aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po11166
1 files changed, 5178 insertions, 5988 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 1d8f84f90..57e6802a0 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2024-03-15 09:19+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,840 +19,2550 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302 22#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:162
23#, c-format
24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
25msgstr ""
26
27#: src/abd/gnunet-abd.c:413 src/abd/gnunet-abd.c:901
28#, fuzzy, c-format
29msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
38
39#: src/abd/gnunet-abd.c:840 src/abd/gnunet-abd.c:891
40#, fuzzy, c-format
41msgid "Issuer public key not well-formed\n"
42msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
43
44#: src/abd/gnunet-abd.c:849 src/abd/gnunet-abd.c:910
45#, fuzzy, c-format
46msgid "Failed to connect to ABD\n"
47msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
48
49#: src/abd/gnunet-abd.c:855
50#, c-format
51msgid "You must provide issuer the attribute\n"
52msgstr ""
53
54#: src/abd/gnunet-abd.c:862
55#, c-format
56msgid "ego required\n"
57msgstr ""
58
59#: src/abd/gnunet-abd.c:872
60#, c-format
61msgid "Subject public key needed\n"
62msgstr ""
63
64#: src/abd/gnunet-abd.c:881
65#, fuzzy, c-format
66msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
67msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
68
69#: src/abd/gnunet-abd.c:916
70#, c-format
71msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
72msgstr ""
73
74#: src/abd/gnunet-abd.c:975
75#, c-format
76msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
77msgstr ""
78
79#: src/abd/gnunet-abd.c:996
80msgid "verify credential against attribute"
81msgstr ""
82
83#: src/abd/gnunet-abd.c:1003
84#, fuzzy
85msgid ""
86"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
87"side storage: subject and its attributes"
88msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
89
90#: src/abd/gnunet-abd.c:1010
91msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
92msgstr ""
93
94#: src/abd/gnunet-abd.c:1017
95#, fuzzy
96msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
97msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
98
99#: src/abd/gnunet-abd.c:1022
100#, fuzzy
101msgid "The ego/zone name to use"
102msgstr "kích cỡ tin nhắn"
103
104#: src/abd/gnunet-abd.c:1028
105msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
106msgstr ""
107
108#: src/abd/gnunet-abd.c:1034
109msgid ""
110"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
111msgstr ""
112
113#: src/abd/gnunet-abd.c:1039
114msgid "collect credentials"
115msgstr ""
116
117#: src/abd/gnunet-abd.c:1044
118msgid "Create and issue a credential issuer side."
119msgstr ""
120
121#: src/abd/gnunet-abd.c:1049
122msgid "Issue a credential subject side."
123msgstr ""
124
125#: src/abd/gnunet-abd.c:1054
126msgid "Create, sign and return a credential subject side."
127msgstr ""
128
129#: src/abd/gnunet-abd.c:1061
130msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
131msgstr ""
132
133#: src/abd/gnunet-abd.c:1065
134msgid "Create private record entry."
135msgstr ""
136
137#: src/abd/gnunet-abd.c:1071 src/abd/gnunet-abd.c:1077
138msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
139msgstr ""
140
141#: src/abd/gnunet-abd.c:1090
142#, fuzzy
143msgid "GNUnet abd resolver tool"
144msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
145
146#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1742 src/gns/gnunet-gns.c:292
147#, fuzzy, c-format
148msgid "Failed to connect to GNS\n"
149msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
150
151#: src/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
154msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
155
156#: src/arm/gnunet-arm.c:162
157#, fuzzy, c-format 23#, fuzzy, c-format
158msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 24msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
159msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 25msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
160 26
161#: src/arm/gnunet-arm.c:168 27#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:168
162#, fuzzy, c-format 28#, fuzzy, c-format
163msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 29msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
164msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 30msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
165 31
166#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1144 32#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:229
167msgid "Message was sent successfully" 33msgid "Message was sent successfully"
168msgstr "" 34msgstr ""
169 35
170#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1147 36#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:232
171#, fuzzy 37#, fuzzy
172msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 38msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
173msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 39msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
174 40
175#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1149 41#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:234
176#, fuzzy 42#, fuzzy
177msgid "Unknown request status" 43msgid "Unknown request status"
178msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 44msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
179 45
180#: src/arm/gnunet-arm.c:250 46#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:250
181#, fuzzy 47#, fuzzy
182msgid "is stopped" 48msgid "is stopped"
183msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 49msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
184 50
185#: src/arm/gnunet-arm.c:253 51#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:253
186#, fuzzy 52#, fuzzy
187msgid "is starting" 53msgid "is starting"
188msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 54msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
189 55
190#: src/arm/gnunet-arm.c:256 56#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:256
191#, fuzzy 57#, fuzzy
192msgid "is stopping" 58msgid "is stopping"
193msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 59msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
194 60
195#: src/arm/gnunet-arm.c:259 61#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:259
196#, fuzzy 62#, fuzzy
197msgid "is starting already" 63msgid "is starting already"
198msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 64msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
199 65
200#: src/arm/gnunet-arm.c:262 66#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:262
201#, fuzzy 67#, fuzzy
202msgid "is stopping already" 68msgid "is stopping already"
203msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 69msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
204 70
205#: src/arm/gnunet-arm.c:265 71#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:265
206#, fuzzy 72#, fuzzy
207msgid "is started already" 73msgid "is started already"
208msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 74msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
209 75
210#: src/arm/gnunet-arm.c:268 76#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:268
211#, fuzzy 77#, fuzzy
212msgid "is stopped already" 78msgid "is stopped already"
213msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 79msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
214 80
215#: src/arm/gnunet-arm.c:271 81#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:271
216#, fuzzy 82#, fuzzy
217msgid "service is not known to ARM" 83msgid "service is not known to ARM"
218msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 84msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
219 85
220#: src/arm/gnunet-arm.c:274 86#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:274
221#, fuzzy 87#, fuzzy
222msgid "service failed to start" 88msgid "service failed to start"
223msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 89msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
224 90
225#: src/arm/gnunet-arm.c:277 91#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:277
226#, fuzzy 92#, fuzzy
227msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down" 93msgid "service cannot be manipulated because ARM is shutting down"
228msgstr "« %s » đang tắt.\n" 94msgstr "« %s » đang tắt.\n"
229 95
230#: src/arm/gnunet-arm.c:279 96#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:279
231#, fuzzy 97#, fuzzy
232msgid "Unknown result code." 98msgid "Unknown result code."
233msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 99msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
234 100
235#: src/arm/gnunet-arm.c:312 101#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:312
236msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 102msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
237msgstr "" 103msgstr ""
238 104
239#: src/arm/gnunet-arm.c:341 src/arm/gnunet-arm.c:350 105#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:341 src/cli/arm/gnunet-arm.c:350
240#, fuzzy, c-format 106#, fuzzy, c-format
241msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 107msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
242msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
243 109
244#: src/arm/gnunet-arm.c:388 110#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:388
245#, fuzzy, c-format 111#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 112msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
247msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 113msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
248 114
249#: src/arm/gnunet-arm.c:399 115#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:399
250#, fuzzy, c-format 116#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 117msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
252msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 118msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
253 119
254#: src/arm/gnunet-arm.c:440 120#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:440
255#, fuzzy, c-format 121#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n" 122msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %s\n"
257msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 123msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
258 124
259#: src/arm/gnunet-arm.c:450 125#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:450
260#, fuzzy, c-format 126#, fuzzy, c-format
261msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 127msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
262msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 128msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
263 129
264#: src/arm/gnunet-arm.c:490 130#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:490
265#, fuzzy, c-format 131#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 132msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
267msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 133msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
268 134
269#: src/arm/gnunet-arm.c:503 135#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:503
270#, fuzzy, c-format 136#, fuzzy, c-format
271msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 137msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
272msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 138msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
273 139
274#: src/arm/gnunet-arm.c:549 140#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:549
275#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy, c-format
276msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 142msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
277msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 143msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
278 144
279#: src/arm/gnunet-arm.c:561 145#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:561
280#, fuzzy 146#, fuzzy
281msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 147msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
282msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 148msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
283 149
284#: src/arm/gnunet-arm.c:603 150#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:603
285#, fuzzy 151#, fuzzy
286msgid "All services:\n" 152msgid "All services:\n"
287msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 153msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
288 154
289#: src/arm/gnunet-arm.c:607 155#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:607
290msgid "Services (excluding stopped services):\n" 156msgid "Services (excluding stopped services):\n"
291msgstr "" 157msgstr ""
292 158
293#: src/arm/gnunet-arm.c:664 159#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:664
294#, fuzzy 160#, fuzzy
295msgid "(No services configured.)\n" 161msgid "(No services configured.)\n"
296msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 162msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
297 163
298#: src/arm/gnunet-arm.c:825 164#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:825
299#, c-format 165#, c-format
300msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" 166msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
301msgstr "" 167msgstr ""
302 168
303#: src/arm/gnunet-arm.c:861 169#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:861
304#, c-format 170#, c-format
305msgid "Stopped %s.\n" 171msgid "Stopped %s.\n"
306msgstr "" 172msgstr ""
307 173
308#: src/arm/gnunet-arm.c:865 174#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:865
309#, fuzzy, c-format 175#, fuzzy, c-format
310msgid "Starting %s...\n" 176msgid "Starting %s...\n"
311msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 177msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
312 178
313#: src/arm/gnunet-arm.c:869 179#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:869
314#, c-format 180#, c-format
315msgid "Stopping %s...\n" 181msgid "Stopping %s...\n"
316msgstr "" 182msgstr ""
317 183
318#: src/arm/gnunet-arm.c:884 184#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:884
319#, fuzzy, c-format 185#, fuzzy, c-format
320msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 186msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
321msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 187msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
322 188
323#: src/arm/gnunet-arm.c:974 189#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:974
324#, fuzzy 190#, fuzzy
325msgid "stop all GNUnet services" 191msgid "stop all GNUnet services"
326msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 192msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
327 193
328#: src/arm/gnunet-arm.c:979 194#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:979
329msgid "start a particular service" 195msgid "start a particular service"
330msgstr "" 196msgstr ""
331 197
332#: src/arm/gnunet-arm.c:984 198#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:984
333msgid "stop a particular service" 199msgid "stop a particular service"
334msgstr "" 200msgstr ""
335 201
336#: src/arm/gnunet-arm.c:989 202#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:989
337msgid "also show stopped services (used with -I)" 203msgid "also show stopped services (used with -I)"
338msgstr "" 204msgstr ""
339 205
340#: src/arm/gnunet-arm.c:994 206#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:994
341#, fuzzy 207#, fuzzy
342msgid "start all GNUnet default services" 208msgid "start all GNUnet default services"
343msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 209msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
344 210
345#: src/arm/gnunet-arm.c:999 211#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:999
346#, fuzzy 212#, fuzzy
347msgid "stop and start all GNUnet default services" 213msgid "stop and start all GNUnet default services"
348msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 214msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
349 215
350#: src/arm/gnunet-arm.c:1004 216#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1004
351msgid "delete config file and directory on exit" 217msgid "delete config file and directory on exit"
352msgstr "" 218msgstr ""
353 219
354#: src/arm/gnunet-arm.c:1008 220#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1008
355msgid "monitor ARM activities" 221msgid "monitor ARM activities"
356msgstr "" 222msgstr ""
357 223
358#: src/arm/gnunet-arm.c:1012 224#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1012
359msgid "don't print status messages" 225msgid "don't print status messages"
360msgstr "" 226msgstr ""
361 227
362#: src/arm/gnunet-arm.c:1019 228#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1019
363msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY" 229msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
364msgstr "" 230msgstr ""
365 231
366#: src/arm/gnunet-arm.c:1024 232#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1024
367#, fuzzy 233#, fuzzy
368msgid "list currently running services" 234msgid "list currently running services"
369msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 235msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
370 236
371#: src/arm/gnunet-arm.c:1029 237#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1029
372msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 238msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
373msgstr "" 239msgstr ""
374 240
375#: src/arm/gnunet-arm.c:1034 241#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1034
376msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 242msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
377msgstr "" 243msgstr ""
378 244
379#: src/arm/gnunet-arm.c:1052 245#: src/cli/arm/gnunet-arm.c:1052
380msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 246msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
381msgstr "" 247msgstr ""
382 248
383#: src/arm/gnunet-service-arm.c:391 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1102 249#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:606
384#: src/transport/tcp_service_legacy.c:573 250#, fuzzy, c-format
251msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
252msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
253
254#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:685
385#, c-format 255#, c-format
386msgid "" 256msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n"
387"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 257msgstr ""
258
259#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:746
260#, fuzzy, c-format
261msgid "Invalid target `%s'\n"
262msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
263
264#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:775
265#, fuzzy
266msgid "No action requested\n"
267msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
268
269#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:800
270#, fuzzy
271msgid "Provide information about a particular connection"
272msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
273
274#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:804
275msgid "Activate echo mode"
276msgstr ""
277
278#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:811
279msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient"
280msgstr ""
281
282#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:817
283#, fuzzy
284msgid "Provide information about a patricular peer"
285msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
286
287#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:822
288#, fuzzy
289msgid "Provide information about all peers"
290msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
291
292#: src/cli/cadet/gnunet-cadet.c:827
293#, fuzzy
294msgid "Provide information about all tunnels"
295msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
296
297#: src/cli/core/gnunet-core.c:101
298#, fuzzy
299msgid "fresh connection"
300msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
301
302#: src/cli/core/gnunet-core.c:105
303msgid "key sent"
304msgstr ""
305
306#: src/cli/core/gnunet-core.c:109
307#, fuzzy
308msgid "key received"
309msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
310
311#: src/cli/core/gnunet-core.c:113
312#, fuzzy
313msgid "connection established"
314msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
315
316#: src/cli/core/gnunet-core.c:117
317msgid "rekeying"
318msgstr ""
319
320#: src/cli/core/gnunet-core.c:121
321#, fuzzy
322msgid "disconnected"
323msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
324
325#: src/cli/core/gnunet-core.c:130
326msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
388msgstr "" 327msgstr ""
389 328
390#: src/arm/gnunet-service-arm.c:412 src/arm/gnunet-service-arm.c:418 329#: src/cli/core/gnunet-core.c:134
391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1123 330#, fuzzy
392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 331msgid "unknown state"
393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 332msgstr "Lỗi không rõ"
394#: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 333
395#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1090 334#: src/cli/core/gnunet-core.c:139
396#: src/util/service.c:1096
397#, c-format 335#, c-format
398msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 336msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
399msgstr "" 337msgstr ""
400 338
401#: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 339#: src/cli/core/gnunet-core.c:170
402#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:527 340#, fuzzy, c-format
403#: src/util/service.c:1129 341msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
342msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
343
344#: src/cli/core/gnunet-core.c:181 src/service/core/gnunet-service-core.c:926
345#, fuzzy
346msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
347msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
348
349#: src/cli/core/gnunet-core.c:199
350#, fuzzy, c-format
351msgid "Current local peer identity: %s\n"
352msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
353
354#: src/cli/core/gnunet-core.c:206
355#, fuzzy
356msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
357msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
358
359#: src/cli/core/gnunet-core.c:212
360#, fuzzy
361msgid "No argument given.\n"
362msgstr "chưa đưa ra tên"
363
364#: src/cli/core/gnunet-core.c:235 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389
365#, fuzzy
366msgid "provide information about all current connections (continuously)"
367msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
368
369#: src/cli/core/gnunet-core.c:241
370msgid "Show our current peer identity"
371msgstr ""
372
373#: src/cli/core/gnunet-core.c:248
374#, fuzzy
375msgid "Show current connections"
376msgstr "# các kết nối dht"
377
378#: src/cli/core/gnunet-core.c:259
379#, fuzzy
380msgid "Print information about connected peers."
381msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
382
383#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:187
404#, c-format 384#, c-format
405msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 385msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
386msgstr ""
387
388#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:214
389#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:226
390#, c-format
391msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n"
406msgstr "" 392msgstr ""
407 393
408#: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 394#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:257
409#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:532
410#: src/util/service.c:1133
411#, fuzzy, c-format 395#, fuzzy, c-format
412msgid "Using `%s' instead\n" 396msgid "Error queueing datastore GET operation\n"
413msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 397msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
398
399#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:282
400#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:400
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Unable to open dump file: %s\n"
403msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
404
405#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:319
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
408msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
409
410#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:331
411#, c-format
412msgid "Inserted %<PRIu64> records\n"
413msgstr ""
414
415#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:339
416#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:353
417#, c-format
418msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n"
419msgstr ""
420
421#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:378
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
424msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
425
426#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:417
427#, c-format
428msgid "Input file is not of a supported format\n"
429msgstr ""
430
431#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:442
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Failed connecting to the datastore.\n"
434msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
435
436#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:454
437#, c-format
438msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n"
439msgstr ""
440
441#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:477
442#, fuzzy
443msgid "Dump all records from the datastore"
444msgstr ""
445"\n"
446"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
447
448#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:482
449#, fuzzy
450msgid "Insert records into the datastore"
451msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
452
453#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:487
454msgid "File to dump or insert"
455msgstr ""
414 456
415#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 457#: src/cli/datastore/gnunet-datastore.c:498
416#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1153 458#, fuzzy
459msgid "Manipulate GNUnet datastore"
460msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
461
462#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:166
417#, c-format 463#, c-format
418msgid "" 464msgid ""
419"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 465"Result %d, type %d:\n"
420"domain socket: %s\n" 466"%.*s\n"
421msgstr "" 467msgstr ""
422 468
423#: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 469#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:167
424#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1171
425#, c-format 470#, c-format
426msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 471msgid "Result %d, type %d:\n"
472msgstr ""
473
474#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:238
475msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
427msgstr "" 476msgstr ""
428 477
429#: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 478#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:246 src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:119
430#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 479#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:255
431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244
432#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1202
433#, fuzzy, c-format 480#, fuzzy, c-format
434msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 481msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
435msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 482msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
483
484#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:256
485msgid "Issuing DHT GET with key"
486msgstr ""
487
488#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:293 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:302
489#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:201
490msgid "the query key"
491msgstr ""
492
493#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:299
494msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
495msgstr ""
496
497#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:304 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:218
498msgid "use DHT's record route option"
499msgstr ""
436 500
437#: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 501#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:310 src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:308
438#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 502msgid "the type of data to look for"
439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 503msgstr ""
440#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1221 504
505#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:316
506msgid "how long to execute this query before giving up?"
507msgstr ""
508
509#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:322 src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:207
510msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
511msgstr ""
512
513#: src/cli/dht/gnunet-dht-get.c:339
514msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
515msgstr ""
516
517#: src/cli/dht/gnunet-dht-hello.c:166
518msgid "Obtain HELLO from DHT or provide HELLO to DHT for bootstrapping"
519msgstr ""
520
521#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:315
522msgid "how long should the monitor command run"
523msgstr ""
524
525#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360
526msgid "be verbose (print progress information)"
527msgstr ""
528
529#: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:336
530msgid "Prints all packets that go through the DHT."
531msgstr ""
532
533#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:133
534msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
535msgstr ""
536
537#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:140
441#, fuzzy, c-format 538#, fuzzy, c-format
442msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 539msgid "Could not connect to DHT service!\n"
443msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 540msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
541
542#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:151
543#, c-format
544msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
545msgstr ""
546
547#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:189
548msgid "the data to insert under the key"
549msgstr ""
550
551#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:195
552msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
553msgstr ""
554
555#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:213
556msgid "how many replicas to create"
557msgstr ""
558
559#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:224
560msgid "the type to insert data as"
561msgstr ""
562
563#: src/cli/dht/gnunet-dht-put.c:242
564msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
565msgstr ""
444 566
445#: src/arm/gnunet-service-arm.c:951 567#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:234
446#, fuzzy, c-format 568#, fuzzy, c-format
447msgid "Failed to start service `%s'\n" 569msgid "Failed to load state: %s\n"
448msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 570msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
449 571
450#: src/arm/gnunet-service-arm.c:962 572#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:296
573#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:304
451#, fuzzy, c-format 574#, fuzzy, c-format
452msgid "Starting service `%s'\n" 575msgid "Failed to save state to file %s\n"
576msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
577
578#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:401
579#, c-format
580msgid "Publication of `%s' done\n"
581msgstr ""
582
583#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:480
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Publishing `%s'\n"
586msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
587
588#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:491
589#, fuzzy, c-format
590msgid "Failed to run `%s'\n"
591msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
592
593#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:661
594#, fuzzy, c-format
595msgid ""
596"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
597msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
598
599#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/cli/fs/gnunet-publish.c:897
600msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
601msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
602
603#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:718
604msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
605msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
606
607#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/cli/fs/gnunet-publish.c:902
608msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
609msgstr ""
610
611#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/cli/fs/gnunet-publish.c:947
612msgid "specify the priority of the content"
613msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
614
615#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/cli/fs/gnunet-publish.c:960
616msgid "set the desired replication LEVEL"
617msgstr ""
618
619#: src/cli/fs/gnunet-auto-share.c:761
620#, fuzzy
621msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
622msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
623
624#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:54
625#, c-format
626msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
627msgstr ""
628
629#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:106
630#, fuzzy, c-format
631msgid "Directory `%s' meta data:\n"
632msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
633
634#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:109
635#, fuzzy, c-format
636msgid "Directory `%s' contents:\n"
637msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
638
639#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:146
640#, fuzzy
641msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
642msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
643
644#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:160
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Failed to read directory `%s'\n"
647msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
648
649#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:170
650#, fuzzy, c-format
651msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
652msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
653
654#: src/cli/fs/gnunet-directory.c:201
655#, fuzzy
656msgid "Display contents of a GNUnet directory"
657msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
658
659#: src/cli/fs/gnunet-download.c:131
660#, fuzzy, c-format
661msgid "Starting download `%s'.\n"
453msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 662msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
454 663
455#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 664#: src/cli/fs/gnunet-download.c:143
665#, fuzzy
666msgid "<unknown time>"
667msgstr "Lỗi không rõ"
668
669#: src/cli/fs/gnunet-download.c:155
670#, c-format
671msgid ""
672"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
673"download\n"
674msgstr ""
675
676#: src/cli/fs/gnunet-download.c:177
456#, fuzzy, c-format 677#, fuzzy, c-format
457msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 678msgid "Error downloading: %s.\n"
458msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 679msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
680
681#: src/cli/fs/gnunet-download.c:189
682#, fuzzy, c-format
683msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
684msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
685
686#: src/cli/fs/gnunet-download.c:207 src/cli/fs/gnunet-publish.c:300
687#: src/cli/fs/gnunet-search.c:546 src/cli/fs/gnunet-unindex.c:118
688#, fuzzy, c-format
689msgid "Unexpected status: %d\n"
690msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
691
692#: src/cli/fs/gnunet-download.c:234
693#, fuzzy
694msgid "You need to specify a URI argument.\n"
695msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
696
697#: src/cli/fs/gnunet-download.c:240 src/cli/fs/gnunet-publish.c:716
698#, fuzzy, c-format
699msgid "Failed to parse URI: %s\n"
700msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
701
702#: src/cli/fs/gnunet-download.c:247
703msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
704msgstr ""
705
706#: src/cli/fs/gnunet-download.c:254
707msgid "Target filename must be specified.\n"
708msgstr ""
709
710#: src/cli/fs/gnunet-download.c:272 src/cli/fs/gnunet-publish.c:870
711#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:155
712#, fuzzy, c-format
713msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
714msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
715
716#: src/cli/fs/gnunet-download.c:319
717#, fuzzy
718msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
719msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
720
721#: src/cli/fs/gnunet-download.c:325
722msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
723msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
459 724
460#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1093 725#: src/cli/fs/gnunet-download.c:331 src/cli/fs/gnunet-search.c:748
726msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
727msgstr ""
728
729#: src/cli/fs/gnunet-download.c:336
730msgid "write the file to FILENAME"
731msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
732
733#: src/cli/fs/gnunet-download.c:343
734#, fuzzy
735msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
736msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
737
738#: src/cli/fs/gnunet-download.c:350
739#, fuzzy
740msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
741msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
742
743#: src/cli/fs/gnunet-download.c:355
744msgid "download a GNUnet directory recursively"
745msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
746
747#: src/cli/fs/gnunet-download.c:374
748msgid ""
749"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
750"chk/...)"
751msgstr ""
752
753#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:165
754msgid "print a list of all indexed files"
755msgstr ""
756
757#: src/cli/fs/gnunet-fs.c:180
758#, fuzzy
759msgid "Special file-sharing operations"
760msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
761
762#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:220 src/cli/fs/gnunet-publish.c:235
461#, c-format 763#, c-format
462msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 764msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
463msgstr "" 765msgstr ""
464 766
465#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1124 767#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:247
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Error publishing: %s.\n"
770msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
771
772#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:255
466#, c-format 773#, c-format
467msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 774msgid "Publishing `%s' done.\n"
468msgstr "" 775msgstr ""
469 776
470#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1272 777#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:259
471#, fuzzy, c-format 778#, fuzzy, c-format
472msgid "Preparing to stop `%s'\n" 779msgid "URI is `%s'.\n"
473msgstr "ang bắt đu tài lên « %s ».\n" 780msgstr "Tôi là ng đng « %s ».\n"
474 781
475#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1604 782#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:265
476#, fuzzy, c-format 783#, fuzzy, c-format
477msgid "Restarting service `%s'.\n" 784msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
478msgstr "Đang nạp và khởi đng ng « %s ».\n" 785msgstr "Tôi là đng đẳng « %s ».\n"
479 786
480#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1755 787#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:280
481msgid "exit" 788#, fuzzy
789msgid "Starting cleanup after abort\n"
790msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
791
792#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:287
793#, fuzzy
794msgid "Cleanup after abort completed.\n"
795msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
796
797#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:292
798#, fuzzy
799msgid "Cleanup after abort failed.\n"
800msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
801
802#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:426
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
805msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
806
807#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:428
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
810msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
811
812#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:583
813#, fuzzy
814msgid "Could not publish\n"
815msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
816
817#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:612
818#, fuzzy
819msgid "Could not start publishing.\n"
820msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
821
822#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:645
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Scanning directory `%s'.\n"
825msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
826
827#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:647
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Scanning file `%s'.\n"
830msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
831
832#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:653
833#, c-format
834msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
482msgstr "" 835msgstr ""
483 836
484#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1760 837#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:659
485msgid "signal" 838msgid "Preprocessing complete.\n"
839msgstr ""
840
841#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:665
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
844msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
845
846#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:671
847msgid "Meta data extraction has finished.\n"
486msgstr "" 848msgstr ""
487 849
488#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1765 850#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:679
489#, fuzzy 851#, fuzzy
490msgid "unknown" 852msgid "Error scanning directory.\n"
491msgstr "Lỗi không " 853msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
492 854
493#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1771 855#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:706
494#, fuzzy, c-format 856#, fuzzy, c-format
495msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 857msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
496msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 858msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
859
860#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:738
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Failed to access `%s': %s\n"
863msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
497 864
498#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1798 865#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:755
866msgid ""
867"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
868"installed?\n"
869msgstr ""
870
871#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:811
499#, c-format 872#, c-format
500msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 873msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
874msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
875
876#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:818
877#, c-format
878msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
879msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
880
881#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:824
882#, c-format
883msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
884msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
885
886#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:833 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:208
887#, c-format
888msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
889msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
890
891#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:845 src/cli/fs/gnunet-publish.c:854
892#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1230
893#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1255
894#, c-format
895msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
896msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
897
898#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:907
899#, fuzzy
900msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
901msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
902
903#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:913
904msgid ""
905"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
906"upload"
907msgstr ""
908"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
909"tải lên"
910
911#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:921
912msgid ""
913"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
914"can be specified multiple times)"
915msgstr ""
916"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
917"tùy chọn này nhiều lần)"
918
919#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:928
920msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
921msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
922
923#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:933
924msgid ""
925"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
926"in GNUnet database)"
927msgstr ""
928"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
929"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
930
931#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:940
932msgid ""
933"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
934"namespace insertions only)"
935msgstr ""
936"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
937"cho sự chèn không gian tên)"
938
939#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:953
940msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
941msgstr ""
942"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
943
944#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:965
945#, fuzzy
946msgid ""
947"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
948"compute URIs)"
949msgstr ""
950"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
951
952#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:972
953msgid ""
954"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
955msgstr ""
956"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
957
958#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:980
959msgid ""
960"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
961"to the file with the respective URI)"
962msgstr ""
963"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
964"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
965
966#: src/cli/fs/gnunet-publish.c:998
967msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
501msgstr "" 968msgstr ""
502 969
503#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1815 970#: src/cli/fs/gnunet-search.c:446
504#, c-format 971#, c-format
505msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 972msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
506msgstr "" 973msgstr ""
507 974
508#: src/arm/mockup-service.c:42 975#: src/cli/fs/gnunet-search.c:535
509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 976#, fuzzy, c-format
977msgid "Error searching: %s.\n"
978msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
979
980#: src/cli/fs/gnunet-search.c:595
981#, c-format
982msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n"
510msgstr "" 983msgstr ""
511 984
512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 985#: src/cli/fs/gnunet-search.c:602
513#, c-format 986#, c-format
514msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 987msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n"
515msgstr "" 988msgstr ""
516 989
517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:302 990#: src/cli/fs/gnunet-search.c:608
518#, c-format 991#, c-format
519msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 992msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n"
993msgstr ""
994
995#: src/cli/fs/gnunet-search.c:629
996#, fuzzy
997msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
998msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
999
1000#: src/cli/fs/gnunet-search.c:637
1001msgid ""
1002"Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n"
1003"(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..."
1004"\").\n"
520msgstr "" 1005msgstr ""
521 1006
522#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:389 1007#: src/cli/fs/gnunet-search.c:662
523#, fuzzy, c-format 1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n"
1010msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1011
1012#: src/cli/fs/gnunet-search.c:676
1013#, fuzzy
1014msgid "Could not start searching.\n"
1015msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1016
1017#: src/cli/fs/gnunet-search.c:702
1018#, fuzzy
1019msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)"
1020msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
1021
1022#: src/cli/fs/gnunet-search.c:708
1023msgid "do not search, print only the URI that points to this search"
1024msgstr ""
1025
1026#: src/cli/fs/gnunet-search.c:715
524msgid "" 1027msgid ""
525"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 1028"write search results for directories according to FORMAT; accepted "
526"s, %s\n" 1029"placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --"
527msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 1030"printf when omitted or to `"
1031msgstr ""
528 1032
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 1033#: src/cli/fs/gnunet-search.c:725
530msgid "active " 1034msgid ""
1035"write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, "
1036"%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `"
531msgstr "" 1037msgstr ""
532 1038
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 1039#: src/cli/fs/gnunet-search.c:733
534msgid "inactive " 1040msgid ""
1041"when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each "
1042"metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, "
1043"%n, %p"
535msgstr "" 1044msgstr ""
536 1045
537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:501 1046#: src/cli/fs/gnunet-search.c:742
538#, fuzzy, c-format 1047msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
539msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 1048msgstr ""
540msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 1049
1050#: src/cli/fs/gnunet-search.c:754
1051msgid ""
1052"create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-"
1053"search --output=commons"
1054msgstr ""
1055
1056#: src/cli/fs/gnunet-search.c:761
1057msgid "silent mode (requires the --output argument)"
1058msgstr ""
1059
1060#: src/cli/fs/gnunet-search.c:767
1061msgid ""
1062"automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number "
1063"followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit "
1064"it defaults to microseconds - 1000000 = 1 second; if 0 or omitted it means "
1065"to wait for CTRL-C"
1066msgstr ""
541 1067
542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:692 1068#: src/cli/fs/gnunet-search.c:776
543#, c-format 1069#, c-format
544msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 1070msgid ""
1071"be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf "
1072"arguments - ignored when these are provided by the user)"
545msgstr "" 1073msgstr ""
546 1074
547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:734 src/ats-tool/gnunet-ats.c:745 1075#: src/cli/fs/gnunet-search.c:789
1076#, fuzzy
1077msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n"
1078msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
1079
1080#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:94
548#, fuzzy, c-format 1081#, fuzzy, c-format
549msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 1082msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
550msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1083msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
1084
1085#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:103
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "Error unindexing: %s.\n"
1088msgstr ""
1089"\n"
1090"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
1091
1092#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:109
1093#, fuzzy
1094msgid "Unindexing done.\n"
1095msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
1096
1097#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:142
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
1100msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1101
1102#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:162
1103#, fuzzy
1104msgid "Could not start unindex operation.\n"
1105msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1106
1107#: src/cli/fs/gnunet-unindex.c:195
1108msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
1109msgstr ""
551 1110
552#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:756 1111#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
1114msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
1115
1116#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
1119msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1120
1121#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294
1122msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
1123msgstr ""
1124
1125#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305
1126#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745
1127#, fuzzy, c-format
1128msgid "Failed to connect to GNS\n"
1129msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1130
1131#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318
553#, c-format 1132#, c-format
554msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n" 1133msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
1134msgstr ""
1135
1136#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358
1137msgid "Lookup a record for the given name"
555msgstr "" 1138msgstr ""
556 1139
557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 1140#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364
558#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
559#, fuzzy 1141#, fuzzy
560msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 1142msgid "Specify the type of the record to lookup"
561msgstr "Lỗi s khi dch v « %s .\n" 1143msgstr "xc đnh mc ưu tiên ca nội dung"
562 1144
563#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:789 src/ats-tool/gnunet-ats.c:812 1145#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370
564#, fuzzy 1146#, fuzzy
565msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 1147msgid "Specify a timeout for the lookup"
566msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1148msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
1149
1150#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374
1151msgid "No unneeded output"
1152msgstr ""
567 1153
568#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 1154#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379
1155msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
1156msgstr ""
1157
1158#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393
569#, fuzzy 1159#, fuzzy
570msgid "No preference type given!\n" 1160msgid "GNUnet GNS resolver tool"
571msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1161msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
1162
1163#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:225
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "Failed to create ego: %s\n"
1166msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1167
1168#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:540
1169msgid "create ego NAME"
1170msgstr ""
1171
1172#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:545
1173msgid "delete ego NAME "
1174msgstr ""
1175
1176#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:551
1177msgid ""
1178"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
1179msgstr ""
1180
1181#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:557
1182msgid ""
1183"Read and decrypt message encrypted for the given ego (use together with -e "
1184"EGO)"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:563
1188msgid ""
1189"Encrypt and write message for recipient identity PULBIC_KEY, (use together "
1190"with -k RECIPIENT_PUBLIC_KEY)"
1191msgstr ""
1192
1193#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:568
1194msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
1195msgstr ""
1196
1197#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:572
1198msgid "display all egos"
1199msgstr ""
1200
1201#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:576
1202msgid "reduce output"
1203msgstr ""
1204
1205#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:583
1206msgid ""
1207"restrict results to NAME (use together with -d) or read and decrypt a "
1208"message for NAME (use together with -R)"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:589
1212msgid "The public key of the recipient (with -W)"
1213msgstr ""
1214
1215#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:593
1216msgid "run in monitor mode egos"
1217msgstr ""
572 1218
573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:839 1219#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:597
574#, fuzzy 1220#, fuzzy
575msgid "No peer given!\n" 1221msgid "display private keys as well"
576msgstr "chưa đưa ra tên" 1222msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
577 1223
578#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:855 1224#: src/cli/identity/gnunet-identity.c:612
579msgid "Valid type required\n" 1225msgid "Maintain egos"
580msgstr "" 1226msgstr ""
581 1227
582#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:911 1228#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:105
583msgid "get list of active addresses currently used" 1229#, fuzzy, c-format
1230msgid "No records found for `%s'"
1231msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
1232
1233#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:118
1234#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:887
1235#, c-format
1236msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
584msgstr "" 1237msgstr ""
585 1238
586#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 1239#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:174
587msgid "get list of all active addresses" 1240#, fuzzy, c-format
1241msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
1242msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
1243
1244#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:181
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
1247msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1248
1249#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:187
1250#, fuzzy, c-format
1251msgid "You must specify a name\n"
1252msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
1253
1254#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:213
1255#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2012
1256msgid "name of the record to add/delete/display"
588msgstr "" 1257msgstr ""
589 1258
590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 1259#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:220
591#, fuzzy 1260#, fuzzy
592msgid "connect to PEER" 1261msgid "specifies the public key of the zone to look in"
593msgstr "Li kt ni đến gnunetd.\n" 1262msgstr "xác đnh mc ưu tiên ca nội dung"
594 1263
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 1264#: src/cli/namecache/gnunet-namecache.c:232
1265#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2101
596#, fuzzy 1266#, fuzzy
597msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 1267msgid "GNUnet zone manipulation tool"
598msgstr "không quyết định các tên máy" 1268msgstr "Cấu hình GNUnet"
1269
1270#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87
1271#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1944
1272#, c-format
1273msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
1274msgstr ""
1275
1276#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158
1277msgid "initialize database"
1278msgstr ""
1279
1280#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163
1281msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!"
1282msgstr ""
599 1283
600#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 1284#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170
601msgid "monitor mode" 1285msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'"
602msgstr "" 1286msgstr ""
603 1287
604#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:938 1288#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189
1289#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:719
605#, fuzzy 1290#, fuzzy
606msgid "set preference for the given peer" 1291msgid "GNUnet namestore database manipulation tool"
607msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1292msgstr "Cấu hình GNUnet"
1293
1294#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:314
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "Failed to store records...\n"
1297msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
608 1298
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:943 1299#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:424
610msgid "print all configured quotas" 1300#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:456
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid "Name `%s' is too long\n"
1303msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
1304
1305#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:483
1306#, fuzzy, c-format
1307msgid "Failed to parse $TTL\n"
1308msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
1309
1310#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:494
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n"
1313msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
1314
1315#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:505
1316#, c-format
1317msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n"
611msgstr "" 1318msgstr ""
612 1319
613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:948 1320#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:514
614msgid "peer id" 1321#, c-format
1322msgid "Only %u records per unique name supported.\n"
615msgstr "" 1323msgstr ""
616 1324
617#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:955 1325#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:576
618msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Data `%s' invalid\n"
1328msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
1329
1330#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:644
1331#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:392
1332#, c-format
1333msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
619msgstr "" 1334msgstr ""
620 1335
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961 1336#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:671
622msgid "preference value" 1337#, fuzzy, c-format
1338msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n"
1339msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1340
1341#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:678
1342#, fuzzy, c-format
1343msgid "Failed to connect to IDENTITY\n"
1344msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1345
1346#: src/cli/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:704
1347#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2085
1348msgid "name of the ego controlling the zone"
623msgstr "" 1349msgstr ""
624 1350
625#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:967 1351#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:416
626msgid "verbose output (include ATS address properties)" 1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
1354msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1355
1356#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:424
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "Unknown record type `%s'\n"
1359msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
1360
1361#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:432
1362#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:447
1363msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
627msgstr "" 1364msgstr ""
628 1365
629#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:977 1366#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:439
630#, fuzzy 1367#, fuzzy, c-format
631msgid "Print information about ATS state" 1368msgid "Error parsing expiration time %s.\n"
632msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1369msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
1370
1371#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:469
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
1374msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1375
1376#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:662
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "Adding record failed: %s\n"
1379msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1380
1381#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:680
1382#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:697
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "Deleting record failed: %s\n"
1385msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
633 1386
634#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 1387#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1140
635#, c-format 1388#, c-format
636msgid "" 1389msgid ""
637"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1390"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
638"%llu\n" 1391"zone.\n"
639msgstr "" 1392msgstr ""
640 1393
641#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 1394#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1263
642#, c-format 1395#, c-format
643msgid "" 1396msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
644"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
645"%llu\n"
646msgstr "" 1397msgstr ""
647 1398
648#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 1399#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1306
649#, c-format 1400#, c-format
650msgid "" 1401msgid ""
651"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 1402"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
652"%llu\n"
653msgstr "" 1403msgstr ""
654 1404
655#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 1405#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1331
656msgid "solver to use" 1406#, c-format
1407msgid "%s\n"
657msgstr "" 1408msgstr ""
658 1409
659#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 1410#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1360
660msgid "experiment to use" 1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "No options given\n"
1413msgstr "chưa đưa ra tên"
1414
1415#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1374
1416#, c-format
1417msgid "Recordlines only work with option `%s'\n"
661msgstr "" 1418msgstr ""
662 1419
663#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 1420#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1383
1421#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1435
1422#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1445
1423#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1455
1424#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1486
1425#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1507
1426#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1534
1427#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1544
1428#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1578
1429#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1603
1430#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1637
1431#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1671
1432#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1694
1433#, fuzzy, c-format
1434msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
1435msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
1436
1437#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1385
664#, fuzzy 1438#, fuzzy
665msgid "print logging" 1439msgid "name"
666msgstr "Theo dõi" 1440msgstr "không-tên"
1441
1442#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1414
1443#, fuzzy, c-format
1444msgid "Invalid nick `%s'\n"
1445msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
667 1446
668#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 1447#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1437
669msgid "save logging to disk" 1448#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1447
1449#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1457
1450#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1488
1451#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1509
1452#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1696
1453msgid "add"
670msgstr "" 1454msgstr ""
671 1455
672#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 1456#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1465
673msgid "disable normalization" 1457#, fuzzy, c-format
1458msgid "Unsupported type `%s'\n"
1459msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
1460
1461#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1477
1462#, c-format
1463msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA', `SMIMEA' and `OPENPGPKEY'"
674msgstr "" 1464msgstr ""
675 1465
676#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 1466#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1497
677#, c-format 1467#, c-format
1468msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
1469msgstr ""
1470
1471#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1516
1472#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1703
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "Invalid time format `%s'\n"
1475msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1476
1477#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1536
1478#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1546
1479msgid "del"
1480msgstr ""
1481
1482#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1580
1483msgid "purge-zone"
1484msgstr ""
1485
1486#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1605
1487msgid "list"
1488msgstr ""
1489
1490#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1639
1491msgid "reverse-pkey"
1492msgstr ""
1493
1494#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1649
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
1497msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1498
1499#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1673
1500msgid "uri"
1501msgstr ""
1502
1503#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1686
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Invalid URI `%s'\n"
1506msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
1507
1508#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1951
1509#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:558
1510#: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1750
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "Failed to connect to namestore\n"
1513msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1514
1515#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1959
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "Cannot connect to identity service\n"
1518msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1519
1520#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1977
1521msgid "add record"
1522msgstr ""
1523
1524#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1980
1525msgid "delete record"
1526msgstr ""
1527
1528#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1984
1529msgid "display records"
1530msgstr ""
1531
1532#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1988
1533msgid "read commands from stdin"
1534msgstr ""
1535
1536#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:1995
678msgid "" 1537msgid ""
679"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 1538"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
680"%llu\n"
681msgstr "" 1539msgstr ""
682 1540
683#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 1541#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2001
1542#, fuzzy
1543msgid "set the desired nick name for the zone"
1544msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1545
1546#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2006
1547#, fuzzy
1548msgid "monitor changes in the namestore"
1549msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
1550
1551#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2016
1552#, fuzzy
1553msgid "Output in recordline format"
1554msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
1555
1556#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2022
1557#, fuzzy
1558msgid "determine our name for the given KEY"
1559msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1560
1561#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2028
1562msgid "type of the record to add/delete/display"
1563msgstr ""
1564
1565#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2033
1566msgid "URI to import into our zone"
1567msgstr ""
1568
1569#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2039
1570msgid "value of the record to add/delete"
1571msgstr ""
1572
1573#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2043
1574msgid "create or list public record"
1575msgstr ""
1576
1577#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2047
1578msgid "omit private records"
1579msgstr ""
1580
1581#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2052
1582msgid "do not filter maintenance records"
1583msgstr ""
1584
1585#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2057
1586msgid "purge namestore of all orphans"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2062
1590msgid ""
1591"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C "
1592"-P <key>'. Use in combination with --display"
1593msgstr ""
1594
1595#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2067
1596msgid "delete all records in specified zone"
1597msgstr ""
1598
1599#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2073
1600msgid ""
1601"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
1602"expired)"
1603msgstr ""
1604
1605#: src/cli/namestore/gnunet-namestore.c:2079
1606msgid "create maintenance record (e.g TOMBSTONEs)"
1607msgstr ""
1608
1609#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1845
1610msgid "size to use for the main hash map"
1611msgstr ""
1612
1613#: src/cli/namestore/gnunet-zoneimport.c:1851
1614msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
1615msgstr ""
1616
1617#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
1618#, fuzzy
1619msgid "Suggested configuration changes:\n"
1620msgstr ""
1621"\n"
1622"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
1623
1624#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
1627msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1628
1629#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
1632msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
1633
1634#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
1635#, fuzzy
1636msgid "run autoconfiguration"
1637msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
1638
1639#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
1640msgid "section name providing the configuration for the adapter"
1641msgstr ""
1642
1643#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/cli/nat/gnunet-nat.c:446
1644msgid "use TCP"
1645msgstr ""
1646
1647#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/cli/nat/gnunet-nat.c:448
1648msgid "use UDP"
1649msgstr ""
1650
1651#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
1652msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
1653msgstr ""
1654
1655#: src/cli/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
1656#, fuzzy
1657msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
1658msgstr "Cấu hình GNUnet"
1659
1660#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:422
1661msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
1662msgstr ""
1663
1664#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:430
1665msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
1666msgstr ""
1667
1668#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:438
1669msgid ""
1670"name of configuration section to find additional options, such as manual "
1671"host punching data"
1672msgstr ""
1673
1674#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:443
1675msgid "enable STUN processing"
1676msgstr ""
1677
1678#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:453
1679msgid "watch for connection reversal requests"
1680msgstr ""
1681
1682#: src/cli/nat/gnunet-nat.c:464
1683msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
1684msgstr ""
1685
1686#: src/cli/nse/gnunet-nse.c:124
1687#, fuzzy
1688msgid "Show network size estimates from NSE service."
1689msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1690
1691#: src/cli/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
1692msgid "peerstore"
1693msgstr ""
1694
1695#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601
1696msgid "Create a DID Document and display its DID"
1697msgstr ""
1698
1699#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606
1700msgid "Get the DID Document associated with the given DID"
1701msgstr ""
1702
1703#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611
1704msgid "Remove the DID"
1705msgstr ""
1706
1707#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615
1708msgid "Replace the DID Document."
1709msgstr ""
1710
1711#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619
1712msgid "Show the DID for a given ego"
1713msgstr ""
1714
1715#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623
1716msgid "Show egos with DIDs"
1717msgstr ""
1718
1719#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629
1720msgid "The Decentralized Identity (DID)"
1721msgstr ""
1722
1723#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635
1724msgid "The DID Document to store in GNUNET"
1725msgstr ""
1726
1727#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640
1728msgid "The name of the EGO"
1729msgstr ""
1730
1731#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646
1732msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)"
1733msgstr ""
1734
1735#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:805
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "Ego is required\n"
1738msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
1739
1740#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:812
684#, c-format 1741#, c-format
685msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" 1742msgid "Attribute value missing!\n"
1743msgstr ""
1744
1745#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:819
1746#, fuzzy, c-format
1747msgid "Requesting party key is required!\n"
1748msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
1749
1750#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:837
1751msgid "Add or update an attribute NAME"
1752msgstr ""
1753
1754#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:842
1755msgid "Delete the attribute with ID"
1756msgstr ""
1757
1758#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:847
1759msgid "The attribute VALUE"
1760msgstr ""
1761
1762#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:852
1763#, fuzzy
1764msgid "The EGO to use"
1765msgstr "kích cỡ tin nhắn"
1766
1767#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
1768msgid "Specify the relying party for issue"
1769msgstr ""
1770
1771#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
1772msgid "List attributes for EGO"
1773msgstr ""
1774
1775#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:866
1776msgid "List credentials for EGO"
686msgstr "" 1777msgstr ""
687 1778
688#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 1779#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:872
1780msgid "Credential to use for attribute"
1781msgstr ""
1782
1783#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:877
1784msgid "Credential name"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:883
1788msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
1789msgstr ""
1790
1791#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:888
1792msgid "Consume a ticket"
1793msgstr ""
1794
1795#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:893
1796msgid "Revoke a ticket"
1797msgstr ""
1798
1799#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:898
1800msgid "Type of attribute"
1801msgstr ""
1802
1803#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
1804msgid "Type of credential"
1805msgstr ""
1806
1807#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:907
1808msgid "List tickets of ego"
1809msgstr ""
1810
1811#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:913
1812msgid "Expiration interval of the attribute"
1813msgstr ""
1814
1815#: src/cli/reclaim/gnunet-reclaim.c:921
1816msgid "re:claimID command line tool"
1817msgstr ""
1818
1819#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:114
1820#, fuzzy
1821msgid "Shutting down...\n"
1822msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
1823
1824#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:146
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid "Key `%s' is valid\n"
1827msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
1828
1829#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:150
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Key `%s' has been revoked\n"
1832msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1833
1834#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:154
1835#, fuzzy
1836msgid "Internal error\n"
1837msgstr "Lỗi VR."
1838
1839#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:180
689#, c-format 1840#, c-format
1841msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
1842msgstr ""
1843
1844#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:183
1845#, fuzzy
1846msgid "Revocation failed (!)\n"
1847msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1848
1849#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:189
1850#, c-format
1851msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
1852msgstr ""
1853
1854#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:192
1855msgid "Revocation successful.\n"
1856msgstr ""
1857
1858#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:198
1859msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
1860msgstr ""
1861
1862#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:252
1863msgid "Cancelling calculation.\n"
1864msgstr ""
1865
1866#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:302
1867#, c-format
1868msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
1869msgstr ""
1870
1871#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:334
1872#, fuzzy, c-format
1873msgid "Ego `%s' not found.\n"
1874msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
1875
1876#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:350
1877#, fuzzy, c-format
1878msgid "Error: Key is invalid\n"
1879msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
1880
1881#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:357
1882#, c-format
1883msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
1884msgstr ""
1885
1886#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:367
1887msgid "Revocation certificate ready\n"
1888msgstr ""
1889
1890#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:379
1891msgid "Continuing calculation where left off...\n"
1892msgstr ""
1893
1894#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:386
1895msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:424
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Public key `%s' malformed\n"
1901msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1902
1903#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:434
690msgid "" 1904msgid ""
691"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" 1905"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
692msgstr "" 1906msgstr ""
693 1907
694#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 1908#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:464
1909#, fuzzy
1910msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
1911msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1912
1913#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:481
695#, fuzzy, c-format 1914#, fuzzy, c-format
696msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 1915msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
697msgstr "Không th s khi SQLite: %s.\n" 1916msgstr "Lỗi đc danh sch bn t « %s »\n"
698 1917
699#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 1918#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:489
700#, fuzzy, c-format 1919#, fuzzy, c-format
701msgid "Invalid %s configuration %f \n" 1920msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
702msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1921msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1922
1923#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:511
1924#, fuzzy
1925msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
1926msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
1927
1928#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:530
1929msgid "use NAME for the name of the revocation file"
1930msgstr ""
1931
1932#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:538
1933msgid ""
1934"revoke the private key associated for the the private key associated with "
1935"the ego NAME "
1936msgstr ""
1937
1938#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:545
1939msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
1940msgstr ""
1941
1942#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:552
1943msgid "test if the public key KEY has been revoked"
1944msgstr ""
1945
1946#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:558
1947#, fuzzy
1948msgid "number of epochs to calculate for"
1949msgstr "số lần lặp lại"
1950
1951#: src/cli/revocation/gnunet-revocation.c:570
1952#: src/contrib/cli/template/gnunet-template.c:75
1953#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-info.c:77
1954#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-join.c:77
1955#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
1956msgid "help text"
1957msgstr ""
703 1958
704#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 1959#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:413
1960#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:455
1961#, fuzzy
1962msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1963msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
1964
1965#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:416
1966#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:458
705#, fuzzy, c-format 1967#, fuzzy, c-format
706msgid "Invalid %s configuration %f\n" 1968msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
707msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s »:" 1969msgstr "Lỗi lấy thông kê v truyn ti.\n"
708 1970
709#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 1971#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:532
710msgid "description of the item to be sold" 1972msgid "Missing argument: subsystem \n"
711msgstr "" 1973msgstr ""
712 1974
713#: src/auction/gnunet-auction-create.c:169 1975#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:538
714msgid "mapping of possible prices" 1976msgid "Missing argument: name\n"
715msgstr "" 1977msgstr ""
716 1978
717#: src/auction/gnunet-auction-create.c:175 1979#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:577
718msgid "max duration per round" 1980#, fuzzy, c-format
1981msgid "No subsystem or name given\n"
1982msgstr "chưa đưa ra tên"
1983
1984#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:589
1985#, fuzzy, c-format
1986msgid "Failed to initialize watch routine\n"
1987msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1988
1989#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:725
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Invalid argument `%s'\n"
1992msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1993
1994#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:742
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
1997msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1998
1999#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:751
2000#, c-format
2001msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
719msgstr "" 2002msgstr ""
720 2003
721#: src/auction/gnunet-auction-create.c:182 2004#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:783
722msgid "duration until auction starts" 2005#, c-format
2006msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
2007msgstr ""
2008
2009#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:816
2010msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2011msgstr ""
2012
2013#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:821
2014msgid "make the value being set persistent"
2015msgstr ""
2016
2017#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:827
2018msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2019msgstr ""
2020
2021#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:832
2022msgid "use as csv separator"
2023msgstr ""
2024
2025#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:838
2026msgid "path to the folder containing the testbed data"
2027msgstr ""
2028
2029#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:843
2030msgid "just print the statistics value"
2031msgstr ""
2032
2033#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:847
2034msgid "watch value continuously"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:852
2038msgid "connect to remote host"
2039msgstr ""
2040
2041#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:857
2042msgid "port for remote host"
723msgstr "" 2043msgstr ""
724 2044
725#: src/auction/gnunet-auction-create.c:187 2045#: src/cli/statistics/gnunet-statistics.c:874
2046msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2047msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
2048
2049#: src/cli/util/gnunet-base32.c:47
2050msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
2051msgstr ""
2052
2053#: src/cli/util/gnunet-config.c:154
2054msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
2055msgstr ""
2056
2057#: src/cli/util/gnunet-config.c:160
726msgid "" 2058msgid ""
727"number of items to sell\n" 2059"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of "
728"0 for first price auction\n" 2060"GNUnet"
729">0 for vickrey/M+1st price auction" 2061msgstr ""
2062
2063#: src/cli/util/gnunet-config.c:165
2064msgid "Is this an experimental build of GNUnet"
2065msgstr ""
2066
2067#: src/cli/util/gnunet-config.c:171
2068msgid ""
2069"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of "
2070"GNUnet"
2071msgstr ""
2072
2073#: src/cli/util/gnunet-config.c:177
2074msgid "Provide the path under which GNUnet was installed"
730msgstr "" 2075msgstr ""
731 2076
732#: src/auction/gnunet-auction-create.c:194 2077#: src/cli/util/gnunet-config.c:192
733#, fuzzy 2078#, fuzzy
734msgid "public auction outcome" 2079msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
735msgstr "ng dng bhy b." 2080msgstr "cp nhật mt g trtrong tp tin cu hình"
736 2081
737#: src/auction/gnunet-auction-create.c:200 2082#: src/cli/util/gnunet-crypto-tvg.c:1588
738msgid "keep running in foreground until auction completes" 2083msgid "verify a test vector from stdin"
739msgstr "" 2084msgstr ""
740 2085
741#: src/auction/gnunet-auction-create.c:212 2086#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:95
742msgid "create a new auction and start listening for bidders" 2087#, fuzzy, c-format
2088msgid "Failed to open `%s': %s\n"
2089msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2090
2091#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:129
2092#, c-format
2093msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
743msgstr "" 2094msgstr ""
744 2095
745#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 2096#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:137
746#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 2097#, c-format
747#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 2098msgid "Generating %u keys, please wait"
748msgid "help text"
749msgstr "" 2099msgstr ""
750 2100
751#: src/cadet/gnunet-cadet.c:606 2101#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:178
752#, fuzzy, c-format 2102#, fuzzy, c-format
753msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 2103msgid ""
2104"\n"
2105"Failed to write to `%s': %s\n"
2106msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2107
2108#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:185
2109#, c-format
2110msgid ""
2111"\n"
2112"Finished!\n"
2113msgstr ""
2114
2115#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:187
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"\n"
2119"Error, %u keys not generated\n"
2120msgstr ""
2121
2122#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:304
2123#, fuzzy, c-format
2124msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
2125msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
2126
2127#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:314
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
2130msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
2131
2132#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:319 src/service/testing/list-keys.c:47
2133#: src/service/testing/testing.c:308
2134#, c-format
2135msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
2136msgstr ""
2137
2138#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:334
2139#, fuzzy, c-format
2140msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
2141msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2142
2143#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:388
2144msgid "No hostkey file specified on command line\n"
2145msgstr ""
2146
2147#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:452
2148msgid "list keys included in a file (for testing)"
2149msgstr ""
2150
2151#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:458
2152msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
2153msgstr ""
2154
2155#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:464
2156msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
2157msgstr ""
2158
2159#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:469
2160msgid "print the public key in ASCII format"
2161msgstr ""
2162
2163#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:474
2164msgid "print the private key in ASCII format"
2165msgstr ""
2166
2167#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:479
2168msgid "print the public key in HEX format"
2169msgstr ""
2170
2171#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:485
2172msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
2173msgstr ""
2174
2175#: src/cli/util/gnunet-ecc.c:499
2176#, fuzzy
2177msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
2178msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
2179
2180#: src/cli/util/gnunet-qr.c:130 src/cli/util/gnunet-qr.c:556
2181#, fuzzy, c-format
2182msgid "Failed to add URI %s\n"
2183msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2184
2185#: src/cli/util/gnunet-qr.c:134
2186#, fuzzy, c-format
2187msgid "Added URI %s\n"
754msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2188msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
755 2189
756#: src/cadet/gnunet-cadet.c:685 2190#: src/cli/util/gnunet-qr.c:161
2191#, fuzzy, c-format
2192msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n"
2193msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
2194
2195#: src/cli/util/gnunet-qr.c:171
757#, c-format 2196#, c-format
758msgid "Extra arguments are not applicable in combination with this option.\n" 2197msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n"
2198msgstr ""
2199
2200#: src/cli/util/gnunet-qr.c:182
2201#, c-format
2202msgid "No known handler for subsystem `%s'\n"
759msgstr "" 2203msgstr ""
760 2204
761#: src/cadet/gnunet-cadet.c:746 2205#: src/cli/util/gnunet-qr.c:218
762#, fuzzy, c-format 2206#, fuzzy, c-format
763msgid "Invalid target `%s'\n" 2207msgid "Unable to start child process `%s'\n"
764msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2208msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2209
2210#: src/cli/util/gnunet-qr.c:247
2211#, fuzzy, c-format
2212msgid "Failed to open device: `%s': %d\n"
2213msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
765 2214
766#: src/cadet/gnunet-cadet.c:775 2215#: src/cli/util/gnunet-qr.c:261
767#, fuzzy 2216#, fuzzy
768msgid "No action requested\n" 2217msgid "Capturing...\n"
769msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 2218msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2219
2220#: src/cli/util/gnunet-qr.c:270 src/cli/util/gnunet-qr.c:485
2221msgid "No captured images\n"
2222msgstr ""
2223
2224#: src/cli/util/gnunet-qr.c:274 src/cli/util/gnunet-qr.c:489
2225#, c-format
2226msgid "Got %d images\n"
2227msgstr ""
2228
2229#: src/cli/util/gnunet-qr.c:321 src/cli/util/gnunet-qr.c:502
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Found %s: \"%s\"\n"
2232msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2233
2234#: src/cli/util/gnunet-qr.c:365 src/cli/util/gnunet-qr.c:367
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "%s is not a PNG file\n"
2237msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2238
2239#: src/cli/util/gnunet-qr.c:546
2240msgid "No data found\n"
2241msgstr ""
2242
2243#: src/cli/util/gnunet-qr.c:562
2244msgid "Dispatching the URI\n"
2245msgstr ""
2246
2247#: src/cli/util/gnunet-qr.c:573
2248msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)"
2249msgstr ""
2250
2251#: src/cli/util/gnunet-qr.c:580
2252msgid "read from the PNG-encoded file FILE"
2253msgstr ""
2254
2255#: src/cli/util/gnunet-qr.c:591
2256msgid "Scan a QR code and import the URI read"
2257msgstr ""
770 2258
771#: src/cadet/gnunet-cadet.c:800 2259#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:169
2260msgid "perform a reverse lookup"
2261msgstr ""
2262
2263#: src/cli/util/gnunet-resolver.c:183
2264msgid "Use built-in GNUnet stub resolver"
2265msgstr ""
2266
2267#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:215
2268#, c-format
2269msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2270msgstr ""
2271
2272#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:243 src/service/nse/gnunet-service-nse.c:1441
2273#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:924
772#, fuzzy 2274#, fuzzy
773msgid "Provide information about a particular connection" 2275msgid "Value is too large.\n"
774msgstr "In ra thông tin v cc đồng đng GNUnet." 2276msgstr "Giá tr không nằm trong phm vi đưc phép."
775 2277
776#: src/cadet/gnunet-cadet.c:804 2278#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:281
777msgid "Activate echo mode" 2279msgid "number of bits to require for the proof of work"
778msgstr "" 2280msgstr ""
779 2281
780#: src/cadet/gnunet-cadet.c:811 2282#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:287
781msgid "Listen for connections using a shared secret among sender and recipient" 2283msgid "file with private key, otherwise default is used"
2284msgstr ""
2285
2286#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:293
2287msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
2288msgstr ""
2289
2290#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:299
2291msgid "time to wait between calculations"
782msgstr "" 2292msgstr ""
783 2293
784#: src/cadet/gnunet-cadet.c:817 2294#: src/cli/util/gnunet-scrypt.c:313
785#, fuzzy 2295#, fuzzy
786msgid "Provide information about a patricular peer" 2296msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
787msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2297msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
2298
2299#: src/cli/util/gnunet-uri.c:89
2300#, c-format
2301msgid "No URI specified on command line\n"
2302msgstr ""
2303
2304#: src/cli/util/gnunet-uri.c:95
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
2307msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
788 2308
789#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 2309#: src/cli/util/gnunet-uri.c:102
2310#, c-format
2311msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
2312msgstr ""
2313
2314#: src/cli/util/gnunet-uri.c:109
2315#, c-format
2316msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
2317msgstr ""
2318
2319#: src/cli/util/gnunet-uri.c:179
2320msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
2321msgstr ""
2322
2323#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:142
790#, fuzzy 2324#, fuzzy
791msgid "Provide information about all peers" 2325msgid "Error creating tunnel\n"
792msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2326msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
2327
2328#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:225
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
2331msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2332
2333#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:202
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
2336msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2337
2338#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:216
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
2341msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2342
2343#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:239
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
2346msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
2347
2348#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:258
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
2351msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
793 2352
794#: src/cadet/gnunet-cadet.c:827 2353#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:295
2354msgid "request that result should be an IPv4 address"
2355msgstr ""
2356
2357#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:301
2358msgid "request that result should be an IPv6 address"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:308
2362msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
2363msgstr ""
2364
2365#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:315
2366msgid "destination IP for the tunnel"
2367msgstr ""
2368
2369#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:322
2370msgid "peer offering the service we would like to access"
2371msgstr ""
2372
2373#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:329
2374msgid "name of the service we would like to access"
2375msgstr ""
2376
2377#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:334
795#, fuzzy 2378#, fuzzy
796msgid "Provide information about all tunnels" 2379msgid "service is offered via TCP"
797msgstr "In ra thông tin về các đồng đng GNUnet." 2380msgstr "# các byte đã nhn qua TCP"
798 2381
799#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:530 2382#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:339
800#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624
801#, fuzzy 2383#, fuzzy
802msgid "number of peers in consensus" 2384msgid "service is offered via UDP"
803msgstr "số lần lặp lại" 2385msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
2386
2387#: src/cli/vpn/gnunet-vpn.c:353
2388msgid "Setup tunnels via VPN."
2389msgstr ""
2390
2391#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:407
2392#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:909
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
2395msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2396
2397#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:566
2398#, fuzzy
2399msgid "Ego does not exist!\n"
2400msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
2401
2402#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:850
2403#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:900
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Issuer public key not well-formed\n"
2406msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2407
2408#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:859
2409#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:918
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to connect to ABD\n"
2412msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2413
2414#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:865
2415#, c-format
2416msgid "You must provide issuer the attribute\n"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:872
2420#, c-format
2421msgid "ego required\n"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:882
2425#, c-format
2426msgid "Subject public key needed\n"
2427msgstr ""
2428
2429#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:890
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "Subject public key `%s' is not well-formed\n"
2432msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2433
2434#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:924
2435#, c-format
2436msgid "You must provide issuer and subject attributes\n"
2437msgstr ""
2438
2439#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:983
2440#, c-format
2441msgid "Please specify name to lookup, subject key and issuer key!\n"
2442msgstr ""
2443
2444#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1004
2445msgid "verify credential against attribute"
2446msgstr ""
804 2447
805#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:537 2448#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1011
2449#, fuzzy
806msgid "" 2450msgid ""
807"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 2451"The public key of the subject to lookup thecredential for, or for issuer "
2452"side storage: subject and its attributes"
2453msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2454
2455#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1018
2456msgid "The private, signed delegate presented by the subject"
808msgstr "" 2457msgstr ""
809 2458
810#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:543 2459#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1025
811#: src/set/gnunet-set-profiler.c:451 src/set/gnunet-set-profiler.c:457
812#: src/set/gnunet-set-profiler.c:480 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:441
813#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:451
814#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:448
815#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:471
816#, fuzzy 2460#, fuzzy
817msgid "number of values" 2461msgid "The public key of the authority to verify the credential against"
818msgstr "s ln lp li" 2462msgstr "xác đnh mc ưu tiên ca ni dung"
819 2463
820#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:549 2464#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1030
821#, fuzzy 2465#, fuzzy
822msgid "consensus timeout" 2466msgid "The ego/zone name to use"
823msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 2467msgstr "kích cỡ tin nhắn"
2468
2469#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1036
2470msgid "The issuer attribute to verify against or to issue"
2471msgstr ""
2472
2473#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1042
2474msgid ""
2475"The time to live for the credential.e.g. 5m, 6h, \"1990-12-30 12:00:00\""
2476msgstr ""
2477
2478#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1047
2479msgid "collect credentials"
2480msgstr ""
2481
2482#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1052
2483msgid "Create and issue a credential issuer side."
2484msgstr ""
2485
2486#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1057
2487msgid "Issue a credential subject side."
2488msgstr ""
2489
2490#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1062
2491msgid "Create, sign and return a credential subject side."
2492msgstr ""
2493
2494#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1069
2495msgid "Import signed credentials that should be issued to a zone/ego"
2496msgstr ""
2497
2498#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1073
2499msgid "Create private record entry."
2500msgstr ""
2501
2502#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1079
2503#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1085
2504msgid "Indicates that the collect/verify process is done via forward search."
2505msgstr ""
2506
2507#: src/contrib/service/abd/gnunet-abd.c:1098
2508#, fuzzy
2509msgid "GNUnet abd resolver tool"
2510msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
2511
2512#: src/contrib/service/abd/plugin_gnsrecord_abd.c:182
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Unable to parse ATTR record string `%s'\n"
2515msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2516
2517#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:163
2518msgid "description of the item to be sold"
2519msgstr ""
2520
2521#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:169
2522msgid "mapping of possible prices"
2523msgstr ""
2524
2525#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:175
2526msgid "max duration per round"
2527msgstr ""
824 2528
825#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:557 2529#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:182
826msgid "delay until consensus starts" 2530msgid "duration until auction starts"
827msgstr "" 2531msgstr ""
828 2532
829#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:563 2533#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:187
830#: src/set/gnunet-set-profiler.c:498 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 2534msgid ""
831#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 2535"number of items to sell\n"
832msgid "write statistics to file" 2536"0 for first price auction\n"
2537">0 for vickrey/M+1st price auction"
833msgstr "" 2538msgstr ""
834 2539
835#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:569 2540#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:194
836msgid "distribute elements to a static subset of good peers" 2541#, fuzzy
2542msgid "public auction outcome"
2543msgstr "Ứng dụng bị hủy bỏ."
2544
2545#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:200
2546msgid "keep running in foreground until auction completes"
837msgstr "" 2547msgstr ""
838 2548
839#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:575 2549#: src/contrib/service/auction/gnunet-auction-create.c:212
840msgid "be more verbose (print received values)" 2550msgid "create a new auction and start listening for bidders"
841msgstr "" 2551msgstr ""
842 2552
843#: src/conversation/conversation_api.c:523 2553#: src/contrib/service/conversation/conversation_api.c:549
844#: src/conversation/conversation_api_call.c:515 2554#: src/contrib/service/conversation/conversation_api_call.c:521
845msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 2555msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
846msgstr "" 2556msgstr ""
847 2557
848#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 2558#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
849#, c-format 2559#, c-format
850msgid "" 2560msgid ""
851"\n" 2561"\n"
852"End of transmission. Have a GNU day.\n" 2562"End of transmission. Have a GNU day.\n"
853msgstr "" 2563msgstr ""
854 2564
855#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 2565#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
856#, c-format 2566#, c-format
857msgid "" 2567msgid ""
858"\n" 2568"\n"
@@ -860,2053 +2570,2783 @@ msgid ""
860"settings are working..." 2570"settings are working..."
861msgstr "" 2571msgstr ""
862 2572
863#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 2573#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
864#, c-format 2574#, c-format
865msgid "" 2575msgid ""
866"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 2576"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
867"played back to you..." 2577"played back to you..."
868msgstr "" 2578msgstr ""
869 2579
870#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 2580#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:264
871#, c-format 2581#, c-format
872msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 2582msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
873msgstr "" 2583msgstr ""
874 2584
875#: src/conversation/gnunet-conversation.c:287 2585#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:287
876#, c-format 2586#, c-format
877msgid "Call from `%s' terminated\n" 2587msgid "Call from `%s' terminated\n"
878msgstr "" 2588msgstr ""
879 2589
880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 2590#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:319
881#, c-format 2591#, c-format
882msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 2592msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
883msgstr "" 2593msgstr ""
884 2594
885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:325 2595#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:325
886#, c-format 2596#, c-format
887msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 2597msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
888msgstr "" 2598msgstr ""
889 2599
890#: src/conversation/gnunet-conversation.c:343 2600#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:343
891#, c-format 2601#, c-format
892msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 2602msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
893msgstr "" 2603msgstr ""
894 2604
895#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 2605#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:356
896#, fuzzy 2606#, fuzzy
897msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 2607msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
898msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2608msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
899 2609
900#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 2610#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:368
901#, c-format 2611#, c-format
902msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n" 2612msgid "Phone active at `%s'. Type `/help' for a list of available commands\n"
903msgstr "" 2613msgstr ""
904 2614
905#: src/conversation/gnunet-conversation.c:391 2615#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:391
906#, c-format 2616#, c-format
907msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 2617msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
908msgstr "" 2618msgstr ""
909 2619
910#: src/conversation/gnunet-conversation.c:398 2620#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:398
911#, fuzzy, c-format 2621#, fuzzy, c-format
912msgid "Connection established to `%s'\n" 2622msgid "Connection established to `%s'\n"
913msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2623msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
914 2624
915#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 2625#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:404
916#, fuzzy, c-format 2626#, fuzzy, c-format
917msgid "Failed to resolve `%s'\n" 2627msgid "Failed to resolve `%s'\n"
918msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2628msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
919 2629
920#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 2630#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:411
921#, c-format 2631#, c-format
922msgid "Call to `%s' terminated\n" 2632msgid "Call to `%s' terminated\n"
923msgstr "" 2633msgstr ""
924 2634
925#: src/conversation/gnunet-conversation.c:420 2635#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:420
926#, c-format 2636#, c-format
927msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 2637msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
928msgstr "" 2638msgstr ""
929 2639
930#: src/conversation/gnunet-conversation.c:427 2640#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:427
931#, c-format 2641#, c-format
932msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 2642msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
933msgstr "" 2643msgstr ""
934 2644
935#: src/conversation/gnunet-conversation.c:432 2645#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:432
936#, c-format 2646#, c-format
937msgid "Error with the call, restarting it\n" 2647msgid "Error with the call, restarting it\n"
938msgstr "" 2648msgstr ""
939 2649
940#: src/conversation/gnunet-conversation.c:501 2650#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:501
941#, fuzzy, c-format 2651#, fuzzy, c-format
942msgid "Unknown command `%s'\n" 2652msgid "Unknown command `%s'\n"
943msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 2653msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
944 2654
945#: src/conversation/gnunet-conversation.c:515 2655#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:515
946#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 2656#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:527
947#, c-format 2657#, c-format
948msgid "Ego `%s' not available\n" 2658msgid "Ego `%s' not available\n"
949msgstr "" 2659msgstr ""
950 2660
951#: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 2661#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:521
952#: src/conversation/gnunet-conversation.c:579 2662#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:579
953#, c-format 2663#, c-format
954msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 2664msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
955msgstr "" 2665msgstr ""
956 2666
957#: src/conversation/gnunet-conversation.c:538 2667#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:538
958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:596 2668#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:596
959#, c-format 2669#, c-format
960msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 2670msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
961msgstr "" 2671msgstr ""
962 2672
963#: src/conversation/gnunet-conversation.c:548 2673#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:548
964#, c-format 2674#, c-format
965msgid "Call recipient missing.\n" 2675msgid "Call recipient missing.\n"
966msgstr "" 2676msgstr ""
967 2677
968#: src/conversation/gnunet-conversation.c:607 2678#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:607
969#, c-format 2679#, c-format
970msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 2680msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
971msgstr "" 2681msgstr ""
972 2682
973#: src/conversation/gnunet-conversation.c:622 2683#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:622
974#, c-format 2684#, c-format
975msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 2685msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
976msgstr "" 2686msgstr ""
977 2687
978#: src/conversation/gnunet-conversation.c:649 2688#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:649
979msgid "We currently do not have an address.\n" 2689msgid "We currently do not have an address.\n"
980msgstr "" 2690msgstr ""
981 2691
982#: src/conversation/gnunet-conversation.c:673 2692#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:673
983#, c-format 2693#, c-format
984msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 2694msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
985msgstr "" 2695msgstr ""
986 2696
987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:680 2697#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:680
988#, c-format 2698#, c-format
989msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n" 2699msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line `%s'.\n"
990msgstr "" 2700msgstr ""
991 2701
992#: src/conversation/gnunet-conversation.c:687 2702#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:687
993#: src/conversation/gnunet-conversation.c:717 2703#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:717
994#, c-format 2704#, c-format
995msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 2705msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
996msgstr "" 2706msgstr ""
997 2707
998#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 2708#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:696
999#, c-format 2709#, c-format
1000msgid "" 2710msgid ""
1001"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 2711"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
1002"calls.\n" 2712"calls.\n"
1003msgstr "" 2713msgstr ""
1004 2714
1005#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 2715#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:705
1006#, fuzzy, c-format 2716#, fuzzy, c-format
1007msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 2717msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
1008msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 2718msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
1009 2719
1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:711 2720#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:711
1011#, c-format 2721#, c-format
1012msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n" 2722msgid "We are calling `%s', their phone should be ringing.\n"
1013msgstr "" 2723msgstr ""
1014 2724
1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:728 2725#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:728
1016msgid "Calls waiting:\n" 2726msgid "Calls waiting:\n"
1017msgstr "" 2727msgstr ""
1018 2728
1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 2729#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:734
1020#, fuzzy, c-format 2730#, fuzzy, c-format
1021msgid "#%u: `%s'\n" 2731msgid "#%u: `%s'\n"
1022msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2732msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
1023 2733
1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 2734#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:761
1025#: src/conversation/gnunet-conversation.c:777 2735#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:777
1026msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 2736msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
1027msgstr "" 2737msgstr ""
1028 2738
1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:811 2739#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:811
1030#: src/conversation/gnunet-conversation.c:826 2740#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:826
1031msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 2741msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
1032msgstr "" 2742msgstr ""
1033 2743
1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:835 2744#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:835
1035#, c-format 2745#, c-format
1036msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 2746msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
1037msgstr "" 2747msgstr ""
1038 2748
1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:843 2749#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:843
1040#, c-format 2750#, c-format
1041msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 2751msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
1042msgstr "" 2752msgstr ""
1043 2753
1044#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 2754#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:858
1045#, c-format 2755#, c-format
1046msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 2756msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
1047msgstr "" 2757msgstr ""
1048 2758
1049#: src/conversation/gnunet-conversation.c:891 2759#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:891
1050msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 2760msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
1051msgstr "" 2761msgstr ""
1052 2762
1053#: src/conversation/gnunet-conversation.c:899 2763#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:899
1054#, c-format 2764#, c-format
1055msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 2765msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
1056msgstr "" 2766msgstr ""
1057 2767
1058#: src/conversation/gnunet-conversation.c:914 2768#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:914
1059#, c-format 2769#, c-format
1060msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 2770msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
1061msgstr "" 2771msgstr ""
1062 2772
1063#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 2773#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:941
1064msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 2774msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
1065msgstr "" 2775msgstr ""
1066 2776
1067#: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 2777#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:942
1068msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 2778msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
1069msgstr "" 2779msgstr ""
1070 2780
1071#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 2781#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:945
1072msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 2782msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
1073msgstr "" 2783msgstr ""
1074 2784
1075#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 2785#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:948
1076msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 2786msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
1077msgstr "" 2787msgstr ""
1078 2788
1079#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 2789#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:952
1080msgid "" 2790msgid ""
1081"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 2791"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
1082"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 2792"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
1083msgstr "" 2793msgstr ""
1084 2794
1085#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 2795#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:955
1086msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 2796msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
1087msgstr "" 2797msgstr ""
1088 2798
1089#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 2799#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:958
1090msgid "Use `/status' to print status information" 2800msgid "Use `/status' to print status information"
1091msgstr "" 2801msgstr ""
1092 2802
1093#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 2803#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:961
1094#, fuzzy 2804#, fuzzy
1095msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 2805msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
1096msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 2806msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
1097 2807
1098#: src/conversation/gnunet-conversation.c:964 2808#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:964
1099msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 2809msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1100msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 2810msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
1101 2811
1102#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1124 2812#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1124
1103#, fuzzy, c-format 2813#, fuzzy, c-format
1104msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 2814msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1105msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2815msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1106 2816
1107#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1134 2817#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1134
1108#, fuzzy, c-format 2818#, fuzzy, c-format
1109msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 2819msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1110msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 2820msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1111 2821
1112#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1166 2822#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1166
1113#, fuzzy 2823#, fuzzy
1114msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 2824msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1115msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2825msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1116 2826
1117#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1193 2827#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1193
1118msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID" 2828msgid "sets the NAME of the ego to use for the caller ID"
1119msgstr "" 2829msgstr ""
1120 2830
1121#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 2831#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1199
1122msgid "sets the LINE to use for the phone" 2832msgid "sets the LINE to use for the phone"
1123msgstr "" 2833msgstr ""
1124 2834
1125#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1218 2835#: src/contrib/service/conversation/gnunet-conversation.c:1218
1126msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 2836msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1127msgstr "" 2837msgstr ""
1128 2838
1129#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 2839#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1130#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 2840#: src/contrib/service/conversation/gnunet_gst.c:665
1131#, c-format 2841#, c-format
1132msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 2842msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1133msgstr "" 2843msgstr ""
1134 2844
1135#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330 2845#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:330
1136#, fuzzy, c-format 2846#, fuzzy, c-format
1137msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 2847msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1138msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2848msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1139 2849
1140#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649 2850#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:649
1141msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 2851msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1142msgstr "" 2852msgstr ""
1143 2853
1144#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676 2854#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:676
1145#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568 2855#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:568
1146#, fuzzy 2856#, fuzzy
1147msgid "Connection established.\n" 2857msgid "Connection established.\n"
1148msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 2858msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1149 2859
1150#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681 2860#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:681
1151#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573 2861#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:573
1152#, fuzzy, c-format 2862#, fuzzy, c-format
1153msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 2863msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1154msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2864msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1155 2865
1156#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697 2866#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:697
1157#, c-format 2867#, c-format
1158msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 2868msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1159msgstr "" 2869msgstr ""
1160 2870
1161#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711 2871#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:711
1162#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601 2872#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:601
1163#, fuzzy, c-format 2873#, fuzzy, c-format
1164msgid "Connection failure: %s\n" 2874msgid "Connection failure: %s\n"
1165msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2875msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1166 2876
1167#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732 2877#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:732
1168#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624 2878#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:624
1169msgid "Wrong Spec\n" 2879msgid "Wrong Spec\n"
1170msgstr "" 2880msgstr ""
1171 2881
1172#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738 2882#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:738
1173#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630 2883#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:630
1174#, fuzzy 2884#, fuzzy
1175msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2885msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1176msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 2886msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1177 2887
1178#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752 2888#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:752
1179#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645 2889#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:645
1180#, fuzzy 2890#, fuzzy
1181msgid "pa_context_new() failed.\n" 2891msgid "pa_context_new() failed.\n"
1182msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 2892msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1183 2893
1184#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759 2894#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:759
1185#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651 2895#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:651
1186#, fuzzy, c-format 2896#, fuzzy, c-format
1187msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 2897msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1188msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 2898msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1189 2899
1190#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765 2900#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:765
1191#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657 2901#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:657
1192#, fuzzy 2902#, fuzzy
1193msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2903msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1194msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 2904msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1195 2905
1196#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845 2906#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:845
1197#, c-format 2907#, c-format
1198msgid "Read error from STDIN: %s\n" 2908msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1199msgstr "" 2909msgstr ""
1200 2910
1201#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356 2911#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:356
1202#, fuzzy, c-format 2912#, fuzzy, c-format
1203msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 2913msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
1204msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 2914msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1205 2915
1206#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435 2916#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:435
1207#, fuzzy, c-format 2917#, fuzzy, c-format
1208msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" 2918msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
1209msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2919msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1210 2920
1211#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477 2921#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:477
1212msgid "Got signal, exiting.\n" 2922msgid "Got signal, exiting.\n"
1213msgstr "" 2923msgstr ""
1214 2924
1215#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504 2925#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:504
1216#, fuzzy 2926#, fuzzy
1217msgid "Stream successfully created.\n" 2927msgid "Stream successfully created.\n"
1218msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 2928msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
1219 2929
1220#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509 2930#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:509
1221#, fuzzy, c-format 2931#, fuzzy, c-format
1222msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" 2932msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
1223msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2933msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1224 2934
1225#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 2935#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
1226#, c-format 2936#, c-format
1227msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" 2937msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1228msgstr "" 2938msgstr ""
1229 2939
1230#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520 2940#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:520
1231#, c-format 2941#, c-format
1232msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" 2942msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
1233msgstr "" 2943msgstr ""
1234 2944
1235#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527 2945#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:527
1236#, fuzzy, c-format 2946#, fuzzy, c-format
1237msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" 2947msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
1238msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 2948msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1239 2949
1240#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537 2950#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:537
1241#, c-format 2951#, c-format
1242msgid "Stream error: %s\n" 2952msgid "Stream error: %s\n"
1243msgstr "" 2953msgstr ""
1244 2954
1245#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586 2955#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:586
1246#, fuzzy, c-format 2956#, fuzzy, c-format
1247msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" 2957msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
1248msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2958msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
1249 2959
1250#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703 2960#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:703
1251#, fuzzy 2961#, fuzzy
1252msgid "ogg_stream_init() failed.\n" 2962msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
1253msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 2963msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1254 2964
1255#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748 2965#: src/contrib/service/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:748
1256#, fuzzy, c-format 2966#, fuzzy, c-format
1257msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 2967msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1258msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 2968msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1259 2969
1260#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286 2970#: src/contrib/service/conversation/gnunet-service-conversation.c:1366
1261#, fuzzy, c-format 2971#, fuzzy, c-format
1262msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 2972msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1263msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2973msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1264 2974
1265#: src/conversation/microphone.c:118 2975#: src/contrib/service/conversation/microphone.c:118
1266#, fuzzy 2976#, fuzzy
1267msgid "Could not start record audio helper\n" 2977msgid "Could not start record audio helper\n"
1268msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 2978msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
1269 2979
1270#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72 2980#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:72
1271#, c-format 2981#, c-format
1272msgid "PHONE version %u not supported\n" 2982msgid "PHONE version %u not supported\n"
1273msgstr "" 2983msgstr ""
1274 2984
1275#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136 2985#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:136
1276#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150 2986#: src/contrib/service/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:150
1277#, fuzzy, c-format 2987#, fuzzy, c-format
1278msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" 2988msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
1279msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2989msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1280 2990
1281#: src/conversation/speaker.c:73 2991#: src/contrib/service/conversation/speaker.c:73
1282#, fuzzy 2992#, fuzzy
1283msgid "Could not start playback audio helper.\n" 2993msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1284msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2994msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1285 2995
1286#: src/core/gnunet-core.c:91 2996#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270
1287#, fuzzy 2997msgid "Seed a PeerID"
1288msgid "fresh connection" 2998msgstr ""
1289msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1290 2999
1291#: src/core/gnunet-core.c:95 3000#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:275
1292msgid "key sent" 3001msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
1293msgstr "" 3002msgstr ""
1294 3003
1295#: src/core/gnunet-core.c:99 3004#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:279
1296#, fuzzy 3005msgid "Get peers from biased stream"
1297msgid "key received" 3006msgstr ""
1298msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1299 3007
1300#: src/core/gnunet-core.c:103 3008#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
1301#, fuzzy 3009#, fuzzy
1302msgid "connection established" 3010msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
1303msgstr "Thu thập bị dng.\n" 3011msgstr "Phải ghi rõ ch một tên tp tin đ chèn.\n"
1304 3012
1305#: src/core/gnunet-core.c:107 3013#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:236
1306msgid "rekeying" 3014msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
1307msgstr "" 3015msgstr ""
1308 3016
1309#: src/core/gnunet-core.c:111 3017#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:249
1310#, fuzzy 3018#, c-format
1311msgid "disconnected" 3019msgid ""
1312msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 3020"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
3021"valid peer identifier.\n"
3022msgstr ""
1313 3023
1314#: src/core/gnunet-core.c:120 3024#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:267
1315msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 3025msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
1316msgstr "" 3026msgstr ""
1317 3027
1318#: src/core/gnunet-core.c:124 3028#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:290
1319#, fuzzy 3029#, fuzzy, c-format
1320msgid "unknown state" 3030msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
1321msgstr "Lỗi không rõ" 3031msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3032
3033#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:308
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
3036msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1322 3037
1323#: src/core/gnunet-core.c:129 3038#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:338
1324#, c-format 3039#, c-format
1325msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 3040msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
1326msgstr "" 3041msgstr ""
1327 3042
1328#: src/core/gnunet-core.c:157 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:697 3043#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
1329#, fuzzy, c-format 3044#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:371
1330msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3045msgid ""
1331msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 3046"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
3047msgstr ""
3048
3049#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:378
3050msgid ""
3051"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
3052"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
3053msgstr ""
3054
3055#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:385
3056msgid "Transaction ID shared with peer."
3057msgstr ""
1332 3058
1333#: src/core/gnunet-core.c:163 3059#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:396
3060msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
3061msgstr ""
3062
3063#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1119
3064#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032
3065#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1359
3066#: src/contrib/service/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1356
1334#, fuzzy 3067#, fuzzy
1335msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 3068msgid "Connect to CADET failed\n"
1336msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3069msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
3070
3071#: src/contrib/service/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
3072msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
3073msgstr ""
1337 3074
1338#: src/core/gnunet-core.c:186 src/transport/gnunet-transport.c:1389 3075#: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915
3076#: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468
3077#: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412
1339#, fuzzy 3078#, fuzzy
1340msgid "provide information about all current connections (continuously)" 3079msgid "Could not connect to CADET service\n"
1341msgstr "In ra thông tin v các đng ng GNUnet." 3080msgstr "Không th kết ni ti %s:%u: %s\n"
1342 3081
1343#: src/core/gnunet-core.c:196 3082#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
3083#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
1344#, fuzzy 3084#, fuzzy
1345msgid "Print information about connected peers." 3085msgid "number of element in set A-B"
1346msgstr "In ra thông tin v các ng đng GNUnet." 3086msgstr "s ln lp lại"
1347 3087
1348#: src/core/gnunet-service-core.c:329 3088#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
3089#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
1349#, fuzzy 3090#, fuzzy
1350msgid "# send requests dropped (disconnected)" 3091msgid "number of element in set B-A"
1351msgstr "# các yêu cu l hng b b do trọng ti" 3092msgstr "s ln lp li"
1352 3093
1353#: src/core/gnunet-service-core.c:355 3094#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
1354msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)" 3095#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
3096msgid "number of common elements in A and B"
1355msgstr "" 3097msgstr ""
1356 3098
1357#: src/core/gnunet-service-core.c:419 3099#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
3100#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
3101msgid "hash num"
3102msgstr ""
3103
3104#: src/contrib/service/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
3105#: src/service/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
3106msgid "ibf size"
3107msgstr ""
3108
3109#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51
3110msgid "Label is NULL which is not allowed\n"
3111msgstr ""
3112
3113#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56
3114msgid "Label contains `.' which is not allowed\n"
3115msgstr ""
3116
3117#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:478
3118msgid "Zone delegation record not allowed in apex."
3119msgstr ""
3120
3121#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:486
3122msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records."
3123msgstr ""
3124
3125#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:496
3126msgid "Multiple REDIRECT records."
3127msgstr ""
3128
3129#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:505
3130#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:531
3131msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records."
3132msgstr ""
3133
3134#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:512
3135msgid "Redirection records not allowed in apex."
3136msgstr ""
3137
3138#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:523
3139msgid "Redirection records not allowed in apex.."
3140msgstr ""
3141
3142#: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:545
3143msgid "Mutually exclusive records."
3144msgstr ""
3145
3146#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:302
1358#, fuzzy, c-format 3147#, fuzzy, c-format
1359msgid "# bytes of messages of type %u received" 3148msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
1360msgstr "# các byte nhiu đưc nhận" 3149msgstr "Gặp lỗi khi to ngưi ng"
1361 3150
1362#: src/core/gnunet-service-core.c:506 3151#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:309
1363#, fuzzy 3152#, c-format
1364msgid "# messages discarded (session disconnected)" 3153msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
1365msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3154msgstr ""
3155
3156#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:314
3157#, c-format
3158msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3159msgstr ""
1366 3160
1367#: src/core/gnunet-service-core.c:825 3161#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:323 src/lib/hello/gnunet-hello.c:374
1368#, fuzzy, c-format 3162#, fuzzy, c-format
1369msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" 3163msgid "Error opening file `%s': %s\n"
1370msgstr "# các byte nhiu đưc nhận" 3164msgstr "Gặp lỗi khi to ngưi ng"
1371 3165
1372#: src/core/gnunet-service-core.c:927 3166#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:338
1373#, fuzzy 3167#, fuzzy, c-format
1374msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3168msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
1375msgstr "Lưu cu hình ngay by gi không?" 3169msgstr "Không tìm thy tập tin no trong thư mc « %s »\n"
1376 3170
1377#: src/core/gnunet-service-core.c:955 3171#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:385
1378#, fuzzy, c-format 3172#, fuzzy, c-format
1379msgid "Core service of `%s' ready.\n" 3173msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s expected size %u size written %u\n"
1380msgstr "Không gian tên « %s đnh giá %d.\n" 3174msgstr "Gặp li khi to người dùng"
1381 3175
1382#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:512 3176#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:394
1383msgid "# bytes encrypted" 3177#, c-format
1384msgstr "# các byte đã mã hoá" 3178msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
3179msgstr ""
1385 3180
1386#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:570 3181#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:408
1387msgid "# bytes decrypted" 3182msgid "Hello file to read"
1388msgstr "# các byte đã giải mã" 3183msgstr ""
1389 3184
1390#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:667 3185#: src/lib/hello/gnunet-hello.c:417
1391#, fuzzy 3186#, fuzzy
1392msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 3187msgid "Print information about peers."
1393msgstr "# các byte loại b bi UDP (đi ra)" 3188msgstr "In ra thông tin v các đng đẳng GNUnet."
1394 3189
1395#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 3190#: src/lib/json/json.c:130
1396msgid "# key exchanges initiated" 3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
3193msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3194
3195#: src/lib/sq/sq.c:47
3196#, c-format
3197msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
1397msgstr "" 3198msgstr ""
1398 3199
1399#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775 3200#: src/lib/sq/sq.c:54
1400msgid "# key exchanges stopped" 3201msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
1401msgstr "" 3202msgstr ""
1402 3203
1403#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:807 3204#: src/lib/sq/sq.c:126
1404#, fuzzy 3205#, fuzzy, c-format
1405msgid "# PING messages transmitted" 3206msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
1406msgstr "# các thông báo PING được to" 3207msgstr "« %s » không giải quyết được phưng pháp « %s », với lỗi: %s\n"
1407 3208
1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:866 3209#: src/lib/util/bio.c:231 src/lib/util/bio.c:239
1409msgid "# old ephemeral keys ignored" 3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Error reading `%s' from file: %s"
3212msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3213
3214#: src/lib/util/bio.c:241
3215msgid "End of file"
1410msgstr "" 3216msgstr ""
1411 3217
1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 3218#: src/lib/util/bio.c:270
1413#, fuzzy 3219#, fuzzy, c-format
1414msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" 3220msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
1415msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhn" 3221msgstr "Gặp li khi ti xung: %s\n"
1416 3222
1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:915 3223#: src/lib/util/bio.c:272
1418#, fuzzy 3224msgid "Not enough data left"
1419msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" 3225msgstr ""
1420msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1421 3226
1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:933 3227#: src/lib/util/bio.c:312
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Invalid handle type while reading `%s'"
3230msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3231
3232#: src/lib/util/bio.c:339 src/lib/util/bio.c:796
3233msgid "string length"
3234msgstr ""
3235
3236#: src/lib/util/bio.c:345
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "%s (while reading `%s')"
3239msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3240
3241#: src/lib/util/bio.c:350
1423#, c-format 3242#, c-format
1424msgid "" 3243msgid "Error reading length of string `%s'"
1425"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
1426"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1427msgstr "" 3244msgstr ""
1428 3245
1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:940 3246#: src/lib/util/bio.c:363
1430#, fuzzy 3247#, c-format
1431msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" 3248msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
1432msgstr "# các thông báo được chắp liền" 3249msgstr ""
1433 3250
1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 3251#: src/lib/util/bio.c:687 src/lib/util/bio.c:708
1435#, fuzzy 3252#, fuzzy, c-format
1436msgid "# valid ephemeral keys received" 3253msgid "Error while writing `%s' to file: %s"
1437msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhn" 3254msgstr "Gặp li khi ti xung: %s\n"
1438 3255
1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 3256#: src/lib/util/bio.c:689
1440#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 3257msgid "No associated file"
1441#, fuzzy 3258msgstr ""
1442msgid "# PING messages received"
1443msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1444 3259
1445#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 3260#: src/lib/util/bio.c:773
1446#, fuzzy 3261#, fuzzy, c-format
1447msgid "# PING messages dropped (out of order)" 3262msgid "Invalid handle type while writing `%s'"
1448msgstr "# các yêu cu l hng bị b do trng tải" 3263msgstr "Đa ch IP đnh dng sai: %s\n"
1449 3264
1450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1126 3265#: src/lib/util/client.c:531 src/lib/util/service.c:1134
1451#, fuzzy 3266#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:452
1452msgid "# PONG messages created" 3267#, c-format
1453msgstr "# các thông báo PING được tạo" 3268msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3269msgstr ""
1454 3270
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 3271#: src/lib/util/client.c:536 src/lib/util/service.c:1138
1456#, fuzzy 3272#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:456
1457msgid "# sessions terminated by timeout" 3273#, fuzzy, c-format
1458msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3274msgid "Using `%s' instead\n"
3275msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
1459 3276
1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 3277#: src/lib/util/client.c:751 src/lib/util/client.c:942
1461#, fuzzy 3278msgid "not a valid filename"
1462msgid "# keepalive messages sent" 3279msgstr ""
1463msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1464 3280
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1221 3281#: src/lib/util/client.c:1097
1466#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1476 3282#, c-format
1467#, fuzzy 3283msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1468msgid "# PONG messages received" 3284msgstr ""
1469msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1470 3285
1471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 3286#: src/lib/util/common_logging.c:647 src/lib/util/common_logging.c:686
1472#, fuzzy 3287#, c-format
1473msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 3288msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
1474msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3289msgstr ""
1475 3290
1476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 3291#: src/lib/util/common_logging.c:942
1477#, fuzzy 3292#, fuzzy, c-format
1478msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 3293msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1479msgstr "# cc yu cu l hng bị bỏ do trng tải" 3294msgstr "Thng điệp « %.*s » đ lp li %u ln trong %llu giây trưc\n"
1480 3295
1481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1276 3296#: src/lib/util/common_logging.c:1135
1482#, fuzzy 3297msgid "ERROR"
1483msgid "# PONG messages decrypted" 3298msgstr "LỖI"
1484msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1485 3299
1486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1316 3300#: src/lib/util/common_logging.c:1137
1487#, fuzzy 3301msgid "WARNING"
1488msgid "# session keys confirmed via PONG" 3302msgstr "CẢNH BÁO"
1489msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1490 3303
1491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 3304#: src/lib/util/common_logging.c:1139
1492#, fuzzy 3305msgid "MESSAGE"
1493msgid "# timeouts prevented via PONG" 3306msgstr ""
1494msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1495 3307
1496#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1337 3308#: src/lib/util/common_logging.c:1141
1497#, fuzzy 3309msgid "INFO"
1498msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 3310msgstr "TIN"
1499msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1500 3311
1501#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1513 3312#: src/lib/util/common_logging.c:1143
3313msgid "DEBUG"
3314msgstr "GỠ LỖI"
3315
3316#: src/lib/util/common_logging.c:1145
3317msgid "NONE"
3318msgstr ""
3319
3320#: src/lib/util/common_logging.c:1146
3321msgid "INVALID"
3322msgstr ""
3323
3324#: src/lib/util/common_logging.c:1391
3325msgid "unknown address"
3326msgstr ""
3327
3328#: src/lib/util/common_logging.c:1436
3329msgid "invalid address"
3330msgstr ""
3331
3332#: src/lib/util/common_logging.c:1448
3333#, fuzzy, c-format
3334msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3335msgstr ""
3336"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3337
3338#: src/lib/util/common_logging.c:1463
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid ""
3341"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
3342msgstr ""
3343"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3344
3345#: src/lib/util/configuration.c:1073
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
3348msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3349
3350#: src/lib/util/configuration.c:1718
1502#, fuzzy 3351#, fuzzy
1503msgid "# DATA message dropped (out of order)" 3352msgid "Not a valid relative time specification"
1504msgstr "# các byte loi b bi UDP (đi ra)" 3353msgstr "Giá trị cu hình « %s cho « %s » trong phn « %s nên con số\n"
1505 3354
1506#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1524 3355#: src/lib/util/configuration.c:1788
1507#, c-format 3356#, c-format
1508msgid "" 3357msgid ""
1509"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 3358"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
3359"choices\n"
1510msgstr "" 3360msgstr ""
3361"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
3362"tập hợp các sự chọn được phép\n"
1511 3363
1512#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528 3364#: src/lib/util/configuration_helper.c:134
1513#, fuzzy 3365#, c-format
1514msgid "# sessions terminated by key expiration" 3366msgid "The following sections are available:\n"
1515msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3367msgstr ""
1516 3368
1517#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1606 3369#: src/lib/util/configuration_helper.c:148
1518#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1633 3370#, fuzzy, c-format
1519#, fuzzy 3371msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
1520msgid "# bytes dropped (duplicates)" 3372msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
1521msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1522 3373
1523#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1619 3374#: src/lib/util/configuration_helper.c:219
1524#, fuzzy 3375#, c-format
1525msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 3376msgid "--option argument required to set value\n"
1526msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 3377msgstr ""
1527 3378
1528#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1664 3379#: src/lib/util/configuration_helper.c:263
1529#, fuzzy 3380#, fuzzy, c-format
1530msgid "# bytes dropped (ancient message)" 3381msgid "failed to load configuration defaults"
1531msgstr "# cc byte loi b bởi UDP (đi ra)" 3382msgstr "Khng thể lưu tp tin cu hình « %s »:"
1532 3383
1533#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1673 3384#: src/lib/util/container_bloomfilter.c:532
1534#, fuzzy 3385#, c-format
1535msgid "# bytes of payload decrypted" 3386msgid ""
1536msgstr "# các byte đã giải mã" 3387"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
3388"%llu)\n"
3389msgstr ""
1537 3390
1538#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 3391#: src/lib/util/crypto_ecc.c:79 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:48
1539#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 3392#: src/lib/util/crypto_mpi.c:41
1540#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:740 3393#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128
1541#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:803 3394#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150
1542#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:610 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1522 3395#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1543#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:579 3396#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81
1544#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:671 3397#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:53
1545#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:723 3398#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:54
1546#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:731 3399#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1547#, fuzzy 3400#, c-format
1548msgid "# peers connected" 3401msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1549msgstr "# ca các đng đng đã kt ni" 3402msgstr "« %s bị li ti %s:%d vi li: %s\n"
1550 3403
1551#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:285 3404#: src/lib/util/crypto_ecc.c:554
1552#, fuzzy 3405#, fuzzy, c-format
1553msgid "# type map refreshes sent" 3406msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
1554msgstr "# tng s yêu cu lỗ hổng được gi" 3407msgstr "%s b li ti %s:%d: « %s \n"
1555 3408
1556#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:400 3409#: src/lib/util/crypto_ecc.c:677
1557#, fuzzy 3410#, fuzzy, c-format
1558msgid "# outdated typemap confirmations received" 3411msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1559msgstr "Lỗi lưu cu hnh." 3412msgstr "Lỗi thm tra chữ k RSA tại %s:%d: %s\n"
1560 3413
1561#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:418 3414#: src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:282 src/lib/util/crypto_ecc_setup.c:304
1562#, fuzzy 3415#, fuzzy
1563msgid "# valid typemap confirmations received" 3416msgid "Could not load peer's private key\n"
1564msgstr "Li u cu nh." 3417msgstr "Không th truy cp đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
1565 3418
1566#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:170 3419#: src/lib/util/crypto_random.c:372
1567#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:184 3420#, c-format
1568#, fuzzy 3421msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1569msgid "# type maps received" 3422msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
1570msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1571 3423
1572#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:218 3424#: src/lib/util/crypto_rsa.c:931
1573msgid "# updates to my type map" 3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n"
3427msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3428
3429#: src/lib/util/crypto_rsa.c:1235
3430#, c-format
3431msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
3432msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
3433
3434#: src/lib/util/disk.c:843
3435#, c-format
3436msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
3437msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
3438
3439#: src/lib/util/disk.c:1222 src/lib/util/service.c:1642
3440#, c-format
3441msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
3442msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
3443
3444#: src/lib/util/dnsparser.c:1003
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
3447msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3448
3449#: src/lib/util/dnsstub.c:228
3450#, fuzzy, c-format
3451msgid "Could not bind to any port: %s\n"
3452msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
3453
3454#: src/lib/util/dnsstub.c:371
3455#, c-format
3456msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n"
1574msgstr "" 3457msgstr ""
1575 3458
1576#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 3459#: src/lib/util/dnsstub.c:504
1577#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 3460#, fuzzy, c-format
1578#, fuzzy 3461msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n"
1579msgid "# bytes stored" 3462msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1580msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1581 3463
1582#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 3464#: src/lib/util/dnsstub.c:509
1583#, fuzzy 3465#, fuzzy, c-format
1584msgid "# items stored" 3466msgid "Sent DNS request to %s\n"
1585msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 3467msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3468
3469#: src/lib/util/getopt.c:566
3470#, c-format
3471msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
3472msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
3473
3474#: src/lib/util/getopt.c:591
3475#, c-format
3476msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
3477msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
3478
3479#: src/lib/util/getopt.c:597
3480#, c-format
3481msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
3482msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
1586 3483
1587#: src/datacache/datacache.c:190 3484#: src/lib/util/getopt.c:617 src/lib/util/getopt.c:798
1588#, c-format 3485#, c-format
1589msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 3486msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3487msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
3488
3489#: src/lib/util/getopt.c:648
3490#, c-format
3491msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
3492msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
3493
3494#: src/lib/util/getopt.c:654
3495#, c-format
3496msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
3497msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
3498
3499#: src/lib/util/getopt.c:681
3500#, c-format
3501msgid "%s: illegal option -- %c\n"
3502msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
3503
3504#: src/lib/util/getopt.c:683
3505#, c-format
3506msgid "%s: invalid option -- %c\n"
3507msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
3508
3509#: src/lib/util/getopt.c:712 src/lib/util/getopt.c:848
3510#, c-format
3511msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
3512msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
3513
3514#: src/lib/util/getopt.c:762
3515#, c-format
3516msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
3517msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
3518
3519#: src/lib/util/getopt.c:782
3520#, c-format
3521msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
3522msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
3523
3524#: src/lib/util/getopt.c:971
3525#, fuzzy, c-format
3526msgid "Use %s to get a list of options.\n"
1590msgstr "" 3527msgstr ""
3528"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
1591 3529
1592#: src/datacache/datacache.c:208 3530#: src/lib/util/getopt.c:984
1593#, fuzzy, c-format 3531#, fuzzy, c-format
1594msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 3532msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n"
1595msgstr "Lỗi cập nht d liu cho mô-đun « %s »\n" 3533msgstr "Tùy chn « %s không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
1596 3534
1597#: src/datacache/datacache.c:332 3535#: src/lib/util/getopt.c:996
1598#, fuzzy 3536#, fuzzy, c-format
1599msgid "# requests received" 3537msgid "Missing mandatory option `%s'.\n"
1600msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht đưc nhn" 3538msgstr "Giá trị cu hình « %s cho « %s » trong phn « %s » nên là con số\n"
1601 3539
1602#: src/datacache/datacache.c:343 3540#: src/lib/util/getopt_helpers.c:64
1603msgid "# requests filtered by bloom filter" 3541msgid "print the version number"
1604msgstr "# các yêu cu đưc lc theo b lc bloom" 3542msgstr "hin th s th t phiên bản"
1605 3543
1606#: src/datacache/datacache.c:370 3544#: src/lib/util/getopt_helpers.c:111
1607#, fuzzy 3545#, c-format
1608msgid "# requests for random value received" 3546msgid ""
1609msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 3547"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
3548msgstr ""
3549"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
3550"ngắn.\n"
3551
3552#: src/lib/util/getopt_helpers.c:198
3553msgid "print this help"
3554msgstr "hiển thị trợ giúp này"
3555
3556#: src/lib/util/getopt_helpers.c:263
3557msgid "be verbose"
3558msgstr "xuất chi tiết"
3559
3560#: src/lib/util/getopt_helpers.c:379
3561msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
3562msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
1610 3563
1611#: src/datacache/datacache.c:400 3564#: src/lib/util/getopt_helpers.c:446
1612#, fuzzy 3565#, fuzzy
1613msgid "# proximity search requests received" 3566msgid "configure logging to write logs to FILENAME"
1614msgstr "# các yêu cu khch l hng đưc nhn" 3567msgstr "cu hnh chc năng ghi s kiện đ ng CP_GHI_LƯU"
1615 3568
1616#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:554 3569#: src/lib/util/getopt_helpers.c:463
1617#, fuzzy 3570#, fuzzy
1618msgid "Heap datacache running\n" 3571msgid "use configuration file FILENAME"
1619msgstr "kho d liu sqlite" 3572msgstr "cập nhật mt giá tr trong tập tin cấu hình"
1620 3573
1621#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:123 3574#: src/lib/util/getopt_helpers.c:499 src/lib/util/getopt_helpers.c:813
1622#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:144 3575#: src/lib/util/getopt_helpers.c:869
1623#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890
1624#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63
1625#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93
1626#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64
1627#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54
1628#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:55
1629#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54
1630#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:48
1631#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53
1632#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57
1633#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78
1634#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40
1635#, c-format 3576#, c-format
1636msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 3577msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1637msgstr "« %s » b li ti %s:%d vi li: %s\n" 3578msgstr "Phi gi mt con s cho tùy chn « %s ».\n"
1638 3579
1639#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:783 3580#: src/lib/util/getopt_helpers.c:571
1640#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:531 3581#, fuzzy, c-format
1641#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:237 3582msgid ""
1642#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:273 3583"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
1643msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 3584msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3585
3586#: src/lib/util/getopt_helpers.c:578
3587#, c-format
3588msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/lib/util/getopt_helpers.c:596
3592msgid "[+/-]MICROSECONDS"
3593msgstr ""
3594
3595#: src/lib/util/getopt_helpers.c:598
3596msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)"
3597msgstr ""
3598
3599#: src/lib/util/getopt_helpers.c:632
3600#, fuzzy, c-format
3601msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
3602msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3603
3604#: src/lib/util/getopt_helpers.c:686
3605#, fuzzy, c-format
3606msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n"
3607msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3608
3609#: src/lib/util/getopt_helpers.c:743
3610#, fuzzy, c-format
3611msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n"
3612msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3613
3614#: src/lib/util/getopt_helpers.c:750
3615#, c-format
3616msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/lib/util/getopt_helpers.c:806
3620#, c-format
3621msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n"
3622msgstr ""
3623
3624#: src/lib/util/getopt_helpers.c:876
3625#, fuzzy, c-format
3626msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n"
3627msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
3628
3629#: src/lib/util/getopt_helpers.c:954
3630#, c-format
3631msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
3632msgstr ""
3633
3634#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60
3635msgid "No error (success)."
1644msgstr "" 3636msgstr ""
1645 3637
1646#: src/datastore/datastore_api.c:340 3638#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66
1647#, fuzzy 3639#, fuzzy
1648msgid "DATASTORE disconnected" 3640msgid "Unknown and unspecified error."
1649msgstr "« %.*s » đưc kết nối tới « %.*s ».\n" 3641msgstr "Li kng .\n"
1650 3642
1651#: src/datastore/datastore_api.c:462 3643#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72
1652#, fuzzy 3644#, fuzzy
1653msgid "Disconnected from DATASTORE" 3645msgid "Communication with service failed."
1654msgstr "« %.*s đưc kt ni ti « %.*s ».\n" 3646msgstr "Cng đ liên lc vi giao din người dùng GNUnet"
1655 3647
1656#: src/datastore/datastore_api.c:565 3648#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78
1657msgid "# queue overflows" 3649#, fuzzy
3650msgid "Ego not found."
3651msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3652
3653#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84
3654msgid "Identifier already in use for another ego."
3655msgstr ""
3656
3657#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90
3658msgid "The given ego is invalid or malformed."
1658msgstr "" 3659msgstr ""
1659 3660
1660#: src/datastore/datastore_api.c:595 3661#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96
1661#, fuzzy 3662#, fuzzy
1662msgid "# queue entries created" 3663msgid "Unknown namestore error."
1663msgstr "# các truy vn l hng được định tuyến" 3664msgstr "Li không rõ.\n"
1664 3665
1665#: src/datastore/datastore_api.c:756 3666#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120
1666#, fuzzy 3667#, fuzzy
1667msgid "# status messages received" 3668msgid "Zone iteration failed."
1668msgstr "# các thông báo phát hin dht được nhận" 3669msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
1669 3670
1670#: src/datastore/datastore_api.c:810 3671#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108
1671#, fuzzy 3672#, fuzzy
1672msgid "# Results received" 3673msgid "Zone not found."
1673msgstr "# các kt qu dht được nhn" 3674msgstr "Khoá phiên chy t đng đng « %s » không thể được thm tra.\n"
1674 3675
1675#: src/datastore/datastore_api.c:917 3676#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114
1676#, fuzzy 3677#, fuzzy
1677msgid "# datastore connections (re)created" 3678msgid "Record not found."
1678msgstr "# các kt nối dht" 3679msgstr "Khoá phiên chy t đồng đng « %s không thể ược thẩm tra.\n"
1679 3680
1680#: src/datastore/datastore_api.c:1032 3681#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126
1681#, fuzzy 3682#, fuzzy
1682msgid "# PUT requests executed" 3683msgid "Zone does not contain any records."
1683msgstr "# các yêu cầu dht đưc đnh tuyn" 3684msgstr "Tập tin « %s » không cha bit hiu.\n"
1684 3685
1685#: src/datastore/datastore_api.c:1093 3686#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132
1686#, fuzzy 3687#, fuzzy
1687msgid "# RESERVE requests executed" 3688msgid "Failed to lookup record."
1688msgstr "# các yêu cu dht đưc định tuyn" 3689msgstr "Lỗi bt đu thu thp.\n"
1689 3690
1690#: src/datastore/datastore_api.c:1158 3691#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138
1691msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 3692#, fuzzy
3693msgid "No records given."
3694msgstr "chưa đưa ra tên"
3695
3696#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144
3697msgid "Record data invalid."
1692msgstr "" 3698msgstr ""
1693 3699
1694#: src/datastore/datastore_api.c:1236 3700#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150
1695#, fuzzy 3701#, fuzzy
1696msgid "# REMOVE requests executed" 3702msgid "No label given."
1697msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 3703msgstr "chưa đưa ra tên"
1698 3704
1699#: src/datastore/datastore_api.c:1295 3705#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156
1700msgid "# GET REPLICATION requests executed" 3706#, fuzzy
1701msgstr "" 3707msgid "No results given."
3708msgstr "chưa đưa ra tên"
1702 3709
1703#: src/datastore/datastore_api.c:1357 3710#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162
1704msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 3711msgid "Record already exists."
1705msgstr "" 3712msgstr ""
1706 3713
1707#: src/datastore/datastore_api.c:1438 3714#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168
1708#, fuzzy 3715msgid "Record size exceeds maximum limit."
1709msgid "# GET requests executed" 3716msgstr ""
1710msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1711 3717
1712#: src/datastore/gnunet-datastore.c:187 3718#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174
1713#, c-format 3719msgid "There was an error in the database backend."
1714msgid "Dumped %<PRIu64> records\n"
1715msgstr "" 3720msgstr ""
1716 3721
1717#: src/datastore/gnunet-datastore.c:214 src/datastore/gnunet-datastore.c:226 3722#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180
1718#, c-format 3723#, fuzzy
1719msgid "Short write to file: %zd bytes expecting %zd\n" 3724msgid "Failed to store the given records."
3725msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3726
3727#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186
3728msgid "Label invalid or malformed."
1720msgstr "" 3729msgstr ""
1721 3730
1722#: src/datastore/gnunet-datastore.c:257 3731#: src/lib/util/helper.c:304
1723#, fuzzy, c-format 3732#, fuzzy, c-format
1724msgid "Error queueing datastore GET operation\n" 3733msgid "Error reading from `%s': %s\n"
1725msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3734msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1726 3735
1727#: src/datastore/gnunet-datastore.c:282 src/datastore/gnunet-datastore.c:400 3736#: src/lib/util/helper.c:356
1728#, fuzzy, c-format 3737#, fuzzy, c-format
1729msgid "Unable to open dump file: %s\n" 3738msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
1730msgstr "Không th to min tên.\n" 3739msgstr "Lỗi đc danh sách bn bè t « %s »\n"
1731 3740
1732#: src/datastore/gnunet-datastore.c:319 3741#: src/lib/util/helper.c:571
1733#, fuzzy, c-format 3742#, fuzzy, c-format
1734msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 3743msgid "Error writing to `%s': %s\n"
1735msgstr "Lỗi mở tp tin ghi s kiện « %s »: %s\n" 3744msgstr "Gp li khi to ngưi ng"
1736 3745
1737#: src/datastore/gnunet-datastore.c:331 3746#: src/lib/util/network.c:163
1738#, c-format 3747#, c-format
1739msgid "Inserted %<PRIu64> records\n" 3748msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
1740msgstr "" 3749msgstr ""
1741 3750
1742#: src/datastore/gnunet-datastore.c:339 src/datastore/gnunet-datastore.c:353 3751#: src/lib/util/network.c:1284
1743#, c-format 3752#, c-format
1744msgid "Short read from file: %zd bytes expecting %zd\n" 3753msgid ""
3754"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1745msgstr "" 3755msgstr ""
1746 3756
1747#: src/datastore/gnunet-datastore.c:378 3757#: src/lib/util/os_installation.c:416
1748#, fuzzy, c-format
1749msgid "Error queueing datastore PUT operation\n"
1750msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1751
1752#: src/datastore/gnunet-datastore.c:417
1753#, c-format 3758#, c-format
1754msgid "Input file is not of a supported format\n" 3759msgid ""
3760"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
3761"variable.\n"
1755msgstr "" 3762msgstr ""
1756 3763
1757#: src/datastore/gnunet-datastore.c:442 3764#: src/lib/util/os_installation.c:787
1758#, fuzzy, c-format 3765#, fuzzy, c-format
1759msgid "Failed connecting to the datastore.\n" 3766msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1760msgstr "Không kết ni đưc đến trnh nn gnunetd." 3767msgstr "Không th đc danh sch bn bè « %s »\n"
1761 3768
1762#: src/datastore/gnunet-datastore.c:454 3769#: src/lib/util/os_installation.c:820
1763#, c-format 3770#, c-format
1764msgid "Please choose at least one operation: %s, %s\n" 3771msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n"
1765msgstr "" 3772msgstr ""
1766 3773
1767#: src/datastore/gnunet-datastore.c:477 3774#: src/lib/util/plugin.c:87
1768#, fuzzy 3775#, c-format
1769msgid "Dump all records from the datastore" 3776msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1770msgstr "" 3777msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
1771"\n"
1772"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1773 3778
1774#: src/datastore/gnunet-datastore.c:482 3779#: src/lib/util/plugin.c:158
1775#, fuzzy 3780#, c-format
1776msgid "Insert records into the datastore" 3781msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1777msgstr "# cc byte trong kho d liu" 3782msgstr "« %s » khng giải quyết được phương pháp « %s », vi li: %s\n"
1778 3783
1779#: src/datastore/gnunet-datastore.c:487 3784#: src/lib/util/plugin.c:215
1780msgid "File to dump or insert" 3785#, c-format
1781msgstr "" 3786msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
3787msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
1782 3788
1783#: src/datastore/gnunet-datastore.c:498 3789#: src/lib/util/plugin.c:371
1784#, fuzzy 3790#, fuzzy
1785msgid "Manipulate GNUnet datastore" 3791msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
1786msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 3792msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3793
3794#: src/lib/util/program.c:287
3795#, fuzzy, c-format
3796msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n"
3797msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3798
3799#: src/lib/util/program.c:299
3800#, fuzzy, c-format
3801msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n"
3802msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1787 3803
1788#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:335 3804#: src/lib/util/program.c:314
3805#, fuzzy, c-format
3806msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n"
3807msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3808
3809#: src/lib/util/program.c:329
1789#, fuzzy 3810#, fuzzy
1790msgid "# bytes expired" 3811msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
1791msgstr "# cc byte đưc nhn" 3812msgstr "Khng thể lưu tp tin cu hình « %s »:"
1792 3813
1793#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:419 3814#: src/lib/util/regex.c:123
1794msgid "# bytes purged (low-priority)" 3815#, c-format
3816msgid "Bad mask: %d\n"
1795msgstr "" 3817msgstr ""
1796 3818
1797#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:551 3819#: src/lib/util/resolver_api.c:221
1798msgid "# results found" 3820#, c-format
3821msgid ""
3822"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
1799msgstr "" 3823msgstr ""
1800 3824
1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:593 3825#: src/lib/util/resolver_api.c:243
1802#, c-format 3826#, c-format
1803msgid "" 3827msgid ""
1804"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for " 3828"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
1805"%llu bytes\n" 3829"resolution will be unavailable.\n"
3830msgstr ""
3831
3832#: src/lib/util/resolver_api.c:888
3833#, fuzzy, c-format
3834msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
3835msgstr "không quyết định các tên máy"
3836
3837#: src/lib/util/resolver_api.c:901
3838#, fuzzy, c-format
3839msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
3840msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
3841
3842#: src/lib/util/resolver_api.c:1086
3843msgid "Resolver not configured correctly.\n"
1806msgstr "" 3844msgstr ""
1807 3845
1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:605 3846#: src/lib/util/resolver_api.c:1175 src/lib/util/resolver_api.c:1198
3847#: src/lib/util/resolver_api.c:1212
3848#, fuzzy, c-format
3849msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
3850msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3851
3852#: src/lib/util/service.c:654
1809#, c-format 3853#, c-format
1810msgid "" 3854msgid ""
1811"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 3855"Processing code for message of type %u did not call "
1812"bytes)\n" 3856"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
1813msgstr "" 3857msgstr ""
1814 3858
1815#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:611 3859#: src/lib/util/service.c:838
1816msgid "" 3860#, fuzzy, c-format
1817"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 3861msgid "Unknown address family %d\n"
1818"cache size" 3862msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
3863
3864#: src/lib/util/service.c:951
3865#, c-format
3866msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1819msgstr "" 3867msgstr ""
1820 3868
1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:618 3869#: src/lib/util/service.c:992
1822msgid "Insufficient space to satisfy request" 3870#, c-format
3871msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1823msgstr "" 3872msgstr ""
1824 3873
1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:625 3874#: src/lib/util/service.c:1095 src/lib/util/service.c:1101
1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 3875#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:412
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:819 3876#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:418
1828#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1428 3877#, c-format
1829msgid "# reserved" 3878msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1830msgstr "" 3879msgstr ""
1831 3880
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:692 3881#: src/lib/util/service.c:1158 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:484
1833msgid "Could not find matching reservation" 3882#, c-format
3883msgid ""
3884"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
3885"domain socket: %s\n"
1834msgstr "" 3886msgstr ""
1835 3887
1836#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:757 3888#: src/lib/util/service.c:1176 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:505
1837#, c-format 3889#, c-format
1838msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 3890msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1839msgstr "" 3891msgstr ""
1840 3892
1841#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:857 3893#: src/lib/util/service.c:1207 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:536
1842#, fuzzy 3894#, fuzzy, c-format
1843msgid "# GET requests received" 3895msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1844msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 3896msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n"
1845 3897
1846#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:887 3898#: src/lib/util/service.c:1226 src/service/arm/gnunet-service-arm.c:555
1847#, fuzzy 3899#, fuzzy, c-format
1848msgid "# GET KEY requests received" 3900msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1849msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 3901msgstr "Li đóng kt đn cng %s %d.\n"
1850 3902
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:898 3903#: src/lib/util/service.c:1401
1852#, fuzzy 3904#, fuzzy, c-format
1853msgid "# requests filtered by bloomfilter" 3905msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1854msgstr "# các yêu cu đưc lọc theo b lc bloom" 3906msgstr "« %s » tht bi cho đĩa « %s : %u\n"
1855 3907
1856#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:939 3908#: src/lib/util/service.c:1413
1857#, fuzzy 3909#, fuzzy, c-format
1858msgid "# GET REPLICATION requests received" 3910msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1859msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 3911msgstr "« %s » b li cho cng %d. Trình gnunetd có chy chưa?\n"
1860 3912
1861#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:970 3913#: src/lib/util/service.c:1420
1862#, fuzzy 3914#, fuzzy, c-format
1863msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 3915msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1864msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 3916msgstr "« %s » b li cho cng %d. Trình gnunetd có chy chưa?\n"
1865 3917
1866#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1011 3918#: src/lib/util/service.c:1481
1867msgid "Content not found" 3919#, c-format
3920msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1868msgstr "" 3921msgstr ""
1869 3922
1870#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 3923#: src/lib/util/service.c:1505
1871msgid "# bytes removed (explicit request)" 3924#, c-format
3925msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
3926msgstr ""
3927
3928#: src/lib/util/service.c:1573
3929msgid ""
3930"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n"
3931msgstr ""
3932
3933#: src/lib/util/service.c:1644
3934msgid "No such user"
3935msgstr "Không có người dùng như vậy"
3936
3937#: src/lib/util/service.c:1658
3938#, c-format
3939msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
3940msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
3941
3942#: src/lib/util/service.c:1751
3943msgid "Service process failed to initialize\n"
1872msgstr "" 3944msgstr ""
1873 3945
1874#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058 3946#: src/lib/util/service.c:1756
3947msgid "Service process could not initialize server function\n"
3948msgstr ""
3949
3950#: src/lib/util/service.c:1761
3951msgid "Service process failed to report status\n"
3952msgstr ""
3953
3954#: src/lib/util/service.c:1960 src/lib/util/service.c:2255
3955msgid "do daemonize (detach from terminal)"
3956msgstr ""
3957
3958#: src/lib/util/service.c:2036 src/lib/util/service.c:2048
3959#: src/lib/util/service.c:2298 src/lib/util/service.c:2310
3960#: src/service/transport/transport-testing-communicator.c:1056
3961#, fuzzy, c-format
3962msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
3963msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
3964
3965#: src/lib/util/service.c:2058 src/lib/util/service.c:2321
1875#, fuzzy 3966#, fuzzy
1876msgid "# REMOVE requests received" 3967msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
1877msgstr "# cc u cu get (ly) dht được nhận" 3968msgstr "Khng thể lưu tp tin cu hình « %s »:"
1878 3969
1879#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1107 3970#: src/lib/util/socks.c:636
1880#, c-format 3971#, c-format
1881msgid "" 3972msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
1882"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1883msgstr "" 3973msgstr ""
1884 3974
1885#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 3975#: src/lib/util/socks.c:653
1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
1887#, c-format 3976#, c-format
1888msgid "New payload: %lld\n" 3977msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
1889msgstr "" 3978msgstr ""
1890 3979
1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1167 3980#: src/lib/util/strings.c:394
1892#, c-format 3981#, c-format
1893msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 3982msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
1894msgstr "" 3983msgstr ""
1895 3984
1896#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 3985#: src/lib/util/strings.c:514
1897#, fuzzy, c-format 3986msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1898msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 3987msgstr ""
1899msgstr "Không th nạp phn b sung truyn tải « %s »\n" 3988"Lỗi mrộng biến môi tng « $HOME »: chưa đt bin môi trưng « HOME »"
1900 3989
1901#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1236 3990#: src/lib/util/strings.c:1053
1902msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 3991msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
1903msgstr "" 3992msgstr ""
1904 3993
1905#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1288 3994#: src/lib/util/strings.c:1061
1906msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 3995msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
1907msgstr "" 3996msgstr ""
1908 3997
1909#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1298 3998#: src/lib/util/strings.c:1069
1910msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 3999msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
1911msgstr "" 4000msgstr ""
1912 4001
1913#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1463 4002#: src/lib/util/strings.c:1078
4003msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
4004msgstr ""
4005
4006#: src/lib/util/strings.c:1087
1914#, fuzzy, c-format 4007#, fuzzy, c-format
1915msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 4008msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
1916msgstr "# các byte được php trong kho d liu" 4009msgstr "Mức ưu tin tiến trình không hp lê « %s .\n"
1917 4010
1918#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1472 4011#: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282
1919msgid "# quota" 4012msgid "Port not in range\n"
1920msgstr "" 4013msgstr ""
1921 4014
1922#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475 4015#: src/lib/util/strings.c:1291
1923msgid "# cache size" 4016#, fuzzy, c-format
1924msgstr "" 4017msgid "Malformed port policy `%s'\n"
4018msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1925 4019
1926#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4020#: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391
4021#: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452
1927#, c-format 4022#, c-format
1928msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4023msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1929msgstr "" 4024msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1930 4025
1931#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1512 4026#: src/lib/util/strings.c:1416
1932#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1534 4027#, c-format
4028msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4029msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
4030
4031#: src/lib/util/strings.c:1461
1933#, fuzzy, c-format 4032#, fuzzy, c-format
1934msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 4033msgid "Invalid format: `%s'\n"
1935msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s »:" 4034msgstr "Địa ch IP đnh dng sai: %s\n"
1936 4035
1937#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 4036#: src/lib/util/strings.c:1496
1938#, fuzzy 4037#, c-format
1939msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4038msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1940msgstr "Li s khởi dch v « %s ».\n" 4039msgstr "Ký hiu mng sai (không kt thúc vi « ; »: « %s »)\n"
1941 4040
1942#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:895 4041#: src/lib/util/strings.c:1562
1943#, fuzzy 4042#, fuzzy, c-format
1944msgid "Heap database running\n" 4043msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1945msgstr "kho dữ liệu sqlite" 4044msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
4045
4046#: src/lib/util/strings.c:1597
4047#, fuzzy, c-format
4048msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4049msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
1946 4050
1947#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 4051#: src/lib/util/time.c:901 src/lib/util/time.c:929
1948#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 4052#, c-format
1949#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 4053msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
1950msgid "MySQL statement run failure"
1951msgstr "" 4054msgstr ""
1952 4055
1953#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 4056#: src/lib/util/time.c:937
1954#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:674 4057#, c-format
1955#, fuzzy 4058msgid ""
1956msgid "Data too large" 4059"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
1957msgstr "số lần lặp lại" 4060msgstr ""
1958 4061
1959#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 4062#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_heap.c:492
1960#, fuzzy, c-format 4063#, fuzzy
1961msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 4064msgid "Heap datacache running\n"
1962msgstr "« %s » b li ti %s:%d vi li: %s\n" 4065msgstr "kho d liu sqlite"
1963 4066
1964#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 4067#: src/plugin/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:1035
1965msgid "Mysql database running\n" 4068#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:532
4069#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:236
4070#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:243
4071msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1966msgstr "" 4072msgstr ""
1967 4073
1968#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 4074#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_heap.c:895
1969#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 4075#, fuzzy
4076msgid "Heap database running\n"
4077msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4078
4079#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:238
4080#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:850
1970msgid "Postgresql exec failure" 4081msgid "Postgresql exec failure"
1971msgstr "" 4082msgstr ""
1972 4083
1973#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 4084#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_postgres.c:811
1974#, fuzzy 4085#, fuzzy
1975msgid "Failed to drop table from database.\n" 4086msgid "Failed to drop table from database.\n"
1976msgstr "" 4087msgstr ""
1977"\n" 4088"\n"
1978"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 4089"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1979 4090
1980#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 4091#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1981msgid "Postgres database running\n"
1982msgstr ""
1983
1984#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:87
1985#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:55
1986#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:56
1987#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:60
1988#, fuzzy, c-format 4092#, fuzzy, c-format
1989msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4093msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1990msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 4094msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1991 4095
1992#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:310 4096#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311
1993#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:180 4097#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179
1994#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:213 4098#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948
1995#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 4099#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:567
1996#, c-format 4100#, c-format
1997msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4101msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1998msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4102msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1999 4103
2000#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:633 4104#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:634
2001msgid "sqlite bind failure" 4105msgid "sqlite bind failure"
2002msgstr "" 4106msgstr ""
2003 4107
2004#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1251 4108#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675
4109#, fuzzy
4110msgid "Data too large"
4111msgstr "số lần lặp lại"
4112
4113#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1252
2005msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4114msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2006msgstr "" 4115msgstr ""
2007 4116
2008#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 4117#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1267
2009#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 4118#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1280
2010#, fuzzy 4119#, fuzzy
2011msgid "error preparing statement\n" 4120msgid "error preparing statement\n"
2012msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 4121msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
2013 4122
2014#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 4123#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1288
2015#, fuzzy 4124#, fuzzy
2016msgid "error stepping\n" 4125msgid "error stepping\n"
2017msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4126msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
2018 4127
2019#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 4128#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1296
2020#, c-format 4129#, c-format
2021msgid "" 4130msgid ""
2022"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4131"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2023"bytes)\n" 4132"bytes)\n"
2024msgstr "" 4133msgstr ""
2025 4134
2026#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 4135#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1338
2027#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 4136#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:563
2028#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2029#, fuzzy 4137#, fuzzy
2030msgid "Sqlite database running\n" 4138msgid "Sqlite database running\n"
2031msgstr "kho dữ liệu sqlite" 4139msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2032 4140
2033#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252 4141#: src/plugin/datastore/plugin_datastore_template.c:252
2034msgid "Template database running\n" 4142msgid "Template database running\n"
2035msgstr "" 4143msgstr ""
2036 4144
2037#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158 4145#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167
4146msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance."
4147msgstr ""
4148
4149#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:206
4150#, fuzzy, c-format
4151msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4152msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4153
4154#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:220
4155msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4156msgstr ""
4157
4158#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:243
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4161msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4162
4163#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:260
4164#, fuzzy, c-format
4165msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4166msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4167
4168#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:284
4169#, fuzzy, c-format
4170msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4171msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4172
4173#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:316
4174#, fuzzy, c-format
4175msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4176msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4177
4178#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348
4179#, fuzzy, c-format
4180msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n"
4181msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4182
4183#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365
2038#, c-format 4184#, c-format
2039msgid "" 4185msgid ""
2040"Result %d, type %d:\n" 4186"Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not "
2041"%.*s\n" 4187"start with an underscore\n"
2042msgstr "" 4188msgstr ""
2043 4189
2044#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 4190#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:389
4191#, fuzzy, c-format
4192msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4193msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4194
4195#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:407
4196#, fuzzy, c-format
4197msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4198msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4199
4200#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:428
4201#, fuzzy, c-format
4202msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4203msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4204
4205#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:502
4206#, fuzzy, c-format
4207msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4208msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4209
4210#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:538
4211#, fuzzy, c-format
4212msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4213msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4214
4215#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555
4216#, fuzzy, c-format
4217msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4218msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4219
4220#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:575
4221#, fuzzy, c-format
4222msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4223msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4224
4225#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4226#, fuzzy, c-format
4227msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4229
4230#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607
4231#, fuzzy, c-format
4232msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4233msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4234
4235#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630
4236#, fuzzy, c-format
4237msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4238msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4239
4240#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:643
4241#, fuzzy, c-format
4242msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4243msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4244
4245#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663
4246#, fuzzy, c-format
4247msgid "Unable to parse URI record `%s'\n"
4248msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4249
4250#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:680
4251#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:691
4252#, fuzzy, c-format
4253msgid "Failed to serialize URI record with target `%s'\n"
4254msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4255
4256#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:710
4257#, fuzzy, c-format
4258msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4259msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4260
4261#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:731
4262#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:745
4263#, fuzzy, c-format
4264msgid "Unable to parse TLSA/SMIMEA record string `%s'\n"
4265msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4266
4267#: src/plugin/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:764
4268#, fuzzy, c-format
4269msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4270msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4271
4272#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:142
4273#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:158
4274#, fuzzy, c-format
4275msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_ENTRY record `%s'\n"
4276msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4277
4278#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:179
4279#: src/plugin/messenger/plugin_gnsrecord_messenger.c:194
4280#, fuzzy, c-format
4281msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n"
4282msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4283
4284#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:117
4285#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252
4286#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174
4287#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422
4288#, fuzzy, c-format
4289msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
4290msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4291
4292#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128
4293#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185
4294#, fuzzy, c-format
4295msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
4296msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4297
4298#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147
4299#, fuzzy, c-format
4300msgid "Unable to read file: %s.\n"
4301msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4302
4303#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:403
4304#, fuzzy
4305msgid "flat plugin running\n"
4306msgstr "kho dữ liệu sqlite"
4307
4308#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:189
4309#: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:203
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
4312msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
4313
4314#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:193
2045#, c-format 4315#, c-format
2046msgid "Result %d, type %d:\n" 4316msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
2047msgstr "" 4317msgstr ""
2048 4318
2049#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 4319#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:217
2050msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 4320#, c-format
4321msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
2051msgstr "" 4322msgstr ""
2052 4323
2053#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:255 4324#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:790
2054#, fuzzy 4325#, fuzzy
2055msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 4326msgid "Flat file database running\n"
2056msgstr "Lỗi kết ni đn gnunetd.\n" 4327msgstr "kho d liu sqlite"
2057 4328
2058#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 4329#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:194
2059msgid "Issuing DHT GET with key" 4330#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
2060msgstr "" 4331#, fuzzy, c-format
4332msgid "Failed to setup database with: `%s'\n"
4333msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2061 4334
2062#: src/dht/gnunet-dht-get.c:245 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 4335#: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:1003
2063#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 4336#, fuzzy
2064msgid "the query key" 4337msgid "SQlite database running\n"
2065msgstr "" 4338msgstr "kho dữ liệu sqlite"
2066 4339
2067#: src/dht/gnunet-dht-get.c:251 4340#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:485
2068msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 4341#, fuzzy, c-format
2069msgstr "" 4342msgid ""
4343"Error executing SQL query: %s\n"
4344" %s\n"
4345msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
2070 4346
2071#: src/dht/gnunet-dht-get.c:256 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:308 4347#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:520
2072msgid "the type of data to look for" 4348#, fuzzy, c-format
2073msgstr "" 4349msgid ""
4350"Error preparing SQL query: %s\n"
4351" %s\n"
4352msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
2074 4353
2075#: src/dht/gnunet-dht-get.c:262 4354#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:603
2076msgid "how long to execute this query before giving up?" 4355#, fuzzy, c-format
2077msgstr "" 4356msgid "Unable to create indices: %s.\n"
4357msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2078 4358
2079#: src/dht/gnunet-dht-get.c:267 src/dht/gnunet-dht-put.c:203 4359#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:391
2080msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 4360#, c-format
4361msgid ""
4362"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
2081msgstr "" 4363msgstr ""
2082 4364
2083#: src/dht/gnunet-dht-get.c:281 4365#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:951
2084msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 4366#, fuzzy, c-format
2085msgstr "" 4367msgid "Failed to start service `%s'\n"
4368msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2086 4369
2087#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:315 4370#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:962
2088msgid "how long should the monitor command run" 4371#, fuzzy, c-format
4372msgid "Starting service `%s'\n"
4373msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4374
4375#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1062
4376#, fuzzy, c-format
4377msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
4378msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4379
4380#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1093
4381#, c-format
4382msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2089msgstr "" 4383msgstr ""
2090 4384
2091#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 4385#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1124
2092#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 4386#, c-format
2093msgid "be verbose (print progress information)" 4387msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2094msgstr "" 4388msgstr ""
2095 4389
2096#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:336 4390#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1272
2097msgid "Prints all packets that go through the DHT." 4391#, fuzzy, c-format
4392msgid "Preparing to stop `%s'\n"
4393msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
4394
4395#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1604
4396#, fuzzy, c-format
4397msgid "Restarting service `%s'.\n"
4398msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4399
4400#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1755
4401msgid "exit"
2098msgstr "" 4402msgstr ""
2099 4403
2100#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 4404#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1760
2101msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 4405msgid "signal"
2102msgstr "" 4406msgstr ""
2103 4407
2104#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 4408#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1765
4409#, fuzzy
4410msgid "unknown"
4411msgstr "Lỗi không rõ"
4412
4413#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1771
2105#, fuzzy, c-format 4414#, fuzzy, c-format
2106msgid "Could not connect to DHT service!\n" 4415msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
2107msgstr "Không th kt ni ti %s:%u: %s\n" 4416msgstr "Dch v ã b xoá.\n"
2108 4417
2109#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 4418#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1798
2110#, c-format 4419#, c-format
2111msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 4420msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
2112msgstr "" 4421msgstr ""
2113 4422
2114#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 4423#: src/service/arm/gnunet-service-arm.c:1815
2115msgid "the data to insert under the key" 4424#, c-format
4425msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
2116msgstr "" 4426msgstr ""
2117 4427
2118#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 4428#: src/service/arm/mockup-service.c:42
2119msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 4429msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2120msgstr "" 4430msgstr ""
2121 4431
2122#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 4432#: src/service/core/gnunet-service-core.c:329
2123msgid "how many replicas to create" 4433#, fuzzy
4434msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4435msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4436
4437#: src/service/core/gnunet-service-core.c:355
4438msgid "# dequeuing CAR (duplicate request)"
2124msgstr "" 4439msgstr ""
2125 4440
2126#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 4441#: src/service/core/gnunet-service-core.c:419
2127msgid "use DHT's record route option" 4442#, fuzzy, c-format
4443msgid "# bytes of messages of type %u received"
4444msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
4445
4446#: src/service/core/gnunet-service-core.c:505
4447#, fuzzy
4448msgid "# messages discarded (session disconnected)"
4449msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4450
4451#: src/service/core/gnunet-service-core.c:824
4452#, fuzzy, c-format
4453msgid "# messages of type %u discarded (client busy)"
4454msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
4455
4456#: src/service/core/gnunet-service-core.c:954
4457#, fuzzy, c-format
4458msgid "Core service of `%s' ready.\n"
4459msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
4460
4461#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:511
4462msgid "# bytes encrypted"
4463msgstr "# các byte đã mã hoá"
4464
4465#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:569
4466msgid "# bytes decrypted"
4467msgstr "# các byte đã giải mã"
4468
4469#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:666
4470#, fuzzy
4471msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
4472msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
4473
4474#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:718
4475msgid "# key exchanges initiated"
2128msgstr "" 4476msgstr ""
2129 4477
2130#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 4478#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775
2131msgid "the type to insert data as" 4479msgid "# key exchanges stopped"
2132msgstr "" 4480msgstr ""
2133 4481
2134#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 4482#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807
2135msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 4483#, fuzzy
4484msgid "# PING messages transmitted"
4485msgstr "# các thông báo PING được tạo"
4486
4487#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867
4488msgid "# old ephemeral keys ignored"
2136msgstr "" 4489msgstr ""
2137 4490
2138#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 4491#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882
2139#, fuzzy 4492#, fuzzy
2140msgid "# GET requests from clients injected" 4493msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying."
2141msgstr "# các yu cầu get (ly) dht được nhận" 4494msgstr "# các thng báo phát hin dht được nhận"
2142 4495
2143#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:483 4496#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918
2144#, fuzzy 4497#, fuzzy
2145msgid "# PUT requests received from clients" 4498msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)"
2146msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 4499msgstr "# các thông báo được chắp liền"
4500
4501#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937
4502#, c-format
4503msgid ""
4504"EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match "
4505"our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
4506msgstr ""
2147 4507
2148#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:616 4508#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944
2149#, fuzzy 4509#, fuzzy
2150msgid "# GET requests received from clients" 4510msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time"
2151msgstr "# các yu cầu get (lấy) dht được nhn" 4511msgstr "# các thng báo được chp liền"
2152 4512
2153#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:848 4513#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963
2154#, fuzzy 4514#, fuzzy
2155msgid "# GET STOP requests received from clients" 4515msgid "# valid ephemeral keys received"
2156msgstr "# các yu cầu get (ly) dht được nhận" 4516msgstr "# các thng báo phát hin dht được nhận"
2157 4517
2158#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033 4518#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
2159msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 4519#, fuzzy
2160msgstr "" 4520msgid "# PING messages received"
4521msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2161 4522
2162#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1049 4523#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087
2163msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 4524#, fuzzy
2164msgstr "" 4525msgid "# PING messages dropped (out of order)"
4526msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2165 4527
2166#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1102 4528#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139
2167#, c-format 4529#, fuzzy
2168msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 4530msgid "# PONG messages created"
2169msgstr "" 4531msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2170 4532
2171#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 4533#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170
2172msgid "# RESULTS queued for clients" 4534#, fuzzy
2173msgstr "" 4535msgid "# sessions terminated by timeout"
4536msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
2174 4537
2175#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1191 4538#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183
2176msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 4539#, fuzzy
2177msgstr "" 4540msgid "# keepalive messages sent"
4541msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
2178 4542
2179#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:73 4543#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240
2180#, fuzzy, c-format 4544#, fuzzy
2181msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 4545msgid "# PONG messages received"
2182msgstr "# các byte kiu %d được nhận" 4546msgstr "# các thông báo PONG đã mt được nhận"
2183 4547
2184#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:83 4548#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248
2185msgid "# ITEMS stored in datacache" 4549#, fuzzy
2186msgstr "" 4550msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
4551msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2187 4552
2188#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:206 4553#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257
2189msgid "# Good RESULTS found in datacache" 4554#, fuzzy
2190msgstr "" 4555msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
4556msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2191 4557
2192#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 4558#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
2193msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 4559#, fuzzy
2194msgstr "" 4560msgid "# PONG messages decrypted"
4561msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2195 4562
2196#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:228 4563#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342
2197msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 4564#, fuzzy
2198msgstr "" 4565msgid "# session keys confirmed via PONG"
4566msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
2199 4567
2200#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:236 4568#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354
2201msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 4569#, fuzzy
2202msgstr "" 4570msgid "# timeouts prevented via PONG"
4571msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
2203 4572
2204#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:252 4573#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363
2205msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 4574#, fuzzy
2206msgstr "" 4575msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
4576msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
4577
4578#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533
4579#, fuzzy
4580msgid "# DATA message dropped (out of order)"
4581msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
2207 4582
2208#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:256 4583#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
2209#, c-format 4584#, c-format
2210msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 4585msgid ""
4586"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
2211msgstr "" 4587msgstr ""
2212 4588
2213#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:291 4589#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
2214#, fuzzy 4590#, fuzzy
2215msgid "# GET requests given to datacache" 4591msgid "# sessions terminated by key expiration"
2216msgstr "# các yêu cầu get (ly) dht đưc nhận" 4592msgstr "# các byte loi đi bi TCP (đi ra)"
2217 4593
2218#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86 4594#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630
4595#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659
2219#, fuzzy 4596#, fuzzy
2220msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 4597msgid "# bytes dropped (duplicates)"
2221msgstr "Nhận được thng bo « %s » sai t đng đẳng « %s ».\n" 4598msgstr "#c byte loại b bi UDP (đi ra)"
2222 4599
2223#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:678 4600#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644
2224#, fuzzy 4601#, fuzzy
2225msgid "# FIND PEER messages initiated" 4602msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
2226msgstr "# các thông o PING được tạo" 4603msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
2227 4604
2228#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:855 4605#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691
2229#, fuzzy 4606#, fuzzy
2230msgid "# requests TTL-dropped" 4607msgid "# bytes dropped (ancient message)"
2231msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4608msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
4609
4610#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701
4611#, fuzzy
4612msgid "# bytes of payload decrypted"
4613msgstr "# các byte đã giải mã"
4614
4615#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
4616#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
4617#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484
4618#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377
4619#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:551
4620#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:633
4621#, fuzzy
4622msgid "# peers connected"
4623msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4624
4625#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:285
4626#, fuzzy
4627msgid "# type map refreshes sent"
4628msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
4629
4630#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:400
4631#, fuzzy
4632msgid "# outdated typemap confirmations received"
4633msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4634
4635#: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:418
4636#, fuzzy
4637msgid "# valid typemap confirmations received"
4638msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
2232 4639
2233#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1042 4640#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:169
2234#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 4641#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:183
2235msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 4642#, fuzzy
4643msgid "# type maps received"
4644msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
4645
4646#: src/service/core/gnunet-service-core_typemap.c:217
4647msgid "# updates to my type map"
2236msgstr "" 4648msgstr ""
2237 4649
2238#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 4650#: src/service/datastore/datastore_api.c:340
2239#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
2240#, fuzzy 4651#, fuzzy
2241msgid "# Peer selection failed" 4652msgid "DATASTORE disconnected"
2242msgstr "# các cuc gi HTTP select (la chn)" 4653msgstr "« %.*s » đưc kt ni ti « %.*s .\n"
2243 4654
2244#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1253 4655#: src/service/datastore/datastore_api.c:462
2245#, fuzzy 4656#, fuzzy
2246msgid "# PUT requests routed" 4657msgid "Disconnected from DATASTORE"
2247msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4658msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
4659
4660#: src/service/datastore/datastore_api.c:565
4661msgid "# queue overflows"
4662msgstr ""
2248 4663
2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 4664#: src/service/datastore/datastore_api.c:595
2250#, fuzzy 4665#, fuzzy
2251msgid "# PUT messages queued for transmission" 4666msgid "# queue entries created"
2252msgstr "# các tng báo PING được to" 4667msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyn"
2253 4668
2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1299 4669#: src/service/datastore/datastore_api.c:756
2255#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441
2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1545
2257#, fuzzy 4670#, fuzzy
2258msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 4671msgid "# status messages received"
2259msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4672msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
4673
4674#: src/service/datastore/datastore_api.c:810
4675#, fuzzy
4676msgid "# Results received"
4677msgstr "# các kết quả dht được nhận"
4678
4679#: src/service/datastore/datastore_api.c:917
4680#, fuzzy
4681msgid "# datastore connections (re)created"
4682msgstr "# các kết nối dht"
2260 4683
2261#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384 4684#: src/service/datastore/datastore_api.c:1007
2262#, fuzzy 4685#, fuzzy
2263msgid "# GET requests routed" 4686msgid "# PUT requests executed"
2264msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4687msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2265 4688
2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1428 4689#: src/service/datastore/datastore_api.c:1068
2267#, fuzzy 4690#, fuzzy
2268msgid "# GET messages queued for transmission" 4691msgid "# RESERVE requests executed"
2269msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4692msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4693
4694#: src/service/datastore/datastore_api.c:1113
4695msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4696msgstr ""
2270 4697
2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 4698#: src/service/datastore/datastore_api.c:1171
2272#, fuzzy 4699#, fuzzy
2273msgid "# RESULT messages queued for transmission" 4700msgid "# REMOVE requests executed"
2274msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4701msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4702
4703#: src/service/datastore/datastore_api.c:1230
4704msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4705msgstr ""
2275 4706
2276#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1663 4707#: src/service/datastore/datastore_api.c:1276
2277msgid "# Expired PUTs discarded" 4708msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
2278msgstr "" 4709msgstr ""
2279 4710
2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 4711#: src/service/datastore/datastore_api.c:1357
2281#, fuzzy 4712#, fuzzy
2282msgid "# P2P PUT requests received" 4713msgid "# GET requests executed"
2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhn" 4714msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn"
2284 4715
2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1675 4716#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:335
2286#, fuzzy 4717#, fuzzy
2287msgid "# P2P PUT bytes received" 4718msgid "# bytes expired"
2288msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4719msgstr "# các byte được nhận"
4720
4721#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:419
4722msgid "# bytes purged (low-priority)"
4723msgstr ""
4724
4725#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:551
4726msgid "# results found"
4727msgstr ""
4728
4729#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:593
4730#, c-format
4731msgid ""
4732"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy RESERVE request for "
4733"%llu bytes\n"
4734msgstr ""
4735
4736#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:606
4737#, c-format
4738msgid ""
4739"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4740"bytes)\n"
4741msgstr ""
4742
4743#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:612
4744msgid ""
4745"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4746"cache size"
4747msgstr ""
4748
4749#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:619
4750msgid "Insufficient space to satisfy request"
4751msgstr ""
4752
4753#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
4754#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:677
4755#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:820
4756#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431
4757msgid "# reserved"
4758msgstr ""
4759
4760#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:693
4761msgid "Could not find matching reservation"
4762msgstr ""
2289 4763
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 4764#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:743
2291#, fuzzy 4765#, fuzzy
2292msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 4766msgid "# bytes stored"
2293msgstr "# các yêu cầu được lọc theo b lc bloom" 4767msgstr "# các byte trong kho d liu"
2294 4768
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1916 4769#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:758
2296msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 4770#, c-format
4771msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
2297msgstr "" 4772msgstr ""
2298 4773
2299#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2079 4774#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:858
2300#, fuzzy 4775#, fuzzy
2301msgid "# P2P GET requests received" 4776msgid "# GET requests received"
2302msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4777msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2303 4778
2304#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 4779#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
2305#, fuzzy 4780#, fuzzy
2306msgid "# P2P GET bytes received" 4781msgid "# GET KEY requests received"
2307msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4782msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2308 4783
2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2149 4784#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:899
4785#, fuzzy
4786msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4787msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
4788
4789#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:940
2310#, fuzzy 4790#, fuzzy
2311msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 4791msgid "# GET REPLICATION requests received"
2312msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4792msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2313 4793
2314#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2170 4794#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:971
2315#, fuzzy 4795#, fuzzy
2316msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 4796msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
2317msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn" 4797msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhn"
2318 4798
2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2348 4799#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1012
2320msgid "# Expired results discarded" 4800msgid "Content not found"
2321msgstr "" 4801msgstr ""
2322 4802
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 4803#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019
2324#, fuzzy 4804msgid "# bytes removed (explicit request)"
2325msgid "# P2P RESULTS received" 4805msgstr ""
2326msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2327
2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2369
2329#, fuzzy
2330msgid "# P2P RESULT bytes received"
2331msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2332 4806
2333#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 4807#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1058
2334#, fuzzy 4808#, fuzzy
2335msgid "# Network size estimates received" 4809msgid "# REMOVE requests received"
2336msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4810msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2337 4811
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 4812#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
2339msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 4813#, c-format
4814msgid ""
4815"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
2340msgstr "" 4816msgstr ""
2341 4817
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 4818#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1114
2343msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 4819#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1283
4820#, c-format
4821msgid "New payload: %lld\n"
2344msgstr "" 4822msgstr ""
2345 4823
2346#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 4824#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1169
2347msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 4825#, c-format
4826msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
2348msgstr "" 4827msgstr ""
2349 4828
2350#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:252 4829#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
2351msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" 4830#, fuzzy, c-format
4831msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4832msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4833
4834#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1238
4835msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
2352msgstr "" 4836msgstr ""
2353 4837
2354#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:268 4838#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
2355msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 4839msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
2356msgstr "" 4840msgstr ""
2357 4841
2358#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:347 4842#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300
2359msgid "# Entries removed from routing table" 4843msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
2360msgstr "" 4844msgstr ""
2361 4845
2362#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:422 4846#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1466
2363msgid "# Entries added to routing table" 4847#, fuzzy, c-format
4848msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
4849msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
4850
4851#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1475
4852msgid "# quota"
2364msgstr "" 4853msgstr ""
2365 4854
2366#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:444 4855#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1478
4856msgid "# cache size"
4857msgstr ""
4858
4859#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
4860#, c-format
4861msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4862msgstr ""
4863
4864#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1515
4865#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1537
4866#, fuzzy, c-format
4867msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
4868msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4869
4870#: src/service/datastore/gnunet-service-datastore.c:1576
2367#, fuzzy 4871#, fuzzy
2368msgid "# DHT requests combined" 4872msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
2369msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 4873msgstr "Li khi dch v « %s ».\n"
2370 4874
2371#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 4875#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:925
2372#, fuzzy, c-format 4876#, fuzzy, c-format
2373msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 4877msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2374msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 4878msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2375 4879
2376#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 4880#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958
2377#, fuzzy 4881#, fuzzy
2378msgid "number of peers to start" 4882msgid "number of peers to start"
2379msgstr "số lần lặp lại" 4883msgstr "số lần lặp lại"
2380 4884
2381#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 4885#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964
2382msgid "number of PUTs to perform per peer" 4886msgid "number of PUTs to perform per peer"
2383msgstr "" 4887msgstr ""
2384 4888
2385#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 4889#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970
2386#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302
2387msgid "name of the file with the login information for the testbed" 4890msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2388msgstr "" 4891msgstr ""
2389 4892
2390#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 4893#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:976
2391msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 4894msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2392msgstr "" 4895msgstr ""
2393 4896
2394#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 4897#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:982
2395msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 4898msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2396msgstr "" 4899msgstr ""
2397 4900
2398#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 4901#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:988
2399msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 4902msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2400msgstr "" 4903msgstr ""
2401 4904
2402#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 4905#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:993
2403msgid "replication degree for DHT PUTs" 4906msgid "replication degree for DHT PUTs"
2404msgstr "" 4907msgstr ""
2405 4908
2406#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 4909#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:999
2407msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" 4910msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2408msgstr "" 4911msgstr ""
2409 4912
2410#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 4913#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1005
2411msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 4914msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2412msgstr "" 4915msgstr ""
2413 4916
2414#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 4917#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:1026
2415#, fuzzy 4918#, fuzzy
2416msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 4919msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2417msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4920msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2418 4921
2419#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 4922#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:387
2420#, fuzzy, c-format 4923#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:392
2421msgid "Block not of type %u\n"
2422msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2423
2424#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2425#, c-format
2426msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
2427msgstr ""
2428
2429#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
2430#, c-format
2431msgid "Block of type %u is malformed\n"
2432msgstr ""
2433
2434#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376
2435msgid "only monitor DNS queries" 4924msgid "only monitor DNS queries"
2436msgstr "" 4925msgstr ""
2437 4926
2438#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 4927#: src/service/dns/gnunet-dns-monitor.c:404
2439msgid "Monitor DNS queries." 4928msgid "Monitor DNS queries."
2440msgstr "" 4929msgstr ""
2441 4930
2442#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 4931#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:240
2443msgid "set A records" 4932msgid "set A records"
2444msgstr "" 4933msgstr ""
2445 4934
2446#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 4935#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:246
2447msgid "set AAAA records" 4936msgid "set AAAA records"
2448msgstr "" 4937msgstr ""
2449 4938
2450#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 4939#: src/service/dns/gnunet-dns-redirector.c:259
2451msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 4940msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2452msgstr "" 4941msgstr ""
2453 4942
2454#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 4943#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:463
2455msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 4944msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2456msgstr "" 4945msgstr ""
2457 4946
2458#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 4947#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:617
2459msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 4948msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2460msgstr "" 4949msgstr ""
2461 4950
2462#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 4951#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:753
2463msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 4952msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2464msgstr "" 4953msgstr ""
2465 4954
2466#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 4955#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:829
2467msgid "# Client response discarded (no matching request)" 4956msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2468msgstr "" 4957msgstr ""
2469 4958
2470#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 4959#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:951
2471msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 4960msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2472msgstr "" 4961msgstr ""
2473 4962
2474#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 4963#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:970
2475msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 4964msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2476msgstr "" 4965msgstr ""
2477 4966
2478#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 4967#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:981
2479#, c-format 4968#, c-format
2480msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 4969msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2481msgstr "" 4970msgstr ""
2482 4971
2483#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 4972#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:993
2484msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" 4973msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n"
2485msgstr "" 4974msgstr ""
2486 4975
2487#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 4976#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:996
2488msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 4977msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2489msgstr "" 4978msgstr ""
2490 4979
2491#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 4980#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1066
2492#, fuzzy 4981#, fuzzy
2493msgid "# DNS requests received via TUN interface" 4982msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2494msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 4983msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2495 4984
2496#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3708 4985#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1114
4986#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2497#, fuzzy 4987#, fuzzy
2498msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 4988msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2499msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4989msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2500 4990
2501#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 4991#: src/service/dns/gnunet-service-dns.c:1125
2502#, c-format 4992#, c-format
2503msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" 4993msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n"
2504msgstr "" 4994msgstr ""
2505 4995
2506#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 4996#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
2507#, fuzzy 4997#, fuzzy
2508msgid "# TCP packets sent via TUN" 4998msgid "# TCP packets sent via TUN"
2509msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 4999msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2510 5000
2511#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 5001#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074
2512#, fuzzy 5002#, fuzzy
2513msgid "# ICMP packets sent via TUN" 5003msgid "# ICMP packets sent via TUN"
2514msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 5004msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2515 5005
2516#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 5006#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368
2517#, fuzzy 5007#, fuzzy
2518msgid "# UDP packets sent via TUN" 5008msgid "# UDP packets sent via TUN"
2519msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 5009msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
2520 5010
2521#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 5011#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500
2522#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 5012#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612
2523#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 5013#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662
2524#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 5014#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745
5015#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
5016#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013
5017#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283
2525#, fuzzy 5018#, fuzzy
2526msgid "# Bytes received from CADET" 5019msgid "# Bytes received from CADET"
2527msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5020msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2528 5021
2529#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 5022#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504
2530#, fuzzy 5023#, fuzzy
2531msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" 5024msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet"
2532msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5025msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2533 5026
2534#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 5027#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616
2535#, fuzzy 5028#, fuzzy
2536msgid "# UDP service requests received via cadet" 5029msgid "# UDP service requests received via cadet"
2537msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5030msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2538 5031
2539#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 5032#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658
2540#, fuzzy 5033#, fuzzy
2541msgid "# TCP service creation requests received via cadet" 5034msgid "# TCP service creation requests received via cadet"
2542msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5035msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2543 5036
2544#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 5037#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749
2545#, fuzzy 5038#, fuzzy
2546msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" 5039msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet"
2547msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5040msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
2548 5041
2549#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 5042#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837
2550#, fuzzy 5043#, fuzzy
2551msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 5044msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
2552msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5045msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2553 5046
2554#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 5047#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876
2555#, fuzzy 5048#, fuzzy
2556msgid "# TCP data requests received via cadet" 5049msgid "# TCP data requests received via cadet"
2557msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5050msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2558 5051
2559#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 5052#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017
2560#, fuzzy 5053#, fuzzy
2561msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" 5054msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet"
2562msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5055msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2563 5056
2564#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 5057#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088
2565#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 5058#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363
2566#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 5059#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733
5060#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:816
5061#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003
5062#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133
2567msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 5063msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
2568msgstr "" 5064msgstr ""
2569 5065
2570#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 5066#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153
2571#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 5067#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430
2572#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 5068#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774
5069#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:889
5070#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042
5071#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199
2573msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 5072msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
2574msgstr "" 5073msgstr ""
2575 5074
2576#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 5075#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287
2577#, fuzzy 5076#, fuzzy
2578msgid "# ICMP service requests received via cadet" 5077msgid "# ICMP service requests received via cadet"
2579msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 5078msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2580 5079
2581#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 5080#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346
2582#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 5081#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:994
5082#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121
2583msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 5083msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
2584msgstr "" 5084msgstr ""
2585 5085
2586#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 5086#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413
2587#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 5087#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:872
5088#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163
5089#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177
2588msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 5090msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
2589msgstr "" 5091msgstr ""
2590 5092
2591#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 5093#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495
5094#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196
2592#, fuzzy 5095#, fuzzy
2593msgid "# Inbound CADET channels created" 5096msgid "# Inbound CADET channels created"
2594msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 5097msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2595 5098
2596#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 5099#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
2597#, c-format 5100#, c-format
2598msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 5101msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
2599msgstr "" 5102msgstr ""
2600 5103
2601#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 5104#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636
2602#, fuzzy 5105#, fuzzy
2603msgid "# Messages transmitted via cadet channels" 5106msgid "# Messages transmitted via cadet channels"
2604msgstr "# các byte được gửi" 5107msgstr "# các byte được gửi"
2605 5108
2606#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 5109#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828
2607msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 5110msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
2608msgstr "" 5111msgstr ""
2609 5112
2610#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 5113#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837
2611msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5114msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2612msgstr "" 5115msgstr ""
2613 5116
2614#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 5117#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913
2615msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5118msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2616msgstr "" 5119msgstr ""
2617 5120
2618#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 5121#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987
2619msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 5122msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
2620msgstr "" 5123msgstr ""
2621 5124
2622#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 5125#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036
2623#, fuzzy 5126#, fuzzy
2624msgid "# Packets received from TUN" 5127msgid "# Packets received from TUN"
2625msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5128msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2626 5129
2627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 5130#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051
2628#, fuzzy 5131#, fuzzy
2629msgid "# Bytes received from TUN" 5132msgid "# Bytes received from TUN"
2630msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5133msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2631 5134
2632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 5135#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078
2633msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 5136msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
2634msgstr "" 5137msgstr ""
2635 5138
2636#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 5139#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109
2637#, c-format 5140#, c-format
2638msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 5141msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
2639msgstr "" 5142msgstr ""
2640 5143
2641#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 5144#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161
2642#, c-format 5145#, c-format
2643msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 5146msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
2644msgstr "" 5147msgstr ""
2645 5148
2646#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 5149#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170
2647#, c-format 5150#, c-format
2648msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 5151msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
2649msgstr "" 5152msgstr ""
2650 5153
2651#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3377 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3388 5154#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373
5155#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384
2652#, fuzzy, c-format 5156#, fuzzy, c-format
2653msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 5157msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2654msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5158msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2655 5159
2656#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3402 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3410 5160#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398
5161#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406
2657#, c-format 5162#, c-format
2658msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 5163msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2659msgstr "" 5164msgstr ""
2660 5165
2661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3452 5166#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448
2662#, c-format 5167#, c-format
2663msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5168msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2664msgstr "" 5169msgstr ""
2665 5170
2666#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3467 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3482 5171#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463
5172#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478
2667#, c-format 5173#, c-format
2668msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 5174msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2669msgstr "" 5175msgstr ""
2670 5176
2671#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3496 5177#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492
2672#, c-format 5178#, c-format
2673msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 5179msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2674msgstr "" 5180msgstr ""
2675 5181
2676#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3641 5182#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637
2677msgid "" 5183msgid ""
2678"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 5184"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2679"being enabled in the configuration\n" 5185"being enabled in the configuration\n"
2680msgstr "" 5186msgstr ""
2681 5187
2682#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3650 5188#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646
2683msgid "" 5189msgid ""
2684"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 5190"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2685"being enabled in the configuration\n" 5191"being enabled in the configuration\n"
2686msgstr "" 5192msgstr ""
2687 5193
2688#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3658 5194#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654
2689msgid "" 5195msgid ""
2690"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 5196"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2691"ENABLE_IPv4=YES\n" 5197"ENABLE_IPv4=YES\n"
2692msgstr "" 5198msgstr ""
2693 5199
2694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3665 5200#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661
2695msgid "" 5201msgid ""
2696"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 5202"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2697"ENABLE_IPv6=YES\n" 5203"ENABLE_IPv6=YES\n"
2698msgstr "" 5204msgstr ""
2699 5205
2700#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3836 5206#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832
2701msgid "Must be a number" 5207msgid "Must be a number"
2702msgstr "" 5208msgstr ""
2703 5209
2704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3952 5210#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948
2705#, c-format 5211#, c-format
2706msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" 5212msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n"
2707msgstr "" 5213msgstr ""
2708 5214
2709#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3964 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 5215#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960
5216#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210
2710msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 5217msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2711msgstr "" 5218msgstr ""
2712 5219
2713#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4118 5220#: src/service/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114
2714msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 5221msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2715msgstr "" 5222msgstr ""
2716 5223
2717#: src/fragmentation/defragmentation.c:272 5224#: src/service/fs/fs_api.c:481
2718msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2719msgstr ""
2720
2721#: src/fragmentation/defragmentation.c:465
2722#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1559
2723#, fuzzy
2724msgid "# fragments received"
2725msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2726
2727#: src/fragmentation/defragmentation.c:537
2728#, fuzzy
2729msgid "# duplicate fragments received"
2730msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2731
2732#: src/fragmentation/defragmentation.c:555
2733msgid "# messages defragmented"
2734msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2735
2736#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2737#, fuzzy
2738msgid "# fragments transmitted"
2739msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2740
2741#: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2742#, fuzzy
2743msgid "# fragments retransmitted"
2744msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2745
2746#: src/fragmentation/fragmentation.c:278
2747#, fuzzy
2748msgid "# fragments wrap arounds"
2749msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2750
2751#: src/fragmentation/fragmentation.c:325
2752msgid "# messages fragmented"
2753msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2754
2755#: src/fragmentation/fragmentation.c:331
2756msgid "# total size of fragmented messages"
2757msgstr ""
2758
2759#: src/fragmentation/fragmentation.c:459
2760#, fuzzy
2761msgid "# fragment acknowledgements received"
2762msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2763
2764#: src/fragmentation/fragmentation.c:466
2765msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2766msgstr ""
2767
2768#: src/fragmentation/fragmentation.c:490
2769#, fuzzy
2770msgid "# fragmentation transmissions completed"
2771msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2772
2773#: src/fs/fs_api.c:491
2774#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
2775msgid "Could not open file `%s': %s" 5226msgid "Could not open file `%s': %s"
2776msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5227msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2777 5228
2778#: src/fs/fs_api.c:502 5229#: src/service/fs/fs_api.c:492
2779#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
2780msgid "Could not read file `%s': %s" 5231msgid "Could not read file `%s': %s"
2781msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5232msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2782 5233
2783#: src/fs/fs_api.c:510 5234#: src/service/fs/fs_api.c:500
2784#, c-format 5235#, c-format
2785msgid "Short read reading from file `%s'!" 5236msgid "Short read reading from file `%s'!"
2786msgstr "" 5237msgstr ""
2787 5238
2788#: src/fs/fs_api.c:1173 5239#: src/service/fs/fs_api.c:1157
2789#, fuzzy, c-format 5240#, fuzzy, c-format
2790msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 5241msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2791msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5242msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2792 5243
2793#: src/fs/fs_api.c:1724 5244#: src/service/fs/fs_api.c:1708
2794#, c-format 5245#, c-format
2795msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 5246msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2796msgstr "" 5247msgstr ""
2797 5248
2798#: src/fs/fs_api.c:1739 5249#: src/service/fs/fs_api.c:1723
2799#, fuzzy, c-format 5250#, fuzzy, c-format
2800msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 5251msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2801msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5252msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2802 5253
2803#: src/fs/fs_api.c:2468 5254#: src/service/fs/fs_api.c:2452
2804#, c-format 5255#, c-format
2805msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 5256msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2806msgstr "" 5257msgstr ""
2807 5258
2808#: src/fs/fs_api.c:2479 5259#: src/service/fs/fs_api.c:2463
2809#, fuzzy, c-format 5260#, fuzzy, c-format
2810msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 5261msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2811msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5262msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2812 5263
2813#: src/fs/fs_api.c:2627 src/fs/fs_api.c:2873 5264#: src/service/fs/fs_api.c:2611 src/service/fs/fs_api.c:2857
2814#, fuzzy, c-format 5265#, fuzzy, c-format
2815msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 5266msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2816msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5267msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2817 5268
2818#: src/fs/fs_api.c:2645 5269#: src/service/fs/fs_api.c:2629
2819#, fuzzy, c-format 5270#, fuzzy, c-format
2820msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 5271msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2821msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5272msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2822 5273
2823#: src/fs/fs_api.c:2661 src/fs/fs_api.c:2681 src/fs/fs_api.c:3180 5274#: src/service/fs/fs_api.c:2645 src/service/fs/fs_api.c:2665
5275#: src/service/fs/fs_api.c:3164
2824#, c-format 5276#, c-format
2825msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 5277msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2826msgstr "" 5278msgstr ""
2827 5279
2828#: src/fs/fs_api.c:2863 5280#: src/service/fs/fs_api.c:2847
2829#, c-format 5281#, c-format
2830msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 5282msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2831msgstr "" 5283msgstr ""
2832 5284
2833#: src/fs/fs_api.c:3124 5285#: src/service/fs/fs_api.c:3108
2834msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 5286msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2835msgstr "" 5287msgstr ""
2836 5288
2837#: src/fs/fs_api.c:3219 5289#: src/service/fs/fs_directory.c:216
2838#, c-format
2839msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2840msgstr ""
2841
2842#: src/fs/fs_directory.c:215
2843#, fuzzy 5290#, fuzzy
2844msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 5291msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2845msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 5292msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2846 5293
2847#: src/fs/fs_download.c:310 5294#: src/service/fs/fs_download.c:311
2848msgid "" 5295msgid ""
2849"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 5296"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2850"bit systems\n" 5297"bit systems\n"
2851msgstr "" 5298msgstr ""
2852 5299
2853#: src/fs/fs_download.c:332 5300#: src/service/fs/fs_download.c:333
2854msgid "Directory too large for system address space\n" 5301msgid "Directory too large for system address space\n"
2855msgstr "" 5302msgstr ""
2856 5303
2857#: src/fs/fs_download.c:346 5304#: src/service/fs/fs_download.c:347
2858#, fuzzy, c-format 5305#, fuzzy, c-format
2859msgid "" 5306msgid ""
2860"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" 5307"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2861msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5308msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2862 5309
2863#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 5310#: src/service/fs/fs_download.c:529 src/service/fs/fs_download.c:542
2864#, fuzzy, c-format 5311#, fuzzy, c-format
2865msgid "Failed to open file `%s' for writing" 5312msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2866msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5313msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2867 5314
2868#: src/fs/fs_download.c:960 5315#: src/service/fs/fs_download.c:961
2869#, fuzzy, c-format 5316#, fuzzy, c-format
2870msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 5317msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2871msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5318msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2872 5319
2873#: src/fs/fs_download.c:1053 5320#: src/service/fs/fs_download.c:1066
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
2877"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
2878msgstr ""
2879
2880#: src/fs/fs_download.c:1075
2881msgid "internal error decrypting content" 5321msgid "internal error decrypting content"
2882msgstr "" 5322msgstr ""
2883 5323
2884#: src/fs/fs_download.c:1098 5324#: src/service/fs/fs_download.c:1089
2885#, fuzzy, c-format 5325#, fuzzy, c-format
2886msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 5326msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2887msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5327msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2888 5328
2889#: src/fs/fs_download.c:1109 5329#: src/service/fs/fs_download.c:1100
2890#, fuzzy, c-format 5330#, fuzzy, c-format
2891msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 5331msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2892msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5332msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2893 5333
2894#: src/fs/fs_download.c:1119 5334#: src/service/fs/fs_download.c:1110
2895#, fuzzy, c-format 5335#, fuzzy, c-format
2896msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 5336msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2897msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5337msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2898 5338
2899#: src/fs/fs_download.c:1227 5339#: src/service/fs/fs_download.c:1218
2900#, fuzzy 5340#, fuzzy
2901msgid "internal error decoding tree" 5341msgid "internal error decoding tree"
2902msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 5342msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2903 5343
2904#: src/fs/fs_download.c:1899 5344#: src/service/fs/fs_download.c:1889
2905#, fuzzy 5345#, fuzzy
2906msgid "Invalid URI" 5346msgid "Invalid URI"
2907msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5347msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2908 5348
2909#: src/fs/fs_getopt.c:237 5349#: src/service/fs/fs_getopt.c:237
2910#, c-format 5350#, c-format
2911msgid "" 5351msgid ""
2912"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 5352"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
@@ -2915,6457 +5355,3235 @@ msgstr ""
2915"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu " 5355"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2916"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n" 5356"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2917 5357
2918#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 5358#: src/service/fs/fs_list_indexed.c:191
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Failed to receive response from `%s' service.\n"
2921msgstr ""
2922"\n"
2923"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2924
2925#: src/fs/fs_list_indexed.c:195
2926#, fuzzy, c-format 5359#, fuzzy, c-format
2927msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 5360msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2928msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5361msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2929 5362
2930#: src/fs/fs_misc.c:128 5363#: src/service/fs/fs_misc.c:129
2931#, c-format 5364#, c-format
2932msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 5365msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2933msgstr "" 5366msgstr ""
2934 5367
2935#: src/fs/fs_namespace.c:202 5368#: src/service/fs/fs_namespace.c:203
2936#, fuzzy, c-format 5369#, fuzzy, c-format
2937msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 5370msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2938msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5371msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2939 5372
2940#: src/fs/fs_namespace.c:233 5373#: src/service/fs/fs_namespace.c:234
2941#, fuzzy, c-format 5374#, fuzzy, c-format
2942msgid "Failed to write `%s': %s\n" 5375msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2943msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5376msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2944 5377
2945#: src/fs/fs_namespace.c:330 5378#: src/service/fs/fs_namespace.c:331
2946#, fuzzy, c-format 5379#, fuzzy, c-format
2947msgid "Failed to read `%s': %s\n" 5380msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2948msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5381msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2949 5382
2950#: src/fs/fs_namespace.c:472 5383#: src/service/fs/fs_namespace.c:458
2951#, fuzzy 5384#, fuzzy
2952msgid "Failed to connect to datastore." 5385msgid "Failed to connect to datastore."
2953msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5386msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2954 5387
2955#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 5388#: src/service/fs/fs_publish.c:129 src/service/fs/fs_publish.c:439
2956#, fuzzy, c-format 5389#, fuzzy, c-format
2957msgid "Publishing failed: %s" 5390msgid "Publishing failed: %s"
2958msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5391msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2959 5392
2960#: src/fs/fs_publish.c:731 5393#: src/service/fs/fs_publish.c:732
2961#, fuzzy, c-format 5394#, fuzzy, c-format
2962msgid "Can not index file `%s': %s.\n" 5395msgid "Can not index file `%s': %s.\n"
2963msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »" 5396msgstr "Không thể mở tập tin « %s »: « %s »"
2964 5397
2965#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 5398#: src/service/fs/fs_publish.c:789 src/service/fs/fs_publish.c:835
2966#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 5399#: src/service/fs/fs_publish.c:856 src/service/fs/fs_publish.c:887
5400#: src/service/fs/fs_publish.c:1155
2967#, fuzzy, c-format 5401#, fuzzy, c-format
2968msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 5402msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2969msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 5403msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2970 5404
2971#: src/fs/fs_publish.c:790 5405#: src/service/fs/fs_publish.c:791
2972#, fuzzy 5406#, fuzzy
2973msgid "error on index-start request to `fs' service" 5407msgid "error on index-start request to `fs' service"
2974msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5408msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2975 5409
2976#: src/fs/fs_publish.c:836 5410#: src/service/fs/fs_publish.c:837
2977msgid "failed to compute hash" 5411msgid "failed to compute hash"
2978msgstr "" 5412msgstr ""
2979 5413
2980#: src/fs/fs_publish.c:856 5414#: src/service/fs/fs_publish.c:857
2981#, fuzzy 5415#, fuzzy
2982msgid "filename too long" 5416msgid "filename too long"
2983msgstr "tên tập tin" 5417msgstr "tên tập tin"
2984 5418
2985#: src/fs/fs_publish.c:888 5419#: src/service/fs/fs_publish.c:889
2986msgid "could not connect to `fs' service" 5420msgid "could not connect to `fs' service"
2987msgstr "" 5421msgstr ""
2988 5422
2989#: src/fs/fs_publish.c:914 5423#: src/service/fs/fs_publish.c:915
2990#, fuzzy, c-format 5424#, fuzzy, c-format
2991msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 5425msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2992msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5426msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2993 5427
2994#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 5428#: src/service/fs/fs_publish.c:1004 src/service/fs/fs_publish.c:1041
2995msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 5429msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
2996msgstr "" 5430msgstr ""
2997 5431
2998#: src/fs/fs_publish.c:1107 5432#: src/service/fs/fs_publish.c:1108
2999#, fuzzy, c-format 5433#, fuzzy, c-format
3000msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 5434msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3001msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 5435msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3002 5436
3003#: src/fs/fs_publish.c:1115 5437#: src/service/fs/fs_publish.c:1116
3004#, fuzzy, c-format 5438#, fuzzy, c-format
3005msgid "Recursive upload failed: %s" 5439msgid "Recursive upload failed: %s"
3006msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5440msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3007 5441
3008#: src/fs/fs_publish.c:1156 5442#: src/service/fs/fs_publish.c:1157
3009msgid "needs to be an actual file" 5443msgid "needs to be an actual file"
3010msgstr "" 5444msgstr ""
3011 5445
3012#: src/fs/fs_publish.c:1396 5446#: src/service/fs/fs_publish.c:1397
3013#, fuzzy, c-format 5447#, fuzzy, c-format
3014msgid "Datastore failure: %s" 5448msgid "Datastore failure: %s"
3015msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 5449msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3016 5450
3017#: src/fs/fs_publish.c:1488 5451#: src/service/fs/fs_publish.c:1489
3018#, c-format 5452#, c-format
3019msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 5453msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3020msgstr "" 5454msgstr ""
3021 5455
3022#: src/fs/fs_publish_ksk.c:218 5456#: src/service/fs/fs_publish_ksk.c:213
3023#, fuzzy 5457#, fuzzy
3024msgid "Could not connect to datastore." 5458msgid "Could not connect to datastore."
3025msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 5459msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3026 5460
3027#: src/fs/fs_publish_ublock.c:240 5461#: src/service/fs/fs_publish_ublock.c:215
3028#, fuzzy 5462#, fuzzy
3029msgid "Internal error." 5463msgid "Internal error."
3030msgstr "Lỗi VR." 5464msgstr "Lỗi VR."
3031 5465
3032#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 5466#: src/service/fs/fs_search.c:830 src/service/fs/fs_search.c:901
3033#, fuzzy, c-format 5467#, fuzzy, c-format
3034msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 5468msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3035msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 5469msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3036 5470
3037#: src/fs/fs_search.c:993 5471#: src/service/fs/fs_search.c:994
3038#, c-format 5472#, c-format
3039msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 5473msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3040msgstr "" 5474msgstr ""
3041 5475
3042#: src/fs/fs_unindex.c:63 5476#: src/service/fs/fs_unindex.c:64
3043msgid "Failed to find given position in file" 5477msgid "Failed to find given position in file"
3044msgstr "" 5478msgstr ""
3045 5479
3046#: src/fs/fs_unindex.c:68 5480#: src/service/fs/fs_unindex.c:69
3047#, fuzzy 5481#, fuzzy
3048msgid "Failed to read file" 5482msgid "Failed to read file"
3049msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 5483msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
3050 5484
3051#: src/fs/fs_unindex.c:275 5485#: src/service/fs/fs_unindex.c:276
3052#, fuzzy 5486#, fuzzy
3053msgid "Error communicating with `fs' service." 5487msgid "Error communicating with `fs' service."
3054msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5488msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3055 5489
3056#: src/fs/fs_unindex.c:326 5490#: src/service/fs/fs_unindex.c:327
3057#, fuzzy 5491#, fuzzy
3058msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 5492msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3059msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5493msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3060 5494
3061#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 5495#: src/service/fs/fs_unindex.c:377 src/service/fs/fs_unindex.c:390
3062#, fuzzy 5496#, fuzzy
3063msgid "Failed to get KSKs from directory scan." 5497msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
3064msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 5498msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
3065 5499
3066#: src/fs/fs_unindex.c:385 5500#: src/service/fs/fs_unindex.c:386
3067#, fuzzy, c-format 5501#, fuzzy, c-format
3068msgid "Internal error scanning `%s'.\n" 5502msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
3069msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 5503msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3070 5504
3071#: src/fs/fs_unindex.c:446 5505#: src/service/fs/fs_unindex.c:447
3072#, fuzzy, c-format 5506#, fuzzy, c-format
3073msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 5507msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3074msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5508msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3075 5509
3076#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 5510#: src/service/fs/fs_unindex.c:593 src/service/fs/fs_unindex.c:657
3077#, fuzzy 5511#, fuzzy
3078msgid "Failed to connect to `datastore' service." 5512msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3079msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5513msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3080 5514
3081#: src/fs/fs_unindex.c:669 5515#: src/service/fs/fs_unindex.c:670
3082#, fuzzy 5516#, fuzzy
3083msgid "Failed to open file for unindexing." 5517msgid "Failed to open file for unindexing."
3084msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5518msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3085 5519
3086#: src/fs/fs_unindex.c:708 5520#: src/service/fs/fs_unindex.c:709
3087#, fuzzy 5521#, fuzzy
3088msgid "Failed to compute hash of file." 5522msgid "Failed to compute hash of file."
3089msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5523msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3090 5524
3091#: src/fs/fs_uri.c:239 5525#: src/service/fs/fs_uri.c:232
3092#, no-c-format 5526#, no-c-format
3093msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" 5527msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)"
3094msgstr "" 5528msgstr ""
3095 5529
3096#: src/fs/fs_uri.c:298 5530#: src/service/fs/fs_uri.c:291
3097msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 5531msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
3098msgstr "" 5532msgstr ""
3099 5533
3100#: src/fs/fs_uri.c:316 5534#: src/service/fs/fs_uri.c:309
3101msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" 5535msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)"
3102msgstr "" 5536msgstr ""
3103 5537
3104#: src/fs/fs_uri.c:323 5538#: src/service/fs/fs_uri.c:316
3105msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 5539msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3106msgstr "" 5540msgstr ""
3107 5541
3108#: src/fs/fs_uri.c:390 5542#: src/service/fs/fs_uri.c:383
3109msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 5543msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3110msgstr "" 5544msgstr ""
3111 5545
3112#: src/fs/fs_uri.c:431 5546#: src/service/fs/fs_uri.c:424
3113msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 5547msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3114msgstr "" 5548msgstr ""
3115 5549
3116#: src/fs/fs_uri.c:448 5550#: src/service/fs/fs_uri.c:441
3117msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 5551msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3118msgstr "" 5552msgstr ""
3119 5553
3120#: src/fs/fs_uri.c:525 5554#: src/service/fs/fs_uri.c:518
3121msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 5555msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3122msgstr "" 5556msgstr ""
3123 5557
3124#: src/fs/fs_uri.c:542 5558#: src/service/fs/fs_uri.c:535
3125msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 5559msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3126msgstr "" 5560msgstr ""
3127 5561
3128#: src/fs/fs_uri.c:552 5562#: src/service/fs/fs_uri.c:545
3129msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 5563msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3130msgstr "" 5564msgstr ""
3131 5565
3132#: src/fs/fs_uri.c:560 5566#: src/service/fs/fs_uri.c:553
3133msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 5567msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3134msgstr "" 5568msgstr ""
3135 5569
3136#: src/fs/fs_uri.c:569 5570#: src/service/fs/fs_uri.c:562
3137msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 5571msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3138msgstr "" 5572msgstr ""
3139 5573
3140#: src/fs/fs_uri.c:575 5574#: src/service/fs/fs_uri.c:568
3141msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 5575msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3142msgstr "" 5576msgstr ""
3143 5577
3144#: src/fs/fs_uri.c:582 5578#: src/service/fs/fs_uri.c:575
3145msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 5579msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3146msgstr "" 5580msgstr ""
3147 5581
3148#: src/fs/fs_uri.c:593 5582#: src/service/fs/fs_uri.c:586
3149msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 5583msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3150msgstr "" 5584msgstr ""
3151 5585
3152#: src/fs/fs_uri.c:600 5586#: src/service/fs/fs_uri.c:593
3153msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 5587msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3154msgstr "" 5588msgstr ""
3155 5589
3156#: src/fs/fs_uri.c:606 5590#: src/service/fs/fs_uri.c:599
3157msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 5591msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3158msgstr "" 5592msgstr ""
3159 5593
3160#: src/fs/fs_uri.c:620 5594#: src/service/fs/fs_uri.c:613
3161msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 5595msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3162msgstr "" 5596msgstr ""
3163 5597
3164#: src/fs/fs_uri.c:653 5598#: src/service/fs/fs_uri.c:646
3165#, fuzzy 5599#, fuzzy
3166msgid "invalid argument" 5600msgid "invalid argument"
3167msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5601msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3168 5602
3169#: src/fs/fs_uri.c:665 5603#: src/service/fs/fs_uri.c:666
3170msgid "Unrecognized URI type" 5604msgid "Unrecognized URI type"
3171msgstr "" 5605msgstr ""
3172 5606
3173#: src/fs/fs_uri.c:1071 src/fs/fs_uri.c:1098 5607#: src/service/fs/fs_uri.c:1061 src/service/fs/fs_uri.c:1088
3174msgid "No keywords specified!\n" 5608msgid "No keywords specified!\n"
3175msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 5609msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3176 5610
3177#: src/fs/fs_uri.c:1104 5611#: src/service/fs/fs_uri.c:1094
3178msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 5612msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3179msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 5613msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3180 5614
3181#: src/fs/gnunet-auto-share.c:234 5615#: src/service/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Failed to load state: %s\n"
3184msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3185
3186#: src/fs/gnunet-auto-share.c:287 src/fs/gnunet-auto-share.c:296
3187#: src/fs/gnunet-auto-share.c:304
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Failed to save state to file %s\n"
3190msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3191
3192#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
3193#, c-format
3194msgid "Publication of `%s' done\n"
3195msgstr ""
3196
3197#: src/fs/gnunet-auto-share.c:480
3198#, fuzzy, c-format
3199msgid "Publishing `%s'\n"
3200msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3201
3202#: src/fs/gnunet-auto-share.c:491
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Failed to run `%s'\n"
3205msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3206
3207#: src/fs/gnunet-auto-share.c:661
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid ""
3210"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3211msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3212
3213#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
3214msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3215msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3216
3217#: src/fs/gnunet-auto-share.c:718
3218msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3219msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3220
3221#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
3222msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3223msgstr ""
3224
3225#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
3226msgid "specify the priority of the content"
3227msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3228
3229#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
3230msgid "set the desired replication LEVEL"
3231msgstr ""
3232
3233#: src/fs/gnunet-auto-share.c:761
3234#, fuzzy
3235msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3236msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3237
3238#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667
3239msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 5616msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3240msgstr "" 5617msgstr ""
3241 5618
3242#: src/fs/gnunet-directory.c:53 5619#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3243#, c-format
3244msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
3245msgstr ""
3246
3247#: src/fs/gnunet-directory.c:105
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Directory `%s' meta data:\n"
3250msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3251
3252#: src/fs/gnunet-directory.c:108
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Directory `%s' contents:\n"
3255msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
3256
3257#: src/fs/gnunet-directory.c:145
3258#, fuzzy
3259msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
3260msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3261
3262#: src/fs/gnunet-directory.c:159
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Failed to read directory `%s'\n"
3265msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3266
3267#: src/fs/gnunet-directory.c:169
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
3270msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3271
3272#: src/fs/gnunet-directory.c:200
3273#, fuzzy
3274msgid "Display contents of a GNUnet directory"
3275msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
3276
3277#: src/fs/gnunet-download.c:130
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Starting download `%s'.\n"
3280msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3281
3282#: src/fs/gnunet-download.c:142
3283#, fuzzy
3284msgid "<unknown time>"
3285msgstr "Lỗi không rõ"
3286
3287#: src/fs/gnunet-download.c:154
3288#, c-format
3289msgid ""
3290"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
3291"download\n"
3292msgstr ""
3293
3294#: src/fs/gnunet-download.c:176
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Error downloading: %s.\n"
3297msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3298
3299#: src/fs/gnunet-download.c:188
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3302msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3303
3304#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299
3305#: src/fs/gnunet-search.c:229 src/fs/gnunet-unindex.c:117
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Unexpected status: %d\n"
3308msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3309
3310#: src/fs/gnunet-download.c:233
3311#, fuzzy
3312msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3313msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3314
3315#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
3316#, fuzzy, c-format
3317msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3318msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3319
3320#: src/fs/gnunet-download.c:246
3321msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3322msgstr ""
3323
3324#: src/fs/gnunet-download.c:253
3325msgid "Target filename must be specified.\n"
3326msgstr ""
3327
3328#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3329#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3330#, fuzzy, c-format
3331msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
3332msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3333
3334#: src/fs/gnunet-download.c:318 src/fs/gnunet-search.c:334
3335#, fuzzy
3336msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
3337msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3338
3339#: src/fs/gnunet-download.c:324
3340msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3341msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
3342
3343#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:339
3344msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
3345msgstr ""
3346
3347#: src/fs/gnunet-download.c:335
3348msgid "write the file to FILENAME"
3349msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
3350
3351#: src/fs/gnunet-download.c:342
3352#, fuzzy
3353msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3354msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3355
3356#: src/fs/gnunet-download.c:349
3357#, fuzzy
3358msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3359msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
3360
3361#: src/fs/gnunet-download.c:354
3362msgid "download a GNUnet directory recursively"
3363msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
3364
3365#: src/fs/gnunet-download.c:373
3366msgid ""
3367"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
3368"chk/...)"
3369msgstr ""
3370
3371#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3372msgid "run the experiment with COUNT peers" 5620msgid "run the experiment with COUNT peers"
3373msgstr "" 5621msgstr ""
3374 5622
3375#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:218 5623#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:218
3376msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 5624msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3377msgstr "" 5625msgstr ""
3378 5626
3379#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:225 5627#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:225
3380msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 5628msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3381msgstr "" 5629msgstr ""
3382 5630
3383#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:237 5631#: src/service/fs/gnunet-fs-profiler.c:237
3384msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 5632msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3385msgstr "" 5633msgstr ""
3386 5634
3387#: src/fs/gnunet-fs.c:128 5635#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:364
3388msgid "print a list of all indexed files" 5636#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:832
3389msgstr ""
3390
3391#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3392#, fuzzy
3393msgid "Special file-sharing operations"
3394msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3395
3396#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3397#, c-format
3398msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3399msgstr ""
3400
3401#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Error publishing: %s.\n"
3404msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3405
3406#: src/fs/gnunet-publish.c:254
3407#, c-format
3408msgid "Publishing `%s' done.\n"
3409msgstr ""
3410
3411#: src/fs/gnunet-publish.c:258
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "URI is `%s'.\n"
3414msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3415
3416#: src/fs/gnunet-publish.c:264
3417#, fuzzy, c-format
3418msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3419msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3420
3421#: src/fs/gnunet-publish.c:279
3422#, fuzzy
3423msgid "Starting cleanup after abort\n"
3424msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3425
3426#: src/fs/gnunet-publish.c:286
3427#, fuzzy
3428msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3429msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3430
3431#: src/fs/gnunet-publish.c:291
3432#, fuzzy
3433msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3434msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3435
3436#: src/fs/gnunet-publish.c:425
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3439msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3440
3441#: src/fs/gnunet-publish.c:427
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3444msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3445
3446#: src/fs/gnunet-publish.c:582
3447#, fuzzy
3448msgid "Could not publish\n"
3449msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3450
3451#: src/fs/gnunet-publish.c:611
3452#, fuzzy
3453msgid "Could not start publishing.\n"
3454msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3455
3456#: src/fs/gnunet-publish.c:644
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3459msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3460
3461#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3462#, fuzzy, c-format
3463msgid "Scanning file `%s'.\n"
3464msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3465
3466#: src/fs/gnunet-publish.c:652
3467#, c-format
3468msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3469msgstr ""
3470
3471#: src/fs/gnunet-publish.c:658
3472msgid "Preprocessing complete.\n"
3473msgstr ""
3474
3475#: src/fs/gnunet-publish.c:664
3476#, fuzzy, c-format
3477msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3478msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3479
3480#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3481msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3482msgstr ""
3483
3484#: src/fs/gnunet-publish.c:678
3485#, fuzzy
3486msgid "Error scanning directory.\n"
3487msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3488
3489#: src/fs/gnunet-publish.c:705
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3492msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3493
3494#: src/fs/gnunet-publish.c:737
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3497msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3498
3499#: src/fs/gnunet-publish.c:754
3500msgid ""
3501"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3502"installed?\n"
3503msgstr ""
3504
3505#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3506#, c-format
3507msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3508msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3509
3510#: src/fs/gnunet-publish.c:817
3511#, c-format
3512msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3513msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3514
3515#: src/fs/gnunet-publish.c:823
3516#, c-format
3517msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3518msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3519
3520#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3521#, c-format
3522msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3523msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3524
3525#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
3526#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3527#, c-format
3528msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3529msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3530
3531#: src/fs/gnunet-publish.c:906
3532#, fuzzy
3533msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3534msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3535
3536#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3537msgid ""
3538"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3539"upload"
3540msgstr ""
3541"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3542"tải lên"
3543
3544#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3545msgid ""
3546"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3547"can be specified multiple times)"
3548msgstr ""
3549"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3550"tùy chọn này nhiều lần)"
3551
3552#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3553msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3554msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3555
3556#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3557msgid ""
3558"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3559"in GNUnet database)"
3560msgstr ""
3561"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3562"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3563
3564#: src/fs/gnunet-publish.c:939
3565msgid ""
3566"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3567"namespace insertions only)"
3568msgstr ""
3569"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3570"cho sự chèn không gian tên)"
3571
3572#: src/fs/gnunet-publish.c:952
3573msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3574msgstr ""
3575"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3576
3577#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3578#, fuzzy
3579msgid ""
3580"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
3581"compute URIs)"
3582msgstr ""
3583"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3584
3585#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3586msgid ""
3587"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3588msgstr ""
3589"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3590
3591#: src/fs/gnunet-publish.c:979
3592msgid ""
3593"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3594"to the file with the respective URI)"
3595msgstr ""
3596"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3597"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3598
3599#: src/fs/gnunet-publish.c:997
3600msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3601msgstr ""
3602
3603#: src/fs/gnunet-search.c:130
3604#, c-format
3605msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
3606msgstr ""
3607
3608#: src/fs/gnunet-search.c:219
3609#, fuzzy, c-format
3610msgid "Error searching: %s.\n"
3611msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3612
3613#: src/fs/gnunet-search.c:281
3614#, fuzzy
3615msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
3616msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3617
3618#: src/fs/gnunet-search.c:308
3619#, fuzzy
3620msgid "Could not start searching.\n"
3621msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3622
3623#: src/fs/gnunet-search.c:345
3624msgid "write search results to file starting with PREFIX"
3625msgstr ""
3626
3627#: src/fs/gnunet-search.c:351
3628msgid "automatically terminate search after DELAY"
3629msgstr ""
3630
3631#: src/fs/gnunet-search.c:357
3632msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
3633msgstr ""
3634
3635#: src/fs/gnunet-search.c:371
3636#, fuzzy
3637msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3638msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3639
3640#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878
3641#, fuzzy 5637#, fuzzy
3642msgid "# client searches active" 5638msgid "# client searches active"
3643msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 5639msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3644 5640
3645#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 5641#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:423
3646#, fuzzy 5642#, fuzzy
3647msgid "# replies received for local clients" 5643msgid "# replies received for local clients"
3648msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 5644msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3649 5645
3650#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 5646#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602
3651msgid "# running average P2P latency (ms)" 5647#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445
3652msgstr ""
3653
3654#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558
3655#, fuzzy 5648#, fuzzy
3656msgid "# Loopback routes suppressed" 5649msgid "# Loopback routes suppressed"
3657msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 5650msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3658 5651
3659#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 5652#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:785
3660#, fuzzy 5653#, fuzzy
3661msgid "# client searches received" 5654msgid "# client searches received"
3662msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 5655msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3663 5656
3664#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 5657#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:825
3665msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 5658msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3666msgstr "" 5659msgstr ""
3667 5660
3668#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 5661#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:995
3669#, c-format 5662#, c-format
3670msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" 5663msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n"
3671msgstr "" 5664msgstr ""
3672 5665
3673#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1282 5666#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1237
3674#, fuzzy 5667#, fuzzy
3675msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 5668msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3676msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 5669msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3677 5670
3678#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1316 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 5671#: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271
3679#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 5672#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
5673#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
3680#, fuzzy, c-format 5674#, fuzzy, c-format
3681msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 5675msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3682msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5676msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3683 5677
3684#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353 5678#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:353
3685#, fuzzy 5679#, fuzzy
3686msgid "# replies received via cadet" 5680msgid "# replies received via cadet"
3687msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 5681msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3688 5682
3689#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369 5683#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:369
3690#, fuzzy 5684#, fuzzy
3691msgid "# replies received via cadet dropped" 5685msgid "# replies received via cadet dropped"
3692msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 5686msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3693 5687
3694#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263 5688#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:263
3695#, fuzzy 5689#, fuzzy
3696msgid "# queries received via CADET not answered" 5690msgid "# queries received via CADET not answered"
3697msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5691msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3698 5692
3699#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318 5693#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:318
3700#, fuzzy 5694#, fuzzy
3701msgid "# Blocks transferred via cadet" 5695msgid "# Blocks transferred via cadet"
3702msgstr "# các byte được gửi" 5696msgstr "# các byte được gửi"
3703 5697
3704#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344 5698#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:344
3705#, fuzzy 5699#, fuzzy
3706msgid "# queries received via cadet" 5700msgid "# queries received via cadet"
3707msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 5701msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3708 5702
3709#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387 5703#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:387
3710#, fuzzy 5704#, fuzzy
3711msgid "# cadet client connections rejected" 5705msgid "# cadet client connections rejected"
3712msgstr "# các kết nối dht" 5706msgstr "# các kết nối dht"
3713 5707
3714#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394 5708#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:394
3715#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:434 5709#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:433
3716#, fuzzy 5710#, fuzzy
3717msgid "# cadet connections active" 5711msgid "# cadet connections active"
3718msgstr "# các kết nối dht" 5712msgstr "# các kết nối dht"
3719 5713
3720#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 5714#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548
3721#, fuzzy 5715#, fuzzy
3722msgid "# migration stop messages received" 5716msgid "# migration stop messages received"
3723msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3724 5718
3725#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 5719#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552
3726#, c-format 5720#, c-format
3727msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 5721msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3728msgstr "" 5722msgstr ""
3729 5723
3730#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:717 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345 5724#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585
5725#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210
3731msgid "# P2P searches active" 5726msgid "# P2P searches active"
3732msgstr "" 5727msgstr ""
3733 5728
3734#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 5729#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680
3735msgid "# artificial delays introduced (ms)" 5730msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3736msgstr "" 5731msgstr ""
3737 5732
3738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:869 5733#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3739#, fuzzy
3740msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3741msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3742
3743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877
3744#, fuzzy
3745msgid "# replies received for other peers"
3746msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3747
3748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:892
3749msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3750msgstr ""
3751
3752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940
3753msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1011
3757#, fuzzy 5734#, fuzzy
3758msgid "# requests done for free (low load)" 5735msgid "# requests done for free (low load)"
3759msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5736msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3760 5737
3761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1036 5738#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902
3762msgid "# request dropped, priority insufficient" 5739msgid "# request dropped, priority insufficient"
3763msgstr "" 5740msgstr ""
3764 5741
3765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1046 5742#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912
3766#, fuzzy 5743#, fuzzy
3767msgid "# requests done for a price (normal load)" 5744msgid "# requests done for a price (normal load)"
3768msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5745msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3769 5746
3770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143 5747#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009
3771#, fuzzy 5748#, fuzzy
3772msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 5749msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3773msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5750msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3774 5751
3775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 5752#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067
3776msgid "# GET requests received (from other peers)" 5753msgid "# GET requests received (from other peers)"
3777msgstr "" 5754msgstr ""
3778 5755
3779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1225 5756#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
3780#, fuzzy 5757#, fuzzy
3781msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 5758msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3782msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5759msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3783 5760
3784#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1239 5761#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105
3785#, fuzzy 5762#, fuzzy
3786msgid "# requests dropped due to full reply queue" 5763msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3787msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5764msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3788 5765
3789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1296 5766#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162
3790#, fuzzy 5767#, fuzzy
3791msgid "# requests dropped due TTL underflow" 5768msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3792msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5769msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3793 5770
3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1341 5771#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206
3795#, fuzzy 5772#, fuzzy
3796msgid "# P2P query messages received and processed" 5773msgid "# P2P query messages received and processed"
3797msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5774msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3798 5775
3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1711 5776#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550
3800#, fuzzy 5777#, fuzzy
3801msgid "# migration stop messages sent" 5778msgid "# migration stop messages sent"
3802msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 5779msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3803 5780
3804#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 5781#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129
3805#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 5782#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187
3806#, fuzzy, c-format 5783#, fuzzy, c-format
3807msgid "Could not open `%s'.\n" 5784msgid "Could not open `%s'.\n"
3808msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 5785msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3809 5786
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 5787#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146
3811#, fuzzy, c-format 5788#, fuzzy, c-format
3812msgid "Error writing `%s'.\n" 5789msgid "Error writing `%s'.\n"
3813msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5790msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3814 5791
3815#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 5792#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243
3816#, fuzzy, c-format 5793#, fuzzy, c-format
3817msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 5794msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3818msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5795msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3819 5796
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:317 5797#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296
3821msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 5798msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
3822msgstr "" 5799msgstr ""
3823 5800
3824#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:331 5801#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310
3825#, fuzzy, c-format 5802#, fuzzy, c-format
3826msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 5803msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3827msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 5804msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
3828 5805
3829#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:335 5806#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314
3830msgid "not indexed" 5807msgid "not indexed"
3831msgstr "" 5808msgstr ""
3832 5809
3833#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:349 5810#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328
3834#, fuzzy, c-format 5811#, fuzzy, c-format
3835msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 5812msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3836msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 5813msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3837 5814
3838#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:455 5815#: src/service/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434
3839#, c-format 5816#, c-format
3840msgid "" 5817msgid ""
3841"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 5818"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
3842"anyway.\n" 5819"anyway.\n"
3843msgstr "" 5820msgstr ""
3844 5821
3845#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260 5822#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:260
3846#, fuzzy 5823#, fuzzy
3847msgid "# average retransmission delay (ms)" 5824msgid "# average retransmission delay (ms)"
3848msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 5825msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
3849 5826
3850#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422 5827#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:422
3851msgid "# delay heap timeout (ms)" 5828msgid "# delay heap timeout (ms)"
3852msgstr "" 5829msgstr ""
3853 5830
3854#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 5831#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
3855#, fuzzy 5832#, fuzzy
3856msgid "# query plans executed" 5833msgid "# query plans executed"
3857msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 5834msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
3858 5835
3859#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462 5836#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:462
3860#, fuzzy 5837#, fuzzy
3861msgid "# query messages sent to other peers" 5838msgid "# query messages sent to other peers"
3862msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 5839msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3863 5840
3864#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530 5841#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:530
3865#, fuzzy 5842#, fuzzy
3866msgid "# requests merged" 5843msgid "# requests merged"
3867msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5844msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3868 5845
3869#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540 5846#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:540
3870#, fuzzy 5847#, fuzzy
3871msgid "# requests refreshed" 5848msgid "# requests refreshed"
3872msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5849msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3873 5850
3874#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703 5851#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:600
3875#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786 5852#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:703
5853#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pe.c:786
3876msgid "# query plan entries" 5854msgid "# query plan entries"
3877msgstr "" 5855msgstr ""
3878 5856
3879#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:329 5857#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:305
3880#, fuzzy 5858#, fuzzy
3881msgid "# Pending requests created" 5859msgid "# Pending requests created"
3882msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5860msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3883 5861
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:421 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:656 5862#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:396
5863#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:626
3885#, fuzzy 5864#, fuzzy
3886msgid "# Pending requests active" 5865msgid "# Pending requests active"
3887msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5866msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3888 5867
3889#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 5868#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:795
3890#, fuzzy 5869#, fuzzy
3891msgid "# replies received and matched" 5870msgid "# replies received and matched"
3892msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 5871msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3893 5872
3894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 5873#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:869
3895msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
3896msgstr ""
3897
3898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
3899msgid "# irrelevant replies discarded"
3900msgstr ""
3901
3902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:908
3903#, c-format
3904msgid "Unsupported block type %u\n"
3905msgstr ""
3906
3907#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
3908#, fuzzy 5874#, fuzzy
3909msgid "# results found locally" 5875msgid "# results found locally"
3910msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 5876msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
3911 5877
3912#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1055 5878#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
3913msgid "# Datastore `PUT' failures" 5879msgid "# Datastore `PUT' failures"
3914msgstr "" 5880msgstr ""
3915 5881
3916#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1084 5882#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1032
3917#, fuzzy 5883#, fuzzy
3918msgid "# storage requests dropped due to high load" 5884msgid "# storage requests dropped due to high load"
3919msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5885msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3920 5886
3921#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 5887#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1073
3922#, fuzzy 5888#, fuzzy
3923msgid "# Replies received from DHT" 5889msgid "# Replies received from DHT"
3924msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5890msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3925 5891
3926#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 5892#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1228
3927#, fuzzy 5893#, fuzzy
3928msgid "# Replies received from CADET" 5894msgid "# Replies received from CADET"
3929msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 5895msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3930 5896
3931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1318 5897#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1283
3932#, c-format 5898#, c-format
3933msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 5899msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
3934msgstr "" 5900msgstr ""
3935 5901
3936#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1339 5902#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1304
3937#, c-format 5903#, c-format
3938msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 5904msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
3939msgstr "" 5905msgstr ""
3940 5906
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1402 5907#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1371
3942msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 5908msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3943msgstr "" 5909msgstr ""
3944 5910
3945#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1464 5911#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1433
3946msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 5912msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3947msgstr "" 5913msgstr ""
3948 5914
3949#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1519 5915#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1488
3950msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 5916msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3951msgstr "" 5917msgstr ""
3952 5918
3953#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 5919#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1503
3954msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 5920msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3955msgstr "" 5921msgstr ""
3956 5922
3957#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1557 5923#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1526
3958msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 5924msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3959msgstr "" 5925msgstr ""
3960 5926
3961#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1574 5927#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1543
3962msgid "# on-demand blocks matched requests" 5928msgid "# on-demand blocks matched requests"
3963msgstr "" 5929msgstr ""
3964 5930
3965#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 5931#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564
3966msgid "# on-demand lookups performed successfully" 5932msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3967msgstr "" 5933msgstr ""
3968 5934
3969#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 5935#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1570
3970msgid "# on-demand lookups failed" 5936msgid "# on-demand lookups failed"
3971msgstr "" 5937msgstr ""
3972 5938
3973#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 5939#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1616
3974msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 5940msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3975msgstr "" 5941msgstr ""
3976 5942
3977#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1655 5943#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629
3978msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 5944msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3979msgstr "" 5945msgstr ""
3980 5946
3981#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1706 5947#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
3982msgid "# Datastore lookups initiated" 5948msgid "# Datastore lookups initiated"
3983msgstr "" 5949msgstr ""
3984 5950
3985#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1756 5951#: src/service/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1744
3986#, fuzzy 5952#, fuzzy
3987msgid "# GAP PUT messages received" 5953msgid "# GAP PUT messages received"
3988msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 5954msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3989 5955
3990#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:648 5956#: src/service/fs/gnunet-service-fs_push.c:643
3991msgid "time required, content pushing disabled" 5957msgid "time required, content pushing disabled"
3992msgstr "" 5958msgstr ""
3993 5959
3994#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 5960#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118
3995#, fuzzy, c-format 5961msgid "metadata length"
3996msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3997msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
3998
3999#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
4000#, fuzzy, c-format
4001msgid "Error unindexing: %s.\n"
4002msgstr "" 5962msgstr ""
4003"\n"
4004"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
4005 5963
4006#: src/fs/gnunet-unindex.c:108 5964#: src/service/fs/meta_data.c:1073
4007#, fuzzy 5965#, c-format
4008msgid "Unindexing done.\n" 5966msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)\n"
4009msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 5967msgstr ""
4010 5968
4011#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 5969#: src/service/fs/meta_data.c:1092
4012#, fuzzy, c-format 5970#, fuzzy, c-format
4013msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 5971msgid "Failed to deserialize metadata `%s'"
4014msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 5972msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4015
4016#: src/fs/gnunet-unindex.c:161
4017#, fuzzy
4018msgid "Could not start unindex operation.\n"
4019msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4020
4021#: src/fs/gnunet-unindex.c:194
4022msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4023msgstr ""
4024 5973
4025#: src/gns/gns_tld_api.c:293 5974#: src/service/gns/gns_tld_api.c:292
4026msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 5975msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4027msgstr "" 5976msgstr ""
4028 5977
4029#: src/gns/gnunet-bcd.c:134 5978#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:573
4030#, fuzzy, c-format 5979#, fuzzy, c-format
4031msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 5980msgid "Invalid port number %u\n"
4032msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 5981msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4033
4034#: src/gns/gnunet-bcd.c:347
4035#, c-format
4036msgid "Invalid port number %u. Exiting.\n"
4037msgstr ""
4038 5982
4039#: src/gns/gnunet-bcd.c:352 5983#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:614
4040#, fuzzy, c-format 5984#, fuzzy
4041msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n" 5985msgid "Unable to set up the daemon\n"
4042msgstr "Cổng cho trnh phc v HTTP danh ch my ch thng nhất" 5986msgstr "Không thể tạo ti khon ngưi dùng cho trnh nn."
4043 5987
4044#: src/gns/gnunet-bcd.c:372 5988#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:637
4045#, fuzzy, c-format 5989#, fuzzy
4046msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 5990msgid "Failed to start HTTP server\n"
4047msgstr "Cng cho trình phc v HTTP danh sách máy ch thống nht" 5991msgstr "Li bt đu thu thp.\n"
4048 5992
4049#: src/gns/gnunet-bcd.c:509 5993#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:660
4050msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 5994msgid "Run HTTP server on port PORT (default is 8888)"
4051msgstr "" 5995msgstr ""
4052 5996
4053#: src/gns/gnunet-bcd.c:522 5997#: src/service/gns/gnunet-bcd.c:669
4054msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 5998msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4055msgstr "" 5999msgstr ""
4056 6000
4057#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:241 6001#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:296
4058#, fuzzy 6002#, fuzzy
4059msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 6003msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4060msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6004msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4061 6005
4062#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:315 6006#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:377
4063#, fuzzy 6007#, fuzzy
4064msgid "Failed to parse DNS response!\n" 6008msgid "Failed to parse DNS response!\n"
4065msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6009msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4066 6010
4067#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:452 6011#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:451
6012#, c-format
6013msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
6014msgstr ""
6015
6016#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:654
4068#, c-format 6017#, c-format
4069msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 6018msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4070msgstr "" 6019msgstr ""
4071 6020
4072#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:468 6021#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:670
4073#, fuzzy, c-format 6022#, fuzzy, c-format
4074msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 6023msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4075msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6024msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4076 6025
4077#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:476 6026#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:678
4078#, fuzzy, c-format 6027#, fuzzy, c-format
4079msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 6028msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4080msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6029msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4081 6030
4082#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:637 6031#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:839
4083#, fuzzy 6032#, fuzzy
4084msgid "No DNS server specified!\n" 6033msgid "No DNS server specified!\n"
4085msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 6034msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4086 6035
4087#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 6036#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:999
4088msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 6037msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4089msgstr "" 6038msgstr ""
4090 6039
4091#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:792 6040#: src/service/gns/gnunet-dns2gns.c:1016
4092msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4093msgstr ""
4094
4095#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:809
4096msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 6041msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4097msgstr "" 6042msgstr ""
4098 6043
4099#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 6044#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582
4100msgid "how long to wait between queries" 6045msgid "how long to wait between queries"
4101msgstr "" 6046msgstr ""
4102 6047
4103#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588 6048#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:588
4104msgid "how long to wait for an answer" 6049msgid "how long to wait for an answer"
4105msgstr "" 6050msgstr ""
4106 6051
4107#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593 6052#: src/service/gns/gnunet-gns-benchmark.c:593
4108msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 6053msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4109msgstr "" 6054msgstr ""
4110 6055
4111#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 6056#: src/service/gns/gnunet-gns-import.c:490
4112msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 6057msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4113msgstr "" 6058msgstr ""
4114 6059
4115#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:116 6060#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:116
4116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:544 6061#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:579
4117#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:772 6062#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:807
4118#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:781 6063#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:816
4119#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:836 6064#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:870
4120#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:848 6065#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:882
4121#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:964 6066#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:992
4122#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1066 6067#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1128
4123#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1074 6068#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1136
4124#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:600
4125#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:618
4126#, c-format 6069#, c-format
4127msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 6070msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4128msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 6071msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4129 6072
4130#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:979 6073#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:979
4131#, fuzzy, c-format 6074#, fuzzy, c-format
4132msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n" 6075msgid "Unsupported CURL TLS backend %d\n"
4133msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6076msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4134 6077
4135#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004 6078#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1004
4136#, fuzzy, c-format 6079#, fuzzy, c-format
4137msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 6080msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4138msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6081msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4139 6082
4140#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025 6083#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1025
4141#, fuzzy, c-format 6084#, fuzzy, c-format
4142msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 6085msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4143msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6086msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4144 6087
4145#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040 6088#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1040
4146#, fuzzy, c-format 6089#, fuzzy, c-format
4147msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 6090msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4148msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6091msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4149 6092
4150#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056 6093#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1056
4151#, fuzzy, c-format 6094#, fuzzy, c-format
4152msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 6095msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4153msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6096msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4154 6097
4155#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067 6098#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1067
4156#, c-format 6099#, c-format
4157msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 6100msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4158msgstr "" 6101msgstr ""
4159 6102
4160#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 6103#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092
4161#, c-format 6104#, c-format
4162msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n" 6105msgid "TLS certificate subject name (%s) does not match `%s': %d\n"
4163msgstr "" 6106msgstr ""
4164 6107
4165#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223 6108#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:1223
4166#, c-format 6109#, c-format
4167msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 6110msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4168msgstr "" 6111msgstr ""
4169 6112
4170#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2134 6113#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2135
4171#, fuzzy, c-format 6114#, fuzzy, c-format
4172msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 6115msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4173msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6116msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4174 6117
4175#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2658 6118#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2654
4176#, fuzzy, c-format 6119#, fuzzy, c-format
4177msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 6120msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4178msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 6121msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4179 6122
4180#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2690 6123#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2686
4181#, fuzzy, c-format 6124#, fuzzy, c-format
4182msgid "Unable to import certificate from `%s'\n" 6125msgid "Unable to import certificate from `%s'\n"
4183msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6126msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4184 6127
4185#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2899 6128#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2895
4186#, fuzzy, c-format 6129#, fuzzy, c-format
4187msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 6130msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4188msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6131msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4189 6132
4190#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2923 src/rest/gnunet-rest-server.c:917 6133#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:2919
6134#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:993
4191#, fuzzy 6135#, fuzzy
4192msgid "Failed to pass client to MHD\n" 6136msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4193msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6137msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4194 6138
4195#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3272 6139#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3268
4196#, fuzzy, c-format 6140#, fuzzy, c-format
4197msgid "Unsupported socks version %d\n" 6141msgid "Unsupported socks version %d\n"
4198msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6142msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4199 6143
4200#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3304 6144#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3300
4201#, fuzzy, c-format 6145#, fuzzy, c-format
4202msgid "Unsupported socks command %d\n" 6146msgid "Unsupported socks command %d\n"
4203msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6147msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4204 6148
4205#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3390 6149#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3386
4206#, fuzzy, c-format 6150#, fuzzy, c-format
4207msgid "Unsupported socks address type %d\n" 6151msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4208msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 6152msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4209 6153
4210#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3731 6154#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3726
4211#, fuzzy, c-format 6155#, fuzzy, c-format
4212msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n" 6156msgid "Failed to load X.509 key and certificate from `%s'\n"
4213msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6157msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4214 6158
4215#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3865 6159#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3868
4216msgid "listen on specified port (default: 7777)" 6160msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4217msgstr "" 6161msgstr ""
4218 6162
4219#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3870 6163#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3873
4220msgid "pem file to use as CA" 6164msgid "pem file to use as CA"
4221msgstr "" 6165msgstr ""
4222 6166
4223#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3874 6167#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3877
4224msgid "disable use of IPv6" 6168msgid "disable use of IPv6"
4225msgstr "" 6169msgstr ""
4226 6170
4227#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3900 6171#: src/service/gns/gnunet-gns-proxy.c:3903
4228msgid "GNUnet GNS proxy" 6172msgid "GNUnet GNS proxy"
4229msgstr "" 6173msgstr ""
4230 6174
4231#: src/gns/gnunet-gns.c:257 6175#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:518
4232#, fuzzy, c-format
4233msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4234msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4235
4236#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4237#, fuzzy, c-format
4238msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4239msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4240
4241#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4242msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4243msgstr ""
4244
4245#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4246#, c-format
4247msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4248msgstr ""
4249
4250#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4251msgid "Lookup a record for the given name"
4252msgstr ""
4253
4254#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4255#, fuzzy
4256msgid "Specify the type of the record to lookup"
4257msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4258
4259#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4260#, fuzzy
4261msgid "Specify a timeout for the lookup"
4262msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4263
4264#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4265msgid "No unneeded output"
4266msgstr ""
4267
4268#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4269msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4270msgstr ""
4271
4272#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4273#, fuzzy
4274msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4275msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4276
4277#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4278#, fuzzy 6176#, fuzzy
4279msgid "Properly base32-encoded public key required" 6177msgid "Properly base32-encoded public key required"
4280msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6178msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4281 6179
4282#: src/gns/gnunet-service-gns.c:541 6180#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:554
6181#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1348
4283#, fuzzy 6182#, fuzzy
4284msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 6183msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4285msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 6184msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4286 6185
4287#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 6186#: src/service/gns/gnunet-service-gns.c:573
4288#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 6187#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1387
4289#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4290#, fuzzy 6188#, fuzzy
4291msgid "Could not connect to DHT!\n" 6189msgid "Could not connect to DHT!\n"
4292msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6190msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4293 6191
4294#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 6192#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:296
4295#, fuzzy 6193#, fuzzy
4296msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" 6194msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
4297msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n" 6195msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4298 6196
4299#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:386 6197#: src/service/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:397
4300#, fuzzy 6198#, fuzzy
4301msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 6199msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4302msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6200msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4303 6201
4304#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:706 6202#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:713
4305#, c-format 6203#, c-format
4306msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 6204msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels as BOX retain as SBOX.\n"
4307msgstr "" 6205msgstr ""
4308 6206
4309#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:718 6207#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:727
4310#, c-format 6208#, c-format
4311msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" 6209msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n"
4312msgstr "" 6210msgstr ""
4313 6211
4314#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:724 6212#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:734
4315#, c-format 6213#, c-format
4316msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" 6214msgid ""
6215"Service `%s' not a port, skipping service labels as BOX retain as SBOX.\n"
4317msgstr "" 6216msgstr ""
4318 6217
4319#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:938 6218#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:965
4320#, fuzzy 6219#, fuzzy
4321msgid "Failed to parse DNS response\n" 6220msgid "Failed to parse DNS response\n"
4322msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6221msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4323 6222
4324#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1129 6223#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1172
4325#, c-format 6224#, c-format
4326msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 6225msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4327msgstr "" 6226msgstr ""
4328 6227
4329#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1447 6228#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1948
4330#, c-format
4331msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4332msgstr ""
4333
4334#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1919
4335#, c-format 6229#, c-format
4336msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 6230msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4337msgstr "" 6231msgstr ""
4338 6232
4339#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1934 6233#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1963
4340#, c-format 6234#, c-format
4341msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 6235msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4342msgstr "" 6236msgstr ""
4343 6237
4344#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1979 6238#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1996
4345#, fuzzy, c-format 6239#, fuzzy, c-format
4346msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 6240msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4347msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6241msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4348 6242
4349#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2406 6243#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2270
4350msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4351msgstr ""
4352
4353#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2429
4354#, fuzzy, c-format
4355msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4356msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4357
4358#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2594
4359#, c-format
4360msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4361msgstr ""
4362
4363#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2734
4364#, c-format
4365msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4366msgstr ""
4367
4368#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
4369#, fuzzy, c-format
4370msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4371msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4372
4373#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
4374msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4375msgstr ""
4376
4377#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4378#, fuzzy, c-format
4379msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4380msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4381
4382#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4383#, fuzzy, c-format
4384msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4385msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4386
4387#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4388#, fuzzy, c-format
4389msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4390msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4391
4392#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
4393#, fuzzy, c-format
4394msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4395msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4396
4397#: src/gns/plugin_rest_gns.c:450
4398#, fuzzy 6244#, fuzzy
4399msgid "Gns REST API initialized\n" 6245msgid "Failed to deserialize URI record with target\n"
4400msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4401
4402#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367
4403#, fuzzy, c-format
4404msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4405msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4406
4407#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385
4408#, fuzzy, c-format
4409msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4410msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4411
4412#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406
4413#, fuzzy, c-format
4414msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4415msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4416
4417#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480
4418#, fuzzy, c-format
4419msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4420msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4421
4422#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516
4423#, fuzzy, c-format
4424msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4425msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4426
4427#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533
4428#, fuzzy, c-format
4429msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4430msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6246msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4431 6247
4432#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 6248#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431
4433#, fuzzy, c-format
4434msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4435msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4436
4437#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573
4438#, fuzzy, c-format
4439msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4440msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4441
4442#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585
4443#, fuzzy, c-format
4444msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4445msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4446
4447#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608
4448#, fuzzy, c-format
4449msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4450msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4451
4452#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621
4453#, fuzzy, c-format
4454msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4455msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4456
4457#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640
4458#, fuzzy, c-format
4459msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4460msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4461
4462#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660
4463#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674
4464#, fuzzy, c-format
4465msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4466msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4467
4468#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693
4469#, fuzzy, c-format
4470msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n"
4471msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4472
4473#: src/hello/gnunet-hello.c:122
4474msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4475msgstr ""
4476
4477#: src/hello/gnunet-hello.c:129
4478#, fuzzy, c-format
4479msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4480msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4481
4482#: src/hello/gnunet-hello.c:136
4483#, c-format 6249#, c-format
4484msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 6250msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n"
4485msgstr "" 6251msgstr ""
4486 6252
4487#: src/hello/gnunet-hello.c:141 6253#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493
4488#, c-format 6254msgid "Unable to process critical delegation record\n"
4489msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4490msgstr "" 6255msgstr ""
4491 6256
4492#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:189 6257#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498
4493#, fuzzy, c-format 6258msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4494msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4495msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4496
4497#: src/hello/gnunet-hello.c:165
4498#, fuzzy, c-format
4499msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4500msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4501
4502#: src/hello/gnunet-hello.c:199
4503#, fuzzy, c-format
4504msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4505msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4506
4507#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4508#, c-format
4509msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4510msgstr "" 6259msgstr ""
4511 6260
4512#: src/hello/hello.c:1111 6261#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521
4513#, fuzzy 6262#, fuzzy, c-format
4514msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 6263msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4515msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 6264msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4516
4517#: src/hello/hello.c:1121
4518#, fuzzy
4519msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4520msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4521
4522#: src/hello/hello.c:1131
4523#, fuzzy
4524msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4525msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4526
4527#: src/hello/hello.c:1143
4528#, fuzzy
4529msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4530msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4531 6265
4532#: src/hello/hello.c:1161 6266#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688
4533#, c-format 6267#, c-format
4534msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 6268msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4535msgstr "" 6269msgstr ""
4536 6270
4537#: src/hello/hello.c:1169 6271#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836
4538#, c-format 6272#, c-format
4539msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 6273msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4540msgstr "" 6274msgstr ""
4541 6275
4542#: src/hello/hello.c:1184 6276#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4543#, fuzzy, c-format
4544msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4545msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4546
4547#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
4548msgid "" 6277msgid ""
4549"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 6278"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4550"reason to run!\n" 6279"reason to run!\n"
4551msgstr "" 6280msgstr ""
4552 6281
4553#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364 6282#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:364
4554#, fuzzy 6283#, fuzzy
4555msgid "advertise our hostlist to other peers" 6284msgid "advertise our hostlist to other peers"
4556msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 6285msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4557 6286
4558#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369 6287#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:369
4559msgid "" 6288msgid ""
4560"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 6289"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4561"option)" 6290"option)"
4562msgstr "" 6291msgstr ""
4563 6292
4564#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374 6293#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:374
4565#, fuzzy 6294#, fuzzy
4566msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 6295msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4567msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 6296msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4568 6297
4569#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378 6298#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:378
4570#, fuzzy 6299#, fuzzy
4571msgid "provide a hostlist server" 6300msgid "provide a hostlist server"
4572msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 6301msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4573 6302
4574#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393 6303#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:393
4575msgid "GNUnet hostlist server and client" 6304msgid "GNUnet hostlist server and client"
4576msgstr "" 6305msgstr ""
4577 6306
4578#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 6307#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4579#, fuzzy 6308#, fuzzy
4580msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 6309msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4581msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 6310msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4582 6311
4583#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:365 6312#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:412
4584#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4585#, fuzzy 6313#, fuzzy
4586msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6314msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4587msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 6315msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4588 6316
4589#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369 6317#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:416
4590#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:406
4591#, fuzzy, c-format 6318#, fuzzy, c-format
4592msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 6319msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4593msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 6320msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4594 6321
4595#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:388 6322#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:433
4596#, fuzzy 6323#, fuzzy
4597msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 6324msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4598msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 6325msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4599 6326
4600#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:677 6327#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:712
4601#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 6328#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1520
4602msgid "# advertised hostlist URIs" 6329msgid "# advertised hostlist URIs"
4603msgstr "" 6330msgstr ""
4604 6331
4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:709 6332#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:744
4606#, c-format 6333#, c-format
4607msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 6334msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4608msgstr "" 6335msgstr ""
4609 6336
4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 6337#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:787
4611#, c-format 6338#, c-format
4612msgid "" 6339msgid ""
4613"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 6340"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4614"gets dismissed.\n" 6341"gets dismissed.\n"
4615msgstr "" 6342msgstr ""
4616 6343
4617#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:893 6344#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:921
4618#, fuzzy, c-format 6345#, fuzzy, c-format
4619msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 6346msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4620msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6347msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4621 6348
4622#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:908 6349#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4623#, c-format 6350#, c-format
4624msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 6351msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4625msgstr "" 6352msgstr ""
4626 6353
4627#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:928 6354#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:956
4628#, fuzzy, c-format 6355#, fuzzy, c-format
4629msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 6356msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4630msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 6357msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4631 6358
4632#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:934 6359#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:962
4633#, fuzzy, c-format 6360#, fuzzy, c-format
4634msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 6361msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4635msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 6362msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4636 6363
4637#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:942 6364#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:970
4638#, c-format 6365#, c-format
4639msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 6366msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4640msgstr "" 6367msgstr ""
4641 6368
4642#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:998 6369#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4643#, fuzzy, c-format 6370#, fuzzy, c-format
4644msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 6371msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4645msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 6372msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4646 6373
4647#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1007 6374#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035
4648msgid "# hostlist downloads initiated" 6375msgid "# hostlist downloads initiated"
4649msgstr "" 6376msgstr ""
4650 6377
4651#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1144 6378#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1206
4652#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1728 6379#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1792
4653msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 6380msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4654msgstr "" 6381msgstr ""
4655 6382
4656#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1154 6383#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1216
4657#, c-format 6384#, c-format
4658msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 6385msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4659msgstr "" 6386msgstr ""
4660 6387
4661#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1212 6388#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1274
4662#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1233 6389#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1295
4663#, fuzzy 6390#, fuzzy
4664msgid "# active connections" 6391msgid "# active connections"
4665msgstr "# các kết nối dht" 6392msgstr "# các kết nối dht"
4666 6393
4667#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 6394#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
4668#, fuzzy, c-format 6395#, fuzzy, c-format
4669msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 6396msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4670msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6397msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4671 6398
4672#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 6399#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1461
4673#, fuzzy, c-format 6400#, fuzzy, c-format
4674msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 6401msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4675msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6402msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4676 6403
4677#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1412 6404#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1472
4678#, fuzzy, c-format 6405#, fuzzy, c-format
4679msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 6406msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4680msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6407msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4681 6408
4682#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1453 6409#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1513
4683#, c-format 6410#, c-format
4684msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 6411msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4685msgstr "" 6412msgstr ""
4686 6413
4687#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456 6414#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1516
4688#, fuzzy 6415#, fuzzy
4689msgid "# hostlist URIs read from file" 6416msgid "# hostlist URIs read from file"
4690msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 6417msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4691 6418
4692#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1507 6419#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567
4693#, fuzzy, c-format 6420#, fuzzy, c-format
4694msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 6421msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4695msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6422msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4696 6423
4697#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 6424#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1574
4698#, fuzzy, c-format 6425#, fuzzy, c-format
4699msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 6426msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4700msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6427msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4701 6428
4702#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1547 6429#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1607
4703#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1566 6430#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1626
4704#, c-format 6431#, c-format
4705msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 6432msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4706msgstr "" 6433msgstr ""
4707 6434
4708#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1560 6435#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1620
4709#, fuzzy 6436#, fuzzy
4710msgid "# hostlist URIs written to file" 6437msgid "# hostlist URIs written to file"
4711msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 6438msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4712 6439
4713#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 6440#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1721
4714#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
4715#, c-format 6441#, c-format
4716msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 6442msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4717msgstr "" 6443msgstr ""
4718 6444
4719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1686 6445#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1750
4720msgid "Learning is enabled on this peer\n" 6446msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4721msgstr "" 6447msgstr ""
4722 6448
4723#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1699 6449#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1763
4724msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 6450msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4725msgstr "" 6451msgstr ""
4726 6452
4727#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1713 6453#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1777
4728#, c-format 6454#, c-format
4729msgid "" 6455msgid ""
4730"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 6456"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4731msgstr "" 6457msgstr ""
4732 6458
4733#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:173 6459#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180
4734#, fuzzy 6460#, fuzzy
4735msgid "bytes in hostlist" 6461msgid "bytes in hostlist"
4736msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 6462msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4737 6463
4738#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:199 6464#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222
4739msgid "expired addresses encountered"
4740msgstr ""
4741
4742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:236
4743#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:527
4744#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:379
4745#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:516
4746#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:799
4747#, fuzzy, c-format
4748msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4749msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4750
4751#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:257
4752msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4753msgstr ""
4754
4755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:275
4756msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 6465msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4757msgstr "" 6466msgstr ""
4758 6467
4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:377 6468#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326
4760#, fuzzy, c-format 6469#, fuzzy, c-format
4761msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 6470msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4762msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 6471msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4763 6472
4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:381 6473#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330
4765#, fuzzy 6474#, fuzzy
4766msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 6475msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4767msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6476msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4768 6477
4769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 6478#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343
4770#, c-format 6479#, c-format
4771msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 6480msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4772msgstr "" 6481msgstr ""
4773 6482
4774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 6483#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348
4775#, fuzzy 6484#, fuzzy
4776msgid "hostlist requests refused (upload data)" 6485msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4777msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6486msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4778 6487
4779#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 6488#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358
4780msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 6489msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4781msgstr "" 6490msgstr ""
4782 6491
4783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:412 6492#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361
4784#, fuzzy 6493#, fuzzy
4785msgid "hostlist requests refused (not ready)" 6494msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4786msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6495msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4787 6496
4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418 6497#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367
4789#, fuzzy 6498#, fuzzy
4790msgid "Received request for our hostlist\n" 6499msgid "Received request for our hostlist\n"
4791msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6500msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4792 6501
4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:420 6502#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369
4794#, fuzzy 6503#, fuzzy
4795msgid "hostlist requests processed" 6504msgid "hostlist requests processed"
4796msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6505msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4797 6506
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:461 6507#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410
4799#, fuzzy 6508#, fuzzy
4800msgid "# hostlist advertisements send" 6509msgid "# hostlist advertisements send"
4801msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 6510msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4802 6511
4803#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 6512#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483
4804#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662 6513#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:786
6514#, fuzzy, c-format
6515msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n"
6516msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6517
6518#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683
4805#, fuzzy 6519#, fuzzy
4806msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 6520msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n"
4807msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6521msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4808 6522
4809#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:685 6523#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694
4810#, c-format 6524#, c-format
4811msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 6525msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4812msgstr "" 6526msgstr ""
4813 6527
4814#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 6528#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706
4815#, c-format 6529#, c-format
4816msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 6530msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4817msgstr "" 6531msgstr ""
4818 6532
4819#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:714 6533#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
4820#, fuzzy, c-format 6534#, fuzzy, c-format
4821msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 6535msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4822msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 6536msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4823 6537
4824#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:729 6538#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738
4825#, fuzzy 6539#, fuzzy
4826msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6540msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4827msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6541msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4828 6542
4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:743 6543#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752
4830#, fuzzy 6544#, fuzzy
4831msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6545msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4832msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6546msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4833 6547
4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:765 6548#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774
4835#, fuzzy, c-format 6549#, fuzzy, c-format
4836msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 6550msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4837msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6551msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4838 6552
4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 6553#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795
4840#, fuzzy, c-format 6554#, fuzzy, c-format
4841msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 6555msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4842msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 6556msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4843 6557
4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:829 6558#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838
4845#, fuzzy, c-format 6559#, fuzzy, c-format
4846msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 6560msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4847msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 6561msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4848 6562
4849#: src/identity/gnunet-identity.c:214 6563#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:687
4850#, fuzzy, c-format 6564#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:806
4851msgid "Failed to create ego: %s\n"
4852msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4853
4854#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4855#, fuzzy, c-format
4856msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4857msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4858
4859#: src/identity/gnunet-identity.c:461
4860msgid "create ego NAME"
4861msgstr ""
4862
4863#: src/identity/gnunet-identity.c:466
4864msgid "delete ego NAME "
4865msgstr ""
4866
4867#: src/identity/gnunet-identity.c:472
4868msgid ""
4869"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4870msgstr ""
4871
4872#: src/identity/gnunet-identity.c:477
4873msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4874msgstr ""
4875
4876#: src/identity/gnunet-identity.c:481
4877msgid "display all egos"
4878msgstr ""
4879
4880#: src/identity/gnunet-identity.c:485
4881msgid "reduce output"
4882msgstr ""
4883
4884#: src/identity/gnunet-identity.c:492
4885msgid ""
4886"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4887"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4888msgstr ""
4889
4890#: src/identity/gnunet-identity.c:496
4891msgid "run in monitor mode egos"
4892msgstr ""
4893
4894#: src/identity/gnunet-identity.c:500
4895#, fuzzy
4896msgid "display private keys as well"
4897msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
4898
4899#: src/identity/gnunet-identity.c:507
4900msgid ""
4901"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4902msgstr ""
4903
4904#: src/identity/gnunet-identity.c:522
4905msgid "Maintain egos"
4906msgstr ""
4907
4908#: src/identity/gnunet-service-identity.c:503
4909msgid "no default known"
4910msgstr ""
4911
4912#: src/identity/gnunet-service-identity.c:528
4913msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4914msgstr ""
4915
4916#: src/identity/gnunet-service-identity.c:621
4917#: src/identity/gnunet-service-identity.c:896
4918#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1016
4919#, fuzzy, c-format 6565#, fuzzy, c-format
4920msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 6566msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4921msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6567msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4922 6568
4923#: src/identity/gnunet-service-identity.c:631 6569#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:921
4924msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4925msgstr ""
4926
4927#: src/identity/gnunet-service-identity.c:725
4928msgid "identifier already in use for another ego"
4929msgstr ""
4930
4931#: src/identity/gnunet-service-identity.c:872
4932msgid "target name already exists"
4933msgstr ""
4934
4935#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
4936#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1033
4937msgid "no matching ego found"
4938msgstr ""
4939
4940#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1131
4941#, fuzzy, c-format 6570#, fuzzy, c-format
4942msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 6571msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6572msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4944 6573
4945#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1189 6574#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:979
4946#, fuzzy, c-format 6575#, fuzzy, c-format
4947msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 6576msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4948msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 6577msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4949 6578
4950#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1198 6579#: src/service/identity/gnunet-service-identity.c:988
4951#, fuzzy, c-format 6580#, fuzzy, c-format
4952msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 6581msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4953msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6582msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4954 6583
4955#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 6584#: src/service/namecache/namecache_api.c:283
4956#, fuzzy
4957msgid "Identity REST API initialized\n"
4958msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4959
4960#: src/json/json.c:120
4961#, fuzzy, c-format
4962msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4963msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4964
4965#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215
4966#, fuzzy, c-format
4967msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
4968msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4969
4970#: src/mysql/mysql.c:190
4971#, c-format
4972msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
4973msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
4974
4975#: src/mysql/mysql.c:198
4976#, fuzzy, c-format
4977msgid "Could not access file `%s': %s\n"
4978msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
4979
4980#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106
4981#, fuzzy, c-format
4982msgid "No records found for `%s'"
4983msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4984
4985#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:459
4986#, c-format
4987msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4988msgstr ""
4989
4990#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175
4991#, fuzzy, c-format
4992msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
4993msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
4994
4995#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182
4996#, fuzzy, c-format
4997msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
4998msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
4999
5000#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188
5001#, fuzzy, c-format
5002msgid "You must specify a name\n"
5003msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5004
5005#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
5006msgid "name of the record to add/delete/display"
5007msgstr ""
5008
5009#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221
5010#, fuzzy
5011msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5012msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5013
5014#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
5015#, fuzzy
5016msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5017msgstr "Cấu hình GNUnet"
5018
5019#: src/namecache/namecache_api.c:286
5020msgid "Namecache failed to cache block" 6585msgid "Namecache failed to cache block"
5021msgstr "" 6586msgstr ""
5022 6587
5023#: src/namecache/namecache_api.c:374 6588#: src/service/namecache/namecache_api.c:371
5024#, fuzzy 6589#, fuzzy
5025msgid "Error communicating with namecache service" 6590msgid "Error communicating with namecache service"
5026msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 6591msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5027 6592
5028#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 6593#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5029#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253 6594#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5030#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 6595#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5031#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
5032#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
5033#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542
5034#, fuzzy, c-format
5035msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5036msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5037
5038#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:129
5039#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:187
5040#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395
5041#, fuzzy, c-format
5042msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5043msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5044
5045#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:148
5046#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407
5047#, fuzzy, c-format
5048msgid "Unable to read file: %s.\n"
5049msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5050
5051#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
5052#, fuzzy
5053msgid "flat plugin running\n"
5054msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5055
5056#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:190
5057#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:204
5058#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:226
5059#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:237
5060#, fuzzy, c-format
5061msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5062msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5063
5064#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5065#, fuzzy
5066msgid "can not search the namestore"
5067msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5068
5069#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5070#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5071#, fuzzy
5072msgid "unable to scan namestore"
5073msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5074
5075#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5078msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5079
5080#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5081#, fuzzy
5082msgid "no errors"
5083msgstr "Lỗi không rõ"
5084
5085#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5086#, fuzzy, c-format
5087msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5088msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
5089
5090#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5091msgid "key exists"
5092msgstr ""
5093
5094#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5095#, fuzzy
5096msgid "Error creating record data\n"
5097msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
5098
5099#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5100#, fuzzy
5101msgid "unable to store record"
5102msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5105#, c-format
5106msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5107msgstr ""
5108
5109#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5110msgid "name exists\n"
5111msgstr ""
5112
5113#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5114msgid "unable to process submitted data"
5115msgstr ""
5116
5117#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5118msgid "the submitted data is invalid"
5119msgstr ""
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5122#, fuzzy
5123msgid "invalid parameters"
5124msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5125
5126#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5127#, fuzzy
5128msgid "invalid name"
5129msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5130
5131#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5132#, fuzzy, c-format
5133msgid "Unable to parse key %s\n"
5134msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5135
5136#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5137#, fuzzy
5138msgid "unable to parse key"
5139msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5140
5141#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5142msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5143msgstr ""
5144
5145#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5146#, fuzzy
5147msgid "Failed to start HTTP server\n"
5148msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5149
5150#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5151#, fuzzy
5152msgid "No port specified, using default value\n"
5153msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
5154
5155#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5156#, fuzzy
5157msgid "Failed to connect to identity\n"
5158msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5159
5160#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5161#, fuzzy
5162msgid "Unable to set up the daemon\n"
5163msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
5164
5165#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5166msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5167msgstr ""
5168
5169#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5170msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5171msgstr ""
5172
5173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5174#, fuzzy, c-format
5175msgid "Adding record failed: %s\n"
5176msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5177
5178#: src/namestore/gnunet-namestore.c:362
5179#, fuzzy, c-format
5180msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5181msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5182
5183#: src/namestore/gnunet-namestore.c:369
5184#, fuzzy, c-format
5185msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5186msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5187
5188#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
5189#, c-format
5190msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5191msgstr ""
5192
5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5194#, c-format
5195msgid ""
5196"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5197msgstr ""
5198
5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5200#, c-format
5201msgid ""
5202"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same "
5203"zone.\n"
5204msgstr ""
5205
5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
5207#, c-format
5208msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5209msgstr ""
5210
5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
5212#, c-format
5213msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
5214msgstr ""
5215
5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5217#, c-format
5218msgid ""
5219"Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n"
5220msgstr ""
5221
5222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:846
5223#, c-format
5224msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5225msgstr ""
5226
5227#: src/namestore/gnunet-namestore.c:889
5228#, c-format
5229msgid ""
5230"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5231msgstr ""
5232
5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5234#, fuzzy, c-format
5235msgid "Failed to replace records: %s\n"
5236msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5237
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:993
5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "No options given\n"
5241msgstr "chưa đưa ra tên"
5242
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5245#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5246#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
5247#, fuzzy, c-format
5248msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5249msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5250
5251#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5252msgid "replace"
5253msgstr ""
5254
5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1045
5256#, fuzzy, c-format
5257msgid "Invalid nick `%s'\n"
5258msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5259
5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
5263msgid "add"
5264msgstr ""
5265
5266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1086
5267#, fuzzy, c-format
5268msgid "Unsupported type `%s'\n"
5269msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5270
5271#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5272#, c-format
5273msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'"
5274msgstr ""
5275
5276#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
5277#, c-format
5278msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5279msgstr ""
5280
5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5282#, fuzzy, c-format
5283msgid "Invalid time format `%s'\n"
5284msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5285
5286#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1155
5287msgid "del"
5288msgstr ""
5289
5290#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
5291#, fuzzy, c-format
5292msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5293msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5294
5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5296#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737
5297#, fuzzy, c-format
5298msgid "Invalid URI `%s'\n"
5299msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5300
5301#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
5302#, c-format
5303msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5304msgstr ""
5305
5306#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
5307#, c-format
5308msgid ""
5309"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
5310"Run gnunet-identity -s namestore -e $NAME to set the default to $NAME\n"
5311"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5312msgstr ""
5313
5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
5315#, c-format
5316msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5317msgstr ""
5318
5319#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
5320#, fuzzy, c-format
5321msgid "Cannot connect to identity service\n"
5322msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5323
5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5325msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5326msgstr ""
5327
5328#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
5329#, c-format
5330msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5331msgstr ""
5332
5333#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
5334#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5335#, fuzzy, c-format
5336msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5337msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5338
5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
5340#, fuzzy, c-format
5341msgid "Unknown record type `%s'\n"
5342msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5343
5344#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
5345#, fuzzy, c-format
5346msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5347msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5348
5349#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5350msgid "add record"
5351msgstr ""
5352
5353#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5354msgid "delete record"
5355msgstr ""
5356
5357#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
5358msgid "display records"
5359msgstr ""
5360
5361#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5362msgid ""
5363"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5364msgstr ""
5365
5366#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5367#, fuzzy
5368msgid "set the desired nick name for the zone"
5369msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5370
5371#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
5372#, fuzzy
5373msgid "monitor changes in the namestore"
5374msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5375
5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
5377#, fuzzy
5378msgid "determine our name for the given PKEY"
5379msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5380
5381#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
5382msgid ""
5383"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5384"specified multiple times"
5385msgstr ""
5386
5387#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
5388msgid "type of the record to add/delete/display"
5389msgstr ""
5390
5391#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
5392msgid "URI to import into our zone"
5393msgstr ""
5394
5395#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
5396msgid "value of the record to add/delete"
5397msgstr ""
5398
5399#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
5400msgid "create or list public record"
5401msgstr ""
5402
5403#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
5404msgid ""
5405"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5406"expired"
5407msgstr ""
5408
5409#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
5410msgid "name of the ego controlling the zone"
5411msgstr ""
5412
5413#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5414#, fuzzy, c-format
5415msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5416msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5417
5418#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
5419msgid "size to use for the main hash map"
5420msgstr ""
5421
5422#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853
5423msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5424msgstr ""
5425
5426#: src/namestore/namestore_api.c:373
5427msgid "Namestore failed to store record\n"
5428msgstr ""
5429
5430#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195
5431#, c-format
5432msgid "File too big to map: %llu bytes.\n"
5433msgstr ""
5434
5435#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:219
5436#, c-format
5437msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5438msgstr ""
5439
5440#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5441#, fuzzy
5442msgid "Flat file database running\n"
5443msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5444
5445#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111
5446#, fuzzy
5447msgid "Namestore REST API initialized\n"
5448msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5449
5450#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:189
5451#, fuzzy
5452msgid "Suggested configuration changes:\n"
5453msgstr ""
5454"\n"
5455"CHƯA lưu các thay đổi trong cấu hình.\n"
5456
5457#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:208
5458#, fuzzy, c-format
5459msgid "Failed to write configuration to `%s'\n"
5460msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5461
5462#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:215
5463#, fuzzy, c-format
5464msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n"
5465msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5466
5467#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:327
5468#, fuzzy
5469msgid "run autoconfiguration"
5470msgstr "Cấu hình hạn ngạch"
5471
5472#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:335
5473msgid "section name providing the configuration for the adapter"
5474msgstr ""
5475
5476#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:338 src/nat/gnunet-nat.c:446
5477msgid "use TCP"
5478msgstr ""
5479
5480#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:340 src/nat/gnunet-nat.c:448
5481msgid "use UDP"
5482msgstr ""
5483
5484#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345
5485msgid "write configuration file (for autoconfiguration)"
5486msgstr ""
5487
5488#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:355
5489#, fuzzy
5490msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration"
5491msgstr "Cấu hình GNUnet"
5492
5493#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:377
5494#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:685
5495#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:383
5496#, fuzzy 6596#, fuzzy
5497msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 6597msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5498msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6598msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5499 6599
5500#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483 6600#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:483
5501#, c-format 6601#, c-format
5502msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6602msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5503msgstr "" 6603msgstr ""
5504 6604
5505#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527 6605#: src/service/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:527
5506#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532 6606#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:532
5507#, fuzzy 6607#, fuzzy
5508msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 6608msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5509msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6609msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5510 6610
5511#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346 6611#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:346
5512msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" 6612msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n"
5513msgstr "" 6613msgstr ""
5514 6614
5515#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384 6615#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:384
5516msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 6616msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5517msgstr "" 6617msgstr ""
5518 6618
5519#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 6619#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385
5520msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 6620msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5521msgstr "" 6621msgstr ""
5522 6622
5523#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 6623#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405
5524#, fuzzy 6624#, fuzzy
5525msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 6625msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5526msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 6626msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5527 6627
5528#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 6628#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437
5529#, c-format 6629#, c-format
5530msgid "Detected external IP `%s'\n" 6630msgid "Detected external IP `%s'\n"
5531msgstr "" 6631msgstr ""
5532 6632
5533#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574 6633#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:574
5534msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 6634msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5535msgstr "" 6635msgstr ""
5536 6636
5537#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592 6637#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:592
5538#, fuzzy, c-format 6638#, fuzzy, c-format
5539msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 6639msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5540msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 6640msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5541 6641
5542#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727 6642#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:727
5543msgid "upnpc found, enabling its use\n" 6643msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5544msgstr "" 6644msgstr ""
5545 6645
5546#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728 6646#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:728
5547msgid "upnpc not found\n" 6647msgid "upnpc not found\n"
5548msgstr "" 6648msgstr ""
5549 6649
5550#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766 6650#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:766
5551msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 6651msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5552msgstr "" 6652msgstr ""
5553 6653
5554#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779 6654#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:779
5555#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841 6655#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:841
5556msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 6656msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5557msgstr "" 6657msgstr ""
5558 6658
5559#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791 6659#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:791
5560#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853 6660#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:853
5561msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 6661msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5562msgstr "" 6662msgstr ""
5563 6663
5564#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829 6664#: src/service/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:829
5565msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 6665msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5566msgstr "" 6666msgstr ""
5567 6667
5568#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:73 6668#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:73
5569msgid "Operation Successful" 6669msgid "Operation Successful"
5570msgstr "" 6670msgstr ""
5571 6671
5572#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 6672#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:76
5573msgid "IPC failure" 6673msgid "IPC failure"
5574msgstr "" 6674msgstr ""
5575 6675
5576#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:79 6676#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:79
5577msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 6677msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5578msgstr "" 6678msgstr ""
5579 6679
5580#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 6680#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:82
5581msgid "Encountered timeout while performing operation" 6681msgid "Encountered timeout while performing operation"
5582msgstr "" 6682msgstr ""
5583 6683
5584#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:85 6684#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:85
5585msgid "detected that we are offline" 6685msgid "detected that we are offline"
5586msgstr "" 6686msgstr ""
5587 6687
5588#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 6688#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:88
5589msgid "`upnpc` command not found" 6689msgid "`upnpc` command not found"
5590msgstr "" 6690msgstr ""
5591 6691
5592#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:91 6692#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:91
5593#, fuzzy 6693#, fuzzy
5594msgid "Failed to run `upnpc` command" 6694msgid "Failed to run `upnpc` command"
5595msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6695msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5596 6696
5597#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 6697#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:94
5598msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 6698msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5599msgstr "" 6699msgstr ""
5600 6700
5601#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:97 6701#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:97
5602msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 6702msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5603msgstr "" 6703msgstr ""
5604 6704
5605#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 6705#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:100
5606msgid "`external-ip' command not found" 6706msgid "`external-ip' command not found"
5607msgstr "" 6707msgstr ""
5608 6708
5609#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:103 6709#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:103
5610#, fuzzy 6710#, fuzzy
5611msgid "Failed to run `external-ip` command" 6711msgid "Failed to run `external-ip` command"
5612msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6712msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5613 6713
5614#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 6714#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:106
5615msgid "`external-ip' command output invalid" 6715msgid "`external-ip' command output invalid"
5616msgstr "" 6716msgstr ""
5617 6717
5618#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:109 6718#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:109
5619msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 6719msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5620msgstr "" 6720msgstr ""
5621 6721
5622#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:113 6722#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:113
5623#, fuzzy 6723#, fuzzy
5624msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 6724msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5625msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6725msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5626 6726
5627#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:116 6727#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:116
5628msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 6728msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5629msgstr "" 6729msgstr ""
5630 6730
5631#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:119 6731#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:119
5632msgid "NAT test could not be initialized" 6732msgid "NAT test could not be initialized"
5633msgstr "" 6733msgstr ""
5634 6734
5635#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:122 6735#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:122
5636msgid "NAT test timeout reached" 6736msgid "NAT test timeout reached"
5637msgstr "" 6737msgstr ""
5638 6738
5639#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:125 6739#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:125
5640msgid "could not register NAT" 6740msgid "could not register NAT"
5641msgstr "" 6741msgstr ""
5642 6742
5643#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:128 6743#: src/service/nat-auto/nat_auto_api.c:128
5644msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 6744msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5645msgstr "" 6745msgstr ""
5646 6746
5647#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445 6747#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:445
5648#, fuzzy, c-format 6748#, fuzzy, c-format
5649msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" 6749msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n"
5650msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 6750msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5651 6751
5652#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489 6752#: src/service/nat-auto/nat_auto_api_test.c:489
5653#, fuzzy, c-format 6753#, fuzzy, c-format
5654msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 6754msgid "Failed to create socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5655msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6755msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5656 6756
5657#: src/nat/gnunet-nat.c:422 6757#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5658msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to"
5659msgstr ""
5660
5661#: src/nat/gnunet-nat.c:430
5662msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal"
5663msgstr ""
5664
5665#: src/nat/gnunet-nat.c:438
5666msgid ""
5667"name of configuration section to find additional options, such as manual "
5668"host punching data"
5669msgstr ""
5670
5671#: src/nat/gnunet-nat.c:443
5672msgid "enable STUN processing"
5673msgstr ""
5674
5675#: src/nat/gnunet-nat.c:453
5676msgid "watch for connection reversal requests"
5677msgstr ""
5678
5679#: src/nat/gnunet-nat.c:464
5680msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon"
5681msgstr ""
5682
5683#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1351
5684#, c-format 6758#, c-format
5685msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6759msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5686msgstr "" 6760msgstr ""
5687 6761
5688#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1362 6762#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1362
5689#, c-format 6763#, c-format
5690msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" 6764msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n"
5691msgstr "" 6765msgstr ""
5692 6766
5693#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1378 6767#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1378
5694#, c-format 6768#, c-format
5695msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" 6769msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n"
5696msgstr "" 6770msgstr ""
5697 6771
5698#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1390 6772#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1390
5699#, c-format 6773#, c-format
5700msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" 6774msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)"
5701msgstr "" 6775msgstr ""
5702 6776
5703#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1861 6777#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1861
5704#, fuzzy 6778#, fuzzy
5705msgid "Connection reversal request failed\n" 6779msgid "Connection reversal request failed\n"
5706msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 6780msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
5707 6781
5708#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1935 6782#: src/service/nat/gnunet-service-nat.c:1935
5709msgid "" 6783msgid ""
5710"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 6784"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5711"disabling UPnP\n" 6785"disabling UPnP\n"
5712msgstr "" 6786msgstr ""
5713 6787
5714#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175 6788#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:175
5715#, c-format 6789#, c-format
5716msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 6790msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5717msgstr "" 6791msgstr ""
5718 6792
5719#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249 6793#: src/service/nat/gnunet-service-nat_helper.c:249
5720#, fuzzy, c-format 6794#, fuzzy, c-format
5721msgid "Failed to start %s\n" 6795msgid "Failed to start %s\n"
5722msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6796msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5723 6797
5724#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188 6798#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:188
5725msgid "`external-ip' command not found\n" 6799msgid "`external-ip' command not found\n"
5726msgstr "" 6800msgstr ""
5727 6801
5728#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:607 6802#: src/service/nat/gnunet-service-nat_mini.c:602
5729msgid "`upnpc' command not found\n" 6803msgid "`upnpc' command not found\n"
5730msgstr "" 6804msgstr ""
5731 6805
5732#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 6806#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1141
5733#, fuzzy
5734msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5735msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5736
5737#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
5738msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5739msgstr ""
5740
5741#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:879
5742msgid "name of the file for writing the main results"
5743msgstr ""
5744
5745#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888
5746msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5747msgstr ""
5748
5749#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900
5750msgid "delay between rounds"
5751msgstr ""
5752
5753#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912
5754#, fuzzy
5755msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5756msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5757
5758#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5759#, fuzzy
5760msgid "Show network size estimates from NSE service."
5761msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5762
5763#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5764#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5765#, fuzzy
5766msgid "Value is too large.\n"
5767msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5768
5769#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5770#, fuzzy, c-format
5771msgid "%sPeer `%s'\n"
5772msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5773
5774#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:244
5775#, c-format
5776msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5777msgstr ""
5778
5779#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
5780#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:525
5781#, fuzzy, c-format
5782msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5783msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5784
5785#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:451
5786#, c-format
5787msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5788msgstr ""
5789
5790#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:464
5791#, fuzzy, c-format
5792msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5793msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5794
5795#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:480
5796#, c-format
5797msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5798msgstr ""
5799
5800#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759
5801#, c-format
5802msgid "I am peer `%s'.\n"
5803msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5804
5805#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800
5806msgid "don't resolve host names"
5807msgstr "không quyết định các tên máy"
5808
5809#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806
5810msgid "output only the identity strings"
5811msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5812
5813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:811
5814msgid "include friend-only information"
5815msgstr ""
5816
5817#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5818msgid "output our own identity only"
5819msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5820
5821#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
5822#, fuzzy
5823msgid "list all known peers"
5824msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5825
5826#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:827
5827msgid "dump hello to file"
5828msgstr ""
5829
5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832
5831msgid "also output HELLO uri(s)"
5832msgstr ""
5833
5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:839
5835msgid "add given HELLO uri to the database"
5836msgstr ""
5837
5838#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:853
5839#, fuzzy
5840msgid "Print information about peers."
5841msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5842
5843#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:103
5844#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:167
5845#, fuzzy, c-format
5846msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5847msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5848
5849#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:107
5850#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172
5851#, fuzzy, c-format
5852msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5853msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5854
5855#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:127
5856#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:207
5857#, fuzzy, c-format
5858msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5859msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5860
5861#: src/peerinfo-tool/plugin_rest_peerinfo.c:811
5862#, fuzzy
5863msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5864msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5865
5866#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5867#, fuzzy, c-format
5868msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5869msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5870
5871#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5872#, fuzzy, c-format 6807#, fuzzy, c-format
5873msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 6808msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5874msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6809msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5875 6810
5876#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 6811#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1214
5877#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5878#, fuzzy, c-format
5879msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5880msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5881
5882#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5883msgid "# peers known"
5884msgstr ""
5885
5886#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5887#, c-format
5888msgid ""
5889"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5890msgstr ""
5891"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5892"bỏ.\n"
5893
5894#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5895#, fuzzy, c-format
5896msgid "Scanning directory `%s'\n"
5897msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5898
5899#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5900#, c-format
5901msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5902msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5903
5904#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5905#, fuzzy, c-format 6812#, fuzzy, c-format
5906msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 6813msgid "Could not load database backend `%s'\n"
5907msgstr "Li đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6814msgstr "Không th đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5908 6815
5909#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 6816#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1233
5910#, c-format 6817#, c-format
5911msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 6818msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5912msgstr "" 6819msgstr ""
5913 6820
5914#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 6821#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244
5915msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 6822msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5916msgstr "" 6823msgstr ""
5917 6824
5918#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 6825#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:574
5919#, fuzzy 6826#, fuzzy
5920msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 6827msgid "Unexpected store response.\n"
5921msgstr "" 6828msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5922"\n"
5923"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5924
5925#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5926msgid "peerstore"
5927msgstr ""
5928 6829
5929#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:570 6830#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:606
5930#, fuzzy, c-format 6831#, fuzzy
5931msgid "Could not load database backend `%s'\n" 6832msgid "Unexpected iteration response.\n"
5932msgstr "Không th đc danh sch bạn b « %s »\n" 6833msgstr "Định dạng kết xut không rõ, điu ny không nn xảy ra.\n"
5933 6834
5934#: src/peerstore/peerstore_api.c:594 src/peerstore/peerstore_api.c:642 6835#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:652
5935#, fuzzy 6836#, fuzzy
5936msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6837msgid ""
6838"Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding "
6839"message.\n"
5937msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 6840msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
5938 6841
5939#: src/peerstore/peerstore_api.c:656 6842#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:662
6843#: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164
5940#, fuzzy 6844#, fuzzy
5941msgid "Received a malformed response from service." 6845msgid "Received a malformed response from service."
5942msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6846msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5943 6847
5944#: src/peerstore/peerstore_api.c:781 6848#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416
5945msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
5946msgstr ""
5947
5948#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
5949#, fuzzy, c-format
5950msgid ""
5951"Error executing SQL query: %s\n"
5952" %s\n"
5953msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5954
5955#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493
5956#, fuzzy, c-format
5957msgid ""
5958"Error preparing SQL query: %s\n"
5959" %s\n"
5960msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5961
5962#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575
5963#, fuzzy, c-format
5964msgid "Unable to create indices: %s.\n"
5965msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5966
5967#: src/pq/pq_prepare.c:109
5968#, fuzzy, c-format
5969msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
5970msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5971
5972#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418
5973msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 6849msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
5974msgstr "" 6850msgstr ""
5975 6851
5976#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 6852#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:422
5977#, fuzzy 6853#, fuzzy
5978msgid "# DNS requests mapped to VPN" 6854msgid "# DNS requests mapped to VPN"
5979msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6855msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5980 6856
5981#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 6857#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:476
5982msgid "# DNS records modified" 6858msgid "# DNS records modified"
5983msgstr "" 6859msgstr ""
5984 6860
5985#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 6861#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:671
5986#, fuzzy 6862#, fuzzy
5987msgid "# DNS replies intercepted" 6863msgid "# DNS replies intercepted"
5988msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6864msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
5989 6865
5990#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 6866#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:678
5991msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6867msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
5992msgstr "" 6868msgstr ""
5993 6869
5994#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 6870#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
5995#, fuzzy 6871#, fuzzy
5996msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6872msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
5997msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6873msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5998 6874
5999#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 6875#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:771
6000#, fuzzy 6876#, fuzzy
6001msgid "# DNS requests intercepted" 6877msgid "# DNS requests intercepted"
6002msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6878msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6003 6879
6004#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 6880#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:777
6005#, fuzzy 6881#, fuzzy
6006msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6882msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6007msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6883msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6008 6884
6009#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 6885#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:786
6010#, fuzzy 6886#, fuzzy
6011msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6887msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6012msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6888msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6013 6889
6014#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 6890#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
6015#, fuzzy 6891#, fuzzy
6016msgid "# DNS replies received" 6892msgid "# DNS replies received"
6017msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6893msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6018 6894
6019#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 6895#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:898
6020#, fuzzy 6896#, fuzzy
6021msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6897msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6022msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6898msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6023 6899
6024#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 6900#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225
6025#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 6901#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234
6026#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 6902#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250
6903#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259
6904#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268
6027#, fuzzy, c-format 6905#, fuzzy, c-format
6028msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6906msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6029msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6907msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6030 6908
6031#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 6909#: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314
6032msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6910msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6033msgstr "" 6911msgstr ""
6034 6912
6035#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:801 6913#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543
6036#, fuzzy, c-format
6037msgid "Ego is required\n"
6038msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
6039
6040#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:808
6041#, c-format
6042msgid "Attribute value missing!\n"
6043msgstr ""
6044
6045#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:815
6046#, fuzzy, c-format
6047msgid "Requesting party key is required!\n"
6048msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
6049
6050#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:833
6051msgid "Add an attribute NAME"
6052msgstr ""
6053
6054#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:838
6055msgid "Delete the attribute with ID"
6056msgstr ""
6057
6058#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:843
6059msgid "The attribute VALUE"
6060msgstr ""
6061
6062#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:848
6063#, fuzzy
6064msgid "The EGO to use"
6065msgstr "kích cỡ tin nhắn"
6066
6067#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:854
6068msgid "Specify the relying party for issue"
6069msgstr ""
6070
6071#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:858
6072msgid "List attributes for EGO"
6073msgstr ""
6074
6075#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:862
6076msgid "List credentials for EGO"
6077msgstr ""
6078
6079#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:868
6080msgid "Credential to use for attribute"
6081msgstr ""
6082
6083#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:873
6084msgid "Credential name"
6085msgstr ""
6086
6087#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:879
6088msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma"
6089msgstr ""
6090
6091#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:884
6092msgid "Consume a ticket"
6093msgstr ""
6094
6095#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:889
6096msgid "Revoke a ticket"
6097msgstr ""
6098
6099#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:894
6100msgid "Type of attribute"
6101msgstr ""
6102
6103#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:899
6104msgid "Type of credential"
6105msgstr ""
6106
6107#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:903
6108msgid "List tickets of ego"
6109msgstr ""
6110
6111#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:909
6112msgid "Expiration interval of the attribute"
6113msgstr ""
6114
6115#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:917
6116msgid "re:claimID command line tool"
6117msgstr ""
6118
6119#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793
6120#, fuzzy
6121msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6122msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6123
6124#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
6125#, fuzzy
6126msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6127msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6128
6129#: src/reclaim/reclaim_api.c:545
6130#, fuzzy 6914#, fuzzy
6131msgid "failed to store record\n" 6915msgid "failed to store record\n"
6132msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6916msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6133 6917
6134#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268 6918#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:268
6135#, fuzzy, c-format 6919#, fuzzy, c-format
6136msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6920msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6137msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6921msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6138 6922
6139#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384 6923#: src/service/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
6140msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6924msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6141msgstr "" 6925msgstr ""
6142 6926
6143#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 6927#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1365
6144#, fuzzy 6928#, fuzzy
6145msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6929msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6146msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6930msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6147 6931
6148#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 6932#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407
6149#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6150#, c-format
6151msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6933msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6152msgstr "" 6934msgstr ""
6153 6935
6154#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 6936#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413
6155#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6156#, c-format
6157msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6937msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6158msgstr "" 6938msgstr ""
6159 6939
6160#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 6940#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1421
6161#, fuzzy, c-format 6941#, fuzzy, c-format
6162msgid "No files found in `%s'\n" 6942msgid "No files found in `%s'\n"
6163msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6943msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6164 6944
6165#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 6945#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1430
6166msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6946msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6167msgstr "" 6947msgstr ""
6168 6948
6169#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 6949#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1450
6170#, fuzzy 6950#, fuzzy
6171msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6951msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6172msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6952msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6173 6953
6174#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 6954#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1539
6175#, fuzzy 6955#, fuzzy
6176msgid "name of the file for writing statistics" 6956msgid "name of the file for writing statistics"
6177msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6957msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6178 6958
6179#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 6959#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1546
6180msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6960msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6181msgstr "" 6961msgstr ""
6182 6962
6183#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 6963#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1552
6184msgid "directory with policy files" 6964msgid "directory with policy files"
6185msgstr "" 6965msgstr ""
6186 6966
6187#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 6967#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1559
6188#, fuzzy 6968#, fuzzy
6189msgid "name of file with input strings" 6969msgid "name of file with input strings"
6190msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6970msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6191 6971
6192#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 6972#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1566
6193#, fuzzy 6973#, fuzzy
6194msgid "name of file with hosts' names" 6974msgid "name of file with hosts' names"
6195msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6975msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6196 6976
6197#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 6977#: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1581
6198msgid "Profiler for regex" 6978msgid "Profiler for regex"
6199msgstr "" 6979msgstr ""
6200 6980
6201#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 6981#: src/service/regex/regex_api_announce.c:151
6202msgid "name of the table to write DFAs"
6203msgstr ""
6204
6205#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706
6206msgid "maximum path compression length"
6207msgstr ""
6208
6209#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720
6210msgid "Profiler for regex library"
6211msgstr ""
6212
6213#: src/regex/regex_api_announce.c:151
6214#, fuzzy, c-format 6982#, fuzzy, c-format
6215msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6983msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6216msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6984msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6217 6985
6218#: src/regex/regex_api_search.c:212 6986#: src/service/regex/regex_api_search.c:200
6219#, fuzzy, c-format 6987#, fuzzy, c-format
6220msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6988msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6221msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6989msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6222 6990
6223#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 6991#: src/service/rest/config_plugin.c:432
6224#, fuzzy
6225msgid "GNUnet REST server"
6226msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6227
6228#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6229#, fuzzy 6992#, fuzzy
6230msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6993msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6231msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6994msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6232 6995
6233#: src/rest/plugin_rest_copying.c:211 6996#: src/service/rest/copying_plugin.c:208
6234#, fuzzy 6997#, fuzzy
6235msgid "COPYING REST API initialized\n" 6998msgid "COPYING REST API initialized\n"
6236msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6999msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6237 7000
6238#: src/revocation/gnunet-revocation.c:114 7001#: src/service/rest/gns_plugin.c:451
6239#, fuzzy 7002#, fuzzy
6240msgid "Shutting down...\n" 7003msgid "Gns REST API initialized\n"
6241msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7004msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6242
6243#: src/revocation/gnunet-revocation.c:146
6244#, fuzzy, c-format
6245msgid "Key `%s' is valid\n"
6246msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6247
6248#: src/revocation/gnunet-revocation.c:150
6249#, fuzzy, c-format
6250msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6251msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6252 7005
6253#: src/revocation/gnunet-revocation.c:154 7006#: src/service/rest/gnunet-rest-server.c:1436
6254#, fuzzy 7007#, fuzzy
6255msgid "Internal error\n" 7008msgid "GNUnet REST service"
6256msgstr "Lỗi VR." 7009msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6257
6258#: src/revocation/gnunet-revocation.c:180
6259#, c-format
6260msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6261msgstr ""
6262 7010
6263#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 7011#: src/service/rest/identity_plugin.c:1248
6264#, fuzzy 7012#, fuzzy
6265msgid "Revocation failed (!)\n" 7013msgid "Identity REST API initialized\n"
6266msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7014msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6267
6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:189
6269#, c-format
6270msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6271msgstr ""
6272
6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:192
6274msgid "Revocation successful.\n"
6275msgstr ""
6276
6277#: src/revocation/gnunet-revocation.c:198
6278msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6279msgstr ""
6280
6281#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
6282msgid "Cancelling calculation.\n"
6283msgstr ""
6284
6285#: src/revocation/gnunet-revocation.c:302
6286#, c-format
6287msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6288msgstr ""
6289
6290#: src/revocation/gnunet-revocation.c:334
6291#, fuzzy, c-format
6292msgid "Ego `%s' not found.\n"
6293msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6294
6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6296#, fuzzy, c-format
6297msgid "Error: Key is invalid\n"
6298msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6299
6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
6301#, c-format
6302msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6303msgstr ""
6304
6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367
6306msgid "Revocation certificate ready\n"
6307msgstr ""
6308
6309#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379
6310msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6311msgstr ""
6312
6313#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386
6314msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6315msgstr ""
6316
6317#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
6318#, fuzzy, c-format
6319msgid "Public key `%s' malformed\n"
6320msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6321
6322#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434
6323msgid ""
6324"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6325msgstr ""
6326 7015
6327#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 7016#: src/service/rest/namestore_plugin.c:1302
6328#, fuzzy 7017#, fuzzy
6329msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 7018msgid "Namestore REST API initialized\n"
6330msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7019msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6331
6332#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
6333#, fuzzy, c-format
6334msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6335msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6336
6337#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6338#, fuzzy, c-format
6339msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6340msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6341 7020
6342#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 7021#: src/service/rest/openid_plugin.c:3102
6343#, fuzzy 7022#, fuzzy
6344msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 7023msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6345msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 7024msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6346
6347#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6348msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6349msgstr ""
6350
6351#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6352msgid ""
6353"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6354"the ego NAME "
6355msgstr ""
6356
6357#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6358msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6359msgstr ""
6360
6361#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6362msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6363msgstr ""
6364 7025
6365#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 7026#: src/service/rest/pabc_plugin.c:637 src/service/rest/reclaim_plugin.c:1523
6366#, fuzzy 7027#, fuzzy
6367msgid "number of epochs to calculate for" 7028msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6368msgstr "s lần lp li" 7029msgstr "Li khi lõi.\n"
6369 7030
6370#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:502 7031#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:541
6371#, fuzzy 7032#, fuzzy
6372msgid "# unsupported revocations received via set union" 7033msgid "# unsupported revocations received via set union"
6373msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 7034msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6374 7035
6375#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:512 7036#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:551
6376#, fuzzy 7037#, fuzzy
6377msgid "# revocation messages received via set union" 7038msgid "# revocation messages received via set union"
6378msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7039msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6379 7040
6380#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:517 7041#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:556
6381#, c-format 7042#, c-format
6382msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 7043msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6383msgstr "" 7044msgstr ""
6384 7045
6385#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521 7046#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:560
6386#, fuzzy 7047#, fuzzy
6387msgid "# revocation set unions failed" 7048msgid "# revocation set unions failed"
6388msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7049msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6389 7050
6390#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:529 7051#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:568
6391#, fuzzy 7052#, fuzzy
6392msgid "# revocation set unions completed" 7053msgid "# revocation set unions completed"
6393msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 7054msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6394 7055
6395#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:567 7056#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:606
6396msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 7057msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6397msgstr "" 7058msgstr ""
6398 7059
6399#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 7060#: src/service/revocation/gnunet-service-revocation.c:961
6400#, fuzzy 7061#, fuzzy
6401msgid "Could not open revocation database file!" 7062msgid "Could not open revocation database file!"
6402msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 7063msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6403 7064
6404#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 7065#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314
6405msgid "duration of the profiling"
6406msgstr ""
6407
6408#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148
6409#, fuzzy
6410msgid "timeout for the profiling"
6411msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
6412
6413#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153
6414#, fuzzy
6415msgid "number of PeerIDs to request"
6416msgstr "số lần lặp lại"
6417
6418#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170
6419#, fuzzy
6420msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6421msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6422
6423#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6424msgid "Seed a PeerID"
6425msgstr ""
6426
6427#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6428msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6429msgstr ""
6430
6431#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6432msgid "Get peers from biased stream"
6433msgstr ""
6434
6435#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6436#, fuzzy
6437msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6438msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6439
6440#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:237
6441msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6442msgstr ""
6443
6444#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6445#, c-format
6446msgid ""
6447"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6448"valid peer identifier.\n"
6449msgstr ""
6450
6451#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:268
6452msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6453msgstr ""
6454
6455#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:291
6456#, fuzzy, c-format
6457msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6458msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6459
6460#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:309
6461#, fuzzy, c-format
6462msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6463msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6464
6465#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:339
6466#, c-format
6467msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6468msgstr ""
6469
6470#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6471#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:372
6472msgid ""
6473"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6474msgstr ""
6475
6476#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:379
6477msgid ""
6478"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6479"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6480msgstr ""
6481
6482#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:386
6483msgid "Transaction ID shared with peer."
6484msgstr ""
6485
6486#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397
6487msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6488msgstr ""
6489
6490#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6491#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6492#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6493#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6494#, fuzzy
6495msgid "Connect to CADET failed\n"
6496msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6497
6498#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
6499msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6500msgstr ""
6501
6502#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630
6503msgid "dkg start delay"
6504msgstr ""
6505
6506#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636
6507msgid "dkg timeout"
6508msgstr ""
6509
6510#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642
6511msgid "threshold"
6512msgstr ""
6513
6514#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647
6515msgid "also profile decryption"
6516msgstr ""
6517
6518#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6519#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6520#, fuzzy
6521msgid "Could not connect to CADET service\n"
6522msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6523
6524#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:268
6525#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:268
6526#, fuzzy
6527msgid "number of element in set A-B"
6528msgstr "số lần lặp lại"
6529
6530#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:274
6531#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:274
6532#, fuzzy
6533msgid "number of element in set B-A"
6534msgstr "số lần lặp lại"
6535
6536#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:281
6537#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:281
6538msgid "number of common elements in A and B"
6539msgstr ""
6540
6541#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:287
6542#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:287
6543msgid "hash num"
6544msgstr ""
6545
6546#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:293
6547#: src/setu/gnunet-setu-ibf-profiler.c:293
6548msgid "ibf size"
6549msgstr ""
6550
6551#: src/set/gnunet-set-profiler.c:462 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:453
6552msgid "use byzantine mode"
6553msgstr ""
6554
6555#: src/set/gnunet-set-profiler.c:468 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:459
6556msgid "force sending full set"
6557msgstr ""
6558
6559#: src/set/gnunet-set-profiler.c:474 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:465
6560msgid "number delta operation"
6561msgstr ""
6562
6563#: src/set/gnunet-set-profiler.c:486 src/setu/gnunet-setu-profiler.c:477
6564msgid "operation to execute"
6565msgstr ""
6566
6567#: src/set/gnunet-set-profiler.c:492 src/seti/gnunet-seti-profiler.c:462
6568#: src/setu/gnunet-setu-profiler.c:483
6569msgid "element size"
6570msgstr ""
6571
6572#: src/seti/gnunet-seti-profiler.c:457
6573msgid "return intersection instead of delta"
6574msgstr ""
6575
6576#: src/sq/sq.c:54
6577#, c-format
6578msgid "Failure to bind %u-th SQL parameter\n"
6579msgstr ""
6580
6581#: src/sq/sq.c:61
6582msgid "Failure in sqlite3_reset (!)\n"
6583msgstr ""
6584
6585#: src/sq/sq.c:139
6586#, fuzzy, c-format
6587msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n"
6588msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
6589
6590#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319
6591#, fuzzy, c-format 7066#, fuzzy, c-format
6592msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 7067msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6593msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 7068msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6594 7069
6595#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 7070#: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:979
6596#, fuzzy, c-format 7071#, fuzzy, c-format
6597msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 7072msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6598msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 7073msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6599 7074
6600#: src/statistics/gnunet-statistics.c:413 7075#: src/service/statistics/statistics_api.c:749
6601#: src/statistics/gnunet-statistics.c:455
6602#, fuzzy
6603msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6604msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6605
6606#: src/statistics/gnunet-statistics.c:416
6607#: src/statistics/gnunet-statistics.c:458
6608#, fuzzy, c-format
6609msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6610msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6611
6612#: src/statistics/gnunet-statistics.c:532
6613msgid "Missing argument: subsystem \n"
6614msgstr ""
6615
6616#: src/statistics/gnunet-statistics.c:538
6617msgid "Missing argument: name\n"
6618msgstr ""
6619
6620#: src/statistics/gnunet-statistics.c:577
6621#, fuzzy, c-format
6622msgid "No subsystem or name given\n"
6623msgstr "chưa đưa ra tên"
6624
6625#: src/statistics/gnunet-statistics.c:589
6626#, fuzzy, c-format
6627msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6628msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6629
6630#: src/statistics/gnunet-statistics.c:725
6631#, fuzzy, c-format
6632msgid "Invalid argument `%s'\n"
6633msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6634
6635#: src/statistics/gnunet-statistics.c:742
6636#, fuzzy, c-format
6637msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6638msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6639
6640#: src/statistics/gnunet-statistics.c:751
6641#, c-format
6642msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6643msgstr ""
6644
6645#: src/statistics/gnunet-statistics.c:783
6646#, c-format
6647msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n"
6648msgstr ""
6649
6650#: src/statistics/gnunet-statistics.c:816
6651msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6652msgstr ""
6653
6654#: src/statistics/gnunet-statistics.c:821
6655msgid "make the value being set persistent"
6656msgstr ""
6657
6658#: src/statistics/gnunet-statistics.c:827
6659msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6660msgstr ""
6661
6662#: src/statistics/gnunet-statistics.c:832
6663msgid "use as csv separator"
6664msgstr ""
6665
6666#: src/statistics/gnunet-statistics.c:838
6667msgid "path to the folder containing the testbed data"
6668msgstr ""
6669
6670#: src/statistics/gnunet-statistics.c:843
6671msgid "just print the statistics value"
6672msgstr ""
6673
6674#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847
6675msgid "watch value continuously"
6676msgstr ""
6677
6678#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852
6679msgid "connect to remote host"
6680msgstr ""
6681
6682#: src/statistics/gnunet-statistics.c:857
6683msgid "port for remote host"
6684msgstr ""
6685
6686#: src/statistics/gnunet-statistics.c:874
6687msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6688msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6689
6690#: src/statistics/statistics_api.c:749
6691#, fuzzy 7076#, fuzzy
6692msgid "Could not save some persistent statistics\n" 7077msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6693msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7078msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6694 7079
6695#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 7080#: src/service/testing/gnunet-testing.c:185
6696#, fuzzy
6697msgid "Need at least 2 arguments\n"
6698msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6699
6700#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
6701msgid "Database filename missing\n"
6702msgstr ""
6703
6704#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:247
6705msgid "Topology string missing\n"
6706msgstr ""
6707
6708#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
6709#, fuzzy, c-format
6710msgid "Invalid topology: %s\n"
6711msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6712
6713#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:265
6714#, c-format
6715msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6716msgstr ""
6717
6718#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:271
6719#, fuzzy, c-format
6720msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6721msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6722
6723#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
6724#, c-format
6725msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6726msgstr ""
6727
6728#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:295
6729#, c-format
6730msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6731msgstr ""
6732
6733#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:301
6734#, fuzzy, c-format
6735msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6736msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6737
6738#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:366
6739#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:282
6740msgid "create COUNT number of peers"
6741msgstr ""
6742
6743#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379
6744msgid ""
6745"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6746"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
6747"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if "
6748"applicable:\n"
6749"\t LINE\n"
6750"\t RING\n"
6751"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
6752"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
6753"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
6754"\t CLIQUE\n"
6755"\t 2D_TORUS\n"
6756"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
6757"\t FROM_FILE <filename>\n"
6758"TOPOOPTS:\n"
6759"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
6760"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6761"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6762"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6763"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
6764"content/topology-file-format\n"
6765msgstr ""
6766
6767#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:318
6768msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6769msgstr ""
6770
6771#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:250
6772msgid ""
6773"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
6774"deployments"
6775msgstr ""
6776
6777#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47
6778#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318
6779#, c-format
6780msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6781msgstr ""
6782
6783#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:477
6784msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
6785msgstr ""
6786
6787#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:618
6788#, c-format
6789msgid ""
6790"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
6791msgstr ""
6792
6793#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165
6794#, fuzzy, c-format
6795msgid "%s is stopped"
6796msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
6797
6798#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168
6799#, c-format
6800msgid "%s is starting"
6801msgstr ""
6802
6803#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171
6804#, c-format
6805msgid "%s is stopping"
6806msgstr ""
6807
6808#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174
6809#, fuzzy, c-format
6810msgid "%s is starting already"
6811msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
6812
6813#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177
6814#, c-format
6815msgid "%s is stopping already"
6816msgstr ""
6817
6818#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180
6819#, c-format
6820msgid "%s is started already"
6821msgstr ""
6822
6823#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183
6824#, c-format
6825msgid "%s is stopped already"
6826msgstr ""
6827
6828#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1186
6829#, fuzzy, c-format
6830msgid "%s service is not known to ARM"
6831msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
6832
6833#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1189
6834#, fuzzy, c-format
6835msgid "%s service failed to start"
6836msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6837
6838#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1192
6839#, fuzzy, c-format
6840msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
6841msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6842
6843#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1194
6844#, c-format
6845msgid "%.s Unknown result code."
6846msgstr ""
6847
6848#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:288
6849msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6850msgstr ""
6851
6852#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6853msgid ""
6854"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
6855"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
6856"signal is received"
6857msgstr ""
6858
6859#: src/testbed/testbed_api.c:399
6860#, fuzzy, c-format
6861msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
6862msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
6863
6864#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:429
6865#, fuzzy, c-format
6866msgid "Hosts file %s not found\n"
6867msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6868
6869#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:438
6870#, fuzzy, c-format
6871msgid "Hosts file %s has no data\n"
6872msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6873
6874#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:447
6875#, fuzzy, c-format
6876msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
6877msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6878
6879#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:822
6880msgid "Linking controllers failed. Exiting"
6881msgstr ""
6882
6883#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:999
6884#, c-format
6885msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
6886msgstr ""
6887
6888#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
6889msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
6890msgstr ""
6891
6892#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1154
6893#, c-format
6894msgid "Host %s cannot start testbed\n"
6895msgstr ""
6896
6897#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1158
6898msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
6899msgstr ""
6900
6901#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1196
6902msgid "Cannot start the master controller"
6903msgstr ""
6904
6905#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1214
6906msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
6907msgstr ""
6908
6909#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276
6910msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
6911msgstr ""
6912
6913#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1301
6914msgid "Specified topology must be supported by testbed"
6915msgstr ""
6916
6917#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1357
6918#, c-format
6919msgid ""
6920"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
6921"more than %u. Given `%s = %llu'"
6922msgstr ""
6923
6924#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1374
6925#, c-format
6926msgid ""
6927"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
6928"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
6929msgstr ""
6930
6931#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1033 src/testing/testing.c:2320
6932#, fuzzy, c-format
6933msgid "Topology file %s not found\n"
6934msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6935
6936#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1041 src/testing/testing.c:2328
6937#, fuzzy, c-format
6938msgid "Topology file %s has no data\n"
6939msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6940
6941#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049 src/testing/testing.c:2336
6942#, fuzzy, c-format
6943msgid "Topology file %s cannot be read\n"
6944msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6945
6946#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1071
6947#, fuzzy, c-format
6948msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
6949msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6950
6951#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1080
6952#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1105
6953#, c-format
6954msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
6955msgstr ""
6956
6957#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1086
6958#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1111
6959#, fuzzy, c-format
6960msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
6961msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6962
6963#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1092
6964#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1117
6965msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
6966msgstr ""
6967
6968#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6969#, fuzzy, c-format
6970msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
6971msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6972
6973#: src/testing/gnunet-testing.c:185
6974#, fuzzy, c-format 7081#, fuzzy, c-format
6975msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 7082msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
6976msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7083msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6977 7084
6978#: src/testing/gnunet-testing.c:275 7085#: src/service/testing/gnunet-testing.c:275
6979#, c-format 7086#, c-format
6980msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" 7087msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
6981msgstr "" 7088msgstr ""
6982 7089
6983#: src/testing/gnunet-testing.c:386 7090#: src/service/testing/gnunet-testing.c:386
6984#, fuzzy 7091#, fuzzy
6985msgid "create unique configuration files" 7092msgid "create unique configuration files"
6986msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 7093msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6987 7094
6988#: src/testing/gnunet-testing.c:392 7095#: src/service/testing/gnunet-testing.c:392
6989msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 7096msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
6990msgstr "" 7097msgstr ""
6991 7098
6992#: src/testing/gnunet-testing.c:400 7099#: src/service/testing/gnunet-testing.c:400
6993#, fuzzy 7100#, fuzzy
6994msgid "" 7101msgid ""
6995"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 7102"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
6996"extract" 7103"extract"
6997msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 7104msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
6998 7105
6999#: src/testing/gnunet-testing.c:407 7106#: src/service/testing/gnunet-testing.c:407
7000#, fuzzy 7107#, fuzzy
7001msgid "configuration template" 7108msgid "configuration template"
7002msgstr "Cấu hình đã được lưu." 7109msgstr "Cấu hình đã được lưu."
7003 7110
7004#: src/testing/gnunet-testing.c:415 7111#: src/service/testing/gnunet-testing.c:415
7005msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" 7112msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
7006msgstr "" 7113msgstr ""
7007 7114
7008#: src/testing/gnunet-testing.c:432 7115#: src/service/testing/gnunet-testing.c:432
7009msgid "Command line tool to access the testing library" 7116msgid "Command line tool to access the testing library"
7010msgstr "" 7117msgstr ""
7011 7118
7012#: src/testing/list-keys.c:92 7119#: src/service/testing/list-keys.c:92
7013msgid "list COUNT number of keys" 7120msgid "list COUNT number of keys"
7014msgstr "" 7121msgstr ""
7015 7122
7016#: src/testing/testing.c:272 7123#: src/service/testing/testing.c:291
7017#, c-format 7124#, c-format
7018msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 7125msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7019msgstr "" 7126msgstr ""
7020 7127
7021#: src/testing/testing.c:725 7128#: src/service/testing/testing.c:743
7022#, fuzzy, c-format 7129#, fuzzy, c-format
7023msgid "Key number %u does not exist\n" 7130msgid "Key number %u does not exist\n"
7024msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 7131msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7025 7132
7026#: src/testing/testing.c:1199 7133#: src/service/testing/testing.c:1217
7027#, c-format 7134#, c-format
7028msgid "" 7135msgid ""
7029"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 7136"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7030"precompute more hostkeys first.\n" 7137"precompute more hostkeys first.\n"
7031msgstr "" 7138msgstr ""
7032 7139
7033#: src/testing/testing.c:1208 7140#: src/service/testing/testing.c:1226
7034#, fuzzy, c-format 7141#, fuzzy, c-format
7035msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7142msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7036msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7143msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7037 7144
7038#: src/testing/testing.c:1218 7145#: src/service/testing/testing.c:1236
7039msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7146msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7040msgstr "" 7147msgstr ""
7041 7148
7042#: src/testing/testing.c:1231 7149#: src/service/testing/testing.c:1249
7043#, fuzzy 7150#, fuzzy
7044msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7151msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7045msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7152msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7046 7153
7047#: src/testing/testing.c:1247 7154#: src/service/testing/testing.c:1265
7048#, fuzzy, c-format 7155#, fuzzy, c-format
7049msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7156msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7050msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7157msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7051 7158
7052#: src/testing/testing.c:1261 7159#: src/service/testing/testing.c:1279
7053#, fuzzy, c-format 7160#, fuzzy, c-format
7054msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7161msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7055msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7162msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7056 7163
7057#: src/testing/testing.c:1289 7164#: src/service/testing/testing.c:1307
7058#, fuzzy, c-format 7165#, fuzzy, c-format
7059msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7166msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7060msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7167msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7061 7168
7062#: src/testing/testing.c:1395 7169#: src/service/testing/testing.c:1413
7063#, fuzzy, c-format 7170#, fuzzy, c-format
7064msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7171msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7065msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7172msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7066 7173
7067#: src/testing/testing.c:1694 7174#: src/service/testing/testing.c:1664
7068#, fuzzy, c-format 7175#, fuzzy, c-format
7069msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7176msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7070msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7177msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7071 7178
7072#: src/topology/friends.c:118 7179#: src/service/testing/testing.c:2795
7073#, fuzzy, c-format 7180#, fuzzy, c-format
7074msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" 7181msgid "Topology file %s not found\n"
7075msgstr "" 7182msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7076"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
7077 7183
7078#: src/topology/friends.c:172 7184#: src/service/testing/testing.c:2803
7079#, c-format 7185#, fuzzy, c-format
7080msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7186msgid "Topology file %s has no data\n"
7081msgstr "" 7187msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7082 7188
7083#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:228 7189#: src/service/testing/testing.c:2811
7084msgid "# peers blacklisted" 7190#, fuzzy, c-format
7085msgstr "" 7191msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7192msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7086 7193
7087#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:334 7194#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:286
7088#, fuzzy 7195#, fuzzy
7089msgid "# connect requests issued to ATS" 7196msgid "# connect requests issued to ATS"
7090msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7197msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7091 7198
7092#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:511 7199#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:480
7093#, fuzzy 7200#, fuzzy
7094msgid "# HELLO messages gossipped" 7201msgid "# HELLO messages gossipped"
7095msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7202msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7096 7203
7097#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:598 7204#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:752
7098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:678
7099#, fuzzy 7205#, fuzzy
7100msgid "# friends connected" 7206msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n"
7101msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7207msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
7102
7103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:849
7104msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7105msgstr ""
7106
7107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
7108#, c-format
7109msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7110msgstr ""
7111
7112#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:882
7113#, fuzzy, c-format
7114msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7115msgstr ""
7116"\n"
7117"Kết thúc cấu hình.\n"
7118
7119#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
7120msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7121msgstr ""
7122 7208
7123#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:903 7209#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
7124#, fuzzy 7210msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n"
7125msgid "# friends in configuration"
7126msgstr "" 7211msgstr ""
7127"\n"
7128"Kết thúc cấu hình.\n"
7129 7212
7130#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:911 7213#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:869
7131msgid "" 7214msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7132"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7133"connect to friends.\n"
7134msgstr "" 7215msgstr ""
7135"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7136 7216
7137#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:919 7217#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:943
7138msgid ""
7139"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7140msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7141
7142#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:966
7143#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1521
7144#, fuzzy 7218#, fuzzy
7145msgid "# HELLO messages received" 7219msgid "# HELLO messages received"
7146msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7220msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7147 7221
7148#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 7222#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095
7149msgid "GNUnet topology control" 7223msgid "GNUnet topology control"
7150msgstr "" 7224msgstr ""
7151 7225
7152#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3329 7226#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717
7153#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3814 7227#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3814
7154#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10388 7228#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3562
7155#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7229#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12124
7156#, fuzzy 7230#, fuzzy
7157msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7231msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7158msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7232msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7159 7233
7160#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3671 7234#: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1787
7235msgid "GNUnet QUIC communicator"
7236msgstr ""
7237
7238#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4171
7161msgid "GNUnet TCP communicator" 7239msgid "GNUnet TCP communicator"
7162msgstr "" 7240msgstr ""
7163 7241
7164#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3889 7242#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3637
7165msgid "GNUnet UDP communicator" 7243msgid "GNUnet UDP communicator"
7166msgstr "" 7244msgstr ""
7167 7245
7168#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:789 7246#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:788
7169#, fuzzy 7247#, fuzzy
7170msgid "" 7248msgid ""
7171"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" 7249"Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n"
7172msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7250msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7173 7251
7174#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1016 7252#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015
7175#, fuzzy 7253#, fuzzy
7176msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7254msgid "UNIX communicator is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7177msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7255msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7178 7256
7179#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1061 7257#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1060
7180#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1383
7181#, fuzzy, c-format 7258#, fuzzy, c-format
7182msgid "Cannot create path to `%s'\n" 7259msgid "Cannot create path to `%s'\n"
7183msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7260msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7184 7261
7185#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1139 7262#: src/service/transport/gnunet-communicator-unix.c:1138
7186msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7263msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7187msgstr "" 7264msgstr ""
7188 7265
7189#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7266#: src/service/transport/gnunet-transport.c:406
7190#, fuzzy
7191msgid "# messages dropped due to slow client"
7192msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7193
7194#: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
7195msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7196msgstr ""
7197
7198#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
7199#, fuzzy
7200msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7201msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7202
7203#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
7204#, fuzzy
7205msgid "# bytes total received"
7206msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7207
7208#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
7209#, fuzzy
7210msgid "# bytes payload received"
7211msgstr "# các byte đã giải mã"
7212
7213#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7214#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453
7215msgid "# disconnects due to blacklist"
7216msgstr ""
7217
7218#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457
7219#, fuzzy, c-format
7220msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7221msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7222
7223#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552
7224#, fuzzy, c-format
7225msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7226msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7227
7228#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561
7229#, c-format
7230msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7231msgstr ""
7232
7233#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7234msgid "# Addresses given to ATS"
7235msgstr ""
7236
7237#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7238msgid "# refreshed my HELLO"
7239msgstr ""
7240
7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:808
7242#, fuzzy
7243msgid "# session creation failed"
7244msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7245
7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1061
7247#, fuzzy
7248msgid "# DISCONNECT messages sent"
7249msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7250
7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1192
7252msgid "# disconnects due to quota of 0"
7253msgstr ""
7254
7255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1341
7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1817
7257#, fuzzy
7258msgid "# bytes in message queue for other peers"
7259msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7260
7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1347
7262#, fuzzy
7263msgid "# messages transmitted to other peers"
7264msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7265
7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1354
7267#, fuzzy
7268msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7269msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7270
7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415
7272msgid "# messages timed out while in transport queue"
7273msgstr ""
7274
7275#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
7276msgid "# KEEPALIVES sent"
7277msgstr ""
7278
7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
7280#, fuzzy
7281msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7282msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7283
7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1543
7285#, fuzzy
7286msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7287msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7288
7289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1554
7290msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7291msgstr ""
7292
7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1601
7294#, fuzzy
7295msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7296msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7297
7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1611
7299#, fuzzy
7300msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7301msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7302
7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
7304#, fuzzy
7305msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7306msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7307
7308#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630
7309#, fuzzy
7310msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7311msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7312
7313#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636
7314#, fuzzy
7315msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7316msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7317
7318#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1643
7319#, fuzzy
7320msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7321msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7322
7323#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1714
7324#, fuzzy
7325msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7326msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7327
7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1748
7329#, fuzzy
7330msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7331msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7332
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1763
7334msgid "# ms throttling suggested"
7335msgstr ""
7336
7337#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886
7338#, fuzzy, c-format
7339msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7340msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7341
7342#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1912
7343#, fuzzy
7344msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7345msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7346
7347#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953
7348#, fuzzy
7349msgid "# SYN messages sent"
7350msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7351
7352#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1970
7353#, fuzzy, c-format
7354msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7355msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7356
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2006
7358#, fuzzy
7359msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7360msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7361
7362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2077
7363#, fuzzy, c-format
7364msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7365msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7366
7367#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2132
7368#, fuzzy
7369msgid "# SYN_ACK messages sent"
7370msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7371
7372#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2150
7373#, fuzzy, c-format
7374msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7375msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7376
7377#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2314
7378#, fuzzy
7379msgid "# SYN messages received"
7380msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7381
7382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2320
7383#, c-format
7384msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7385msgstr ""
7386
7387#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2731
7388msgid "# Attempts to switch addresses"
7389msgstr ""
7390
7391#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3244
7392#, fuzzy
7393msgid "# SYN_ACK messages received"
7394msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7395
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3252
7397#, fuzzy
7398msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7399msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7400
7401#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3272
7402#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3300
7403#, fuzzy
7404msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7405msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7406
7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3315
7408#, fuzzy
7409msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7410msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7411
7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3345
7413msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7414msgstr ""
7415
7416#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3359
7417#, fuzzy
7418msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7419msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7420
7421#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3548
7422#, fuzzy
7423msgid "# ACK messages received"
7424msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7425
7426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582
7427#, fuzzy
7428msgid "# unexpected ACK messages"
7429msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7430
7431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672
7432#, fuzzy
7433msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7434msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7435
7436#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679
7437#, fuzzy
7438msgid "# QUOTA messages received"
7439msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7440
7441#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3722
7442msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7443msgstr ""
7444
7445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3729
7446#, fuzzy
7447msgid "# DISCONNECT messages received"
7448msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7449
7450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3742
7451msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7452msgstr ""
7453
7454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3879
7455#, fuzzy
7456msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7457msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7458
7459#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
7460msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7461msgstr ""
7462
7463#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:222
7464#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:230
7465#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:238
7466#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:246
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:254
7468#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:262
7469#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:270
7470#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:278
7471#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:286
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:294
7473#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:302
7474#, fuzzy, c-format
7475msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7476msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7477
7478#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:309
7479#, fuzzy, c-format
7480msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7481msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7482
7483#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:386
7484msgid "# Addresses in validation map"
7485msgstr ""
7486
7487#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:489
7488#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:679
7489#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1000
7490#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1627
7491#, fuzzy
7492msgid "# validations running"
7493msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7494
7495#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:531
7496#, fuzzy
7497msgid "# address records discarded (timeout)"
7498msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7499
7500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580
7501msgid "# address records discarded (blacklist)"
7502msgstr ""
7503
7504#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:670
7505msgid "# PINGs for address validation sent"
7506msgstr ""
7507
7508#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:752
7509msgid "# validations delayed by global throttle"
7510msgstr ""
7511
7512#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:789
7513msgid "# address revalidations started"
7514msgstr ""
7515
7516#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7517#, fuzzy
7518msgid "# PING message for different peer received"
7519msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7520
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1180
7522#, c-format
7523msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7524msgstr ""
7525
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1193
7527msgid "# failed address checks during validation"
7528msgstr ""
7529
7530#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1198
7531#, c-format
7532msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7533msgstr ""
7534
7535#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1207
7536msgid "# successful address checks during validation"
7537msgstr ""
7538
7539#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1222
7540#, c-format
7541msgid ""
7542"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7543"having this address.\n"
7544msgstr ""
7545
7546#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7547#, fuzzy, c-format
7548msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7549msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7550
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1331
7552msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7553msgstr ""
7554
7555#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1340
7556msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7557msgstr ""
7558
7559#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7560msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7561msgstr ""
7562
7563#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7564msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7565msgstr ""
7566
7567#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590
7568msgid "# validations succeeded"
7569msgstr ""
7570
7571#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645
7572#, fuzzy
7573msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7574msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7575
7576#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7577#, c-format
7578msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7579msgstr ""
7580
7581#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7582msgid "send data to peer"
7583msgstr ""
7584
7585#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7586#, fuzzy
7587msgid "receive data from peer"
7588msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7589
7590#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7591#, fuzzy
7592msgid "iterations"
7593msgstr "Tùy chọn chung"
7594
7595#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7596#, fuzzy
7597msgid "number of messages to send"
7598msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7599
7600#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7601#, fuzzy
7602msgid "message size to use"
7603msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7604
7605#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7606#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7607msgid "peer identity"
7608msgstr ""
7609
7610#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7612#, fuzzy
7613msgid "Direct access to transport service."
7614msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7615
7616#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7617#, fuzzy, c-format 7267#, fuzzy, c-format
7618msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7268msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7619msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7269msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7620 7270
7621#: src/transport/gnunet-transport.c:415 7271#: src/service/transport/gnunet-transport.c:415
7622#, fuzzy, c-format 7272#, fuzzy, c-format
7623msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7273msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7624msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7274msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7625 7275
7626#: src/transport/gnunet-transport.c:454 7276#: src/service/transport/gnunet-transport.c:454
7627#, fuzzy, c-format 7277#, fuzzy, c-format
7628msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7278msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7629msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7279msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7630 7280
7631#: src/transport/gnunet-transport.c:466 7281#: src/service/transport/gnunet-transport.c:466
7632#, fuzzy, c-format 7282#, fuzzy, c-format
7633msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7283msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7634msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7284msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7635 7285
7636#: src/transport/gnunet-transport.c:477 7286#: src/service/transport/gnunet-transport.c:477
7637#, fuzzy 7287#, fuzzy
7638msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n" 7288msgid "Failed to list connections, timeout occurred\n"
7639msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7289msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7640 7290
7641#: src/transport/gnunet-transport.c:504 7291#: src/service/transport/gnunet-transport.c:504
7642#, fuzzy, c-format 7292#, fuzzy, c-format
7643msgid "Transmitting %u bytes\n" 7293msgid "Transmitting %u bytes\n"
7644msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7294msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7645 7295
7646#: src/transport/gnunet-transport.c:537 7296#: src/service/transport/gnunet-transport.c:537
7647#, c-format 7297#, c-format
7648msgid "" 7298msgid ""
7649"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7299"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7650"blocks\n" 7300"blocks\n"
7651msgstr "" 7301msgstr ""
7652 7302
7653#: src/transport/gnunet-transport.c:566 7303#: src/service/transport/gnunet-transport.c:566
7654#, fuzzy, c-format 7304#, fuzzy, c-format
7655msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7305msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7656msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7306msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7657 7307
7658#: src/transport/gnunet-transport.c:590 src/transport/gnunet-transport.c:619 7308#: src/service/transport/gnunet-transport.c:590
7309#: src/service/transport/gnunet-transport.c:619
7659#, c-format 7310#, c-format
7660msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7311msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7661msgstr "" 7312msgstr ""
7662 7313
7663#: src/transport/gnunet-transport.c:592 7314#: src/service/transport/gnunet-transport.c:592
7664#, fuzzy 7315#, fuzzy
7665msgid "Connected to" 7316msgid "Connected to"
7666msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7317msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7667 7318
7668#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7319#: src/service/transport/gnunet-transport.c:621
7669#, fuzzy 7320#, fuzzy
7670msgid "Disconnected from" 7321msgid "Disconnected from"
7671msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7322msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7672 7323
7673#: src/transport/gnunet-transport.c:654 7324#: src/service/transport/gnunet-transport.c:654
7674#, fuzzy, c-format 7325#, fuzzy, c-format
7675msgid "Received %u bytes\n" 7326msgid "Received %u bytes\n"
7676msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7327msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7677 7328
7678#: src/transport/gnunet-transport.c:689 7329#: src/service/transport/gnunet-transport.c:689
7679#, c-format 7330#, c-format
7680msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7331msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7681msgstr "" 7332msgstr ""
7682 7333
7683#: src/transport/gnunet-transport.c:701 7334#: src/service/transport/gnunet-transport.c:701
7684#, fuzzy, c-format 7335#, fuzzy, c-format
7685msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7336msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7686msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7337msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7687 7338
7688#: src/transport/gnunet-transport.c:1103 7339#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1103
7689#, fuzzy 7340#, fuzzy
7690msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7341msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7691msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7342msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7692 7343
7693#: src/transport/gnunet-transport.c:1199 7344#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1199
7694#, c-format 7345#, c-format
7695msgid "" 7346msgid ""
7696"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7347"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7697"%s, %s %s\n" 7348"%s, %s %s\n"
7698msgstr "" 7349msgstr ""
7699 7350
7700#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7351#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1214
7701#, c-format 7352#, c-format
7702msgid "" 7353msgid ""
7703"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7354"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7704msgstr "" 7355msgstr ""
7705 7356
7706#: src/transport/gnunet-transport.c:1242 7357#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1242
7707#, fuzzy 7358#, fuzzy
7708msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" 7359msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7709msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7360msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7710 7361
7711#: src/transport/gnunet-transport.c:1248 7362#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1248
7712msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" 7363msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7713msgstr "" 7364msgstr ""
7714 7365
7715#: src/transport/gnunet-transport.c:1270 src/transport/gnunet-transport.c:1296 7366#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1270
7716#: src/transport/gnunet-transport.c:1342 7367#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1296
7368#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1342
7717#, fuzzy 7369#, fuzzy
7718msgid "Failed to connect to transport service\n" 7370msgid "Failed to connect to transport service\n"
7719msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7371msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7720 7372
7721#: src/transport/gnunet-transport.c:1301 7373#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1301
7722msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7374msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7723msgstr "" 7375msgstr ""
7724 7376
7725#: src/transport/gnunet-transport.c:1367 7377#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1367
7726#, fuzzy 7378#, fuzzy
7727msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7379msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7728msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7380msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7729 7381
7730#: src/transport/gnunet-transport.c:1373 7382#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1373
7731msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7383msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7732msgstr "" 7384msgstr ""
7733 7385
7734#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 7386#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1377
7735#, fuzzy 7387#, fuzzy
7736msgid "disconnect from a peer" 7388msgid "disconnect from a peer"
7737msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7389msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7738 7390
7739#: src/transport/gnunet-transport.c:1383 7391#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1383
7740#, fuzzy 7392#, fuzzy
7741msgid "provide information about all current connections (once)" 7393msgid "provide information about all current connections (once)"
7742msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7394msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7743 7395
7744#: src/transport/gnunet-transport.c:1395 7396#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1395
7745#, fuzzy 7397#, fuzzy
7746msgid "" 7398msgid ""
7747"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7399"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7748msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7400msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7749 7401
7750#: src/transport/gnunet-transport.c:1399 7402#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1399
7751#, fuzzy 7403#, fuzzy
7752msgid "do not resolve hostnames" 7404msgid "do not resolve hostnames"
7753msgstr "không quyết định các tên máy" 7405msgstr "không quyết định các tên máy"
7754 7406
7755#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7407#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1404
7408msgid "peer identity"
7409msgstr ""
7410
7411#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1408
7756msgid "monitor plugin sessions" 7412msgid "monitor plugin sessions"
7757msgstr "" 7413msgstr ""
7758 7414
7759#: src/transport/gnunet-transport.c:1414 7415#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1414
7760msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7416msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7761msgstr "" 7417msgstr ""
7762 7418
7763#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7419#: src/service/transport/gnunet-transport.c:1426
7764#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7420#, fuzzy
7765#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7421msgid "Direct access to transport service."
7766#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 7422msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7767#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3780 7423
7768msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7424#: src/service/transport/transport_api2_communication.c:773
7425msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
7769msgstr "" 7426msgstr ""
7770 7427
7771#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140 7428#: src/service/util/gnunet-service-resolver.c:1288
7772#, c-format 7429msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n"
7773msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7774msgstr "" 7430msgstr ""
7775 7431
7776#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189 7432#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:523
7777#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7433#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798
7778#, fuzzy, c-format 7434#, fuzzy
7779msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7435msgid "# Active channels"
7780msgstr "Đang nạp các truyn ti « %s »\n" 7436msgstr "# các kt ni dht"
7781 7437
7782#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 7438#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:582
7783#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7439#, fuzzy
7784#, fuzzy, c-format 7440msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)"
7785msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7441msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
7786msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7787 7442
7788#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240 7443#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:735
7789#, fuzzy, c-format 7444#, fuzzy
7790msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7445msgid "# ICMP packets received from cadet"
7791msgstr "tng s ti đa các kt ni TCP/IP" 7446msgstr "# các áp ứng l hng đưc gi cho trình/máy khách"
7792 7447
7793#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1764 7448#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111
7794#, c-format 7449#, fuzzy
7795msgid "" 7450msgid "# UDP packets received from cadet"
7796"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7451msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7797"size %lu\n"
7798msgstr ""
7799 7452
7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 7453#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261
7801#, c-format 7454#, fuzzy
7802msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7455msgid "# TCP packets received from cadet"
7803msgstr "" 7456msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
7457
7458#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460
7459#, fuzzy
7460msgid "# Cadet channels created"
7461msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
7804 7462
7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2049 7463#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684
7806#, c-format 7464#, c-format
7807msgid "" 7465msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
7808"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7809msgstr "" 7466msgstr ""
7810 7467
7811#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2202 7468#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820
7812msgid "" 7469#, fuzzy
7813"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7470msgid "# Packets dropped (channel not yet online)"
7814"certificate-creation' could not be started!\n" 7471msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
7815msgstr ""
7816 7472
7817#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2226 7473#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018
7818#, c-format 7474msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
7819msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7820msgstr "" 7475msgstr ""
7821 7476
7822#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2358 7477#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044
7823msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7478msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
7824msgstr "" 7479msgstr ""
7825 7480
7826#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 7481#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281
7827#, fuzzy 7482#, fuzzy
7828msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7483msgid "# Packets received from TUN interface"
7829msgstr "Liu cu hình." 7484msgstr "# các đáp ng lỗ hổng đưc gi cho trình/máy khách"
7830 7485
7831#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 7486#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315
7487#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
7832#, c-format 7488#, c-format
7833msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7489msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
7834msgstr "" 7490msgstr ""
7835 7491
7836#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 7492#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354
7837#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398 7493msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
7838msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7839msgstr "" 7494msgstr ""
7840 7495
7841#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3041 7496#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370
7842#, c-format 7497#, c-format
7843msgid "IPv4 support is %s\n" 7498msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
7844msgstr "" 7499msgstr ""
7845 7500
7846#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3056 7501#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410
7847#, c-format 7502msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
7848msgid "IPv6 support is %s\n"
7849msgstr "" 7503msgstr ""
7850 7504
7851#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3062 7505#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462
7852msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7506msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
7853msgstr "" 7507msgstr ""
7854 7508
7855#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3073 7509#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496
7510#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704
7856#, fuzzy 7511#, fuzzy
7857msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7512msgid "# Active destinations"
7858msgstr "" 7513msgstr "# các kết nối dht"
7859"\n"
7860"Kết thúc cấu hình.\n"
7861
7862#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3079
7863#, fuzzy, c-format
7864msgid "Using port %u\n"
7865msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7866
7867#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3098
7868#, fuzzy, c-format
7869msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7870msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7871
7872#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3133
7873#, fuzzy, c-format
7874msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7875msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7876
7877#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3208
7878#, fuzzy, c-format
7879msgid "Using external hostname `%s'\n"
7880msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7881
7882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3230
7883#, fuzzy, c-format
7884msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7885msgstr "không quyết định các tên máy"
7886 7514
7887#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 7515#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749
7888#, fuzzy, c-format 7516msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
7889msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7517msgstr ""
7890msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7891 7518
7892#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3574 7519#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007
7893#, fuzzy 7520#, fuzzy
7894msgid "Unable to compile URL regex\n" 7521msgid "Must specify valid IPv6 address"
7895msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7522msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7896
7897#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
7898#, c-format
7899msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
7900msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
7901 7523
7902#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:312 7524#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035
7903msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 7525msgid "Must specify valid IPv6 mask"
7904msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n" 7526msgstr ""
7905 7527
7906#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:321 7528#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045
7907#, c-format 7529msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
7908msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 7530msgstr ""
7909msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
7910 7531
7911#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:418 7532#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061
7912#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:428 7533#, fuzzy
7913#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:441 7534msgid "Must specify valid IPv4 address"
7914#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:460 7535msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
7915#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:484
7916#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:492
7917#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:505
7918#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:516
7919#, c-format
7920msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
7921msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
7922 7536
7923#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:666 7537#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078
7924msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 7538msgid "Must specify valid IPv4 mask"
7925msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 7539msgstr ""
7926 7540
7927#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:678 7541#: src/service/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090
7928msgid "# bytes received via SMTP" 7542msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
7929msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 7543msgstr ""
7930 7544
7931#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:679 7545#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501
7932msgid "# bytes sent via SMTP" 7546#, fuzzy, c-format
7933msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 7547msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
7548msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7934 7549
7935#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:681 7550#: src/service/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1335
7936msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 7551#, fuzzy
7937msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 7552msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
7553msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7938 7554
7939#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1545
7940#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2815
7941#, fuzzy, c-format 7555#, fuzzy, c-format
7942msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 7556#~ msgid ""
7943msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 7557#~ "Local peer: %s\n"
7558#~ "\n"
7559#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7944 7560
7945#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1724
7946#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941
7947#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3058
7948#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3884
7949#, fuzzy 7561#, fuzzy
7950msgid "# TCP sessions active" 7562#~ msgid "timeout for the profiling"
7951msgstr "# các kh phiên chy đưc chấp nhn" 7563#~ msgstr "xác định mức ưu tiên ca ni dung"
7952 7564
7953#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1765
7954#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1923
7955#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2038
7956#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2107
7957#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2208
7958#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233
7959#, fuzzy 7565#, fuzzy
7960msgid "# bytes currently in TCP buffers" 7566#~ msgid "number of PeerIDs to request"
7961msgstr "# các byte ã gi qua TCP" 7567#~ msgstr "s ln lặp lại"
7962 7568
7963#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1770
7964#, fuzzy 7569#, fuzzy
7965msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 7570#~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
7966msgstr "# cc byte loi đi bi TCP (đi ra)" 7571#~ msgstr "Khng thể truy cp đến dch vụ"
7967 7572
7968#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2043
7969#, fuzzy 7573#, fuzzy
7970msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 7574#~ msgid "number of peers in consensus"
7971msgstr "# các byte loi đi bi TCP (đi ra)" 7575#~ msgstr "số ln lp lại"
7972 7576
7973#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2111
7974#, fuzzy 7577#, fuzzy
7975msgid "# bytes transmitted via TCP" 7578#~ msgid "number of values"
7976msgstr "# các byte được gửi" 7579#~ msgstr "số lần lặp lại"
7977
7978#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2497
7979msgid "# requests to create session with invalid address"
7980msgstr ""
7981 7580
7982#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2660 7581#, fuzzy, c-format
7983msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 7582#~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
7984msgstr "" 7583#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
7985 7584
7986#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3116
7987#, fuzzy 7585#, fuzzy
7988msgid "# TCP WELCOME messages received" 7586#~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
7989msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7587#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7990
7991#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3307
7992msgid "# bytes received via TCP"
7993msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7994 7588
7995#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3353
7996#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3410
7997#, fuzzy 7589#, fuzzy
7998msgid "# TCP server connections active" 7590#~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
7999msgstr "# cc kt ni dht" 7591#~ msgstr "Khng th truy cp ến dịch vụ"
8000 7592
8001#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3357
8002#, fuzzy 7593#, fuzzy
8003msgid "# TCP server connect events" 7594#~ msgid "can not search the namestore"
8004msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7595#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
8005
8006#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3363
8007msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8008msgstr ""
8009
8010#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365
8011msgid "# TCP service suspended"
8012msgstr ""
8013 7596
8014#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3404 7597#, fuzzy
8015msgid "# TCP service resumed" 7598#~ msgid "unable to scan namestore"
8016msgstr "" 7599#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
8017 7600
8018#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3415 7601#, fuzzy, c-format
8019msgid "# network-level TCP disconnect events" 7602#~ msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
8020msgstr "" 7603#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8021 7604
8022#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3721
8023#, fuzzy 7605#, fuzzy
8024msgid "Failed to start service.\n" 7606#~ msgid "no errors"
8025msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7607#~ msgstr "Lỗi không rõ"
8026 7608
8027#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3873 7609#, fuzzy, c-format
8028#, c-format 7610#~ msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
8029msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 7611#~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
8030msgstr ""
8031 7612
8032#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3877 7613#, fuzzy
8033msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 7614#~ msgid "Error creating record data\n"
8034msgstr "" 7615#~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
8035 7616
8036#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3880 7617#, fuzzy
8037#, c-format 7618#~ msgid "unable to store record"
8038msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 7619#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8039msgstr ""
8040 7620
8041#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 7621#, fuzzy
8042#, c-format 7622#~ msgid "invalid parameters"
8043msgid "" 7623#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8044"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8045"your network configuration\n"
8046msgstr ""
8047 7624
8048#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183 7625#, fuzzy
8049msgid "" 7626#~ msgid "invalid name"
8050"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 7627#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8051"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8052msgstr ""
8053 7628
8054#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
8055#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
8056#, fuzzy, c-format 7629#, fuzzy, c-format
8057msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 7630#~ msgid "Unable to parse key %s\n"
8058msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7631#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8059
8060#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
8061msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8062msgstr ""
8063 7632
8064#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
8065#, fuzzy 7633#, fuzzy
8066msgid "Failed to open UDP sockets\n" 7634#~ msgid "unable to parse key"
8067msgstr "Lỗi m tập tin ghi s kin « %s »: %s\n" 7635#~ msgstr "Lỗi đc danh sách bn bè t « %s »\n"
8068 7636
8069#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629 7637#, fuzzy
8070#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642 7638#~ msgid "No expiration specified for records.\n"
8071msgid "must be in [0,65535]" 7639#~ msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
8072msgstr ""
8073 7640
8074#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
8075#, fuzzy 7641#, fuzzy
8076msgid "must be valid IPv4 address" 7642#~ msgid "No port specified, using default value\n"
8077msgstr "« %s » khng sn sàng.\n" 7643#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đ đưc ghi.\n"
8078 7644
8079#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
8080#, fuzzy 7645#, fuzzy
8081msgid "must be valid IPv6 address" 7646#~ msgid "Failed to connect to identity\n"
8082msgstr "« %s kng sn sàng.\n" 7647#~ msgstr "Li kết nối đn gnunetd.\n"
8083 7648
8084#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
8085#, fuzzy 7649#, fuzzy
8086msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 7650#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
8087msgstr "Không th tạo min tn.\n" 7651#~ msgstr "Li lưu cu hnh."
8088 7652
8089#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8090#, fuzzy 7653#, fuzzy
8091msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 7654#~ msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
8092msgstr "# các thông báo PONG đã mt mã được nhn" 7655#~ msgstr "Li lưu cu hình."
8093 7656
8094#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 7657#, fuzzy
8095msgid "" 7658#~ msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
8096"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 7659#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8097msgstr ""
8098 7660
8099#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 7661#, fuzzy
8100#, c-format 7662#~ msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
8101msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 7663#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
8102msgstr ""
8103 7664
8104#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8105#, fuzzy, c-format 7665#, fuzzy, c-format
8106msgid "Cannot bind to `%s'\n" 7666#~ msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
8107msgstr "Không th tạo mẫu duy nht đi din cho « %s ».\n" 7667#~ msgstr "Li đóng kt đn cng %s %d.\n"
8108 7668
8109#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1786
8110#, fuzzy 7669#, fuzzy
8111msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 7670#~ msgid "consensus timeout"
8112msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7671#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8113
8114#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:767
8115msgid "# ACKs sent"
8116msgstr ""
8117 7672
8118#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:787
8119#, fuzzy 7673#, fuzzy
8120msgid "# Messages defragmented" 7674#~ msgid "# fragments received"
8121msgstr "# các thông báo đưc chp lin" 7675#~ msgstr "# các mảnh b loi b"
8122 7676
8123#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:828
8124#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:914
8125#, fuzzy 7677#, fuzzy
8126msgid "# Sessions allocated" 7678#~ msgid "# duplicate fragments received"
8127msgstr "# các khoá phiên chy được chấp nhận" 7679#~ msgstr "# các kết qu dht được nhận"
8128 7680
8129#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1037 7681#~ msgid "# messages defragmented"
8130#, fuzzy 7682#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8131msgid "# message fragments sent"
8132msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8133 7683
8134#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1066
8135#, fuzzy 7684#, fuzzy
8136msgid "# messages pending (with fragmentation)" 7685#~ msgid "# fragments transmitted"
8137msgstr "# các tng báo được chp lin" 7686#~ msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
8138 7687
8139#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
8140#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
8141#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325
8142#, fuzzy 7688#, fuzzy
8143msgid "# MAC endpoints allocated" 7689#~ msgid "# fragments retransmitted"
8144msgstr "# các yêu cầu get (ly) dht được nhn" 7690#~ msgstr "# Các t qung cáo được truyn"
8145 7691
8146#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1573
8147#, fuzzy 7692#, fuzzy
8148msgid "# ACKs received" 7693#~ msgid "# fragments wrap arounds"
8149msgstr "# các byte đ nhn qua TCP" 7694#~ msgstr "# Các t quảng cáo đưc truyn"
8150 7695
8151#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1645 7696#~ msgid "# messages fragmented"
8152#, fuzzy 7697#~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8153msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8154msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8155 7698
8156#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1752
8157#, fuzzy 7699#, fuzzy
8158msgid "# HELLO beacons sent" 7700#~ msgid "# fragment acknowledgements received"
8159msgstr "# các byte đã gi qua UDP" 7701#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng đưc nhận"
8160 7702
8161#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1869
8162#, fuzzy 7703#, fuzzy
8163msgid "# DATA messages received" 7704#~ msgid "# fragmentation transmissions completed"
8164msgstr "# các tng báo PONG đã mt mã đưc nhn" 7705#~ msgstr "# các sự truyền PONG b li"
8165 7706
8166#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904
8167#, fuzzy 7707#, fuzzy
8168msgid "# DATA messages processed" 7708#~ msgid "Need at least 2 arguments\n"
8169msgstr "# cc thông bo PONG đ mt m đưc nhận" 7709#~ msgstr "KHNG cho php ghi r chai đa chỉ URI và tên tp tin.\n"
8170 7710
8171#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300 7711#, fuzzy, c-format
8172#, c-format 7712#~ msgid "Invalid topology: %s\n"
8173msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 7713#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8174msgstr ""
8175 7714
8176#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322 7715#, fuzzy, c-format
8177#, fuzzy 7716#~ msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
8178msgid "# sessions allocated" 7717#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8179msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8180 7718
8181#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:440
8182#, fuzzy, c-format 7719#, fuzzy, c-format
8183msgid "Access denied to `%s'\n" 7720#~ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
8184msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n" 7721#~ msgstr "Đối số không hp l cho « %s ».\n"
8185 7722
8186#: src/transport/tcp_connection_legacy.c:455 7723#, fuzzy, c-format
8187#, c-format 7724#~ msgid "%s is stopped"
8188msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 7725#~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
8189msgstr ""
8190 7726
8191#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1396
8192#, fuzzy, c-format 7727#, fuzzy, c-format
8193msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 7728#~ msgid "%s is starting already"
8194msgstr "« %s » thất bại cho ổ đa « %s : %u\n" 7729#~ msgstr "« %s » đang đng trình điu khiển %d\n"
8195 7730
8196#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1408
8197#, fuzzy, c-format 7731#, fuzzy, c-format
8198msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 7732#~ msgid "%s service is not known to ARM"
8199msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trnh gnunetd c chy chưa?\n" 7733#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đnh giá %d.\n"
8200 7734
8201#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1415
8202#, fuzzy, c-format 7735#, fuzzy, c-format
8203msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 7736#~ msgid "%s service failed to start"
8204msgstr "« %s » b li cho cng %d. Trình gnunetd có chy chưa?\n" 7737#~ msgstr "Lỗi bt đầu thu thp.\n"
8205 7738
8206#: src/transport/tcp_server_legacy.c:897 7739#, fuzzy, c-format
8207#, c-format 7740#~ msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
8208msgid "" 7741#~ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
8209"Processing code for message of type %u did not call "
8210"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
8211msgstr ""
8212 7742
8213#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:833
8214#, fuzzy, c-format 7743#, fuzzy, c-format
8215msgid "Unknown address family %d\n" 7744#~ msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
8216msgstr "\tKhông rõ min tn « %s »\n" 7745#~ msgstr "« %s » thất bại vi m lỗi %d: %s\n"
8217 7746
8218#: src/transport/tcp_service_legacy.c:352 7747#, fuzzy, c-format
8219#, c-format 7748#~ msgid "Hosts file %s not found\n"
8220msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 7749#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8221msgstr ""
8222 7750
8223#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:946 7751#, fuzzy, c-format
8224#, c-format 7752#~ msgid "Hosts file %s has no data\n"
8225msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7753#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8226msgstr ""
8227 7754
8228#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:987 7755#, fuzzy, c-format
8229#, c-format 7756#~ msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
8230msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 7757#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8231msgstr ""
8232 7758
8233#: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 7759#, fuzzy, c-format
8234#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1476 7760#~ msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
8235#, c-format 7761#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8236msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
8237msgstr ""
8238 7762
8239#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1500 7763#, fuzzy, c-format
8240#, c-format 7764#~ msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
8241msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 7765#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8242msgstr ""
8243 7766
8244#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1100
8245#, fuzzy, c-format 7767#, fuzzy, c-format
8246msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 7768#~ msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
8247msgstr "Li chy %s: %s %d\n" 7769#~ msgstr "đang kt ni đng đng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
8248 7770
8249#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1142
8250#, fuzzy, c-format 7771#, fuzzy, c-format
8251msgid "Service `%s' runs at %s\n" 7772#~ msgid ""
8252msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 7773#~ "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
7774#~ msgstr ""
7775#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
8253 7776
8254#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1746 7777#, fuzzy
8255msgid "Service process failed to initialize\n" 7778#~ msgid "# friends connected"
8256msgstr "" 7779#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8257 7780
8258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1751 7781#, fuzzy, c-format
8259msgid "Service process could not initialize server function\n" 7782#~ msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
8260msgstr "" 7783#~ msgstr ""
7784#~ "\n"
7785#~ "Kết thúc cấu hình.\n"
8261 7786
8262#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1756 7787#, fuzzy
8263msgid "Service process failed to report status\n" 7788#~ msgid "# friends in configuration"
8264msgstr "" 7789#~ msgstr ""
7790#~ "\n"
7791#~ "Kết thúc cấu hình.\n"
8265 7792
8266#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 7793#~ msgid ""
8267#: src/util/service.c:1637 7794#~ "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
8268#, c-format 7795#~ "connect to friends.\n"
8269msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 7796#~ msgstr ""
8270msgstr "Khng thể ly thông tin v ngưi ng « %s »: %s\n" 7797#~ "Xác định qu ít bạn bè (dưới số tối thiu). S ch kết ni ti bạn bè.\n"
8271 7798
8272#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1639 7799#~ msgid ""
8273msgid "No such user" 7800#~ "More friendly connections required than target total number of "
8274msgstr "Không có người dùng như vậy" 7801#~ "connections.\n"
7802#~ msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
8275 7803
8276#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1653 7804#, fuzzy
8277#, c-format 7805#~ msgid "receive data from peer"
8278msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 7806#~ msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
8279msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
8280 7807
8281#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:1996 7808#, fuzzy
8282msgid "do daemonize (detach from terminal)" 7809#~ msgid "iterations"
8283msgstr "" 7810#~ msgstr "Tùy chọn chung"
8284 7811
8285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 7812#, fuzzy
8286#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2072 7813#~ msgid "number of messages to send"
8287#: src/util/service.c:2084 7814#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
8288#, fuzzy, c-format
8289msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8290msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8291 7815
8292#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2094
8293#, fuzzy 7816#, fuzzy
8294msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 7817#~ msgid "message size to use"
8295msgstr "Khng th lưu tp tin cu hình « %s »:" 7818#~ msgstr "kch c tin nhn"
8296 7819
8297#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1412
8298#, fuzzy, c-format 7820#, fuzzy, c-format
8299msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 7821#~ msgid ""
8300msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 7822#~ "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u "
8301 7823#~ "Bytes/s, %s\n"
8302#: src/transport/transport_api2_communication.c:743 7824#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
8303msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n"
8304msgstr ""
8305 7825
8306#: src/util/bio.c:227 src/util/bio.c:235
8307#, fuzzy, c-format 7826#, fuzzy, c-format
8308msgid "Error reading `%s' from file: %s" 7827#~ msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
8309msgstr "Gp li khi to người ng" 7828#~ msgstr "Đã np truyn ti « %s »\n"
8310 7829
8311#: src/util/bio.c:237 7830#, fuzzy
8312msgid "End of file" 7831#~ msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
8313msgstr "" 7832#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8314
8315#: src/util/bio.c:266
8316#, fuzzy, c-format
8317msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s"
8318msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8319 7833
8320#: src/util/bio.c:268 7834#, fuzzy
8321msgid "Not enough data left" 7835#~ msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
8322msgstr "" 7836#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8323 7837
8324#: src/util/bio.c:308 7838#, fuzzy
8325#, fuzzy, c-format 7839#~ msgid "No preference type given!\n"
8326msgid "Invalid handle type while reading `%s'" 7840#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8327msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
8328 7841
8329#: src/util/bio.c:335 src/util/bio.c:839 7842#, fuzzy
8330msgid "string length" 7843#~ msgid "No peer given!\n"
8331msgstr "" 7844#~ msgstr "chưa đưa ra tên"
8332 7845
8333#: src/util/bio.c:341 7846#, fuzzy
8334#, fuzzy, c-format 7847#~ msgid "connect to PEER"
8335msgid "%s (while reading `%s')" 7848#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8336msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8337 7849
8338#: src/util/bio.c:346 7850#, fuzzy
8339#, c-format 7851#~ msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
8340msgid "Error reading length of string `%s'" 7852#~ msgstr "không quyết định các tên máy"
8341msgstr ""
8342 7853
8343#: src/util/bio.c:359 7854#, fuzzy
8344#, c-format 7855#~ msgid "set preference for the given peer"
8345msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" 7856#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8346msgstr ""
8347 7857
8348#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 7858#, fuzzy
8349msgid "metadata length" 7859#~ msgid "Print information about ATS state"
8350msgstr "" 7860#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8351 7861
8352#: src/util/bio.c:410 7862#, fuzzy
8353#, c-format 7863#~ msgid "print logging"
8354msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" 7864#~ msgstr "Theo dõi"
8355msgstr ""
8356 7865
8357#: src/util/bio.c:426
8358#, fuzzy, c-format 7866#, fuzzy, c-format
8359msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" 7867#~ msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
8360msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 7868#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
8361
8362#: src/util/bio.c:668
8363msgid "Unable to flush buffer to file"
8364msgstr ""
8365 7869
8366#: src/util/bio.c:730 src/util/bio.c:751
8367#, fuzzy, c-format 7870#, fuzzy, c-format
8368msgid "Error while writing `%s' to file: %s" 7871#~ msgid "Invalid %s configuration %f \n"
8369msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 7872#~ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8370
8371#: src/util/bio.c:732
8372msgid "No associated file"
8373msgstr ""
8374 7873
8375#: src/util/bio.c:816
8376#, fuzzy, c-format 7874#, fuzzy, c-format
8377msgid "Invalid handle type while writing `%s'" 7875#~ msgid "Invalid %s configuration %f\n"
8378msgstr "Địa ch IP đnh dng sai: %s\n" 7876#~ msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s »:"
8379 7877
8380#: src/util/bio.c:876
8381#, fuzzy, c-format 7878#, fuzzy, c-format
8382msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 7879#~ msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
8383msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 7880#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8384
8385#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938
8386msgid "not a valid filename"
8387msgstr ""
8388 7881
8389#: src/util/client.c:1104 7882#, fuzzy, c-format
8390#, c-format 7883#~ msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n"
8391msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 7884#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
8392msgstr ""
8393 7885
8394#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
8395#, c-format 7886#, c-format
8396msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 7887#~ msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
8397msgstr "" 7888#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8398 7889
8399#: src/util/common_logging.c:904
8400#, fuzzy, c-format 7890#, fuzzy, c-format
8401msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 7891#~ msgid "Could not access file `%s': %s\n"
8402msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 7892#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
8403
8404#: src/util/common_logging.c:1108
8405msgid "ERROR"
8406msgstr "LỖI"
8407
8408#: src/util/common_logging.c:1110
8409msgid "WARNING"
8410msgstr "CẢNH BÁO"
8411
8412#: src/util/common_logging.c:1112
8413msgid "MESSAGE"
8414msgstr ""
8415
8416#: src/util/common_logging.c:1114
8417msgid "INFO"
8418msgstr "TIN"
8419
8420#: src/util/common_logging.c:1116
8421msgid "DEBUG"
8422msgstr "GỠ LỖI"
8423
8424#: src/util/common_logging.c:1118
8425msgid "NONE"
8426msgstr ""
8427
8428#: src/util/common_logging.c:1119
8429msgid "INVALID"
8430msgstr ""
8431
8432#: src/util/common_logging.c:1400
8433msgid "unknown address"
8434msgstr ""
8435
8436#: src/util/common_logging.c:1445
8437msgid "invalid address"
8438msgstr ""
8439 7893
8440#: src/util/common_logging.c:1464
8441#, fuzzy, c-format 7894#, fuzzy, c-format
8442msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 7895#~ msgid "%sPeer `%s'\n"
8443msgstr "" 7896#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
8444"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8445 7897
8446#: src/util/common_logging.c:1487
8447#, fuzzy, c-format 7898#, fuzzy, c-format
8448msgid "" 7899#~ msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
8449"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 7900#~ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
8450msgstr ""
8451"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8452 7901
8453#: src/util/configuration.c:790 7902#, fuzzy, c-format
8454#, c-format 7903#~ msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
8455msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" 7904#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8456msgstr ""
8457 7905
8458#: src/util/configuration.c:800 7906#~ msgid "don't resolve host names"
8459#, c-format 7907#~ msgstr "không quyết định các tên máy"
8460msgid "Bad directive in line %u\n"
8461msgstr ""
8462 7908
8463#: src/util/configuration.c:853 7909#~ msgid "output only the identity strings"
8464#, c-format 7910#~ msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
8465msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
8466msgstr ""
8467 7911
8468#: src/util/configuration.c:875 7912#~ msgid "output our own identity only"
8469#, c-format 7913#~ msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
8470msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
8471msgstr ""
8472 7914
8473#: src/util/configuration.c:905 7915#, fuzzy
8474#, fuzzy, c-format 7916#~ msgid "list all known peers"
8475msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" 7917#~ msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
8476msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8477 7918
8478#: src/util/configuration.c:949
8479#, fuzzy, c-format 7919#, fuzzy, c-format
8480msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 7920#~ msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
8481msgstr "Gp lỗi c php trong tp tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 7921#~ msgstr "Đang np các truyền ti « %s »\n"
8482 7922
8483#: src/util/configuration.c:1049
8484#, fuzzy, c-format 7923#, fuzzy, c-format
8485msgid "Error while reading file `%s'\n" 7924#~ msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
8486msgstr "Gp li khi tải xuống: %s\n" 7925#~ msgstr "Đang np các truyn tải « %s »\n"
8487 7926
8488#: src/util/configuration.c:1062
8489#, fuzzy, c-format 7927#, fuzzy, c-format
8490msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" 7928#~ msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
8491msgstr "Không thể lưu tp tin cu nh « %s »:" 7929#~ msgstr "Không thể np phần b sung truyền tải « %s »\n"
8492 7930
8493#: src/util/configuration.c:1695
8494#, fuzzy 7931#, fuzzy
8495msgid "Not a valid relative time specification" 7932#~ msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
8496msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 7933#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
8497
8498#: src/util/configuration.c:1765
8499#, c-format
8500msgid ""
8501"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
8502"choices\n"
8503msgstr ""
8504"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8505"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8506
8507#: src/util/configuration.c:1860
8508#, c-format
8509msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8510msgstr ""
8511 7934
8512#: src/util/configuration.c:1892
8513#, fuzzy, c-format 7935#, fuzzy, c-format
8514msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 7936#~ msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
8515msgstr "Giá tr cấu hình « %s » cho « %s » trong phn « %s » nên là con số\n" 7937#~ msgstr "Đ np truyn ti « %s »\n"
8516 7938
8517#: src/util/configuration.c:1958 7939#, fuzzy, c-format
8518#, c-format 7940#~ msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
8519msgid "" 7941#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8520"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
8521"as an environmental variable\n"
8522msgstr ""
8523 7942
8524#: src/util/configuration_helper.c:133
8525#, c-format 7943#, c-format
8526msgid "The following sections are available:\n" 7944#~ msgid ""
8527msgstr "" 7945#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
7946#~ msgstr ""
7947#~ "Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
7948#~ "bỏ.\n"
8528 7949
8529#: src/util/configuration_helper.c:147
8530#, fuzzy, c-format 7950#, fuzzy, c-format
8531msgid "%s, %s or %s argument is required\n" 7951#~ msgid "Scanning directory `%s'\n"
8532msgstr "đt tên hiu cần dùng (cn thit)" 7952#~ msgstr "Li đc danh ch bn t « %s »\n"
8533 7953
8534#: src/util/configuration_helper.c:218
8535#, c-format 7954#, c-format
8536msgid "--option argument required to set value\n" 7955#~ msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
8537msgstr "" 7956#~ msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
8538 7957
8539#: src/util/configuration_helper.c:262
8540#, fuzzy, c-format 7958#, fuzzy, c-format
8541msgid "failed to load configuration defaults" 7959#~ msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
8542msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 7960#~ msgstr "Li đc danh ch bn b từ « %s »\n"
8543 7961
8544#: src/util/container_bloomfilter.c:553 7962#, fuzzy
8545#, c-format 7963#~ msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
8546msgid "" 7964#~ msgstr ""
8547"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " 7965#~ "\n"
8548"%llu)\n" 7966#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
8549msgstr ""
8550 7967
8551#: src/util/crypto_ecc.c:567 7968#, fuzzy
8552#, fuzzy, c-format 7969#~ msgid "# messages dropped due to slow client"
8553msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" 7970#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8554msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8555 7971
8556#: src/util/crypto_ecc.c:669 7972#, fuzzy
8557#, fuzzy, c-format 7973#~ msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
8558msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7974#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
8559msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8560 7975
8561#: src/util/crypto_ecc_setup.c:273
8562#, fuzzy 7976#, fuzzy
8563msgid "Could not load peer's private key\n" 7977#~ msgid "# bytes total received"
8564msgstr "Không th truy cp ến tp tin gnunet-directory « %s \n" 7978#~ msgstr "# tng s ni dung lỗ hổng đưc nhận"
8565 7979
8566#: src/util/crypto_random.c:381 7980#, fuzzy
8567#, c-format 7981#~ msgid "# bytes payload received"
8568msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 7982#~ msgstr "# các byte đã giải mã"
8569msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8570 7983
8571#: src/util/crypto_rsa.c:862
8572#, fuzzy, c-format 7984#, fuzzy, c-format
8573msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" 7985#~ msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
8574msgstr "%s b li ti %s:%d: « %s »\n" 7986#~ msgstr "Không thể nạp phần b sung truyn ti « %s »\n"
8575 7987
8576#: src/util/crypto_rsa.c:1162 7988#, fuzzy, c-format
8577#, c-format 7989#~ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
8578msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 7990#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
8579msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8580 7991
8581#: src/util/disk.c:843 7992#, fuzzy
8582#, c-format 7993#~ msgid "# session creation failed"
8583msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 7994#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8584msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8585 7995
8586#: src/util/dnsparser.c:910 7996#, fuzzy
8587#, fuzzy, c-format 7997#~ msgid "# DISCONNECT messages sent"
8588msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 7998#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8589msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8590 7999
8591#: src/util/dnsstub.c:227 8000#, fuzzy
8592#, fuzzy, c-format 8001#~ msgid "# bytes in message queue for other peers"
8593msgid "Could not bind to any port: %s\n" 8002#~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
8594msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
8595 8003
8596#: src/util/dnsstub.c:344 8004#, fuzzy
8597#, c-format 8005#~ msgid "# messages transmitted to other peers"
8598msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 8006#~ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
8599msgstr ""
8600 8007
8601#: src/util/dnsstub.c:482 8008#, fuzzy
8602#, fuzzy, c-format 8009#~ msgid "# transmission failures for messages to other peers"
8603msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" 8010#~ msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
8604msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8605 8011
8606#: src/util/dnsstub.c:487 8012#, fuzzy
8607#, fuzzy, c-format 8013#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
8608msgid "Sent DNS request to %s\n" 8014#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8609msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8610 8015
8611#: src/util/getopt.c:565 8016#, fuzzy
8612#, c-format 8017#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
8613msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 8018#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8614msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
8615 8019
8616#: src/util/getopt.c:590 8020#, fuzzy
8617#, c-format 8021#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
8618msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 8022#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8619msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
8620 8023
8621#: src/util/getopt.c:596 8024#, fuzzy
8622#, c-format 8025#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
8623msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 8026#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8624msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
8625 8027
8626#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 8028#, fuzzy
8627#, c-format 8029#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
8628msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 8030#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8629msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
8630 8031
8631#: src/util/getopt.c:647 8032#, fuzzy
8632#, c-format 8033#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
8633msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 8034#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8634msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
8635 8035
8636#: src/util/getopt.c:653 8036#, fuzzy
8637#, c-format 8037#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
8638msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 8038#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8639msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
8640 8039
8641#: src/util/getopt.c:680 8040#, fuzzy
8642#, c-format 8041#~ msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
8643msgid "%s: illegal option -- %c\n" 8042#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8644msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
8645 8043
8646#: src/util/getopt.c:682 8044#, fuzzy
8647#, c-format 8045#~ msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
8648msgid "%s: invalid option -- %c\n" 8046#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8649msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
8650 8047
8651#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 8048#, fuzzy
8652#, c-format 8049#~ msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
8653msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 8050#~ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
8654msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
8655 8051
8656#: src/util/getopt.c:761 8052#, fuzzy, c-format
8657#, c-format 8053#~ msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
8658msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 8054#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8659msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
8660 8055
8661#: src/util/getopt.c:781 8056#, fuzzy
8662#, c-format 8057#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
8663msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 8058#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8664msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 8059
8060#, fuzzy
8061#~ msgid "# SYN messages sent"
8062#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8665 8063
8666#: src/util/getopt.c:970
8667#, fuzzy, c-format 8064#, fuzzy, c-format
8668msgid "Use %s to get a list of options.\n" 8065#~ msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
8669msgstr "" 8066#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
8670"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 8067
8068#, fuzzy
8069#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
8070#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8671 8071
8672#: src/util/getopt.c:983
8673#, fuzzy, c-format 8072#, fuzzy, c-format
8674msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" 8073#~ msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
8675msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 8074#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8075
8076#, fuzzy
8077#~ msgid "# SYN_ACK messages sent"
8078#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8676 8079
8677#: src/util/getopt.c:995
8678#, fuzzy, c-format 8080#, fuzzy, c-format
8679msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" 8081#~ msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
8680msgstr "Gi tr cu hình « %s cho « %s » trong phn « %s » nên là con số\n" 8082#~ msgstr "Lỗi s khi dch v « %s ».\n"
8681 8083
8682#: src/util/getopt_helpers.c:69 8084#, fuzzy
8683msgid "print the version number" 8085#~ msgid "# SYN messages received"
8684msgstr "hiển th số thứ t phiên bn" 8086#~ msgstr "# các thông báo PING đưc to"
8685 8087
8686#: src/util/getopt_helpers.c:116 8088#, fuzzy
8687#, c-format 8089#~ msgid "# SYN_ACK messages received"
8688msgid "" 8090#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8689"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
8690msgstr ""
8691"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8692"ngắn.\n"
8693 8091
8694#: src/util/getopt_helpers.c:208 8092#, fuzzy
8695msgid "print this help" 8093#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
8696msgstr "hin th trợ gip ny" 8094#~ msgstr "gi ĐM thng bo"
8697 8095
8698#: src/util/getopt_helpers.c:288 8096#, fuzzy
8699msgid "be verbose" 8097#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
8700msgstr "xut chi tit" 8098#~ msgstr "gi ĐM thông báo"
8701 8099
8702#: src/util/getopt_helpers.c:429 8100#, fuzzy
8703msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 8101#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
8704msgstr "cấu hình chức năng ghi s kiện dng CẤP_GHI_LƯU" 8102#~ msgstr "gi M thng báo"
8705 8103
8706#: src/util/getopt_helpers.c:510
8707#, fuzzy 8104#, fuzzy
8708msgid "configure logging to write logs to FILENAME" 8105#~ msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
8709msgstr "cấu hình chức năng ghi s kiện dng CẤP_GHI_LƯU" 8106#~ msgstr "gi M thng báo"
8710 8107
8711#: src/util/getopt_helpers.c:532
8712#, fuzzy 8108#, fuzzy
8713msgid "use configuration file FILENAME" 8109#~ msgid "# ACK messages received"
8714msgstr "cập nhật một gi tr trong tp tin cấu hình" 8110#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật m đưc nhận"
8715 8111
8716#: src/util/getopt_helpers.c:568 src/util/getopt_helpers.c:859 8112#, fuzzy
8717#: src/util/getopt_helpers.c:924 8113#~ msgid "# unexpected ACK messages"
8718#, c-format 8114#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
8719msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8720msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8721 8115
8722#: src/util/getopt_helpers.c:649 8116#, fuzzy
8723#, fuzzy, c-format 8117#~ msgid "# quota messages ignored (malformed)"
8724msgid "" 8118#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8725"You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n"
8726msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8727 8119
8728#: src/util/getopt_helpers.c:656 8120#, fuzzy
8729#, c-format 8121#~ msgid "# QUOTA messages received"
8730msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" 8122#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8731msgstr ""
8732 8123
8733#: src/util/getopt_helpers.c:683 8124#, fuzzy
8734msgid "[+/-]MICROSECONDS" 8125#~ msgid "# DISCONNECT messages received"
8735msgstr "" 8126#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8736 8127
8737#: src/util/getopt_helpers.c:685 8128#, fuzzy
8738msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" 8129#~ msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
8739msgstr "" 8130#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
8740 8131
8741#: src/util/getopt_helpers.c:720
8742#, fuzzy, c-format 8132#, fuzzy, c-format
8743msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8133#~ msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
8744msgstr "Phải gi mt con s cho tùy chn « %s ».\n" 8134#~ msgstr "Không th np phần b sung truyn tải « %s »\n"
8745 8135
8746#: src/util/getopt_helpers.c:785
8747#, fuzzy, c-format 8136#, fuzzy, c-format
8748msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" 8137#~ msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
8749msgstr "Phi gi mt con s cho tùy chn « %s .\n" 8138#~ msgstr "Li np phn b sung « %s » tại %s:%d. Đang hy nạp phần b sung.\n"
8750 8139
8751#: src/util/getopt_helpers.c:852 8140#, fuzzy
8752#, c-format 8141#~ msgid "# validations running"
8753msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" 8142#~ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
8754msgstr ""
8755 8143
8756#: src/util/getopt_helpers.c:931 8144#, fuzzy
8757#, fuzzy, c-format 8145#~ msgid "# address records discarded (timeout)"
8758msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" 8146#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8759msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8760 8147
8761#: src/util/getopt_helpers.c:1018 8148#, fuzzy
8762#, c-format 8149#~ msgid "# PING message for different peer received"
8763msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8150#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
8764msgstr ""
8765 8151
8766#: src/util/gnunet-base32.c:46 8152#, fuzzy, c-format
8767msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8153#~ msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
8768msgstr "" 8154#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8769 8155
8770#: src/util/gnunet-config.c:139 8156#, fuzzy
8771msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8157#~ msgid "# HELLOs given to peerinfo"
8772msgstr "" 8158#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
8773 8159
8774#: src/util/gnunet-config.c:145 8160#, fuzzy, c-format
8775msgid "" 8161#~ msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8776"Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " 8162#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8777"GNUnet"
8778msgstr ""
8779 8163
8780#: src/util/gnunet-config.c:151 8164#, fuzzy, c-format
8781msgid "" 8165#~ msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8782"Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " 8166#~ msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
8783"GNUnet"
8784msgstr ""
8785 8167
8786#: src/util/gnunet-config.c:157 8168#, fuzzy, c-format
8787msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" 8169#~ msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8788msgstr "" 8170#~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8789 8171
8790#: src/util/gnunet-config.c:172
8791#, fuzzy 8172#, fuzzy
8792msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8173#~ msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8793msgstr "cp nhật mt giá trị trong tập tin cấu hình" 8174#~ msgstr "Li lưu cấu hình."
8794 8175
8795#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1072 8176#, fuzzy
8796msgid "verify a test vector from stdin" 8177#~ msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8797msgstr "" 8178#~ msgstr ""
8179#~ "\n"
8180#~ "Kết thúc cấu hình.\n"
8798 8181
8799#: src/util/gnunet-ecc.c:94
8800#, fuzzy, c-format 8182#, fuzzy, c-format
8801msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8183#~ msgid "Using port %u\n"
8802msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8184#~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8803
8804#: src/util/gnunet-ecc.c:128
8805#, c-format
8806msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8807msgstr ""
8808
8809#: src/util/gnunet-ecc.c:136
8810#, c-format
8811msgid "Generating %u keys, please wait"
8812msgstr ""
8813 8185
8814#: src/util/gnunet-ecc.c:177
8815#, fuzzy, c-format 8186#, fuzzy, c-format
8816msgid "" 8187#~ msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8817"\n" 8188#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8818"Failed to write to `%s': %s\n"
8819msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8820
8821#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8822#, c-format
8823msgid ""
8824"\n"
8825"Finished!\n"
8826msgstr ""
8827 8189
8828#: src/util/gnunet-ecc.c:186 8190#, fuzzy, c-format
8829#, c-format 8191#~ msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8830msgid "" 8192#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8831"\n"
8832"Error, %u keys not generated\n"
8833msgstr ""
8834 8193
8835#: src/util/gnunet-ecc.c:303
8836#, fuzzy, c-format 8194#, fuzzy, c-format
8837msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8195#~ msgid "Using external hostname `%s'\n"
8838msgstr "Khoá phiên chy t đng đng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8196#~ msgstr "Đang bt đu tài v « %s »\n"
8839 8197
8840#: src/util/gnunet-ecc.c:313
8841#, fuzzy, c-format 8198#, fuzzy, c-format
8842msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8199#~ msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8843msgstr "Định dạng ca tp tin « %s l khng hợp lệ.\n" 8200#~ msgstr "không quyt đnh cc tn máy"
8844 8201
8845#: src/util/gnunet-ecc.c:333
8846#, fuzzy, c-format 8202#, fuzzy, c-format
8847msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 8203#~ msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8848msgstr "Không th đc danh sách bn bè « %s »\n" 8204#~ msgstr "ng s ti đa các kt nối TCP/IP"
8849 8205
8850#: src/util/gnunet-ecc.c:387 8206#, fuzzy
8851msgid "No hostkey file specified on command line\n" 8207#~ msgid "Unable to compile URL regex\n"
8852msgstr "" 8208#~ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
8853 8209
8854#: src/util/gnunet-ecc.c:451 8210#, c-format
8855msgid "list keys included in a file (for testing)" 8211#~ msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
8856msgstr "" 8212#~ msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n"
8857 8213
8858#: src/util/gnunet-ecc.c:457 8214#~ msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
8859msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 8215#~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
8860msgstr ""
8861 8216
8862#: src/util/gnunet-ecc.c:463 8217#, c-format
8863msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 8218#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
8864msgstr "" 8219#~ msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n"
8865 8220
8866#: src/util/gnunet-ecc.c:468 8221#, c-format
8867msgid "print the public key in ASCII format" 8222#~ msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
8868msgstr "" 8223#~ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
8869 8224
8870#: src/util/gnunet-ecc.c:473 8225#~ msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
8871msgid "print the private key in ASCII format" 8226#~ msgstr ""
8872msgstr "" 8227#~ "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
8873 8228
8874#: src/util/gnunet-ecc.c:478 8229#~ msgid "# bytes received via SMTP"
8875msgid "print the public key in HEX format" 8230#~ msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
8876msgstr ""
8877 8231
8878#: src/util/gnunet-ecc.c:484 8232#~ msgid "# bytes sent via SMTP"
8879msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 8233#~ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
8880msgstr ""
8881 8234
8882#: src/util/gnunet-ecc.c:498 8235#~ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8883#, fuzzy 8236#~ msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
8884msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8885msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8886 8237
8887#: src/util/gnunet-qr.c:145 src/util/gnunet-uri.c:94
8888#, fuzzy, c-format 8238#, fuzzy, c-format
8889msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8239#~ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8890msgstr "Ký hiu mng sai (kng kt thúc vi « ; »: « %s »)\n" 8240#~ msgstr "Gp s kiện bt thưng: %d\n"
8891 8241
8892#: src/util/gnunet-qr.c:152 src/util/gnunet-uri.c:101 8242#, fuzzy
8893#, c-format 8243#~ msgid "# TCP sessions active"
8894msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8244#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8895msgstr ""
8896 8245
8897#: src/util/gnunet-qr.c:159 src/util/gnunet-uri.c:108 8246#, fuzzy
8898#, c-format 8247#~ msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8899msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8248#~ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
8900msgstr ""
8901 8249
8902#: src/util/gnunet-qr.c:357 8250#, fuzzy
8903msgid "use video-device DEVICE (default: /dev/video0" 8251#~ msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8904msgstr "" 8252#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8905 8253
8906#: src/util/gnunet-qr.c:362 8254#, fuzzy
8907msgid "do not show preview windows" 8255#~ msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8908msgstr "" 8256#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8909 8257
8910#: src/util/gnunet-qr.c:372 8258#, fuzzy
8911msgid "Scan a QR code using a video device and import the uri read" 8259#~ msgid "# bytes transmitted via TCP"
8912msgstr "" 8260#~ msgstr "# các byte được gửi"
8913 8261
8914#: src/util/gnunet-resolver.c:168 8262#, fuzzy
8915msgid "perform a reverse lookup" 8263#~ msgid "# TCP WELCOME messages received"
8916msgstr "" 8264#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8917 8265
8918#: src/util/gnunet-resolver.c:182 8266#~ msgid "# bytes received via TCP"
8919msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" 8267#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8920msgstr ""
8921 8268
8922#: src/util/gnunet-scrypt.c:232 8269#, fuzzy
8923#, c-format 8270#~ msgid "# TCP server connections active"
8924msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8271#~ msgstr "# các kết nối dht"
8925msgstr ""
8926 8272
8927#: src/util/gnunet-scrypt.c:298 8273#, fuzzy
8928msgid "number of bits to require for the proof of work" 8274#~ msgid "# TCP server connect events"
8929msgstr "" 8275#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8930 8276
8931#: src/util/gnunet-scrypt.c:304 8277#, fuzzy
8932msgid "file with private key, otherwise default is used" 8278#~ msgid "Failed to start service.\n"
8933msgstr "" 8279#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8934 8280
8935#: src/util/gnunet-scrypt.c:310 8281#, fuzzy, c-format
8936msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8282#~ msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8937msgstr "" 8283#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8938 8284
8939#: src/util/gnunet-scrypt.c:316 8285#, fuzzy
8940msgid "time to wait between calculations" 8286#~ msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8941msgstr "" 8287#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8942 8288
8943#: src/util/gnunet-scrypt.c:330
8944#, fuzzy 8289#, fuzzy
8945msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8290#~ msgid "must be valid IPv4 address"
8946msgstr "cập nhật mt gi trị trong tp tin cấu hnh" 8291#~ msgstr "« %s khng sn sng.\n"
8947 8292
8948#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 8293#, fuzzy
8949msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" 8294#~ msgid "must be valid IPv6 address"
8950msgstr "" 8295#~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8951 8296
8952#: src/util/gnunet-uri.c:88 8297#, fuzzy
8953#, c-format 8298#~ msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8954msgid "No URI specified on command line\n" 8299#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8955msgstr ""
8956 8300
8957#: src/util/gnunet-uri.c:178 8301#, fuzzy
8958msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8302#~ msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8959msgstr "" 8303#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8960 8304
8961#: src/util/helper.c:323
8962#, fuzzy, c-format 8305#, fuzzy, c-format
8963msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8306#~ msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8964msgstr "Gặp li khi tạo ni dùng" 8307#~ msgstr "Không th tạo mẫu duy nht đại diện cho « %s ».\n"
8965 8308
8966#: src/util/helper.c:375 8309#, fuzzy
8967#, fuzzy, c-format 8310#~ msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8968msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8311#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8969msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8970 8312
8971#: src/util/helper.c:606 8313#, fuzzy
8972#, fuzzy, c-format 8314#~ msgid "# Messages defragmented"
8973msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8315#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8974msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8975 8316
8976#: src/util/network.c:178 8317#, fuzzy
8977#, c-format 8318#~ msgid "# Sessions allocated"
8978msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8319#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8979msgstr ""
8980 8320
8981#: src/util/network.c:1359 8321#, fuzzy
8982#, c-format 8322#~ msgid "# message fragments sent"
8983msgid "" 8323#~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8984"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
8985msgstr ""
8986 8324
8987#: src/util/os_installation.c:415 8325#, fuzzy
8988#, c-format 8326#~ msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8989msgid "" 8327#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8990"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
8991"variable.\n"
8992msgstr ""
8993 8328
8994#: src/util/os_installation.c:802 8329#, fuzzy
8995#, fuzzy, c-format 8330#~ msgid "# MAC endpoints allocated"
8996msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8331#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8997msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8998 8332
8999#: src/util/os_installation.c:835 8333#, fuzzy
9000#, c-format 8334#~ msgid "# ACKs received"
9001msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" 8335#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9002msgstr ""
9003 8336
9004#: src/util/plugin.c:86 8337#, fuzzy
9005#, c-format 8338#~ msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
9006msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 8339#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
9007msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
9008 8340
9009#: src/util/plugin.c:162 8341#, fuzzy
9010#, c-format 8342#~ msgid "# HELLO beacons sent"
9011msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 8343#~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
9012msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
9013 8344
9014#: src/util/plugin.c:240 8345#, fuzzy
9015#, c-format 8346#~ msgid "# DATA messages received"
9016msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 8347#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9017msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9018 8348
9019#: src/util/plugin.c:420
9020#, fuzzy 8349#, fuzzy
9021msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8350#~ msgid "# DATA messages processed"
9022msgstr "Không thể truy cập đn thông tin v không gian tên.\n" 8351#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mt đưc nhận"
9023 8352
9024#: src/util/program.c:251 8353#, fuzzy
9025#, fuzzy, c-format 8354#~ msgid "# sessions allocated"
9026msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" 8355#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
9027msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9028 8356
9029#: src/util/program.c:263
9030#, fuzzy, c-format 8357#, fuzzy, c-format
9031msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" 8358#~ msgid "Access denied to `%s'\n"
9032msgstr "Không th u tp tin cấu hình « %s »:" 8359#~ msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n"
9033 8360
9034#: src/util/program.c:278
9035#, fuzzy, c-format 8361#, fuzzy, c-format
9036msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" 8362#~ msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9037msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8363#~ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9038
9039#: src/util/program.c:293
9040#, fuzzy
9041msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n"
9042msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9043
9044#: src/util/regex.c:139
9045#, c-format
9046msgid "Bad mask: %d\n"
9047msgstr ""
9048
9049#: src/util/resolver_api.c:220
9050#, c-format
9051msgid ""
9052"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
9053msgstr ""
9054
9055#: src/util/resolver_api.c:242
9056#, c-format
9057msgid ""
9058"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
9059"resolution will be unavailable.\n"
9060msgstr ""
9061 8364
9062#: src/util/resolver_api.c:887
9063#, fuzzy, c-format 8365#, fuzzy, c-format
9064msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8366#~ msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9065msgstr "không quyết đnh cc tên y" 8367#~ msgstr "Đồng đng « %s » c mức tin cậy %8u\n"
9066 8368
9067#: src/util/resolver_api.c:900
9068#, fuzzy, c-format 8369#, fuzzy, c-format
9069msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8370#~ msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9070msgstr "GNUnet by gi s dng đa chỉ IP %s.\n" 8371#~ msgstr "Khng th truy cp đn tp tin gnunet-directory « %s »\n"
9071 8372
9072#: src/util/resolver_api.c:1085 8373#, fuzzy, c-format
9073msgid "Resolver not configured correctly.\n" 8374#~ msgid ""
9074msgstr "" 8375#~ "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8376#~ msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
9075 8377
9076#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197
9077#: src/util/resolver_api.c:1211
9078#, fuzzy, c-format 8378#, fuzzy, c-format
9079msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8379#~ msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
9080msgstr "Khng th gii quyt « %s » (%s): %s\n" 8380#~ msgstr "Gặp lỗi cú php trong tp tin cu hình « %s » tại dòng %d.\n"
9081 8381
9082#: src/util/service.c:653 8382#, fuzzy, c-format
9083#, c-format 8383#~ msgid "Error while reading file `%s'\n"
9084msgid "" 8384#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
9085"Processing code for message of type %u did not call "
9086"`GNUNET_SERVICE_client_continue' after %s\n"
9087msgstr ""
9088 8385
9089#: src/util/service.c:1568 8386#, fuzzy, c-format
9090msgid "" 8387#~ msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
9091"Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" 8388#~ msgstr ""
9092msgstr "" 8389#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
9093 8390
9094#: src/util/socks.c:635 8391#, fuzzy, c-format
9095#, c-format 8392#~ msgid "Failed to drop database with: `%s'\n"
9096msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 8393#~ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9097msgstr ""
9098 8394
9099#: src/util/socks.c:652 8395#, fuzzy, c-format
9100#, c-format 8396#~ msgid "Failed to receive response from `%s' service (error code is %d).\n"
9101msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 8397#~ msgstr ""
9102msgstr "" 8398#~ "\n"
8399#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9103 8400
9104#: src/util/strings.c:409 8401#, fuzzy, c-format
9105#, c-format 8402#~ msgid "Failed to set default ego: %s\n"
9106msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 8403#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9107msgstr ""
9108 8404
9109#: src/util/strings.c:501 8405#, fuzzy, c-format
9110msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 8406#~ msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
9111msgstr "" 8407#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
9112"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9113 8408
9114#: src/util/strings.c:1036 8409#, fuzzy, c-format
9115msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 8410#~ msgid "Failed to replace records: %s\n"
9116msgstr "" 8411#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9117 8412
9118#: src/util/strings.c:1044 8413#, fuzzy
9119msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 8414#~ msgid "Error normalizing name."
9120msgstr "" 8415#~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9121 8416
9122#: src/util/strings.c:1051 8417#, fuzzy
9123msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 8418#~ msgid "Error deserializing records."
9124msgstr "" 8419#~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
9125 8420
9126#: src/util/strings.c:1059 8421#, fuzzy
9127msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 8422#~ msgid "Store failed"
9128msgstr "" 8423#~ msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
9129 8424
9130#: src/util/strings.c:1068
9131#, fuzzy, c-format 8425#, fuzzy, c-format
9132msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 8426#~ msgid "Invalid DID `%s'\n"
9133msgstr "Mc ưu tiên tin trình không hợp lê « %s .\n" 8427#~ msgstr "D liu nhập không hợp l.\n"
9134 8428
9135#: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261
9136msgid "Port not in range\n"
9137msgstr ""
9138
9139#: src/util/strings.c:1270
9140#, fuzzy, c-format 8429#, fuzzy, c-format
9141msgid "Malformed port policy `%s'\n" 8430#~ msgid "Block not of type %u\n"
9142msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8431#~ msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
9143
9144#: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417
9145#: src/util/strings.c:1437
9146#, c-format
9147msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9148msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9149 8432
9150#: src/util/strings.c:1395 8433#, fuzzy
9151#, c-format 8434#~ msgid "# items stored"
9152msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 8435#~ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
9153msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9154 8436
9155#: src/util/strings.c:1446
9156#, fuzzy, c-format 8437#, fuzzy, c-format
9157msgid "Invalid format: `%s'\n" 8438#~ msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
9158msgstr "Đa ch IP đnh dạng sai: %s\n" 8439#~ msgstr "Li cập nht dữ liu cho mô-đun « %s »\n"
9159 8440
9160#: src/util/strings.c:1488 8441#, fuzzy
9161#, c-format 8442#~ msgid "# requests received"
9162msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 8443#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9163msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9164 8444
9165#: src/util/strings.c:1538 8445#~ msgid "# requests filtered by bloom filter"
9166#, fuzzy, c-format 8446#~ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
9167msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9168msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9169 8447
9170#: src/util/strings.c:1569 8448#, fuzzy
9171#, fuzzy, c-format 8449#~ msgid "# proximity search requests received"
9172msgid "Wrong format `%s' for network\n" 8450#~ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
9173msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9174 8451
9175#: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 8452#, fuzzy
9176#, c-format 8453#~ msgid "# requests for random value received"
9177msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 8454#~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
9178msgstr ""
9179 8455
9180#: src/util/time.c:735 8456#, fuzzy
9181#, c-format 8457#~ msgid "# GET requests from clients injected"
9182msgid "" 8458#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9183"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9184msgstr ""
9185 8459
9186#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799
9187#, fuzzy 8460#, fuzzy
9188msgid "# Active channels" 8461#~ msgid "# PUT requests received from clients"
9189msgstr "# các kết nối dht" 8462#~ msgstr "# các đáp ng l hổng ược gửi cho trình/máy khách"
9190 8463
9191#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583
9192#, fuzzy 8464#, fuzzy
9193msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" 8465#~ msgid "# GET requests received from clients"
9194msgstr "# các byte loi bỏ bi UDP (đi ra)" 8466#~ msgstr "# các yêu cu get (ly) dht được nhận"
9195 8467
9196#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736
9197#, fuzzy 8468#, fuzzy
9198msgid "# ICMP packets received from cadet" 8469#~ msgid "# GET STOP requests received from clients"
9199msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 8470#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8471
8472#, fuzzy, c-format
8473#~ msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
8474#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
9200 8475
9201#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112
9202#, fuzzy 8476#, fuzzy
9203msgid "# UDP packets received from cadet" 8477#~ msgid "# GET requests given to datacache"
9204msgstr "# các đp ng l hổng được gi cho trình/máy khách" 8478#~ msgstr "# các yu cu get (ly) dht được nhn"
9205 8479
9206#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262
9207#, fuzzy 8480#, fuzzy
9208msgid "# TCP packets received from cadet" 8481#~ msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
9209msgstr "# cc đáp ng l hng đưc gửi cho trình/máy khách" 8482#~ msgstr "Nhận được thng báo « %s sai t đng đng « %s ».\n"
9210 8483
9211#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461
9212#, fuzzy 8484#, fuzzy
9213msgid "# Cadet channels created" 8485#~ msgid "# FIND PEER messages initiated"
9214msgstr "# các truy vấn lỗ hng được định tuyn" 8486#~ msgstr "# các thông báo PING được to"
9215 8487
9216#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 8488#, fuzzy
9217#, c-format 8489#~ msgid "# requests TTL-dropped"
9218msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 8490#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9219msgstr ""
9220 8491
9221#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821
9222#, fuzzy 8492#, fuzzy
9223msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" 8493#~ msgid "# Peer selection failed"
9224msgstr "# các byte loi b bi UDP (đi ra)" 8494#~ msgstr "# các cuc gi HTTP select (lựa chọn)"
9225 8495
9226#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 8496#, fuzzy
9227msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 8497#~ msgid "# PUT requests routed"
9228msgstr "" 8498#~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
9229 8499
9230#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 8500#, fuzzy
9231msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 8501#~ msgid "# PUT messages queued for transmission"
9232msgstr "" 8502#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9233 8503
9234#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282
9235#, fuzzy 8504#, fuzzy
9236msgid "# Packets received from TUN interface" 8505#~ msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
9237msgstr "# các đp ng lỗ hổng đưc gi cho trình/máy khách" 8506#~ msgstr "# các yu cu lỗ hổng b b do trng tải"
9238 8507
9239#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 8508#, fuzzy
9240#, c-format 8509#~ msgid "# GET requests routed"
9241msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 8510#~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
9242msgstr ""
9243 8511
9244#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 8512#, fuzzy
9245msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 8513#~ msgid "# GET messages queued for transmission"
9246msgstr "" 8514#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9247 8515
9248#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 8516#, fuzzy
9249#, c-format 8517#~ msgid "# RESULT messages queued for transmission"
9250msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 8518#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
9251msgstr ""
9252 8519
9253#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 8520#, fuzzy
9254msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 8521#~ msgid "# P2P PUT requests received"
9255msgstr "" 8522#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9256 8523
9257#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 8524#, fuzzy
9258msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 8525#~ msgid "# P2P PUT bytes received"
9259msgstr "" 8526#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9260 8527
9261#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705
9262#, fuzzy 8528#, fuzzy
9263msgid "# Active destinations" 8529#~ msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
9264msgstr "# các kt ni dht" 8530#~ msgstr "# các yêu cu đưc lọc theo bộ lọc bloom"
9265 8531
9266#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 8532#, fuzzy
9267msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 8533#~ msgid "# P2P GET requests received"
9268msgstr "" 8534#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9269 8535
9270#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008
9271#, fuzzy 8536#, fuzzy
9272msgid "Must specify valid IPv6 address" 8537#~ msgid "# P2P GET bytes received"
9273msgstr "« %s » khng sn ng.\n" 8538#~ msgstr "# các yu cầu get (ly) dht được nhận"
9274 8539
9275#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 8540#, fuzzy
9276msgid "Must specify valid IPv6 mask" 8541#~ msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
9277msgstr "" 8542#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9278 8543
9279#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 8544#, fuzzy
9280msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 8545#~ msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
9281msgstr "" 8546#~ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
9282 8547
9283#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
9284#, fuzzy 8548#, fuzzy
9285msgid "Must specify valid IPv4 address" 8549#~ msgid "# P2P RESULTS received"
9286msgstr "« %s không sn ng.\n" 8550#~ msgstr "# Tín hiu HTTP PUT đưc nhận"
9287 8551
9288#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 8552#, fuzzy
9289msgid "Must specify valid IPv4 mask" 8553#~ msgid "# P2P RESULT bytes received"
9290msgstr "" 8554#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
9291 8555
9292#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 8556#, fuzzy
9293msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 8557#~ msgid "# Network size estimates received"
9294msgstr "" 8558#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9295 8559
9296#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143
9297#, fuzzy 8560#, fuzzy
9298msgid "Error creating tunnel\n" 8561#~ msgid "# DHT requests combined"
9299msgstr "Hon thnh to khoá.\n" 8562#~ msgstr "# cc yu cầu get (ly) dht được nhận"
9300 8563
9301#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 8564#, fuzzy
9302#, fuzzy, c-format 8565#~ msgid "# replies dropped due to type mismatch"
9303msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" 8566#~ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
9304msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
9305 8567
9306#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 8568#, fuzzy
9307#, fuzzy, c-format 8569#~ msgid "# replies received for other peers"
9308msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" 8570#~ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
9309msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
9310 8571
9311#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217
9312#, fuzzy, c-format 8572#, fuzzy, c-format
9313msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" 8573#~ msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
9314msgstr "Ty chn « %s » cần thit khi dng ty chn « %s ».\n" 8574#~ msgstr "trnh phc v danh sch my HTTP hp nhất"
9315 8575
9316#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240
9317#, fuzzy, c-format 8576#, fuzzy, c-format
9318msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" 8577#~ msgid "Businesscard HTTP server starts on %u\n"
9319msgstr "« %s khng sn sng.\n" 8578#~ msgstr "Cng cho trnh phc vụ HTTP danh sch máy chủ thống nhất"
9320 8579
9321#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
9322#, fuzzy, c-format 8580#, fuzzy, c-format
9323msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" 8581#~ msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
9324msgstr "« %s khng sn sng.\n" 8582#~ msgstr "Cng cho trnh phc vụ HTTP danh sch máy chủ thống nhất"
9325 8583
9326#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 8584#, fuzzy, c-format
9327msgid "request that result should be an IPv4 address" 8585#~ msgid "PQprepare (`%s' as `%s') failed with error: %s\n"
9328msgstr "" 8586#~ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9329
9330#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
9331msgid "request that result should be an IPv6 address"
9332msgstr ""
9333
9334#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309
9335msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
9336msgstr ""
9337
9338#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
9339msgid "destination IP for the tunnel"
9340msgstr ""
9341
9342#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
9343msgid "peer offering the service we would like to access"
9344msgstr ""
9345
9346#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330
9347msgid "name of the service we would like to access"
9348msgstr ""
9349
9350#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335
9351#, fuzzy
9352msgid "service is offered via TCP"
9353msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9354
9355#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340
9356#, fuzzy
9357msgid "service is offered via UDP"
9358msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9359
9360#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354
9361msgid "Setup tunnels via VPN."
9362msgstr ""
9363
9364#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
9365#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9366#, fuzzy
9367msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9368msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9369 8587
9370#, fuzzy 8588#, fuzzy
9371#~ msgid "Waiting for child to exit.\n" 8589#~ msgid "Waiting for child to exit.\n"
@@ -9502,10 +8720,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9502#~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 8720#~ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9503 8721
9504#, fuzzy 8722#, fuzzy
9505#~ msgid "Failed to connect to CREDENTIAL\n"
9506#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9507
9508#, fuzzy
9509#~ msgid "GNUnet credential resolver tool" 8723#~ msgid "GNUnet credential resolver tool"
9510#~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 8724#~ msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
9511 8725
@@ -10576,8 +9790,8 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10576 9790
10577#, fuzzy 9791#, fuzzy
10578#~ msgid "" 9792#~ msgid ""
10579#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `" 9793#~ "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes "
10580#~ "%s'.\n" 9794#~ "`%s'.\n"
10581#~ msgstr "" 9795#~ msgstr ""
10582#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 9796#~ "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
10583 9797
@@ -10593,9 +9807,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10593#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 9807#~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
10594#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 9808#~ msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
10595 9809
10596#~ msgid "no-name"
10597#~ msgstr "không-tên"
10598
10599#, fuzzy 9810#, fuzzy
10600#~ msgid "Option `%s' ignored\n" 9811#~ msgid "Option `%s' ignored\n"
10601#~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 9812#~ msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
@@ -10799,10 +10010,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10799#~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" 10010#~ msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
10800 10011
10801#, fuzzy 10012#, fuzzy
10802#~ msgid "Unknown error"
10803#~ msgstr "Lỗi không rõ.\n"
10804
10805#, fuzzy
10806#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" 10013#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
10807#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 10014#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
10808 10015
@@ -11062,10 +10269,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
11062#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 10269#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
11063 10270
11064#, fuzzy 10271#, fuzzy
11065#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
11066#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
11067
11068#, fuzzy
11069#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 10272#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
11070#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" 10273#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
11071 10274
@@ -11324,10 +10527,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
11324#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 10527#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
11325 10528
11326#, fuzzy 10529#, fuzzy
11327#~ msgid "Found peer `%s'\n"
11328#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
11329
11330#, fuzzy
11331#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 10530#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
11332#~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n" 10531#~ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
11333 10532
@@ -11662,9 +10861,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
11662#~ msgid "Configuration changed. Save?" 10861#~ msgid "Configuration changed. Save?"
11663#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?" 10862#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
11664 10863
11665#~ msgid "Error saving configuration."
11666#~ msgstr "Gặp lỗi khi lưu cấu hình."
11667
11668#~ msgid "(unknown connection)" 10864#~ msgid "(unknown connection)"
11669#~ msgstr "(không rõ kết nối)" 10865#~ msgstr "(không rõ kết nối)"
11670 10866
@@ -12010,9 +11206,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
12010#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool." 11206#~ msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
12011#~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet." 11207#~ msgstr "Khởi chạy công cụ kiểm chuẩn truyền tải của GNUnet."
12012 11208
12013#~ msgid "output in gnuplot format"
12014#~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
12015
12016#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" 11209#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
12017#~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" 11210#~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
12018 11211
@@ -12575,9 +11768,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
12575#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n" 11768#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
12576#~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n" 11769#~ msgstr "Không cho phép địa chỉ URI LOC khi tìm kiếm.\n"
12577 11770
12578#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
12579#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu.\n"
12580
12581#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n" 11771#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
12582#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n" 11772#~ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ nên thử gỡ bỏ.\n"
12583 11773