aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po491
1 files changed, 251 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 918087069..1dda68c60 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-02-28 10:32+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -35,37 +35,37 @@ msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
35msgstr "" 35msgstr ""
36"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 36"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
37 37
38#: src/arm/arm_api.c:465 38#: src/arm/arm_api.c:467
39#, c-format 39#, c-format
40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
41msgstr "" 41msgstr ""
42 42
43#: src/arm/arm_api.c:521 43#: src/arm/arm_api.c:523
44#, c-format 44#, c-format
45msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 45msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
46msgstr "" 46msgstr ""
47 47
48#: src/arm/arm_api.c:522 48#: src/arm/arm_api.c:524
49#, c-format 49#, c-format
50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
51msgstr "" 51msgstr ""
52 52
53#: src/arm/arm_api.c:544 53#: src/arm/arm_api.c:546
54#, c-format 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
56msgstr "" 56msgstr ""
57 57
58#: src/arm/arm_api.c:546 58#: src/arm/arm_api.c:548
59#, c-format 59#, c-format
60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/arm_api.c:579 63#: src/arm/arm_api.c:581
64#, fuzzy, c-format 64#, fuzzy, c-format
65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
66msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" 66msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
67 67
68#: src/arm/arm_api.c:652 68#: src/arm/arm_api.c:654
69#, c-format 69#, c-format
70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
71msgstr "" 71msgstr ""
@@ -183,88 +183,88 @@ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligi
183msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 183msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
184msgstr "" 184msgstr ""
185 185
186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321 186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:328
187#, fuzzy, c-format 187#, fuzzy, c-format
188msgid "Failed to start service `%s'\n" 188msgid "Failed to start service `%s'\n"
189msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 189msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
190 190
191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324 191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:331
192#, fuzzy, c-format 192#, fuzzy, c-format
193msgid "Starting service `%s'\n" 193msgid "Starting service `%s'\n"
194msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 194msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
195 195
196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350 196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:357
197msgid "Could not send status result to client\n" 197msgid "Could not send status result to client\n"
198msgstr "" 198msgstr ""
199 199
200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477 200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:484
201#, fuzzy, c-format 201#, fuzzy, c-format
202msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 202msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
203msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 203msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
204 204
205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499 205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:506
206#, c-format 206#, c-format
207msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 207msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
208msgstr "" 208msgstr ""
209 209
210#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 210#: src/arm/gnunet-service-arm.c:520
211#, c-format 211#, c-format
212msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 212msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
213msgstr "" 213msgstr ""
214 214
215#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621 215#: src/arm/gnunet-service-arm.c:628
216#, fuzzy, c-format 216#, fuzzy, c-format
217msgid "Preparing to stop `%s'\n" 217msgid "Preparing to stop `%s'\n"
218msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 218msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
219 219
220#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775 220#: src/arm/gnunet-service-arm.c:782
221#, fuzzy, c-format 221#, fuzzy, c-format
222msgid "Restarting service `%s'.\n" 222msgid "Restarting service `%s'.\n"
223msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 223msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
224 224
225#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870 225#: src/arm/gnunet-service-arm.c:877
226msgid "exit" 226msgid "exit"
227msgstr "" 227msgstr ""
228 228
229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875 229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:882
230msgid "signal" 230msgid "signal"
231msgstr "" 231msgstr ""
232 232
233#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880 233#: src/arm/gnunet-service-arm.c:887
234#, fuzzy 234#, fuzzy
235msgid "unknown" 235msgid "unknown"
236msgstr "Lỗi không rõ" 236msgstr "Lỗi không rõ"
237 237
238#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914 238#: src/arm/gnunet-service-arm.c:921
239#, c-format 239#, c-format
240msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 240msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
241msgstr "" 241msgstr ""
242 242
243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41 243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:967 src/arm/mockup-service.c:41
244#, fuzzy 244#, fuzzy
245msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 245msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
246msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 246msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
247 247
248#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060 248#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1067
249#, fuzzy, c-format 249#, fuzzy, c-format
250msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 250msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
251msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 251msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
252 252
253#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062 253#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1069
254msgid "option missing" 254msgid "option missing"
255msgstr "" 255msgstr ""
256 256
257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1152
258#, fuzzy, c-format 258#, fuzzy, c-format
259msgid "Starting default services `%s'\n" 259msgid "Starting default services `%s'\n"
260msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 260msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
261 261
262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150 262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163
263#, c-format 263#, c-format
264msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 264msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
265msgstr "" 265msgstr ""
266 266
267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164 267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1177
268msgid "" 268msgid ""
269"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 269"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
270msgstr "" 270msgstr ""
@@ -616,122 +616,122 @@ msgstr "# các byte đã giải mã"
616msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 616msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
617msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 617msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
618 618
619#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:620 619#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:623
620msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 620msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
621msgstr "" 621msgstr ""
622 622
623#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:670 623#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
624msgid "# key exchanges initiated" 624msgid "# key exchanges initiated"
625msgstr "" 625msgstr ""
626 626
627#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:691 627#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:694
628msgid "# key exchanges stopped" 628msgid "# key exchanges stopped"
629msgstr "" 629msgstr ""
630 630
631#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:743 631#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
632#, fuzzy 632#, fuzzy
633msgid "# session keys received" 633msgid "# session keys received"
634msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 634msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
635 635
636#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:762 636#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765
637#, c-format 637#, c-format
638msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n" 638msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
639msgstr "" 639msgstr ""
640 640
641#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:800 641#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
642#, fuzzy 642#, fuzzy
643msgid "# SET_KEY messages decrypted" 643msgid "# SET_KEY messages decrypted"
644msgstr "# các thông báo được chắp liền" 644msgstr "# các thông báo được chắp liền"
645 645
646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:883
647#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803 647#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
648#, fuzzy 648#, fuzzy
649msgid "# PING messages received" 649msgid "# PING messages received"
650msgstr "# các thông báo PING được tạo" 650msgstr "# các thông báo PING được tạo"
651 651
652#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:914 652#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:917
653#, c-format 653#, c-format
654msgid "" 654msgid ""
655"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 655"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
656"%s'\n" 656"%s'\n"
657msgstr "" 657msgstr ""
658 658
659#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:935 659#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:938
660#, fuzzy 660#, fuzzy
661msgid "# PONG messages created" 661msgid "# PONG messages created"
662msgstr "# các thông báo PING được tạo" 662msgstr "# các thông báo PING được tạo"
663 663
664#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1023 664#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1026
665#, fuzzy 665#, fuzzy
666msgid "# sessions terminated by timeout" 666msgid "# sessions terminated by timeout"
667msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 667msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
668 668
669#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 669#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1037
670#, fuzzy 670#, fuzzy
671msgid "# keepalive messages sent" 671msgid "# keepalive messages sent"
672msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 672msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
673 673
674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095
675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026 675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
676#, fuzzy 676#, fuzzy
677msgid "# PONG messages received" 677msgid "# PONG messages received"
678msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 678msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
679 679
680#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 680#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
681#, fuzzy 681#, fuzzy
682msgid "# PONG messages decrypted" 682msgid "# PONG messages decrypted"
683msgstr "# các thông báo PING được tạo" 683msgstr "# các thông báo PING được tạo"
684 684
685#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1154 685#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1157
686#, fuzzy 686#, fuzzy
687msgid "# session keys confirmed via PONG" 687msgid "# session keys confirmed via PONG"
688msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 688msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
689 689
690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1223
691#, fuzzy 691#, fuzzy
692msgid "# SET_KEY and PING messages created" 692msgid "# SET_KEY and PING messages created"
693msgstr "# các thông báo PING được tạo" 693msgstr "# các thông báo PING được tạo"
694 694
695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1359 695#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
696msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 696msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
697msgstr "" 697msgstr ""
698 698
699#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1401 699#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406
700#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1426 700#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431
701#, fuzzy 701#, fuzzy
702msgid "# bytes dropped (duplicates)" 702msgid "# bytes dropped (duplicates)"
703msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 703msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
704 704
705#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413 705#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1418
706#, fuzzy 706#, fuzzy
707msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 707msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
708msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 708msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
709 709
710#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1450 710#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455
711#, fuzzy, c-format 711#, fuzzy, c-format
712msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 712msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
713msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" 713msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
714 714
715#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 715#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1459
716#, fuzzy 716#, fuzzy
717msgid "# bytes dropped (ancient message)" 717msgid "# bytes dropped (ancient message)"
718msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 718msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
719 719
720#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462 720#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467
721#, fuzzy 721#, fuzzy
722msgid "# bytes of payload decrypted" 722msgid "# bytes of payload decrypted"
723msgstr "# các byte đã giải mã" 723msgstr "# các byte đã giải mã"
724 724
725#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1523 725#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1528
726#, fuzzy 726#, fuzzy
727msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 727msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
728msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 728msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
729 729
730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531 730#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1536
731msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 731msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
732msgstr "" 732msgstr ""
733 733
734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555 734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1546 src/hostlist/hostlist-server.c:555
735#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 735#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
736#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595 736#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
737#, fuzzy 737#, fuzzy
@@ -1217,27 +1217,27 @@ msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1217msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1217msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1218 1218
1219#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 1219#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1220#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185 1220#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:179
1221msgid "the query key" 1221msgid "the query key"
1222msgstr "" 1222msgstr ""
1223 1223
1224#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188 1224#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:182
1225msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1225msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1226msgstr "" 1226msgstr ""
1227 1227
1228#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 1228#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1229msgid "the type of data to look for" 1229msgid "the type of data to look for"
1230msgstr "" 1230msgstr ""
1231 1231
1232#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1232#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1233#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194 1233#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1234msgid "how long to execute this query before giving up?" 1234msgid "how long to execute this query before giving up?"
1235msgstr "" 1235msgstr ""
1236 1236
1237#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184 1237#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1238#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725 1238#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1239#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1239#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1240#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908 1240#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1241msgid "be verbose (print progress information)" 1241msgid "be verbose (print progress information)"
1242msgstr "" 1242msgstr ""
1243 1243
@@ -1289,8 +1289,8 @@ msgstr ""
1289msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1289msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1290msgstr "" 1290msgstr ""
1291 1291
1292#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588 1292#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:556
1293#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121 1293#: src/testing/testing.c:1979 src/testing/testing.c:2009
1294#, fuzzy 1294#, fuzzy
1295msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1295msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1296msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1296msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1606msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1606msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1607msgstr "" 1607msgstr ""
1608 1608
1609#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671 1609#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673
1610msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1610msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1611msgstr "" 1611msgstr ""
1612 1612
@@ -1634,195 +1634,195 @@ msgstr ""
1634msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1634msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1635msgstr "# các byte được gửi" 1635msgstr "# các byte được gửi"
1636 1636
1637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066 1637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:679 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2068
1638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388 1638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1639#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951 1639#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1640msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1640msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1641msgstr "" 1641msgstr ""
1642 1642
1643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125 1643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:716 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2127
1644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444 1644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2377 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1645#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984 1645#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1646msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1646msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1647msgstr "" 1647msgstr ""
1648 1648
1649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754 1649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1650msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 1650msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1651msgstr "" 1651msgstr ""
1652 1652
1653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761 1653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:763
1654msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1654msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1655msgstr "" 1655msgstr ""
1656 1656
1657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838 1657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:840
1658msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1658msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1659msgstr "" 1659msgstr ""
1660 1660
1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913 1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:915
1662msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1662msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1663msgstr "" 1663msgstr ""
1664 1664
1665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966 1665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968
1666#, fuzzy 1666#, fuzzy
1667msgid "# Packets received from TUN" 1667msgid "# Packets received from TUN"
1668msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1668msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1669 1669
1670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980 1670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:982
1671#, fuzzy 1671#, fuzzy
1672msgid "# Bytes received from TUN" 1672msgid "# Bytes received from TUN"
1673msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1673msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1674 1674
1675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006 1675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1676msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 1676msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1677msgstr "" 1677msgstr ""
1678 1678
1679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033 1679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1035
1680#, c-format 1680#, c-format
1681msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1681msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1682msgstr "" 1682msgstr ""
1683 1683
1684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079 1684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1081
1685#, c-format 1685#, c-format
1686msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1686msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1687msgstr "" 1687msgstr ""
1688 1688
1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087 1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1089
1690#, c-format 1690#, c-format
1691msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1691msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1692msgstr "" 1692msgstr ""
1693 1693
1694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468 1694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1470
1695#, fuzzy 1695#, fuzzy
1696msgid "# TCP packets sent via TUN" 1696msgid "# TCP packets sent via TUN"
1697msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1697msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1698 1698
1699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568 1699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1570
1700#, fuzzy 1700#, fuzzy
1701msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1701msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1702msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1702msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1703 1703
1704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650 1704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1573 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1652
1705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990 1705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1762 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1992
1706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513 1706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2234 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2515
1707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613 1707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2615
1708#, fuzzy 1708#, fuzzy
1709msgid "# Bytes received from MESH" 1709msgid "# Bytes received from MESH"
1710msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1710msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1711 1711
1712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635 1712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1606 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2637
1713#, c-format 1713#, c-format
1714msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1714msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1715msgstr "" 1715msgstr ""
1716 1716
1717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608 1717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1610
1718#, fuzzy 1718#, fuzzy
1719msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1719msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1720msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1720msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1721 1721
1722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653 1722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1655
1723#, fuzzy 1723#, fuzzy
1724msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1724msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1725msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1725msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1726 1726
1727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763 1727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1765
1728#, fuzzy 1728#, fuzzy
1729msgid "# TCP data requests received via mesh" 1729msgid "# TCP data requests received via mesh"
1730msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1730msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1731 1731
1732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777 1732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1779
1733#, fuzzy 1733#, fuzzy
1734msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1734msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1735msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1735msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1736 1736
1737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827 1737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829
1738#, fuzzy 1738#, fuzzy
1739msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1739msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1740msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1740msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1741 1741
1742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993 1742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1995
1743#, fuzzy 1743#, fuzzy
1744msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1744msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1745msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1745msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1746 1746
1747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235 1747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2237
1748#, fuzzy 1748#, fuzzy
1749msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1749msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1750msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1750msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1751 1751
1752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378 1752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2303 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1753#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945 1753#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1754msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1754msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1755msgstr "" 1755msgstr ""
1756 1756
1757#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414 1757#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2362 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1758#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835 1758#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1759msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1759msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1760msgstr "" 1760msgstr ""
1761 1761
1762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410 1762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2412
1763#, fuzzy 1763#, fuzzy
1764msgid "# UDP packets sent via TUN" 1764msgid "# UDP packets sent via TUN"
1765msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1765msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1766 1766
1767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516 1767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2518
1768#, fuzzy 1768#, fuzzy
1769msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1769msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1770msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1770msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1771 1771
1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2618
1773#, fuzzy 1773#, fuzzy
1774msgid "# UDP service requests received via mesh" 1774msgid "# UDP service requests received via mesh"
1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1776 1776
1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2641
1778#, fuzzy 1778#, fuzzy
1779msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1779msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1780msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1780msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1781 1781
1782#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879 1782#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2881
1783#, c-format 1783#, c-format
1784msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1784msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1785msgstr "" 1785msgstr ""
1786 1786
1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2895 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2907
1788#, c-format 1788#, c-format
1789msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1789msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1790msgstr "" 1790msgstr ""
1791 1791
1792#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 1792#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1793#, c-format 1793#, c-format
1794msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1794msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1795msgstr "" 1795msgstr ""
1796 1796
1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045 1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3047
1798msgid "" 1798msgid ""
1799"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1799"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1800"being enabled in the configuration\n" 1800"being enabled in the configuration\n"
1801msgstr "" 1801msgstr ""
1802 1802
1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3055
1804msgid "" 1804msgid ""
1805"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1805"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1806"being enabled in the configuration\n" 1806"being enabled in the configuration\n"
1807msgstr "" 1807msgstr ""
1808 1808
1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3062
1810msgid "" 1810msgid ""
1811"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1811"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1812"ENABLE_IPv4=YES\n" 1812"ENABLE_IPv4=YES\n"
1813msgstr "" 1813msgstr ""
1814 1814
1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066 1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3068
1816msgid "" 1816msgid ""
1817"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1817"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1818"ENABLE_IPv6=YES\n" 1818"ENABLE_IPv6=YES\n"
1819msgstr "" 1819msgstr ""
1820 1820
1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3074 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1822msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1822msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1823msgstr "" 1823msgstr ""
1824 1824
1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233 1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
1826msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1826msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1827msgstr "" 1827msgstr ""
1828 1828
@@ -1955,53 +1955,53 @@ msgstr ""
1955msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 1955msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1956msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 1956msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
1957 1957
1958#: src/fs/fs_download.c:313 1958#: src/fs/fs_download.c:310
1959msgid "" 1959msgid ""
1960"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 1960"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
1961"bit systems\n" 1961"bit systems\n"
1962msgstr "" 1962msgstr ""
1963 1963
1964#: src/fs/fs_download.c:333 1964#: src/fs/fs_download.c:330
1965msgid "Directory too large for system address space\n" 1965msgid "Directory too large for system address space\n"
1966msgstr "" 1966msgstr ""
1967 1967
1968#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503 1968#: src/fs/fs_download.c:488 src/fs/fs_download.c:500
1969#, fuzzy, c-format 1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Failed to open file `%s' for writing" 1970msgid "Failed to open file `%s' for writing"
1971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1971msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1972 1972
1973#: src/fs/fs_download.c:877 1973#: src/fs/fs_download.c:870
1974#, fuzzy, c-format 1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 1975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1977 1977
1978#: src/fs/fs_download.c:963 1978#: src/fs/fs_download.c:951
1979#, c-format 1979#, c-format
1980msgid "" 1980msgid ""
1981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 1981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1982"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 1982"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
1983msgstr "" 1983msgstr ""
1984 1984
1985#: src/fs/fs_download.c:989 1985#: src/fs/fs_download.c:977
1986msgid "internal error decrypting content" 1986msgid "internal error decrypting content"
1987msgstr "" 1987msgstr ""
1988 1988
1989#: src/fs/fs_download.c:1012 1989#: src/fs/fs_download.c:1000
1990#, fuzzy, c-format 1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 1991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
1992msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1992msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1993 1993
1994#: src/fs/fs_download.c:1024 1994#: src/fs/fs_download.c:1010
1995#, fuzzy, c-format 1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 1996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1998 1998
1999#: src/fs/fs_download.c:1033 1999#: src/fs/fs_download.c:1019
2000#, c-format 2000#, c-format
2001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2002msgstr "" 2002msgstr ""
2003 2003
2004#: src/fs/fs_download.c:1875 2004#: src/fs/fs_download.c:1835
2005#, fuzzy 2005#, fuzzy
2006msgid "Invalid URI" 2006msgid "Invalid URI"
2007msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2007msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -2162,44 +2162,44 @@ msgstr ""
2162msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2162msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2163msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 2163msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2164 2164
2165#: src/fs/fs_unindex.c:58 2165#: src/fs/fs_unindex.c:57
2166msgid "Failed to find given position in file" 2166msgid "Failed to find given position in file"
2167msgstr "" 2167msgstr ""
2168 2168
2169#: src/fs/fs_unindex.c:63 2169#: src/fs/fs_unindex.c:62
2170#, fuzzy 2170#, fuzzy
2171msgid "Failed to read file" 2171msgid "Failed to read file"
2172msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 2172msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2173 2173
2174#: src/fs/fs_unindex.c:236 2174#: src/fs/fs_unindex.c:231
2175msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2175msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2176msgstr "" 2176msgstr ""
2177 2177
2178#: src/fs/fs_unindex.c:244 2178#: src/fs/fs_unindex.c:239
2179msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2179msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2180msgstr "" 2180msgstr ""
2181 2181
2182#: src/fs/fs_unindex.c:252 2182#: src/fs/fs_unindex.c:247
2183#, fuzzy 2183#, fuzzy
2184msgid "Invalid response from `fs' service." 2184msgid "Invalid response from `fs' service."
2185msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 2185msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2186 2186
2187#: src/fs/fs_unindex.c:297 2187#: src/fs/fs_unindex.c:292
2188#, fuzzy 2188#, fuzzy
2189msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2189msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2190msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2190msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2191 2191
2192#: src/fs/fs_unindex.c:332 2192#: src/fs/fs_unindex.c:325
2193#, fuzzy 2193#, fuzzy
2194msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2194msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2195msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2195msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2196 2196
2197#: src/fs/fs_unindex.c:345 2197#: src/fs/fs_unindex.c:338
2198#, fuzzy 2198#, fuzzy
2199msgid "Failed to open file for unindexing." 2199msgid "Failed to open file for unindexing."
2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2201 2201
2202#: src/fs/fs_unindex.c:379 2202#: src/fs/fs_unindex.c:372
2203#, fuzzy 2203#, fuzzy
2204msgid "Failed to compute hash of file." 2204msgid "Failed to compute hash of file."
2205msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2205msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -2727,19 +2727,19 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún
2727msgid "# running average P2P latency (ms)" 2727msgid "# running average P2P latency (ms)"
2728msgstr "" 2728msgstr ""
2729 2729
2730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 2730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:489
2731#, fuzzy 2731#, fuzzy
2732msgid "# Loopback routes suppressed" 2732msgid "# Loopback routes suppressed"
2733msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 2733msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2734 2734
2735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 2735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2736#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 2736#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 2737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2738#, fuzzy, c-format 2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 2739msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2740msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2740msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2741 2741
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546 2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532
2743#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654 2743#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2744#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 2744#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2745#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960 2745#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
@@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2771msgid "# replies dropped" 2771msgid "# replies dropped"
2772msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2772msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2773 2773
2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336 2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324
2775msgid "# P2P searches active" 2775msgid "# P2P searches active"
2776msgstr "" 2776msgstr ""
2777 2777
@@ -2784,63 +2784,63 @@ msgstr ""
2784msgid "# replies dropped due to type mismatch" 2784msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2785msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2785msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2786 2786
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921 2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2788#, fuzzy 2788#, fuzzy
2789msgid "# replies received for other peers" 2789msgid "# replies received for other peers"
2790msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2790msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2791 2791
2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935 2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2793msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2793msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2794msgstr "" 2794msgstr ""
2795 2795
2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2797msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2797msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2798msgstr "" 2798msgstr ""
2799 2799
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040 2800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2801#, fuzzy 2801#, fuzzy
2802msgid "# requests done for free (low load)" 2802msgid "# requests done for free (low load)"
2803msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2803msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2804 2804
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064 2805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2806msgid "# request dropped, priority insufficient" 2806msgid "# request dropped, priority insufficient"
2807msgstr "" 2807msgstr ""
2808 2808
2809#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074 2809#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2810#, fuzzy 2810#, fuzzy
2811msgid "# requests done for a price (normal load)" 2811msgid "# requests done for a price (normal load)"
2812msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2812msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2813 2813
2814#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 2814#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2815msgid "# GET requests received (from other peers)" 2815msgid "# GET requests received (from other peers)"
2816msgstr "" 2816msgstr ""
2817 2817
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187 2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2819#, fuzzy 2819#, fuzzy
2820msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2820msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2821msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2821msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2822 2822
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1207
2824#, fuzzy 2824#, fuzzy
2825msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2825msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2826msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2826msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2827 2827
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 2828#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2829#, fuzzy 2829#, fuzzy
2830msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2830msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2831msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2831msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2832 2832
2833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305 2833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1293
2834#, fuzzy 2834#, fuzzy
2835msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2835msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2836msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2836msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2837 2837
2838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 2838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1322
2839#, fuzzy 2839#, fuzzy
2840msgid "# P2P query messages received and processed" 2840msgid "# P2P query messages received and processed"
2841msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2841msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2842 2842
2843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701 2843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687
2844#, fuzzy 2844#, fuzzy
2845msgid "# migration stop messages sent" 2845msgid "# migration stop messages sent"
2846msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2846msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -2874,31 +2874,31 @@ msgstr ""
2874msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 2874msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2875msgstr "" 2875msgstr ""
2876 2876
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 2877#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481
2878#, fuzzy, c-format 2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2879msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2880msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2880msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2881 2881
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 2882#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539
2883msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 2883msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2884msgstr "" 2884msgstr ""
2885 2885
2886#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 2886#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2887#, fuzzy, c-format 2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2888msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2889msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 2889msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
2890 2890
2891#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 2891#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556
2892msgid "not indexed" 2892msgid "not indexed"
2893msgstr "" 2893msgstr ""
2894 2894
2895#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 2895#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571
2896#, fuzzy, c-format 2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2897msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2898msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2898msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
2899 2899
2900#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 2900#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2901#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494 2901#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:488
2902#, fuzzy 2902#, fuzzy
2903msgid "# client searches active" 2903msgid "# client searches active"
2904msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2904msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
@@ -2908,12 +2908,12 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2908msgid "# replies received for local clients" 2908msgid "# replies received for local clients"
2909msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2909msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2910 2910
2911#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 2911#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:321
2912#, fuzzy 2912#, fuzzy
2913msgid "# client searches received" 2913msgid "# client searches received"
2914msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 2914msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2915 2915
2916#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 2916#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:356
2917msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2917msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2918msgstr "" 2918msgstr ""
2919 2919
@@ -2922,149 +2922,149 @@ msgstr ""
2922msgid "# average retransmission delay (ms)" 2922msgid "# average retransmission delay (ms)"
2923msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 2923msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2924 2924
2925#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 2925#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:391
2926#, fuzzy 2926#, fuzzy
2927msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 2927msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2928msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" 2928msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2929 2929
2930#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 2930#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:420
2931#, fuzzy 2931#, fuzzy
2932msgid "# query messages sent to other peers" 2932msgid "# query messages sent to other peers"
2933msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 2933msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2934 2934
2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:469
2936msgid "# delay heap timeout" 2936msgid "# delay heap timeout"
2937msgstr "" 2937msgstr ""
2938 2938
2939#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 2939#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:476
2940#, fuzzy 2940#, fuzzy
2941msgid "# query plans executed" 2941msgid "# query plans executed"
2942msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2942msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2943 2943
2944#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 2944#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:538
2945#, fuzzy 2945#, fuzzy
2946msgid "# requests merged" 2946msgid "# requests merged"
2947msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2947msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2948 2948
2949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 2949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:544
2950#, fuzzy 2950#, fuzzy
2951msgid "# requests refreshed" 2951msgid "# requests refreshed"
2952msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2952msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2953 2953
2954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 2954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:597 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:681
2955#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761 2955#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:748
2956msgid "# query plan entries" 2956msgid "# query plan entries"
2957msgstr "" 2957msgstr ""
2958 2958
2959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:285
2960#, fuzzy 2960#, fuzzy
2961msgid "# Pending requests created" 2961msgid "# Pending requests created"
2962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2963 2963
2964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622 2964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:367 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:616
2965#, fuzzy 2965#, fuzzy
2966msgid "# Pending requests active" 2966msgid "# Pending requests active"
2967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2968 2968
2969#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:787 2969#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:779
2970#, fuzzy 2970#, fuzzy
2971msgid "# replies received and matched" 2971msgid "# replies received and matched"
2972msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2972msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2973 2973
2974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816 2974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:808
2975msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2975msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2976msgstr "" 2976msgstr ""
2977 2977
2978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832 2978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822
2979#, c-format 2979#, c-format
2980msgid "Unsupported block type %u\n" 2980msgid "Unsupported block type %u\n"
2981msgstr "" 2981msgstr ""
2982 2982
2983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847 2983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
2984#, fuzzy 2984#, fuzzy
2985msgid "# results found locally" 2985msgid "# results found locally"
2986msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 2986msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2987 2987
2988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969 2988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:953
2989msgid "# Datastore `PUT' failures" 2989msgid "# Datastore `PUT' failures"
2990msgstr "" 2990msgstr ""
2991 2991
2992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996 2992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:980
2993#, fuzzy 2993#, fuzzy
2994msgid "# storage requests dropped due to high load" 2994msgid "# storage requests dropped due to high load"
2995msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2995msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2996 2996
2997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 2997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1015
2998#, fuzzy 2998#, fuzzy
2999msgid "# Replies received from DHT" 2999msgid "# Replies received from DHT"
3000msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3000msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3001 3001
3002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124 3002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1106
3003#, c-format 3003#, c-format
3004msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 3004msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
3005msgstr "" 3005msgstr ""
3006 3006
3007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145 3007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1127
3008#, c-format 3008#, c-format
3009msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 3009msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
3010msgstr "" 3010msgstr ""
3011 3011
3012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 3012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174
3013msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3013msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
3014msgstr "" 3014msgstr ""
3015 3015
3016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206 3016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188
3017msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3017msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
3018msgstr "" 3018msgstr ""
3019 3019
3020#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215 3020#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197
3021msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3021msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
3022msgstr "" 3022msgstr ""
3023 3023
3024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231 3024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
3025msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3025msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
3026msgstr "" 3026msgstr ""
3027 3027
3028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248 3028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224
3029msgid "# on-demand blocks matched requests" 3029msgid "# on-demand blocks matched requests"
3030msgstr "" 3030msgstr ""
3031 3031
3032#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261 3032#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237
3033msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3033msgid "# on-demand lookups performed successfully"
3034msgstr "" 3034msgstr ""
3035 3035
3036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266 3036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242
3037msgid "# on-demand lookups failed" 3037msgid "# on-demand lookups failed"
3038msgstr "" 3038msgstr ""
3039 3039
3040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 3040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309
3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473 3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447
3042msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3042msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
3043msgstr "" 3043msgstr ""
3044 3044
3045#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 3045#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327
3046msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3046msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
3047msgstr "" 3047msgstr ""
3048 3048
3049#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 3049#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338
3050msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3050msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
3051msgstr "" 3051msgstr ""
3052 3052
3053#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450 3053#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424
3054msgid "# Datastore lookups initiated" 3054msgid "# Datastore lookups initiated"
3055msgstr "" 3055msgstr ""
3056 3056
3057#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534 3057#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
3058#, fuzzy 3058#, fuzzy
3059msgid "# GAP PUT messages received" 3059msgid "# GAP PUT messages received"
3060msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3060msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3061 3061
3062#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642 3062#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1610
3063#, fuzzy, c-format 3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3064msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
3065msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 3065msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
3066 3066
3067#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 3067#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
3068#, c-format 3068#, c-format
3069msgid "" 3069msgid ""
3070"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 3070"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr ""
3111msgid "Failed to connect to the GNS service!\n" 3111msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
3112msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3112msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3113 3113
3114#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216 3114#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:210
3115msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results." 3115msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
3116msgstr "" 3116msgstr ""
3117 3117
@@ -3452,6 +3452,14 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3452msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 3452msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
3453msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3453msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3454 3454
3455#: src/namestore/namestore_api.c:272 src/namestore/namestore_api.c:313
3456msgid "Namestore added record successfully"
3457msgstr ""
3458
3459#: src/namestore/namestore_api.c:281 src/namestore/namestore_api.c:322
3460msgid "Namestore failed to add record"
3461msgstr ""
3462
3455#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 3463#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
3456#, c-format 3464#, c-format
3457msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 3465msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
@@ -3763,150 +3771,149 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3763msgid "Could not access hostkey.\n" 3771msgid "Could not access hostkey.\n"
3764msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 3772msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3765 3773
3766#: src/testing/testing.c:214 3774#: src/testing/testing.c:204
3767msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 3775msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3768msgstr "" 3776msgstr ""
3769 3777
3770#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849 3778#: src/testing/testing.c:218 src/testing/testing.c:808
3771#, fuzzy 3779#, fuzzy
3772msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 3780msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3773msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 3781msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3774 3782
3775#: src/testing/testing.c:251 3783#: src/testing/testing.c:239
3776#, fuzzy 3784#, fuzzy
3777msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 3785msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3778msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3786msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3779 3787
3780#: src/testing/testing.c:252 3788#: src/testing/testing.c:240
3781#, fuzzy 3789#, fuzzy
3782msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 3790msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3783msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 3791msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
3784 3792
3785#: src/testing/testing.c:308 3793#: src/testing/testing.c:292
3786#, fuzzy, c-format 3794#, fuzzy, c-format
3787msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 3795msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3788msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3796msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3789 3797
3790#: src/testing/testing.c:315 3798#: src/testing/testing.c:299
3791#, fuzzy 3799#, fuzzy
3792msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 3800msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3793msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3801msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3794 3802
3795#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514 3803#: src/testing/testing.c:300 src/testing/testing.c:488
3796#, fuzzy 3804#, fuzzy
3797msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 3805msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3798msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3806msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3799 3807
3800#: src/testing/testing.c:378 3808#: src/testing/testing.c:360
3801#, fuzzy, c-format 3809#, fuzzy, c-format
3802msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 3810msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3803msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" 3811msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
3804 3812
3805#: src/testing/testing.c:382 3813#: src/testing/testing.c:364
3806#, fuzzy 3814#, fuzzy
3807msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 3815msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3808msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" 3816msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
3809 3817
3810#: src/testing/testing.c:392 3818#: src/testing/testing.c:374
3811#, fuzzy 3819#, fuzzy
3812msgid "Failed to get hostkey!\n" 3820msgid "Failed to get hostkey!\n"
3813msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 3821msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3814 3822
3815#: src/testing/testing.c:426 3823#: src/testing/testing.c:406
3816msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 3824msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3817msgstr "" 3825msgstr ""
3818 3826
3819#: src/testing/testing.c:506 3827#: src/testing/testing.c:480
3820#, fuzzy, c-format 3828#, fuzzy, c-format
3821msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 3829msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3822msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3830msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3823 3831
3824#: src/testing/testing.c:513 3832#: src/testing/testing.c:487
3825#, fuzzy 3833#, fuzzy
3826msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 3834msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3827msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" 3835msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
3828 3836
3829#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647 3837#: src/testing/testing.c:509 src/testing/testing.c:612
3830msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 3838msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3831msgstr "" 3839msgstr ""
3832 3840
3833#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648 3841#: src/testing/testing.c:510 src/testing/testing.c:613
3834#: src/testing/testing.c:668 3842#: src/testing/testing.c:633
3835msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" 3843msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3836msgstr "" 3844msgstr ""
3837 3845
3838#: src/testing/testing.c:617 3846#: src/testing/testing.c:582
3839msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 3847msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3840msgstr "" 3848msgstr ""
3841 3849
3842#: src/testing/testing.c:667 3850#: src/testing/testing.c:632
3843msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 3851msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3844msgstr "" 3852msgstr ""
3845 3853
3846#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724 3854#: src/testing/testing.c:653 src/testing/testing.c:685
3847msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 3855msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3848msgstr "" 3856msgstr ""
3849 3857
3850#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762 3858#: src/testing/testing.c:668 src/testing/testing.c:723
3851#, fuzzy 3859#, fuzzy
3852msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 3860msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3853msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 3861msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3854 3862
3855#: src/testing/testing.c:837 3863#: src/testing/testing.c:796
3856msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 3864msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3857msgstr "" 3865msgstr ""
3858 3866
3859#: src/testing/testing.c:1015 3867#: src/testing/testing.c:966
3860#, fuzzy, c-format 3868#, fuzzy, c-format
3861msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 3869msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3862msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3870msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3863 3871
3864#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278 3872#: src/testing/testing.c:1237 src/testing/testing_group.c:6278
3865#, fuzzy, c-format 3873#, fuzzy, c-format
3866msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 3874msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3867msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3875msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3868 3876
3869#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470 3877#: src/testing/testing.c:1322 src/testing/testing.c:1397
3870#: src/testing/testing.c:1608
3871#, fuzzy, c-format 3878#, fuzzy, c-format
3872msgid "Terminating peer `%4s'\n" 3879msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3873msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 3880msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
3874 3881
3875#: src/testing/testing.c:1560 3882#: src/testing/testing.c:1480
3876#, fuzzy, c-format 3883#, fuzzy, c-format
3877msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 3884msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3878msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 3885msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
3879 3886
3880#: src/testing/testing.c:1698 3887#: src/testing/testing.c:1610
3881msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 3888msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3882msgstr "" 3889msgstr ""
3883 3890
3884#: src/testing/testing.c:1706 3891#: src/testing/testing.c:1618
3885#, fuzzy 3892#, fuzzy
3886msgid "Failed to write new configuration to disk." 3893msgid "Failed to write new configuration to disk."
3887msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3894msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3888 3895
3889#: src/testing/testing.c:1737 3896#: src/testing/testing.c:1647
3890#, fuzzy, c-format 3897#, fuzzy, c-format
3891msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 3898msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3892msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 3899msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
3893 3900
3894#: src/testing/testing.c:1740 3901#: src/testing/testing.c:1650
3895#, fuzzy 3902#, fuzzy
3896msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 3903msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3897msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3904msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3898 3905
3899#: src/testing/testing.c:1895 3906#: src/testing/testing.c:1805
3900#, fuzzy 3907#, fuzzy
3901msgid "Peers failed to connect" 3908msgid "Peers failed to connect"
3902msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3909msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3903 3910
3904#: src/testing/testing.c:2035 3911#: src/testing/testing.c:1933
3905#, fuzzy 3912#, fuzzy
3906msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 3913msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3907msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" 3914msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
3908 3915
3909#: src/testing/testing.c:2274 3916#: src/testing/testing.c:2156
3910msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 3917msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3911msgstr "" 3918msgstr ""
3912 3919
@@ -4177,7 +4184,7 @@ msgstr ""
4177msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 4184msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
4178msgstr "" 4185msgstr ""
4179 4186
4180#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648 4187#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:650
4181#, fuzzy 4188#, fuzzy
4182msgid "Could not read hostkeys file!\n" 4189msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4183msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 4190msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
@@ -4862,17 +4869,17 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4862msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 4869msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4863msgstr "" 4870msgstr ""
4864 4871
4865#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971 4872#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1985
4866#, fuzzy 4873#, fuzzy
4867msgid "Failed to open UDP sockets\n" 4874msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4868msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4875msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4869 4876
4870#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054 4877#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2068
4871#, c-format 4878#, c-format
4872msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 4879msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4873msgstr "" 4880msgstr ""
4874 4881
4875#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098 4882#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2112
4876#, fuzzy, c-format 4883#, fuzzy, c-format
4877msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 4884msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4878msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4885msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -5112,49 +5119,44 @@ msgstr ""
5112"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 5119"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
5113"tập hợp các sự chọn được phép\n" 5120"tập hợp các sự chọn được phép\n"
5114 5121
5115#: src/util/connection.c:461 5122#: src/util/connection.c:460
5116#, fuzzy, c-format 5123#, fuzzy, c-format
5117msgid "Access denied to `%s'\n" 5124msgid "Access denied to `%s'\n"
5118msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 5125msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
5119 5126
5120#: src/util/connection.c:476 5127#: src/util/connection.c:475
5121#, c-format 5128#, c-format
5122msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 5129msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
5123msgstr "" 5130msgstr ""
5124 5131
5125#: src/util/connection.c:642 5132#: src/util/connection.c:629
5126#, fuzzy, c-format 5133#, fuzzy, c-format
5127msgid "" 5134msgid ""
5128"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 5135"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5129msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 5136msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
5130 5137
5131#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025 5138#: src/util/connection.c:821 src/util/connection.c:992
5132#, fuzzy, c-format 5139#, fuzzy, c-format
5133msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 5140msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
5134msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5141msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5135 5142
5136#: src/util/connection.c:862 5143#: src/util/connection.c:830
5137#, fuzzy, c-format 5144#, fuzzy, c-format
5138msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 5145msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
5139msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5146msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5140 5147
5141#: src/util/connection.c:1015 5148#: src/util/connection.c:983
5142#, fuzzy, c-format 5149#, fuzzy, c-format
5143msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 5150msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5144msgstr " Lỗi kết nối\n" 5151msgstr " Lỗi kết nối\n"
5145 5152
5146#: src/util/connection.c:1528 5153#: src/util/connection.c:1465
5147#, c-format 5154#, c-format
5148msgid "" 5155msgid ""
5149"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " 5156"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5150"failed (%p).\n" 5157"failed (%p).\n"
5151msgstr "" 5158msgstr ""
5152 5159
5153#: src/util/connection.c:1564
5154#, fuzzy, c-format
5155msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5156msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5157
5158#: src/util/container_bloomfilter.c:507 5160#: src/util/container_bloomfilter.c:507
5159#, c-format 5161#, c-format
5160msgid "" 5162msgid ""
@@ -5167,7 +5169,7 @@ msgstr ""
5167msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 5169msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
5168msgstr "" 5170msgstr ""
5169 5171
5170#: src/util/crypto_random.c:308 5172#: src/util/crypto_random.c:309
5171#, c-format 5173#, c-format
5172msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 5174msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
5173msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 5175msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
@@ -5356,12 +5358,12 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5356msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 5358msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5357msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5359msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5358 5360
5359#: src/util/helper.c:431 5361#: src/util/helper.c:432
5360#, fuzzy, c-format 5362#, fuzzy, c-format
5361msgid "Error writing to `%s': %s\n" 5363msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5362msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5364msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5363 5365
5364#: src/util/network.c:1204 5366#: src/util/network.c:1196
5365#, c-format 5367#, c-format
5366msgid "" 5368msgid ""
5367"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 5369"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -5389,10 +5391,15 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
5389msgid "stat (%s) failed: %s\n" 5391msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5390msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 5392msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
5391 5393
5392#: src/util/os_priority.c:117 5394#: src/util/os_priority.c:303
5393#, c-format 5395#, fuzzy, c-format
5394msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 5396msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
5395msgstr "" 5397msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5398
5399#: src/util/os_priority.c:304
5400#, fuzzy, c-format
5401msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
5402msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5396 5403
5397#: src/util/plugin.c:89 5404#: src/util/plugin.c:89
5398#, c-format 5405#, c-format
@@ -5469,11 +5476,11 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
5469msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 5476msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
5470msgstr "" 5477msgstr ""
5471 5478
5472#: src/util/scheduler.c:870 5479#: src/util/scheduler.c:866
5473msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 5480msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
5474msgstr "" 5481msgstr ""
5475 5482
5476#: src/util/scheduler.c:1000 5483#: src/util/scheduler.c:996
5477#, c-format 5484#, c-format
5478msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 5485msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
5479msgstr "" 5486msgstr ""
@@ -5856,6 +5863,10 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
5856msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5863msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5857 5864
5858#, fuzzy 5865#, fuzzy
5866#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
5867#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5868
5869#, fuzzy
5859#~ msgid "Could not access file: %s\n" 5870#~ msgid "Could not access file: %s\n"
5860#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 5871#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5861 5872