aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po3263
1 files changed, 1571 insertions, 1692 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4a088fcb0..053b11835 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-10-11 21:29+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2016-04-18 17:19+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:337 22#: src/arm/arm_api.c:336
23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
26#: src/arm/arm_monitor_api.c:321 26#: src/arm/arm_monitor_api.c:324
27msgid "" 27msgid ""
28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
29msgstr "" 29msgstr ""
@@ -38,143 +38,143 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 41#: src/arm/gnunet-arm.c:215 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1011
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:218 45#: src/arm/gnunet-arm.c:217
46#, fuzzy 46#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 50#: src/arm/gnunet-arm.c:219 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 55#: src/arm/gnunet-arm.c:221 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:224 59#: src/arm/gnunet-arm.c:223
60msgid "Request does not fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 63#: src/arm/gnunet-arm.c:225 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 68#: src/arm/gnunet-arm.c:227 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 73#: src/arm/gnunet-arm.c:243 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1039
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 78#: src/arm/gnunet-arm.c:245 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 83#: src/arm/gnunet-arm.c:247 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 88#: src/arm/gnunet-arm.c:249 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 93#: src/arm/gnunet-arm.c:251 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 98#: src/arm/gnunet-arm.c:253 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 103#: src/arm/gnunet-arm.c:255 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 108#: src/arm/gnunet-arm.c:257 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 113#: src/arm/gnunet-arm.c:259 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:262 118#: src/arm/gnunet-arm.c:261
119#, fuzzy, c-format 119#, fuzzy, c-format
120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 123#: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
127 127
128#: src/arm/gnunet-arm.c:297 128#: src/arm/gnunet-arm.c:295
129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335 132#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" 134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
136 136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:369 137#: src/arm/gnunet-arm.c:367
138#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
141 141
142#: src/arm/gnunet-arm.c:379 142#: src/arm/gnunet-arm.c:377
143#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
146 146
147#: src/arm/gnunet-arm.c:421 147#: src/arm/gnunet-arm.c:419
148#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
151 151
152#: src/arm/gnunet-arm.c:431 152#: src/arm/gnunet-arm.c:429
153#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156 156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:468 157#: src/arm/gnunet-arm.c:466
158#, fuzzy, c-format 158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:479 162#: src/arm/gnunet-arm.c:477
163#, fuzzy, c-format 163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" 164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166 166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:517 167#: src/arm/gnunet-arm.c:515
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:525 172#: src/arm/gnunet-arm.c:523
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:530 177#: src/arm/gnunet-arm.c:528
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
@@ -240,9 +240,8 @@ msgid "don't print status messages"
240msgstr "" 240msgstr ""
241 241
242#: src/arm/gnunet-arm.c:744 242#: src/arm/gnunet-arm.c:744
243#, fuzzy 243msgid "exit with error status if operation does not finish after DELAY"
244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 244msgstr ""
245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
246 245
247#: src/arm/gnunet-arm.c:746 246#: src/arm/gnunet-arm.c:746
248#, fuzzy 247#, fuzzy
@@ -270,65 +269,65 @@ msgstr ""
270msgid "Could not send list result to client\n" 269msgid "Could not send list result to client\n"
271msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 270msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
272 271
273#: src/arm/gnunet-service-arm.c:542 272#: src/arm/gnunet-service-arm.c:581
274#, fuzzy, c-format 273#, fuzzy, c-format
275msgid "Failed to start service `%s'\n" 274msgid "Failed to start service `%s'\n"
276msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 275msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
277 276
278#: src/arm/gnunet-service-arm.c:553 277#: src/arm/gnunet-service-arm.c:592
279#, fuzzy, c-format 278#, fuzzy, c-format
280msgid "Starting service `%s'\n" 279msgid "Starting service `%s'\n"
281msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 280msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
282 281
283#: src/arm/gnunet-service-arm.c:653 282#: src/arm/gnunet-service-arm.c:693
284#, fuzzy, c-format 283#, fuzzy, c-format
285msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 284msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
286msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 285msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
287 286
288#: src/arm/gnunet-service-arm.c:677 287#: src/arm/gnunet-service-arm.c:717
289#, c-format 288#, c-format
290msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 289msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
291msgstr "" 290msgstr ""
292 291
293#: src/arm/gnunet-service-arm.c:713 292#: src/arm/gnunet-service-arm.c:753
294#, c-format 293#, c-format
295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 294msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
296msgstr "" 295msgstr ""
297 296
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:853 297#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
299#, fuzzy, c-format 298#, fuzzy, c-format
300msgid "Preparing to stop `%s'\n" 299msgid "Preparing to stop `%s'\n"
301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 300msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
302 301
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1123 302#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1160
304#, fuzzy, c-format 303#, fuzzy, c-format
305msgid "Restarting service `%s'.\n" 304msgid "Restarting service `%s'.\n"
306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 305msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
307 306
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1281 307#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1324
309msgid "exit" 308msgid "exit"
310msgstr "" 309msgstr ""
311 310
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1286 311#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1329
313msgid "signal" 312msgid "signal"
314msgstr "" 313msgstr ""
315 314
316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1291 315#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1334
317#, fuzzy 316#, fuzzy
318msgid "unknown" 317msgid "unknown"
319msgstr "Lỗi không rõ" 318msgstr "Lỗi không rõ"
320 319
321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1297 320#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1340
322#, fuzzy, c-format 321#, fuzzy, c-format
323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 322msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 323msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
325 324
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1319 325#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1367
327#, c-format 326#, c-format
328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 327msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
329msgstr "" 328msgstr ""
330 329
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1334 330#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1384
332#, c-format 331#, c-format
333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 332msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
334msgstr "" 333msgstr ""
@@ -337,50 +336,50 @@ msgstr ""
337msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 336msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
338msgstr "" 337msgstr ""
339 338
340#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819 339#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822
341#, c-format 340#, c-format
342msgid "" 341msgid ""
343"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 342"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
344"%llu\n" 343"%llu\n"
345msgstr "" 344msgstr ""
346 345
347#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796 346#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799
348#, c-format 347#, c-format
349msgid "" 348msgid ""
350"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 349"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
351"%llu\n" 350"%llu\n"
352msgstr "" 351msgstr ""
353 352
354#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837 353#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840
355#, c-format 354#, c-format
356msgid "" 355msgid ""
357"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 356"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
358"%llu\n" 357"%llu\n"
359msgstr "" 358msgstr ""
360 359
361#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 360#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
362msgid "solver to use" 361msgid "solver to use"
363msgstr "" 362msgstr ""
364 363
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 364#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
366#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 365#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:927
367msgid "experiment to use" 366msgid "experiment to use"
368msgstr "" 367msgstr ""
369 368
370#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 369#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299
371msgid "be verbose" 370msgid "be verbose"
372msgstr "xuất chi tiết" 371msgstr "xuất chi tiết"
373 372
374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 373#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302
375#, fuzzy 374#, fuzzy
376msgid "print logging" 375msgid "print logging"
377msgstr "Theo dõi" 376msgstr "Theo dõi"
378 377
379#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302 378#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305
380msgid "save logging to disk" 379msgid "save logging to disk"
381msgstr "" 380msgstr ""
382 381
383#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305 382#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3308
384msgid "disable normalization" 383msgid "disable normalization"
385msgstr "" 384msgstr ""
386 385
@@ -429,10 +428,10 @@ msgstr ""
429#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 428#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532
430#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 429#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582
431#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 430#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141
432#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630 431#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629
433#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664 432#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663
434#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698 433#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697
435#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732 434#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731
436#, fuzzy, c-format 435#, fuzzy, c-format
437msgid "Invalid %s configuration %f \n" 436msgid "Invalid %s configuration %f \n"
438msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 437msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -506,12 +505,12 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
506msgid "Initialization failed, shutdown\n" 505msgid "Initialization failed, shutdown\n"
507msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 506msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
508 507
509#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:834 508#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837
510#, fuzzy 509#, fuzzy
511msgid "Stop logging\n" 510msgid "Stop logging\n"
512msgstr "Theo dõi" 511msgstr "Theo dõi"
513 512
514#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:885 513#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:888
515#, fuzzy, c-format 514#, fuzzy, c-format
516msgid "Start logging `%s'\n" 515msgid "Start logging `%s'\n"
517msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 516msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -523,138 +522,136 @@ msgid ""
523"= %u KiB/s\n" 522"= %u KiB/s\n"
524msgstr "" 523msgstr ""
525 524
526#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289 525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:307
527#, c-format 526#, c-format
528msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 527msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
529msgstr "" 528msgstr ""
530 529
531#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293 530#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:311
532#, c-format 531#, c-format
533msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" 532msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
534msgstr "" 533msgstr ""
535 534
536#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 535#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:395
537#, fuzzy, c-format 536#, fuzzy, c-format
538msgid "" 537msgid ""
539"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 538"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
540"s, %s\n" 539"s, %s\n"
541msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 540msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
542 541
543#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 542#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
544msgid "active " 543msgid "active "
545msgstr "" 544msgstr ""
546 545
547#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 546#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:402
548msgid "inactive " 547msgid "inactive "
549msgstr "" 548msgstr ""
550 549
551#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483 550#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
552#, fuzzy, c-format 551#, fuzzy, c-format
553msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 552msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
554msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 553msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
555 554
556#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 555#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:705
557#, c-format 556#, c-format
558msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 557msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
559msgstr "" 558msgstr ""
560 559
561#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 560#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761
562#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:850 561#: src/transport/gnunet-transport.c:1797
563#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 562#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:523
564#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
565#, fuzzy, c-format
566msgid "Service `%s' is not running\n"
567msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
568
569#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899
570#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
571#, fuzzy, c-format 563#, fuzzy, c-format
572msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 564msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
573msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 565msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
574 566
575#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:773
576#, c-format 568#, c-format
577msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 569msgid "Please select one operation: %s or %s or %s or %s or %s\n"
578msgstr "" 570msgstr ""
579 571
580#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780 572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:795 src/ats-tool/gnunet-ats.c:821
581#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854 573#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:850 src/ats-tool/gnunet-ats.c:896
582#, fuzzy 574#, fuzzy
583msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 575msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
584msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 576msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
585 577
586#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 578#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:806 src/ats-tool/gnunet-ats.c:833
587#, fuzzy 579#, fuzzy
588msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 580msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
589msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 581msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
590 582
591#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 583#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
592#, fuzzy 584#, fuzzy
593msgid "No preference type given!\n" 585msgid "No preference type given!\n"
594msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 586msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
595 587
596#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827 588#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:869
597#, fuzzy 589#, fuzzy
598msgid "No peer given!\n" 590msgid "No peer given!\n"
599msgstr "chưa đưa ra tên" 591msgstr "chưa đưa ra tên"
600 592
601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845 593#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:887
602msgid "Valid type required\n" 594msgid "Valid type required\n"
603msgstr "" 595msgstr ""
604 596
605#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:949
606msgid "get list of active addresses currently used" 598msgid "get list of active addresses currently used"
607msgstr "" 599msgstr ""
608 600
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918 601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:951
610msgid "get list of all active addresses" 602msgid "get list of all active addresses"
611msgstr "" 603msgstr ""
612 604
613#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921 605#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:954
606#, fuzzy
607msgid "connect to PEER"
608msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
609
610#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:957
614#, fuzzy 611#, fuzzy
615msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 612msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
616msgstr "không quyết định các tên máy" 613msgstr "không quyết định các tên máy"
617 614
618#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923 615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:959
619msgid "monitor mode" 616msgid "monitor mode"
620msgstr "" 617msgstr ""
621 618
622#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 619#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:961
623#, fuzzy 620#, fuzzy
624msgid "set preference for the given peer" 621msgid "set preference for the given peer"
625msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 622msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
626 623
627#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:963
628msgid "print all configured quotas" 625msgid "print all configured quotas"
629msgstr "" 626msgstr ""
630 627
631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929 628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:965
632msgid "peer id" 629msgid "peer id"
633msgstr "" 630msgstr ""
634 631
635#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 632#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:968
636msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 633msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
637msgstr "" 634msgstr ""
638 635
639#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934 636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:970
640msgid "preference value" 637msgid "preference value"
641msgstr "" 638msgstr ""
642 639
643#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937 640#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:973
644msgid "verbose output (include ATS address properties)" 641msgid "verbose output (include ATS address properties)"
645msgstr "" 642msgstr ""
646 643
647#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944 644#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
648#, fuzzy 645#, fuzzy
649msgid "Print information about ATS state" 646msgid "Print information about ATS state"
650msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 647msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
651 648
652#: src/cadet/gnunet-cadet.c:460 649#: src/cadet/gnunet-cadet.c:458
653#, fuzzy, c-format 650#, fuzzy, c-format
654msgid "Invalid target `%s'\n" 651msgid "Invalid target `%s'\n"
655msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 652msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
656 653
657#: src/cadet/gnunet-cadet.c:737 654#: src/cadet/gnunet-cadet.c:736
658#, fuzzy, c-format 655#, fuzzy, c-format
659msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 656msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
660msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 657msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -664,80 +661,85 @@ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
664msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 661msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
665msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 662msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
666 663
667#: src/cadet/gnunet-cadet.c:846 664#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
668msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" 665msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n"
669msgstr "" 666msgstr ""
670 667
671#: src/cadet/gnunet-cadet.c:943 668#: src/cadet/gnunet-cadet.c:941
672#, fuzzy 669#, fuzzy
673msgid "provide information about a particular connection" 670msgid "provide information about a particular connection"
674msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 671msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
675 672
676#: src/cadet/gnunet-cadet.c:946 673#: src/cadet/gnunet-cadet.c:944
677msgid "activate echo mode" 674msgid "activate echo mode"
678msgstr "" 675msgstr ""
679 676
680#: src/cadet/gnunet-cadet.c:949 677#: src/cadet/gnunet-cadet.c:947
681msgid "dump debug information to STDERR" 678msgid "dump debug information to STDERR"
682msgstr "" 679msgstr ""
683 680
684#: src/cadet/gnunet-cadet.c:955 681#: src/cadet/gnunet-cadet.c:953
685msgid "port to listen to (default; 0)" 682msgid "port to listen to (default; 0)"
686msgstr "" 683msgstr ""
687 684
688#: src/cadet/gnunet-cadet.c:958 685#: src/cadet/gnunet-cadet.c:956
689#, fuzzy 686#, fuzzy
690msgid "provide information about a patricular peer" 687msgid "provide information about a patricular peer"
691msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 688msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
692 689
693#: src/cadet/gnunet-cadet.c:961 690#: src/cadet/gnunet-cadet.c:959
694#, fuzzy 691#, fuzzy
695msgid "provide information about all peers" 692msgid "provide information about all peers"
696msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 693msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
697 694
698#: src/cadet/gnunet-cadet.c:964 695#: src/cadet/gnunet-cadet.c:962
699#, fuzzy 696#, fuzzy
700msgid "provide information about a particular tunnel" 697msgid "provide information about a particular tunnel"
701msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 698msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
702 699
703#: src/cadet/gnunet-cadet.c:967 700#: src/cadet/gnunet-cadet.c:965
704#, fuzzy 701#, fuzzy
705msgid "provide information about all tunnels" 702msgid "provide information about all tunnels"
706msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 703msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
707 704
708#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:543 705#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:561
709msgid "Wrong CORE service\n" 706msgid "Wrong CORE service\n"
710msgstr "" 707msgstr ""
711 708
712#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:478 709#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:496
713#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:610 710#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:608
714#, fuzzy 711#, fuzzy
715msgid "number of peers in consensus" 712msgid "number of peers in consensus"
716msgstr "số lần lặp lại" 713msgstr "số lần lặp lại"
717 714
718#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:481 715#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:499
719msgid "" 716msgid ""
720"how many peers (random selection without replacement) receive one value?" 717"how many peers (random selection without replacement) receive one value?"
721msgstr "" 718msgstr ""
722 719
723#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:484 720#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:502
724#: src/set/gnunet-set-profiler.c:356 src/set/gnunet-set-profiler.c:359 721#: src/set/gnunet-set-profiler.c:374 src/set/gnunet-set-profiler.c:377
725#: src/set/gnunet-set-profiler.c:362 722#: src/set/gnunet-set-profiler.c:380
726#, fuzzy 723#, fuzzy
727msgid "number of values" 724msgid "number of values"
728msgstr "số lần lặp lại" 725msgstr "số lần lặp lại"
729 726
730#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:487 727#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:505
731#, fuzzy 728#, fuzzy
732msgid "consensus timeout" 729msgid "consensus timeout"
733msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 730msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
734 731
735#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:490 732#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:508
736msgid "delay until consensus starts" 733msgid "delay until consensus starts"
737msgstr "" 734msgstr ""
738 735
739#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:493 736#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:511
740#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:625 737#: src/set/gnunet-set-profiler.c:386
738msgid "write statistics to file"
739msgstr ""
740
741#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:514
742#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:623
741msgid "be more verbose (print received values)" 743msgid "be more verbose (print received values)"
742msgstr "" 744msgstr ""
743 745
@@ -977,46 +979,46 @@ msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
977msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 979msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
978msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 980msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
979 981
980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175 982#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1171
981#, fuzzy, c-format 983#, fuzzy, c-format
982msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 984msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
983msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 985msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
984 986
985#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188 987#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1184
986#, fuzzy, c-format 988#, fuzzy, c-format
987msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 989msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
988msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 990msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
989 991
990#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 992#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1219
991#, fuzzy 993#, fuzzy
992msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 994msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
993msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 995msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
994 996
995#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247 997#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1243
996#, fuzzy 998#, fuzzy
997msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 999msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
998msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1000msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
999 1001
1000#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 1002#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
1001msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1003msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1002msgstr "" 1004msgstr ""
1003 1005
1004#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 1006#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1272
1005msgid "sets the LINE to use for the phone" 1007msgid "sets the LINE to use for the phone"
1006msgstr "" 1008msgstr ""
1007 1009
1008#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302 1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1298
1009msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1011msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1010msgstr "" 1012msgstr ""
1011 1013
1012#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121 1014#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:119
1013#, c-format 1015#, c-format
1014msgid "" 1016msgid ""
1015"\n" 1017"\n"
1016"End of transmission. Have a GNU day.\n" 1018"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1017msgstr "" 1019msgstr ""
1018 1020
1019#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149 1021#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145
1020#, c-format 1022#, c-format
1021msgid "" 1023msgid ""
1022"\n" 1024"\n"
@@ -1024,20 +1026,25 @@ msgid ""
1024"settings are working..." 1026"settings are working..."
1025msgstr "" 1027msgstr ""
1026 1028
1027#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215 1029#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:211
1028#, c-format 1030#, c-format
1029msgid "" 1031msgid ""
1030"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " 1032"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1031"played back to you..." 1033"played back to you..."
1032msgstr "" 1034msgstr ""
1033 1035
1034#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 1036#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:244
1035#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 1037#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:520
1036#: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1037#: src/template/gnunet-template.c:70 1038#: src/template/gnunet-template.c:70
1038msgid "help text" 1039msgid "help text"
1039msgstr "" 1040msgstr ""
1040 1041
1042#: src/conversation/gnunet_gst.c:630
1043#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1044#, c-format
1045msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1046msgstr ""
1047
1041#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318 1048#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:318
1042#, fuzzy, c-format 1049#, fuzzy, c-format
1043msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1050msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
@@ -1104,11 +1111,6 @@ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1104msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1111msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1105msgstr "" 1112msgstr ""
1106 1113
1107#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357
1108#, c-format
1109msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1110msgstr ""
1111
1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 1114#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
1113#, fuzzy, c-format 1115#, fuzzy, c-format
1114msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" 1116msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
@@ -1198,68 +1200,68 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1198msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1200msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1199msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1201msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1200 1202
1201#: src/core/core_api.c:726 1203#: src/core/core_api.c:725
1202msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1204msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1203msgstr "" 1205msgstr ""
1204 1206
1205#: src/core/gnunet-core.c:92 1207#: src/core/gnunet-core.c:90
1206#, fuzzy 1208#, fuzzy
1207msgid "fresh connection" 1209msgid "fresh connection"
1208msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1210msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1209 1211
1210#: src/core/gnunet-core.c:95 1212#: src/core/gnunet-core.c:93
1211msgid "key sent" 1213msgid "key sent"
1212msgstr "" 1214msgstr ""
1213 1215
1214#: src/core/gnunet-core.c:98 1216#: src/core/gnunet-core.c:96
1215#, fuzzy 1217#, fuzzy
1216msgid "key received" 1218msgid "key received"
1217msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối" 1219msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
1218 1220
1219#: src/core/gnunet-core.c:101 1221#: src/core/gnunet-core.c:99
1220#, fuzzy 1222#, fuzzy
1221msgid "connection established" 1223msgid "connection established"
1222msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1224msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1223 1225
1224#: src/core/gnunet-core.c:104 1226#: src/core/gnunet-core.c:102
1225msgid "rekeying" 1227msgid "rekeying"
1226msgstr "" 1228msgstr ""
1227 1229
1228#: src/core/gnunet-core.c:107 1230#: src/core/gnunet-core.c:105
1229#, fuzzy 1231#, fuzzy
1230msgid "disconnected" 1232msgid "disconnected"
1231msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1233msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
1232 1234
1233#: src/core/gnunet-core.c:114 1235#: src/core/gnunet-core.c:112
1234msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)" 1236msgid "Connection to CORE service lost (reconnecting)"
1235msgstr "" 1237msgstr ""
1236 1238
1237#: src/core/gnunet-core.c:117 1239#: src/core/gnunet-core.c:115
1238#, fuzzy 1240#, fuzzy
1239msgid "unknown state" 1241msgid "unknown state"
1240msgstr "Lỗi không rõ" 1242msgstr "Lỗi không rõ"
1241 1243
1242#: src/core/gnunet-core.c:122 1244#: src/core/gnunet-core.c:120
1243#, c-format 1245#, c-format
1244msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1246msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1245msgstr "" 1247msgstr ""
1246 1248
1247#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 1249#: src/core/gnunet-core.c:144 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791
1248#, fuzzy, c-format 1250#, fuzzy, c-format
1249msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1251msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1250msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1252msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1251 1253
1252#: src/core/gnunet-core.c:157 1254#: src/core/gnunet-core.c:155
1253#, fuzzy 1255#, fuzzy
1254msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1256msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1255msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1257msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1256 1258
1257#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154 1259#: src/core/gnunet-core.c:177 src/transport/gnunet-transport.c:2008
1258#, fuzzy 1260#, fuzzy
1259msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1261msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1260msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1262msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1261 1263
1262#: src/core/gnunet-core.c:188 1264#: src/core/gnunet-core.c:186
1263#, fuzzy 1265#, fuzzy
1264msgid "Print information about connected peers." 1266msgid "Print information about connected peers."
1265msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1267msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1274,17 +1276,17 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1274msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1276msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1275msgstr "" 1277msgstr ""
1276 1278
1277#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:379 1279#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:380
1278#, fuzzy 1280#, fuzzy
1279msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1281msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1280msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1282msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1281 1283
1282#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:497 1284#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:498
1283#, fuzzy 1285#, fuzzy
1284msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1286msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1285msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1287msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1286 1288
1287#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:562 1289#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:561
1288#, fuzzy, c-format 1290#, fuzzy, c-format
1289msgid "# bytes of messages of type %u received" 1291msgid "# bytes of messages of type %u received"
1290msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1292msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
@@ -1332,7 +1334,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1332msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1334msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1333 1335
1334#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
1335#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 1337#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1081
1336#, fuzzy 1338#, fuzzy
1337msgid "# PING messages received" 1339msgid "# PING messages received"
1338msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1340msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -1342,102 +1344,95 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1342msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1344msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1343msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1345msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1344 1346
1345#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 1347#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1091
1346#, c-format
1347msgid ""
1348"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1349"%s'\n"
1350msgstr ""
1351
1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093
1353#, fuzzy 1348#, fuzzy
1354msgid "# PONG messages created" 1349msgid "# PONG messages created"
1355msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1350msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1356 1351
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1118
1358#, fuzzy 1353#, fuzzy
1359msgid "# sessions terminated by timeout" 1354msgid "# sessions terminated by timeout"
1360msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1355msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1361 1356
1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1131
1363#, fuzzy 1358#, fuzzy
1364msgid "# keepalive messages sent" 1359msgid "# keepalive messages sent"
1365msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1360msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1366 1361
1367#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 1362#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1202
1368#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1392 1363#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1404
1369#, fuzzy 1364#, fuzzy
1370msgid "# PONG messages received" 1365msgid "# PONG messages received"
1371msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1366msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1372 1367
1373#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213 1368#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1209
1374#, fuzzy 1369#, fuzzy
1375msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1370msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1376msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1371msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1377 1372
1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 1373#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1214
1379#, fuzzy 1374#, fuzzy
1380msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1375msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1381msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1376msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1382 1377
1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254 1378#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1384#, fuzzy 1379#, fuzzy
1385msgid "# PONG messages decrypted" 1380msgid "# PONG messages decrypted"
1386msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1381msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1387 1382
1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292 1383#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1288
1389#, fuzzy 1384#, fuzzy
1390msgid "# session keys confirmed via PONG" 1385msgid "# session keys confirmed via PONG"
1391msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1386msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1392 1387
1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 1388#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
1394#, fuzzy 1389#, fuzzy
1395msgid "# timeouts prevented via PONG" 1390msgid "# timeouts prevented via PONG"
1396msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1391msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1397 1392
1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 1393#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
1399#, fuzzy 1394#, fuzzy
1400msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1395msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1401msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1396msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1402 1397
1403#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466 1398#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1462
1404#, fuzzy 1399#, fuzzy
1405msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1400msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1406msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1401msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1407 1402
1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474 1403#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1470
1409#, c-format 1404#, c-format
1410msgid "" 1405msgid ""
1411"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1406"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1412msgstr "" 1407msgstr ""
1413 1408
1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477 1409#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1415#, fuzzy 1410#, fuzzy
1416msgid "# sessions terminated by key expiration" 1411msgid "# sessions terminated by key expiration"
1417msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1412msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1418 1413
1419#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535 1414#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1531
1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561 1415#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1557
1421#, fuzzy 1416#, fuzzy
1422msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1417msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1423msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1418msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1424 1419
1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548 1420#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1544
1426#, fuzzy 1421#, fuzzy
1427msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1422msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1428msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1423msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1429 1424
1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590 1425#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1586
1431#, fuzzy 1426#, fuzzy
1432msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1427msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1433msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1428msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1434 1429
1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598 1430#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1594
1436#, fuzzy 1431#, fuzzy
1437msgid "# bytes of payload decrypted" 1432msgid "# bytes of payload decrypted"
1438msgstr "# các byte đã giải mã" 1433msgstr "# các byte đã giải mã"
1439 1434
1440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 1435#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
1441#, fuzzy 1436#, fuzzy
1442msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1437msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1443msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1438msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -1448,7 +1443,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1448msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 1443msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
1449 1444
1450#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199 1445#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:199
1451#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:384 1446#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:387
1452msgid "# neighbour entries allocated" 1447msgid "# neighbour entries allocated"
1453msgstr "" 1448msgstr ""
1454 1449
@@ -1456,35 +1451,35 @@ msgstr ""
1456msgid "# encrypted bytes given to transport" 1451msgid "# encrypted bytes given to transport"
1457msgstr "" 1452msgstr ""
1458 1453
1459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:470 1454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:486
1460#, c-format 1455#, c-format
1461msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1456msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1462msgstr "" 1457msgstr ""
1463 1458
1464#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 1459#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253
1465#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:339 1460#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:337
1466#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660 1461#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725 1462#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:867
1468#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 1463#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:657 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1718
1469#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1464#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:615
1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1465#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727
1471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 1466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:720
1472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763 1467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:728
1473#, fuzzy 1468#, fuzzy
1474msgid "# peers connected" 1469msgid "# peers connected"
1475msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1470msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1476 1471
1477#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 1472#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:284
1478#, fuzzy 1473#, fuzzy
1479msgid "# type map refreshes sent" 1474msgid "# type map refreshes sent"
1480msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" 1475msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
1481 1476
1482#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 1477#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:403
1483#, fuzzy 1478#, fuzzy
1484msgid "# outdated typemap confirmations received" 1479msgid "# outdated typemap confirmations received"
1485msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1480msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
1486 1481
1487#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:416 1482#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
1488#, fuzzy 1483#, fuzzy
1489msgid "# valid typemap confirmations received" 1484msgid "# valid typemap confirmations received"
1490msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 1485msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
@@ -1500,7 +1495,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1500msgstr "" 1495msgstr ""
1501 1496
1502#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 1497#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294
1503#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:866 1498#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:863
1504#, fuzzy 1499#, fuzzy
1505msgid "# bytes stored" 1500msgid "# bytes stored"
1506msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1501msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -1552,9 +1547,9 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1552#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41 1547#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:65 src/mysql/mysql.c:41
1553#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 1548#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
1554#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 1549#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
1555#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 1550#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:53
1556#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 1551#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
1557#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 1552#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:53
1558#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 1553#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
1559#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50 1554#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:50
1560#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 1555#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
@@ -1562,7 +1557,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1562#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1557#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1563#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1558#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1564#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1559#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1565#: src/include/gnunet_common.h:671 src/include/gnunet_common.h:680 1560#: src/include/gnunet_common.h:676 src/include/gnunet_common.h:685
1566#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1561#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1567#, c-format 1562#, c-format
1568msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1563msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -1575,293 +1570,293 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1575msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1570msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1576msgstr "" 1571msgstr ""
1577 1572
1578#: src/datastore/datastore_api.c:310 1573#: src/datastore/datastore_api.c:308
1579msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 1574msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
1580msgstr "" 1575msgstr ""
1581 1576
1582#: src/datastore/datastore_api.c:395 1577#: src/datastore/datastore_api.c:392
1583msgid "# queue entry timeouts" 1578msgid "# queue entry timeouts"
1584msgstr "" 1579msgstr ""
1585 1580
1586#: src/datastore/datastore_api.c:450 1581#: src/datastore/datastore_api.c:447
1587msgid "# queue overflows" 1582msgid "# queue overflows"
1588msgstr "" 1583msgstr ""
1589 1584
1590#: src/datastore/datastore_api.c:478 1585#: src/datastore/datastore_api.c:475
1591#, fuzzy 1586#, fuzzy
1592msgid "# queue entries created" 1587msgid "# queue entries created"
1593msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 1588msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
1594 1589
1595#: src/datastore/datastore_api.c:498 1590#: src/datastore/datastore_api.c:495
1596#, fuzzy 1591#, fuzzy
1597msgid "# Requests dropped from datastore queue" 1592msgid "# Requests dropped from datastore queue"
1598msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1593msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1599 1594
1600#: src/datastore/datastore_api.c:540 1595#: src/datastore/datastore_api.c:536
1601#, fuzzy 1596#, fuzzy
1602msgid "# datastore connections (re)created" 1597msgid "# datastore connections (re)created"
1603msgstr "# các kết nối dht" 1598msgstr "# các kết nối dht"
1604 1599
1605#: src/datastore/datastore_api.c:628 1600#: src/datastore/datastore_api.c:624
1606#, fuzzy 1601#, fuzzy
1607msgid "# transmission request failures" 1602msgid "# transmission request failures"
1608msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1603msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
1609 1604
1610#: src/datastore/datastore_api.c:652 1605#: src/datastore/datastore_api.c:648
1611#, fuzzy 1606#, fuzzy
1612msgid "# bytes sent to datastore" 1607msgid "# bytes sent to datastore"
1613msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1608msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1614 1609
1615#: src/datastore/datastore_api.c:794 1610#: src/datastore/datastore_api.c:790
1616#, fuzzy 1611#, fuzzy
1617msgid "Failed to receive status response from database." 1612msgid "Failed to receive status response from database."
1618msgstr "" 1613msgstr ""
1619"\n" 1614"\n"
1620"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1615"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1621 1616
1622#: src/datastore/datastore_api.c:808 1617#: src/datastore/datastore_api.c:804
1623msgid "Error reading response from datastore service" 1618msgid "Error reading response from datastore service"
1624msgstr "" 1619msgstr ""
1625 1620
1626#: src/datastore/datastore_api.c:820 src/datastore/datastore_api.c:826 1621#: src/datastore/datastore_api.c:816 src/datastore/datastore_api.c:822
1627#, fuzzy 1622#, fuzzy
1628msgid "Invalid error message received from datastore service" 1623msgid "Invalid error message received from datastore service"
1629msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1624msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1630 1625
1631#: src/datastore/datastore_api.c:830 1626#: src/datastore/datastore_api.c:826
1632#, fuzzy 1627#, fuzzy
1633msgid "# status messages received" 1628msgid "# status messages received"
1634msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1629msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1635 1630
1636#: src/datastore/datastore_api.c:909 1631#: src/datastore/datastore_api.c:905
1637#, fuzzy 1632#, fuzzy
1638msgid "# PUT requests executed" 1633msgid "# PUT requests executed"
1639msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1634msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1640 1635
1641#: src/datastore/datastore_api.c:975 1636#: src/datastore/datastore_api.c:971
1642#, fuzzy 1637#, fuzzy
1643msgid "# RESERVE requests executed" 1638msgid "# RESERVE requests executed"
1644msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1639msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1645 1640
1646#: src/datastore/datastore_api.c:1036 1641#: src/datastore/datastore_api.c:1032
1647msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 1642msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
1648msgstr "" 1643msgstr ""
1649 1644
1650#: src/datastore/datastore_api.c:1096 1645#: src/datastore/datastore_api.c:1092
1651#, fuzzy 1646#, fuzzy
1652msgid "# UPDATE requests executed" 1647msgid "# UPDATE requests executed"
1653msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1648msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1654 1649
1655#: src/datastore/datastore_api.c:1160 1650#: src/datastore/datastore_api.c:1156
1656#, fuzzy 1651#, fuzzy
1657msgid "# REMOVE requests executed" 1652msgid "# REMOVE requests executed"
1658msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1653msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1659 1654
1660#: src/datastore/datastore_api.c:1264 1655#: src/datastore/datastore_api.c:1260
1661#, fuzzy 1656#, fuzzy
1662msgid "# Results received" 1657msgid "# Results received"
1663msgstr "# các kết quả dht được nhận" 1658msgstr "# các kết quả dht được nhận"
1664 1659
1665#: src/datastore/datastore_api.c:1331 1660#: src/datastore/datastore_api.c:1327
1666msgid "# GET REPLICATION requests executed" 1661msgid "# GET REPLICATION requests executed"
1667msgstr "" 1662msgstr ""
1668 1663
1669#: src/datastore/datastore_api.c:1394 1664#: src/datastore/datastore_api.c:1390
1670msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 1665msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
1671msgstr "" 1666msgstr ""
1672 1667
1673#: src/datastore/datastore_api.c:1463 1668#: src/datastore/datastore_api.c:1459
1674#, fuzzy 1669#, fuzzy
1675msgid "# GET requests executed" 1670msgid "# GET requests executed"
1676msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1671msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1677 1672
1678#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114 1673#: src/datastore/gnunet-datastore.c:113
1679#, fuzzy, c-format 1674#, fuzzy, c-format
1680msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" 1675msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1681msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1676msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1682 1677
1683#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200 1678#: src/datastore/gnunet-datastore.c:199
1684#, c-format 1679#, c-format
1685msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" 1680msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1686msgstr "" 1681msgstr ""
1687 1682
1688#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246 1683#: src/datastore/gnunet-datastore.c:245
1689msgid "" 1684msgid ""
1690"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will " 1685"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1691"merge that datastore into our current datastore" 1686"merge that datastore into our current datastore"
1692msgstr "" 1687msgstr ""
1693 1688
1694#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255 1689#: src/datastore/gnunet-datastore.c:254
1695#, fuzzy 1690#, fuzzy
1696msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1691msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1697msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1692msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1698 1693
1699#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:372 1694#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:370
1700#, fuzzy 1695#, fuzzy
1701msgid "# bytes expired" 1696msgid "# bytes expired"
1702msgstr "# các byte được nhận" 1697msgstr "# các byte được nhận"
1703 1698
1704#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:447 1699#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:444
1705msgid "# bytes purged (low-priority)" 1700msgid "# bytes purged (low-priority)"
1706msgstr "" 1701msgstr ""
1707 1702
1708#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:505 1703#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:502
1709#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1704#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:221
1710msgid "Transmission to client failed!\n" 1705msgid "Transmission to client failed!\n"
1711msgstr "" 1706msgstr ""
1712 1707
1713#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:536 1708#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:533
1714#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1709#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:260
1715msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1710msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1716msgstr "" 1711msgstr ""
1717 1712
1718#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:652 1713#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:649
1719msgid "# results found" 1714msgid "# results found"
1720msgstr "" 1715msgstr ""
1721 1716
1722#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 1717#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
1723#, c-format 1718#, c-format
1724msgid "" 1719msgid ""
1725"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1720"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1726"%llu bytes\n" 1721"%llu bytes\n"
1727msgstr "" 1722msgstr ""
1728 1723
1729#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 1724#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705
1730#, c-format 1725#, c-format
1731msgid "" 1726msgid ""
1732"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1727"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1733"bytes)\n" 1728"bytes)\n"
1734msgstr "" 1729msgstr ""
1735 1730
1736#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 1731#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:709
1737msgid "" 1732msgid ""
1738"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1733"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1739"cache size" 1734"cache size"
1740msgstr "" 1735msgstr ""
1741 1736
1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717 1737#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:715
1743msgid "Insufficient space to satisfy request" 1738msgid "Insufficient space to satisfy request"
1744msgstr "" 1739msgstr ""
1745 1740
1746#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723 1741#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:721
1747#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:779 1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:776
1748#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1035 1743#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1037
1749#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630 1744#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1670
1750msgid "# reserved" 1745msgid "# reserved"
1751msgstr "" 1746msgstr ""
1752 1747
1753#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:793 1748#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:790
1754msgid "Could not find matching reservation" 1749msgid "Could not find matching reservation"
1755msgstr "" 1750msgstr ""
1756 1751
1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879 1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:877
1758#, c-format 1753#, c-format
1759msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1754msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1760msgstr "" 1755msgstr ""
1761 1756
1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 1757#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1092
1763#, fuzzy 1758#, fuzzy
1764msgid "# GET requests received" 1759msgid "# GET requests received"
1765msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1760msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1766 1761
1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1101 1762#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1105
1768#, fuzzy 1763#, fuzzy
1769msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1764msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1770msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1765msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1771 1766
1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141 1767#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1153
1773#, fuzzy 1768#, fuzzy
1774msgid "# UPDATE requests received" 1769msgid "# UPDATE requests received"
1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1770msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1776 1771
1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1170 1772#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1185
1778#, fuzzy 1773#, fuzzy
1779msgid "# GET REPLICATION requests received" 1774msgid "# GET REPLICATION requests received"
1780msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1781 1776
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204 1777#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1221
1783#, fuzzy 1778#, fuzzy
1784msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1779msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1785msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1780msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1786 1781
1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233 1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1267
1788msgid "Content not found" 1783msgid "Content not found"
1789msgstr "" 1784msgstr ""
1790 1785
1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1244 1786#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
1792msgid "# bytes removed (explicit request)" 1787msgid "# bytes removed (explicit request)"
1793msgstr "" 1788msgstr ""
1794 1789
1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 1790#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1309
1796#, fuzzy 1791#, fuzzy
1797msgid "# REMOVE requests received" 1792msgid "# REMOVE requests received"
1798msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1793msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1799 1794
1800#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1321 1795#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1362
1801#, c-format 1796#, c-format
1802msgid "" 1797msgid ""
1803"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" 1798"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1804msgstr "" 1799msgstr ""
1805 1800
1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1367
1807#, c-format 1802#, c-format
1808msgid "New payload: %lld\n" 1803msgid "New payload: %lld\n"
1809msgstr "" 1804msgstr ""
1810 1805
1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1379 1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1420
1812#, c-format 1807#, c-format
1813msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1808msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1814msgstr "" 1809msgstr ""
1815 1810
1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1390 1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1431
1817#, fuzzy, c-format 1812#, fuzzy, c-format
1818msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1813msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1819msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1814msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1820 1815
1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1563
1823msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 1818msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1824msgstr "" 1819msgstr ""
1825 1820
1826#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1509 1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1550
1827msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 1822msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1828msgstr "" 1823msgstr ""
1829 1824
1830#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1519 1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1560
1831msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 1826msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1832msgstr "" 1827msgstr ""
1833 1828
1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1661 1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1701
1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673 1830#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1713
1836#, c-format 1831#, c-format
1837msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1832msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1838msgstr "" 1833msgstr ""
1839 1834
1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667 1835#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1707
1841#, fuzzy, c-format 1836#, fuzzy, c-format
1842msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1837msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1843msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1838msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1844 1839
1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1679 1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1719
1846msgid "# quota" 1841msgid "# quota"
1847msgstr "" 1842msgstr ""
1848 1843
1849#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1681 1844#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1721
1850msgid "# cache size" 1845msgid "# cache size"
1851msgstr "" 1846msgstr ""
1852 1847
1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1696 1848#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1736
1854#, c-format 1849#, c-format
1855msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1850msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1856msgstr "" 1851msgstr ""
1857 1852
1858#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1714 1853#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1754
1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1730 1854#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1770
1860#, fuzzy, c-format 1855#, fuzzy, c-format
1861msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1856msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1862msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1857msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1863 1858
1864#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760 1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1800
1865#, fuzzy 1860#, fuzzy
1866msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1861msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1867msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1862msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -1895,20 +1890,20 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1895msgid "Mysql database running\n" 1890msgid "Mysql database running\n"
1896msgstr "" 1891msgstr ""
1897 1892
1898#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:331 1893#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:345
1899msgid "Postgress exec failure" 1894msgid "Postgress exec failure"
1900msgstr "" 1895msgstr ""
1901 1896
1902#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:846 1897#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:975
1903#, fuzzy 1898#, fuzzy
1904msgid "Failed to drop table from database.\n" 1899msgid "Failed to drop table from database.\n"
1905msgstr "" 1900msgstr ""
1906"\n" 1901"\n"
1907"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1902"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1908 1903
1909#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:882 1904#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1012
1910#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 1905#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:398
1911#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 1906#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:571
1912msgid "Postgres database running\n" 1907msgid "Postgres database running\n"
1913msgstr "" 1908msgstr ""
1914 1909
@@ -1961,158 +1956,158 @@ msgstr ""
1961msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1956msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1962msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1957msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1963 1958
1964#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133 1959#: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
1965#, c-format 1960#, c-format
1966msgid "" 1961msgid ""
1967"Result %d, type %d:\n" 1962"Result %d, type %d:\n"
1968"%.*s\n" 1963"%.*s\n"
1969msgstr "" 1964msgstr ""
1970 1965
1971#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 1966#: src/dht/gnunet-dht-get.c:158
1972msgid "Must provide key for DHT GET!\n" 1967msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
1973msgstr "" 1968msgstr ""
1974 1969
1975#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 1970#: src/dht/gnunet-dht-get.c:164 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:224
1976#, fuzzy 1971#, fuzzy
1977msgid "Failed to connect to DHT service!\n" 1972msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
1978msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1973msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1979 1974
1980#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173 1975#: src/dht/gnunet-dht-get.c:172
1981msgid "Issueing DHT GET with key" 1976msgid "Issueing DHT GET with key"
1982msgstr "" 1977msgstr ""
1983 1978
1984#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 1979#: src/dht/gnunet-dht-get.c:188 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:261
1985#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 1980#: src/dht/gnunet-dht-put.c:199
1986msgid "the query key" 1981msgid "the query key"
1987msgstr "" 1982msgstr ""
1988 1983
1989#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 1984#: src/dht/gnunet-dht-get.c:191
1990msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1985msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1991msgstr "" 1986msgstr ""
1992 1987
1993#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 1988#: src/dht/gnunet-dht-get.c:194 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:264
1994msgid "the type of data to look for" 1989msgid "the type of data to look for"
1995msgstr "" 1990msgstr ""
1996 1991
1997#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 1992#: src/dht/gnunet-dht-get.c:197 src/dht/gnunet-dht-put.c:211
1998msgid "how long to execute this query before giving up?" 1993msgid "how long to execute this query before giving up?"
1999msgstr "" 1994msgstr ""
2000 1995
2001#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 1996#: src/dht/gnunet-dht-get.c:200 src/dht/gnunet-dht-put.c:202
2002msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" 1997msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2003msgstr "" 1998msgstr ""
2004 1999
2005#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2000#: src/dht/gnunet-dht-get.c:203 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:270
2006#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:794 2001#: src/dht/gnunet-dht-put.c:214 src/fs/gnunet-auto-share.c:788
2007#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:954 2002#: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:952
2008#: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167 2003#: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167
2009#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2004#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2010msgid "be verbose (print progress information)" 2005msgid "be verbose (print progress information)"
2011msgstr "" 2006msgstr ""
2012 2007
2013#: src/dht/gnunet-dht-get.c:225 2008#: src/dht/gnunet-dht-get.c:224
2014msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 2009msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
2015msgstr "" 2010msgstr ""
2016 2011
2017#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 2012#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:267
2018msgid "how long should the monitor command run" 2013msgid "how long should the monitor command run"
2019msgstr "" 2014msgstr ""
2020 2015
2021#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 2016#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:292
2022msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2017msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2023msgstr "" 2018msgstr ""
2024 2019
2025#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 2020#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1396 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:265
2026#, fuzzy, c-format 2021#, fuzzy, c-format
2027msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2022msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2028msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2023msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2029 2024
2030#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418 2025#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2031#, fuzzy 2026#, fuzzy
2032msgid "number of peers to start" 2027msgid "number of peers to start"
2033msgstr "số lần lặp lại" 2028msgstr "số lần lặp lại"
2034 2029
2035#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421 2030#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424
2036msgid "" 2031msgid ""
2037"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 2032"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2038"for R5N)" 2033"for R5N)"
2039msgstr "" 2034msgstr ""
2040 2035
2041#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 2036#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:863
2042#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 2037#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:304
2043msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2038msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2044msgstr "" 2039msgstr ""
2045 2040
2046#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427 2041#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2047msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2042msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2048msgstr "" 2043msgstr ""
2049 2044
2050#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430 2045#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2051msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2046msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2052msgstr "" 2047msgstr ""
2053 2048
2054#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433 2049#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2055msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2050msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2056msgstr "" 2051msgstr ""
2057 2052
2058#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436 2053#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2059msgid "replication degree for DHT PUTs" 2054msgid "replication degree for DHT PUTs"
2060msgstr "" 2055msgstr ""
2061 2056
2062#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439 2057#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1442
2063msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2058msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2064msgstr "" 2059msgstr ""
2065 2060
2066#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457 2061#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1460
2067#, fuzzy 2062#, fuzzy
2068msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2063msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2069msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2064msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2070 2065
2071#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 2066#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119
2072#, fuzzy 2067#, fuzzy
2073msgid "PUT request sent with key" 2068msgid "PUT request sent with key"
2074msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 2069msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2075 2070
2076#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 2071#: src/dht/gnunet-dht-put.c:122
2077msgid "Timeout sending PUT request!\n" 2072msgid "Timeout sending PUT request!\n"
2078msgstr "" 2073msgstr ""
2079 2074
2080#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 2075#: src/dht/gnunet-dht-put.c:125
2081#, fuzzy 2076#, fuzzy
2082msgid "PUT request not confirmed!\n" 2077msgid "PUT request not confirmed!\n"
2083msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 2078msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
2084 2079
2085#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 2080#: src/dht/gnunet-dht-put.c:154
2086msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2081msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2087msgstr "" 2082msgstr ""
2088 2083
2089#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 2084#: src/dht/gnunet-dht-put.c:161
2090#, fuzzy, c-format 2085#, fuzzy, c-format
2091msgid "Could not connect to %s service!\n" 2086msgid "Could not connect to %s service!\n"
2092msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 2087msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
2093 2088
2094#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 2089#: src/dht/gnunet-dht-put.c:177
2095#, c-format 2090#, c-format
2096msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 2091msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
2097msgstr "" 2092msgstr ""
2098 2093
2099#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 2094#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193
2100msgid "the data to insert under the key" 2095msgid "the data to insert under the key"
2101msgstr "" 2096msgstr ""
2102 2097
2103#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 2098#: src/dht/gnunet-dht-put.c:196
2104msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 2099msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
2105msgstr "" 2100msgstr ""
2106 2101
2107#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 2102#: src/dht/gnunet-dht-put.c:205
2108msgid "how many replicas to create" 2103msgid "how many replicas to create"
2109msgstr "" 2104msgstr ""
2110 2105
2111#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 2106#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208
2112msgid "the type to insert data as" 2107msgid "the type to insert data as"
2113msgstr "" 2108msgstr ""
2114 2109
2115#: src/dht/gnunet-dht-put.c:236 2110#: src/dht/gnunet-dht-put.c:237
2116msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2111msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2117msgstr "" 2112msgstr ""
2118 2113
@@ -2249,67 +2244,63 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2249msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2244msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2250msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2245msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2251 2246
2252#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:514 2247#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:739
2253msgid "# Preference updates given to core"
2254msgstr ""
2255
2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:608
2257#, fuzzy 2248#, fuzzy
2258msgid "# FIND PEER messages initiated" 2249msgid "# FIND PEER messages initiated"
2259msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2250msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2260 2251
2261#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:762 2252#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:904
2262#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6061 2253#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6056
2263#, fuzzy 2254#, fuzzy
2264msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2255msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2265msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2256msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2266 2257
2267#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:937
2268#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986 2259#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2269#, fuzzy 2260#, fuzzy
2270msgid "# Messages dropped (CORE timeout)" 2261msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2271msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2262msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2272 2263
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:822 2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:967
2274#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018 2265#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2275#, fuzzy 2266#, fuzzy
2276msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2267msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2277msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2268msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2278 2269
2279#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:868 2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1013
2280#, fuzzy 2271#, fuzzy
2281msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2272msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2282msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 2273msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
2283 2274
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:900 2275#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1047
2285#, fuzzy 2276#, fuzzy
2286msgid "# requests TTL-dropped" 2277msgid "# requests TTL-dropped"
2287msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2278msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2288 2279
2289#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1104 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1141 2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289
2291msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2282msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2292msgstr "" 2283msgstr ""
2293 2284
2294#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1119 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1156 2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304
2296#, fuzzy 2287#, fuzzy
2297msgid "# Peer selection failed" 2288msgid "# Peer selection failed"
2298msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2289msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2299 2290
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1300 2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1451
2301#, fuzzy 2292#, fuzzy
2302msgid "# PUT requests routed" 2293msgid "# PUT requests routed"
2303msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2294msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2304 2295
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1329 2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1480
2306#, fuzzy 2297#, fuzzy
2307msgid "# PUT messages queued for transmission" 2298msgid "# PUT messages queued for transmission"
2308msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2299msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2309 2300
2310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1339 2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1490
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1463 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1614
2312#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568 2303#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1721
2313#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128 2304#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2314#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197 2305#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2315#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247 2306#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
@@ -2323,66 +2314,66 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2323msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2314msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2324msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2315msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2325 2316
2326#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1425 2317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1576
2327#, fuzzy 2318#, fuzzy
2328msgid "# GET requests routed" 2319msgid "# GET requests routed"
2329msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2320msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2330 2321
2331#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1603
2332#, fuzzy 2323#, fuzzy
2333msgid "# GET messages queued for transmission" 2324msgid "# GET messages queued for transmission"
2334msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2325msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2335 2326
2336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1575 2327#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1728
2337#, fuzzy 2328#, fuzzy
2338msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2329msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2339msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2330msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2340 2331
2341#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1662 2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1815
2342#, fuzzy 2333#, fuzzy
2343msgid "# P2P PUT requests received" 2334msgid "# P2P PUT requests received"
2344msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2335msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2345 2336
2346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1665 2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1818
2347#, fuzzy 2338#, fuzzy
2348msgid "# P2P PUT bytes received" 2339msgid "# P2P PUT bytes received"
2349msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2340msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2350 2341
2351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1990
2352#, fuzzy 2343#, fuzzy
2353msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2344msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2354msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2345msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2355 2346
2356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1841 2347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998
2357msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2348msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2358msgstr "" 2349msgstr ""
2359 2350
2360#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1936 2351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2093
2361#, fuzzy 2352#, fuzzy
2362msgid "# P2P GET requests received" 2353msgid "# P2P GET requests received"
2363msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2354msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2364 2355
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1939 2356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096
2366#, fuzzy 2357#, fuzzy
2367msgid "# P2P GET bytes received" 2358msgid "# P2P GET bytes received"
2368msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2359msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2369 2360
2370#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2004 2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2161
2371#, fuzzy 2362#, fuzzy
2372msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2363msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2373msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2364msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2374 2365
2375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018 2366#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2175
2376#, fuzzy 2367#, fuzzy
2377msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2368msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2378msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2369msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2379 2370
2380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2103 2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2261
2381#, fuzzy 2372#, fuzzy
2382msgid "# P2P RESULTS received" 2373msgid "# P2P RESULTS received"
2383msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2374msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2384 2375
2385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2106 2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2264
2386#, fuzzy 2377#, fuzzy
2387msgid "# P2P RESULT bytes received" 2378msgid "# P2P RESULT bytes received"
2388msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2379msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2487,22 +2478,22 @@ msgid ""
2487"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2478"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2488msgstr "" 2479msgstr ""
2489 2480
2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3558 2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3555
2491msgid "# FINGERS_COUNT" 2482msgid "# FINGERS_COUNT"
2492msgstr "" 2483msgstr ""
2493 2484
2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3699 2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3696
2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937 2486#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3934
2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089 2487#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4086
2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4241 2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4238
2498#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4422 2489#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4419
2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4935 2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4932
2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5328 2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323
2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5421 2492#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416
2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5511 2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5506
2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5615 2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5610
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5759 2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5754
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5848 2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5843
2506#, fuzzy 2497#, fuzzy
2507msgid "# Bytes received from other peers" 2498msgid "# Bytes received from other peers"
2508msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2499msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -2564,22 +2555,22 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2564msgid "Could not bind to any port: %s\n" 2555msgid "Could not bind to any port: %s\n"
2565msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 2556msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
2566 2557
2567#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 2558#: src/dns/dnsstub.c:293 src/dns/dnsstub.c:381
2568#, fuzzy, c-format 2559#, fuzzy, c-format
2569msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 2560msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
2570msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2561msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2571 2562
2572#: src/dns/dnsstub.c:299 2563#: src/dns/dnsstub.c:297
2573#, fuzzy, c-format 2564#, fuzzy, c-format
2574msgid "Sent DNS request to %s\n" 2565msgid "Sent DNS request to %s\n"
2575msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2566msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2576 2567
2577#: src/dns/dnsstub.c:368 2568#: src/dns/dnsstub.c:366
2578#, c-format 2569#, c-format
2579msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 2570msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
2580msgstr "" 2571msgstr ""
2581 2572
2582#: src/dns/dnsstub.c:440 2573#: src/dns/dnsstub.c:438
2583#, c-format 2574#, c-format
2584msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2575msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2585msgstr "" 2576msgstr ""
@@ -2608,59 +2599,59 @@ msgstr ""
2608msgid "Change DNS replies to point elsewhere." 2599msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
2609msgstr "" 2600msgstr ""
2610 2601
2611#: src/dns/gnunet-service-dns.c:459 2602#: src/dns/gnunet-service-dns.c:457
2612msgid "# DNS requests answered via TUN interface" 2603msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
2613msgstr "" 2604msgstr ""
2614 2605
2615#: src/dns/gnunet-service-dns.c:606 2606#: src/dns/gnunet-service-dns.c:604
2616msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" 2607msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
2617msgstr "" 2608msgstr ""
2618 2609
2619#: src/dns/gnunet-service-dns.c:717 2610#: src/dns/gnunet-service-dns.c:715
2620msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" 2611msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
2621msgstr "" 2612msgstr ""
2622 2613
2623#: src/dns/gnunet-service-dns.c:795 2614#: src/dns/gnunet-service-dns.c:793
2624msgid "# Client response discarded (no matching request)" 2615msgid "# Client response discarded (no matching request)"
2625msgstr "" 2616msgstr ""
2626 2617
2627#: src/dns/gnunet-service-dns.c:910 2618#: src/dns/gnunet-service-dns.c:908
2628msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" 2619msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
2629msgstr "" 2620msgstr ""
2630 2621
2631#: src/dns/gnunet-service-dns.c:926 2622#: src/dns/gnunet-service-dns.c:924
2632msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" 2623msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
2633msgstr "" 2624msgstr ""
2634 2625
2635#: src/dns/gnunet-service-dns.c:935 2626#: src/dns/gnunet-service-dns.c:933
2636#, c-format 2627#, c-format
2637msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" 2628msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
2638msgstr "" 2629msgstr ""
2639 2630
2640#: src/dns/gnunet-service-dns.c:945 2631#: src/dns/gnunet-service-dns.c:943
2641msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" 2632msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
2642msgstr "" 2633msgstr ""
2643 2634
2644#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1012 2635#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1010
2645#, fuzzy 2636#, fuzzy
2646msgid "# DNS requests received via TUN interface" 2637msgid "# DNS requests received via TUN interface"
2647msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2638msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2648 2639
2649#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1064 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3615 2640#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1063 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3609
2650#, fuzzy 2641#, fuzzy
2651msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 2642msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
2652msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 2643msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
2653 2644
2654#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1082 2645#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1081
2655#, c-format 2646#, c-format
2656msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n" 2647msgid "`%s' must be installed SUID, will not run DNS interceptor\n"
2657msgstr "" 2648msgstr ""
2658 2649
2659#: src/dv/gnunet-dv.c:169 2650#: src/dv/gnunet-dv.c:167
2660msgid "verbose output" 2651msgid "verbose output"
2661msgstr "" 2652msgstr ""
2662 2653
2663#: src/dv/gnunet-dv.c:178 2654#: src/dv/gnunet-dv.c:176
2664#, fuzzy 2655#, fuzzy
2665msgid "Print information about DV state" 2656msgid "Print information about DV state"
2666msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 2657msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -2825,194 +2816,194 @@ msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2825msgid "# Inbound CADET channels created" 2816msgid "# Inbound CADET channels created"
2826msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 2817msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
2827 2818
2828#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3271 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3281 2819#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3269 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3279
2829#, fuzzy, c-format 2820#, fuzzy, c-format
2830msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" 2821msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
2831msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 2822msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n"
2832 2823
2833#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3295 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3303 2824#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3293 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3301
2834#, c-format 2825#, c-format
2835msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" 2826msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
2836msgstr "" 2827msgstr ""
2837 2828
2838#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3336 2829#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3334
2839#, c-format 2830#, c-format
2840msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2831msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2841msgstr "" 2832msgstr ""
2842 2833
2843#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3350 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3362 2834#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3348 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3360
2844#, c-format 2835#, c-format
2845msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 2836msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
2846msgstr "" 2837msgstr ""
2847 2838
2848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 2839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3371
2849#, c-format 2840#, c-format
2850msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 2841msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
2851msgstr "" 2842msgstr ""
2852 2843
2853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 2844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3549
2854#, c-format 2845#, c-format
2855msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n" 2846msgid "`%s' must be installed SUID, EXIT will not work\n"
2856msgstr "" 2847msgstr ""
2857 2848
2858#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 2849#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3565
2859msgid "" 2850msgid ""
2860"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 2851"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
2861"being enabled in the configuration\n" 2852"being enabled in the configuration\n"
2862msgstr "" 2853msgstr ""
2863 2854
2864#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3579 2855#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3573
2865msgid "" 2856msgid ""
2866"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 2857"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
2867"being enabled in the configuration\n" 2858"being enabled in the configuration\n"
2868msgstr "" 2859msgstr ""
2869 2860
2870#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586 2861#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3580
2871msgid "" 2862msgid ""
2872"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 2863"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
2873"ENABLE_IPv4=YES\n" 2864"ENABLE_IPv4=YES\n"
2874msgstr "" 2865msgstr ""
2875 2866
2876#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 2867#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3586
2877msgid "" 2868msgid ""
2878"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 2869"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
2879"ENABLE_IPv6=YES\n" 2870"ENABLE_IPv6=YES\n"
2880msgstr "" 2871msgstr ""
2881 2872
2882#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3598 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3763 2873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3592 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3757
2883#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 2874#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1243
2884msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 2875msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
2885msgstr "" 2876msgstr ""
2886 2877
2887#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3710 2878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704
2888msgid "Must be a number" 2879msgid "Must be a number"
2889msgstr "" 2880msgstr ""
2890 2881
2891#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3861 2882#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3855
2892msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2883msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2893msgstr "" 2884msgstr ""
2894 2885
2895#: src/fragmentation/defragmentation.c:277 2886#: src/fragmentation/defragmentation.c:275
2896msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2887msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2897msgstr "" 2888msgstr ""
2898 2889
2899#: src/fragmentation/defragmentation.c:470 2890#: src/fragmentation/defragmentation.c:468
2900#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1534 2891#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528
2901#, fuzzy 2892#, fuzzy
2902msgid "# fragments received" 2893msgid "# fragments received"
2903msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 2894msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
2904 2895
2905#: src/fragmentation/defragmentation.c:540 2896#: src/fragmentation/defragmentation.c:538
2906#, fuzzy 2897#, fuzzy
2907msgid "# duplicate fragments received" 2898msgid "# duplicate fragments received"
2908msgstr "# các kết quả dht được nhận" 2899msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2909 2900
2910#: src/fragmentation/defragmentation.c:558 2901#: src/fragmentation/defragmentation.c:556
2911msgid "# messages defragmented" 2902msgid "# messages defragmented"
2912msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2903msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2913 2904
2914#: src/fragmentation/fragmentation.c:235 2905#: src/fragmentation/fragmentation.c:240
2915#, fuzzy 2906#, fuzzy
2916msgid "# fragments transmitted" 2907msgid "# fragments transmitted"
2917msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2908msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2918 2909
2919#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 2910#: src/fragmentation/fragmentation.c:245
2920#, fuzzy 2911#, fuzzy
2921msgid "# fragments retransmitted" 2912msgid "# fragments retransmitted"
2922msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2913msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2923 2914
2924#: src/fragmentation/fragmentation.c:269 2915#: src/fragmentation/fragmentation.c:274
2925#, fuzzy 2916#, fuzzy
2926msgid "# fragments wrap arounds" 2917msgid "# fragments wrap arounds"
2927msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" 2918msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
2928 2919
2929#: src/fragmentation/fragmentation.c:315 2920#: src/fragmentation/fragmentation.c:321
2930msgid "# messages fragmented" 2921msgid "# messages fragmented"
2931msgstr "# các thông báo bị tế phân" 2922msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2932 2923
2933#: src/fragmentation/fragmentation.c:321 2924#: src/fragmentation/fragmentation.c:327
2934msgid "# total size of fragmented messages" 2925msgid "# total size of fragmented messages"
2935msgstr "" 2926msgstr ""
2936 2927
2937#: src/fragmentation/fragmentation.c:444 2928#: src/fragmentation/fragmentation.c:451
2938#, fuzzy 2929#, fuzzy
2939msgid "# fragment acknowledgements received" 2930msgid "# fragment acknowledgements received"
2940msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" 2931msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2941 2932
2942#: src/fragmentation/fragmentation.c:451 2933#: src/fragmentation/fragmentation.c:458
2943msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 2934msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2944msgstr "" 2935msgstr ""
2945 2936
2946#: src/fragmentation/fragmentation.c:475 2937#: src/fragmentation/fragmentation.c:482
2947#, fuzzy 2938#, fuzzy
2948msgid "# fragmentation transmissions completed" 2939msgid "# fragmentation transmissions completed"
2949msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2940msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2950 2941
2951#: src/fs/fs_api.c:495 2942#: src/fs/fs_api.c:493
2952#, fuzzy, c-format 2943#, fuzzy, c-format
2953msgid "Could not open file `%s': %s" 2944msgid "Could not open file `%s': %s"
2954msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2945msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2955 2946
2956#: src/fs/fs_api.c:506 2947#: src/fs/fs_api.c:504
2957#, fuzzy, c-format 2948#, fuzzy, c-format
2958msgid "Could not read file `%s': %s" 2949msgid "Could not read file `%s': %s"
2959msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2950msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2960 2951
2961#: src/fs/fs_api.c:514 2952#: src/fs/fs_api.c:512
2962#, c-format 2953#, c-format
2963msgid "Short read reading from file `%s'!" 2954msgid "Short read reading from file `%s'!"
2964msgstr "" 2955msgstr ""
2965 2956
2966#: src/fs/fs_api.c:1122 2957#: src/fs/fs_api.c:1120
2967#, fuzzy, c-format 2958#, fuzzy, c-format
2968msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2959msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2969msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2960msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2970 2961
2971#: src/fs/fs_api.c:1642 2962#: src/fs/fs_api.c:1640
2972#, c-format 2963#, c-format
2973msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2964msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2974msgstr "" 2965msgstr ""
2975 2966
2976#: src/fs/fs_api.c:1656 2967#: src/fs/fs_api.c:1654
2977#, fuzzy, c-format 2968#, fuzzy, c-format
2978msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2969msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2979msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2970msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2980 2971
2981#: src/fs/fs_api.c:2314 2972#: src/fs/fs_api.c:2312
2982#, c-format 2973#, c-format
2983msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2974msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2984msgstr "" 2975msgstr ""
2985 2976
2986#: src/fs/fs_api.c:2324 2977#: src/fs/fs_api.c:2322
2987#, fuzzy, c-format 2978#, fuzzy, c-format
2988msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2979msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2989msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2980msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2990 2981
2991#: src/fs/fs_api.c:2452 src/fs/fs_api.c:2700 2982#: src/fs/fs_api.c:2450 src/fs/fs_api.c:2698
2992#, fuzzy, c-format 2983#, fuzzy, c-format
2993msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2984msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2994msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2985msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2995 2986
2996#: src/fs/fs_api.c:2470 2987#: src/fs/fs_api.c:2468
2997#, fuzzy, c-format 2988#, fuzzy, c-format
2998msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2989msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2999msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2990msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3000 2991
3001#: src/fs/fs_api.c:2485 src/fs/fs_api.c:2504 src/fs/fs_api.c:2996 2992#: src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2502 src/fs/fs_api.c:2994
3002#, c-format 2993#, c-format
3003msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2994msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3004msgstr "" 2995msgstr ""
3005 2996
3006#: src/fs/fs_api.c:2690 2997#: src/fs/fs_api.c:2688
3007#, c-format 2998#, c-format
3008msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2999msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3009msgstr "" 3000msgstr ""
3010 3001
3011#: src/fs/fs_api.c:2939 3002#: src/fs/fs_api.c:2937
3012msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3003msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3013msgstr "" 3004msgstr ""
3014 3005
3015#: src/fs/fs_api.c:3034 3006#: src/fs/fs_api.c:3032
3016#, c-format 3007#, c-format
3017msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3008msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3018msgstr "" 3009msgstr ""
@@ -3073,7 +3064,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3073msgid "internal error decoding tree" 3064msgid "internal error decoding tree"
3074msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3065msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3075 3066
3076#: src/fs/fs_download.c:1944 3067#: src/fs/fs_download.c:1939
3077#, fuzzy 3068#, fuzzy
3078msgid "Invalid URI" 3069msgid "Invalid URI"
3079msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 3070msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -3127,88 +3118,88 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3127msgid "Failed to connect to datastore." 3118msgid "Failed to connect to datastore."
3128msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3119msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3129 3120
3130#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:441 3121#: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:439
3131#, fuzzy, c-format 3122#, fuzzy, c-format
3132msgid "Publishing failed: %s" 3123msgid "Publishing failed: %s"
3133msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3124msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3134 3125
3135#: src/fs/fs_publish.c:707 src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:763 3126#: src/fs/fs_publish.c:705 src/fs/fs_publish.c:722 src/fs/fs_publish.c:761
3136#: src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:808 src/fs/fs_publish.c:1058 3127#: src/fs/fs_publish.c:782 src/fs/fs_publish.c:806 src/fs/fs_publish.c:1054
3137#, fuzzy, c-format 3128#, fuzzy, c-format
3138msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3129msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3139msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3130msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3140 3131
3141#: src/fs/fs_publish.c:709 3132#: src/fs/fs_publish.c:707
3142msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3133msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3143msgstr "" 3134msgstr ""
3144 3135
3145#: src/fs/fs_publish.c:721 3136#: src/fs/fs_publish.c:719
3146#, fuzzy 3137#, fuzzy
3147msgid "unknown error" 3138msgid "unknown error"
3148msgstr "Lỗi không rõ" 3139msgstr "Lỗi không rõ"
3149 3140
3150#: src/fs/fs_publish.c:765 3141#: src/fs/fs_publish.c:763
3151msgid "failed to compute hash" 3142msgid "failed to compute hash"
3152msgstr "" 3143msgstr ""
3153 3144
3154#: src/fs/fs_publish.c:785 3145#: src/fs/fs_publish.c:783
3155#, fuzzy 3146#, fuzzy
3156msgid "filename too long" 3147msgid "filename too long"
3157msgstr "tên tập tin" 3148msgstr "tên tập tin"
3158 3149
3159#: src/fs/fs_publish.c:810 3150#: src/fs/fs_publish.c:808
3160msgid "could not connect to `fs' service" 3151msgid "could not connect to `fs' service"
3161msgstr "" 3152msgstr ""
3162 3153
3163#: src/fs/fs_publish.c:833 3154#: src/fs/fs_publish.c:831
3164#, fuzzy, c-format 3155#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3156msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3166msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3157msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3167 3158
3168#: src/fs/fs_publish.c:897 src/fs/fs_publish.c:938 3159#: src/fs/fs_publish.c:895 src/fs/fs_publish.c:936
3169msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" 3160msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3170msgstr "" 3161msgstr ""
3171 3162
3172#: src/fs/fs_publish.c:1012 3163#: src/fs/fs_publish.c:1008
3173#, fuzzy, c-format 3164#, fuzzy, c-format
3174msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3165msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3175msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3166msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3176 3167
3177#: src/fs/fs_publish.c:1020 3168#: src/fs/fs_publish.c:1016
3178#, fuzzy, c-format 3169#, fuzzy, c-format
3179msgid "Recursive upload failed: %s" 3170msgid "Recursive upload failed: %s"
3180msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3171msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3181 3172
3182#: src/fs/fs_publish.c:1060 3173#: src/fs/fs_publish.c:1056
3183msgid "needs to be an actual file" 3174msgid "needs to be an actual file"
3184msgstr "" 3175msgstr ""
3185 3176
3186#: src/fs/fs_publish.c:1299 3177#: src/fs/fs_publish.c:1295
3187#, fuzzy, c-format 3178#, fuzzy, c-format
3188msgid "Datastore failure: %s" 3179msgid "Datastore failure: %s"
3189msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 3180msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
3190 3181
3191#: src/fs/fs_publish.c:1390 3182#: src/fs/fs_publish.c:1386
3192#, c-format 3183#, c-format
3193msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3184msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3194msgstr "" 3185msgstr ""
3195 3186
3196#: src/fs/fs_publish_ksk.c:224 3187#: src/fs/fs_publish_ksk.c:220
3197#, fuzzy 3188#, fuzzy
3198msgid "Could not connect to datastore." 3189msgid "Could not connect to datastore."
3199msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3190msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3200 3191
3201#: src/fs/fs_publish_ublock.c:243 3192#: src/fs/fs_publish_ublock.c:241
3202#, fuzzy 3193#, fuzzy
3203msgid "Internal error." 3194msgid "Internal error."
3204msgstr "Lỗi VR." 3195msgstr "Lỗi VR."
3205 3196
3206#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882 3197#: src/fs/fs_search.c:806 src/fs/fs_search.c:876
3207#, fuzzy, c-format 3198#, fuzzy, c-format
3208msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3199msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3209msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3200msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3210 3201
3211#: src/fs/fs_search.c:941 3202#: src/fs/fs_search.c:935
3212#, c-format 3203#, c-format
3213msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3204msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3214msgstr "" 3205msgstr ""
@@ -3255,17 +3246,17 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3255msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 3246msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
3256msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3247msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3257 3248
3258#: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:656 3249#: src/fs/fs_unindex.c:590 src/fs/fs_unindex.c:654
3259#, fuzzy 3250#, fuzzy
3260msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3251msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3261msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3252msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3262 3253
3263#: src/fs/fs_unindex.c:669 3254#: src/fs/fs_unindex.c:667
3264#, fuzzy 3255#, fuzzy
3265msgid "Failed to open file for unindexing." 3256msgid "Failed to open file for unindexing."
3266msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3257msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3267 3258
3268#: src/fs/fs_unindex.c:708 3259#: src/fs/fs_unindex.c:706
3269#, fuzzy 3260#, fuzzy
3270msgid "Failed to compute hash of file." 3261msgid "Failed to compute hash of file."
3271msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3262msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -3371,53 +3362,53 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3371msgid "Failed to save state to file %s\n" 3362msgid "Failed to save state to file %s\n"
3372msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3363msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3373 3364
3374#: src/fs/gnunet-auto-share.c:415 3365#: src/fs/gnunet-auto-share.c:413
3375#, c-format 3366#, c-format
3376msgid "Publication of `%s' done\n" 3367msgid "Publication of `%s' done\n"
3377msgstr "" 3368msgstr ""
3378 3369
3379#: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 3370#: src/fs/gnunet-auto-share.c:500
3380#, fuzzy, c-format 3371#, fuzzy, c-format
3381msgid "Publishing `%s'\n" 3372msgid "Publishing `%s'\n"
3382msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3373msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3383 3374
3384#: src/fs/gnunet-auto-share.c:514 3375#: src/fs/gnunet-auto-share.c:510
3385#, fuzzy, c-format 3376#, fuzzy, c-format
3386msgid "Failed to run `%s'\n" 3377msgid "Failed to run `%s'\n"
3387msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3378msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3388 3379
3389#: src/fs/gnunet-auto-share.c:725 3380#: src/fs/gnunet-auto-share.c:719
3390#, fuzzy, c-format 3381#, fuzzy, c-format
3391msgid "" 3382msgid ""
3392"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3383"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3393msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3384msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3394 3385
3395#: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:901 3386#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 src/fs/gnunet-publish.c:899
3396msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3387msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3397msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3388msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3398 3389
3399#: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:905 3390#: src/fs/gnunet-auto-share.c:776 src/fs/gnunet-publish.c:903
3400msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3391msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3401msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3392msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3402 3393
3403#: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:908 3394#: src/fs/gnunet-auto-share.c:779 src/fs/gnunet-publish.c:906
3404msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3395msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3405msgstr "" 3396msgstr ""
3406 3397
3407#: src/fs/gnunet-auto-share.c:788 src/fs/gnunet-publish.c:932 3398#: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:930
3408msgid "specify the priority of the content" 3399msgid "specify the priority of the content"
3409msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3400msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3410 3401
3411#: src/fs/gnunet-auto-share.c:791 src/fs/gnunet-publish.c:939 3402#: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:937
3412msgid "set the desired replication LEVEL" 3403msgid "set the desired replication LEVEL"
3413msgstr "" 3404msgstr ""
3414 3405
3415#: src/fs/gnunet-auto-share.c:815 3406#: src/fs/gnunet-auto-share.c:809
3416#, fuzzy 3407#, fuzzy
3417msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3408msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3418msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3409msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
3419 3410
3420#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660 3411#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
3421msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." 3412msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
3422msgstr "" 3413msgstr ""
3423 3414
@@ -3483,7 +3474,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3483msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3474msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3484msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3475msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3485 3476
3486#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:297 3477#: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:295
3487#: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107 3478#: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107
3488#, fuzzy, c-format 3479#, fuzzy, c-format
3489msgid "Unexpected status: %d\n" 3480msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -3494,7 +3485,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3494msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3485msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3495msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3486msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3496 3487
3497#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:728 3488#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:726
3498#, fuzzy, c-format 3489#, fuzzy, c-format
3499msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3490msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3500msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3491msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -3507,7 +3498,7 @@ msgstr ""
3507msgid "Target filename must be specified.\n" 3498msgid "Target filename must be specified.\n"
3508msgstr "" 3499msgstr ""
3509 3500
3510#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:872 3501#: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:870
3511#: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139 3502#: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139
3512#, fuzzy, c-format 3503#, fuzzy, c-format
3513msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3504msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3559,159 +3550,158 @@ msgstr ""
3559msgid "Special file-sharing operations" 3550msgid "Special file-sharing operations"
3560msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" 3551msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3561 3552
3562#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 3553#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:191
3563msgid "run the experiment with COUNT peers" 3554msgid "run the experiment with COUNT peers"
3564msgstr "" 3555msgstr ""
3565 3556
3566#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 3557#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:194
3567msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" 3558msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
3568msgstr "" 3559msgstr ""
3569 3560
3570#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 3561#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
3571msgid "automatically terminate experiment after DELAY" 3562msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
3572msgstr "" 3563msgstr ""
3573 3564
3574#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 3565#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:206
3575msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3566msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3576msgstr "" 3567msgstr ""
3577 3568
3578#: src/fs/gnunet-publish.c:221 src/fs/gnunet-publish.c:233 3569#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231
3579#, c-format 3570#, c-format
3580msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3571msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3581msgstr "" 3572msgstr ""
3582 3573
3583#: src/fs/gnunet-publish.c:241 3574#: src/fs/gnunet-publish.c:239
3584#, fuzzy, c-format 3575#, fuzzy, c-format
3585msgid "Error publishing: %s.\n" 3576msgid "Error publishing: %s.\n"
3586msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3577msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3587 3578
3588#: src/fs/gnunet-publish.c:248 3579#: src/fs/gnunet-publish.c:246
3589#, c-format 3580#, c-format
3590msgid "Publishing `%s' done.\n" 3581msgid "Publishing `%s' done.\n"
3591msgstr "" 3582msgstr ""
3592 3583
3593#: src/fs/gnunet-publish.c:253 3584#: src/fs/gnunet-publish.c:251
3594#, fuzzy, c-format 3585#, fuzzy, c-format
3595msgid "URI is `%s'.\n" 3586msgid "URI is `%s'.\n"
3596msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3587msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3597 3588
3598#: src/fs/gnunet-publish.c:261 3589#: src/fs/gnunet-publish.c:259
3599#, fuzzy, c-format 3590#, fuzzy, c-format
3600msgid "Namespace URI is `%s'.\n" 3591msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3601msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3592msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3602 3593
3603#: src/fs/gnunet-publish.c:277 3594#: src/fs/gnunet-publish.c:275
3604#, fuzzy 3595#, fuzzy
3605msgid "Starting cleanup after abort\n" 3596msgid "Starting cleanup after abort\n"
3606msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3597msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3607 3598
3608#: src/fs/gnunet-publish.c:284 3599#: src/fs/gnunet-publish.c:282
3609#, fuzzy 3600#, fuzzy
3610msgid "Cleanup after abort completed.\n" 3601msgid "Cleanup after abort completed.\n"
3611msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3602msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3612 3603
3613#: src/fs/gnunet-publish.c:290 3604#: src/fs/gnunet-publish.c:288
3614#, fuzzy 3605#, fuzzy
3615msgid "Cleanup after abort failed.\n" 3606msgid "Cleanup after abort failed.\n"
3616msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3607msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3617 3608
3618#: src/fs/gnunet-publish.c:432 3609#: src/fs/gnunet-publish.c:430
3619#, fuzzy, c-format 3610#, fuzzy, c-format
3620msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3611msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3621msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3612msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3622 3613
3623#: src/fs/gnunet-publish.c:437 3614#: src/fs/gnunet-publish.c:435
3624#, fuzzy, c-format 3615#, fuzzy, c-format
3625msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3616msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3626msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3617msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3627 3618
3628#: src/fs/gnunet-publish.c:591 3619#: src/fs/gnunet-publish.c:589
3629#, fuzzy 3620#, fuzzy
3630msgid "Could not publish\n" 3621msgid "Could not publish\n"
3631msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3622msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3632 3623
3633#: src/fs/gnunet-publish.c:616 3624#: src/fs/gnunet-publish.c:614
3634#, fuzzy 3625#, fuzzy
3635msgid "Could not start publishing.\n" 3626msgid "Could not start publishing.\n"
3636msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3627msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3637 3628
3638#: src/fs/gnunet-publish.c:650 3629#: src/fs/gnunet-publish.c:648
3639#, fuzzy, c-format 3630#, fuzzy, c-format
3640msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3631msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3641msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3632msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3642 3633
3643#: src/fs/gnunet-publish.c:654 3634#: src/fs/gnunet-publish.c:652
3644#, fuzzy, c-format 3635#, fuzzy, c-format
3645msgid "Scanning file `%s'.\n" 3636msgid "Scanning file `%s'.\n"
3646msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3637msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3647 3638
3648#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3639#: src/fs/gnunet-publish.c:658
3649#, c-format 3640#, c-format
3650msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3641msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3651msgstr "" 3642msgstr ""
3652 3643
3653#: src/fs/gnunet-publish.c:667 3644#: src/fs/gnunet-publish.c:665
3654msgid "Preprocessing complete.\n" 3645msgid "Preprocessing complete.\n"
3655msgstr "" 3646msgstr ""
3656 3647
3657#: src/fs/gnunet-publish.c:672 3648#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3658#, fuzzy, c-format 3649#, fuzzy, c-format
3659msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3650msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3660msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3651msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3661 3652
3662#: src/fs/gnunet-publish.c:679 3653#: src/fs/gnunet-publish.c:677
3663msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3654msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3664msgstr "" 3655msgstr ""
3665 3656
3666#: src/fs/gnunet-publish.c:688 3657#: src/fs/gnunet-publish.c:686
3667#, fuzzy 3658#, fuzzy
3668msgid "Internal error scanning directory.\n" 3659msgid "Internal error scanning directory.\n"
3669msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3660msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3670 3661
3671#: src/fs/gnunet-publish.c:716 3662#: src/fs/gnunet-publish.c:714
3672#, fuzzy, c-format 3663#, fuzzy, c-format
3673msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3664msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3674msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3665msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3675 3666
3676#: src/fs/gnunet-publish.c:749 3667#: src/fs/gnunet-publish.c:747
3677#, fuzzy, c-format 3668#, fuzzy, c-format
3678msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3669msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3679msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3670msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3680 3671
3681#: src/fs/gnunet-publish.c:763 3672#: src/fs/gnunet-publish.c:761
3682msgid "" 3673msgid ""
3683"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3674"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3684"installed?\n" 3675"installed?\n"
3685msgstr "" 3676msgstr ""
3686 3677
3687#: src/fs/gnunet-publish.c:819 3678#: src/fs/gnunet-publish.c:817
3688#, c-format 3679#, c-format
3689msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3680msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3690msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3681msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3691 3682
3692#: src/fs/gnunet-publish.c:826 3683#: src/fs/gnunet-publish.c:824
3693#, c-format 3684#, c-format
3694msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3685msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3695msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3686msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3696 3687
3697#: src/fs/gnunet-publish.c:832 3688#: src/fs/gnunet-publish.c:830
3698#, c-format 3689#, c-format
3699msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3690msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3700msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3691msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3701 3692
3702#: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3693#: src/fs/gnunet-publish.c:838 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3703#, c-format 3694#, c-format
3704msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3695msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3705msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3696msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3706 3697
3707#: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859 3698#: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857
3708#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 3699#: src/transport/gnunet-transport.c:1828 src/transport/gnunet-transport.c:1852
3709#: src/transport/gnunet-transport.c:1989
3710#, c-format 3700#, c-format
3711msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3701msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3712msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3702msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3713 3703
3714#: src/fs/gnunet-publish.c:912 3704#: src/fs/gnunet-publish.c:910
3715msgid "" 3705msgid ""
3716"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3706"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3717"upload" 3707"upload"
@@ -3719,7 +3709,7 @@ msgstr ""
3719"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3709"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3720"tải lên" 3710"tải lên"
3721 3711
3722#: src/fs/gnunet-publish.c:916 3712#: src/fs/gnunet-publish.c:914
3723msgid "" 3713msgid ""
3724"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3714"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3725"can be specified multiple times)" 3715"can be specified multiple times)"
@@ -3727,11 +3717,11 @@ msgstr ""
3727"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3717"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3728"tùy chọn này nhiều lần)" 3718"tùy chọn này nhiều lần)"
3729 3719
3730#: src/fs/gnunet-publish.c:920 3720#: src/fs/gnunet-publish.c:918
3731msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3721msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3732msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3722msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3733 3723
3734#: src/fs/gnunet-publish.c:923 3724#: src/fs/gnunet-publish.c:921
3735msgid "" 3725msgid ""
3736"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3726"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3737"in GNUnet database)" 3727"in GNUnet database)"
@@ -3739,7 +3729,7 @@ msgstr ""
3739"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3729"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3740"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3730"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3741 3731
3742#: src/fs/gnunet-publish.c:928 3732#: src/fs/gnunet-publish.c:926
3743msgid "" 3733msgid ""
3744"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3734"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3745"namespace insertions only)" 3735"namespace insertions only)"
@@ -3747,12 +3737,12 @@ msgstr ""
3747"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3737"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3748"cho sự chèn không gian tên)" 3738"cho sự chèn không gian tên)"
3749 3739
3750#: src/fs/gnunet-publish.c:936 3740#: src/fs/gnunet-publish.c:934
3751msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3741msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3752msgstr "" 3742msgstr ""
3753"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3743"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3754 3744
3755#: src/fs/gnunet-publish.c:942 3745#: src/fs/gnunet-publish.c:940
3756#, fuzzy 3746#, fuzzy
3757msgid "" 3747msgid ""
3758"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3748"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3760,13 +3750,13 @@ msgid ""
3760msgstr "" 3750msgstr ""
3761"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3751"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3762 3752
3763#: src/fs/gnunet-publish.c:946 3753#: src/fs/gnunet-publish.c:944
3764msgid "" 3754msgid ""
3765"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3755"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3766msgstr "" 3756msgstr ""
3767"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3757"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3768 3758
3769#: src/fs/gnunet-publish.c:950 3759#: src/fs/gnunet-publish.c:948
3770msgid "" 3760msgid ""
3771"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3761"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3772"to the file with the respective URI)" 3762"to the file with the respective URI)"
@@ -3774,7 +3764,7 @@ msgstr ""
3774"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3764"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3775"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3765"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3776 3766
3777#: src/fs/gnunet-publish.c:966 3767#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3778msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3768msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3779msgstr "" 3769msgstr ""
3780 3770
@@ -3815,160 +3805,158 @@ msgstr ""
3815msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3805msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3816msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3806msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3817 3807
3818#: src/fs/gnunet-service-fs.c:274 3808#: src/fs/gnunet-service-fs.c:272
3819msgid "# running average P2P latency (ms)" 3809msgid "# running average P2P latency (ms)"
3820msgstr "" 3810msgstr ""
3821 3811
3822#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595 3812#: src/fs/gnunet-service-fs.c:330 src/fs/gnunet-service-fs.c:602
3823#, fuzzy 3813#, fuzzy
3824msgid "# Loopback routes suppressed" 3814msgid "# Loopback routes suppressed"
3825msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3815msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3826 3816
3827#: src/fs/gnunet-service-fs.c:719 3817#: src/fs/gnunet-service-fs.c:729
3828#, fuzzy 3818#, fuzzy
3829msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 3819msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3830msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3820msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3831 3821
3832#: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 3822#: src/fs/gnunet-service-fs.c:755 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:309
3833#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864 3823#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1250
3834#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872 3824#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1258
3835#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3836#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3837#, fuzzy, c-format 3825#, fuzzy, c-format
3838msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3826msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3839msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3827msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3840 3828
3841#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494 3829#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:490
3842#, fuzzy 3830#, fuzzy
3843msgid "# replies received via cadet" 3831msgid "# replies received via cadet"
3844msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3832msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3845 3833
3846#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508 3834#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:504
3847#, fuzzy 3835#, fuzzy
3848msgid "# replies received via cadet dropped" 3836msgid "# replies received via cadet dropped"
3849msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3837msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3850 3838
3851#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:260 3839#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:258
3852#, fuzzy 3840#, fuzzy
3853msgid "# Blocks transferred via cadet" 3841msgid "# Blocks transferred via cadet"
3854msgstr "# các byte được gửi" 3842msgstr "# các byte được gửi"
3855 3843
3856#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361 3844#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:359
3857#, fuzzy 3845#, fuzzy
3858msgid "# queries received via CADET not answered" 3846msgid "# queries received via CADET not answered"
3859msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3847msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3860 3848
3861#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441 3849#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:439
3862#, fuzzy 3850#, fuzzy
3863msgid "# queries received via cadet" 3851msgid "# queries received via cadet"
3864msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3852msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3865 3853
3866#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485 3854#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:483
3867#, fuzzy 3855#, fuzzy
3868msgid "# cadet client connections rejected" 3856msgid "# cadet client connections rejected"
3869msgstr "# các kết nối dht" 3857msgstr "# các kết nối dht"
3870 3858
3871#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491 3859#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:489
3872#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531 3860#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:529
3873#, fuzzy 3861#, fuzzy
3874msgid "# cadet connections active" 3862msgid "# cadet connections active"
3875msgstr "# các kết nối dht" 3863msgstr "# các kết nối dht"
3876 3864
3877#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:736 3865#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:738
3878#, fuzzy 3866#, fuzzy
3879msgid "# migration stop messages received" 3867msgid "# migration stop messages received"
3880msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3868msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3881 3869
3882#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740 3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742
3883#, c-format 3871#, c-format
3884msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3872msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3885msgstr "" 3873msgstr ""
3886 3874
3887#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:778 3875#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:780
3888#, fuzzy 3876#, fuzzy
3889msgid "# replies transmitted to other peers" 3877msgid "# replies transmitted to other peers"
3890msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3878msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3891 3879
3892#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:786 3880#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:788
3893#, fuzzy 3881#, fuzzy
3894msgid "# replies dropped" 3882msgid "# replies dropped"
3895msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3883msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3896 3884
3897#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:812 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1406 3885#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:815 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1475
3898msgid "# P2P searches active" 3886msgid "# P2P searches active"
3899msgstr "" 3887msgstr ""
3900 3888
3901#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:917 3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
3902msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3890msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3903msgstr "" 3891msgstr ""
3904 3892
3905#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973 3893#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:977
3906#, fuzzy 3894#, fuzzy
3907msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3895msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3908msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3896msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3909 3897
3910#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:981 3898#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:985
3911#, fuzzy 3899#, fuzzy
3912msgid "# replies received for other peers" 3900msgid "# replies received for other peers"
3913msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3901msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3914 3902
3915#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:995 3903#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:999
3916msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3904msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3917msgstr "" 3905msgstr ""
3918 3906
3919#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 3907#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047
3920msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3908msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3921msgstr "" 3909msgstr ""
3922 3910
3923#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1111 3911#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1118
3924#, fuzzy 3912#, fuzzy
3925msgid "# requests done for free (low load)" 3913msgid "# requests done for free (low load)"
3926msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3914msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3927 3915
3928#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1136 3916#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3929msgid "# request dropped, priority insufficient" 3917msgid "# request dropped, priority insufficient"
3930msgstr "" 3918msgstr ""
3931 3919
3932#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1146 3920#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
3933#, fuzzy 3921#, fuzzy
3934msgid "# requests done for a price (normal load)" 3922msgid "# requests done for a price (normal load)"
3935msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3923msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3936 3924
3937#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1223 3925#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1251
3926#, fuzzy
3927msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3928msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3929
3930#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
3938msgid "# GET requests received (from other peers)" 3931msgid "# GET requests received (from other peers)"
3939msgstr "" 3932msgstr ""
3940 3933
3941#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1258 3934#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3942#, fuzzy 3935#, fuzzy
3943msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3936msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3944msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3937msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3945 3938
3946#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1279 3939#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1361
3947#, fuzzy 3940#, fuzzy
3948msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3941msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3949msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3942msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3950 3943
3951#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 3944#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1372
3952#, fuzzy 3945#, fuzzy
3953msgid "# requests dropped due to full reply queue" 3946msgid "# requests dropped due to full reply queue"
3954msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3947msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3955 3948
3956#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1342 3949#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1427
3957#, fuzzy 3950#, fuzzy
3958msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3951msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3959msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3952msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3960 3953
3961#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 3954#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1471
3962#, fuzzy
3963msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3964msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3965
3966#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1404
3967#, fuzzy 3955#, fuzzy
3968msgid "# P2P query messages received and processed" 3956msgid "# P2P query messages received and processed"
3969msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3957msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3970 3958
3971#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1843 3959#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1916
3972#, fuzzy 3960#, fuzzy
3973msgid "# migration stop messages sent" 3961msgid "# migration stop messages sent"
3974msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3962msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -4019,177 +4007,177 @@ msgstr ""
4019msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 4007msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
4020msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 4008msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
4021 4009
4022#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376 4010#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:378
4023#, fuzzy 4011#, fuzzy
4024msgid "# client searches active" 4012msgid "# client searches active"
4025msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4013msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
4026 4014
4027#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259 4015#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:261
4028#, fuzzy 4016#, fuzzy
4029msgid "# replies received for local clients" 4017msgid "# replies received for local clients"
4030msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 4018msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4031 4019
4032#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330 4020#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:332
4033#, fuzzy 4021#, fuzzy
4034msgid "# client searches received" 4022msgid "# client searches received"
4035msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4023msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
4036 4024
4037#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 4025#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:372
4038msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 4026msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4039msgstr "" 4027msgstr ""
4040 4028
4041#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 4029#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:273
4042#, fuzzy 4030#, fuzzy
4043msgid "# average retransmission delay (ms)" 4031msgid "# average retransmission delay (ms)"
4044msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" 4032msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
4045 4033
4046#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 4034#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:412
4047#, fuzzy 4035#, fuzzy
4048msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 4036msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
4049msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" 4037msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
4050 4038
4051#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 4039#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:447
4052#, fuzzy 4040#, fuzzy
4053msgid "# query messages sent to other peers" 4041msgid "# query messages sent to other peers"
4054msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4042msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4055 4043
4056#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 4044#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:501
4057msgid "# delay heap timeout (ms)" 4045msgid "# delay heap timeout (ms)"
4058msgstr "" 4046msgstr ""
4059 4047
4060#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 4048#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511
4061#, fuzzy 4049#, fuzzy
4062msgid "# query plans executed" 4050msgid "# query plans executed"
4063msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 4051msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4064 4052
4065#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 4053#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:593
4066#, fuzzy 4054#, fuzzy
4067msgid "# requests merged" 4055msgid "# requests merged"
4068msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4056msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4069 4057
4070#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 4058#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:603
4071#, fuzzy 4059#, fuzzy
4072msgid "# requests refreshed" 4060msgid "# requests refreshed"
4073msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4061msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4074 4062
4075#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 4063#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:661 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769
4076#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 4064#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:848
4077msgid "# query plan entries" 4065msgid "# query plan entries"
4078msgstr "" 4066msgstr ""
4079 4067
4080#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311 4068#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:315
4081#, fuzzy 4069#, fuzzy
4082msgid "# Pending requests created" 4070msgid "# Pending requests created"
4083msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4071msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4084 4072
4085#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645 4073#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:411 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:671
4086#, fuzzy 4074#, fuzzy
4087msgid "# Pending requests active" 4075msgid "# Pending requests active"
4088msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4076msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4089 4077
4090#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820 4078#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852
4091#, fuzzy 4079#, fuzzy
4092msgid "# replies received and matched" 4080msgid "# replies received and matched"
4093msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 4081msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4094 4082
4095#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857 4083#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:889
4096msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 4084msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
4097msgstr "" 4085msgstr ""
4098 4086
4099#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 4087#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898
4100msgid "# irrelevant replies discarded" 4088msgid "# irrelevant replies discarded"
4101msgstr "" 4089msgstr ""
4102 4090
4103#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881 4091#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:913
4104#, c-format 4092#, c-format
4105msgid "Unsupported block type %u\n" 4093msgid "Unsupported block type %u\n"
4106msgstr "" 4094msgstr ""
4107 4095
4108#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898 4096#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:930
4109#, fuzzy 4097#, fuzzy
4110msgid "# results found locally" 4098msgid "# results found locally"
4111msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 4099msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
4112 4100
4113#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028 4101#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1060
4114msgid "# Datastore `PUT' failures" 4102msgid "# Datastore `PUT' failures"
4115msgstr "" 4103msgstr ""
4116 4104
4117#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056 4105#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1088
4118#, fuzzy 4106#, fuzzy
4119msgid "# storage requests dropped due to high load" 4107msgid "# storage requests dropped due to high load"
4120msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4108msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4121 4109
4122#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094 4110#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1126
4123#, fuzzy 4111#, fuzzy
4124msgid "# Replies received from DHT" 4112msgid "# Replies received from DHT"
4125msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4113msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4126 4114
4127#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 4115#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1258
4128#, fuzzy 4116#, fuzzy
4129msgid "# Replies received from CADET" 4117msgid "# Replies received from CADET"
4130msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4118msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4131 4119
4132#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279 4120#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1310
4133#, c-format 4121#, c-format
4134msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4122msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4135msgstr "" 4123msgstr ""
4136 4124
4137#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 4125#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1331
4138#, c-format 4126#, c-format
4139msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4127msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4140msgstr "" 4128msgstr ""
4141 4129
4142#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353 4130#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1383
4143msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4131msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4144msgstr "" 4132msgstr ""
4145 4133
4146#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368 4134#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1398
4147msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4135msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4148msgstr "" 4136msgstr ""
4149 4137
4150#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 4138#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407
4151msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4139msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4152msgstr "" 4140msgstr ""
4153 4141
4154#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392 4142#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422
4155msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4143msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4156msgstr "" 4144msgstr ""
4157 4145
4158#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 4146#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1436
4159msgid "# on-demand blocks matched requests" 4147msgid "# on-demand blocks matched requests"
4160msgstr "" 4148msgstr ""
4161 4149
4162#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419 4150#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
4163msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4151msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4164msgstr "" 4152msgstr ""
4165 4153
4166#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 4154#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1454
4167msgid "# on-demand lookups failed" 4155msgid "# on-demand lookups failed"
4168msgstr "" 4156msgstr ""
4169 4157
4170#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491 4158#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1481 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1521
4171#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660 4159#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1690
4172msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4160msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4173msgstr "" 4161msgstr ""
4174 4162
4175#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 4163#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1540
4176msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4164msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4177msgstr "" 4165msgstr ""
4178 4166
4179#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522 4167#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1552
4180msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4168msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4181msgstr "" 4169msgstr ""
4182 4170
4183#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636 4171#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1666
4184msgid "# Datastore lookups initiated" 4172msgid "# Datastore lookups initiated"
4185msgstr "" 4173msgstr ""
4186 4174
4187#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725 4175#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1755
4188#, fuzzy 4176#, fuzzy
4189msgid "# GAP PUT messages received" 4177msgid "# GAP PUT messages received"
4190msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4178msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4191 4179
4192#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682 4180#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:678
4193msgid "time required, content pushing disabled" 4181msgid "time required, content pushing disabled"
4194msgstr "" 4182msgstr ""
4195 4183
@@ -4224,7 +4212,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4224msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4212msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4225msgstr "" 4213msgstr ""
4226 4214
4227#: src/gns/gns_api.c:393 4215#: src/gns/gns_api.c:392
4228#, fuzzy 4216#, fuzzy
4229msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" 4217msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
4230msgstr "" 4218msgstr ""
@@ -4236,154 +4224,154 @@ msgstr ""
4236msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4224msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4237msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4225msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4238 4226
4239#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759 4227#: src/gns/gnunet-bcd.c:357 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:758
4240#, c-format 4228#, c-format
4241msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4229msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4242msgstr "" 4230msgstr ""
4243 4231
4244#: src/gns/gnunet-bcd.c:360 4232#: src/gns/gnunet-bcd.c:362
4245#, c-format 4233#, c-format
4246msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" 4234msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
4247msgstr "" 4235msgstr ""
4248 4236
4249#: src/gns/gnunet-bcd.c:374 4237#: src/gns/gnunet-bcd.c:376
4250#, fuzzy, c-format 4238#, fuzzy, c-format
4251msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" 4239msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
4252msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4240msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4253 4241
4254#: src/gns/gnunet-bcd.c:519 4242#: src/gns/gnunet-bcd.c:520
4255msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" 4243msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
4256msgstr "" 4244msgstr ""
4257 4245
4258#: src/gns/gnunet-bcd.c:531 4246#: src/gns/gnunet-bcd.c:532
4259msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4247msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4260msgstr "" 4248msgstr ""
4261 4249
4262#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234 4250#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:232
4263#, fuzzy 4251#, fuzzy
4264msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4252msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4265msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4253msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4266 4254
4267#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406 4255#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:402
4268#, c-format 4256#, c-format
4269msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4257msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4270msgstr "" 4258msgstr ""
4271 4259
4272#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422 4260#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:418
4273#, fuzzy, c-format 4261#, fuzzy, c-format
4274msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4262msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4275msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4263msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4276 4264
4277#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430 4265#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:426
4278#, fuzzy, c-format 4266#, fuzzy, c-format
4279msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4267msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4280msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4268msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4281 4269
4282#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708 4270#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:704
4283msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4271msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4284msgstr "" 4272msgstr ""
4285 4273
4286#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734 4274#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:730
4287#, fuzzy 4275#, fuzzy
4288msgid "No DNS server specified!\n" 4276msgid "No DNS server specified!\n"
4289msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4277msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4290 4278
4291#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756 4279#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:752
4292#, fuzzy 4280#, fuzzy
4293msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4281msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4294msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4282msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4295 4283
4296#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777 4284#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
4297msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4285msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4298msgstr "" 4286msgstr ""
4299 4287
4300#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780 4288#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
4301msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4289msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4302msgstr "" 4290msgstr ""
4303 4291
4304#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783 4292#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
4305msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4293msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4306msgstr "" 4294msgstr ""
4307 4295
4308#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786 4296#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
4309msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" 4297msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853"
4310msgstr "" 4298msgstr ""
4311 4299
4312#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789 4300#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785
4313msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4301msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4314msgstr "" 4302msgstr ""
4315 4303
4316#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802 4304#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:798
4317msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4305msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4318msgstr "" 4306msgstr ""
4319 4307
4320#: src/gns/gnunet-gns.c:215 src/gns/plugin_rest_gns.c:334 4308#: src/gns/gnunet-gns.c:213 src/gns/plugin_rest_gns.c:335
4321#, c-format 4309#, c-format
4322msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" 4310msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4323msgstr "" 4311msgstr ""
4324 4312
4325#: src/gns/gnunet-gns.c:233 4313#: src/gns/gnunet-gns.c:231
4326#, c-format 4314#, c-format
4327msgid "Please specify name to lookup!\n" 4315msgid "Please specify name to lookup!\n"
4328msgstr "" 4316msgstr ""
4329 4317
4330#: src/gns/gnunet-gns.c:314 4318#: src/gns/gnunet-gns.c:312
4331#, c-format 4319#, c-format
4332msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4320msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4333msgstr "" 4321msgstr ""
4334 4322
4335#: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 4323#: src/gns/gnunet-gns.c:351 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:796
4336#: src/gns/plugin_rest_gns.c:459 4324#: src/gns/plugin_rest_gns.c:460
4337#, c-format 4325#, c-format
4338msgid "" 4326msgid ""
4339"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4327"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4340"gns-import.sh?\n" 4328"gns-import.sh?\n"
4341msgstr "" 4329msgstr ""
4342 4330
4343#: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 4331#: src/gns/gnunet-gns.c:390 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:826
4344#, fuzzy, c-format 4332#, fuzzy, c-format
4345msgid "Failed to connect to GNS\n" 4333msgid "Failed to connect to GNS\n"
4346msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4334msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4347 4335
4348#: src/gns/gnunet-gns.c:405 4336#: src/gns/gnunet-gns.c:403
4349#, c-format 4337#, c-format
4350msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4338msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4351msgstr "" 4339msgstr ""
4352 4340
4353#: src/gns/gnunet-gns.c:455 4341#: src/gns/gnunet-gns.c:453
4354msgid "Lookup a record for the given name" 4342msgid "Lookup a record for the given name"
4355msgstr "" 4343msgstr ""
4356 4344
4357#: src/gns/gnunet-gns.c:458 4345#: src/gns/gnunet-gns.c:456
4358#, fuzzy 4346#, fuzzy
4359msgid "Specify the type of the record to lookup" 4347msgid "Specify the type of the record to lookup"
4360msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4348msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4361 4349
4362#: src/gns/gnunet-gns.c:461 4350#: src/gns/gnunet-gns.c:459
4363#, fuzzy 4351#, fuzzy
4364msgid "Specify timeout for the lookup" 4352msgid "Specify timeout for the lookup"
4365msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4353msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4366 4354
4367#: src/gns/gnunet-gns.c:464 4355#: src/gns/gnunet-gns.c:462
4368msgid "No unneeded output" 4356msgid "No unneeded output"
4369msgstr "" 4357msgstr ""
4370 4358
4371#: src/gns/gnunet-gns.c:467 4359#: src/gns/gnunet-gns.c:465
4372#, fuzzy 4360#, fuzzy
4373msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4361msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4374msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4362msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4375 4363
4376#: src/gns/gnunet-gns.c:470 4364#: src/gns/gnunet-gns.c:468
4377#, fuzzy 4365#, fuzzy
4378msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4366msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4379msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4367msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4380 4368
4381#: src/gns/gnunet-gns.c:484 4369#: src/gns/gnunet-gns.c:482
4382#, fuzzy 4370#, fuzzy
4383msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4371msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4384msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4372msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4385 4373
4386#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768 4374#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:766
4387#, c-format 4375#, c-format
4388msgid "" 4376msgid ""
4389"Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend " 4377"Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend "
@@ -4391,12 +4379,12 @@ msgid ""
4391"sh?\n" 4379"sh?\n"
4392msgstr "" 4380msgstr ""
4393 4381
4394#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838 4382#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:836
4395#, fuzzy, c-format 4383#, fuzzy, c-format
4396msgid "Failed to connect to identity service\n" 4384msgid "Failed to connect to identity service\n"
4397msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4385msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4398 4386
4399#: src/gns/gnunet-gns-import.c:485 4387#: src/gns/gnunet-gns-import.c:483
4400msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4388msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4401msgstr "" 4389msgstr ""
4402 4390
@@ -4404,13 +4392,13 @@ msgstr ""
4404#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529 4392#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4405#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746 4393#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746
4406#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752 4394#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4407#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805 4395#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:804
4408#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814 4396#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:813
4409#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936 4397#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:935
4410#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4398#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1030
4411#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1036 4399#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1035
4412#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599 4400#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:598
4413#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617 4401#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:616
4414#, c-format 4402#, c-format
4415msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4403msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4416msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4404msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
@@ -4455,87 +4443,87 @@ msgstr ""
4455msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4443msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4456msgstr "" 4444msgstr ""
4457 4445
4458#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1634 4446#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1631
4459#, fuzzy, c-format 4447#, fuzzy, c-format
4460msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4448msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4461msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4449msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4462 4450
4463#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2006 4451#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1997
4464#, fuzzy, c-format 4452#, fuzzy, c-format
4465msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4453msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4466msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4454msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4467 4455
4468#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2036 4456#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2027
4469#, fuzzy, c-format 4457#, fuzzy, c-format
4470msgid "Unable to import certificate %s\n" 4458msgid "Unable to import certificate %s\n"
4471msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4459msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4472 4460
4473#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2210 4461#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2199
4474#, fuzzy, c-format 4462#, fuzzy, c-format
4475msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4463msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4476msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4464msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4477 4465
4478#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:548 4466#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2218 src/rest/gnunet-rest-server.c:536
4479#, fuzzy 4467#, fuzzy
4480msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4468msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4481msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4469msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4482 4470
4483#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 4471#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2538
4484#, fuzzy, c-format 4472#, fuzzy, c-format
4485msgid "Unsupported socks version %d\n" 4473msgid "Unsupported socks version %d\n"
4486msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4474msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4487 4475
4488#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 4476#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2567
4489#, fuzzy, c-format 4477#, fuzzy, c-format
4490msgid "Unsupported socks command %d\n" 4478msgid "Unsupported socks command %d\n"
4491msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4479msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4492 4480
4493#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2627 4481#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2585 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2614
4494msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4482msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4495msgstr "" 4483msgstr ""
4496 4484
4497#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2678 4485#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2665
4498#, fuzzy, c-format 4486#, fuzzy, c-format
4499msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4487msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4500msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4488msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4501 4489
4502#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3017 4490#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3003
4503msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4491msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4504msgstr "" 4492msgstr ""
4505 4493
4506#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 4494#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3043 src/gns/gnunet-service-gns.c:887
4507#, c-format 4495#, c-format
4508msgid "No ego configured for `%s`\n" 4496msgid "No ego configured for `%s`\n"
4509msgstr "" 4497msgstr ""
4510 4498
4511#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3119 4499#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3105
4512#, fuzzy, c-format 4500#, fuzzy, c-format
4513msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4501msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4514msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4502msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4515 4503
4516#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3160 4504#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3146
4517msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4505msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4518msgstr "" 4506msgstr ""
4519 4507
4520#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163 4508#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4521msgid "pem file to use as CA" 4509msgid "pem file to use as CA"
4522msgstr "" 4510msgstr ""
4523 4511
4524#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3182 4512#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3168
4525msgid "GNUnet GNS proxy" 4513msgid "GNUnet GNS proxy"
4526msgstr "" 4514msgstr ""
4527 4515
4528#: src/gns/gnunet-service-gns.c:935 4516#: src/gns/gnunet-service-gns.c:928
4529#, fuzzy 4517#, fuzzy
4530msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4518msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4531msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4519msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4532 4520
4533#: src/gns/gnunet-service-gns.c:943 4521#: src/gns/gnunet-service-gns.c:936
4534#, fuzzy 4522#, fuzzy
4535msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4523msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4536msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4524msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4537 4525
4538#: src/gns/gnunet-service-gns.c:976 4526#: src/gns/gnunet-service-gns.c:969
4539#, fuzzy 4527#, fuzzy
4540msgid "Could not connect to DHT!\n" 4528msgid "Could not connect to DHT!\n"
4541msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4529msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4550,46 +4538,46 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4550msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4538msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4551msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4539msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4552 4540
4553#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650 4541#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:648
4554#, c-format 4542#, c-format
4555msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" 4543msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4556msgstr "" 4544msgstr ""
4557 4545
4558#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661 4546#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:659
4559#, c-format 4547#, c-format
4560msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n" 4548msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4561msgstr "" 4549msgstr ""
4562 4550
4563#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854 4551#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:851
4564#, fuzzy 4552#, fuzzy
4565msgid "Failed to parse DNS response\n" 4553msgid "Failed to parse DNS response\n"
4566msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4554msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4567 4555
4568#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996 4556#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:993
4569#, c-format 4557#, c-format
4570msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4558msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4571msgstr "" 4559msgstr ""
4572 4560
4573#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356 4561#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1353
4574#, c-format 4562#, c-format
4575msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4563msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4576msgstr "" 4564msgstr ""
4577 4565
4578#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1891 4566#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1888
4579msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4567msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4580msgstr "" 4568msgstr ""
4581 4569
4582#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 4570#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1912
4583#, fuzzy, c-format 4571#, fuzzy, c-format
4584msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4572msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4585msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4573msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4586 4574
4587#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2197 4575#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2194
4588#, c-format 4576#, c-format
4589msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4577msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4590msgstr "" 4578msgstr ""
4591 4579
4592#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2346 4580#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4593#, c-format 4581#, c-format
4594msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4582msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4595msgstr "" 4583msgstr ""
@@ -4619,11 +4607,11 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4619msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4607msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4620msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4608msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4621 4609
4622#: src/gns/plugin_rest_gns.c:422 4610#: src/gns/plugin_rest_gns.c:423
4623msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n" 4611msgid "Ego for not found, cannot perform lookup.\n"
4624msgstr "" 4612msgstr ""
4625 4613
4626#: src/gns/plugin_rest_gns.c:696 4614#: src/gns/plugin_rest_gns.c:697
4627#, fuzzy 4615#, fuzzy
4628msgid "GNS REST API initialized\n" 4616msgid "GNS REST API initialized\n"
4629msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4617msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -4728,9 +4716,9 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4728msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4716msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4729msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4717msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4730 4718
4731#: src/hello/gnunet-hello.c:218 4719#: src/hello/gnunet-hello.c:219
4732#, c-format 4720#, c-format
4733msgid "Modified %u addresses \n" 4721msgid "Modified %u addresses, wrote %u bytes\n"
4734msgstr "" 4722msgstr ""
4735 4723
4736#: src/hello/hello.c:1139 4724#: src/hello/hello.c:1139
@@ -4768,34 +4756,34 @@ msgstr ""
4768msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4756msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4769msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4757msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4770 4758
4771#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:274 4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:272
4772msgid "" 4760msgid ""
4773"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 4761"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4774"reason to run!\n" 4762"reason to run!\n"
4775msgstr "" 4763msgstr ""
4776 4764
4777#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 4765#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
4778#, fuzzy 4766#, fuzzy
4779msgid "advertise our hostlist to other peers" 4767msgid "advertise our hostlist to other peers"
4780msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4768msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4781 4769
4782#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336 4770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4783msgid "" 4771msgid ""
4784"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4772"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4785"option)" 4773"option)"
4786msgstr "" 4774msgstr ""
4787 4775
4788#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339 4776#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:337
4789#, fuzzy 4777#, fuzzy
4790msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4778msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4791msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4779msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4792 4780
4793#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 4781#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
4794#, fuzzy 4782#, fuzzy
4795msgid "provide a hostlist server" 4783msgid "provide a hostlist server"
4796msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4784msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4797 4785
4798#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359 4786#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:357
4799msgid "GNUnet hostlist server and client" 4787msgid "GNUnet hostlist server and client"
4800msgstr "" 4788msgstr ""
4801 4789
@@ -4822,7 +4810,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4822msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4810msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4823 4811
4824#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655 4812#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4825#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407 4813#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1413
4826msgid "# advertised hostlist URIs" 4814msgid "# advertised hostlist URIs"
4827msgstr "" 4815msgstr ""
4828 4816
@@ -4838,117 +4826,117 @@ msgid ""
4838"gets dismissed.\n" 4826"gets dismissed.\n"
4839msgstr "" 4827msgstr ""
4840 4828
4841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:867 4829#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:866
4842#, fuzzy, c-format 4830#, fuzzy, c-format
4843msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4831msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4844msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4832msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4845 4833
4846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:881 4834#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:880
4847#, c-format 4835#, c-format
4848msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4836msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4849msgstr "" 4837msgstr ""
4850 4838
4851#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901 4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:900
4852#, fuzzy, c-format 4840#, fuzzy, c-format
4853msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4841msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4854msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4842msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4855 4843
4856#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907 4844#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:906
4857#, fuzzy, c-format 4845#, fuzzy, c-format
4858msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4846msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4859msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4847msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4860 4848
4861#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915 4849#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:914
4862#, c-format 4850#, c-format
4863msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4851msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4864msgstr "" 4852msgstr ""
4865 4853
4866#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968 4854#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:967
4867#, fuzzy, c-format 4855#, fuzzy, c-format
4868msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4856msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4869msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4857msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4870 4858
4871#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:976 4859#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:975
4872msgid "# hostlist downloads initiated" 4860msgid "# hostlist downloads initiated"
4873msgstr "" 4861msgstr ""
4874 4862
4875#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1108 4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1111
4876#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660 4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1666
4877msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4865msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4878msgstr "" 4866msgstr ""
4879 4867
4880#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1117 4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1120
4881#, c-format 4869#, c-format
4882msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4870msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4883msgstr "" 4871msgstr ""
4884 4872
4885#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1177 4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1183
4886#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193 4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1199
4887#, fuzzy 4875#, fuzzy
4888msgid "# active connections" 4876msgid "# active connections"
4889msgstr "# các kết nối dht" 4877msgstr "# các kết nối dht"
4890 4878
4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4879#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1359
4892#, fuzzy, c-format 4880#, fuzzy, c-format
4893msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4881msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4894msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4882msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4895 4883
4896#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358 4884#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1364
4897#, fuzzy, c-format 4885#, fuzzy, c-format
4898msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4886msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4899msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4887msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4900 4888
4901#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367 4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1373
4902#, fuzzy, c-format 4890#, fuzzy, c-format
4903msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4891msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4904msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4892msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4905 4893
4906#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4907#, c-format 4895#, c-format
4908msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4896msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4909msgstr "" 4897msgstr ""
4910 4898
4911#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404 4899#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1410
4912#, fuzzy 4900#, fuzzy
4913msgid "# hostlist URIs read from file" 4901msgid "# hostlist URIs read from file"
4914msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4902msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4915 4903
4916#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4904#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1456
4917#, fuzzy, c-format 4905#, fuzzy, c-format
4918msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4906msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4919msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4907msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4920 4908
4921#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457 4909#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463
4922#, fuzzy, c-format 4910#, fuzzy, c-format
4923msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4911msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4924msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4912msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4925 4913
4926#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481 4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1487
4927#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498 4915#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1504
4928#, c-format 4916#, c-format
4929msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4917msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4930msgstr "" 4918msgstr ""
4931 4919
4932#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 4920#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1499
4933#, fuzzy 4921#, fuzzy
4934msgid "# hostlist URIs written to file" 4922msgid "# hostlist URIs written to file"
4935msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4923msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4936 4924
4937#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593 4925#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1599
4938#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2287 4926#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2282
4939#, c-format 4927#, c-format
4940msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4928msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4941msgstr "" 4929msgstr ""
4942 4930
4943#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622 4931#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1628
4944msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4932msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4945msgstr "" 4933msgstr ""
4946 4934
4947#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
4948msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4936msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4949msgstr "" 4937msgstr ""
4950 4938
4951#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1652
4952#, c-format 4940#, c-format
4953msgid "" 4941msgid ""
4954"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4942"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
@@ -4965,9 +4953,9 @@ msgstr ""
4965 4953
4966#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243
4967#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590 4955#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
4968#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:391 4956#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:389
4969#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:540 4957#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:538
4970#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4958#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:870
4971#, fuzzy, c-format 4959#, fuzzy, c-format
4972msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4960msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4973msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4961msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -5028,149 +5016,149 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
5028msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5016msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5029msgstr "" 5017msgstr ""
5030 5018
5031#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 5019#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:746
5032#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 5020#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:741
5033#: src/transport/gnunet-service-transport.c:860 5021#: src/transport/gnunet-service-transport.c:857
5034#, fuzzy 5022#, fuzzy
5035msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5023msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5036msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5024msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5037 5025
5038#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 5026#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
5039#, c-format 5027#, c-format
5040msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5028msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5041msgstr "" 5029msgstr ""
5042 5030
5043#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 5031#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:785
5044#, fuzzy, c-format 5032#, fuzzy, c-format
5045msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5033msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5046msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 5034msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5047 5035
5048#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799 5036#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:798
5049#, fuzzy 5037#, fuzzy
5050msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5038msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5051msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5039msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5052 5040
5053#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 5041#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:811
5054#, fuzzy 5042#, fuzzy
5055msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5043msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5056msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5044msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5057 5045
5058#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833 5046#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:832
5059#, fuzzy, c-format 5047#, fuzzy, c-format
5060msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5048msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5061msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5049msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5062 5050
5063#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853 5051#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:852
5064#, fuzzy, c-format 5052#, fuzzy, c-format
5065msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5053msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5066msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5054msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5067 5055
5068#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893 5056#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:892
5069#, fuzzy, c-format 5057#, fuzzy, c-format
5070msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5058msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5071msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 5059msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
5072 5060
5073#: src/identity/gnunet-identity.c:165 5061#: src/identity/gnunet-identity.c:163
5074#, fuzzy, c-format 5062#, fuzzy, c-format
5075msgid "Failed to create ego: %s\n" 5063msgid "Failed to create ego: %s\n"
5076msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5064msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5077 5065
5078#: src/identity/gnunet-identity.c:184 5066#: src/identity/gnunet-identity.c:182
5079#, fuzzy, c-format 5067#, fuzzy, c-format
5080msgid "Failed to set default ego: %s\n" 5068msgid "Failed to set default ego: %s\n"
5081msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5069msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5082 5070
5083#: src/identity/gnunet-identity.c:327 5071#: src/identity/gnunet-identity.c:325
5084msgid "create ego NAME" 5072msgid "create ego NAME"
5085msgstr "" 5073msgstr ""
5086 5074
5087#: src/identity/gnunet-identity.c:330 5075#: src/identity/gnunet-identity.c:328
5088msgid "delete ego NAME " 5076msgid "delete ego NAME "
5089msgstr "" 5077msgstr ""
5090 5078
5091#: src/identity/gnunet-identity.c:333 5079#: src/identity/gnunet-identity.c:331
5092msgid "display all egos" 5080msgid "display all egos"
5093msgstr "" 5081msgstr ""
5094 5082
5095#: src/identity/gnunet-identity.c:336 5083#: src/identity/gnunet-identity.c:334
5096msgid "" 5084msgid ""
5097"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" 5085"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
5098msgstr "" 5086msgstr ""
5099 5087
5100#: src/identity/gnunet-identity.c:339 5088#: src/identity/gnunet-identity.c:337
5101msgid "run in monitor mode egos" 5089msgid "run in monitor mode egos"
5102msgstr "" 5090msgstr ""
5103 5091
5104#: src/identity/gnunet-identity.c:342 5092#: src/identity/gnunet-identity.c:340
5105msgid "" 5093msgid ""
5106"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 5094"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
5107msgstr "" 5095msgstr ""
5108 5096
5109#: src/identity/gnunet-identity.c:351 5097#: src/identity/gnunet-identity.c:349
5110msgid "Maintain egos" 5098msgid "Maintain egos"
5111msgstr "" 5099msgstr ""
5112 5100
5113#: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 5101#: src/identity/gnunet-service-identity.c:337
5114msgid "no default known" 5102msgid "no default known"
5115msgstr "" 5103msgstr ""
5116 5104
5117#: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 5105#: src/identity/gnunet-service-identity.c:361
5118msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" 5106msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
5119msgstr "" 5107msgstr ""
5120 5108
5121#: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 5109#: src/identity/gnunet-service-identity.c:438
5122#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 5110#: src/identity/gnunet-service-identity.c:669
5123#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 5111#: src/identity/gnunet-service-identity.c:777
5124#, fuzzy, c-format 5112#, fuzzy, c-format
5125msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" 5113msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
5126msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5114msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5127 5115
5128#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 5116#: src/identity/gnunet-service-identity.c:445
5129msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" 5117msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
5130msgstr "" 5118msgstr ""
5131 5119
5132#: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 5120#: src/identity/gnunet-service-identity.c:515
5133msgid "identifier already in use for another ego" 5121msgid "identifier already in use for another ego"
5134msgstr "" 5122msgstr ""
5135 5123
5136#: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 5124#: src/identity/gnunet-service-identity.c:646
5137msgid "target name already exists" 5125msgid "target name already exists"
5138msgstr "" 5126msgstr ""
5139 5127
5140#: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 5128#: src/identity/gnunet-service-identity.c:685
5141#: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 5129#: src/identity/gnunet-service-identity.c:794
5142msgid "no matching ego found" 5130msgid "no matching ego found"
5143msgstr "" 5131msgstr ""
5144 5132
5145#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 5133#: src/identity/gnunet-service-identity.c:828
5146#, fuzzy, c-format 5134#, fuzzy, c-format
5147msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 5135msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
5148msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5136msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5149 5137
5150#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 5138#: src/identity/gnunet-service-identity.c:901
5151#, fuzzy, c-format 5139#, fuzzy, c-format
5152msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 5140msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
5153msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5141msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5154 5142
5155#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 5143#: src/identity/gnunet-service-identity.c:913
5156#, fuzzy, c-format 5144#, fuzzy, c-format
5157msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 5145msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
5158msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5146msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5159 5147
5160#: src/identity/plugin_rest_identity.c:925 5148#: src/identity/plugin_rest_identity.c:923
5161#, fuzzy 5149#, fuzzy
5162msgid "Identity REST API initialized\n" 5150msgid "Identity REST API initialized\n"
5163msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5151msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5164 5152
5165#: src/identity-token/gnunet-identity-token.c:101 5153#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:101
5166msgid "GNUid token" 5154msgid "GNUid token"
5167msgstr "" 5155msgstr ""
5168 5156
5169#: src/identity-token/gnunet-identity-token.c:104 5157#: src/identity-provider/gnunet-identity-token.c:104
5170msgid "Print token contents" 5158msgid "Print token contents"
5171msgstr "" 5159msgstr ""
5172 5160
5173#: src/identity-token/plugin_rest_identity_token.c:1067 5161#: src/identity-provider/plugin_rest_identity_provider.c:1089
5174#, fuzzy 5162#, fuzzy
5175msgid "Identity Token REST API initialized\n" 5163msgid "Identity Token REST API initialized\n"
5176msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5164msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5185,41 +5173,41 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5185msgid "Could not access file `%s': %s\n" 5173msgid "Could not access file `%s': %s\n"
5186msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 5174msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5187 5175
5188#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109 5176#: src/namecache/gnunet-namecache.c:107
5189#, fuzzy, c-format 5177#, fuzzy, c-format
5190msgid "No records found for `%s'" 5178msgid "No records found for `%s'"
5191msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5179msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5192 5180
5193#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 5181#: src/namecache/gnunet-namecache.c:122 src/namestore/gnunet-namestore.c:395
5194#, c-format 5182#, c-format
5195msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5183msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5196msgstr "" 5184msgstr ""
5197 5185
5198#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 5186#: src/namecache/gnunet-namecache.c:183
5199#, fuzzy, c-format 5187#, fuzzy, c-format
5200msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5188msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5201msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5189msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
5202 5190
5203#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 5191#: src/namecache/gnunet-namecache.c:193
5204#, fuzzy, c-format 5192#, fuzzy, c-format
5205msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" 5193msgid "Invalid public key for zone `%s'\n"
5206msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5194msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5207 5195
5208#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 5196#: src/namecache/gnunet-namecache.c:201
5209#, fuzzy, c-format 5197#, fuzzy, c-format
5210msgid "You must specify a name\n" 5198msgid "You must specify a name\n"
5211msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5199msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5212 5200
5213#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 5201#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1082
5214msgid "name of the record to add/delete/display" 5202msgid "name of the record to add/delete/display"
5215msgstr "" 5203msgstr ""
5216 5204
5217#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 5205#: src/namecache/gnunet-namecache.c:235
5218#, fuzzy 5206#, fuzzy
5219msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5207msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5220msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5208msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5221 5209
5222#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116 5210#: src/namecache/gnunet-namecache.c:246 src/namestore/gnunet-namestore.c:1114
5223#, fuzzy 5211#, fuzzy
5224msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5212msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5225msgstr "Cấu hình GNUnet" 5213msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5229,281 +5217,289 @@ msgid "Namecache failed to cache block"
5229msgstr "" 5217msgstr ""
5230 5218
5231#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 5219#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119
5232#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236 5220#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:244
5233#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:183 5221#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:179
5234#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:342 5222#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:351
5235#, fuzzy, c-format 5223#, fuzzy, c-format
5236msgid "Unable to initialize file: %s.\n" 5224msgid "Unable to initialize file: %s.\n"
5237msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 5225msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5238 5226
5239#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 5227#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130
5240#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:194 5228#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:190
5241#, fuzzy, c-format 5229#, fuzzy, c-format
5242msgid "Unable to get filesize: %s.\n" 5230msgid "Unable to get filesize: %s.\n"
5243msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5231msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5244 5232
5245#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142 5233#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:145
5246#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:206 5234#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:202
5247#, fuzzy, c-format 5235#, fuzzy, c-format
5248msgid "Unable to read file: %s.\n" 5236msgid "Unable to read file: %s.\n"
5249msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5237msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5250 5238
5251#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:391 5239#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:399
5252#, fuzzy 5240#, fuzzy
5253msgid "flat plugin running\n" 5241msgid "flat plugin running\n"
5254msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5242msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5255 5243
5256#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 5244#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:90
5257#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 5245#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:97
5258#, fuzzy 5246#, fuzzy
5259msgid "Failed to create indices\n" 5247msgid "Failed to create indices\n"
5260msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5248msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5261 5249
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 5250#: src/namestore/gnunet-namestore.c:301
5263#, fuzzy, c-format 5251#, fuzzy, c-format
5264msgid "Adding record failed: %s\n" 5252msgid "Adding record failed: %s\n"
5265msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5253msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5266 5254
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 5255#: src/namestore/gnunet-namestore.c:330
5268#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:517 5256#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:532
5269#, fuzzy, c-format 5257#, fuzzy, c-format
5270msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5258msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5271msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5259msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5272 5260
5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337
5274#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:526 5262#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:541
5275#, fuzzy, c-format 5263#, fuzzy, c-format
5276msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5264msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5277msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5265msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5278 5266
5279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485 5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475 src/namestore/gnunet-namestore.c:483
5280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:493 5268#: src/namestore/gnunet-namestore.c:491
5281#, c-format 5269#, c-format
5282msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5270msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5283msgstr "" 5271msgstr ""
5284 5272
5285#: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519 5273#: src/namestore/gnunet-namestore.c:505 src/namestore/gnunet-namestore.c:517
5286#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531 5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:529
5287#, c-format 5275#, c-format
5288msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5276msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5289msgstr "" 5277msgstr ""
5290 5278
5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628 5279#: src/namestore/gnunet-namestore.c:626
5292#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:550 5280#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:565
5293#, c-format 5281#, c-format
5294msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5282msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5295msgstr "" 5283msgstr ""
5296 5284
5297#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 5285#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
5298#, c-format 5286#, c-format
5299msgid "" 5287msgid ""
5300"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5288"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5301msgstr "" 5289msgstr ""
5302 5290
5303#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708 5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
5292#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:945
5293#: src/transport/gnunet-transport.c:1786
5294#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:504
5295#, fuzzy, c-format
5296msgid "Service `%s' is not running\n"
5297msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5298
5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:706
5304#, fuzzy, c-format 5300#, fuzzy, c-format
5305msgid "No options given\n" 5301msgid "No options given\n"
5306msgstr "chưa đưa ra tên" 5302msgstr "chưa đưa ra tên"
5307 5303
5308#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719 5304#: src/namestore/gnunet-namestore.c:717
5309#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984 5305#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
5310#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:859 5306#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:954
5311#, fuzzy 5307#, fuzzy
5312msgid "Failed to connect to namestore\n" 5308msgid "Failed to connect to namestore\n"
5313msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5309msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5314 5310
5315#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736 5311#: src/namestore/gnunet-namestore.c:725 src/namestore/gnunet-namestore.c:734
5316#: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775 5312#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751 src/namestore/gnunet-namestore.c:773
5317#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:813
5318#, fuzzy, c-format 5314#, fuzzy, c-format
5319msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5315msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5320msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5316msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5321 5317
5322#: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737 5318#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 src/namestore/gnunet-namestore.c:735
5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776 5319#: src/namestore/gnunet-namestore.c:752 src/namestore/gnunet-namestore.c:774
5324msgid "add" 5320msgid "add"
5325msgstr "" 5321msgstr ""
5326 5322
5327#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745 5323#: src/namestore/gnunet-namestore.c:743
5328#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:620 5324#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:635
5329#, fuzzy, c-format 5325#, fuzzy, c-format
5330msgid "Unsupported type `%s'\n" 5326msgid "Unsupported type `%s'\n"
5331msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5327msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5332 5328
5333#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765 5329#: src/namestore/gnunet-namestore.c:763
5334#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:638 5330#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:653
5335#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:678 5331#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:693
5336#, c-format 5332#, c-format
5337msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5333msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5338msgstr "" 5334msgstr ""
5339 5335
5340#: src/namestore/gnunet-namestore.c:801 5336#: src/namestore/gnunet-namestore.c:799
5341#, fuzzy, c-format 5337#, fuzzy, c-format
5342msgid "Invalid time format `%s'\n" 5338msgid "Invalid time format `%s'\n"
5343msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5339msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5344 5340
5345#: src/namestore/gnunet-namestore.c:816 5341#: src/namestore/gnunet-namestore.c:814
5346msgid "del" 5342msgid "del"
5347msgstr "" 5343msgstr ""
5348 5344
5349#: src/namestore/gnunet-namestore.c:844 5345#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842
5350#, fuzzy, c-format 5346#, fuzzy, c-format
5351msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5347msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5352msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5348msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5353 5349
5354#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:826 5350#: src/namestore/gnunet-namestore.c:866 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:820
5355#, fuzzy, c-format 5351#, fuzzy, c-format
5356msgid "Invalid URI `%s'\n" 5352msgid "Invalid URI `%s'\n"
5357msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5353msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5358 5354
5359#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903 5355#: src/namestore/gnunet-namestore.c:901
5360#, fuzzy, c-format 5356#, fuzzy, c-format
5361msgid "Invalid nick `%s'\n" 5357msgid "Invalid nick `%s'\n"
5362msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5358msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5363 5359
5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 5360#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941
5365#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:889 5361#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:984
5366#, c-format 5362#, c-format
5367msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5363msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5368msgstr "" 5364msgstr ""
5369 5365
5370#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970 5366#: src/namestore/gnunet-namestore.c:968
5371#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:916 5367#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1011
5372#, c-format 5368#, c-format
5373msgid "No default ego configured in identity service\n" 5369msgid "No default ego configured in identity service\n"
5374msgstr "" 5370msgstr ""
5375 5371
5376#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 5372#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1004
5377#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:956 5373#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1051
5378#, fuzzy, c-format 5374#, fuzzy, c-format
5379msgid "Identity service is not running\n" 5375msgid "Identity service is not running\n"
5380msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5376msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5381 5377
5382#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018 5378#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1016
5383#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:999 5379#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1092
5384#, fuzzy, c-format 5380#, fuzzy, c-format
5385msgid "Cannot connect to identity service\n" 5381msgid "Cannot connect to identity service\n"
5386msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5382msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5387 5383
5388#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5384#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1064
5389msgid "add record" 5385msgid "add record"
5390msgstr "" 5386msgstr ""
5391 5387
5392#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069 5388#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1067
5393msgid "delete record" 5389msgid "delete record"
5394msgstr "" 5390msgstr ""
5395 5391
5396#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072 5392#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1070
5397msgid "display records" 5393msgid "display records"
5398msgstr "" 5394msgstr ""
5399 5395
5400#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075 5396#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1073
5401msgid "" 5397msgid ""
5402"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5398"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5403msgstr "" 5399msgstr ""
5404 5400
5405#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 5401#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076
5406#, fuzzy 5402#, fuzzy
5407msgid "set the desired nick name for the zone" 5403msgid "set the desired nick name for the zone"
5408msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5404msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5409 5405
5410#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 5406#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1079
5411#, fuzzy 5407#, fuzzy
5412msgid "monitor changes in the namestore" 5408msgid "monitor changes in the namestore"
5413msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5409msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5414 5410
5415#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087 5411#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1085
5416#, fuzzy 5412#, fuzzy
5417msgid "determine our name for the given PKEY" 5413msgid "determine our name for the given PKEY"
5418msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5414msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5419 5415
5420#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090 5416#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1088
5421msgid "type of the record to add/delete/display" 5417msgid "type of the record to add/delete/display"
5422msgstr "" 5418msgstr ""
5423 5419
5424#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093 5420#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1091
5425msgid "URI to import into our zone" 5421msgid "URI to import into our zone"
5426msgstr "" 5422msgstr ""
5427 5423
5428#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096 5424#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094
5429msgid "value of the record to add/delete" 5425msgid "value of the record to add/delete"
5430msgstr "" 5426msgstr ""
5431 5427
5432#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099 5428#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1097
5433msgid "create or list public record" 5429msgid "create or list public record"
5434msgstr "" 5430msgstr ""
5435 5431
5436#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 5432#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100
5437msgid "" 5433msgid ""
5438"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5434"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5439"expired" 5435"expired"
5440msgstr "" 5436msgstr ""
5441 5437
5442#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1103
5443msgid "name of the ego controlling the zone" 5439msgid "name of the ego controlling the zone"
5444msgstr "" 5440msgstr ""
5445 5441
5446#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478 5442#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:476
5447#, fuzzy, c-format 5443#, fuzzy, c-format
5448msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5444msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5449msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5445msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5450 5446
5451#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505 5447#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503
5452#, fuzzy, c-format 5448#, fuzzy, c-format
5453msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5449msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5454msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5450msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5455 5451
5456#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539 5452#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:537
5457#, c-format 5453#, c-format
5458msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5454msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5459msgstr "" 5455msgstr ""
5460 5456
5461#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548 5457#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:546
5462msgid "Error when mapping zone to name\n" 5458msgid "Error when mapping zone to name\n"
5463msgstr "" 5459msgstr ""
5464 5460
5465#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610 5461#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:608
5466#, c-format 5462#, c-format
5467msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5463msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5468msgstr "" 5464msgstr ""
5469 5465
5470#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666 5466#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:664
5471#, fuzzy, c-format 5467#, fuzzy, c-format
5472msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5468msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5473msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5469msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5474 5470
5475#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682 5471#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:680
5476#, fuzzy, c-format 5472#, fuzzy, c-format
5477msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5473msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5478msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5474msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5479 5475
5480#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718 5476#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:716
5481msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5477msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5482msgstr "" 5478msgstr ""
5483 5479
5484#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726 5480#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:724
5485msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5481msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5486msgstr "" 5482msgstr ""
5487 5483
5488#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924 5484#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:918
5489msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5485msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5490msgstr "" 5486msgstr ""
5491 5487
5492#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950 5488#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:944
5493#, fuzzy 5489#, fuzzy
5494msgid "Failed to start HTTP server\n" 5490msgid "Failed to start HTTP server\n"
5495msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5491msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5496 5492
5497#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992 5493#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:986
5498#, fuzzy 5494#, fuzzy
5499msgid "Failed to connect to identity\n" 5495msgid "Failed to connect to identity\n"
5500msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5496msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5501 5497
5502#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025 5498#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1019
5503msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5499msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5504msgstr "" 5500msgstr ""
5505 5501
5506#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:656 5502#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
5507#, fuzzy, c-format 5503#, fuzzy, c-format
5508msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5504msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5509msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5505msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
@@ -5512,12 +5508,12 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5512msgid "Namestore failed to store record\n" 5508msgid "Namestore failed to store record\n"
5513msgstr "" 5509msgstr ""
5514 5510
5515#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:628 5511#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:632
5516#, fuzzy 5512#, fuzzy
5517msgid "flat file database running\n" 5513msgid "flat file database running\n"
5518msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5514msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5519 5515
5520#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1083 5516#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1176
5521#, fuzzy 5517#, fuzzy
5522msgid "Namestore REST API initialized\n" 5518msgid "Namestore REST API initialized\n"
5523msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5519msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5535,246 +5531,246 @@ msgstr ""
5535msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5531msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5536msgstr "" 5532msgstr ""
5537 5533
5538#: src/nat/nat_auto.c:393 5534#: src/nat/nat_auto.c:392
5539msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5535msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5540msgstr "" 5536msgstr ""
5541 5537
5542#: src/nat/nat_auto.c:394 5538#: src/nat/nat_auto.c:393
5543msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5539msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5544msgstr "" 5540msgstr ""
5545 5541
5546#: src/nat/nat_auto.c:415 5542#: src/nat/nat_auto.c:412
5547#, fuzzy 5543#, fuzzy
5548msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5544msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5549msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5545msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5550 5546
5551#: src/nat/nat_auto.c:447 5547#: src/nat/nat_auto.c:444
5552#, c-format 5548#, c-format
5553msgid "Detected external IP `%s'\n" 5549msgid "Detected external IP `%s'\n"
5554msgstr "" 5550msgstr ""
5555 5551
5556#: src/nat/nat_auto.c:579 5552#: src/nat/nat_auto.c:576
5557msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5553msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5558msgstr "" 5554msgstr ""
5559 5555
5560#: src/nat/nat_auto.c:597 5556#: src/nat/nat_auto.c:594
5561#, fuzzy, c-format 5557#, fuzzy, c-format
5562msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5558msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5563msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5559msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5564 5560
5565#: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:360 5561#: src/nat/nat_auto.c:666 src/nat/nat_test.c:360
5566#, fuzzy 5562#, fuzzy
5567msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5563msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5568msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5564msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5569 5565
5570#: src/nat/nat_auto.c:719 5566#: src/nat/nat_auto.c:716
5571msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5567msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5572msgstr "" 5568msgstr ""
5573 5569
5574#: src/nat/nat_auto.c:720 5570#: src/nat/nat_auto.c:717
5575msgid "upnpc not found\n" 5571msgid "upnpc not found\n"
5576msgstr "" 5572msgstr ""
5577 5573
5578#: src/nat/nat_auto.c:752 5574#: src/nat/nat_auto.c:749
5579msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5575msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5580msgstr "" 5576msgstr ""
5581 5577
5582#: src/nat/nat_auto.c:760 src/nat/nat_auto.c:808 5578#: src/nat/nat_auto.c:757 src/nat/nat_auto.c:805
5583msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5579msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5584msgstr "" 5580msgstr ""
5585 5581
5586#: src/nat/nat_auto.c:768 src/nat/nat_auto.c:816 5582#: src/nat/nat_auto.c:765 src/nat/nat_auto.c:813
5587msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5583msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5588msgstr "" 5584msgstr ""
5589 5585
5590#: src/nat/nat_auto.c:801 5586#: src/nat/nat_auto.c:798
5591msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5587msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5592msgstr "" 5588msgstr ""
5593 5589
5594#: src/nat/nat.c:1026 5590#: src/nat/nat.c:1024
5595#, c-format 5591#, c-format
5596msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5592msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5597msgstr "" 5593msgstr ""
5598 5594
5599#: src/nat/nat.c:1076 5595#: src/nat/nat.c:1074
5600#, fuzzy, c-format 5596#, fuzzy, c-format
5601msgid "Failed to start %s\n" 5597msgid "Failed to start %s\n"
5602msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5598msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5603 5599
5604#: src/nat/nat.c:1327 5600#: src/nat/nat.c:1325
5605msgid "Error while running upnp client:\n" 5601msgid "Error while running upnp client:\n"
5606msgstr "" 5602msgstr ""
5607 5603
5608#: src/nat/nat.c:1402 5604#: src/nat/nat.c:1400
5609#, fuzzy, c-format 5605#, fuzzy, c-format
5610msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5606msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5611msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5607msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5612 5608
5613#: src/nat/nat.c:1546 5609#: src/nat/nat.c:1544
5614msgid "malformed" 5610msgid "malformed"
5615msgstr "" 5611msgstr ""
5616 5612
5617#: src/nat/nat.c:1600 5613#: src/nat/nat.c:1598
5618msgid "" 5614msgid ""
5619"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5615"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5620"disabling UPnP \n" 5616"disabling UPnP \n"
5621msgstr "" 5617msgstr ""
5622 5618
5623#: src/nat/nat.c:1739 src/nat/nat.c:1752 5619#: src/nat/nat.c:1727 src/nat/nat.c:1740
5624#, c-format 5620#, c-format
5625msgid "" 5621msgid ""
5626"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5622"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5627"not set). Option disabled.\n" 5623"not set). Option disabled.\n"
5628msgstr "" 5624msgstr ""
5629 5625
5630#: src/nat/nat.c:1907 5626#: src/nat/nat.c:1895
5631msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5627msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5632msgstr "" 5628msgstr ""
5633 5629
5634#: src/nat/nat.c:1923 5630#: src/nat/nat.c:1911
5635#, c-format 5631#, c-format
5636msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5632msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5637msgstr "" 5633msgstr ""
5638 5634
5639#: src/nat/nat.c:2010 5635#: src/nat/nat.c:2002
5640msgid "Operation Successful" 5636msgid "Operation Successful"
5641msgstr "" 5637msgstr ""
5642 5638
5643#: src/nat/nat.c:2012 5639#: src/nat/nat.c:2004
5644msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5640msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5645msgstr "" 5641msgstr ""
5646 5642
5647#: src/nat/nat.c:2014 5643#: src/nat/nat.c:2006
5648msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5644msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5649msgstr "" 5645msgstr ""
5650 5646
5651#: src/nat/nat.c:2016 5647#: src/nat/nat.c:2008
5652msgid "Encountered timeout while performing operation" 5648msgid "Encountered timeout while performing operation"
5653msgstr "" 5649msgstr ""
5654 5650
5655#: src/nat/nat.c:2018 5651#: src/nat/nat.c:2010
5656msgid "detected that we are offline" 5652msgid "detected that we are offline"
5657msgstr "" 5653msgstr ""
5658 5654
5659#: src/nat/nat.c:2020 5655#: src/nat/nat.c:2012
5660msgid "`upnpc` command not found" 5656msgid "`upnpc` command not found"
5661msgstr "" 5657msgstr ""
5662 5658
5663#: src/nat/nat.c:2022 5659#: src/nat/nat.c:2014
5664#, fuzzy 5660#, fuzzy
5665msgid "Failed to run `upnpc` command" 5661msgid "Failed to run `upnpc` command"
5666msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5662msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5667 5663
5668#: src/nat/nat.c:2024 5664#: src/nat/nat.c:2016
5669msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5665msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5670msgstr "" 5666msgstr ""
5671 5667
5672#: src/nat/nat.c:2026 5668#: src/nat/nat.c:2018
5673msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5669msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5674msgstr "" 5670msgstr ""
5675 5671
5676#: src/nat/nat.c:2028 5672#: src/nat/nat.c:2020
5677msgid "`external-ip' command not found" 5673msgid "`external-ip' command not found"
5678msgstr "" 5674msgstr ""
5679 5675
5680#: src/nat/nat.c:2030 5676#: src/nat/nat.c:2022
5681#, fuzzy 5677#, fuzzy
5682msgid "Failed to run `external-ip` command" 5678msgid "Failed to run `external-ip` command"
5683msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5679msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5684 5680
5685#: src/nat/nat.c:2032 5681#: src/nat/nat.c:2024
5686msgid "`external-ip' command output invalid" 5682msgid "`external-ip' command output invalid"
5687msgstr "" 5683msgstr ""
5688 5684
5689#: src/nat/nat.c:2034 5685#: src/nat/nat.c:2026
5690msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5686msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5691msgstr "" 5687msgstr ""
5692 5688
5693#: src/nat/nat.c:2036 5689#: src/nat/nat.c:2028
5694#, fuzzy 5690#, fuzzy
5695msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5691msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5696msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5692msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5697 5693
5698#: src/nat/nat.c:2038 5694#: src/nat/nat.c:2030
5699msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5695msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5700msgstr "" 5696msgstr ""
5701 5697
5702#: src/nat/nat.c:2040 5698#: src/nat/nat.c:2032
5703msgid "NAT test could not be initialized" 5699msgid "NAT test could not be initialized"
5704msgstr "" 5700msgstr ""
5705 5701
5706#: src/nat/nat.c:2042 5702#: src/nat/nat.c:2034
5707msgid "NAT test timeout reached" 5703msgid "NAT test timeout reached"
5708msgstr "" 5704msgstr ""
5709 5705
5710#: src/nat/nat.c:2044 5706#: src/nat/nat.c:2036
5711msgid "could not register NAT" 5707msgid "could not register NAT"
5712msgstr "" 5708msgstr ""
5713 5709
5714#: src/nat/nat.c:2046 5710#: src/nat/nat.c:2038
5715msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5711msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5716msgstr "" 5712msgstr ""
5717 5713
5718#: src/nat/nat_mini.c:203 5714#: src/nat/nat_mini.c:201
5719msgid "`external-ip' command not found\n" 5715msgid "`external-ip' command not found\n"
5720msgstr "" 5716msgstr ""
5721 5717
5722#: src/nat/nat_mini.c:609 5718#: src/nat/nat_mini.c:605
5723msgid "`upnpc' command not found\n" 5719msgid "`upnpc' command not found\n"
5724msgstr "" 5720msgstr ""
5725 5721
5726#: src/nat/nat_test.c:462 5722#: src/nat/nat_test.c:460
5727#, c-format 5723#, c-format
5728msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5724msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5729msgstr "" 5725msgstr ""
5730 5726
5731#: src/nat/nat_test.c:497 5727#: src/nat/nat_test.c:495
5732#, fuzzy 5728#, fuzzy
5733msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5729msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5734msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5730msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5735 5731
5736#: src/nse/gnunet-nse.c:117 5732#: src/nse/gnunet-nse.c:116
5737#, fuzzy 5733#, fuzzy
5738msgid "NSE service is not running\n" 5734msgid "NSE service is not running\n"
5739msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5735msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5740 5736
5741#: src/nse/gnunet-nse.c:122 5737#: src/nse/gnunet-nse.c:121
5742msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" 5738msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
5743msgstr "" 5739msgstr ""
5744 5740
5745#: src/nse/gnunet-nse.c:168 5741#: src/nse/gnunet-nse.c:167
5746#, fuzzy 5742#, fuzzy
5747msgid "Show network size estimates from NSE service." 5743msgid "Show network size estimates from NSE service."
5748msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 5744msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5749 5745
5750#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 5746#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5751#, fuzzy 5747#, fuzzy
5752msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5748msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
5753msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5749msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5754 5750
5755#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861 5751#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860
5756msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5752msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5757msgstr "" 5753msgstr ""
5758 5754
5759#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 5755#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:866
5760msgid "name of the file for writing the main results" 5756msgid "name of the file for writing the main results"
5761msgstr "" 5757msgstr ""
5762 5758
5763#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870 5759#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:869
5764msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" 5760msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
5765msgstr "" 5761msgstr ""
5766 5762
5767#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876 5763#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:875
5768msgid "delay between rounds" 5764msgid "delay between rounds"
5769msgstr "" 5765msgstr ""
5770 5766
5771#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885 5767#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:884
5772#, fuzzy 5768#, fuzzy
5773msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5769msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5774msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5770msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5775 5771
5776#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1541 5772#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1533
5777#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:848 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5773#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:844 src/util/gnunet-scrypt.c:261
5778#, fuzzy 5774#, fuzzy
5779msgid "Value is too large.\n" 5775msgid "Value is too large.\n"
5780msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5776msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -5817,17 +5813,17 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5817msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5813msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5818msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5814msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5819 5815
5820#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1053 5816#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1056
5821#, fuzzy, c-format 5817#, fuzzy, c-format
5822msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5818msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5823msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5819msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5824 5820
5825#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1374 5821#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1375
5826#, c-format 5822#, c-format
5827msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5823msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5828msgstr "" 5824msgstr ""
5829 5825
5830#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1387 5826#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1388
5831msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5827msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5832msgstr "" 5828msgstr ""
5833 5829
@@ -5835,121 +5831,121 @@ msgstr ""
5835msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5831msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5836msgstr "" 5832msgstr ""
5837 5833
5838#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363 5834#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:361
5839#, fuzzy 5835#, fuzzy
5840msgid "failed to transmit request (service down?)" 5836msgid "failed to transmit request (service down?)"
5841msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5837msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5842 5838
5843#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518 5839#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:516
5844#, fuzzy 5840#, fuzzy
5845msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5841msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5846msgstr "" 5842msgstr ""
5847"\n" 5843"\n"
5848"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5844"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5849 5845
5850#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585 5846#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:560 src/peerinfo/peerinfo_api.c:583
5851#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615 5847#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:600 src/peerinfo/peerinfo_api.c:613
5852#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630 5848#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:628
5853#, fuzzy 5849#, fuzzy
5854msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5850msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5855msgstr "" 5851msgstr ""
5856"\n" 5852"\n"
5857"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5853"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5858 5854
5859#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719 5855#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:715
5860#, fuzzy 5856#, fuzzy
5861msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5857msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5862msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5858msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5863 5859
5864#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268 5860#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:267
5865#, fuzzy, c-format 5861#, fuzzy, c-format
5866msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5862msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5867msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5863msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5868 5864
5869#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245 5865#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:243
5870#, fuzzy, c-format 5866#, fuzzy, c-format
5871msgid "%sPeer `%s'\n" 5867msgid "%sPeer `%s'\n"
5872msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5868msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5873 5869
5874#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252 5870#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:250
5875#, c-format 5871#, c-format
5876msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5872msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5877msgstr "" 5873msgstr ""
5878 5874
5879#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:305 5875#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:303
5880#, fuzzy, c-format 5876#, fuzzy, c-format
5881msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5877msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5882msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5878msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5883 5879
5884#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:472 5880#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:470
5885#, c-format 5881#, c-format
5886msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5882msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5887msgstr "" 5883msgstr ""
5888 5884
5889#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:486 5885#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:484
5890#, fuzzy, c-format 5886#, fuzzy, c-format
5891msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5887msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5892msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5888msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5893 5889
5894#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:505 5890#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:503
5895#, c-format 5891#, c-format
5896msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5892msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5897msgstr "" 5893msgstr ""
5898 5894
5899#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:575 5895#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:573
5900#, c-format 5896#, c-format
5901msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5897msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5902msgstr "" 5898msgstr ""
5903 5899
5904#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:704 5900#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:700
5905#, fuzzy, c-format 5901#, fuzzy, c-format
5906msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n" 5902msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5907msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 5903msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5908 5904
5909#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5905#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:732
5910#, fuzzy, c-format 5906#, fuzzy, c-format
5911msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5907msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5912msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5908msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5913 5909
5914#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:850 5910#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:844
5915#, c-format 5911#, c-format
5916msgid "I am peer `%s'.\n" 5912msgid "I am peer `%s'.\n"
5917msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5913msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5918 5914
5919#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891 5915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5920msgid "don't resolve host names" 5916msgid "don't resolve host names"
5921msgstr "không quyết định các tên máy" 5917msgstr "không quyết định các tên máy"
5922 5918
5923#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894 5919#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5924msgid "output only the identity strings" 5920msgid "output only the identity strings"
5925msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5921msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5926 5922
5927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897 5923#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5928msgid "include friend-only information" 5924msgid "include friend-only information"
5929msgstr "" 5925msgstr ""
5930 5926
5931#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5932msgid "output our own identity only" 5928msgid "output our own identity only"
5933msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5929msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5934 5930
5935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903 5931#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5936#, fuzzy 5932#, fuzzy
5937msgid "list all known peers" 5933msgid "list all known peers"
5938msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5934msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5939 5935
5940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906 5936#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5941msgid "dump hello to file" 5937msgid "dump hello to file"
5942msgstr "" 5938msgstr ""
5943 5939
5944#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:909 5940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
5945msgid "also output HELLO uri(s)" 5941msgid "also output HELLO uri(s)"
5946msgstr "" 5942msgstr ""
5947 5943
5948#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:912 5944#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:906
5949msgid "add given HELLO uri to the database" 5945msgid "add given HELLO uri to the database"
5950msgstr "" 5946msgstr ""
5951 5947
5952#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:926 5948#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:920
5953#, fuzzy 5949#, fuzzy
5954msgid "Print information about peers." 5950msgid "Print information about peers."
5955msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5951msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -6010,36 +6006,36 @@ msgstr ""
6010msgid "Could not load database backend `%s'\n" 6006msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6011msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6007msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6012 6008
6013#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179 6009#: src/peerstore/peerstore_api.c:329
6014#, c-format 6010#, c-format
6015msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 6011msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6016msgstr "" 6012msgstr ""
6017 6013
6018#: src/peerstore/peerstore_api.c:375 6014#: src/peerstore/peerstore_api.c:374
6019msgid "timeout" 6015msgid "timeout"
6020msgstr "" 6016msgstr ""
6021 6017
6022#: src/peerstore/peerstore_api.c:678 6018#: src/peerstore/peerstore_api.c:677
6023#, fuzzy 6019#, fuzzy
6024msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 6020msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6025msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 6021msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6026 6022
6027#: src/peerstore/peerstore_api.c:689 6023#: src/peerstore/peerstore_api.c:688
6028#, fuzzy 6024#, fuzzy
6029msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 6025msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6030msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 6026msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6031 6027
6032#: src/peerstore/peerstore_api.c:708 6028#: src/peerstore/peerstore_api.c:707
6033#, fuzzy 6029#, fuzzy
6034msgid "Received a malformed response from service." 6030msgid "Received a malformed response from service."
6035msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6031msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6036 6032
6037#: src/peerstore/peerstore_api.c:820 6033#: src/peerstore/peerstore_api.c:819
6038msgid "" 6034msgid ""
6039"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 6035"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6040msgstr "" 6036msgstr ""
6041 6037
6042#: src/peerstore/peerstore_api.c:832 6038#: src/peerstore/peerstore_api.c:831
6043msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 6039msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6044msgstr "" 6040msgstr ""
6045 6041
@@ -6064,47 +6060,47 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6064msgid "Unable to create indices: %s.\n" 6060msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6065msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6061msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6066 6062
6067#: src/postgres/postgres.c:59 6063#: src/postgres/postgres.c:63
6068#, fuzzy, c-format 6064#, fuzzy, c-format
6069msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 6065msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
6070msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 6066msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
6071 6067
6072#: src/postgres/postgres.c:148 6068#: src/postgres/postgres.c:166
6073#, fuzzy, c-format 6069#, fuzzy, c-format
6074msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 6070msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
6075msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6071msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
6076 6072
6077#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:261 6073#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
6078#, fuzzy 6074#, fuzzy
6079msgid "Failed to store membership information!\n" 6075msgid "Failed to store membership information!\n"
6080msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6076msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6081 6077
6082#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:285 6078#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
6083#, fuzzy 6079#, fuzzy
6084msgid "Failed to test membership!\n" 6080msgid "Failed to test membership!\n"
6085msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6081msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6086 6082
6087#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:307 6083#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
6088#, fuzzy 6084#, fuzzy
6089msgid "Failed to store fragment!\n" 6085msgid "Failed to store fragment!\n"
6090msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6086msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6091 6087
6092#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:365 6088#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:364
6093#, fuzzy 6089#, fuzzy
6094msgid "Failed to get fragment!\n" 6090msgid "Failed to get fragment!\n"
6095msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6091msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6096 6092
6097#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:423 6093#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:422
6098#, fuzzy 6094#, fuzzy
6099msgid "Failed to get message!\n" 6095msgid "Failed to get message!\n"
6100msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6096msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6101 6097
6102#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:454 6098#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:453
6103#, fuzzy 6099#, fuzzy
6104msgid "Failed to get message fragment!\n" 6100msgid "Failed to get message fragment!\n"
6105msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6101msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6106 6102
6107#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:482 6103#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:481
6108#, fuzzy 6104#, fuzzy
6109msgid "Failed to get master counters!\n" 6105msgid "Failed to get master counters!\n"
6110msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6106msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
@@ -6187,49 +6183,49 @@ msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6187msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 6183msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
6188msgstr "" 6184msgstr ""
6189 6185
6190#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 6186#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:824
6191#, fuzzy 6187#, fuzzy
6192msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 6188msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
6193msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6189msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6194 6190
6195#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 6191#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881
6196#, fuzzy 6192#, fuzzy
6197msgid "# DNS requests intercepted" 6193msgid "# DNS requests intercepted"
6198msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6194msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6199 6195
6200#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 6196#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:886
6201#, fuzzy 6197#, fuzzy
6202msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" 6198msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)"
6203msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6199msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6204 6200
6205#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 6201#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:894
6206#, fuzzy 6202#, fuzzy
6207msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 6203msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
6208msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 6204msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
6209 6205
6210#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 6206#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:967
6211#, fuzzy 6207#, fuzzy
6212msgid "# DNS replies received" 6208msgid "# DNS replies received"
6213msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6209msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
6214 6210
6215#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 6211#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:983
6216#, fuzzy 6212#, fuzzy
6217msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 6213msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
6218msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 6214msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
6219 6215
6220#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 6216#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1257 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1266
6221#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 6217#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1286 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1297
6222#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 6218#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1306
6223#, fuzzy, c-format 6219#, fuzzy, c-format
6224msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 6220msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
6225msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6221msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6226 6222
6227#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 6223#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1343
6228msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 6224msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
6229msgstr "" 6225msgstr ""
6230 6226
6231#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 6227#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
6232#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 6228#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:656
6233#, fuzzy, c-format 6229#, fuzzy, c-format
6234msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 6230msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
6235msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 6231msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
@@ -6238,78 +6234,78 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6238msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6234msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6239msgstr "" 6235msgstr ""
6240 6236
6241#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 6237#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1284
6242#, fuzzy 6238#, fuzzy
6243msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6239msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6244msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6240msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6245 6241
6246#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299 6242#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1295
6247#, fuzzy 6243#, fuzzy
6248msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 6244msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
6249msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 6245msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
6250 6246
6251#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328 6247#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1324
6252#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 6248#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:619
6253#, c-format 6249#, c-format
6254msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6250msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6255msgstr "" 6251msgstr ""
6256 6252
6257#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 6253#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1330
6258#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 6254#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:626
6259#, c-format 6255#, c-format
6260msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6256msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6261msgstr "" 6257msgstr ""
6262 6258
6263#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 6259#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1337
6264#, fuzzy, c-format 6260#, fuzzy, c-format
6265msgid "No files found in `%s'\n" 6261msgid "No files found in `%s'\n"
6266msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6262msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6267 6263
6268#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350 6264#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1346
6269msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6265msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6270msgstr "" 6266msgstr ""
6271 6267
6272#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370 6268#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1366
6273#, fuzzy 6269#, fuzzy
6274msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6270msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6275msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6271msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6276 6272
6277#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 6273#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1451
6278#, fuzzy 6274#, fuzzy
6279msgid "name of the file for writing statistics" 6275msgid "name of the file for writing statistics"
6280msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6276msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6281 6277
6282#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458 6278#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1454
6283msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6279msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6284msgstr "" 6280msgstr ""
6285 6281
6286#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461 6282#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
6287msgid "directory with policy files" 6283msgid "directory with policy files"
6288msgstr "" 6284msgstr ""
6289 6285
6290#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464 6286#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1460
6291#, fuzzy 6287#, fuzzy
6292msgid "name of file with input strings" 6288msgid "name of file with input strings"
6293msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6289msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6294 6290
6295#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 6291#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1463
6296#, fuzzy 6292#, fuzzy
6297msgid "name of file with hosts' names" 6293msgid "name of file with hosts' names"
6298msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6294msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6299 6295
6300#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479 6296#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475
6301msgid "Profiler for regex" 6297msgid "Profiler for regex"
6302msgstr "" 6298msgstr ""
6303 6299
6304#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689 6300#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:686
6305msgid "name of the table to write DFAs" 6301msgid "name of the table to write DFAs"
6306msgstr "" 6302msgstr ""
6307 6303
6308#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 6304#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
6309msgid "maximum path compression length" 6305msgid "maximum path compression length"
6310msgstr "" 6306msgstr ""
6311 6307
6312#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 6308#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:702
6313msgid "Profiler for regex library" 6309msgid "Profiler for regex library"
6314msgstr "" 6310msgstr ""
6315 6311
@@ -6318,116 +6314,116 @@ msgstr ""
6318msgid "Regex `%s' is too long!\n" 6314msgid "Regex `%s' is too long!\n"
6319msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6315msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6320 6316
6321#: src/rest/gnunet-rest-server.c:806 6317#: src/rest/gnunet-rest-server.c:792
6322msgid "listen on specified port (default: 7776)" 6318msgid "listen on specified port (default: 7776)"
6323msgstr "" 6319msgstr ""
6324 6320
6325#: src/rest/gnunet-rest-server.c:823 6321#: src/rest/gnunet-rest-server.c:809
6326#, fuzzy 6322#, fuzzy
6327msgid "GNUnet REST server" 6323msgid "GNUnet REST server"
6328msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6324msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6329 6325
6330#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 6326#: src/revocation/gnunet-revocation.c:124
6331#, fuzzy, c-format 6327#, fuzzy, c-format
6332msgid "Key `%s' is valid\n" 6328msgid "Key `%s' is valid\n"
6333msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n" 6329msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6334 6330
6335#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131 6331#: src/revocation/gnunet-revocation.c:129
6336#, fuzzy, c-format 6332#, fuzzy, c-format
6337msgid "Key `%s' has been revoked\n" 6333msgid "Key `%s' has been revoked\n"
6338msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 6334msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
6339 6335
6340#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137 6336#: src/revocation/gnunet-revocation.c:135
6341#, fuzzy 6337#, fuzzy
6342msgid "Internal error\n" 6338msgid "Internal error\n"
6343msgstr "Lỗi VR." 6339msgstr "Lỗi VR."
6344 6340
6345#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163 6341#: src/revocation/gnunet-revocation.c:161
6346#, c-format 6342#, c-format
6347msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" 6343msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
6348msgstr "" 6344msgstr ""
6349 6345
6350#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168 6346#: src/revocation/gnunet-revocation.c:166
6351#, fuzzy 6347#, fuzzy
6352msgid "Revocation failed (!)\n" 6348msgid "Revocation failed (!)\n"
6353msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 6349msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
6354 6350
6355#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173 6351#: src/revocation/gnunet-revocation.c:171
6356#, c-format 6352#, c-format
6357msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" 6353msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
6358msgstr "" 6354msgstr ""
6359 6355
6360#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178 6356#: src/revocation/gnunet-revocation.c:176
6361msgid "Revocation successful.\n" 6357msgid "Revocation successful.\n"
6362msgstr "" 6358msgstr ""
6363 6359
6364#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 6360#: src/revocation/gnunet-revocation.c:181
6365msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6361msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6366msgstr "" 6362msgstr ""
6367 6363
6368#: src/revocation/gnunet-revocation.c:294 6364#: src/revocation/gnunet-revocation.c:292
6369#, c-format 6365#, c-format
6370msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6366msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6371msgstr "" 6367msgstr ""
6372 6368
6373#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324 6369#: src/revocation/gnunet-revocation.c:322
6374#, fuzzy, c-format 6370#, fuzzy, c-format
6375msgid "Ego `%s' not found.\n" 6371msgid "Ego `%s' not found.\n"
6376msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6372msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6377 6373
6378#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345 6374#: src/revocation/gnunet-revocation.c:343
6379#, c-format 6375#, c-format
6380msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6376msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6381msgstr "" 6377msgstr ""
6382 6378
6383#: src/revocation/gnunet-revocation.c:365 6379#: src/revocation/gnunet-revocation.c:363
6384msgid "Revocation certificate ready\n" 6380msgid "Revocation certificate ready\n"
6385msgstr "" 6381msgstr ""
6386 6382
6387#: src/revocation/gnunet-revocation.c:375 6383#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373
6388msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6384msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6389msgstr "" 6385msgstr ""
6390 6386
6391#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407 6387#: src/revocation/gnunet-revocation.c:405
6392#, fuzzy, c-format 6388#, fuzzy, c-format
6393msgid "Public key `%s' malformed\n" 6389msgid "Public key `%s' malformed\n"
6394msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6390msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6395 6391
6396#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421 6392#: src/revocation/gnunet-revocation.c:419
6397msgid "" 6393msgid ""
6398"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6394"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6399msgstr "" 6395msgstr ""
6400 6396
6401#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441 6397#: src/revocation/gnunet-revocation.c:439
6402#, fuzzy 6398#, fuzzy
6403msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6399msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6404msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6400msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6405 6401
6406#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 6402#: src/revocation/gnunet-revocation.c:461
6407#, fuzzy, c-format 6403#, fuzzy, c-format
6408msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6404msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6409msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6405msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6410 6406
6411#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 6407#: src/revocation/gnunet-revocation.c:486
6412#, fuzzy 6408#, fuzzy
6413msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6409msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6414msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6410msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6415 6411
6416#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504 6412#: src/revocation/gnunet-revocation.c:502
6417msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6413msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6418msgstr "" 6414msgstr ""
6419 6415
6420#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507 6416#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505
6421msgid "" 6417msgid ""
6422"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6418"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6423"the ego NAME " 6419"the ego NAME "
6424msgstr "" 6420msgstr ""
6425 6421
6426#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 6422#: src/revocation/gnunet-revocation.c:508
6427msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6423msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6428msgstr "" 6424msgstr ""
6429 6425
6430#: src/revocation/gnunet-revocation.c:513 6426#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6431msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6427msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6432msgstr "" 6428msgstr ""
6433 6429
@@ -6456,78 +6452,78 @@ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6456msgid "# revocation set unions completed" 6452msgid "# revocation set unions completed"
6457msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6453msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6458 6454
6459#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:547 6455#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:545
6460#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:780 6456#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:776
6461msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6457msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6462msgstr "" 6458msgstr ""
6463 6459
6464#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:872 6460#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:868
6465#, fuzzy 6461#, fuzzy
6466msgid "Could not open revocation database file!" 6462msgid "Could not open revocation database file!"
6467msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6463msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6468 6464
6469#: src/rps/gnunet-rps.c:67 6465#: src/rps/gnunet-rps.c:185
6470msgid "rps" 6466msgid "Seed a PeerID"
6471msgstr "" 6467msgstr ""
6472 6468
6473#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221 6469#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220
6474#, fuzzy 6470#, fuzzy
6475msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6471msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6476msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6472msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6477 6473
6478#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 6474#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:227
6479msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6475msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6480msgstr "" 6476msgstr ""
6481 6477
6482#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241 6478#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:240
6483#, c-format 6479#, c-format
6484msgid "" 6480msgid ""
6485"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6481"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6486"valid peer identifier.\n" 6482"valid peer identifier.\n"
6487msgstr "" 6483msgstr ""
6488 6484
6489#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259 6485#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:258
6490msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n" 6486msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6491msgstr "" 6487msgstr ""
6492 6488
6493#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281 6489#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:280
6494#, fuzzy, c-format 6490#, fuzzy, c-format
6495msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6491msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6496msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6492msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6497 6493
6498#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299 6494#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:298
6499#, fuzzy, c-format 6495#, fuzzy, c-format
6500msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6496msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6501msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6497msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6502 6498
6503#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326 6499#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:325
6504#, c-format 6500#, c-format
6505msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n" 6501msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6506msgstr "" 6502msgstr ""
6507 6503
6508#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6504#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:349
6509msgid "" 6505msgid ""
6510"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6506"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6511msgstr "" 6507msgstr ""
6512 6508
6513#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 6509#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:352
6514msgid "" 6510msgid ""
6515"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6511"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6516"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6512"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6517msgstr "" 6513msgstr ""
6518 6514
6519#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 6515#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:355
6520msgid "Transaction ID shared with peer." 6516msgid "Transaction ID shared with peer."
6521msgstr "" 6517msgstr ""
6522 6518
6523#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 6519#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:364
6524msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6520msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6525msgstr "" 6521msgstr ""
6526 6522
6527#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419 6523#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1417
6528#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1549 6524#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1547
6529#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1193 6525#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1192
6530#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1252 6526#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1250
6531#, fuzzy 6527#, fuzzy
6532msgid "Connect to CADET failed\n" 6528msgid "Connect to CADET failed\n"
6533msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6529msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6536,271 +6532,22 @@ msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6536msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6532msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6537msgstr "" 6533msgstr ""
6538 6534
6539#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6535#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:611
6540msgid "dkg start delay" 6536msgid "dkg start delay"
6541msgstr "" 6537msgstr ""
6542 6538
6543#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6539#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:614
6544msgid "dkg timeout" 6540msgid "dkg timeout"
6545msgstr "" 6541msgstr ""
6546 6542
6547#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 6543#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:617
6548msgid "threshold" 6544msgid "threshold"
6549msgstr "" 6545msgstr ""
6550 6546
6551#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 6547#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:620
6552msgid "also profile decryption" 6548msgid "also profile decryption"
6553msgstr "" 6549msgstr ""
6554 6550
6555#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6556#, fuzzy, c-format
6557msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6558msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6559
6560#: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6561#, fuzzy
6562msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6563msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6564
6565#: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6566#, fuzzy
6567msgid "Retrieve information about a single sensor"
6568msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6569
6570#: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6571msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6572msgstr ""
6573
6574#: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6575msgid "sensor"
6576msgstr ""
6577
6578#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6579msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6580msgstr ""
6581
6582#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6583#, fuzzy
6584msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6585msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6586
6587#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6588#, fuzzy
6589msgid "Number of peers to run"
6590msgstr "số lần lặp lại"
6591
6592#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6593msgid "Path to topology file"
6594msgstr ""
6595
6596#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6597msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6598msgstr ""
6599
6600#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6601#, fuzzy
6602msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6603msgstr "số lần lặp lại"
6604
6605#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6606#, fuzzy
6607msgid "Profiler for sensor service"
6608msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6609
6610#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6611#, fuzzy
6612msgid "Received an invalid sensor value."
6613msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6614
6615#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6616#, fuzzy
6617msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6618msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
6619
6620#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6621#, fuzzy, c-format
6622msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6623msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6624
6625#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6626#, fuzzy
6627msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6628msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6629
6630#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6631#, fuzzy
6632msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6633msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6634
6635#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6636#, fuzzy, c-format
6637msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6638msgstr ""
6639"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6640
6641#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347
6642#, c-format
6643msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6644msgstr ""
6645
6646#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370
6647#, c-format
6648msgid ""
6649"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6650msgstr ""
6651
6652#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418
6653#, c-format
6654msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6655msgstr ""
6656
6657#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6658#, fuzzy
6659msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6660msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6661
6662#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6663#, fuzzy
6664msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6665msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6666
6667#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6668#, c-format
6669msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6670msgstr ""
6671
6672#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6673#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6674#, fuzzy
6675msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6676msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6677
6678#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6679msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6680msgstr ""
6681
6682#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6683#, fuzzy
6684msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6685msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6686
6687#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6688#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6689#, fuzzy
6690msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6691msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6692
6693#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6694#, fuzzy
6695msgid "Failed to load my private key.\n"
6696msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6697
6698#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6699#, c-format
6700msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6701msgstr ""
6702
6703#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6706msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6707
6708#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6709msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6710msgstr ""
6711
6712#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6713msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6714msgstr ""
6715
6716#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6717msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6718msgstr ""
6719
6720#: src/sensor/sensor_api.c:296
6721#, fuzzy
6722msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6723msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
6724
6725#: src/sensor/sensor_api.c:307
6726msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6727msgstr ""
6728
6729#: src/sensor/sensor_api.c:374
6730#, fuzzy
6731msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6732msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6733
6734#: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6735#, fuzzy
6736msgid "Error reading sensor version\n"
6737msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6738
6739#: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6740msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6741msgstr ""
6742
6743#: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6744#, fuzzy
6745msgid "Error reading sensor category\n"
6746msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6747
6748#: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6749#, fuzzy
6750msgid "Error reading sensor run interval\n"
6751msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
6752
6753#: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6754#, fuzzy
6755msgid "Error reading sensor source\n"
6756msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6757
6758#: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6759msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6760msgstr ""
6761
6762#: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6763#, fuzzy
6764msgid "Error reading sensor process name\n"
6765msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6766
6767#: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6768msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6769msgstr ""
6770
6771#: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6772msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6773msgstr ""
6774
6775#: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6778msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6779
6780#: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6781#, fuzzy, c-format
6782msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6783msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6784
6785#: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6786#, c-format
6787msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6788msgstr ""
6789
6790#: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6791#, fuzzy, c-format
6792msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6793msgstr ""
6794"\n"
6795"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
6796
6797#: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6798#, fuzzy, c-format
6799msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6800msgstr ""
6801"\n"
6802"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
6803
6804#: src/set/gnunet-service-set.c:2015 6551#: src/set/gnunet-service-set.c:2015
6805#, fuzzy 6552#, fuzzy
6806msgid "Could not connect to cadet service\n" 6553msgid "Could not connect to cadet service\n"
@@ -6828,15 +6575,10 @@ msgstr ""
6828msgid "ibf size" 6575msgid "ibf size"
6829msgstr "" 6576msgstr ""
6830 6577
6831#: src/set/gnunet-set-profiler.c:365 6578#: src/set/gnunet-set-profiler.c:383
6832msgid "operation to execute" 6579msgid "operation to execute"
6833msgstr "" 6580msgstr ""
6834 6581
6835#: src/set/gnunet-set-profiler.c:368
6836#, fuzzy
6837msgid "dump statistics to stdout after completion"
6838msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
6839
6840#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323 6582#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6841#, fuzzy, c-format 6583#, fuzzy, c-format
6842msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6584msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -6857,82 +6599,82 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6857msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6599msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6858msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6600msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6859 6601
6860#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198 6602#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
6861msgid "Missing argument: subsystem \n" 6603msgid "Missing argument: subsystem \n"
6862msgstr "" 6604msgstr ""
6863 6605
6864#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204 6606#: src/statistics/gnunet-statistics.c:201
6865msgid "Missing argument: name\n" 6607msgid "Missing argument: name\n"
6866msgstr "" 6608msgstr ""
6867 6609
6868#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235 6610#: src/statistics/gnunet-statistics.c:232
6869#, fuzzy, c-format 6611#, fuzzy, c-format
6870msgid "No subsystem or name given\n" 6612msgid "No subsystem or name given\n"
6871msgstr "chưa đưa ra tên" 6613msgstr "chưa đưa ra tên"
6872 6614
6873#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243 6615#: src/statistics/gnunet-statistics.c:240
6874#, fuzzy, c-format 6616#, fuzzy, c-format
6875msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6617msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6876msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6618msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6877 6619
6878#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6620#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
6879#, fuzzy, c-format 6621#, fuzzy, c-format
6880msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6622msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6881msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6623msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6882 6624
6883#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282 6625#: src/statistics/gnunet-statistics.c:279
6884#, fuzzy, c-format 6626#, fuzzy, c-format
6885msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6627msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6886msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6628msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6887 6629
6888#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290 6630#: src/statistics/gnunet-statistics.c:287
6889#, c-format 6631#, c-format
6890msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6632msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6891msgstr "" 6633msgstr ""
6892 6634
6893#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323 6635#: src/statistics/gnunet-statistics.c:320
6894#, fuzzy, c-format 6636#, fuzzy, c-format
6895msgid "Invalid argument `%s'\n" 6637msgid "Invalid argument `%s'\n"
6896msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6638msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6897 6639
6898#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6640#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
6899msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6641msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6900msgstr "" 6642msgstr ""
6901 6643
6902#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6644#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6903msgid "make the value being set persistent" 6645msgid "make the value being set persistent"
6904msgstr "" 6646msgstr ""
6905 6647
6906#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355 6648#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6907msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6649msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6908msgstr "" 6650msgstr ""
6909 6651
6910#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358 6652#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6911msgid "just print the statistics value" 6653msgid "just print the statistics value"
6912msgstr "" 6654msgstr ""
6913 6655
6914#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361 6656#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6915msgid "watch value continuously" 6657msgid "watch value continuously"
6916msgstr "" 6658msgstr ""
6917 6659
6918#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6660#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6919msgid "connect to remote host" 6661msgid "connect to remote host"
6920msgstr "" 6662msgstr ""
6921 6663
6922#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367 6664#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6923msgid "port for remote host" 6665msgid "port for remote host"
6924msgstr "" 6666msgstr ""
6925 6667
6926#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379 6668#: src/statistics/gnunet-statistics.c:376
6927msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6669msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6928msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6670msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6929 6671
6930#: src/statistics/statistics_api.c:519 6672#: src/statistics/statistics_api.c:515
6931#, fuzzy 6673#, fuzzy
6932msgid "Could not save some persistent statistics\n" 6674msgid "Could not save some persistent statistics\n"
6933msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6675msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6934 6676
6935#: src/statistics/statistics_api.c:1088 6677#: src/statistics/statistics_api.c:1082
6936msgid "" 6678msgid ""
6937"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " 6679"Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics "
6938"might have been lost!\n" 6680"might have been lost!\n"
@@ -6982,7 +6724,7 @@ msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6982msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6724msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6983 6725
6984#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338 6726#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6985#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6727#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:291
6986msgid "create COUNT number of peers" 6728msgid "create COUNT number of peers"
6987msgstr "" 6729msgstr ""
6988 6730
@@ -7010,11 +6752,11 @@ msgid ""
7010"content/topology-file-format\n" 6752"content/topology-file-format\n"
7011msgstr "" 6753msgstr ""
7012 6754
7013#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323 6755#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:322
7014msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 6756msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
7015msgstr "" 6757msgstr ""
7016 6758
7017#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 6759#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:269
7018msgid "" 6760msgid ""
7019"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " 6761"Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed "
7020"deployments" 6762"deployments"
@@ -7026,26 +6768,26 @@ msgstr ""
7026msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 6768msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
7027msgstr "" 6769msgstr ""
7028 6770
7029#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476 6771#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:475
7030msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" 6772msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
7031msgstr "" 6773msgstr ""
7032 6774
7033#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 6775#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:732
7034#, c-format 6776#, c-format
7035msgid "" 6777msgid ""
7036"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 6778"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
7037msgstr "" 6779msgstr ""
7038 6780
7039#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 6781#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
7040#, fuzzy 6782#, fuzzy
7041msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 6783msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
7042msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6784msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7043 6785
7044#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 6786#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
7045msgid "Request doesn't fit into a message" 6787msgid "Request doesn't fit into a message"
7046msgstr "" 6788msgstr ""
7047 6789
7048#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 6790#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
7049#, fuzzy, c-format 6791#, fuzzy, c-format
7050msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 6792msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
7051msgstr "« %s » đang tắt.\n" 6793msgstr "« %s » đang tắt.\n"
@@ -7055,16 +6797,16 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
7055msgid "Waiting for child to exit.\n" 6797msgid "Waiting for child to exit.\n"
7056msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" 6798msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
7057 6799
7058#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247 6800#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:248
7059#, fuzzy, c-format 6801#, fuzzy, c-format
7060msgid "Spawning process `%s'\n" 6802msgid "Spawning process `%s'\n"
7061msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 6803msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7062 6804
7063#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 6805#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:294
7064msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6806msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
7065msgstr "" 6807msgstr ""
7066 6808
7067#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299 6809#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:297
7068msgid "" 6810msgid ""
7069"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " 6811"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler "
7070"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " 6812"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination "
@@ -7091,7 +6833,7 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được
7091msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 6833msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
7092msgstr "" 6834msgstr ""
7093 6835
7094#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586 6836#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1590
7095#, fuzzy, c-format 6837#, fuzzy, c-format
7096msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6838msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
7097msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 6839msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
@@ -7100,96 +6842,96 @@ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
7100msgid "Linking controllers failed. Exiting" 6842msgid "Linking controllers failed. Exiting"
7101msgstr "" 6843msgstr ""
7102 6844
7103#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988 6845#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:987
7104#, c-format 6846#, c-format
7105msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 6847msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
7106msgstr "" 6848msgstr ""
7107 6849
7108#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054 6850#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1052
7109msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 6851msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
7110msgstr "" 6852msgstr ""
7111 6853
7112#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143 6854#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1141
7113#, c-format 6855#, c-format
7114msgid "Host %s cannot start testbed\n" 6856msgid "Host %s cannot start testbed\n"
7115msgstr "" 6857msgstr ""
7116 6858
7117#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147 6859#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1145
7118msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 6860msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
7119msgstr "" 6861msgstr ""
7120 6862
7121#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185 6863#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1183
7122msgid "Cannot start the master controller" 6864msgid "Cannot start the master controller"
7123msgstr "" 6865msgstr ""
7124 6866
7125#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203 6867#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1201
7126msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 6868msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
7127msgstr "" 6869msgstr ""
7128 6870
7129#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263 6871#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1261
7130msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 6872msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
7131msgstr "" 6873msgstr ""
7132 6874
7133#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275 6875#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1273
7134msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 6876msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
7135msgstr "" 6877msgstr ""
7136 6878
7137#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299 6879#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1297
7138msgid "Specified topology must be supported by testbed" 6880msgid "Specified topology must be supported by testbed"
7139msgstr "" 6881msgstr ""
7140 6882
7141#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349 6883#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1347
7142#, c-format 6884#, c-format
7143msgid "" 6885msgid ""
7144"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " 6886"Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be "
7145"more than %u. Given `%s = %llu'" 6887"more than %u. Given `%s = %llu'"
7146msgstr "" 6888msgstr ""
7147 6889
7148#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 6890#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1363
7149#, c-format 6891#, c-format
7150msgid "" 6892msgid ""
7151"The number of edges that can established when adding a new node to scale " 6893"The number of edges that can established when adding a new node to scale "
7152"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" 6894"free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'"
7153msgstr "" 6895msgstr ""
7154 6896
7155#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960 6897#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
7156#, fuzzy, c-format 6898#, fuzzy, c-format
7157msgid "Topology file %s not found\n" 6899msgid "Topology file %s not found\n"
7158msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6900msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7159 6901
7160#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966 6902#: src/testbed/testbed_api_topology.c:974
7161#, fuzzy, c-format 6903#, fuzzy, c-format
7162msgid "Topology file %s has no data\n" 6904msgid "Topology file %s has no data\n"
7163msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6905msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7164 6906
7165#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973 6907#: src/testbed/testbed_api_topology.c:982
7166#, fuzzy, c-format 6908#, fuzzy, c-format
7167msgid "Topology file %s cannot be read\n" 6909msgid "Topology file %s cannot be read\n"
7168msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6910msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
7169 6911
7170#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995 6912#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
7171#, fuzzy, c-format 6913#, fuzzy, c-format
7172msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" 6914msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
7173msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6915msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7174 6916
7175#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004 6917#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1013
7176#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 6918#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1037
7177#, c-format 6919#, c-format
7178msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" 6920msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
7179msgstr "" 6921msgstr ""
7180 6922
7181#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010 6923#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1019
7182#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034 6924#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1043
7183#, fuzzy, c-format 6925#, fuzzy, c-format
7184msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" 6926msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
7185msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6927msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7186 6928
7187#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016 6929#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1025
7188#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040 6930#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1049
7189msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" 6931msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
7190msgstr "" 6932msgstr ""
7191 6933
7192#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 6934#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1083
7193#, fuzzy, c-format 6935#, fuzzy, c-format
7194msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6936msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
7195msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 6937msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
@@ -7246,53 +6988,53 @@ msgstr ""
7246msgid "Hostkeys file not found: %s\n" 6988msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
7247msgstr "" 6989msgstr ""
7248 6990
7249#: src/testing/testing.c:718 6991#: src/testing/testing.c:720
7250#, fuzzy, c-format 6992#, fuzzy, c-format
7251msgid "Key number %u does not exist\n" 6993msgid "Key number %u does not exist\n"
7252msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 6994msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
7253 6995
7254#: src/testing/testing.c:1157 6996#: src/testing/testing.c:1163
7255#, c-format 6997#, c-format
7256msgid "" 6998msgid ""
7257"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 6999"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
7258"precompute more hostkeys first.\n" 7000"precompute more hostkeys first.\n"
7259msgstr "" 7001msgstr ""
7260 7002
7261#: src/testing/testing.c:1166 7003#: src/testing/testing.c:1172
7262#, fuzzy, c-format 7004#, fuzzy, c-format
7263msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 7005msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
7264msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7006msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7265 7007
7266#: src/testing/testing.c:1176 7008#: src/testing/testing.c:1182
7267msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" 7009msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
7268msgstr "" 7010msgstr ""
7269 7011
7270#: src/testing/testing.c:1189 7012#: src/testing/testing.c:1195
7271#, fuzzy 7013#, fuzzy
7272msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 7014msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
7273msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7015msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7274 7016
7275#: src/testing/testing.c:1203 7017#: src/testing/testing.c:1209
7276#, fuzzy, c-format 7018#, fuzzy, c-format
7277msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" 7019msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
7278msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 7020msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
7279 7021
7280#: src/testing/testing.c:1215 7022#: src/testing/testing.c:1221
7281#, fuzzy, c-format 7023#, fuzzy, c-format
7282msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 7024msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
7283msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 7025msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
7284 7026
7285#: src/testing/testing.c:1240 7027#: src/testing/testing.c:1246
7286#, fuzzy, c-format 7028#, fuzzy, c-format
7287msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 7029msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
7288msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7030msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
7289 7031
7290#: src/testing/testing.c:1342 7032#: src/testing/testing.c:1348
7291#, fuzzy, c-format 7033#, fuzzy, c-format
7292msgid "Failed to start `%s': %s\n" 7034msgid "Failed to start `%s': %s\n"
7293msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 7035msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
7294 7036
7295#: src/testing/testing.c:1706 7037#: src/testing/testing.c:1710
7296#, fuzzy, c-format 7038#, fuzzy, c-format
7297msgid "Failed to load configuration from %s\n" 7039msgid "Failed to load configuration from %s\n"
7298msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 7040msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -7308,95 +7050,95 @@ msgstr ""
7308msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7050msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
7309msgstr "" 7051msgstr ""
7310 7052
7311#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265 7053#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:230
7312msgid "# peers blacklisted" 7054msgid "# peers blacklisted"
7313msgstr "" 7055msgstr ""
7314 7056
7315#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406 7057#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:349
7316#, fuzzy 7058#, fuzzy
7317msgid "# connect requests issued to transport" 7059msgid "# connect requests issued to ATS"
7318msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7060msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
7319 7061
7320#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756 7062#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:638
7321#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840 7063#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
7322#, fuzzy 7064#, fuzzy
7323msgid "# friends connected" 7065msgid "# friends connected"
7324msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7066msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
7325 7067
7326#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020 7068#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:931
7327msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7069msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
7328msgstr "" 7070msgstr ""
7329 7071
7330#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 7072#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:964
7331#, c-format 7073#, c-format
7332msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7074msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
7333msgstr "" 7075msgstr ""
7334 7076
7335#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 7077#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:971
7336#, fuzzy, c-format 7078#, fuzzy, c-format
7337msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7079msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
7338msgstr "" 7080msgstr ""
7339"\n" 7081"\n"
7340"Kết thúc cấu hình.\n" 7082"Kết thúc cấu hình.\n"
7341 7083
7342#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 7084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
7343msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7085msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
7344msgstr "" 7086msgstr ""
7345 7087
7346#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079 7088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
7347#, fuzzy 7089#, fuzzy
7348msgid "# friends in configuration" 7090msgid "# friends in configuration"
7349msgstr "" 7091msgstr ""
7350"\n" 7092"\n"
7351"Kết thúc cấu hình.\n" 7093"Kết thúc cấu hình.\n"
7352 7094
7353#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084 7095#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1003
7354msgid "" 7096msgid ""
7355"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7097"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7356"connect to friends.\n" 7098"connect to friends.\n"
7357msgstr "" 7099msgstr ""
7358"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7100"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7359 7101
7360#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 7102#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
7361msgid "" 7103msgid ""
7362"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7104"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7363msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7105msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7364 7106
7365#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 7107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1043
7366#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1497 7108#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1491
7367#, fuzzy 7109#, fuzzy
7368msgid "# HELLO messages received" 7110msgid "# HELLO messages received"
7369msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7111msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7370 7112
7371#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178 7113#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
7372#, fuzzy 7114#, fuzzy
7373msgid "# HELLO messages gossipped" 7115msgid "# HELLO messages gossipped"
7374msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7116msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7375 7117
7376#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323 7118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1288
7377msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 7119msgid "GNUnet topology control"
7378msgstr "" 7120msgstr ""
7379 7121
7380#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136 7122#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141
7381msgid "# Addresses given to ATS" 7123msgid "# Addresses given to ATS"
7382msgstr "" 7124msgstr ""
7383 7125
7384#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286 7126#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
7385#, fuzzy, c-format 7127#, fuzzy, c-format
7386msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7128msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7387msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7129msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7388 7130
7389#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 7131#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:293
7390#, c-format 7132#, c-format
7391msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7133msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7392msgstr "" 7134msgstr ""
7393 7135
7394#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504 7136#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:500
7395#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855 7137#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:851
7396msgid "# disconnects due to blacklist" 7138msgid "# disconnects due to blacklist"
7397msgstr "" 7139msgstr ""
7398 7140
7399#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859 7141#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855
7400#, fuzzy, c-format 7142#, fuzzy, c-format
7401msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7143msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7402msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7144msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
@@ -7406,267 +7148,248 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7406msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7148msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7407msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7149msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7408 7150
7409#: src/transport/gnunet-service-transport.c:385 7151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:383
7410#, fuzzy 7152#, fuzzy
7411msgid "# bytes total received" 7153msgid "# bytes total received"
7412msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7154msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7413 7155
7414#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 7156#: src/transport/gnunet-service-transport.c:478
7415#, fuzzy 7157#, fuzzy
7416msgid "# bytes payload received" 7158msgid "# bytes payload received"
7417msgstr "# các byte đã giải mã" 7159msgstr "# các byte đã giải mã"
7418 7160
7419#: src/transport/gnunet-service-transport.c:826 7161#: src/transport/gnunet-service-transport.c:823
7420#, fuzzy 7162#, fuzzy
7421msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7163msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7422msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7164msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7423 7165
7424#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481 7166#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523
7425#, fuzzy 7167#, fuzzy
7426msgid "# messages dropped due to slow client" 7168msgid "# messages dropped due to slow client"
7427msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7169msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7428 7170
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783 7171#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:845
7430msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7172msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7431msgstr "" 7173msgstr ""
7432 7174
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827 7175#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7434#, fuzzy
7435msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7436msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7437
7438#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864
7439#, fuzzy
7440msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7441msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7442
7443#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:197
7444msgid "# refreshed my HELLO" 7176msgid "# refreshed my HELLO"
7445msgstr "" 7177msgstr ""
7446 7178
7447#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840 7179#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:805
7448#, fuzzy 7180#, fuzzy
7449msgid "# session creation failed" 7181msgid "# session creation failed"
7450msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 7182msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7451 7183
7452#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 7184#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1048
7453#, fuzzy 7185#, fuzzy
7454msgid "# DISCONNECT messages sent" 7186msgid "# DISCONNECT messages sent"
7455msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7187msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7456 7188
7457#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304 7189#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168
7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761 7190msgid "# disconnects due to quota of 0"
7191msgstr ""
7192
7193#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1311
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1764
7459#, fuzzy 7195#, fuzzy
7460msgid "# bytes in message queue for other peers" 7196msgid "# bytes in message queue for other peers"
7461msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7197msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7462 7198
7463#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 7199#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1316
7464#, fuzzy 7200#, fuzzy
7465msgid "# messages transmitted to other peers" 7201msgid "# messages transmitted to other peers"
7466msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7202msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7467 7203
7468#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 7204#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1322
7469#, fuzzy 7205#, fuzzy
7470msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7206msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7471msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7207msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7472 7208
7473#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 7209#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382
7474msgid "# messages timed out while in transport queue" 7210msgid "# messages timed out while in transport queue"
7475msgstr "" 7211msgstr ""
7476 7212
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 7213#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7478msgid "# KEEPALIVES sent" 7214msgid "# KEEPALIVES sent"
7479msgstr "" 7215msgstr ""
7480 7216
7481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 7217#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494
7482#, fuzzy 7218#, fuzzy
7483msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7219msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7484msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7220msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7485 7221
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495 7222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1502
7487#, fuzzy 7223#, fuzzy
7488msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7224msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7489msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7225msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7490 7226
7491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505 7227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512
7492msgid "# KEEPALIVES received in good order" 7228msgid "# KEEPALIVES received in good order"
7493msgstr "" 7229msgstr ""
7494 7230
7495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550 7231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1557
7496#, fuzzy 7232#, fuzzy
7497msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" 7233msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)"
7498msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7234msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7499 7235
7500#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559 7236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566
7501#, fuzzy 7237#, fuzzy
7502msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" 7238msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)"
7503msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7239msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7504 7240
7505#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567 7241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574
7506#, fuzzy 7242#, fuzzy
7507msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" 7243msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)"
7508msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7244msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7509 7245
7510#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576 7246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1583
7511#, fuzzy 7247#, fuzzy
7512msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" 7248msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)"
7513msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7249msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7514 7250
7515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581 7251#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1588
7516#, fuzzy 7252#, fuzzy
7517msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" 7253msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)"
7518msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7254msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7519 7255
7520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 7256#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7521#, fuzzy 7257#, fuzzy
7522msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" 7258msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)"
7523msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7259msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7524 7260
7525#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658 7261#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1661
7526#, fuzzy 7262#, fuzzy
7527msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7263msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7528msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7264msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7529 7265
7530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692 7266#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1695
7531#, fuzzy 7267#, fuzzy
7532msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7268msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7533msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7269msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7534 7270
7535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707 7271#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1710
7536msgid "# ms throttling suggested" 7272msgid "# ms throttling suggested"
7537msgstr "" 7273msgstr ""
7538 7274
7539#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827 7275#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1830
7540#, fuzzy, c-format 7276#, fuzzy, c-format
7541msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" 7277msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n"
7542msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7278msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
7543 7279
7544#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847 7280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1850
7545#, fuzzy 7281#, fuzzy
7546msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7282msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7547msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7283msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7548 7284
7549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 7285#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1889
7550#, fuzzy 7286#, fuzzy
7551msgid "# SYN messages sent" 7287msgid "# SYN messages sent"
7552msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7288msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7553 7289
7554#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 7290#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906
7555#, fuzzy, c-format 7291#, fuzzy, c-format
7556msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" 7292msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n"
7557msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7293msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7558 7294
7559#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933 7295#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1936
7560#, fuzzy 7296#, fuzzy
7561msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7297msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7562msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7298msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7563 7299
7564#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998 7300#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2001
7565#, fuzzy, c-format 7301#, fuzzy, c-format
7566msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" 7302msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n"
7567msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7303msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7568 7304
7569#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052 7305#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2055
7570#, fuzzy 7306#, fuzzy
7571msgid "# SYN_ACK messages sent" 7307msgid "# SYN_ACK messages sent"
7572msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7308msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7573 7309
7574#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069 7310#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2072
7575#, fuzzy, c-format 7311#, fuzzy, c-format
7576msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" 7312msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n"
7577msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7313msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7578 7314
7579#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 7315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228
7580#, fuzzy, c-format
7581msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7582msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7583
7584#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352
7585#, fuzzy 7316#, fuzzy
7586msgid "# SYN messages received" 7317msgid "# SYN messages received"
7587msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7318msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7588 7319
7589#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233
7590#, c-format 7321#, c-format
7591msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7322msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7592msgstr "" 7323msgstr ""
7593 7324
7594#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726 7325#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2599
7595msgid "# Attempts to switch addresses" 7326msgid "# Attempts to switch addresses"
7596msgstr "" 7327msgstr ""
7597 7328
7598#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212 7329#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3081
7599#, fuzzy 7330#, fuzzy
7600msgid "# SYN_ACK messages received" 7331msgid "# SYN_ACK messages received"
7601msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7332msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7602 7333
7603#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 7334#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
7604#, fuzzy 7335#, fuzzy
7605msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7336msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7606msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7337msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7607 7338
7608#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
7609#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 7340#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3131
7610#, fuzzy 7341#, fuzzy
7611msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7342msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7612msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7343msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7613 7344
7614#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274 7345#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143
7615#, fuzzy 7346#, fuzzy
7616msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7347msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7617msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7348msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7618 7349
7619#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299 7350#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7620msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7351msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7621msgstr "" 7352msgstr ""
7622 7353
7623#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312 7354#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
7624#, fuzzy 7355#, fuzzy
7625msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7356msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7626msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7357msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7627 7358
7628#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506 7359#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3357
7629#, fuzzy 7360#, fuzzy
7630msgid "# ACK messages received" 7361msgid "# ACK messages received"
7631msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7362msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7632 7363
7633#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3542 7364#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3393
7634#, fuzzy 7365#, fuzzy
7635msgid "# unexpected ACK messages" 7366msgid "# unexpected ACK messages"
7636msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7367msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7637 7368
7638#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3608 7369#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7639msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7640msgstr ""
7641
7642#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3637
7643msgid "# disconnects due to quota of 0"
7644msgstr ""
7645
7646#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3685
7647#, fuzzy 7370#, fuzzy
7648msgid "# quota messages ignored (malformed)" 7371msgid "# quota messages ignored (malformed)"
7649msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7372msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7650 7373
7651#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3692 7374#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3488
7652#, fuzzy 7375#, fuzzy
7653msgid "# QUOTA messages received" 7376msgid "# QUOTA messages received"
7654msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7377msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7655 7378
7656#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3733 7379#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3528
7657msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7380msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7658msgstr "" 7381msgstr ""
7659 7382
7660#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3740 7383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3535
7661#, fuzzy 7384#, fuzzy
7662msgid "# DISCONNECT messages received" 7385msgid "# DISCONNECT messages received"
7663msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7386msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7664 7387
7665#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3751 7388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3546
7666msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7389msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7667msgstr "" 7390msgstr ""
7668 7391
7669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3885 7392#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3680
7670#, fuzzy 7393#, fuzzy
7671msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7394msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7672msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7395msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7700,141 +7423,141 @@ msgid "# Addresses in validation map"
7700msgstr "" 7423msgstr ""
7701 7424
7702#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 7425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452
7703#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:640 7426#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638
7704#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:949 7427#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:950
7705#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1540 7428#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1552
7706#, fuzzy 7429#, fuzzy
7707msgid "# validations running" 7430msgid "# validations running"
7708msgstr "kho dữ liệu sqlite" 7431msgstr "kho dữ liệu sqlite"
7709 7432
7710#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:495 7433#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7711#, fuzzy 7434#, fuzzy
7712msgid "# address records discarded (timeout)" 7435msgid "# address records discarded (timeout)"
7713msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 7436msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7714 7437
7715#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:543 7438#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541
7716msgid "# address records discarded (blacklist)" 7439msgid "# address records discarded (blacklist)"
7717msgstr "" 7440msgstr ""
7718 7441
7719#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:631 7442#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629
7720msgid "# PINGs for address validation sent" 7443msgid "# PINGs for address validation sent"
7721msgstr "" 7444msgstr ""
7722 7445
7723#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:713 7446#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:709
7724msgid "# validations delayed by global throttle" 7447msgid "# validations delayed by global throttle"
7725msgstr "" 7448msgstr ""
7726 7449
7727#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:750 7450#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:746
7728msgid "# address revalidations started" 7451msgid "# address revalidations started"
7729msgstr "" 7452msgstr ""
7730 7453
7731#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1070 7454#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1076
7732#, fuzzy 7455#, fuzzy
7733msgid "# PING message for different peer received" 7456msgid "# PING message for different peer received"
7734msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7457msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7735 7458
7736#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 7459#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1127
7737#, c-format 7460#, c-format
7738msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" 7461msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
7739msgstr "" 7462msgstr ""
7740 7463
7741#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134 7464#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1140
7742msgid "# failed address checks during validation" 7465msgid "# failed address checks during validation"
7743msgstr "" 7466msgstr ""
7744 7467
7745#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1137 7468#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143
7746#, c-format 7469#, c-format
7747msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" 7470msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
7748msgstr "" 7471msgstr ""
7749 7472
7750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1145 7473#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1151
7751msgid "# successful address checks during validation" 7474msgid "# successful address checks during validation"
7752msgstr "" 7475msgstr ""
7753 7476
7754#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158 7477#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1164
7755#, c-format 7478#, c-format
7756msgid "" 7479msgid ""
7757"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " 7480"Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm "
7758"having this address.\n" 7481"having this address.\n"
7759msgstr "" 7482msgstr ""
7760 7483
7761#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1213 7484#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1219
7762#, fuzzy, c-format 7485#, fuzzy, c-format
7763msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" 7486msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
7764msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 7487msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7765 7488
7766#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1264 7489#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270
7767msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 7490msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
7768msgstr "" 7491msgstr ""
7769 7492
7770#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1273 7493#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1279
7771msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7494msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7772msgstr "" 7495msgstr ""
7773 7496
7774#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1430 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442
7775msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7498msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7776msgstr "" 7499msgstr ""
7777 7500
7778#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1448 7501#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1460
7779msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7502msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7780msgstr "" 7503msgstr ""
7781 7504
7782#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1503 7505#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1515
7783msgid "# validations succeeded" 7506msgid "# validations succeeded"
7784msgstr "" 7507msgstr ""
7785 7508
7786#: src/transport/gnunet-transport.c:580 7509#: src/transport/gnunet-transport.c:558
7787#, fuzzy, c-format 7510#, fuzzy, c-format
7788msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7511msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7789msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7512msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7790 7513
7791#: src/transport/gnunet-transport.c:589 7514#: src/transport/gnunet-transport.c:567
7792#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7515#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:282
7793#, fuzzy, c-format 7516#, fuzzy, c-format
7794msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7517msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7795msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7518msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7796 7519
7797#: src/transport/gnunet-transport.c:621 7520#: src/transport/gnunet-transport.c:608
7798#, fuzzy, c-format 7521#, fuzzy, c-format
7799msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7522msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7800msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7523msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7801 7524
7802#: src/transport/gnunet-transport.c:636 7525#: src/transport/gnunet-transport.c:623
7803#, fuzzy, c-format 7526#, fuzzy, c-format
7804msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7527msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7805msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7528msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7806 7529
7807#: src/transport/gnunet-transport.c:648 7530#: src/transport/gnunet-transport.c:635
7808#, fuzzy 7531#, fuzzy
7809msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7532msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7810msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7533msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7811 7534
7812#: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700 7535#: src/transport/gnunet-transport.c:662 src/transport/gnunet-transport.c:687
7813#, fuzzy, c-format 7536#, fuzzy, c-format
7814msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7537msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7815msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7538msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7816 7539
7817#: src/transport/gnunet-transport.c:680 7540#: src/transport/gnunet-transport.c:667
7818#, fuzzy, c-format 7541#, fuzzy, c-format
7819msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7542msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7820msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7543msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7821 7544
7822#: src/transport/gnunet-transport.c:685 7545#: src/transport/gnunet-transport.c:672
7823#, fuzzy, c-format 7546#, fuzzy, c-format
7824msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7547msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7825msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 7548msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7826 7549
7827#: src/transport/gnunet-transport.c:690 7550#: src/transport/gnunet-transport.c:677
7828#, fuzzy, c-format 7551#, fuzzy, c-format
7829msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7552msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7830msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7553msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7831 7554
7832#: src/transport/gnunet-transport.c:695 7555#: src/transport/gnunet-transport.c:682
7833#, c-format 7556#, c-format
7834msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7557msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7835msgstr "" 7558msgstr ""
7836 7559
7837#: src/transport/gnunet-transport.c:820 7560#: src/transport/gnunet-transport.c:807
7838#, fuzzy, c-format 7561#, fuzzy, c-format
7839msgid "" 7562msgid ""
7840"Peer `%s' %s %s\n" 7563"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7843,444 +7566,424 @@ msgid ""
7843"\t%s%s\n" 7566"\t%s%s\n"
7844msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7567msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7845 7568
7846#: src/transport/gnunet-transport.c:855 7569#: src/transport/gnunet-transport.c:842
7847#, fuzzy, c-format 7570#, fuzzy, c-format
7848msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7571msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7849msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7572msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7850 7573
7851#: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744 7574#: src/transport/gnunet-transport.c:936 src/transport/gnunet-transport.c:1690
7852#, fuzzy 7575#, fuzzy
7853msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7576msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7854msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7577msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7855 7578
7856#: src/transport/gnunet-transport.c:1006 7579#: src/transport/gnunet-transport.c:993
7857msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7580msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7858msgstr "" 7581msgstr ""
7859 7582
7860#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 7583#: src/transport/gnunet-transport.c:1007
7861#, c-format 7584#, c-format
7862msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7585msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7863msgstr "" 7586msgstr ""
7864 7587
7865#: src/transport/gnunet-transport.c:1045 7588#: src/transport/gnunet-transport.c:1032
7866#, fuzzy 7589#, fuzzy
7867msgid "Failed to start resolver!\n" 7590msgid "Failed to start resolver!\n"
7868msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7591msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7869 7592
7870#: src/transport/gnunet-transport.c:1091 7593#: src/transport/gnunet-transport.c:1078
7871#, fuzzy, c-format 7594#, fuzzy, c-format
7872msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7595msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7873msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7596msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7874 7597
7875#: src/transport/gnunet-transport.c:1114 7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1107
7876#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7877#, fuzzy, c-format
7878msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7879msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7880
7881#: src/transport/gnunet-transport.c:1138
7882#, c-format 7599#, c-format
7883msgid "" 7600msgid ""
7884"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7601"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7885"blocks\n" 7602"blocks\n"
7886msgstr "" 7603msgstr ""
7887 7604
7888#: src/transport/gnunet-transport.c:1171 7605#: src/transport/gnunet-transport.c:1144
7889#, fuzzy, c-format 7606#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:439
7890msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7891msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7892
7893#: src/transport/gnunet-transport.c:1194
7894#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7895#, fuzzy, c-format 7607#, fuzzy, c-format
7896msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7608msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7897msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7609msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7898 7610
7899#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245 7611#: src/transport/gnunet-transport.c:1169 src/transport/gnunet-transport.c:1195
7900#, c-format 7612#, c-format
7901msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7613msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7902msgstr "" 7614msgstr ""
7903 7615
7904#: src/transport/gnunet-transport.c:1221 7616#: src/transport/gnunet-transport.c:1171
7905#, fuzzy 7617#, fuzzy
7906msgid "Connected to" 7618msgid "Connected to"
7907msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7619msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7908 7620
7909#: src/transport/gnunet-transport.c:1247 7621#: src/transport/gnunet-transport.c:1197
7910#, fuzzy 7622#, fuzzy
7911msgid "Disconnected from" 7623msgid "Disconnected from"
7912msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7624msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7913 7625
7914#: src/transport/gnunet-transport.c:1271 7626#: src/transport/gnunet-transport.c:1221
7915#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7627#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:464
7916#, fuzzy, c-format 7628#, fuzzy, c-format
7917msgid "Received %u bytes from %s\n" 7629msgid "Received %u bytes from %s\n"
7918msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7630msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7919 7631
7920#: src/transport/gnunet-transport.c:1311 7632#: src/transport/gnunet-transport.c:1261
7921#, c-format 7633#, c-format
7922msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7634msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7923msgstr "" 7635msgstr ""
7924 7636
7925#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7637#: src/transport/gnunet-transport.c:1273
7926#, fuzzy, c-format 7638#, fuzzy, c-format
7927msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7639msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7928msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7640msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7929 7641
7930#: src/transport/gnunet-transport.c:1831 7642#: src/transport/gnunet-transport.c:1809
7931#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7932#, fuzzy
7933msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7934msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7935
7936#: src/transport/gnunet-transport.c:1866
7937#, fuzzy
7938msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7939msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7940
7941#: src/transport/gnunet-transport.c:1910
7942#, c-format 7643#, c-format
7943msgid "" 7644msgid ""
7944"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7645"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7945"%s, %s %s\n" 7646"%s, %s %s\n"
7946msgstr "" 7647msgstr ""
7947 7648
7948#: src/transport/gnunet-transport.c:1918 7649#: src/transport/gnunet-transport.c:1817
7949#, c-format 7650#, c-format
7950msgid "" 7651msgid ""
7951"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7652"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7952msgstr "" 7653msgstr ""
7953 7654
7954#: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967 7655#: src/transport/gnunet-transport.c:1840
7955#: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026
7956#: src/transport/gnunet-transport.c:2085
7957#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7958#, fuzzy 7656#, fuzzy
7959msgid "Failed to connect to transport service\n" 7657msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n"
7960msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7658msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7961 7659
7962#: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977 7660#: src/transport/gnunet-transport.c:1846
7963#: src/transport/gnunet-transport.c:2011 7661msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n"
7662msgstr ""
7663
7664#: src/transport/gnunet-transport.c:1865 src/transport/gnunet-transport.c:1884
7665#: src/transport/gnunet-transport.c:1942
7666#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:560
7964#, fuzzy 7667#, fuzzy
7965msgid "Failed to send request to transport service\n" 7668msgid "Failed to connect to transport service\n"
7966msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7669msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7967 7670
7968#: src/transport/gnunet-transport.c:2031 7671#: src/transport/gnunet-transport.c:1889
7969msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7672msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7970msgstr "" 7673msgstr ""
7971 7674
7972#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 7675#: src/transport/gnunet-transport.c:1990
7973#, fuzzy 7676#, fuzzy
7974msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7677msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7975msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7678msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7976 7679
7977#: src/transport/gnunet-transport.c:2136 7680#: src/transport/gnunet-transport.c:1993
7978msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7681msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7979msgstr "" 7682msgstr ""
7980 7683
7981#: src/transport/gnunet-transport.c:2139 7684#: src/transport/gnunet-transport.c:1996
7982#, fuzzy
7983msgid "connect to a peer"
7984msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7985
7986#: src/transport/gnunet-transport.c:2142
7987#, fuzzy 7685#, fuzzy
7988msgid "disconnect to a peer" 7686msgid "disconnect to a peer"
7989msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7687msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7990 7688
7991#: src/transport/gnunet-transport.c:2145 7689#: src/transport/gnunet-transport.c:1999
7992#, fuzzy 7690#, fuzzy
7993msgid "print information for all pending validations " 7691msgid "print information for all pending validations "
7994msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7692msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7995 7693
7996#: src/transport/gnunet-transport.c:2148 7694#: src/transport/gnunet-transport.c:2002
7997#, fuzzy 7695#, fuzzy
7998msgid "print information for all pending validations continuously" 7696msgid "print information for all pending validations continuously"
7999msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7697msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8000 7698
8001#: src/transport/gnunet-transport.c:2151 7699#: src/transport/gnunet-transport.c:2005
8002#, fuzzy 7700#, fuzzy
8003msgid "provide information about all current connections (once)" 7701msgid "provide information about all current connections (once)"
8004msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7702msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8005 7703
8006#: src/transport/gnunet-transport.c:2157 7704#: src/transport/gnunet-transport.c:2011
8007#, fuzzy 7705#, fuzzy
8008msgid "" 7706msgid ""
8009"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7707"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
8010msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7708msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8011 7709
8012#: src/transport/gnunet-transport.c:2160 7710#: src/transport/gnunet-transport.c:2014
8013#, fuzzy 7711#, fuzzy
8014msgid "do not resolve hostnames" 7712msgid "do not resolve hostnames"
8015msgstr "không quyết định các tên máy" 7713msgstr "không quyết định các tên máy"
8016 7714
8017#: src/transport/gnunet-transport.c:2163 7715#: src/transport/gnunet-transport.c:2017
8018#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7716#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
8019msgid "peer identity" 7717msgid "peer identity"
8020msgstr "" 7718msgstr ""
8021 7719
8022#: src/transport/gnunet-transport.c:2166 7720#: src/transport/gnunet-transport.c:2020
8023msgid "monitor plugin sessions" 7721msgid "monitor plugin sessions"
8024msgstr "" 7722msgstr ""
8025 7723
8026#: src/transport/gnunet-transport.c:2169 7724#: src/transport/gnunet-transport.c:2023
8027msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7725msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8028msgstr "" 7726msgstr ""
8029 7727
8030#: src/transport/gnunet-transport.c:2172 7728#: src/transport/gnunet-transport.c:2026
8031msgid "test transport configuration (involves external server)" 7729msgid "test transport configuration (involves external server)"
8032msgstr "" 7730msgstr ""
8033 7731
8034#: src/transport/gnunet-transport.c:2183 7732#: src/transport/gnunet-transport.c:2037
8035#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 7733#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:637
8036#, fuzzy 7734#, fuzzy
8037msgid "Direct access to transport service." 7735msgid "Direct access to transport service."
8038msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7736msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8039 7737
8040#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218 7738#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:226
8041#, c-format 7739#, c-format
8042msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" 7740msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
8043msgstr "" 7741msgstr ""
8044 7742
8045#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254 7743#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:262
8046#, c-format 7744#, c-format
8047msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f" 7745msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
8048msgstr "" 7746msgstr ""
8049 7747
8050#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263 7748#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:271
8051#, c-format 7749#, c-format
8052msgid ";%llu;%.2f" 7750msgid ";%llu;%.2f"
8053msgstr "" 7751msgstr ""
8054 7752
8055#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280 7753#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:288
8056msgid "\n" 7754msgid "\n"
8057msgstr "" 7755msgstr ""
8058 7756
8059#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332 7757#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:341
8060msgid "." 7758msgid "."
8061msgstr "" 7759msgstr ""
8062 7760
8063#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352 7761#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:361
8064#, c-format 7762#, c-format
8065msgid "" 7763msgid ""
8066"\n" 7764"\n"
8067"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n" 7765"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
8068msgstr "" 7766msgstr ""
8069 7767
8070#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400 7768#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:411
8071#, fuzzy, c-format 7769#, fuzzy, c-format
8072msgid "Connected to different peer `%s'\n" 7770msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8073msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7771msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
8074 7772
8075#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483 7773#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:418
8076#, fuzzy, c-format 7774#, fuzzy, c-format
8077msgid "Retrying to connect to `%s'\n" 7775msgid "Successfully connected to `%s'\n"
8078msgstr "Không th kt ni tới %s:%u: %s\n" 7776msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n"
8079 7777
8080#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508 7778#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:480
8081#, fuzzy, c-format 7779#, fuzzy, c-format
8082msgid "Denying connection to `%s'\n" 7780msgid "Denying connection to `%s'\n"
8083msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 7781msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8084 7782
8085#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537 7783#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:510
8086#, fuzzy 7784#, fuzzy
8087msgid "Message size too big!\n" 7785msgid "Message size too big!\n"
8088msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7786msgstr "kích cỡ tin nhắn"
8089 7787
8090#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543 7788#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:516
8091#, fuzzy 7789#, fuzzy
8092msgid "No peer identity given\n" 7790msgid "No peer identity given\n"
8093msgstr "chưa đưa ra tên" 7791msgstr "chưa đưa ra tên"
8094 7792
8095#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558 7793#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
8096#, fuzzy, c-format 7794#, fuzzy, c-format
8097msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n" 7795msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
8098msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n" 7796msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
8099 7797
8100#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564 7798#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
8101#, fuzzy, c-format 7799#, fuzzy, c-format
8102msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n" 7800msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8103msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 7801msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8104 7802
8105#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569 7803#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:542
8106#, fuzzy 7804#, fuzzy
8107msgid "No operation given\n" 7805msgid "No operation given\n"
8108msgstr "chưa đưa ra tên" 7806msgstr "chưa đưa ra tên"
8109 7807
8110#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623 7808#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
7809#, fuzzy
7810msgid "Failed to connect to ATS service\n"
7811msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7812
7813#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:611
8111msgid "send data to peer" 7814msgid "send data to peer"
8112msgstr "" 7815msgstr ""
8113 7816
8114#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626 7817#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
8115#, fuzzy 7818#, fuzzy
8116msgid "receive data from peer" 7819msgid "receive data from peer"
8117msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" 7820msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
8118 7821
8119#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629 7822#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:617
8120#, fuzzy 7823#, fuzzy
8121msgid "iterations" 7824msgid "iterations"
8122msgstr "Tùy chọn chung" 7825msgstr "Tùy chọn chung"
8123 7826
8124#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632 7827#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:620
8125#, fuzzy 7828#, fuzzy
8126msgid "number of messages to send" 7829msgid "number of messages to send"
8127msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" 7830msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
8128 7831
8129#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635 7832#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
8130#, fuzzy 7833#, fuzzy
8131msgid "message size to use" 7834msgid "message size to use"
8132msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7835msgstr "kích cỡ tin nhắn"
8133 7836
8134#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485 7837#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482
8135#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2249 7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247
8136#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3435 7839#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3433
8137#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2991 7840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2985
8138#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2998 7841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992
8139msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7842msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8140msgstr "" 7843msgstr ""
8141 7844
8142#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2128 7845#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2123
8143#, c-format 7846#, c-format
8144msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7847msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8145msgstr "" 7848msgstr ""
8146 7849
8147#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2177 7850#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172
8148#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3150 7851#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148
8149#, fuzzy, c-format 7852#, fuzzy, c-format
8150msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7853msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8151msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7854msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8152 7855
8153#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2194 7856#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
8154#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3220 7857#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218
8155#, fuzzy, c-format 7858#, fuzzy, c-format
8156msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7859msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8157msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7860msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
8158 7861
8159#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2228 7862#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2223
8160#, fuzzy, c-format 7863#, fuzzy, c-format
8161msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7864msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8162msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7865msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8163 7866
8164#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1735 7867#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1733
8165#, c-format 7868#, c-format
8166msgid "" 7869msgid ""
8167"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7870"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
8168"size %u\n" 7871"size %u\n"
8169msgstr "" 7872msgstr ""
8170 7873
8171#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1967 7874#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
8172#, c-format 7875#, c-format
8173msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 7876msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8174msgstr "" 7877msgstr ""
8175 7878
8176#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1975 7879#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973
8177#, c-format 7880#, c-format
8178msgid "" 7881msgid ""
8179"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 7882"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8180msgstr "" 7883msgstr ""
8181 7884
8182#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2125 7885#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123
8183msgid "" 7886msgid ""
8184"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 7887"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8185"certificate-creation' could not be started!\n" 7888"certificate-creation' could not be started!\n"
8186msgstr "" 7889msgstr ""
8187 7890
8188#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2148 7891#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146
8189#, c-format 7892#, c-format
8190msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 7893msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8191msgstr "" 7894msgstr ""
8192 7895
8193#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2275 7896#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273
8194msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 7897msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8195msgstr "" 7898msgstr ""
8196 7899
8197#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2584 7900#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582
8198#, fuzzy 7901#, fuzzy
8199msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 7902msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8200msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 7903msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
8201 7904
8202#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2618 src/util/service.c:704 7905#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704
8203#, fuzzy, c-format 7906#, fuzzy, c-format
8204msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 7907msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8205msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7908msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8206 7909
8207#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2636 src/util/service.c:723 7910#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723
8208#, fuzzy, c-format 7911#, fuzzy, c-format
8209msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 7912msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8210msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7913msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
8211 7914
8212#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2749 7915#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747
8213#, c-format 7916#, c-format
8214msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 7917msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8215msgstr "" 7918msgstr ""
8216 7919
8217#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2827 7920#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
8218#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3409 7921#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3604
8219msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7922msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8220msgstr "" 7923msgstr ""
8221 7924
8222#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2926 7925#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924
8223#, c-format 7926#, c-format
8224msgid "IPv4 support is %s\n" 7927msgid "IPv4 support is %s\n"
8225msgstr "" 7928msgstr ""
8226 7929
8227#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2941 7930#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939
8228#, c-format 7931#, c-format
8229msgid "IPv6 support is %s\n" 7932msgid "IPv6 support is %s\n"
8230msgstr "" 7933msgstr ""
8231 7934
8232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2947 7935#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945
8233msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 7936msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8234msgstr "" 7937msgstr ""
8235 7938
8236#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958 7939#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956
8237#, fuzzy 7940#, fuzzy
8238msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 7941msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8239msgstr "" 7942msgstr ""
8240"\n" 7943"\n"
8241"Kết thúc cấu hình.\n" 7944"Kết thúc cấu hình.\n"
8242 7945
8243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964 7946#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962
8244#, fuzzy, c-format 7947#, fuzzy, c-format
8245msgid "Using port %u\n" 7948msgid "Using port %u\n"
8246msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 7949msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8247 7950
8248#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 7951#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976
8249#, fuzzy, c-format 7952#, fuzzy, c-format
8250msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7953msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8251msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7954msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8252 7955
8253#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2988 7956#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986
8254#, fuzzy, c-format 7957#, fuzzy, c-format
8255msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 7958msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8256msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7959msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8257 7960
8258#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3010 7961#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
8259#, fuzzy, c-format 7962#, fuzzy, c-format
8260msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 7963msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8261msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 7964msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8262 7965
8263#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3020 7966#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018
8264#, fuzzy, c-format 7967#, fuzzy, c-format
8265msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 7968msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8266msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7969msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8267 7970
8268#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3083 7971#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081
8269#, fuzzy, c-format 7972#, fuzzy, c-format
8270msgid "Using external hostname `%s'\n" 7973msgid "Using external hostname `%s'\n"
8271msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7974msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
8272 7975
8273#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3104 7976#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102
8274#, fuzzy, c-format 7977#, fuzzy, c-format
8275msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 7978msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8276msgstr "không quyết định các tên máy" 7979msgstr "không quyết định các tên máy"
8277 7980
8278#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3121 7981#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119
8279#, fuzzy, c-format 7982#, fuzzy, c-format
8280msgid "Maximum number of connections is %u\n" 7983msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8281msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7984msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8282 7985
8283#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3447 7986#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3445
8284#, fuzzy 7987#, fuzzy
8285msgid "Unable to compile URL regex\n" 7988msgid "Unable to compile URL regex\n"
8286msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 7989msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -8328,25 +8031,25 @@ msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
8328msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 8031msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
8329 8032
8330#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672 8033#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672
8331#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1989 8034#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1983
8332#, fuzzy, c-format 8035#, fuzzy, c-format
8333msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 8036msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
8334msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 8037msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
8335 8038
8336#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 8039#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855
8337#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 8040#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1079
8338#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2259 8041#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253
8339#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3112 8042#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3106
8340#, fuzzy 8043#, fuzzy
8341msgid "# TCP sessions active" 8044msgid "# TCP sessions active"
8342msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8045msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8343 8046
8344#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 8047#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897
8345#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 8048#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
8346#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187 8049#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1185
8347#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260 8050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1258
8348#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360 8051#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1358
8349#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385 8052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1383
8350#, fuzzy 8053#, fuzzy
8351msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8054msgid "# bytes currently in TCP buffers"
8352msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 8055msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
@@ -8356,81 +8059,81 @@ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
8356msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8059msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
8357msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8060msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8358 8061
8359#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190 8062#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1188
8360#, fuzzy 8063#, fuzzy
8361msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8064msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
8362msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8065msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
8363 8066
8364#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 8067#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1262
8365#, fuzzy 8068#, fuzzy
8366msgid "# bytes transmitted via TCP" 8069msgid "# bytes transmitted via TCP"
8367msgstr "# các byte được gửi" 8070msgstr "# các byte được gửi"
8368 8071
8369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659 8072#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1653
8370msgid "# requests to create session with invalid address" 8073msgid "# requests to create session with invalid address"
8371msgstr "" 8074msgstr ""
8372 8075
8373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 8076#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1821
8374msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8077msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
8375msgstr "" 8078msgstr ""
8376 8079
8377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2318 8080#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2312
8378#, fuzzy 8081#, fuzzy
8379msgid "# TCP WELCOME messages received" 8082msgid "# TCP WELCOME messages received"
8380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8083msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8381 8084
8382#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2509 8085#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2503
8383msgid "# bytes received via TCP" 8086msgid "# bytes received via TCP"
8384msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8087msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8385 8088
8386#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2560 8089#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
8387#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2618 8090#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612
8388#, fuzzy 8091#, fuzzy
8389msgid "# TCP server connections active" 8092msgid "# TCP server connections active"
8390msgstr "# các kết nối dht" 8093msgstr "# các kết nối dht"
8391 8094
8392#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564 8095#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
8393#, fuzzy 8096#, fuzzy
8394msgid "# TCP server connect events" 8097msgid "# TCP server connect events"
8395msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 8098msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
8396 8099
8397#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2570 8100#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564
8398msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" 8101msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n"
8399msgstr "" 8102msgstr ""
8400 8103
8401#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2572 8104#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2566
8402msgid "# TCP service suspended" 8105msgid "# TCP service suspended"
8403msgstr "" 8106msgstr ""
8404 8107
8405#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2612 8108#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2606
8406msgid "# TCP service resumed" 8109msgid "# TCP service resumed"
8407msgstr "" 8110msgstr ""
8408 8111
8409#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2622 8112#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2616
8410msgid "# network-level TCP disconnect events" 8113msgid "# network-level TCP disconnect events"
8411msgstr "" 8114msgstr ""
8412 8115
8413#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 src/util/service.c:584 8116#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 src/util/service.c:584
8414#: src/util/service.c:590 8117#: src/util/service.c:590
8415#, c-format 8118#, c-format
8416msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8119msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8417msgstr "" 8120msgstr ""
8418 8121
8419#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941 8122#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2935
8420#, fuzzy 8123#, fuzzy
8421msgid "Failed to start service.\n" 8124msgid "Failed to start service.\n"
8422msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8125msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8423 8126
8424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3100 8127#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3094
8425#, c-format 8128#, c-format
8426msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8129msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8427msgstr "" 8130msgstr ""
8428 8131
8429#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3104 8132#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3098
8430msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8133msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8431msgstr "" 8134msgstr ""
8432 8135
8433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3108 8136#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3102
8434#, c-format 8137#, c-format
8435msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8138msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8436msgstr "" 8139msgstr ""
@@ -8440,75 +8143,75 @@ msgstr ""
8440msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" 8143msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8441msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8144msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8442 8145
8443#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 8146#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546
8444msgid "" 8147msgid ""
8445"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" 8148"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8446msgstr "" 8149msgstr ""
8447 8150
8448#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569 8151#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567
8449#, c-format 8152#, c-format
8450msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8153msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8451msgstr "" 8154msgstr ""
8452 8155
8453#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3152 8156#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344
8454#, c-format 8157#, c-format
8455msgid "" 8158msgid ""
8456"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8159"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8457"your network configuration\n" 8160"your network configuration\n"
8458msgstr "" 8161msgstr ""
8459 8162
8460#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3166 8163#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358
8461msgid "" 8164msgid ""
8462"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8165"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8463"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8166"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8464msgstr "" 8167msgstr ""
8465 8168
8466#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485 8169#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3680
8467#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3584 8170#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3779
8468#, fuzzy, c-format 8171#, fuzzy, c-format
8469msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8172msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8470msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8173msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8471 8174
8472#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3503 8175#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3698
8473msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8176msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8474msgstr "" 8177msgstr ""
8475 8178
8476#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3594 8179#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3789
8477#, fuzzy 8180#, fuzzy
8478msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8181msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8479msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8182msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8480 8183
8481#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666 8184#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3861
8482#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3680 8185#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3875
8483msgid "must be in [0,65535]" 8186msgid "must be in [0,65535]"
8484msgstr "" 8187msgstr ""
8485 8188
8486#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3712 8189#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3907
8487#, fuzzy 8190#, fuzzy
8488msgid "must be valid IPv4 address" 8191msgid "must be valid IPv4 address"
8489msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8192msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8490 8193
8491#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3739 8194#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3934
8492#, fuzzy 8195#, fuzzy
8493msgid "must be valid IPv6 address" 8196msgid "must be valid IPv6 address"
8494msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8197msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8495 8198
8496#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3805 8199#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4000
8497#, fuzzy 8200#, fuzzy
8498msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8201msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8499msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8202msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8500 8203
8501#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1409 8204#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1407
8502#, fuzzy, c-format 8205#, fuzzy, c-format
8503msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8206msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8504msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8207msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8505 8208
8506#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1422 8209#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1420
8507#, fuzzy, c-format 8210#, fuzzy, c-format
8508msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8211msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8509msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8212msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8510 8213
8511#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1824 8214#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1820
8512#, fuzzy 8215#, fuzzy
8513msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8216msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8514msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8217msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -8523,69 +8226,69 @@ msgid "# Messages defragmented"
8523msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8226msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8524 8227
8525#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803 8228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803
8526#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890 8229#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:888
8527#, fuzzy 8230#, fuzzy
8528msgid "# Sessions allocated" 8231msgid "# Sessions allocated"
8529msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8232msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8530 8233
8531#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011 8234#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1009
8532#, fuzzy 8235#, fuzzy
8533msgid "# message fragments sent" 8236msgid "# message fragments sent"
8534msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8237msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8535 8238
8536#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040 8239#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1038
8537#, fuzzy 8240#, fuzzy
8538msgid "# messages pending (with fragmentation)" 8241msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8539msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8242msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8540 8243
8541#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171 8244#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1167
8542#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264 8245#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1258
8543#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2287 8246#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2279
8544#, fuzzy 8247#, fuzzy
8545msgid "# MAC endpoints allocated" 8248msgid "# MAC endpoints allocated"
8546msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8249msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
8547 8250
8548#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1547 8251#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1541
8549#, fuzzy 8252#, fuzzy
8550msgid "# ACKs received" 8253msgid "# ACKs received"
8551msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8254msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8552 8255
8553#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 8256#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1610
8554#, fuzzy 8257#, fuzzy
8555msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" 8258msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8556msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8259msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8557 8260
8558#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 8261#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1714
8559#, fuzzy 8262#, fuzzy
8560msgid "# HELLO beacons sent" 8263msgid "# HELLO beacons sent"
8561msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8264msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8562 8265
8563#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1839 8266#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1831
8564#, fuzzy 8267#, fuzzy
8565msgid "# DATA messages received" 8268msgid "# DATA messages received"
8566msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8269msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8567 8270
8568#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1873 8271#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1865
8569#, fuzzy 8272#, fuzzy
8570msgid "# DATA messages processed" 8273msgid "# DATA messages processed"
8571msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8274msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8572 8275
8573#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2262 8276#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2254
8574#, c-format 8277#, c-format
8575msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8278msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8576msgstr "" 8279msgstr ""
8577 8280
8578#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2284 8281#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2276
8579#, fuzzy 8282#, fuzzy
8580msgid "# sessions allocated" 8283msgid "# sessions allocated"
8581msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8284msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8582 8285
8583#: src/transport/transport_api.c:892 8286#: src/transport/transport_api.c:816
8584#, fuzzy, c-format 8287#, fuzzy, c-format
8585msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8288msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8586msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 8289msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
8587 8290
8588#: src/transport/transport-testing.c:603 8291#: src/transport/transport-testing.c:680
8589#, fuzzy 8292#, fuzzy
8590msgid "Failed to initialize testing library!\n" 8293msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8591msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 8294msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -8624,12 +8327,12 @@ msgstr ""
8624msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8327msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8625msgstr "" 8328msgstr ""
8626 8329
8627#: src/util/client.c:264 src/util/client.c:894 src/util/service.c:621 8330#: src/util/client.c:264 src/util/client.c:890 src/util/service.c:621
8628#, c-format 8331#, c-format
8629msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8332msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8630msgstr "" 8333msgstr ""
8631 8334
8632#: src/util/client.c:268 src/util/client.c:899 src/util/service.c:625 8335#: src/util/client.c:268 src/util/client.c:895 src/util/service.c:625
8633#, fuzzy, c-format 8336#, fuzzy, c-format
8634msgid "Using `%s' instead\n" 8337msgid "Using `%s' instead\n"
8635msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 8338msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
@@ -8646,60 +8349,60 @@ msgstr ""
8646msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8349msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8647msgstr "" 8350msgstr ""
8648 8351
8649#: src/util/client.c:1044 8352#: src/util/client.c:1040
8650#, fuzzy, c-format 8353#, fuzzy, c-format
8651msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" 8354msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
8652msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 8355msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8653 8356
8654#: src/util/client.c:1056 8357#: src/util/client.c:1052
8655#, fuzzy, c-format 8358#, fuzzy, c-format
8656msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8359msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8657msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8360msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8658 8361
8659#: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1035 8362#: src/util/common_logging.c:255 src/util/common_logging.c:1062
8660msgid "DEBUG" 8363msgid "DEBUG"
8661msgstr "GỠ LỖI" 8364msgstr "GỠ LỖI"
8662 8365
8663#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1033 8366#: src/util/common_logging.c:257 src/util/common_logging.c:1060
8664msgid "INFO" 8367msgid "INFO"
8665msgstr "TIN" 8368msgstr "TIN"
8666 8369
8667#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1031 8370#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1058
8668msgid "WARNING" 8371msgid "WARNING"
8669msgstr "CẢNH BÁO" 8372msgstr "CẢNH BÁO"
8670 8373
8671#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1029 8374#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1056
8672msgid "ERROR" 8375msgid "ERROR"
8673msgstr "LỖI" 8376msgstr "LỖI"
8674 8377
8675#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1037 8378#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1064
8676msgid "NONE" 8379msgid "NONE"
8677msgstr "" 8380msgstr ""
8678 8381
8679#: src/util/common_logging.c:813 8382#: src/util/common_logging.c:840
8680#, fuzzy, c-format 8383#, fuzzy, c-format
8681msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8384msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8682msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8385msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8683 8386
8684#: src/util/common_logging.c:1038 8387#: src/util/common_logging.c:1065
8685msgid "INVALID" 8388msgid "INVALID"
8686msgstr "" 8389msgstr ""
8687 8390
8688#: src/util/common_logging.c:1154 8391#: src/util/common_logging.c:1181
8689msgid "unknown address" 8392msgid "unknown address"
8690msgstr "" 8393msgstr ""
8691 8394
8692#: src/util/common_logging.c:1196 8395#: src/util/common_logging.c:1223
8693msgid "invalid address" 8396msgid "invalid address"
8694msgstr "" 8397msgstr ""
8695 8398
8696#: src/util/common_logging.c:1214 8399#: src/util/common_logging.c:1241
8697#, fuzzy, c-format 8400#, fuzzy, c-format
8698msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 8401msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
8699msgstr "" 8402msgstr ""
8700"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8403"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8701 8404
8702#: src/util/common_logging.c:1235 8405#: src/util/common_logging.c:1262
8703#, fuzzy, c-format 8406#, fuzzy, c-format
8704msgid "" 8407msgid ""
8705"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" 8408"Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
@@ -8809,17 +8512,17 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8809msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8512msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8810msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8513msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8811 8514
8812#: src/util/crypto_rsa.c:999 8515#: src/util/crypto_rsa.c:1146
8813#, c-format 8516#, c-format
8814msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8517msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8815msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8518msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8816 8519
8817#: src/util/disk.c:1226 8520#: src/util/disk.c:1228
8818#, c-format 8521#, c-format
8819msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8522msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8820msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8523msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8821 8524
8822#: src/util/disk.c:1449 src/util/service.c:1328 8525#: src/util/disk.c:1451 src/util/service.c:1327
8823#, c-format 8526#, c-format
8824msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8527msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8825msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8528msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -8885,7 +8588,7 @@ msgid "Use %s to get a list of options.\n"
8885msgstr "" 8588msgstr ""
8886"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 8589"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
8887 8590
8888#: src/util/getopt_helpers.c:90 8591#: src/util/getopt_helpers.c:91
8889#, c-format 8592#, c-format
8890msgid "" 8593msgid ""
8891"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 8594"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
@@ -8893,12 +8596,12 @@ msgstr ""
8893"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " 8596"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
8894"ngắn.\n" 8597"ngắn.\n"
8895 8598
8896#: src/util/getopt_helpers.c:274 src/util/getopt_helpers.c:332 8599#: src/util/getopt_helpers.c:278 src/util/getopt_helpers.c:336
8897#, c-format 8600#, c-format
8898msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 8601msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
8899msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8602msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8900 8603
8901#: src/util/getopt_helpers.c:304 8604#: src/util/getopt_helpers.c:308
8902#, fuzzy, c-format 8605#, fuzzy, c-format
8903msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" 8606msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
8904msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" 8607msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
@@ -9032,28 +8735,28 @@ msgstr ""
9032msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8735msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
9033msgstr "" 8736msgstr ""
9034 8737
9035#: src/util/gnunet-scrypt.c:233 8738#: src/util/gnunet-scrypt.c:234
9036#, c-format 8739#, c-format
9037msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 8740msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
9038msgstr "" 8741msgstr ""
9039 8742
9040#: src/util/gnunet-scrypt.c:294 8743#: src/util/gnunet-scrypt.c:295
9041msgid "number of bits to require for the proof of work" 8744msgid "number of bits to require for the proof of work"
9042msgstr "" 8745msgstr ""
9043 8746
9044#: src/util/gnunet-scrypt.c:297 8747#: src/util/gnunet-scrypt.c:298
9045msgid "file with private key, otherwise default is used" 8748msgid "file with private key, otherwise default is used"
9046msgstr "" 8749msgstr ""
9047 8750
9048#: src/util/gnunet-scrypt.c:300 8751#: src/util/gnunet-scrypt.c:301
9049msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8752msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9050msgstr "" 8753msgstr ""
9051 8754
9052#: src/util/gnunet-scrypt.c:303 8755#: src/util/gnunet-scrypt.c:304
9053msgid "time to wait between calculations" 8756msgid "time to wait between calculations"
9054msgstr "" 8757msgstr ""
9055 8758
9056#: src/util/gnunet-scrypt.c:315 8759#: src/util/gnunet-scrypt.c:316
9057#, fuzzy 8760#, fuzzy
9058msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8761msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9059msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8762msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -9069,41 +8772,41 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9069msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 8772msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
9070msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 8773msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
9071 8774
9072#: src/util/gnunet-uri.c:84 8775#: src/util/gnunet-uri.c:83
9073#, c-format 8776#, c-format
9074msgid "No URI specified on command line\n" 8777msgid "No URI specified on command line\n"
9075msgstr "" 8778msgstr ""
9076 8779
9077#: src/util/gnunet-uri.c:89 8780#: src/util/gnunet-uri.c:88
9078#, fuzzy, c-format 8781#, fuzzy, c-format
9079msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" 8782msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
9080msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 8783msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9081 8784
9082#: src/util/gnunet-uri.c:96 8785#: src/util/gnunet-uri.c:95
9083#, c-format 8786#, c-format
9084msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" 8787msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
9085msgstr "" 8788msgstr ""
9086 8789
9087#: src/util/gnunet-uri.c:106 8790#: src/util/gnunet-uri.c:105
9088#, c-format 8791#, c-format
9089msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" 8792msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
9090msgstr "" 8793msgstr ""
9091 8794
9092#: src/util/gnunet-uri.c:168 8795#: src/util/gnunet-uri.c:167
9093msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 8796msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
9094msgstr "" 8797msgstr ""
9095 8798
9096#: src/util/helper.c:342 8799#: src/util/helper.c:340
9097#, fuzzy, c-format 8800#, fuzzy, c-format
9098msgid "Error reading from `%s': %s\n" 8801msgid "Error reading from `%s': %s\n"
9099msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8802msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9100 8803
9101#: src/util/helper.c:388 8804#: src/util/helper.c:386
9102#, fuzzy, c-format 8805#, fuzzy, c-format
9103msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 8806msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
9104msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8807msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9105 8808
9106#: src/util/helper.c:620 8809#: src/util/helper.c:616
9107#, fuzzy, c-format 8810#, fuzzy, c-format
9108msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8811msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9109msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8812msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -9119,24 +8822,24 @@ msgid ""
9119"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8822"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
9120msgstr "" 8823msgstr ""
9121 8824
9122#: src/util/os_installation.c:421 8825#: src/util/os_installation.c:500
9123#, c-format 8826#, c-format
9124msgid "" 8827msgid ""
9125"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 8828"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
9126"variable.\n" 8829"variable.\n"
9127msgstr "" 8830msgstr ""
9128 8831
9129#: src/util/os_installation.c:768 8832#: src/util/os_installation.c:860
9130#, fuzzy, c-format 8833#, fuzzy, c-format
9131msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 8834msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
9132msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 8835msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9133 8836
9134#: src/util/os_installation.c:828 8837#: src/util/os_installation.c:920
9135#, fuzzy, c-format 8838#, fuzzy, c-format
9136msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 8839msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
9137msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 8840msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
9138 8841
9139#: src/util/os_installation.c:838 8842#: src/util/os_installation.c:930
9140#, c-format 8843#, c-format
9141msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 8844msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
9142msgstr "" 8845msgstr ""
@@ -9161,44 +8864,50 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9161msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 8864msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9162msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 8865msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
9163 8866
9164#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462 8867#: src/util/program.c:248 src/util/service.c:1461
9165#, fuzzy, c-format 8868#, fuzzy, c-format
9166msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8869msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9167msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8870msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9168 8871
9169#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477 8872#: src/util/program.c:260 src/util/service.c:1476
9170#, fuzzy, c-format 8873#, fuzzy, c-format
9171msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 8874msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9172msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 8875msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9173 8876
9174#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472 8877#: src/util/program.c:265 src/util/service.c:1471
9175#, fuzzy 8878#, fuzzy
9176msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 8879msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9177msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 8880msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9178 8881
9179#: src/util/resolver_api.c:201 8882#: src/util/resolver_api.c:204
9180#, fuzzy, c-format 8883#, c-format
9181msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 8884msgid ""
9182msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8885"Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n"
8886msgstr ""
9183 8887
9184#: src/util/resolver_api.c:220 8888#: src/util/resolver_api.c:223
9185#, c-format 8889#, c-format
9186msgid "" 8890msgid ""
9187"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 8891"Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS "
8892"resolution will be unavailable.\n"
9188msgstr "" 8893msgstr ""
9189 8894
9190#: src/util/resolver_api.c:354 8895#: src/util/resolver_api.c:357
9191#, fuzzy, c-format 8896#, fuzzy, c-format
9192msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 8897msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
9193msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 8898msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
9194 8899
9195#: src/util/resolver_api.c:361 8900#: src/util/resolver_api.c:364
9196#, fuzzy, c-format 8901#, fuzzy, c-format
9197msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 8902msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
9198msgstr "không quyết định các tên máy" 8903msgstr "không quyết định các tên máy"
9199 8904
9200#: src/util/resolver_api.c:1027 src/util/resolver_api.c:1048 8905#: src/util/resolver_api.c:952
9201#: src/util/resolver_api.c:1062 8906msgid "Resolver not configured correctly.\n"
8907msgstr ""
8908
8909#: src/util/resolver_api.c:1028 src/util/resolver_api.c:1049
8910#: src/util/resolver_api.c:1063
9202#, fuzzy, c-format 8911#, fuzzy, c-format
9203msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" 8912msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n"
9204msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 8913msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
@@ -9218,7 +8927,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
9218msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 8927msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9219msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 8928msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
9220 8929
9221#: src/util/server.c:904 8930#: src/util/server.c:902
9222#, c-format 8931#, c-format
9223msgid "" 8932msgid ""
9224"Processing code for message of type %u did not call " 8933"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9277,38 +8986,38 @@ msgstr ""
9277msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 8986msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9278msgstr "" 8987msgstr ""
9279 8988
9280#: src/util/service.c:1175 8989#: src/util/service.c:1174
9281#, fuzzy, c-format 8990#, fuzzy, c-format
9282msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 8991msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9283msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8992msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9284 8993
9285#: src/util/service.c:1217 8994#: src/util/service.c:1216
9286#, fuzzy, c-format 8995#, fuzzy, c-format
9287msgid "Service `%s' runs at %s\n" 8996msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9288msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 8997msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
9289 8998
9290#: src/util/service.c:1266 8999#: src/util/service.c:1265
9291msgid "Service process failed to initialize\n" 9000msgid "Service process failed to initialize\n"
9292msgstr "" 9001msgstr ""
9293 9002
9294#: src/util/service.c:1270 9003#: src/util/service.c:1269
9295msgid "Service process could not initialize server function\n" 9004msgid "Service process could not initialize server function\n"
9296msgstr "" 9005msgstr ""
9297 9006
9298#: src/util/service.c:1274 9007#: src/util/service.c:1273
9299msgid "Service process failed to report status\n" 9008msgid "Service process failed to report status\n"
9300msgstr "" 9009msgstr ""
9301 9010
9302#: src/util/service.c:1329 9011#: src/util/service.c:1328
9303msgid "No such user" 9012msgid "No such user"
9304msgstr "Không có người dùng như vậy" 9013msgstr "Không có người dùng như vậy"
9305 9014
9306#: src/util/service.c:1342 9015#: src/util/service.c:1341
9307#, c-format 9016#, c-format
9308msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9017msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9309msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 9018msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
9310 9019
9311#: src/util/service.c:1412 9020#: src/util/service.c:1411
9312msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9021msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9313msgstr "" 9022msgstr ""
9314 9023
@@ -9317,12 +9026,12 @@ msgstr ""
9317msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 9026msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
9318msgstr "" 9027msgstr ""
9319 9028
9320#: src/util/socks.c:592 9029#: src/util/socks.c:597
9321#, c-format 9030#, c-format
9322msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" 9031msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n"
9323msgstr "" 9032msgstr ""
9324 9033
9325#: src/util/socks.c:605 9034#: src/util/socks.c:610
9326#, c-format 9035#, c-format
9327msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n" 9036msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n"
9328msgstr "" 9037msgstr ""
@@ -9538,29 +9247,29 @@ msgstr "# các kết nối dht"
9538msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 9247msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
9539msgstr "" 9248msgstr ""
9540 9249
9541#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3019 9250#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3017
9542#, fuzzy 9251#, fuzzy
9543msgid "Must specify valid IPv6 address" 9252msgid "Must specify valid IPv6 address"
9544msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9253msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9545 9254
9546#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3043 9255#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3041
9547msgid "Must specify valid IPv6 mask" 9256msgid "Must specify valid IPv6 mask"
9548msgstr "" 9257msgstr ""
9549 9258
9550#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3051 9259#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3049
9551msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 9260msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
9552msgstr "" 9261msgstr ""
9553 9262
9554#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3064 9263#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062
9555#, fuzzy 9264#, fuzzy
9556msgid "Must specify valid IPv4 address" 9265msgid "Must specify valid IPv4 address"
9557msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 9266msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
9558 9267
9559#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3077 9268#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3075
9560msgid "Must specify valid IPv4 mask" 9269msgid "Must specify valid IPv4 mask"
9561msgstr "" 9270msgstr ""
9562 9271
9563#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3087 9272#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3085
9564msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 9273msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
9565msgstr "" 9274msgstr ""
9566 9275
@@ -9632,23 +9341,193 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9632msgid "Setup tunnels via VPN." 9341msgid "Setup tunnels via VPN."
9633msgstr "" 9342msgstr ""
9634 9343
9635#: src/include/gnunet_common.h:635 src/include/gnunet_common.h:642 9344#: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:647
9636#: src/include/gnunet_common.h:650 9345#: src/include/gnunet_common.h:655
9637#, fuzzy, c-format 9346#, fuzzy, c-format
9638msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9347msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9639msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9348msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9640 9349
9641#: src/include/gnunet_common.h:662 9350#: src/include/gnunet_common.h:667
9642#, fuzzy, c-format 9351#, fuzzy, c-format
9643msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9352msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9644msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9353msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9645 9354
9646#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:698 9355#: src/include/gnunet_common.h:694 src/include/gnunet_common.h:703
9647#, c-format 9356#, c-format
9648msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9357msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9649msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9358msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9650 9359
9651#, fuzzy 9360#, fuzzy
9361#~ msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
9362#~ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
9363
9364#, fuzzy
9365#~ msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
9366#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9367
9368#, fuzzy
9369#~ msgid "Retrieve information about all defined sensors"
9370#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9371
9372#, fuzzy
9373#~ msgid "Retrieve information about a single sensor"
9374#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9375
9376#, fuzzy
9377#~ msgid "Missing or invalid topology file.\n"
9378#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9379
9380#, fuzzy
9381#~ msgid "Number of peers to run"
9382#~ msgstr "số lần lặp lại"
9383
9384#, fuzzy
9385#~ msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
9386#~ msgstr "số lần lặp lại"
9387
9388#, fuzzy
9389#~ msgid "Profiler for sensor service"
9390#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9391
9392#, fuzzy
9393#~ msgid "Received an invalid sensor value."
9394#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9395
9396#, fuzzy
9397#~ msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
9398#~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
9399
9400#, fuzzy
9401#~ msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
9402#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9403
9404#, fuzzy
9405#~ msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
9406#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9407
9408#, fuzzy
9409#~ msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
9410#~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
9411
9412#, fuzzy
9413#~ msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
9414#~ msgstr ""
9415#~ "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s "
9416#~ "».\n"
9417
9418#, fuzzy
9419#~ msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
9420#~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
9421
9422#, fuzzy
9423#~ msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
9424#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9425
9426#, fuzzy
9427#~ msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
9428#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9429
9430#, fuzzy
9431#~ msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
9432#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9433
9434#, fuzzy
9435#~ msgid "Failed to load my private key.\n"
9436#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9437
9438#, fuzzy
9439#~ msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
9440#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9441
9442#, fuzzy
9443#~ msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
9444#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
9445
9446#, fuzzy
9447#~ msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
9448#~ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
9449
9450#, fuzzy
9451#~ msgid "Error reading sensor version\n"
9452#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9453
9454#, fuzzy
9455#~ msgid "Error reading sensor category\n"
9456#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9457
9458#, fuzzy
9459#~ msgid "Error reading sensor run interval\n"
9460#~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
9461
9462#, fuzzy
9463#~ msgid "Error reading sensor source\n"
9464#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9465
9466#, fuzzy
9467#~ msgid "Error reading sensor process name\n"
9468#~ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9469
9470#, fuzzy
9471#~ msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
9472#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9473
9474#, fuzzy
9475#~ msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
9476#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9477
9478#, fuzzy
9479#~ msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
9480#~ msgstr ""
9481#~ "\n"
9482#~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
9483
9484#, fuzzy
9485#~ msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
9486#~ msgstr ""
9487#~ "\n"
9488#~ "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
9489
9490#, fuzzy
9491#~ msgid "dump statistics to stdout after completion"
9492#~ msgstr "tính thống kê về thao tác gnunetd"
9493
9494#, fuzzy
9495#~ msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
9496#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9497
9498#, fuzzy
9499#~ msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
9500#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9501
9502#, fuzzy
9503#~ msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
9504#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9505
9506#, fuzzy
9507#~ msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
9508#~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
9509
9510#, fuzzy
9511#~ msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
9512#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9513
9514#, fuzzy
9515#~ msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
9516#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9517
9518#, fuzzy
9519#~ msgid "Failed to send request to transport service\n"
9520#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9521
9522#, fuzzy
9523#~ msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
9524#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9525
9526#, fuzzy
9527#~ msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
9528#~ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
9529
9530#, fuzzy
9652#~ msgid "Unknown operator: %c\n" 9531#~ msgid "Unknown operator: %c\n"
9653#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" 9532#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
9654 9533