aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2571
1 files changed, 1453 insertions, 1118 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 9b968f9bb..9f6ec25be 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2013-05-20 15:09+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2013-08-09 23:01+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/arm/arm_api.c:880 22#: src/arm/arm_api.c:335
23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 23msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
24msgstr "" 24msgstr ""
25 25
@@ -28,231 +28,236 @@ msgid ""
28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" 28"Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
29msgstr "" 29msgstr ""
30 30
31#: src/arm/gnunet-arm.c:159 31#: src/arm/gnunet-arm.c:164
32#, fuzzy, c-format 32#, fuzzy, c-format
33msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 33msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 34msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
35 35
36#: src/arm/gnunet-arm.c:165 36#: src/arm/gnunet-arm.c:169
37#, fuzzy, c-format 37#, fuzzy, c-format
38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 38msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" 39msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
40 40
41#: src/arm/gnunet-arm.c:204 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962 41#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:962
42msgid "Message was sent successfully" 42msgid "Message was sent successfully"
43msgstr "" 43msgstr ""
44 44
45#: src/arm/gnunet-arm.c:206 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964 45#: src/arm/gnunet-arm.c:216
46#, fuzzy 46#, fuzzy
47msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" 47msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 48msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
49 49
50#: src/arm/gnunet-arm.c:208 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966 50#: src/arm/gnunet-arm.c:218 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:966
51#, fuzzy 51#, fuzzy
52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" 52msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 53msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
54 54
55#: src/arm/gnunet-arm.c:210 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968 55#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:968
56msgid "ARM API is busy" 56msgid "ARM API is busy"
57msgstr "" 57msgstr ""
58 58
59#: src/arm/gnunet-arm.c:212 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970 59#: src/arm/gnunet-arm.c:222
60msgid "Request doesn't fit into a message" 60msgid "Request does not fit into a message"
61msgstr "" 61msgstr ""
62 62
63#: src/arm/gnunet-arm.c:214 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972 63#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:972
64#, fuzzy 64#, fuzzy
65msgid "Request timed out" 65msgid "Request timed out"
66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 66msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
67 67
68#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974 68#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:974
69#, fuzzy 69#, fuzzy
70msgid "Unknown request status" 70msgid "Unknown request status"
71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 71msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
72 72
73#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990 73#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:990
74#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
75msgid "%s is stopped" 75msgid "%s is stopped"
76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 76msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
77 77
78#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992 78#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:992
79#, c-format 79#, c-format
80msgid "%s is starting" 80msgid "%s is starting"
81msgstr "" 81msgstr ""
82 82
83#: src/arm/gnunet-arm.c:236 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994 83#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:994
84#, c-format 84#, c-format
85msgid "%s is stopping" 85msgid "%s is stopping"
86msgstr "" 86msgstr ""
87 87
88#: src/arm/gnunet-arm.c:238 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996 88#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:996
89#, fuzzy, c-format 89#, fuzzy, c-format
90msgid "%s is starting already" 90msgid "%s is starting already"
91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n" 91msgstr "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d\n"
92 92
93#: src/arm/gnunet-arm.c:240 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998 93#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:998
94#, c-format 94#, c-format
95msgid "%s is stopping already" 95msgid "%s is stopping already"
96msgstr "" 96msgstr ""
97 97
98#: src/arm/gnunet-arm.c:242 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000 98#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1000
99#, c-format 99#, c-format
100msgid "%s is started already" 100msgid "%s is started already"
101msgstr "" 101msgstr ""
102 102
103#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002 103#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1002
104#, c-format 104#, c-format
105msgid "%s is stopped already" 105msgid "%s is stopped already"
106msgstr "" 106msgstr ""
107 107
108#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004 108#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1004
109#, fuzzy, c-format 109#, fuzzy, c-format
110msgid "%s service is not known to ARM" 110msgid "%s service is not known to ARM"
111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 111msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
112 112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006 113#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1006
114#, fuzzy, c-format 114#, fuzzy, c-format
115msgid "%s service failed to start" 115msgid "%s service failed to start"
116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 116msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
117 117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008 118#: src/arm/gnunet-arm.c:260
119#, fuzzy, c-format 119#, fuzzy, c-format
120msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" 120msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
121msgstr "« %s » đang tắt.\n" 121msgstr "« %s » đang tắt.\n"
122 122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 123#: src/arm/gnunet-arm.c:262 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010
124#, c-format 124#, c-format
125msgid "%.s Unknown result code." 125msgid "%.s Unknown result code."
126msgstr "" 126msgstr ""
127 127
128#: src/arm/gnunet-arm.c:271 128#: src/arm/gnunet-arm.c:295
129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 129msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
130msgstr "" 130msgstr ""
131 131
132#: src/arm/gnunet-arm.c:291 132#: src/arm/gnunet-arm.c:324 src/arm/gnunet-arm.c:333
133#, fuzzy, c-format 133#, fuzzy, c-format
134msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" 134msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
135msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 135msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
136
137#: src/arm/gnunet-arm.c:307
138#, fuzzy, c-format
139msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
140msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
141 136
142#: src/arm/gnunet-arm.c:323 137#: src/arm/gnunet-arm.c:367
143#, fuzzy, c-format 138#, fuzzy, c-format
144msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" 139msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
145msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 140msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
146 141
147#: src/arm/gnunet-arm.c:345 142#: src/arm/gnunet-arm.c:377
148#, fuzzy, c-format 143#, fuzzy, c-format
149msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" 144msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
150msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 145msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
151 146
152#: src/arm/gnunet-arm.c:361 src/arm/gnunet-arm.c:370 147#: src/arm/gnunet-arm.c:418
153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
156
157#: src/arm/gnunet-arm.c:390
158#, fuzzy, c-format 148#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" 149msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 150msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161 151
162#: src/arm/gnunet-arm.c:405 152#: src/arm/gnunet-arm.c:427
163#, fuzzy, c-format 153#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" 154msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 155msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
166 156
167#: src/arm/gnunet-arm.c:423 157#: src/arm/gnunet-arm.c:463
158#, fuzzy, c-format
159msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
160msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
161
162#: src/arm/gnunet-arm.c:474
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
165msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
166
167#: src/arm/gnunet-arm.c:510
168#, fuzzy, c-format 168#, fuzzy, c-format
169msgid "Failed to request a list of services: %s\n" 169msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 170msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
171 171
172#: src/arm/gnunet-arm.c:430 172#: src/arm/gnunet-arm.c:517
173#, fuzzy 173#, fuzzy
174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" 174msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 175msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
176 176
177#: src/arm/gnunet-arm.c:433 177#: src/arm/gnunet-arm.c:521
178#, fuzzy 178#, fuzzy
179msgid "Running services:\n" 179msgid "Running services:\n"
180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 180msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
181 181
182#: src/arm/gnunet-arm.c:534 182#: src/arm/gnunet-arm.c:603
183msgid "Began monitoring ARM for service status changes\n" 183#, c-format
184msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
184msgstr "" 185msgstr ""
185 186
186#: src/arm/gnunet-arm.c:537 187#: src/arm/gnunet-arm.c:634
187#, c-format 188#, c-format
188msgid "Stopped %s.\n" 189msgid "Stopped %s.\n"
189msgstr "" 190msgstr ""
190 191
191#: src/arm/gnunet-arm.c:540 192#: src/arm/gnunet-arm.c:637
192#, fuzzy, c-format 193#, fuzzy, c-format
193msgid "Starting %s...\n" 194msgid "Starting %s...\n"
194msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 195msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
195 196
196#: src/arm/gnunet-arm.c:543 197#: src/arm/gnunet-arm.c:640
197#, c-format 198#, c-format
198msgid "Stopping %s...\n" 199msgid "Stopping %s...\n"
199msgstr "" 200msgstr ""
200 201
201#: src/arm/gnunet-arm.c:552 202#: src/arm/gnunet-arm.c:651
202#, fuzzy, c-format 203#, fuzzy, c-format
203msgid "Unknown status %u for service %s.\n" 204msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
204msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n" 205msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
205 206
206#: src/arm/gnunet-arm.c:622 207#: src/arm/gnunet-arm.c:715
207#, fuzzy 208#, fuzzy
208msgid "stop all GNUnet services" 209msgid "stop all GNUnet services"
209msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 210msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
210 211
211#: src/arm/gnunet-arm.c:624 212#: src/arm/gnunet-arm.c:717
212msgid "start a particular service" 213msgid "start a particular service"
213msgstr "" 214msgstr ""
214 215
215#: src/arm/gnunet-arm.c:626 216#: src/arm/gnunet-arm.c:719
216msgid "stop a particular service" 217msgid "stop a particular service"
217msgstr "" 218msgstr ""
218 219
219#: src/arm/gnunet-arm.c:628 220#: src/arm/gnunet-arm.c:721
220#, fuzzy 221#, fuzzy
221msgid "start all GNUnet default services" 222msgid "start all GNUnet default services"
222msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 223msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
223 224
224#: src/arm/gnunet-arm.c:631 225#: src/arm/gnunet-arm.c:724
225#, fuzzy 226#, fuzzy
226msgid "stop and start all GNUnet default services" 227msgid "stop and start all GNUnet default services"
227msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 228msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
228 229
229#: src/arm/gnunet-arm.c:634 230#: src/arm/gnunet-arm.c:727
230msgid "delete config file and directory on exit" 231msgid "delete config file and directory on exit"
231msgstr "" 232msgstr ""
232 233
233#: src/arm/gnunet-arm.c:636 234#: src/arm/gnunet-arm.c:730
235msgid "monitor ARM activities"
236msgstr ""
237
238#: src/arm/gnunet-arm.c:732
234msgid "don't print status messages" 239msgid "don't print status messages"
235msgstr "" 240msgstr ""
236 241
237#: src/arm/gnunet-arm.c:639 242#: src/arm/gnunet-arm.c:735
238#, fuzzy 243#, fuzzy
239msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" 244msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
240msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" 245msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
241 246
242#: src/arm/gnunet-arm.c:641 247#: src/arm/gnunet-arm.c:737
243#, fuzzy 248#, fuzzy
244msgid "list currently running services" 249msgid "list currently running services"
245msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 250msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
246 251
247#: src/arm/gnunet-arm.c:643 252#: src/arm/gnunet-arm.c:739
248msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" 253msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
249msgstr "" 254msgstr ""
250 255
251#: src/arm/gnunet-arm.c:645 256#: src/arm/gnunet-arm.c:741
252msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" 257msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
253msgstr "" 258msgstr ""
254 259
255#: src/arm/gnunet-arm.c:656 260#: src/arm/gnunet-arm.c:752
256msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 261msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
257msgstr "" 262msgstr ""
258 263
@@ -328,17 +333,17 @@ msgstr ""
328msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
329msgstr "" 334msgstr ""
330 335
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1386 336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1387
332#, fuzzy, c-format 337#, fuzzy, c-format
333msgid "Starting default services `%s'\n" 338msgid "Starting default services `%s'\n"
334msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
335 340
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1397 341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1398
337#, c-format 342#, c-format
338msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
339msgstr "" 344msgstr ""
340 345
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1411 346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1412
342msgid "" 347msgid ""
343"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
344msgstr "" 349msgstr ""
@@ -357,184 +362,199 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
357msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
359 364
360#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1372 365#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1529
361#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1406 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1563
362#, c-format 367#, c-format
363msgid "" 368msgid ""
364"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 369"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
365"%llu\n" 370"%llu\n"
366msgstr "" 371msgstr ""
367 372
368#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1378 373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1535
369#, c-format 374#, c-format
370msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 375msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
371msgstr "" 376msgstr ""
372 377
373#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1385 378#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1542
374#, c-format 379#, c-format
375msgid "" 380msgid ""
376"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 381"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
377"%llu\n" 382"%llu\n"
378msgstr "" 383msgstr ""
379 384
380#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1412 385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1569
381#, c-format 386#, c-format
382msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 387msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
383msgstr "" 388msgstr ""
384 389
385#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1419 390#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1576
386#, c-format 391#, c-format
387msgid "" 392msgid ""
388"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 393"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
389"%llu\n" 394"%llu\n"
390msgstr "" 395msgstr ""
391 396
392#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:756 397#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1773
398#, fuzzy
399msgid "Failed to initialize solver!\n"
400msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
401
402#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:848
393msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 403msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
394msgstr "" 404msgstr ""
395 405
396#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1075 406#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1171
397#, fuzzy, c-format 407#, fuzzy, c-format
398msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 408msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
399msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 409msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
400 410
401#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1258 411#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1216
402#, c-format 412#, c-format
403msgid "Update for ATS type `%s' not implemented!\n" 413msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
404msgstr "" 414msgstr ""
405 415
406#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1341 416#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1890
407#, c-format
408msgid "Updating address for peer `%s' not added before\n"
409msgstr ""
410
411#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1761
412#, c-format 417#, c-format
413msgid "" 418msgid ""
414"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 419"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
415"%llu must be at least %llu\n" 420"%llu must be at least %llu\n"
416msgstr "" 421msgstr ""
417 422
418#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1769 423#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1898
419#, c-format 424#, c-format
420msgid "" 425msgid ""
421"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 426"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
422"must be at least %llu\n" 427"must be at least %llu\n"
423msgstr "" 428msgstr ""
424 429
425#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1779 430#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1908
426#, c-format 431#, c-format
427msgid "" 432msgid ""
428"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 433"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
429msgstr "" 434msgstr ""
430 435
431#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1787 436#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1916
432#, c-format 437#, c-format
433msgid "" 438msgid ""
434"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 439"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
435msgstr "" 440msgstr ""
436 441
437#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses_mlp.c:1798 442#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_mlp.c:1927
438#, c-format 443#, c-format
439msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 444msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
440msgstr "" 445msgstr ""
441 446
442#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 447#: src/ats/gnunet-service-ats-solver_proportional.c:1246
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Cannot find network of type `%u' %s\n"
450msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
451
452#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145
443#, c-format 453#, c-format
444msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 454msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
445msgstr "" 455msgstr ""
446 456
447#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 457#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147
448#, c-format 458#, c-format
449msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 459msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
450msgstr "" 460msgstr ""
451 461
452#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199 462#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204
453#, fuzzy, c-format 463#, fuzzy, c-format
454msgid "" 464msgid ""
455"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 465"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
456"s, %s\n" 466"s, %s\n"
457msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 467msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
458 468
459#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:320 469#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328
460#, c-format 470#, c-format
461msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 471msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
462msgstr "" 472msgstr ""
463 473
464#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:339 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 474#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:461
465#: src/transport/gnunet-transport.c:804 475#: src/transport/gnunet-transport.c:812
466#, fuzzy, c-format 476#, fuzzy, c-format
467msgid "Service `%s' is not running\n" 477msgid "Service `%s' is not running\n"
468msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 478msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
469 479
470#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:349 src/transport/gnunet-transport.c:810 480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 src/transport/gnunet-transport.c:819
471#, fuzzy, c-format 481#, fuzzy, c-format
472msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 482msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
473msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 483msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
474 484
475#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:357 485#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:365
476#, c-format 486#, c-format
477msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 487msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
478msgstr "" 488msgstr ""
479 489
480#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 490#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:381 src/ats-tool/gnunet-ats.c:400
481#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:417 src/ats-tool/gnunet-ats.c:455
482#, fuzzy, c-format 492#, fuzzy, c-format
483msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 493msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
484msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 494msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
485 495
486#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:382 src/ats-tool/gnunet-ats.c:399 496#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:390 src/ats-tool/gnunet-ats.c:407
487#, fuzzy, c-format 497#, fuzzy, c-format
488msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 498msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
489msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 499msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
490 500
491#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 501#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425
492msgid "Type required\n" 502#, fuzzy, c-format
503msgid "No preference type given!\n"
504msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
505
506#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:430
507#, fuzzy, c-format
508msgid "No peer given!\n"
509msgstr "chưa đưa ra tên"
510
511#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:448
512msgid "Valid type required\n"
493msgstr "" 513msgstr ""
494 514
495#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:484 515#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506
496msgid "get list of active addresses currently used" 516msgid "get list of active addresses currently used"
497msgstr "" 517msgstr ""
498 518
499#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 519#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509
500msgid "get list of all active addresses" 520msgid "get list of all active addresses"
501msgstr "" 521msgstr ""
502 522
503#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490 523#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512
504#, fuzzy 524#, fuzzy
505msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 525msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
506msgstr "không quyết định các tên máy" 526msgstr "không quyết định các tên máy"
507 527
508#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493 528#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
509msgid "monitor mode" 529msgid "monitor mode"
510msgstr "" 530msgstr ""
511 531
512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496 532#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:518
513#, fuzzy 533#, fuzzy
514msgid "set preference for the given peer" 534msgid "set preference for the given peer"
515msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 535msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
516 536
517#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:521
518msgid "print all configured quotas" 538msgid "print all configured quotas"
519msgstr "" 539msgstr ""
520 540
521#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502 541#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524
522msgid "peer id" 542msgid "peer id"
523msgstr "" 543msgstr ""
524 544
525#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505 545#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:527
526msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 546msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
527msgstr "" 547msgstr ""
528 548
529#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:530
530msgid "preference value" 550msgid "preference value"
531msgstr "" 551msgstr ""
532 552
533#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 553#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:533
534msgid "verbose output (include ATS address properties)" 554msgid "verbose output (include ATS address properties)"
535msgstr "" 555msgstr ""
536 556
537#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 557#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:542
538#, fuzzy 558#, fuzzy
539msgid "Print information about ATS state" 559msgid "Print information about ATS state"
540msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 560msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -544,56 +564,26 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
544msgid "Loading block plugin `%s'\n" 564msgid "Loading block plugin `%s'\n"
545msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 565msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
546 566
547#: src/consensus/gnunet-consensus.c:350 567#: src/consensus/gnunet-consensus.c:352
548#, fuzzy 568#, fuzzy
549msgid "number of peers in consensus" 569msgid "number of peers in consensus"
550msgstr "số lần lặp lại" 570msgstr "số lần lặp lại"
551 571
552#: src/consensus/gnunet-consensus.c:353 572#: src/consensus/gnunet-consensus.c:355
553msgid "how many peers receive one value?" 573msgid "how many peers receive one value?"
554msgstr "" 574msgstr ""
555 575
556#: src/consensus/gnunet-consensus.c:356 576#: src/consensus/gnunet-consensus.c:358 src/set/gnunet-set-profiler.c:287
577#: src/set/gnunet-set-profiler.c:290 src/set/gnunet-set-profiler.c:293
557#, fuzzy 578#, fuzzy
558msgid "number of values" 579msgid "number of values"
559msgstr "số lần lặp lại" 580msgstr "số lần lặp lại"
560 581
561#: src/consensus/gnunet-consensus.c:359 582#: src/consensus/gnunet-consensus.c:361
562#, fuzzy 583#, fuzzy
563msgid "consensus timeout" 584msgid "consensus timeout"
564msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 585msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
565 586
566#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:217
567#, fuzzy
568msgid "number of element in set A-B"
569msgstr "số lần lặp lại"
570
571#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:220
572#, fuzzy
573msgid "number of element in set B-A"
574msgstr "số lần lặp lại"
575
576#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:223
577msgid "number of common elements in A and B"
578msgstr ""
579
580#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:226
581msgid "hash num"
582msgstr ""
583
584#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:229
585msgid "ibf size"
586msgstr ""
587
588#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:172
589msgid "start peers with the given template configuration"
590msgstr ""
591
592#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:175
593#, fuzzy
594msgid "number of peers to start"
595msgstr "số lần lặp lại"
596
597#: src/core/core_api.c:752 587#: src/core/core_api.c:752
598msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 588msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
599msgstr "" 589msgstr ""
@@ -619,13 +609,13 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
619msgid "Disconnected from" 609msgid "Disconnected from"
620msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 610msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
621 611
622#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 612#: src/core/gnunet-core.c:167 src/mesh/gnunet-mesh.c:170
623#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:643 613#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:653
624#, fuzzy, c-format 614#, fuzzy, c-format
625msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 615msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
626msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 616msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
627 617
628#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:996 618#: src/core/gnunet-core.c:204 src/transport/gnunet-transport.c:1004
629#, fuzzy 619#, fuzzy
630msgid "provide information about all current connections (continuously)" 620msgid "provide information about all current connections (continuously)"
631msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 621msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -635,26 +625,15 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
635msgid "Print information about connected peers." 625msgid "Print information about connected peers."
636msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 626msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
637 627
638#: src/core/gnunet-service-core.c:110 628#: src/core/gnunet-service-core.c:105
639#, fuzzy, c-format
640msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
641msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
642
643#: src/core/gnunet-service-core.c:124
644#, c-format
645msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
646msgstr ""
647
648#: src/core/gnunet-service-core.c:150
649#, fuzzy 629#, fuzzy
650msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" 630msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
651msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 631msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
652 632
653#: src/core/gnunet-service-core.c:164 633#: src/core/gnunet-service-core.c:126
654#: src/transport/gnunet-service-transport.c:758 634#, c-format
655#, fuzzy 635msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
656msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" 636msgstr ""
657msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
658 637
659#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 638#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
660#, fuzzy 639#, fuzzy
@@ -699,122 +678,122 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
699#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803 678#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
700#, c-format 679#, c-format
701msgid "" 680msgid ""
702"Ephemeral key message rejected as its validity range does not match our " 681"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
703"system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 682"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
704msgstr "" 683msgstr ""
705 684
706#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:818 685#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:819
707#, fuzzy 686#, fuzzy
708msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" 687msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted"
709msgstr "# các thông báo được chắp liền" 688msgstr "# các thông báo được chắp liền"
710 689
711#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 690#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:922
712#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:915 691#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:935
713#, fuzzy 692#, fuzzy
714msgid "# PING messages received" 693msgid "# PING messages received"
715msgstr "# các thông báo PING được tạo" 694msgstr "# các thông báo PING được tạo"
716 695
717#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:929 696#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:930
718#, fuzzy 697#, fuzzy
719msgid "# PING messages dropped (out of order)" 698msgid "# PING messages dropped (out of order)"
720msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 699msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
721 700
722#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:956 701#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:957
723#, c-format 702#, c-format
724msgid "" 703msgid ""
725"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 704"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
726"%s'\n" 705"%s'\n"
727msgstr "" 706msgstr ""
728 707
729#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:973 708#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:974
730#, fuzzy 709#, fuzzy
731msgid "# PONG messages created" 710msgid "# PONG messages created"
732msgstr "# các thông báo PING được tạo" 711msgstr "# các thông báo PING được tạo"
733 712
734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 713#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1000
735#, fuzzy 714#, fuzzy
736msgid "# sessions terminated by timeout" 715msgid "# sessions terminated by timeout"
737msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 716msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
738 717
739#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1009 718#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
740#, fuzzy 719#, fuzzy
741msgid "# keepalive messages sent" 720msgid "# keepalive messages sent"
742msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 721msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
743 722
744#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1066 723#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067
745#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1160 724#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1226
746#, fuzzy 725#, fuzzy
747msgid "# PONG messages received" 726msgid "# PONG messages received"
748msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 727msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
749 728
750#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 729#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1073
751#, fuzzy 730#, fuzzy
752msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 731msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
753msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 732msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
754 733
755#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1078
756#, fuzzy 735#, fuzzy
757msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 736msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
758msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 737msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
759 738
760#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 739#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1108
761#, fuzzy 740#, fuzzy
762msgid "# PONG messages decrypted" 741msgid "# PONG messages decrypted"
763msgstr "# các thông báo PING được tạo" 742msgstr "# các thông báo PING được tạo"
764 743
765#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1141 744#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1142
766#, fuzzy 745#, fuzzy
767msgid "# session keys confirmed via PONG" 746msgid "# session keys confirmed via PONG"
768msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 747msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
769 748
770#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1151 749#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1152
771#, fuzzy 750#, fuzzy
772msgid "# timeouts prevented via PONG" 751msgid "# timeouts prevented via PONG"
773msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 752msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
774 753
775#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1158 754#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
776#, fuzzy 755#, fuzzy
777msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 756msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
778msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 757msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
779 758
780#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1298 759#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1299
781#, fuzzy 760#, fuzzy
782msgid "# DATA message dropped (out of order)" 761msgid "# DATA message dropped (out of order)"
783msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 762msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
784 763
785#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1305 764#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1306
786#, c-format 765#, c-format
787msgid "" 766msgid ""
788"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 767"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
789msgstr "" 768msgstr ""
790 769
791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1308 770#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1309
792#, fuzzy 771#, fuzzy
793msgid "# sessions terminated by key expiration" 772msgid "# sessions terminated by key expiration"
794msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 773msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
795 774
796#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1351 775#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1352
797#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1376 776#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1377
798#, fuzzy 777#, fuzzy
799msgid "# bytes dropped (duplicates)" 778msgid "# bytes dropped (duplicates)"
800msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 779msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
801 780
802#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 781#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1364
803#, fuzzy 782#, fuzzy
804msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 783msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
805msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 784msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
806 785
807#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404 786#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1405
808#, fuzzy 787#, fuzzy
809msgid "# bytes dropped (ancient message)" 788msgid "# bytes dropped (ancient message)"
810msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 789msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
811 790
812#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1412 791#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1413
813#, fuzzy 792#, fuzzy
814msgid "# bytes of payload decrypted" 793msgid "# bytes of payload decrypted"
815msgstr "# các byte đã giải mã" 794msgstr "# các byte đã giải mã"
816 795
817#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1443 796#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1444
818#, fuzzy 797#, fuzzy
819msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 798msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
820msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 799msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -840,16 +819,16 @@ msgstr ""
840 819
841#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210 820#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:210
842#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280 821#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:280
843#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:644 822#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:641
844#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703 823#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:700
845#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495 824#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:601 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1495
846#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700 825#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:700
847#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801 826#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:801
848#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041 827#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1041
849#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265 828#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1265
850#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274 829#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1274
851#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2798 830#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2793
852#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3057 831#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
853#, fuzzy 832#, fuzzy
854msgid "# peers connected" 833msgid "# peers connected"
855msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 834msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -923,14 +902,13 @@ msgstr ""
923#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 902#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
924#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803 903#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
925#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817 904#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
926#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/fs/fs_pseudonym.c:46 905#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
927#: src/mysql/mysql.c:41 src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 906#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
928#: src/mysql/mysql.c:531 src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 907#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
929#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 908#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
930#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 909#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51
931#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:46 910#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
932#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59 911#: src/include/gnunet_common.h:616 src/include/gnunet_common.h:623
933#: src/include/gnunet_common.h:608 src/include/gnunet_common.h:615
934#, c-format 912#, c-format
935msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 913msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
936msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 914msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
@@ -1061,6 +1039,27 @@ msgstr ""
1061msgid "# GET requests executed" 1039msgid "# GET requests executed"
1062msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1040msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1063 1041
1042#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
1045msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1046
1047#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
1048#, c-format
1049msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
1050msgstr ""
1051
1052#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
1053msgid ""
1054"specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will "
1055"merge that datastore into our current datastore"
1056msgstr ""
1057
1058#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
1059#, fuzzy
1060msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1061msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1062
1064#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349 1063#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
1065#, fuzzy 1064#, fuzzy
1066msgid "# bytes expired" 1065msgid "# bytes expired"
@@ -1071,12 +1070,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)"
1071msgstr "" 1070msgstr ""
1072 1071
1073#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 1072#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
1074#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 1073#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155
1075msgid "Transmission to client failed!\n" 1074msgid "Transmission to client failed!\n"
1076msgstr "" 1075msgstr ""
1077 1076
1078#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 1077#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
1079#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 1078#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183
1080msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1079msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1081msgstr "" 1080msgstr ""
1082 1081
@@ -1277,7 +1276,7 @@ msgid ""
1277msgstr "" 1276msgstr ""
1278 1277
1279#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193 1278#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
1280#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827 1279#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:829
1281#, fuzzy 1280#, fuzzy
1282msgid "Sqlite database running\n" 1281msgid "Sqlite database running\n"
1283msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1282msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1334,7 +1333,7 @@ msgstr ""
1334 1333
1335#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 1334#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
1336#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 1335#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
1337#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 1336#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:861
1338#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 1337#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
1339#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899 1338#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:899
1340msgid "be verbose (print progress information)" 1339msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -1415,39 +1414,39 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1415msgid "# PUT requests received from clients" 1414msgid "# PUT requests received from clients"
1416msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1415msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1417 1416
1418#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:590 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:592
1419#, fuzzy 1418#, fuzzy
1420msgid "# GET requests received from clients" 1419msgid "# GET requests received from clients"
1421msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1420msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1422 1421
1423#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:793
1424#, fuzzy 1423#, fuzzy
1425msgid "# GET STOP requests received from clients" 1424msgid "# GET STOP requests received from clients"
1426msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1425msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1427 1426
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1041 1427#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1033
1429msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1428msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1430msgstr "" 1429msgstr ""
1431 1430
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1054 1431#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1046
1433msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1432msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1434msgstr "" 1433msgstr ""
1435 1434
1436#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1091 1435#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1083
1437#, c-format 1436#, c-format
1438msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1437msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1439msgstr "" 1438msgstr ""
1440 1439
1441#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1114 1440#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1106
1442msgid "# RESULTS queued for clients" 1441msgid "# RESULTS queued for clients"
1443msgstr "" 1442msgstr ""
1444 1443
1445#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1165 1444#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
1446#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 1445#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
1447msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1446msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1448msgstr "" 1447msgstr ""
1449 1448
1450#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 1449#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
1451msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1450msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1452msgstr "" 1451msgstr ""
1453 1452
@@ -1495,30 +1494,35 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1495msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 1494msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1496msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 1495msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1497 1496
1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:504 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
1499msgid "# Preference updates given to core" 1498msgid "# Preference updates given to core"
1500msgstr "" 1499msgstr ""
1501 1500
1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:594 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
1503#, fuzzy 1502#, fuzzy
1504msgid "# FIND PEER messages initiated" 1503msgid "# FIND PEER messages initiated"
1505msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1504msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1506 1505
1507#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737 1506#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1508#, fuzzy 1507#, fuzzy
1509msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 1508msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1510msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1509msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1511 1510
1512#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792 1511#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:789
1513#, fuzzy 1512#, fuzzy
1514msgid "# Bytes transmitted to other peers" 1513msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1515msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 1514msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1516 1515
1517#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830 1516#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:827
1518#, fuzzy 1517#, fuzzy
1519msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 1518msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
1520msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 1519msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1521 1520
1521#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:859
1522#, fuzzy
1523msgid "# requests TTL-dropped"
1524msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1525
1522#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 1526#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
1523#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086 1527#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1086
1524msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 1528msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
@@ -1567,35 +1571,50 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1567msgid "# P2P PUT requests received" 1571msgid "# P2P PUT requests received"
1568msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1572msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1569 1573
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1730 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1578
1575#, fuzzy
1576msgid "# P2P PUT bytes received"
1577msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1578
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1733
1571#, fuzzy 1580#, fuzzy
1572msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1581msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1573msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1582msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1574 1583
1575#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1738 1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1741
1576msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1585msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1577msgstr "" 1586msgstr ""
1578 1587
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 1588#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1832
1580#, fuzzy 1589#, fuzzy
1581msgid "# P2P GET requests received" 1590msgid "# P2P GET requests received"
1582msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1591msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1583 1592
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1882 1593#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1835
1594#, fuzzy
1595msgid "# P2P GET bytes received"
1596msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1597
1598#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1888
1585#, fuzzy 1599#, fuzzy
1586msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1600msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1587msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1601msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1588 1602
1589#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1896 1603#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1902
1590#, fuzzy 1604#, fuzzy
1591msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1605msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1592msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1606msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1593 1607
1594#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1973 1608#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1979
1595#, fuzzy 1609#, fuzzy
1596msgid "# P2P RESULTS received" 1610msgid "# P2P RESULTS received"
1597msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1611msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1598 1612
1613#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1982
1614#, fuzzy
1615msgid "# P2P RESULT bytes received"
1616msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1617
1599#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1618#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1600#, fuzzy 1619#, fuzzy
1601msgid "# Network size estimates received" 1620msgid "# Network size estimates received"
@@ -1658,28 +1677,28 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1658msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 1677msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
1659msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1678msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1660 1679
1661#: src/dns/dnsstub.c:175 1680#: src/dns/dnsstub.c:176
1662#, fuzzy, c-format 1681#, fuzzy, c-format
1663msgid "Could not bind to any port: %s\n" 1682msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1664msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 1683msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1665 1684
1666#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 1685#: src/dns/dnsstub.c:296 src/dns/dnsstub.c:384
1667#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 1686#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1651
1668#, fuzzy, c-format 1687#, fuzzy, c-format
1669msgid "Failed to send DNS request to %s\n" 1688msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
1670msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1689msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1671 1690
1672#: src/dns/dnsstub.c:299 1691#: src/dns/dnsstub.c:300
1673#, fuzzy, c-format 1692#, fuzzy, c-format
1674msgid "Sent DNS request to %s\n" 1693msgid "Sent DNS request to %s\n"
1675msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1694msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1676 1695
1677#: src/dns/dnsstub.c:368 1696#: src/dns/dnsstub.c:369
1678#, c-format 1697#, c-format
1679msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" 1698msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1680msgstr "" 1699msgstr ""
1681 1700
1682#: src/dns/dnsstub.c:440 1701#: src/dns/dnsstub.c:441
1683#, c-format 1702#, c-format
1684msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 1703msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1685msgstr "" 1704msgstr ""
@@ -1746,12 +1765,12 @@ msgstr ""
1746msgid "# DNS requests received via TUN interface" 1765msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1747msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1766msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1748 1767
1749#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351 1768#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3359
1750#, c-format 1769#, c-format
1751msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" 1770msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
1752msgstr "" 1771msgstr ""
1753 1772
1754#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407 1773#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3415
1755#, fuzzy 1774#, fuzzy
1756msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" 1775msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
1757msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 1776msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
@@ -1765,142 +1784,142 @@ msgstr ""
1765msgid "Print information about DV state" 1784msgid "Print information about DV state"
1766msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1785msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
1767 1786
1768#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:756
1769#, c-format 1788#, c-format
1770msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" 1789msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1771msgstr "" 1790msgstr ""
1772 1791
1773#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794 1792#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:807
1774#, fuzzy 1793#, fuzzy
1775msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" 1794msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1776msgstr "# các byte được gửi" 1795msgstr "# các byte được gửi"
1777 1796
1778#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343 1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:924 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349
1779#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411 1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2606 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1453
1780#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975 1799#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1852 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2015
1781msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" 1800msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1782msgstr "" 1801msgstr ""
1783 1802
1784#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:961 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2408
1785#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467 1804#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2665 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1509
1786#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008 1805#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1911 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2048
1787msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" 1806msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1788msgstr "" 1807msgstr ""
1789 1808
1790#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1001
1791msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" 1810msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1792msgstr "" 1811msgstr ""
1793 1812
1794#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995 1813#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1008
1795msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1814msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1796msgstr "" 1815msgstr ""
1797 1816
1798#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072 1817#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1084
1799msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1818msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1800msgstr "" 1819msgstr ""
1801 1820
1802#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147 1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1158
1803msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" 1822msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1804msgstr "" 1823msgstr ""
1805 1824
1806#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200 1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1210
1807#, fuzzy 1826#, fuzzy
1808msgid "# Packets received from TUN" 1827msgid "# Packets received from TUN"
1809msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1828msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1810 1829
1811#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214 1830#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1224
1812#, fuzzy 1831#, fuzzy
1813msgid "# Bytes received from TUN" 1832msgid "# Bytes received from TUN"
1814msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1833msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1815 1834
1816#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240 1835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1250
1817msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" 1836msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1818msgstr "" 1837msgstr ""
1819 1838
1820#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267 1839#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1277
1821#, c-format 1840#, c-format
1822msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" 1841msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1823msgstr "" 1842msgstr ""
1824 1843
1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313 1844#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
1826#, c-format 1845#, c-format
1827msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" 1846msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1828msgstr "" 1847msgstr ""
1829 1848
1830#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321 1849#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1331
1831#, c-format 1850#, c-format
1832msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" 1851msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1833msgstr "" 1852msgstr ""
1834 1853
1835#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703 1854#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1713
1836#, fuzzy 1855#, fuzzy
1837msgid "# TCP packets sent via TUN" 1856msgid "# TCP packets sent via TUN"
1838msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1857msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1839 1858
1840#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814 1859#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1826
1841#, fuzzy 1860#, fuzzy
1842msgid "# TCP service creation requests received via mesh" 1861msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1843msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1862msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1844 1863
1845#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906 1864#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1829 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1919
1846#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267 1865#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2035 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2273
1847#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811 1866#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
1848#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921 1867#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2918
1849#, fuzzy 1868#, fuzzy
1850msgid "# Bytes received from MESH" 1869msgid "# Bytes received from MESH"
1851msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 1870msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
1852 1871
1853#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943 1872#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1861 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2940
1854#, c-format 1873#, c-format
1855msgid "No service found for %s on port %d!\n" 1874msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1856msgstr "" 1875msgstr ""
1857 1876
1858#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854 1877#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1865
1859#, fuzzy 1878#, fuzzy
1860msgid "# TCP requests dropped (no such service)" 1879msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1861msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1880msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1862 1881
1863#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 1882#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1922
1864#, fuzzy 1883#, fuzzy
1865msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" 1884msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1866msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 1885msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1867 1886
1868#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029 1887#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2038
1869#, fuzzy 1888#, fuzzy
1870msgid "# TCP data requests received via mesh" 1889msgid "# TCP data requests received via mesh"
1871msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1890msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1872 1891
1873#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043 1892#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2052
1874#, fuzzy 1893#, fuzzy
1875msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" 1894msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1876msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1895msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1877 1896
1878#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093 1897#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2102
1879#, fuzzy 1898#, fuzzy
1880msgid "# ICMP packets sent via TUN" 1899msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1881msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1900msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1882 1901
1883#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270 1902#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2276
1884#, fuzzy 1903#, fuzzy
1885msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" 1904msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1886msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1905msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1887 1906
1888#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522 1907#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2525
1889#, fuzzy 1908#, fuzzy
1890msgid "# ICMP service requests received via mesh" 1909msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1891msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1910msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1892 1911
1893#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401 1912#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2591 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1443
1894#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969 1913#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2009
1895msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" 1914msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1896msgstr "" 1915msgstr ""
1897 1916
1898#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437 1917#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2650 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1479
1899#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859 1918#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1491 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1899
1900msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" 1919msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1901msgstr "" 1920msgstr ""
1902 1921
1903#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697 1922#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2700
1904#, fuzzy 1923#, fuzzy
1905msgid "# UDP packets sent via TUN" 1924msgid "# UDP packets sent via TUN"
1906msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 1925msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
@@ -1910,67 +1929,213 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1910msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" 1929msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1911msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1930msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1912 1931
1913#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924 1932#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
1914#, fuzzy 1933#, fuzzy
1915msgid "# UDP service requests received via mesh" 1934msgid "# UDP service requests received via mesh"
1916msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1935msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1917 1936
1918#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947 1937#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2944
1919#, fuzzy 1938#, fuzzy
1920msgid "# UDP requests dropped (no such service)" 1939msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1921msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1940msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1922 1941
1923#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980 1942#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2977
1924msgid "# Inbound MESH tunnels created" 1943msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1925msgstr "" 1944msgstr ""
1926 1945
1927#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209 1946#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3216
1928#, c-format 1947#, c-format
1929msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1948msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1930msgstr "" 1949msgstr ""
1931 1950
1932#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 1951#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3230 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3242
1933#, c-format 1952#, c-format
1934msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" 1953msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1935msgstr "" 1954msgstr ""
1936 1955
1937#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246 1956#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3253
1938#, c-format 1957#, c-format
1939msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" 1958msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1940msgstr "" 1959msgstr ""
1941 1960
1942#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364 1961#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
1943msgid "" 1962msgid ""
1944"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " 1963"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1945"being enabled in the configuration\n" 1964"being enabled in the configuration\n"
1946msgstr "" 1965msgstr ""
1947 1966
1948#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372 1967#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3380
1949msgid "" 1968msgid ""
1950"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " 1969"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1951"being enabled in the configuration\n" 1970"being enabled in the configuration\n"
1952msgstr "" 1971msgstr ""
1953 1972
1954#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379 1973#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387
1955msgid "" 1974msgid ""
1956"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " 1975"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1957"ENABLE_IPv4=YES\n" 1976"ENABLE_IPv4=YES\n"
1958msgstr "" 1977msgstr ""
1959 1978
1960#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385 1979#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3393
1961msgid "" 1980msgid ""
1962"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " 1981"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1963"ENABLE_IPv6=YES\n" 1982"ENABLE_IPv6=YES\n"
1964msgstr "" 1983msgstr ""
1965 1984
1966#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 1985#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3399 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:887
1967msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" 1986msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1968msgstr "" 1987msgstr ""
1969 1988
1970#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620 1989#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3647
1971msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 1990msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1972msgstr "" 1991msgstr ""
1973 1992
1993#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:56
1994msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
1995msgstr ""
1996
1997#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:78
1998msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
1999msgstr ""
2000
2001#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:84
2002#, fuzzy
2003msgid "Failed to create statistics!\n"
2004msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2005
2006#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:121
2007msgid "GNUnet experimentation daemon"
2008msgstr ""
2009
2010#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:264
2011#, c-format
2012msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2013msgstr ""
2014
2015#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:271
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2019"sec. \n"
2020msgstr ""
2021
2022#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:316
2023#, c-format
2024msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2025msgstr ""
2026
2027#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:321
2028#, c-format
2029msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2030msgstr ""
2031
2032#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:327
2033#, c-format
2034msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2035msgstr ""
2036
2037#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:336
2038#, c-format
2039msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2040msgstr ""
2041
2042#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:344
2043#, c-format
2044msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2045msgstr ""
2046
2047#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:349
2048#, c-format
2049msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2050msgstr ""
2051
2052#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:393
2053#, fuzzy, c-format
2054msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2055msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2056
2057#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:419
2058#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:444
2059msgid ""
2060"No valid experiment issuers configured! Set value to peer id of issuer! "
2061"Exit...\n"
2062msgstr ""
2063
2064#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:429
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Invalid value `%s'\n"
2067msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2068
2069#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:453
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Invalid public key `%s'\n"
2072msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2073
2074#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:460
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid "Found issuer for public key `%s'\n"
2077msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
2078
2079#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:463
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "No issuer for public key `%s'\n"
2082msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
2083
2084#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:480
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2087msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2088
2089#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:220
2090#, c-format
2091msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2092msgstr ""
2093
2094#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:290
2095#, c-format
2096msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2097msgstr ""
2098
2099#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:421
2100#, c-format
2101msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2102msgstr ""
2103
2104#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:848
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Connected to peer %s\n"
2107msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
2108
2109#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:877
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Disconnected from peer %s\n"
2112msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
2113
2114#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1057
2115#, fuzzy
2116msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
2117msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2118
2119#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:109
2120#, c-format
2121msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
2122msgstr ""
2123
2124#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:144
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2127msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2128
2129#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:278
2130#, fuzzy, c-format
2131msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
2132msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2133
2134#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:296
2135#, fuzzy, c-format
2136msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
2137msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
2138
1974#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2139#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
1975msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2140msgid "# acknowledgements sent for fragment"
1976msgstr "" 2141msgstr ""
@@ -2046,27 +2211,22 @@ msgstr ""
2046msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2211msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2047msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2212msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2048 2213
2049#: src/fs/fs_api.c:1520 2214#: src/fs/fs_api.c:1557
2050#, c-format
2051msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2052msgstr ""
2053
2054#: src/fs/fs_api.c:1562
2055#, c-format 2215#, c-format
2056msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2216msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2057msgstr "" 2217msgstr ""
2058 2218
2059#: src/fs/fs_api.c:1578 2219#: src/fs/fs_api.c:1571
2060#, fuzzy, c-format 2220#, fuzzy, c-format
2061msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2221msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2062msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2222msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2063 2223
2064#: src/fs/fs_api.c:2229 2224#: src/fs/fs_api.c:2228
2065#, c-format 2225#, c-format
2066msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2226msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2067msgstr "" 2227msgstr ""
2068 2228
2069#: src/fs/fs_api.c:2239 2229#: src/fs/fs_api.c:2238
2070#, fuzzy, c-format 2230#, fuzzy, c-format
2071msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2231msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2072msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2232msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -2081,7 +2241,7 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2081msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2241msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2082msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2242msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2083 2243
2084#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897 2244#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2896
2085#, c-format 2245#, c-format
2086msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2246msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2087msgstr "" 2247msgstr ""
@@ -2091,11 +2251,11 @@ msgstr ""
2091msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2251msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2092msgstr "" 2252msgstr ""
2093 2253
2094#: src/fs/fs_api.c:2841 2254#: src/fs/fs_api.c:2840
2095msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2255msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2096msgstr "" 2256msgstr ""
2097 2257
2098#: src/fs/fs_api.c:2935 2258#: src/fs/fs_api.c:2934
2099#, c-format 2259#, c-format
2100msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2260msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2101msgstr "" 2261msgstr ""
@@ -2105,58 +2265,58 @@ msgstr ""
2105msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2265msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2106msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2266msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2107 2267
2108#: src/fs/fs_download.c:321 2268#: src/fs/fs_download.c:322
2109msgid "" 2269msgid ""
2110"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2270"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2111"bit systems\n" 2271"bit systems\n"
2112msgstr "" 2272msgstr ""
2113 2273
2114#: src/fs/fs_download.c:341 2274#: src/fs/fs_download.c:342
2115msgid "Directory too large for system address space\n" 2275msgid "Directory too large for system address space\n"
2116msgstr "" 2276msgstr ""
2117 2277
2118#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519 2278#: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520
2119#, fuzzy, c-format 2279#, fuzzy, c-format
2120msgid "Failed to open file `%s' for writing" 2280msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2121msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2281msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2122 2282
2123#: src/fs/fs_download.c:888 2283#: src/fs/fs_download.c:889
2124#, fuzzy, c-format 2284#, fuzzy, c-format
2125msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 2285msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2126msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2286msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2127 2287
2128#: src/fs/fs_download.c:970 2288#: src/fs/fs_download.c:971
2129#, c-format 2289#, c-format
2130msgid "" 2290msgid ""
2131"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2291"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2132"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2292"offset %llu/%llu, got %u bytes)"
2133msgstr "" 2293msgstr ""
2134 2294
2135#: src/fs/fs_download.c:996 2295#: src/fs/fs_download.c:997
2136msgid "internal error decrypting content" 2296msgid "internal error decrypting content"
2137msgstr "" 2297msgstr ""
2138 2298
2139#: src/fs/fs_download.c:1019 2299#: src/fs/fs_download.c:1020
2140#, fuzzy, c-format 2300#, fuzzy, c-format
2141msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" 2301msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
2142msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2302msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2143 2303
2144#: src/fs/fs_download.c:1029 2304#: src/fs/fs_download.c:1030
2145#, fuzzy, c-format 2305#, fuzzy, c-format
2146msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" 2306msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
2147msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2307msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2148 2308
2149#: src/fs/fs_download.c:1038 2309#: src/fs/fs_download.c:1039
2150#, fuzzy, c-format 2310#, fuzzy, c-format
2151msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" 2311msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
2152msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2312msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2153 2313
2154#: src/fs/fs_download.c:1136 2314#: src/fs/fs_download.c:1137
2155#, fuzzy 2315#, fuzzy
2156msgid "internal error decoding tree" 2316msgid "internal error decoding tree"
2157msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2317msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2158 2318
2159#: src/fs/fs_download.c:1927 2319#: src/fs/fs_download.c:1928
2160#, fuzzy 2320#, fuzzy
2161msgid "Invalid URI" 2321msgid "Invalid URI"
2162msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 2322msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -2190,143 +2350,109 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2190msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2350msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2191msgstr "" 2351msgstr ""
2192 2352
2193#: src/fs/fs_namespace.c:104 2353#: src/fs/fs_namespace.c:207
2194#, fuzzy, c-format 2354#, fuzzy, c-format
2195msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2355msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2196msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2356msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2197 2357
2198#: src/fs/fs_namespace.c:126 src/fs/fs_namespace.c:214 2358#: src/fs/fs_namespace.c:229
2199#, fuzzy, c-format 2359#, fuzzy, c-format
2200msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2360msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2201msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2361msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2202 2362
2203#: src/fs/fs_namespace.c:240 src/fs/fs_namespace.c:284 2363#: src/fs/fs_namespace.c:320
2204#: src/fs/fs_namespace.c:330
2205msgid "Can't determine where namespace directory is\n"
2206msgstr ""
2207
2208#: src/fs/fs_namespace.c:252
2209#, fuzzy, c-format 2364#, fuzzy, c-format
2210msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2365msgid "Failed to read `%s': %s\n"
2211msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2366msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2212
2213#: src/fs/fs_namespace.c:296
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
2216msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2217
2218#: src/fs/fs_namespace.c:467
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2221msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2222
2223#: src/fs/fs_namespace.c:659
2224msgid "Identifiers or URI too long to create UBlock"
2225msgstr ""
2226
2227#: src/fs/fs_namespace.c:694 src/fs/fs_publish_ksk.c:311
2228#, fuzzy
2229msgid "Internal error."
2230msgstr "Lỗi VR."
2231 2367
2232#: src/fs/fs_namespace.c:747 2368#: src/fs/fs_namespace.c:466
2233#, fuzzy 2369#, fuzzy
2234msgid "Failed to connect to datastore." 2370msgid "Failed to connect to datastore."
2235msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2371msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2236 2372
2237#: src/fs/fs_pseudonym.c:342 src/fs/fs_pseudonym.c:645 2373#: src/fs/fs_pseudonym.c:327 src/fs/fs_pseudonym.c:631
2238#, fuzzy, c-format 2374#, fuzzy, c-format
2239msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 2375msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
2240msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 2376msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
2241 2377
2242#: src/fs/fs_pseudonym.c:477 src/fs/fs_pseudonym.c:503 2378#: src/fs/fs_pseudonym.c:463 src/fs/fs_pseudonym.c:489
2243#: src/fs/fs_pseudonym.c:641 2379#: src/fs/fs_pseudonym.c:627
2244msgid "no-name" 2380msgid "no-name"
2245msgstr "không-tên" 2381msgstr "không-tên"
2246 2382
2247#: src/fs/fs_pseudonym.c:1182 src/util/crypto_ecc.c:1014 2383#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:399
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
2250msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2251
2252#: src/fs/fs_pseudonym.c:1505
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
2255msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
2256
2257#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
2258#, fuzzy, c-format 2384#, fuzzy, c-format
2259msgid "Publishing failed: %s" 2385msgid "Publishing failed: %s"
2260msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2386msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2261 2387
2262#: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678 2388#: src/fs/fs_publish.c:624 src/fs/fs_publish.c:641 src/fs/fs_publish.c:680
2263#: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863 2389#: src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:725 src/fs/fs_publish.c:865
2264#, fuzzy, c-format 2390#, fuzzy, c-format
2265msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 2391msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2266msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 2392msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2267 2393
2268#: src/fs/fs_publish.c:624 2394#: src/fs/fs_publish.c:626
2269msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 2395msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2270msgstr "" 2396msgstr ""
2271 2397
2272#: src/fs/fs_publish.c:636 2398#: src/fs/fs_publish.c:638
2273#, fuzzy 2399#, fuzzy
2274msgid "unknown error" 2400msgid "unknown error"
2275msgstr "Lỗi không rõ" 2401msgstr "Lỗi không rõ"
2276 2402
2277#: src/fs/fs_publish.c:679 2403#: src/fs/fs_publish.c:681
2278msgid "failed to compute hash" 2404msgid "failed to compute hash"
2279msgstr "" 2405msgstr ""
2280 2406
2281#: src/fs/fs_publish.c:699 2407#: src/fs/fs_publish.c:701
2282#, fuzzy 2408#, fuzzy
2283msgid "filename too long" 2409msgid "filename too long"
2284msgstr "tên tập tin" 2410msgstr "tên tập tin"
2285 2411
2286#: src/fs/fs_publish.c:724 2412#: src/fs/fs_publish.c:726
2287msgid "could not connect to `fs' service" 2413msgid "could not connect to `fs' service"
2288msgstr "" 2414msgstr ""
2289 2415
2290#: src/fs/fs_publish.c:747 2416#: src/fs/fs_publish.c:749
2291#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2292msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 2418msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2293msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2419msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2294 2420
2295#: src/fs/fs_publish.c:812 2421#: src/fs/fs_publish.c:814
2296#, fuzzy, c-format 2422#, fuzzy, c-format
2297msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 2423msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2298msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 2424msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2299 2425
2300#: src/fs/fs_publish.c:818 2426#: src/fs/fs_publish.c:820
2301#, fuzzy, c-format 2427#, fuzzy, c-format
2302msgid "Recursive upload failed: %s" 2428msgid "Recursive upload failed: %s"
2303msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 2429msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2304 2430
2305#: src/fs/fs_publish.c:864 2431#: src/fs/fs_publish.c:866
2306msgid "needs to be an actual file" 2432msgid "needs to be an actual file"
2307msgstr "" 2433msgstr ""
2308 2434
2309#: src/fs/fs_publish.c:1090 2435#: src/fs/fs_publish.c:1092
2310#, fuzzy, c-format 2436#, fuzzy, c-format
2311msgid "Insufficient space for publishing: %s" 2437msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2312msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 2438msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2313 2439
2314#: src/fs/fs_publish.c:1161 2440#: src/fs/fs_publish.c:1164
2315#, c-format 2441#, c-format
2316msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 2442msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2317msgstr "" 2443msgstr ""
2318 2444
2319#: src/fs/fs_publish_ksk.c:273 2445#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
2320#, fuzzy 2446#, fuzzy
2321msgid "Could not connect to datastore." 2447msgid "Could not connect to datastore."
2322msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 2448msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2323 2449
2324#: src/fs/fs_search.c:742 2450#: src/fs/fs_search.c:815
2325#, fuzzy, c-format 2451#, fuzzy, c-format
2326msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 2452msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
2327msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2453msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2328 2454
2329#: src/fs/fs_search.c:800 2455#: src/fs/fs_search.c:874
2330#, c-format 2456#, c-format
2331msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2457msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2332msgstr "" 2458msgstr ""
@@ -2373,98 +2499,90 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2373msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" 2499msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
2374msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2500msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2375 2501
2376#: src/fs/fs_unindex.c:566 src/fs/fs_unindex.c:633 2502#: src/fs/fs_unindex.c:565 src/fs/fs_unindex.c:628
2377#, fuzzy 2503#, fuzzy
2378msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2504msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2379msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2505msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2380 2506
2381#: src/fs/fs_unindex.c:646 2507#: src/fs/fs_unindex.c:641
2382#, fuzzy 2508#, fuzzy
2383msgid "Failed to open file for unindexing." 2509msgid "Failed to open file for unindexing."
2384msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2510msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2385 2511
2386#: src/fs/fs_unindex.c:680 2512#: src/fs/fs_unindex.c:675
2387#, fuzzy 2513#, fuzzy
2388msgid "Failed to compute hash of file." 2514msgid "Failed to compute hash of file."
2389msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2515msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2390 2516
2391#: src/fs/fs_uri.c:221 2517#: src/fs/fs_uri.c:222
2392#, no-c-format 2518#, no-c-format
2393msgid "`%' must be followed by HEX number" 2519msgid "`%' must be followed by HEX number"
2394msgstr "" 2520msgstr ""
2395 2521
2396#: src/fs/fs_uri.c:280 2522#: src/fs/fs_uri.c:281
2397msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2523msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2398msgstr "" 2524msgstr ""
2399 2525
2400#: src/fs/fs_uri.c:298 2526#: src/fs/fs_uri.c:299
2401msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2527msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2402msgstr "" 2528msgstr ""
2403 2529
2404#: src/fs/fs_uri.c:305 2530#: src/fs/fs_uri.c:306
2405msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2531msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2406msgstr "" 2532msgstr ""
2407 2533
2408#: src/fs/fs_uri.c:375 2534#: src/fs/fs_uri.c:376
2409msgid "Malformed SKS URI" 2535msgid "Malformed SKS URI"
2410msgstr "" 2536msgstr ""
2411 2537
2412#: src/fs/fs_uri.c:418 src/fs/fs_uri.c:433 2538#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
2413msgid "Malformed CHK URI" 2539msgid "Malformed CHK URI"
2414msgstr "" 2540msgstr ""
2415 2541
2416#: src/fs/fs_uri.c:563 src/fs/fs_uri.c:578 src/fs/fs_uri.c:588 2542#: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601
2417#: src/fs/fs_uri.c:616 2543#: src/fs/fs_uri.c:629
2418msgid "SKS URI malformed" 2544msgid "SKS URI malformed"
2419msgstr "" 2545msgstr ""
2420 2546
2421#: src/fs/fs_uri.c:598 2547#: src/fs/fs_uri.c:611
2422msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2548msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2423msgstr "" 2549msgstr ""
2424 2550
2425#: src/fs/fs_uri.c:604 2551#: src/fs/fs_uri.c:617
2426msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2552msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2427msgstr "" 2553msgstr ""
2428 2554
2429#: src/fs/fs_uri.c:610 2555#: src/fs/fs_uri.c:623
2430msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2556msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2431msgstr "" 2557msgstr ""
2432 2558
2433#: src/fs/fs_uri.c:623 2559#: src/fs/fs_uri.c:636
2434msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2560msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2435msgstr "" 2561msgstr ""
2436 2562
2437#: src/fs/fs_uri.c:635 2563#: src/fs/fs_uri.c:648
2438msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2564msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2439msgstr "" 2565msgstr ""
2440 2566
2441#: src/fs/fs_uri.c:673 2567#: src/fs/fs_uri.c:686
2442msgid "Unrecognized URI type" 2568msgid "Unrecognized URI type"
2443msgstr "" 2569msgstr ""
2444 2570
2445#: src/fs/fs_uri.c:898 src/util/crypto_ecc.c:941 2571#: src/fs/fs_uri.c:911
2446#, fuzzy 2572#, fuzzy
2447msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2573msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2448msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2574msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2449 2575
2450#: src/fs/fs_uri.c:904 src/util/crypto_ecc.c:947 2576#: src/fs/fs_uri.c:917
2451#, fuzzy, c-format 2577#, fuzzy, c-format
2452msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2578msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2453msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2579msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2454 2580
2455#: src/fs/fs_uri.c:945 2581#: src/fs/fs_uri.c:1099 src/fs/fs_uri.c:1126
2456msgid "identifier is NULL!"
2457msgstr ""
2458
2459#: src/fs/fs_uri.c:951
2460msgid "identifier has zero length!"
2461msgstr ""
2462
2463#: src/fs/fs_uri.c:1122 src/fs/fs_uri.c:1149
2464msgid "No keywords specified!\n" 2582msgid "No keywords specified!\n"
2465msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2583msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2466 2584
2467#: src/fs/fs_uri.c:1155 2585#: src/fs/fs_uri.c:1132
2468msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2586msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2469msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2587msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2470 2588
@@ -2500,25 +2618,25 @@ msgid ""
2500"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 2618"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
2501msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2619msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2502 2620
2503#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:302 2621#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
2504#: src/fs/gnunet-publish.c:683 2622#: src/fs/gnunet-publish.c:808
2505msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2623msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2506msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2624msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2507 2625
2508#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 2626#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:812
2509msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2627msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2510msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2628msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2511 2629
2512#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 2630#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:815
2513msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2631msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2514msgstr "" 2632msgstr ""
2515 2633
2516#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 2634#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:839
2517msgid "specify the priority of the content" 2635msgid "specify the priority of the content"
2518msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2636msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2519 2637
2520#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:327 2638#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:329
2521#: src/fs/gnunet-publish.c:721 2639#: src/fs/gnunet-publish.c:846
2522msgid "set the desired replication LEVEL" 2640msgid "set the desired replication LEVEL"
2523msgstr "" 2641msgstr ""
2524 2642
@@ -2593,7 +2711,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2593msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 2711msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2594msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 2712msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2595 2713
2596#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 2714#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:273
2597#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 2715#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
2598#, fuzzy, c-format 2716#, fuzzy, c-format
2599msgid "Unexpected status: %d\n" 2717msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -2604,7 +2722,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2604msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2722msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2605msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2723msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2606 2724
2607#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 2725#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:652
2608#, fuzzy, c-format 2726#, fuzzy, c-format
2609msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2727msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2610msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2728msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -2617,7 +2735,7 @@ msgstr ""
2617msgid "Target filename must be specified.\n" 2735msgid "Target filename must be specified.\n"
2618msgstr "" 2736msgstr ""
2619 2737
2620#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 2738#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:781
2621#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 2739#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
2622#, fuzzy, c-format 2740#, fuzzy, c-format
2623msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 2741msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -2685,26 +2803,21 @@ msgstr ""
2685msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 2803msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
2686msgstr "" 2804msgstr ""
2687 2805
2688#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:178 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 2806#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:227 src/fs/gnunet-pseudonym.c:229
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Invalid argument `%s'\n"
2691msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2692
2693#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:273 src/fs/gnunet-pseudonym.c:280
2694#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
2695#, fuzzy, c-format 2807#, fuzzy, c-format
2696msgid "Option `%s' ignored\n" 2808msgid "Option `%s' ignored\n"
2697msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2809msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2698 2810
2699#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:305 2811#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:265 src/statistics/gnunet-statistics.c:305
2700msgid "create or advertise namespace NAME" 2812#, fuzzy, c-format
2701msgstr "" 2813msgid "Invalid argument `%s'\n"
2814msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2702 2815
2703#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2816#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313
2704msgid "delete namespace NAME " 2817msgid "advertise namespace NAME"
2705msgstr "" 2818msgstr ""
2706 2819
2707#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:311 2820#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:316
2708#, fuzzy 2821#, fuzzy
2709msgid "" 2822msgid ""
2710"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 2823"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
@@ -2713,158 +2826,153 @@ msgstr ""
2713"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2826"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2714"chọn này nhiều lần)" 2827"chọn này nhiều lần)"
2715 2828
2716#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:315 src/fs/gnunet-publish.c:702 2829#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:320 src/fs/gnunet-publish.c:827
2717msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2830msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2718msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2831msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2719 2832
2720#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:318 2833#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:323
2721#, fuzzy
2722msgid "print names of local namespaces"
2723msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2724
2725#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2726msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 2834msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2727msgstr "" 2835msgstr ""
2728 2836
2729#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:324 2837#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:326
2730msgid "do not print names of remote namespaces" 2838msgid "do not print names of remote namespaces"
2731msgstr "" 2839msgstr ""
2732 2840
2733#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:330 2841#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2734#, fuzzy 2842#, fuzzy
2735msgid "specify ID of the root of the namespace" 2843msgid "specify ID of the root of the namespace"
2736msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2844msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2737 2845
2738#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:333 2846#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2739#, fuzzy 2847#, fuzzy
2740msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2848msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2741msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" 2849msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2742 2850
2743#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345 2851#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:347
2744msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2852msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2745msgstr "" 2853msgstr ""
2746 2854
2747#: src/fs/gnunet-publish.c:152 2855#: src/fs/gnunet-publish.c:230
2748#, c-format 2856#, c-format
2749msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2857msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2750msgstr "" 2858msgstr ""
2751 2859
2752#: src/fs/gnunet-publish.c:159 2860#: src/fs/gnunet-publish.c:237
2753#, fuzzy, c-format 2861#, fuzzy, c-format
2754msgid "Error publishing: %s.\n" 2862msgid "Error publishing: %s.\n"
2755msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2863msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2756 2864
2757#: src/fs/gnunet-publish.c:169 2865#: src/fs/gnunet-publish.c:247
2758#, c-format 2866#, c-format
2759msgid "Publishing `%s' done.\n" 2867msgid "Publishing `%s' done.\n"
2760msgstr "" 2868msgstr ""
2761 2869
2762#: src/fs/gnunet-publish.c:173 2870#: src/fs/gnunet-publish.c:251
2763#, fuzzy, c-format 2871#, fuzzy, c-format
2764msgid "URI is `%s'.\n" 2872msgid "URI is `%s'.\n"
2765msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2873msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2766 2874
2767#: src/fs/gnunet-publish.c:192 2875#: src/fs/gnunet-publish.c:270
2768#, fuzzy 2876#, fuzzy
2769msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2877msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2770msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 2878msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2771 2879
2772#: src/fs/gnunet-publish.c:310 2880#: src/fs/gnunet-publish.c:388
2773#, fuzzy, c-format 2881#, fuzzy, c-format
2774msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2882msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2775msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2883msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2776 2884
2777#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2885#: src/fs/gnunet-publish.c:390
2778#, fuzzy, c-format 2886#, fuzzy, c-format
2779msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2887msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2780msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2888msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2781 2889
2782#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 2890#: src/fs/gnunet-publish.c:529
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
2785msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2786
2787#: src/fs/gnunet-publish.c:438
2788#, fuzzy 2891#, fuzzy
2789msgid "Could not publish\n" 2892msgid "Could not publish\n"
2790msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2893msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2791 2894
2792#: src/fs/gnunet-publish.c:465 2895#: src/fs/gnunet-publish.c:552
2793#, fuzzy 2896#, fuzzy
2794msgid "Could not start publishing.\n" 2897msgid "Could not start publishing.\n"
2795msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2898msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2796 2899
2797#: src/fs/gnunet-publish.c:496 2900#: src/fs/gnunet-publish.c:585
2798#, fuzzy, c-format 2901#, fuzzy, c-format
2799msgid "Scanning directory `%s'.\n" 2902msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2800msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2903msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2801 2904
2802#: src/fs/gnunet-publish.c:498 2905#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2803#, fuzzy, c-format 2906#, fuzzy, c-format
2804msgid "Scanning file `%s'.\n" 2907msgid "Scanning file `%s'.\n"
2805msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 2908msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2806 2909
2807#: src/fs/gnunet-publish.c:503 2910#: src/fs/gnunet-publish.c:592
2808#, c-format 2911#, c-format
2809msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 2912msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2810msgstr "" 2913msgstr ""
2811 2914
2812#: src/fs/gnunet-publish.c:508 2915#: src/fs/gnunet-publish.c:597
2813msgid "Preprocessing complete.\n" 2916msgid "Preprocessing complete.\n"
2814msgstr "" 2917msgstr ""
2815 2918
2816#: src/fs/gnunet-publish.c:512 2919#: src/fs/gnunet-publish.c:601
2817#, fuzzy, c-format 2920#, fuzzy, c-format
2818msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 2921msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2819msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2922msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2820 2923
2821#: src/fs/gnunet-publish.c:516 2924#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2822msgid "Meta data extraction has finished.\n" 2925msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2823msgstr "" 2926msgstr ""
2824 2927
2825#: src/fs/gnunet-publish.c:523 2928#: src/fs/gnunet-publish.c:612
2826#, fuzzy 2929#, fuzzy
2827msgid "Internal error scanning directory.\n" 2930msgid "Internal error scanning directory.\n"
2828msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 2931msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2829 2932
2830#: src/fs/gnunet-publish.c:557 2933#: src/fs/gnunet-publish.c:643
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
2936msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2937
2938#: src/fs/gnunet-publish.c:669
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2941msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2942
2943#: src/fs/gnunet-publish.c:681
2944msgid ""
2945"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2946"installed?\n"
2947msgstr ""
2948
2949#: src/fs/gnunet-publish.c:731
2831#, c-format 2950#, c-format
2832msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2951msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2833msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2952msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2834 2953
2835#: src/fs/gnunet-publish.c:564 2954#: src/fs/gnunet-publish.c:738
2836#, c-format 2955#, c-format
2837msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2956msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2838msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2957msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2839 2958
2840#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2959#: src/fs/gnunet-publish.c:744
2841#, c-format 2960#, c-format
2842msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2961msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2843msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2962msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2844 2963
2845#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213 2964#: src/fs/gnunet-publish.c:752 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
2846#, c-format 2965#, c-format
2847msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2966msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2848msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2967msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2849 2968
2850#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 2969#: src/fs/gnunet-publish.c:762 src/fs/gnunet-publish.c:769
2851#: src/transport/gnunet-transport.c:834 src/transport/gnunet-transport.c:864 2970#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
2852#, c-format 2971#, c-format
2853msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2972msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2854msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2973msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2855 2974
2856#: src/fs/gnunet-publish.c:650 2975#: src/fs/gnunet-publish.c:819
2857#, fuzzy, c-format
2858msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2859msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2860
2861#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2862msgid ""
2863"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2864"installed?\n"
2865msgstr ""
2866
2867#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2868msgid "" 2976msgid ""
2869"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2977"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2870"upload" 2978"upload"
@@ -2872,7 +2980,7 @@ msgstr ""
2872"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2980"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2873"tải lên" 2981"tải lên"
2874 2982
2875#: src/fs/gnunet-publish.c:698 2983#: src/fs/gnunet-publish.c:823
2876msgid "" 2984msgid ""
2877"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2985"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2878"can be specified multiple times)" 2986"can be specified multiple times)"
@@ -2880,7 +2988,7 @@ msgstr ""
2880"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2988"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2881"tùy chọn này nhiều lần)" 2989"tùy chọn này nhiều lần)"
2882 2990
2883#: src/fs/gnunet-publish.c:705 2991#: src/fs/gnunet-publish.c:830
2884msgid "" 2992msgid ""
2885"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2993"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2886"in GNUnet database)" 2994"in GNUnet database)"
@@ -2888,7 +2996,7 @@ msgstr ""
2888"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2996"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2889"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2997"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2890 2998
2891#: src/fs/gnunet-publish.c:710 2999#: src/fs/gnunet-publish.c:835
2892msgid "" 3000msgid ""
2893"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3001"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2894"namespace insertions only)" 3002"namespace insertions only)"
@@ -2896,12 +3004,12 @@ msgstr ""
2896"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3004"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2897"cho sự chèn không gian tên)" 3005"cho sự chèn không gian tên)"
2898 3006
2899#: src/fs/gnunet-publish.c:718 3007#: src/fs/gnunet-publish.c:843
2900msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3008msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2901msgstr "" 3009msgstr ""
2902"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3010"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2903 3011
2904#: src/fs/gnunet-publish.c:724 3012#: src/fs/gnunet-publish.c:849
2905#, fuzzy 3013#, fuzzy
2906msgid "" 3014msgid ""
2907"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3015"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2909,13 +3017,13 @@ msgid ""
2909msgstr "" 3017msgstr ""
2910"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3018"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2911 3019
2912#: src/fs/gnunet-publish.c:728 3020#: src/fs/gnunet-publish.c:853
2913msgid "" 3021msgid ""
2914"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3022"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2915msgstr "" 3023msgstr ""
2916"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3024"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2917 3025
2918#: src/fs/gnunet-publish.c:732 3026#: src/fs/gnunet-publish.c:857
2919msgid "" 3027msgid ""
2920"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3028"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2921"to the file with the respective URI)" 3029"to the file with the respective URI)"
@@ -2923,7 +3031,7 @@ msgstr ""
2923"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3031"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2924"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3032"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2925 3033
2926#: src/fs/gnunet-publish.c:748 3034#: src/fs/gnunet-publish.c:873
2927msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3035msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2928msgstr "" 3036msgstr ""
2929 3037
@@ -2968,12 +3076,12 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún
2968msgid "# running average P2P latency (ms)" 3076msgid "# running average P2P latency (ms)"
2969msgstr "" 3077msgstr ""
2970 3078
2971#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:538 3079#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
2972#, fuzzy 3080#, fuzzy
2973msgid "# Loopback routes suppressed" 3081msgid "# Loopback routes suppressed"
2974msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3082msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
2975 3083
2976#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291 3084#: src/fs/gnunet-service-fs.c:640 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:291
2977#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314 3085#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1314
2978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 3086#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321
2979#, fuzzy, c-format 3087#, fuzzy, c-format
@@ -3139,6 +3247,37 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3139msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 3247msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3140msgstr "" 3248msgstr ""
3141 3249
3250#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475
3251#, fuzzy
3252msgid "# replies received via mesh"
3253msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3254
3255#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489
3256#, fuzzy
3257msgid "# replies received via mesh dropped"
3258msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3259
3260#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259
3261#, fuzzy
3262msgid "# Blocks transferred via mesh"
3263msgstr "# các byte được gửi"
3264
3265#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412
3266#, fuzzy
3267msgid "# queries received via mesh"
3268msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3269
3270#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455
3271#, fuzzy
3272msgid "# mesh client connections rejected"
3273msgstr "# các kết nối dht"
3274
3275#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461
3276#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501
3277#, fuzzy
3278msgid "# mesh connections active"
3279msgstr "# các kết nối dht"
3280
3142#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 3281#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
3143#, fuzzy 3282#, fuzzy
3144msgid "# average retransmission delay (ms)" 3283msgid "# average retransmission delay (ms)"
@@ -3227,7 +3366,7 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3227 3366
3228#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189 3367#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1189
3229#, fuzzy 3368#, fuzzy
3230msgid "# Replies received from STREAM" 3369msgid "# Replies received from MESH"
3231msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3370msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
3232 3371
3233#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241 3372#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1241
@@ -3294,36 +3433,6 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3294msgid "time required, content pushing disabled" 3433msgid "time required, content pushing disabled"
3295msgstr "" 3434msgstr ""
3296 3435
3297#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
3298#, fuzzy
3299msgid "# replies received via stream"
3300msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3301
3302#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
3303#, fuzzy
3304msgid "# replies received via stream dropped"
3305msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3306
3307#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
3308#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
3309#, fuzzy
3310msgid "# stream connections active"
3311msgstr "# các kết nối dht"
3312
3313#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
3314msgid "# Blocks transferred via stream"
3315msgstr ""
3316
3317#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
3318#, fuzzy
3319msgid "# queries received via stream"
3320msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3321
3322#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
3323#, fuzzy
3324msgid "# stream client connections rejected"
3325msgstr "# các kết nối dht"
3326
3327#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 3436#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3328#, fuzzy, c-format 3437#, fuzzy, c-format
3329msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3438msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3382,23 +3491,23 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3382msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 3491msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
3383msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3492msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3384 3493
3385#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 3494#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:681
3386msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 3495msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
3387msgstr "" 3496msgstr ""
3388 3497
3389#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682 3498#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:684
3390msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 3499msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
3391msgstr "" 3500msgstr ""
3392 3501
3393#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685 3502#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:687
3394msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 3503msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
3395msgstr "" 3504msgstr ""
3396 3505
3397#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688 3506#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:690
3398msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 3507msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
3399msgstr "" 3508msgstr ""
3400 3509
3401#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 3510#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:703
3402msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 3511msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
3403msgstr "" 3512msgstr ""
3404 3513
@@ -3453,45 +3562,45 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3453msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 3562msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
3454msgstr "" 3563msgstr ""
3455 3564
3456#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586 3565#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:587
3457#, c-format 3566#, c-format
3458msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 3567msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
3459msgstr "" 3568msgstr ""
3460 3569
3461#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648 3570#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:649
3462#, fuzzy, c-format 3571#, fuzzy, c-format
3463msgid "Failed to create page for `%s'\n" 3572msgid "Failed to create page for `%s'\n"
3464msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 3573msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3465 3574
3466#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664 3575#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:665
3467#, fuzzy, c-format 3576#, fuzzy, c-format
3468msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 3577msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
3469msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3578msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3470 3579
3471#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700 3580#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:701
3472msgid "Domain name must not contain `.'\n" 3581msgid "Domain name must not contain `.'\n"
3473msgstr "" 3582msgstr ""
3474 3583
3475#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708 3584#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:709
3476msgid "Domain name must not contain `+'\n" 3585msgid "Domain name must not contain `+'\n"
3477msgstr "" 3586msgstr ""
3478 3587
3479#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 3588#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:913 src/namestore/gnunet-namestore.c:492
3480#, fuzzy 3589#, fuzzy
3481msgid "Failed to read or create private zone key\n" 3590msgid "Failed to read or create private zone key\n"
3482msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3591msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3483 3592
3484#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 3593#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:923 src/namestore/gnunet-namestore.c:503
3485#, fuzzy 3594#, fuzzy
3486msgid "Failed to connect to namestore\n" 3595msgid "Failed to connect to namestore\n"
3487msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3596msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3488 3597
3489#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857 3598#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:939 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
3490#, fuzzy 3599#, fuzzy
3491msgid "Failed to start HTTP server\n" 3600msgid "Failed to start HTTP server\n"
3492msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3601msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3493 3602
3494#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972 3603#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:973
3495msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" 3604msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
3496msgstr "" 3605msgstr ""
3497 3606
@@ -3517,96 +3626,101 @@ msgstr ""
3517msgid "GNUnet GNS proxy" 3626msgid "GNUnet GNS proxy"
3518msgstr "" 3627msgstr ""
3519 3628
3520#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486 3629#: src/gns/gnunet-service-gns.c:497
3521#, c-format 3630#, c-format
3522msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" 3631msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
3523msgstr "" 3632msgstr ""
3524 3633
3525#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216 3634#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1225
3526#, fuzzy 3635#, fuzzy
3527msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 3636msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
3528msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3637msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3529 3638
3530#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277 3639#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1286
3531#, fuzzy 3640#, fuzzy
3532msgid "Could not connect to DHT!\n" 3641msgid "Could not connect to DHT!\n"
3533msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3642msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3534 3643
3535#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288 3644#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1297
3536#, fuzzy 3645#, fuzzy
3537msgid "Unable to initialize resolver!\n" 3646msgid "Unable to initialize resolver!\n"
3538msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 3647msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
3539 3648
3540#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 3649#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3446
3541#, c-format 3650#, c-format
3542msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" 3651msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
3543msgstr "" 3652msgstr ""
3544 3653
3545#: src/hello/gnunet-hello.c:119 3654#: src/hello/gnunet-hello.c:123
3546msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 3655msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
3547msgstr "" 3656msgstr ""
3548 3657
3549#: src/hello/gnunet-hello.c:125 3658#: src/hello/gnunet-hello.c:129
3550#, fuzzy, c-format 3659#, fuzzy, c-format
3551msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 3660msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
3552msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3661msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3553 3662
3554#: src/hello/gnunet-hello.c:133 3663#: src/hello/gnunet-hello.c:137
3555#, c-format 3664#, c-format
3556msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 3665msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
3557msgstr "" 3666msgstr ""
3558 3667
3559#: src/hello/gnunet-hello.c:140 3668#: src/hello/gnunet-hello.c:144
3560#, c-format 3669#, c-format
3561msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 3670msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
3562msgstr "" 3671msgstr ""
3563 3672
3564#: src/hello/gnunet-hello.c:150 src/hello/gnunet-hello.c:179 3673#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
3565#, fuzzy, c-format 3674#, fuzzy, c-format
3566msgid "Error opening file `%s': %s\n" 3675msgid "Error opening file `%s': %s\n"
3567msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3676msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3568 3677
3569#: src/hello/gnunet-hello.c:166 3678#: src/hello/gnunet-hello.c:170
3570#, fuzzy, c-format 3679#, fuzzy, c-format
3571msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 3680msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
3572msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 3681msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
3573 3682
3574#: src/hello/gnunet-hello.c:191 3683#: src/hello/gnunet-hello.c:195
3575#, fuzzy, c-format 3684#, fuzzy, c-format
3576msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 3685msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
3577msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 3686msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3578 3687
3579#: src/hello/hello.c:936 3688#: src/hello/gnunet-hello.c:203
3689#, c-format
3690msgid "Modified %u addresses \n"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/hello/hello.c:945
3580#, fuzzy 3694#, fuzzy
3581msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 3695msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
3582msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3696msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3583 3697
3584#: src/hello/hello.c:945 3698#: src/hello/hello.c:954
3585#, fuzzy 3699#, fuzzy
3586msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 3700msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
3587msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 3701msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3588 3702
3589#: src/hello/hello.c:955 3703#: src/hello/hello.c:964
3590#, fuzzy 3704#, fuzzy
3591msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 3705msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
3592msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3706msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3593 3707
3594#: src/hello/hello.c:965 3708#: src/hello/hello.c:974
3595#, fuzzy 3709#, fuzzy
3596msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 3710msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
3597msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3711msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3598 3712
3599#: src/hello/hello.c:982 3713#: src/hello/hello.c:991
3600#, c-format 3714#, c-format
3601msgid "Plugin `%s' not found\n" 3715msgid "Plugin `%s' not found\n"
3602msgstr "" 3716msgstr ""
3603 3717
3604#: src/hello/hello.c:991 3718#: src/hello/hello.c:1000
3605#, c-format 3719#, c-format
3606msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 3720msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
3607msgstr "" 3721msgstr ""
3608 3722
3609#: src/hello/hello.c:1010 3723#: src/hello/hello.c:1019
3610#, fuzzy, c-format 3724#, fuzzy, c-format
3611msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 3725msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
3612msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 3726msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
@@ -3666,8 +3780,8 @@ msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3666#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738 3780#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
3667#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868 3781#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
3668#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965 3782#: src/hostlist/hostlist-client.c:960 src/hostlist/hostlist-client.c:965
3669#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1056 3783#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1063
3670#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1071 3784#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1078
3671#, c-format 3785#, c-format
3672msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3786msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3673msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3787msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
@@ -3810,9 +3924,9 @@ msgid "expired addresses encountered"
3810msgstr "" 3924msgstr ""
3811 3925
3812#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 3926#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424
3813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:348 3927#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:358
3814#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:418 3928#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
3815#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:489 3929#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:499
3816#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918 3930#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:918
3817#, fuzzy, c-format 3931#, fuzzy, c-format
3818msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 3932msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
@@ -3874,8 +3988,8 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3874msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 3988msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3875msgstr "" 3989msgstr ""
3876 3990
3877#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:649 3991#: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659
3878#: src/transport/gnunet-service-transport.c:661 3992#: src/transport/gnunet-service-transport.c:785
3879#, fuzzy 3993#, fuzzy
3880msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 3994msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
3881msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 3995msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -3905,6 +4019,78 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
3905msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4019msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3906msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4020msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3907 4021
4022#: src/identity/gnunet-identity.c:135
4023#, fuzzy, c-format
4024msgid "Failed to create ego: %s\n"
4025msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4026
4027#: src/identity/gnunet-identity.c:237
4028msgid "create ego NAME"
4029msgstr ""
4030
4031#: src/identity/gnunet-identity.c:240
4032msgid "delete ego NAME "
4033msgstr ""
4034
4035#: src/identity/gnunet-identity.c:243
4036msgid "display all egos"
4037msgstr ""
4038
4039#: src/identity/gnunet-identity.c:246
4040msgid "run in monitor mode egos"
4041msgstr ""
4042
4043#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4044msgid "Maintain egos"
4045msgstr ""
4046
4047#: src/identity/gnunet-service-identity.c:336
4048msgid "no default known"
4049msgstr ""
4050
4051#: src/identity/gnunet-service-identity.c:357
4052msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/identity/gnunet-service-identity.c:434
4056#: src/identity/gnunet-service-identity.c:665
4057#: src/identity/gnunet-service-identity.c:773
4058#, fuzzy, c-format
4059msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
4060msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4061
4062#: src/identity/gnunet-service-identity.c:441
4063msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
4064msgstr ""
4065
4066#: src/identity/gnunet-service-identity.c:511
4067msgid "identifier already in use for another ego"
4068msgstr ""
4069
4070#: src/identity/gnunet-service-identity.c:642
4071msgid "target name already exists"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/identity/gnunet-service-identity.c:681
4075#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790
4076msgid "no matching ego found"
4077msgstr ""
4078
4079#: src/identity/gnunet-service-identity.c:824
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4082msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4083
4084#: src/identity/gnunet-service-identity.c:897
4085#, fuzzy, c-format
4086msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4087msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4088
4089#: src/identity/gnunet-service-identity.c:909
4090#, fuzzy, c-format
4091msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4092msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4093
3908#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990 4094#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:990
3909#, fuzzy, c-format 4095#, fuzzy, c-format
3910msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" 4096msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
@@ -3924,53 +4110,40 @@ msgstr ""
3924msgid "help text" 4110msgid "help text"
3925msgstr "" 4111msgstr ""
3926 4112
3927#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 4113#: src/mesh/gnunet-mesh.c:205
3928#, fuzzy 4114#, fuzzy
3929msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" 4115msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
3930msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4116msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3931 4117
3932#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 4118#: src/mesh/gnunet-mesh.c:208
3933#, fuzzy 4119#, fuzzy
3934msgid "provide information about a particular tunnel" 4120msgid "provide information about a particular tunnel"
3935msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4121msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3936 4122
3937#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 4123#: src/mesh/gnunet-mesh.c:218
3938#, fuzzy 4124#, fuzzy
3939msgid "Print information about mesh tunnels and peers." 4125msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
3940msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4126msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3941 4127
3942#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7966 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4649 4128#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5640
3943msgid "Wrong CORE service\n" 4129msgid "Wrong CORE service\n"
3944msgstr "" 4130msgstr ""
3945 4131
3946#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8179 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4790 4132#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5780 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5792
3947#, fuzzy, c-format 4133#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5804 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5816
3948msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 4134#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5828 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5840
3949msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4135#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1425 src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
3950 4136#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
3951#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8261 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8273 4137#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:282
3952#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8285 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8299 4138#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:294
3953#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8311 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8323 4139#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:307
3954#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8335 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4860
3955#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4872
3956#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4884
3957#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4896
3958#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4908
3959#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4920 src/nse/gnunet-service-nse.c:1500
3960#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1518
3961#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:320
3962#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:332
3963#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:344
3964#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:357
3965#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 4140#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
3966#, fuzzy, c-format 4141#, fuzzy, c-format
3967msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" 4142msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n"
3968msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4143msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3969 4144
3970#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8347 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8357 4145#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5852 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5862
3971#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8368 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4932 4146#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5887
3972#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4942
3973#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:4953
3974#, fuzzy, c-format 4147#, fuzzy, c-format
3975msgid "" 4148msgid ""
3976"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" 4149"%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
@@ -3986,254 +4159,201 @@ msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
3986msgid "Could not access file `%s': %s\n" 4159msgid "Could not access file `%s': %s\n"
3987msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 4160msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3988 4161
3989#: src/namestore/gnunet-namestore.c:212 4162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:250
3990#, fuzzy, c-format 4163#, fuzzy, c-format
3991msgid "Adding record failed: %s\n" 4164msgid "Adding record failed: %s\n"
3992msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4165msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3993 4166
3994#: src/namestore/gnunet-namestore.c:243 4167#: src/namestore/gnunet-namestore.c:281
3995#, fuzzy, c-format 4168#, fuzzy, c-format
3996msgid "Deleting record failed: %s\n" 4169msgid "Deleting record failed: %s\n"
3997msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 4170msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3998 4171
3999#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304 4172#: src/namestore/gnunet-namestore.c:342
4000#, c-format 4173#, c-format
4001msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 4174msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
4002msgstr "" 4175msgstr ""
4003 4176
4004#: src/namestore/gnunet-namestore.c:320 4177#: src/namestore/gnunet-namestore.c:358
4005msgid "for at least" 4178msgid "for at least"
4006msgstr "" 4179msgstr ""
4007 4180
4008#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321 4181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:359
4009msgid "until" 4182msgid "until"
4010msgstr "" 4183msgstr ""
4011 4184
4012#: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 4185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:475
4013#, fuzzy, c-format 4186#, fuzzy, c-format
4014msgid "No options given\n" 4187msgid "Using default zone file `%s'\n"
4015msgstr "chưa đưa ra tn" 4188msgstr "Đang bắt đầu ti về « %s »\n"
4016 4189
4017#: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 4190#: src/namestore/gnunet-namestore.c:484
4018#, fuzzy, c-format 4191#, fuzzy, c-format
4019msgid "Unsupported type `%s'\n" 4192msgid "No options given\n"
4020msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4193msgstr "chưa đưa ra n"
4021 4194
4022#: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 4195#: src/namestore/gnunet-namestore.c:513 src/namestore/gnunet-namestore.c:522
4023#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 4196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 src/namestore/gnunet-namestore.c:561
4024#: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 4197#: src/namestore/gnunet-namestore.c:605
4025#, fuzzy, c-format 4198#, fuzzy, c-format
4026msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 4199msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
4027msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4200msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4028 4201
4029#: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 4202#: src/namestore/gnunet-namestore.c:514 src/namestore/gnunet-namestore.c:523
4030msgid "add/del" 4203#: src/namestore/gnunet-namestore.c:540 src/namestore/gnunet-namestore.c:562
4204msgid "add"
4031msgstr "" 4205msgstr ""
4032 4206
4033#: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 4207#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
4208#, fuzzy, c-format
4209msgid "Unsupported type `%s'\n"
4210msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4211
4212#: src/namestore/gnunet-namestore.c:551
4034#, c-format 4213#, c-format
4035msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 4214msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
4036msgstr "" 4215msgstr ""
4037 4216
4038#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 4217#: src/namestore/gnunet-namestore.c:587
4039#, fuzzy, c-format 4218#, fuzzy, c-format
4040msgid "Invalid time format `%s'\n" 4219msgid "Invalid time format `%s'\n"
4041msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 4220msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4042 4221
4043#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 4222#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606
4044#, c-format
4045msgid ""
4046"Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time "
4047"`%s' instead.\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
4051#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
4052msgid "add"
4053msgstr ""
4054
4055#: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
4056#, fuzzy, c-format
4057msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
4058msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4059
4060#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
4061msgid "del" 4223msgid "del"
4062msgstr "" 4224msgstr ""
4063 4225
4064#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 4226#: src/namestore/gnunet-namestore.c:649
4065#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:701 4227#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:711
4066#, fuzzy, c-format 4228#, fuzzy, c-format
4067msgid "Invalid URI `%s'\n" 4229msgid "Invalid URI `%s'\n"
4068msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 4230msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
4069 4231
4070#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 4232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "Using default zone file `%s'\n"
4073msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4074
4075#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
4076msgid "add record" 4233msgid "add record"
4077msgstr "" 4234msgstr ""
4078 4235
4079#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 4236#: src/namestore/gnunet-namestore.c:730
4080msgid "delete record" 4237msgid "delete record"
4081msgstr "" 4238msgstr ""
4082 4239
4083#: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 4240#: src/namestore/gnunet-namestore.c:733
4084msgid "display records" 4241msgid "display records"
4085msgstr "" 4242msgstr ""
4086 4243
4087#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 4244#: src/namestore/gnunet-namestore.c:736
4088msgid "" 4245msgid ""
4089"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 4246"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
4090msgstr "" 4247msgstr ""
4091 4248
4092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 4249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:739
4250#, fuzzy
4251msgid "monitor changes in the namestore"
4252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4253
4254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:742
4093msgid "name of the record to add/delete/display" 4255msgid "name of the record to add/delete/display"
4094msgstr "" 4256msgstr ""
4095 4257
4096#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 4258#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
4097msgid "type of the record to add/delete/display" 4259msgid "type of the record to add/delete/display"
4098msgstr "" 4260msgstr ""
4099 4261
4100#: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 4262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:748
4101msgid "URI to import into our zone" 4263msgid "URI to import into our zone"
4102msgstr "" 4264msgstr ""
4103 4265
4104#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 4266#: src/namestore/gnunet-namestore.c:751
4105msgid "value of the record to add/delete" 4267msgid "value of the record to add/delete"
4106msgstr "" 4268msgstr ""
4107 4269
4108#: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 4270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754
4109msgid "create or list public record" 4271msgid "create or list public record"
4110msgstr "" 4272msgstr ""
4111 4273
4112#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 4274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:757
4113msgid "create or list non-authority record" 4275msgid "create or list non-authority record"
4114msgstr "" 4276msgstr ""
4115 4277
4116#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 4278#: src/namestore/gnunet-namestore.c:760
4117#, fuzzy 4279#, fuzzy
4118msgid "filename with the zone key" 4280msgid "filename with the zone key"
4119msgstr "tên tập tin" 4281msgstr "tên tập tin"
4120 4282
4121#: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 4283#: src/namestore/gnunet-namestore.c:771
4122#, fuzzy 4284#, fuzzy
4123msgid "GNUnet zone manipulation tool" 4285msgid "GNUnet zone manipulation tool"
4124msgstr "Cấu hình GNUnet" 4286msgstr "Cấu hình GNUnet"
4125 4287
4126#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241 4288#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:300
4127#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257 4289#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:318
4128#, fuzzy, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4129msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" 4291msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
4130msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4292msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4131 4293
4132#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243 4294#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:302
4133msgid "file exists but reading key failed" 4295msgid "file exists but reading key failed"
4134msgstr "" 4296msgstr ""
4135 4297
4136#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259 4298#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:320
4137#, fuzzy 4299#, fuzzy
4138msgid "file exists with different key" 4300msgid "file exists with different key"
4139msgstr "tên tập tin" 4301msgstr "tên tập tin"
4140 4302
4141#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557 4303#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2127
4142#, fuzzy
4143msgid "Failed to find record to remove\n"
4144msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4145
4146#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
4147#, fuzzy, c-format
4148msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
4149msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4150
4151#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
4152msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n" 4304msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
4153msgstr "" 4305msgstr ""
4154 4306
4155#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272 4307#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2137
4156#, c-format 4308#, c-format
4157msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n" 4309msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
4158msgstr "" 4310msgstr ""
4159 4311
4160#: src/namestore/namestore_api.c:345 4312#: src/namestore/namestore_api.c:346
4161msgid "Namestore failed to add record" 4313msgid "Namestore failed to add record"
4162msgstr "" 4314msgstr ""
4163 4315
4164#: src/namestore/namestore_api.c:371 4316#: src/namestore/namestore_api.c:372
4165msgid "Namestore failed to add record\n" 4317msgid "Namestore failed to add record\n"
4166msgstr "" 4318msgstr ""
4167 4319
4168#: src/namestore/namestore_api.c:415 4320#: src/namestore/namestore_api_common.c:532
4169#, fuzzy 4321#: src/namestore/namestore_api_common.c:672
4170msgid "Failed to create new signature"
4171msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4172
4173#: src/namestore/namestore_api.c:419
4174#, fuzzy
4175msgid "Failed to put new set of records in database"
4176msgstr ""
4177"\n"
4178"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4179
4180#: src/namestore/namestore_api.c:423
4181#, fuzzy
4182msgid "Failed to remove records from database"
4183msgstr ""
4184"\n"
4185"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4186
4187#: src/namestore/namestore_api.c:427
4188#, fuzzy
4189msgid "Failed to access database"
4190msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4191
4192#: src/namestore/namestore_api.c:431
4193#, fuzzy
4194msgid "unknown internal error in namestore"
4195msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
4196
4197#: src/namestore/namestore_api.c:436
4198msgid "Protocol error"
4199msgstr ""
4200
4201#: src/namestore/namestore_common.c:532 src/namestore/namestore_common.c:672
4202#, fuzzy, c-format 4322#, fuzzy, c-format
4203msgid "Unsupported record type %d\n" 4323msgid "Unsupported record type %d\n"
4204msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4324msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4205 4325
4206#: src/namestore/namestore_common.c:539 4326#: src/namestore/namestore_api_common.c:539
4207#, fuzzy, c-format 4327#, fuzzy, c-format
4208msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4328msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4209msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4329msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4210 4330
4211#: src/namestore/namestore_common.c:562 4331#: src/namestore/namestore_api_common.c:562
4212#, fuzzy, c-format 4332#, fuzzy, c-format
4213msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4333msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4214msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4334msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4215 4335
4216#: src/namestore/namestore_common.c:585 4336#: src/namestore/namestore_api_common.c:585
4217#, fuzzy, c-format 4337#, fuzzy, c-format
4218msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4338msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4219msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4339msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4220 4340
4221#: src/namestore/namestore_common.c:603 4341#: src/namestore/namestore_api_common.c:603
4222#, fuzzy, c-format 4342#, fuzzy, c-format
4223msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4343msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4224msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4344msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4225 4345
4226#: src/namestore/namestore_common.c:616 4346#: src/namestore/namestore_api_common.c:616
4227#, fuzzy, c-format 4347#, fuzzy, c-format
4228msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4348msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4229msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4349msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4230 4350
4231#: src/namestore/namestore_common.c:637 4351#: src/namestore/namestore_api_common.c:637
4232#, fuzzy, c-format 4352#, fuzzy, c-format
4233msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4353msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4234msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4354msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4235 4355
4236#: src/namestore/namestore_common.c:663 4356#: src/namestore/namestore_api_common.c:663
4237#, fuzzy, c-format 4357#, fuzzy, c-format
4238msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4358msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4239msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4359msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -4385,17 +4505,12 @@ msgstr ""
4385msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4505msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4386msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 4506msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
4387 4507
4388#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
4389#, fuzzy, c-format
4390msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
4391msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4392
4393#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 4508#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
4394msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4509msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
4395msgstr "" 4510msgstr ""
4396 4511
4397#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1508 4512#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1472
4398msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4513msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4399msgstr "" 4514msgstr ""
4400 4515
4401#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 4516#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
@@ -4408,16 +4523,16 @@ msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
4408msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" 4523msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
4409msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4524msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4410 4525
4411#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:370 4526#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:372
4412#, fuzzy, c-format 4527#, fuzzy, c-format
4413msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" 4528msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n"
4414msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4529msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4415 4530
4416#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:445 4531#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:450
4417msgid "# peers known" 4532msgid "# peers known"
4418msgstr "" 4533msgstr ""
4419 4534
4420#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:481 4535#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:486
4421#, c-format 4536#, c-format
4422msgid "" 4537msgid ""
4423"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 4538"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -4425,22 +4540,22 @@ msgstr ""
4425"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 4540"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
4426"bỏ.\n" 4541"bỏ.\n"
4427 4542
4428#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:633 4543#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:639
4429#, fuzzy, c-format 4544#, fuzzy, c-format
4430msgid "Scanning directory `%s'\n" 4545msgid "Scanning directory `%s'\n"
4431msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4546msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4432 4547
4433#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 4548#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:644
4434#, c-format 4549#, c-format
4435msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 4550msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
4436msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4551msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4437 4552
4438#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:970 4553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979
4439#, fuzzy, c-format 4554#, fuzzy, c-format
4440msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 4555msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
4441msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4556msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4442 4557
4443#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1250 4558#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269
4444#, c-format 4559#, c-format
4445msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 4560msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
4446msgstr "" 4561msgstr ""
@@ -4480,103 +4595,108 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4480msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 4595msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
4481msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4596msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4482 4597
4483#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4598#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
4484#, fuzzy, c-format 4599#, fuzzy, c-format
4485msgid "%sPeer `%s'\n" 4600msgid "%sPeer `%s'\n"
4486msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4601msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4487 4602
4488#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:427 4603#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:246
4604#, c-format
4605msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
4606msgstr ""
4607
4608#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:437
4489#, fuzzy, c-format 4609#, fuzzy, c-format
4490msgid "Failure: Did not receive %s\n" 4610msgid "Failure: Did not receive %s\n"
4491msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4611msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4492 4612
4493#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:435 4613#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
4494#, c-format 4614#, c-format
4495msgid "Failure: Received invalid %s\n" 4615msgid "Failure: Received invalid %s\n"
4496msgstr "" 4616msgstr ""
4497 4617
4498#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:444 4618#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:454
4499#, fuzzy, c-format 4619#, fuzzy, c-format
4500msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 4620msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
4501msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4621msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4502 4622
4503#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:457 4623#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:467
4504#, c-format 4624#, c-format
4505msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 4625msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
4506msgstr "" 4626msgstr ""
4507 4627
4508#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:521 4628#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4509#, c-format 4629#, c-format
4510msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 4630msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
4511msgstr "" 4631msgstr ""
4512 4632
4513#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:659 4633#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:669
4514#, fuzzy, c-format 4634#, fuzzy, c-format
4515msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4635msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4516msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4636msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
4517 4637
4518#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 4638#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:675
4519#, c-format 4639#, c-format
4520msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4640msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4521msgstr "" 4641msgstr ""
4522 4642
4523#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727 4643#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734
4524#, c-format 4644#, c-format
4525msgid "I am peer `%s'.\n" 4645msgid "I am peer `%s'.\n"
4526msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 4646msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4527 4647
4528#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:759 4648#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777
4529msgid "don't resolve host names" 4649msgid "don't resolve host names"
4530msgstr "không quyết định các tên máy" 4650msgstr "không quyết định các tên máy"
4531 4651
4532#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:762 4652#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780
4533msgid "output only the identity strings" 4653msgid "output only the identity strings"
4534msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 4654msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4535 4655
4536#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:765 4656#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783
4537msgid "include friend-only information" 4657msgid "include friend-only information"
4538msgstr "" 4658msgstr ""
4539 4659
4540#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 4660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
4541msgid "output our own identity only" 4661msgid "output our own identity only"
4542msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4662msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4543 4663
4544#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 4664#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
4545#, fuzzy 4665#, fuzzy
4546msgid "list all known peers" 4666msgid "list all known peers"
4547msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 4667msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
4548 4668
4549#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 4669#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
4550msgid "dump hello to file" 4670msgid "dump hello to file"
4551msgstr "" 4671msgstr ""
4552 4672
4553#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 4673#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
4554msgid "also output HELLO uri(s)" 4674msgid "also output HELLO uri(s)"
4555msgstr "" 4675msgstr ""
4556 4676
4557#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 4677#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
4558msgid "add given HELLO uri to the database" 4678msgid "add given HELLO uri to the database"
4559msgstr "" 4679msgstr ""
4560 4680
4561#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:791 4681#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809
4562#, fuzzy 4682#, fuzzy
4563msgid "Print information about peers." 4683msgid "Print information about peers."
4564msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 4684msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4565 4685
4566#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 4686#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
4567#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 4687#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123
4568#, fuzzy, c-format 4688#, fuzzy, c-format
4569msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4689msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4570msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4690msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4571 4691
4572#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 4692#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
4573#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 4693#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
4574#, fuzzy, c-format 4694#, fuzzy, c-format
4575msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4695msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
4576msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4696msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4577 4697
4578#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 4698#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
4579#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:153 4699#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157
4580#, fuzzy, c-format 4700#, fuzzy, c-format
4581msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4701msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4582msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4702msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
@@ -4591,143 +4711,136 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
4591msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 4711msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
4592msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4712msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4593 4713
4594#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264 4714#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:266
4595msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" 4715msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
4596msgstr "" 4716msgstr ""
4597 4717
4598#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270 4718#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:272
4599#, fuzzy 4719#, fuzzy
4600msgid "# DNS requests mapped to VPN" 4720msgid "# DNS requests mapped to VPN"
4601msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4721msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4602 4722
4603#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323 4723#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:325
4604msgid "# DNS records modified" 4724msgid "# DNS records modified"
4605msgstr "" 4725msgstr ""
4606 4726
4607#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500 4727#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:502
4608#, fuzzy 4728#, fuzzy
4609msgid "# DNS replies intercepted" 4729msgid "# DNS replies intercepted"
4610msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 4730msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4611 4731
4612#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506 4732#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:508
4613msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" 4733msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
4614msgstr "" 4734msgstr ""
4615 4735
4616#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602 4736#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:604
4617#, fuzzy 4737#, fuzzy
4618msgid "# DNS requests dropped (timeout)" 4738msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
4619msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4739msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4620 4740
4621#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632 4741#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:634
4622#, fuzzy 4742#, fuzzy
4623msgid "# DNS requests intercepted" 4743msgid "# DNS requests intercepted"
4624msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4744msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4625 4745
4626#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637 4746#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:639
4627#, fuzzy 4747#, fuzzy
4628msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" 4748msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
4629msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4749msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4630 4750
4631#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645 4751#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:647
4632#, fuzzy 4752#, fuzzy
4633msgid "# DNS requests dropped (malformed)" 4753msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
4634msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4754msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4635 4755
4636#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 4756#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:715
4637#, fuzzy 4757#, fuzzy
4638msgid "# DNS replies received" 4758msgid "# DNS replies received"
4639msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4759msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4640 4760
4641#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730 4761#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:729
4642#, fuzzy 4762#, fuzzy
4643msgid "# DNS replies dropped (too late?)" 4763msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
4644msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 4764msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4645 4765
4646#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760 4766#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:747 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:759
4647msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)" 4767msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
4648msgstr "" 4768msgstr ""
4649 4769
4650#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907 4770#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:901 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:910
4651#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940 4771#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
4652#, fuzzy, c-format 4772#, fuzzy, c-format
4653msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" 4773msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
4654msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4774msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4655 4775
4656#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976 4776#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:977
4657msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" 4777msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
4658msgstr "" 4778msgstr ""
4659 4779
4660#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:432 4780#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:384
4661msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." 4781msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
4662msgstr "" 4782msgstr ""
4663 4783
4664#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1247 4784#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1279
4665#, fuzzy 4785#, fuzzy
4666msgid "No configuration file given. Exiting\n" 4786msgid "No configuration file given. Exiting\n"
4667msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 4787msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
4668 4788
4669#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1258 4789#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1290
4670#, fuzzy 4790#, fuzzy
4671msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" 4791msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
4672msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 4792msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4673 4793
4674#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1287 4794#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319
4675#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 4795#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
4676#, c-format 4796#, c-format
4677msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 4797msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
4678msgstr "" 4798msgstr ""
4679 4799
4680#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1293 4800#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1325
4681#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 4801#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
4682#, c-format 4802#, c-format
4683msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 4803msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
4684msgstr "" 4804msgstr ""
4685 4805
4686#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1300 4806#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1332
4687#, fuzzy, c-format 4807#, fuzzy, c-format
4688msgid "No files found in `%s'\n" 4808msgid "No files found in `%s'\n"
4689msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4809msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4690 4810
4691#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1309 4811#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
4692msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 4812msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
4693msgstr "" 4813msgstr ""
4694 4814
4695#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1319 4815#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1361
4696#, fuzzy
4697msgid ""
4698"Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
4699"Exiting.\n"
4700msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4701
4702#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1327
4703#, fuzzy 4816#, fuzzy
4704msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 4817msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
4705msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 4818msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
4706 4819
4707#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1394 4820#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1443
4708#, fuzzy 4821#, fuzzy
4709msgid "name of the file for writing statistics" 4822msgid "name of the file for writing statistics"
4710msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4823msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4711 4824
4712#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397 4825#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446
4713msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 4826msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
4714msgstr "" 4827msgstr ""
4715 4828
4716#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1400 4829#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1449
4717msgid "directory with policy files" 4830msgid "directory with policy files"
4718msgstr "" 4831msgstr ""
4719 4832
4720#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1403 4833#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1452
4721#, fuzzy 4834#, fuzzy
4722msgid "name of file with input strings" 4835msgid "name of file with input strings"
4723msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4836msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4724 4837
4725#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1406 4838#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
4726#, fuzzy 4839#, fuzzy
4727msgid "name of file with hosts' names" 4840msgid "name of file with hosts' names"
4728msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4841msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4729 4842
4730#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1418 4843#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
4731msgid "Profiler for regex" 4844msgid "Profiler for regex"
4732msgstr "" 4845msgstr ""
4733 4846
@@ -4743,6 +4856,32 @@ msgstr ""
4743msgid "Profiler for regex library" 4856msgid "Profiler for regex library"
4744msgstr "" 4857msgstr ""
4745 4858
4859#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
4860#, fuzzy
4861msgid "number of element in set A-B"
4862msgstr "số lần lặp lại"
4863
4864#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
4865#, fuzzy
4866msgid "number of element in set B-A"
4867msgstr "số lần lặp lại"
4868
4869#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
4870msgid "number of common elements in A and B"
4871msgstr ""
4872
4873#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
4874msgid "hash num"
4875msgstr ""
4876
4877#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:236
4878msgid "ibf size"
4879msgstr ""
4880
4881#: src/set/gnunet-set-profiler.c:296
4882msgid "oeration to execute"
4883msgstr ""
4884
4746#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271 4885#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
4747#, fuzzy, c-format 4886#, fuzzy, c-format
4748msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 4887msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
@@ -4763,68 +4902,68 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4763msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 4902msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
4764msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 4903msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4765 4904
4766#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181 4905#: src/statistics/gnunet-statistics.c:186
4767#, fuzzy, c-format
4768msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4769msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4770
4771#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
4772#, fuzzy, c-format
4773msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4774msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4775
4776#: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
4777#, c-format
4778msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4779msgstr ""
4780
4781#: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
4782msgid "Missing argument: subsystem \n" 4906msgid "Missing argument: subsystem \n"
4783msgstr "" 4907msgstr ""
4784 4908
4785#: src/statistics/gnunet-statistics.c:216 4909#: src/statistics/gnunet-statistics.c:192
4786msgid "Missing argument: name\n" 4910msgid "Missing argument: name\n"
4787msgstr "" 4911msgstr ""
4788 4912
4789#: src/statistics/gnunet-statistics.c:247 4913#: src/statistics/gnunet-statistics.c:223
4790#, fuzzy, c-format 4914#, fuzzy, c-format
4791msgid "No subsystem or name given\n" 4915msgid "No subsystem or name given\n"
4792msgstr "chưa đưa ra tên" 4916msgstr "chưa đưa ra tên"
4793 4917
4794#: src/statistics/gnunet-statistics.c:255 4918#: src/statistics/gnunet-statistics.c:231
4795#, fuzzy, c-format 4919#, fuzzy, c-format
4796msgid "Failed to initialize watch routine\n" 4920msgid "Failed to initialize watch routine\n"
4797msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 4921msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4798 4922
4799#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310 4923#: src/statistics/gnunet-statistics.c:258
4924#, fuzzy, c-format
4925msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
4926msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
4927
4928#: src/statistics/gnunet-statistics.c:266
4929#, fuzzy, c-format
4930msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
4931msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4932
4933#: src/statistics/gnunet-statistics.c:273
4934#, c-format
4935msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
4936msgstr ""
4937
4938#: src/statistics/gnunet-statistics.c:331
4800msgid "limit output to statistics for the given NAME" 4939msgid "limit output to statistics for the given NAME"
4801msgstr "" 4940msgstr ""
4802 4941
4803#: src/statistics/gnunet-statistics.c:313 4942#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
4804msgid "make the value being set persistent" 4943msgid "make the value being set persistent"
4805msgstr "" 4944msgstr ""
4806 4945
4807#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316 4946#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
4808msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 4947msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
4809msgstr "" 4948msgstr ""
4810 4949
4811#: src/statistics/gnunet-statistics.c:319 4950#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
4812msgid "just print the statistics value" 4951msgid "just print the statistics value"
4813msgstr "" 4952msgstr ""
4814 4953
4815#: src/statistics/gnunet-statistics.c:322 4954#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
4816msgid "watch value continuously" 4955msgid "watch value continuously"
4817msgstr "" 4956msgstr ""
4818 4957
4819#: src/statistics/gnunet-statistics.c:325 4958#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
4820msgid "connect to remote host" 4959msgid "connect to remote host"
4821msgstr "" 4960msgstr ""
4822 4961
4823#: src/statistics/gnunet-statistics.c:328 4962#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
4824msgid "port for remote host" 4963msgid "port for remote host"
4825msgstr "" 4964msgstr ""
4826 4965
4827#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 4966#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
4828msgid "Print statistics about GNUnet operations." 4967msgid "Print statistics about GNUnet operations."
4829msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 4968msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
4830 4969
@@ -4844,12 +4983,26 @@ msgstr ""
4844msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" 4983msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
4845msgstr "" 4984msgstr ""
4846 4985
4847#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:692 4986#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727
4848#, c-format 4987#, c-format
4849msgid "" 4988msgid ""
4850"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" 4989"Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n"
4851msgstr "" 4990msgstr ""
4852 4991
4992#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:964
4993#, fuzzy
4994msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
4995msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4996
4997#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:970
4998msgid "Request doesn't fit into a message"
4999msgstr ""
5000
5001#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1008
5002#, fuzzy, c-format
5003msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
5004msgstr "« %s » đang tắt.\n"
5005
4853#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57 5006#: src/testbed/gnunet_testbed_ll_master.c:57
4854#, fuzzy, c-format 5007#, fuzzy, c-format
4855msgid "Job command file not given. Exiting\n" 5008msgid "Job command file not given. Exiting\n"
@@ -4898,50 +5051,50 @@ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được
4898msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" 5051msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
4899msgstr "" 5052msgstr ""
4900 5053
4901#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1879 5054#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1878
4902#, fuzzy, c-format 5055#, fuzzy, c-format
4903msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 5056msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
4904msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" 5057msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n"
4905 5058
4906#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:891 5059#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:802
4907msgid "Linking controllers failed. Exiting" 5060msgid "Linking controllers failed. Exiting"
4908msgstr "" 5061msgstr ""
4909 5062
4910#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1094 5063#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:944
4911#, c-format 5064#, c-format
4912msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" 5065msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
4913msgstr "" 5066msgstr ""
4914 5067
4915#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1175 5068#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
4916msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" 5069msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
4917msgstr "" 5070msgstr ""
4918 5071
4919#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1320 5072#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1111
4920#, c-format 5073#, c-format
4921msgid "Host %s cannot start testbed\n" 5074msgid "Host %s cannot start testbed\n"
4922msgstr "" 5075msgstr ""
4923 5076
4924#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1324 5077#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1115
4925msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" 5078msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
4926msgstr "" 5079msgstr ""
4927 5080
4928#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 5081#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1153
4929msgid "Cannot start the master controller" 5082msgid "Cannot start the master controller"
4930msgstr "" 5083msgstr ""
4931 5084
4932#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1383 5085#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1171
4933msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" 5086msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
4934msgstr "" 5087msgstr ""
4935 5088
4936#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1443 5089#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1231
4937msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" 5090msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
4938msgstr "" 5091msgstr ""
4939 5092
4940#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1455 5093#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1243
4941msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" 5094msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
4942msgstr "" 5095msgstr ""
4943 5096
4944#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1479 5097#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1267
4945msgid "Specified topology must be supported by testbed" 5098msgid "Specified topology must be supported by testbed"
4946msgstr "" 5099msgstr ""
4947 5100
@@ -4987,33 +5140,33 @@ msgstr ""
4987msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 5140msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
4988msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 5141msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4989 5142
4990#: src/testing/gnunet-testing.c:133 5143#: src/testing/gnunet-testing.c:130
4991#, fuzzy, c-format 5144#, fuzzy, c-format
4992msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" 5145msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
4993msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5146msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4994 5147
4995#: src/testing/gnunet-testing.c:210 5148#: src/testing/gnunet-testing.c:199
4996#, fuzzy 5149#, fuzzy
4997msgid "create unique configuration files" 5150msgid "create unique configuration files"
4998msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 5151msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
4999 5152
5000#: src/testing/gnunet-testing.c:212 5153#: src/testing/gnunet-testing.c:201
5001msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" 5154msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
5002msgstr "" 5155msgstr ""
5003 5156
5004#: src/testing/gnunet-testing.c:214 5157#: src/testing/gnunet-testing.c:203
5005#, fuzzy 5158#, fuzzy
5006msgid "" 5159msgid ""
5007"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " 5160"number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to "
5008"extract" 5161"extract"
5009msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" 5162msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
5010 5163
5011#: src/testing/gnunet-testing.c:216 5164#: src/testing/gnunet-testing.c:205
5012#, fuzzy 5165#, fuzzy
5013msgid "configuration template" 5166msgid "configuration template"
5014msgstr "Cấu hình đã được lưu." 5167msgstr "Cấu hình đã được lưu."
5015 5168
5016#: src/testing/gnunet-testing.c:225 5169#: src/testing/gnunet-testing.c:214
5017msgid "Command line tool to access the testing library" 5170msgid "Command line tool to access the testing library"
5018msgstr "" 5171msgstr ""
5019 5172
@@ -5041,54 +5194,54 @@ msgstr ""
5041msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 5194msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
5042msgstr "" 5195msgstr ""
5043 5196
5044#: src/testing/testing.c:719 5197#: src/testing/testing.c:722
5045#, fuzzy, c-format 5198#, fuzzy, c-format
5046msgid "Key number %u does not exist\n" 5199msgid "Key number %u does not exist\n"
5047msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 5200msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
5048 5201
5049#: src/testing/testing.c:730 5202#: src/testing/testing.c:733
5050#, fuzzy, c-format 5203#, fuzzy, c-format
5051msgid "Error while decoding key %u\n" 5204msgid "Error while decoding key %u\n"
5052msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 5205msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
5053 5206
5054#: src/testing/testing.c:1175 5207#: src/testing/testing.c:1177
5055#, fuzzy 5208#, fuzzy
5056msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" 5209msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
5057msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5210msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5058 5211
5059#: src/testing/testing.c:1182 5212#: src/testing/testing.c:1184
5060#, c-format 5213#, c-format
5061msgid "" 5214msgid ""
5062"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " 5215"You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please "
5063"precompute more hostkeys first.\n" 5216"precompute more hostkeys first.\n"
5064msgstr "" 5217msgstr ""
5065 5218
5066#: src/testing/testing.c:1191 5219#: src/testing/testing.c:1193
5067#, fuzzy, c-format 5220#, fuzzy, c-format
5068msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" 5221msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
5069msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5222msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5070 5223
5071#: src/testing/testing.c:1211 5224#: src/testing/testing.c:1209
5072#, fuzzy, c-format 5225#, fuzzy, c-format
5073msgid "Cannot open hostkey file: %s\n" 5226msgid "Cannot open hostkey file: %s\n"
5074msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5227msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
5075 5228
5076#: src/testing/testing.c:1221 5229#: src/testing/testing.c:1219
5077#, fuzzy, c-format 5230#, fuzzy, c-format
5078msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" 5231msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
5079msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 5232msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
5080 5233
5081#: src/testing/testing.c:1243 5234#: src/testing/testing.c:1241
5082#, fuzzy, c-format 5235#, fuzzy, c-format
5083msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" 5236msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
5084msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5237msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
5085 5238
5086#: src/testing/testing.c:1343 5239#: src/testing/testing.c:1341
5087#, fuzzy, c-format 5240#, fuzzy, c-format
5088msgid "Failed to start `%s': %s\n" 5241msgid "Failed to start `%s': %s\n"
5089msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5242msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5090 5243
5091#: src/testing/testing.c:1709 5244#: src/testing/testing.c:1707
5092#, fuzzy, c-format 5245#, fuzzy, c-format
5093msgid "Failed to load configuration from %s\n" 5246msgid "Failed to load configuration from %s\n"
5094msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5247msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -5205,27 +5358,34 @@ msgstr ""
5205msgid "# disconnects due to blacklist" 5358msgid "# disconnects due to blacklist"
5206msgstr "" 5359msgstr ""
5207 5360
5208#: src/transport/gnunet-service-transport.c:174 5361#: src/transport/gnunet-service-transport.c:169
5209#, fuzzy 5362#, fuzzy
5210msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5363msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
5211msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 5364msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5212 5365
5213#: src/transport/gnunet-service-transport.c:239 5366#: src/transport/gnunet-service-transport.c:235
5214#, fuzzy 5367#, fuzzy
5215msgid "# bytes total received" 5368msgid "# bytes total received"
5216msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 5369msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
5217 5370
5218#: src/transport/gnunet-service-transport.c:286 5371#: src/transport/gnunet-service-transport.c:282
5219#, fuzzy 5372#, fuzzy
5220msgid "# bytes payload received" 5373msgid "# bytes payload received"
5221msgstr "# các byte đã giải mã" 5374msgstr "# các byte đã giải mã"
5222 5375
5223#: src/transport/gnunet-service-transport.c:642 5376#: src/transport/gnunet-service-transport.c:432
5224#, fuzzy, c-format 5377#, fuzzy, c-format
5225msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" 5378msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n"
5226msgstr "Không thể truy cp đn thông tin v không gian tn.\n" 5379msgstr "Không thể ly đa ch IP cho giao diện « %s », dng « %s ».\n"
5227 5380
5228#: src/transport/gnunet-service-transport.c:741 5381#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480
5382#, c-format
5383msgid ""
5384"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
5385"`%s' address `%s' session %p\n"
5386msgstr ""
5387
5388#: src/transport/gnunet-service-transport.c:754
5229msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5389msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
5230msgstr "" 5390msgstr ""
5231 5391
@@ -5321,108 +5481,138 @@ msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
5321msgid "# ms throttling suggested" 5481msgid "# ms throttling suggested"
5322msgstr "" 5482msgstr ""
5323 5483
5324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2774 5484#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2769
5325#, fuzzy 5485#, fuzzy
5326msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 5486msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
5327msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5487msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5328 5488
5329#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2789 5489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2784
5330#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2823 5490#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815
5331#, fuzzy 5491#, fuzzy
5332msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 5492msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
5333msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5493msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5334 5494
5335#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2836 5495#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2828
5336#, fuzzy 5496#, fuzzy
5337msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 5497msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
5338msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5498msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5339 5499
5340#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2869 5500#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2859
5341#, fuzzy 5501#, fuzzy
5342msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 5502msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
5343msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 5503msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
5344 5504
5345#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3050 5505#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3040
5346#, fuzzy 5506#, fuzzy
5347msgid "# unexpected SESSION ACK messages" 5507msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
5348msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 5508msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
5349 5509
5350#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3105 5510#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3093
5351msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 5511msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
5352msgstr "" 5512msgstr ""
5353 5513
5354#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 5514#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
5355msgid "# disconnects due to quota of 0" 5515msgid "# disconnects due to quota of 0"
5356msgstr "" 5516msgstr ""
5357 5517
5358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 5518#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3138
5359msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 5519msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
5360msgstr "" 5520msgstr ""
5361 5521
5362#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3161 5522#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3149
5363msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 5523msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
5364msgstr "" 5524msgstr ""
5365 5525
5366#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3192 5526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3188
5367msgid "# other peer asked to disconnect from us" 5527msgid "# other peer asked to disconnect from us"
5368msgstr "" 5528msgstr ""
5369 5529
5370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3287 5530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3283
5371#, fuzzy 5531#, fuzzy
5372msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 5532msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
5373msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 5533msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
5374 5534
5375#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:113 5535#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116
5376msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 5536msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
5377msgstr "" 5537msgstr ""
5378 5538
5379#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:453 5539#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170
5540#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
5541#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
5542#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
5543#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
5544#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
5545#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
5546#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
5547#, fuzzy, c-format
5548msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
5549msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5550
5551#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
5552#, fuzzy, c-format
5553msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
5554msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
5555
5556#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:455
5380msgid "# address records discarded" 5557msgid "# address records discarded"
5381msgstr "" 5558msgstr ""
5382 5559
5383#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 5560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
5384#, c-format 5561#, c-format
5385msgid "" 5562msgid ""
5386"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 5563"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
5387"not happen.\n" 5564"not happen.\n"
5388msgstr "" 5565msgstr ""
5389 5566
5390#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:564 5567#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:575
5391#, fuzzy 5568#, fuzzy
5392msgid "# PING without HELLO messages sent" 5569msgid "# PING without HELLO messages sent"
5393msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 5570msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
5394 5571
5395#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:651 5572#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:664
5396msgid "# address revalidations started" 5573msgid "# address revalidations started"
5397msgstr "" 5574msgstr ""
5398 5575
5399#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:910 5576#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:930
5400#, fuzzy 5577#, fuzzy
5401msgid "# PING message for different peer received" 5578msgid "# PING message for different peer received"
5402msgstr "# các thông báo PING được tạo" 5579msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5403 5580
5404#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:955 5581#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:989
5582msgid "# failed address checks during validation"
5583msgstr ""
5584
5585#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:999
5586msgid "# successful address checks during validation"
5587msgstr ""
5588
5589#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1018
5405#, c-format 5590#, c-format
5406msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" 5591msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
5407msgstr "" 5592msgstr ""
5408 5593
5409#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 5594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
5595#, fuzzy, c-format
5596msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
5597msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5598
5599#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1117
5410msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 5600msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
5411msgstr "" 5601msgstr ""
5412 5602
5413#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1060 5603#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1126
5414msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 5604msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
5415msgstr "" 5605msgstr ""
5416 5606
5417#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1187 5607#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253
5418msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5608msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
5419msgstr "" 5609msgstr ""
5420 5610
5421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1202 5611#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1268
5422msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5612msgid "# PONGs dropped, signature expired"
5423msgstr "" 5613msgstr ""
5424 5614
5425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1305 5615#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1374
5426#, fuzzy, c-format 5616#, fuzzy, c-format
5427msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 5617msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
5428msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 5618msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
@@ -5508,112 +5698,188 @@ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
5508msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 5698msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
5509msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5699msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5510 5700
5511#: src/transport/gnunet-transport.c:819 5701#: src/transport/gnunet-transport.c:828
5512#, c-format 5702#, c-format
5513msgid "" 5703msgid ""
5514"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 5704"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
5515"%s, %s\n" 5705"%s, %s\n"
5516msgstr "" 5706msgstr ""
5517 5707
5518#: src/transport/gnunet-transport.c:825 5708#: src/transport/gnunet-transport.c:834
5519#, c-format 5709#, c-format
5520msgid "" 5710msgid ""
5521"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 5711"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
5522msgstr "" 5712msgstr ""
5523 5713
5524#: src/transport/gnunet-transport.c:845 src/transport/gnunet-transport.c:875 5714#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
5525#: src/transport/gnunet-transport.c:897 src/transport/gnunet-transport.c:936 5715#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
5526#, fuzzy 5716#, fuzzy
5527msgid "Failed to connect to transport service\n" 5717msgid "Failed to connect to transport service\n"
5528msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5718msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5529 5719
5530#: src/transport/gnunet-transport.c:852 src/transport/gnunet-transport.c:882 5720#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
5531#, fuzzy 5721#, fuzzy
5532msgid "Failed to send request to transport service\n" 5722msgid "Failed to send request to transport service\n"
5533msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5723msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5534 5724
5535#: src/transport/gnunet-transport.c:902 5725#: src/transport/gnunet-transport.c:911
5536msgid "Starting to receive benchmark data\n" 5726msgid "Starting to receive benchmark data\n"
5537msgstr "" 5727msgstr ""
5538 5728
5539#: src/transport/gnunet-transport.c:987 5729#: src/transport/gnunet-transport.c:995
5540msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 5730msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
5541msgstr "" 5731msgstr ""
5542 5732
5543#: src/transport/gnunet-transport.c:990 5733#: src/transport/gnunet-transport.c:998
5544#, fuzzy 5734#, fuzzy
5545msgid "connect to a peer" 5735msgid "connect to a peer"
5546msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5736msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5547 5737
5548#: src/transport/gnunet-transport.c:993 5738#: src/transport/gnunet-transport.c:1001
5549#, fuzzy 5739#, fuzzy
5550msgid "provide information about all current connections (once)" 5740msgid "provide information about all current connections (once)"
5551msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5741msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5552 5742
5553#: src/transport/gnunet-transport.c:999 5743#: src/transport/gnunet-transport.c:1007
5554#, fuzzy 5744#, fuzzy
5555msgid "" 5745msgid ""
5556"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 5746"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
5557msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5747msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5558 5748
5559#: src/transport/gnunet-transport.c:1002 5749#: src/transport/gnunet-transport.c:1010
5560#, fuzzy 5750#, fuzzy
5561msgid "do not resolve hostnames" 5751msgid "do not resolve hostnames"
5562msgstr "không quyết định các tên máy" 5752msgstr "không quyết định các tên máy"
5563 5753
5564#: src/transport/gnunet-transport.c:1005 5754#: src/transport/gnunet-transport.c:1013
5565msgid "peer identity" 5755msgid "peer identity"
5566msgstr "" 5756msgstr ""
5567 5757
5568#: src/transport/gnunet-transport.c:1009 5758#: src/transport/gnunet-transport.c:1017
5569msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5759msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
5570msgstr "" 5760msgstr ""
5571 5761
5572#: src/transport/gnunet-transport.c:1012 5762#: src/transport/gnunet-transport.c:1020
5573msgid "test transport configuration (involves external server)" 5763msgid "test transport configuration (involves external server)"
5574msgstr "" 5764msgstr ""
5575 5765
5576#: src/transport/gnunet-transport.c:1023 5766#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
5577#, fuzzy 5767#, fuzzy
5578msgid "Direct access to transport service." 5768msgid "Direct access to transport service."
5579msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5769msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5580 5770
5771#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:612
5772msgid "# Bluetooth ACKs sent"
5773msgstr ""
5774
5775#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:631
5776#, fuzzy
5777msgid "# Bluetooth messages defragmented"
5778msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5779
5780#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:677
5781#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:727
5782#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1833
5783#, fuzzy
5784msgid "# Bluetooth sessions allocated"
5785msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5786
5787#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:802
5788#, fuzzy
5789msgid "# Bluetooth message fragments sent"
5790msgstr "# các thông báo bị tế phân"
5791
5792#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:826
5793msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
5794msgstr ""
5795
5796#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:934
5797#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1019
5798#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1835
5799#, fuzzy
5800msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
5801msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5802
5803#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1214
5804#, fuzzy
5805msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
5806msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5807
5808#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1240
5809#, fuzzy
5810msgid "# fragments received via Bluetooth"
5811msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5812
5813#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1250
5814#, fuzzy
5815msgid "# ACKs received via Bluetooth"
5816msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5817
5818#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
5819#, fuzzy
5820msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
5821msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5822
5823#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1419
5824#, fuzzy
5825msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
5826msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5827
5828#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1454
5829#, fuzzy
5830msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
5831msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5832
5833#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1517
5834#, fuzzy
5835msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
5836msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
5837
5838#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1630
5839msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
5840msgstr ""
5841
5842#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1814
5843#, c-format
5844msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
5845msgstr ""
5846
5581#: src/transport/plugin_transport_http.c:815 5847#: src/transport/plugin_transport_http.c:815
5582#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2566 5848#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2585
5583msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 5849msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
5584msgstr "" 5850msgstr ""
5585 5851
5586#: src/transport/plugin_transport_http.c:864 5852#: src/transport/plugin_transport_http.c:864
5587#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2334 5853#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353
5588#, fuzzy 5854#, fuzzy
5589msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 5855msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
5590msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5856msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
5591 5857
5592#: src/transport/plugin_transport_http.c:896 5858#: src/transport/plugin_transport_http.c:896
5593#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2366 src/util/service.c:1053 5859#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2385 src/util/service.c:1062
5594#, fuzzy, c-format 5860#, fuzzy, c-format
5595msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 5861msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
5596msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5862msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5597 5863
5598#: src/transport/plugin_transport_http.c:913 5864#: src/transport/plugin_transport_http.c:913
5599#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2383 src/util/service.c:1070 5865#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:1079
5600#, fuzzy, c-format 5866#, fuzzy, c-format
5601msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 5867msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
5602msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5868msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5603 5869
5604#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 5870#: src/transport/plugin_transport_http.c:1018
5605#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2494 5871#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513
5606#, c-format 5872#, c-format
5607msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 5873msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
5608msgstr "" 5874msgstr ""
5609 5875
5610#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 5876#: src/transport/plugin_transport_http.c:1131
5611#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 5877#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2693
5612msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 5878msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
5613msgstr "" 5879msgstr ""
5614 5880
5615#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 5881#: src/transport/plugin_transport_http.c:1144
5616#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2684 5882#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2704
5617#, fuzzy 5883#, fuzzy
5618msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 5884msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
5619msgstr "" 5885msgstr ""
@@ -5639,7 +5905,7 @@ msgid ""
5639msgstr "" 5905msgstr ""
5640 5906
5641#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 5907#: src/transport/plugin_transport_http.c:1221
5642#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 5908#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2819
5643#, fuzzy, c-format 5909#, fuzzy, c-format
5644msgid "Using external hostname `%s'\n" 5910msgid "Using external hostname `%s'\n"
5645msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 5911msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -5648,93 +5914,93 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
5648msgid "No external hostname configured\n" 5914msgid "No external hostname configured\n"
5649msgstr "" 5915msgstr ""
5650 5916
5651#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1535 5917#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1582
5652#, c-format 5918#, c-format
5653msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 5919msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
5654msgstr "" 5920msgstr ""
5655 5921
5656#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1666 5922#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1713
5657#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2898 5923#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943
5658#, fuzzy, c-format 5924#, fuzzy, c-format
5659msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 5925msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
5660msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 5926msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5661 5927
5662#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1691 5928#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1738
5663#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957 5929#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
5664#, fuzzy, c-format 5930#, fuzzy, c-format
5665msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 5931msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
5666msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 5932msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
5667 5933
5668#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1719 5934#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1766
5669#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2804 5935#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849
5670#, fuzzy, c-format 5936#, fuzzy, c-format
5671msgid "Maximum number of connections is %u\n" 5937msgid "Maximum number of connections is %u\n"
5672msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 5938msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
5673 5939
5674#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1352 5940#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1368
5675#, c-format 5941#, c-format
5676msgid "" 5942msgid ""
5677"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 5943"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
5678"size %u\n" 5944"size %u\n"
5679msgstr "" 5945msgstr ""
5680 5946
5681#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1613 5947#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1632
5682#, c-format 5948#, c-format
5683msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 5949msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
5684msgstr "" 5950msgstr ""
5685 5951
5686#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1621 5952#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1640
5687#, c-format 5953#, c-format
5688msgid "" 5954msgid ""
5689"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 5955"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
5690msgstr "" 5956msgstr ""
5691 5957
5692#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1922 5958#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941
5693msgid "" 5959msgid ""
5694"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 5960"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
5695"certificate-creation' could not be started!\n" 5961"certificate-creation' could not be started!\n"
5696msgstr "" 5962msgstr ""
5697 5963
5698#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1946 5964#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965
5699msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 5965msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
5700msgstr "" 5966msgstr ""
5701 5967
5702#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 5968#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2672
5703#, c-format 5969#, c-format
5704msgid "IPv4 support is %s\n" 5970msgid "IPv4 support is %s\n"
5705msgstr "" 5971msgstr ""
5706 5972
5707#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2666 5973#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2686
5708#, c-format 5974#, c-format
5709msgid "IPv6 support is %s\n" 5975msgid "IPv6 support is %s\n"
5710msgstr "" 5976msgstr ""
5711 5977
5712#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2691 5978#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2711
5713#, fuzzy, c-format 5979#, fuzzy, c-format
5714msgid "Using port %u\n" 5980msgid "Using port %u\n"
5715msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 5981msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
5716 5982
5717#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2706 5983#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
5718#, fuzzy, c-format 5984#, fuzzy, c-format
5719msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5985msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5720msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5986msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5721 5987
5722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716 5988#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736
5723#, fuzzy, c-format 5989#, fuzzy, c-format
5724msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 5990msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
5725msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 5991msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5726 5992
5727#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2737 5993#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2757
5728#, fuzzy, c-format 5994#, fuzzy, c-format
5729msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 5995msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
5730msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 5996msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5731 5997
5732#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 5998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2767
5733#, fuzzy, c-format 5999#, fuzzy, c-format
5734msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 6000msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
5735msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6001msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5736 6002
5737#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2790 6003#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2835
5738#, fuzzy, c-format 6004#, fuzzy, c-format
5739msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 6005msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
5740msgstr "không quyết định các tên máy" 6006msgstr "không quyết định các tên máy"
@@ -5781,92 +6047,92 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
5781msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 6047msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
5782msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 6048msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
5783 6049
5784#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 6050#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:627
5785#, fuzzy, c-format 6051#, fuzzy, c-format
5786msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 6052msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
5787msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 6053msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
5788 6054
5789#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 6055#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:836
5790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:861 6056#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925
5791#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:911 6057#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:975
5792#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997 6058#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1061
5793#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1140 6059#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1204
5794#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1157 6060#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1221
5795#, fuzzy 6061#, fuzzy
5796msgid "# bytes currently in TCP buffers" 6062msgid "# bytes currently in TCP buffers"
5797msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 6063msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
5798 6064
5799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:779 6065#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
5800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:968 6066#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1032
5801#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 6067#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
5802#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2460 6068#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2688
5803#, fuzzy 6069#, fuzzy
5804msgid "# TCP sessions active" 6070msgid "# TCP sessions active"
5805msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6071msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5806 6072
5807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:865 6073#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:929
5808#, fuzzy 6074#, fuzzy
5809msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 6075msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
5810msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 6076msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5811 6077
5812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:914 6078#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:978
5813#, fuzzy 6079#, fuzzy
5814msgid "# bytes transmitted via TCP" 6080msgid "# bytes transmitted via TCP"
5815msgstr "# các byte được gửi" 6081msgstr "# các byte được gửi"
5816 6082
5817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1001 6083#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1065
5818#, fuzzy 6084#, fuzzy
5819msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 6085msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
5820msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 6086msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5821 6087
5822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1114 6088#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1178
5823#, c-format 6089#, c-format
5824msgid "Trying to send with invalid session %p\n" 6090msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
5825msgstr "" 6091msgstr ""
5826 6092
5827#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1350 6093#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1415
5828#, fuzzy, c-format 6094#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1454
5829msgid "Address of unexpected length: %u\n" 6095msgid "# requests to create session with invalid address"
5830msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 6096msgstr ""
5831 6097
5832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 6098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532
5833msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 6099msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
5834msgstr "" 6100msgstr ""
5835 6101
5836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1868 6102#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
5837#, fuzzy 6103#, fuzzy
5838msgid "# TCP WELCOME messages received" 6104msgid "# TCP WELCOME messages received"
5839msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6105msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5840 6106
5841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2037 6107#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2246
5842msgid "# bytes received via TCP" 6108msgid "# bytes received via TCP"
5843msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6109msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5844 6110
5845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2119 6111#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326
5846msgid "# network-level TCP disconnect events" 6112msgid "# network-level TCP disconnect events"
5847msgstr "" 6113msgstr ""
5848 6114
5849#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2345 src/util/service.c:948 6115#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2568 src/util/service.c:957
5850#: src/util/service.c:954 6116#: src/util/service.c:963
5851#, c-format 6117#, c-format
5852msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 6118msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
5853msgstr "" 6119msgstr ""
5854 6120
5855#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2359 6121#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2582
5856#, fuzzy 6122#, fuzzy
5857msgid "Failed to start service.\n" 6123msgid "Failed to start service.\n"
5858msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6124msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5859 6125
5860#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2448 6126#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2675
5861#, c-format 6127#, c-format
5862msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 6128msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
5863msgstr "" 6129msgstr ""
5864 6130
5865#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 6131#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2679
5866msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 6132msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
5867msgstr "" 6133msgstr ""
5868 6134
5869#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2456 6135#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683
5870#, c-format 6136#, c-format
5871msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 6137msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
5872msgstr "" 6138msgstr ""
@@ -5891,14 +6157,21 @@ msgstr ""
5891msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 6157msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
5892msgstr "" 6158msgstr ""
5893 6159
5894#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2350 6160#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1556
6161#, c-format
6162msgid ""
6163"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
6164"or %u)\n"
6165msgstr ""
6166
6167#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2587
5895#, c-format 6168#, c-format
5896msgid "" 6169msgid ""
5897"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 6170"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
5898"your network configuration\n" 6171"your network configuration\n"
5899msgstr "" 6172msgstr ""
5900 6173
5901#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2364 6174#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2601
5902#, c-format 6175#, c-format
5903msgid "" 6176msgid ""
5904"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " 6177"UDP could not transmit message to `%s': Please check your network "
@@ -5906,103 +6179,103 @@ msgid ""
5906"IPv6 address\n" 6179"IPv6 address\n"
5907msgstr "" 6180msgstr ""
5908 6181
5909#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2664 6182#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
5910#, fuzzy 6183#, fuzzy
5911msgid "Failed to open UDP sockets\n" 6184msgid "Failed to open UDP sockets\n"
5912msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6185msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5913 6186
5914#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2762 6187#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2999
5915#, c-format 6188#, c-format
5916msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 6189msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
5917msgstr "" 6190msgstr ""
5918 6191
5919#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2805 6192#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3042
5920#, fuzzy, c-format 6193#, fuzzy, c-format
5921msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 6194msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
5922msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 6195msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
5923 6196
5924#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2862 6197#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3101
5925#, fuzzy 6198#, fuzzy
5926msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 6199msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
5927msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6200msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5928 6201
5929#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1427 6202#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1641
5930#, fuzzy 6203#, fuzzy
5931msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 6204msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
5932msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6205msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5933 6206
5934#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580 6207#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:610
5935msgid "# WLAN ACKs sent" 6208msgid "# WLAN ACKs sent"
5936msgstr "" 6209msgstr ""
5937 6210
5938#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599 6211#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:629
5939#, fuzzy 6212#, fuzzy
5940msgid "# WLAN messages defragmented" 6213msgid "# WLAN messages defragmented"
5941msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6214msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5942 6215
5943#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645 6216#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675
5944#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695 6217#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742
5945#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1764 6218#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1874
5946#, fuzzy 6219#, fuzzy
5947msgid "# WLAN sessions allocated" 6220msgid "# WLAN sessions allocated"
5948msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6221msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
5949 6222
5950#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770 6223#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:835
5951#, fuzzy 6224#, fuzzy
5952msgid "# WLAN message fragments sent" 6225msgid "# WLAN message fragments sent"
5953msgstr "# các thông báo bị tế phân" 6226msgstr "# các thông báo bị tế phân"
5954 6227
5955#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 6228#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:859
5956msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" 6229msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
5957msgstr "" 6230msgstr ""
5958 6231
5959#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902 6232#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:967
5960#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987 6233#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1052
5961#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1766 6234#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1876
5962#, fuzzy 6235#, fuzzy
5963msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 6236msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
5964msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 6237msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5965 6238
5966#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 6239#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1247
5967#, fuzzy 6240#, fuzzy
5968msgid "# HELLO messages received via WLAN" 6241msgid "# HELLO messages received via WLAN"
5969msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6242msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5970 6243
5971#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1192 6244#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1273
5972#, fuzzy 6245#, fuzzy
5973msgid "# fragments received via WLAN" 6246msgid "# fragments received via WLAN"
5974msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 6247msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
5975 6248
5976#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1202 6249#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1283
5977#, fuzzy 6250#, fuzzy
5978msgid "# ACKs received via WLAN" 6251msgid "# ACKs received via WLAN"
5979msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 6252msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
5980 6253
5981#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1259 6254#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340
5982#, fuzzy 6255#, fuzzy
5983msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 6256msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
5984msgstr "# các thông báo được chắp liền" 6257msgstr "# các thông báo được chắp liền"
5985 6258
5986#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1364 6259#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460
5987#, fuzzy 6260#, fuzzy
5988msgid "# DATA messages received via WLAN" 6261msgid "# DATA messages received via WLAN"
5989msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6262msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5990 6263
5991#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1399 6264#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1495
5992#, fuzzy 6265#, fuzzy
5993msgid "# WLAN DATA messages processed" 6266msgid "# WLAN DATA messages processed"
5994msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6267msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
5995 6268
5996#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1460 6269#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1558
5997#, fuzzy 6270#, fuzzy
5998msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 6271msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
5999msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 6272msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
6000 6273
6001#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1569 6274#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1671
6002msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" 6275msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
6003msgstr "" 6276msgstr ""
6004 6277
6005#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1745 6278#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1855
6006#, c-format 6279#, c-format
6007msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 6280msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
6008msgstr "" 6281msgstr ""
@@ -6046,43 +6319,39 @@ msgstr ""
6046msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 6319msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
6047msgstr "" 6320msgstr ""
6048 6321
6049#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984 6322#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:839 src/util/service.c:993
6050#, c-format 6323#, c-format
6051msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 6324msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
6052msgstr "" 6325msgstr ""
6053 6326
6054#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988 6327#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:843 src/util/service.c:997
6055#, fuzzy, c-format 6328#, fuzzy, c-format
6056msgid "Using `%s' instead\n" 6329msgid "Using `%s' instead\n"
6057msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 6330msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
6058 6331
6059#: src/util/client.c:371 6332#: src/util/client.c:357
6060#, c-format 6333#, c-format
6061msgid "" 6334msgid ""
6062"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 6335"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
6063"configuration.\n" 6336"configuration.\n"
6064msgstr "" 6337msgstr ""
6065 6338
6066#: src/util/client.c:379 6339#: src/util/client.c:365
6067#, c-format 6340#, c-format
6068msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 6341msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
6069msgstr "" 6342msgstr ""
6070 6343
6071#: src/util/client.c:698 6344#: src/util/client.c:981
6072msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 6345#, fuzzy, c-format
6073msgstr "" 6346msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
6074 6347msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6075#: src/util/client.c:898
6076#, c-format
6077msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
6078msgstr ""
6079 6348
6080#: src/util/client.c:912 6349#: src/util/client.c:993
6081#, fuzzy, c-format 6350#, fuzzy, c-format
6082msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 6351msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
6083msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6352msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6084 6353
6085#: src/util/client.c:1178 6354#: src/util/client.c:1259
6086msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 6355msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
6087msgstr "" 6356msgstr ""
6088 6357
@@ -6146,7 +6415,7 @@ msgstr ""
6146msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 6415msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
6147msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 6416msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
6148 6417
6149#: src/util/configuration.c:998 6418#: src/util/configuration.c:984
6150#, c-format 6419#, c-format
6151msgid "" 6420msgid ""
6152"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 6421"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -6188,60 +6457,41 @@ msgid ""
6188"%llu)\n" 6457"%llu)\n"
6189msgstr "" 6458msgstr ""
6190 6459
6191#: src/util/crypto_ecc.c:444 6460#: src/util/crypto_ecc.c:534 src/util/crypto_ecc.c:572
6192#, fuzzy, c-format
6193msgid ""
6194"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6195"Deleting it.\n"
6196msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6197
6198#: src/util/crypto_ecc.c:459 src/util/crypto_rsa.c:676
6199#, fuzzy, c-format
6200msgid ""
6201"File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). "
6202"Deleting it.\n"
6203msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6204
6205#: src/util/crypto_ecc.c:555 src/util/crypto_ecc.c:599
6206#: src/util/crypto_rsa.c:750 src/util/crypto_rsa.c:887
6207#, fuzzy, c-format 6461#, fuzzy, c-format
6208msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" 6462msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
6209msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 6463msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
6210 6464
6211#: src/util/crypto_ecc.c:560 src/util/crypto_rsa.c:892 6465#: src/util/crypto_ecc.c:539
6212#, fuzzy 6466#, fuzzy
6213msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 6467msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
6214msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 6468msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
6215 6469
6216#: src/util/crypto_ecc.c:603 src/util/crypto_rsa.c:754 6470#: src/util/crypto_ecc.c:576
6217#: src/util/crypto_rsa.c:790
6218msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" 6471msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
6219msgstr "" 6472msgstr ""
6220 6473
6221#: src/util/crypto_ecc.c:634 src/util/crypto_rsa.c:785 6474#: src/util/crypto_ecc.c:607
6222#, c-format 6475#, c-format
6223msgid "" 6476msgid ""
6224"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" 6477"When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
6225msgstr "" 6478msgstr ""
6226 6479
6227#: src/util/crypto_ecc.c:639 6480#: src/util/crypto_ecc.c:612
6228msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" 6481msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
6229msgstr "" 6482msgstr ""
6230 6483
6231#: src/util/crypto_ecc.c:654 src/util/crypto_rsa.c:805 6484#: src/util/crypto_ecc.c:694
6232#, fuzzy, c-format 6485#, fuzzy
6233msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 6486msgid "Could not load peer's private key\n"
6234msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 6487msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
6235
6236#: src/util/crypto_ecc.c:776 src/util/crypto_rsa.c:982
6237msgid "interrupted by shutdown"
6238msgstr ""
6239 6488
6240#: src/util/crypto_ecc.c:787 6489#: src/util/crypto_ecc.c:756
6241msgid "gnunet-ecc failed" 6490#, fuzzy, c-format
6242msgstr "" 6491msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
6492msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
6243 6493
6244#: src/util/crypto_ecc.c:1084 6494#: src/util/crypto_ecc.c:836
6245#, fuzzy, c-format 6495#, fuzzy, c-format
6246msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n" 6496msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6247msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 6497msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
@@ -6256,38 +6506,17 @@ msgstr ""
6256msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 6506msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
6257msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 6507msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
6258 6508
6259#: src/util/crypto_rsa.c:660 6509#: src/util/disk.c:1149
6260#, fuzzy, c-format
6261msgid ""
6262"File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
6263"Renaming it.\n"
6264msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
6265
6266#: src/util/crypto_rsa.c:993
6267msgid "gnunet-rsa failed"
6268msgstr ""
6269
6270#: src/util/crypto_rsa.c:1378
6271#, c-format
6272msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
6273msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
6274
6275#: src/util/disk.c:602
6276#, fuzzy, c-format
6277msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
6278msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6279
6280#: src/util/disk.c:1207
6281#, c-format 6510#, c-format
6282msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 6511msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
6283msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 6512msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
6284 6513
6285#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1670 6514#: src/util/disk.c:1506 src/util/service.c:1679
6286#, c-format 6515#, c-format
6287msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 6516msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
6288msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 6517msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
6289 6518
6290#: src/util/disk.c:2007 6519#: src/util/disk.c:1953
6291#, c-format 6520#, c-format
6292msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 6521msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
6293msgstr "" 6522msgstr ""
@@ -6402,75 +6631,71 @@ msgstr ""
6402msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 6631msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
6403msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6632msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6404 6633
6405#: src/util/gnunet-ecc.c:76 6634#: src/util/gnunet-ecc.c:65
6406#, fuzzy, c-format 6635#, fuzzy, c-format
6407msgid "Failed to open `%s': %s\n" 6636msgid "Failed to open `%s': %s\n"
6408msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6637msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6409 6638
6410#: src/util/gnunet-ecc.c:82 6639#: src/util/gnunet-ecc.c:71
6411#, c-format 6640#, c-format
6412msgid "Generating %u keys, please wait" 6641msgid "Generating %u keys, please wait"
6413msgstr "" 6642msgstr ""
6414 6643
6415#: src/util/gnunet-ecc.c:100 6644#: src/util/gnunet-ecc.c:87
6416#, fuzzy, c-format 6645#, fuzzy, c-format
6417msgid "" 6646msgid ""
6418"\n" 6647"\n"
6419"Failed to write to `%s': %s\n" 6648"Failed to write to `%s': %s\n"
6420msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6649msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6421 6650
6422#: src/util/gnunet-ecc.c:112 6651#: src/util/gnunet-ecc.c:97
6423#, c-format 6652#, c-format
6424msgid "" 6653msgid ""
6425"\n" 6654"\n"
6426"Finished!\n" 6655"Finished!\n"
6427msgstr "" 6656msgstr ""
6428 6657
6429#: src/util/gnunet-ecc.c:115 6658#: src/util/gnunet-ecc.c:100
6430#, c-format 6659#, c-format
6431msgid "" 6660msgid ""
6432"\n" 6661"\n"
6433"Error, %u keys not generated\n" 6662"Error, %u keys not generated\n"
6434msgstr "" 6663msgstr ""
6435 6664
6436#: src/util/gnunet-ecc.c:138 src/util/gnunet-rsa.c:65 6665#: src/util/gnunet-ecc.c:123
6437#, c-format 6666#, c-format
6438msgid "No hostkey file specified on command line\n" 6667msgid "No hostkey file specified on command line\n"
6439msgstr "" 6668msgstr ""
6440 6669
6441#: src/util/gnunet-ecc.c:193 6670#: src/util/gnunet-ecc.c:178
6442msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 6671msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
6443msgstr "" 6672msgstr ""
6444 6673
6445#: src/util/gnunet-ecc.c:196 src/util/gnunet-rsa.c:115 6674#: src/util/gnunet-ecc.c:181
6446msgid "print the public key in ASCII format" 6675msgid "print the public key in ASCII format"
6447msgstr "" 6676msgstr ""
6448 6677
6449#: src/util/gnunet-ecc.c:199 src/util/gnunet-rsa.c:118 6678#: src/util/gnunet-ecc.c:184
6450msgid "print the hash of the public key in ASCII format" 6679msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
6451msgstr "" 6680msgstr ""
6452 6681
6453#: src/util/gnunet-ecc.c:202 src/util/gnunet-rsa.c:121 6682#: src/util/gnunet-ecc.c:187
6454msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" 6683msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
6455msgstr "" 6684msgstr ""
6456 6685
6457#: src/util/gnunet-ecc.c:213 6686#: src/util/gnunet-ecc.c:198
6458#, fuzzy 6687#, fuzzy
6459msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 6688msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
6460msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 6689msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
6461 6690
6462#: src/util/gnunet-resolver.c:148 6691#: src/util/gnunet-resolver.c:149
6463msgid "perform a reverse lookup" 6692msgid "perform a reverse lookup"
6464msgstr "" 6693msgstr ""
6465 6694
6466#: src/util/gnunet-resolver.c:159 6695#: src/util/gnunet-resolver.c:160
6467msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 6696msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
6468msgstr "" 6697msgstr ""
6469 6698
6470#: src/util/gnunet-rsa.c:132
6471msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
6472msgstr ""
6473
6474#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 6699#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
6475#, c-format 6700#, c-format
6476msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 6701msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
@@ -6506,17 +6731,17 @@ msgstr ""
6506msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" 6731msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
6507msgstr "" 6732msgstr ""
6508 6733
6509#: src/util/helper.c:322 6734#: src/util/helper.c:330
6510#, fuzzy, c-format 6735#, fuzzy, c-format
6511msgid "Error reading from `%s': %s\n" 6736msgid "Error reading from `%s': %s\n"
6512msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6737msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6513 6738
6514#: src/util/helper.c:367 6739#: src/util/helper.c:375
6515#, fuzzy, c-format 6740#, fuzzy, c-format
6516msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" 6741msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
6517msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6742msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6518 6743
6519#: src/util/helper.c:564 6744#: src/util/helper.c:572
6520#, fuzzy, c-format 6745#, fuzzy, c-format
6521msgid "Error writing to `%s': %s\n" 6746msgid "Error writing to `%s': %s\n"
6522msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6747msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
@@ -6526,7 +6751,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6526msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 6751msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
6527msgstr "" 6752msgstr ""
6528 6753
6529#: src/util/network.c:1331 6754#: src/util/network.c:1344
6530#, c-format 6755#, c-format
6531msgid "" 6756msgid ""
6532"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 6757"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -6544,12 +6769,12 @@ msgstr ""
6544msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 6769msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
6545msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6770msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6546 6771
6547#: src/util/os_installation.c:767 6772#: src/util/os_installation.c:769
6548#, fuzzy, c-format 6773#, fuzzy, c-format
6549msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" 6774msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
6550msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6775msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6551 6776
6552#: src/util/os_installation.c:777 6777#: src/util/os_installation.c:779
6553#, c-format 6778#, c-format
6554msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" 6779msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
6555msgstr "" 6780msgstr ""
@@ -6574,7 +6799,7 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
6574msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 6799msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
6575msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 6800msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
6576 6801
6577#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1792 6802#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1801
6578#, fuzzy, c-format 6803#, fuzzy, c-format
6579msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 6804msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
6580msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 6805msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
@@ -6614,143 +6839,143 @@ msgstr ""
6614msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 6839msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
6615msgstr "" 6840msgstr ""
6616 6841
6617#: src/util/server.c:436 6842#: src/util/server.c:476
6618#, fuzzy, c-format 6843#, fuzzy, c-format
6619msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 6844msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
6620msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 6845msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
6621 6846
6622#: src/util/server.c:445 6847#: src/util/server.c:485
6623#, fuzzy, c-format 6848#, fuzzy, c-format
6624msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 6849msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
6625msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 6850msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6626 6851
6627#: src/util/server.c:456 6852#: src/util/server.c:496
6628#, fuzzy, c-format 6853#, fuzzy, c-format
6629msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" 6854msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
6630msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 6855msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
6631 6856
6632#: src/util/server.c:848 6857#: src/util/server.c:888
6633#, c-format 6858#, c-format
6634msgid "" 6859msgid ""
6635"Processing code for message of type %u did not call " 6860"Processing code for message of type %u did not call "
6636"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" 6861"`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
6637msgstr "" 6862msgstr ""
6638 6863
6639#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211 6864#: src/util/service.c:151 src/util/service.c:177 src/util/service.c:220
6640#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239 6865#: src/util/service.c:241 src/util/service.c:248
6641#, c-format 6866#, c-format
6642msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 6867msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
6643msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 6868msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
6644 6869
6645#: src/util/service.c:195 6870#: src/util/service.c:204
6646#, c-format 6871#, c-format
6647msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 6872msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
6648msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 6873msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
6649 6874
6650#: src/util/service.c:288 6875#: src/util/service.c:297
6651#, c-format 6876#, c-format
6652msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 6877msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
6653msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 6878msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
6654 6879
6655#: src/util/service.c:320 6880#: src/util/service.c:329
6656#, fuzzy, c-format 6881#, fuzzy, c-format
6657msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 6882msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
6658msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 6883msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
6659 6884
6660#: src/util/service.c:350 6885#: src/util/service.c:359
6661#, fuzzy, c-format 6886#, fuzzy, c-format
6662msgid "Wrong format `%s' for network\n" 6887msgid "Wrong format `%s' for network\n"
6663msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 6888msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
6664 6889
6665#: src/util/service.c:707 6890#: src/util/service.c:716
6666#, c-format 6891#, c-format
6667msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 6892msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
6668msgstr "" 6893msgstr ""
6669 6894
6670#: src/util/service.c:712 6895#: src/util/service.c:721
6671#, fuzzy, c-format 6896#, fuzzy, c-format
6672msgid "Unknown address family %d\n" 6897msgid "Unknown address family %d\n"
6673msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 6898msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
6674 6899
6675#: src/util/service.c:719 6900#: src/util/service.c:728
6676#, c-format 6901#, c-format
6677msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 6902msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
6678msgstr "" 6903msgstr ""
6679 6904
6680#: src/util/service.c:774 6905#: src/util/service.c:783
6681#, c-format 6906#, c-format
6682msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6907msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6683msgstr "" 6908msgstr ""
6684 6909
6685#: src/util/service.c:811 6910#: src/util/service.c:820
6686#, c-format 6911#, c-format
6687msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 6912msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
6688msgstr "" 6913msgstr ""
6689 6914
6690#: src/util/service.c:929 6915#: src/util/service.c:938
6691#, c-format 6916#, c-format
6692msgid "" 6917msgid ""
6693"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 6918"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
6694msgstr "" 6919msgstr ""
6695 6920
6696#: src/util/service.c:1007 6921#: src/util/service.c:1016
6697#, c-format 6922#, c-format
6698msgid "" 6923msgid ""
6699"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 6924"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
6700"domain socket: %s\n" 6925"domain socket: %s\n"
6701msgstr "" 6926msgstr ""
6702 6927
6703#: src/util/service.c:1024 6928#: src/util/service.c:1033
6704#, c-format 6929#, c-format
6705msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 6930msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
6706msgstr "" 6931msgstr ""
6707 6932
6708#: src/util/service.c:1258 6933#: src/util/service.c:1267
6709msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 6934msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
6710msgstr "" 6935msgstr ""
6711 6936
6712#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 6937#: src/util/service.c:1318 src/util/service.c:1336
6713#, c-format 6938#, c-format
6714msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 6939msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
6715msgstr "" 6940msgstr ""
6716 6941
6717#: src/util/service.c:1354 6942#: src/util/service.c:1363
6718#, c-format 6943#, c-format
6719msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 6944msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
6720msgstr "" 6945msgstr ""
6721 6946
6722#: src/util/service.c:1526 6947#: src/util/service.c:1535
6723#, fuzzy, c-format 6948#, fuzzy, c-format
6724msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 6949msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
6725msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 6950msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
6726 6951
6727#: src/util/service.c:1559 6952#: src/util/service.c:1568
6728#, fuzzy, c-format 6953#, fuzzy, c-format
6729msgid "Service `%s' runs at %s\n" 6954msgid "Service `%s' runs at %s\n"
6730msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 6955msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
6731 6956
6732#: src/util/service.c:1608 6957#: src/util/service.c:1617
6733msgid "Service process failed to initialize\n" 6958msgid "Service process failed to initialize\n"
6734msgstr "" 6959msgstr ""
6735 6960
6736#: src/util/service.c:1612 6961#: src/util/service.c:1621
6737msgid "Service process could not initialize server function\n" 6962msgid "Service process could not initialize server function\n"
6738msgstr "" 6963msgstr ""
6739 6964
6740#: src/util/service.c:1616 6965#: src/util/service.c:1625
6741msgid "Service process failed to report status\n" 6966msgid "Service process failed to report status\n"
6742msgstr "" 6967msgstr ""
6743 6968
6744#: src/util/service.c:1671 6969#: src/util/service.c:1680
6745msgid "No such user" 6970msgid "No such user"
6746msgstr "Không có người dùng như vậy" 6971msgstr "Không có người dùng như vậy"
6747 6972
6748#: src/util/service.c:1684 6973#: src/util/service.c:1693
6749#, c-format 6974#, c-format
6750msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 6975msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
6751msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 6976msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
6752 6977
6753#: src/util/service.c:1750 6978#: src/util/service.c:1759
6754msgid "do daemonize (detach from terminal)" 6979msgid "do daemonize (detach from terminal)"
6755msgstr "" 6980msgstr ""
6756 6981
@@ -6832,105 +7057,105 @@ msgstr ""
6832msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 7057msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
6833msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 7058msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
6834 7059
6835#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 7060#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1130
6836#, fuzzy 7061#, fuzzy
6837msgid "# Active tunnels" 7062msgid "# Active tunnels"
6838msgstr "# các kết nối dht" 7063msgstr "# các kết nối dht"
6839 7064
6840#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646 7065#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:622 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:661
6841#, fuzzy 7066#, fuzzy
6842msgid "# peers connected to mesh tunnels" 7067msgid "# peers connected to mesh tunnels"
6843msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7068msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6844 7069
6845#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699 7070#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:712
6846#, fuzzy 7071#, fuzzy
6847msgid "# Bytes given to mesh for transmission" 7072msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
6848msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7073msgstr "# các thông báo PING được tạo"
6849 7074
6850#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737 7075#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:750
6851#, fuzzy 7076#, fuzzy
6852msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" 7077msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
6853msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 7078msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
6854 7079
6855#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771 7080#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:814
6856#, fuzzy 7081#, fuzzy
6857msgid "# Mesh tunnels created" 7082msgid "# Mesh tunnels created"
6858msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" 7083msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
6859 7084
6860#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794 7085#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:839
6861#, fuzzy 7086#, fuzzy
6862msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" 7087msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
6863msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 7088msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6864 7089
6865#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990 7090#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1032
6866#, c-format 7091#, c-format
6867msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" 7092msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
6868msgstr "" 7093msgstr ""
6869 7094
6870#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308 7095#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1350
6871msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" 7096msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
6872msgstr "" 7097msgstr ""
6873 7098
6874#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329 7099#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1371
6875msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" 7100msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
6876msgstr "" 7101msgstr ""
6877 7102
6878#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534 7103#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1576
6879#, fuzzy 7104#, fuzzy
6880msgid "# Packets received from TUN interface" 7105msgid "# Packets received from TUN interface"
6881msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7106msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6882 7107
6883#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613 7108#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1655
6884#, c-format 7109#, c-format
6885msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" 7110msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
6886msgstr "" 7111msgstr ""
6887 7112
6888#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623 7113#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1665
6889msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" 7114msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
6890msgstr "" 7115msgstr ""
6891 7116
6892#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637 7117#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1679
6893#, c-format 7118#, c-format
6894msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" 7119msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
6895msgstr "" 7120msgstr ""
6896 7121
6897#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721 7122#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1761
6898#, fuzzy 7123#, fuzzy
6899msgid "# ICMP packets received from mesh" 7124msgid "# ICMP packets received from mesh"
6900msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7125msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6901 7126
6902#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062 7127#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2100
6903#, fuzzy 7128#, fuzzy
6904msgid "# UDP packets received from mesh" 7129msgid "# UDP packets received from mesh"
6905msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7130msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6906 7131
6907#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220 7132#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2255
6908#, fuzzy 7133#, fuzzy
6909msgid "# TCP packets received from mesh" 7134msgid "# TCP packets received from mesh"
6910msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 7135msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
6911 7136
6912#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 7137#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
6913msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" 7138msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
6914msgstr "" 7139msgstr ""
6915 7140
6916#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426 7141#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2461
6917msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" 7142msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
6918msgstr "" 7143msgstr ""
6919 7144
6920#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678 7145#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2500 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2713
6921#, fuzzy 7146#, fuzzy
6922msgid "# Active destinations" 7147msgid "# Active destinations"
6923msgstr "# các kết nối dht" 7148msgstr "# các kết nối dht"
6924 7149
6925#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751 7150#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2786
6926msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" 7151msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
6927msgstr "" 7152msgstr ""
6928 7153
6929#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138 7154#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3143
6930msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" 7155msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
6931msgstr "" 7156msgstr ""
6932 7157
6933#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170 7158#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3175
6934msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" 7159msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
6935msgstr "" 7160msgstr ""
6936 7161
@@ -7006,23 +7231,155 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
7006msgid "Setup tunnels via VPN." 7231msgid "Setup tunnels via VPN."
7007msgstr "" 7232msgstr ""
7008 7233
7009#: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 7234#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:593
7010#: src/include/gnunet_common.h:591 7235#: src/include/gnunet_common.h:599
7011#, fuzzy, c-format 7236#, fuzzy, c-format
7012msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 7237msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
7013msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7238msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7014 7239
7015#: src/include/gnunet_common.h:601 7240#: src/include/gnunet_common.h:609
7016#, fuzzy, c-format 7241#, fuzzy, c-format
7017msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 7242msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
7018msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 7243msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
7019 7244
7020#: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 7245#: src/include/gnunet_common.h:630 src/include/gnunet_common.h:637
7021#, c-format 7246#, c-format
7022msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 7247msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
7023msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 7248msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
7024 7249
7025#, fuzzy 7250#, fuzzy
7251#~ msgid "number of peers to start"
7252#~ msgstr "số lần lặp lại"
7253
7254#, fuzzy
7255#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
7256#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7257
7258#, fuzzy
7259#~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
7260#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7261
7262#, fuzzy
7263#~ msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
7264#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7265
7266#, fuzzy
7267#~ msgid "Failed to read private key for namespace `%s'\n"
7268#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
7269
7270#, fuzzy
7271#~ msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
7272#~ msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
7273
7274#, fuzzy
7275#~ msgid "Internal error."
7276#~ msgstr "Lỗi VR."
7277
7278#, fuzzy
7279#~ msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7280#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7281
7282#, fuzzy
7283#~ msgid "print names of local namespaces"
7284#~ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
7285
7286#, fuzzy
7287#~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
7288#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7289
7290#, fuzzy
7291#~ msgid "# Replies received from STREAM"
7292#~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
7293
7294#, fuzzy
7295#~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7296#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7297
7298#, fuzzy
7299#~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
7300#~ msgstr ""
7301#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
7302
7303#, fuzzy
7304#~ msgid "Failed to find record to remove\n"
7305#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
7306
7307#, fuzzy
7308#~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
7309#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7310
7311#, fuzzy
7312#~ msgid "Failed to create new signature"
7313#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7314
7315#, fuzzy
7316#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
7317#~ msgstr ""
7318#~ "\n"
7319#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
7320
7321#, fuzzy
7322#~ msgid "Failed to remove records from database"
7323#~ msgstr ""
7324#~ "\n"
7325#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
7326
7327#, fuzzy
7328#~ msgid "Failed to access database"
7329#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7330
7331#, fuzzy
7332#~ msgid "unknown internal error in namestore"
7333#~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7334
7335#, fuzzy
7336#~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
7337#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7338
7339#, fuzzy
7340#~ msgid ""
7341#~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. "
7342#~ "Exiting.\n"
7343#~ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
7344
7345#, fuzzy
7346#~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
7347#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7348
7349#, fuzzy
7350#~ msgid "Address of unexpected length: %u\n"
7351#~ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7352
7353#, fuzzy
7354#~ msgid ""
7355#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7356#~ "Deleting it.\n"
7357#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7358
7359#, fuzzy
7360#~ msgid ""
7361#~ "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu "
7362#~ "bytes). Deleting it.\n"
7363#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7364
7365#, fuzzy
7366#~ msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
7367#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7368
7369#, fuzzy
7370#~ msgid ""
7371#~ "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). "
7372#~ "Renaming it.\n"
7373#~ msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
7374
7375#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
7376#~ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
7377
7378#, fuzzy
7379#~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
7380#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
7381
7382#, fuzzy
7026#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 7383#~ msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
7027#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 7384#~ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
7028 7385
@@ -7155,10 +7512,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7155#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7512#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7156 7513
7157#, fuzzy 7514#, fuzzy
7158#~ msgid "Connected to %s\n"
7159#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7160
7161#, fuzzy
7162#~ msgid "list information for all peers" 7515#~ msgid "list information for all peers"
7163#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7516#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7164 7517
@@ -7413,10 +7766,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7413#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7766#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7414 7767
7415#, fuzzy 7768#, fuzzy
7416#~ msgid "Could not access hostkey.\n"
7417#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
7418
7419#, fuzzy
7420#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 7769#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
7421#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 7770#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
7422 7771
@@ -7465,10 +7814,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7465#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" 7814#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
7466 7815
7467#, fuzzy 7816#, fuzzy
7468#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
7469#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7470
7471#, fuzzy
7472#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 7817#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
7473#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 7818#~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
7474 7819
@@ -7683,10 +8028,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7683#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 8028#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
7684 8029
7685#, fuzzy 8030#, fuzzy
7686#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
7687#~ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
7688
7689#, fuzzy
7690#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 8031#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
7691#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 8032#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7692 8033
@@ -8387,9 +8728,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8387#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « " 8728#~ "Không có giao diện mạng được xác định trong cấu hình phần « %s » dưới « "
8388#~ "%s ».\n" 8729#~ "%s ».\n"
8389 8730
8390#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
8391#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
8392
8393#~ msgid "" 8731#~ msgid ""
8394#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " 8732#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
8395#~ "interface.\n" 8733#~ "interface.\n"
@@ -9497,9 +9835,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9497#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n" 9835#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
9498#~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n" 9836#~ msgstr "Mô-đun ứng dụng « %s » đã được sở khởi.\n"
9499 9837
9500#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n"
9501#~ msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
9502
9503#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" 9838#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
9504#~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n" 9839#~ msgstr "Không thể tắt « %s »: chưa nạp ứng dụng\n"
9505 9840