aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po506
1 files changed, 253 insertions, 253 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 721b02064..27ce1f7a8 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-06-07 23:01+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-06-27 21:45+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
707msgid "provide information about all tunnels" 707msgid "provide information about all tunnels"
708msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 708msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
709 709
710#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:509 710#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:537
711msgid "Wrong CORE service\n" 711msgid "Wrong CORE service\n"
712msgstr "" 712msgstr ""
713 713
@@ -1464,8 +1464,8 @@ msgstr ""
1464 1464
1465#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 1465#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:252
1466#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338 1466#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:338
1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:660
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:725
1469#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649 1469#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:655 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1649
1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1470#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1471#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1471#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1567#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1567#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1568#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 1568#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52
1569#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 1569#: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39
1570#: src/include/gnunet_common.h:667 src/include/gnunet_common.h:676 1570#: src/include/gnunet_common.h:671 src/include/gnunet_common.h:680
1571#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 1571#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1572#, c-format 1572#, c-format
1573msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1573msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
@@ -2256,140 +2256,140 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2256msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2256msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2257msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2257msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2258 2258
2259#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515 2259#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:514
2260msgid "# Preference updates given to core" 2260msgid "# Preference updates given to core"
2261msgstr "" 2261msgstr ""
2262 2262
2263#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609 2263#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:608
2264#, fuzzy 2264#, fuzzy
2265msgid "# FIND PEER messages initiated" 2265msgid "# FIND PEER messages initiated"
2266msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2266msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2267 2267
2268#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 2268#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:762
2269#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6062 2269#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6061
2270#, fuzzy 2270#, fuzzy
2271msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2271msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2272msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2272msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2273 2273
2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793 2274#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
2275#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987 2275#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:986
2276#, fuzzy 2276#, fuzzy
2277msgid "# Messages dropped (CORE timeout)" 2277msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2278msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2278msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2279 2279
2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:822
2281#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019 2281#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1018
2282#, fuzzy 2282#, fuzzy
2283msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2283msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2284msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2284msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2285 2285
2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861 2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:860
2287#, fuzzy 2287#, fuzzy
2288msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2288msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2289msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 2289msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
2290 2290
2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893 2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:892
2292#, fuzzy 2292#, fuzzy
2293msgid "# requests TTL-dropped" 2293msgid "# requests TTL-dropped"
2294msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2294msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2295 2295
2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097 2296#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134 2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1133
2298msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2298msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2299msgstr "" 2299msgstr ""
2300 2300
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1111
2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1148
2303#, fuzzy 2303#, fuzzy
2304msgid "# Peer selection failed" 2304msgid "# Peer selection failed"
2305msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2305msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2306 2306
2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292
2308#, fuzzy 2308#, fuzzy
2309msgid "# PUT requests routed" 2309msgid "# PUT requests routed"
2310msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2310msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2311 2311
2312#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322 2312#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1321
2313#, fuzzy 2313#, fuzzy
2314msgid "# PUT messages queued for transmission" 2314msgid "# PUT messages queued for transmission"
2315msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2315msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2316 2316
2317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332 2317#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1331
2318#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456 2318#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1455
2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560
2320#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129 2320#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1128
2321#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198 2321#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1197
2322#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248 2322#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1247
2323#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312 2323#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1311
2324#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379 2324#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1378
2325#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441 2325#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440
2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503 2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1502
2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565 2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1564
2328#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625 2328#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1624
2329#, fuzzy 2329#, fuzzy
2330msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2330msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2331msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2331msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2332 2332
2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418 2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1417
2334#, fuzzy 2334#, fuzzy
2335msgid "# GET requests routed" 2335msgid "# GET requests routed"
2336msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2336msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2337 2337
2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1444
2339#, fuzzy 2339#, fuzzy
2340msgid "# GET messages queued for transmission" 2340msgid "# GET messages queued for transmission"
2341msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2341msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2342 2342
2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1567
2344#, fuzzy 2344#, fuzzy
2345msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2345msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2346msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2346msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2347 2347
2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654
2349#, fuzzy 2349#, fuzzy
2350msgid "# P2P PUT requests received" 2350msgid "# P2P PUT requests received"
2351msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2351msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2352 2352
2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1657
2354#, fuzzy 2354#, fuzzy
2355msgid "# P2P PUT bytes received" 2355msgid "# P2P PUT bytes received"
2356msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2356msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2357 2357
2358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 2358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2359#, fuzzy 2359#, fuzzy
2360msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2360msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2361msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2361msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2362 2362
2363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834 2363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2364msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2364msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2365msgstr "" 2365msgstr ""
2366 2366
2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929 2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2368#, fuzzy 2368#, fuzzy
2369msgid "# P2P GET requests received" 2369msgid "# P2P GET requests received"
2370msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2370msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2371 2371
2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932 2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2373#, fuzzy 2373#, fuzzy
2374msgid "# P2P GET bytes received" 2374msgid "# P2P GET bytes received"
2375msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2375msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2376 2376
2377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997 2377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1996
2378#, fuzzy 2378#, fuzzy
2379msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2379msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2380msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2380msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2381 2381
2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2010
2383#, fuzzy 2383#, fuzzy
2384msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2384msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2385msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2385msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2386 2386
2387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 2387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2095
2388#, fuzzy 2388#, fuzzy
2389msgid "# P2P RESULTS received" 2389msgid "# P2P RESULTS received"
2390msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2390msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2391 2391
2392#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099 2392#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2098
2393#, fuzzy 2393#, fuzzy
2394msgid "# P2P RESULT bytes received" 2394msgid "# P2P RESULT bytes received"
2395msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2395msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2438,78 +2438,78 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2438msgid "PUT request received, but have no datacache!\n" 2438msgid "PUT request received, but have no datacache!\n"
2439msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2439msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2440 2440
2441#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832 2441#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1831
2442#, c-format 2442#, c-format
2443msgid "" 2443msgid ""
2444"\n" 2444"\n"
2445"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2445"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2446msgstr "" 2446msgstr ""
2447 2447
2448#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837 2448#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1836
2449#, c-format 2449#, c-format
2450msgid "" 2450msgid ""
2451"\n" 2451"\n"
2452"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2452"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2453msgstr "" 2453msgstr ""
2454 2454
2455#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857 2455#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1856
2456#, c-format 2456#, c-format
2457msgid "" 2457msgid ""
2458"\n" 2458"\n"
2459"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2459"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2460msgstr "" 2460msgstr ""
2461 2461
2462#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867 2462#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1866
2463#, c-format 2463#, c-format
2464msgid "" 2464msgid ""
2465"\n" 2465"\n"
2466"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2466"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2467msgstr "" 2467msgstr ""
2468 2468
2469#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888 2469#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1887
2470#, c-format 2470#, c-format
2471msgid "" 2471msgid ""
2472"\n" 2472"\n"
2473"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2473"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2474msgstr "" 2474msgstr ""
2475 2475
2476#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897 2476#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2477#, c-format 2477#, c-format
2478msgid "" 2478msgid ""
2479"\n" 2479"\n"
2480"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2480"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2481msgstr "" 2481msgstr ""
2482 2482
2483#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 2483#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1903
2484#, c-format 2484#, c-format
2485msgid "" 2485msgid ""
2486"\n" 2486"\n"
2487"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2487"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2488msgstr "" 2488msgstr ""
2489 2489
2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910 2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1909
2491#, c-format 2491#, c-format
2492msgid "" 2492msgid ""
2493"\n" 2493"\n"
2494"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2494"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2495msgstr "" 2495msgstr ""
2496 2496
2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559 2497#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3558
2498msgid "# FINGERS_COUNT" 2498msgid "# FINGERS_COUNT"
2499msgstr "" 2499msgstr ""
2500 2500
2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3699
2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938 2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090 2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4242 2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4241
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4423 2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4422
2506#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4936 2506#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4935
2507#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5329 2507#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5328
2508#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5422 2508#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5421
2509#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5512 2509#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5511
2510#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5616 2510#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5615
2511#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5760 2511#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5759
2512#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5849 2512#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5848
2513#, fuzzy 2513#, fuzzy
2514msgid "# Bytes received from other peers" 2514msgid "# Bytes received from other peers"
2515msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2515msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr ""
4243msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4243msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4244msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4244msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4245 4245
4246#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759 4246#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760
4247#, c-format 4247#, c-format
4248msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4248msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4249msgstr "" 4249msgstr ""
@@ -4407,128 +4407,128 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4407msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4407msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4408msgstr "" 4408msgstr ""
4409 4409
4410#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 4410#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:109
4411#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:524 4411#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:529
4412#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:741 4412#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:746
4413#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:747 4413#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:752
4414#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:800 4414#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:805
4415#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:809 4415#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:814
4416#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4416#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:936
4417#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4418#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4417#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4419#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595 4418#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1036
4420#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613 4419#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:599
4420#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
4421#, c-format 4421#, c-format
4422msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4422msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4423msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4423msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4424 4424
4425#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842 4425#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:846
4426#, fuzzy, c-format 4426#, fuzzy, c-format
4427msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" 4427msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
4428msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4428msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4429 4429
4430#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865 4430#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:869
4431#, fuzzy, c-format 4431#, fuzzy, c-format
4432msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" 4432msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
4433msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4433msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4434 4434
4435#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888 4435#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
4436#, fuzzy, c-format 4436#, fuzzy, c-format
4437msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" 4437msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
4438msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4438msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
4439 4439
4440#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 4440#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:905
4441#, fuzzy, c-format 4441#, fuzzy, c-format
4442msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" 4442msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
4443msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4443msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4444 4444
4445#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916 4445#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:920
4446#, fuzzy, c-format 4446#, fuzzy, c-format
4447msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" 4447msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
4448msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4448msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4449 4449
4450#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926 4450#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:930
4451#, c-format 4451#, c-format
4452msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" 4452msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
4453msgstr "" 4453msgstr ""
4454 4454
4455#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950 4455#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:954
4456#, c-format 4456#, c-format
4457msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" 4457msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
4458msgstr "" 4458msgstr ""
4459 4459
4460#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 4460#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1099
4461#, c-format 4461#, c-format
4462msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" 4462msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
4463msgstr "" 4463msgstr ""
4464 4464
4465#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630 4465#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1634
4466#, fuzzy, c-format 4466#, fuzzy, c-format
4467msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" 4467msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
4468msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4468msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4469 4469
4470#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002 4470#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2006
4471#, fuzzy, c-format 4471#, fuzzy, c-format
4472msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" 4472msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
4473msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" 4473msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
4474 4474
4475#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032 4475#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2036
4476#, fuzzy, c-format 4476#, fuzzy, c-format
4477msgid "Unable to import certificate %s\n" 4477msgid "Unable to import certificate %s\n"
4478msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4478msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4479 4479
4480#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206 4480#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2210
4481#, fuzzy, c-format 4481#, fuzzy, c-format
4482msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" 4482msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
4483msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 4483msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4484 4484
4485#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 src/rest/gnunet-rest-server.c:529 4485#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2229 src/rest/gnunet-rest-server.c:529
4486#, fuzzy 4486#, fuzzy
4487msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4487msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4488msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4488msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4489 4489
4490#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 4490#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551
4491#, fuzzy, c-format 4491#, fuzzy, c-format
4492msgid "Unsupported socks version %d\n" 4492msgid "Unsupported socks version %d\n"
4493msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4493msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4494 4494
4495#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576 4495#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
4496#, fuzzy, c-format 4496#, fuzzy, c-format
4497msgid "Unsupported socks command %d\n" 4497msgid "Unsupported socks command %d\n"
4498msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4498msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4499 4499
4500#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623 4500#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2598 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2627
4501msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4501msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4502msgstr "" 4502msgstr ""
4503 4503
4504#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 4504#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2678
4505#, fuzzy, c-format 4505#, fuzzy, c-format
4506msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4506msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4507msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4507msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4508 4508
4509#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013 4509#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3017
4510msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4510msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4511msgstr "" 4511msgstr ""
4512 4512
4513#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 src/gns/gnunet-service-gns.c:894 4513#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 src/gns/gnunet-service-gns.c:894
4514#, c-format 4514#, c-format
4515msgid "No ego configured for `%s`\n" 4515msgid "No ego configured for `%s`\n"
4516msgstr "" 4516msgstr ""
4517 4517
4518#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115 4518#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3119
4519#, fuzzy, c-format 4519#, fuzzy, c-format
4520msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4520msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4521msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4521msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4522 4522
4523#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 4523#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3160
4524msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4524msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4525msgstr "" 4525msgstr ""
4526 4526
4527#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 4527#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3163
4528msgid "pem file to use as CA" 4528msgid "pem file to use as CA"
4529msgstr "" 4529msgstr ""
4530 4530
4531#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 4531#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3182
4532msgid "GNUnet GNS proxy" 4532msgid "GNUnet GNS proxy"
4533msgstr "" 4533msgstr ""
4534 4534
@@ -4811,172 +4811,172 @@ msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4811msgid "GNUnet hostlist server and client" 4811msgid "GNUnet hostlist server and client"
4812msgstr "" 4812msgstr ""
4813 4813
4814#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:343 4814#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:348
4815#, fuzzy 4815#, fuzzy
4816msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 4816msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4817msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4817msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4818 4818
4819#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:364 4819#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:369
4820#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:394 4820#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:399
4821#, fuzzy 4821#, fuzzy
4822msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4822msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4823msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4823msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4824 4824
4825#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:367 4825#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:372
4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:397 4826#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:402
4827#, fuzzy, c-format 4827#, fuzzy, c-format
4828msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 4828msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4829msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 4829msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4830 4830
4831#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:385 4831#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:390
4832#, fuzzy 4832#, fuzzy
4833msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 4833msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4834msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4834msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4835 4835
4836#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4836#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:655
4837#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402 4837#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1407
4838msgid "# advertised hostlist URIs" 4838msgid "# advertised hostlist URIs"
4839msgstr "" 4839msgstr ""
4840 4840
4841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:680 4841#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:685
4842#, c-format 4842#, c-format
4843msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 4843msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4844msgstr "" 4844msgstr ""
4845 4845
4846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:722 4846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:727
4847#, c-format 4847#, c-format
4848msgid "" 4848msgid ""
4849"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 4849"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4850"gets dismissed.\n" 4850"gets dismissed.\n"
4851msgstr "" 4851msgstr ""
4852 4852
4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:862 4853#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:867
4854#, fuzzy, c-format 4854#, fuzzy, c-format
4855msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 4855msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4856msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4856msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4857 4857
4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:876 4858#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:881
4859#, c-format 4859#, c-format
4860msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 4860msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4861msgstr "" 4861msgstr ""
4862 4862
4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:896 4863#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:901
4864#, fuzzy, c-format 4864#, fuzzy, c-format
4865msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" 4865msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
4866msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4866msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4867 4867
4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:902 4868#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:907
4869#, fuzzy, c-format 4869#, fuzzy, c-format
4870msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 4870msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4871msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 4871msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4872 4872
4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:910 4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:915
4874#, c-format 4874#, c-format
4875msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 4875msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4876msgstr "" 4876msgstr ""
4877 4877
4878#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:963 4878#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:968
4879#, fuzzy, c-format 4879#, fuzzy, c-format
4880msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 4880msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4881msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 4881msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4882 4882
4883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:971 4883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:976
4884msgid "# hostlist downloads initiated" 4884msgid "# hostlist downloads initiated"
4885msgstr "" 4885msgstr ""
4886 4886
4887#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4887#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1108
4888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655 4888#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1660
4889msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4889msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4890msgstr "" 4890msgstr ""
4891 4891
4892#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1112 4892#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1117
4893#, c-format 4893#, c-format
4894msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" 4894msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n"
4895msgstr "" 4895msgstr ""
4896 4896
4897#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1172 4897#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1177
4898#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1188 4898#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1193
4899#, fuzzy 4899#, fuzzy
4900msgid "# active connections" 4900msgid "# active connections"
4901msgstr "# các kết nối dht" 4901msgstr "# các kết nối dht"
4902 4902
4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348 4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
4904#, fuzzy, c-format 4904#, fuzzy, c-format
4905msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4905msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4906msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4906msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4907 4907
4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353 4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1358
4909#, fuzzy, c-format 4909#, fuzzy, c-format
4910msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4910msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
4911msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4911msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4912 4912
4913#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362 4913#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1367
4914#, fuzzy, c-format 4914#, fuzzy, c-format
4915msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4915msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4916msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4916msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4917 4917
4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396 4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401
4919#, c-format 4919#, c-format
4920msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4920msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4921msgstr "" 4921msgstr ""
4922 4922
4923#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399 4923#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1404
4924#, fuzzy 4924#, fuzzy
4925msgid "# hostlist URIs read from file" 4925msgid "# hostlist URIs read from file"
4926msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4926msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4927 4927
4928#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1445 4928#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450
4929#, fuzzy, c-format 4929#, fuzzy, c-format
4930msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4930msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4931msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4931msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4932 4932
4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452 4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1457
4934#, fuzzy, c-format 4934#, fuzzy, c-format
4935msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4935msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4936msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4936msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4937 4937
4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476 4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1481
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493 4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1498
4940#, c-format 4940#, c-format
4941msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4941msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4942msgstr "" 4942msgstr ""
4943 4943
4944#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488 4944#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
4945#, fuzzy 4945#, fuzzy
4946msgid "# hostlist URIs written to file" 4946msgid "# hostlist URIs written to file"
4947msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4947msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4948 4948
4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 4949#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1593
4950#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265 4950#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2269
4951#, c-format 4951#, c-format
4952msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4952msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4953msgstr "" 4953msgstr ""
4954 4954
4955#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617 4955#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1622
4956msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4956msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4957msgstr "" 4957msgstr ""
4958 4958
4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630 4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635
4960msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4960msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4961msgstr "" 4961msgstr ""
4962 4962
4963#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641 4963#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646
4964#, c-format 4964#, c-format
4965msgid "" 4965msgid ""
4966"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4966"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4967msgstr "" 4967msgstr ""
4968 4968
4969#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181 4969#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:182
4970#, fuzzy 4970#, fuzzy
4971msgid "bytes in hostlist" 4971msgid "bytes in hostlist"
4972msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4972msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4973 4973
4974#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206 4974#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:207
4975msgid "expired addresses encountered" 4975msgid "expired addresses encountered"
4976msgstr "" 4976msgstr ""
4977 4977
4978#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241 4978#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:242
4979#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590 4979#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:591
4980#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382 4980#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
4981#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531 4981#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
4982#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4982#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
@@ -4984,100 +4984,100 @@ msgstr ""
4984msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4984msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4985msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4985msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4986 4986
4987#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 4987#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:266
4988msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4988msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4989msgstr "" 4989msgstr ""
4990 4990
4991#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282 4991#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:283
4992msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4992msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4993msgstr "" 4993msgstr ""
4994 4994
4995#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 4995#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:387
4996#, fuzzy, c-format 4996#, fuzzy, c-format
4997msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4997msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4998msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4998msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4999 4999
5000#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389 5000#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:390
5001#, fuzzy 5001#, fuzzy
5002msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5002msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5003msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5003msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5004 5004
5005#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 5005#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:404
5006#, c-format 5006#, c-format
5007msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5007msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5008msgstr "" 5008msgstr ""
5009 5009
5010#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407 5010#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:408
5011#, fuzzy 5011#, fuzzy
5012msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5012msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5013msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5013msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5014 5014
5015#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414 5015#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:415
5016msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5016msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5017msgstr "" 5017msgstr ""
5018 5018
5019#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417 5019#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:418
5020#, fuzzy 5020#, fuzzy
5021msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5021msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5022msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5022msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5023 5023
5024#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422 5024#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:423
5025#, fuzzy 5025#, fuzzy
5026msgid "Received request for our hostlist\n" 5026msgid "Received request for our hostlist\n"
5027msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5027msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5028 5028
5029#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424 5029#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:425
5030#, fuzzy 5030#, fuzzy
5031msgid "hostlist requests processed" 5031msgid "hostlist requests processed"
5032msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5032msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5033 5033
5034#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485 5034#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:486
5035#, fuzzy 5035#, fuzzy
5036msgid "# hostlist advertisements send" 5036msgid "# hostlist advertisements send"
5037msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 5037msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
5038 5038
5039#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 5039#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:536
5040msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5040msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5041msgstr "" 5041msgstr ""
5042 5042
5043#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 5043#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748
5044#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5044#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5045#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 5045#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852
5046#, fuzzy 5046#, fuzzy
5047msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5047msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5048msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5048msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5049 5049
5050#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771 5050#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:772
5051#, c-format 5051#, c-format
5052msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5052msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5053msgstr "" 5053msgstr ""
5054 5054
5055#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786 5055#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:787
5056#, fuzzy, c-format 5056#, fuzzy, c-format
5057msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5057msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5058msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 5058msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5059 5059
5060#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799 5060#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:800
5061#, fuzzy 5061#, fuzzy
5062msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5062msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5063msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5063msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5064 5064
5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 5065#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:813
5066#, fuzzy 5066#, fuzzy
5067msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5067msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5068msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5068msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5069 5069
5070#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833 5070#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:834
5071#, fuzzy, c-format 5071#, fuzzy, c-format
5072msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5072msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5073msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5073msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5074 5074
5075#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853 5075#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:854
5076#, fuzzy, c-format 5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5077msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5078msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5078msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5079 5079
5080#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893 5080#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:894
5081#, fuzzy, c-format 5081#, fuzzy, c-format
5082msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5082msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5083msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 5083msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -5552,127 +5552,127 @@ msgstr ""
5552msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" 5552msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5553msgstr "" 5553msgstr ""
5554 5554
5555#: src/nat/nat.c:862 5555#: src/nat/nat.c:867
5556#, c-format 5556#, c-format
5557msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5557msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
5558msgstr "" 5558msgstr ""
5559 5559
5560#: src/nat/nat.c:912 5560#: src/nat/nat.c:917
5561#, fuzzy, c-format 5561#, fuzzy, c-format
5562msgid "Failed to start %s\n" 5562msgid "Failed to start %s\n"
5563msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5563msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5564 5564
5565#: src/nat/nat.c:1027 5565#: src/nat/nat.c:1032
5566msgid "Error while running upnp client:\n" 5566msgid "Error while running upnp client:\n"
5567msgstr "" 5567msgstr ""
5568 5568
5569#: src/nat/nat.c:1097 5569#: src/nat/nat.c:1102
5570#, fuzzy, c-format 5570#, fuzzy, c-format
5571msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" 5571msgid "Failed to run upnp client for port %u\n"
5572msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5572msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5573 5573
5574#: src/nat/nat.c:1237 5574#: src/nat/nat.c:1242
5575msgid "malformed" 5575msgid "malformed"
5576msgstr "" 5576msgstr ""
5577 5577
5578#: src/nat/nat.c:1291 5578#: src/nat/nat.c:1296
5579msgid "" 5579msgid ""
5580"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " 5580"UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, "
5581"disabling UPnP \n" 5581"disabling UPnP \n"
5582msgstr "" 5582msgstr ""
5583 5583
5584#: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330 5584#: src/nat/nat.c:1323 src/nat/nat.c:1335
5585#, c-format 5585#, c-format
5586msgid "" 5586msgid ""
5587"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 5587"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
5588"not set). Option disabled.\n" 5588"not set). Option disabled.\n"
5589msgstr "" 5589msgstr ""
5590 5590
5591#: src/nat/nat.c:1468 5591#: src/nat/nat.c:1473
5592msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5592msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
5593msgstr "" 5593msgstr ""
5594 5594
5595#: src/nat/nat.c:1484 5595#: src/nat/nat.c:1489
5596#, c-format 5596#, c-format
5597msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5597msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5598msgstr "" 5598msgstr ""
5599 5599
5600#: src/nat/nat.c:1569 5600#: src/nat/nat.c:1574
5601msgid "Operation Successful" 5601msgid "Operation Successful"
5602msgstr "" 5602msgstr ""
5603 5603
5604#: src/nat/nat.c:1571 5604#: src/nat/nat.c:1576
5605msgid "Internal Failure (IPC, ...)" 5605msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5606msgstr "" 5606msgstr ""
5607 5607
5608#: src/nat/nat.c:1573 5608#: src/nat/nat.c:1578
5609msgid "Failure in network subsystem, check permissions." 5609msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5610msgstr "" 5610msgstr ""
5611 5611
5612#: src/nat/nat.c:1575 5612#: src/nat/nat.c:1580
5613msgid "Encountered timeout while performing operation" 5613msgid "Encountered timeout while performing operation"
5614msgstr "" 5614msgstr ""
5615 5615
5616#: src/nat/nat.c:1577 5616#: src/nat/nat.c:1582
5617msgid "detected that we are offline" 5617msgid "detected that we are offline"
5618msgstr "" 5618msgstr ""
5619 5619
5620#: src/nat/nat.c:1579 5620#: src/nat/nat.c:1584
5621msgid "`upnpc` command not found" 5621msgid "`upnpc` command not found"
5622msgstr "" 5622msgstr ""
5623 5623
5624#: src/nat/nat.c:1581 5624#: src/nat/nat.c:1586
5625#, fuzzy 5625#, fuzzy
5626msgid "Failed to run `upnpc` command" 5626msgid "Failed to run `upnpc` command"
5627msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5627msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5628 5628
5629#: src/nat/nat.c:1583 5629#: src/nat/nat.c:1588
5630msgid "`upnpc' command took too long, process killed" 5630msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5631msgstr "" 5631msgstr ""
5632 5632
5633#: src/nat/nat.c:1585 5633#: src/nat/nat.c:1590
5634msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" 5634msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5635msgstr "" 5635msgstr ""
5636 5636
5637#: src/nat/nat.c:1587 5637#: src/nat/nat.c:1592
5638msgid "`external-ip' command not found" 5638msgid "`external-ip' command not found"
5639msgstr "" 5639msgstr ""
5640 5640
5641#: src/nat/nat.c:1589 5641#: src/nat/nat.c:1594
5642#, fuzzy 5642#, fuzzy
5643msgid "Failed to run `external-ip` command" 5643msgid "Failed to run `external-ip` command"
5644msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5644msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5645 5645
5646#: src/nat/nat.c:1591 5646#: src/nat/nat.c:1596
5647msgid "`external-ip' command output invalid" 5647msgid "`external-ip' command output invalid"
5648msgstr "" 5648msgstr ""
5649 5649
5650#: src/nat/nat.c:1593 5650#: src/nat/nat.c:1598
5651msgid "no valid address was returned by `external-ip'" 5651msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5652msgstr "" 5652msgstr ""
5653 5653
5654#: src/nat/nat.c:1595 5654#: src/nat/nat.c:1600
5655#, fuzzy 5655#, fuzzy
5656msgid "Could not determine interface with internal/local network address" 5656msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5657msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5657msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5658 5658
5659#: src/nat/nat.c:1597 5659#: src/nat/nat.c:1602
5660msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" 5660msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5661msgstr "" 5661msgstr ""
5662 5662
5663#: src/nat/nat.c:1599 5663#: src/nat/nat.c:1604
5664msgid "NAT test could not be initialized" 5664msgid "NAT test could not be initialized"
5665msgstr "" 5665msgstr ""
5666 5666
5667#: src/nat/nat.c:1601 5667#: src/nat/nat.c:1606
5668msgid "NAT test timeout reached" 5668msgid "NAT test timeout reached"
5669msgstr "" 5669msgstr ""
5670 5670
5671#: src/nat/nat.c:1603 5671#: src/nat/nat.c:1608
5672msgid "could not register NAT" 5672msgid "could not register NAT"
5673msgstr "" 5673msgstr ""
5674 5674
5675#: src/nat/nat.c:1605 5675#: src/nat/nat.c:1610
5676msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" 5676msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5677msgstr "" 5677msgstr ""
5678 5678
@@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7626msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7626msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7627msgstr "" 7627msgstr ""
7628 7628
7629#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867 7629#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3871
7630#, fuzzy 7630#, fuzzy
7631msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7631msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7632msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7632msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -8091,32 +8091,32 @@ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
8091msgid "message size to use" 8091msgid "message size to use"
8092msgstr "kích cỡ tin nhắn" 8092msgstr "kích cỡ tin nhắn"
8093 8093
8094#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 8094#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1485
8095#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 8095#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248
8096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 8096#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3415
8097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931 8097#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2931
8098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 8098#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938
8099msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8099msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
8100msgstr "" 8100msgstr ""
8101 8101
8102#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106 8102#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2110
8103#, c-format 8103#, c-format
8104msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 8104msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8105msgstr "" 8105msgstr ""
8106 8106
8107#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155 8107#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2159
8108#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 8108#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3149
8109#, fuzzy, c-format 8109#, fuzzy, c-format
8110msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8110msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8111msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 8111msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8112 8112
8113#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172 8113#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2176
8114#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218 8114#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3219
8115#, fuzzy, c-format 8115#, fuzzy, c-format
8116msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8116msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8117msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 8117msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
8118 8118
8119#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 8119#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2210
8120#, fuzzy, c-format 8120#, fuzzy, c-format
8121msgid "Maximum number of requests is %u\n" 8121msgid "Maximum number of requests is %u\n"
8122msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 8122msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
@@ -8128,119 +8128,119 @@ msgid ""
8128"size %u\n" 8128"size %u\n"
8129msgstr "" 8129msgstr ""
8130 8130
8131#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 8131#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1966
8132#, c-format 8132#, c-format
8133msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8133msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
8134msgstr "" 8134msgstr ""
8135 8135
8136#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973 8136#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1974
8137#, c-format 8137#, c-format
8138msgid "" 8138msgid ""
8139"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8139"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
8140msgstr "" 8140msgstr ""
8141 8141
8142#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123 8142#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2124
8143msgid "" 8143msgid ""
8144"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8144"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
8145"certificate-creation' could not be started!\n" 8145"certificate-creation' could not be started!\n"
8146msgstr "" 8146msgstr ""
8147 8147
8148#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146 8148#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2147
8149#, c-format 8149#, c-format
8150msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8150msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8151msgstr "" 8151msgstr ""
8152 8152
8153#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273 8153#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8154msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8154msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8155msgstr "" 8155msgstr ""
8156 8156
8157#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582 8157#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583
8158#, fuzzy 8158#, fuzzy
8159msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8159msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8160msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 8160msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
8161 8161
8162#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704 8162#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 src/util/service.c:704
8163#, fuzzy, c-format 8163#, fuzzy, c-format
8164msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8164msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8165msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8165msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8166 8166
8167#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723 8167#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 src/util/service.c:723
8168#, fuzzy, c-format 8168#, fuzzy, c-format
8169msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8169msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8170msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 8170msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
8171 8171
8172#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 8172#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748
8173#, c-format 8173#, c-format
8174msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8174msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8175msgstr "" 8175msgstr ""
8176 8176
8177#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 8177#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826
8178#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338 8178#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3338
8179msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8179msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8180msgstr "" 8180msgstr ""
8181 8181
8182#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924 8182#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925
8183#, c-format 8183#, c-format
8184msgid "IPv4 support is %s\n" 8184msgid "IPv4 support is %s\n"
8185msgstr "" 8185msgstr ""
8186 8186
8187#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 8187#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2940
8188#, c-format 8188#, c-format
8189msgid "IPv6 support is %s\n" 8189msgid "IPv6 support is %s\n"
8190msgstr "" 8190msgstr ""
8191 8191
8192#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945 8192#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946
8193msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8193msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8194msgstr "" 8194msgstr ""
8195 8195
8196#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 8196#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2957
8197#, fuzzy 8197#, fuzzy
8198msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8198msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8199msgstr "" 8199msgstr ""
8200"\n" 8200"\n"
8201"Kết thúc cấu hình.\n" 8201"Kết thúc cấu hình.\n"
8202 8202
8203#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962 8203#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2963
8204#, fuzzy, c-format 8204#, fuzzy, c-format
8205msgid "Using port %u\n" 8205msgid "Using port %u\n"
8206msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 8206msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8207 8207
8208#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 8208#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2977
8209#, fuzzy, c-format 8209#, fuzzy, c-format
8210msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8210msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8211msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8211msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8212 8212
8213#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986 8213#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2987
8214#, fuzzy, c-format 8214#, fuzzy, c-format
8215msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8215msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8216msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8216msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8217 8217
8218#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8218#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3009
8219#, fuzzy, c-format 8219#, fuzzy, c-format
8220msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8220msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8221msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8221msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8222 8222
8223#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018 8223#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3019
8224#, fuzzy, c-format 8224#, fuzzy, c-format
8225msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8225msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8226msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8226msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8227 8227
8228#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081 8228#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3082
8229#, fuzzy, c-format 8229#, fuzzy, c-format
8230msgid "Using external hostname `%s'\n" 8230msgid "Using external hostname `%s'\n"
8231msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 8231msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
8232 8232
8233#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102 8233#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
8234#, fuzzy, c-format 8234#, fuzzy, c-format
8235msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8235msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8236msgstr "không quyết định các tên máy" 8236msgstr "không quyết định các tên máy"
8237 8237
8238#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119 8238#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3120
8239#, fuzzy, c-format 8239#, fuzzy, c-format
8240msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8240msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8241msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 8241msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8242 8242
8243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426 8243#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3427
8244#, fuzzy 8244#, fuzzy
8245msgid "Unable to compile URL regex\n" 8245msgid "Unable to compile URL regex\n"
8246msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 8246msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -9280,115 +9280,115 @@ msgstr ""
9280msgid "b" 9280msgid "b"
9281msgstr "b" 9281msgstr "b"
9282 9282
9283#: src/util/strings.c:435 9283#: src/util/strings.c:437
9284#, c-format 9284#, c-format
9285msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9285msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9286msgstr "" 9286msgstr ""
9287 9287
9288#: src/util/strings.c:563 9288#: src/util/strings.c:565
9289msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9289msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9290msgstr "" 9290msgstr ""
9291"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9291"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9292 9292
9293#: src/util/strings.c:660 9293#: src/util/strings.c:662
9294msgid "µs" 9294msgid "µs"
9295msgstr "" 9295msgstr ""
9296 9296
9297#: src/util/strings.c:664 9297#: src/util/strings.c:666
9298msgid "forever" 9298msgid "forever"
9299msgstr "" 9299msgstr ""
9300 9300
9301#: src/util/strings.c:666 9301#: src/util/strings.c:668
9302msgid "0 ms" 9302msgid "0 ms"
9303msgstr "" 9303msgstr ""
9304 9304
9305#: src/util/strings.c:672 9305#: src/util/strings.c:674
9306msgid "ms" 9306msgid "ms"
9307msgstr "mg" 9307msgstr "mg"
9308 9308
9309#: src/util/strings.c:678 9309#: src/util/strings.c:680
9310msgid "s" 9310msgid "s"
9311msgstr "g" 9311msgstr "g"
9312 9312
9313#: src/util/strings.c:684 9313#: src/util/strings.c:686
9314msgid "m" 9314msgid "m"
9315msgstr "p" 9315msgstr "p"
9316 9316
9317#: src/util/strings.c:690 9317#: src/util/strings.c:692
9318msgid "h" 9318msgid "h"
9319msgstr "g" 9319msgstr "g"
9320 9320
9321#: src/util/strings.c:697 9321#: src/util/strings.c:699
9322#, fuzzy 9322#, fuzzy
9323msgid "day" 9323msgid "day"
9324msgstr " ngày" 9324msgstr " ngày"
9325 9325
9326#: src/util/strings.c:699 9326#: src/util/strings.c:701
9327#, fuzzy 9327#, fuzzy
9328msgid "days" 9328msgid "days"
9329msgstr " ngày" 9329msgstr " ngày"
9330 9330
9331#: src/util/strings.c:728 9331#: src/util/strings.c:730
9332msgid "end of time" 9332msgid "end of time"
9333msgstr "" 9333msgstr ""
9334 9334
9335#: src/util/strings.c:1227 9335#: src/util/strings.c:1229
9336msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9336msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9337msgstr "" 9337msgstr ""
9338 9338
9339#: src/util/strings.c:1235 9339#: src/util/strings.c:1237
9340msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9340msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9341msgstr "" 9341msgstr ""
9342 9342
9343#: src/util/strings.c:1241 9343#: src/util/strings.c:1243
9344msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9344msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9345msgstr "" 9345msgstr ""
9346 9346
9347#: src/util/strings.c:1248 9347#: src/util/strings.c:1250
9348msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9348msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9349msgstr "" 9349msgstr ""
9350 9350
9351#: src/util/strings.c:1257 9351#: src/util/strings.c:1259
9352#, fuzzy, c-format 9352#, fuzzy, c-format
9353msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9353msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9354msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9354msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9355 9355
9356#: src/util/strings.c:1463 src/util/strings.c:1479 9356#: src/util/strings.c:1465 src/util/strings.c:1481
9357msgid "Port not in range\n" 9357msgid "Port not in range\n"
9358msgstr "" 9358msgstr ""
9359 9359
9360#: src/util/strings.c:1488 9360#: src/util/strings.c:1490
9361#, fuzzy, c-format 9361#, fuzzy, c-format
9362msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9362msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9363msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9363msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9364 9364
9365#: src/util/strings.c:1571 src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1650 9365#: src/util/strings.c:1573 src/util/strings.c:1604 src/util/strings.c:1652
9366#: src/util/strings.c:1671 9366#: src/util/strings.c:1673
9367#, c-format 9367#, c-format
9368msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9368msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9369msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9369msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9370 9370
9371#: src/util/strings.c:1628 9371#: src/util/strings.c:1630
9372#, c-format 9372#, c-format
9373msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9373msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9374msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9374msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9375 9375
9376#: src/util/strings.c:1680 9376#: src/util/strings.c:1682
9377#, fuzzy, c-format 9377#, fuzzy, c-format
9378msgid "Invalid format: `%s'\n" 9378msgid "Invalid format: `%s'\n"
9379msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9379msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9380 9380
9381#: src/util/strings.c:1732 9381#: src/util/strings.c:1734
9382#, c-format 9382#, c-format
9383msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9383msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9384msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9384msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9385 9385
9386#: src/util/strings.c:1782 9386#: src/util/strings.c:1784
9387#, fuzzy, c-format 9387#, fuzzy, c-format
9388msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9388msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9389msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9389msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9390 9390
9391#: src/util/strings.c:1813 9391#: src/util/strings.c:1815
9392#, fuzzy, c-format 9392#, fuzzy, c-format
9393msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9393msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9394msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9394msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
@@ -9581,18 +9581,18 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9581msgid "Setup tunnels via VPN." 9581msgid "Setup tunnels via VPN."
9582msgstr "" 9582msgstr ""
9583 9583
9584#: src/include/gnunet_common.h:631 src/include/gnunet_common.h:638 9584#: src/include/gnunet_common.h:635 src/include/gnunet_common.h:642
9585#: src/include/gnunet_common.h:646 9585#: src/include/gnunet_common.h:650
9586#, fuzzy, c-format 9586#, fuzzy, c-format
9587msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9587msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9588msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9588msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9589 9589
9590#: src/include/gnunet_common.h:658 9590#: src/include/gnunet_common.h:662
9591#, fuzzy, c-format 9591#, fuzzy, c-format
9592msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9592msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9593msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9593msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9594 9594
9595#: src/include/gnunet_common.h:685 src/include/gnunet_common.h:694 9595#: src/include/gnunet_common.h:689 src/include/gnunet_common.h:698
9596#, c-format 9596#, c-format
9597msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9597msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9598msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9598msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"