aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1361
1 files changed, 719 insertions, 642 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f4c284355..bfb260eef 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2021-08-28 16:52+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31 31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067
33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n" 36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -509,110 +509,6 @@ msgstr ""
509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
510msgstr "" 510msgstr ""
511 511
512#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
513#, c-format
514msgid ""
515"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
516"%llu\n"
517msgstr ""
518
519#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
520#, c-format
521msgid ""
522"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
523"%llu\n"
524msgstr ""
525
526#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
527#, c-format
528msgid ""
529"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
530"%llu\n"
531msgstr ""
532
533#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
534msgid "solver to use"
535msgstr ""
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
538#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
540msgid "experiment to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
544#, fuzzy
545msgid "print logging"
546msgstr "Theo dõi"
547
548#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
549msgid "save logging to disk"
550msgstr ""
551
552#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
553msgid "disable normalization"
554msgstr ""
555
556#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
557#, c-format
558msgid ""
559"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
560"%llu\n"
561msgstr ""
562
563#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
564#, c-format
565msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
566msgstr ""
567
568#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
569#, c-format
570msgid ""
571"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
572msgstr ""
573
574#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
578
579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Invalid %s configuration %f \n"
582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
583
584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Invalid %s configuration %f\n"
587msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
588
589#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
590#, c-format
591msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
592msgstr ""
593
594#: src/ats-tests/ats-testing.c:427
595#, fuzzy, c-format
596msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
598
599#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
600#, fuzzy
601msgid "Stop logging\n"
602msgstr "Theo dõi"
603
604#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Start logging `%s'\n"
607msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
608
609#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
610#, c-format
611msgid ""
612"Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. "
613"= %u KiB/s\n"
614msgstr ""
615
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 512#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
617#, c-format 513#, c-format
618msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 514msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -735,6 +631,81 @@ msgstr ""
735msgid "Print information about ATS state" 631msgid "Print information about ATS state"
736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 632msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
737 633
634#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
635#, c-format
636msgid ""
637"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
638"%llu\n"
639msgstr ""
640
641#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
642#, c-format
643msgid ""
644"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
645"%llu\n"
646msgstr ""
647
648#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
649#, c-format
650msgid ""
651"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
652"%llu\n"
653msgstr ""
654
655#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
656msgid "solver to use"
657msgstr ""
658
659#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
660msgid "experiment to use"
661msgstr ""
662
663#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
664#, fuzzy
665msgid "print logging"
666msgstr "Theo dõi"
667
668#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
669msgid "save logging to disk"
670msgstr ""
671
672#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
673msgid "disable normalization"
674msgstr ""
675
676#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
677#, c-format
678msgid ""
679"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
680"%llu\n"
681msgstr ""
682
683#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
684#, c-format
685msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
686msgstr ""
687
688#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
689#, c-format
690msgid ""
691"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
692msgstr ""
693
694#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
695#, fuzzy, c-format
696msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
697msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
698
699#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
700#, fuzzy, c-format
701msgid "Invalid %s configuration %f \n"
702msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
703
704#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
705#, fuzzy, c-format
706msgid "Invalid %s configuration %f\n"
707msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
708
738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 709#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
739msgid "description of the item to be sold" 710msgid "description of the item to be sold"
740msgstr "" 711msgstr ""
@@ -773,7 +744,7 @@ msgstr ""
773 744
774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 745#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 746#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 747#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75
777msgid "help text" 748msgid "help text"
778msgstr "" 749msgstr ""
779 750
@@ -874,6 +845,28 @@ msgstr ""
874msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 845msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
875msgstr "" 846msgstr ""
876 847
848#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
849#, c-format
850msgid ""
851"\n"
852"End of transmission. Have a GNU day.\n"
853msgstr ""
854
855#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
856#, c-format
857msgid ""
858"\n"
859"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
860"settings are working..."
861msgstr ""
862
863#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
864#, c-format
865msgid ""
866"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
867"played back to you..."
868msgstr ""
869
877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 870#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
878#, c-format 871#, c-format
879msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 872msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1133,30 +1126,8 @@ msgstr ""
1133msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1126msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1134msgstr "" 1127msgstr ""
1135 1128
1136#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"\n"
1140"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1141msgstr ""
1142
1143#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"\n"
1147"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1148"settings are working..."
1149msgstr ""
1150
1151#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1155"played back to you..."
1156msgstr ""
1157
1158#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1129#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1130#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1160#, c-format 1131#, c-format
1161msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1132msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1162msgstr "" 1133msgstr ""
@@ -1602,42 +1573,42 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1602msgid "# updates to my type map" 1573msgid "# updates to my type map"
1603msgstr "" 1574msgstr ""
1604 1575
1605#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 1576#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299
1606#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 1577#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742
1607#, fuzzy 1578#, fuzzy
1608msgid "# bytes stored" 1579msgid "# bytes stored"
1609msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1580msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1610 1581
1611#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 1582#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303
1612#, fuzzy 1583#, fuzzy
1613msgid "# items stored" 1584msgid "# items stored"
1614msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1585msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1615 1586
1616#: src/datacache/datacache.c:189 1587#: src/datacache/datacache.c:190
1617#, c-format 1588#, c-format
1618msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1589msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1619msgstr "" 1590msgstr ""
1620 1591
1621#: src/datacache/datacache.c:197 1592#: src/datacache/datacache.c:208
1622#, fuzzy, c-format 1593#, fuzzy, c-format
1623msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 1594msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1624msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 1595msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1625 1596
1626#: src/datacache/datacache.c:320 1597#: src/datacache/datacache.c:332
1627#, fuzzy 1598#, fuzzy
1628msgid "# requests received" 1599msgid "# requests received"
1629msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1600msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1630 1601
1631#: src/datacache/datacache.c:331 1602#: src/datacache/datacache.c:343
1632msgid "# requests filtered by bloom filter" 1603msgid "# requests filtered by bloom filter"
1633msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1604msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1634 1605
1635#: src/datacache/datacache.c:358 1606#: src/datacache/datacache.c:370
1636#, fuzzy 1607#, fuzzy
1637msgid "# requests for random value received" 1608msgid "# requests for random value received"
1638msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận" 1609msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được nhận"
1639 1610
1640#: src/datacache/datacache.c:388 1611#: src/datacache/datacache.c:400
1641#, fuzzy 1612#, fuzzy
1642msgid "# proximity search requests received" 1613msgid "# proximity search requests received"
1643msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 1614msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
@@ -1996,7 +1967,7 @@ msgstr ""
1996 1967
1997#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 1968#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284
1998#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 1969#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897
1999msgid "Postgress exec failure" 1970msgid "Postgresql exec failure"
2000msgstr "" 1971msgstr ""
2001 1972
2002#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 1973#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858
@@ -2034,14 +2005,25 @@ msgstr ""
2034msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 2005msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
2035msgstr "" 2006msgstr ""
2036 2007
2037#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 2008#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266
2009#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279
2010#, fuzzy
2011msgid "error preparing statement\n"
2012msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
2013
2014#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287
2015#, fuzzy
2016msgid "error stepping\n"
2017msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
2018
2019#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295
2038#, c-format 2020#, c-format
2039msgid "" 2021msgid ""
2040"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 2022"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
2041"bytes)\n" 2023"bytes)\n"
2042msgstr "" 2024msgstr ""
2043 2025
2044#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 2026#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337
2045#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 2027#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
2046#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 2028#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2047#, fuzzy 2029#, fuzzy
@@ -2115,54 +2097,6 @@ msgstr ""
2115msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2097msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2116msgstr "" 2098msgstr ""
2117 2099
2118#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2121msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2122
2123#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2124#, fuzzy
2125msgid "number of peers to start"
2126msgstr "số lần lặp lại"
2127
2128#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2129msgid "number of PUTs to perform per peer"
2130msgstr ""
2131
2132#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2133#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2134msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2135msgstr ""
2136
2137#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2138msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2139msgstr ""
2140
2141#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2142msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2143msgstr ""
2144
2145#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2146msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2147msgstr ""
2148
2149#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2150msgid "replication degree for DHT PUTs"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2154msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2155msgstr ""
2156
2157#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2158msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2159msgstr ""
2160
2161#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2162#, fuzzy
2163msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2164msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2165
2166#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2100#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2167msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2101msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2168msgstr "" 2102msgstr ""
@@ -2296,102 +2230,102 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2296msgid "# requests TTL-dropped" 2230msgid "# requests TTL-dropped"
2297msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2231msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2298 2232
2299#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 2233#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 2234#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072
2301msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2235msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2302msgstr "" 2236msgstr ""
2303 2237
2304#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 2238#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 2239#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088
2306#, fuzzy 2240#, fuzzy
2307msgid "# Peer selection failed" 2241msgid "# Peer selection failed"
2308msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2242msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2309 2243
2310#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 2244#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246
2311#, fuzzy 2245#, fuzzy
2312msgid "# PUT requests routed" 2246msgid "# PUT requests routed"
2313msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2247msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2314 2248
2315#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280
2316#, fuzzy 2250#, fuzzy
2317msgid "# PUT messages queued for transmission" 2251msgid "# PUT messages queued for transmission"
2318msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2252msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2319 2253
2320#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 2255#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434
2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538
2323#, fuzzy 2257#, fuzzy
2324msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2258msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2325msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2259msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2326 2260
2327#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 2261#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377
2328#, fuzzy 2262#, fuzzy
2329msgid "# GET requests routed" 2263msgid "# GET requests routed"
2330msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2264msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2331 2265
2332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 2266#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421
2333#, fuzzy 2267#, fuzzy
2334msgid "# GET messages queued for transmission" 2268msgid "# GET messages queued for transmission"
2335msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2269msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2336 2270
2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 2271#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553
2338#, fuzzy 2272#, fuzzy
2339msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2273msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2340msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2274msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2341 2275
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656
2343msgid "# Expired PUTs discarded" 2277msgid "# Expired PUTs discarded"
2344msgstr "" 2278msgstr ""
2345 2279
2346#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 2280#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664
2347#, fuzzy 2281#, fuzzy
2348msgid "# P2P PUT requests received" 2282msgid "# P2P PUT requests received"
2349msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2283msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2350 2284
2351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 2285#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
2352#, fuzzy 2286#, fuzzy
2353msgid "# P2P PUT bytes received" 2287msgid "# P2P PUT bytes received"
2354msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2288msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2355 2289
2356#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900
2357#, fuzzy 2291#, fuzzy
2358msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2292msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2359msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2293msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2360 2294
2361#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909
2362msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2296msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2363msgstr "" 2297msgstr ""
2364 2298
2365#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 2299#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072
2366#, fuzzy 2300#, fuzzy
2367msgid "# P2P GET requests received" 2301msgid "# P2P GET requests received"
2368msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2302msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2369 2303
2370#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 2304#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076
2371#, fuzzy 2305#, fuzzy
2372msgid "# P2P GET bytes received" 2306msgid "# P2P GET bytes received"
2373msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2307msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2374 2308
2375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142
2376#, fuzzy 2310#, fuzzy
2377msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2311msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2378msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2312msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2379 2313
2380#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 2314#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163
2381#, fuzzy 2315#, fuzzy
2382msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2316msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2383msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2317msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2384 2318
2385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 2319#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341
2386msgid "# Expired results discarded" 2320msgid "# Expired results discarded"
2387msgstr "" 2321msgstr ""
2388 2322
2389#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358
2390#, fuzzy 2324#, fuzzy
2391msgid "# P2P RESULTS received" 2325msgid "# P2P RESULTS received"
2392msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2326msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2393 2327
2394#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362
2395#, fuzzy 2329#, fuzzy
2396msgid "# P2P RESULT bytes received" 2330msgid "# P2P RESULT bytes received"
2397msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2331msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2434,6 +2368,54 @@ msgstr ""
2434msgid "# DHT requests combined" 2368msgid "# DHT requests combined"
2435msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2369msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2436 2370
2371#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2374msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2375
2376#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136
2377#, fuzzy
2378msgid "number of peers to start"
2379msgstr "số lần lặp lại"
2380
2381#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2382msgid "number of PUTs to perform per peer"
2383msgstr ""
2384
2385#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2386#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2387msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2388msgstr ""
2389
2390#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2391msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2392msgstr ""
2393
2394#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2395msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2396msgstr ""
2397
2398#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2399msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2400msgstr ""
2401
2402#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2403msgid "replication degree for DHT PUTs"
2404msgstr ""
2405
2406#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2407msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2408msgstr ""
2409
2410#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2411msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2412msgstr ""
2413
2414#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2415#, fuzzy
2416msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2417msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2418
2437#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2419#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2438#, fuzzy, c-format 2420#, fuzzy, c-format
2439msgid "Block not of type %u\n" 2421msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2875,7 +2857,7 @@ msgstr ""
2875#: src/fs/fs_download.c:346 2857#: src/fs/fs_download.c:346
2876#, fuzzy, c-format 2858#, fuzzy, c-format
2877msgid "" 2859msgid ""
2878"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" 2860"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n"
2879msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2861msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2880 2862
2881#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 2863#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541
@@ -3386,15 +3368,6 @@ msgid ""
3386"chk/...)" 3368"chk/...)"
3387msgstr "" 3369msgstr ""
3388 3370
3389#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3390msgid "print a list of all indexed files"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3394#, fuzzy
3395msgid "Special file-sharing operations"
3396msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3397
3398#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3371#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3399msgid "run the experiment with COUNT peers" 3372msgid "run the experiment with COUNT peers"
3400msgstr "" 3373msgstr ""
@@ -3411,6 +3384,15 @@ msgstr ""
3411msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3384msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3412msgstr "" 3385msgstr ""
3413 3386
3387#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3388msgid "print a list of all indexed files"
3389msgstr ""
3390
3391#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3392#, fuzzy
3393msgid "Special file-sharing operations"
3394msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3395
3414#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3396#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3415#, c-format 3397#, c-format
3416msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3398msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -4126,53 +4108,7 @@ msgstr ""
4126msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4108msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4127msgstr "" 4109msgstr ""
4128 4110
4129#: src/gns/gnunet-gns.c:257 4111#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490
4130#, fuzzy, c-format
4131msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4132msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4133
4134#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4135#, fuzzy, c-format
4136msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4137msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4138
4139#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4140msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4141msgstr ""
4142
4143#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4144#, c-format
4145msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4146msgstr ""
4147
4148#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4149msgid "Lookup a record for the given name"
4150msgstr ""
4151
4152#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4153#, fuzzy
4154msgid "Specify the type of the record to lookup"
4155msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4156
4157#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4158#, fuzzy
4159msgid "Specify a timeout for the lookup"
4160msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4161
4162#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4163msgid "No unneeded output"
4164msgstr ""
4165
4166#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4167msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4168msgstr ""
4169
4170#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4171#, fuzzy
4172msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4173msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4174
4175#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
4176msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4112msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4177msgstr "" 4113msgstr ""
4178 4114
@@ -4292,6 +4228,52 @@ msgstr ""
4292msgid "GNUnet GNS proxy" 4228msgid "GNUnet GNS proxy"
4293msgstr "" 4229msgstr ""
4294 4230
4231#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4232#, fuzzy, c-format
4233msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4234msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4235
4236#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4237#, fuzzy, c-format
4238msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4239msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4240
4241#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4242msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4243msgstr ""
4244
4245#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4246#, c-format
4247msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4248msgstr ""
4249
4250#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4251msgid "Lookup a record for the given name"
4252msgstr ""
4253
4254#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4255#, fuzzy
4256msgid "Specify the type of the record to lookup"
4257msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4258
4259#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4260#, fuzzy
4261msgid "Specify a timeout for the lookup"
4262msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4263
4264#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4265msgid "No unneeded output"
4266msgstr ""
4267
4268#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4269msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4270msgstr ""
4271
4272#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4273#, fuzzy
4274msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4275msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4276
4295#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4277#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4296#, fuzzy 4278#, fuzzy
4297msgid "Properly base32-encoded public key required" 4279msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4303,8 +4285,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4303msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4285msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4304 4286
4305#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4287#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4306#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4307#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 4288#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
4289#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4308#, fuzzy 4290#, fuzzy
4309msgid "Could not connect to DHT!\n" 4291msgid "Could not connect to DHT!\n"
4310msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4292msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4874,52 +4856,52 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4874msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4856msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4875msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4857msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4876 4858
4877#: src/identity/gnunet-identity.c:462 4859#: src/identity/gnunet-identity.c:461
4878msgid "create ego NAME" 4860msgid "create ego NAME"
4879msgstr "" 4861msgstr ""
4880 4862
4881#: src/identity/gnunet-identity.c:467 4863#: src/identity/gnunet-identity.c:466
4882msgid "delete ego NAME " 4864msgid "delete ego NAME "
4883msgstr "" 4865msgstr ""
4884 4866
4885#: src/identity/gnunet-identity.c:473 4867#: src/identity/gnunet-identity.c:472
4886msgid "" 4868msgid ""
4887"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" 4869"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4888msgstr "" 4870msgstr ""
4889 4871
4890#: src/identity/gnunet-identity.c:478 4872#: src/identity/gnunet-identity.c:477
4891msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" 4873msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4892msgstr "" 4874msgstr ""
4893 4875
4894#: src/identity/gnunet-identity.c:482 4876#: src/identity/gnunet-identity.c:481
4895msgid "display all egos" 4877msgid "display all egos"
4896msgstr "" 4878msgstr ""
4897 4879
4898#: src/identity/gnunet-identity.c:486 4880#: src/identity/gnunet-identity.c:485
4899msgid "reduce output" 4881msgid "reduce output"
4900msgstr "" 4882msgstr ""
4901 4883
4902#: src/identity/gnunet-identity.c:493 4884#: src/identity/gnunet-identity.c:492
4903msgid "" 4885msgid ""
4904"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4886"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4905"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" 4887"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4906msgstr "" 4888msgstr ""
4907 4889
4908#: src/identity/gnunet-identity.c:497 4890#: src/identity/gnunet-identity.c:496
4909msgid "run in monitor mode egos" 4891msgid "run in monitor mode egos"
4910msgstr "" 4892msgstr ""
4911 4893
4912#: src/identity/gnunet-identity.c:501 4894#: src/identity/gnunet-identity.c:500
4913#, fuzzy 4895#, fuzzy
4914msgid "display private keys as well" 4896msgid "display private keys as well"
4915msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" 4897msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
4916 4898
4917#: src/identity/gnunet-identity.c:508 4899#: src/identity/gnunet-identity.c:507
4918msgid "" 4900msgid ""
4919"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4901"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4920msgstr "" 4902msgstr ""
4921 4903
4922#: src/identity/gnunet-identity.c:523 4904#: src/identity/gnunet-identity.c:522
4923msgid "Maintain egos" 4905msgid "Maintain egos"
4924msgstr "" 4906msgstr ""
4925 4907
@@ -4970,12 +4952,12 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4970msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4952msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4971msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4953msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4972 4954
4973#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 4955#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401
4974#, fuzzy 4956#, fuzzy
4975msgid "Identity REST API initialized\n" 4957msgid "Identity REST API initialized\n"
4976msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4958msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4977 4959
4978#: src/json/json.c:139 4960#: src/json/json.c:120
4979#, fuzzy, c-format 4961#, fuzzy, c-format
4980msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4962msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4981msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4963msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -5034,11 +5016,11 @@ msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5034msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5016msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5035msgstr "Cấu hình GNUnet" 5017msgstr "Cấu hình GNUnet"
5036 5018
5037#: src/namecache/namecache_api.c:285 5019#: src/namecache/namecache_api.c:286
5038msgid "Namecache failed to cache block" 5020msgid "Namecache failed to cache block"
5039msgstr "" 5021msgstr ""
5040 5022
5041#: src/namecache/namecache_api.c:373 5023#: src/namecache/namecache_api.c:374
5042#, fuzzy 5024#, fuzzy
5043msgid "Error communicating with namecache service" 5025msgid "Error communicating with namecache service"
5044msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5026msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
@@ -5079,6 +5061,115 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5079msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5061msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5080msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5062msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5081 5063
5064#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359
5065#, fuzzy
5066msgid "can not search the namestore"
5067msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5068
5069#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413
5070#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554
5071#, fuzzy
5072msgid "unable to scan namestore"
5073msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5074
5075#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441
5076#, fuzzy, c-format
5077msgid "Failed to create record for `%s': %s\n"
5078msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5079
5080#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453
5081#, fuzzy
5082msgid "no errors"
5083msgstr "Lỗi không rõ"
5084
5085#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489
5086#, fuzzy, c-format
5087msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n"
5088msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
5089
5090#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496
5091msgid "key exists"
5092msgstr ""
5093
5094#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513
5095#, fuzzy
5096msgid "Error creating record data\n"
5097msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
5098
5099#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517
5100#, fuzzy
5101msgid "unable to store record"
5102msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5103
5104#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588
5105#, c-format
5106msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n"
5107msgstr ""
5108
5109#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594
5110msgid "name exists\n"
5111msgstr ""
5112
5113#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780
5114msgid "unable to process submitted data"
5115msgstr ""
5116
5117#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787
5118msgid "the submitted data is invalid"
5119msgstr ""
5120
5121#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806
5122#, fuzzy
5123msgid "invalid parameters"
5124msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5125
5126#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823
5127#, fuzzy
5128msgid "invalid name"
5129msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5130
5131#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834
5132#, fuzzy, c-format
5133msgid "Unable to parse key %s\n"
5134msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5135
5136#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838
5137#, fuzzy
5138msgid "unable to parse key"
5139msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5140
5141#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949
5142msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5143msgstr ""
5144
5145#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974
5146#, fuzzy
5147msgid "Failed to start HTTP server\n"
5148msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5149
5150#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058
5151#, fuzzy
5152msgid "No port specified, using default value\n"
5153msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
5154
5155#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076
5156#, fuzzy
5157msgid "Failed to connect to identity\n"
5158msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5159
5160#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100
5161#, fuzzy
5162msgid "Unable to set up the daemon\n"
5163msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
5164
5165#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123
5166msgid "name of the zone managed by FCFSD"
5167msgstr ""
5168
5169#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132
5170msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service"
5171msgstr ""
5172
5082#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5173#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5083#, fuzzy, c-format 5174#, fuzzy, c-format
5084msgid "Adding record failed: %s\n" 5175msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5319,85 +5410,16 @@ msgstr ""
5319msgid "name of the ego controlling the zone" 5410msgid "name of the ego controlling the zone"
5320msgstr "" 5411msgstr ""
5321 5412
5322#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5323#, fuzzy, c-format
5324msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5325msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5326
5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5328#, fuzzy, c-format
5329msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5330msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5331
5332#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5333msgid "Error when mapping zone to name\n"
5334msgstr ""
5335
5336#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
5337#, c-format
5338msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5339msgstr ""
5340
5341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
5342#, fuzzy
5343msgid "Error creating record data.\n"
5344msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
5345
5346#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
5347#, c-format
5348msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5349msgstr ""
5350
5351#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5352#, fuzzy, c-format
5353msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5354msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5355
5356#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
5357#, fuzzy, c-format
5358msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5359msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5360
5361#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
5362msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5363msgstr ""
5364
5365#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
5366msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5367msgstr ""
5368
5369#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
5370msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5371msgstr ""
5372
5373#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
5374#, fuzzy
5375msgid "Failed to start HTTP server\n"
5376msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5377
5378#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5379#, fuzzy
5380msgid "Failed to connect to identity\n"
5381msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5382
5383#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
5384msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5385msgstr ""
5386
5387#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
5388msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5389msgstr ""
5390
5391#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 5413#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871
5392#, fuzzy, c-format 5414#, fuzzy, c-format
5393msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5415msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
5394msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5416msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5395 5417
5396#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 5418#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847
5397msgid "size to use for the main hash map" 5419msgid "size to use for the main hash map"
5398msgstr "" 5420msgstr ""
5399 5421
5400#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 5422#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853
5401msgid "minimum expiration time we assume for imported records" 5423msgid "minimum expiration time we assume for imported records"
5402msgstr "" 5424msgstr ""
5403 5425
@@ -5420,7 +5442,7 @@ msgstr ""
5420msgid "Flat file database running\n" 5442msgid "Flat file database running\n"
5421msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5443msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5422 5444
5423#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 5445#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111
5424#, fuzzy 5446#, fuzzy
5425msgid "Namestore REST API initialized\n" 5447msgid "Namestore REST API initialized\n"
5426msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5448msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -5707,11 +5729,6 @@ msgstr ""
5707msgid "`upnpc' command not found\n" 5729msgid "`upnpc' command not found\n"
5708msgstr "" 5730msgstr ""
5709 5731
5710#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5711#, fuzzy
5712msgid "Show network size estimates from NSE service."
5713msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5714
5715#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5732#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5716#, fuzzy 5733#, fuzzy
5717msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5734msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5738,71 +5755,17 @@ msgstr ""
5738msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5755msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5739msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5756msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5740 5757
5758#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5759#, fuzzy
5760msgid "Show network size estimates from NSE service."
5761msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5762
5741#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 5763#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450
5742#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 5764#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5743#, fuzzy 5765#, fuzzy
5744msgid "Value is too large.\n" 5766msgid "Value is too large.\n"
5745msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5767msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5746 5768
5747#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5750msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5751
5752#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5753#, fuzzy, c-format
5754msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5755msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5756
5757#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5758#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5759#, fuzzy, c-format
5760msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5761msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5762
5763#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5764msgid "# peers known"
5765msgstr ""
5766
5767#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5768#, c-format
5769msgid ""
5770"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5771msgstr ""
5772"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5773"bỏ.\n"
5774
5775#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5776#, fuzzy, c-format
5777msgid "Scanning directory `%s'\n"
5778msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5779
5780#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5781#, c-format
5782msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5783msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5784
5785#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5786#, fuzzy, c-format
5787msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5788msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5789
5790#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5791#, c-format
5792msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5793msgstr ""
5794
5795#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5796msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5797msgstr ""
5798
5799#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5800#, fuzzy
5801msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5802msgstr ""
5803"\n"
5804"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5805
5806#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5769#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5807#, fuzzy, c-format 5770#, fuzzy, c-format
5808msgid "%sPeer `%s'\n" 5771msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5900,6 +5863,65 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5900msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5863msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5901msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5864msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5902 5865
5866#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5867#, fuzzy, c-format
5868msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5869msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5870
5871#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5872#, fuzzy, c-format
5873msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5874msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5875
5876#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5877#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5878#, fuzzy, c-format
5879msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5880msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5881
5882#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5883msgid "# peers known"
5884msgstr ""
5885
5886#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5887#, c-format
5888msgid ""
5889"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5890msgstr ""
5891"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5892"bỏ.\n"
5893
5894#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5895#, fuzzy, c-format
5896msgid "Scanning directory `%s'\n"
5897msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5898
5899#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5900#, c-format
5901msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5902msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5903
5904#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027
5905#, fuzzy, c-format
5906msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5907msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5908
5909#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322
5910#, c-format
5911msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5912msgstr ""
5913
5914#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335
5915msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5916msgstr ""
5917
5918#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5919#, fuzzy
5920msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5921msgstr ""
5922"\n"
5923"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5924
5903#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5925#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5904msgid "peerstore" 5926msgid "peerstore"
5905msgstr "" 5927msgstr ""
@@ -6094,12 +6116,12 @@ msgstr ""
6094msgid "re:claimID command line tool" 6116msgid "re:claimID command line tool"
6095msgstr "" 6117msgstr ""
6096 6118
6097#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 6119#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793
6098#, fuzzy 6120#, fuzzy
6099msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6121msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6100msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6122msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
6101 6123
6102#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 6124#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520
6103#, fuzzy 6125#, fuzzy
6104msgid "Identity Provider REST API initialized\n" 6126msgid "Identity Provider REST API initialized\n"
6105msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6127msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6118,61 +6140,61 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
6118msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." 6140msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet."
6119msgstr "" 6141msgstr ""
6120 6142
6121#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 6143#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392
6122#, fuzzy 6144#, fuzzy
6123msgid "No configuration file given. Exiting\n" 6145msgid "No configuration file given. Exiting\n"
6124msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 6146msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6125 6147
6126#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 6148#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434
6127#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 6149#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631
6128#, c-format 6150#, c-format
6129msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" 6151msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
6130msgstr "" 6152msgstr ""
6131 6153
6132#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 6154#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440
6133#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 6155#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639
6134#, c-format 6156#, c-format
6135msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" 6157msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
6136msgstr "" 6158msgstr ""
6137 6159
6138#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 6160#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448
6139#, fuzzy, c-format 6161#, fuzzy, c-format
6140msgid "No files found in `%s'\n" 6162msgid "No files found in `%s'\n"
6141msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 6163msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
6142 6164
6143#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 6165#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457
6144msgid "No search strings file given. Exiting.\n" 6166msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
6145msgstr "" 6167msgstr ""
6146 6168
6147#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 6169#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477
6148#, fuzzy 6170#, fuzzy
6149msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" 6171msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
6150msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 6172msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
6151 6173
6152#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 6174#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565
6153#, fuzzy 6175#, fuzzy
6154msgid "name of the file for writing statistics" 6176msgid "name of the file for writing statistics"
6155msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6177msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6156 6178
6157#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 6179#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572
6158msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" 6180msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
6159msgstr "" 6181msgstr ""
6160 6182
6161#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 6183#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578
6162msgid "directory with policy files" 6184msgid "directory with policy files"
6163msgstr "" 6185msgstr ""
6164 6186
6165#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 6187#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586
6166#, fuzzy 6188#, fuzzy
6167msgid "name of file with input strings" 6189msgid "name of file with input strings"
6168msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6190msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6169 6191
6170#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 6192#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593
6171#, fuzzy 6193#, fuzzy
6172msgid "name of file with hosts' names" 6194msgid "name of file with hosts' names"
6173msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6195msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6174 6196
6175#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 6197#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606
6176msgid "Profiler for regex" 6198msgid "Profiler for regex"
6177msgstr "" 6199msgstr ""
6178 6200
@@ -6198,12 +6220,12 @@ msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6198msgid "Search string `%s' is too long!\n" 6220msgid "Search string `%s' is too long!\n"
6199msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 6221msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
6200 6222
6201#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 6223#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267
6202#, fuzzy 6224#, fuzzy
6203msgid "GNUnet REST server" 6225msgid "GNUnet REST server"
6204msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 6226msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
6205 6227
6206#: src/rest/plugin_rest_config.c:427 6228#: src/rest/plugin_rest_config.c:429
6207#, fuzzy 6229#, fuzzy
6208msgid "CONFIG REST API initialized\n" 6230msgid "CONFIG REST API initialized\n"
6209msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6231msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6270,72 +6292,77 @@ msgstr ""
6270msgid "Ego `%s' not found.\n" 6292msgid "Ego `%s' not found.\n"
6271msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6293msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6272 6294
6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350
6296#, fuzzy, c-format
6297msgid "Error: Key is invalid\n"
6298msgstr "Định dạng của biệt hiệu « %s » là không hợp lệ.\n"
6299
6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357
6274#, c-format 6301#, c-format
6275msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6302msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6276msgstr "" 6303msgstr ""
6277 6304
6278#: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367
6279msgid "Revocation certificate ready\n" 6306msgid "Revocation certificate ready\n"
6280msgstr "" 6307msgstr ""
6281 6308
6282#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 6309#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379
6283msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6310msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6284msgstr "" 6311msgstr ""
6285 6312
6286#: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 6313#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386
6287msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6314msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6288msgstr "" 6315msgstr ""
6289 6316
6290#: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 6317#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424
6291#, fuzzy, c-format 6318#, fuzzy, c-format
6292msgid "Public key `%s' malformed\n" 6319msgid "Public key `%s' malformed\n"
6293msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6320msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6294 6321
6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 6322#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434
6296msgid "" 6323msgid ""
6297"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6324"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6298msgstr "" 6325msgstr ""
6299 6326
6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 6327#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464
6301#, fuzzy 6328#, fuzzy
6302msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6329msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6303msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6330msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6304 6331
6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 6332#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481
6306#, fuzzy, c-format 6333#, fuzzy, c-format
6307msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6334msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6335msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6309 6336
6310#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 6337#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489
6311#, fuzzy, c-format 6338#, fuzzy, c-format
6312msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" 6339msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6313msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6340msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6314 6341
6315#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 6342#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511
6316#, fuzzy 6343#, fuzzy
6317msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6344msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6318msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6345msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6319 6346
6320#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 6347#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530
6321msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6348msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6322msgstr "" 6349msgstr ""
6323 6350
6324#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 6351#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538
6325msgid "" 6352msgid ""
6326"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6353"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6327"the ego NAME " 6354"the ego NAME "
6328msgstr "" 6355msgstr ""
6329 6356
6330#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 6357#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545
6331msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6358msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6332msgstr "" 6359msgstr ""
6333 6360
6334#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 6361#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552
6335msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6362msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6336msgstr "" 6363msgstr ""
6337 6364
6338#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 6365#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558
6339#, fuzzy 6366#, fuzzy
6340msgid "number of epochs to calculate for" 6367msgid "number of epochs to calculate for"
6341msgstr "số lần lặp lại" 6368msgstr "số lần lặp lại"
@@ -6374,18 +6401,6 @@ msgstr ""
6374msgid "Could not open revocation database file!" 6401msgid "Could not open revocation database file!"
6375msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6402msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6376 6403
6377#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6378msgid "Seed a PeerID"
6379msgstr ""
6380
6381#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6382msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6383msgstr ""
6384
6385#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6386msgid "Get peers from biased stream"
6387msgstr ""
6388
6389#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 6404#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142
6390msgid "duration of the profiling" 6405msgid "duration of the profiling"
6391msgstr "" 6406msgstr ""
@@ -6405,6 +6420,18 @@ msgstr "số lần lặp lại"
6405msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6420msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6406msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6421msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6407 6422
6423#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6424msgid "Seed a PeerID"
6425msgstr ""
6426
6427#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6428msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6429msgstr ""
6430
6431#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6432msgid "Get peers from biased stream"
6433msgstr ""
6434
6408#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6435#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6409#, fuzzy 6436#, fuzzy
6410msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6437msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6460,15 +6487,15 @@ msgstr ""
6460msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6487msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6461msgstr "" 6488msgstr ""
6462 6489
6490#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6491#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034
6463#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 6492#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6464#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 6493#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6465#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6466#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6467#, fuzzy 6494#, fuzzy
6468msgid "Connect to CADET failed\n" 6495msgid "Connect to CADET failed\n"
6469msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6496msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6470 6497
6471#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189 6498#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184
6472msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" 6499msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6473msgstr "" 6500msgstr ""
6474 6501
@@ -6489,7 +6516,7 @@ msgid "also profile decryption"
6489msgstr "" 6516msgstr ""
6490 6517
6491#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6518#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6492#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 6519#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389
6493#, fuzzy 6520#, fuzzy
6494msgid "Could not connect to CADET service\n" 6521msgid "Could not connect to CADET service\n"
6495msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6522msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6733,7 +6760,7 @@ msgid ""
6733"\t cap: the maximum number of links a node can have\n" 6760"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
6734"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" 6761"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
6735"\t filename: the path of the file which contains topology information\n" 6762"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
6736"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" 6763"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/"
6737"content/topology-file-format\n" 6764"content/topology-file-format\n"
6738msgstr "" 6765msgstr ""
6739 6766
@@ -6818,18 +6845,8 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6818msgid "%.s Unknown result code." 6845msgid "%.s Unknown result code."
6819msgstr "" 6846msgstr ""
6820 6847
6821#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6822#, fuzzy
6823msgid "Waiting for child to exit.\n"
6824msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6825
6826#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6827#, fuzzy, c-format
6828msgid "Spawning process `%s'\n"
6829msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6830
6831#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6848#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6832msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6849msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures"
6833msgstr "" 6850msgstr ""
6834 6851
6835#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 6852#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295
@@ -6839,6 +6856,16 @@ msgid ""
6839"signal is received" 6856"signal is received"
6840msgstr "" 6857msgstr ""
6841 6858
6859#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6860#, fuzzy
6861msgid "Waiting for child to exit.\n"
6862msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6863
6864#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6865#, fuzzy, c-format
6866msgid "Spawning process `%s'\n"
6867msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6868
6842#: src/testbed/testbed_api.c:399 6869#: src/testbed/testbed_api.c:399
6843#, fuzzy, c-format 6870#, fuzzy, c-format
6844msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6871msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -7141,15 +7168,15 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7141msgid "GNUnet topology control" 7168msgid "GNUnet topology control"
7142msgstr "" 7169msgstr ""
7143 7170
7144#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 7171#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3317
7145#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 7172#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790
7146#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 7173#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223
7147#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 7174#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7148#, fuzzy 7175#, fuzzy
7149msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7176msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7150msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7177msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7151 7178
7152#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 7179#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3655
7153msgid "GNUnet TCP communicator" 7180msgid "GNUnet TCP communicator"
7154msgstr "" 7181msgstr ""
7155 7182
@@ -7178,10 +7205,6 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7178msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7205msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7179msgstr "" 7206msgstr ""
7180 7207
7181#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7182msgid "# Addresses given to ATS"
7183msgstr ""
7184
7185#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7208#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7186#, fuzzy 7209#, fuzzy
7187msgid "# messages dropped due to slow client" 7210msgid "# messages dropped due to slow client"
@@ -7226,6 +7249,10 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7226msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7249msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7227msgstr "" 7250msgstr ""
7228 7251
7252#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7253msgid "# Addresses given to ATS"
7254msgstr ""
7255
7229#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7256#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7230msgid "# refreshed my HELLO" 7257msgid "# refreshed my HELLO"
7231msgstr "" 7258msgstr ""
@@ -7565,6 +7592,46 @@ msgstr ""
7565msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7592msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7566msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7593msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7567 7594
7595#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7596#, c-format
7597msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7598msgstr ""
7599
7600#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7601msgid "send data to peer"
7602msgstr ""
7603
7604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7605#, fuzzy
7606msgid "receive data from peer"
7607msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7608
7609#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7610#, fuzzy
7611msgid "iterations"
7612msgstr "Tùy chọn chung"
7613
7614#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7615#, fuzzy
7616msgid "number of messages to send"
7617msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7618
7619#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7620#, fuzzy
7621msgid "message size to use"
7622msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7623
7624#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7625#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7626msgid "peer identity"
7627msgstr ""
7628
7629#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7630#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7631#, fuzzy
7632msgid "Direct access to transport service."
7633msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7634
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7635#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7569#, fuzzy, c-format 7636#, fuzzy, c-format
7570msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7637msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7704,11 +7771,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7704msgid "do not resolve hostnames" 7771msgid "do not resolve hostnames"
7705msgstr "không quyết định các tên máy" 7772msgstr "không quyết định các tên máy"
7706 7773
7707#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7708#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7709msgid "peer identity"
7710msgstr ""
7711
7712#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7774#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7713msgid "monitor plugin sessions" 7775msgid "monitor plugin sessions"
7714msgstr "" 7776msgstr ""
@@ -7717,41 +7779,6 @@ msgstr ""
7717msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7779msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7718msgstr "" 7780msgstr ""
7719 7781
7720#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7721#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7722#, fuzzy
7723msgid "Direct access to transport service."
7724msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7725
7726#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7727#, c-format
7728msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7729msgstr ""
7730
7731#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7732msgid "send data to peer"
7733msgstr ""
7734
7735#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7736#, fuzzy
7737msgid "receive data from peer"
7738msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7739
7740#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7741#, fuzzy
7742msgid "iterations"
7743msgstr "Tùy chọn chung"
7744
7745#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7746#, fuzzy
7747msgid "number of messages to send"
7748msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7749
7750#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7751#, fuzzy
7752msgid "message size to use"
7753msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7754
7755#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 7782#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
7756#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7783#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7757#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7784#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
@@ -8030,21 +8057,6 @@ msgstr ""
8030msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8057msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8031msgstr "" 8058msgstr ""
8032 8059
8033#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8034#, fuzzy
8035msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8036msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8037
8038#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8039msgid ""
8040"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8041msgstr ""
8042
8043#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8044#, c-format
8045msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8046msgstr ""
8047
8048#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 8060#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
8049#, c-format 8061#, c-format
8050msgid "" 8062msgid ""
@@ -8093,6 +8105,21 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8093msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8105msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8094msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8106msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8095 8107
8108#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8109#, fuzzy
8110msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8111msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8112
8113#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8114msgid ""
8115"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8116msgstr ""
8117
8118#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8119#, c-format
8120msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8121msgstr ""
8122
8096#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8123#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8097#, fuzzy, c-format 8124#, fuzzy, c-format
8098msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8125msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8255,7 +8282,7 @@ msgstr ""
8255msgid "Service process failed to report status\n" 8282msgid "Service process failed to report status\n"
8256msgstr "" 8283msgstr ""
8257 8284
8258#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 8285#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220
8259#: src/util/service.c:1637 8286#: src/util/service.c:1637
8260#, c-format 8287#, c-format
8261msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8288msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
@@ -8374,39 +8401,15 @@ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
8374msgid "Failed to serialize metadata `%s'" 8401msgid "Failed to serialize metadata `%s'"
8375msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 8402msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
8376 8403
8377#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 8404#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938
8378msgid "not a valid filename" 8405msgid "not a valid filename"
8379msgstr "" 8406msgstr ""
8380 8407
8381#: src/util/client.c:1103 8408#: src/util/client.c:1104
8382#, c-format 8409#, c-format
8383msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 8410msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
8384msgstr "" 8411msgstr ""
8385 8412
8386#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114
8387msgid "DEBUG"
8388msgstr "GỠ LỖI"
8389
8390#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112
8391msgid "INFO"
8392msgstr "TIN"
8393
8394#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110
8395msgid "MESSAGE"
8396msgstr ""
8397
8398#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108
8399msgid "WARNING"
8400msgstr "CẢNH BÁO"
8401
8402#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106
8403msgid "ERROR"
8404msgstr "LỖI"
8405
8406#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116
8407msgid "NONE"
8408msgstr ""
8409
8410#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 8413#: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665
8411#, c-format 8414#, c-format
8412msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" 8415msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n"
@@ -8417,6 +8420,30 @@ msgstr ""
8417msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 8420msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
8418msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" 8421msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
8419 8422
8423#: src/util/common_logging.c:1106
8424msgid "ERROR"
8425msgstr "LỖI"
8426
8427#: src/util/common_logging.c:1108
8428msgid "WARNING"
8429msgstr "CẢNH BÁO"
8430
8431#: src/util/common_logging.c:1110
8432msgid "MESSAGE"
8433msgstr ""
8434
8435#: src/util/common_logging.c:1112
8436msgid "INFO"
8437msgstr "TIN"
8438
8439#: src/util/common_logging.c:1114
8440msgid "DEBUG"
8441msgstr "GỠ LỖI"
8442
8443#: src/util/common_logging.c:1116
8444msgid "NONE"
8445msgstr ""
8446
8420#: src/util/common_logging.c:1117 8447#: src/util/common_logging.c:1117
8421msgid "INVALID" 8448msgid "INVALID"
8422msgstr "" 8449msgstr ""
@@ -8442,22 +8469,52 @@ msgid ""
8442msgstr "" 8469msgstr ""
8443"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" 8470"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
8444 8471
8445#: src/util/configuration.c:370 8472#: src/util/configuration.c:790
8473#, c-format
8474msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n"
8475msgstr ""
8476
8477#: src/util/configuration.c:800
8478#, c-format
8479msgid "Bad directive in line %u\n"
8480msgstr ""
8481
8482#: src/util/configuration.c:853
8483#, c-format
8484msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n"
8485msgstr ""
8486
8487#: src/util/configuration.c:875
8488#, c-format
8489msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n"
8490msgstr ""
8491
8492#: src/util/configuration.c:905
8493#, fuzzy, c-format
8494msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n"
8495msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8496
8497#: src/util/configuration.c:949
8446#, fuzzy, c-format 8498#, fuzzy, c-format
8447msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8499msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8448msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8500msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8449 8501
8450#: src/util/configuration.c:420 8502#: src/util/configuration.c:1049
8451#, fuzzy, c-format 8503#, fuzzy, c-format
8452msgid "Error while reading file `%s'\n" 8504msgid "Error while reading file `%s'\n"
8453msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 8505msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
8454 8506
8455#: src/util/configuration.c:980 8507#: src/util/configuration.c:1062
8508#, fuzzy, c-format
8509msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n"
8510msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8511
8512#: src/util/configuration.c:1695
8456#, fuzzy 8513#, fuzzy
8457msgid "Not a valid relative time specification" 8514msgid "Not a valid relative time specification"
8458msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8515msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8459 8516
8460#: src/util/configuration.c:1050 8517#: src/util/configuration.c:1765
8461#, c-format 8518#, c-format
8462msgid "" 8519msgid ""
8463"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8520"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8466,17 +8523,17 @@ msgstr ""
8466"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8523"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8467"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8524"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8468 8525
8469#: src/util/configuration.c:1145 8526#: src/util/configuration.c:1860
8470#, c-format 8527#, c-format
8471msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8528msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8472msgstr "" 8529msgstr ""
8473 8530
8474#: src/util/configuration.c:1177 8531#: src/util/configuration.c:1892
8475#, fuzzy, c-format 8532#, fuzzy, c-format
8476msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8533msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8477msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8534msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8478 8535
8479#: src/util/configuration.c:1243 8536#: src/util/configuration.c:1958
8480#, c-format 8537#, c-format
8481msgid "" 8538msgid ""
8482"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8539"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8520,7 +8577,7 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
8520msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 8577msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
8521msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 8578msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8522 8579
8523#: src/util/disk.c:823 8580#: src/util/disk.c:843
8524#, c-format 8581#, c-format
8525msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8582msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8526msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8583msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
@@ -8705,60 +8762,70 @@ msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
8705msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" 8762msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n"
8706msgstr "" 8763msgstr ""
8707 8764
8708#: src/util/gnunet-base32.c:45 8765#: src/util/gnunet-base32.c:46
8709msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" 8766msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder"
8710msgstr "" 8767msgstr ""
8711 8768
8712#: src/util/gnunet-config.c:167 8769#: src/util/gnunet-config.c:187
8713#, fuzzy, c-format
8714msgid "failed to load configuration defaults"
8715msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8716
8717#: src/util/gnunet-config.c:179
8718#, fuzzy, c-format
8719msgid "%s or %s argument is required\n"
8720msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8721
8722#: src/util/gnunet-config.c:186
8723#, c-format 8770#, c-format
8724msgid "The following sections are available:\n" 8771msgid "The following sections are available:\n"
8725msgstr "" 8772msgstr ""
8726 8773
8727#: src/util/gnunet-config.c:234 8774#: src/util/gnunet-config.c:201
8775#, fuzzy, c-format
8776msgid "%s, %s or %s argument is required\n"
8777msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
8778
8779#: src/util/gnunet-config.c:266
8728#, c-format 8780#, c-format
8729msgid "--option argument required to set value\n" 8781msgid "--option argument required to set value\n"
8730msgstr "" 8782msgstr ""
8731 8783
8732#: src/util/gnunet-config.c:284 8784#: src/util/gnunet-config.c:309
8733msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" 8785#, fuzzy, c-format
8734msgstr "" 8786msgid "failed to load configuration defaults"
8787msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8735 8788
8736#: src/util/gnunet-config.c:291 8789#: src/util/gnunet-config.c:354
8737msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" 8790msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND"
8738msgstr "" 8791msgstr ""
8739 8792
8740#: src/util/gnunet-config.c:297 8793#: src/util/gnunet-config.c:360
8741msgid "name of the section to access" 8794#, fuzzy
8795msgid "write the full configuration file, including default values"
8796msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
8797
8798#: src/util/gnunet-config.c:365
8799msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)"
8742msgstr "" 8800msgstr ""
8743 8801
8744#: src/util/gnunet-config.c:302 8802#: src/util/gnunet-config.c:370
8745msgid "name of the option to access" 8803msgid "name of the option to access"
8746msgstr "" 8804msgstr ""
8747 8805
8748#: src/util/gnunet-config.c:307 8806#: src/util/gnunet-config.c:376
8749msgid "value to set" 8807#, fuzzy
8808msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed"
8809msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
8810
8811#: src/util/gnunet-config.c:382
8812msgid "output extra diagnostics"
8750msgstr "" 8813msgstr ""
8751 8814
8752#: src/util/gnunet-config.c:312 8815#: src/util/gnunet-config.c:387
8753#, fuzzy 8816#, fuzzy
8754msgid "print available configuration sections" 8817msgid "print available configuration sections"
8755msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 8818msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
8756 8819
8757#: src/util/gnunet-config.c:318 8820#: src/util/gnunet-config.c:393
8758msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" 8821msgid "name of the section to access"
8822msgstr ""
8823
8824#: src/util/gnunet-config.c:398
8825msgid "value to set"
8759msgstr "" 8826msgstr ""
8760 8827
8761#: src/util/gnunet-config.c:330 8828#: src/util/gnunet-config.c:413
8762#, fuzzy 8829#, fuzzy
8763msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8830msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8764msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8831msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8949,7 +9016,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8949msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9016msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8950msgstr "" 9017msgstr ""
8951 9018
8952#: src/util/network.c:1361 9019#: src/util/network.c:1359
8953#, c-format 9020#, c-format
8954msgid "" 9021msgid ""
8955"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9022"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8987,22 +9054,22 @@ msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với l
8987msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 9054msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
8988msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 9055msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
8989 9056
8990#: src/util/plugin.c:409 9057#: src/util/plugin.c:414
8991#, fuzzy 9058#, fuzzy
8992msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9059msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
8993msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9060msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
8994 9061
8995#: src/util/program.c:259 9062#: src/util/program.c:252
8996#, fuzzy, c-format 9063#, fuzzy, c-format
8997msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9064msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n"
8998msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9065msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8999 9066
9000#: src/util/program.c:276 9067#: src/util/program.c:272
9001#, fuzzy, c-format 9068#, fuzzy, c-format
9002msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" 9069msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n"
9003msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9070msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9004 9071
9005#: src/util/program.c:291 9072#: src/util/program.c:288
9006#, fuzzy 9073#, fuzzy
9007msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" 9074msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n"
9008msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9075msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -9067,83 +9134,83 @@ msgstr ""
9067msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" 9134msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n"
9068msgstr "" 9135msgstr ""
9069 9136
9070#: src/util/strings.c:503 9137#: src/util/strings.c:409
9071#, c-format 9138#, c-format
9072msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9139msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
9073msgstr "" 9140msgstr ""
9074 9141
9075#: src/util/strings.c:637 9142#: src/util/strings.c:501
9076msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9143msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9077msgstr "" 9144msgstr ""
9078"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9145"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9079 9146
9080#: src/util/strings.c:1241 9147#: src/util/strings.c:1036
9081msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9148msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9082msgstr "" 9149msgstr ""
9083 9150
9084#: src/util/strings.c:1249 9151#: src/util/strings.c:1044
9085msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9152msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9086msgstr "" 9153msgstr ""
9087 9154
9088#: src/util/strings.c:1256 9155#: src/util/strings.c:1051
9089msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9156msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9090msgstr "" 9157msgstr ""
9091 9158
9092#: src/util/strings.c:1264 9159#: src/util/strings.c:1059
9093msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9160msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9094msgstr "" 9161msgstr ""
9095 9162
9096#: src/util/strings.c:1273 9163#: src/util/strings.c:1068
9097#, fuzzy, c-format 9164#, fuzzy, c-format
9098msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9165msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9099msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9166msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9100 9167
9101#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 9168#: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261
9102msgid "Port not in range\n" 9169msgid "Port not in range\n"
9103msgstr "" 9170msgstr ""
9104 9171
9105#: src/util/strings.c:1520 9172#: src/util/strings.c:1270
9106#, fuzzy, c-format 9173#, fuzzy, c-format
9107msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9174msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9108msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9175msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9109 9176
9110#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 9177#: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417
9111#: src/util/strings.c:1699 9178#: src/util/strings.c:1437
9112#, c-format 9179#, c-format
9113msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9180msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9114msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9181msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9115 9182
9116#: src/util/strings.c:1657 9183#: src/util/strings.c:1395
9117#, c-format 9184#, c-format
9118msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9185msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9119msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9186msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9120 9187
9121#: src/util/strings.c:1708 9188#: src/util/strings.c:1446
9122#, fuzzy, c-format 9189#, fuzzy, c-format
9123msgid "Invalid format: `%s'\n" 9190msgid "Invalid format: `%s'\n"
9124msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9191msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9125 9192
9126#: src/util/strings.c:1761 9193#: src/util/strings.c:1488
9127#, c-format 9194#, c-format
9128msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9195msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9129msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9196msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9130 9197
9131#: src/util/strings.c:1811 9198#: src/util/strings.c:1538
9132#, fuzzy, c-format 9199#, fuzzy, c-format
9133msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9200msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9134msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9201msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9135 9202
9136#: src/util/strings.c:1842 9203#: src/util/strings.c:1569
9137#, fuzzy, c-format 9204#, fuzzy, c-format
9138msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9205msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9139msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9206msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9140 9207
9141#: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 9208#: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727
9142#, c-format 9209#, c-format
9143msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9210msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n"
9144msgstr "" 9211msgstr ""
9145 9212
9146#: src/util/time.c:914 9213#: src/util/time.c:735
9147#, c-format 9214#, c-format
9148msgid "" 9215msgid ""
9149"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" 9216"Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n"
@@ -9327,12 +9394,36 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9327msgid "Setup tunnels via VPN." 9394msgid "Setup tunnels via VPN."
9328msgstr "" 9395msgstr ""
9329 9396
9330#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9331#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 9397#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
9398#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9332#, fuzzy 9399#, fuzzy
9333msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9400msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9334msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9401msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9335 9402
9403#, fuzzy
9404#~ msgid "Stop logging\n"
9405#~ msgstr "Theo dõi"
9406
9407#, fuzzy, c-format
9408#~ msgid "Start logging `%s'\n"
9409#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9410
9411#, fuzzy, c-format
9412#~ msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
9413#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9414
9415#, fuzzy, c-format
9416#~ msgid "Unsupported form value `%s'\n"
9417#~ msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
9418
9419#, fuzzy, c-format
9420#~ msgid "Failed to create page for `%s'\n"
9421#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9422
9423#, fuzzy, c-format
9424#~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
9425#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
9426
9336#, fuzzy, c-format 9427#, fuzzy, c-format
9337#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 9428#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
9338#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 9429#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -9753,10 +9844,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9753#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 9844#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9754 9845
9755#, fuzzy 9846#, fuzzy
9756#~ msgid "unknown error"
9757#~ msgstr "Lỗi không rõ"
9758
9759#, fuzzy
9760#~ msgid "Invalid response from `fs' service." 9847#~ msgid "Invalid response from `fs' service."
9761#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 9848#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9762 9849
@@ -10955,10 +11042,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
10955#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 11042#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
10956 11043
10957#, fuzzy 11044#, fuzzy
10958#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
10959#~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
10960
10961#, fuzzy
10962#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" 11045#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
10963#~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" 11046#~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy"
10964 11047
@@ -11536,9 +11619,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
11536#~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử " 11619#~ "mở máy tính. Không thì bạn cần phải tự khởi chạy GNUnet mỗi lần để sử "
11537#~ "dụng nó." 11620#~ "dụng nó."
11538 11621
11539#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
11540#~ msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng cho trình nền."
11541
11542#~ msgid "Save configuration?" 11622#~ msgid "Save configuration?"
11543#~ msgstr "Lưu cấu hình không?" 11623#~ msgstr "Lưu cấu hình không?"
11544 11624
@@ -12371,9 +12451,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
12371#~ msgstr "" 12451#~ msgstr ""
12372#~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n" 12452#~ "Những thư mục đưa ra đã được thêm vào danh sách các thư mục dùng chung.\n"
12373 12453
12374#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
12375#~ msgstr "Đã tạo mục nhập « %s » trong không gian tên « %s »\n"
12376
12377#~ msgid "mimetype" 12454#~ msgid "mimetype"
12378#~ msgstr "kiểu MIME" 12455#~ msgstr "kiểu MIME"
12379 12456