diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 762 |
1 files changed, 401 insertions, 361 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-02-03 20:43+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -409,56 +409,111 @@ msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | |||
409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" | 409 | msgid "Failed to initialize solver!\n" |
410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 410 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
411 | 411 | ||
412 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:868 | 412 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 |
413 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" | 413 | msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" |
414 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
415 | 415 | ||
416 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1281 | 416 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 |
417 | #, fuzzy, c-format | 417 | #, fuzzy, c-format |
418 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" | 418 | msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" |
419 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" | 419 | msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" |
420 | 420 | ||
421 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1328 | 421 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 |
422 | #, c-format | 422 | #, c-format |
423 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" | 423 | msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" |
424 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
425 | 425 | ||
426 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2059 | 426 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 |
427 | #, c-format | 427 | #, c-format |
428 | msgid "" | 428 | msgid "" |
429 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " | 429 | "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " |
430 | "%llu must be at least %llu\n" | 430 | "%llu must be at least %llu\n" |
431 | msgstr "" | 431 | msgstr "" |
432 | 432 | ||
433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2067 | 433 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 |
434 | #, c-format | 434 | #, c-format |
435 | msgid "" | 435 | msgid "" |
436 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " | 436 | "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " |
437 | "must be at least %llu\n" | 437 | "must be at least %llu\n" |
438 | msgstr "" | 438 | msgstr "" |
439 | 439 | ||
440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2077 | 440 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 |
441 | #, c-format | 441 | #, c-format |
442 | msgid "" | 442 | msgid "" |
443 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" | 443 | "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" |
444 | msgstr "" | 444 | msgstr "" |
445 | 445 | ||
446 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2085 | 446 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 |
447 | #, c-format | 447 | #, c-format |
448 | msgid "" | 448 | msgid "" |
449 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" | 449 | "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" |
450 | msgstr "" | 450 | msgstr "" |
451 | 451 | ||
452 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2096 | 452 | #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 |
453 | #, c-format | 453 | #, c-format |
454 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" | 454 | msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" |
455 | msgstr "" | 455 | msgstr "" |
456 | 456 | ||
457 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 | 457 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1510 |
458 | #, fuzzy, c-format | 458 | #, fuzzy, c-format |
459 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" | 459 | msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" |
460 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 460 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
461 | 461 | ||
462 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:71 | ||
463 | msgid "Benchmarking done\n" | ||
464 | msgstr "" | ||
465 | |||
466 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:104 | ||
467 | #, fuzzy, c-format | ||
468 | msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" | ||
469 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
470 | |||
471 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:412 | ||
472 | #, c-format | ||
473 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | ||
474 | msgstr "" | ||
475 | |||
476 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:418 | ||
477 | #, fuzzy, c-format | ||
478 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | ||
479 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
480 | |||
481 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:449 | ||
482 | msgid "Connecting peers on CORE level\n" | ||
483 | msgstr "" | ||
484 | |||
485 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:460 | ||
486 | #, c-format | ||
487 | msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" | ||
488 | msgstr "" | ||
489 | |||
490 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:469 | ||
491 | #, fuzzy, c-format | ||
492 | msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" | ||
493 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
494 | |||
495 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:489 src/ats-tests/ats-testing.c:670 | ||
496 | #, fuzzy | ||
497 | msgid "Initialization failed, shutdown\n" | ||
498 | msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" | ||
499 | |||
500 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:840 | ||
501 | #, fuzzy | ||
502 | msgid "Stop logging\n" | ||
503 | msgstr "Theo dõi" | ||
504 | |||
505 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:889 | ||
506 | #, fuzzy, c-format | ||
507 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
508 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
509 | |||
510 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86 | ||
511 | #, c-format | ||
512 | msgid "" | ||
513 | "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " | ||
514 | "= %u KiB/s\n" | ||
515 | msgstr "" | ||
516 | |||
462 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 | 517 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 |
463 | #, c-format | 518 | #, c-format |
464 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 519 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -482,12 +537,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | |||
482 | msgstr "" | 537 | msgstr "" |
483 | 538 | ||
484 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 | 539 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 |
485 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1130 | 540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1134 |
486 | #, fuzzy, c-format | 541 | #, fuzzy, c-format |
487 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 542 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
488 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 543 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
489 | 544 | ||
490 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139 | 545 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1143 |
491 | #, fuzzy, c-format | 546 | #, fuzzy, c-format |
492 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 547 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
493 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 548 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -705,156 +760,156 @@ msgstr "" | |||
705 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" | 760 | msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" |
706 | msgstr "" | 761 | msgstr "" |
707 | 762 | ||
708 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:644 | 763 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 |
709 | msgid "We currently do not have an address.\n" | 764 | msgid "We currently do not have an address.\n" |
710 | msgstr "" | 765 | msgstr "" |
711 | 766 | ||
712 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:667 | 767 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 |
713 | #, c-format | 768 | #, c-format |
714 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" | 769 | msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" |
715 | msgstr "" | 770 | msgstr "" |
716 | 771 | ||
717 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:672 | 772 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 |
718 | #, c-format | 773 | #, c-format |
719 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" | 774 | msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" |
720 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
721 | 776 | ||
722 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 | 777 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 |
723 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:702 | 778 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 |
724 | #, c-format | 779 | #, c-format |
725 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" | 780 | msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" |
726 | msgstr "" | 781 | msgstr "" |
727 | 782 | ||
728 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 | 783 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 |
729 | msgid "" | 784 | msgid "" |
730 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " | 785 | "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " |
731 | "calls.\n" | 786 | "calls.\n" |
732 | msgstr "" | 787 | msgstr "" |
733 | 788 | ||
734 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:692 | 789 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 |
735 | #, fuzzy, c-format | 790 | #, fuzzy, c-format |
736 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" | 791 | msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" |
737 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 792 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
738 | 793 | ||
739 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:697 | 794 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 |
740 | #, c-format | 795 | #, c-format |
741 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" | 796 | msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" |
742 | msgstr "" | 797 | msgstr "" |
743 | 798 | ||
744 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:716 | 799 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 |
745 | msgid "Calls waiting:\n" | 800 | msgid "Calls waiting:\n" |
746 | msgstr "" | 801 | msgstr "" |
747 | 802 | ||
748 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:722 | 803 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 |
749 | #, fuzzy, c-format | 804 | #, fuzzy, c-format |
750 | msgid "#%u: `%s'\n" | 805 | msgid "#%u: `%s'\n" |
751 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 806 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
752 | 807 | ||
753 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:750 | 808 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 |
754 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:765 | 809 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 |
755 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" | 810 | msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" |
756 | msgstr "" | 811 | msgstr "" |
757 | 812 | ||
758 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:798 | 813 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 |
759 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:814 | 814 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 |
760 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" | 815 | msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" |
761 | msgstr "" | 816 | msgstr "" |
762 | 817 | ||
763 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:821 | 818 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 |
764 | #, c-format | 819 | #, c-format |
765 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" | 820 | msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" |
766 | msgstr "" | 821 | msgstr "" |
767 | 822 | ||
768 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:830 | 823 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 |
769 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" | 824 | msgid "There is no incoming call to resume here!\n" |
770 | msgstr "" | 825 | msgstr "" |
771 | 826 | ||
772 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:847 | 827 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 |
773 | #, c-format | 828 | #, c-format |
774 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" | 829 | msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" |
775 | msgstr "" | 830 | msgstr "" |
776 | 831 | ||
777 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:882 | 832 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 |
778 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" | 833 | msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" |
779 | msgstr "" | 834 | msgstr "" |
780 | 835 | ||
781 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:890 | 836 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 |
782 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" | 837 | msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" |
783 | msgstr "" | 838 | msgstr "" |
784 | 839 | ||
785 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:907 | 840 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 |
786 | #, c-format | 841 | #, c-format |
787 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" | 842 | msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" |
788 | msgstr "" | 843 | msgstr "" |
789 | 844 | ||
790 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:934 | 845 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 |
791 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" | 846 | msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" |
792 | msgstr "" | 847 | msgstr "" |
793 | 848 | ||
794 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:936 | 849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 |
795 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" | 850 | msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" |
796 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
797 | 852 | ||
798 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:938 | 853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 |
799 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" | 854 | msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" |
800 | msgstr "" | 855 | msgstr "" |
801 | 856 | ||
802 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:940 | 857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 |
803 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" | 858 | msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" |
804 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
805 | 860 | ||
806 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:942 | 861 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 |
807 | msgid "" | 862 | msgid "" |
808 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " | 863 | "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " |
809 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." | 864 | "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." |
810 | msgstr "" | 865 | msgstr "" |
811 | 866 | ||
812 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 | 867 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 |
813 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" | 868 | msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" |
814 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
815 | 870 | ||
816 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 | 871 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 |
817 | msgid "Use `/status' to print status information" | 872 | msgid "Use `/status' to print status information" |
818 | msgstr "" | 873 | msgstr "" |
819 | 874 | ||
820 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 | 875 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 |
821 | #, fuzzy | 876 | #, fuzzy |
822 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" | 877 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" |
823 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | 878 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" |
824 | 879 | ||
825 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 | 880 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 |
826 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 881 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
827 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | 882 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" |
828 | 883 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1148 | 884 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 |
830 | #, fuzzy, c-format | 885 | #, fuzzy, c-format |
831 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" | 886 | msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" |
832 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 887 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
833 | 888 | ||
834 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1161 | 889 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 |
835 | #, fuzzy, c-format | 890 | #, fuzzy, c-format |
836 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" | 891 | msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" |
837 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" | 892 | msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" |
838 | 893 | ||
839 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1196 | 894 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 |
840 | #, fuzzy | 895 | #, fuzzy |
841 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" | 896 | msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" |
842 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 897 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
843 | 898 | ||
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1220 | 899 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 |
845 | #, fuzzy | 900 | #, fuzzy |
846 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" | 901 | msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" |
847 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 902 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
848 | 903 | ||
849 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1246 | 904 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 |
850 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" | 905 | msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" |
851 | msgstr "" | 906 | msgstr "" |
852 | 907 | ||
853 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 | 908 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 |
854 | msgid "sets the LINE to use for the phone" | 909 | msgid "sets the LINE to use for the phone" |
855 | msgstr "" | 910 | msgstr "" |
856 | 911 | ||
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 | 912 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 |
858 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 913 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
859 | msgstr "" | 914 | msgstr "" |
860 | 915 | ||
@@ -1046,7 +1101,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
1046 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" | 1101 | msgid "Could not start playback audio helper.\n" |
1047 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1102 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1048 | 1103 | ||
1049 | #: src/core/core_api.c:765 | 1104 | #: src/core/core_api.c:767 |
1050 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 1105 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
1051 | msgstr "" | 1106 | msgstr "" |
1052 | 1107 | ||
@@ -1056,27 +1111,27 @@ msgid "Peer `%s'\n" | |||
1056 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 1111 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
1057 | 1112 | ||
1058 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 | 1113 | #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 |
1059 | #: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840 | 1114 | #: src/transport/gnunet-transport.c:824 src/transport/gnunet-transport.c:844 |
1060 | #, c-format | 1115 | #, c-format |
1061 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 1116 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
1062 | msgstr "" | 1117 | msgstr "" |
1063 | 1118 | ||
1064 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821 | 1119 | #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:825 |
1065 | #, fuzzy | 1120 | #, fuzzy |
1066 | msgid "Connected to" | 1121 | msgid "Connected to" |
1067 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 1122 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
1068 | 1123 | ||
1069 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841 | 1124 | #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:845 |
1070 | #, fuzzy | 1125 | #, fuzzy |
1071 | msgid "Disconnected from" | 1126 | msgid "Disconnected from" |
1072 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 1127 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
1073 | 1128 | ||
1074 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 | 1129 | #: src/core/gnunet-core.c:164 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 |
1075 | #, fuzzy, c-format | 1130 | #, fuzzy, c-format |
1076 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 1131 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
1077 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 1132 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
1078 | 1133 | ||
1079 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336 | 1134 | #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1340 |
1080 | #, fuzzy | 1135 | #, fuzzy |
1081 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 1136 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
1082 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 1137 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1101,12 +1156,12 @@ msgstr "" | |||
1101 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 1156 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
1102 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1157 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1103 | 1158 | ||
1104 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 | 1159 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 |
1105 | #, fuzzy | 1160 | #, fuzzy |
1106 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" | 1161 | msgid "# messages discarded (session disconnected)" |
1107 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1162 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1108 | 1163 | ||
1109 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518 | 1164 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 |
1110 | #, fuzzy, c-format | 1165 | #, fuzzy, c-format |
1111 | msgid "# bytes of messages of type %u received" | 1166 | msgid "# bytes of messages of type %u received" |
1112 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" | 1167 | msgstr "# các byte nhiễu được nhận" |
@@ -1278,30 +1333,29 @@ msgstr "" | |||
1278 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1333 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1279 | msgstr "" | 1334 | msgstr "" |
1280 | 1335 | ||
1281 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 | 1336 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:214 |
1282 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 | 1337 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:286 |
1283 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 | 1338 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 |
1284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 | 1339 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 |
1285 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:662 | 1340 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:939 |
1286 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:727 | 1341 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 |
1287 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 | 1342 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 |
1288 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 | 1343 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 |
1289 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 | 1344 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:848 |
1290 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 | 1345 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 |
1291 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 | 1346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1089 |
1292 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087 | 1347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3202 |
1293 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048 | 1348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3463 |
1294 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309 | ||
1295 | #, fuzzy | 1349 | #, fuzzy |
1296 | msgid "# peers connected" | 1350 | msgid "# peers connected" |
1297 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1351 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
1298 | 1352 | ||
1299 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246 | 1353 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:253 |
1300 | #, fuzzy | 1354 | #, fuzzy |
1301 | msgid "# type map refreshes sent" | 1355 | msgid "# type map refreshes sent" |
1302 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 1356 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
1303 | 1357 | ||
1304 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415 | 1358 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:424 |
1305 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1359 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1306 | msgstr "" | 1360 | msgstr "" |
1307 | 1361 | ||
@@ -1377,7 +1431,7 @@ msgstr "" | |||
1377 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 | 1431 | #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 |
1378 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 | 1432 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 |
1379 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 | 1433 | #: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 |
1380 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 | 1434 | #: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:60 |
1381 | #, c-format | 1435 | #, c-format |
1382 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 1436 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
1383 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 1437 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -1387,7 +1441,7 @@ msgid "Sqlite datacache running\n" | |||
1387 | msgstr "" | 1441 | msgstr "" |
1388 | 1442 | ||
1389 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 | 1443 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 |
1390 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 | 1444 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 |
1391 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 | 1445 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 |
1392 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 | 1446 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 |
1393 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 1447 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
@@ -1727,7 +1781,7 @@ msgstr "" | |||
1727 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 1781 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1728 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 1782 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
1729 | 1783 | ||
1730 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 | 1784 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 |
1731 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1785 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1732 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1786 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1733 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 | 1787 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 |
@@ -1735,23 +1789,23 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1735 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1789 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1736 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1790 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1737 | 1791 | ||
1738 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 | 1792 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 |
1739 | #, fuzzy | 1793 | #, fuzzy |
1740 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 1794 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1741 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 1795 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1742 | 1796 | ||
1743 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 | 1797 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 |
1744 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1798 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1745 | msgstr "" | 1799 | msgstr "" |
1746 | 1800 | ||
1747 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 | 1801 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 |
1748 | #, c-format | 1802 | #, c-format |
1749 | msgid "" | 1803 | msgid "" |
1750 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1804 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1751 | "bytes)\n" | 1805 | "bytes)\n" |
1752 | msgstr "" | 1806 | msgstr "" |
1753 | 1807 | ||
1754 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 | 1808 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 |
1755 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 | 1809 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 |
1756 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 | 1810 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 |
1757 | #, fuzzy | 1811 | #, fuzzy |
@@ -1767,48 +1821,48 @@ msgstr "" | |||
1767 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1821 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1768 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1822 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1769 | 1823 | ||
1770 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 | 1824 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:133 |
1771 | #, c-format | 1825 | #, c-format |
1772 | msgid "" | 1826 | msgid "" |
1773 | "Result %d, type %d:\n" | 1827 | "Result %d, type %d:\n" |
1774 | "%.*s\n" | 1828 | "%.*s\n" |
1775 | msgstr "" | 1829 | msgstr "" |
1776 | 1830 | ||
1777 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | 1831 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 |
1778 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | 1832 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" |
1779 | msgstr "" | 1833 | msgstr "" |
1780 | 1834 | ||
1781 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | 1835 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 |
1782 | #, fuzzy | 1836 | #, fuzzy |
1783 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | 1837 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" |
1784 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1838 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1785 | 1839 | ||
1786 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | 1840 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:173 |
1787 | msgid "Issueing DHT GET with key" | 1841 | msgid "Issueing DHT GET with key" |
1788 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
1789 | 1843 | ||
1790 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | 1844 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 |
1791 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1845 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 |
1792 | msgid "the query key" | 1846 | msgid "the query key" |
1793 | msgstr "" | 1847 | msgstr "" |
1794 | 1848 | ||
1795 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 | 1849 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 |
1796 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 1850 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1797 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1798 | 1852 | ||
1799 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 | 1853 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1800 | msgid "the type of data to look for" | 1854 | msgid "the type of data to look for" |
1801 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1802 | 1856 | ||
1803 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 | 1857 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1804 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 1858 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1805 | msgstr "" | 1859 | msgstr "" |
1806 | 1860 | ||
1807 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 1861 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1808 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | 1862 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1809 | msgstr "" | 1863 | msgstr "" |
1810 | 1864 | ||
1811 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1865 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1812 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1866 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1813 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 | 1867 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 |
1814 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1868 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
@@ -1816,7 +1870,7 @@ msgstr "" | |||
1816 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1870 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1817 | msgstr "" | 1871 | msgstr "" |
1818 | 1872 | ||
1819 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 | 1873 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:225 |
1820 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1874 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1821 | msgstr "" | 1875 | msgstr "" |
1822 | 1876 | ||
@@ -1872,11 +1926,11 @@ msgstr "" | |||
1872 | msgid "the type to insert data as" | 1926 | msgid "the type to insert data as" |
1873 | msgstr "" | 1927 | msgstr "" |
1874 | 1928 | ||
1875 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 | 1929 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:236 |
1876 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1930 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1877 | msgstr "" | 1931 | msgstr "" |
1878 | 1932 | ||
1879 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:172 | 1933 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 |
1880 | #, fuzzy | 1934 | #, fuzzy |
1881 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1935 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1882 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1936 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -1888,53 +1942,53 @@ msgid "# GET requests from clients injected" | |||
1888 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1942 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1889 | 1943 | ||
1890 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 | 1944 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 |
1891 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 | 1945 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:512 |
1892 | #, fuzzy | 1946 | #, fuzzy |
1893 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1947 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1894 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1948 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1895 | 1949 | ||
1896 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 | 1950 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 |
1897 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:595 | 1951 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:597 |
1898 | #, fuzzy | 1952 | #, fuzzy |
1899 | msgid "# GET requests received from clients" | 1953 | msgid "# GET requests received from clients" |
1900 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1954 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1901 | 1955 | ||
1902 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 | 1956 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 |
1903 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:796 | 1957 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:798 |
1904 | #, fuzzy | 1958 | #, fuzzy |
1905 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1959 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1906 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1960 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1907 | 1961 | ||
1908 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 | 1962 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 |
1909 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1037 | 1963 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1039 |
1910 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1964 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1911 | msgstr "" | 1965 | msgstr "" |
1912 | 1966 | ||
1913 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 | 1967 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 |
1914 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1050 | 1968 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1052 |
1915 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1969 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1916 | msgstr "" | 1970 | msgstr "" |
1917 | 1971 | ||
1918 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 | 1972 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 |
1919 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1087 | 1973 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1089 |
1920 | #, c-format | 1974 | #, c-format |
1921 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1975 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1922 | msgstr "" | 1976 | msgstr "" |
1923 | 1977 | ||
1924 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 | 1978 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 |
1925 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1110 | 1979 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1112 |
1926 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1980 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1927 | msgstr "" | 1981 | msgstr "" |
1928 | 1982 | ||
1929 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 | 1983 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 |
1930 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 | 1984 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1207 |
1931 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1164 | 1985 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1166 |
1932 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1206 | 1986 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1208 |
1933 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1987 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1934 | msgstr "" | 1988 | msgstr "" |
1935 | 1989 | ||
1936 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 | 1990 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 |
1937 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1174 | 1991 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1176 |
1938 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1992 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1939 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
1940 | 1994 | ||
@@ -1993,63 +2047,53 @@ msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | |||
1993 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 2047 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1994 | 2048 | ||
1995 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 | 2049 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 |
1996 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:516 | ||
1997 | msgid "# Preference updates given to core" | 2050 | msgid "# Preference updates given to core" |
1998 | msgstr "" | 2051 | msgstr "" |
1999 | 2052 | ||
2000 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 | 2053 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 |
2001 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:610 | ||
2002 | #, fuzzy | 2054 | #, fuzzy |
2003 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 2055 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
2004 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2056 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2005 | 2057 | ||
2006 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 | 2058 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 |
2007 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:764 | ||
2008 | #, fuzzy | 2059 | #, fuzzy |
2009 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 2060 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
2010 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2061 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2011 | 2062 | ||
2012 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 | 2063 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
2013 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:819 | 2064 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:540 |
2014 | #, fuzzy | 2065 | #, fuzzy |
2015 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 2066 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
2016 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2067 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2017 | 2068 | ||
2018 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 | 2069 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 |
2019 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:857 | 2070 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:579 |
2020 | #, fuzzy | 2071 | #, fuzzy |
2021 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" | 2072 | msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" |
2022 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 2073 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
2023 | 2074 | ||
2024 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 | 2075 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 |
2025 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:889 | ||
2026 | #, fuzzy | 2076 | #, fuzzy |
2027 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2077 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2028 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2078 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2029 | 2079 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 | 2080 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 |
2031 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 | 2081 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 |
2032 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1093 | ||
2033 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1130 | ||
2034 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2082 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2035 | msgstr "" | 2083 | msgstr "" |
2036 | 2084 | ||
2037 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 | 2085 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 |
2038 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 | 2086 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 |
2039 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1108 | ||
2040 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1145 | ||
2041 | #, fuzzy | 2087 | #, fuzzy |
2042 | msgid "# Peer selection failed" | 2088 | msgid "# Peer selection failed" |
2043 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 2089 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
2044 | 2090 | ||
2045 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 | 2091 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 |
2046 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1287 | ||
2047 | #, fuzzy | 2092 | #, fuzzy |
2048 | msgid "# PUT requests routed" | 2093 | msgid "# PUT requests routed" |
2049 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2094 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2050 | 2095 | ||
2051 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2096 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 |
2052 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1316 | ||
2053 | #, fuzzy | 2097 | #, fuzzy |
2054 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2098 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2055 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2099 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
@@ -2057,86 +2101,73 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo" | |||
2057 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 | 2101 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 |
2058 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 | 2102 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 |
2059 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 | 2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 |
2060 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1323 | 2104 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:616 |
2061 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1440 | 2105 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1246 |
2062 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1543 | 2106 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1330 |
2063 | #, fuzzy | 2107 | #, fuzzy |
2064 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2108 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2065 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2109 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2066 | 2110 | ||
2067 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 | 2111 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 |
2068 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1405 | ||
2069 | #, fuzzy | 2112 | #, fuzzy |
2070 | msgid "# GET requests routed" | 2113 | msgid "# GET requests routed" |
2071 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2114 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2072 | 2115 | ||
2073 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 | 2116 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 |
2074 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1432 | ||
2075 | #, fuzzy | 2117 | #, fuzzy |
2076 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2118 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2077 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2119 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2078 | 2120 | ||
2079 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 | 2121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 |
2080 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1550 | ||
2081 | #, fuzzy | 2122 | #, fuzzy |
2082 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2123 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2083 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 2124 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
2084 | 2125 | ||
2085 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 | 2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 |
2086 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1637 | ||
2087 | #, fuzzy | 2127 | #, fuzzy |
2088 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2128 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2089 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2129 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2090 | 2130 | ||
2091 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 | 2131 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 |
2092 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1640 | ||
2093 | #, fuzzy | 2132 | #, fuzzy |
2094 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2133 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2095 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2134 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2096 | 2135 | ||
2097 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 | 2136 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 |
2098 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1803 | ||
2099 | #, fuzzy | 2137 | #, fuzzy |
2100 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2138 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2101 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 2139 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
2102 | 2140 | ||
2103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 | 2141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
2104 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1811 | ||
2105 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2142 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2106 | msgstr "" | 2143 | msgstr "" |
2107 | 2144 | ||
2108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 | 2145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 |
2109 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904 | ||
2110 | #, fuzzy | 2146 | #, fuzzy |
2111 | msgid "# P2P GET requests received" | 2147 | msgid "# P2P GET requests received" |
2112 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2148 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2113 | 2149 | ||
2114 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 | 2150 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 |
2115 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1907 | ||
2116 | #, fuzzy | 2151 | #, fuzzy |
2117 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2152 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2118 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2153 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2119 | 2154 | ||
2120 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 | 2155 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 |
2121 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1961 | ||
2122 | #, fuzzy | 2156 | #, fuzzy |
2123 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2157 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2124 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2158 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2125 | 2159 | ||
2126 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 | 2160 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 |
2127 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1975 | ||
2128 | #, fuzzy | 2161 | #, fuzzy |
2129 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2162 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2130 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2163 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2131 | 2164 | ||
2132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 |
2133 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2052 | ||
2134 | #, fuzzy | 2166 | #, fuzzy |
2135 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2167 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2136 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2168 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
2137 | 2169 | ||
2138 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 | 2170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 |
2139 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:2055 | ||
2140 | #, fuzzy | 2171 | #, fuzzy |
2141 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2172 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2142 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 2173 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -2147,46 +2178,48 @@ msgid "# Network size estimates received" | |||
2147 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2178 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2148 | 2179 | ||
2149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 | 2180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 |
2150 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:211 | ||
2151 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" | 2181 | msgid "# Good REPLIES matched against routing table" |
2152 | msgstr "" | 2182 | msgstr "" |
2153 | 2183 | ||
2154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 | 2184 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 |
2155 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:220 | ||
2156 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" | 2185 | msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" |
2157 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2158 | 2187 | ||
2159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 | 2188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 |
2160 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:226 | ||
2161 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" | 2189 | msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" |
2162 | msgstr "" | 2190 | msgstr "" |
2163 | 2191 | ||
2164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 | 2192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 |
2165 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:232 | ||
2166 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" | 2193 | msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" |
2167 | msgstr "" | 2194 | msgstr "" |
2168 | 2195 | ||
2169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 | 2196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 |
2170 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:244 | ||
2171 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" | 2197 | msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" |
2172 | msgstr "" | 2198 | msgstr "" |
2173 | 2199 | ||
2174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 | 2200 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 |
2175 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:317 | ||
2176 | msgid "# Entries removed from routing table" | 2201 | msgid "# Entries removed from routing table" |
2177 | msgstr "" | 2202 | msgstr "" |
2178 | 2203 | ||
2179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 |
2180 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:399 | ||
2181 | msgid "# Entries added to routing table" | 2205 | msgid "# Entries added to routing table" |
2182 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2183 | 2207 | ||
2184 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 | 2208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 |
2185 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:417 | ||
2186 | #, fuzzy | 2209 | #, fuzzy |
2187 | msgid "# DHT requests combined" | 2210 | msgid "# DHT requests combined" |
2188 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2211 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2189 | 2212 | ||
2213 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1179 | ||
2214 | #, fuzzy | ||
2215 | msgid "# TRAIL SETUP requests received" | ||
2216 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
2217 | |||
2218 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1182 | ||
2219 | #, fuzzy | ||
2220 | msgid "# TRAIL SETUP bytes received" | ||
2221 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | ||
2222 | |||
2190 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 | 2223 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 |
2191 | #, fuzzy, c-format | 2224 | #, fuzzy, c-format |
2192 | msgid "Block not of type %u\n" | 2225 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2620,32 +2653,32 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
2620 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" | 2653 | msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" |
2621 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 2654 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
2622 | 2655 | ||
2623 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219 | 2656 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 |
2624 | #, c-format | 2657 | #, c-format |
2625 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" | 2658 | msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" |
2626 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2627 | 2660 | ||
2628 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307 | 2661 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309 |
2629 | #, c-format | 2662 | #, c-format |
2630 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" | 2663 | msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" |
2631 | msgstr "" | 2664 | msgstr "" |
2632 | 2665 | ||
2633 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451 | 2666 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453 |
2634 | #, c-format | 2667 | #, c-format |
2635 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" | 2668 | msgid "Added peer `%s' as active node\n" |
2636 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2637 | 2670 | ||
2638 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889 | 2671 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891 |
2639 | #, fuzzy, c-format | 2672 | #, fuzzy, c-format |
2640 | msgid "Connected to peer %s\n" | 2673 | msgid "Connected to peer %s\n" |
2641 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 2674 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
2642 | 2675 | ||
2643 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919 | 2676 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921 |
2644 | #, fuzzy, c-format | 2677 | #, fuzzy, c-format |
2645 | msgid "Disconnected from peer %s\n" | 2678 | msgid "Disconnected from peer %s\n" |
2646 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 2679 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
2647 | 2680 | ||
2648 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102 | 2681 | #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 |
2649 | #, fuzzy | 2682 | #, fuzzy |
2650 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" | 2683 | msgid "Failed to connect to CORE service!\n" |
2651 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2684 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -3448,7 +3481,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
3448 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3481 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3449 | 3482 | ||
3450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 | 3483 | #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 |
3451 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198 | 3484 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1172 src/transport/gnunet-transport.c:1202 |
3452 | #, c-format | 3485 | #, c-format |
3453 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3486 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3454 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3487 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -3567,102 +3600,102 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
3567 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 3600 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
3568 | 3601 | ||
3569 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 | 3602 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 |
3570 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 | 3603 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 |
3571 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 | 3604 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 |
3572 | #, fuzzy, c-format | 3605 | #, fuzzy, c-format |
3573 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3606 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3574 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3607 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3575 | 3608 | ||
3576 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 | 3609 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 |
3577 | #, fuzzy | 3610 | #, fuzzy |
3578 | msgid "# migration stop messages received" | 3611 | msgid "# migration stop messages received" |
3579 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3612 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3580 | 3613 | ||
3581 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 | 3614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 |
3582 | #, c-format | 3615 | #, c-format |
3583 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" | 3616 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
3584 | msgstr "" | 3617 | msgstr "" |
3585 | 3618 | ||
3586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719 | 3619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 |
3587 | #, fuzzy | 3620 | #, fuzzy |
3588 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 3621 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
3589 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 3622 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
3590 | 3623 | ||
3591 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725 | 3624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 |
3592 | #, fuzzy | 3625 | #, fuzzy |
3593 | msgid "# replies dropped" | 3626 | msgid "# replies dropped" |
3594 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 3627 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
3595 | 3628 | ||
3596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 | 3629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 |
3597 | msgid "# P2P searches active" | 3630 | msgid "# P2P searches active" |
3598 | msgstr "" | 3631 | msgstr "" |
3599 | 3632 | ||
3600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 | 3633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 |
3601 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 3634 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
3602 | msgstr "" | 3635 | msgstr "" |
3603 | 3636 | ||
3604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896 | 3637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 |
3605 | #, fuzzy | 3638 | #, fuzzy |
3606 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 3639 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
3607 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3640 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3608 | 3641 | ||
3609 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 | 3642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 |
3610 | #, fuzzy | 3643 | #, fuzzy |
3611 | msgid "# replies received for other peers" | 3644 | msgid "# replies received for other peers" |
3612 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 3645 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
3613 | 3646 | ||
3614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 3647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 |
3615 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 3648 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
3616 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3617 | 3650 | ||
3618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956 | 3651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 |
3619 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 3652 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
3620 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3621 | 3654 | ||
3622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024 | 3655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 |
3623 | #, fuzzy | 3656 | #, fuzzy |
3624 | msgid "# requests done for free (low load)" | 3657 | msgid "# requests done for free (low load)" |
3625 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3658 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3626 | 3659 | ||
3627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 | 3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 |
3628 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 3661 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
3629 | msgstr "" | 3662 | msgstr "" |
3630 | 3663 | ||
3631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 3664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 |
3632 | #, fuzzy | 3665 | #, fuzzy |
3633 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 3666 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
3634 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3667 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3635 | 3668 | ||
3636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137 | 3669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 |
3637 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 3670 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
3638 | msgstr "" | 3671 | msgstr "" |
3639 | 3672 | ||
3640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171 | 3673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 |
3641 | #, fuzzy | 3674 | #, fuzzy |
3642 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 3675 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
3643 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3676 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3644 | 3677 | ||
3645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1193 | 3678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 |
3646 | #, fuzzy | 3679 | #, fuzzy |
3647 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 3680 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
3648 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3681 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3649 | 3682 | ||
3650 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244 | 3683 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 |
3651 | #, fuzzy | 3684 | #, fuzzy |
3652 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 3685 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
3653 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3686 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3654 | 3687 | ||
3655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268 | 3688 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 |
3656 | #, fuzzy | 3689 | #, fuzzy |
3657 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 3690 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
3658 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3691 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
3659 | 3692 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 | 3693 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 |
3661 | #, fuzzy | 3694 | #, fuzzy |
3662 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 3695 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
3663 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3696 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
3664 | 3697 | ||
3665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668 | 3698 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 |
3666 | #, fuzzy | 3699 | #, fuzzy |
3667 | msgid "# migration stop messages sent" | 3700 | msgid "# migration stop messages sent" |
3668 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 3701 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -3966,7 +3999,7 @@ msgstr "" | |||
3966 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" | 3999 | msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" |
3967 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" | 4000 | msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" |
3968 | 4001 | ||
3969 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:566 | 4002 | #: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 |
3970 | #, c-format | 4003 | #, c-format |
3971 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 4004 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3972 | msgstr "" | 4005 | msgstr "" |
@@ -4641,11 +4674,11 @@ msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | |||
4641 | msgid "expired addresses encountered" | 4674 | msgid "expired addresses encountered" |
4642 | msgstr "" | 4675 | msgstr "" |
4643 | 4676 | ||
4644 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 | 4677 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 |
4645 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 | 4678 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 |
4646 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 | 4679 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 |
4647 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 | 4680 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 |
4648 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 | 4681 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 |
4649 | #, fuzzy, c-format | 4682 | #, fuzzy, c-format |
4650 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" | 4683 | msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" |
4651 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 4684 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
@@ -4702,32 +4735,32 @@ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | |||
4702 | msgid "# hostlist advertisements send" | 4735 | msgid "# hostlist advertisements send" |
4703 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | 4736 | msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" |
4704 | 4737 | ||
4705 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:389 | 4738 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:390 |
4706 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 4739 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
4707 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
4708 | 4741 | ||
4709 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 | 4742 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 |
4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 | 4743 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 |
4711 | #, fuzzy | 4744 | #, fuzzy |
4712 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 4745 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
4713 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4746 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4714 | 4747 | ||
4715 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:575 | 4748 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:576 |
4716 | #, c-format | 4749 | #, c-format |
4717 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 4750 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
4718 | msgstr "" | 4751 | msgstr "" |
4719 | 4752 | ||
4720 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:589 | 4753 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:590 |
4721 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4722 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 4755 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
4723 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4756 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
4724 | 4757 | ||
4725 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:629 | 4758 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:630 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4759 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 4760 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
4728 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 4761 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
4729 | 4762 | ||
4730 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:672 | 4763 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:673 |
4731 | #, fuzzy, c-format | 4764 | #, fuzzy, c-format |
4732 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 4765 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
4733 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 4766 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -4819,38 +4852,43 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
4819 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4852 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4820 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4853 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4821 | 4854 | ||
4822 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:343 | 4855 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:348 |
4823 | #, fuzzy, c-format | 4856 | #, fuzzy, c-format |
4824 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 4857 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
4825 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 4858 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
4826 | 4859 | ||
4827 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:521 | 4860 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:592 |
4828 | #, fuzzy, c-format | 4861 | #, fuzzy, c-format |
4829 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 4862 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
4830 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 4863 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
4831 | 4864 | ||
4832 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:586 | 4865 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:658 |
4833 | msgid "You must NOT give a TARGET when using options\n" | 4866 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" |
4834 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4835 | 4868 | ||
4836 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:669 | 4869 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:747 |
4837 | msgid "activate echo mode" | 4870 | msgid "activate echo mode" |
4838 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4839 | 4872 | ||
4840 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:672 | 4873 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:753 |
4841 | #, fuzzy | ||
4842 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4843 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4844 | |||
4845 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:678 | ||
4846 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 4874 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
4847 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4848 | 4876 | ||
4849 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:681 | 4877 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:756 |
4878 | #, fuzzy | ||
4879 | msgid "provide information about all peers" | ||
4880 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4881 | |||
4882 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:759 | ||
4850 | #, fuzzy | 4883 | #, fuzzy |
4851 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 4884 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
4852 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4885 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
4853 | 4886 | ||
4887 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:762 | ||
4888 | #, fuzzy | ||
4889 | msgid "provide information about all tunnels" | ||
4890 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
4891 | |||
4854 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 | 4892 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:377 |
4855 | msgid "Wrong CORE service\n" | 4893 | msgid "Wrong CORE service\n" |
4856 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
@@ -4972,7 +5010,7 @@ msgid "del" | |||
4972 | msgstr "" | 5010 | msgstr "" |
4973 | 5011 | ||
4974 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 | 5012 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 |
4975 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:702 | 5013 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 |
4976 | #, fuzzy, c-format | 5014 | #, fuzzy, c-format |
4977 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5015 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
4978 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5016 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5296,7 +5334,7 @@ msgstr "" | |||
5296 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5334 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5297 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5335 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5298 | 5336 | ||
5299 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1461 | 5337 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1462 |
5300 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 | 5338 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 |
5301 | #, fuzzy | 5339 | #, fuzzy |
5302 | msgid "Value is too large.\n" | 5340 | msgid "Value is too large.\n" |
@@ -5420,68 +5458,73 @@ msgstr "" | |||
5420 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 5458 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
5421 | msgstr "" | 5459 | msgstr "" |
5422 | 5460 | ||
5423 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:666 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | 5461 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 |
5462 | #, fuzzy, c-format | ||
5463 | msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" | ||
5464 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | ||
5465 | |||
5466 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 | ||
5424 | #, c-format | 5467 | #, c-format |
5425 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" | 5468 | msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" |
5426 | msgstr "" | 5469 | msgstr "" |
5427 | 5470 | ||
5428 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:724 | 5471 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 |
5429 | #, c-format | 5472 | #, c-format |
5430 | msgid "I am peer `%s'.\n" | 5473 | msgid "I am peer `%s'.\n" |
5431 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 5474 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5432 | 5475 | ||
5433 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:768 | 5476 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 |
5434 | msgid "don't resolve host names" | 5477 | msgid "don't resolve host names" |
5435 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5478 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
5436 | 5479 | ||
5437 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:771 | 5480 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 |
5438 | msgid "output only the identity strings" | 5481 | msgid "output only the identity strings" |
5439 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" | 5482 | msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" |
5440 | 5483 | ||
5441 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:774 | 5484 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 |
5442 | msgid "include friend-only information" | 5485 | msgid "include friend-only information" |
5443 | msgstr "" | 5486 | msgstr "" |
5444 | 5487 | ||
5445 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:777 | 5488 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 |
5446 | msgid "output our own identity only" | 5489 | msgid "output our own identity only" |
5447 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" | 5490 | msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" |
5448 | 5491 | ||
5449 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:780 | 5492 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 |
5450 | #, fuzzy | 5493 | #, fuzzy |
5451 | msgid "list all known peers" | 5494 | msgid "list all known peers" |
5452 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" | 5495 | msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" |
5453 | 5496 | ||
5454 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:783 | 5497 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 |
5455 | msgid "dump hello to file" | 5498 | msgid "dump hello to file" |
5456 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5457 | 5500 | ||
5458 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786 | 5501 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 |
5459 | msgid "also output HELLO uri(s)" | 5502 | msgid "also output HELLO uri(s)" |
5460 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
5461 | 5504 | ||
5462 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 | 5505 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 |
5463 | msgid "add given HELLO uri to the database" | 5506 | msgid "add given HELLO uri to the database" |
5464 | msgstr "" | 5507 | msgstr "" |
5465 | 5508 | ||
5466 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 | 5509 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 |
5467 | #, fuzzy | 5510 | #, fuzzy |
5468 | msgid "Print information about peers." | 5511 | msgid "Print information about peers." |
5469 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 5512 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5470 | 5513 | ||
5471 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 | 5514 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 |
5472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:124 | 5515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:126 |
5473 | #, fuzzy, c-format | 5516 | #, fuzzy, c-format |
5474 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" | 5517 | msgid "Starting transport plugins `%s'\n" |
5475 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5518 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5476 | 5519 | ||
5477 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 | 5520 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 |
5478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:129 | 5521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:131 |
5479 | #, fuzzy, c-format | 5522 | #, fuzzy, c-format |
5480 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" | 5523 | msgid "Loading `%s' transport plugin\n" |
5481 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5524 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5482 | 5525 | ||
5483 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 | 5526 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 |
5484 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:159 | 5527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:163 |
5485 | #, fuzzy, c-format | 5528 | #, fuzzy, c-format |
5486 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" | 5529 | msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" |
5487 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 5530 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
@@ -5941,143 +5984,143 @@ msgstr "" | |||
5941 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" | 5984 | msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" |
5942 | msgstr "" | 5985 | msgstr "" |
5943 | 5986 | ||
5944 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:776 | 5987 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:746 |
5945 | #, fuzzy, c-format | 5988 | #, fuzzy, c-format |
5946 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" | 5989 | msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" |
5947 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 5990 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
5948 | 5991 | ||
5949 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:848 | 5992 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 |
5950 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:938 | 5993 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:908 |
5951 | #, fuzzy, c-format | 5994 | #, fuzzy, c-format |
5952 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" | 5995 | msgid "Could not send message to client (%p)!\n" |
5953 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 5996 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5954 | 5997 | ||
5955 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:854 | 5998 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:824 |
5956 | #, c-format | 5999 | #, c-format |
5957 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" | 6000 | msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" |
5958 | msgstr "" | 6001 | msgstr "" |
5959 | 6002 | ||
5960 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:948 | 6003 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:918 |
5961 | #, c-format | 6004 | #, c-format |
5962 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" | 6005 | msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" |
5963 | msgstr "" | 6006 | msgstr "" |
5964 | 6007 | ||
5965 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1027 | 6008 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:997 |
5966 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1165 | 6009 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1135 |
5967 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" | 6010 | msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" |
5968 | msgstr "" | 6011 | msgstr "" |
5969 | 6012 | ||
5970 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1391 | 6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1340 |
5971 | #, c-format | 6014 | #, c-format |
5972 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" | 6015 | msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" |
5973 | msgstr "" | 6016 | msgstr "" |
5974 | 6017 | ||
5975 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1495 | 6018 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1444 |
5976 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1622 | 6019 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1571 |
5977 | #, fuzzy | 6020 | #, fuzzy |
5978 | msgid "Transmitting service request.\n" | 6021 | msgid "Transmitting service request.\n" |
5979 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 6022 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
5980 | 6023 | ||
5981 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1504 | 6024 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1453 |
5982 | #, fuzzy | 6025 | #, fuzzy |
5983 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" | 6026 | msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" |
5984 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6027 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5985 | 6028 | ||
5986 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1544 | 6029 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1493 |
5987 | #, fuzzy, c-format | 6030 | #, fuzzy, c-format |
5988 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" | 6031 | msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" |
5989 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 6032 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
5990 | 6033 | ||
5991 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1631 | 6034 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1580 |
5992 | #, fuzzy | 6035 | #, fuzzy |
5993 | msgid "Could not send message to channel!\n" | 6036 | msgid "Could not send message to channel!\n" |
5994 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6037 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
5995 | 6038 | ||
5996 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1688 | 6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1637 |
5997 | #, fuzzy | 6040 | #, fuzzy |
5998 | msgid "Too short message received from client!\n" | 6041 | msgid "Too short message received from client!\n" |
5999 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 6042 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
6000 | 6043 | ||
6001 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1701 | 6044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1650 |
6002 | #, fuzzy | 6045 | #, fuzzy |
6003 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" | 6046 | msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" |
6004 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 6047 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
6005 | 6048 | ||
6006 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1712 | 6049 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1661 |
6007 | #, c-format | 6050 | #, c-format |
6008 | msgid "" | 6051 | msgid "" |
6009 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" | 6052 | "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" |
6010 | "%s'\n" | 6053 | "%s'\n" |
6011 | msgstr "" | 6054 | msgstr "" |
6012 | 6055 | ||
6013 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1733 | 6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 |
6014 | #, c-format | 6057 | #, c-format |
6015 | msgid "" | 6058 | msgid "" |
6016 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " | 6059 | "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote " |
6017 | "service.\n" | 6060 | "service.\n" |
6018 | msgstr "" | 6061 | msgstr "" |
6019 | 6062 | ||
6020 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1772 | 6063 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1721 |
6021 | #, c-format | 6064 | #, c-format |
6022 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" | 6065 | msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" |
6023 | msgstr "" | 6066 | msgstr "" |
6024 | 6067 | ||
6025 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1819 | 6068 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1768 |
6026 | #, c-format | 6069 | #, c-format |
6027 | msgid "" | 6070 | msgid "" |
6028 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" | 6071 | "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" |
6029 | "session set, processing.\n" | 6072 | "session set, processing.\n" |
6030 | msgstr "" | 6073 | msgstr "" |
6031 | 6074 | ||
6032 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1830 | 6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1779 |
6033 | #, c-format | 6076 | #, c-format |
6034 | msgid "" | 6077 | msgid "" |
6035 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" | 6078 | "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" |
6036 | "session set, queuing element for later use.\n" | 6079 | "session set, queuing element for later use.\n" |
6037 | msgstr "" | 6080 | msgstr "" |
6038 | 6081 | ||
6039 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1860 | 6082 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1809 |
6040 | #, fuzzy, c-format | 6083 | #, fuzzy, c-format |
6041 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" | 6084 | msgid "New incoming channel from peer %s.\n" |
6042 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 6085 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
6043 | 6086 | ||
6044 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 | 6087 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1841 |
6045 | #, c-format | 6088 | #, c-format |
6046 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" | 6089 | msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" |
6047 | msgstr "" | 6090 | msgstr "" |
6048 | 6091 | ||
6049 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2083 | 6092 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2032 |
6050 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2242 | 6093 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2191 |
6051 | #, c-format | 6094 | #, c-format |
6052 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" | 6095 | msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" |
6053 | msgstr "" | 6096 | msgstr "" |
6054 | 6097 | ||
6055 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2092 | 6098 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2041 |
6056 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2249 | 6099 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2198 |
6057 | #, c-format | 6100 | #, c-format |
6058 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" | 6101 | msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" |
6059 | msgstr "" | 6102 | msgstr "" |
6060 | 6103 | ||
6061 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2187 | 6104 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2136 |
6062 | #, c-format | 6105 | #, c-format |
6063 | msgid "" | 6106 | msgid "" |
6064 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" | 6107 | "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" |
6065 | msgstr "" | 6108 | msgstr "" |
6066 | 6109 | ||
6067 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2471 | 6110 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2420 |
6068 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" | 6111 | msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" |
6069 | msgstr "" | 6112 | msgstr "" |
6070 | 6113 | ||
6071 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2536 | 6114 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2485 |
6072 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" | 6115 | msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" |
6073 | msgstr "" | 6116 | msgstr "" |
6074 | 6117 | ||
6075 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2551 | 6118 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2500 |
6076 | #, fuzzy | 6119 | #, fuzzy |
6077 | msgid "Connect to MESH failed\n" | 6120 | msgid "Connect to MESH failed\n" |
6078 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6121 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
6079 | 6122 | ||
6080 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2555 | 6123 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2504 |
6081 | #, fuzzy | 6124 | #, fuzzy |
6082 | msgid "Mesh initialized\n" | 6125 | msgid "Mesh initialized\n" |
6083 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 6126 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
@@ -6122,7 +6165,7 @@ msgstr "" | |||
6122 | msgid "also profile decryption" | 6165 | msgid "also profile decryption" |
6123 | msgstr "" | 6166 | msgstr "" |
6124 | 6167 | ||
6125 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 | 6168 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1415 |
6126 | #, fuzzy | 6169 | #, fuzzy |
6127 | msgid "Could not connect to mesh service\n" | 6170 | msgid "Could not connect to mesh service\n" |
6128 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6171 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -6632,62 +6675,62 @@ msgstr "" | |||
6632 | msgid "# connect requests issued to transport" | 6675 | msgid "# connect requests issued to transport" |
6633 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 6676 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
6634 | 6677 | ||
6635 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727 | 6678 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 |
6636 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812 | 6679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 |
6637 | #, fuzzy | 6680 | #, fuzzy |
6638 | msgid "# friends connected" | 6681 | msgid "# friends connected" |
6639 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 6682 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
6640 | 6683 | ||
6641 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992 | 6684 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 |
6642 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 6685 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
6643 | msgstr "" | 6686 | msgstr "" |
6644 | 6687 | ||
6645 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 | 6688 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 |
6646 | #, c-format | 6689 | #, c-format |
6647 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 6690 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
6648 | msgstr "" | 6691 | msgstr "" |
6649 | 6692 | ||
6650 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028 | 6693 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 |
6651 | #, fuzzy, c-format | 6694 | #, fuzzy, c-format |
6652 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 6695 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
6653 | msgstr "" | 6696 | msgstr "" |
6654 | "\n" | 6697 | "\n" |
6655 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 6698 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
6656 | 6699 | ||
6657 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 | 6700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 |
6658 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" | 6701 | msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" |
6659 | msgstr "" | 6702 | msgstr "" |
6660 | 6703 | ||
6661 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051 | 6704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 |
6662 | #, fuzzy | 6705 | #, fuzzy |
6663 | msgid "# friends in configuration" | 6706 | msgid "# friends in configuration" |
6664 | msgstr "" | 6707 | msgstr "" |
6665 | "\n" | 6708 | "\n" |
6666 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 6709 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
6667 | 6710 | ||
6668 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 | 6711 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 |
6669 | msgid "" | 6712 | msgid "" |
6670 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 6713 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
6671 | "connect to friends.\n" | 6714 | "connect to friends.\n" |
6672 | msgstr "" | 6715 | msgstr "" |
6673 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 6716 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
6674 | 6717 | ||
6675 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 6718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 |
6676 | msgid "" | 6719 | msgid "" |
6677 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 6720 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
6678 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 6721 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
6679 | 6722 | ||
6680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 | 6723 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
6681 | #, fuzzy | 6724 | #, fuzzy |
6682 | msgid "# HELLO messages received" | 6725 | msgid "# HELLO messages received" |
6683 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6726 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6684 | 6727 | ||
6685 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150 | 6728 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 |
6686 | #, fuzzy | 6729 | #, fuzzy |
6687 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 6730 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
6688 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6731 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6689 | 6732 | ||
6690 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289 | 6733 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 |
6691 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 6734 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
6692 | msgstr "" | 6735 | msgstr "" |
6693 | 6736 | ||
@@ -6766,196 +6809,196 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
6766 | msgid "# refreshed my HELLO" | 6809 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6767 | msgstr "" | 6810 | msgstr "" |
6768 | 6811 | ||
6769 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025 | 6812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1027 |
6770 | #, fuzzy | 6813 | #, fuzzy |
6771 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 6814 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
6772 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6815 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6773 | 6816 | ||
6774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 | 6817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1163 |
6775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571 | 6818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1573 |
6776 | #, fuzzy | 6819 | #, fuzzy |
6777 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 6820 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
6778 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6821 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6779 | 6822 | ||
6780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166 | 6823 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 |
6781 | #, fuzzy | 6824 | #, fuzzy |
6782 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 6825 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
6783 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 6826 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
6784 | 6827 | ||
6785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171 | 6828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1173 |
6786 | #, fuzzy | 6829 | #, fuzzy |
6787 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 6830 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
6788 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 6831 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
6789 | 6832 | ||
6790 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228 | 6833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 |
6791 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 6834 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
6792 | msgstr "" | 6835 | msgstr "" |
6793 | 6836 | ||
6794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285 | 6837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 |
6795 | #, fuzzy | 6838 | #, fuzzy |
6796 | msgid "# keepalives sent" | 6839 | msgid "# keepalives sent" |
6797 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 6840 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
6798 | 6841 | ||
6799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318 | 6842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1320 |
6800 | #, fuzzy | 6843 | #, fuzzy |
6801 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 6844 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
6802 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6845 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6803 | 6846 | ||
6804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326 | 6847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1328 |
6805 | #, fuzzy | 6848 | #, fuzzy |
6806 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 6849 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
6807 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6850 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6808 | 6851 | ||
6809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 | 6852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 |
6810 | #, fuzzy | 6853 | #, fuzzy |
6811 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 6854 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
6812 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6855 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6813 | 6856 | ||
6814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 | 6857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 |
6815 | #, fuzzy | 6858 | #, fuzzy |
6816 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 6859 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
6817 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6860 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6818 | 6861 | ||
6819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 | 6862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1392 |
6820 | #, fuzzy | 6863 | #, fuzzy |
6821 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" | 6864 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" |
6822 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6865 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6823 | 6866 | ||
6824 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398 | 6867 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1400 |
6825 | #, fuzzy | 6868 | #, fuzzy |
6826 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" | 6869 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" |
6827 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6870 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6828 | 6871 | ||
6829 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 | 6872 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1478 |
6830 | #, fuzzy | 6873 | #, fuzzy |
6831 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 6874 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
6832 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 6875 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
6833 | 6876 | ||
6834 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510 | 6877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1512 |
6835 | #, fuzzy | 6878 | #, fuzzy |
6836 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 6879 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
6837 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 6880 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
6838 | 6881 | ||
6839 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 | 6882 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1528 |
6840 | msgid "# ms throttling suggested" | 6883 | msgid "# ms throttling suggested" |
6841 | msgstr "" | 6884 | msgstr "" |
6842 | 6885 | ||
6843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 | 6886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620 |
6844 | #, fuzzy | 6887 | #, fuzzy |
6845 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" | 6888 | msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" |
6846 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6889 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6847 | 6890 | ||
6848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 | 6891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1636 |
6849 | #, fuzzy, c-format | 6892 | #, fuzzy, c-format |
6850 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" | 6893 | msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" |
6851 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 6894 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
6852 | 6895 | ||
6853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677 | 6896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1679 |
6854 | #, fuzzy | 6897 | #, fuzzy |
6855 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" | 6898 | msgid "# CONNECT_ACK messages sent" |
6856 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6899 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6857 | 6900 | ||
6858 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797 | 6901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1947 |
6859 | #, fuzzy, c-format | 6902 | #, fuzzy, c-format |
6860 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" | 6903 | msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" |
6861 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6904 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6862 | 6905 | ||
6863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210 | 6906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 |
6864 | #, fuzzy | 6907 | #, fuzzy |
6865 | msgid "# CONNECT messages received" | 6908 | msgid "# CONNECT messages received" |
6866 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6909 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6867 | 6910 | ||
6868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 | 6911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 |
6869 | #, c-format | 6912 | #, c-format |
6870 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 6913 | msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
6871 | msgstr "" | 6914 | msgstr "" |
6872 | 6915 | ||
6873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013 | 6916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3167 |
6874 | #, fuzzy | 6917 | #, fuzzy |
6875 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" | 6918 | msgid "# CONNECT_ACK messages received" |
6876 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6919 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6877 | 6920 | ||
6878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021 | 6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 |
6879 | #, fuzzy | 6922 | #, fuzzy |
6880 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 6923 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
6881 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6924 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6882 | 6925 | ||
6883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036 | 6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3190 |
6884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072 | 6927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3226 |
6885 | #, fuzzy | 6928 | #, fuzzy |
6886 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 6929 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
6887 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6930 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6888 | 6931 | ||
6889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 | 6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 |
6890 | #, fuzzy | 6933 | #, fuzzy |
6891 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 6934 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
6892 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6935 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6893 | 6936 | ||
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 | 6937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3269 |
6895 | #, fuzzy | 6938 | #, fuzzy |
6896 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 6939 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
6897 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 6940 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
6898 | 6941 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 | 6942 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 |
6900 | #, fuzzy | 6943 | #, fuzzy |
6901 | msgid "# SESSION_ACK messages received" | 6944 | msgid "# SESSION_ACK messages received" |
6902 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6945 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6903 | 6946 | ||
6904 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303 | 6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 |
6905 | #, fuzzy | 6948 | #, fuzzy |
6906 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" | 6949 | msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" |
6907 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 6950 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
6908 | 6951 | ||
6909 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358 | 6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3511 |
6910 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 6953 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
6911 | msgstr "" | 6954 | msgstr "" |
6912 | 6955 | ||
6913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373 | 6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3526 |
6914 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 6957 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
6915 | msgstr "" | 6958 | msgstr "" |
6916 | 6959 | ||
6917 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401 | 6960 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3554 |
6918 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 6961 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
6919 | msgstr "" | 6962 | msgstr "" |
6920 | 6963 | ||
6921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407 | 6964 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 |
6922 | #, fuzzy | 6965 | #, fuzzy |
6923 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 6966 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
6924 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6967 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6925 | 6968 | ||
6926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416 | 6969 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3569 |
6927 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 6970 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
6928 | msgstr "" | 6971 | msgstr "" |
6929 | 6972 | ||
6930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452 | 6973 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3605 |
6931 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 6974 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
6932 | msgstr "" | 6975 | msgstr "" |
6933 | 6976 | ||
6934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 | 6977 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 |
6935 | #, fuzzy | 6978 | #, fuzzy |
6936 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 6979 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
6937 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 6980 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
6938 | 6981 | ||
6939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 | 6982 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 |
6940 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" | 6983 | msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" |
6941 | msgstr "" | 6984 | msgstr "" |
6942 | 6985 | ||
6943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:172 | 6986 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:176 |
6944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:180 | 6987 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:184 |
6945 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:188 | 6988 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:192 |
6946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:196 | 6989 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:200 |
6947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:204 | 6990 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 |
6948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:212 | 6991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:216 |
6949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:220 | 6992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:224 |
6950 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:228 | 6993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:232 |
6951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:236 | 6994 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:240 |
6952 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:244 | 6995 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:248 |
6953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:252 | 6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:256 |
6954 | #, fuzzy, c-format | 6997 | #, fuzzy, c-format |
6955 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" | 6998 | msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" |
6956 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 6999 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
6957 | 7000 | ||
6958 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:259 | 7001 | #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 |
6959 | #, fuzzy, c-format | 7002 | #, fuzzy, c-format |
6960 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" | 7003 | msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" |
6961 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" | 7004 | msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" |
@@ -7094,129 +7137,129 @@ msgstr "" | |||
7094 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 7137 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
7095 | msgstr "" | 7138 | msgstr "" |
7096 | 7139 | ||
7097 | #: src/transport/gnunet-transport.c:720 | 7140 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 |
7098 | #, fuzzy, c-format | 7141 | #, fuzzy, c-format |
7099 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 7142 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
7100 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 7143 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
7101 | 7144 | ||
7102 | #: src/transport/gnunet-transport.c:741 | 7145 | #: src/transport/gnunet-transport.c:743 |
7103 | #, fuzzy, c-format | 7146 | #, fuzzy, c-format |
7104 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" | 7147 | msgid "Successfully connected to `%s'\n" |
7105 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 7148 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
7106 | 7149 | ||
7107 | #: src/transport/gnunet-transport.c:765 | 7150 | #: src/transport/gnunet-transport.c:767 |
7108 | #, c-format | 7151 | #, c-format |
7109 | msgid "" | 7152 | msgid "" |
7110 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " | 7153 | "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " |
7111 | "blocks\n" | 7154 | "blocks\n" |
7112 | msgstr "" | 7155 | msgstr "" |
7113 | 7156 | ||
7114 | #: src/transport/gnunet-transport.c:798 | 7157 | #: src/transport/gnunet-transport.c:802 |
7115 | #, fuzzy, c-format | 7158 | #, fuzzy, c-format |
7116 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" | 7159 | msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" |
7117 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 7160 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
7118 | 7161 | ||
7119 | #: src/transport/gnunet-transport.c:860 | 7162 | #: src/transport/gnunet-transport.c:864 |
7120 | #, fuzzy, c-format | 7163 | #, fuzzy, c-format |
7121 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 7164 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
7122 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 7165 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
7123 | 7166 | ||
7124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:883 | 7167 | #: src/transport/gnunet-transport.c:887 |
7125 | #, c-format | 7168 | #, c-format |
7126 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" | 7169 | msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" |
7127 | msgstr "" | 7170 | msgstr "" |
7128 | 7171 | ||
7129 | #: src/transport/gnunet-transport.c:893 | 7172 | #: src/transport/gnunet-transport.c:897 |
7130 | #, fuzzy, c-format | 7173 | #, fuzzy, c-format |
7131 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 7174 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
7132 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 7175 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
7133 | 7176 | ||
7134 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1106 | 7177 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1110 |
7135 | #, fuzzy | 7178 | #, fuzzy |
7136 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" | 7179 | msgid "Failed to send connect request to transport service\n" |
7137 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7180 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7138 | 7181 | ||
7139 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1150 | 7182 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1154 |
7140 | #, c-format | 7183 | #, c-format |
7141 | msgid "" | 7184 | msgid "" |
7142 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " | 7185 | "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " |
7143 | "%s, %s\n" | 7186 | "%s, %s\n" |
7144 | msgstr "" | 7187 | msgstr "" |
7145 | 7188 | ||
7146 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1158 | 7189 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1162 |
7147 | #, c-format | 7190 | #, c-format |
7148 | msgid "" | 7191 | msgid "" |
7149 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" | 7192 | "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" |
7150 | msgstr "" | 7193 | msgstr "" |
7151 | 7194 | ||
7152 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207 | 7195 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1181 src/transport/gnunet-transport.c:1211 |
7153 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273 | 7196 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1277 |
7154 | #, fuzzy | 7197 | #, fuzzy |
7155 | msgid "Failed to connect to transport service\n" | 7198 | msgid "Failed to connect to transport service\n" |
7156 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7199 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7157 | 7200 | ||
7158 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216 | 7201 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1190 src/transport/gnunet-transport.c:1220 |
7159 | #, fuzzy | 7202 | #, fuzzy |
7160 | msgid "Failed to send request to transport service\n" | 7203 | msgid "Failed to send request to transport service\n" |
7161 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7204 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7162 | 7205 | ||
7163 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1235 | 7206 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1239 |
7164 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" | 7207 | msgid "Starting to receive benchmark data\n" |
7165 | msgstr "" | 7208 | msgstr "" |
7166 | 7209 | ||
7167 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1319 | 7210 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1323 |
7168 | #, fuzzy | 7211 | #, fuzzy |
7169 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" | 7212 | msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" |
7170 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7213 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7171 | 7214 | ||
7172 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1322 | 7215 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1326 |
7173 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" | 7216 | msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" |
7174 | msgstr "" | 7217 | msgstr "" |
7175 | 7218 | ||
7176 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1324 | 7219 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1328 |
7177 | #, fuzzy | 7220 | #, fuzzy |
7178 | msgid "connect to a peer" | 7221 | msgid "connect to a peer" |
7179 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7222 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7180 | 7223 | ||
7181 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1327 | 7224 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1331 |
7182 | #, fuzzy | 7225 | #, fuzzy |
7183 | msgid "print information for all pending validations " | 7226 | msgid "print information for all pending validations " |
7184 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7227 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7185 | 7228 | ||
7186 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1330 | 7229 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1334 |
7187 | #, fuzzy | 7230 | #, fuzzy |
7188 | msgid "print information for all pending validations continously" | 7231 | msgid "print information for all pending validations continously" |
7189 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7232 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7190 | 7233 | ||
7191 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1333 | 7234 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1337 |
7192 | #, fuzzy | 7235 | #, fuzzy |
7193 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 7236 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
7194 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7237 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7195 | 7238 | ||
7196 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1339 | 7239 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 |
7197 | #, fuzzy | 7240 | #, fuzzy |
7198 | msgid "" | 7241 | msgid "" |
7199 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" | 7242 | "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" |
7200 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 7243 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
7201 | 7244 | ||
7202 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1341 | 7245 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 |
7203 | #, fuzzy | 7246 | #, fuzzy |
7204 | msgid "do not resolve hostnames" | 7247 | msgid "do not resolve hostnames" |
7205 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 7248 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
7206 | 7249 | ||
7207 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1343 | 7250 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1347 |
7208 | msgid "peer identity" | 7251 | msgid "peer identity" |
7209 | msgstr "" | 7252 | msgstr "" |
7210 | 7253 | ||
7211 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1345 | 7254 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1349 |
7212 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7255 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7213 | msgstr "" | 7256 | msgstr "" |
7214 | 7257 | ||
7215 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1348 | 7258 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1352 |
7216 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 7259 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
7217 | msgstr "" | 7260 | msgstr "" |
7218 | 7261 | ||
7219 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1357 | 7262 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1361 |
7220 | #, fuzzy | 7263 | #, fuzzy |
7221 | msgid "Direct access to transport service." | 7264 | msgid "Direct access to transport service." |
7222 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7265 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -7477,85 +7520,85 @@ msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" | |||
7477 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 7520 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
7478 | 7521 | ||
7479 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 | 7522 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:766 |
7480 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:930 | 7523 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:932 |
7481 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1973 | 7524 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2012 |
7482 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2527 | 7525 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2550 |
7483 | #, fuzzy | 7526 | #, fuzzy |
7484 | msgid "# TCP sessions active" | 7527 | msgid "# TCP sessions active" |
7485 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7528 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7486 | 7529 | ||
7487 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:797 | 7530 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:799 |
7488 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 | 7531 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:925 |
7489 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 | 7532 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1013 |
7490 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 | 7533 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 |
7491 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 | 7534 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 |
7492 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 | 7535 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1241 |
7493 | #, fuzzy | 7536 | #, fuzzy |
7494 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 7537 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
7495 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 7538 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
7496 | 7539 | ||
7497 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:800 | 7540 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:802 |
7498 | #, fuzzy | 7541 | #, fuzzy |
7499 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 7542 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
7500 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7543 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7501 | 7544 | ||
7502 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 | 7545 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1016 |
7503 | #, fuzzy | 7546 | #, fuzzy |
7504 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" | 7547 | msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" |
7505 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 7548 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
7506 | 7549 | ||
7507 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 | 7550 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 |
7508 | #, fuzzy | 7551 | #, fuzzy |
7509 | msgid "# bytes transmitted via TCP" | 7552 | msgid "# bytes transmitted via TCP" |
7510 | msgstr "# các byte được gửi" | 7553 | msgstr "# các byte được gửi" |
7511 | 7554 | ||
7512 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 | 7555 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1197 |
7513 | #, c-format | 7556 | #, c-format |
7514 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | 7557 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" |
7515 | msgstr "" | 7558 | msgstr "" |
7516 | 7559 | ||
7517 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1427 | 7560 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466 |
7518 | msgid "# requests to create session with invalid address" | 7561 | msgid "# requests to create session with invalid address" |
7519 | msgstr "" | 7562 | msgstr "" |
7520 | 7563 | ||
7521 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1532 | 7564 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1571 |
7522 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 7565 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
7523 | msgstr "" | 7566 | msgstr "" |
7524 | 7567 | ||
7525 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021 | 7568 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2060 |
7526 | #, fuzzy | 7569 | #, fuzzy |
7527 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 7570 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
7528 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7571 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7529 | 7572 | ||
7530 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2189 | 7573 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2211 |
7531 | msgid "# bytes received via TCP" | 7574 | msgid "# bytes received via TCP" |
7532 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 7575 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
7533 | 7576 | ||
7534 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2253 | 7577 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2275 |
7535 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 7578 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
7536 | msgstr "" | 7579 | msgstr "" |
7537 | 7580 | ||
7538 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2407 src/util/service.c:589 | 7581 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2429 src/util/service.c:589 |
7539 | #: src/util/service.c:595 | 7582 | #: src/util/service.c:595 |
7540 | #, c-format | 7583 | #, c-format |
7541 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 7584 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
7542 | msgstr "" | 7585 | msgstr "" |
7543 | 7586 | ||
7544 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2421 | 7587 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2443 |
7545 | #, fuzzy | 7588 | #, fuzzy |
7546 | msgid "Failed to start service.\n" | 7589 | msgid "Failed to start service.\n" |
7547 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 7590 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
7548 | 7591 | ||
7549 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2516 | 7592 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2539 |
7550 | #, c-format | 7593 | #, c-format |
7551 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 7594 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
7552 | msgstr "" | 7595 | msgstr "" |
7553 | 7596 | ||
7554 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2520 | 7597 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2543 |
7555 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 7598 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
7556 | msgstr "" | 7599 | msgstr "" |
7557 | 7600 | ||
7558 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2523 | 7601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2546 |
7559 | #, c-format | 7602 | #, c-format |
7560 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7603 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7561 | msgstr "" | 7604 | msgstr "" |
@@ -7701,7 +7744,7 @@ msgstr "" | |||
7701 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 7744 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
7702 | msgstr "" | 7745 | msgstr "" |
7703 | 7746 | ||
7704 | #: src/transport/transport_api.c:690 | 7747 | #: src/transport/transport_api.c:710 |
7705 | #, fuzzy, c-format | 7748 | #, fuzzy, c-format |
7706 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 7749 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
7707 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 7750 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -8121,35 +8164,35 @@ msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | |||
8121 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" | 8164 | msgid "Could not read hostkey file: %s\n" |
8122 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8165 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8123 | 8166 | ||
8124 | #: src/util/gnunet-ecc.c:286 | 8167 | #: src/util/gnunet-ecc.c:283 |
8125 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 8168 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
8126 | msgstr "" | 8169 | msgstr "" |
8127 | 8170 | ||
8128 | #: src/util/gnunet-ecc.c:341 | 8171 | #: src/util/gnunet-ecc.c:349 |
8129 | msgid "list keys included in a file (for testing)" | 8172 | msgid "list keys included in a file (for testing)" |
8130 | msgstr "" | 8173 | msgstr "" |
8131 | 8174 | ||
8132 | #: src/util/gnunet-ecc.c:344 | 8175 | #: src/util/gnunet-ecc.c:352 |
8133 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" | 8176 | msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" |
8134 | msgstr "" | 8177 | msgstr "" |
8135 | 8178 | ||
8136 | #: src/util/gnunet-ecc.c:347 | 8179 | #: src/util/gnunet-ecc.c:355 |
8137 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | 8180 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" |
8138 | msgstr "" | 8181 | msgstr "" |
8139 | 8182 | ||
8140 | #: src/util/gnunet-ecc.c:350 | 8183 | #: src/util/gnunet-ecc.c:358 |
8141 | msgid "print the public key in ASCII format" | 8184 | msgid "print the public key in ASCII format" |
8142 | msgstr "" | 8185 | msgstr "" |
8143 | 8186 | ||
8144 | #: src/util/gnunet-ecc.c:353 | 8187 | #: src/util/gnunet-ecc.c:361 |
8145 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 8188 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
8146 | msgstr "" | 8189 | msgstr "" |
8147 | 8190 | ||
8148 | #: src/util/gnunet-ecc.c:356 | 8191 | #: src/util/gnunet-ecc.c:364 |
8149 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" | 8192 | msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" |
8150 | msgstr "" | 8193 | msgstr "" |
8151 | 8194 | ||
8152 | #: src/util/gnunet-ecc.c:367 | 8195 | #: src/util/gnunet-ecc.c:375 |
8153 | #, fuzzy | 8196 | #, fuzzy |
8154 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" | 8197 | msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" |
8155 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 8198 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
@@ -8251,17 +8294,17 @@ msgid "" | |||
8251 | "variable.\n" | 8294 | "variable.\n" |
8252 | msgstr "" | 8295 | msgstr "" |
8253 | 8296 | ||
8254 | #: src/util/os_installation.c:713 | 8297 | #: src/util/os_installation.c:766 |
8255 | #, fuzzy, c-format | 8298 | #, fuzzy, c-format |
8256 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 8299 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
8257 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 8300 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
8258 | 8301 | ||
8259 | #: src/util/os_installation.c:773 | 8302 | #: src/util/os_installation.c:826 |
8260 | #, fuzzy, c-format | 8303 | #, fuzzy, c-format |
8261 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8304 | msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8262 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 8305 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
8263 | 8306 | ||
8264 | #: src/util/os_installation.c:783 | 8307 | #: src/util/os_installation.c:836 |
8265 | #, c-format | 8308 | #, c-format |
8266 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" | 8309 | msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" |
8267 | msgstr "" | 8310 | msgstr "" |
@@ -11914,9 +11957,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
11914 | #~ msgid "Enable for extra-verbose logging." | 11957 | #~ msgid "Enable for extra-verbose logging." |
11915 | #~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn." | 11958 | #~ msgstr "Bật để theo dõi rất chi tiết hơn." |
11916 | 11959 | ||
11917 | #~ msgid "Logging" | ||
11918 | #~ msgstr "Theo dõi" | ||
11919 | |||
11920 | #~ msgid "Specify which system messages should be logged how" | 11960 | #~ msgid "Specify which system messages should be logged how" |
11921 | #~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào" | 11961 | #~ msgstr "Ghi rõ những thông điệp hệ thống nào nên được theo dõi như thế nào" |
11922 | 11962 | ||