diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 610 |
1 files changed, 328 insertions, 282 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-07-24 15:20+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-09-06 02:18+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -358,13 +358,11 @@ msgid "" | |||
358 | "%llu\n" | 358 | "%llu\n" |
359 | msgstr "" | 359 | msgstr "" |
360 | 360 | ||
361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 | 361 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 |
362 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 | ||
363 | msgid "solver to use" | 362 | msgid "solver to use" |
364 | msgstr "" | 363 | msgstr "" |
365 | 364 | ||
366 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 | 365 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 |
367 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 | ||
368 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 | 366 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 |
369 | msgid "experiment to use" | 367 | msgid "experiment to use" |
370 | msgstr "" | 368 | msgstr "" |
@@ -651,58 +649,58 @@ msgstr "" | |||
651 | msgid "Print information about ATS state" | 649 | msgid "Print information about ATS state" |
652 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 650 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
653 | 651 | ||
654 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:376 | 652 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:458 |
655 | #, fuzzy, c-format | 653 | #, fuzzy, c-format |
656 | msgid "Invalid target `%s'\n" | 654 | msgid "Invalid target `%s'\n" |
657 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 655 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
658 | 656 | ||
659 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:643 | 657 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:735 |
660 | #, fuzzy, c-format | 658 | #, fuzzy, c-format |
661 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" | 659 | msgid "Invalid peer ID `%s'\n" |
662 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 660 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
663 | 661 | ||
664 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:686 | 662 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:778 |
665 | #, fuzzy, c-format | 663 | #, fuzzy, c-format |
666 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" | 664 | msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" |
667 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 665 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
668 | 666 | ||
669 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:752 | 667 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:844 |
670 | msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" | 668 | msgid "You must NOT give a TARGET when using 'request all' options\n" |
671 | msgstr "" | 669 | msgstr "" |
672 | 670 | ||
673 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:849 | 671 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:941 |
674 | #, fuzzy | 672 | #, fuzzy |
675 | msgid "provide information about a particular connection" | 673 | msgid "provide information about a particular connection" |
676 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 674 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
677 | 675 | ||
678 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:852 | 676 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:944 |
679 | msgid "activate echo mode" | 677 | msgid "activate echo mode" |
680 | msgstr "" | 678 | msgstr "" |
681 | 679 | ||
682 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:855 | 680 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:947 |
683 | msgid "dump debug information to STDERR" | 681 | msgid "dump debug information to STDERR" |
684 | msgstr "" | 682 | msgstr "" |
685 | 683 | ||
686 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:861 | 684 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:953 |
687 | msgid "port to listen to (default; 0)" | 685 | msgid "port to listen to (default; 0)" |
688 | msgstr "" | 686 | msgstr "" |
689 | 687 | ||
690 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:864 | 688 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:956 |
691 | #, fuzzy | 689 | #, fuzzy |
692 | msgid "provide information about a patricular peer" | 690 | msgid "provide information about a patricular peer" |
693 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 691 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
694 | 692 | ||
695 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:867 | 693 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:959 |
696 | #, fuzzy | 694 | #, fuzzy |
697 | msgid "provide information about all peers" | 695 | msgid "provide information about all peers" |
698 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 696 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
699 | 697 | ||
700 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:870 | 698 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:962 |
701 | #, fuzzy | 699 | #, fuzzy |
702 | msgid "provide information about a particular tunnel" | 700 | msgid "provide information about a particular tunnel" |
703 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 701 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
704 | 702 | ||
705 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:873 | 703 | #: src/cadet/gnunet-cadet.c:965 |
706 | #, fuzzy | 704 | #, fuzzy |
707 | msgid "provide information about all tunnels" | 705 | msgid "provide information about all tunnels" |
708 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 706 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -1443,21 +1441,21 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
1443 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1441 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1444 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1442 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1445 | 1443 | ||
1446 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:177 | 1444 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:178 |
1447 | #, fuzzy | 1445 | #, fuzzy |
1448 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" | 1446 | msgid "# sessions terminated by transport disconnect" |
1449 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 1447 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
1450 | 1448 | ||
1451 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:193 | 1449 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:194 |
1452 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:355 | 1450 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:362 |
1453 | msgid "# neighbour entries allocated" | 1451 | msgid "# neighbour entries allocated" |
1454 | msgstr "" | 1452 | msgstr "" |
1455 | 1453 | ||
1456 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:264 | 1454 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:270 |
1457 | msgid "# encrypted bytes given to transport" | 1455 | msgid "# encrypted bytes given to transport" |
1458 | msgstr "" | 1456 | msgstr "" |
1459 | 1457 | ||
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:438 | 1458 | #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:448 |
1461 | #, c-format | 1459 | #, c-format |
1462 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | 1460 | msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" |
1463 | msgstr "" | 1461 | msgstr "" |
@@ -1505,7 +1503,7 @@ msgid "# updates to my type map" | |||
1505 | msgstr "" | 1503 | msgstr "" |
1506 | 1504 | ||
1507 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 | 1505 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:294 |
1508 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:853 | 1506 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:866 |
1509 | #, fuzzy | 1507 | #, fuzzy |
1510 | msgid "# bytes stored" | 1508 | msgid "# bytes stored" |
1511 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1509 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
@@ -1584,98 +1582,98 @@ msgstr "" | |||
1584 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" | 1582 | msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" |
1585 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1586 | 1584 | ||
1587 | #: src/datastore/datastore_api.c:394 | 1585 | #: src/datastore/datastore_api.c:395 |
1588 | msgid "# queue entry timeouts" | 1586 | msgid "# queue entry timeouts" |
1589 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1590 | 1588 | ||
1591 | #: src/datastore/datastore_api.c:443 | 1589 | #: src/datastore/datastore_api.c:450 |
1592 | msgid "# queue overflows" | 1590 | msgid "# queue overflows" |
1593 | msgstr "" | 1591 | msgstr "" |
1594 | 1592 | ||
1595 | #: src/datastore/datastore_api.c:471 | 1593 | #: src/datastore/datastore_api.c:478 |
1596 | #, fuzzy | 1594 | #, fuzzy |
1597 | msgid "# queue entries created" | 1595 | msgid "# queue entries created" |
1598 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" | 1596 | msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến" |
1599 | 1597 | ||
1600 | #: src/datastore/datastore_api.c:491 | 1598 | #: src/datastore/datastore_api.c:498 |
1601 | #, fuzzy | 1599 | #, fuzzy |
1602 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" | 1600 | msgid "# Requests dropped from datastore queue" |
1603 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1601 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1604 | 1602 | ||
1605 | #: src/datastore/datastore_api.c:533 | 1603 | #: src/datastore/datastore_api.c:540 |
1606 | #, fuzzy | 1604 | #, fuzzy |
1607 | msgid "# datastore connections (re)created" | 1605 | msgid "# datastore connections (re)created" |
1608 | msgstr "# các kết nối dht" | 1606 | msgstr "# các kết nối dht" |
1609 | 1607 | ||
1610 | #: src/datastore/datastore_api.c:621 | 1608 | #: src/datastore/datastore_api.c:628 |
1611 | #, fuzzy | 1609 | #, fuzzy |
1612 | msgid "# transmission request failures" | 1610 | msgid "# transmission request failures" |
1613 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1611 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1614 | 1612 | ||
1615 | #: src/datastore/datastore_api.c:645 | 1613 | #: src/datastore/datastore_api.c:652 |
1616 | #, fuzzy | 1614 | #, fuzzy |
1617 | msgid "# bytes sent to datastore" | 1615 | msgid "# bytes sent to datastore" |
1618 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 1616 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
1619 | 1617 | ||
1620 | #: src/datastore/datastore_api.c:787 | 1618 | #: src/datastore/datastore_api.c:794 |
1621 | #, fuzzy | 1619 | #, fuzzy |
1622 | msgid "Failed to receive status response from database." | 1620 | msgid "Failed to receive status response from database." |
1623 | msgstr "" | 1621 | msgstr "" |
1624 | "\n" | 1622 | "\n" |
1625 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | 1623 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" |
1626 | 1624 | ||
1627 | #: src/datastore/datastore_api.c:801 | 1625 | #: src/datastore/datastore_api.c:808 |
1628 | msgid "Error reading response from datastore service" | 1626 | msgid "Error reading response from datastore service" |
1629 | msgstr "" | 1627 | msgstr "" |
1630 | 1628 | ||
1631 | #: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819 | 1629 | #: src/datastore/datastore_api.c:820 src/datastore/datastore_api.c:826 |
1632 | #, fuzzy | 1630 | #, fuzzy |
1633 | msgid "Invalid error message received from datastore service" | 1631 | msgid "Invalid error message received from datastore service" |
1634 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1632 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1635 | 1633 | ||
1636 | #: src/datastore/datastore_api.c:823 | 1634 | #: src/datastore/datastore_api.c:830 |
1637 | #, fuzzy | 1635 | #, fuzzy |
1638 | msgid "# status messages received" | 1636 | msgid "# status messages received" |
1639 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1637 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1640 | 1638 | ||
1641 | #: src/datastore/datastore_api.c:893 | 1639 | #: src/datastore/datastore_api.c:909 |
1642 | #, fuzzy | 1640 | #, fuzzy |
1643 | msgid "# PUT requests executed" | 1641 | msgid "# PUT requests executed" |
1644 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1642 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1645 | 1643 | ||
1646 | #: src/datastore/datastore_api.c:959 | 1644 | #: src/datastore/datastore_api.c:975 |
1647 | #, fuzzy | 1645 | #, fuzzy |
1648 | msgid "# RESERVE requests executed" | 1646 | msgid "# RESERVE requests executed" |
1649 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1647 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1650 | 1648 | ||
1651 | #: src/datastore/datastore_api.c:1020 | 1649 | #: src/datastore/datastore_api.c:1036 |
1652 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" | 1650 | msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" |
1653 | msgstr "" | 1651 | msgstr "" |
1654 | 1652 | ||
1655 | #: src/datastore/datastore_api.c:1080 | 1653 | #: src/datastore/datastore_api.c:1096 |
1656 | #, fuzzy | 1654 | #, fuzzy |
1657 | msgid "# UPDATE requests executed" | 1655 | msgid "# UPDATE requests executed" |
1658 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1656 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1659 | 1657 | ||
1660 | #: src/datastore/datastore_api.c:1144 | 1658 | #: src/datastore/datastore_api.c:1160 |
1661 | #, fuzzy | 1659 | #, fuzzy |
1662 | msgid "# REMOVE requests executed" | 1660 | msgid "# REMOVE requests executed" |
1663 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1661 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1664 | 1662 | ||
1665 | #: src/datastore/datastore_api.c:1248 | 1663 | #: src/datastore/datastore_api.c:1264 |
1666 | #, fuzzy | 1664 | #, fuzzy |
1667 | msgid "# Results received" | 1665 | msgid "# Results received" |
1668 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 1666 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
1669 | 1667 | ||
1670 | #: src/datastore/datastore_api.c:1315 | 1668 | #: src/datastore/datastore_api.c:1331 |
1671 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" | 1669 | msgid "# GET REPLICATION requests executed" |
1672 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1673 | 1671 | ||
1674 | #: src/datastore/datastore_api.c:1378 | 1672 | #: src/datastore/datastore_api.c:1394 |
1675 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1673 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1676 | msgstr "" | 1674 | msgstr "" |
1677 | 1675 | ||
1678 | #: src/datastore/datastore_api.c:1447 | 1676 | #: src/datastore/datastore_api.c:1463 |
1679 | #, fuzzy | 1677 | #, fuzzy |
1680 | msgid "# GET requests executed" | 1678 | msgid "# GET requests executed" |
1681 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1679 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -1701,172 +1699,172 @@ msgstr "" | |||
1701 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" | 1699 | msgid "Manipulate GNUnet datastore" |
1702 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 1700 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
1703 | 1701 | ||
1704 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365 | 1702 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:372 |
1705 | #, fuzzy | 1703 | #, fuzzy |
1706 | msgid "# bytes expired" | 1704 | msgid "# bytes expired" |
1707 | msgstr "# các byte được nhận" | 1705 | msgstr "# các byte được nhận" |
1708 | 1706 | ||
1709 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439 | 1707 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:447 |
1710 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 1708 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
1711 | msgstr "" | 1709 | msgstr "" |
1712 | 1710 | ||
1713 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497 | 1711 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:505 |
1714 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 | 1712 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 |
1715 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 1713 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1716 | msgstr "" | 1714 | msgstr "" |
1717 | 1715 | ||
1718 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528 | 1716 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:536 |
1719 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 | 1717 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 |
1720 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 1718 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1721 | msgstr "" | 1719 | msgstr "" |
1722 | 1720 | ||
1723 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643 | 1721 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:652 |
1724 | msgid "# results found" | 1722 | msgid "# results found" |
1725 | msgstr "" | 1723 | msgstr "" |
1726 | 1724 | ||
1727 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686 | 1725 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 |
1728 | #, c-format | 1726 | #, c-format |
1729 | msgid "" | 1727 | msgid "" |
1730 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 1728 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
1731 | "%llu bytes\n" | 1729 | "%llu bytes\n" |
1732 | msgstr "" | 1730 | msgstr "" |
1733 | 1731 | ||
1734 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697 | 1732 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 |
1735 | #, c-format | 1733 | #, c-format |
1736 | msgid "" | 1734 | msgid "" |
1737 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 1735 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
1738 | "bytes)\n" | 1736 | "bytes)\n" |
1739 | msgstr "" | 1737 | msgstr "" |
1740 | 1738 | ||
1741 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701 | 1739 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 |
1742 | msgid "" | 1740 | msgid "" |
1743 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 1741 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
1744 | "cache size" | 1742 | "cache size" |
1745 | msgstr "" | 1743 | msgstr "" |
1746 | 1744 | ||
1747 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707 | 1745 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:717 |
1748 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 1746 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
1749 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
1750 | 1748 | ||
1751 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 | 1749 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:723 |
1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 | 1750 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:779 |
1753 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1019 | 1751 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1035 |
1754 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1597 | 1752 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630 |
1755 | msgid "# reserved" | 1753 | msgid "# reserved" |
1756 | msgstr "" | 1754 | msgstr "" |
1757 | 1755 | ||
1758 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 | 1756 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:793 |
1759 | msgid "Could not find matching reservation" | 1757 | msgid "Could not find matching reservation" |
1760 | msgstr "" | 1758 | msgstr "" |
1761 | 1759 | ||
1762 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:865 | 1760 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:879 |
1763 | #, c-format | 1761 | #, c-format |
1764 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 1762 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
1765 | msgstr "" | 1763 | msgstr "" |
1766 | 1764 | ||
1767 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1071 | 1765 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1088 |
1768 | #, fuzzy | 1766 | #, fuzzy |
1769 | msgid "# GET requests received" | 1767 | msgid "# GET requests received" |
1770 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1768 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1771 | 1769 | ||
1772 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1083 | 1770 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1101 |
1773 | #, fuzzy | 1771 | #, fuzzy |
1774 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 1772 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
1775 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1773 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1776 | 1774 | ||
1777 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1121 | 1775 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1141 |
1778 | #, fuzzy | 1776 | #, fuzzy |
1779 | msgid "# UPDATE requests received" | 1777 | msgid "# UPDATE requests received" |
1780 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1778 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1781 | 1779 | ||
1782 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149 | 1780 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1170 |
1783 | #, fuzzy | 1781 | #, fuzzy |
1784 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 1782 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
1785 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1783 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1786 | 1784 | ||
1787 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 | 1785 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1204 |
1788 | #, fuzzy | 1786 | #, fuzzy |
1789 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 1787 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
1790 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1788 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1791 | 1789 | ||
1792 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1207 | 1790 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1233 |
1793 | msgid "Content not found" | 1791 | msgid "Content not found" |
1794 | msgstr "" | 1792 | msgstr "" |
1795 | 1793 | ||
1796 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1215 | 1794 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1244 |
1797 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 1795 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
1798 | msgstr "" | 1796 | msgstr "" |
1799 | 1797 | ||
1800 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1247 | 1798 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277 |
1801 | #, fuzzy | 1799 | #, fuzzy |
1802 | msgid "# REMOVE requests received" | 1800 | msgid "# REMOVE requests received" |
1803 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1801 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1804 | 1802 | ||
1805 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1291 | 1803 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1321 |
1806 | #, c-format | 1804 | #, c-format |
1807 | msgid "" | 1805 | msgid "" |
1808 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" | 1806 | "Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n" |
1809 | msgstr "" | 1807 | msgstr "" |
1810 | 1808 | ||
1811 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1296 | 1809 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 |
1812 | #, c-format | 1810 | #, c-format |
1813 | msgid "New payload: %lld\n" | 1811 | msgid "New payload: %lld\n" |
1814 | msgstr "" | 1812 | msgstr "" |
1815 | 1813 | ||
1816 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1349 | 1814 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1379 |
1817 | #, c-format | 1815 | #, c-format |
1818 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 1816 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
1819 | msgstr "" | 1817 | msgstr "" |
1820 | 1818 | ||
1821 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1360 | 1819 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1390 |
1822 | #, fuzzy, c-format | 1820 | #, fuzzy, c-format |
1823 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 1821 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
1824 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 1822 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
1825 | 1823 | ||
1826 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1429 | 1824 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 |
1827 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490 | 1825 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1522 |
1828 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1826 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
1829 | msgstr "" | 1827 | msgstr "" |
1830 | 1828 | ||
1831 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1477 | 1829 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1509 |
1832 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 1830 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
1833 | msgstr "" | 1831 | msgstr "" |
1834 | 1832 | ||
1835 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 | 1833 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1519 |
1836 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 1834 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
1837 | msgstr "" | 1835 | msgstr "" |
1838 | 1836 | ||
1839 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1625 | 1837 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1661 |
1840 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1636 | 1838 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1673 |
1841 | #, c-format | 1839 | #, c-format |
1842 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 1840 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
1843 | msgstr "" | 1841 | msgstr "" |
1844 | 1842 | ||
1845 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1630 | 1843 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667 |
1846 | #, fuzzy, c-format | 1844 | #, fuzzy, c-format |
1847 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 1845 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
1848 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" | 1846 | msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" |
1849 | 1847 | ||
1850 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641 | 1848 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1679 |
1851 | msgid "# quota" | 1849 | msgid "# quota" |
1852 | msgstr "" | 1850 | msgstr "" |
1853 | 1851 | ||
1854 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1643 | 1852 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1681 |
1855 | msgid "# cache size" | 1853 | msgid "# cache size" |
1856 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
1857 | 1855 | ||
1858 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1656 | 1856 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1696 |
1859 | #, c-format | 1857 | #, c-format |
1860 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 1858 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
1861 | msgstr "" | 1859 | msgstr "" |
1862 | 1860 | ||
1863 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1674 | 1861 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1714 |
1864 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1690 | 1862 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1730 |
1865 | #, fuzzy, c-format | 1863 | #, fuzzy, c-format |
1866 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 1864 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
1867 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 1865 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
1868 | 1866 | ||
1869 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1720 | 1867 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1760 |
1870 | #, fuzzy | 1868 | #, fuzzy |
1871 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 1869 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
1872 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1870 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -1929,7 +1927,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | |||
1929 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 | 1927 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 |
1930 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 1928 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 |
1931 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 | 1929 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479 |
1932 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:324 | 1930 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:325 |
1933 | #, c-format | 1931 | #, c-format |
1934 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 1932 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1935 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 1933 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
@@ -2008,9 +2006,9 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" | |||
2008 | msgstr "" | 2006 | msgstr "" |
2009 | 2007 | ||
2010 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 2008 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
2011 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755 | 2009 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:794 |
2012 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:961 | 2010 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:954 |
2013 | #: src/fs/gnunet-search.c:307 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 2011 | #: src/fs/gnunet-search.c:306 src/fs/gnunet-unindex.c:167 |
2014 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 | 2012 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 |
2015 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2013 | msgid "be verbose (print progress information)" |
2016 | msgstr "" | 2014 | msgstr "" |
@@ -2027,8 +2025,7 @@ msgstr "" | |||
2027 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2025 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2028 | msgstr "" | 2026 | msgstr "" |
2029 | 2027 | ||
2030 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 | 2028 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 |
2031 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 | ||
2032 | #, fuzzy, c-format | 2029 | #, fuzzy, c-format |
2033 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | 2030 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" |
2034 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 2031 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -2250,8 +2247,7 @@ msgstr "" | |||
2250 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2247 | msgid "# GET requests given to datacache" |
2251 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2248 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2252 | 2249 | ||
2253 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 | 2250 | #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 |
2254 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 | ||
2255 | #, fuzzy | 2251 | #, fuzzy |
2256 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 2252 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
2257 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 2253 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
@@ -3134,73 +3130,73 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | |||
3134 | msgid "Failed to connect to datastore." | 3130 | msgid "Failed to connect to datastore." |
3135 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3131 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3136 | 3132 | ||
3137 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:443 | 3133 | #: src/fs/fs_publish.c:127 src/fs/fs_publish.c:441 |
3138 | #, fuzzy, c-format | 3134 | #, fuzzy, c-format |
3139 | msgid "Publishing failed: %s" | 3135 | msgid "Publishing failed: %s" |
3140 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3136 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3141 | 3137 | ||
3142 | #: src/fs/fs_publish.c:709 src/fs/fs_publish.c:726 src/fs/fs_publish.c:765 | 3138 | #: src/fs/fs_publish.c:707 src/fs/fs_publish.c:724 src/fs/fs_publish.c:763 |
3143 | #: src/fs/fs_publish.c:786 src/fs/fs_publish.c:810 src/fs/fs_publish.c:1060 | 3139 | #: src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:808 src/fs/fs_publish.c:1058 |
3144 | #, fuzzy, c-format | 3140 | #, fuzzy, c-format |
3145 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" | 3141 | msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" |
3146 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" | 3142 | msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" |
3147 | 3143 | ||
3148 | #: src/fs/fs_publish.c:711 | 3144 | #: src/fs/fs_publish.c:709 |
3149 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" | 3145 | msgid "timeout on index-start request to `fs' service" |
3150 | msgstr "" | 3146 | msgstr "" |
3151 | 3147 | ||
3152 | #: src/fs/fs_publish.c:723 | 3148 | #: src/fs/fs_publish.c:721 |
3153 | #, fuzzy | 3149 | #, fuzzy |
3154 | msgid "unknown error" | 3150 | msgid "unknown error" |
3155 | msgstr "Lỗi không rõ" | 3151 | msgstr "Lỗi không rõ" |
3156 | 3152 | ||
3157 | #: src/fs/fs_publish.c:767 | 3153 | #: src/fs/fs_publish.c:765 |
3158 | msgid "failed to compute hash" | 3154 | msgid "failed to compute hash" |
3159 | msgstr "" | 3155 | msgstr "" |
3160 | 3156 | ||
3161 | #: src/fs/fs_publish.c:787 | 3157 | #: src/fs/fs_publish.c:785 |
3162 | #, fuzzy | 3158 | #, fuzzy |
3163 | msgid "filename too long" | 3159 | msgid "filename too long" |
3164 | msgstr "tên tập tin" | 3160 | msgstr "tên tập tin" |
3165 | 3161 | ||
3166 | #: src/fs/fs_publish.c:812 | 3162 | #: src/fs/fs_publish.c:810 |
3167 | msgid "could not connect to `fs' service" | 3163 | msgid "could not connect to `fs' service" |
3168 | msgstr "" | 3164 | msgstr "" |
3169 | 3165 | ||
3170 | #: src/fs/fs_publish.c:835 | 3166 | #: src/fs/fs_publish.c:833 |
3171 | #, fuzzy, c-format | 3167 | #, fuzzy, c-format |
3172 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" | 3168 | msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" |
3173 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3169 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3174 | 3170 | ||
3175 | #: src/fs/fs_publish.c:899 src/fs/fs_publish.c:940 | 3171 | #: src/fs/fs_publish.c:897 src/fs/fs_publish.c:938 |
3176 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" | 3172 | msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" |
3177 | msgstr "" | 3173 | msgstr "" |
3178 | 3174 | ||
3179 | #: src/fs/fs_publish.c:1014 | 3175 | #: src/fs/fs_publish.c:1012 |
3180 | #, fuzzy, c-format | 3176 | #, fuzzy, c-format |
3181 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" | 3177 | msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" |
3182 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3178 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
3183 | 3179 | ||
3184 | #: src/fs/fs_publish.c:1022 | 3180 | #: src/fs/fs_publish.c:1020 |
3185 | #, fuzzy, c-format | 3181 | #, fuzzy, c-format |
3186 | msgid "Recursive upload failed: %s" | 3182 | msgid "Recursive upload failed: %s" |
3187 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3183 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3188 | 3184 | ||
3189 | #: src/fs/fs_publish.c:1062 | 3185 | #: src/fs/fs_publish.c:1060 |
3190 | msgid "needs to be an actual file" | 3186 | msgid "needs to be an actual file" |
3191 | msgstr "" | 3187 | msgstr "" |
3192 | 3188 | ||
3193 | #: src/fs/fs_publish.c:1301 | 3189 | #: src/fs/fs_publish.c:1299 |
3194 | #, fuzzy, c-format | 3190 | #, fuzzy, c-format |
3195 | msgid "Datastore failure: %s" | 3191 | msgid "Datastore failure: %s" |
3196 | msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" | 3192 | msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" |
3197 | 3193 | ||
3198 | #: src/fs/fs_publish.c:1392 | 3194 | #: src/fs/fs_publish.c:1390 |
3199 | #, c-format | 3195 | #, c-format |
3200 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" | 3196 | msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" |
3201 | msgstr "" | 3197 | msgstr "" |
3202 | 3198 | ||
3203 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219 | 3199 | #: src/fs/fs_publish_ksk.c:224 |
3204 | #, fuzzy | 3200 | #, fuzzy |
3205 | msgid "Could not connect to datastore." | 3201 | msgid "Could not connect to datastore." |
3206 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 3202 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -3378,48 +3374,48 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | |||
3378 | msgid "Failed to save state to file %s\n" | 3374 | msgid "Failed to save state to file %s\n" |
3379 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3375 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3380 | 3376 | ||
3381 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:402 | 3377 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:415 |
3382 | #, c-format | 3378 | #, c-format |
3383 | msgid "Publication of `%s' done\n" | 3379 | msgid "Publication of `%s' done\n" |
3384 | msgstr "" | 3380 | msgstr "" |
3385 | 3381 | ||
3386 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:490 | 3382 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:504 |
3387 | #, fuzzy, c-format | 3383 | #, fuzzy, c-format |
3388 | msgid "Publishing `%s'\n" | 3384 | msgid "Publishing `%s'\n" |
3389 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3385 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3390 | 3386 | ||
3391 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:499 | 3387 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:514 |
3392 | #, fuzzy, c-format | 3388 | #, fuzzy, c-format |
3393 | msgid "Failed to run `%s'\n" | 3389 | msgid "Failed to run `%s'\n" |
3394 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3390 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3395 | 3391 | ||
3396 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:688 | 3392 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:725 |
3397 | #, fuzzy, c-format | 3393 | #, fuzzy, c-format |
3398 | msgid "" | 3394 | msgid "" |
3399 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" | 3395 | "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" |
3400 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3396 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3401 | 3397 | ||
3402 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:908 | 3398 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:901 |
3403 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 3399 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
3404 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3400 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3405 | 3401 | ||
3406 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:912 | 3402 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:782 src/fs/gnunet-publish.c:905 |
3407 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 3403 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
3408 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 3404 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
3409 | 3405 | ||
3410 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:915 | 3406 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:785 src/fs/gnunet-publish.c:908 |
3411 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 3407 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
3412 | msgstr "" | 3408 | msgstr "" |
3413 | 3409 | ||
3414 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:939 | 3410 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:788 src/fs/gnunet-publish.c:932 |
3415 | msgid "specify the priority of the content" | 3411 | msgid "specify the priority of the content" |
3416 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 3412 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3417 | 3413 | ||
3418 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:946 | 3414 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:791 src/fs/gnunet-publish.c:939 |
3419 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 3415 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
3420 | msgstr "" | 3416 | msgstr "" |
3421 | 3417 | ||
3422 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:772 | 3418 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:815 |
3423 | #, fuzzy | 3419 | #, fuzzy |
3424 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 3420 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
3425 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | 3421 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." |
@@ -3490,68 +3486,68 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | |||
3490 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 3486 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
3491 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 3487 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
3492 | 3488 | ||
3493 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:319 | 3489 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:297 |
3494 | #: src/fs/gnunet-search.c:206 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 3490 | #: src/fs/gnunet-search.c:205 src/fs/gnunet-unindex.c:107 |
3495 | #, fuzzy, c-format | 3491 | #, fuzzy, c-format |
3496 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 3492 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
3497 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 3493 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
3498 | 3494 | ||
3499 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 | 3495 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 |
3500 | #, fuzzy | 3496 | #, fuzzy |
3501 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 3497 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
3502 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3498 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3503 | 3499 | ||
3504 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:734 | 3500 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:728 |
3505 | #, fuzzy, c-format | 3501 | #, fuzzy, c-format |
3506 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 3502 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
3507 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 3503 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
3508 | 3504 | ||
3509 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 | 3505 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 |
3510 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 3506 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
3511 | msgstr "" | 3507 | msgstr "" |
3512 | 3508 | ||
3513 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 | 3509 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 |
3514 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 3510 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
3515 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3516 | 3512 | ||
3517 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:878 | 3513 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:872 |
3518 | #: src/fs/gnunet-search.c:256 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 3514 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 src/fs/gnunet-unindex.c:139 |
3519 | #, fuzzy, c-format | 3515 | #, fuzzy, c-format |
3520 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 3516 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
3521 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 3517 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
3522 | 3518 | ||
3523 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:295 | 3519 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:294 |
3524 | #, fuzzy | 3520 | #, fuzzy |
3525 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 3521 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
3526 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 3522 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
3527 | 3523 | ||
3528 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 | 3524 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 |
3529 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 3525 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
3530 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 3526 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
3531 | 3527 | ||
3532 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:298 | 3528 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:297 |
3533 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 3529 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
3534 | msgstr "" | 3530 | msgstr "" |
3535 | 3531 | ||
3536 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 | 3532 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 |
3537 | msgid "write the file to FILENAME" | 3533 | msgid "write the file to FILENAME" |
3538 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" | 3534 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" |
3539 | 3535 | ||
3540 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 | 3536 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 |
3541 | #, fuzzy | 3537 | #, fuzzy |
3542 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 3538 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
3543 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 3539 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
3544 | 3540 | ||
3545 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 | 3541 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 |
3546 | #, fuzzy | 3542 | #, fuzzy |
3547 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 3543 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
3548 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 3544 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
3549 | 3545 | ||
3550 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 | 3546 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 |
3551 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 3547 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
3552 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | 3548 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" |
3553 | 3549 | ||
3554 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 | 3550 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 |
3555 | msgid "" | 3551 | msgid "" |
3556 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 3552 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
3557 | "chk/...)" | 3553 | "chk/...)" |
@@ -3582,143 +3578,143 @@ msgstr "" | |||
3582 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3578 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3583 | msgstr "" | 3579 | msgstr "" |
3584 | 3580 | ||
3585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250 | 3581 | #: src/fs/gnunet-publish.c:221 src/fs/gnunet-publish.c:233 |
3586 | #, c-format | 3582 | #, c-format |
3587 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3583 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3588 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
3589 | 3585 | ||
3590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:257 | 3586 | #: src/fs/gnunet-publish.c:241 |
3591 | #, fuzzy, c-format | 3587 | #, fuzzy, c-format |
3592 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 3588 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
3593 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3589 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3594 | 3590 | ||
3595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:268 | 3591 | #: src/fs/gnunet-publish.c:248 |
3596 | #, c-format | 3592 | #, c-format |
3597 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 3593 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
3598 | msgstr "" | 3594 | msgstr "" |
3599 | 3595 | ||
3600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:273 | 3596 | #: src/fs/gnunet-publish.c:253 |
3601 | #, fuzzy, c-format | 3597 | #, fuzzy, c-format |
3602 | msgid "URI is `%s'.\n" | 3598 | msgid "URI is `%s'.\n" |
3603 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 3599 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3604 | 3600 | ||
3605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:281 | 3601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:261 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3602 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" | 3603 | msgid "Namespace URI is `%s'.\n" |
3608 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 3604 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
3609 | 3605 | ||
3610 | #: src/fs/gnunet-publish.c:299 | 3606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:277 |
3611 | #, fuzzy | 3607 | #, fuzzy |
3612 | msgid "Starting cleanup after abort\n" | 3608 | msgid "Starting cleanup after abort\n" |
3613 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3609 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3614 | 3610 | ||
3615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 3611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:284 |
3616 | #, fuzzy | 3612 | #, fuzzy |
3617 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" | 3613 | msgid "Cleanup after abort completed.\n" |
3618 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3614 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3619 | 3615 | ||
3620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 | 3616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:290 |
3621 | #, fuzzy | 3617 | #, fuzzy |
3622 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" | 3618 | msgid "Cleanup after abort failed.\n" |
3623 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 3619 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
3624 | 3620 | ||
3625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:447 | 3621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:432 |
3626 | #, fuzzy, c-format | 3622 | #, fuzzy, c-format |
3627 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 3623 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
3628 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3624 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3629 | 3625 | ||
3630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:449 | 3626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:437 |
3631 | #, fuzzy, c-format | 3627 | #, fuzzy, c-format |
3632 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 3628 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
3633 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 3629 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
3634 | 3630 | ||
3635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:594 | 3631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:591 |
3636 | #, fuzzy | 3632 | #, fuzzy |
3637 | msgid "Could not publish\n" | 3633 | msgid "Could not publish\n" |
3638 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 3634 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
3639 | 3635 | ||
3640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:619 | 3636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:616 |
3641 | #, fuzzy | 3637 | #, fuzzy |
3642 | msgid "Could not start publishing.\n" | 3638 | msgid "Could not start publishing.\n" |
3643 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3639 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3644 | 3640 | ||
3645 | #: src/fs/gnunet-publish.c:653 | 3641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
3646 | #, fuzzy, c-format | 3642 | #, fuzzy, c-format |
3647 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 3643 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
3648 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3644 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3649 | 3645 | ||
3650 | #: src/fs/gnunet-publish.c:657 | 3646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:654 |
3651 | #, fuzzy, c-format | 3647 | #, fuzzy, c-format |
3652 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 3648 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
3653 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 3649 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3654 | 3650 | ||
3655 | #: src/fs/gnunet-publish.c:663 | 3651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:660 |
3656 | #, c-format | 3652 | #, c-format |
3657 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 3653 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
3658 | msgstr "" | 3654 | msgstr "" |
3659 | 3655 | ||
3660 | #: src/fs/gnunet-publish.c:670 | 3656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:667 |
3661 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 3657 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
3662 | msgstr "" | 3658 | msgstr "" |
3663 | 3659 | ||
3664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:675 | 3660 | #: src/fs/gnunet-publish.c:672 |
3665 | #, fuzzy, c-format | 3661 | #, fuzzy, c-format |
3666 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 3662 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
3667 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3663 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3668 | 3664 | ||
3669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:682 | 3665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 |
3670 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 3666 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
3671 | msgstr "" | 3667 | msgstr "" |
3672 | 3668 | ||
3673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 3669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:688 |
3674 | #, fuzzy | 3670 | #, fuzzy |
3675 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 3671 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
3676 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 3672 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
3677 | 3673 | ||
3678 | #: src/fs/gnunet-publish.c:723 | 3674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:716 |
3679 | #, fuzzy, c-format | 3675 | #, fuzzy, c-format |
3680 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" | 3676 | msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" |
3681 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" | 3677 | msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" |
3682 | 3678 | ||
3683 | #: src/fs/gnunet-publish.c:755 | 3679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:749 |
3684 | #, fuzzy, c-format | 3680 | #, fuzzy, c-format |
3685 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 3681 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
3686 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 3682 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3687 | 3683 | ||
3688 | #: src/fs/gnunet-publish.c:769 | 3684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:763 |
3689 | msgid "" | 3685 | msgid "" |
3690 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 3686 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
3691 | "installed?\n" | 3687 | "installed?\n" |
3692 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
3693 | 3689 | ||
3694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:825 | 3690 | #: src/fs/gnunet-publish.c:819 |
3695 | #, c-format | 3691 | #, c-format |
3696 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 3692 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
3697 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 3693 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
3698 | 3694 | ||
3699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 | 3695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:826 |
3700 | #, c-format | 3696 | #, c-format |
3701 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 3697 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
3702 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 3698 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3703 | 3699 | ||
3704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:838 | 3700 | #: src/fs/gnunet-publish.c:832 |
3705 | #, c-format | 3701 | #, c-format |
3706 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 3702 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
3707 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 3703 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
3708 | 3704 | ||
3709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:846 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 | 3705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:840 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 |
3710 | #, c-format | 3706 | #, c-format |
3711 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 3707 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
3712 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 3708 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
3713 | 3709 | ||
3714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:857 src/fs/gnunet-publish.c:865 | 3710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:851 src/fs/gnunet-publish.c:859 |
3715 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 | 3711 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 |
3716 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 | 3712 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1989 |
3717 | #, c-format | 3713 | #, c-format |
3718 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 3714 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
3719 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 3715 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
3720 | 3716 | ||
3721 | #: src/fs/gnunet-publish.c:919 | 3717 | #: src/fs/gnunet-publish.c:912 |
3722 | msgid "" | 3718 | msgid "" |
3723 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 3719 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
3724 | "upload" | 3720 | "upload" |
@@ -3726,7 +3722,7 @@ msgstr "" | |||
3726 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 3722 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
3727 | "tải lên" | 3723 | "tải lên" |
3728 | 3724 | ||
3729 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 | 3725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:916 |
3730 | msgid "" | 3726 | msgid "" |
3731 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 3727 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
3732 | "can be specified multiple times)" | 3728 | "can be specified multiple times)" |
@@ -3734,11 +3730,11 @@ msgstr "" | |||
3734 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 3730 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
3735 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 3731 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
3736 | 3732 | ||
3737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:927 | 3733 | #: src/fs/gnunet-publish.c:920 |
3738 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 3734 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
3739 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 3735 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
3740 | 3736 | ||
3741 | #: src/fs/gnunet-publish.c:930 | 3737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:923 |
3742 | msgid "" | 3738 | msgid "" |
3743 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 3739 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
3744 | "in GNUnet database)" | 3740 | "in GNUnet database)" |
@@ -3746,7 +3742,7 @@ msgstr "" | |||
3746 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 3742 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
3747 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 3743 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
3748 | 3744 | ||
3749 | #: src/fs/gnunet-publish.c:935 | 3745 | #: src/fs/gnunet-publish.c:928 |
3750 | msgid "" | 3746 | msgid "" |
3751 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 3747 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
3752 | "namespace insertions only)" | 3748 | "namespace insertions only)" |
@@ -3754,12 +3750,12 @@ msgstr "" | |||
3754 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 3750 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
3755 | "cho sự chèn không gian tên)" | 3751 | "cho sự chèn không gian tên)" |
3756 | 3752 | ||
3757 | #: src/fs/gnunet-publish.c:943 | 3753 | #: src/fs/gnunet-publish.c:936 |
3758 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 3754 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
3759 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
3760 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 3756 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
3761 | 3757 | ||
3762 | #: src/fs/gnunet-publish.c:949 | 3758 | #: src/fs/gnunet-publish.c:942 |
3763 | #, fuzzy | 3759 | #, fuzzy |
3764 | msgid "" | 3760 | msgid "" |
3765 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 3761 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -3767,13 +3763,13 @@ msgid "" | |||
3767 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3768 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 3764 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
3769 | 3765 | ||
3770 | #: src/fs/gnunet-publish.c:953 | 3766 | #: src/fs/gnunet-publish.c:946 |
3771 | msgid "" | 3767 | msgid "" |
3772 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 3768 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
3773 | msgstr "" | 3769 | msgstr "" |
3774 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 3770 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
3775 | 3771 | ||
3776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:957 | 3772 | #: src/fs/gnunet-publish.c:950 |
3777 | msgid "" | 3773 | msgid "" |
3778 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 3774 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
3779 | "to the file with the respective URI)" | 3775 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -3781,7 +3777,7 @@ msgstr "" | |||
3781 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 3777 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
3782 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 3778 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
3783 | 3779 | ||
3784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:973 | 3780 | #: src/fs/gnunet-publish.c:966 |
3785 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 3781 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
3786 | msgstr "" | 3782 | msgstr "" |
3787 | 3783 | ||
@@ -3795,29 +3791,29 @@ msgstr "" | |||
3795 | msgid "Error searching: %s.\n" | 3791 | msgid "Error searching: %s.\n" |
3796 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3792 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3797 | 3793 | ||
3798 | #: src/fs/gnunet-search.c:246 | 3794 | #: src/fs/gnunet-search.c:245 |
3799 | #, fuzzy | 3795 | #, fuzzy |
3800 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 3796 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
3801 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3797 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3802 | 3798 | ||
3803 | #: src/fs/gnunet-search.c:270 | 3799 | #: src/fs/gnunet-search.c:269 |
3804 | #, fuzzy | 3800 | #, fuzzy |
3805 | msgid "Could not start searching.\n" | 3801 | msgid "Could not start searching.\n" |
3806 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3802 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3807 | 3803 | ||
3808 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 3804 | #: src/fs/gnunet-search.c:300 |
3809 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 3805 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
3810 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3811 | 3807 | ||
3812 | #: src/fs/gnunet-search.c:304 | 3808 | #: src/fs/gnunet-search.c:303 |
3813 | msgid "automatically terminate search after DELAY" | 3809 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
3814 | msgstr "" | 3810 | msgstr "" |
3815 | 3811 | ||
3816 | #: src/fs/gnunet-search.c:311 | 3812 | #: src/fs/gnunet-search.c:310 |
3817 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 3813 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
3818 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3819 | 3815 | ||
3820 | #: src/fs/gnunet-search.c:322 | 3816 | #: src/fs/gnunet-search.c:321 |
3821 | #, fuzzy | 3817 | #, fuzzy |
3822 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 3818 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
3823 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 3819 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
@@ -4217,17 +4213,17 @@ msgstr "" | |||
4217 | msgid "Unindexing done.\n" | 4213 | msgid "Unindexing done.\n" |
4218 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." | 4214 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." |
4219 | 4215 | ||
4220 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 | 4216 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:129 |
4221 | #, fuzzy, c-format | 4217 | #, fuzzy, c-format |
4222 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 4218 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
4223 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 4219 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
4224 | 4220 | ||
4225 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 | 4221 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:146 |
4226 | #, fuzzy | 4222 | #, fuzzy |
4227 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 4223 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
4228 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4224 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4229 | 4225 | ||
4230 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 | 4226 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:178 |
4231 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 4227 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
4232 | msgstr "" | 4228 | msgstr "" |
4233 | 4229 | ||
@@ -4635,68 +4631,68 @@ msgstr "" | |||
4635 | msgid "GNS REST API initialized\n" | 4631 | msgid "GNS REST API initialized\n" |
4636 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 4632 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
4637 | 4633 | ||
4638 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291 | 4634 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 |
4639 | #, fuzzy, c-format | 4635 | #, fuzzy, c-format |
4640 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4636 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
4641 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4637 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4642 | 4638 | ||
4643 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312 | 4639 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 |
4644 | #, fuzzy, c-format | 4640 | #, fuzzy, c-format |
4645 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" | 4641 | msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" |
4646 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4642 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4647 | 4643 | ||
4648 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334 | 4644 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 |
4649 | #, fuzzy, c-format | 4645 | #, fuzzy, c-format |
4650 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" | 4646 | msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" |
4651 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4647 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4652 | 4648 | ||
4653 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418 | 4649 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:486 |
4654 | #, fuzzy, c-format | 4650 | #, fuzzy, c-format |
4655 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" | 4651 | msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" |
4656 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4652 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4657 | 4653 | ||
4658 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455 | 4654 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:522 |
4659 | #, fuzzy, c-format | 4655 | #, fuzzy, c-format |
4660 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4656 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
4661 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4657 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4662 | 4658 | ||
4663 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474 | 4659 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:541 |
4664 | #, fuzzy, c-format | 4660 | #, fuzzy, c-format |
4665 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" | 4661 | msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" |
4666 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4662 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4667 | 4663 | ||
4668 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497 | 4664 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:564 |
4669 | #, fuzzy, c-format | 4665 | #, fuzzy, c-format |
4670 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" | 4666 | msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" |
4671 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4667 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4672 | 4668 | ||
4673 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520 | 4669 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:587 |
4674 | #, fuzzy, c-format | 4670 | #, fuzzy, c-format |
4675 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4671 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
4676 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4672 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4677 | 4673 | ||
4678 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535 | 4674 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:602 |
4679 | #, fuzzy, c-format | 4675 | #, fuzzy, c-format |
4680 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" | 4676 | msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" |
4681 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4677 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4682 | 4678 | ||
4683 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562 | 4679 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:629 |
4684 | #, fuzzy, c-format | 4680 | #, fuzzy, c-format |
4685 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" | 4681 | msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" |
4686 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4682 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4687 | 4683 | ||
4688 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578 | 4684 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:645 |
4689 | #, fuzzy, c-format | 4685 | #, fuzzy, c-format |
4690 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" | 4686 | msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" |
4691 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4687 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4692 | 4688 | ||
4693 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595 | 4689 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:662 |
4694 | #, fuzzy, c-format | 4690 | #, fuzzy, c-format |
4695 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4691 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4696 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4692 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4697 | 4693 | ||
4698 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619 | 4694 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:686 |
4699 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635 | 4695 | #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:702 |
4700 | #, fuzzy, c-format | 4696 | #, fuzzy, c-format |
4701 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4697 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4702 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4698 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -5227,6 +5223,31 @@ msgstr "Cấu hình GNUnet" | |||
5227 | msgid "Namecache failed to cache block" | 5223 | msgid "Namecache failed to cache block" |
5228 | msgstr "" | 5224 | msgstr "" |
5229 | 5225 | ||
5226 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:119 | ||
5227 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:236 | ||
5228 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:184 | ||
5229 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:352 | ||
5230 | #, fuzzy, c-format | ||
5231 | msgid "Unable to initialize file: %s.\n" | ||
5232 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | ||
5233 | |||
5234 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:130 | ||
5235 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:195 | ||
5236 | #, fuzzy, c-format | ||
5237 | msgid "Unable to get filesize: %s.\n" | ||
5238 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
5239 | |||
5240 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:142 | ||
5241 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:207 | ||
5242 | #, fuzzy, c-format | ||
5243 | msgid "Unable to read file: %s.\n" | ||
5244 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
5245 | |||
5246 | #: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:391 | ||
5247 | #, fuzzy | ||
5248 | msgid "flat plugin running\n" | ||
5249 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
5250 | |||
5230 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 | 5251 | #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 |
5231 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 | 5252 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 |
5232 | #, fuzzy | 5253 | #, fuzzy |
@@ -5325,8 +5346,7 @@ msgstr "" | |||
5325 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" | 5346 | msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" |
5326 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 5347 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
5327 | 5348 | ||
5328 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 | 5349 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 |
5329 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | ||
5330 | #, fuzzy, c-format | 5350 | #, fuzzy, c-format |
5331 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 5351 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
5332 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 5352 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
@@ -5487,11 +5507,20 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | |||
5487 | msgid "Namestore failed to store record\n" | 5507 | msgid "Namestore failed to store record\n" |
5488 | msgstr "" | 5508 | msgstr "" |
5489 | 5509 | ||
5510 | #: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:650 | ||
5511 | #, fuzzy | ||
5512 | msgid "flat file database running\n" | ||
5513 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
5514 | |||
5490 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 | 5515 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1023 |
5491 | #, fuzzy | 5516 | #, fuzzy |
5492 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5517 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5493 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" | 5518 | msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" |
5494 | 5519 | ||
5520 | #: src/nat/gnunet-nat.c:160 | ||
5521 | msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" | ||
5522 | msgstr "" | ||
5523 | |||
5495 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 | 5524 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 |
5496 | #, c-format | 5525 | #, c-format |
5497 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 5526 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
@@ -5501,54 +5530,59 @@ msgstr "" | |||
5501 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 5530 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
5502 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5503 | 5532 | ||
5504 | #: src/nat/nat_auto.c:179 | 5533 | #: src/nat/nat_auto.c:394 |
5505 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | 5534 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" |
5506 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
5507 | 5536 | ||
5508 | #: src/nat/nat_auto.c:180 | 5537 | #: src/nat/nat_auto.c:395 |
5509 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | 5538 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" |
5510 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
5511 | 5540 | ||
5512 | #: src/nat/nat_auto.c:201 | 5541 | #: src/nat/nat_auto.c:416 |
5513 | #, fuzzy | 5542 | #, fuzzy |
5514 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | 5543 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" |
5515 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 5544 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
5516 | 5545 | ||
5517 | #: src/nat/nat_auto.c:249 | 5546 | #: src/nat/nat_auto.c:448 |
5518 | #, c-format | 5547 | #, c-format |
5519 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | 5548 | msgid "Detected external IP `%s'\n" |
5520 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
5521 | 5550 | ||
5522 | #: src/nat/nat_auto.c:327 | 5551 | #: src/nat/nat_auto.c:579 |
5523 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | 5552 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" |
5524 | msgstr "" | 5553 | msgstr "" |
5525 | 5554 | ||
5526 | #: src/nat/nat_auto.c:343 | 5555 | #: src/nat/nat_auto.c:597 |
5527 | #, fuzzy, c-format | 5556 | #, fuzzy, c-format |
5528 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | 5557 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" |
5529 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | 5558 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" |
5530 | 5559 | ||
5531 | #: src/nat/nat_auto.c:406 | 5560 | #: src/nat/nat_auto.c:669 src/nat/nat_test.c:364 |
5561 | #, fuzzy | ||
5562 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | ||
5563 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5564 | |||
5565 | #: src/nat/nat_auto.c:715 | ||
5532 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | 5566 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" |
5533 | msgstr "" | 5567 | msgstr "" |
5534 | 5568 | ||
5535 | #: src/nat/nat_auto.c:407 | 5569 | #: src/nat/nat_auto.c:716 |
5536 | msgid "upnpc not found\n" | 5570 | msgid "upnpc not found\n" |
5537 | msgstr "" | 5571 | msgstr "" |
5538 | 5572 | ||
5539 | #: src/nat/nat_auto.c:437 | 5573 | #: src/nat/nat_auto.c:748 |
5540 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" | 5574 | msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" |
5541 | msgstr "" | 5575 | msgstr "" |
5542 | 5576 | ||
5543 | #: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490 | 5577 | #: src/nat/nat_auto.c:756 src/nat/nat_auto.c:804 |
5544 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" | 5578 | msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" |
5545 | msgstr "" | 5579 | msgstr "" |
5546 | 5580 | ||
5547 | #: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498 | 5581 | #: src/nat/nat_auto.c:764 src/nat/nat_auto.c:812 |
5548 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | 5582 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" |
5549 | msgstr "" | 5583 | msgstr "" |
5550 | 5584 | ||
5551 | #: src/nat/nat_auto.c:483 | 5585 | #: src/nat/nat_auto.c:797 |
5552 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" | 5586 | msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" |
5553 | msgstr "" | 5587 | msgstr "" |
5554 | 5588 | ||
@@ -5562,117 +5596,117 @@ msgstr "" | |||
5562 | msgid "Failed to start %s\n" | 5596 | msgid "Failed to start %s\n" |
5563 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5597 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5564 | 5598 | ||
5565 | #: src/nat/nat.c:1286 | 5599 | #: src/nat/nat.c:1305 |
5566 | msgid "Error while running upnp client:\n" | 5600 | msgid "Error while running upnp client:\n" |
5567 | msgstr "" | 5601 | msgstr "" |
5568 | 5602 | ||
5569 | #: src/nat/nat.c:1356 | 5603 | #: src/nat/nat.c:1375 |
5570 | #, fuzzy, c-format | 5604 | #, fuzzy, c-format |
5571 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" | 5605 | msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" |
5572 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5606 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
5573 | 5607 | ||
5574 | #: src/nat/nat.c:1498 | 5608 | #: src/nat/nat.c:1517 |
5575 | msgid "malformed" | 5609 | msgid "malformed" |
5576 | msgstr "" | 5610 | msgstr "" |
5577 | 5611 | ||
5578 | #: src/nat/nat.c:1552 | 5612 | #: src/nat/nat.c:1571 |
5579 | msgid "" | 5613 | msgid "" |
5580 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " | 5614 | "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " |
5581 | "disabling UPnP \n" | 5615 | "disabling UPnP \n" |
5582 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
5583 | 5617 | ||
5584 | #: src/nat/nat.c:1680 src/nat/nat.c:1692 | 5618 | #: src/nat/nat.c:1700 src/nat/nat.c:1712 |
5585 | #, c-format | 5619 | #, c-format |
5586 | msgid "" | 5620 | msgid "" |
5587 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 5621 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
5588 | "not set). Option disabled.\n" | 5622 | "not set). Option disabled.\n" |
5589 | msgstr "" | 5623 | msgstr "" |
5590 | 5624 | ||
5591 | #: src/nat/nat.c:1830 | 5625 | #: src/nat/nat.c:1855 |
5592 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 5626 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
5593 | msgstr "" | 5627 | msgstr "" |
5594 | 5628 | ||
5595 | #: src/nat/nat.c:1846 | 5629 | #: src/nat/nat.c:1871 |
5596 | #, c-format | 5630 | #, c-format |
5597 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 5631 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
5598 | msgstr "" | 5632 | msgstr "" |
5599 | 5633 | ||
5600 | #: src/nat/nat.c:1931 | 5634 | #: src/nat/nat.c:1958 |
5601 | msgid "Operation Successful" | 5635 | msgid "Operation Successful" |
5602 | msgstr "" | 5636 | msgstr "" |
5603 | 5637 | ||
5604 | #: src/nat/nat.c:1933 | 5638 | #: src/nat/nat.c:1960 |
5605 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" | 5639 | msgid "Internal Failure (IPC, ...)" |
5606 | msgstr "" | 5640 | msgstr "" |
5607 | 5641 | ||
5608 | #: src/nat/nat.c:1935 | 5642 | #: src/nat/nat.c:1962 |
5609 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." | 5643 | msgid "Failure in network subsystem, check permissions." |
5610 | msgstr "" | 5644 | msgstr "" |
5611 | 5645 | ||
5612 | #: src/nat/nat.c:1937 | 5646 | #: src/nat/nat.c:1964 |
5613 | msgid "Encountered timeout while performing operation" | 5647 | msgid "Encountered timeout while performing operation" |
5614 | msgstr "" | 5648 | msgstr "" |
5615 | 5649 | ||
5616 | #: src/nat/nat.c:1939 | 5650 | #: src/nat/nat.c:1966 |
5617 | msgid "detected that we are offline" | 5651 | msgid "detected that we are offline" |
5618 | msgstr "" | 5652 | msgstr "" |
5619 | 5653 | ||
5620 | #: src/nat/nat.c:1941 | 5654 | #: src/nat/nat.c:1968 |
5621 | msgid "`upnpc` command not found" | 5655 | msgid "`upnpc` command not found" |
5622 | msgstr "" | 5656 | msgstr "" |
5623 | 5657 | ||
5624 | #: src/nat/nat.c:1943 | 5658 | #: src/nat/nat.c:1970 |
5625 | #, fuzzy | 5659 | #, fuzzy |
5626 | msgid "Failed to run `upnpc` command" | 5660 | msgid "Failed to run `upnpc` command" |
5627 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5661 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5628 | 5662 | ||
5629 | #: src/nat/nat.c:1945 | 5663 | #: src/nat/nat.c:1972 |
5630 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" | 5664 | msgid "`upnpc' command took too long, process killed" |
5631 | msgstr "" | 5665 | msgstr "" |
5632 | 5666 | ||
5633 | #: src/nat/nat.c:1947 | 5667 | #: src/nat/nat.c:1974 |
5634 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" | 5668 | msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" |
5635 | msgstr "" | 5669 | msgstr "" |
5636 | 5670 | ||
5637 | #: src/nat/nat.c:1949 | 5671 | #: src/nat/nat.c:1976 |
5638 | msgid "`external-ip' command not found" | 5672 | msgid "`external-ip' command not found" |
5639 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
5640 | 5674 | ||
5641 | #: src/nat/nat.c:1951 | 5675 | #: src/nat/nat.c:1978 |
5642 | #, fuzzy | 5676 | #, fuzzy |
5643 | msgid "Failed to run `external-ip` command" | 5677 | msgid "Failed to run `external-ip` command" |
5644 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5678 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5645 | 5679 | ||
5646 | #: src/nat/nat.c:1953 | 5680 | #: src/nat/nat.c:1980 |
5647 | msgid "`external-ip' command output invalid" | 5681 | msgid "`external-ip' command output invalid" |
5648 | msgstr "" | 5682 | msgstr "" |
5649 | 5683 | ||
5650 | #: src/nat/nat.c:1955 | 5684 | #: src/nat/nat.c:1982 |
5651 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" | 5685 | msgid "no valid address was returned by `external-ip'" |
5652 | msgstr "" | 5686 | msgstr "" |
5653 | 5687 | ||
5654 | #: src/nat/nat.c:1957 | 5688 | #: src/nat/nat.c:1984 |
5655 | #, fuzzy | 5689 | #, fuzzy |
5656 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" | 5690 | msgid "Could not determine interface with internal/local network address" |
5657 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 5691 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
5658 | 5692 | ||
5659 | #: src/nat/nat.c:1959 | 5693 | #: src/nat/nat.c:1986 |
5660 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" | 5694 | msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" |
5661 | msgstr "" | 5695 | msgstr "" |
5662 | 5696 | ||
5663 | #: src/nat/nat.c:1961 | 5697 | #: src/nat/nat.c:1988 |
5664 | msgid "NAT test could not be initialized" | 5698 | msgid "NAT test could not be initialized" |
5665 | msgstr "" | 5699 | msgstr "" |
5666 | 5700 | ||
5667 | #: src/nat/nat.c:1963 | 5701 | #: src/nat/nat.c:1990 |
5668 | msgid "NAT test timeout reached" | 5702 | msgid "NAT test timeout reached" |
5669 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5670 | 5704 | ||
5671 | #: src/nat/nat.c:1965 | 5705 | #: src/nat/nat.c:1992 |
5672 | msgid "could not register NAT" | 5706 | msgid "could not register NAT" |
5673 | msgstr "" | 5707 | msgstr "" |
5674 | 5708 | ||
5675 | #: src/nat/nat.c:1967 | 5709 | #: src/nat/nat.c:1994 |
5676 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" | 5710 | msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" |
5677 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
5678 | 5712 | ||
@@ -5684,17 +5718,12 @@ msgstr "" | |||
5684 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5718 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5685 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5686 | 5720 | ||
5687 | #: src/nat/nat_test.c:360 | 5721 | #: src/nat/nat_test.c:467 |
5688 | #, fuzzy | ||
5689 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | ||
5690 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
5691 | |||
5692 | #: src/nat/nat_test.c:462 | ||
5693 | #, c-format | 5722 | #, c-format |
5694 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 5723 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
5695 | msgstr "" | 5724 | msgstr "" |
5696 | 5725 | ||
5697 | #: src/nat/nat_test.c:497 | 5726 | #: src/nat/nat_test.c:502 |
5698 | #, fuzzy | 5727 | #, fuzzy |
5699 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" | 5728 | msgid "NAT test failed to start NAT library\n" |
5700 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5729 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
@@ -5739,8 +5768,8 @@ msgstr "" | |||
5739 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5768 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5740 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5769 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5741 | 5770 | ||
5742 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 | 5771 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1541 |
5743 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:827 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5772 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:848 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5744 | #, fuzzy | 5773 | #, fuzzy |
5745 | msgid "Value is too large.\n" | 5774 | msgid "Value is too large.\n" |
5746 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5775 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -6010,7 +6039,7 @@ msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" | |||
6010 | msgstr "" | 6039 | msgstr "" |
6011 | 6040 | ||
6012 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 | 6041 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398 |
6013 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:281 | 6042 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:282 |
6014 | #, fuzzy, c-format | 6043 | #, fuzzy, c-format |
6015 | msgid "" | 6044 | msgid "" |
6016 | "Error executing SQL query: %s\n" | 6045 | "Error executing SQL query: %s\n" |
@@ -6018,7 +6047,7 @@ msgid "" | |||
6018 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 6047 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
6019 | 6048 | ||
6020 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 | 6049 | #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422 |
6021 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:258 | 6050 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:259 |
6022 | #, fuzzy, c-format | 6051 | #, fuzzy, c-format |
6023 | msgid "" | 6052 | msgid "" |
6024 | "Error preparing SQL query: %s\n" | 6053 | "Error preparing SQL query: %s\n" |
@@ -6075,43 +6104,48 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
6075 | msgid "Failed to get master counters!\n" | 6104 | msgid "Failed to get master counters!\n" |
6076 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6105 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6077 | 6106 | ||
6078 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:645 | 6107 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:657 |
6079 | #, fuzzy | 6108 | #, fuzzy, c-format |
6080 | msgid "Failed to begin modifying state!\n" | 6109 | msgid "Failed to begin modifying state: %d\n" |
6081 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6110 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6082 | 6111 | ||
6083 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:656 | 6112 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:667 |
6113 | #, fuzzy, c-format | ||
6114 | msgid "Failed to modify state: %d\n" | ||
6115 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6116 | |||
6117 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:675 | ||
6084 | #, fuzzy | 6118 | #, fuzzy |
6085 | msgid "Failed to end modifying state!\n" | 6119 | msgid "Failed to end modifying state!\n" |
6086 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 6120 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
6087 | 6121 | ||
6088 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:686 | 6122 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:706 |
6089 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" | 6123 | msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" |
6090 | msgstr "" | 6124 | msgstr "" |
6091 | 6125 | ||
6092 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:700 | 6126 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:720 |
6093 | #, fuzzy | 6127 | #, fuzzy |
6094 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" | 6128 | msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" |
6095 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6129 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6096 | 6130 | ||
6097 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:717 | 6131 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737 |
6098 | #, fuzzy | 6132 | #, fuzzy |
6099 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" | 6133 | msgid "Failed to end synchronizing state!\n" |
6100 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6134 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6101 | 6135 | ||
6102 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:737 | 6136 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:757 |
6103 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:756 | 6137 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:776 |
6104 | #, fuzzy | 6138 | #, fuzzy |
6105 | msgid "Failed to reset state!\n" | 6139 | msgid "Failed to reset state!\n" |
6106 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6140 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
6107 | 6141 | ||
6108 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:779 | 6142 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:799 |
6109 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:830 | 6143 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:850 |
6110 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" | 6144 | msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" |
6111 | msgstr "" | 6145 | msgstr "" |
6112 | 6146 | ||
6113 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:806 | 6147 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:826 |
6114 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:845 | 6148 | #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:865 |
6115 | #, fuzzy | 6149 | #, fuzzy |
6116 | msgid "Failed to get state variable!\n" | 6150 | msgid "Failed to get state variable!\n" |
6117 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 6151 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
@@ -6121,7 +6155,7 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | |||
6121 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" | 6155 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" |
6122 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6156 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6123 | 6157 | ||
6124 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1907 | 6158 | #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1923 |
6125 | #, fuzzy | 6159 | #, fuzzy |
6126 | msgid "SQLite database running\n" | 6160 | msgid "SQLite database running\n" |
6127 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 6161 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -6392,37 +6426,37 @@ msgstr "" | |||
6392 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6426 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6393 | msgstr "" | 6427 | msgstr "" |
6394 | 6428 | ||
6395 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427 | 6429 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 |
6396 | #, fuzzy | 6430 | #, fuzzy |
6397 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | 6431 | msgid "# unsupported revocations received via set union" |
6398 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | 6432 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" |
6399 | 6433 | ||
6400 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436 | 6434 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:490 |
6401 | #, fuzzy | 6435 | #, fuzzy |
6402 | msgid "# revocation messages received via set union" | 6436 | msgid "# revocation messages received via set union" |
6403 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 6437 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
6404 | 6438 | ||
6405 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441 | 6439 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:495 |
6406 | #, c-format | 6440 | #, c-format |
6407 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6441 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6408 | msgstr "" | 6442 | msgstr "" |
6409 | 6443 | ||
6410 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445 | 6444 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:499 |
6411 | #, fuzzy | 6445 | #, fuzzy |
6412 | msgid "# revocation set unions failed" | 6446 | msgid "# revocation set unions failed" |
6413 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 6447 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
6414 | 6448 | ||
6415 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 | 6449 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:508 |
6416 | #, fuzzy | 6450 | #, fuzzy |
6417 | msgid "# revocation set unions completed" | 6451 | msgid "# revocation set unions completed" |
6418 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 6452 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
6419 | 6453 | ||
6420 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 | 6454 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:547 |
6421 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:759 | 6455 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:780 |
6422 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6456 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6423 | msgstr "" | 6457 | msgstr "" |
6424 | 6458 | ||
6425 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:851 | 6459 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:872 |
6426 | #, fuzzy | 6460 | #, fuzzy |
6427 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6461 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6428 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6462 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -6486,7 +6520,9 @@ msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | |||
6486 | msgstr "" | 6520 | msgstr "" |
6487 | 6521 | ||
6488 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419 | 6522 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419 |
6489 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564 | 6523 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1549 |
6524 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1193 | ||
6525 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1252 | ||
6490 | #, fuzzy | 6526 | #, fuzzy |
6491 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6527 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6492 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" | 6528 | msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" |
@@ -6760,7 +6796,7 @@ msgstr "" | |||
6760 | "\n" | 6796 | "\n" |
6761 | "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" | 6797 | "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" |
6762 | 6798 | ||
6763 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1531 | 6799 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1960 |
6764 | #, fuzzy | 6800 | #, fuzzy |
6765 | msgid "Could not connect to cadet service\n" | 6801 | msgid "Could not connect to cadet service\n" |
6766 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 6802 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
@@ -6886,7 +6922,7 @@ msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." | |||
6886 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" | 6922 | msgid "Could not save some persistent statistics\n" |
6887 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6923 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6888 | 6924 | ||
6889 | #: src/statistics/statistics_api.c:1090 | 6925 | #: src/statistics/statistics_api.c:1088 |
6890 | msgid "" | 6926 | msgid "" |
6891 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " | 6927 | "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " |
6892 | "might have been lost!\n" | 6928 | "might have been lost!\n" |
@@ -8534,7 +8570,7 @@ msgstr "" | |||
8534 | msgid "# sessions allocated" | 8570 | msgid "# sessions allocated" |
8535 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 8571 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
8536 | 8572 | ||
8537 | #: src/transport/transport_api.c:812 | 8573 | #: src/transport/transport_api.c:827 |
8538 | #, fuzzy, c-format | 8574 | #, fuzzy, c-format |
8539 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 8575 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
8540 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 8576 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
@@ -8578,34 +8614,34 @@ msgstr "" | |||
8578 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 8614 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
8579 | msgstr "" | 8615 | msgstr "" |
8580 | 8616 | ||
8581 | #: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621 | 8617 | #: src/util/client.c:264 src/util/client.c:894 src/util/service.c:621 |
8582 | #, c-format | 8618 | #, c-format |
8583 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 8619 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
8584 | msgstr "" | 8620 | msgstr "" |
8585 | 8621 | ||
8586 | #: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625 | 8622 | #: src/util/client.c:268 src/util/client.c:899 src/util/service.c:625 |
8587 | #, fuzzy, c-format | 8623 | #, fuzzy, c-format |
8588 | msgid "Using `%s' instead\n" | 8624 | msgid "Using `%s' instead\n" |
8589 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 8625 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
8590 | 8626 | ||
8591 | #: src/util/client.c:362 | 8627 | #: src/util/client.c:367 |
8592 | #, c-format | 8628 | #, c-format |
8593 | msgid "" | 8629 | msgid "" |
8594 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " | 8630 | "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " |
8595 | "configuration.\n" | 8631 | "configuration.\n" |
8596 | msgstr "" | 8632 | msgstr "" |
8597 | 8633 | ||
8598 | #: src/util/client.c:370 | 8634 | #: src/util/client.c:375 |
8599 | #, c-format | 8635 | #, c-format |
8600 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8636 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8601 | msgstr "" | 8637 | msgstr "" |
8602 | 8638 | ||
8603 | #: src/util/client.c:1039 | 8639 | #: src/util/client.c:1044 |
8604 | #, fuzzy, c-format | 8640 | #, fuzzy, c-format |
8605 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" | 8641 | msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" |
8606 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 8642 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
8607 | 8643 | ||
8608 | #: src/util/client.c:1051 | 8644 | #: src/util/client.c:1056 |
8609 | #, fuzzy, c-format | 8645 | #, fuzzy, c-format |
8610 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 8646 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
8611 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8647 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -8691,12 +8727,12 @@ msgid "" | |||
8691 | "as an environmental variable\n" | 8727 | "as an environmental variable\n" |
8692 | msgstr "" | 8728 | msgstr "" |
8693 | 8729 | ||
8694 | #: src/util/connection.c:424 | 8730 | #: src/util/connection.c:429 |
8695 | #, fuzzy, c-format | 8731 | #, fuzzy, c-format |
8696 | msgid "Access denied to `%s'\n" | 8732 | msgid "Access denied to `%s'\n" |
8697 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 8733 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
8698 | 8734 | ||
8699 | #: src/util/connection.c:441 | 8735 | #: src/util/connection.c:446 |
8700 | #, c-format | 8736 | #, c-format |
8701 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" | 8737 | msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" |
8702 | msgstr "" | 8738 | msgstr "" |
@@ -8763,17 +8799,17 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
8763 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8799 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8764 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8800 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8765 | 8801 | ||
8766 | #: src/util/crypto_rsa.c:981 | 8802 | #: src/util/crypto_rsa.c:999 |
8767 | #, c-format | 8803 | #, c-format |
8768 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8804 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8769 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8805 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
8770 | 8806 | ||
8771 | #: src/util/disk.c:1221 | 8807 | #: src/util/disk.c:1226 |
8772 | #, c-format | 8808 | #, c-format |
8773 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8809 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8774 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 8810 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
8775 | 8811 | ||
8776 | #: src/util/disk.c:1444 src/util/service.c:1328 | 8812 | #: src/util/disk.c:1449 src/util/service.c:1328 |
8777 | #, c-format | 8813 | #, c-format |
8778 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 8814 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
8779 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 8815 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -9271,6 +9307,16 @@ msgstr "" | |||
9271 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" | 9307 | msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" |
9272 | msgstr "" | 9308 | msgstr "" |
9273 | 9309 | ||
9310 | #: src/util/socks.c:592 | ||
9311 | #, c-format | ||
9312 | msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" | ||
9313 | msgstr "" | ||
9314 | |||
9315 | #: src/util/socks.c:605 | ||
9316 | #, c-format | ||
9317 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname `%s'.\n" | ||
9318 | msgstr "" | ||
9319 | |||
9274 | #: src/util/strings.c:146 | 9320 | #: src/util/strings.c:146 |
9275 | msgid "b" | 9321 | msgid "b" |
9276 | msgstr "b" | 9322 | msgstr "b" |