diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 337 |
1 files changed, 179 insertions, 158 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2015-03-07 12:06+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -1301,138 +1301,143 @@ msgstr "# các byte đã giải mã" | |||
1301 | msgid "# key exchanges initiated" | 1301 | msgid "# key exchanges initiated" |
1302 | msgstr "" | 1302 | msgstr "" |
1303 | 1303 | ||
1304 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:763 | 1304 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 |
1305 | msgid "# key exchanges stopped" | 1305 | msgid "# key exchanges stopped" |
1306 | msgstr "" | 1306 | msgstr "" |
1307 | 1307 | ||
1308 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:864 | 1308 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795 |
1309 | #, fuzzy | ||
1310 | msgid "# PING messages transmitted" | ||
1311 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | ||
1312 | |||
1313 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870 | ||
1309 | msgid "# old ephemeral keys ignored" | 1314 | msgid "# old ephemeral keys ignored" |
1310 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1311 | 1316 | ||
1312 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 | 1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877 |
1313 | #, fuzzy | 1318 | #, fuzzy |
1314 | msgid "# ephemeral keys received" | 1319 | msgid "# ephemeral keys received" |
1315 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 1320 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
1316 | 1321 | ||
1317 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:910 | 1322 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 |
1318 | #, c-format | 1323 | #, c-format |
1319 | msgid "" | 1324 | msgid "" |
1320 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " | 1325 | "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " |
1321 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" | 1326 | "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" |
1322 | msgstr "" | 1327 | msgstr "" |
1323 | 1328 | ||
1324 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 | 1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927 |
1325 | #, fuzzy | 1330 | #, fuzzy |
1326 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" | 1331 | msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" |
1327 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1332 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1328 | 1333 | ||
1329 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1020 | 1334 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 |
1330 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053 | 1335 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053 |
1331 | #, fuzzy | 1336 | #, fuzzy |
1332 | msgid "# PING messages received" | 1337 | msgid "# PING messages received" |
1333 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1338 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1334 | 1339 | ||
1335 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 | 1340 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 |
1336 | #, fuzzy | 1341 | #, fuzzy |
1337 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" | 1342 | msgid "# PING messages dropped (out of order)" |
1338 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1343 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1339 | 1344 | ||
1340 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1056 | 1345 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 |
1341 | #, c-format | 1346 | #, c-format |
1342 | msgid "" | 1347 | msgid "" |
1343 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" | 1348 | "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" |
1344 | "%s'\n" | 1349 | "%s'\n" |
1345 | msgstr "" | 1350 | msgstr "" |
1346 | 1351 | ||
1347 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 | 1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093 |
1348 | #, fuzzy | 1353 | #, fuzzy |
1349 | msgid "# PONG messages created" | 1354 | msgid "# PONG messages created" |
1350 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1355 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1351 | 1356 | ||
1352 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1111 | 1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 |
1353 | #, fuzzy | 1358 | #, fuzzy |
1354 | msgid "# sessions terminated by timeout" | 1359 | msgid "# sessions terminated by timeout" |
1355 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1360 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1356 | 1361 | ||
1357 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1124 | 1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 |
1358 | #, fuzzy | 1363 | #, fuzzy |
1359 | msgid "# keepalive messages sent" | 1364 | msgid "# keepalive messages sent" |
1360 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" | 1365 | msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" |
1361 | 1366 | ||
1362 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1195 | 1367 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 |
1363 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370 | 1368 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370 |
1364 | #, fuzzy | 1369 | #, fuzzy |
1365 | msgid "# PONG messages received" | 1370 | msgid "# PONG messages received" |
1366 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1371 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1367 | 1372 | ||
1368 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1201 | 1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213 |
1369 | #, fuzzy | 1374 | #, fuzzy |
1370 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" | 1375 | msgid "# PONG messages dropped (connection down)" |
1371 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 1376 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
1372 | 1377 | ||
1373 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 | 1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 |
1374 | #, fuzzy | 1379 | #, fuzzy |
1375 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" | 1380 | msgid "# PONG messages dropped (out of order)" |
1376 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1381 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1377 | 1382 | ||
1378 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 | 1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254 |
1379 | #, fuzzy | 1384 | #, fuzzy |
1380 | msgid "# PONG messages decrypted" | 1385 | msgid "# PONG messages decrypted" |
1381 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1386 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1382 | 1387 | ||
1383 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 | 1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292 |
1384 | #, fuzzy | 1389 | #, fuzzy |
1385 | msgid "# session keys confirmed via PONG" | 1390 | msgid "# session keys confirmed via PONG" |
1386 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1391 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1387 | 1392 | ||
1388 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282 | 1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 |
1389 | #, fuzzy | 1394 | #, fuzzy |
1390 | msgid "# timeouts prevented via PONG" | 1395 | msgid "# timeouts prevented via PONG" |
1391 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 1396 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
1392 | 1397 | ||
1393 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289 | 1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 |
1394 | #, fuzzy | 1399 | #, fuzzy |
1395 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" | 1400 | msgid "# rekey operations confirmed via PONG" |
1396 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" | 1401 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" |
1397 | 1402 | ||
1398 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 | 1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466 |
1399 | #, fuzzy | 1404 | #, fuzzy |
1400 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" | 1405 | msgid "# DATA message dropped (out of order)" |
1401 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1406 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1402 | 1407 | ||
1403 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1438 | 1408 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474 |
1404 | #, c-format | 1409 | #, c-format |
1405 | msgid "" | 1410 | msgid "" |
1406 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" | 1411 | "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" |
1407 | msgstr "" | 1412 | msgstr "" |
1408 | 1413 | ||
1409 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 | 1414 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477 |
1410 | #, fuzzy | 1415 | #, fuzzy |
1411 | msgid "# sessions terminated by key expiration" | 1416 | msgid "# sessions terminated by key expiration" |
1412 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 1417 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
1413 | 1418 | ||
1414 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1487 | 1419 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535 |
1415 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1512 | 1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561 |
1416 | #, fuzzy | 1421 | #, fuzzy |
1417 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" | 1422 | msgid "# bytes dropped (duplicates)" |
1418 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1423 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1419 | 1424 | ||
1420 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1499 | 1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548 |
1421 | #, fuzzy | 1426 | #, fuzzy |
1422 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" | 1427 | msgid "# bytes dropped (out of sequence)" |
1423 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1428 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1424 | 1429 | ||
1425 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 | 1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590 |
1426 | #, fuzzy | 1431 | #, fuzzy |
1427 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" | 1432 | msgid "# bytes dropped (ancient message)" |
1428 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1433 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
1429 | 1434 | ||
1430 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 | 1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598 |
1431 | #, fuzzy | 1436 | #, fuzzy |
1432 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 1437 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
1433 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 1438 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
1434 | 1439 | ||
1435 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1584 | 1440 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
1436 | #, fuzzy | 1441 | #, fuzzy |
1437 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" | 1442 | msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" |
1438 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | 1443 | msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" |
@@ -1457,14 +1462,14 @@ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" | |||
1457 | msgstr "" | 1462 | msgstr "" |
1458 | 1463 | ||
1459 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 | 1464 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 |
1460 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 | 1465 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331 |
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 | 1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 |
1462 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 | 1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1463 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 | 1468 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 |
1464 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 | 1469 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 |
1465 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 | 1470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 |
1466 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:754 | 1471 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 |
1467 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:762 | 1472 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763 |
1468 | #, fuzzy | 1473 | #, fuzzy |
1469 | msgid "# peers connected" | 1474 | msgid "# peers connected" |
1470 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1475 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1474,17 +1479,17 @@ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | |||
1474 | msgid "# type map refreshes sent" | 1479 | msgid "# type map refreshes sent" |
1475 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" | 1480 | msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi" |
1476 | 1481 | ||
1477 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 | 1482 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397 |
1478 | #, fuzzy | 1483 | #, fuzzy |
1479 | msgid "# outdated typemap confirmations received" | 1484 | msgid "# outdated typemap confirmations received" |
1480 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 1485 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
1481 | 1486 | ||
1482 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 | 1487 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408 |
1483 | #, fuzzy | 1488 | #, fuzzy |
1484 | msgid "# valid typemap confirmations received" | 1489 | msgid "# valid typemap confirmations received" |
1485 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 1490 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
1486 | 1491 | ||
1487 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543 | 1492 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546 |
1488 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" | 1493 | msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" |
1489 | msgstr "" | 1494 | msgstr "" |
1490 | 1495 | ||
@@ -1681,7 +1686,7 @@ msgstr "" | |||
1681 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" | 1686 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" |
1682 | msgstr "" | 1687 | msgstr "" |
1683 | 1688 | ||
1684 | #: src/datastore/datastore_api.c:1439 | 1689 | #: src/datastore/datastore_api.c:1447 |
1685 | #, fuzzy | 1690 | #, fuzzy |
1686 | msgid "# GET requests executed" | 1691 | msgid "# GET requests executed" |
1687 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1692 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
@@ -2169,49 +2174,49 @@ msgstr "" | |||
2169 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 2174 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
2170 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
2171 | 2176 | ||
2172 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 | 2177 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:69 |
2173 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 | 2178 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 |
2174 | #, fuzzy, c-format | 2179 | #, fuzzy, c-format |
2175 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" | 2180 | msgid "%s request received, but have no datacache!\n" |
2176 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2181 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2177 | 2182 | ||
2178 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:79 |
2179 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 | 2184 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 |
2180 | msgid "# ITEMS stored in datacache" | 2185 | msgid "# ITEMS stored in datacache" |
2181 | msgstr "" | 2186 | msgstr "" |
2182 | 2187 | ||
2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:173 | 2188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 |
2184 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230 | 2189 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230 |
2185 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" | 2190 | msgid "# Good RESULTS found in datacache" |
2186 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
2187 | 2192 | ||
2188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184 | 2193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:193 |
2189 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253 | 2194 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253 |
2190 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" | 2195 | msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" |
2191 | msgstr "" | 2196 | msgstr "" |
2192 | 2197 | ||
2193 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:190 | 2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199 |
2194 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259 |
2195 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" | 2200 | msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" |
2196 | msgstr "" | 2201 | msgstr "" |
2197 | 2202 | ||
2198 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:196 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205 |
2199 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265 | 2204 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265 |
2200 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" | 2205 | msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" |
2201 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2202 | 2207 | ||
2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:208 | 2208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217 |
2204 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277 | 2209 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277 |
2205 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" | 2210 | msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" |
2206 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2207 | 2212 | ||
2208 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211 | 2213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221 |
2209 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280 | 2214 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280 |
2210 | #, c-format | 2215 | #, c-format |
2211 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" | 2216 | msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" |
2212 | msgstr "" | 2217 | msgstr "" |
2213 | 2218 | ||
2214 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 | 2219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:254 |
2215 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318 | 2220 | #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318 |
2216 | #, fuzzy | 2221 | #, fuzzy |
2217 | msgid "# GET requests given to datacache" | 2222 | msgid "# GET requests given to datacache" |
@@ -2860,127 +2865,127 @@ msgstr "" | |||
2860 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 2865 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
2861 | msgstr "" | 2866 | msgstr "" |
2862 | 2867 | ||
2863 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 | 2868 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:271 |
2864 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" | 2869 | msgid "# acknowledgements sent for fragment" |
2865 | msgstr "" | 2870 | msgstr "" |
2866 | 2871 | ||
2867 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 | 2872 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:463 |
2868 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 | 2873 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 |
2869 | #, fuzzy | 2874 | #, fuzzy |
2870 | msgid "# fragments received" | 2875 | msgid "# fragments received" |
2871 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 2876 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
2872 | 2877 | ||
2873 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 | 2878 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:533 |
2874 | #, fuzzy | 2879 | #, fuzzy |
2875 | msgid "# duplicate fragments received" | 2880 | msgid "# duplicate fragments received" |
2876 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" | 2881 | msgstr "# các kết quả dht được nhận" |
2877 | 2882 | ||
2878 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 | 2883 | #: src/fragmentation/defragmentation.c:549 |
2879 | msgid "# messages defragmented" | 2884 | msgid "# messages defragmented" |
2880 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 2885 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
2881 | 2886 | ||
2882 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 | 2887 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:234 |
2883 | #, fuzzy | 2888 | #, fuzzy |
2884 | msgid "# fragments transmitted" | 2889 | msgid "# fragments transmitted" |
2885 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 2890 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
2886 | 2891 | ||
2887 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 | 2892 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 |
2888 | #, fuzzy | 2893 | #, fuzzy |
2889 | msgid "# fragments retransmitted" | 2894 | msgid "# fragments retransmitted" |
2890 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 2895 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
2891 | 2896 | ||
2892 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 | 2897 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:263 |
2893 | #, fuzzy | 2898 | #, fuzzy |
2894 | msgid "# fragments wrap arounds" | 2899 | msgid "# fragments wrap arounds" |
2895 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" | 2900 | msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền" |
2896 | 2901 | ||
2897 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 | 2902 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:307 |
2898 | msgid "# messages fragmented" | 2903 | msgid "# messages fragmented" |
2899 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 2904 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
2900 | 2905 | ||
2901 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 | 2906 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:310 |
2902 | msgid "# total size of fragmented messages" | 2907 | msgid "# total size of fragmented messages" |
2903 | msgstr "" | 2908 | msgstr "" |
2904 | 2909 | ||
2905 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 | 2910 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:431 |
2906 | #, fuzzy | 2911 | #, fuzzy |
2907 | msgid "# fragment acknowledgements received" | 2912 | msgid "# fragment acknowledgements received" |
2908 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" | 2913 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận" |
2909 | 2914 | ||
2910 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 | 2915 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:437 |
2911 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" | 2916 | msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" |
2912 | msgstr "" | 2917 | msgstr "" |
2913 | 2918 | ||
2914 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 | 2919 | #: src/fragmentation/fragmentation.c:461 |
2915 | #, fuzzy | 2920 | #, fuzzy |
2916 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 2921 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
2917 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 2922 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
2918 | 2923 | ||
2919 | #: src/fs/fs_api.c:484 | 2924 | #: src/fs/fs_api.c:491 |
2920 | #, fuzzy, c-format | 2925 | #, fuzzy, c-format |
2921 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 2926 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
2922 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2927 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2923 | 2928 | ||
2924 | #: src/fs/fs_api.c:495 | 2929 | #: src/fs/fs_api.c:502 |
2925 | #, fuzzy, c-format | 2930 | #, fuzzy, c-format |
2926 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 2931 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
2927 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2932 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2928 | 2933 | ||
2929 | #: src/fs/fs_api.c:503 | 2934 | #: src/fs/fs_api.c:510 |
2930 | #, c-format | 2935 | #, c-format |
2931 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 2936 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
2932 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2933 | 2938 | ||
2934 | #: src/fs/fs_api.c:1111 | 2939 | #: src/fs/fs_api.c:1118 |
2935 | #, fuzzy, c-format | 2940 | #, fuzzy, c-format |
2936 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 2941 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
2937 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2942 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2938 | 2943 | ||
2939 | #: src/fs/fs_api.c:1631 | 2944 | #: src/fs/fs_api.c:1638 |
2940 | #, c-format | 2945 | #, c-format |
2941 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2946 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2942 | msgstr "" | 2947 | msgstr "" |
2943 | 2948 | ||
2944 | #: src/fs/fs_api.c:1645 | 2949 | #: src/fs/fs_api.c:1652 |
2945 | #, fuzzy, c-format | 2950 | #, fuzzy, c-format |
2946 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2951 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2947 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2952 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2948 | 2953 | ||
2949 | #: src/fs/fs_api.c:2303 | 2954 | #: src/fs/fs_api.c:2310 |
2950 | #, c-format | 2955 | #, c-format |
2951 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2956 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2952 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
2953 | 2958 | ||
2954 | #: src/fs/fs_api.c:2313 | 2959 | #: src/fs/fs_api.c:2320 |
2955 | #, fuzzy, c-format | 2960 | #, fuzzy, c-format |
2956 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2961 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2957 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2962 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2958 | 2963 | ||
2959 | #: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689 | 2964 | #: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696 |
2960 | #, fuzzy, c-format | 2965 | #, fuzzy, c-format |
2961 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2966 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2962 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2967 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2963 | 2968 | ||
2964 | #: src/fs/fs_api.c:2459 | 2969 | #: src/fs/fs_api.c:2466 |
2965 | #, fuzzy, c-format | 2970 | #, fuzzy, c-format |
2966 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2971 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2967 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2972 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2968 | 2973 | ||
2969 | #: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985 | 2974 | #: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992 |
2970 | #, c-format | 2975 | #, c-format |
2971 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2976 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2972 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
2973 | 2978 | ||
2974 | #: src/fs/fs_api.c:2679 | 2979 | #: src/fs/fs_api.c:2686 |
2975 | #, c-format | 2980 | #, c-format |
2976 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2981 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2977 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
2978 | 2983 | ||
2979 | #: src/fs/fs_api.c:2928 | 2984 | #: src/fs/fs_api.c:2935 |
2980 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2985 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2981 | msgstr "" | 2986 | msgstr "" |
2982 | 2987 | ||
2983 | #: src/fs/fs_api.c:3023 | 2988 | #: src/fs/fs_api.c:3030 |
2984 | #, c-format | 2989 | #, c-format |
2985 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2990 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2986 | msgstr "" | 2991 | msgstr "" |
@@ -3977,7 +3982,7 @@ msgstr "" | |||
3977 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 3982 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3978 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 3983 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
3979 | 3984 | ||
3980 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371 | 3985 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376 |
3981 | #, fuzzy | 3986 | #, fuzzy |
3982 | msgid "# client searches active" | 3987 | msgid "# client searches active" |
3983 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3988 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
@@ -3992,7 +3997,7 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | |||
3992 | msgid "# client searches received" | 3997 | msgid "# client searches received" |
3993 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 3998 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
3994 | 3999 | ||
3995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365 | 4000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 |
3996 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 4001 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
3997 | msgstr "" | 4002 | msgstr "" |
3998 | 4003 | ||
@@ -4092,57 +4097,57 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | |||
4092 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 4097 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
4093 | msgstr "" | 4098 | msgstr "" |
4094 | 4099 | ||
4095 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 | 4100 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 |
4096 | #, c-format | 4101 | #, c-format |
4097 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 4102 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
4098 | msgstr "" | 4103 | msgstr "" |
4099 | 4104 | ||
4100 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 | 4105 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353 |
4101 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 4106 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
4102 | msgstr "" | 4107 | msgstr "" |
4103 | 4108 | ||
4104 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1366 | 4109 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368 |
4105 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 4110 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
4106 | msgstr "" | 4111 | msgstr "" |
4107 | 4112 | ||
4108 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 4113 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 |
4109 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 4114 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
4110 | msgstr "" | 4115 | msgstr "" |
4111 | 4116 | ||
4112 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 | 4117 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392 |
4113 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 4118 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
4114 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
4115 | 4120 | ||
4116 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 | 4121 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 |
4117 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 4122 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
4118 | msgstr "" | 4123 | msgstr "" |
4119 | 4124 | ||
4120 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 | 4125 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419 |
4121 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 4126 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
4122 | msgstr "" | 4127 | msgstr "" |
4123 | 4128 | ||
4124 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422 | 4129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
4125 | msgid "# on-demand lookups failed" | 4130 | msgid "# on-demand lookups failed" |
4126 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4127 | 4132 | ||
4128 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 | 4133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491 |
4129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1657 | 4134 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660 |
4130 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 4135 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
4131 | msgstr "" | 4136 | msgstr "" |
4132 | 4137 | ||
4133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 | 4138 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 |
4134 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 4139 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
4135 | msgstr "" | 4140 | msgstr "" |
4136 | 4141 | ||
4137 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520 | 4142 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522 |
4138 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 4143 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
4139 | msgstr "" | 4144 | msgstr "" |
4140 | 4145 | ||
4141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 | 4146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636 |
4142 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 4147 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
4143 | msgstr "" | 4148 | msgstr "" |
4144 | 4149 | ||
4145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1722 | 4150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725 |
4146 | #, fuzzy | 4151 | #, fuzzy |
4147 | msgid "# GAP PUT messages received" | 4152 | msgid "# GAP PUT messages received" |
4148 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4153 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -5660,7 +5665,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | |||
5660 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 5665 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
5661 | 5666 | ||
5662 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 | 5667 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 |
5663 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5668 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5664 | #, fuzzy | 5669 | #, fuzzy |
5665 | msgid "Value is too large.\n" | 5670 | msgid "Value is too large.\n" |
5666 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." | 5671 | msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." |
@@ -6313,17 +6318,37 @@ msgstr "" | |||
6313 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6318 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6314 | msgstr "" | 6319 | msgstr "" |
6315 | 6320 | ||
6316 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 | 6321 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427 |
6322 | #, fuzzy | ||
6323 | msgid "# unsupported revocations received via set union" | ||
6324 | msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" | ||
6325 | |||
6326 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436 | ||
6327 | #, fuzzy | ||
6328 | msgid "# revocation messages received via set union" | ||
6329 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
6330 | |||
6331 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441 | ||
6317 | #, c-format | 6332 | #, c-format |
6318 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" | 6333 | msgid "Error computing revocation set union with %s\n" |
6319 | msgstr "" | 6334 | msgstr "" |
6320 | 6335 | ||
6321 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 | 6336 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445 |
6322 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730 | 6337 | #, fuzzy |
6338 | msgid "# revocation set unions failed" | ||
6339 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | ||
6340 | |||
6341 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 | ||
6342 | #, fuzzy | ||
6343 | msgid "# revocation set unions completed" | ||
6344 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | ||
6345 | |||
6346 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 | ||
6347 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747 | ||
6323 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" | 6348 | msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" |
6324 | msgstr "" | 6349 | msgstr "" |
6325 | 6350 | ||
6326 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 | 6351 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839 |
6327 | #, fuzzy | 6352 | #, fuzzy |
6328 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6353 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6329 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 6354 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
@@ -7299,229 +7324,229 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
7299 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7324 | msgid "# refreshed my HELLO" |
7300 | msgstr "" | 7325 | msgstr "" |
7301 | 7326 | ||
7302 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:839 | 7327 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840 |
7303 | #, fuzzy | 7328 | #, fuzzy |
7304 | msgid "# session creation failed" | 7329 | msgid "# session creation failed" |
7305 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 7330 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
7306 | 7331 | ||
7307 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 | 7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 |
7308 | #, fuzzy | 7333 | #, fuzzy |
7309 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 7334 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
7310 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7335 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7311 | 7336 | ||
7312 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 | 7337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304 |
7313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1760 | 7338 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761 |
7314 | #, fuzzy | 7339 | #, fuzzy |
7315 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 7340 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
7316 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7341 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7317 | 7342 | ||
7318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 | 7343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 |
7319 | #, fuzzy | 7344 | #, fuzzy |
7320 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 7345 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
7321 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 7346 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
7322 | 7347 | ||
7323 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1314 | 7348 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 |
7324 | #, fuzzy | 7349 | #, fuzzy |
7325 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 7350 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
7326 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 7351 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
7327 | 7352 | ||
7328 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1374 | 7353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 |
7329 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 7354 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
7330 | msgstr "" | 7355 | msgstr "" |
7331 | 7356 | ||
7332 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 | 7357 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 |
7333 | msgid "# KEEPALIVES sent" | 7358 | msgid "# KEEPALIVES sent" |
7334 | msgstr "" | 7359 | msgstr "" |
7335 | 7360 | ||
7336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1486 | 7361 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 |
7337 | #, fuzzy | 7362 | #, fuzzy |
7338 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 7363 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
7339 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7364 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7340 | 7365 | ||
7341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 | 7366 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495 |
7342 | #, fuzzy | 7367 | #, fuzzy |
7343 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 7368 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
7344 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7369 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7345 | 7370 | ||
7346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1504 | 7371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505 |
7347 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" | 7372 | msgid "# KEEPALIVES received in good order" |
7348 | msgstr "" | 7373 | msgstr "" |
7349 | 7374 | ||
7350 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1549 | 7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550 |
7351 | #, fuzzy | 7376 | #, fuzzy |
7352 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" | 7377 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" |
7353 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7378 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7354 | 7379 | ||
7355 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558 | 7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559 |
7356 | #, fuzzy | 7381 | #, fuzzy |
7357 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" | 7382 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" |
7358 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7359 | 7384 | ||
7360 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 | 7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567 |
7361 | #, fuzzy | 7386 | #, fuzzy |
7362 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" | 7387 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" |
7363 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7388 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7364 | 7389 | ||
7365 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1575 | 7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576 |
7366 | #, fuzzy | 7391 | #, fuzzy |
7367 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" | 7392 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" |
7368 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7393 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7369 | 7394 | ||
7370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 | 7395 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581 |
7371 | #, fuzzy | 7396 | #, fuzzy |
7372 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" | 7397 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" |
7373 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7398 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7374 | 7399 | ||
7375 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 | 7400 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 |
7376 | #, fuzzy | 7401 | #, fuzzy |
7377 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" | 7402 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" |
7378 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7403 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7379 | 7404 | ||
7380 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1657 | 7405 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658 |
7381 | #, fuzzy | 7406 | #, fuzzy |
7382 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 7407 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
7383 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 7408 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
7384 | 7409 | ||
7385 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1691 | 7410 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692 |
7386 | #, fuzzy | 7411 | #, fuzzy |
7387 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 7412 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
7388 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 7413 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
7389 | 7414 | ||
7390 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706 | 7415 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707 |
7391 | msgid "# ms throttling suggested" | 7416 | msgid "# ms throttling suggested" |
7392 | msgstr "" | 7417 | msgstr "" |
7393 | 7418 | ||
7394 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1826 | 7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827 |
7395 | #, fuzzy, c-format | 7420 | #, fuzzy, c-format |
7396 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" | 7421 | msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" |
7397 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7422 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
7398 | 7423 | ||
7399 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1846 | 7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847 |
7400 | #, fuzzy | 7425 | #, fuzzy |
7401 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" | 7426 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" |
7402 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7427 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7403 | 7428 | ||
7404 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1885 | 7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 |
7405 | #, fuzzy | 7430 | #, fuzzy |
7406 | msgid "# SYN messages sent" | 7431 | msgid "# SYN messages sent" |
7407 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7432 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7408 | 7433 | ||
7409 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 | 7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 |
7410 | #, fuzzy, c-format | 7435 | #, fuzzy, c-format |
7411 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" | 7436 | msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" |
7412 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7437 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7413 | 7438 | ||
7414 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1932 | 7439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933 |
7415 | #, fuzzy | 7440 | #, fuzzy |
7416 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" | 7441 | msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" |
7417 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 7442 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
7418 | 7443 | ||
7419 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1997 | 7444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998 |
7420 | #, fuzzy, c-format | 7445 | #, fuzzy, c-format |
7421 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" | 7446 | msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" |
7422 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7447 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7423 | 7448 | ||
7424 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2051 | 7449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052 |
7425 | #, fuzzy | 7450 | #, fuzzy |
7426 | msgid "# SYN_ACK messages sent" | 7451 | msgid "# SYN_ACK messages sent" |
7427 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7452 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7428 | 7453 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2068 | 7454 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069 |
7430 | #, fuzzy, c-format | 7455 | #, fuzzy, c-format |
7431 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" | 7456 | msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" |
7432 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 7457 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
7433 | 7458 | ||
7434 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2223 | 7459 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 |
7435 | #, fuzzy, c-format | 7460 | #, fuzzy, c-format |
7436 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" | 7461 | msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" |
7437 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 7462 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
7438 | 7463 | ||
7439 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2350 | 7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352 |
7440 | #, fuzzy | 7465 | #, fuzzy |
7441 | msgid "# SYN messages received" | 7466 | msgid "# SYN messages received" |
7442 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 7467 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
7443 | 7468 | ||
7444 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2355 | 7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 |
7445 | #, c-format | 7470 | #, c-format |
7446 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" | 7471 | msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" |
7447 | msgstr "" | 7472 | msgstr "" |
7448 | 7473 | ||
7449 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2715 | 7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726 |
7450 | msgid "# Attempts to switch addresses" | 7475 | msgid "# Attempts to switch addresses" |
7451 | msgstr "" | 7476 | msgstr "" |
7452 | 7477 | ||
7453 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 | 7478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212 |
7454 | #, fuzzy | 7479 | #, fuzzy |
7455 | msgid "# SYN_ACK messages received" | 7480 | msgid "# SYN_ACK messages received" |
7456 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7481 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7457 | 7482 | ||
7458 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3209 | 7483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 |
7459 | #, fuzzy | 7484 | #, fuzzy |
7460 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" | 7485 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" |
7461 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7486 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7462 | 7487 | ||
7463 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 | 7488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 |
7464 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3251 | 7489 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 |
7465 | #, fuzzy | 7490 | #, fuzzy |
7466 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" | 7491 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" |
7467 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7492 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7468 | 7493 | ||
7469 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3263 | 7494 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274 |
7470 | #, fuzzy | 7495 | #, fuzzy |
7471 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" | 7496 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" |
7472 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7497 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7473 | 7498 | ||
7474 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 | 7499 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299 |
7475 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" | 7500 | msgid "# Successful attempts to switch addresses" |
7476 | msgstr "" | 7501 | msgstr "" |
7477 | 7502 | ||
7478 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 | 7503 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312 |
7479 | #, fuzzy | 7504 | #, fuzzy |
7480 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" | 7505 | msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" |
7481 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 7506 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
7482 | 7507 | ||
7483 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 | 7508 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506 |
7484 | #, fuzzy | 7509 | #, fuzzy |
7485 | msgid "# ACK messages received" | 7510 | msgid "# ACK messages received" |
7486 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7511 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7487 | 7512 | ||
7488 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530 | 7513 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541 |
7489 | #, fuzzy | 7514 | #, fuzzy |
7490 | msgid "# unexpected ACK messages" | 7515 | msgid "# unexpected ACK messages" |
7491 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 7516 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
7492 | 7517 | ||
7493 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 | 7518 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595 |
7494 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 7519 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
7495 | msgstr "" | 7520 | msgstr "" |
7496 | 7521 | ||
7497 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3597 | 7522 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624 |
7498 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 7523 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
7499 | msgstr "" | 7524 | msgstr "" |
7500 | 7525 | ||
7501 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3644 | 7526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 |
7502 | #, fuzzy | 7527 | #, fuzzy |
7503 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" | 7528 | msgid "# quota messages ignored (malformed)" |
7504 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7529 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
7505 | 7530 | ||
7506 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3651 | 7531 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 |
7507 | #, fuzzy | 7532 | #, fuzzy |
7508 | msgid "# QUOTA messages received" | 7533 | msgid "# QUOTA messages received" |
7509 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7534 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7510 | 7535 | ||
7511 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3686 | 7536 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720 |
7512 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" | 7537 | msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" |
7513 | msgstr "" | 7538 | msgstr "" |
7514 | 7539 | ||
7515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3693 | 7540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727 |
7516 | #, fuzzy | 7541 | #, fuzzy |
7517 | msgid "# DISCONNECT messages received" | 7542 | msgid "# DISCONNECT messages received" |
7518 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 7543 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
7519 | 7544 | ||
7520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 | 7545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738 |
7521 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 7546 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
7522 | msgstr "" | 7547 | msgstr "" |
7523 | 7548 | ||
7524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3833 | 7549 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867 |
7525 | #, fuzzy | 7550 | #, fuzzy |
7526 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 7551 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
7527 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 7552 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -8070,7 +8095,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | |||
8070 | msgstr "" | 8095 | msgstr "" |
8071 | 8096 | ||
8072 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 | 8097 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 |
8073 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3332 | 8098 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336 |
8074 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 8099 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
8075 | msgstr "" | 8100 | msgstr "" |
8076 | 8101 | ||
@@ -8304,50 +8329,50 @@ msgstr "" | |||
8304 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 8329 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
8305 | msgstr "" | 8330 | msgstr "" |
8306 | 8331 | ||
8307 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3078 | 8332 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082 |
8308 | #, c-format | 8333 | #, c-format |
8309 | msgid "" | 8334 | msgid "" |
8310 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 8335 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
8311 | "your network configuration\n" | 8336 | "your network configuration\n" |
8312 | msgstr "" | 8337 | msgstr "" |
8313 | 8338 | ||
8314 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092 | 8339 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096 |
8315 | msgid "" | 8340 | msgid "" |
8316 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " | 8341 | "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " |
8317 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" | 8342 | "and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" |
8318 | msgstr "" | 8343 | msgstr "" |
8319 | 8344 | ||
8320 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3408 | 8345 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412 |
8321 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3507 | 8346 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511 |
8322 | #, fuzzy, c-format | 8347 | #, fuzzy, c-format |
8323 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" | 8348 | msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" |
8324 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8349 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8325 | 8350 | ||
8326 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3426 | 8351 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430 |
8327 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" | 8352 | msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" |
8328 | msgstr "" | 8353 | msgstr "" |
8329 | 8354 | ||
8330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3517 | 8355 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521 |
8331 | #, fuzzy | 8356 | #, fuzzy |
8332 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 8357 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
8333 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 8358 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
8334 | 8359 | ||
8335 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3588 | 8360 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592 |
8336 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3602 | 8361 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 |
8337 | msgid "must be in [0,65535]" | 8362 | msgid "must be in [0,65535]" |
8338 | msgstr "" | 8363 | msgstr "" |
8339 | 8364 | ||
8340 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3634 | 8365 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638 |
8341 | #, fuzzy | 8366 | #, fuzzy |
8342 | msgid "must be valid IPv4 address" | 8367 | msgid "must be valid IPv4 address" |
8343 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8368 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8344 | 8369 | ||
8345 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3661 | 8370 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665 |
8346 | #, fuzzy | 8371 | #, fuzzy |
8347 | msgid "must be valid IPv6 address" | 8372 | msgid "must be valid IPv6 address" |
8348 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 8373 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
8349 | 8374 | ||
8350 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3727 | 8375 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731 |
8351 | #, fuzzy | 8376 | #, fuzzy |
8352 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 8377 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
8353 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 8378 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
@@ -8668,7 +8693,7 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | |||
8668 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 8693 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
8669 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 8694 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
8670 | 8695 | ||
8671 | #: src/util/crypto_rsa.c:787 | 8696 | #: src/util/crypto_rsa.c:809 |
8672 | #, c-format | 8697 | #, c-format |
8673 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8698 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8674 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 8699 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -8962,7 +8987,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | |||
8962 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 8987 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
8963 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 8988 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
8964 | 8989 | ||
8965 | #: src/util/helper.c:618 | 8990 | #: src/util/helper.c:620 |
8966 | #, fuzzy, c-format | 8991 | #, fuzzy, c-format |
8967 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 8992 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
8968 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 8993 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -9733,10 +9758,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
9733 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 9758 | #~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
9734 | 9759 | ||
9735 | #, fuzzy | 9760 | #, fuzzy |
9736 | #~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth" | ||
9737 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | ||
9738 | |||
9739 | #, fuzzy | ||
9740 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed" | 9761 | #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed" |
9741 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 9762 | #~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
9742 | 9763 | ||