aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po6695
1 files changed, 3838 insertions, 2857 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 4dabea064..918087069 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-02-24 16:13+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,402 +19,545 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 22#: src/arm/arm_api.c:187
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 23msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 24msgstr ""
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
28#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
29#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376 src/util/crypto_ksk.c:49
30#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
31#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
36#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
37#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:458
38#: src/include/gnunet_common.h:465
39#, c-format
40msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
41msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
42 25
43#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 26#: src/arm/arm_api.c:378
44#, fuzzy, c-format 27#, fuzzy, c-format
45msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 28msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
46msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" 29msgstr ""
30"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
47 31
48#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 32#: src/arm/arm_api.c:392
49#, c-format 33#, fuzzy, c-format
50msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 34msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
51msgstr "" 35msgstr ""
36"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
52 37
53#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 38#: src/arm/arm_api.c:465
54#, c-format 39#, c-format
55msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 40msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
56msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 41msgstr ""
57 42
58#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414 43#: src/arm/arm_api.c:521
59#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457 44#, c-format
60msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 45msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
61msgstr "" 46msgstr ""
62 47
63#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:671 48#: src/arm/arm_api.c:522
64#, fuzzy 49#, c-format
65msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 50msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
66msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 51msgstr ""
67 52
68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1161 53#: src/arm/arm_api.c:544
69msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 54#, c-format
55msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
70msgstr "" 56msgstr ""
71 57
72#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1180 58#: src/arm/arm_api.c:546
73#, c-format 59#, c-format
74msgid "" 60msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
75"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
76"bytes)\n"
77msgstr "" 61msgstr ""
78 62
79#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1220 63#: src/arm/arm_api.c:579
80#, fuzzy 64#, fuzzy, c-format
81msgid "Sqlite database running\n" 65msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
82msgstr "kho d liệu sqlite" 66msgstr "« %s »: Chưa nhn thông báo sau %llu miligiây.\n"
83 67
84#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 68#: src/arm/arm_api.c:652
85#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
86#, c-format 69#, c-format
87msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 70msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
88msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 71msgstr ""
89 72
90#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 73#: src/arm/gnunet-arm.c:149
91#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
92#, fuzzy, c-format 74#, fuzzy, c-format
93msgid "Could not access file `%s': %s\n" 75msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
94msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 76msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
95 77
96#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 78#: src/arm/gnunet-arm.c:154
97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
98#, fuzzy, c-format 79#, fuzzy, c-format
99msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 80msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
100msgstr "Li đọc danh sách bn b t « %s »\n" 81msgstr "Dch v đ b xoá.\n"
101 82
102#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 83#: src/arm/gnunet-arm.c:157
103#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
104#, fuzzy, c-format 84#, fuzzy, c-format
105msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 85msgid "Service `%s' was already running.\n"
106msgstr "« %s » bị lỗi ti %s:%d với lỗi: %s\n" 86msgstr "Không gian tên « %s » đnh giá %d.\n"
107 87
108#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581 88#: src/arm/gnunet-arm.c:162
109msgid "Mysql database running\n" 89#, fuzzy, c-format
110msgstr "" 90msgid "Service `%s' has been started.\n"
91msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
111 92
112#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 93#: src/arm/gnunet-arm.c:165
113#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
114#, fuzzy, c-format 94#, fuzzy, c-format
115msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 95msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
116msgstr "« %s » blỗi tại %s:%d vi li: %s" 96msgstr "Dch v đã b xoá.\n"
117 97
118#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 98#: src/arm/gnunet-arm.c:169
119#, fuzzy, c-format 99#, fuzzy, c-format
120msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 100msgid "Service `%s' was already not running.\n"
121msgstr "Không th lưu tập tin cấu hình « %s »:" 101msgstr "« %s » không phi là một tập tin.\n"
122 102
123#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017 103#: src/arm/gnunet-arm.c:173
124msgid "Postgres database running\n" 104#, fuzzy
125msgstr "" 105msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
106msgstr "« %s » đang tắt.\n"
126 107
127#: src/datastore/datastore_api.c:289 108#: src/arm/gnunet-arm.c:177
128msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 109#, fuzzy
110msgid "Error communicating with ARM service.\n"
111msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
112
113#: src/arm/gnunet-arm.c:181
114#, fuzzy
115msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
116msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
117
118#: src/arm/gnunet-arm.c:185
119#, fuzzy
120msgid "Operation failed.\n"
121msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
122
123#: src/arm/gnunet-arm.c:189
124msgid "Unknown response code from ARM.\n"
129msgstr "" 125msgstr ""
130 126
131#: src/datastore/datastore_api.c:372 127#: src/arm/gnunet-arm.c:216
132msgid "# queue entry timeouts" 128#, c-format
129msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
133msgstr "" 130msgstr ""
134 131
135#: src/datastore/datastore_api.c:418 132#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
136msgid "# queue overflows" 133msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
137msgstr "" 134msgstr ""
138 135
139#: src/datastore/datastore_api.c:445 136#: src/arm/gnunet-arm.c:247
140#, fuzzy 137#, fuzzy, c-format
141msgid "# queue entries created" 138msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
142msgstr "# cc truy vấn lỗ hng được đnh tuyn" 139msgstr "Khng th lưu tp tin cu hình « %s »:"
143 140
144#: src/datastore/datastore_api.c:465 141#: src/arm/gnunet-arm.c:253
145#, fuzzy 142#, fuzzy, c-format
146msgid "# Requests dropped from datastore queue" 143msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
147msgstr "# các yêu cu l hng bị bỏ do trng tải" 144msgstr "Lỗi truy cp đn thư mc n GNUnet « %s \n"
148 145
149#: src/datastore/datastore_api.c:513 146#: src/arm/gnunet-arm.c:355
150#, fuzzy 147#, fuzzy
151msgid "# datastore connections (re)created" 148msgid "stop all GNUnet services"
152msgstr "# cc kt ni dht" 149msgstr "hủy ci đt dch vụ GNUnet"
153 150
154#: src/datastore/datastore_api.c:540 151#: src/arm/gnunet-arm.c:357
155msgid "# reconnected to DATASTORE" 152msgid "start a particular service"
156msgstr "" 153msgstr ""
157 154
158#: src/datastore/datastore_api.c:608 155#: src/arm/gnunet-arm.c:359
159#, fuzzy 156msgid "stop a particular service"
160msgid "# transmission request failures" 157msgstr ""
161msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
162 158
163#: src/datastore/datastore_api.c:631 159#: src/arm/gnunet-arm.c:361
164#, fuzzy 160#, fuzzy
165msgid "# bytes sent to datastore" 161msgid "start all GNUnet default services"
166msgstr "# cc byte trong kho d liu" 162msgstr "hủy ci đặt dch v GNUnet"
167 163
168#: src/datastore/datastore_api.c:772 164#: src/arm/gnunet-arm.c:364
169#, fuzzy 165#, fuzzy
170msgid "Failed to receive status response from database." 166msgid "stop and start all GNUnet default services"
167msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
168
169#: src/arm/gnunet-arm.c:367
170msgid "delete config file and directory on exit"
171msgstr "" 171msgstr ""
172"\n"
173"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
174 172
175#: src/datastore/datastore_api.c:786 173#: src/arm/gnunet-arm.c:369
176msgid "Error reading response from datastore service" 174msgid "don't print status messages"
177msgstr "" 175msgstr ""
178 176
179#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804 177#: src/arm/gnunet-arm.c:372
180#, fuzzy 178#, fuzzy
181msgid "Invalid error message received from datastore service" 179msgid "timeout for completing current operation"
182msgstr "Nhn đưc thng bo « %s sai t đng đng « %s ».\n" 180msgstr "thi gian ch sự hon thnh ca mt ln lp (theo miligiây)"
183 181
184#: src/datastore/datastore_api.c:810 182#: src/arm/gnunet-arm.c:383
185#, fuzzy 183msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
186msgid "# status messages received" 184msgstr ""
187msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
188 185
189#: src/datastore/datastore_api.c:883 186#: src/arm/gnunet-service-arm.c:321
190#, fuzzy 187#, fuzzy, c-format
191msgid "# PUT requests executed" 188msgid "Failed to start service `%s'\n"
192msgstr "# các yêu cu dht đưc định tuyn" 189msgstr "Lỗi bt đu thu thp.\n"
193 190
194#: src/datastore/datastore_api.c:954 191#: src/arm/gnunet-service-arm.c:324
195#, fuzzy 192#, fuzzy, c-format
196msgid "# RESERVE requests executed" 193msgid "Starting service `%s'\n"
197msgstr "# các yêu cầu dht đưc định tuyến" 194msgstr "Đang bắt đầu tài v « %s »\n"
198 195
199#: src/datastore/datastore_api.c:1019 196#: src/arm/gnunet-service-arm.c:350
200msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 197msgid "Could not send status result to client\n"
201msgstr "" 198msgstr ""
202 199
203#: src/datastore/datastore_api.c:1080 200#: src/arm/gnunet-service-arm.c:477
204#, fuzzy 201#, fuzzy, c-format
205msgid "# UPDATE requests executed" 202msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
206msgstr "# cc yêu cu dht đưc đnh tuyến" 203msgstr "Khng thể to tài khon ngưi ng:"
207 204
208#: src/datastore/datastore_api.c:1148 205#: src/arm/gnunet-service-arm.c:499
209#, fuzzy 206#, c-format
210msgid "# REMOVE requests executed" 207msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
211msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 208msgstr ""
212 209
213#: src/datastore/datastore_api.c:1193 210#: src/arm/gnunet-service-arm.c:513
214#, fuzzy 211#, c-format
215msgid "Failed to receive response from database.\n" 212msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
216msgstr "" 213msgstr ""
217"\n"
218"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
219 214
220#: src/datastore/datastore_api.c:1253 215#: src/arm/gnunet-service-arm.c:621
221#, fuzzy 216#, fuzzy, c-format
222msgid "# Results received" 217msgid "Preparing to stop `%s'\n"
223msgstr "# các kt qu dht được nhận" 218msgstr "Đang bt đu tài n « %s ».\n"
224 219
225#: src/datastore/datastore_api.c:1324 220#: src/arm/gnunet-service-arm.c:775
226msgid "# GET REPLICATION requests executed" 221#, fuzzy, c-format
222msgid "Restarting service `%s'.\n"
223msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
224
225#: src/arm/gnunet-service-arm.c:870
226msgid "exit"
227msgstr "" 227msgstr ""
228 228
229#: src/datastore/datastore_api.c:1391 229#: src/arm/gnunet-service-arm.c:875
230msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 230msgid "signal"
231msgstr "" 231msgstr ""
232 232
233#: src/datastore/datastore_api.c:1455 233#: src/arm/gnunet-service-arm.c:880
234#, fuzzy 234#, fuzzy
235msgid "# GET requests executed" 235msgid "unknown"
236msgstr "# các yêu cu dht đưc định tuyến" 236msgstr "Li không rõ"
237 237
238#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 238#: src/arm/gnunet-service-arm.c:914
239msgid "Template database running\n" 239#, c-format
240msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
240msgstr "" 241msgstr ""
241 242
242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 243#: src/arm/gnunet-service-arm.c:960 src/arm/mockup-service.c:41
243#, fuzzy 244#, fuzzy
244msgid "# bytes expired" 245msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
245msgstr "# các byte được nhận" 246msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
246
247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
248msgid "# bytes purged (low-priority)"
249msgstr ""
250 247
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 248#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1060
252msgid "Transmission to client failed!\n" 249#, fuzzy, c-format
253msgstr "" 250msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
251msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
254 252
255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 253#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1062
256msgid "# results found" 254msgid "option missing"
257msgstr "" 255msgstr ""
258 256
259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 257#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1139
260#, c-format 258#, fuzzy, c-format
261msgid "" 259msgid "Starting default services `%s'\n"
262"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 260msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
263"%llu bytes\n"
264msgstr ""
265 261
266#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 262#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1150
267#, c-format 263#, c-format
268msgid "" 264msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
269"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
270"bytes)\n"
271msgstr "" 265msgstr ""
272 266
273#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 267#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1164
274msgid "" 268msgid ""
275"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 269"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
276"cache size"
277msgstr "" 270msgstr ""
278 271
279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 272#: src/arm/mockup-service.c:46
280msgid "Insufficient space to satisfy request" 273msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
281msgstr "" 274msgstr ""
282 275
283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 276#: src/arm/mockup-service.c:69
284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 277msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
287msgid "# reserved"
288msgstr "" 278msgstr ""
289 279
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 280#: src/block/block.c:105
291msgid "Could not find matching reservation" 281#, fuzzy, c-format
292msgstr "" 282msgid "Loading block plugin `%s'\n"
283msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
293 284
294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 285#: src/chat/chat.c:175
295#: src/datacache/datacache.c:255
296#, fuzzy 286#, fuzzy
297msgid "# bytes stored" 287msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
298msgstr "# cc byte trong kho d liệu" 288msgstr "Khng thể truy cập đến thông tin v không gian tên.\n"
299 289
300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 290#: src/chat/chat.c:283
301#, c-format 291msgid "The current user must be the the first one joined\n"
302msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
303msgstr "" 292msgstr ""
304 293
305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 294#: src/chat/chat.c:412
306#, fuzzy 295#, fuzzy, c-format
307msgid "# GET requests received" 296msgid "Unknown message type: '%u'\n"
308msgstr "# cc yu cu get (lấy) dht đưc nhận" 297msgstr "\tKhng r min tên « %s \n"
309 298
310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 299#: src/chat/chat.c:472
311#, fuzzy 300#, fuzzy, c-format
312msgid "# requests filtered by bloomfilter" 301msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
313msgstr "# các yêu cu đưc lc theo b lc bloom" 302msgstr "Giá trị cu hình « %s cho « %s trong phn « %s nên là con số\n"
314 303
315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 304#: src/chat/chat.c:480
316#, fuzzy 305#, fuzzy, c-format
317msgid "# UPDATE requests received" 306msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
318msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 307msgstr "Lỗi truy cp đn thư mc nhà GNUnet « %s »\n"
319 308
320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 309#: src/chat/chat.c:498
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
312msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
313
314#: src/chat/chat.c:559
321#, fuzzy 315#, fuzzy
322msgid "# GET REPLICATION requests received" 316msgid "Could not serialize metadata\n"
323msgstr "# cc yêu cu get (ly) dht đưc nhận" 317msgstr "Khng th to min n.\n"
324 318
325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 319#: src/chat/chat.c:674
326#, fuzzy 320#, fuzzy
327msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 321msgid "Failed to connect to the chat service\n"
328msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhận" 322msgstr "Lỗi kt ni đn gnunetd.\n"
329 323
330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 324#: src/chat/chat.c:680
331msgid "Content not found" 325msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
332msgstr "" 326msgstr ""
333 327
334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 328#: src/chat/chat.c:686
335msgid "# bytes removed (explicit request)" 329msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
336msgstr "" 330msgstr ""
337 331
338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 332#: src/chat/chat.c:692
339#, fuzzy 333msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
340msgid "# REMOVE requests received" 334msgstr ""
341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
342 335
343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 336#: src/chat/gnunet-chat.c:92
344#, c-format 337msgid "Joined\n"
345msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
346msgstr "" 338msgstr ""
347 339
348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 340#: src/chat/gnunet-chat.c:124
341msgid "anonymous"
342msgstr "nặc danh"
343
344#: src/chat/gnunet-chat.c:130
345#, fuzzy, c-format
346msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
347msgstr "« %s » nói: %s\n"
348
349#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
350#, fuzzy, c-format
351msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
352msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
353
354#: src/chat/gnunet-chat.c:139
355#, fuzzy, c-format
356msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
357msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
358
359#: src/chat/gnunet-chat.c:142
360#, fuzzy, c-format
361msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
362msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
363
364#: src/chat/gnunet-chat.c:145
365#, fuzzy, c-format
366msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
367msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n"
368
369#: src/chat/gnunet-chat.c:148
370#, fuzzy, c-format
371msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
372msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n"
373
374#: src/chat/gnunet-chat.c:151
375#, fuzzy, c-format
376msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
377msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n"
378
379#: src/chat/gnunet-chat.c:156
380#, fuzzy, c-format
381msgid ""
382"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
383msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
384
385#: src/chat/gnunet-chat.c:159
386#, fuzzy, c-format
387msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
388msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n"
389
390#: src/chat/gnunet-chat.c:162
391#, fuzzy, c-format
392msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
393msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n"
394
395#: src/chat/gnunet-chat.c:193
349#, c-format 396#, c-format
350msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 397msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
351msgstr "" 398msgstr ""
352 399
353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 400#: src/chat/gnunet-chat.c:224
401#, c-format
402msgid "`%s' entered the room\n"
403msgstr "« %s » vào phòng\n"
404
405#: src/chat/gnunet-chat.c:224
406#, c-format
407msgid "`%s' left the room\n"
408msgstr "« %s » rời phòng\n"
409
410#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
411#, fuzzy
412msgid "Could not change username\n"
413msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
414
415#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
354#, fuzzy, c-format 416#, fuzzy, c-format
355msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 417msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
356msgstr "Khng thể nạp phn bổ sung truyn ti « %s »\n" 418msgstr "Đ vào phòng « %s là ngưi dùng « %s ».\n"
357 419
358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 420#: src/chat/gnunet-chat.c:320
359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 421#, fuzzy, c-format
360#: src/datacache/datacache.c:151 422msgid "Changed username to `%s'\n"
423msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n"
424
425#: src/chat/gnunet-chat.c:333
361#, c-format 426#, c-format
362msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 427msgid "Users in room `%s': "
363msgstr "" 428msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
364 429
365#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 430#: src/chat/gnunet-chat.c:371
431msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
432msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
433
434#: src/chat/gnunet-chat.c:379
435#, c-format
436msgid "Unknown user `%s'\n"
437msgstr "Không rõ người dùng « %s »\n"
438
439#: src/chat/gnunet-chat.c:395
440#, c-format
441msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
442msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n"
443
444#: src/chat/gnunet-chat.c:448
366#, fuzzy, c-format 445#, fuzzy, c-format
367msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 446msgid "Unknown command `%s'\n"
368msgstr "# các byte được php trong kho dữ liu" 447msgstr "Khng câu lệnh « %s ».\n"
369 448
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 449#: src/chat/gnunet-chat.c:459
371msgid "# quota" 450msgid ""
451"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
452"leave the current room"
372msgstr "" 453msgstr ""
454"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này "
455"cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
373 456
374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 457#: src/chat/gnunet-chat.c:463
375msgid "# cache size" 458msgid ""
459"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
460"the current room and immediately rejoin it with the new name."
376msgstr "" 461msgstr ""
462"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây "
463"ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
377 464
378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 465#: src/chat/gnunet-chat.c:467
379#, c-format 466msgid ""
380msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 467"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
381msgstr "" 468msgstr ""
469"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng "
470"có tên đó"
382 471
383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 472#: src/chat/gnunet-chat.c:470
384#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 473msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
385#, fuzzy, c-format 474msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
386msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
387msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
388 475
389#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 476#: src/chat/gnunet-chat.c:472
390#, fuzzy 477msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
391msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 478msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
392msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
393 479
394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 480#: src/chat/gnunet-chat.c:474
395msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 481#, fuzzy
482msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
396msgstr "" 483msgstr ""
484"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng "
485"có tên đó"
397 486
398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 487#: src/chat/gnunet-chat.c:477
399msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 488msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
400msgstr "" 489msgstr ""
401 490
402#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 491#: src/chat/gnunet-chat.c:480
403msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 492msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
404msgstr "" 493msgstr ""
405 494
406#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 495#: src/chat/gnunet-chat.c:482
407#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273 496#, fuzzy
408msgid "# entries in session map" 497msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
498msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
499
500#: src/chat/gnunet-chat.c:484
501msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
502msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
503
504#: src/chat/gnunet-chat.c:486
505msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
506msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »"
507
508#: src/chat/gnunet-chat.c:489
509msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
409msgstr "" 510msgstr ""
511"Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng "
512"trò chuyện đó"
410 513
411#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238 514#: src/chat/gnunet-chat.c:491
515msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
516msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
517
518#: src/chat/gnunet-chat.c:606
519msgid "You must specify a nickname\n"
520msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
521
522#: src/chat/gnunet-chat.c:622
523#, c-format
524msgid "Failed to join room `%s'\n"
525msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
526
527#: src/chat/gnunet-chat.c:655
528msgid "set the nickname to use (required)"
529msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
530
531#: src/chat/gnunet-chat.c:658
532msgid "set the chat room to join"
533msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
534
535#: src/chat/gnunet-chat.c:670
536msgid "Join a chat on GNUnet."
537msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
538
539#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
412#, fuzzy 540#, fuzzy
413msgid "# type map refreshes sent" 541msgid "Failed to queue a message notification\n"
414msgstr "# tng số yêu cu lỗ hng được gửi" 542msgstr "Li u cu hình."
415 543
416#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414 544#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
417msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 545#, fuzzy
546msgid "Failed to queue a join notification\n"
547msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
548
549#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
550#, fuzzy
551msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
552msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
553
554#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
555#, fuzzy
556msgid "Failed to queue a leave notification\n"
557msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
558
559#: src/core/core_api.c:798
560msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
418msgstr "" 561msgstr ""
419 562
420#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 563#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
@@ -439,6 +582,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
439msgid "Print information about connected peers." 582msgid "Print information about connected peers."
440msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 583msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
441 584
585#: src/core/gnunet-service-core.c:99
586#, c-format
587msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
588msgstr ""
589
442#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360 590#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:360
443#, fuzzy 591#, fuzzy
444msgid "# send requests dropped (disconnected)" 592msgid "# send requests dropped (disconnected)"
@@ -454,40 +602,6 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
454msgid "# bytes of messages of type %u received" 602msgid "# bytes of messages of type %u received"
455msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 603msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
456 604
457#: src/core/gnunet-service-core.c:99
458#, c-format
459msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
460msgstr ""
461
462#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
463#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
464#, fuzzy
465msgid "# type maps received"
466msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
467
468#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
469msgid "# updates to my type map"
470msgstr ""
471
472#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
473#, fuzzy
474msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
475msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
476
477#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
478#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
479msgid "# neighbour entries allocated"
480msgstr ""
481
482#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
483msgid "# encrypted bytes given to transport"
484msgstr ""
485
486#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:431
487#, c-format
488msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
489msgstr ""
490
491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493 605#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:493
492msgid "# bytes encrypted" 606msgid "# bytes encrypted"
493msgstr "# các byte đã mã hoá" 607msgstr "# các byte đã mã hoá"
@@ -530,7 +644,7 @@ msgid "# SET_KEY messages decrypted"
530msgstr "# các thông báo được chắp liền" 644msgstr "# các thông báo được chắp liền"
531 645
532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880 646#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:880
533#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:780 647#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
534#, fuzzy 648#, fuzzy
535msgid "# PING messages received" 649msgid "# PING messages received"
536msgstr "# các thông báo PING được tạo" 650msgstr "# các thông báo PING được tạo"
@@ -558,7 +672,7 @@ msgid "# keepalive messages sent"
558msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 672msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
559 673
560#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092 674#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1092
561#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:985 675#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1026
562#, fuzzy 676#, fuzzy
563msgid "# PONG messages received" 677msgid "# PONG messages received"
564msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 678msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -617,801 +731,655 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
617msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 731msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
618msgstr "" 732msgstr ""
619 733
620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 734#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 src/hostlist/hostlist-server.c:555
621#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 735#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
622#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 736#: src/transport/gnunet-service-transport.c:595
623#, fuzzy 737#, fuzzy
624msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 738msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
625msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 739msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
626 740
627#: src/core/core_api.c:798 741#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
628msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 742#, fuzzy
629msgstr "" 743msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
744msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
630 745
631#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 746#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
632msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 747#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
748msgid "# neighbour entries allocated"
633msgstr "" 749msgstr ""
634 750
635#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 751#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
636msgid "help text" 752msgid "# encrypted bytes given to transport"
637msgstr "" 753msgstr ""
638 754
639#: src/util/getopt_helpers.c:84 755#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:430
640#, c-format 756#, c-format
641msgid "" 757msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
642"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
643msgstr "" 758msgstr ""
644"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
645"ngắn.\n"
646 759
647#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283 760#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208
648#, c-format 761#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:273
649msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 762msgid "# entries in session map"
650msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
651
652#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:890
653msgid "DEBUG"
654msgstr "GỠ LỖI"
655
656#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:888
657msgid "INFO"
658msgstr "TIN"
659
660#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:886
661msgid "WARNING"
662msgstr "CẢNH BÁO"
663
664#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:884
665msgid "ERROR"
666msgstr "LỖI"
667
668#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:892
669msgid "NONE"
670msgstr "" 763msgstr ""
671 764
672#: src/util/common_logging.c:610 765#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:238
673#, fuzzy, c-format 766#, fuzzy
674msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 767msgid "# type map refreshes sent"
675msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 768msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
676
677#: src/util/common_logging.c:725
678#, fuzzy, c-format
679msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
680msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n"
681 769
682#: src/util/common_logging.c:893 770#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:414
683msgid "INVALID" 771msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
684msgstr "" 772msgstr ""
685 773
686#: src/util/common_logging.c:975 774#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
687msgid "unknown address" 775#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
688msgstr "" 776#, fuzzy
777msgid "# type maps received"
778msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
689 779
690#: src/util/common_logging.c:1013 780#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
691msgid "invalid address" 781msgid "# updates to my type map"
692msgstr "" 782msgstr ""
693 783
694#: src/util/plugin.c:89 784#: src/datacache/datacache.c:118 src/datacache/datacache.c:255
695#, c-format 785#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854
696msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
697msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
698
699#: src/util/plugin.c:146
700#, c-format
701msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
702msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
703
704#: src/util/plugin.c:219
705#, c-format
706msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
707msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
708
709#: src/util/plugin.c:349
710#, fuzzy 786#, fuzzy
711msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 787msgid "# bytes stored"
712msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 788msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
713
714#: src/util/configuration.c:245
715#, fuzzy, c-format
716msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
717msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
718 789
719#: src/util/configuration.c:817 790#: src/datacache/datacache.c:144 src/datacache/datacache.c:151
791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
792#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542
720#, c-format 793#, c-format
721msgid "" 794msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
722"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
723"choices\n"
724msgstr "" 795msgstr ""
725"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
726"tập hợp các sự chọn được phép\n"
727
728#: src/util/getopt.c:672
729#, c-format
730msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
731msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
732
733#: src/util/getopt.c:696
734#, c-format
735msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
736msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
737 796
738#: src/util/getopt.c:701 797#: src/datacache/datacache.c:183
739#, c-format
740msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
741msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
742
743#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
744#, c-format
745msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
746msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
747
748#: src/util/getopt.c:747
749#, c-format
750msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
751msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
752
753#: src/util/getopt.c:751
754#, c-format
755msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
756msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
757
758#: src/util/getopt.c:776
759#, c-format 798#, c-format
760msgid "%s: illegal option -- %c\n" 799msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
761msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 800msgstr ""
762 801
763#: src/util/getopt.c:778 802#: src/datacache/datacache.c:191
764#, c-format 803#, fuzzy, c-format
765msgid "%s: invalid option -- %c\n" 804msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
766msgstr "%s: tùy chn không hp lệ -- %c\n" 805msgstr "Lỗi cp nht d liu cho mô-đun « %s »\n"
767 806
768#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934 807#: src/datacache/datacache.c:281
769#, c-format 808#, fuzzy
770msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 809msgid "# requests received"
771msgstr "%s: ty chọn cần thit đi s -- %c\n" 810msgstr "# cc yêu cầu get (ly) dht đưc nhn"
772 811
773#: src/util/getopt.c:854 812#: src/datacache/datacache.c:291
774#, c-format 813msgid "# requests filtered by bloom filter"
775msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 814msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
776msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
777 815
778#: src/util/getopt.c:872 816#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
817#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
818#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
819#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
820#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
821#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614
822#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
823#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
824#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
825#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
826#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
827#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
828#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685
829#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1362
830#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1376
831#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
832#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:49 src/util/crypto_ksk.c:49
833#: src/util/crypto_rsa.c:92 src/include/gnunet_common.h:507
834#: src/include/gnunet_common.h:514
779#, c-format 835#, c-format
780msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 836msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
781msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 837msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
782
783#: src/util/getopt.c:1038
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Use %s to get a list of options.\n"
786msgstr ""
787"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
788
789#: src/util/scheduler.c:870
790msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
791msgstr ""
792 838
793#: src/util/scheduler.c:1000 839#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
840#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
794#, c-format 841#, c-format
795msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 842msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
796msgstr "" 843msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
797 844
798#: src/util/connection.c:461 845#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
846#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
799#, fuzzy, c-format 847#, fuzzy, c-format
800msgid "Access denied to `%s'\n" 848msgid "Could not access file `%s': %s\n"
801msgstr "Không đ quyền cho « %s ».\n" 849msgstr "Không th truy cập đến « %s »: %s\n"
802 850
803#: src/util/connection.c:476 851#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
804#, c-format 852msgid "MySQL datacache running\n"
805msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
806msgstr "" 853msgstr ""
807 854
808#: src/util/connection.c:642 855#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
809#, fuzzy, c-format 856#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
810msgid ""
811"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
812msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
813
814#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
817msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
818
819#: src/util/connection.c:862
820#, fuzzy, c-format 857#, fuzzy, c-format
821msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 858msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
822msgstr "Không th kt ni ti %s:%u: %s\n" 859msgstr "« %s b li ti %s:%d với lỗi: %s"
823 860
824#: src/util/connection.c:1015 861#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
825#, fuzzy, c-format 862#, fuzzy, c-format
826msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 863msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
827msgstr " Li kết ni\n" 864msgstr "Không th khi SQLite: %s.\n"
828 865
829#: src/util/connection.c:1528 866#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:499
830#, c-format 867msgid "Postgres datacache running\n"
831msgid ""
832"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
833"failed (%p).\n"
834msgstr "" 868msgstr ""
835 869
836#: src/util/connection.c:1564 870#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424
837#, fuzzy, c-format 871msgid "Sqlite datacache running\n"
838msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
839msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
840
841#: src/util/signal.c:80
842#, c-format
843msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
844msgstr "" 872msgstr ""
845 873
846#: src/util/network.c:1204 874#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:457
847#, c-format 875#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:414
848msgid "" 876#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:381
849"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 877msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
850msgstr "" 878msgstr ""
851 879
852#: src/util/os_installation.c:299 880#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
853#, c-format 881msgid "Template datacache running\n"
854msgid ""
855"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
856"variable.\n"
857msgstr "" 882msgstr ""
858 883
859#: src/util/os_installation.c:486 884#: src/datastore/datastore_api.c:289
860#, fuzzy, c-format 885msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
861msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
862msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
863
864#: src/util/os_installation.c:492
865#, fuzzy, c-format
866msgid "stat (%s) failed: %s\n"
867msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
868
869#: src/util/strings.c:143
870msgid "b"
871msgstr "b"
872
873#: src/util/strings.c:354
874#, c-format
875msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
876msgstr "" 886msgstr ""
877 887
878#: src/util/strings.c:462 888#: src/datastore/datastore_api.c:372
879msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 889msgid "# queue entry timeouts"
880msgstr "" 890msgstr ""
881"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
882
883#: src/util/strings.c:554
884msgid "ms"
885msgstr "mg"
886 891
887#: src/util/strings.c:559 892#: src/datastore/datastore_api.c:418
888msgid "eternity" 893msgid "# queue overflows"
889msgstr "" 894msgstr ""
890 895
891#: src/util/strings.c:563 896#: src/datastore/datastore_api.c:445
892msgid "s" 897#, fuzzy
893msgstr "g" 898msgid "# queue entries created"
894 899msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
895#: src/util/strings.c:567
896msgid "m"
897msgstr "p"
898 900
899#: src/util/strings.c:571 901#: src/datastore/datastore_api.c:465
900msgid "h" 902#, fuzzy
901msgstr "g" 903msgid "# Requests dropped from datastore queue"
904msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
902 905
903#: src/util/strings.c:575 906#: src/datastore/datastore_api.c:513
904msgid " days" 907#, fuzzy
905msgstr " ngày" 908msgid "# datastore connections (re)created"
909msgstr "# các kết nối dht"
906 910
907#: src/util/strings.c:599 911#: src/datastore/datastore_api.c:540
908msgid "end of time" 912msgid "# reconnected to DATASTORE"
909msgstr "" 913msgstr ""
910 914
911#: src/util/server.c:388 915#: src/datastore/datastore_api.c:608
912#, fuzzy, c-format 916#, fuzzy
913msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 917msgid "# transmission request failures"
914msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 918msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
915
916#: src/util/server.c:397
917#, fuzzy, c-format
918msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
919msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
920 919
921#: src/util/server.c:402 920#: src/datastore/datastore_api.c:631
922#, fuzzy, c-format 921#, fuzzy
923msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 922msgid "# bytes sent to datastore"
924msgstr "« %s » b lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chy chưa?\n" 923msgstr "# các byte trong kho d liệu"
925 924
926#: src/util/server.c:617 925#: src/datastore/datastore_api.c:772
927#, c-format 926#, fuzzy
928msgid "" 927msgid "Failed to receive status response from database."
929"Processing code for message of type %u did not call "
930"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
931msgstr "" 928msgstr ""
929"\n"
930"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
932 931
933#: src/util/crypto_random.c:280 932#: src/datastore/datastore_api.c:786
934#, c-format 933msgid "Error reading response from datastore service"
935msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
936msgstr "" 934msgstr ""
937 935
938#: src/util/crypto_random.c:308 936#: src/datastore/datastore_api.c:798 src/datastore/datastore_api.c:804
939#, c-format 937#, fuzzy
940msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 938msgid "Invalid error message received from datastore service"
941msgstr "libgcrypt không c phiên bn mong đi (yêu cầu phiên bn %s).\n" 939msgstr "Nhận được thông bo « %s » sai t đng đng « %s ».\n"
942 940
943#: src/util/disk.c:479 941#: src/datastore/datastore_api.c:810
944#, fuzzy, c-format 942#, fuzzy
945msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" 943msgid "# status messages received"
946msgstr "« %s » thất bi cho đĩa « %s : %u\n" 944msgstr "# các thông bo phát hin dht đưc nhận"
947 945
948#: src/util/disk.c:883 946#: src/datastore/datastore_api.c:883
949#, c-format 947#, fuzzy
950msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 948msgid "# PUT requests executed"
951msgstr "Mong đợi « %s » l mt t mc.\n" 949msgstr "# các yu cu dht đưc định tuyến"
952 950
953#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 951#: src/datastore/datastore_api.c:954
954#, c-format 952#, fuzzy
955msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 953msgid "# RESERVE requests executed"
956msgstr "Khng thể ly thông tin về ngưi dùng « %s : %s\n" 954msgstr "# cc yêu cu dht đưc đnh tuyến"
957 955
958#: src/util/disk.c:1553 956#: src/datastore/datastore_api.c:1019
959#, c-format 957msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
960msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
961msgstr "" 958msgstr ""
962 959
963#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186 960#: src/datastore/datastore_api.c:1080
964#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214 961#, fuzzy
965#, c-format 962msgid "# UPDATE requests executed"
966msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 963msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
967msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
968 964
969#: src/util/service.c:170 965#: src/datastore/datastore_api.c:1148
970#, c-format 966#, fuzzy
971msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 967msgid "# REMOVE requests executed"
972msgstr "K hiệu mng sai (« /%d » không hp l trong CIDR IPv4)." 968msgstr "# cc u cu dht đưc đnh tuyến"
973 969
974#: src/util/service.c:263 970#: src/datastore/datastore_api.c:1193
975#, c-format 971#, fuzzy
976msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 972msgid "Failed to receive response from database.\n"
977msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 973msgstr ""
974"\n"
975"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
978 976
979#: src/util/service.c:296 977#: src/datastore/datastore_api.c:1253
980#, fuzzy, c-format 978#, fuzzy
981msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 979msgid "# Results received"
982msgstr "Mặt n mng đnh dng sai « %s »: %s\n" 980msgstr "# các kt qu dht đưc nhn"
983 981
984#: src/util/service.c:326 982#: src/datastore/datastore_api.c:1324
985#, fuzzy, c-format 983msgid "# GET REPLICATION requests executed"
986msgid "Wrong format `%s' for network\n" 984msgstr ""
987msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
988 985
989#: src/util/service.c:629 986#: src/datastore/datastore_api.c:1391
990#, c-format 987msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
991msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
992msgstr "" 988msgstr ""
993 989
994#: src/util/service.c:634 990#: src/datastore/datastore_api.c:1455
995#, fuzzy, c-format 991#, fuzzy
996msgid "Unknown address family %d\n" 992msgid "# GET requests executed"
997msgstr "\tKhng r min tên « %s \n" 993msgstr "# cc yu cu dht được đnh tuyến"
998 994
999#: src/util/service.c:641 995#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
1000#, c-format 996#, fuzzy
1001msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 997msgid "# bytes expired"
1002msgstr "" 998msgstr "# các byte được nhận"
1003 999
1004#: src/util/service.c:685 1000#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
1005#, c-format 1001msgid "# bytes purged (low-priority)"
1006msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1007msgstr "" 1002msgstr ""
1008 1003
1009#: src/util/service.c:713 1004#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
1010#, c-format 1005msgid "Transmission to client failed!\n"
1011msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1012msgstr "" 1006msgstr ""
1013 1007
1014#: src/util/service.c:830 1008#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
1015#, c-format 1009msgid "# results found"
1016msgid ""
1017"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1018msgstr "" 1010msgstr ""
1019 1011
1020#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2228 1012#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
1021#, c-format 1013#, c-format
1022msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1014msgid ""
1015"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1016"%llu bytes\n"
1023msgstr "" 1017msgstr ""
1024 1018
1025#: src/util/service.c:880 src/util/client.c:707 1019#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
1026#, c-format 1020#, c-format
1027msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1021msgid ""
1022"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1023"bytes)\n"
1028msgstr "" 1024msgstr ""
1029 1025
1030#: src/util/service.c:900 1026#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
1031#, c-format
1032msgid "" 1027msgid ""
1033"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 1028"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1034"domain socket: %s\n" 1029"cache size"
1035msgstr "" 1030msgstr ""
1036 1031
1037#: src/util/service.c:917 1032#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
1038#, c-format 1033msgid "Insufficient space to satisfy request"
1039msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1040msgstr "" 1034msgstr ""
1041 1035
1042#: src/util/service.c:947 src/transport/plugin_transport_http.c:1057 1036#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
1043#, fuzzy, c-format 1037#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
1044msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1038#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
1045msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 1039#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
1046 1040msgid "# reserved"
1047#: src/util/service.c:964 src/transport/plugin_transport_http.c:1074
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1050msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
1051
1052#: src/util/service.c:1152
1053msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
1054msgstr "" 1041msgstr ""
1055 1042
1056#: src/util/service.c:1203 src/util/service.c:1221 1043#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1057#, c-format 1044msgid "Could not find matching reservation"
1058msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1059msgstr "" 1045msgstr ""
1060 1046
1061#: src/util/service.c:1248 1047#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
1062#, c-format 1048#, c-format
1063msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1049msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1064msgstr "" 1050msgstr ""
1065 1051
1066#: src/util/service.c:1403 1052#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
1067#, fuzzy, c-format 1053#, fuzzy
1068msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1054msgid "# GET requests received"
1069msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 1055msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1070
1071#: src/util/service.c:1436
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1074msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
1075
1076#: src/util/service.c:1482
1077msgid "Service process failed to initialize\n"
1078msgstr ""
1079 1056
1080#: src/util/service.c:1486 1057#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
1081msgid "Service process could not initialize server function\n" 1058#, fuzzy
1082msgstr "" 1059msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1060msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1083 1061
1084#: src/util/service.c:1490 1062#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
1085msgid "Service process failed to report status\n" 1063#, fuzzy
1086msgstr "" 1064msgid "# UPDATE requests received"
1065msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1087 1066
1088#: src/util/service.c:1542 1067#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
1089msgid "No such user" 1068#, fuzzy
1090msgstr "Không có người dùng như vậy" 1069msgid "# GET REPLICATION requests received"
1070msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1091 1071
1092#: src/util/service.c:1555 1072#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
1093#, c-format 1073#, fuzzy
1094msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1074msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1095msgstr "Khng th thay đổi ngưi ng/nhóm thành « %s »: %s\n" 1075msgstr "# cc yêu cu get (lấy) dht đưc nhn"
1096 1076
1097#: src/util/service.c:1618 1077#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
1098msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1078msgid "Content not found"
1099msgstr "" 1079msgstr ""
1100 1080
1101#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1081#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
1102msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1082msgid "# bytes removed (explicit request)"
1103msgstr "" 1083msgstr ""
1104 1084
1105#: src/util/container_bloomfilter.c:507 1085#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
1086#, fuzzy
1087msgid "# REMOVE requests received"
1088msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1089
1090#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
1106#, c-format 1091#, c-format
1107msgid "" 1092msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
1108"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
1109"%llu)\n"
1110msgstr "" 1093msgstr ""
1111 1094
1112#: src/util/os_priority.c:117 1095#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
1113#, c-format 1096#, c-format
1114msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1097msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1115msgstr "" 1098msgstr ""
1116 1099
1117#: src/util/resolver_api.c:202 1100#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
1118#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1119msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1102msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1120msgstr "Đang th ng tp tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 1103msgstr "Không th nạp phần bổ sung truyn ti « %s »\n"
1121 1104
1122#: src/util/resolver_api.c:221 1105#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
1106#, fuzzy, c-format
1107msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1108msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1109
1110#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
1111msgid "# quota"
1112msgstr ""
1113
1114#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
1115msgid "# cache size"
1116msgstr ""
1117
1118#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
1123#, c-format 1119#, c-format
1124msgid "" 1120msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1125"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1126msgstr "" 1121msgstr ""
1127 1122
1128#: src/util/resolver_api.c:358 1123#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
1124#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
1129#, fuzzy, c-format 1125#, fuzzy, c-format
1130msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1126msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1131msgstr "GNUnet by gi s dụng đa ch IP %s.\n" 1127msgstr "Khng th lưu tp tin cu hình « %s »:"
1132 1128
1133#: src/util/resolver_api.c:362 1129#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
1134#, fuzzy, c-format 1130#, fuzzy
1135msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1131msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1136msgstr "không quyt đnh các tên máy" 1132msgstr "Lỗi sơ khi dch vụ « %s ».\n"
1137 1133
1138#: src/util/resolver_api.c:430 1134#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
1139#, c-format 1135msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1140msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1141msgstr "" 1136msgstr ""
1142 1137
1143#: src/util/resolver_api.c:791 1138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
1144#, c-format 1139msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1145msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1146msgstr "" 1140msgstr ""
1147 1141
1148#: src/util/resolver_api.c:875 1142#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
1149#, c-format 1143msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1150msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1151msgstr "" 1144msgstr ""
1152 1145
1153#: src/util/resolver_api.c:880 1146#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
1147#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1336
1154#, fuzzy, c-format 1148#, fuzzy, c-format
1155msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1149msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
1156msgstr "Không th gii quyt « %s » (%s): %s\n" 1150msgstr "Li đc danh sách bn bè t « %s »\n"
1157 1151
1158#: src/util/resolver_api.c:912 1152#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
1159#, c-format 1153#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1346
1160msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1154#, fuzzy, c-format
1155msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1156msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1157
1158#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1581
1159msgid "Mysql database running\n"
1161msgstr "" 1160msgstr ""
1162 1161
1163#: src/util/pseudonym.c:273 1162#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
1164#, fuzzy, c-format 1163#, fuzzy, c-format
1165msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1164msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
1166msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" 1165msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1167
1168#: src/util/pseudonym.c:337
1169msgid "no-name"
1170msgstr "không-tên"
1171 1166
1172#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1167#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1017
1173#, c-format 1168msgid "Postgres database running\n"
1174msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1169msgstr ""
1175msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1176 1170
1177#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1171#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
1178#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1172#, fuzzy, c-format
1179#, c-format 1173msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
1180msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1174msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1181msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1182 1175
1183#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1176#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
1177#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
1184#, c-format 1178#, c-format
1185msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1179msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
1186msgstr "" 1180msgstr ""
1187 1181
1188#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1182#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
1183#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:248
1189#, c-format 1184#, c-format
1190msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1185msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1191msgstr "" 1186msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1192 1187
1193#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142 1188#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
1194#, fuzzy, c-format 1189#, fuzzy
1195msgid "Error reading `%s': %s" 1190msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1196msgstr "Gp li khi to ngưi ng" 1191msgstr "D liu sai trong %s. Đang th sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
1197 1192
1198#: src/util/bio.c:143 1193#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1159
1199msgid "End of file" 1194msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1200msgstr "" 1195msgstr ""
1201 1196
1202#: src/util/bio.c:195 1197#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1178
1203#, c-format 1198#, c-format
1204msgid "Error reading length of string `%s'" 1199msgid ""
1200"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1201"bytes)\n"
1205msgstr "" 1202msgstr ""
1206 1203
1207#: src/util/bio.c:205 1204#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1218
1208#, c-format 1205#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:779
1209msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1206#, fuzzy
1207msgid "Sqlite database running\n"
1208msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1209
1210#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
1211msgid "Template database running\n"
1210msgstr "" 1212msgstr ""
1211 1213
1212#: src/util/bio.c:250 1214#: src/dht/dht_api.c:280
1213#, c-format 1215#, fuzzy
1214msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1216msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1217msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1218
1219#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1220#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:185
1221msgid "the query key"
1215msgstr "" 1222msgstr ""
1216 1223
1217#: src/util/bio.c:264 1224#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:188
1218#, c-format 1225msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1219msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1220msgstr "" 1226msgstr ""
1221 1227
1222#: src/util/client.c:301 1228#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/gns/gnunet-gns-lookup.c:191
1223#, c-format 1229msgid "the type of data to look for"
1224msgid ""
1225"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1226"configuration.\n"
1227msgstr "" 1230msgstr ""
1228 1231
1229#: src/util/client.c:309 1232#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1230#, c-format 1233#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:194
1231msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1234msgid "how long to execute this query before giving up?"
1232msgstr "" 1235msgstr ""
1233 1236
1234#: src/util/client.c:647 1237#: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-put.c:184
1235msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1238#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-publish.c:725
1239#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1240#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:197 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:908
1241msgid "be verbose (print progress information)"
1236msgstr "" 1242msgstr ""
1237 1243
1238#: src/util/client.c:849 1244#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1239#, c-format 1245msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1240msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1241msgstr "" 1246msgstr ""
1242 1247
1243#: src/util/client.c:865 1248#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1244#, fuzzy, c-format 1249#, fuzzy
1245msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1250msgid "PUT request sent!\n"
1246msgstr "Lỗi đc danh ch bn bè t « %s »\n" 1251msgstr "# đ tin cy đưc tiêu phí"
1247 1252
1248#: src/util/client.c:1133 1253#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1249msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1254msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1250msgstr "" 1255msgstr ""
1251 1256
1252#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665 1257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1253#, fuzzy, c-format 1258#, fuzzy, c-format
1254msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1259msgid "Could not connect to %s service!\n"
1255msgstr "Lỗi m tp tin theo dõi « %s »: %s\n" 1260msgstr "Không th kt nối ti %s:%u: %s\n"
1256 1261
1257#: src/util/crypto_rsa.c:623 1262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1258#, fuzzy 1263#, fuzzy, c-format
1259msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1264msgid "Connected to %s service!\n"
1260msgstr "Đang to khoá máy mi (có thi lâu).\n" 1265msgstr "« %s » đưc kết ni ti « %s ».\n"
1261 1266
1262#: src/util/crypto_rsa.c:641 1267#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1263#, c-format 1268#, c-format
1264msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1269msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1265msgstr "" 1270msgstr ""
1266 1271
1267#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705 1272#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1268msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1273msgid "the data to insert under the key"
1269msgstr "" 1274msgstr ""
1270 1275
1271#: src/util/crypto_rsa.c:700 1276#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1272#, c-format 1277msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1273msgid ""
1274"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1275"%u.\n"
1276msgstr "" 1278msgstr ""
1277 1279
1278#: src/util/crypto_rsa.c:720 1280#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1279#, fuzzy, c-format 1281msgid "how many replicas to create"
1280msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1281msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
1282
1283#: src/util/crypto_rsa.c:738
1284#, c-format
1285msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1286msgstr "" 1282msgstr ""
1287 1283
1288#: src/util/crypto_rsa.c:959 1284#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1289#, c-format 1285msgid "the type to insert data as"
1290msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1286msgstr ""
1291msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
1292 1287
1293#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:882 src/dht/gnunet-dht-get.c:213 1288#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1294#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1289msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1295#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:596
1296#: src/fs/gnunet-download.c:263
1297msgid "be verbose (print progress information)"
1298msgstr "" 1290msgstr ""
1299 1291
1300#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 1292#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing/testing.c:588
1293#: src/testing/testing.c:2087 src/testing/testing.c:2121
1301#, fuzzy 1294#, fuzzy
1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1295msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1303msgstr "Không th truy cp đến dịch vụ" 1296msgstr "Li kết ni đến gnunetd.\n"
1304 1297
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 1298#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1306#, c-format 1299#, fuzzy
1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1300msgid "# GET requests from clients injected"
1308msgstr "" 1301msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1309 1302
1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 1303#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 1304#, fuzzy
1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1305msgid "# PUT requests received from clients"
1313msgstr "" 1306msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1314 1307
1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 1308#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1316msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1309#, fuzzy
1317msgstr "" 1310msgid "# GET requests received from clients"
1311msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1318 1312
1319#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 1313#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1320#, fuzzy 1314#, fuzzy
1321msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1315msgid "# GET STOP requests received from clients"
1322msgstr "Không thể truy cp đn thông tin v không gian tên.\n" 1316msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhận"
1323 1317
1324#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133 1318#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1325#, fuzzy, c-format 1319msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1326msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 1320msgstr ""
1327msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
1328 1321
1329#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195 1322#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1330msgid "# peers known" 1323msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1331msgstr "" 1324msgstr ""
1332 1325
1333#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239 1326#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1334#, c-format 1327#, c-format
1335msgid "" 1328msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1336"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1337msgstr "" 1329msgstr ""
1338"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
1339"bỏ.\n"
1340 1330
1341#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 1331#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1342#, c-format 1332msgid "# RESULTS queued for clients"
1343msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1333msgstr ""
1344msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
1345 1334
1346#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258 1335#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1347#, fuzzy, c-format 1336#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1348msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 1337msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1349msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1338msgstr ""
1350 1339
1351#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279 1340#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1341msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1342msgstr ""
1343
1344#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93
1352#, fuzzy, c-format 1345#, fuzzy, c-format
1353msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 1346msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1354msgstr "Lỗi s khi dch v « %s ».\n" 1347msgstr "# cc byte kiu %d đưc nhn"
1355 1348
1356#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1357#, fuzzy 1350msgid "# ITEMS stored in datacache"
1358msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1359msgstr "" 1351msgstr ""
1360"\n"
1361"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1362 1352
1363#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209
1364msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 1354msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1365msgstr "" 1355msgstr ""
1366 1356
1367#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523 1357#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220
1368#, fuzzy 1358msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1369msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 1359msgstr ""
1370msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1371 1360
1372#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557 1361#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226
1373msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 1362msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1374msgstr "" 1363msgstr ""
1375 1364
1376#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:424 1365#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238
1377msgid "Sqlite datacache running\n" 1366msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1378msgstr "" 1367msgstr ""
1379 1368
1380#: src/datacache/datacache.c:183 1369#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241
1381#, c-format 1370#, c-format
1382msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 1371msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1383msgstr "" 1372msgstr ""
1384 1373
1385#: src/datacache/datacache.c:191 1374#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271
1386#, fuzzy, c-format
1387msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1388msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
1389
1390#: src/datacache/datacache.c:281
1391#, fuzzy 1375#, fuzzy
1392msgid "# requests received" 1376msgid "# GET requests given to datacache"
1393msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1377msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1394 1378
1395#: src/datacache/datacache.c:291 1379#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1396msgid "# requests filtered by bloom filter" 1380#, fuzzy
1397msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1381msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1398 1382msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1399#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1400#, fuzzy, c-format
1401msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1402msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1403
1404#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1405msgid "Postgres datacache running\n"
1406msgstr ""
1407
1408#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1409msgid "Template datacache running\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1413msgid "MySQL datacache running\n"
1414msgstr ""
1415 1383
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481 1384#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:481
1417msgid "# Preference updates given to core" 1385msgid "# Preference updates given to core"
@@ -1513,452 +1481,349 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1513msgid "# P2P RESULTS received" 1481msgid "# P2P RESULTS received"
1514msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1482msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1515 1483
1516#: src/dht/dht_api.c:282 1484#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1517#, fuzzy
1518msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1519msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1520
1521#: src/dht/gnunet-service-dht.c:163
1522#, fuzzy 1485#, fuzzy
1523msgid "Failed to connect to transport service!\n" 1486msgid "# Network size estimates received"
1524msgstr "Lỗi kt ni đn gnunetd.\n" 1487msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhận"
1525 1488
1526#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172 1489#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
1527msgid "the query key" 1490msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1528msgstr "" 1491msgstr ""
1529 1492
1530#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 1493#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1531msgid "how many parallel requests (replicas) to create" 1494msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1532msgstr "" 1495msgstr ""
1533 1496
1534#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
1535msgid "the type of data to look for" 1498msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1536msgstr "" 1499msgstr ""
1537 1500
1538#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236
1539msgid "how long to execute this query before giving up?" 1502msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1540msgstr "" 1503msgstr ""
1541 1504
1542#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232 1505#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314
1543msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1506#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368
1507msgid "# Entries removed from routing table"
1544msgstr "" 1508msgstr ""
1545 1509
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 1510#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324
1547#, fuzzy 1511msgid "# Entries added to routing table"
1548msgid "# GET requests from clients injected"
1549msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1550
1551#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1552#, fuzzy
1553msgid "# PUT requests received from clients"
1554msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1555
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1557#, fuzzy
1558msgid "# GET requests received from clients"
1559msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1560
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1562#, fuzzy
1563msgid "# GET STOP requests received from clients"
1564msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1565
1566#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1567msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1568msgstr "" 1512msgstr ""
1569 1513
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 1514#: src/dht/plugin_block_dht.c:124
1571msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1515#, fuzzy, c-format
1516msgid "Block not of type %u\n"
1517msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
1518
1519#: src/dht/plugin_block_dht.c:131
1520msgid "Size mismatch for block\n"
1572msgstr "" 1521msgstr ""
1573 1522
1574#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 1523#: src/dht/plugin_block_dht.c:140
1575#, c-format 1524#, c-format
1576msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1525msgid "Block of type %u is malformed\n"
1577msgstr "" 1526msgstr ""
1578 1527
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 1528#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:337
1580msgid "# RESULTS queued for clients" 1529msgid "only monitor DNS queries"
1581msgstr "" 1530msgstr ""
1582 1531
1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 1532#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:340
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 1533msgid "only monitor DNS replies"
1585msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1586msgstr "" 1534msgstr ""
1587 1535
1588#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 1536#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:348
1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1537msgid "Monitor DNS queries."
1590msgstr "" 1538msgstr ""
1591 1539
1592#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 1540#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
1593#, fuzzy 1541msgid "set A records"
1594msgid "# Network size estimates received"
1595msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1596
1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1598#, fuzzy
1599msgid "PUT request sent!\n"
1600msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
1601
1602#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1603msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1604msgstr "" 1542msgstr ""
1605 1543
1606#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 1544#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
1607#, fuzzy, c-format 1545msgid "set AAAA records"
1608msgid "Could not connect to %s service!\n"
1609msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
1610
1611#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Connected to %s service!\n"
1614msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
1615
1616#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1617#, c-format
1618msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1619msgstr "" 1546msgstr ""
1620 1547
1621#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166 1548#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247
1622msgid "the data to insert under the key" 1549msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
1623msgstr "" 1550msgstr ""
1624 1551
1625#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169 1552#: src/dns/gnunet-service-dns.c:480
1626msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 1553#, fuzzy, c-format
1554msgid "Could not bind to any port: %s\n"
1555msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1556
1557#: src/dns/gnunet-service-dns.c:634
1558msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
1627msgstr "" 1559msgstr ""
1628 1560
1629#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175 1561#: src/dns/gnunet-service-dns.c:818
1630msgid "how many replicas to create" 1562msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
1631msgstr "" 1563msgstr ""
1632 1564
1633#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178 1565#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1001
1634msgid "the type to insert data as" 1566#, c-format
1567msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
1635msgstr "" 1568msgstr ""
1636 1569
1637#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203 1570#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1046
1638msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 1571msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
1639msgstr "" 1572msgstr ""
1640 1573
1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 1574#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1165
1642msgid "# Good REPLIES matched against routing table" 1575msgid "# Client response discarded (no matching request)"
1643msgstr "" 1576msgstr ""
1644 1577
1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 1578#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1198
1646msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" 1579msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
1647msgstr "" 1580msgstr ""
1648 1581
1649#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 1582#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1279
1650msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" 1583msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
1651msgstr "" 1584msgstr ""
1652 1585
1653#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:236 1586#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1294
1654msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" 1587msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
1655msgstr "" 1588msgstr ""
1656 1589
1657#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:314 1590#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1303
1658#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:368 1591#, c-format
1659msgid "# Entries removed from routing table" 1592msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
1660msgstr "" 1593msgstr ""
1661 1594
1662#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 1595#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1312
1663msgid "# Entries added to routing table" 1596msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
1664msgstr "" 1597msgstr ""
1665 1598
1666#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:93 1599#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1377
1667#, fuzzy, c-format 1600#, fuzzy
1668msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 1601msgid "# DNS requests received via TUN interface"
1669msgstr "# các byte kiu %d được nhn" 1602msgstr "# các đáp ng lỗ hổng được gi cho trình/máy khách"
1670 1603
1671#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103 1604#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1461
1672msgid "# ITEMS stored in datacache" 1605#, c-format
1606msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
1673msgstr "" 1607msgstr ""
1674 1608
1675#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:209 1609#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1493 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2671
1676msgid "# Good RESULTS found in datacache" 1610msgid "# Inbound MESH tunnels created"
1677msgstr "" 1611msgstr ""
1678 1612
1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:220 1613#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1567
1680msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 1614msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
1681msgstr "" 1615msgstr ""
1682 1616
1683#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:226 1617#: src/dv/dv_api.c:179
1684msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 1618#, fuzzy
1685msgstr "" 1619msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
1620msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1686 1621
1687#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:238 1622#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
1688msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 1623#, fuzzy, c-format
1689msgstr "" 1624msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
1625msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
1690 1626
1691#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:241 1627#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:508
1692#, c-format 1628#, c-format
1693msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 1629msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
1694msgstr "" 1630msgstr ""
1695 1631
1696#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:271 1632#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:563
1697#, fuzzy 1633#, fuzzy
1698msgid "# GET requests given to datacache" 1634msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
1699msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1635msgstr "# các byte được gửi"
1700
1701#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
1702#, fuzzy
1703msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1704msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1705
1706#: src/arm/gnunet-arm.c:149
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
1709msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1710
1711#: src/arm/gnunet-arm.c:154
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1714msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1715 1636
1716#: src/arm/gnunet-arm.c:157 1637#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:678 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2066
1717#, fuzzy, c-format 1638#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1388
1718msgid "Service `%s' was already running.\n" 1639#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1788 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1951
1719msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1640msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
1641msgstr ""
1720 1642
1721#: src/arm/gnunet-arm.c:162 1643#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:714 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2125
1722#, fuzzy, c-format 1644#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2375 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1444
1723msgid "Service `%s' has been started.\n" 1645#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1847 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1984
1724msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 1646msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
1647msgstr ""
1725 1648
1726#: src/arm/gnunet-arm.c:165 1649#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:754
1727#, fuzzy, c-format 1650msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
1728msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" 1651msgstr ""
1729msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1730 1652
1731#: src/arm/gnunet-arm.c:169 1653#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:761
1732#, fuzzy, c-format 1654msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1733msgid "Service `%s' was already not running.\n" 1655msgstr ""
1734msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
1735 1656
1736#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1657#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:838
1737#, fuzzy 1658msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1738msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1659msgstr ""
1739msgstr "« %s » đang tắt.\n"
1740 1660
1741#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1661#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:913
1742#, fuzzy 1662msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
1743msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1663msgstr ""
1744msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
1745 1664
1746#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1665#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:966
1747#, fuzzy 1666#, fuzzy
1748msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1667msgid "# Packets received from TUN"
1749msgstr "Cổng để lin lc với giao diện ngưi dùng GNUnet" 1668msgstr "# các byte đã nhn qua HTTP"
1750 1669
1751#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1670#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:980
1752#, fuzzy 1671#, fuzzy
1753msgid "Operation failed.\n" 1672msgid "# Bytes received from TUN"
1754msgstr "Lỗi nội b : khẳng định khng thành công ti %s:%d.\n" 1673msgstr "# các byte đ nhn qua HTTP"
1755 1674
1756#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1675#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1006
1757msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1676msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n"
1758msgstr "" 1677msgstr ""
1759 1678
1760#: src/arm/gnunet-arm.c:216 1679#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1033
1761#, c-format 1680#, c-format
1762msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 1681msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: src/arm/gnunet-arm.c:224 src/arm/gnunet-arm.c:324
1766msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1767msgstr "" 1682msgstr ""
1768 1683
1769#: src/arm/gnunet-arm.c:247 1684#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1079
1770#, fuzzy, c-format 1685#, c-format
1771msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 1686msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n"
1772msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1773
1774#: src/arm/gnunet-arm.c:253
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1777msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
1778
1779#: src/arm/gnunet-arm.c:355
1780#, fuzzy
1781msgid "stop all GNUnet services"
1782msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1783
1784#: src/arm/gnunet-arm.c:357
1785msgid "start a particular service"
1786msgstr "" 1687msgstr ""
1787 1688
1788#: src/arm/gnunet-arm.c:359 1689#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1087
1789msgid "stop a particular service" 1690#, c-format
1691msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n"
1790msgstr "" 1692msgstr ""
1791 1693
1792#: src/arm/gnunet-arm.c:361 1694#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1468
1793#, fuzzy 1695#, fuzzy
1794msgid "start all GNUnet default services" 1696msgid "# TCP packets sent via TUN"
1795msgstr "hủy ci đặt dch vụ GNUnet" 1697msgstr "# cc byte đã gi qua UDP"
1796 1698
1797#: src/arm/gnunet-arm.c:364 1699#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1568
1798#, fuzzy 1700#, fuzzy
1799msgid "stop and start all GNUnet default services" 1701msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
1800msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" 1702msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1801
1802#: src/arm/gnunet-arm.c:367
1803msgid "delete config file and directory on exit"
1804msgstr ""
1805
1806#: src/arm/gnunet-arm.c:369
1807msgid "don't print status messages"
1808msgstr ""
1809 1703
1810#: src/arm/gnunet-arm.c:372 1704#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1571 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1650
1705#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1760 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1990
1706#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2232 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2513
1707#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2613
1811#, fuzzy 1708#, fuzzy
1812msgid "timeout for completing current operation" 1709msgid "# Bytes received from MESH"
1813msgstr "thời gian chờ sự hon thnh ca một ln lặp (theo miligiây)" 1710msgstr "# cc byte đ nhn qua HTTP"
1814 1711
1815#: src/arm/gnunet-arm.c:383 1712#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1604 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2635
1816msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1713#, c-format
1714msgid "No service found for %s on port %d!\n"
1817msgstr "" 1715msgstr ""
1818 1716
1819#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 1717#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1608
1820#, fuzzy 1718#, fuzzy
1821msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1719msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
1822msgstr "Li bt đu thu thp.\n" 1720msgstr "# các yêu cu l hổng b b do trọng ti"
1823 1721
1824#: src/arm/mockup-service.c:46 1722#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1653
1825msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 1723#, fuzzy
1826msgstr "" 1724msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
1725msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
1827 1726
1828#: src/arm/mockup-service.c:69 1727#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1763
1829msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 1728#, fuzzy
1830msgstr "" 1729msgid "# TCP data requests received via mesh"
1730msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1831 1731
1832#: src/arm/gnunet-service-arm.c:320 1732#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1777
1833#, fuzzy, c-format 1733#, fuzzy
1834msgid "Failed to start service `%s'\n" 1734msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
1835msgstr "Li bt đu thu thp.\n" 1735msgstr "# các yêu cu l hổng b b do trọng ti"
1836 1736
1837#: src/arm/gnunet-service-arm.c:323 1737#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1827
1838#, fuzzy, c-format 1738#, fuzzy
1839msgid "Starting service `%s'\n" 1739msgid "# ICMP packets sent via TUN"
1840msgstr "Đang bt đầu ti v « %s »\n" 1740msgstr "# các byte đ gi qua UDP"
1841 1741
1842#: src/arm/gnunet-service-arm.c:349 1742#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1993
1843msgid "Could not send status result to client\n" 1743#, fuzzy
1844msgstr "" 1744msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
1745msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1845 1746
1846#: src/arm/gnunet-service-arm.c:476 1747#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2235
1847#, fuzzy, c-format 1748#, fuzzy
1848msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 1749msgid "# ICMP service requests received via mesh"
1849msgstr "Khng th to tài khon ni dng:" 1750msgstr "# cc đáp ng l hng đưc gửi cho trnh/máy khách"
1850 1751
1851#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 1752#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2301 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1378
1852#, c-format 1753#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1945
1853msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 1754msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
1854msgstr "" 1755msgstr ""
1855 1756
1856#: src/arm/gnunet-service-arm.c:512 1757#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2360 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1414
1857#, c-format 1758#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1426 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1835
1858msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 1759msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
1859msgstr "" 1760msgstr ""
1860 1761
1861#: src/arm/gnunet-service-arm.c:620 1762#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2410
1862#, fuzzy, c-format 1763#, fuzzy
1863msgid "Preparing to stop `%s'\n" 1764msgid "# UDP packets sent via TUN"
1864msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 1765msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
1865
1866#: src/arm/gnunet-service-arm.c:774
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "Restarting service `%s'.\n"
1869msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
1870 1766
1871#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 1767#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2516
1872msgid "exit" 1768#, fuzzy
1873msgstr "" 1769msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
1770msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1874 1771
1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 1772#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616
1876msgid "signal" 1773#, fuzzy
1877msgstr "" 1774msgid "# UDP service requests received via mesh"
1775msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1878 1776
1879#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 1777#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639
1880#, fuzzy 1778#, fuzzy
1881msgid "unknown" 1779msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
1882msgstr "Li không rõ" 1780msgstr "# các yêu cu l hng bị bỏ do trọng tải"
1883 1781
1884#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 1782#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2879
1885#, c-format 1783#, c-format
1886msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1784msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1887msgstr "" 1785msgstr ""
1888 1786
1889#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1787#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2893 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2905
1890#, fuzzy, c-format 1788#, c-format
1891msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1789msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
1892msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
1893
1894#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1895msgid "option missing"
1896msgstr "" 1790msgstr ""
1897 1791
1898#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 1792#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916
1899#, fuzzy, c-format
1900msgid "Starting default services `%s'\n"
1901msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
1902
1903#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1904#, c-format 1793#, c-format
1905msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1794msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
1906msgstr "" 1795msgstr ""
1907 1796
1908#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 1797#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3045
1909msgid "" 1798msgid ""
1910"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1799"This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them "
1911msgstr "" 1800"being enabled in the configuration\n"
1912
1913#: src/arm/arm_api.c:187
1914msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1915msgstr "" 1801msgstr ""
1916 1802
1917#: src/arm/arm_api.c:378 1803#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3053
1918#, fuzzy, c-format 1804msgid ""
1919msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 1805"This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them "
1920msgstr "" 1806"being enabled in the configuration\n"
1921"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
1922
1923#: src/arm/arm_api.c:392
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1926msgstr ""
1927"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
1928
1929#: src/arm/arm_api.c:465
1930#, c-format
1931msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1932msgstr ""
1933
1934#: src/arm/arm_api.c:521
1935#, c-format
1936msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
1937msgstr "" 1807msgstr ""
1938 1808
1939#: src/arm/arm_api.c:522 1809#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3060
1940#, c-format 1810msgid ""
1941msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 1811"Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use "
1812"ENABLE_IPv4=YES\n"
1942msgstr "" 1813msgstr ""
1943 1814
1944#: src/arm/arm_api.c:544 1815#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3066
1945#, c-format 1816msgid ""
1946msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 1817"Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use "
1818"ENABLE_IPv6=YES\n"
1947msgstr "" 1819msgstr ""
1948 1820
1949#: src/arm/arm_api.c:546 1821#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3072 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
1950#, c-format 1822msgid "No useful service enabled. Exiting.\n"
1951msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
1952msgstr "" 1823msgstr ""
1953 1824
1954#: src/arm/arm_api.c:579 1825#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3233
1955#, fuzzy, c-format 1826msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
1956msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
1957msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n"
1958
1959#: src/arm/arm_api.c:652
1960#, c-format
1961msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
1962msgstr "" 1827msgstr ""
1963 1828
1964#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 1829#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
@@ -2011,256 +1876,333 @@ msgstr ""
2011msgid "# fragmentation transmissions completed" 1876msgid "# fragmentation transmissions completed"
2012msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 1877msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2013 1878
2014#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 1879#: src/fs/fs_api.c:284
2015#, fuzzy, c-format
2016msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2017msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2018
2019#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
2020#, fuzzy, c-format 1880#, fuzzy, c-format
2021msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1881msgid "Could not open file `%s': %s"
2022msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1882msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2023
2024#: src/statistics/statistics_api.c:390
2025#, fuzzy
2026msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2027msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2028
2029#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2030#, fuzzy
2031msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2032msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2033 1883
2034#: src/statistics/gnunet-statistics.c:126 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1884#: src/fs/fs_api.c:293
2035#, fuzzy, c-format 1885#, fuzzy, c-format
2036msgid "Invalid argument `%s'\n" 1886msgid "Could not read file `%s': %s"
2037msgstr "Đi s không hp lệ cho « %s ».\n" 1887msgstr "Li m tp tin theo dõi « %s »: %s\n"
2038 1888
2039#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164 1889#: src/fs/fs_api.c:299
2040msgid "limit output to statistics for the given NAME" 1890#, c-format
1891msgid "Short read reading from file `%s'!"
2041msgstr "" 1892msgstr ""
2042 1893
2043#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167 1894#: src/fs/fs_api.c:877
2044msgid "make the value being set persistent" 1895#, fuzzy, c-format
2045msgstr "" 1896msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
1897msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2046 1898
2047#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170 1899#: src/fs/fs_api.c:1334
2048msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1900#, c-format
1901msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2049msgstr "" 1902msgstr ""
2050 1903
2051#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173 1904#: src/fs/fs_api.c:1376
2052msgid "just print the statistics value" 1905#, c-format
1906msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2053msgstr "" 1907msgstr ""
2054 1908
2055#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180 1909#: src/fs/fs_api.c:1392
2056msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2057msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
2058
2059#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2060#, fuzzy, c-format 1910#, fuzzy, c-format
2061msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 1911msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2062msgstr "Lỗi b ch mc (kng đưa ra do)." 1912msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kiện « %s »: %s\n"
2063 1913
2064#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1914#: src/fs/fs_api.c:2004
2065#, fuzzy, c-format 1915#, c-format
2066msgid "Error unindexing: %s.\n" 1916msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2067msgstr "" 1917msgstr ""
2068"\n"
2069"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
2070
2071#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2072#, fuzzy
2073msgid "Unindexing done.\n"
2074msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
2075 1918
2076#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190 1919#: src/fs/fs_api.c:2014
2077#: src/fs/gnunet-publish.c:163 src/fs/gnunet-download.c:144
2078#, fuzzy, c-format 1920#, fuzzy, c-format
2079msgid "Unexpected status: %d\n" 1921msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2080msgstr "Gp sự kiện bất thưng: %d\n" 1922msgstr "Li mở tp tin ghi sự kiện « %s : %s\n"
2081 1923
2082#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1924#: src/fs/fs_api.c:2139 src/fs/fs_api.c:2378
2083#, fuzzy, c-format 1925#, fuzzy, c-format
2084msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1926msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2085msgstr "Phi ghi rõ ch mt tên tập tin đ chèn.\n" 1927msgstr "Li m tập tin ghi s kiện « %s »: %s\n"
2086 1928
2087#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241 1929#: src/fs/fs_api.c:2156
2088#: src/fs/gnunet-publish.c:417 src/fs/gnunet-download.c:203
2089#, fuzzy, c-format 1930#, fuzzy, c-format
2090msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 1931msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2091msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1932msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2092
2093#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2094#, fuzzy
2095msgid "Could not start unindex operation.\n"
2096msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
2097 1933
2098#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 1934#: src/fs/fs_api.c:2168 src/fs/fs_api.c:2187 src/fs/fs_api.c:2671
2099msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 1935#, c-format
1936msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2100msgstr "" 1937msgstr ""
2101 1938
2102#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1939#: src/fs/fs_api.c:2369
2103#, fuzzy, c-format 1940#, c-format
2104msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 1941msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2105msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 1942msgstr ""
2106
2107#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2108#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "Option `%s' ignored\n"
2111msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2112
2113#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:543
2114msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2115msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2116 1943
2117#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272 1944#: src/fs/fs_api.c:2615
2118msgid "create or advertise namespace NAME" 1945msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2119msgstr "" 1946msgstr ""
2120 1947
2121#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275 1948#: src/fs/fs_api.c:2709
2122msgid "delete namespace NAME " 1949#, c-format
1950msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2123msgstr "" 1951msgstr ""
2124 1952
2125#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278 1953#: src/fs/fs_directory.c:210
2126#, fuzzy 1954#, fuzzy
1955msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
1956msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
1957
1958#: src/fs/fs_download.c:313
2127msgid "" 1959msgid ""
2128"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified " 1960"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2129"multiple times)" 1961"bit systems\n"
2130msgstr "" 1962msgstr ""
2131"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2132"chọn này nhiều lần)"
2133 1963
2134#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:562 1964#: src/fs/fs_download.c:333
2135msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 1965msgid "Directory too large for system address space\n"
2136msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 1966msgstr ""
2137 1967
2138#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285 1968#: src/fs/fs_download.c:491 src/fs/fs_download.c:503
2139#, fuzzy 1969#, fuzzy, c-format
2140msgid "print names of local namespaces" 1970msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2141msgstr "đt đánh giá ca mt không gian n" 1971msgstr "Li mở tập tin ghi s kin « %s »: %s\n"
2142 1972
2143#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288 1973#: src/fs/fs_download.c:877
2144msgid "use the given PRIORITY for the advertisments" 1974#, fuzzy, c-format
2145msgstr "" 1975msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
1976msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2146 1977
2147#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291 1978#: src/fs/fs_download.c:963
2148msgid "do not print names of remote namespaces" 1979#, c-format
1980msgid ""
1981"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
1982"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2149msgstr "" 1983msgstr ""
2150 1984
2151#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:581 1985#: src/fs/fs_download.c:989
2152msgid "set the desired replication LEVEL" 1986msgid "internal error decrypting content"
2153msgstr "" 1987msgstr ""
2154 1988
2155#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297 1989#: src/fs/fs_download.c:1012
2156#, fuzzy 1990#, fuzzy, c-format
2157msgid "specify ID of the root of the namespace" 1991msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2158msgstr "đt đánh giá ca mt không gian tn" 1992msgstr "Li m tập tin theo di « %s »: %s\n"
2159 1993
2160#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300 1994#: src/fs/fs_download.c:1024
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
1997msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1998
1999#: src/fs/fs_download.c:1033
2000#, c-format
2001msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2002msgstr ""
2003
2004#: src/fs/fs_download.c:1875
2161#, fuzzy 2005#, fuzzy
2162msgid "change rating of namespace ID by VALUE" 2006msgid "Invalid URI"
2163msgstr "đt đánh giá ca mt không gian n" 2007msgstr "D liu nhp không hợp lệ.\n"
2164 2008
2165#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308 2009#: src/fs/fs_getopt.c:191
2166msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2010#, c-format
2011msgid ""
2012"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2013"`unknown' instead.\n"
2167msgstr "" 2014msgstr ""
2015"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2016"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2168 2017
2169#: src/fs/fs_namespace.c:64 src/fs/fs_namespace.c:90 2018#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2170#, fuzzy, c-format 2019#, fuzzy, c-format
2171msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" 2020msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2172msgstr "Tp tin cu hnh « %s » đã được ghi.\n" 2021msgstr "Li đọc danh ch bn b từ « %s »\n"
2173 2022
2174#: src/fs/fs_namespace.c:119 2023#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
2175#, fuzzy, c-format 2024#, fuzzy, c-format
2176msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 2025msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2177msgstr "Lỗi m tập tin ghi s kin « %s »: %s\n" 2026msgstr "Lỗi đc danh sách bn bè t « %s »\n"
2178 2027
2179#: src/fs/fs_namespace.c:141 src/fs/fs_namespace.c:229 2028#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
2180#, fuzzy, c-format 2029#, fuzzy, c-format
2181msgid "Failed to write `%s': %s\n" 2030msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2182msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 2031msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2032
2033#: src/fs/fs_misc.c:126
2034#, c-format
2035msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2036msgstr ""
2183 2037
2184#: src/fs/fs_namespace.c:338 2038#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
2185#, fuzzy 2039#, fuzzy
2186msgid "Unknown error" 2040msgid "Unknown error"
2187msgstr "Lỗi không rõ.\n" 2041msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2188 2042
2189#: src/fs/fs_namespace.c:427 src/fs/fs_namespace.c:448 2043#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
2190#, fuzzy 2044#, fuzzy
2191msgid "Failed to serialize meta data" 2045msgid "Failed to serialize meta data"
2192msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2046msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2193 2047
2194#: src/fs/fs_namespace.c:467 2048#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
2195#, fuzzy 2049#, fuzzy
2196msgid "Failed to connect to datastore service" 2050msgid "Failed to connect to datastore service"
2197msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2051msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2198 2052
2199#: src/fs/fs_namespace.c:510 2053#: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2056msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2057
2058#: src/fs/fs_namespace.c:112
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2061msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2062
2063#: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2066msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2067
2068#: src/fs/fs_namespace.c:256
2200#, fuzzy, c-format 2069#, fuzzy, c-format
2201msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 2070msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2202msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2071msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2203 2072
2204#: src/fs/fs_namespace.c:612 2073#: src/fs/fs_namespace.c:371
2205#, fuzzy, c-format 2074#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2075msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2207msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" 2076msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2208 2077
2209#: src/fs/fs_namespace.c:840 src/fs/fs_publish.c:1535 2078#: src/fs/fs_namespace.c:588 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
2210#, fuzzy 2079#, fuzzy
2211msgid "Internal error." 2080msgid "Internal error."
2212msgstr "Lỗi VR." 2081msgstr "Lỗi VR."
2213 2082
2214#: src/fs/fs_namespace.c:884 2083#: src/fs/fs_namespace.c:631
2215#, fuzzy 2084#, fuzzy
2216msgid "Failed to connect to datastore." 2085msgid "Failed to connect to datastore."
2217msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 2086msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2218 2087
2219#: src/fs/gnunet-search.c:111 2088#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:395
2220#, c-format 2089#, fuzzy, c-format
2221msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2090msgid "Publishing failed: %s"
2222msgstr "" 2091msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2223 2092
2224#: src/fs/gnunet-search.c:181 2093#: src/fs/fs_publish.c:616 src/fs/fs_publish.c:633 src/fs/fs_publish.c:672
2094#: src/fs/fs_publish.c:692 src/fs/fs_publish.c:717 src/fs/fs_publish.c:857
2225#, fuzzy, c-format 2095#, fuzzy, c-format
2226msgid "Error searching: %s.\n" 2096msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2227msgstr "Gp li khi ti xung: %s\n" 2097msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tp tin « %s ». Đ nghị: thử chèn tập tin.\n"
2228 2098
2229#: src/fs/gnunet-search.c:231 2099#: src/fs/fs_publish.c:618
2100msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2101msgstr ""
2102
2103#: src/fs/fs_publish.c:630
2230#, fuzzy 2104#, fuzzy
2231msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2105msgid "unknown error"
2232msgstr "Không thể tạo miền tn.\n" 2106msgstr "Lỗi không r"
2233 2107
2234#: src/fs/gnunet-search.c:255 2108#: src/fs/fs_publish.c:673
2109msgid "failed to compute hash"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/fs/fs_publish.c:693
2235#, fuzzy 2113#, fuzzy
2236msgid "Could not start searching.\n" 2114msgid "filename too long"
2237msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2115msgstr "tên tập tin"
2116
2117#: src/fs/fs_publish.c:718
2118msgid "could not connect to `fs' service"
2119msgstr ""
2120
2121#: src/fs/fs_publish.c:741
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2124msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2125
2126#: src/fs/fs_publish.c:806
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2129msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
2130
2131#: src/fs/fs_publish.c:812
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "Recursive upload failed: %s"
2134msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2135
2136#: src/fs/fs_publish.c:858
2137msgid "needs to be an actual file"
2138msgstr ""
2238 2139
2239#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240 2140#: src/fs/fs_publish.c:1067
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2143msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
2144
2145#: src/fs/fs_publish.c:1138
2146#, c-format
2147msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2148msgstr ""
2149
2150#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
2240#, fuzzy 2151#, fuzzy
2241msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 2152msgid "Could not connect to datastore."
2242msgstr "đặt CẤP mong mun của tình trạng nặc danh ca ngưi gi" 2153msgstr "« %s : Không th kt ni.\n"
2243 2154
2244#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246 2155#: src/fs/fs_search.c:810
2245msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 2156#, c-format
2157msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2246msgstr "" 2158msgstr ""
2247 2159
2248#: src/fs/gnunet-search.c:291 2160#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2249msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2163msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2164
2165#: src/fs/fs_unindex.c:58
2166msgid "Failed to find given position in file"
2250msgstr "" 2167msgstr ""
2251 2168
2252#: src/fs/gnunet-search.c:294 2169#: src/fs/fs_unindex.c:63
2253msgid "automatically terminate search after VALUE ms" 2170#, fuzzy
2171msgid "Failed to read file"
2172msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2173
2174#: src/fs/fs_unindex.c:236
2175msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2254msgstr "" 2176msgstr ""
2255 2177
2256#: src/fs/gnunet-search.c:301 2178#: src/fs/fs_unindex.c:244
2257msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" 2179msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2258msgstr "" 2180msgstr ""
2259 2181
2260#: src/fs/gnunet-search.c:308 2182#: src/fs/fs_unindex.c:252
2261#, fuzzy 2183#, fuzzy
2262msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2184msgid "Invalid response from `fs' service."
2263msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2185msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2186
2187#: src/fs/fs_unindex.c:297
2188#, fuzzy
2189msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2190msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2191
2192#: src/fs/fs_unindex.c:332
2193#, fuzzy
2194msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2195msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2196
2197#: src/fs/fs_unindex.c:345
2198#, fuzzy
2199msgid "Failed to open file for unindexing."
2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2201
2202#: src/fs/fs_unindex.c:379
2203#, fuzzy
2204msgid "Failed to compute hash of file."
2205msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2264 2206
2265#: src/fs/fs_uri.c:220 2207#: src/fs/fs_uri.c:220
2266#, c-format 2208#, c-format
@@ -2334,106 +2276,350 @@ msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2334msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2276msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2335msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2277msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2336 2278
2337#: src/fs/gnunet-publish.c:118 2279#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2280#, c-format
2281msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2282msgstr ""
2283
2284#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2287msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2288
2289#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Directory `%s' contents:\n"
2292msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2293
2294#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2295#, fuzzy
2296msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
2297msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2298
2299#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2302msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2303
2304#: src/fs/gnunet-directory.c:154
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
2307msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2308
2309#: src/fs/gnunet-directory.c:179
2310#, fuzzy
2311msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2312msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2313
2314#: src/fs/gnunet-download.c:100
2315#, fuzzy, c-format
2316msgid "Starting download `%s'.\n"
2317msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2318
2319#: src/fs/gnunet-download.c:109
2320#, fuzzy
2321msgid "<unknown time>"
2322msgstr "Lỗi không rõ"
2323
2324#: src/fs/gnunet-download.c:118
2325#, c-format
2326msgid ""
2327"Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to "
2328"download\n"
2329msgstr ""
2330
2331#: src/fs/gnunet-download.c:128
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Error downloading: %s.\n"
2334msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2335
2336#: src/fs/gnunet-download.c:136
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2339msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2340
2341#: src/fs/gnunet-download.c:151 src/fs/gnunet-publish.c:190
2342#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109
2343#, fuzzy, c-format
2344msgid "Unexpected status: %d\n"
2345msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2346
2347#: src/fs/gnunet-download.c:176
2348#, fuzzy
2349msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2350msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2351
2352#: src/fs/gnunet-download.c:182 src/fs/gnunet-publish.c:618
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2355msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2356
2357#: src/fs/gnunet-download.c:189
2358msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2359msgstr ""
2360
2361#: src/fs/gnunet-download.c:196
2362msgid "Target filename must be specified.\n"
2363msgstr ""
2364
2365#: src/fs/gnunet-download.c:210 src/fs/gnunet-publish.c:596
2366#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2369msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2370
2371#: src/fs/gnunet-download.c:247 src/fs/gnunet-search.c:285
2372#, fuzzy
2373msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2374msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2375
2376#: src/fs/gnunet-download.c:250
2377msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2378msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
2379
2380#: src/fs/gnunet-download.c:253 src/fs/gnunet-search.c:288
2381msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2382msgstr ""
2383
2384#: src/fs/gnunet-download.c:256
2385msgid "write the file to FILENAME"
2386msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
2387
2388#: src/fs/gnunet-download.c:260
2389#, fuzzy
2390msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2391msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2392
2393#: src/fs/gnunet-download.c:264
2394#, fuzzy
2395msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2396msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2397
2398#: src/fs/gnunet-download.c:267
2399msgid "download a GNUnet directory recursively"
2400msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
2401
2402#: src/fs/gnunet-download.c:277
2403msgid ""
2404"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2405"chk/...)"
2406msgstr ""
2407
2408#: src/fs/gnunet-fs.c:117
2409msgid "print a list of all indexed files"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/fs/gnunet-fs.c:124
2413#, fuzzy
2414msgid "Special file-sharing operations"
2415msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
2416
2417#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 src/statistics/gnunet-statistics.c:126
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Invalid argument `%s'\n"
2420msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2421
2422#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2425msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2426
2427#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:240 src/fs/gnunet-pseudonym.c:247
2428#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:249
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Option `%s' ignored\n"
2431msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2432
2433#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:672
2434msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2435msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2436
2437#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:272
2438msgid "create or advertise namespace NAME"
2439msgstr ""
2440
2441#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:275
2442msgid "delete namespace NAME "
2443msgstr ""
2444
2445#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:278
2446#, fuzzy
2447msgid ""
2448"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2449"multiple times)"
2450msgstr ""
2451"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2452"chọn này nhiều lần)"
2453
2454#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:691
2455msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2456msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2457
2458#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
2459#, fuzzy
2460msgid "print names of local namespaces"
2461msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2462
2463#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
2464msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2465msgstr ""
2466
2467#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2468msgid "do not print names of remote namespaces"
2469msgstr ""
2470
2471#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:710
2472msgid "set the desired replication LEVEL"
2473msgstr ""
2474
2475#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:297
2476#, fuzzy
2477msgid "specify ID of the root of the namespace"
2478msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2479
2480#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:300
2481#, fuzzy
2482msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2483msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2484
2485#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:308
2486msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2487msgstr ""
2488
2489#: src/fs/gnunet-publish.c:147
2338#, c-format 2490#, c-format
2339msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2491msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2340msgstr "" 2492msgstr ""
2341 2493
2342#: src/fs/gnunet-publish.c:126 2494#: src/fs/gnunet-publish.c:155
2343#, fuzzy, c-format 2495#, fuzzy, c-format
2344msgid "Error publishing: %s.\n" 2496msgid "Error publishing: %s.\n"
2345msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2497msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2346 2498
2347#: src/fs/gnunet-publish.c:137 2499#: src/fs/gnunet-publish.c:165
2348#, c-format 2500#, c-format
2349msgid "Publishing `%s' done.\n" 2501msgid "Publishing `%s' done.\n"
2350msgstr "" 2502msgstr ""
2351 2503
2352#: src/fs/gnunet-publish.c:141 2504#: src/fs/gnunet-publish.c:169
2353#, fuzzy, c-format 2505#, fuzzy, c-format
2354msgid "URI is `%s'.\n" 2506msgid "URI is `%s'.\n"
2355msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2507msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2356 2508
2357#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2509#: src/fs/gnunet-publish.c:187
2358#, fuzzy 2510#, fuzzy
2359msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2511msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2360msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 2512msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2361 2513
2362#: src/fs/gnunet-publish.c:272 2514#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2363#, fuzzy, c-format 2515#, fuzzy, c-format
2364msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2516msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2365msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2517msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2366 2518
2367#: src/fs/gnunet-publish.c:274 2519#: src/fs/gnunet-publish.c:301
2368#, fuzzy, c-format 2520#, fuzzy, c-format
2369msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2521msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2370msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2522msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2371 2523
2372#: src/fs/gnunet-publish.c:325 2524#: src/fs/gnunet-publish.c:352
2373#, fuzzy, c-format 2525#, fuzzy, c-format
2374msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2526msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2375msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2527msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2376 2528
2377#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2529#: src/fs/gnunet-publish.c:427
2530#, fuzzy
2531msgid "Could not publish\n"
2532msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2533
2534#: src/fs/gnunet-publish.c:454
2535#, fuzzy
2536msgid "Could not start publishing.\n"
2537msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2538
2539#: src/fs/gnunet-publish.c:485
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "Scanning directory `%s'.\n"
2542msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2543
2544#: src/fs/gnunet-publish.c:487
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "Scanning file `%s'.\n"
2547msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2548
2549#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2550#, c-format
2551msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
2552msgstr ""
2553
2554#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2555msgid "Preprocessing complete.\n"
2556msgstr ""
2557
2558#: src/fs/gnunet-publish.c:501
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
2561msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2562
2563#: src/fs/gnunet-publish.c:505
2564msgid "Meta data extraction has finished.\n"
2565msgstr ""
2566
2567#: src/fs/gnunet-publish.c:512
2568#, fuzzy
2569msgid "Internal error scanning directory.\n"
2570msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
2571
2572#: src/fs/gnunet-publish.c:546
2378#, c-format 2573#, c-format
2379msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2574msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2380msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2575msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2381 2576
2382#: src/fs/gnunet-publish.c:374 2577#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2383#, c-format 2578#, c-format
2384msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2579msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2385msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2580msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2386 2581
2387#: src/fs/gnunet-publish.c:380 2582#: src/fs/gnunet-publish.c:559
2388#, c-format 2583#, c-format
2389msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2584msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2390msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2585msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2391 2586
2392#: src/fs/gnunet-publish.c:388 2587#: src/fs/gnunet-publish.c:567 src/vpn/gnunet-vpn.c:214
2393#, c-format 2588#, c-format
2394msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2589msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2395msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2590msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2396 2591
2397#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2592#: src/fs/gnunet-publish.c:577 src/fs/gnunet-publish.c:584
2398#: src/transport/gnunet-transport.c:503 2593#: src/transport/gnunet-transport.c:530
2399#, c-format 2594#, c-format
2400msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2595msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2401msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2596msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2402 2597
2403#: src/fs/gnunet-publish.c:427 2598#: src/fs/gnunet-publish.c:606
2404#, fuzzy, c-format 2599#, fuzzy, c-format
2405msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2600msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2406msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2601msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2407 2602
2408#: src/fs/gnunet-publish.c:439 src/fs/gnunet-download.c:175 2603#: src/fs/gnunet-publish.c:639
2409#, fuzzy, c-format 2604#, fuzzy, c-format
2410msgid "Failed to parse URI: %s\n" 2605msgid "Failed to access `%s': %s\n"
2411msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 2606msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2412
2413#: src/fs/gnunet-publish.c:472
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Could not access file: %s\n"
2416msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2417
2418#: src/fs/gnunet-publish.c:497
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2421msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2422 2607
2423#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2608#: src/fs/gnunet-publish.c:651
2424#, fuzzy 2609msgid ""
2425msgid "Could not start publishing.\n" 2610"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
2426msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2611"installed?\n"
2612msgstr ""
2427 2613
2428#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2614#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2429msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2615msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2430msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2616msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2431 2617
2432#: src/fs/gnunet-publish.c:550 2618#: src/fs/gnunet-publish.c:679
2433msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2619msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2434msgstr "" 2620msgstr ""
2435 2621
2436#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2622#: src/fs/gnunet-publish.c:683
2437msgid "" 2623msgid ""
2438"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2624"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2439"upload" 2625"upload"
@@ -2441,7 +2627,7 @@ msgstr ""
2441"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2627"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2442"tải lên" 2628"tải lên"
2443 2629
2444#: src/fs/gnunet-publish.c:558 2630#: src/fs/gnunet-publish.c:687
2445msgid "" 2631msgid ""
2446"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2632"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2447"can be specified multiple times)" 2633"can be specified multiple times)"
@@ -2449,7 +2635,7 @@ msgstr ""
2449"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2635"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2450"tùy chọn này nhiều lần)" 2636"tùy chọn này nhiều lần)"
2451 2637
2452#: src/fs/gnunet-publish.c:565 2638#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2453msgid "" 2639msgid ""
2454"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2640"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2455"in GNUnet database)" 2641"in GNUnet database)"
@@ -2457,7 +2643,7 @@ msgstr ""
2457"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2643"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2458"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2644"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2459 2645
2460#: src/fs/gnunet-publish.c:570 2646#: src/fs/gnunet-publish.c:699
2461msgid "" 2647msgid ""
2462"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2648"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2463"namespace insertions only)" 2649"namespace insertions only)"
@@ -2465,16 +2651,16 @@ msgstr ""
2465"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2651"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2466"cho sự chèn không gian tên)" 2652"cho sự chèn không gian tên)"
2467 2653
2468#: src/fs/gnunet-publish.c:574 2654#: src/fs/gnunet-publish.c:703
2469msgid "specify the priority of the content" 2655msgid "specify the priority of the content"
2470msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2656msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2471 2657
2472#: src/fs/gnunet-publish.c:578 2658#: src/fs/gnunet-publish.c:707
2473msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2659msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2474msgstr "" 2660msgstr ""
2475"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2661"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2476 2662
2477#: src/fs/gnunet-publish.c:584 2663#: src/fs/gnunet-publish.c:713
2478#, fuzzy 2664#, fuzzy
2479msgid "" 2665msgid ""
2480"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2666"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2482,13 +2668,13 @@ msgid ""
2482msgstr "" 2668msgstr ""
2483"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2669"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2484 2670
2485#: src/fs/gnunet-publish.c:588 2671#: src/fs/gnunet-publish.c:717
2486msgid "" 2672msgid ""
2487"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2673"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2488msgstr "" 2674msgstr ""
2489"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2675"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2490 2676
2491#: src/fs/gnunet-publish.c:592 2677#: src/fs/gnunet-publish.c:721
2492msgid "" 2678msgid ""
2493"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2679"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2494"to the file with the respective URI)" 2680"to the file with the respective URI)"
@@ -2496,81 +2682,286 @@ msgstr ""
2496"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2682"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2497"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2683"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2498 2684
2499#: src/fs/gnunet-publish.c:605 2685#: src/fs/gnunet-publish.c:736
2500msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2686msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2501msgstr "" 2687msgstr ""
2502 2688
2503#: src/fs/fs_search.c:810 2689#: src/fs/gnunet-search.c:111
2504#, c-format 2690#, c-format
2505msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2691msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2506msgstr "" 2692msgstr ""
2507 2693
2508#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 2694#: src/fs/gnunet-search.c:181
2509#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Error searching: %s.\n"
2697msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2698
2699#: src/fs/gnunet-search.c:231
2510#, fuzzy 2700#, fuzzy
2511msgid "# client searches active" 2701msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2512msgstr "# các yêu cầu khch l hng đưc nhận" 2702msgstr "Khng th to min n.\n"
2513 2703
2514#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 2704#: src/fs/gnunet-search.c:255
2515#, fuzzy 2705#, fuzzy
2516msgid "# replies received for local clients" 2706msgid "Could not start searching.\n"
2517msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2707msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2708
2709#: src/fs/gnunet-search.c:291
2710msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2711msgstr ""
2712
2713#: src/fs/gnunet-search.c:294
2714msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2715msgstr ""
2716
2717#: src/fs/gnunet-search.c:301
2718msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
2719msgstr ""
2518 2720
2519#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:319 2721#: src/fs/gnunet-search.c:308
2520#, fuzzy 2722#, fuzzy
2521msgid "# client searches received" 2723msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2522msgstr "# cc yêu cu khch l hng được nhn" 2724msgstr "Khng hiển th kt qu tm kim cho tp tin được chúng ta ti lên"
2523 2725
2524#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 2726#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240
2525msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 2727msgid "# running average P2P latency (ms)"
2526msgstr "" 2728msgstr ""
2527 2729
2528#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2730#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491
2529#, fuzzy 2731#, fuzzy
2530msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2732msgid "# Loopback routes suppressed"
2531msgstr "Li định dng tp tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2733msgstr "# tng số định tuyn l hng tnh công"
2532 2734
2533#: src/fs/fs_misc.c:126 2735#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
2736#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
2737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297
2738#, fuzzy, c-format
2739msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2740msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2741
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1546
2743#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2744#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2745#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:960
2746#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1289
2747#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1841
2748#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2499
2749#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2566
2750#, fuzzy
2751msgid "# peers connected"
2752msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
2753
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696
2755#, fuzzy
2756msgid "# migration stop messages received"
2757msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2758
2759#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700
2534#, c-format 2760#, c-format
2535msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2761msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2536msgstr "" 2762msgstr ""
2537 2763
2538#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2764#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2765#, fuzzy
2766msgid "# replies transmitted to other peers"
2767msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2768
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741
2770#, fuzzy
2771msgid "# replies dropped"
2772msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2773
2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1336
2775msgid "# P2P searches active"
2776msgstr ""
2777
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858
2779msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2780msgstr ""
2781
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2783#, fuzzy
2784msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2785msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2786
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:921
2788#, fuzzy
2789msgid "# replies received for other peers"
2790msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2791
2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:935
2793msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2794msgstr ""
2795
2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:973
2797msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2798msgstr ""
2799
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1040
2801#, fuzzy
2802msgid "# requests done for free (low load)"
2803msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2804
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2806msgid "# request dropped, priority insufficient"
2807msgstr ""
2808
2809#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1074
2810#, fuzzy
2811msgid "# requests done for a price (normal load)"
2812msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2813
2814#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153
2815msgid "# GET requests received (from other peers)"
2816msgstr ""
2817
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1187
2819#, fuzzy
2820msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2821msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2822
2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
2824#, fuzzy
2825msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2826msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2827
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277
2829#, fuzzy
2830msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2831msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2832
2833#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1305
2834#, fuzzy
2835msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2836msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2837
2838#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2839#, fuzzy
2840msgid "# P2P query messages received and processed"
2841msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2842
2843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1701
2844#, fuzzy
2845msgid "# migration stop messages sent"
2846msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2847
2848#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2849#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2852msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
2853
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2855#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Could not open `%s'.\n"
2858msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2859
2860#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Error writing `%s'.\n"
2863msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
2864
2865#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2539#, c-format 2866#, c-format
2540msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" 2867msgid ""
2868"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2869"anyway.\n"
2541msgstr "" 2870msgstr ""
2542 2871
2543#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2872#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2873#, c-format
2874msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490
2544#, fuzzy, c-format 2878#, fuzzy, c-format
2545msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2879msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2546msgstr "==> Thư mc « %s »:\n" 2880msgstr "Lỗi mở tập tin ghi s kiện « %s »: %s\n"
2547 2881
2548#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2882#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2883msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
2884msgstr ""
2885
2886#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563
2549#, fuzzy, c-format 2887#, fuzzy, c-format
2550msgid "Directory `%s' contents:\n" 2888msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2551msgstr "==> Thư mc « %s »:\n" 2889msgstr "Không th giải quyết « %s » (%s): %s\n"
2552 2890
2553#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2891#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565
2554#, fuzzy 2892msgid "not indexed"
2555msgid "You must specify a filename to inspect." 2893msgstr ""
2556msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2557 2894
2558#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2895#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580
2559#, fuzzy, c-format 2896#, fuzzy, c-format
2560msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2897msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2561msgstr "Li đc danh ch bn t « %s »\n" 2898msgstr "Đánh ch mc d liệu của tp tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
2562 2899
2563#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2900#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
2901#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:494
2564#, fuzzy 2902#, fuzzy
2565msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2903msgid "# client searches active"
2566msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2904msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2905
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
2907#, fuzzy
2908msgid "# replies received for local clients"
2909msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2910
2911#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2912#, fuzzy
2913msgid "# client searches received"
2914msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2915
2916#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
2917msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2918msgstr ""
2919
2920#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265
2921#, fuzzy
2922msgid "# average retransmission delay (ms)"
2923msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2924
2925#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394
2926#, fuzzy
2927msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2928msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2929
2930#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425
2931#, fuzzy
2932msgid "# query messages sent to other peers"
2933msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2934
2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478
2936msgid "# delay heap timeout"
2937msgstr ""
2938
2939#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485
2940#, fuzzy
2941msgid "# query plans executed"
2942msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2943
2944#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549
2945#, fuzzy
2946msgid "# requests merged"
2947msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2948
2949#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555
2950#, fuzzy
2951msgid "# requests refreshed"
2952msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2953
2954#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694
2955#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:761
2956msgid "# query plan entries"
2957msgstr ""
2567 2958
2568#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287 2959#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:287
2569#, fuzzy 2960#, fuzzy
2570msgid "# Pending requests created" 2961msgid "# Pending requests created"
2571msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2962msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2572 2963
2573#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:623 2964#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:369 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:622
2574#, fuzzy 2965#, fuzzy
2575msgid "# Pending requests active" 2966msgid "# Pending requests active"
2576msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2967msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2580,1003 +2971,1748 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2580msgid "# replies received and matched" 2971msgid "# replies received and matched"
2581msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2972msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2582 2973
2583#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 2974#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:816
2584msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2975msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2585msgstr "" 2976msgstr ""
2586 2977
2587#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:830 2978#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:832
2588#, c-format 2979#, c-format
2589msgid "Unsupported block type %u\n" 2980msgid "Unsupported block type %u\n"
2590msgstr "" 2981msgstr ""
2591 2982
2592#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2983#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:847
2593#, fuzzy 2984#, fuzzy
2594msgid "# results found locally" 2985msgid "# results found locally"
2595msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 2986msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2596 2987
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:965 2988#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:969
2598msgid "# Datastore `PUT' failures" 2989msgid "# Datastore `PUT' failures"
2599msgstr "" 2990msgstr ""
2600 2991
2601#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:992 2992#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:996
2602#, fuzzy 2993#, fuzzy
2603msgid "# storage requests dropped due to high load" 2994msgid "# storage requests dropped due to high load"
2604msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2995msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2605 2996
2606#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 2997#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
2607#, fuzzy 2998#, fuzzy
2608msgid "# Replies received from DHT" 2999msgid "# Replies received from DHT"
2609msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 3000msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2610 3001
2611#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1120 3002#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1124
2612#, c-format 3003#, c-format
2613msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 3004msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2614msgstr "" 3005msgstr ""
2615 3006
2616#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1141 3007#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1145
2617#, c-format 3008#, c-format
2618msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 3009msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2619msgstr "" 3010msgstr ""
2620 3011
2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 3012#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
2622msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 3013msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2623msgstr "" 3014msgstr ""
2624 3015
2625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1202 3016#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1206
2626msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 3017msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2627msgstr "" 3018msgstr ""
2628 3019
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 3020#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1215
2630msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 3021msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2631msgstr "" 3022msgstr ""
2632 3023
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1227 3024#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1231
2634msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 3025msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2635msgstr "" 3026msgstr ""
2636 3027
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 3028#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1248
2638msgid "# on-demand blocks matched requests" 3029msgid "# on-demand blocks matched requests"
2639msgstr "" 3030msgstr ""
2640 3031
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1257 3032#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1261
2642msgid "# on-demand lookups performed successfully" 3033msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2643msgstr "" 3034msgstr ""
2644 3035
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 3036#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1266
2646msgid "# on-demand lookups failed" 3037msgid "# on-demand lookups failed"
2647msgstr "" 3038msgstr ""
2648 3039
2649#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 3040#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1469 3041#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1473
2651msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3042msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2652msgstr "" 3043msgstr ""
2653 3044
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1347 3045#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351
2655msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 3046msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2656msgstr "" 3047msgstr ""
2657 3048
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1360 3049#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
2659msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3050msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2660msgstr "" 3051msgstr ""
2661 3052
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1446 3053#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1450
2663msgid "# Datastore lookups initiated" 3054msgid "# Datastore lookups initiated"
2664msgstr "" 3055msgstr ""
2665 3056
2666#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1530 3057#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1534
2667#, fuzzy 3058#, fuzzy
2668msgid "# GAP PUT messages received" 3059msgid "# GAP PUT messages received"
2669msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3060msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2670 3061
2671#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1629 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1638 3062#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1642
2672#, fuzzy, c-format 3063#, fuzzy, c-format
2673msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3064msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2674msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 3065msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2675 3066
2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:265 3067#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3071"disabled\n"
3072msgstr ""
3073
3074#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3077msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)."
3078
3079#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
3080#, fuzzy, c-format
3081msgid "Error unindexing: %s.\n"
3082msgstr ""
3083"\n"
3084"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
3085
3086#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2677#, fuzzy 3087#, fuzzy
2678msgid "# average retransmission delay (ms)" 3088msgid "Unindexing done.\n"
2679msgstr "# thi gian trung bình còn kt ni (theo miligiây)" 3089msgstr "B ch mc tập tin."
2680 3090
2681#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:394 3091#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
3092#, fuzzy, c-format
3093msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
3094msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3095
3096#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2682#, fuzzy 3097#, fuzzy
2683msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" 3098msgid "Could not start unindex operation.\n"
2684msgstr "Lỗi thgửi, kiu truyền ti %d không đưc h trợ\n" 3099msgstr "Không thể truy cp đến thông tin v không gian tên.\n"
2685 3100
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:425 3101#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
3102msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
3103msgstr ""
3104
3105#: src/fs/plugin_block_fs.c:131
3106msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3107msgstr ""
3108
3109#: src/gns/gns_api.c:221
2687#, fuzzy 3110#, fuzzy
2688msgid "# query messages sent to other peers" 3111msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
2689msgstr "# các byte thông báo gi đi b loi bỏ" 3112msgstr "Lỗi kết ni đn gnunetd.\n"
2690 3113
2691#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:478 3114#: src/gns/gnunet-gns-lookup.c:216
2692msgid "# delay heap timeout" 3115msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
2693msgstr "" 3116msgstr ""
2694 3117
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:485 3118#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
3119msgid ""
3120"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
3121"reason to run!\n"
3122msgstr ""
3123
3124#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
2696#, fuzzy 3125#, fuzzy
2697msgid "# query plans executed" 3126msgid "advertise our hostlist to other peers"
2698msgstr "#c yu cầu dht đưc đnh tuyn" 3127msgstr "Tắt quảng o y ny cho đng đng khác"
2699 3128
2700#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:549 3129#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
3130msgid ""
3131"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
3132"option)"
3133msgstr ""
3134
3135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
2701#, fuzzy 3136#, fuzzy
2702msgid "# requests merged" 3137msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
2703msgstr "#c yu cầu get (lấy) dht đưc nhn" 3138msgstr "Tắt quảng o my y cho đng đng khác"
2704 3139
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:555 3140#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
2706#, fuzzy 3141#, fuzzy
2707msgid "# requests refreshed" 3142msgid "provide a hostlist server"
2708msgstr "# cc yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 3143msgstr "trnh phc v danh sách máy HTTP hp nht"
2709 3144
2710#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:608 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:694 3145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341
2711#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:736 3146msgid "GNUnet hostlist server and client"
2712msgid "# query plan entries"
2713msgstr "" 3147msgstr ""
2714 3148
2715#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 3149#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
2716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2717#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2718#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
2719#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2369
2720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2437
2721#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:654
2722#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
2723#, fuzzy 3150#, fuzzy
2724msgid "# peers connected" 3151msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
2725msgstr "# ca các đồng đẳng đ kt nối" 3152msgstr "trình phục v danh sách máy HTTP hp nht"
2726 3153
2727#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:696 3154#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
2728#, fuzzy 3155#, fuzzy
2729msgid "# migration stop messages received" 3156msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
2730msgstr "# các thông báo phát hin dht được nhận" 3157msgstr "# các HELLO ti xung qua HTTP"
2731 3158
2732#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:700 3159#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
3160#, fuzzy, c-format
3161msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
3162msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
3163
3164#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
3165#, fuzzy
3166msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
3167msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
3168
3169#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
3172msgstr ""
3173"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3174
3175#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3176#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3177#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3178#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3179#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108
3180#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
2733#, c-format 3181#, c-format
2734msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 3182msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3183msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3184
3185#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
3186msgid "# advertised hostlist URIs"
2735msgstr "" 3187msgstr ""
2736 3188
2737#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 3189#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
3190#, c-format
3191msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
3192msgstr ""
3193
3194#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
3195#, c-format
3196msgid ""
3197"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
3198"gets dismissed.\n"
3199msgstr ""
3200
3201#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
3202#, fuzzy, c-format
3203msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
3204msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3205
3206#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
3207#, c-format
3208msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
3209msgstr ""
3210
3211#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3214msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3215
3216#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
3219msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
3220
3221#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
3222#, c-format
3223msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
3224msgstr ""
3225
3226#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
3229msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
3230
3231#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
3232msgid "# hostlist downloads initiated"
3233msgstr ""
3234
3235#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
3236msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
3237msgstr ""
3238
3239#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
3240#, c-format
3241msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
3242msgstr ""
3243
3244#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
3245msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
3246msgstr ""
3247
3248#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
3249#, c-format
3250msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3251msgstr ""
3252
3253#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
2738#, fuzzy 3254#, fuzzy
2739msgid "# replies transmitted to other peers" 3255msgid "# active connections"
2740msgstr "# các byte kiu %d đưc gửi " 3256msgstr "# các kt ni dht"
2741 3257
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:741 3258#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
3259#, c-format
3260msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
3261msgstr ""
3262
3263#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid ""
3266"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
3267msgstr ""
3268"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
3269
3270#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
3273msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3274
3275#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
3276#, c-format
3277msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
3278msgstr ""
3279
3280#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
3283msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3284
3285#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
3286#, c-format
3287msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
3288msgstr ""
3289
3290#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
2743#, fuzzy 3291#, fuzzy
2744msgid "# replies dropped" 3292msgid "# hostlist URIs read from file"
2745msgstr "# các đáp ng dht được định tuyn" 3293msgstr "# các byte danh sách máy được tr về"
2746 3294
2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 3295#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
2748msgid "# P2P searches active" 3296#, fuzzy, c-format
3297msgid ""
3298"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
2749msgstr "" 3299msgstr ""
3300"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
2750 3301
2751#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:858 3302#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
2752msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
3305msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3306
3307#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
3310msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3311
3312#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
3313#, c-format
3314msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
2753msgstr "" 3315msgstr ""
2754 3316
2755#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 3317#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
2756#, fuzzy 3318#, fuzzy
2757msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3319msgid "# hostlist URIs written to file"
2758msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3320msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
3321
3322#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
3323msgid "Learning is enabled on this peer\n"
3324msgstr ""
3325
3326#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
3327#, c-format
3328msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
3329msgstr ""
3330
3331#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
3332msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
3333msgstr ""
3334
3335#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
3339msgstr ""
2759 3340
2760#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 3341#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
3344msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
3345
3346#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
2761#, fuzzy 3347#, fuzzy
2762msgid "# replies received for other peers" 3348msgid "bytes in hostlist"
2763msgstr "# các byte kiểu %d đưc nhn" 3349msgstr "# các byte trong kho d liu"
2764 3350
2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 3351#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
2766msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3352msgid "expired addresses encountered"
2767msgstr "" 3353msgstr ""
2768 3354
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 3355#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
2770msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3356#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3359msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3360
3361#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
3362msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
3363msgstr ""
3364
3365#: src/hostlist/hostlist-server.c:221
3366msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
2771msgstr "" 3367msgstr ""
2772 3368
2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 3369#: src/hostlist/hostlist-server.c:269
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
3372msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
3373
3374#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
2774#, fuzzy 3375#, fuzzy
2775msgid "# requests done for free (low load)" 3376msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
2776msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị b do trọng ti" 3377msgstr "# các yêu cầu danh sách máy đưc nhn"
2777 3378
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 3379#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
2779msgid "# request dropped, priority insufficient" 3380msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
2780msgstr "" 3381msgstr ""
2781 3382
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 3383#: src/hostlist/hostlist-server.c:287
3384#, c-format
3385msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
3386msgstr ""
3387
3388#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
2783#, fuzzy 3389#, fuzzy
2784msgid "# requests done for a price (normal load)" 3390msgid "hostlist requests refused (upload data)"
2785msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị b do trọng ti" 3391msgstr "# các yêu cầu danh sách máy đưc nhn"
2786 3392
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 3393#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
2788msgid "# GET requests received (from other peers)" 3394msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
2789msgstr "" 3395msgstr ""
2790 3396
2791#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 3397#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
2792#, fuzzy 3398#, fuzzy
2793msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3399msgid "hostlist requests refused (not ready)"
2794msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị b do trọng ti" 3400msgstr "# các yêu cầu danh sách máy đưc nhn"
2795 3401
2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 3402#: src/hostlist/hostlist-server.c:306
2797#, fuzzy 3403#, fuzzy
2798msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3404msgid "Received request for our hostlist\n"
2799msgstr "# các yêu cầu l hổng b bỏ do trọng ti" 3405msgstr "Nhận yêu cầu định tuyn\n"
2800 3406
2801#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 3407#: src/hostlist/hostlist-server.c:307
2802#, fuzzy 3408#, fuzzy
2803msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3409msgid "hostlist requests processed"
2804msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị b do trọng ti" 3410msgstr "# các yêu cầu danh sách máy đưc nhn"
2805 3411
2806#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 3412#: src/hostlist/hostlist-server.c:350
2807#, fuzzy 3413#, fuzzy
2808msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3414msgid "# hostlist advertisements send"
2809msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3415msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
3416
3417#: src/hostlist/hostlist-server.c:397
3418msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
3419msgstr ""
3420
3421#: src/hostlist/hostlist-server.c:565
3422#, c-format
3423msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
3424msgstr ""
3425
3426#: src/hostlist/hostlist-server.c:574
3427#, c-format
3428msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
3429msgstr ""
3430
3431#: src/hostlist/hostlist-server.c:588
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
3434msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
2810 3435
2811#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 3436#: src/hostlist/hostlist-server.c:626
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
3439msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
3440
3441#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4595
3442msgid "Wrong CORE service\n"
3443msgstr ""
3444
3445#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4789
2812#, fuzzy 3446#, fuzzy
2813msgid "# P2P query messages received and processed" 3447msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
2814msgstr "# các thng bo phát hin dht được nhận" 3448msgstr "Lưu cấu hnh ngay by gi không?"
2815 3449
2816#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 3450#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4798
2817#, fuzzy 3451#, fuzzy
2818msgid "# migration stop messages sent" 3452msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
2819msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhn" 3453msgstr "Không th truy cập đn thông tin v không gian tên.\n"
2820 3454
2821#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:653 3455#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
2822#, c-format 3456#, c-format
2823msgid "" 3457msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
2824"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2825"disabled\n"
2826msgstr "" 3458msgstr ""
2827 3459
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 3460#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
2829#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 3461msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
2830#, fuzzy, c-format 3462msgstr ""
2831msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2832msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
2833 3463
2834#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 3464#: src/nat/nat.c:803
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 3465#, c-format
3466msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
3467msgstr ""
3468
3469#: src/nat/nat.c:852
2836#, fuzzy, c-format 3470#, fuzzy, c-format
2837msgid "Could not open `%s'.\n" 3471msgid "Failed to start %s\n"
2838msgstr "Lỗi m tp tin theo dõi « %s »: %s\n" 3472msgstr "Lỗi bt đu thu thập.\n"
2839 3473
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 3474#: src/nat/nat.c:1121
2841#, fuzzy, c-format 3475#, fuzzy, c-format
2842msgid "Error writing `%s'.\n" 3476msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
2843msgstr "Gp li khi tạo ngưi dng" 3477msgstr "Lỗi lưu cu hnh."
2844 3478
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 3479#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197
2846#, c-format 3480#, c-format
2847msgid "" 3481msgid ""
2848"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " 3482"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
2849"anyway.\n" 3483"not set). Option disabled.\n"
2850msgstr "" 3484msgstr ""
2851 3485
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 3486#: src/nat/nat.c:1329
3487msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
3488msgstr ""
3489
3490#: src/nat/nat.c:1341
2853#, c-format 3491#, c-format
2854msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 3492msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
2855msgstr "" 3493msgstr ""
2856 3494
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:490 3495#: src/nat/nat_test.c:348
2858#, fuzzy, c-format 3496#, fuzzy
2859msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 3497msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
2860msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 3498msgstr "Lỗi kt ni đn gnunetd.\n"
2861 3499
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548 3500#: src/nat/nat_test.c:418
2863msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" 3501#, c-format
3502msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
2864msgstr "" 3503msgstr ""
2865 3504
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:563 3505#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:926
2867#, fuzzy, c-format 3506#, fuzzy
2868msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 3507msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
2869msgstr "Không thể gii quyết « %s (%s): %s\n" 3508msgstr "Không thể truy cp đến dch vụ"
2870 3509
2871#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:565 3510#: src/nse/gnunet-service-nse.c:936
2872msgid "not indexed" 3511#, c-format
3512msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
2873msgstr "" 3513msgstr ""
2874 3514
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:580 3515#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1391 src/nse/gnunet-service-nse.c:1410
3516#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1431
3517msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1398
3521msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1419
3525#, fuzzy
3526msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
3527msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
3528
3529#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:133
2876#, fuzzy, c-format 3530#, fuzzy, c-format
2877msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3531msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
2878msgstr "Đnh ch mục dữ liệu ca tp tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3532msgstr "Đ np truyn ti « %s »\n"
2879 3533
2880#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 3534#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:195
3535msgid "# peers known"
3536msgstr ""
3537
3538#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:239
3539#, c-format
3540msgid ""
3541"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
3542msgstr ""
3543"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
3544"bỏ.\n"
3545
3546#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
3547#, c-format
3548msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
3549msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
3550
3551#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:279
2881#, fuzzy, c-format 3552#, fuzzy, c-format
2882msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 3553msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
2883msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3554msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3555
3556#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:435
3557#, fuzzy
3558msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
3559msgstr ""
3560"\n"
3561"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
2884 3562
2885#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 3563#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:463 src/peerinfo/peerinfo_api.c:481
3564msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
3565msgstr ""
3566
3567#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:523
3568#, fuzzy
3569msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
3570msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3571
3572#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:557
3573msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
2886#, fuzzy, c-format 3577#, fuzzy, c-format
2887msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 3578msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
2888msgstr "Lỗi đọc danh sch bn t « %s »\n" 3579msgstr "Khng th kt nối ti %s:%u: %s\n"
2889 3580
2890#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 3581#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216
2891#, fuzzy, c-format 3582#, fuzzy, c-format
2892msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 3583msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
2893msgstr "Li sơ khởi dch v « %s ».\n" 3584msgstr "Không tìm thy phng pháp « %s%s trong thư vin « %s ».\n"
2894 3585
2895#: src/fs/fs_unindex.c:58 3586#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223
2896msgid "Failed to find given position in file" 3587#, c-format
3588msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
2897msgstr "" 3589msgstr ""
2898 3590
2899#: src/fs/fs_unindex.c:63 3591#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235
3592#, c-format
3593msgid "I am peer `%s'.\n"
3594msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3595
3596#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255
3597msgid "output only the identity strings"
3598msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
3599
3600#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3601msgid "output our own identity only"
3602msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
3603
3604#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
2900#, fuzzy 3605#, fuzzy
2901msgid "Failed to read file" 3606msgid "Print information about peers."
2902msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" 3607msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
2903 3608
2904#: src/fs/fs_unindex.c:236 3609#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
2905msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 3610msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n"
2906msgstr "" 3611msgstr ""
2907 3612
2908#: src/fs/fs_unindex.c:244 3613#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
2909msgid "Timeout waiting for `fs' service." 3614#, fuzzy
3615msgid "# DNS requests mapped to VPN"
3616msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3617
3618#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
3619msgid "# DNS records modified"
2910msgstr "" 3620msgstr ""
2911 3621
2912#: src/fs/fs_unindex.c:252 3622#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
2913#, fuzzy 3623#, fuzzy
2914msgid "Invalid response from `fs' service." 3624msgid "# DNS replies intercepted"
2915msgstr "i s không hợp l cho « %s ».\n" 3625msgstr "# các đáp ng dht đưc đnh tuyến"
2916 3626
2917#: src/fs/fs_unindex.c:297 3627#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
3628msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n"
3629msgstr ""
3630
3631#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
2918#, fuzzy 3632#, fuzzy
2919msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 3633msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
2920msgstr "Khng kt ni đưc đn trình nn gnunetd." 3634msgstr "# cc yêu cu l hng b bỏ do trng tải"
2921 3635
2922#: src/fs/fs_unindex.c:332 3636#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
2923#, fuzzy 3637#, fuzzy
2924msgid "Failed to connect to `datastore' service." 3638msgid "# DNS requests intercepted"
2925msgstr "Lỗi s khởi dịch v « %s .\n" 3639msgstr "# cc yêu cầu get (ly) dht đưc nhận"
2926 3640
2927#: src/fs/fs_unindex.c:345 3641#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
2928#, fuzzy 3642#, fuzzy
2929msgid "Failed to open file for unindexing." 3643msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
2930msgstr "Khng kt ni đưc đn trình nn gnunetd." 3644msgstr "# cc yêu cu l hng b bỏ do trng tải"
2931 3645
2932#: src/fs/fs_unindex.c:379 3646#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
2933#, fuzzy 3647#, fuzzy
2934msgid "Failed to compute hash of file." 3648msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
2935msgstr "Khng kt ni đưc đn trình nn gnunetd." 3649msgstr "# cc yêu cu l hng b bỏ do trng tải"
2936 3650
2937#: src/fs/gnunet-download.c:100 3651#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
3652#, fuzzy
3653msgid "# DNS replies received"
3654msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3655
3656#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
3657#, fuzzy
3658msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
3659msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3660
3661#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
3662msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
3663msgstr ""
3664
3665#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
3666#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
2938#, fuzzy, c-format 3667#, fuzzy, c-format
2939msgid "Starting download `%s'.\n" 3668msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n"
2940msgstr "Đang bt đầu i v « %s »\n" 3669msgstr "Li khởi dịch v « %s ».\n"
2941 3670
2942#: src/fs/gnunet-download.c:112 3671#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:973
2943#, c-format 3672msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
2944msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2945msgstr "" 3673msgstr ""
2946 3674
2947#: src/fs/gnunet-download.c:121 3675#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:209
2948#, fuzzy, c-format 3676#, fuzzy, c-format
2949msgid "Error downloading: %s.\n" 3677msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2950msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3678msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2951 3679
2952#: src/fs/gnunet-download.c:129 3680#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:267
2953#, fuzzy, c-format 3681#, fuzzy, c-format
2954msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3682msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2955msgstr "Tiến trnh tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3683msgstr "Đ tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2956 3684
2957#: src/fs/gnunet-download.c:169 3685#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2958#, fuzzy 3686#, fuzzy
2959msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3687msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2960msgstr "KHÔNG cho php ghi r c hai đa ch URI và tên tp tin.\n" 3688msgstr "Lỗi lấy thng k v truyn ti.\n"
2961 3689
2962#: src/fs/gnunet-download.c:182 3690#: src/statistics/gnunet-statistics.c:164
2963msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 3691msgid "limit output to statistics for the given NAME"
2964msgstr "" 3692msgstr ""
2965 3693
2966#: src/fs/gnunet-download.c:189 3694#: src/statistics/gnunet-statistics.c:167
2967msgid "Target filename must be specified.\n" 3695msgid "make the value being set persistent"
2968msgstr "" 3696msgstr ""
2969 3697
2970#: src/fs/gnunet-download.c:243 3698#: src/statistics/gnunet-statistics.c:170
2971msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 3699msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2972msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 3700msgstr ""
2973 3701
2974#: src/fs/gnunet-download.c:249 3702#: src/statistics/gnunet-statistics.c:173
2975msgid "write the file to FILENAME" 3703msgid "just print the statistics value"
2976msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 3704msgstr ""
3705
3706#: src/statistics/gnunet-statistics.c:180
3707msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3708msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
2977 3709
2978#: src/fs/gnunet-download.c:253 3710#: src/statistics/statistics_api.c:390
2979#, fuzzy 3711#, fuzzy
2980msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 3712msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2981msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" 3713msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3714
3715#: src/template/gnunet-template.c:68
3716msgid "help text"
3717msgstr ""
2982 3718
2983#: src/fs/gnunet-download.c:257 3719#: src/testing/gnunet-testing.c:157
2984#, fuzzy 3720#, fuzzy
2985msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 3721msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
2986msgstr "đặt số ti đa các vic ti xuống đồng thời được phép" 3722msgstr "Không th đọc danh sách bn « %s »\n"
2987 3723
2988#: src/fs/gnunet-download.c:260 3724#: src/testing/gnunet-testing.c:159
2989msgid "download a GNUnet directory recursively" 3725#, c-format
2990msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 3726msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
3727msgstr ""
2991 3728
2992#: src/fs/gnunet-download.c:270 3729#: src/testing/gnunet-testing.c:273
2993msgid "" 3730#, fuzzy
2994"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 3731msgid "create unique configuration files"
2995"chk/...)" 3732msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
3733
3734#: src/testing/gnunet-testing.c:275
3735msgid "create hostkey files from pre-computed hostkey list"
2996msgstr "" 3736msgstr ""
2997 3737
2998#: src/fs/fs_getopt.c:191 3738#: src/testing/gnunet-testing.c:277
2999#, c-format 3739msgid "host key file"
3000msgid ""
3001"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
3002"`unknown' instead.\n"
3003msgstr "" 3740msgstr ""
3004"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
3005"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
3006 3741
3007#: src/fs/fs_publish.c:150 src/fs/fs_publish.c:421 3742#: src/testing/gnunet-testing.c:279
3743#, fuzzy
3744msgid "number of unique configuration files or hostkeys to create"
3745msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
3746
3747#: src/testing/gnunet-testing.c:281
3748#, fuzzy
3749msgid "configuration template"
3750msgstr "Cấu hình đã được lưu."
3751
3752#: src/testing/gnunet-testing.c:287
3753msgid "Command line tool to access the testing library"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/testing/helper.c:56
3757#, fuzzy
3758msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
3759msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3760
3761#: src/testing/helper.c:64
3762#, fuzzy
3763msgid "Could not access hostkey.\n"
3764msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3765
3766#: src/testing/testing.c:214
3767msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
3768msgstr ""
3769
3770#: src/testing/testing.c:228 src/testing/testing.c:849
3771#, fuzzy
3772msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
3773msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3774
3775#: src/testing/testing.c:251
3776#, fuzzy
3777msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
3778msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3779
3780#: src/testing/testing.c:252
3781#, fuzzy
3782msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
3783msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
3784
3785#: src/testing/testing.c:308
3008#, fuzzy, c-format 3786#, fuzzy, c-format
3009msgid "Publishing failed: %s" 3787msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
3010msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3788msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3789
3790#: src/testing/testing.c:315
3791#, fuzzy
3792msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
3793msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3794
3795#: src/testing/testing.c:316 src/testing/testing.c:514
3796#, fuzzy
3797msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
3798msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3011 3799
3012#: src/fs/fs_publish.c:658 src/fs/fs_publish.c:675 src/fs/fs_publish.c:714 3800#: src/testing/testing.c:378
3013#: src/fs/fs_publish.c:734 src/fs/fs_publish.c:761 src/fs/fs_publish.c:909
3014#, fuzzy, c-format 3801#, fuzzy, c-format
3015msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3802msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
3016msgstr "Lỗi đánh ch mục tập tin « %s ». Đề nghị: th chèn tập tin.\n" 3803msgstr "Gp li khi đc thông tin t gnunetd.\n"
3017 3804
3018#: src/fs/fs_publish.c:660 3805#: src/testing/testing.c:382
3019msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3806#, fuzzy
3807msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
3808msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
3809
3810#: src/testing/testing.c:392
3811#, fuzzy
3812msgid "Failed to get hostkey!\n"
3813msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
3814
3815#: src/testing/testing.c:426
3816msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
3020msgstr "" 3817msgstr ""
3021 3818
3022#: src/fs/fs_publish.c:672 3819#: src/testing/testing.c:506
3820#, fuzzy, c-format
3821msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
3822msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
3823
3824#: src/testing/testing.c:513
3023#, fuzzy 3825#, fuzzy
3024msgid "unknown error" 3826msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
3025msgstr "Lỗi không rõ" 3827msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
3026 3828
3027#: src/fs/fs_publish.c:715 3829#: src/testing/testing.c:537 src/testing/testing.c:647
3028msgid "failed to compute hash" 3830msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
3831msgstr ""
3832
3833#: src/testing/testing.c:538 src/testing/testing.c:648
3834#: src/testing/testing.c:668
3835msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
3029msgstr "" 3836msgstr ""
3030 3837
3031#: src/fs/fs_publish.c:735 3838#: src/testing/testing.c:617
3839msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
3840msgstr ""
3841
3842#: src/testing/testing.c:667
3843msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
3844msgstr ""
3845
3846#: src/testing/testing.c:690 src/testing/testing.c:724
3847msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
3848msgstr ""
3849
3850#: src/testing/testing.c:705 src/testing/testing.c:762
3032#, fuzzy 3851#, fuzzy
3033msgid "filename too long" 3852msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
3034msgstr "tn tp tin" 3853msgstr "« %s » khng phi được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
3035 3854
3036#: src/fs/fs_publish.c:762 3855#: src/testing/testing.c:837
3037msgid "could not connect to `fs' service" 3856msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
3038msgstr "" 3857msgstr ""
3039 3858
3040#: src/fs/fs_publish.c:786 3859#: src/testing/testing.c:1015
3041#, fuzzy, c-format 3860#, fuzzy, c-format
3042msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3861msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
3043msgstr "Lỗi ọc danh sách bn t « %s »\n" 3862msgstr "ang bt đầu tài v « %s »\n"
3044 3863
3045#: src/fs/fs_publish.c:856 3864#: src/testing/testing.c:1299 src/testing/testing_group.c:6278
3046#, fuzzy, c-format 3865#, fuzzy, c-format
3047msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3866msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
3048msgstr "%s b li ti %s:%d: « %s »\n" 3867msgstr "Không th truy cp đn thông tin về không gian tên.\n"
3049 3868
3050#: src/fs/fs_publish.c:862 3869#: src/testing/testing.c:1387 src/testing/testing.c:1470
3870#: src/testing/testing.c:1608
3051#, fuzzy, c-format 3871#, fuzzy, c-format
3052msgid "Recursive upload failed: %s" 3872msgid "Terminating peer `%4s'\n"
3053msgstr "Gặp li khi ti lên tập tin: %s\n" 3873msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n"
3054 3874
3055#: src/fs/fs_publish.c:910 3875#: src/testing/testing.c:1560
3056msgid "needs to be an actual file" 3876#, fuzzy, c-format
3877msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
3878msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
3879
3880#: src/testing/testing.c:1698
3881msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
3057msgstr "" 3882msgstr ""
3058 3883
3059#: src/fs/fs_publish.c:1092 3884#: src/testing/testing.c:1706
3885#, fuzzy
3886msgid "Failed to write new configuration to disk."
3887msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3888
3889#: src/testing/testing.c:1737
3060#, fuzzy, c-format 3890#, fuzzy, c-format
3061msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3891msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
3062msgstr "Không đủ quyền truy cp cho « %s »: %s\n" 3892msgstr "Không tìm thy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
3063 3893
3064#: src/fs/fs_publish.c:1163 3894#: src/testing/testing.c:1740
3065#, c-format 3895#, fuzzy
3066msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3896msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
3067msgstr "" 3897msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3068 3898
3069#: src/fs/fs_publish.c:1499 3899#: src/testing/testing.c:1895
3070#, fuzzy 3900#, fuzzy
3071msgid "Could not connect to datastore." 3901msgid "Peers failed to connect"
3072msgstr "« %s »: Không th kết ni.\n" 3902msgstr "Không kết ni đưc đn trình nn gnunetd."
3073 3903
3074#: src/fs/fs_api.c:284 3904#: src/testing/testing.c:2035
3905#, fuzzy
3906msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
3907msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
3908
3909#: src/testing/testing.c:2274
3910msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
3911msgstr ""
3912
3913#: src/testing/testing_group.c:1910 src/testing/testing_group.c:1922
3914#: src/testing/testing_group.c:2023 src/testing/testing_group.c:2082
3915#: src/testing/testing_group.c:2171 src/testing/testing_group.c:2191
3916#: src/testing/testing_group.c:2328 src/testing/testing_peergroup.c:940
3075#, fuzzy, c-format 3917#, fuzzy, c-format
3076msgid "Could not open file `%s': %s" 3918msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
3077msgstr "Lỗi m tp tin theo dõi « %s »: %s\n" 3919msgstr "Giá tr cu nh « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3078 3920
3079#: src/fs/fs_api.c:293 3921#: src/testing/testing_group.c:1932
3080#, fuzzy, c-format 3922#, fuzzy, c-format
3081msgid "Could not read file `%s': %s" 3923msgid "Target is %d connections per peer."
3082msgstr "Lỗi m tập tin theo dõi « %s : %s\n" 3924msgstr "Lỗi thit lập kết nối với đng đẳng.\n"
3083 3925
3084#: src/fs/fs_api.c:299 3926#: src/testing/testing_group.c:2179
3927#, fuzzy, c-format
3928msgid ""
3929"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
3930"greater than 0\n"
3931msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
3932
3933#: src/testing/testing_group.c:2209 src/testing/testing_group.c:2402
3085#, c-format 3934#, c-format
3086msgid "Short read reading from file `%s'!" 3935msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3087msgstr "" 3936msgstr ""
3937"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, "
3938"%u cột\n"
3088 3939
3089#: src/fs/fs_api.c:877 3940#: src/testing/testing_group.c:2246
3090#, fuzzy, c-format 3941#, c-format
3091msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3942msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
3092msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3943msgstr ""
3093 3944
3094#: src/fs/fs_api.c:1323 3945#: src/testing/testing_group.c:2249
3095#, c-format 3946#, c-format
3096msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3947msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
3097msgstr "" 3948msgstr ""
3098 3949
3099#: src/fs/fs_api.c:1365 3950#: src/testing/testing_group.c:2290
3100#, c-format 3951#, c-format
3101msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3952msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
3102msgstr "" 3953msgstr ""
3103 3954
3104#: src/fs/fs_api.c:1381 3955#: src/testing/testing_group.c:2342
3956#, c-format
3957msgid "rand is %f probability is %f\n"
3958msgstr ""
3959
3960#: src/testing/testing_group.c:2919 src/testing/testing_group.c:3118
3105#, fuzzy, c-format 3961#, fuzzy, c-format
3106msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3962msgid ""
3107msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3963"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
3964"file!\n"
3965msgstr ""
3966"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
3108 3967
3109#: src/fs/fs_api.c:1993 3968#: src/testing/testing_group.c:3020
3110#, c-format 3969msgid "Finished copying all friend files!\n"
3111msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3112msgstr "" 3970msgstr ""
3113 3971
3114#: src/fs/fs_api.c:2003 3972#: src/testing/testing_group.c:3133
3115#, fuzzy, c-format 3973#, fuzzy, c-format
3116msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3974msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
3117msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 3975msgstr "« %s tht bại vi mã li %s: %s\n"
3118 3976
3119#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 3977#: src/testing/testing_group.c:3156
3120#, fuzzy, c-format 3978#, fuzzy, c-format
3121msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3979msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
3122msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 3980msgstr "« %s tht bại vi mã li %s: %s\n"
3123 3981
3124#: src/fs/fs_api.c:2146 3982#: src/testing/testing_group.c:3173
3983#, c-format
3984msgid "Checking copy status of file %d\n"
3985msgstr ""
3986
3987#: src/testing/testing_group.c:3191
3988#, c-format
3989msgid "File %d copied\n"
3990msgstr ""
3991
3992#: src/testing/testing_group.c:3206
3993#, fuzzy
3994msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
3995msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3996
3997#: src/testing/testing_group.c:3586 src/testing/testing_group.c:3723
3998#: src/testing/testing_group.c:4884 src/testing/testing_group.c:5025
3999msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
4000msgstr ""
4001
4002#: src/testing/testing_group.c:3596 src/testing/testing_group.c:4894
4003#: src/testing/testing_group.c:5035
4004#, c-format
4005msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
4006msgstr ""
4007
4008#: src/testing/testing_group.c:3608
3125#, fuzzy, c-format 4009#, fuzzy, c-format
3126msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 4010msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n"
3127msgstr "Li m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 4011msgstr "đang kt ni đng đng %s:%d ti đng đẳng %s:%d\n"
3128 4012
3129#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 4013#: src/testing/testing_group.c:3734
3130#, c-format 4014#, c-format
3131msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 4015msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
4016msgstr ""
4017
4018#: src/testing/testing_group.c:3988
4019msgid "Creating clique topology\n"
4020msgstr ""
4021
4022#: src/testing/testing_group.c:3993
4023msgid "Creating small world (ring) topology\n"
4024msgstr ""
4025
4026#: src/testing/testing_group.c:3998
4027msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
4028msgstr ""
4029
4030#: src/testing/testing_group.c:4002
4031msgid "Creating ring topology\n"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/testing/testing_group.c:4006
4035msgid "Creating 2d torus topology\n"
4036msgstr ""
4037
4038#: src/testing/testing_group.c:4010
4039msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
4040msgstr ""
4041
4042#: src/testing/testing_group.c:4014
4043msgid "Creating InterNAT topology\n"
4044msgstr ""
4045
4046#: src/testing/testing_group.c:4018
4047msgid "Creating Scale Free topology\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/testing/testing_group.c:4023
4051msgid "Creating straight line topology\n"
4052msgstr ""
4053
4054#: src/testing/testing_group.c:4027
4055msgid "Creating topology from file!\n"
3132msgstr "" 4056msgstr ""
3133 4057
3134#: src/fs/fs_api.c:2359 4058#: src/testing/testing_group.c:4043
4059msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
4060msgstr ""
4061
4062#: src/testing/testing_group.c:4058
4063msgid "Failed during friend file copying!\n"
4064msgstr ""
4065
4066#: src/testing/testing_group.c:4064
4067msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
4068msgstr ""
4069
4070#: src/testing/testing_group.c:4081
4071msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
4072msgstr ""
4073
4074#: src/testing/testing_group.c:4087
4075msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
4076msgstr ""
4077
4078#: src/testing/testing_group.c:4093
4079msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
4080msgstr ""
4081
4082#: src/testing/testing_group.c:4099
4083msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
4084msgstr ""
4085
4086#: src/testing/testing_group.c:4105
4087msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
4088msgstr ""
4089
4090#: src/testing/testing_group.c:4111
4091msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
4092msgstr ""
4093
4094#: src/testing/testing_group.c:4117
4095msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
4096msgstr ""
4097
4098#: src/testing/testing_group.c:4152
4099msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
4100msgstr ""
4101
4102#: src/testing/testing_group.c:4158
4103msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
4104msgstr ""
4105
4106#: src/testing/testing_group.c:4173
4107#, fuzzy
4108msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
4109msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4110
4111#: src/testing/testing_group.c:4179
4112msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
4113msgstr ""
4114
4115#: src/testing/testing_group.c:5263
4116msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
4117msgstr ""
4118
4119#: src/testing/testing_group.c:5270
4120msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
4121msgstr ""
4122
4123#: src/testing/testing_group.c:5277
4124msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
4125msgstr ""
4126
4127#: src/testing/testing_group.c:5283
4128msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
4129msgstr ""
4130
4131#: src/testing/testing_group.c:5290
4132msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
4133msgstr ""
4134
4135#: src/testing/testing_group.c:5297
4136msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
4137msgstr ""
4138
4139#: src/testing/testing_group.c:5304
4140msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
4141msgstr ""
4142
4143#: src/testing/testing_group.c:5311
4144msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
4145msgstr ""
4146
4147#: src/testing/testing_group.c:5318
4148msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
4149msgstr ""
4150
4151#: src/testing/testing_group.c:5324
4152msgid "Creating no CONNECT topology\n"
4153msgstr ""
4154
4155#: src/testing/testing_group.c:5330
4156#, fuzzy
4157msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4158msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4159
4160#: src/testing/testing_group.c:5340
3135#, c-format 4161#, c-format
3136msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 4162msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
3137msgstr "" 4163msgstr ""
3138 4164
3139#: src/fs/fs_api.c:2605 4165#: src/testing/testing_group.c:5348
3140msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 4166#, c-format
4167msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3141msgstr "" 4168msgstr ""
3142 4169
3143#: src/fs/fs_api.c:2691 4170#: src/testing/testing_group.c:5357
3144#, c-format 4171#, c-format
3145msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 4172msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
3146msgstr "" 4173msgstr ""
3147 4174
3148#: src/fs/fs_download.c:309 4175#: src/testing/testing_group.c:5367
3149msgid "" 4176#, c-format
3150"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 4177msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
3151"bit systems\n"
3152msgstr "" 4178msgstr ""
3153 4179
3154#: src/fs/fs_download.c:329 4180#: src/testing/testing_group.c:6062 src/transport/transport-testing.c:648
3155msgid "Directory too large for system address space\n" 4181#, fuzzy
4182msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4183msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4184
4185#: src/testing/testing_group.c:6131
4186#, fuzzy, c-format
4187msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4188msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4189
4190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4191msgid "# peers blacklisted"
4192msgstr ""
4193
4194#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380
4195#, fuzzy
4196msgid "# connect requests issued to transport"
4197msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
4198
4199#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675
4200#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761
4201#, fuzzy
4202msgid "# friends connected"
4203msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4204
4205#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950
4206msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3156msgstr "" 4207msgstr ""
3157 4208
3158#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499 4209#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982
3159#, fuzzy, c-format 4210#, fuzzy, c-format
3160msgid "Failed to open file `%s' for writing" 4211msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3161msgstr "Li m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 4212msgstr "B t chi đt tùy chọn « %s trong phn « %s » thành « %s ».\n"
3162 4213
3163#: src/fs/fs_download.c:873 4214#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994
4215#, c-format
4216msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4217msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4218
4219#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000
3164#, fuzzy, c-format 4220#, fuzzy, c-format
3165msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" 4221msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3166msgstr "Li cập nhật d liu cho mô-đun « %s »\n" 4222msgstr "Đnh dng ca tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
3167 4223
3168#: src/fs/fs_download.c:959 4224#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009
4225#, fuzzy, c-format
4226msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4227msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4228
4229#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3169#, c-format 4230#, c-format
4231msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4232msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4233
4234#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037
4235#, fuzzy, c-format
3170msgid "" 4236msgid ""
3171"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 4237"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3172"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 4238msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4239
4240#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
4241#, fuzzy, c-format
4242msgid ""
4243"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3173msgstr "" 4244msgstr ""
4245"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
3174 4246
3175#: src/fs/fs_download.c:986 4247#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060
3176msgid "internal error decrypting content" 4248#, fuzzy, c-format
4249msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4250msgstr ""
4251"\n"
4252"Kết thúc cấu hình.\n"
4253
4254#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066
4255#, c-format
4256msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4257msgstr ""
4258
4259#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4260#, fuzzy
4261msgid "# friends in configuration"
4262msgstr ""
4263"\n"
4264"Kết thúc cấu hình.\n"
4265
4266#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4267msgid ""
4268"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4269"connect to friends.\n"
4270msgstr ""
4271"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
4272
4273#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4274msgid ""
4275"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
4276msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
4277
4278#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4279#, fuzzy
4280msgid "# HELLO messages received"
4281msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4282
4283#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4284#, fuzzy
4285msgid "# HELLO messages gossipped"
4286msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4287
4288#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4289msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3177msgstr "" 4290msgstr ""
3178 4291
3179#: src/fs/fs_download.c:1009 4292#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3180#, fuzzy, c-format 4293#, fuzzy, c-format
3181msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 4294msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3182msgstr "Lỗi m tp tin theo di « %s »: %s\n" 4295msgstr "Không th đc danh sách bạn b « %s »\n"
3183 4296
3184#: src/fs/fs_download.c:1021 4297#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
4298#, c-format
4299msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4300msgstr ""
4301
4302#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3185#, fuzzy, c-format 4303#, fuzzy, c-format
3186msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 4304msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3187msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4305msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4306
4307#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
4308#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
4311msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
3188 4312
3189#: src/fs/fs_download.c:1030 4313#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
4314#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4315#, fuzzy, c-format
4316msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
4317msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4318
4319#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
4320#, fuzzy, c-format
4321msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4322msgstr ""
4323"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4324
4325#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3190#, c-format 4326#, c-format
3191msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 4327msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3192msgstr "" 4328msgstr ""
3193 4329
3194#: src/fs/fs_download.c:1829 4330#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:523
4331#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:764
4332msgid "# disconnects due to blacklist"
4333msgstr ""
4334
4335#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158
3195#, fuzzy 4336#, fuzzy
3196msgid "Invalid URI" 4337msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3197msgstr "D liu nhp không hp l.\n" 4338msgstr "# Các qung cáo đng đng bị hy do trng tải"
3198 4339
3199#: src/fs/gnunet-service-fs.c:240 4340#: src/transport/gnunet-service-transport.c:572
3200msgid "# running average P2P latency (ms)" 4341msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3201msgstr "" 4342msgstr ""
3202 4343
3203#: src/fs/gnunet-service-fs.c:300 src/fs/gnunet-service-fs.c:491 4344#: src/transport/gnunet-service-transport.c:581
4345msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4346msgstr ""
4347
4348#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:353
4349#, c-format
4350msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
4351msgstr ""
4352
4353#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:358
3204#, fuzzy 4354#, fuzzy
3205msgid "# Loopback routes suppressed" 4355msgid "# messages dropped due to slow client"
3206msgstr "# tổng số định tuyn lỗ hổng thành ng" 4356msgstr "# các yêu cu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3207 4357
3208#: src/fs/gnunet-service-fs.c:583 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 4358#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:510
3209#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1297 4359#, c-format
3210#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 4360msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3211#, fuzzy, c-format 4361msgstr ""
3212msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3213msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3214 4362
3215#: src/fs/fs_file_information.c:356 4363#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:628
3216#, fuzzy, c-format 4364#, fuzzy
3217msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 4365msgid "# bytes payload received for other peers"
3218msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 4366msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4367
4368#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:645
4369msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4370msgstr ""
4371
4372#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:696
4373#, fuzzy
4374msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
4375msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4376
4377#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172
4378msgid "# refreshed my HELLO"
4379msgstr ""
3219 4380
3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:468 4381#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:482
3221msgid "# failed connection attempts due to timeout" 4382msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3222msgstr "" 4383msgstr ""
3223 4384
3224#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:859 4385#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:883
3225#, fuzzy 4386#, fuzzy
3226msgid "# peers disconnected due to external request" 4387msgid "# peers disconnected due to external request"
3227msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4388msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3228 4389
3229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 4390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:966
3230#, fuzzy 4391#, fuzzy
3231msgid "# fast reconnects failed" 4392msgid "# fast reconnects failed"
3232msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 4393msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3233 4394
3234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:998 4395#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1022
3235#, fuzzy 4396#, fuzzy
3236msgid "# peers disconnected due to timeout" 4397msgid "# peers disconnected due to timeout"
3237msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 4398msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
3238 4399
3239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1023 4400#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047
3240#, fuzzy 4401#, fuzzy
3241msgid "# keepalives sent" 4402msgid "# keepalives sent"
3242msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 4403msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
3243 4404
3244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1065 4405#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1088
3245#, fuzzy 4406#, fuzzy
3246msgid "# peers disconnected due to global disconnect" 4407msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3247msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 4408msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3248 4409
3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1781 4410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1888
3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1802 4411#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1909
3251#, fuzzy 4412#, fuzzy
3252msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 4413msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3253msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4414msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3254 4415
3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1818 4416#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1925
3256#, fuzzy 4417#, fuzzy
3257msgid "# bytes in message queue for other peers" 4418msgid "# bytes in message queue for other peers"
3258msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 4419msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3259 4420
3260#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1870 4421#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1977
3261#, fuzzy 4422#, fuzzy
3262msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 4423msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3263msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4424msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3264 4425
3265#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1906 4426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013
3266#, fuzzy 4427#, fuzzy
3267msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 4428msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3268msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 4429msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3269 4430
3270#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1924 4431#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2031
3271msgid "# ms throttling suggested" 4432msgid "# ms throttling suggested"
3272msgstr "" 4433msgstr ""
3273 4434
3274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1953 4435#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2060
3275#, fuzzy 4436#, fuzzy
3276msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 4437msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3277msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4438msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3278 4439
3279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2005 4440#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2113
3280#, fuzzy 4441#, fuzzy
3281msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 4442msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
3282msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4443msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3283 4444
3284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2013 4445#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2121
3285#, fuzzy 4446#, fuzzy
3286msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 4447msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
3287msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4448msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3288 4449
3289#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2079 4450#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2187
3290msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 4451msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3291msgstr "" 4452msgstr ""
3292 4453
3293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2097 4454#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2205
3294msgid "# disconnects due to quota of 0" 4455msgid "# disconnects due to quota of 0"
3295msgstr "" 4456msgstr ""
3296 4457
3297#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 4458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2323
3298msgid "# disconnect messages ignored (old format)" 4459msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3299msgstr "" 4460msgstr ""
3300 4461
3301#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2228 4462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2336
3302msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 4463msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3303msgstr "" 4464msgstr ""
3304 4465
3305#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2305 4466#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2411
3306#, fuzzy 4467#, fuzzy
3307msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 4468msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
3308msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4469msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
3309 4470
3310#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2322 4471#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2453
3311#, fuzzy 4472#, fuzzy
3312msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages" 4473msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
3313msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 4474msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
3314 4475
3315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2415 4476#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2544
3316#, fuzzy 4477#, fuzzy
3317msgid "# unexpected ACK messages" 4478msgid "# unexpected ACK messages"
3318msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 4479msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
3319 4480
3320#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 4481#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
3321#, fuzzy, c-format 4482msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3322msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3323msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3324
3325#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3326#, c-format
3327msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3328msgstr "" 4483msgstr ""
3329 4484
3330#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 4485#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
3331#, fuzzy, c-format 4486#, fuzzy, c-format
3332msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 4487msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3333msgstr "Lỗi ọc danh sách bn b t « %s »\n" 4488msgstr "ang np cc truyn tải « %s »\n"
3334 4489
3335#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 4490#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
3336#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3337#, fuzzy, c-format 4491#, fuzzy, c-format
3338msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 4492msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3339msgstr "Gp lỗi c php trong tp tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 4493msgstr "Đang np các truyền ti « %s »\n"
3340 4494
3341#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 4495#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
3342#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3343#, fuzzy, c-format 4496#, fuzzy, c-format
3344msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 4497msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3345msgstr "Lỗi cú php trong s xc đnh đa nh hc, đang b qua các byte.\n" 4498msgstr "Khng th np phn b sung truyn ti « %s »\n"
3346 4499
3347#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 4500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3348#, fuzzy, c-format 4501msgid "# address records discarded"
3349msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3350msgstr "" 4502msgstr ""
3351"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
3352 4503
3353#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 4504#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459
3354#, c-format 4505#, c-format
3355msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 4506msgid ""
4507"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
4508"not happen.\n"
3356msgstr "" 4509msgstr ""
3357 4510
3358#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 4511#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:508
3359#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:756 4512#, fuzzy
3360msgid "# disconnects due to blacklist" 4513msgid "# PING without HELLO messages sent"
4514msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
4515
4516#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:566
4517msgid "# address revalidations started"
3361msgstr "" 4518msgstr ""
3362 4519
3363#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:191 4520#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:798
4521#, fuzzy
4522msgid "# PING message for different peer received"
4523msgstr "# các thông báo PING được tạo"
4524
4525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:833
4526#, c-format
3364msgid "" 4527msgid ""
3365"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 4528"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3366"certificate-creation' could not be started!\n" 4529"address.\n"
3367msgstr "" 4530msgstr ""
3368 4531
3369#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:215 4532#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:919
3370msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 4533msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3371msgstr "" 4534msgstr ""
3372 4535
3373#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:172 4536#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:928
3374msgid "# refreshed my HELLO" 4537msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3375msgstr "" 4538msgstr ""
3376 4539
3377#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1567 4540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3378#, fuzzy 4541msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3379msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" 4542msgstr ""
3380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3381
3382#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1610
3383#, fuzzy
3384msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
3385msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3386 4543
3387#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2106 4544#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
3388#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1220 4545msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3389#, c-format
3390msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3391msgstr "" 4546msgstr ""
3392 4547
3393#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2157 4548#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1134
3394#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1270
3395#, fuzzy, c-format 4549#, fuzzy, c-format
3396msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 4550msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3397msgstr "Mức ưu tin tin trình không hp « %s ».\n" 4551msgstr "Khng th ly địa ch ca đồng đẳng « %s ».\n"
3398 4552
3399#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2301 4553#: src/transport/gnunet-transport.c:256
3400#, c-format 4554msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3401msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
3402msgstr "" 4555msgstr ""
3403 4556
3404#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2372 4557#: src/transport/gnunet-transport.c:269
3405#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1398 4558#, c-format
3406#, fuzzy 4559msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3407msgid "Failed to open UDP sockets\n" 4560msgstr ""
3408msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3409 4561
3410#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:108 4562#: src/transport/gnunet-transport.c:319
3411#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:123
3412#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3413#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3414#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3415#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3416#, c-format 4563#, c-format
3417msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4564msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3418msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4565msgstr ""
3419 4566
3420#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:620 4567#: src/transport/gnunet-transport.c:326
3421#, c-format 4568#, c-format
3422msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 4569msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3423msgstr "" 4570msgstr ""
3424 4571
3425#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:514 4572#: src/transport/gnunet-transport.c:359
3426#, fuzzy, c-format 4573#, fuzzy, c-format
3427msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 4574msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3428msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 4575msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3429
3430#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:601
3431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:690
3432#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:742
3433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:831
3434#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1173
3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1254
3436#, fuzzy
3437msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3438msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3439
3440#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:607
3441#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:857
3442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1828
3443#, fuzzy
3444msgid "# TCP sessions active"
3445msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3446 4576
3447#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:694 4577#: src/transport/gnunet-transport.c:379
3448#, fuzzy 4578#, fuzzy, c-format
3449msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 4579msgid "Connected to %s\n"
3450msgstr "# các byte loi i bi TCP (đi ra)" 4580msgstr "« %s » đưc kt ni ti « %s ».\n"
3451 4581
3452#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:745 4582#: src/transport/gnunet-transport.c:410
3453#, fuzzy 4583#, fuzzy, c-format
3454msgid "# bytes transmitted via TCP" 4584msgid "Disconnected from %s\n"
3455msgstr "# các byte được gi" 4585msgstr "« %.*s » được kt ni tới « %.*s ».\n"
3456 4586
3457#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:835 4587#: src/transport/gnunet-transport.c:439
3458#, fuzzy 4588#, fuzzy, c-format
3459msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 4589msgid "Received %u bytes from %s\n"
3460msgstr "# các byte loi đi bi TCP (đi ra)" 4590msgstr "Nhận yêu cu đnh tuyến\n"
3461 4591
3462#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:956 4592#: src/transport/gnunet-transport.c:453
3463#, fuzzy 4593#, fuzzy, c-format
3464msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 4594msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3465msgstr "# cc byte đưc gi" 4595msgstr "Ti đng đng « %s .\n"
3466 4596
3467#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1007 4597#: src/transport/gnunet-transport.c:483
3468msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 4598#, fuzzy, c-format
3469msgstr "" 4599msgid "Peer `%s' disconnected\n"
4600msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3470 4601
3471#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1050 4602#: src/transport/gnunet-transport.c:539
3472#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1368
3473#, fuzzy, c-format 4603#, fuzzy, c-format
3474msgid "Address of unexpected length: %u\n" 4604msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3475msgstr "Gp s kin bt tng: %d\n" 4605msgstr "Li đc danh sách bn t « %s »\n"
3476 4606
3477#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1067 4607#: src/transport/gnunet-transport.c:587
3478#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1404 4608msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3479msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3480msgstr "" 4609msgstr ""
3481 4610
3482#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1118 4611#: src/transport/gnunet-transport.c:590
3483#, fuzzy 4612#, fuzzy
3484msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 4613msgid "try to connect to the given peer"
3485msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 4614msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3486
3487#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1508
3488msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3489msgstr ""
3490 4615
3491#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1871 4616#: src/transport/gnunet-transport.c:593
3492#, fuzzy 4617#, fuzzy
3493msgid "# TCP WELCOME messages received" 4618msgid "provide information about all current connections (once)"
3494msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4619msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3495
3496#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2021
3497msgid "# bytes received via TCP"
3498msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3499
3500#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2089
3501msgid "# network-level TCP disconnect events"
3502msgstr ""
3503 4620
3504#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2242 4621#: src/transport/gnunet-transport.c:596
3505#, fuzzy 4622#, fuzzy
3506msgid "Failed to start service.\n" 4623msgid "provide information about all current connections (continuously)"
3507msgstr "Li bt đu thu thập.\n" 4624msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet."
3508 4625
3509#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2307 4626#: src/transport/gnunet-transport.c:599
3510#, fuzzy, c-format 4627#, fuzzy
3511msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 4628msgid "do not resolve hostnames"
3512msgstr "Lỗi đng kết đn cng %s %d.\n" 4629msgstr "khng quyết đnh các n máy"
3513 4630
3514#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2330 4631#: src/transport/gnunet-transport.c:603
3515#, c-format 4632msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3516msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3517msgstr "" 4633msgstr ""
3518 4634
3519#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2334 4635#: src/transport/gnunet-transport.c:606
3520msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 4636msgid "test transport configuration (involves external server)"
3521msgstr "" 4637msgstr ""
3522 4638
3523#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2338 4639#: src/transport/gnunet-transport.c:614
3524#, c-format 4640#, fuzzy
3525msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 4641msgid "Direct access to transport service."
3526msgstr "" 4642msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3527 4643
3528#: src/transport/plugin_transport_http.c:984 4644#: src/transport/plugin_transport_http.c:981
3529msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 4645msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3530msgstr "" 4646msgstr ""
3531 4647
3532#: src/transport/plugin_transport_http.c:1032 4648#: src/transport/plugin_transport_http.c:1029
3533#, fuzzy 4649#, fuzzy
3534msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 4650msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3535msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4651msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
3536 4652
3537#: src/transport/plugin_transport_http.c:1179 4653#: src/transport/plugin_transport_http.c:1054 src/util/service.c:986
4654#, fuzzy, c-format
4655msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
4656msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4657
4658#: src/transport/plugin_transport_http.c:1071 src/util/service.c:1003
4659#, fuzzy, c-format
4660msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
4661msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4662
4663#: src/transport/plugin_transport_http.c:1176
3538#, c-format 4664#, c-format
3539msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 4665msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3540msgstr "" 4666msgstr ""
3541 4667
3542#: src/transport/plugin_transport_http.c:1192 4668#: src/transport/plugin_transport_http.c:1189
3543#, c-format 4669#, c-format
3544msgid "FREEING %s\n" 4670msgid "FREEING %s\n"
3545msgstr "" 4671msgstr ""
3546 4672
3547#: src/transport/plugin_transport_http.c:1267 4673#: src/transport/plugin_transport_http.c:1264
3548msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 4674msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3549msgstr "" 4675msgstr ""
3550 4676
3551#: src/transport/plugin_transport_http.c:1280 4677#: src/transport/plugin_transport_http.c:1277
3552#, fuzzy 4678#, fuzzy
3553msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 4679msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3554msgstr "" 4680msgstr ""
3555"\n" 4681"\n"
3556"Kết thúc cấu hình.\n" 4682"Kết thúc cấu hình.\n"
3557 4683
3558#: src/transport/plugin_transport_http.c:1291 4684#: src/transport/plugin_transport_http.c:1288
3559msgid "Port 0, client only mode\n" 4685msgid "Port 0, client only mode\n"
3560msgstr "" 4686msgstr ""
3561 4687
3562#: src/transport/plugin_transport_http.c:1311 4688#: src/transport/plugin_transport_http.c:1308
3563#, c-format 4689#, c-format
3564msgid "" 4690msgid ""
3565"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4691"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3566"Binding to all addresses!\n" 4692"Binding to all addresses!\n"
3567msgstr "" 4693msgstr ""
3568 4694
3569#: src/transport/plugin_transport_http.c:1341 4695#: src/transport/plugin_transport_http.c:1338
3570#, c-format 4696#, c-format
3571msgid "" 4697msgid ""
3572"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " 4698"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3573"Binding to all addresses!\n" 4699"Binding to all addresses!\n"
3574msgstr "" 4700msgstr ""
3575 4701
3576#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1096 4702#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621
3577#, fuzzy 4703#, c-format
3578msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 4704msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3579msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4705msgstr ""
4706
4707#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:189
4708msgid ""
4709"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
4710"certificate-creation' could not be started!\n"
4711msgstr ""
4712
4713#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:213
4714msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
4715msgstr ""
3580 4716
3581#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 4717#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
3582#, c-format 4718#, c-format
@@ -3620,24 +4756,131 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
3620msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4756msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3621msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 4757msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
3622 4758
3623#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111 4759#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:512
3624msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 4760#, fuzzy, c-format
3625msgstr "" 4761msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
4762msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3626 4763
3627#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118 4764#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:616
4765#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:705
4766#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:757
4767#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:830
4768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:909
4769#, fuzzy
4770msgid "# bytes currently in TCP buffers"
4771msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
4772
4773#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:622
4774#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856
4775#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1561
4776#, fuzzy
4777msgid "# TCP sessions active"
4778msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
4779
4780#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:709
4781#, fuzzy
4782msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
4783msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4784
4785#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
4786#, fuzzy
4787msgid "# bytes transmitted via TCP"
4788msgstr "# các byte được gửi"
4789
4790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834
4791#, fuzzy
4792msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
4793msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
4794
4795#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081
3628#, fuzzy, c-format 4796#, fuzzy, c-format
3629msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 4797msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3630msgstr "Đang np các truyn ti « %s »\n" 4798msgstr "Gp sự kin bt thường: %d\n"
3631 4799
3632#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122 4800#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1116
4801msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
4802msgstr ""
4803
4804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1186
4805msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
4806msgstr ""
4807
4808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1603
4809#, fuzzy
4810msgid "# TCP WELCOME messages received"
4811msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4812
4813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1756
4814msgid "# bytes received via TCP"
4815msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
4816
4817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1823
4818msgid "# network-level TCP disconnect events"
4819msgstr ""
4820
4821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1962 src/util/service.c:889
4822#, c-format
4823msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
4824msgstr ""
4825
4826#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1976
4827#, fuzzy
4828msgid "Failed to start service.\n"
4829msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4830
4831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2039
3633#, fuzzy, c-format 4832#, fuzzy, c-format
3634msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 4833msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3635msgstr "ang np các truyền ti « %s »\n" 4834msgstr "Lỗi óng kt đn cổng %s %d.\n"
3636 4835
3637#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150 4836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2062
4837#, c-format
4838msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
4839msgstr ""
4840
4841#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2066
4842msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
4843msgstr ""
4844
4845#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2070
4846#, c-format
4847msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
4848msgstr ""
4849
4850#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:130
4851#, fuzzy
4852msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
4853msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4854
4855#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172
4856#, fuzzy
4857msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
4858msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4859
4860#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:393
4861#, c-format
4862msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
4863msgstr ""
4864
4865#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1971
4866#, fuzzy
4867msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4868msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4869
4870#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2054
4871#, c-format
4872msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4873msgstr ""
4874
4875#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2098
3638#, fuzzy, c-format 4876#, fuzzy, c-format
3639msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 4877msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3640msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4878msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4879
4880#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1051
4881#, fuzzy
4882msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4883msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3641 4884
3642#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880 4885#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:880
3643#, fuzzy 4886#, fuzzy
@@ -3653,8 +4896,8 @@ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3653#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151 4896#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1151
3654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172 4897#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1172
3655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203 4898#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1203
3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2378 4899#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2398
3657#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3240 4900#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3260
3658msgid "# wlan pending sessions" 4901msgid "# wlan pending sessions"
3659msgstr "" 4902msgstr ""
3660 4903
@@ -3690,1102 +4933,968 @@ msgstr ""
3690msgid "# wlan fragments send" 4933msgid "# wlan fragments send"
3691msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 4934msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3692 4935
3693#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2245 4936#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2223
3694#, c-format 4937#, c-format
3695msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 4938msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3696msgstr "" 4939msgstr ""
3697 4940
3698#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2250 4941#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2359
3699#, fuzzy 4942#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3016
3700msgid "# wlan messages queued" 4943#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3263
3701msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3702
3703#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2339
3704#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2996
3705#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3243
3706msgid "# wlan mac endpoints" 4944msgid "# wlan mac endpoints"
3707msgstr "" 4945msgstr ""
3708 4946
3709#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2567 4947#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2587
3710#, fuzzy 4948#, fuzzy
3711msgid "# wlan whole messages received" 4949msgid "# wlan whole messages received"
3712msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4950msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3713 4951
3714#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2770 4952#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2790
3715#, fuzzy 4953#, fuzzy
3716msgid "# wlan hello messages received" 4954msgid "# wlan hello messages received"
3717msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4955msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3718 4956
3719#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2807 4957#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3720#, fuzzy 4958#, fuzzy
3721msgid "# wlan fragments received" 4959msgid "# wlan fragments received"
3722msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 4960msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
3723 4961
3724#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2859 4962#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2879
3725#, fuzzy 4963#, fuzzy
3726msgid "# wlan acks received" 4964msgid "# wlan acks received"
3727msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4965msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3728 4966
3729#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2956 4967#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2976
3730msgid "# wlan mac endpoints timeouts" 4968msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3731msgstr "" 4969msgstr ""
3732 4970
3733#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2980 4971#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3000
3734#, fuzzy 4972#, fuzzy
3735msgid "# wlan mac endpoints created" 4973msgid "# wlan mac endpoints created"
3736msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4974msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3737 4975
3738#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3038 4976#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3739msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received" 4977msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3740msgstr "" 4978msgstr ""
3741 4979
3742#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3094 4980#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3114
3743#, fuzzy 4981#, fuzzy
3744msgid "# wlan messages for this client received" 4982msgid "# wlan messages for this client received"
3745msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4983msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3746 4984
3747#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3105 4985#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3125
3748#, fuzzy 4986#, fuzzy
3749msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 4987msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3750msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4988msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3751 4989
3752#: src/transport/gnunet-transport.c:251 4990#: src/transport/transport_api.c:588
3753msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3757#, c-format
3758msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3759msgstr ""
3760
3761#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3762#, c-format
3763msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3764msgstr ""
3765
3766#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3767#, c-format
3768msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3769msgstr ""
3770
3771#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3774msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3775
3776#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Connected to %s\n"
3779msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3780
3781#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "Disconnected from %s\n"
3784msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
3785
3786#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "Received %u bytes from %s\n"
3789msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3790
3791#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3792#, fuzzy, c-format 4991#, fuzzy, c-format
3793msgid "Peer `%s': %s %s\n" 4992msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3794msgstr "Tôi l đồng đẳng « %s ».\n" 4993msgstr "Nhận được thông bo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
3795 4994
3796#: src/transport/gnunet-transport.c:512 4995#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
3797#, fuzzy, c-format 4996#, fuzzy, c-format
3798msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 4997msgid "Error reading `%s': %s"
3799msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4998msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
3800
3801#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3802msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3803msgstr ""
3804
3805#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3806#, fuzzy
3807msgid "try to connect to the given peer"
3808msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3809
3810#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3811#, fuzzy
3812msgid "provide information about all current connections (once)"
3813msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3814 4999
3815#: src/transport/gnunet-transport.c:559 5000#: src/util/bio.c:143
3816msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 5001msgid "End of file"
3817msgstr "" 5002msgstr ""
3818 5003
3819#: src/transport/gnunet-transport.c:562 5004#: src/util/bio.c:195
3820msgid "test transport configuration (involves external server)" 5005#, c-format
5006msgid "Error reading length of string `%s'"
3821msgstr "" 5007msgstr ""
3822 5008
3823#: src/transport/gnunet-transport.c:565 5009#: src/util/bio.c:205
3824#, fuzzy 5010#, c-format
3825msgid "do not resolve hostnames" 5011msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
3826msgstr "không quyết định các tên máy"
3827
3828#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3829#, fuzzy
3830msgid "Direct access to transport service."
3831msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3832
3833#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:410
3834msgid "# address records discarded"
3835msgstr "" 5012msgstr ""
3836 5013
3837#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:459 5014#: src/util/bio.c:250
3838#, c-format 5015#, c-format
3839msgid "" 5016msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
3840"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3841"not happen.\n"
3842msgstr "" 5017msgstr ""
3843 5018
3844#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:496 5019#: src/util/bio.c:264
3845#, fuzzy 5020#, c-format
3846msgid "# PING without HELLO messages sent" 5021msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
3847msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3848
3849#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:554
3850msgid "# address revalidations started"
3851msgstr "" 5022msgstr ""
3852 5023
3853#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:775 5024#: src/util/client.c:304
3854#, fuzzy
3855msgid "# PING message for different peer received"
3856msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3857
3858#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:810
3859#, c-format 5025#, c-format
3860msgid "" 5026msgid ""
3861"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 5027"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
3862"address.\n" 5028"configuration.\n"
3863msgstr ""
3864
3865#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:878
3866msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3867msgstr ""
3868
3869#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:887
3870msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3871msgstr "" 5029msgstr ""
3872 5030
3873#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1009 5031#: src/util/client.c:312
3874msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 5032#, c-format
5033msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
3875msgstr "" 5034msgstr ""
3876 5035
3877#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1034 5036#: src/util/client.c:657
3878msgid "# PONGs dropped, signature expired" 5037msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
3879msgstr "" 5038msgstr ""
3880 5039
3881#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1093 5040#: src/util/client.c:717 src/util/service.c:919
3882#, fuzzy, c-format
3883msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3884msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
3885
3886#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:253
3887#, c-format 5041#, c-format
3888msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 5042msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
3889msgstr "" 5043msgstr ""
3890 5044
3891#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:258 5045#: src/util/client.c:859
3892#, fuzzy
3893msgid "# messages dropped due to slow client"
3894msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3895
3896#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3897#, c-format 5046#, c-format
3898msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 5047msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
3899msgstr "" 5048msgstr ""
3900 5049
3901#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:523 5050#: src/util/client.c:875
3902#, fuzzy 5051#, fuzzy, c-format
3903msgid "# bytes payload received for other peers" 5052msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
3904msgstr "# các byte kiu %d đưc nhận" 5053msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè t « %s \n"
3905 5054
3906#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 5055#: src/util/client.c:1143
3907msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 5056msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
3908msgstr "" 5057msgstr ""
3909 5058
3910#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:591 5059#: src/util/common_logging.c:239 src/util/common_logging.c:889
3911#, fuzzy 5060msgid "DEBUG"
3912msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 5061msgstr "GỠ LỖI"
3913msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3914 5062
3915#: src/transport/transport_api.c:588 5063#: src/util/common_logging.c:241 src/util/common_logging.c:887
3916#, fuzzy, c-format 5064msgid "INFO"
3917msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 5065msgstr "TIN"
3918msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
3919 5066
3920#: src/transport/gnunet-service-transport.c:158 5067#: src/util/common_logging.c:243 src/util/common_logging.c:885
3921#, fuzzy 5068msgid "WARNING"
3922msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " 5069msgstr "CẢNH BÁO"
3923msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3924 5070
3925#: src/transport/gnunet-service-transport.c:555 5071#: src/util/common_logging.c:245 src/util/common_logging.c:883
3926msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5072msgid "ERROR"
3927msgstr "" 5073msgstr "LỖI"
3928 5074
3929#: src/transport/gnunet-service-transport.c:564 5075#: src/util/common_logging.c:247 src/util/common_logging.c:891
3930msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" 5076msgid "NONE"
3931msgstr "" 5077msgstr ""
3932 5078
3933#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 5079#: src/util/common_logging.c:609
3934#, fuzzy, c-format 5080#, fuzzy, c-format
3935msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 5081msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
3936msgstr "Nhận được thông báo bị hng t đng đng « %s » trong %s:%d.\n" 5082msgstr "Không th truy cp đn tp tin gnunet-directory « %s »\n"
3937 5083
3938#: src/dv/dv_api.c:179 5084#: src/util/common_logging.c:724
3939#, fuzzy 5085#, fuzzy, c-format
3940msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 5086msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
3941msgstr "Li kt ni đn gnunetd.\n" 5087msgstr "Thông đip « %.*s » đã lp li %u ln trong %llu giây trước\n"
3942 5088
3943#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244 5089#: src/util/common_logging.c:892
3944msgid "# peers blacklisted" 5090msgid "INVALID"
3945msgstr "" 5091msgstr ""
3946 5092
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:380 5093#: src/util/common_logging.c:991
3948#, fuzzy 5094msgid "unknown address"
3949msgid "# connect requests issued to transport" 5095msgstr ""
3950msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
3951 5096
3952#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:675 5097#: src/util/common_logging.c:1029
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:761 5098msgid "invalid address"
3954#, fuzzy 5099msgstr ""
3955msgid "# friends connected"
3956msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3957 5100
3958#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:875 5101#: src/util/configuration.c:245
3959#: src/hostlist/hostlist-server.c:184
3960#, fuzzy, c-format 5102#, fuzzy, c-format
3961msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5103msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
3962msgstr "Cng đ liên lc với giao din ngưi dng GNUnet" 5104msgstr "Gp li cú pháp trong tp tin cu hình « %s ti dng %d.\n"
3963 5105
3964#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:950 5106#: src/util/configuration.c:817
3965msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 5107#, c-format
5108msgid ""
5109"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
5110"choices\n"
3966msgstr "" 5111msgstr ""
5112"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
5113"tập hợp các sự chọn được phép\n"
3967 5114
3968#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:982 5115#: src/util/connection.c:461
3969#, fuzzy, c-format 5116#, fuzzy, c-format
3970msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 5117msgid "Access denied to `%s'\n"
3971msgstr "Bị từ chối đt y chn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 5118msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n"
3972 5119
3973#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:994 5120#: src/util/connection.c:476
3974#, c-format 5121#, c-format
3975msgid "Could not read friends list `%s'\n" 5122msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
3976msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5123msgstr ""
3977 5124
3978#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1000 5125#: src/util/connection.c:642
3979#, fuzzy, c-format 5126#, fuzzy, c-format
3980msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 5127msgid ""
3981msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 5128"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
5129msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
3982 5130
3983#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 5131#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1025
3984#, fuzzy, c-format 5132#, fuzzy, c-format
3985msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 5133msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
3986msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5134msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3987
3988#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1017
3989#, c-format
3990msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3991msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3992 5135
3993#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1037 5136#: src/util/connection.c:862
3994#, fuzzy, c-format 5137#, fuzzy, c-format
3995msgid "" 5138msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
3996"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 5139msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
3997msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
3998 5140
3999#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 5141#: src/util/connection.c:1015
4000#, fuzzy, c-format 5142#, fuzzy, c-format
5143msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
5144msgstr " Lỗi kết nối\n"
5145
5146#: src/util/connection.c:1528
5147#, c-format
4001msgid "" 5148msgid ""
4002"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 5149"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
5150"failed (%p).\n"
4003msgstr "" 5151msgstr ""
4004"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4005 5152
4006#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1060 5153#: src/util/connection.c:1564
4007#, fuzzy, c-format 5154#, fuzzy, c-format
4008msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 5155msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
4009msgstr "" 5156msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4010"\n"
4011"Kết thúc cấu hình.\n"
4012 5157
4013#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1066 5158#: src/util/container_bloomfilter.c:507
4014#, c-format 5159#, c-format
4015msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4016msgstr ""
4017
4018#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076
4019#, fuzzy
4020msgid "# friends in configuration"
4021msgstr ""
4022"\n"
4023"Kết thúc cấu hình.\n"
4024
4025#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082
4026msgid ""
4027"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
4028"connect to friends.\n"
4029msgstr ""
4030"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
4031
4032#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089
4033msgid "" 5160msgid ""
4034"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 5161"Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have "
4035msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 5162"%llu)\n"
4036
4037#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
4038#, fuzzy
4039msgid "# HELLO messages received"
4040msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4041
4042#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1183
4043#, fuzzy
4044msgid "# HELLO messages gossipped"
4045msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
4046
4047#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
4048msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4049msgstr "" 5163msgstr ""
4050 5164
4051#: src/chat/chat.c:175 5165#: src/util/crypto_random.c:280
4052#, fuzzy 5166#, c-format
4053msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" 5167msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
4054msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4055
4056#: src/chat/chat.c:283
4057msgid "The current user must be the the first one joined\n"
4058msgstr "" 5168msgstr ""
4059 5169
4060#: src/chat/chat.c:412 5170#: src/util/crypto_random.c:308
4061#, fuzzy, c-format 5171#, c-format
4062msgid "Unknown message type: '%u'\n" 5172msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
4063msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" 5173msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
4064
4065#: src/chat/chat.c:472
4066#, fuzzy, c-format
4067msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4068msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4069
4070#: src/chat/chat.c:480
4071#, fuzzy, c-format
4072msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4073msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n"
4074 5174
4075#: src/chat/chat.c:498 5175#: src/util/crypto_rsa.c:618 src/util/crypto_rsa.c:665
4076#, fuzzy, c-format 5176#, fuzzy, c-format
4077msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" 5177msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
4078msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5178msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4079
4080#: src/chat/chat.c:559
4081#, fuzzy
4082msgid "Could not serialize metadata\n"
4083msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4084 5179
4085#: src/chat/chat.c:674 5180#: src/util/crypto_rsa.c:623
4086#, fuzzy 5181#, fuzzy
4087msgid "Failed to connect to the chat service\n" 5182msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
4088msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5183msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
4089
4090#: src/chat/chat.c:680
4091msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
4092msgstr ""
4093 5184
4094#: src/chat/chat.c:686 5185#: src/util/crypto_rsa.c:641
4095msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" 5186#, c-format
5187msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
4096msgstr "" 5188msgstr ""
4097 5189
4098#: src/chat/chat.c:692 5190#: src/util/crypto_rsa.c:669 src/util/crypto_rsa.c:705
4099msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 5191msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
4100msgstr "" 5192msgstr ""
4101 5193
4102#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 5194#: src/util/crypto_rsa.c:700
4103#, fuzzy 5195#, c-format
4104msgid "Failed to queue a message notification\n" 5196msgid ""
4105msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 5197"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
4106 5198"%u.\n"
4107#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4108#, fuzzy
4109msgid "Failed to queue a join notification\n"
4110msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4111
4112#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4113#, fuzzy
4114msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4115msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4116
4117#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4118#, fuzzy
4119msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4120msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4121
4122#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4123msgid "Joined\n"
4124msgstr "" 5199msgstr ""
4125 5200
4126#: src/chat/gnunet-chat.c:124 5201#: src/util/crypto_rsa.c:720
4127msgid "anonymous"
4128msgstr "nặc danh"
4129
4130#: src/chat/gnunet-chat.c:130
4131#, fuzzy, c-format
4132msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4133msgstr "« %s » nói: %s\n"
4134
4135#: src/chat/gnunet-chat.c:133 src/chat/gnunet-chat.c:136
4136#, fuzzy, c-format
4137msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4138msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n"
4139
4140#: src/chat/gnunet-chat.c:139
4141#, fuzzy, c-format
4142msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4143msgstr "« %s » nói thật: %s\n"
4144
4145#: src/chat/gnunet-chat.c:142
4146#, fuzzy, c-format
4147msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4148msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n"
4149
4150#: src/chat/gnunet-chat.c:145
4151#, fuzzy, c-format 5202#, fuzzy, c-format
4152msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" 5203msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
4153msgstr "« %s » xc nhn bn đã nhn đưc: %s\n" 5204msgstr "Tập tin « %s » khng cha bit hiệu nên th g bỏ.\n"
4154 5205
4155#: src/chat/gnunet-chat.c:148 5206#: src/util/crypto_rsa.c:738
4156#, fuzzy, c-format 5207#, c-format
4157msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 5208msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
4158msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" 5209msgstr ""
4159 5210
4160#: src/chat/gnunet-chat.c:151 5211#: src/util/crypto_rsa.c:959
4161#, fuzzy, c-format 5212#, c-format
4162msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 5213msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
4163msgstr "« %s xác nhn mà bạn đã nhn đưc từ h : %s\n" 5214msgstr "Li thm tra ch RSA ti %s:%d: %s\n"
4164 5215
4165#: src/chat/gnunet-chat.c:156 5216#: src/util/disk.c:479
4166#, fuzzy, c-format 5217#, fuzzy, c-format
4167msgid "" 5218msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
4168"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 5219msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
4169msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n"
4170 5220
4171#: src/chat/gnunet-chat.c:159 5221#: src/util/disk.c:1087
4172#, fuzzy, c-format 5222#, c-format
4173msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" 5223msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
4174msgstr "« %s » ni không chính thc: %s\n" 5224msgstr "Mong đợi « %s » l một thư mc.\n"
4175 5225
4176#: src/chat/gnunet-chat.c:162 5226#: src/util/disk.c:1441 src/util/service.c:1580
4177#, fuzzy, c-format 5227#, c-format
4178msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" 5228msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
4179msgstr "<%s> đ nói bằng một kiu tin nhn khng : %s\n" 5229msgstr "Khng thlấy tng tin v người dng « %s »: %s\n"
4180 5230
4181#: src/chat/gnunet-chat.c:193 5231#: src/util/disk.c:1759
4182#, c-format 5232#, c-format
4183msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" 5233msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
4184msgstr "" 5234msgstr ""
4185 5235
4186#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5236#: src/util/getopt.c:672
4187#, c-format 5237#, c-format
4188msgid "`%s' entered the room\n" 5238msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4189msgstr "« %s » vào phòng\n" 5239msgstr "%s: tùy chọn « %s » là h\n"
4190 5240
4191#: src/chat/gnunet-chat.c:224 5241#: src/util/getopt.c:696
4192#, c-format 5242#, c-format
4193msgid "`%s' left the room\n" 5243msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
4194msgstr "« %s » rời phng\n" 5244msgstr "%s: tùy chọn « --%s » khng cho phép đối số\n"
4195 5245
4196#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 5246#: src/util/getopt.c:701
4197#, fuzzy 5247#, c-format
4198msgid "Could not change username\n" 5248msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
4199msgstr "Không thể tạo min tên.\n" 5249msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đi số\n"
4200 5250
4201#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 5251#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:886
4202#, fuzzy, c-format 5252#, c-format
4203msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 5253msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4204msgstr "Đã vo phòng « %s » ni dùng « %s .\n" 5254msgstr "%s: ty chn « %s » cần thit đi s\n"
4205 5255
4206#: src/chat/gnunet-chat.c:320 5256#: src/util/getopt.c:747
4207#, fuzzy, c-format 5257#, c-format
4208msgid "Changed username to `%s'\n" 5258msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4209msgstr "Đã thay đổi tn ni dùng thành « %s ».\n" 5259msgstr "%s: khng nhn ra tùy chn « --%s »\n"
4210 5260
4211#: src/chat/gnunet-chat.c:333 5261#: src/util/getopt.c:751
4212#, c-format 5262#, c-format
4213msgid "Users in room `%s': " 5263msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4214msgstr "Người dng trong phng « %s »:" 5264msgstr "%s: khng nhận ra ty chọn « %c%s »\n"
4215 5265
4216#: src/chat/gnunet-chat.c:371 5266#: src/util/getopt.c:776
4217msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 5267#, c-format
4218msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" 5268msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5269msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
4219 5270
4220#: src/chat/gnunet-chat.c:379 5271#: src/util/getopt.c:778
4221#, c-format 5272#, c-format
4222msgid "Unknown user `%s'\n" 5273msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4223msgstr "Không r ngưi dng « %s \n" 5274msgstr "%s: ty chn khng hợp l -- %c\n"
4224 5275
4225#: src/chat/gnunet-chat.c:395 5276#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:934
4226#, c-format 5277#, c-format
4227msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 5278msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4228msgstr "Người dùng « %s » hin thi không trong phòng này.\n" 5279msgstr "%s: tùy chn cần thit đi số -- %c\n"
4229 5280
4230#: src/chat/gnunet-chat.c:448 5281#: src/util/getopt.c:854
4231#, fuzzy, c-format 5282#, c-format
4232msgid "Unknown command `%s'\n" 5283msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4233msgstr "Không r câu lnh « %s ».\n" 5284msgstr "%s: ty chn « -W %s » là mơ hồ\n"
4234 5285
4235#: src/chat/gnunet-chat.c:459 5286#: src/util/getopt.c:872
4236msgid "" 5287#, c-format
4237"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " 5288msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
4238"leave the current room" 5289msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
4239msgstr ""
4240"Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này "
4241"cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)"
4242 5290
4243#: src/chat/gnunet-chat.c:463 5291#: src/util/getopt.c:1038
4244msgid "" 5292#, fuzzy, c-format
4245"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " 5293msgid "Use %s to get a list of options.\n"
4246"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4247msgstr "" 5294msgstr ""
4248"Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây " 5295"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
4249"ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)"
4250 5296
4251#: src/chat/gnunet-chat.c:467 5297#: src/util/getopt_helpers.c:84
5298#, c-format
4252msgid "" 5299msgid ""
4253"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" 5300"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
4254msgstr "" 5301msgstr ""
4255"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " 5302"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
4256"có tên đó" 5303"ngắn.\n"
4257
4258#: src/chat/gnunet-chat.c:470
4259msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4260msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »"
4261
4262#: src/chat/gnunet-chat.c:472
4263msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4264msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »"
4265 5304
4266#: src/chat/gnunet-chat.c:474 5305#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:283
4267#, fuzzy 5306#, c-format
4268msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" 5307msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
4269msgstr "" 5308msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
4270"Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng "
4271"có tên đó"
4272 5309
4273#: src/chat/gnunet-chat.c:477 5310#: src/util/gnunet-resolver.c:148
4274msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" 5311msgid "perform a reverse lookup"
4275msgstr "" 5312msgstr ""
4276 5313
4277#: src/chat/gnunet-chat.c:480 5314#: src/util/gnunet-resolver.c:154
4278msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" 5315msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
4279msgstr "" 5316msgstr ""
4280 5317
4281#: src/chat/gnunet-chat.c:482 5318#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
4282#, fuzzy 5319#, c-format
4283msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" 5320msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
4284msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" 5321msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4285
4286#: src/chat/gnunet-chat.c:484
4287msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4288msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
4289 5322
4290#: src/chat/gnunet-chat.c:486 5323#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
4291msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" 5324#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
4292msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" 5325#, c-format
5326msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
5327msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
4293 5328
4294#: src/chat/gnunet-chat.c:489 5329#: src/util/gnunet-service-resolver.c:494
4295msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" 5330#, c-format
5331msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
4296msgstr "" 5332msgstr ""
4297"Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng "
4298"trò chuyện đó"
4299 5333
4300#: src/chat/gnunet-chat.c:491 5334#: src/util/gnunet-service-resolver.c:529
4301msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 5335#, c-format
4302msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 5336msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
5337msgstr ""
4303 5338
4304#: src/chat/gnunet-chat.c:606 5339#: src/util/helper.c:239
4305msgid "You must specify a nickname\n" 5340#, fuzzy, c-format
4306msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5341msgid "Error reading from `%s': %s\n"
5342msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4307 5343
4308#: src/chat/gnunet-chat.c:622 5344#: src/util/helper.c:254
4309#, c-format 5345#, c-format
4310msgid "Failed to join room `%s'\n" 5346msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
4311msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 5347msgstr ""
4312 5348
4313#: src/chat/gnunet-chat.c:655 5349#: src/util/helper.c:264
4314msgid "set the nickname to use (required)" 5350#, fuzzy, c-format
4315msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 5351msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
5352msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4316 5353
4317#: src/chat/gnunet-chat.c:658 5354#: src/util/helper.c:273
4318msgid "set the chat room to join" 5355#, fuzzy, c-format
4319msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" 5356msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
5357msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4320 5358
4321#: src/chat/gnunet-chat.c:670 5359#: src/util/helper.c:431
4322msgid "Join a chat on GNUnet." 5360#, fuzzy, c-format
4323msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." 5361msgid "Error writing to `%s': %s\n"
5362msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4324 5363
4325#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 5364#: src/util/network.c:1204
4326#, c-format 5365#, c-format
4327msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 5366msgid ""
4328msgstr "" 5367"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
4329
4330#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4331msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4332msgstr "" 5368msgstr ""
4333 5369
4334#: src/nat/nat.c:803 5370#: src/util/os_installation.c:299
4335#, c-format 5371#, c-format
4336msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 5372msgid ""
5373"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
5374"variable.\n"
4337msgstr "" 5375msgstr ""
4338 5376
4339#: src/nat/nat.c:852 5377#: src/util/os_installation.c:486
4340#, fuzzy, c-format 5378#, fuzzy, c-format
4341msgid "Failed to start %s\n" 5379msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
4342msgstr "Lỗi bắt đu thu thp.\n" 5380msgstr "Không thể đc danh sách bn bè « %s »\n"
4343 5381
4344#: src/nat/nat.c:1121 5382#: src/util/os_installation.c:492
4345#, fuzzy, c-format 5383#, fuzzy, c-format
4346msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 5384msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
4347msgstr "Li lưu cu nh." 5385msgstr "SMTP: « %s » b li: %s\n"
4348 5386
4349#: src/nat/nat.c:1187 src/nat/nat.c:1197 5387#: src/util/os_installation.c:507
5388#, fuzzy, c-format
5389msgid "stat (%s) failed: %s\n"
5390msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
5391
5392#: src/util/os_priority.c:117
4350#, c-format 5393#, c-format
4351msgid "" 5394msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
4352"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4353"not set). Option disabled.\n"
4354msgstr "" 5395msgstr ""
4355 5396
4356#: src/nat/nat.c:1329 5397#: src/util/plugin.c:89
4357msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 5398#, c-format
4358msgstr "" 5399msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
5400msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
4359 5401
4360#: src/nat/nat.c:1341 5402#: src/util/plugin.c:146
4361#, c-format 5403#, c-format
4362msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5404msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
4363msgstr "" 5405msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
4364 5406
4365#: src/nat/nat_test.c:348 5407#: src/util/plugin.c:219
5408#, c-format
5409msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
5410msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
5411
5412#: src/util/plugin.c:349
4366#, fuzzy 5413#, fuzzy
4367msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5414msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
4368msgstr "Li kết ni đến gnunetd.\n" 5415msgstr "Không th truy cp đến thông tin về không gian tên.\n"
4369 5416
4370#: src/nat/nat_test.c:418 5417#: src/util/pseudonym.c:273
5418#, fuzzy, c-format
5419msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
5420msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
5421
5422#: src/util/pseudonym.c:338
5423msgid "no-name"
5424msgstr "không-tên"
5425
5426#: src/util/resolver_api.c:202
5427#, fuzzy, c-format
5428msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
5429msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
5430
5431#: src/util/resolver_api.c:221
4371#, c-format 5432#, c-format
4372msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5433msgid ""
5434"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
4373msgstr "" 5435msgstr ""
4374 5436
4375#: src/dht/plugin_block_dht.c:124 5437#: src/util/resolver_api.c:351
4376#, fuzzy, c-format 5438#, fuzzy, c-format
4377msgid "Block not of type %u\n" 5439msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
4378msgstr "Không bit truyn ti nào kiu %d.\n" 5440msgstr "GNUnet bây gi s dng đa chỉ IP %s.\n"
4379 5441
4380#: src/dht/plugin_block_dht.c:131 5442#: src/util/resolver_api.c:355
4381msgid "Size mismatch for block\n" 5443#, fuzzy, c-format
5444msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
5445msgstr "không quyết định các tên máy"
5446
5447#: src/util/resolver_api.c:426
5448#, c-format
5449msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
4382msgstr "" 5450msgstr ""
4383 5451
4384#: src/dht/plugin_block_dht.c:140 5452#: src/util/resolver_api.c:807
4385#, c-format 5453#, c-format
4386msgid "Block of type %u is malformed\n" 5454msgid "Resolver returns `%s'.\n"
4387msgstr "" 5455msgstr ""
4388 5456
4389#: src/fs/plugin_block_fs.c:131 5457#: src/util/resolver_api.c:901
4390msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 5458#, c-format
5459msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
4391msgstr "" 5460msgstr ""
4392 5461
4393#: src/block/block.c:105 5462#: src/util/resolver_api.c:906
4394#, fuzzy, c-format 5463#, fuzzy, c-format
4395msgid "Loading block plugin `%s'\n" 5464msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
4396msgstr "Đang nạp các truyn tải « %s »\n" 5465msgstr "Không th giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4397 5466
4398#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 5467#: src/util/resolver_api.c:938
4399msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 5468#, c-format
5469msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
4400msgstr "" 5470msgstr ""
4401 5471
4402#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 5472#: src/util/scheduler.c:870
4403#, fuzzy 5473msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
4404msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 5474msgstr ""
4405msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4406
4407#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4408#, fuzzy
4409msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4410msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4411
4412#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4413#, fuzzy
4414msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4415msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4416 5475
4417#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 5476#: src/util/scheduler.c:1000
4418#, fuzzy 5477#, c-format
4419msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 5478msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
4420msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 5479msgstr ""
4421 5480
4422#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 5481#: src/util/server.c:397
4423#, fuzzy, c-format 5482#, fuzzy, c-format
4424msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 5483msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
4425msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 5484msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
4426
4427#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4428#, fuzzy
4429msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4430msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4431 5485
4432#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 5486#: src/util/server.c:406
4433#, fuzzy, c-format 5487#, fuzzy, c-format
4434msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 5488msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
4435msgstr "" 5489msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
4436"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4437 5490
4438#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342 5491#: src/util/server.c:411
4439msgid "# advertised hostlist URIs" 5492#, fuzzy, c-format
4440msgstr "" 5493msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
5494msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
4441 5495
4442#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 5496#: src/util/server.c:640
4443#, c-format 5497#, c-format
4444msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 5498msgid ""
5499"Processing code for message of type %u did not call "
5500"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
4445msgstr "" 5501msgstr ""
4446 5502
4447#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 5503#: src/util/service.c:117 src/util/service.c:143 src/util/service.c:186
5504#: src/util/service.c:207 src/util/service.c:214
4448#, c-format 5505#, c-format
4449msgid "" 5506msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
4450"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 5507msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
4451"gets dismissed.\n"
4452msgstr ""
4453 5508
4454#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 5509#: src/util/service.c:170
4455#, fuzzy, c-format 5510#, c-format
4456msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 5511msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
4457msgstr "Đang th ti danh sách cc máy xung « %s »\n" 5512msgstr " hiu mng sai (« /%d » khng hợp l trong CIDR IPv4)."
4458 5513
4459#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 5514#: src/util/service.c:263
4460#, c-format 5515#, c-format
4461msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 5516msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
4462msgstr "" 5517msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
4463 5518
4464#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 5519#: src/util/service.c:296
4465#, fuzzy, c-format 5520#, fuzzy, c-format
4466msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 5521msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
4467msgstr "%s b li ti %s:%d: « %s »\n" 5522msgstr "Mặt n mng có đnh dng sai « %s »: %s\n"
4468 5523
4469#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 5524#: src/util/service.c:326
4470#, fuzzy, c-format 5525#, fuzzy, c-format
4471msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 5526msgid "Wrong format `%s' for network\n"
4472msgstr "Ti lên « %s » hon thành, địa ch URI « %s ».\n" 5527msgstr "Mng c định dạng sai « %s »: %s\n"
4473 5528
4474#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 5529#: src/util/service.c:668
4475#, c-format 5530#, c-format
4476msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 5531msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
4477msgstr "" 5532msgstr ""
4478 5533
4479#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 5534#: src/util/service.c:673
4480#, fuzzy, c-format 5535#, fuzzy, c-format
4481msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 5536msgid "Unknown address family %d\n"
4482msgstr "Đang nạp v khởi đng dng « %s ».\n" 5537msgstr "\tKhông r min tn « %s »\n"
4483 5538
4484#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 5539#: src/util/service.c:680
4485msgid "# hostlist downloads initiated" 5540#, c-format
5541msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
4486msgstr "" 5542msgstr ""
4487 5543
4488#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515 5544#: src/util/service.c:724
4489msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 5545#, c-format
5546msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4490msgstr "" 5547msgstr ""
4491 5548
4492#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 5549#: src/util/service.c:752
4493#, c-format 5550#, c-format
4494msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 5551msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
4495msgstr "" 5552msgstr ""
4496 5553
4497#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 5554#: src/util/service.c:869
4498msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 5555#, c-format
5556msgid ""
5557"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
4499msgstr "" 5558msgstr ""
4500 5559
4501#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 5560#: src/util/service.c:939
4502#, c-format 5561#, c-format
4503msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5562msgid ""
5563"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
5564"domain socket: %s\n"
4504msgstr "" 5565msgstr ""
4505 5566
4506#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135 5567#: src/util/service.c:956
4507#, fuzzy
4508msgid "# active connections"
4509msgstr "# các kết nối dht"
4510
4511#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4512#, c-format 5568#, c-format
4513msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 5569msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
4514msgstr "" 5570msgstr ""
4515 5571
4516#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284 5572#: src/util/service.c:1191
4517#, fuzzy, c-format 5573msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
4518msgid ""
4519"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4520msgstr "" 5574msgstr ""
4521"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4522 5575
4523#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 5576#: src/util/service.c:1242 src/util/service.c:1260
4524#, fuzzy, c-format
4525msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4526msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4527
4528#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4529#, c-format 5577#, c-format
4530msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 5578msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
4531msgstr "" 5579msgstr ""
4532 5580
4533#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305 5581#: src/util/service.c:1287
4534#, fuzzy, c-format
4535msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4536msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4537
4538#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4539#, c-format 5582#, c-format
4540msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 5583msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
4541msgstr "" 5584msgstr ""
4542 5585
4543#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340 5586#: src/util/service.c:1442
4544#, fuzzy 5587#, fuzzy, c-format
4545msgid "# hostlist URIs read from file" 5588msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
4546msgstr "# các byte danh sch máy được trả về" 5589msgstr "Lỗi chy %s: %s %d\n"
4547 5590
4548#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 5591#: src/util/service.c:1475
4549#, fuzzy, c-format 5592#, fuzzy, c-format
4550msgid "" 5593msgid "Service `%s' runs at %s\n"
4551"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 5594msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
5595
5596#: src/util/service.c:1521
5597msgid "Service process failed to initialize\n"
4552msgstr "" 5598msgstr ""
4553"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4554 5599
4555#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387 5600#: src/util/service.c:1525
4556#, fuzzy, c-format 5601msgid "Service process could not initialize server function\n"
4557msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 5602msgstr ""
4558msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4559 5603
4560#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392 5604#: src/util/service.c:1529
4561#, fuzzy, c-format 5605msgid "Service process failed to report status\n"
4562msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 5606msgstr ""
4563msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4564 5607
4565#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433 5608#: src/util/service.c:1581
5609msgid "No such user"
5610msgstr "Không có người dùng như vậy"
5611
5612#: src/util/service.c:1594
4566#, c-format 5613#, c-format
4567msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 5614msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
4568msgstr "" 5615msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
4569 5616
4570#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428 5617#: src/util/service.c:1657
4571#, fuzzy 5618msgid "do daemonize (detach from terminal)"
4572msgid "# hostlist URIs written to file" 5619msgstr ""
4573msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4574 5620
4575#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 5621#: src/util/signal.c:80
4576msgid "Learning is enabled on this peer\n" 5622#, c-format
5623msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
4577msgstr "" 5624msgstr ""
4578 5625
4579#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 5626#: src/util/strings.c:143
5627msgid "b"
5628msgstr "b"
5629
5630#: src/util/strings.c:354
4580#, c-format 5631#, c-format
4581msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 5632msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
4582msgstr "" 5633msgstr ""
4583 5634
4584#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 5635#: src/util/strings.c:462
4585msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 5636msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
4586msgstr "" 5637msgstr ""
5638"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
4587 5639
4588#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 5640#: src/util/strings.c:554
4589#, c-format 5641msgid "ms"
4590msgid "" 5642msgstr "mg"
4591"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 5643
5644#: src/util/strings.c:559
5645msgid "eternity"
4592msgstr "" 5646msgstr ""
4593 5647
4594#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508 5648#: src/util/strings.c:563
4595#, fuzzy, c-format 5649msgid "s"
4596msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5650msgstr "g"
4597msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4598 5651
4599#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264 5652#: src/util/strings.c:567
4600msgid "" 5653msgid "m"
4601"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 5654msgstr "p"
4602"reason to run!\n" 5655
5656#: src/util/strings.c:571
5657msgid "h"
5658msgstr "g"
5659
5660#: src/util/strings.c:575
5661msgid " days"
5662msgstr " ngày"
5663
5664#: src/util/strings.c:599
5665msgid "end of time"
4603msgstr "" 5666msgstr ""
4604 5667
4605#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317 5668#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:511 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1065
4606#, fuzzy 5669#, fuzzy
4607msgid "advertise our hostlist to other peers" 5670msgid "# Active tunnels"
4608msgstr "Tắt quảng o máy này cho đng ẳng khác" 5671msgstr "#c kết nối dht"
4609 5672
4610#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322 5673#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:608 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:645
4611msgid "" 5674#, fuzzy
4612"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 5675msgid "# Peers connected to mesh tunnels"
4613"option)" 5676msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
4614msgstr ""
4615 5677
4616#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 5678#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
4617#, fuzzy 5679#, fuzzy
4618msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 5680msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
4619msgstr "Tắt quảng o my này cho đng đng khc" 5681msgstr "#c thng o PING đưc to"
4620 5682
4621#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329 5683#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
4622#, fuzzy 5684#, fuzzy
4623msgid "provide a hostlist server" 5685msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
4624msgstr "trình phục vụ danh sách y HTTP hp nht" 5686msgstr "# các byte loại b bi UDP (đi ra)"
4625 5687
4626#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:341 5688#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:772
4627msgid "GNUnet hostlist server and client" 5689#, fuzzy
4628msgstr "" 5690msgid "# Mesh tunnels created"
5691msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
4629 5692
4630#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 5693#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:795
4631#, fuzzy 5694#, fuzzy
4632msgid "bytes in hostlist" 5695msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
4633msgstr "# các byte trong kho d liu" 5696msgstr "Lỗi lấy tng kê v truyn tải.\n"
4634 5697
4635#: src/hostlist/hostlist-server.c:157 5698#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:967
4636msgid "expired addresses encountered" 5699#, c-format
5700msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
4637msgstr "" 5701msgstr ""
4638 5702
4639#: src/hostlist/hostlist-server.c:205 5703#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1285
4640msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5704msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
4641msgstr "" 5705msgstr ""
4642 5706
4643#: src/hostlist/hostlist-server.c:221 5707#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1306
4644msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5708msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
4645msgstr "" 5709msgstr ""
4646 5710
4647#: src/hostlist/hostlist-server.c:269 5711#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1511
4648#, fuzzy, c-format
4649msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4650msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4651
4652#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4653#, fuzzy 5712#, fuzzy
4654msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5713msgid "# Packets received from TUN interface"
4655msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5714msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4656
4657#: src/hostlist/hostlist-server.c:280
4658msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4659msgstr ""
4660 5715
4661#: src/hostlist/hostlist-server.c:287 5716#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1549 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1590
4662#, c-format 5717#, c-format
4663msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5718msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
4664msgstr "" 5719msgstr ""
4665 5720
4666#: src/hostlist/hostlist-server.c:291 5721#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
4667#, fuzzy 5722msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
4668msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5723msgstr ""
4669msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4670 5724
4671#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 5725#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1614
4672msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5726#, c-format
5727msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
4673msgstr "" 5728msgstr ""
4674 5729
4675#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 5730#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1697
4676#, fuzzy 5731#, fuzzy
4677msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5732msgid "# ICMP packets received from mesh"
4678msgstr "# các yu cu danh sách máy được nhn" 5733msgstr "# các đp ng lỗ hổng được gi cho trình/máy khách"
4679 5734
4680#: src/hostlist/hostlist-server.c:306 5735#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2038
4681#, fuzzy 5736#, fuzzy
4682msgid "Received request for our hostlist\n" 5737msgid "# UDP packets received from mesh"
4683msgstr "Nhn yêu cu đnh tuyến\n" 5738msgstr "# các đáp ng lỗ hng đưc gửi cho tnh/máy khách"
4684 5739
4685#: src/hostlist/hostlist-server.c:307 5740#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2196
4686#, fuzzy 5741#, fuzzy
4687msgid "hostlist requests processed" 5742msgid "# TCP packets received from mesh"
4688msgstr "# các yu cu danh sách máy được nhn" 5743msgstr "# các đp ng lỗ hổng được gi cho trình/máy khách"
4689 5744
4690#: src/hostlist/hostlist-server.c:350 5745#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347
5746msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
5747msgstr ""
5748
5749#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2402
5750msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
5751msgstr ""
5752
5753#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2441 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2624
4691#, fuzzy 5754#, fuzzy
4692msgid "# hostlist advertisements send" 5755msgid "# Active destinations"
4693msgstr "# Các qung cáo ngoi đưc chuyển tiếp" 5756msgstr "# các kt ni dht"
4694 5757
4695#: src/hostlist/hostlist-server.c:397 5758#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2726
4696msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5759msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
4697msgstr "" 5760msgstr ""
4698 5761
4699#: src/hostlist/hostlist-server.c:565 5762#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3133
4700#, c-format 5763msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
4701msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4702msgstr "" 5764msgstr ""
4703 5765
4704#: src/hostlist/hostlist-server.c:574 5766#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3165
4705#, c-format 5767msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
4706msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4707msgstr "" 5768msgstr ""
4708 5769
4709#: src/hostlist/hostlist-server.c:588 5770#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
5771#, fuzzy
5772msgid "Error creating tunnel\n"
5773msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
5774
5775#: src/vpn/gnunet-vpn.c:195 src/vpn/gnunet-vpn.c:226
4710#, fuzzy, c-format 5776#, fuzzy, c-format
4711msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5777msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
4712msgstr "Đang th tải danh sch cc my xung « %s »\n" 5778msgstr "Tùy chn « %s » khng có nghĩa khi khng có ty chn « %s ».\n"
4713 5779
4714#: src/hostlist/hostlist-server.c:626 5780#: src/vpn/gnunet-vpn.c:208
4715#, fuzzy, c-format 5781#, fuzzy, c-format
4716msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5782msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
4717msgstr "Cng cho trình phc v HTTP danh sch máy ch thng nht" 5783msgstr "B t chi đặt ty chn « %s trong phn « %s » thành « %s ».\n"
4718 5784
4719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:216 5785#: src/vpn/gnunet-vpn.c:220
4720#, fuzzy, c-format 5786#, fuzzy, c-format
4721msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 5787msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
4722msgstr "Khng tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư vin « %s ».\n" 5788msgstr "Ty chn « %s » cần thiết khi dùng tùy chn « %s ».\n"
4723 5789
4724#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:223 5790#: src/vpn/gnunet-vpn.c:238
4725#, c-format 5791#, fuzzy, c-format
4726msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5792msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
5793msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5794
5795#: src/vpn/gnunet-vpn.c:260
5796#, fuzzy, c-format
5797msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
5798msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5799
5800#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
5801msgid "request that result should be an IPv4 address"
4727msgstr "" 5802msgstr ""
4728 5803
4729#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:235 5804#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
4730#, c-format 5805msgid "request that result should be an IPv6 address"
4731msgid "I am peer `%s'.\n" 5806msgstr ""
4732msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4733 5807
4734#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:255 5808#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
4735msgid "output only the identity strings" 5809msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
4736msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5810msgstr ""
4737 5811
4738#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 5812#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
4739msgid "output our own identity only" 5813msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
4740msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5814msgstr ""
4741 5815
4742#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 5816#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
4743#, fuzzy 5817msgid "destination IP for the tunnel"
4744msgid "Print information about peers." 5818msgstr ""
4745msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
4746 5819
4747#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 5820#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
4748msgid "print this help" 5821msgid "peer offering the service we would like to access"
4749msgstr "hiển thị trợ giúp này" 5822msgstr ""
4750 5823
4751#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 5824#: src/vpn/gnunet-vpn.c:314
4752msgid "print the version number" 5825msgid "name of the service we would like to access"
4753msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" 5826msgstr ""
4754 5827
4755#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 5828#: src/vpn/gnunet-vpn.c:317
4756#, fuzzy 5829#, fuzzy
4757msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 5830msgid "service is offered via TCP"
4758msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU" 5831msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
4759
4760#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4761msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4762msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
4763 5832
4764#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 5833#: src/vpn/gnunet-vpn.c:320
4765msgid "be verbose" 5834#, fuzzy
4766msgstr "xuất chi tiết" 5835msgid "service is offered via UDP"
5836msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
4767 5837
4768#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 5838#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329
4769msgid "use configuration file FILENAME" 5839msgid "Setup tunnels via VPN."
4770msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" 5840msgstr ""
4771 5841
4772#: src/include/gnunet_common.h:430 src/include/gnunet_common.h:435 5842#: src/include/gnunet_common.h:479 src/include/gnunet_common.h:484
4773#: src/include/gnunet_common.h:441 5843#: src/include/gnunet_common.h:490
4774#, fuzzy, c-format 5844#, fuzzy, c-format
4775msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 5845msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4776msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 5846msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4777 5847
4778#: src/include/gnunet_common.h:451 5848#: src/include/gnunet_common.h:500
4779#, fuzzy, c-format 5849#, fuzzy, c-format
4780msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 5850msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4781msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 5851msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4782 5852
4783#: src/include/gnunet_common.h:472 src/include/gnunet_common.h:479 5853#: src/include/gnunet_common.h:521 src/include/gnunet_common.h:528
4784#, c-format 5854#, c-format
4785msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 5855msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4786msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 5856msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4787 5857
4788#, fuzzy 5858#, fuzzy
5859#~ msgid "Could not access file: %s\n"
5860#~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5861
5862#, fuzzy
5863#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
5864#~ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
5865
5866#, fuzzy
5867#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
5868#~ msgstr "# các byte được gửi"
5869
5870#, fuzzy
5871#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
5872#~ msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
5873
5874#, fuzzy
5875#~ msgid "# wlan messages queued"
5876#~ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
5877
5878#~ msgid "print this help"
5879#~ msgstr "hiển thị trợ giúp này"
5880
5881#~ msgid "print the version number"
5882#~ msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
5883
5884#, fuzzy
5885#~ msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
5886#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
5887
5888#~ msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
5889#~ msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
5890
5891#~ msgid "be verbose"
5892#~ msgstr "xuất chi tiết"
5893
5894#~ msgid "use configuration file FILENAME"
5895#~ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5896
5897#, fuzzy
4789#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 5898#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
4790#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 5899#~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
4791 5900
@@ -4838,107 +5947,10 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
4838#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5947#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4839 5948
4840#, fuzzy 5949#, fuzzy
4841#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4842#~ msgstr ""
4843#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4844
4845#, fuzzy
4846#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4847#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
4848
4849#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
4850#~ msgstr ""
4851#~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
4852#~ "hàng, %u cột\n"
4853
4854#, fuzzy
4855#~ msgid ""
4856#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
4857#~ "friends file!\n"
4858#~ msgstr ""
4859#~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
4860
4861#, fuzzy
4862#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4863#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
4864
4865#, fuzzy
4866#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4867#~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4868
4869#, fuzzy
4870#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4871#~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4872
4873#, fuzzy
4874#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4875#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4876
4877#, fuzzy
4878#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4879#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
4880
4881#, fuzzy
4882#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4883#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4884
4885#, fuzzy
4886#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4887#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4888
4889#, fuzzy
4890#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4891#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4892
4893#, fuzzy
4894#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4895#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n"
4896
4897#, fuzzy
4898#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4899#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4900
4901#, fuzzy
4902#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4903#~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n"
4904
4905#, fuzzy
4906#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4907#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4908
4909#, fuzzy
4910#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4911#~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
4912
4913#, fuzzy
4914#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4915#~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
4916
4917#, fuzzy
4918#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4919#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4920
4921#, fuzzy
4922#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4923#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4924
4925#, fuzzy
4926#~ msgid "Peers failed to connect"
4927#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4928
4929#, fuzzy
4930#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4931#~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
4932
4933#, fuzzy
4934#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 5950#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4935#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 5951#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4936 5952
4937#, fuzzy 5953#, fuzzy
4938#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4939#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4940
4941#, fuzzy
4942#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 5954#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4943#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5955#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4944 5956
@@ -5015,10 +6027,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5015#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 6027#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5016 6028
5017#, fuzzy 6029#, fuzzy
5018#~ msgid "# connection requests received"
5019#~ msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5020
5021#, fuzzy
5022#~ msgid "# PING messages decrypted" 6030#~ msgid "# PING messages decrypted"
5023#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" 6031#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5024 6032
@@ -5354,9 +6362,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5354#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" 6362#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
5355#~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n" 6363#~ msgstr "Lỗi: không thể xoá dịch vụ : %s\n"
5356 6364
5357#~ msgid "Configuration saved."
5358#~ msgstr "Cấu hình đã được lưu."
5359
5360#~ msgid "Configuration changed. Save?" 6365#~ msgid "Configuration changed. Save?"
5361#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?" 6366#~ msgstr "Cấu hình bị thay đổi. Lưu ?"
5362 6367
@@ -5404,15 +6409,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5404#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 6409#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
5405#~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet" 6410#~ msgstr "tạo ra cấu hình cho gnunetd, trình nền GNUnet"
5406 6411
5407#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
5408#~ msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình"
5409
5410#~ msgid "Tool to setup GNUnet." 6412#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
5411#~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet." 6413#~ msgstr "Công cụ để thiết lập GNUnet."
5412 6414
5413#~ msgid "update a value in the configuration file"
5414#~ msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
5415
5416#~ msgid "Too many arguments.\n" 6415#~ msgid "Too many arguments.\n"
5417#~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n" 6416#~ msgstr "Quá nhiều đối số.\n"
5418 6417
@@ -5422,9 +6421,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5422#~ msgid "Undefined option.\n" 6421#~ msgid "Undefined option.\n"
5423#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n" 6422#~ msgstr "Tùy chọn không xác định.\n"
5424 6423
5425#~ msgid "`%s' is not available.\n"
5426#~ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5427
5428#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n" 6424#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
5429#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" 6425#~ msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
5430 6426
@@ -5914,9 +6910,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
5914#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" 6910#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
5915#~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n" 6911#~ msgstr "Đang tạo khoá mới cho tên hiệu này (có thể hơi lâu).\n"
5916 6912
5917#~ msgid "Done creating key.\n"
5918#~ msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
5919
5920#~ msgid "# max bytes allowed in dstore" 6913#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
5921#~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore" 6914#~ msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu dstore"
5922 6915
@@ -6145,9 +7138,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
6145#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" 7138#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
6146#~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n" 7139#~ msgstr "Bạn phải ghi rõ một tên cho thu thập (tùy chọn « %s »).\n"
6147 7140
6148#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
6149#~ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
6150
6151#~ msgid "%d files found in directory.\n" 7141#~ msgid "%d files found in directory.\n"
6152#~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n" 7142#~ msgstr "Tìm thấy %d tập tin trong thư mục.\n"
6153 7143
@@ -7028,12 +8018,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
7028#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" 8018#~ msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n"
7029#~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n" 8019#~ msgstr "MTU %llu cho « %s » rất có thể quá thấp.\n"
7030 8020
7031#~ msgid "# bytes received via UDP"
7032#~ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
7033
7034#~ msgid "# bytes sent via UDP"
7035#~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
7036
7037#~ msgid "# UDP connections (right now)" 8021#~ msgid "# UDP connections (right now)"
7038#~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)" 8022#~ msgstr "# các kết nối UDP (lúc này)"
7039 8023
@@ -8220,9 +9204,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
8220#~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" 9204#~ msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share"
8221#~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share" 9205#~ msgstr "Vị trí của tập tin theo dõi cho gnunet-auto-share"
8222 9206
8223#~ msgid "File-Sharing options"
8224#~ msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
8225
8226#~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" 9207#~ msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?"
8227#~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?" 9208#~ msgstr "gnunet-gtk nên nạp những phần bổ sung nào?"
8228 9209