aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1268
1 files changed, 651 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 7f142eea6..c05f60b57 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-11-13 23:46+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1303 22#: src/abd/gnunet-abd.c:397 src/namestore/gnunet-namestore.c:1302
23#, c-format 23#, c-format
24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 24msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
25msgstr "" 25msgstr ""
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n"
30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 30msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
31 31
32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 32#: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747
33#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154
34#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 33#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001
34#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164
35#, fuzzy, c-format 35#, fuzzy, c-format
36msgid "Failed to connect to namestore\n" 36msgid "Failed to connect to namestore\n"
37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 37msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
@@ -509,15 +509,82 @@ msgstr ""
509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 509msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
510msgstr "" 510msgstr ""
511 511
512#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 512#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
513#, c-format
514msgid ""
515"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
516"%llu\n"
517msgstr ""
518
519#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
520#, c-format
521msgid ""
522"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
523"%llu\n"
524msgstr ""
525
526#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
527#, c-format
528msgid ""
529"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
530"%llu\n"
531msgstr ""
532
533#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997
534msgid "solver to use"
535msgstr ""
536
537#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
538#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
540msgid "experiment to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
513#, fuzzy 544#, fuzzy
514msgid "Stop logging\n" 545msgid "print logging"
515msgstr "Theo dõi" 546msgstr "Theo dõi"
516 547
517#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 548#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
549msgid "save logging to disk"
550msgstr ""
551
552#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
553msgid "disable normalization"
554msgstr ""
555
556#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
557#, c-format
558msgid ""
559"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
560"%llu\n"
561msgstr ""
562
563#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
564#, c-format
565msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
566msgstr ""
567
568#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
569#, c-format
570msgid ""
571"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
572msgstr ""
573
574#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
518#, fuzzy, c-format 575#, fuzzy, c-format
519msgid "Start logging `%s'\n" 576msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
520msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 577msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
578
579#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Invalid %s configuration %f \n"
582msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
583
584#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
585#, fuzzy, c-format
586msgid "Invalid %s configuration %f\n"
587msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
521 588
522#: src/ats-tests/ats-testing.c:420 589#: src/ats-tests/ats-testing.c:420
523#, c-format 590#, c-format
@@ -529,6 +596,16 @@ msgstr ""
529msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" 596msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
530msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 597msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
531 598
599#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899
600#, fuzzy
601msgid "Stop logging\n"
602msgstr "Theo dõi"
603
604#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955
605#, fuzzy, c-format
606msgid "Start logging `%s'\n"
607msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
608
532#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 609#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92
533#, c-format 610#, c-format
534msgid "" 611msgid ""
@@ -536,16 +613,6 @@ msgid ""
536"= %u KiB/s\n" 613"= %u KiB/s\n"
537msgstr "" 614msgstr ""
538 615
539#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552
540msgid "solver to use"
541msgstr ""
542
543#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003
544#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008
545#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557
546msgid "experiment to use"
547msgstr ""
548
549#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299
550#, c-format 617#, c-format
551msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 618msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
@@ -668,73 +735,6 @@ msgstr ""
668msgid "Print information about ATS state" 735msgid "Print information about ATS state"
669msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
670 737
671#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044
672#, c-format
673msgid ""
674"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
675"%llu\n"
676msgstr ""
677
678#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011
679#, c-format
680msgid ""
681"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
682"%llu\n"
683msgstr ""
684
685#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063
686#, c-format
687msgid ""
688"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
689"%llu\n"
690msgstr ""
691
692#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564
693#, fuzzy
694msgid "print logging"
695msgstr "Theo dõi"
696
697#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569
698msgid "save logging to disk"
699msgstr ""
700
701#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574
702msgid "disable normalization"
703msgstr ""
704
705#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326
706#, c-format
707msgid ""
708"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
709"%llu\n"
710msgstr ""
711
712#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336
713#, c-format
714msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n"
715msgstr ""
716
717#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382
718#, c-format
719msgid ""
720"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
721msgstr ""
722
723#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474
724#, fuzzy, c-format
725msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
726msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
727
728#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142
729#, fuzzy, c-format
730msgid "Invalid %s configuration %f \n"
731msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
732
733#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165
734#, fuzzy, c-format
735msgid "Invalid %s configuration %f\n"
736msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
737
738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 738#: src/auction/gnunet-auction-create.c:163
739msgid "description of the item to be sold" 739msgid "description of the item to be sold"
740msgstr "" 740msgstr ""
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
773 773
774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 774#: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77
775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 775#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256
776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 src/template/gnunet-template.c:75 776#: src/revocation/gnunet-revocation.c:569 src/template/gnunet-template.c:75
777msgid "help text" 777msgid "help text"
778msgstr "" 778msgstr ""
779 779
@@ -874,28 +874,6 @@ msgstr ""
874msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 874msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
875msgstr "" 875msgstr ""
876 876
877#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
878#, c-format
879msgid ""
880"\n"
881"End of transmission. Have a GNU day.\n"
882msgstr ""
883
884#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
885#, c-format
886msgid ""
887"\n"
888"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
889"settings are working..."
890msgstr ""
891
892#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
893#, c-format
894msgid ""
895"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
896"played back to you..."
897msgstr ""
898
899#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 877#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
900#, c-format 878#, c-format
901msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" 879msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n"
@@ -1155,8 +1133,30 @@ msgstr ""
1155msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1133msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1156msgstr "" 1134msgstr ""
1157 1135
1158#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 1136#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"\n"
1140"End of transmission. Have a GNU day.\n"
1141msgstr ""
1142
1143#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"\n"
1147"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio "
1148"settings are working..."
1149msgstr ""
1150
1151#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218
1152#, c-format
1153msgid ""
1154"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be "
1155"played back to you..."
1156msgstr ""
1157
1159#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 1158#: src/conversation/gnunet_gst.c:664
1159#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363
1160#, c-format 1160#, c-format
1161msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" 1161msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
1162msgstr "" 1162msgstr ""
@@ -1286,7 +1286,7 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1286msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n" 1286msgid "Failed to allocate %u bytes for second packet\n"
1287msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1287msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1288 1288
1289#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1287 1289#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1286
1290#, fuzzy, c-format 1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "Could not open line, port %s already in use!\n" 1291msgid "Could not open line, port %s already in use!\n"
1292msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1292msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid ""
2042msgstr "" 2042msgstr ""
2043 2043
2044#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 2044#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316
2045#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:570 2045#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564
2046#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 2046#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765
2047#, fuzzy 2047#, fuzzy
2048msgid "Sqlite database running\n" 2048msgid "Sqlite database running\n"
@@ -2115,6 +2115,54 @@ msgstr ""
2115msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2115msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2116msgstr "" 2116msgstr ""
2117 2117
2118#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2121msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2122
2123#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2124#, fuzzy
2125msgid "number of peers to start"
2126msgstr "số lần lặp lại"
2127
2128#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2129msgid "number of PUTs to perform per peer"
2130msgstr ""
2131
2132#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2133#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2134msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2135msgstr ""
2136
2137#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2138msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2139msgstr ""
2140
2141#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2142msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2143msgstr ""
2144
2145#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2146msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2147msgstr ""
2148
2149#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2150msgid "replication degree for DHT PUTs"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2154msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2155msgstr ""
2156
2157#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2158msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2159msgstr ""
2160
2161#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2162#, fuzzy
2163msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2164msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2165
2118#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 2166#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133
2119msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2167msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
2120msgstr "" 2168msgstr ""
@@ -2386,61 +2434,14 @@ msgstr ""
2386msgid "# DHT requests combined" 2434msgid "# DHT requests combined"
2387msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2435msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2388 2436
2389#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2392msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2393
2394#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194
2395#, fuzzy
2396msgid "number of peers to start"
2397msgstr "số lần lặp lại"
2398
2399#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961
2400msgid "number of PUTs to perform per peer"
2401msgstr ""
2402
2403#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872
2404#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305
2405msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2406msgstr ""
2407
2408#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973
2409msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2410msgstr ""
2411
2412#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979
2413msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2414msgstr ""
2415
2416#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985
2417msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2418msgstr ""
2419
2420#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990
2421msgid "replication degree for DHT PUTs"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996
2425msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs"
2426msgstr ""
2427
2428#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002
2429msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2430msgstr ""
2431
2432#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023
2433#, fuzzy
2434msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2435msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2436
2437#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 2437#: src/dht/plugin_block_dht.c:189
2438#, fuzzy, c-format 2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "Block not of type %u\n" 2439msgid "Block not of type %u\n"
2440msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n" 2440msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
2441 2441
2442#: src/dht/plugin_block_dht.c:198 2442#: src/dht/plugin_block_dht.c:198
2443msgid "Size mismatch for block\n" 2443#, c-format
2444msgid "Size mismatch for block with type %u\n"
2444msgstr "" 2445msgstr ""
2445 2446
2446#: src/dht/plugin_block_dht.c:209 2447#: src/dht/plugin_block_dht.c:209
@@ -2890,8 +2891,8 @@ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2890#: src/fs/fs_download.c:1053 2891#: src/fs/fs_download.c:1053
2891#, c-format 2892#, c-format
2892msgid "" 2893msgid ""
2893"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2894"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and "
2894"offset %llu/%llu, got %u bytes)" 2895"offset %llu/%llu, got %lu bytes)"
2895msgstr "" 2896msgstr ""
2896 2897
2897#: src/fs/fs_download.c:1075 2898#: src/fs/fs_download.c:1075
@@ -3227,7 +3228,7 @@ msgid ""
3227"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3228"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3228msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3229msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3229 3230
3230#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:888 3231#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896
3231msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3232msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3232msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3233msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3233 3234
@@ -3235,15 +3236,15 @@ msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người g
3235msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3236msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3236msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3237msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3237 3238
3238#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:893 3239#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901
3239msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3240msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3240msgstr "" 3241msgstr ""
3241 3242
3242#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:938 3243#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946
3243msgid "specify the priority of the content" 3244msgid "specify the priority of the content"
3244msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3245msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3245 3246
3246#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:951 3247#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959
3247msgid "set the desired replication LEVEL" 3248msgid "set the desired replication LEVEL"
3248msgstr "" 3249msgstr ""
3249 3250
@@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3329msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3330msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3330msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3331msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3331 3332
3332#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:707 3333#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715
3333#, fuzzy, c-format 3334#, fuzzy, c-format
3334msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3335msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3335msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3336msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -3342,7 +3343,7 @@ msgstr ""
3342msgid "Target filename must be specified.\n" 3343msgid "Target filename must be specified.\n"
3343msgstr "" 3344msgstr ""
3344 3345
3345#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:861 3346#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869
3346#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154 3347#: src/fs/gnunet-search.c:291 src/fs/gnunet-unindex.c:154
3347#, fuzzy, c-format 3348#, fuzzy, c-format
3348msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3349msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3385,6 +3386,15 @@ msgid ""
3385"chk/...)" 3386"chk/...)"
3386msgstr "" 3387msgstr ""
3387 3388
3389#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3390msgid "print a list of all indexed files"
3391msgstr ""
3392
3393#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3394#, fuzzy
3395msgid "Special file-sharing operations"
3396msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3397
3388#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 3398#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211
3389msgid "run the experiment with COUNT peers" 3399msgid "run the experiment with COUNT peers"
3390msgstr "" 3400msgstr ""
@@ -3401,15 +3411,6 @@ msgstr ""
3401msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3411msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3402msgstr "" 3412msgstr ""
3403 3413
3404#: src/fs/gnunet-fs.c:128
3405msgid "print a list of all indexed files"
3406msgstr ""
3407
3408#: src/fs/gnunet-fs.c:141
3409#, fuzzy
3410msgid "Special file-sharing operations"
3411msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin"
3412
3413#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 3414#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234
3414#, c-format 3415#, c-format
3415msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3416msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -3460,97 +3461,97 @@ msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3460msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3461msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3461msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3462msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3462 3463
3463#: src/fs/gnunet-publish.c:577 3464#: src/fs/gnunet-publish.c:582
3464#, fuzzy 3465#, fuzzy
3465msgid "Could not publish\n" 3466msgid "Could not publish\n"
3466msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3467msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3467 3468
3468#: src/fs/gnunet-publish.c:603 3469#: src/fs/gnunet-publish.c:611
3469#, fuzzy 3470#, fuzzy
3470msgid "Could not start publishing.\n" 3471msgid "Could not start publishing.\n"
3471msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3472msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3472 3473
3473#: src/fs/gnunet-publish.c:636 3474#: src/fs/gnunet-publish.c:644
3474#, fuzzy, c-format 3475#, fuzzy, c-format
3475msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3476msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3476msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3477msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3477 3478
3478#: src/fs/gnunet-publish.c:638 3479#: src/fs/gnunet-publish.c:646
3479#, fuzzy, c-format 3480#, fuzzy, c-format
3480msgid "Scanning file `%s'.\n" 3481msgid "Scanning file `%s'.\n"
3481msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3482msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3482 3483
3483#: src/fs/gnunet-publish.c:644 3484#: src/fs/gnunet-publish.c:652
3484#, c-format 3485#, c-format
3485msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3486msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3486msgstr "" 3487msgstr ""
3487 3488
3488#: src/fs/gnunet-publish.c:650 3489#: src/fs/gnunet-publish.c:658
3489msgid "Preprocessing complete.\n" 3490msgid "Preprocessing complete.\n"
3490msgstr "" 3491msgstr ""
3491 3492
3492#: src/fs/gnunet-publish.c:656 3493#: src/fs/gnunet-publish.c:664
3493#, fuzzy, c-format 3494#, fuzzy, c-format
3494msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3495msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3495msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3496msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3496 3497
3497#: src/fs/gnunet-publish.c:662 3498#: src/fs/gnunet-publish.c:670
3498msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3499msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3499msgstr "" 3500msgstr ""
3500 3501
3501#: src/fs/gnunet-publish.c:670 3502#: src/fs/gnunet-publish.c:678
3502#, fuzzy 3503#, fuzzy
3503msgid "Error scanning directory.\n" 3504msgid "Error scanning directory.\n"
3504msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3505msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3505 3506
3506#: src/fs/gnunet-publish.c:697 3507#: src/fs/gnunet-publish.c:705
3507#, fuzzy, c-format 3508#, fuzzy, c-format
3508msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3509msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3509msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3510msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3510 3511
3511#: src/fs/gnunet-publish.c:729 3512#: src/fs/gnunet-publish.c:737
3512#, fuzzy, c-format 3513#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3514msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3514msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3515msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3515 3516
3516#: src/fs/gnunet-publish.c:746 3517#: src/fs/gnunet-publish.c:754
3517msgid "" 3518msgid ""
3518"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3519"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3519"installed?\n" 3520"installed?\n"
3520msgstr "" 3521msgstr ""
3521 3522
3522#: src/fs/gnunet-publish.c:802 3523#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3523#, c-format 3524#, c-format
3524msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3525msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3525msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3526msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3526 3527
3527#: src/fs/gnunet-publish.c:809 3528#: src/fs/gnunet-publish.c:817
3528#, c-format 3529#, c-format
3529msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3530msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3530msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3531msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3531 3532
3532#: src/fs/gnunet-publish.c:815 3533#: src/fs/gnunet-publish.c:823
3533#, c-format 3534#, c-format
3534msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3535msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3535msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3536msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3536 3537
3537#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3538#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3538#, c-format 3539#, c-format
3539msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3540msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3540msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3541msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3541 3542
3542#: src/fs/gnunet-publish.c:836 src/fs/gnunet-publish.c:845 3543#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853
3543#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 3544#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255
3544#, c-format 3545#, c-format
3545msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3546msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3546msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3547msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3547 3548
3548#: src/fs/gnunet-publish.c:898 3549#: src/fs/gnunet-publish.c:906
3549#, fuzzy 3550#, fuzzy
3550msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3551msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3551msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3552msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3552 3553
3553#: src/fs/gnunet-publish.c:904 3554#: src/fs/gnunet-publish.c:912
3554msgid "" 3555msgid ""
3555"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3556"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3556"upload" 3557"upload"
@@ -3558,7 +3559,7 @@ msgstr ""
3558"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3559"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3559"tải lên" 3560"tải lên"
3560 3561
3561#: src/fs/gnunet-publish.c:912 3562#: src/fs/gnunet-publish.c:920
3562msgid "" 3563msgid ""
3563"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3564"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3564"can be specified multiple times)" 3565"can be specified multiple times)"
@@ -3566,11 +3567,11 @@ msgstr ""
3566"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3567"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3567"tùy chọn này nhiều lần)" 3568"tùy chọn này nhiều lần)"
3568 3569
3569#: src/fs/gnunet-publish.c:919 3570#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3570msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3571msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3571msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3572msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3572 3573
3573#: src/fs/gnunet-publish.c:924 3574#: src/fs/gnunet-publish.c:932
3574msgid "" 3575msgid ""
3575"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3576"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3576"in GNUnet database)" 3577"in GNUnet database)"
@@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr ""
3578"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3579"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3579"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3580"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3580 3581
3581#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3582#: src/fs/gnunet-publish.c:939
3582msgid "" 3583msgid ""
3583"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3584"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3584"namespace insertions only)" 3585"namespace insertions only)"
@@ -3586,12 +3587,12 @@ msgstr ""
3586"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3587"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3587"cho sự chèn không gian tên)" 3588"cho sự chèn không gian tên)"
3588 3589
3589#: src/fs/gnunet-publish.c:944 3590#: src/fs/gnunet-publish.c:952
3590msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3591msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3591msgstr "" 3592msgstr ""
3592"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3593"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3593 3594
3594#: src/fs/gnunet-publish.c:956 3595#: src/fs/gnunet-publish.c:964
3595#, fuzzy 3596#, fuzzy
3596msgid "" 3597msgid ""
3597"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3598"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3599,13 +3600,13 @@ msgid ""
3599msgstr "" 3600msgstr ""
3600"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3601"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3601 3602
3602#: src/fs/gnunet-publish.c:963 3603#: src/fs/gnunet-publish.c:971
3603msgid "" 3604msgid ""
3604"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3605"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3605msgstr "" 3606msgstr ""
3606"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3607"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3607 3608
3608#: src/fs/gnunet-publish.c:971 3609#: src/fs/gnunet-publish.c:979
3609msgid "" 3610msgid ""
3610"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3611"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3611"to the file with the respective URI)" 3612"to the file with the respective URI)"
@@ -3613,7 +3614,7 @@ msgstr ""
3613"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3614"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3614"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3615"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3615 3616
3616#: src/fs/gnunet-publish.c:989 3617#: src/fs/gnunet-publish.c:997
3617msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3618msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3618msgstr "" 3619msgstr ""
3619 3620
@@ -4039,7 +4040,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4039msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 4040msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
4040msgstr "" 4041msgstr ""
4041 4042
4042#: src/gns/gns_tld_api.c:292 4043#: src/gns/gns_tld_api.c:293
4043msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" 4044msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n"
4044msgstr "" 4045msgstr ""
4045 4046
@@ -4120,7 +4121,53 @@ msgstr ""
4120msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" 4121msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY"
4121msgstr "" 4122msgstr ""
4122 4123
4123#: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 4124#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4125#, fuzzy, c-format
4126msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4127msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4128
4129#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4130#, fuzzy, c-format
4131msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4132msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4133
4134#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4135msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4136msgstr ""
4137
4138#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4139#, c-format
4140msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4141msgstr ""
4142
4143#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4144msgid "Lookup a record for the given name"
4145msgstr ""
4146
4147#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4148#, fuzzy
4149msgid "Specify the type of the record to lookup"
4150msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4151
4152#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4153#, fuzzy
4154msgid "Specify a timeout for the lookup"
4155msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4156
4157#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4158msgid "No unneeded output"
4159msgstr ""
4160
4161#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4162msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4163msgstr ""
4164
4165#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4166#, fuzzy
4167msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4168msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4169
4170#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491
4124msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." 4171msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
4125msgstr "" 4172msgstr ""
4126 4173
@@ -4240,52 +4287,6 @@ msgstr ""
4240msgid "GNUnet GNS proxy" 4287msgid "GNUnet GNS proxy"
4241msgstr "" 4288msgstr ""
4242 4289
4243#: src/gns/gnunet-gns.c:257
4244#, fuzzy, c-format
4245msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n"
4246msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4247
4248#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254
4249#, fuzzy, c-format
4250msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
4251msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4252
4253#: src/gns/gnunet-gns.c:281
4254msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n"
4255msgstr ""
4256
4257#: src/gns/gnunet-gns.c:305
4258#, c-format
4259msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4260msgstr ""
4261
4262#: src/gns/gnunet-gns.c:340
4263msgid "Lookup a record for the given name"
4264msgstr ""
4265
4266#: src/gns/gnunet-gns.c:346
4267#, fuzzy
4268msgid "Specify the type of the record to lookup"
4269msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4270
4271#: src/gns/gnunet-gns.c:352
4272#, fuzzy
4273msgid "Specify a timeout for the lookup"
4274msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4275
4276#: src/gns/gnunet-gns.c:356
4277msgid "No unneeded output"
4278msgstr ""
4279
4280#: src/gns/gnunet-gns.c:361
4281msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8"
4282msgstr ""
4283
4284#: src/gns/gnunet-gns.c:375
4285#, fuzzy
4286msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4287msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
4288
4289#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 4290#: src/gns/gnunet-service-gns.c:505
4290#, fuzzy 4291#, fuzzy
4291msgid "Properly base32-encoded public key required" 4292msgid "Properly base32-encoded public key required"
@@ -4297,8 +4298,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4297msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4298msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4298 4299
4299#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 4300#: src/gns/gnunet-service-gns.c:560
4300#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 4301#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885
4301#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 4302#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442
4302#, fuzzy 4303#, fuzzy
4303msgid "Could not connect to DHT!\n" 4304msgid "Could not connect to DHT!\n"
4304msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4305msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -4343,66 +4344,70 @@ msgstr ""
4343msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" 4344msgid "VPN returned empty result for `%s'\n"
4344msgstr "" 4345msgstr ""
4345 4346
4346#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1909 4347#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4347#, c-format 4348#, c-format
4348msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." 4349msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA."
4349msgstr "" 4350msgstr ""
4350 4351
4351#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1922 4352#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1923
4352#, c-format 4353#, c-format
4353msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4354msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4354msgstr "" 4355msgstr ""
4355 4356
4356#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1965 4357#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1966
4357#, fuzzy, c-format 4358#, fuzzy, c-format
4358msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" 4359msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n"
4359msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 4360msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
4360 4361
4361#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2385 4362#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2393
4362msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4363msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4363msgstr "" 4364msgstr ""
4364 4365
4365#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2408 4366#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2416
4366#, fuzzy, c-format 4367#, fuzzy, c-format
4367msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4368msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4368msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4369msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4369 4370
4370#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2576 4371#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2581
4371#, c-format 4372#, c-format
4372msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" 4373msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n"
4373msgstr "" 4374msgstr ""
4374 4375
4375#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2716 4376#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2721
4376#, c-format 4377#, c-format
4377msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4378msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4378msgstr "" 4379msgstr ""
4379 4380
4380#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:167 4381#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:174
4381#, fuzzy, c-format 4382#, fuzzy, c-format
4382msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4383msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n"
4383msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4384msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4384 4385
4385#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:197 4386#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:187
4387msgid "Record type does not match parsed record type\n"
4388msgstr ""
4389
4390#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213
4386#, fuzzy, c-format 4391#, fuzzy, c-format
4387msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4392msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4388msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4393msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4389 4394
4390#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 4395#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:229
4391#, fuzzy, c-format 4396#, fuzzy, c-format
4392msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" 4397msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n"
4393msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4398msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4394 4399
4395#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:237 4400#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:253
4396#, fuzzy, c-format 4401#, fuzzy, c-format
4397msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4402msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4398msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4403msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4399 4404
4400#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:269 4405#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:285
4401#, fuzzy, c-format 4406#, fuzzy, c-format
4402msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" 4407msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4403msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4408msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4404 4409
4405#: src/gns/plugin_rest_gns.c:447 4410#: src/gns/plugin_rest_gns.c:448
4406#, fuzzy 4411#, fuzzy
4407msgid "Gns REST API initialized\n" 4412msgid "Gns REST API initialized\n"
4408msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4413msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -4719,7 +4724,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4719msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4724msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4720 4725
4721#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657 4726#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1657
4722#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2301 4727#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2300
4723#, c-format 4728#, c-format
4724msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4729msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4725msgstr "" 4730msgstr ""
@@ -4809,7 +4814,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send"
4809msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4814msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4810 4815
4811#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 4816#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674
4812#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 4817#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2662
4813#, fuzzy 4818#, fuzzy
4814msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 4819msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4815msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4820msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -4854,58 +4859,62 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4854msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 4859msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4855msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 4860msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
4856 4861
4857#: src/identity/gnunet-identity.c:209 4862#: src/identity/gnunet-identity.c:214
4858#, fuzzy, c-format 4863#, fuzzy, c-format
4859msgid "Failed to create ego: %s\n" 4864msgid "Failed to create ego: %s\n"
4860msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4865msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4861 4866
4862#: src/identity/gnunet-identity.c:250 4867#: src/identity/gnunet-identity.c:255
4863#, fuzzy, c-format 4868#, fuzzy, c-format
4864msgid "Failed to set default ego: %s\n" 4869msgid "Failed to set default ego: %s\n"
4865msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4870msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4866 4871
4867#: src/identity/gnunet-identity.c:446 4872#: src/identity/gnunet-identity.c:462
4868msgid "create ego NAME" 4873msgid "create ego NAME"
4869msgstr "" 4874msgstr ""
4870 4875
4871#: src/identity/gnunet-identity.c:451 4876#: src/identity/gnunet-identity.c:467
4872msgid "delete ego NAME " 4877msgid "delete ego NAME "
4873msgstr "" 4878msgstr ""
4874 4879
4875#: src/identity/gnunet-identity.c:457 4880#: src/identity/gnunet-identity.c:473
4876msgid "" 4881msgid ""
4877"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" 4882"set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)"
4878msgstr "" 4883msgstr ""
4879 4884
4880#: src/identity/gnunet-identity.c:461 4885#: src/identity/gnunet-identity.c:478
4886msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL"
4887msgstr ""
4888
4889#: src/identity/gnunet-identity.c:482
4881msgid "display all egos" 4890msgid "display all egos"
4882msgstr "" 4891msgstr ""
4883 4892
4884#: src/identity/gnunet-identity.c:465 4893#: src/identity/gnunet-identity.c:486
4885msgid "reduce output" 4894msgid "reduce output"
4886msgstr "" 4895msgstr ""
4887 4896
4888#: src/identity/gnunet-identity.c:472 4897#: src/identity/gnunet-identity.c:493
4889msgid "" 4898msgid ""
4890"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" 4899"set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -"
4891"s) or restrict results to NAME (use together with -d)" 4900"s) or restrict results to NAME (use together with -d)"
4892msgstr "" 4901msgstr ""
4893 4902
4894#: src/identity/gnunet-identity.c:476 4903#: src/identity/gnunet-identity.c:497
4895msgid "run in monitor mode egos" 4904msgid "run in monitor mode egos"
4896msgstr "" 4905msgstr ""
4897 4906
4898#: src/identity/gnunet-identity.c:480 4907#: src/identity/gnunet-identity.c:501
4899#, fuzzy 4908#, fuzzy
4900msgid "display private keys as well" 4909msgid "display private keys as well"
4901msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" 4910msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin"
4902 4911
4903#: src/identity/gnunet-identity.c:487 4912#: src/identity/gnunet-identity.c:508
4904msgid "" 4913msgid ""
4905"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" 4914"set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
4906msgstr "" 4915msgstr ""
4907 4916
4908#: src/identity/gnunet-identity.c:502 4917#: src/identity/gnunet-identity.c:523
4909msgid "Maintain egos" 4918msgid "Maintain egos"
4910msgstr "" 4919msgstr ""
4911 4920
@@ -4941,27 +4950,27 @@ msgstr ""
4941msgid "no matching ego found" 4950msgid "no matching ego found"
4942msgstr "" 4951msgstr ""
4943 4952
4944#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1072 4953#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1133
4945#, fuzzy, c-format 4954#, fuzzy, c-format
4946msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" 4955msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
4947msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4956msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4948 4957
4949#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1130 4958#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1191
4950#, fuzzy, c-format 4959#, fuzzy, c-format
4951msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" 4960msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
4952msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4961msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
4953 4962
4954#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1139 4963#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1200
4955#, fuzzy, c-format 4964#, fuzzy, c-format
4956msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" 4965msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
4957msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4966msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4958 4967
4959#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1384 4968#: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385
4960#, fuzzy 4969#, fuzzy
4961msgid "Identity REST API initialized\n" 4970msgid "Identity REST API initialized\n"
4962msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 4971msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
4963 4972
4964#: src/json/json.c:133 4973#: src/json/json.c:139
4965#, fuzzy, c-format 4974#, fuzzy, c-format
4966msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" 4975msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n"
4967msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4976msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -5006,7 +5015,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5006msgid "You must specify a name\n" 5015msgid "You must specify a name\n"
5007msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5016msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5008 5017
5009#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 5018#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:1639
5010msgid "name of the record to add/delete/display" 5019msgid "name of the record to add/delete/display"
5011msgstr "" 5020msgstr ""
5012 5021
@@ -5015,22 +5024,22 @@ msgstr ""
5015msgid "specifies the public key of the zone to look in" 5024msgid "specifies the public key of the zone to look in"
5016msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5025msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5017 5026
5018#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1701 5027#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:1700
5019#, fuzzy 5028#, fuzzy
5020msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5029msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5021msgstr "Cấu hình GNUnet" 5030msgstr "Cấu hình GNUnet"
5022 5031
5023#: src/namecache/namecache_api.c:293 5032#: src/namecache/namecache_api.c:285
5024msgid "Namecache failed to cache block" 5033msgid "Namecache failed to cache block"
5025msgstr "" 5034msgstr ""
5026 5035
5027#: src/namecache/namecache_api.c:381 5036#: src/namecache/namecache_api.c:373
5028#, fuzzy 5037#, fuzzy
5029msgid "Error communicating with namecache service" 5038msgid "Error communicating with namecache service"
5030msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5039msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5031 5040
5032#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118 5041#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:118
5033#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:256 5042#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:253
5034#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176 5043#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:176
5035#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424 5044#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:424
5036#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 5045#: src/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380
@@ -5052,7 +5061,7 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5052msgid "Unable to read file: %s.\n" 5061msgid "Unable to read file: %s.\n"
5053msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5062msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5054 5063
5055#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:410 5064#: src/namecache/plugin_namecache_flat.c:404
5056#, fuzzy 5065#, fuzzy
5057msgid "flat plugin running\n" 5066msgid "flat plugin running\n"
5058msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5067msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -5065,70 +5074,6 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
5065msgid "Failed to setup database at `%s'\n" 5074msgid "Failed to setup database at `%s'\n"
5066msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 5075msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
5067 5076
5068#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5069#, fuzzy, c-format
5070msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5071msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5072
5073#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5074#, fuzzy, c-format
5075msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5076msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5077
5078#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5079msgid "Error when mapping zone to name\n"
5080msgstr ""
5081
5082#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632
5083#, c-format
5084msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5085msgstr ""
5086
5087#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694
5088#, c-format
5089msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5090msgstr ""
5091
5092#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784
5093#, fuzzy, c-format
5094msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5095msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5096
5097#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803
5098#, fuzzy, c-format
5099msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5100msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5101
5102#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840
5103msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5104msgstr ""
5105
5106#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849
5107msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5108msgstr ""
5109
5110#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084
5111msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5112msgstr ""
5113
5114#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115
5115#, fuzzy
5116msgid "Failed to start HTTP server\n"
5117msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5118
5119#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163
5120#, fuzzy
5121msgid "Failed to connect to identity\n"
5122msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5123
5124#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190
5125msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5126msgstr ""
5127
5128#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210
5129msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5130msgstr ""
5131
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 5077#: src/namestore/gnunet-namestore.c:334
5133#, fuzzy, c-format 5078#, fuzzy, c-format
5134msgid "Adding record failed: %s\n" 5079msgid "Adding record failed: %s\n"
@@ -5144,11 +5089,17 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5144msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5089msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5145msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5090msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5146 5091
5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656 src/namestore/gnunet-namestore.c:667 5092#: src/namestore/gnunet-namestore.c:656
5148#, c-format 5093#, c-format
5149msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" 5094msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5150msgstr "" 5095msgstr ""
5151 5096
5097#: src/namestore/gnunet-namestore.c:668
5098#, c-format
5099msgid ""
5100"A zone key record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5101msgstr ""
5102
5152#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 5103#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
5153#, c-format 5104#, c-format
5154msgid "" 5105msgid ""
@@ -5156,11 +5107,16 @@ msgid ""
5156"zone.\n" 5107"zone.\n"
5157msgstr "" 5108msgstr ""
5158 5109
5159#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696 src/namestore/gnunet-namestore.c:710 5110#: src/namestore/gnunet-namestore.c:696
5160#, c-format 5111#, c-format
5161msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" 5112msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5162msgstr "" 5113msgstr ""
5163 5114
5115#: src/namestore/gnunet-namestore.c:711
5116#, c-format
5117msgid "Records already exist under `%s', cannot add record.\n"
5118msgstr ""
5119
5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726 5120#: src/namestore/gnunet-namestore.c:726
5165#, c-format 5121#, c-format
5166msgid "" 5122msgid ""
@@ -5191,7 +5147,7 @@ msgstr "chưa đưa ra tên"
5191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066 5147#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5192#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105 5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5193#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153 5149#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1126 src/namestore/gnunet-namestore.c:1153
5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1229 5150#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1228
5195#, fuzzy, c-format 5151#, fuzzy, c-format
5196msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5152msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5197msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5153msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
@@ -5207,7 +5163,7 @@ msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5207 5163
5208#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078 5164#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1068 src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5209#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128 5165#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1107 src/namestore/gnunet-namestore.c:1128
5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1230
5211msgid "add" 5167msgid "add"
5212msgstr "" 5168msgstr ""
5213 5169
@@ -5226,7 +5182,7 @@ msgstr ""
5226msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5182msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5227msgstr "" 5183msgstr ""
5228 5184
5229#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1238 5185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1135 src/namestore/gnunet-namestore.c:1237
5230#, fuzzy, c-format 5186#, fuzzy, c-format
5231msgid "Invalid time format `%s'\n" 5187msgid "Invalid time format `%s'\n"
5232msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5188msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
@@ -5235,23 +5191,23 @@ msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5235msgid "del" 5191msgid "del"
5236msgstr "" 5192msgstr ""
5237 5193
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1198 5194#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1197
5239#, fuzzy, c-format 5195#, fuzzy, c-format
5240msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5196msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5241msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5197msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5242 5198
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1221 5199#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1220
5244#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 5200#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5245#, fuzzy, c-format 5201#, fuzzy, c-format
5246msgid "Invalid URI `%s'\n" 5202msgid "Invalid URI `%s'\n"
5247msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5203msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5248 5204
5249#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1291 5205#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1290
5250#, c-format 5206#, c-format
5251msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" 5207msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n"
5252msgstr "" 5208msgstr ""
5253 5209
5254#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1341 5210#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1340
5255#, c-format 5211#, c-format
5256msgid "" 5212msgid ""
5257"No default identity configured for `namestore' subsystem\n" 5213"No default identity configured for `namestore' subsystem\n"
@@ -5259,105 +5215,174 @@ msgid ""
5259"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n" 5215"Run gnunet-identity -d to get a list of choices for $NAME\n"
5260msgstr "" 5216msgstr ""
5261 5217
5262#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1406 5218#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1405
5263#, c-format 5219#, c-format
5264msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" 5220msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n"
5265msgstr "" 5221msgstr ""
5266 5222
5267#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 5223#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1434
5268#, fuzzy, c-format 5224#, fuzzy, c-format
5269msgid "Cannot connect to identity service\n" 5225msgid "Cannot connect to identity service\n"
5270msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5226msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5271 5227
5272#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1482 5228#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1481
5273msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" 5229msgid "Empty record line argument is not allowed.\n"
5274msgstr "" 5230msgstr ""
5275 5231
5276#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1494 5232#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1493
5277#, c-format 5233#, c-format
5278msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" 5234msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n"
5279msgstr "" 5235msgstr ""
5280 5236
5281#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1506 src/namestore/gnunet-namestore.c:1522 5237#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 src/namestore/gnunet-namestore.c:1521
5282#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538
5283#, fuzzy, c-format 5239#, fuzzy, c-format
5284msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" 5240msgid "Missing entries in record line `%s'.\n"
5285msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 5241msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5286 5242
5287#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1514 5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1513
5288#, fuzzy, c-format 5244#, fuzzy, c-format
5289msgid "Unknown record type `%s'\n" 5245msgid "Unknown record type `%s'\n"
5290msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 5246msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
5291 5247
5292#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1552 5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1551
5293#, fuzzy, c-format 5249#, fuzzy, c-format
5294msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" 5250msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n"
5295msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5251msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5296 5252
5297#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1609 5253#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1608
5298msgid "add record" 5254msgid "add record"
5299msgstr "" 5255msgstr ""
5300 5256
5301#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1612 5257#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1611
5302msgid "delete record" 5258msgid "delete record"
5303msgstr "" 5259msgstr ""
5304 5260
5305#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1616 5261#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1615
5306msgid "display records" 5262msgid "display records"
5307msgstr "" 5263msgstr ""
5308 5264
5309#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1623 5265#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1622
5310msgid "" 5266msgid ""
5311"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5267"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5312msgstr "" 5268msgstr ""
5313 5269
5314#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628
5315#, fuzzy 5271#, fuzzy
5316msgid "set the desired nick name for the zone" 5272msgid "set the desired nick name for the zone"
5317msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5273msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5318 5274
5319#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1634 5275#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1633
5320#, fuzzy 5276#, fuzzy
5321msgid "monitor changes in the namestore" 5277msgid "monitor changes in the namestore"
5322msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5278msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5323 5279
5324#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1646 5280#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1645
5325#, fuzzy 5281#, fuzzy
5326msgid "determine our name for the given PKEY" 5282msgid "determine our name for the given PKEY"
5327msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5283msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5328 5284
5329#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1653 5285#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1652
5330msgid "" 5286msgid ""
5331"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " 5287"set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be "
5332"specified multiple times" 5288"specified multiple times"
5333msgstr "" 5289msgstr ""
5334 5290
5335#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1659 5291#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1658
5336msgid "type of the record to add/delete/display" 5292msgid "type of the record to add/delete/display"
5337msgstr "" 5293msgstr ""
5338 5294
5339#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 5295#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1663
5340msgid "URI to import into our zone" 5296msgid "URI to import into our zone"
5341msgstr "" 5297msgstr ""
5342 5298
5343#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1670 5299#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1669
5344msgid "value of the record to add/delete" 5300msgid "value of the record to add/delete"
5345msgstr "" 5301msgstr ""
5346 5302
5347#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1674 5303#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1673
5348msgid "create or list public record" 5304msgid "create or list public record"
5349msgstr "" 5305msgstr ""
5350 5306
5351#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1680 5307#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1679
5352msgid "" 5308msgid ""
5353"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5309"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5354"expired" 5310"expired"
5355msgstr "" 5311msgstr ""
5356 5312
5357#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 5313#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685
5358msgid "name of the ego controlling the zone" 5314msgid "name of the ego controlling the zone"
5359msgstr "" 5315msgstr ""
5360 5316
5317#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552
5318#, fuzzy, c-format
5319msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5320msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5321
5322#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579
5323#, fuzzy, c-format
5324msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5325msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5326
5327#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600
5328msgid "Error when mapping zone to name\n"
5329msgstr ""
5330
5331#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633
5332#, c-format
5333msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5334msgstr ""
5335
5336#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646
5337#, fuzzy
5338msgid "Error creating record data.\n"
5339msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
5340
5341#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707
5342#, c-format
5343msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5344msgstr ""
5345
5346#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796
5347#, fuzzy, c-format
5348msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5349msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5350
5351#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815
5352#, fuzzy, c-format
5353msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5354msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5355
5356#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850
5357msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5358msgstr ""
5359
5360#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859
5361msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5362msgstr ""
5363
5364#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094
5365msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5366msgstr ""
5367
5368#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125
5369#, fuzzy
5370msgid "Failed to start HTTP server\n"
5371msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5372
5373#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173
5374#, fuzzy
5375msgid "Failed to connect to identity\n"
5376msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5377
5378#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200
5379msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD"
5380msgstr ""
5381
5382#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220
5383msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5384msgstr ""
5385
5361#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 5386#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866
5362#, fuzzy, c-format 5387#, fuzzy, c-format
5363msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" 5388msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
@@ -5385,7 +5410,7 @@ msgstr ""
5385msgid "Namestore database file `%s' malformed\n" 5410msgid "Namestore database file `%s' malformed\n"
5386msgstr "" 5411msgstr ""
5387 5412
5388#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:789 5413#: src/namestore/plugin_namestore_flat.c:792
5389#, fuzzy 5414#, fuzzy
5390msgid "Flat file database running\n" 5415msgid "Flat file database running\n"
5391msgstr "kho dữ liệu sqlite" 5416msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -5677,6 +5702,11 @@ msgstr ""
5677msgid "`upnpc' command not found\n" 5702msgid "`upnpc' command not found\n"
5678msgstr "" 5703msgstr ""
5679 5704
5705#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5706#, fuzzy
5707msgid "Show network size estimates from NSE service."
5708msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5709
5680#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 5710#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857
5681#, fuzzy 5711#, fuzzy
5682msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" 5712msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
@@ -5703,17 +5733,71 @@ msgstr ""
5703msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5733msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5704msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5734msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5705 5735
5706#: src/nse/gnunet-nse.c:124
5707#, fuzzy
5708msgid "Show network size estimates from NSE service."
5709msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
5710
5711#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 5736#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443
5712#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 5737#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:875 src/util/gnunet-scrypt.c:257
5713#, fuzzy 5738#, fuzzy
5714msgid "Value is too large.\n" 5739msgid "Value is too large.\n"
5715msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5740msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
5716 5741
5742#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5743#, fuzzy, c-format
5744msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5745msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5746
5747#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5748#, fuzzy, c-format
5749msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5750msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5751
5752#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5753#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5754#, fuzzy, c-format
5755msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5756msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5757
5758#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5759msgid "# peers known"
5760msgstr ""
5761
5762#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5763#, c-format
5764msgid ""
5765"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5766msgstr ""
5767"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5768"bỏ.\n"
5769
5770#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5771#, fuzzy, c-format
5772msgid "Scanning directory `%s'\n"
5773msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5774
5775#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5776#, c-format
5777msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5778msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5779
5780#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5781#, fuzzy, c-format
5782msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5783msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5784
5785#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5786#, c-format
5787msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5788msgstr ""
5789
5790#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5791msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5792msgstr ""
5793
5794#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5795#, fuzzy
5796msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5797msgstr ""
5798"\n"
5799"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5800
5717#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5801#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5718#, fuzzy, c-format 5802#, fuzzy, c-format
5719msgid "%sPeer `%s'\n" 5803msgid "%sPeer `%s'\n"
@@ -5811,65 +5895,6 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5811msgid "Peerinfo REST API initialized\n" 5895msgid "Peerinfo REST API initialized\n"
5812msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 5896msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
5813 5897
5814#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175
5815#, fuzzy, c-format
5816msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
5817msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
5818
5819#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
5820#, fuzzy, c-format
5821msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
5822msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5823
5824#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323
5825#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348
5826#, fuzzy, c-format
5827msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5828msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5829
5830#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426
5831msgid "# peers known"
5832msgstr ""
5833
5834#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5835#, c-format
5836msgid ""
5837"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
5838msgstr ""
5839"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5840"bỏ.\n"
5841
5842#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624
5843#, fuzzy, c-format
5844msgid "Scanning directory `%s'\n"
5845msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5846
5847#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631
5848#, c-format
5849msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5850msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5851
5852#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024
5853#, fuzzy, c-format
5854msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5855msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5856
5857#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319
5858#, c-format
5859msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5860msgstr ""
5861
5862#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332
5863msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5864msgstr ""
5865
5866#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217
5867#, fuzzy
5868msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5869msgstr ""
5870"\n"
5871"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5872
5873#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 5898#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5874msgid "peerstore" 5899msgid "peerstore"
5875msgstr "" 5900msgstr ""
@@ -6064,7 +6089,7 @@ msgstr ""
6064msgid "re:claimID command line tool" 6089msgid "re:claimID command line tool"
6065msgstr "" 6090msgstr ""
6066 6091
6067#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2618 6092#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2613
6068#, fuzzy 6093#, fuzzy
6069msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" 6094msgid "OpenID Connect REST API initialized\n"
6070msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" 6095msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
@@ -6226,119 +6251,136 @@ msgstr ""
6226msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" 6251msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
6227msgstr "" 6252msgstr ""
6228 6253
6229#: src/revocation/gnunet-revocation.c:251 6254#: src/revocation/gnunet-revocation.c:252
6230msgid "Cancelling calculation.\n" 6255msgid "Cancelling calculation.\n"
6231msgstr "" 6256msgstr ""
6232 6257
6233#: src/revocation/gnunet-revocation.c:296 6258#: src/revocation/gnunet-revocation.c:299
6234#, c-format 6259#, c-format
6235msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" 6260msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
6236msgstr "" 6261msgstr ""
6237 6262
6238#: src/revocation/gnunet-revocation.c:335 6263#: src/revocation/gnunet-revocation.c:339
6239#, fuzzy, c-format 6264#, fuzzy, c-format
6240msgid "Ego `%s' not found.\n" 6265msgid "Ego `%s' not found.\n"
6241msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 6266msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
6242 6267
6243#: src/revocation/gnunet-revocation.c:349 6268#: src/revocation/gnunet-revocation.c:356
6244#, c-format 6269#, c-format
6245msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" 6270msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
6246msgstr "" 6271msgstr ""
6247 6272
6248#: src/revocation/gnunet-revocation.c:359 6273#: src/revocation/gnunet-revocation.c:366
6249msgid "Revocation certificate ready\n" 6274msgid "Revocation certificate ready\n"
6250msgstr "" 6275msgstr ""
6251 6276
6252#: src/revocation/gnunet-revocation.c:371 6277#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378
6253msgid "Continuing calculation where left off...\n" 6278msgid "Continuing calculation where left off...\n"
6254msgstr "" 6279msgstr ""
6255 6280
6256#: src/revocation/gnunet-revocation.c:378 6281#: src/revocation/gnunet-revocation.c:385
6257msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" 6282msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
6258msgstr "" 6283msgstr ""
6259 6284
6260#: src/revocation/gnunet-revocation.c:416 6285#: src/revocation/gnunet-revocation.c:423
6261#, fuzzy, c-format 6286#, fuzzy, c-format
6262msgid "Public key `%s' malformed\n" 6287msgid "Public key `%s' malformed\n"
6263msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6288msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6264 6289
6265#: src/revocation/gnunet-revocation.c:426 6290#: src/revocation/gnunet-revocation.c:433
6266msgid "" 6291msgid ""
6267"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" 6292"Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
6268msgstr "" 6293msgstr ""
6269 6294
6270#: src/revocation/gnunet-revocation.c:456 6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
6271#, fuzzy 6296#, fuzzy
6272msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" 6297msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
6273msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6298msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6274 6299
6275#: src/revocation/gnunet-revocation.c:471 6300#: src/revocation/gnunet-revocation.c:480
6276#, fuzzy, c-format 6301#, fuzzy, c-format
6277msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" 6302msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
6278msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6303msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6279 6304
6280#: src/revocation/gnunet-revocation.c:493 6305#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
6306#, fuzzy, c-format
6307msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n"
6308msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
6309
6310#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
6281#, fuzzy 6311#, fuzzy
6282msgid "No action specified. Nothing to do.\n" 6312msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
6283msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n" 6313msgstr "Chưa xác định giao diện nên dùng mặc định.\n"
6284 6314
6285#: src/revocation/gnunet-revocation.c:512 6315#: src/revocation/gnunet-revocation.c:529
6286msgid "use NAME for the name of the revocation file" 6316msgid "use NAME for the name of the revocation file"
6287msgstr "" 6317msgstr ""
6288 6318
6289#: src/revocation/gnunet-revocation.c:520 6319#: src/revocation/gnunet-revocation.c:537
6290msgid "" 6320msgid ""
6291"revoke the private key associated for the the private key associated with " 6321"revoke the private key associated for the the private key associated with "
6292"the ego NAME " 6322"the ego NAME "
6293msgstr "" 6323msgstr ""
6294 6324
6295#: src/revocation/gnunet-revocation.c:527 6325#: src/revocation/gnunet-revocation.c:544
6296msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" 6326msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
6297msgstr "" 6327msgstr ""
6298 6328
6299#: src/revocation/gnunet-revocation.c:534 6329#: src/revocation/gnunet-revocation.c:551
6300msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6330msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6301msgstr "" 6331msgstr ""
6302 6332
6303#: src/revocation/gnunet-revocation.c:540 6333#: src/revocation/gnunet-revocation.c:557
6304#, fuzzy 6334#, fuzzy
6305msgid "number of epochs to calculate for" 6335msgid "number of epochs to calculate for"
6306msgstr "số lần lặp lại" 6336msgstr "số lần lặp lại"
6307 6337
6308#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 6338#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:494
6309#, fuzzy 6339#, fuzzy
6310msgid "# unsupported revocations received via set union" 6340msgid "# unsupported revocations received via set union"
6311msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 6341msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
6312 6342
6313#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:464 6343#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:504
6314#, fuzzy 6344#, fuzzy
6315msgid "# revocation messages received via set union" 6345msgid "# revocation messages received via set union"
6316msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 6346msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
6317 6347
6318#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:469 6348#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:509
6319#, c-format 6349#, c-format
6320msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6350msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6321msgstr "" 6351msgstr ""
6322 6352
6323#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:473 6353#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:513
6324#, fuzzy 6354#, fuzzy
6325msgid "# revocation set unions failed" 6355msgid "# revocation set unions failed"
6326msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 6356msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
6327 6357
6328#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:481 6358#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:521
6329#, fuzzy 6359#, fuzzy
6330msgid "# revocation set unions completed" 6360msgid "# revocation set unions completed"
6331msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 6361msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
6332 6362
6333#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:519 6363#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:559
6334msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6364msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6335msgstr "" 6365msgstr ""
6336 6366
6337#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:871 6367#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:912
6338#, fuzzy 6368#, fuzzy
6339msgid "Could not open revocation database file!" 6369msgid "Could not open revocation database file!"
6340msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6370msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6341 6371
6372#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6373msgid "Seed a PeerID"
6374msgstr ""
6375
6376#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6377msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6378msgstr ""
6379
6380#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6381msgid "Get peers from biased stream"
6382msgstr ""
6383
6342#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 6384#: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200
6343msgid "duration of the profiling" 6385msgid "duration of the profiling"
6344msgstr "" 6386msgstr ""
@@ -6358,18 +6400,6 @@ msgstr "số lần lặp lại"
6358msgid "Measure quality and performance of the RPS service." 6400msgid "Measure quality and performance of the RPS service."
6359msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 6401msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
6360 6402
6361#: src/rps/gnunet-rps.c:270
6362msgid "Seed a PeerID"
6363msgstr ""
6364
6365#: src/rps/gnunet-rps.c:275
6366msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)"
6367msgstr ""
6368
6369#: src/rps/gnunet-rps.c:279
6370msgid "Get peers from biased stream"
6371msgstr ""
6372
6373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6403#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6374#, fuzzy 6404#, fuzzy
6375msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6405msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
@@ -6425,10 +6455,10 @@ msgstr ""
6425msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6455msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6426msgstr "" 6456msgstr ""
6427 6457
6428#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6429#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6430#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 6458#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358
6431#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 6459#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355
6460#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118
6461#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063
6432#, fuzzy 6462#, fuzzy
6433msgid "Connect to CADET failed\n" 6463msgid "Connect to CADET failed\n"
6434msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6464msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
@@ -6454,7 +6484,7 @@ msgid "also profile decryption"
6454msgstr "" 6484msgstr ""
6455 6485
6456#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 6486#: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467
6457#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3635 6487#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3633
6458#, fuzzy 6488#, fuzzy
6459msgid "Could not connect to CADET service\n" 6489msgid "Could not connect to CADET service\n"
6460msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6490msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6783,6 +6813,16 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n"
6783msgid "%.s Unknown result code." 6813msgid "%.s Unknown result code."
6784msgstr "" 6814msgstr ""
6785 6815
6816#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6817#, fuzzy
6818msgid "Waiting for child to exit.\n"
6819msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6820
6821#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6822#, fuzzy, c-format
6823msgid "Spawning process `%s'\n"
6824msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6825
6786#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 6826#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290
6787msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 6827msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6788msgstr "" 6828msgstr ""
@@ -6794,16 +6834,6 @@ msgid ""
6794"signal is received" 6834"signal is received"
6795msgstr "" 6835msgstr ""
6796 6836
6797#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119
6798#, fuzzy
6799msgid "Waiting for child to exit.\n"
6800msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6801
6802#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242
6803#, fuzzy, c-format
6804msgid "Spawning process `%s'\n"
6805msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6806
6807#: src/testbed/testbed_api.c:399 6837#: src/testbed/testbed_api.c:399
6808#, fuzzy, c-format 6838#, fuzzy, c-format
6809msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" 6839msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
@@ -6924,7 +6954,7 @@ msgstr ""
6924 6954
6925#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153 6955#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1153
6926#, fuzzy, c-format 6956#, fuzzy, c-format
6927msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" 6957msgid "Ignoring to connect peer %lu to peer %lu\n"
6928msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" 6958msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
6929 6959
6930#: src/testing/gnunet-testing.c:185 6960#: src/testing/gnunet-testing.c:185
@@ -7107,9 +7137,9 @@ msgid "GNUnet topology control"
7107msgstr "" 7137msgstr ""
7108 7138
7109#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 7139#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221
7110#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 7140#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3076
7111#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 7141#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014
7112#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 7142#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627
7113#, fuzzy 7143#, fuzzy
7114msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7144msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7115msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7145msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
@@ -7118,7 +7148,7 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7118msgid "GNUnet TCP communicator" 7148msgid "GNUnet TCP communicator"
7119msgstr "" 7149msgstr ""
7120 7150
7121#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 7151#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3148
7122msgid "GNUnet UDP communicator" 7152msgid "GNUnet UDP communicator"
7123msgstr "" 7153msgstr ""
7124 7154
@@ -7143,54 +7173,54 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
7143msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" 7173msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator"
7144msgstr "" 7174msgstr ""
7145 7175
7176#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7177msgid "# Addresses given to ATS"
7178msgstr ""
7179
7146#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 7180#: src/transport/gnunet-service-transport.c:445
7147#, fuzzy 7181#, fuzzy
7148msgid "# messages dropped due to slow client" 7182msgid "# messages dropped due to slow client"
7149msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7183msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7150 7184
7151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 7185#: src/transport/gnunet-service-transport.c:797
7152msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7186msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7153msgstr "" 7187msgstr ""
7154 7188
7155#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 7189#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1480
7156#, fuzzy 7190#, fuzzy
7157msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7191msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
7158msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 7192msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
7159 7193
7160#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 7194#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1625
7161#, fuzzy 7195#, fuzzy
7162msgid "# bytes total received" 7196msgid "# bytes total received"
7163msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" 7197msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận"
7164 7198
7165#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 7199#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1715
7166#, fuzzy 7200#, fuzzy
7167msgid "# bytes payload received" 7201msgid "# bytes payload received"
7168msgstr "# các byte đã giải mã" 7202msgstr "# các byte đã giải mã"
7169 7203
7170#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 7204#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2019
7171#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 7205#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2453
7172msgid "# disconnects due to blacklist" 7206msgid "# disconnects due to blacklist"
7173msgstr "" 7207msgstr ""
7174 7208
7175#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 7209#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2457
7176#, fuzzy, c-format 7210#, fuzzy, c-format
7177msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" 7211msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7178msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7212msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7179 7213
7180#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 7214#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2552
7181#, fuzzy, c-format 7215#, fuzzy, c-format
7182msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7216msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7183msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7217msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7184 7218
7185#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 7219#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2561
7186#, c-format 7220#, c-format
7187msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7221msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7188msgstr "" 7222msgstr ""
7189 7223
7190#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137
7191msgid "# Addresses given to ATS"
7192msgstr ""
7193
7194#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 7224#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195
7195msgid "# refreshed my HELLO" 7225msgid "# refreshed my HELLO"
7196msgstr "" 7226msgstr ""
@@ -7530,46 +7560,6 @@ msgstr ""
7530msgid "# HELLOs given to peerinfo" 7560msgid "# HELLOs given to peerinfo"
7531msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 7561msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
7532 7562
7533#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7534#, c-format
7535msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7536msgstr ""
7537
7538#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7539msgid "send data to peer"
7540msgstr ""
7541
7542#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7543#, fuzzy
7544msgid "receive data from peer"
7545msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7546
7547#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7548#, fuzzy
7549msgid "iterations"
7550msgstr "Tùy chọn chung"
7551
7552#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7553#, fuzzy
7554msgid "number of messages to send"
7555msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7556
7557#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7558#, fuzzy
7559msgid "message size to use"
7560msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7561
7562#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7563#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7564msgid "peer identity"
7565msgstr ""
7566
7567#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7568#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7569#, fuzzy
7570msgid "Direct access to transport service."
7571msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7572
7573#: src/transport/gnunet-transport.c:406 7563#: src/transport/gnunet-transport.c:406
7574#, fuzzy, c-format 7564#, fuzzy, c-format
7575msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7565msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
@@ -7709,6 +7699,11 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7709msgid "do not resolve hostnames" 7699msgid "do not resolve hostnames"
7710msgstr "không quyết định các tên máy" 7700msgstr "không quyết định các tên máy"
7711 7701
7702#: src/transport/gnunet-transport.c:1404
7703#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601
7704msgid "peer identity"
7705msgstr ""
7706
7712#: src/transport/gnunet-transport.c:1408 7707#: src/transport/gnunet-transport.c:1408
7713msgid "monitor plugin sessions" 7708msgid "monitor plugin sessions"
7714msgstr "" 7709msgstr ""
@@ -7717,7 +7712,42 @@ msgstr ""
7717msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7712msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7718msgstr "" 7713msgstr ""
7719 7714
7720#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 7715#: src/transport/gnunet-transport.c:1426
7716#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614
7717#, fuzzy
7718msgid "Direct access to transport service."
7719msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7720
7721#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220
7722#, c-format
7723msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7724msgstr ""
7725
7726#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577
7727msgid "send data to peer"
7728msgstr ""
7729
7730#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581
7731#, fuzzy
7732msgid "receive data from peer"
7733msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
7734
7735#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586
7736#, fuzzy
7737msgid "iterations"
7738msgstr "Tùy chọn chung"
7739
7740#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591
7741#, fuzzy
7742msgid "number of messages to send"
7743msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
7744
7745#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596
7746#, fuzzy
7747msgid "message size to use"
7748msgstr "kích cỡ tin nhắn"
7749
7750#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488
7721#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 7751#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331
7722#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 7752#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562
7723#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773 7753#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3773
@@ -7725,24 +7755,24 @@ msgstr ""
7725msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 7755msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7726msgstr "" 7756msgstr ""
7727 7757
7728#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2141 7758#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2140
7729#, c-format 7759#, c-format
7730msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 7760msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7731msgstr "" 7761msgstr ""
7732 7762
7733#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2190 7763#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2189
7734#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276 7764#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3276
7735#, fuzzy, c-format 7765#, fuzzy, c-format
7736msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 7766msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7737msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 7767msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7738 7768
7739#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2207 7769#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206
7740#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346 7770#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3346
7741#, fuzzy, c-format 7771#, fuzzy, c-format
7742msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 7772msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7743msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 7773msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7744 7774
7745#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2241 7775#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2240
7746#, fuzzy, c-format 7776#, fuzzy, c-format
7747msgid "Maximum number of requests is %u\n" 7777msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7748msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 7778msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
@@ -7751,7 +7781,7 @@ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7751#, c-format 7781#, c-format
7752msgid "" 7782msgid ""
7753"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 7783"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7754"size %u\n" 7784"size %lu\n"
7755msgstr "" 7785msgstr ""
7756 7786
7757#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040 7787#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2040
@@ -7791,7 +7821,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7791msgstr "" 7821msgstr ""
7792 7822
7793#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935 7823#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2935
7794#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3397 7824#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3398
7795msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 7825msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7796msgstr "" 7826msgstr ""
7797 7827
@@ -7995,69 +8025,69 @@ msgstr ""
7995msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8025msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
7996msgstr "" 8026msgstr ""
7997 8027
7998#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 8028#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8029#, fuzzy
8030msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8031msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8032
8033#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8034msgid ""
8035"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8036msgstr ""
8037
8038#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8039#, c-format
8040msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8041msgstr ""
8042
8043#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170
7999#, c-format 8044#, c-format
8000msgid "" 8045msgid ""
8001"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8046"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8002"your network configuration\n" 8047"your network configuration\n"
8003msgstr "" 8048msgstr ""
8004 8049
8005#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3182 8050#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3183
8006msgid "" 8051msgid ""
8007"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8052"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8008"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8053"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8009msgstr "" 8054msgstr ""
8010 8055
8011#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3465 8056#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3466
8012#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3550 8057#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3551
8013#, fuzzy, c-format 8058#, fuzzy, c-format
8014msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8059msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8015msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8060msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8016 8061
8017#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3479 8062#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3480
8018msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" 8063msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n"
8019msgstr "" 8064msgstr ""
8020 8065
8021#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3558 8066#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3559
8022#, fuzzy 8067#, fuzzy
8023msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8068msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8024msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8069msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8025 8070
8026#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3628 8071#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3629
8027#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3641 8072#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3642
8028msgid "must be in [0,65535]" 8073msgid "must be in [0,65535]"
8029msgstr "" 8074msgstr ""
8030 8075
8031#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3666 8076#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3667
8032#, fuzzy 8077#, fuzzy
8033msgid "must be valid IPv4 address" 8078msgid "must be valid IPv4 address"
8034msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8079msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8035 8080
8036#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3688 8081#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3689
8037#, fuzzy 8082#, fuzzy
8038msgid "must be valid IPv6 address" 8083msgid "must be valid IPv6 address"
8039msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 8084msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
8040 8085
8041#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3749 8086#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3750
8042#, fuzzy 8087#, fuzzy
8043msgid "Failed to create UDP network sockets\n" 8088msgid "Failed to create UDP network sockets\n"
8044msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8089msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8045 8090
8046#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
8047#, fuzzy
8048msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP"
8049msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8050
8051#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553
8052msgid ""
8053"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
8054msgstr ""
8055
8056#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571
8057#, c-format
8058msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8059msgstr ""
8060
8061#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 8091#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396
8062#, fuzzy, c-format 8092#, fuzzy, c-format
8063msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8093msgid "Cannot bind to `%s'\n"
@@ -8095,7 +8125,7 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8095 8125
8096#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195 8126#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1195
8097#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287 8127#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1287
8098#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2324 8128#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2325
8099#, fuzzy 8129#, fuzzy
8100msgid "# MAC endpoints allocated" 8130msgid "# MAC endpoints allocated"
8101msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8131msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -8120,17 +8150,17 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8120msgid "# DATA messages received" 8150msgid "# DATA messages received"
8121msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8151msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8122 8152
8123#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 8153#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1904
8124#, fuzzy 8154#, fuzzy
8125msgid "# DATA messages processed" 8155msgid "# DATA messages processed"
8126msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8156msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8127 8157
8128#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2299 8158#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2300
8129#, c-format 8159#, c-format
8130msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8160msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8131msgstr "" 8161msgstr ""
8132 8162
8133#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2321 8163#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2322
8134#, fuzzy 8164#, fuzzy
8135msgid "# sessions allocated" 8165msgid "# sessions allocated"
8136msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8166msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
@@ -8240,7 +8270,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)"
8240msgstr "" 8270msgstr ""
8241 8271
8242#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 8272#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397
8243#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 8273#: src/transport/transport-testing2.c:985 src/util/service.c:2072
8244#: src/util/service.c:2084 8274#: src/util/service.c:2084
8245#, fuzzy, c-format 8275#, fuzzy, c-format
8246msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 8276msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
@@ -8299,7 +8329,7 @@ msgstr ""
8299 8329
8300#: src/util/bio.c:359 8330#: src/util/bio.c:359
8301#, c-format 8331#, c-format
8302msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 8332msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)"
8303msgstr "" 8333msgstr ""
8304 8334
8305#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881 8335#: src/util/bio.c:398 src/util/bio.c:864 src/util/bio.c:881
@@ -9034,63 +9064,63 @@ msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
9034msgstr "" 9064msgstr ""
9035"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9065"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
9036 9066
9037#: src/util/strings.c:1240 9067#: src/util/strings.c:1241
9038msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9068msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
9039msgstr "" 9069msgstr ""
9040 9070
9041#: src/util/strings.c:1248 9071#: src/util/strings.c:1249
9042msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9072msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
9043msgstr "" 9073msgstr ""
9044 9074
9045#: src/util/strings.c:1255 9075#: src/util/strings.c:1256
9046msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9076msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
9047msgstr "" 9077msgstr ""
9048 9078
9049#: src/util/strings.c:1263 9079#: src/util/strings.c:1264
9050msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9080msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
9051msgstr "" 9081msgstr ""
9052 9082
9053#: src/util/strings.c:1272 9083#: src/util/strings.c:1273
9054#, fuzzy, c-format 9084#, fuzzy, c-format
9055msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9085msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
9056msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9086msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
9057 9087
9058#: src/util/strings.c:1499 src/util/strings.c:1510 9088#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511
9059msgid "Port not in range\n" 9089msgid "Port not in range\n"
9060msgstr "" 9090msgstr ""
9061 9091
9062#: src/util/strings.c:1519 9092#: src/util/strings.c:1520
9063#, fuzzy, c-format 9093#, fuzzy, c-format
9064msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9094msgid "Malformed port policy `%s'\n"
9065msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9095msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9066 9096
9067#: src/util/strings.c:1602 src/util/strings.c:1631 src/util/strings.c:1678 9097#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679
9068#: src/util/strings.c:1698 9098#: src/util/strings.c:1699
9069#, c-format 9099#, c-format
9070msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9100msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9071msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9101msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9072 9102
9073#: src/util/strings.c:1656 9103#: src/util/strings.c:1657
9074#, c-format 9104#, c-format
9075msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9105msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9076msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9106msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9077 9107
9078#: src/util/strings.c:1707 9108#: src/util/strings.c:1708
9079#, fuzzy, c-format 9109#, fuzzy, c-format
9080msgid "Invalid format: `%s'\n" 9110msgid "Invalid format: `%s'\n"
9081msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9111msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9082 9112
9083#: src/util/strings.c:1760 9113#: src/util/strings.c:1761
9084#, c-format 9114#, c-format
9085msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9115msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9086msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9116msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9087 9117
9088#: src/util/strings.c:1810 9118#: src/util/strings.c:1811
9089#, fuzzy, c-format 9119#, fuzzy, c-format
9090msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9120msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9091msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9121msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9092 9122
9093#: src/util/strings.c:1841 9123#: src/util/strings.c:1842
9094#, fuzzy, c-format 9124#, fuzzy, c-format
9095msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9125msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9096msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9126msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
@@ -9284,12 +9314,16 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9284msgid "Setup tunnels via VPN." 9314msgid "Setup tunnels via VPN."
9285msgstr "" 9315msgstr ""
9286 9316
9287#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 9317#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847
9288#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 9318#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418
9289#, fuzzy 9319#, fuzzy
9290msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 9320msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
9291msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 9321msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9292 9322
9323#, fuzzy, c-format
9324#~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
9325#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9326
9293#~ msgid "b" 9327#~ msgid "b"
9294#~ msgstr "b" 9328#~ msgstr "b"
9295 9329