aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po2995
1 files changed, 1746 insertions, 1249 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 201095266..dbdf6d6d5 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-06-04 18:25+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -362,149 +362,149 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
362msgid "Received last message for %s \n" 362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364 364
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2793 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2827 365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1675 366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781
367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1719 367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825
368#, c-format 368#, c-format
369msgid "" 369msgid ""
370"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 370"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
371"%llu\n" 371"%llu\n"
372msgstr "" 372msgstr ""
373 373
374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
375#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1682 375#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788
376#, c-format 376#, c-format
377msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 377msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
378msgstr "" 378msgstr ""
379 379
380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2806 380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1690 381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
382#, c-format 382#, c-format
383msgid "" 383msgid ""
384"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 384"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
385"%llu\n" 385"%llu\n"
386msgstr "" 386msgstr ""
387 387
388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2833 388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832
390#, c-format 390#, c-format
391msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 391msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
392msgstr "" 392msgstr ""
393 393
394#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 394#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1734 395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
396#, c-format 396#, c-format
397msgid "" 397msgid ""
398"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 398"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
399"%llu\n" 399"%llu\n"
400msgstr "" 400msgstr ""
401 401
402#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3397 402#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410
403#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 403#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918
404msgid "solver to use" 404msgid "solver to use"
405msgstr "" 405msgstr ""
406 406
407#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3400 407#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413
408#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 408#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921
409#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 409#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924
410msgid "experiment to use" 410msgid "experiment to use"
411msgstr "" 411msgstr ""
412 412
413#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3403 413#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416
414msgid "be verbose" 414msgid "be verbose"
415msgstr "xuất chi tiết" 415msgstr "xuất chi tiết"
416 416
417#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3406 417#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419
418#, fuzzy 418#, fuzzy
419msgid "print logging" 419msgid "print logging"
420msgstr "Theo dõi" 420msgstr "Theo dõi"
421 421
422#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3409 422#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422
423msgid "save logging to disk" 423msgid "save logging to disk"
424msgstr "" 424msgstr ""
425 425
426#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3412 426#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425
427msgid "disable normalization" 427msgid "disable normalization"
428msgstr "" 428msgstr ""
429 429
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1912 430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
431#, c-format 431#, c-format
432msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 432msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
433msgstr "" 433msgstr ""
434 434
435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1915 435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042
436#, fuzzy, c-format 436#, fuzzy, c-format
437msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 437msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
438msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 438msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
439 439
440#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1938 440#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065
441#, fuzzy 441#, fuzzy
442msgid "Failed to initialize solver!\n" 442msgid "Failed to initialize solver!\n"
443msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 443msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
444 444
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:949 445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344
446msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 446msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
447msgstr "" 447msgstr ""
448 448
449#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1542 449#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941
450#, fuzzy, c-format 450#, fuzzy, c-format
451msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 451msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
452msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 452msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
453 453
454#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1589 454#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988
455#, c-format 455#, c-format
456msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 456msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
457msgstr "" 457msgstr ""
458 458
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2299 459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704
460msgid "" 460msgid ""
461"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 461"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
462msgstr "" 462msgstr ""
463 463
464#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2339 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2356 464#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761
465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2388 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2406 465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811
466#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2425 src/ats/plugin_ats_proportional.c:458 466#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
467#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:475 src/ats/plugin_ats_ril.c:2220 467#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
468#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2237 src/ats/plugin_ats_ril.c:2254 468#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
469#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2271 src/ats/plugin_ats_ril.c:2288 469#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
470#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2305 src/ats/plugin_ats_ril.c:2322 470#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820
471#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2339 471#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837
472#, fuzzy, c-format 472#, fuzzy, c-format
473msgid "Invalid %s configuration %f \n" 473msgid "Invalid %s configuration %f \n"
474msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 474msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
475 475
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2512 476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917
477#, c-format 477#, c-format
478msgid "" 478msgid ""
479"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 479"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
480"%llu must be at least %llu\n" 480"%llu must be at least %llu\n"
481msgstr "" 481msgstr ""
482 482
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2521 483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926
484#, c-format 484#, c-format
485msgid "" 485msgid ""
486"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 486"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
487"must be at least %llu\n" 487"must be at least %llu\n"
488msgstr "" 488msgstr ""
489 489
490#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 490#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937
491#, c-format 491#, c-format
492msgid "" 492msgid ""
493"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 493"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
494msgstr "" 494msgstr ""
495 495
496#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2540 496#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945
497#, c-format 497#, c-format
498msgid "" 498msgid ""
499"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 499"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
500msgstr "" 500msgstr ""
501 501
502#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2551 502#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956
503#, c-format 503#, c-format
504msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 504msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
505msgstr "" 505msgstr ""
506 506
507#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1819 507#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847
508#, fuzzy, c-format 508#, fuzzy, c-format
509msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" 509msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
510msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 510msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
542msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" 542msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
543msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 543msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
544 544
545#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:673 545#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677
546#, fuzzy 546#, fuzzy
547msgid "Initialization failed, shutdown\n" 547msgid "Initialization failed, shutdown\n"
548msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 548msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
@@ -564,169 +564,188 @@ msgid ""
564"= %u KiB/s\n" 564"= %u KiB/s\n"
565msgstr "" 565msgstr ""
566 566
567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 567#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296
568#, c-format 568#, c-format
569msgid "%u address resolutions had a timeout\n" 569msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
570msgstr "" 570msgstr ""
571 571
572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300
573#, c-format 573#, c-format
574msgid "ATS returned results for %u addresses\n" 574msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n"
575msgstr "" 575msgstr ""
576 576
577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:258 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
578msgid "active "
579msgstr ""
580
581#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378
582msgid "inactive "
583msgstr ""
584
585#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427
578#, fuzzy, c-format 586#, fuzzy, c-format
579msgid "" 587msgid ""
580"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" 588"Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/"
581"s, %s\n" 589"s, %s\n"
582msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" 590msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
583 591
584#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:467 592#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544
593#, fuzzy, c-format
594msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
595msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
596
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747
585#, c-format 598#, c-format
586msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 599msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
587msgstr "" 600msgstr ""
588 601
589#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:487 src/namestore/gnunet-namestore.c:639 602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
590#: src/transport/gnunet-transport.c:1349 603#: src/transport/gnunet-transport.c:1855
604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
591#, fuzzy, c-format 605#, fuzzy, c-format
592msgid "Service `%s' is not running\n" 606msgid "Service `%s' is not running\n"
593msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 607msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
594 608
595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499 src/transport/gnunet-transport.c:1358 609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864
610#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
596#, fuzzy, c-format 611#, fuzzy, c-format
597msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 612msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
598msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 613msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
599 614
600#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803
601#, c-format 616#, c-format
602msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 617msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
603msgstr "" 618msgstr ""
604 619
605#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851
606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:560 src/ats-tool/gnunet-ats.c:597 621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925
607#, fuzzy, c-format 622#, fuzzy
608msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 623msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
609msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 624msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
610 625
611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 src/ats-tool/gnunet-ats.c:549 626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863
612#, fuzzy, c-format 627#, fuzzy
613msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 628msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
614msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 629msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
615 630
616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:569 631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891
617#, fuzzy, c-format 632#, fuzzy
618msgid "No preference type given!\n" 633msgid "No preference type given!\n"
619msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 634msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
620 635
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:574 636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898
622#, fuzzy, c-format 637#, fuzzy
623msgid "No peer given!\n" 638msgid "No peer given!\n"
624msgstr "chưa đưa ra tên" 639msgstr "chưa đưa ra tên"
625 640
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:590 641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916
627msgid "Valid type required\n" 642msgid "Valid type required\n"
628msgstr "" 643msgstr ""
629 644
630#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:648 645#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984
631msgid "get list of active addresses currently used" 646msgid "get list of active addresses currently used"
632msgstr "" 647msgstr ""
633 648
634#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:650 649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986
635msgid "get list of all active addresses" 650msgid "get list of all active addresses"
636msgstr "" 651msgstr ""
637 652
638#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:653 653#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989
639#, fuzzy 654#, fuzzy
640msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 655msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
641msgstr "không quyết định các tên máy" 656msgstr "không quyết định các tên máy"
642 657
643#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:655 658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991
644msgid "monitor mode" 659msgid "monitor mode"
645msgstr "" 660msgstr ""
646 661
647#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:657 662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993
648#, fuzzy 663#, fuzzy
649msgid "set preference for the given peer" 664msgid "set preference for the given peer"
650msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 665msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
651 666
652#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:659 667#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995
653msgid "print all configured quotas" 668msgid "print all configured quotas"
654msgstr "" 669msgstr ""
655 670
656#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:661 671#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997
657msgid "peer id" 672msgid "peer id"
658msgstr "" 673msgstr ""
659 674
660#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:664 675#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000
661msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 676msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
662msgstr "" 677msgstr ""
663 678
664#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:666 679#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002
665msgid "preference value" 680msgid "preference value"
666msgstr "" 681msgstr ""
667 682
668#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:669 683#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005
669msgid "verbose output (include ATS address properties)" 684msgid "verbose output (include ATS address properties)"
670msgstr "" 685msgstr ""
671 686
672#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 687#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012
673#, fuzzy 688#, fuzzy
674msgid "Print information about ATS state" 689msgid "Print information about ATS state"
675msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 690msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
676 691
677#: src/cadet/gnunet-cadet.c:357 692#: src/cadet/gnunet-cadet.c:376
678#, fuzzy, c-format 693#, fuzzy, c-format
679msgid "Invalid target `%s'\n" 694msgid "Invalid target `%s'\n"
680msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 695msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
681 696
682#: src/cadet/gnunet-cadet.c:607 697#: src/cadet/gnunet-cadet.c:626
683#, fuzzy, c-format 698#, fuzzy, c-format
684msgid "Invalid peer ID `%s'\n" 699msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
685msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 700msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
686 701
687#: src/cadet/gnunet-cadet.c:650 702#: src/cadet/gnunet-cadet.c:669
688#, fuzzy, c-format 703#, fuzzy, c-format
689msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" 704msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
690msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 705msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
691 706
692#: src/cadet/gnunet-cadet.c:716 707#: src/cadet/gnunet-cadet.c:735
693msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" 708msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
694msgstr "" 709msgstr ""
695 710
696#: src/cadet/gnunet-cadet.c:807 711#: src/cadet/gnunet-cadet.c:832
697#, fuzzy 712#, fuzzy
698msgid "provide information about a particular connection" 713msgid "provide information about a particular connection"
699msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 714msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
700 715
701#: src/cadet/gnunet-cadet.c:810 716#: src/cadet/gnunet-cadet.c:835
702msgid "activate echo mode" 717msgid "activate echo mode"
703msgstr "" 718msgstr ""
704 719
705#: src/cadet/gnunet-cadet.c:816 720#: src/cadet/gnunet-cadet.c:838
721msgid "dump debug information to STDERR"
722msgstr ""
723
724#: src/cadet/gnunet-cadet.c:844
706msgid "port to listen to (default; 0)" 725msgid "port to listen to (default; 0)"
707msgstr "" 726msgstr ""
708 727
709#: src/cadet/gnunet-cadet.c:819 728#: src/cadet/gnunet-cadet.c:847
710#, fuzzy 729#, fuzzy
711msgid "provide information about a patricular peer" 730msgid "provide information about a patricular peer"
712msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 731msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
713 732
714#: src/cadet/gnunet-cadet.c:822 733#: src/cadet/gnunet-cadet.c:850
715#, fuzzy 734#, fuzzy
716msgid "provide information about all peers" 735msgid "provide information about all peers"
717msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 736msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
718 737
719#: src/cadet/gnunet-cadet.c:825 738#: src/cadet/gnunet-cadet.c:853
720#, fuzzy 739#, fuzzy
721msgid "provide information about a particular tunnel" 740msgid "provide information about a particular tunnel"
722msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 741msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
723 742
724#: src/cadet/gnunet-cadet.c:828 743#: src/cadet/gnunet-cadet.c:856
725#, fuzzy 744#, fuzzy
726msgid "provide information about all tunnels" 745msgid "provide information about all tunnels"
727msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 746msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
728 747
729#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:429 748#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496
730msgid "Wrong CORE service\n" 749msgid "Wrong CORE service\n"
731msgstr "" 750msgstr ""
732 751
@@ -741,8 +760,8 @@ msgid "how many peers receive one value?"
741msgstr "" 760msgstr ""
742 761
743#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 762#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
744#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 763#: src/set/gnunet-set-profiler.c:289 src/set/gnunet-set-profiler.c:292
745#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 764#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
746#, fuzzy 765#, fuzzy
747msgid "number of values" 766msgid "number of values"
748msgstr "số lần lặp lại" 767msgstr "số lần lặp lại"
@@ -761,270 +780,271 @@ msgstr ""
761msgid "be more verbose (print received values)" 780msgid "be more verbose (print received values)"
762msgstr "" 781msgstr ""
763 782
764#: src/conversation/conversation_api.c:557 783#: src/conversation/conversation_api.c:493
765#: src/conversation/conversation_api_call.c:470 784#: src/conversation/conversation_api_call.c:475
766msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" 785msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
767msgstr "" 786msgstr ""
768 787
769#: src/conversation/conversation_api.c:681 788#: src/conversation/conversation_api.c:617
770#, fuzzy 789#, fuzzy
771msgid "number too large" 790msgid "number too large"
772msgstr "số lần lặp lại" 791msgstr "số lần lặp lại"
773 792
774#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 793#: src/conversation/gnunet-conversation.c:269
775#, c-format 794#, c-format
776msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" 795msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
777msgstr "" 796msgstr ""
778 797
779#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 798#: src/conversation/gnunet-conversation.c:291
780#, c-format 799#, c-format
781msgid "Call from `%s' terminated\n" 800msgid "Call from `%s' terminated\n"
782msgstr "" 801msgstr ""
783 802
784#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 803#: src/conversation/gnunet-conversation.c:323
785#, c-format 804#, c-format
786msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" 805msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
787msgstr "" 806msgstr ""
788 807
789#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 808#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328
790#, c-format 809#, c-format
791msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" 810msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
792msgstr "" 811msgstr ""
793 812
794#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 813#: src/conversation/gnunet-conversation.c:346
795#, c-format 814#, c-format
796msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" 815msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
797msgstr "" 816msgstr ""
798 817
799#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 818#: src/conversation/gnunet-conversation.c:360
800#, fuzzy 819#, fuzzy
801msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" 820msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
802msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 821msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
803 822
804#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 823#: src/conversation/gnunet-conversation.c:372
805#, c-format 824#, c-format
806msgid "" 825msgid ""
807"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" 826"Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n"
808msgstr "" 827msgstr ""
809 828
810#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:394
811#, c-format 830#, c-format
812msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" 831msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
813msgstr "" 832msgstr ""
814 833
815#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401
816#, fuzzy, c-format 835#, fuzzy, c-format
817msgid "Connection established to `%s'\n" 836msgid "Connection established to `%s'\n"
818msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 837msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
819 838
820#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408
821#, fuzzy, c-format 840#, fuzzy, c-format
822msgid "Failed to resolve `%s'\n" 841msgid "Failed to resolve `%s'\n"
823msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 842msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
824 843
825#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 844#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416
826msgid "Call terminated\n" 845#, c-format
846msgid "Call to `%s' terminated\n"
827msgstr "" 847msgstr ""
828 848
829#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:425
830#, c-format 850#, c-format
831msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" 851msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
832msgstr "" 852msgstr ""
833 853
834#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431
835#, c-format 855#, c-format
836msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" 856msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
837msgstr "" 857msgstr ""
838 858
839#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436
840msgid "Error with the call, restarting it\n" 860msgid "Error with the call, restarting it\n"
841msgstr "" 861msgstr ""
842 862
843#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 863#: src/conversation/gnunet-conversation.c:504
844#, fuzzy, c-format 864#, fuzzy, c-format
845msgid "Unknown command `%s'\n" 865msgid "Unknown command `%s'\n"
846msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" 866msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n"
847 867
848#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 868#: src/conversation/gnunet-conversation.c:520
849#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 869#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534
850#, c-format 870#, c-format
851msgid "Ego `%s' not available\n" 871msgid "Ego `%s' not available\n"
852msgstr "" 872msgstr ""
853 873
854#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 874#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527
855#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 875#: src/conversation/gnunet-conversation.c:584
856msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" 876msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
857msgstr "" 877msgstr ""
858 878
859#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 879#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542
860#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 880#: src/conversation/gnunet-conversation.c:597
861#, c-format 881#, c-format
862msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" 882msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
863msgstr "" 883msgstr ""
864 884
865#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 885#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552
866msgid "Call recipient missing.\n" 886msgid "Call recipient missing.\n"
867msgstr "" 887msgstr ""
868 888
869#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 889#: src/conversation/gnunet-conversation.c:608
870msgid "There is no incoming call to accept here!\n" 890msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
871msgstr "" 891msgstr ""
872 892
873#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:625
874#, c-format 894#, c-format
875msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" 895msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
876msgstr "" 896msgstr ""
877 897
878#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655
879msgid "We currently do not have an address.\n" 899msgid "We currently do not have an address.\n"
880msgstr "" 900msgstr ""
881 901
882#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 902#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678
883#, c-format 903#, c-format
884msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" 904msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
885msgstr "" 905msgstr ""
886 906
887#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 907#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683
888#, c-format 908#, c-format
889msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" 909msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
890msgstr "" 910msgstr ""
891 911
892#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 912#: src/conversation/gnunet-conversation.c:689
893#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 913#: src/conversation/gnunet-conversation.c:713
894#, c-format 914#, c-format
895msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" 915msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
896msgstr "" 916msgstr ""
897 917
898#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:694
899msgid "" 919msgid ""
900"We had an internal error setting up our phone line. You can still make " 920"We had an internal error setting up our phone line. You can still make "
901"calls.\n" 921"calls.\n"
902msgstr "" 922msgstr ""
903 923
904#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 924#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703
905#, fuzzy, c-format 925#, fuzzy, c-format
906msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" 926msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
907msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 927msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
908 928
909#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708
910#, c-format 930#, c-format
911msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" 931msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
912msgstr "" 932msgstr ""
913 933
914#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 934#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727
915msgid "Calls waiting:\n" 935msgid "Calls waiting:\n"
916msgstr "" 936msgstr ""
917 937
918#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:733
919#, fuzzy, c-format 939#, fuzzy, c-format
920msgid "#%u: `%s'\n" 940msgid "#%u: `%s'\n"
921msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 941msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
922 942
923#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 943#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761
924#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 944#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776
925msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" 945msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
926msgstr "" 946msgstr ""
927 947
928#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 948#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809
929#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 949#: src/conversation/gnunet-conversation.c:825
930msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" 950msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
931msgstr "" 951msgstr ""
932 952
933#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 953#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832
934#, c-format 954#, c-format
935msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" 955msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
936msgstr "" 956msgstr ""
937 957
938#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 958#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841
939msgid "There is no incoming call to resume here!\n" 959msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
940msgstr "" 960msgstr ""
941 961
942#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 962#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858
943#, c-format 963#, c-format
944msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" 964msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
945msgstr "" 965msgstr ""
946 966
947#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 967#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
948msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" 968msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
949msgstr "" 969msgstr ""
950 970
951#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 971#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901
952msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" 972msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
953msgstr "" 973msgstr ""
954 974
955#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 975#: src/conversation/gnunet-conversation.c:918
956#, c-format 976#, c-format
957msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" 977msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
958msgstr "" 978msgstr ""
959 979
960#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 980#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944
961msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" 981msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
962msgstr "" 982msgstr ""
963 983
964#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 984#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946
965msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" 985msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
966msgstr "" 986msgstr ""
967 987
968#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 988#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948
969msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" 989msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
970msgstr "" 990msgstr ""
971 991
972#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 992#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950
973msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" 993msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
974msgstr "" 994msgstr ""
975 995
976#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 996#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952
977msgid "" 997msgid ""
978"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " 998"Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming "
979"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." 999"calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
980msgstr "" 1000msgstr ""
981 1001
982#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 1002#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954
983msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" 1003msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
984msgstr "" 1004msgstr ""
985 1005
986#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 1006#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956
987msgid "Use `/status' to print status information" 1007msgid "Use `/status' to print status information"
988msgstr "" 1008msgstr ""
989 1009
990#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 1010#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958
991#, fuzzy 1011#, fuzzy
992msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" 1012msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
993msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" 1013msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat"
994 1014
995#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 1015#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960
996msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 1016msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
997msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 1017msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
998 1018
999#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168
1000#, fuzzy, c-format 1020#, fuzzy, c-format
1001msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" 1021msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
1002msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 1022msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
1003 1023
1004#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 1024#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181
1005#, fuzzy, c-format 1025#, fuzzy, c-format
1006msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" 1026msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
1007msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n" 1027msgstr "Biệt hiệu « %s » bị xoá.\n"
1008 1028
1009#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 1029#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216
1010#, fuzzy 1030#, fuzzy
1011msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" 1031msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
1012msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 1032msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
1013 1033
1014#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 1034#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240
1015#, fuzzy 1035#, fuzzy
1016msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" 1036msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
1017msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1037msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1018 1038
1019#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 1039#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266
1020msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" 1040msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
1021msgstr "" 1041msgstr ""
1022 1042
1023#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 1043#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269
1024msgid "sets the LINE to use for the phone" 1044msgid "sets the LINE to use for the phone"
1025msgstr "" 1045msgstr ""
1026 1046
1027#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 1047#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295
1028msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." 1048msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
1029msgstr "" 1049msgstr ""
1030 1050
@@ -1052,6 +1072,7 @@ msgstr ""
1052 1072
1053#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 1073#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
1054#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 1074#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
1075#: src/sensordashboard/gnunet-sensordashboard.c:70
1055#: src/template/gnunet-template.c:70 1076#: src/template/gnunet-template.c:70
1056msgid "help text" 1077msgid "help text"
1057msgstr "" 1078msgstr ""
@@ -1061,63 +1082,63 @@ msgstr ""
1061msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" 1082msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
1062msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1083msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1063 1084
1064#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 1085#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:589
1065msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" 1086msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
1066msgstr "" 1087msgstr ""
1067 1088
1068#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 1089#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:614
1069#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 1090#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
1070#, fuzzy 1091#, fuzzy
1071msgid "Connection established.\n" 1092msgid "Connection established.\n"
1072msgstr "Thu thập bị dừng.\n" 1093msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
1073 1094
1074#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 1095#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:619
1075#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 1096#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
1076#, fuzzy, c-format 1097#, fuzzy, c-format
1077msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" 1098msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
1078msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1099msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1079 1100
1080#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 1101#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:633
1081#, c-format 1102#, c-format
1082msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" 1103msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
1083msgstr "" 1104msgstr ""
1084 1105
1085#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 1106#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:646
1086#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 1107#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
1087#, fuzzy, c-format 1108#, fuzzy, c-format
1088msgid "Connection failure: %s\n" 1109msgid "Connection failure: %s\n"
1089msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1110msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
1090 1111
1091#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 1112#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:667
1092#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 1113#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
1093msgid "Wrong Spec\n" 1114msgid "Wrong Spec\n"
1094msgstr "" 1115msgstr ""
1095 1116
1096#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 1117#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:673
1097#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 1118#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
1098#, fuzzy 1119#, fuzzy
1099msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1120msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1100msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1121msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1101 1122
1102#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 1123#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:687
1103#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 1124#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
1104#, fuzzy 1125#, fuzzy
1105msgid "pa_context_new() failed.\n" 1126msgid "pa_context_new() failed.\n"
1106msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1127msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1107 1128
1108#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 1129#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:694
1109#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 1130#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
1110#, fuzzy, c-format 1131#, fuzzy, c-format
1111msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 1132msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
1112msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1133msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1113 1134
1114#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 1135#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:700
1115#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 1136#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
1116#, fuzzy 1137#, fuzzy
1117msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1138msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1118msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1139msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1119 1140
1120#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 1141#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:770
1121#, c-format 1142#, c-format
1122msgid "Read error from STDIN: %s\n" 1143msgid "Read error from STDIN: %s\n"
1123msgstr "" 1144msgstr ""
@@ -1186,17 +1207,17 @@ msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
1186msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" 1207msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
1187msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." 1208msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
1188 1209
1189#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:852 1210#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:853
1190msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n" 1211msgid "Cadet audio channel not ready; audio data dropped\n"
1191msgstr "" 1212msgstr ""
1192 1213
1193#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:943 1214#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:944
1194#, c-format 1215#, c-format
1195msgid "" 1216msgid ""
1196"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" 1217"No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
1197msgstr "" 1218msgstr ""
1198 1219
1199#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1349 1220#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1351
1200#, fuzzy, c-format 1221#, fuzzy, c-format
1201msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n" 1222msgid "Received incoming Cadet channel on port %u\n"
1202msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 1223msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
@@ -1262,7 +1283,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
1262msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1283msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1263msgstr "" 1284msgstr ""
1264 1285
1265#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:705 1286#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761
1266#, fuzzy, c-format 1287#, fuzzy, c-format
1267msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1288msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1268msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1289msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -1273,7 +1294,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1273msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1294msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1274msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1295msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1275 1296
1276#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:1590 1297#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115
1277#, fuzzy 1298#, fuzzy
1278msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1299msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1279msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1300msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1308,150 +1329,150 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1308msgid "# bytes of messages of type %u received" 1329msgid "# bytes of messages of type %u received"
1309msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1330msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
1310 1331
1311#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:549 1332#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
1312msgid "# bytes encrypted" 1333msgid "# bytes encrypted"
1313msgstr "# các byte đã mã hoá" 1334msgstr "# các byte đã mã hoá"
1314 1335
1315#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:601 1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
1316msgid "# bytes decrypted" 1337msgid "# bytes decrypted"
1317msgstr "# các byte đã giải mã" 1338msgstr "# các byte đã giải mã"
1318 1339
1319#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:688 1340#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703
1320msgid "# key exchanges initiated" 1341msgid "# key exchanges initiated"
1321msgstr "" 1342msgstr ""
1322 1343
1323#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:732 1344#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747
1324msgid "# key exchanges stopped" 1345msgid "# key exchanges stopped"
1325msgstr "" 1346msgstr ""
1326 1347
1327#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:832 1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847
1328msgid "# old ephemeral keys ignored" 1349msgid "# old ephemeral keys ignored"
1329msgstr "" 1350msgstr ""
1330 1351
1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:839 1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854
1332#, fuzzy 1353#, fuzzy
1333msgid "# ephemeral keys received" 1354msgid "# ephemeral keys received"
1334msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1355msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1335 1356
1336#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:873 1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888
1337#, c-format 1358#, c-format
1338msgid "" 1359msgid ""
1339"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1360"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1340"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1361"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1341msgstr "" 1362msgstr ""
1342 1363
1343#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884 1364#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899
1344#, fuzzy 1365#, fuzzy
1345msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1366msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1346msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1367msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1347 1368
1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:983 1369#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998
1349#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1350#, fuzzy 1371#, fuzzy
1351msgid "# PING messages received" 1372msgid "# PING messages received"
1352msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1373msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1353 1374
1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:991 1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006
1355#, fuzzy 1376#, fuzzy
1356msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1377msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1357msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1378msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1358 1379
1359#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1018 1380#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033
1360#, c-format 1381#, c-format
1361msgid "" 1382msgid ""
1362"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1383"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1363"%s'\n" 1384"%s'\n"
1364msgstr "" 1385msgstr ""
1365 1386
1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1035 1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049
1367#, fuzzy 1388#, fuzzy
1368msgid "# PONG messages created" 1389msgid "# PONG messages created"
1369msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1390msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1370 1391
1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1061 1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075
1372#, fuzzy 1393#, fuzzy
1373msgid "# sessions terminated by timeout" 1394msgid "# sessions terminated by timeout"
1374msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1395msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1375 1396
1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086
1377#, fuzzy 1398#, fuzzy
1378msgid "# keepalive messages sent" 1399msgid "# keepalive messages sent"
1379msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1400msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1380 1401
1381#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153
1382#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 1403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1383#, fuzzy 1404#, fuzzy
1384msgid "# PONG messages received" 1405msgid "# PONG messages received"
1385msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1406msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1386 1407
1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1145 1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159
1388#, fuzzy 1409#, fuzzy
1389msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1410msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1390msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1411msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1391 1412
1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1150 1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164
1393#, fuzzy 1414#, fuzzy
1394msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1415msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1395msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1416msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1396 1417
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1180 1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194
1398#, fuzzy 1419#, fuzzy
1399msgid "# PONG messages decrypted" 1420msgid "# PONG messages decrypted"
1400msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1421msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1401 1422
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1215 1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229
1403#, fuzzy 1424#, fuzzy
1404msgid "# session keys confirmed via PONG" 1425msgid "# session keys confirmed via PONG"
1405msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1426msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1406 1427
1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1226 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240
1408#, fuzzy 1429#, fuzzy
1409msgid "# timeouts prevented via PONG" 1430msgid "# timeouts prevented via PONG"
1410msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1431msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1411 1432
1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1233 1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247
1413#, fuzzy 1434#, fuzzy
1414msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1435msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1415msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1436msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1416 1437
1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1374 1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386
1418#, fuzzy 1439#, fuzzy
1419msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1440msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1420msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1441msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1421 1442
1422#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1381 1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393
1423#, c-format 1444#, c-format
1424msgid "" 1445msgid ""
1425"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1446"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1426msgstr "" 1447msgstr ""
1427 1448
1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1384 1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396
1429#, fuzzy 1450#, fuzzy
1430msgid "# sessions terminated by key expiration" 1451msgid "# sessions terminated by key expiration"
1431msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1452msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1432 1453
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1430 1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442
1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1455 1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467
1435#, fuzzy 1456#, fuzzy
1436msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1457msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1458msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1438 1459
1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454
1440#, fuzzy 1461#, fuzzy
1441msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1462msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1442msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1463msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1443 1464
1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1484 1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496
1445#, fuzzy 1466#, fuzzy
1446msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1467msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1447msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1468msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1448 1469
1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1492 1470#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504
1450#, fuzzy 1471#, fuzzy
1451msgid "# bytes of payload decrypted" 1472msgid "# bytes of payload decrypted"
1452msgstr "# các byte đã giải mã" 1473msgstr "# các byte đã giải mã"
1453 1474
1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1527 1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
1455#, fuzzy 1476#, fuzzy
1456msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1477msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1457msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1478msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -1479,14 +1500,13 @@ msgstr ""
1479#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1480#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
1482#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3586 1503#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517
1483#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 1504#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1484#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 1505#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1485#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
1486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
1487#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
1488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 1508#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177
1489#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3449 1509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491
1490#, fuzzy 1510#, fuzzy
1491msgid "# peers connected" 1511msgid "# peers connected"
1492msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1512msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -1562,7 +1582,7 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1562msgid "Heap datacache running\n" 1582msgid "Heap datacache running\n"
1563msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1583msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1564 1584
1565#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 1585#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:391
1566msgid "Postgres datacache running\n" 1586msgid "Postgres datacache running\n"
1567msgstr "" 1587msgstr ""
1568 1588
@@ -1582,24 +1602,24 @@ msgstr ""
1582#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 1602#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
1583#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 1603#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
1584#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 1604#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
1585#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 1605#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622
1586#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:44 1606#: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35
1587#, c-format 1607#, c-format
1588msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 1608msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
1589msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 1609msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1590 1610
1591#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 1611#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:449
1592msgid "Sqlite datacache running\n" 1612msgid "Sqlite datacache running\n"
1593msgstr "" 1613msgstr ""
1594 1614
1595#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 1615#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:483
1596#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 1616#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
1597#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 1617#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:292
1598#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 1618#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:324
1599msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 1619msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
1600msgstr "" 1620msgstr ""
1601 1621
1602#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 1622#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:490
1603#, fuzzy, c-format 1623#, fuzzy, c-format
1604msgid "Failed to close statement %p: %d\n" 1624msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
1605msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 1625msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
@@ -1912,14 +1932,14 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
1912msgid "Mysql database running\n" 1932msgid "Mysql database running\n"
1913msgstr "" 1933msgstr ""
1914 1934
1915#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 1935#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832
1916#, fuzzy 1936#, fuzzy
1917msgid "Failed to drop table from database.\n" 1937msgid "Failed to drop table from database.\n"
1918msgstr "" 1938msgstr ""
1919"\n" 1939"\n"
1920"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 1940"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1921 1941
1922#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 1942#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868
1923#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 1943#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
1924#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 1944#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
1925msgid "Postgres database running\n" 1945msgid "Postgres database running\n"
@@ -1936,31 +1956,31 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1936#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1956#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1937#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1957#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1938#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1958#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1939#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:434 1959#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458
1940#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 1960#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1941#, c-format 1961#, c-format
1942msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1962msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
1943msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 1963msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1944 1964
1945#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 1965#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:661
1946#, fuzzy 1966#, fuzzy
1947msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 1967msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
1948msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" 1968msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
1949 1969
1950#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 1970#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154
1951msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 1971msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
1952msgstr "" 1972msgstr ""
1953 1973
1954#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 1974#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173
1955#, c-format 1975#, c-format
1956msgid "" 1976msgid ""
1957"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 1977"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
1958"bytes)\n" 1978"bytes)\n"
1959msgstr "" 1979msgstr ""
1960 1980
1961#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 1981#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213
1962#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 1982#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580
1963#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 1983#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716
1964#, fuzzy 1984#, fuzzy
1965msgid "Sqlite database running\n" 1985msgid "Sqlite database running\n"
1966msgstr "kho dữ liệu sqlite" 1986msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -1969,7 +1989,7 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite"
1969msgid "Template database running\n" 1989msgid "Template database running\n"
1970msgstr "" 1990msgstr ""
1971 1991
1972#: src/dht/dht_api.c:376 1992#: src/dht/dht_api.c:403
1973#, fuzzy 1993#, fuzzy
1974msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1994msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1975msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1995msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -2017,7 +2037,7 @@ msgstr ""
2017 2037
2018#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2038#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2019#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 2039#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
2020#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 2040#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939
2021#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2041#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2022#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2042#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2023msgid "be verbose (print progress information)" 2043msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2035,6 +2055,53 @@ msgstr ""
2035msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2055msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2036msgstr "" 2056msgstr ""
2037 2057
2058#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392
2059#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2060#, fuzzy, c-format
2061msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2062msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2063
2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417
2065#, fuzzy
2066msgid "number of peers to start"
2067msgstr "số lần lặp lại"
2068
2069#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420
2070msgid ""
2071"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2072"for R5N)"
2073msgstr ""
2074
2075#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2076#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2077msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2078msgstr ""
2079
2080#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426
2081msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2082msgstr ""
2083
2084#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429
2085msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2086msgstr ""
2087
2088#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432
2089msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2090msgstr ""
2091
2092#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435
2093msgid "replication degree for DHT PUTs"
2094msgstr ""
2095
2096#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438
2097msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2098msgstr ""
2099
2100#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456
2101#, fuzzy
2102msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2103msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
2104
2038#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 2105#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
2039#, fuzzy 2106#, fuzzy
2040msgid "PUT request sent with key" 2107msgid "PUT request sent with key"
@@ -2083,112 +2150,112 @@ msgstr ""
2083msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 2150msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
2084msgstr "" 2151msgstr ""
2085 2152
2086#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 2153#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:193
2087#, fuzzy 2154#, fuzzy
2088msgid "Failed to connect to transport service!\n" 2155msgid "Failed to connect to transport service!\n"
2089msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2156msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2090 2157
2091#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 2158#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
2092#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 2159#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844
2093#, fuzzy 2160#, fuzzy
2094msgid "# GET requests from clients injected" 2161msgid "# GET requests from clients injected"
2095msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2162msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2096 2163
2097#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 2164#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
2098#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:925 2165#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928
2099#, fuzzy 2166#, fuzzy
2100msgid "# PUT requests received from clients" 2167msgid "# PUT requests received from clients"
2101msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 2168msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2102 2169
2103#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 2170#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
2104#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1010 2171#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993
2105#, fuzzy 2172#, fuzzy
2106msgid "# GET requests received from clients" 2173msgid "# GET requests received from clients"
2107msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2174msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2108 2175
2109#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 2176#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
2110#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1211 2177#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195
2111#, fuzzy 2178#, fuzzy
2112msgid "# GET STOP requests received from clients" 2179msgid "# GET STOP requests received from clients"
2113msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2180msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2114 2181
2115#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040 2182#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1040
2116#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 2183#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:503
2117msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 2184msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
2118msgstr "" 2185msgstr ""
2119 2186
2120#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053 2187#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1053
2121#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 2188#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:517
2122msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 2189msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
2123msgstr "" 2190msgstr ""
2124 2191
2125#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 2192#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090
2126#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 2193#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554
2127#, c-format 2194#, c-format
2128msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 2195msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
2129msgstr "" 2196msgstr ""
2130 2197
2131#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 2198#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113
2132#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 2199#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577
2133msgid "# RESULTS queued for clients" 2200msgid "# RESULTS queued for clients"
2134msgstr "" 2201msgstr ""
2135 2202
2136#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 2203#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
2137#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 2204#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210
2138#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 2205#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631
2139#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 2206#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674
2140msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 2207msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
2141msgstr "" 2208msgstr ""
2142 2209
2143#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 2210#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177
2144#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 2211#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641
2145msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 2212msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
2146msgstr "" 2213msgstr ""
2147 2214
2148#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 2215#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
2149#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:69 2216#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71
2150#, fuzzy, c-format 2217#, fuzzy, c-format
2151msgid "%s request received, but have no datacache!\n" 2218msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
2152msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2219msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2153 2220
2154#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 2221#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
2155#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:79 2222#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82
2156msgid "# ITEMS stored in datacache" 2223msgid "# ITEMS stored in datacache"
2157msgstr "" 2224msgstr ""
2158 2225
2159#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 2226#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
2160#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:213 2227#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221
2161msgid "# Good RESULTS found in datacache" 2228msgid "# Good RESULTS found in datacache"
2162msgstr "" 2229msgstr ""
2163 2230
2164#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 2231#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
2165#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 2232#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244
2166msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" 2233msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
2167msgstr "" 2234msgstr ""
2168 2235
2169#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 2236#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
2170#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:240 2237#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250
2171msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" 2238msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
2172msgstr "" 2239msgstr ""
2173 2240
2174#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 2241#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
2175#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:246 2242#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256
2176msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" 2243msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
2177msgstr "" 2244msgstr ""
2178 2245
2179#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 2246#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
2180#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:258 2247#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268
2181msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" 2248msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
2182msgstr "" 2249msgstr ""
2183 2250
2184#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 2251#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
2185#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:261 2252#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271
2186#, c-format 2253#, c-format
2187msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" 2254msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
2188msgstr "" 2255msgstr ""
2189 2256
2190#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 2257#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
2191#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:298 2258#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309
2192#, fuzzy 2259#, fuzzy
2193msgid "# GET requests given to datacache" 2260msgid "# GET requests given to datacache"
2194msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2261msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
@@ -2209,18 +2276,18 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated"
2209msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2276msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2210 2277
2211#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
2279#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055
2212#, fuzzy 2280#, fuzzy
2213msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2281msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2214msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2282msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2215 2283
2216#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
2217#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:745 2285#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012
2218#, fuzzy 2286#, fuzzy
2219msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2287msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2220msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2288msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2221 2289
2222#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
2223#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:786
2224#, fuzzy 2291#, fuzzy
2225msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2292msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2226msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 2293msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
@@ -2254,15 +2321,15 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2254#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328
2255#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452
2256#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557
2257#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:843 2324#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121
2258#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:910 2325#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190
2259#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:980 2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240
2260#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1040 2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
2261#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1098 2328#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371
2262#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1157 2329#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433
2263#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1218 2330#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495
2264#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1280 2331#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557
2265#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1341 2332#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617
2266#, fuzzy 2333#, fuzzy
2267msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2334msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2268msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2335msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -2369,6 +2436,110 @@ msgstr ""
2369msgid "# DHT requests combined" 2436msgid "# DHT requests combined"
2370msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2437msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2371 2438
2439#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"\n"
2443"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2444msgstr ""
2445
2446#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"\n"
2450"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2451msgstr ""
2452
2453#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"\n"
2457"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2458msgstr ""
2459
2460#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"\n"
2464"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2465msgstr ""
2466
2467#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"\n"
2471"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2472msgstr ""
2473
2474#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"\n"
2478"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2479msgstr ""
2480
2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"\n"
2485"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2486msgstr ""
2487
2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"\n"
2492"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2493msgstr ""
2494
2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551
2496msgid "# FINGERS_COUNT"
2497msgstr ""
2498
2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692
2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930
2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083
2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233
2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323
2506#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416
2507#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505
2508#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609
2509#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753
2510#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842
2511#, fuzzy
2512msgid "# Bytes received from other peers"
2513msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2514
2515#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:256
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"\n"
2519"SUPU ***PRINTING ROUTING TABLE ***** of =%s"
2520msgstr ""
2521
2522#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:264
2523#, c-format
2524msgid ""
2525"\n"
2526"SUPU %s, %s, %d, trail->trail_id = %s"
2527msgstr ""
2528
2529#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:267
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"\n"
2533"SUPU %s, %s, %d, trail->next_hop = %s"
2534msgstr ""
2535
2536#: src/dht/gnunet-service-xdht_routing.c:270
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"\n"
2540"SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s"
2541msgstr ""
2542
2372#: src/dht/plugin_block_dht.c:138 2543#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
2373#, fuzzy, c-format 2544#, fuzzy, c-format
2374msgid "Block not of type %u\n" 2545msgid "Block not of type %u\n"
@@ -2383,12 +2554,12 @@ msgstr ""
2383msgid "Block of type %u is malformed\n" 2554msgid "Block of type %u is malformed\n"
2384msgstr "" 2555msgstr ""
2385 2556
2386#: src/dns/dnsparser.c:257 2557#: src/dns/dnsparser.c:254
2387#, fuzzy, c-format 2558#, fuzzy, c-format
2388msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" 2559msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
2389msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2560msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2390 2561
2391#: src/dns/dnsparser.c:856 2562#: src/dns/dnsparser.c:818
2392#, fuzzy, c-format 2563#, fuzzy, c-format
2393msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" 2564msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
2394msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2565msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -2418,15 +2589,15 @@ msgstr ""
2418msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" 2589msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
2419msgstr "" 2590msgstr ""
2420 2591
2421#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 2592#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:352
2422msgid "only monitor DNS queries" 2593msgid "only monitor DNS queries"
2423msgstr "" 2594msgstr ""
2424 2595
2425#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 2596#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
2426msgid "only monitor DNS replies" 2597msgid "only monitor DNS replies"
2427msgstr "" 2598msgstr ""
2428 2599
2429#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 2600#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:366
2430msgid "Monitor DNS queries." 2601msgid "Monitor DNS queries."
2431msgstr "" 2602msgstr ""
2432 2603
@@ -2857,6 +3028,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2857msgstr "" 3028msgstr ""
2858 3029
2859#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 3030#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
3031#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474
2860#, fuzzy 3032#, fuzzy
2861msgid "# fragments received" 3033msgid "# fragments received"
2862msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 3034msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
@@ -2907,71 +3079,71 @@ msgstr ""
2907msgid "# fragmentation transmissions completed" 3079msgid "# fragmentation transmissions completed"
2908msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 3080msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2909 3081
2910#: src/fs/fs_api.c:465 3082#: src/fs/fs_api.c:474
2911#, fuzzy, c-format 3083#, fuzzy, c-format
2912msgid "Could not open file `%s': %s" 3084msgid "Could not open file `%s': %s"
2913msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3085msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2914 3086
2915#: src/fs/fs_api.c:474 3087#: src/fs/fs_api.c:485
2916#, fuzzy, c-format 3088#, fuzzy, c-format
2917msgid "Could not read file `%s': %s" 3089msgid "Could not read file `%s': %s"
2918msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 3090msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2919 3091
2920#: src/fs/fs_api.c:480 3092#: src/fs/fs_api.c:493
2921#, c-format 3093#, c-format
2922msgid "Short read reading from file `%s'!" 3094msgid "Short read reading from file `%s'!"
2923msgstr "" 3095msgstr ""
2924 3096
2925#: src/fs/fs_api.c:1066 3097#: src/fs/fs_api.c:1101
2926#, fuzzy, c-format 3098#, fuzzy, c-format
2927msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 3099msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2928msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3100msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2929 3101
2930#: src/fs/fs_api.c:1571 3102#: src/fs/fs_api.c:1621
2931#, c-format 3103#, c-format
2932msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3104msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2933msgstr "" 3105msgstr ""
2934 3106
2935#: src/fs/fs_api.c:1585 3107#: src/fs/fs_api.c:1635
2936#, fuzzy, c-format 3108#, fuzzy, c-format
2937msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3109msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2938msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3110msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2939 3111
2940#: src/fs/fs_api.c:2242 3112#: src/fs/fs_api.c:2293
2941#, c-format 3113#, c-format
2942msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3114msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2943msgstr "" 3115msgstr ""
2944 3116
2945#: src/fs/fs_api.c:2252 3117#: src/fs/fs_api.c:2303
2946#, fuzzy, c-format 3118#, fuzzy, c-format
2947msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3119msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2948msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3120msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2949 3121
2950#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 3122#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679
2951#, fuzzy, c-format 3123#, fuzzy, c-format
2952msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3124msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2953msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3125msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2954 3126
2955#: src/fs/fs_api.c:2395 3127#: src/fs/fs_api.c:2449
2956#, fuzzy, c-format 3128#, fuzzy, c-format
2957msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3129msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2958msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3130msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2959 3131
2960#: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 3132#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975
2961#, c-format 3133#, c-format
2962msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3134msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2963msgstr "" 3135msgstr ""
2964 3136
2965#: src/fs/fs_api.c:2610 3137#: src/fs/fs_api.c:2669
2966#, c-format 3138#, c-format
2967msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3139msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2968msgstr "" 3140msgstr ""
2969 3141
2970#: src/fs/fs_api.c:2855 3142#: src/fs/fs_api.c:2918
2971msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3143msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2972msgstr "" 3144msgstr ""
2973 3145
2974#: src/fs/fs_api.c:2949 3146#: src/fs/fs_api.c:3013
2975#, c-format 3147#, c-format
2976msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3148msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2977msgstr "" 3149msgstr ""
@@ -3086,64 +3258,64 @@ msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
3086msgid "Failed to connect to datastore." 3258msgid "Failed to connect to datastore."
3087msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 3259msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
3088 3260
3089#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 3261#: src/fs/fs_publish.c:126 src/fs/fs_publish.c:431
3090#, fuzzy, c-format 3262#, fuzzy, c-format
3091msgid "Publishing failed: %s" 3263msgid "Publishing failed: %s"
3092msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3264msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3093 3265
3094#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 3266#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3095#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 3267#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934
3096#, fuzzy, c-format 3268#, fuzzy, c-format
3097msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3269msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3098msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3270msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3099 3271
3100#: src/fs/fs_publish.c:669 3272#: src/fs/fs_publish.c:685
3101msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 3273msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3102msgstr "" 3274msgstr ""
3103 3275
3104#: src/fs/fs_publish.c:681 3276#: src/fs/fs_publish.c:697
3105#, fuzzy 3277#, fuzzy
3106msgid "unknown error" 3278msgid "unknown error"
3107msgstr "Lỗi không rõ" 3279msgstr "Lỗi không rõ"
3108 3280
3109#: src/fs/fs_publish.c:725 3281#: src/fs/fs_publish.c:741
3110msgid "failed to compute hash" 3282msgid "failed to compute hash"
3111msgstr "" 3283msgstr ""
3112 3284
3113#: src/fs/fs_publish.c:745 3285#: src/fs/fs_publish.c:761
3114#, fuzzy 3286#, fuzzy
3115msgid "filename too long" 3287msgid "filename too long"
3116msgstr "tên tập tin" 3288msgstr "tên tập tin"
3117 3289
3118#: src/fs/fs_publish.c:770 3290#: src/fs/fs_publish.c:786
3119msgid "could not connect to `fs' service" 3291msgid "could not connect to `fs' service"
3120msgstr "" 3292msgstr ""
3121 3293
3122#: src/fs/fs_publish.c:793 3294#: src/fs/fs_publish.c:809
3123#, fuzzy, c-format 3295#, fuzzy, c-format
3124msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3296msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3125msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3297msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3126 3298
3127#: src/fs/fs_publish.c:862 3299#: src/fs/fs_publish.c:878
3128#, fuzzy, c-format 3300#, fuzzy, c-format
3129msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3301msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3130msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3302msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3131 3303
3132#: src/fs/fs_publish.c:868 3304#: src/fs/fs_publish.c:884
3133#, fuzzy, c-format 3305#, fuzzy, c-format
3134msgid "Recursive upload failed: %s" 3306msgid "Recursive upload failed: %s"
3135msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3307msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3136 3308
3137#: src/fs/fs_publish.c:915 3309#: src/fs/fs_publish.c:936
3138msgid "needs to be an actual file" 3310msgid "needs to be an actual file"
3139msgstr "" 3311msgstr ""
3140 3312
3141#: src/fs/fs_publish.c:1151 3313#: src/fs/fs_publish.c:1172
3142#, fuzzy, c-format 3314#, fuzzy, c-format
3143msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3315msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3144msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 3316msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3145 3317
3146#: src/fs/fs_publish.c:1243 3318#: src/fs/fs_publish.c:1263
3147#, c-format 3319#, c-format
3148msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3320msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3149msgstr "" 3321msgstr ""
@@ -3153,17 +3325,17 @@ msgstr ""
3153msgid "Could not connect to datastore." 3325msgid "Could not connect to datastore."
3154msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 3326msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3155 3327
3156#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 3328#: src/fs/fs_publish_ublock.c:243
3157#, fuzzy 3329#, fuzzy
3158msgid "Internal error." 3330msgid "Internal error."
3159msgstr "Lỗi VR." 3331msgstr "Lỗi VR."
3160 3332
3161#: src/fs/fs_search.c:751 src/fs/fs_search.c:817 3333#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848
3162#, fuzzy, c-format 3334#, fuzzy, c-format
3163msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3335msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3164msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3336msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3165 3337
3166#: src/fs/fs_search.c:876 3338#: src/fs/fs_search.c:907
3167#, c-format 3339#, c-format
3168msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3340msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3169msgstr "" 3341msgstr ""
@@ -3242,81 +3414,81 @@ msgstr ""
3242msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" 3414msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)"
3243msgstr "" 3415msgstr ""
3244 3416
3245#: src/fs/fs_uri.c:379 3417#: src/fs/fs_uri.c:378
3246msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" 3418msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)"
3247msgstr "" 3419msgstr ""
3248 3420
3249#: src/fs/fs_uri.c:423 3421#: src/fs/fs_uri.c:422
3250msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" 3422msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)"
3251msgstr "" 3423msgstr ""
3252 3424
3253#: src/fs/fs_uri.c:438 3425#: src/fs/fs_uri.c:437
3254msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" 3426msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)"
3255msgstr "" 3427msgstr ""
3256 3428
3257#: src/fs/fs_uri.c:517 3429#: src/fs/fs_uri.c:516
3258msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" 3430msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)"
3259msgstr "" 3431msgstr ""
3260 3432
3261#: src/fs/fs_uri.c:532 3433#: src/fs/fs_uri.c:531
3262msgid "LOC URI malformed (no CHK)" 3434msgid "LOC URI malformed (no CHK)"
3263msgstr "" 3435msgstr ""
3264 3436
3265#: src/fs/fs_uri.c:542 3437#: src/fs/fs_uri.c:541
3266msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" 3438msgid "LOC URI malformed (missing LOC)"
3267msgstr "" 3439msgstr ""
3268 3440
3269#: src/fs/fs_uri.c:550 3441#: src/fs/fs_uri.c:549
3270msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" 3442msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)"
3271msgstr "" 3443msgstr ""
3272 3444
3273#: src/fs/fs_uri.c:558 3445#: src/fs/fs_uri.c:557
3274msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" 3446msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
3275msgstr "" 3447msgstr ""
3276 3448
3277#: src/fs/fs_uri.c:564 3449#: src/fs/fs_uri.c:563
3278msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" 3450msgid "LOC URI malformed (could not find signature)"
3279msgstr "" 3451msgstr ""
3280 3452
3281#: src/fs/fs_uri.c:570 3453#: src/fs/fs_uri.c:569
3282msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" 3454msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)"
3283msgstr "" 3455msgstr ""
3284 3456
3285#: src/fs/fs_uri.c:579 3457#: src/fs/fs_uri.c:578
3286msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" 3458msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)"
3287msgstr "" 3459msgstr ""
3288 3460
3289#: src/fs/fs_uri.c:585 3461#: src/fs/fs_uri.c:584
3290msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" 3462msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)"
3291msgstr "" 3463msgstr ""
3292 3464
3293#: src/fs/fs_uri.c:591 3465#: src/fs/fs_uri.c:590
3294msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" 3466msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)"
3295msgstr "" 3467msgstr ""
3296 3468
3297#: src/fs/fs_uri.c:603 3469#: src/fs/fs_uri.c:602
3298msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" 3470msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)"
3299msgstr "" 3471msgstr ""
3300 3472
3301#: src/fs/fs_uri.c:642 3473#: src/fs/fs_uri.c:641
3302msgid "Unrecognized URI type" 3474msgid "Unrecognized URI type"
3303msgstr "" 3475msgstr ""
3304 3476
3305#: src/fs/fs_uri.c:866 3477#: src/fs/fs_uri.c:865
3306#, fuzzy 3478#, fuzzy
3307msgid "Lacking key configuration settings.\n" 3479msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3308msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 3480msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3309 3481
3310#: src/fs/fs_uri.c:872 3482#: src/fs/fs_uri.c:871
3311#, fuzzy, c-format 3483#, fuzzy, c-format
3312msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 3484msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3313msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 3485msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3314 3486
3315#: src/fs/fs_uri.c:1057 src/fs/fs_uri.c:1084 3487#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3316msgid "No keywords specified!\n" 3488msgid "No keywords specified!\n"
3317msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3489msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3318 3490
3319#: src/fs/fs_uri.c:1090 3491#: src/fs/fs_uri.c:1089
3320msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3492msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3321msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3493msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3322 3494
@@ -3352,23 +3524,23 @@ msgid ""
3352"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3524"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3353msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3525msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3354 3526
3355#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 3527#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886
3356msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3528msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3357msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3529msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3358 3530
3359#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 3531#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890
3360msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3532msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3361msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3533msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3362 3534
3363#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 3535#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893
3364msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3536msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3365msgstr "" 3537msgstr ""
3366 3538
3367#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 3539#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917
3368msgid "specify the priority of the content" 3540msgid "specify the priority of the content"
3369msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3541msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3370 3542
3371#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 3543#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924
3372msgid "set the desired replication LEVEL" 3544msgid "set the desired replication LEVEL"
3373msgstr "" 3545msgstr ""
3374 3546
@@ -3443,7 +3615,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3443msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 3615msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3444msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 3616msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
3445 3617
3446#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 3618#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:304
3447#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 3619#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
3448#, fuzzy, c-format 3620#, fuzzy, c-format
3449msgid "Unexpected status: %d\n" 3621msgid "Unexpected status: %d\n"
@@ -3454,7 +3626,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3454msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3626msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3455msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3627msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3456 3628
3457#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 3629#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712
3458#, fuzzy, c-format 3630#, fuzzy, c-format
3459msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3631msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3460msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3632msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -3467,7 +3639,7 @@ msgstr ""
3467msgid "Target filename must be specified.\n" 3639msgid "Target filename must be specified.\n"
3468msgstr "" 3640msgstr ""
3469 3641
3470#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 3642#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856
3471#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3643#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3472#, fuzzy, c-format 3644#, fuzzy, c-format
3473msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3645msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3535,128 +3707,133 @@ msgstr ""
3535msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" 3707msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
3536msgstr "" 3708msgstr ""
3537 3709
3538#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 3710#: src/fs/gnunet-publish.c:238 src/fs/gnunet-publish.c:250
3539#, c-format 3711#, c-format
3540msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 3712msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
3541msgstr "" 3713msgstr ""
3542 3714
3543#: src/fs/gnunet-publish.c:250 3715#: src/fs/gnunet-publish.c:257
3544#, fuzzy, c-format 3716#, fuzzy, c-format
3545msgid "Error publishing: %s.\n" 3717msgid "Error publishing: %s.\n"
3546msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 3718msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
3547 3719
3548#: src/fs/gnunet-publish.c:260 3720#: src/fs/gnunet-publish.c:268
3549#, c-format 3721#, c-format
3550msgid "Publishing `%s' done.\n" 3722msgid "Publishing `%s' done.\n"
3551msgstr "" 3723msgstr ""
3552 3724
3553#: src/fs/gnunet-publish.c:264 3725#: src/fs/gnunet-publish.c:273
3554#, fuzzy, c-format 3726#, fuzzy, c-format
3555msgid "URI is `%s'.\n" 3727msgid "URI is `%s'.\n"
3556msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3728msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3557 3729
3558#: src/fs/gnunet-publish.c:283 3730#: src/fs/gnunet-publish.c:281
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Namespace URI is `%s'.\n"
3733msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3734
3735#: src/fs/gnunet-publish.c:301
3559#, fuzzy 3736#, fuzzy
3560msgid "Cleanup after abort complete.\n" 3737msgid "Cleanup after abort complete.\n"
3561msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 3738msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
3562 3739
3563#: src/fs/gnunet-publish.c:401 3740#: src/fs/gnunet-publish.c:427
3564#, fuzzy, c-format 3741#, fuzzy, c-format
3565msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 3742msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
3566msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3743msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3567 3744
3568#: src/fs/gnunet-publish.c:403 3745#: src/fs/gnunet-publish.c:429
3569#, fuzzy, c-format 3746#, fuzzy, c-format
3570msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3747msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3571msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3748msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3572 3749
3573#: src/fs/gnunet-publish.c:542 3750#: src/fs/gnunet-publish.c:572
3574#, fuzzy 3751#, fuzzy
3575msgid "Could not publish\n" 3752msgid "Could not publish\n"
3576msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3753msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3577 3754
3578#: src/fs/gnunet-publish.c:565 3755#: src/fs/gnunet-publish.c:597
3579#, fuzzy 3756#, fuzzy
3580msgid "Could not start publishing.\n" 3757msgid "Could not start publishing.\n"
3581msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3758msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3582 3759
3583#: src/fs/gnunet-publish.c:598 3760#: src/fs/gnunet-publish.c:631
3584#, fuzzy, c-format 3761#, fuzzy, c-format
3585msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3762msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3586msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3763msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3587 3764
3588#: src/fs/gnunet-publish.c:600 3765#: src/fs/gnunet-publish.c:635
3589#, fuzzy, c-format 3766#, fuzzy, c-format
3590msgid "Scanning file `%s'.\n" 3767msgid "Scanning file `%s'.\n"
3591msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3768msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3592 3769
3593#: src/fs/gnunet-publish.c:605 3770#: src/fs/gnunet-publish.c:641
3594#, c-format 3771#, c-format
3595msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3772msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3596msgstr "" 3773msgstr ""
3597 3774
3598#: src/fs/gnunet-publish.c:610 3775#: src/fs/gnunet-publish.c:648
3599msgid "Preprocessing complete.\n" 3776msgid "Preprocessing complete.\n"
3600msgstr "" 3777msgstr ""
3601 3778
3602#: src/fs/gnunet-publish.c:614 3779#: src/fs/gnunet-publish.c:653
3603#, fuzzy, c-format 3780#, fuzzy, c-format
3604msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3781msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3605msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3782msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3606 3783
3607#: src/fs/gnunet-publish.c:618 3784#: src/fs/gnunet-publish.c:660
3608msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3785msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3609msgstr "" 3786msgstr ""
3610 3787
3611#: src/fs/gnunet-publish.c:625 3788#: src/fs/gnunet-publish.c:669
3612#, fuzzy 3789#, fuzzy
3613msgid "Internal error scanning directory.\n" 3790msgid "Internal error scanning directory.\n"
3614msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3791msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3615 3792
3616#: src/fs/gnunet-publish.c:656 3793#: src/fs/gnunet-publish.c:701
3617#, fuzzy, c-format 3794#, fuzzy, c-format
3618msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3795msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3619msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3796msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3620 3797
3621#: src/fs/gnunet-publish.c:682 3798#: src/fs/gnunet-publish.c:733
3622#, fuzzy, c-format 3799#, fuzzy, c-format
3623msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3800msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3624msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3801msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3625 3802
3626#: src/fs/gnunet-publish.c:695 3803#: src/fs/gnunet-publish.c:747
3627msgid "" 3804msgid ""
3628"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3805"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3629"installed?\n" 3806"installed?\n"
3630msgstr "" 3807msgstr ""
3631 3808
3632#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3809#: src/fs/gnunet-publish.c:803
3633#, c-format 3810#, c-format
3634msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3811msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3635msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3812msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3636 3813
3637#: src/fs/gnunet-publish.c:754 3814#: src/fs/gnunet-publish.c:810
3638#, c-format 3815#, c-format
3639msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3816msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3640msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3817msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3641 3818
3642#: src/fs/gnunet-publish.c:760 3819#: src/fs/gnunet-publish.c:816
3643#, c-format 3820#, c-format
3644msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3821msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3645msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3822msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3646 3823
3647#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3824#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3648#, c-format 3825#, c-format
3649msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3826msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3650msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3827msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3651 3828
3652#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 3829#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843
3653#: src/transport/gnunet-transport.c:1387 src/transport/gnunet-transport.c:1417 3830#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923
3654#: src/transport/gnunet-transport.c:1447 3831#: src/transport/gnunet-transport.c:1953
3655#, c-format 3832#, c-format
3656msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3833msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3657msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3834msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3658 3835
3659#: src/fs/gnunet-publish.c:835 3836#: src/fs/gnunet-publish.c:897
3660msgid "" 3837msgid ""
3661"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3838"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3662"upload" 3839"upload"
@@ -3664,7 +3841,7 @@ msgstr ""
3664"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3841"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3665"tải lên" 3842"tải lên"
3666 3843
3667#: src/fs/gnunet-publish.c:839 3844#: src/fs/gnunet-publish.c:901
3668msgid "" 3845msgid ""
3669"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3846"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3670"can be specified multiple times)" 3847"can be specified multiple times)"
@@ -3672,11 +3849,11 @@ msgstr ""
3672"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3849"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3673"tùy chọn này nhiều lần)" 3850"tùy chọn này nhiều lần)"
3674 3851
3675#: src/fs/gnunet-publish.c:843 3852#: src/fs/gnunet-publish.c:905
3676msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3853msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3677msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3854msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3678 3855
3679#: src/fs/gnunet-publish.c:846 3856#: src/fs/gnunet-publish.c:908
3680msgid "" 3857msgid ""
3681"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3858"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3682"in GNUnet database)" 3859"in GNUnet database)"
@@ -3684,7 +3861,7 @@ msgstr ""
3684"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3861"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3685"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3862"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3686 3863
3687#: src/fs/gnunet-publish.c:851 3864#: src/fs/gnunet-publish.c:913
3688msgid "" 3865msgid ""
3689"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3866"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3690"namespace insertions only)" 3867"namespace insertions only)"
@@ -3692,12 +3869,12 @@ msgstr ""
3692"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3869"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3693"cho sự chèn không gian tên)" 3870"cho sự chèn không gian tên)"
3694 3871
3695#: src/fs/gnunet-publish.c:859 3872#: src/fs/gnunet-publish.c:921
3696msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3873msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3697msgstr "" 3874msgstr ""
3698"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3875"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3699 3876
3700#: src/fs/gnunet-publish.c:865 3877#: src/fs/gnunet-publish.c:927
3701#, fuzzy 3878#, fuzzy
3702msgid "" 3879msgid ""
3703"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3880"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3705,13 +3882,13 @@ msgid ""
3705msgstr "" 3882msgstr ""
3706"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3883"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3707 3884
3708#: src/fs/gnunet-publish.c:869 3885#: src/fs/gnunet-publish.c:931
3709msgid "" 3886msgid ""
3710"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3887"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3711msgstr "" 3888msgstr ""
3712"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3889"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3713 3890
3714#: src/fs/gnunet-publish.c:873 3891#: src/fs/gnunet-publish.c:935
3715msgid "" 3892msgid ""
3716"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3893"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3717"to the file with the respective URI)" 3894"to the file with the respective URI)"
@@ -3719,7 +3896,7 @@ msgstr ""
3719"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3896"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3720"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3897"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3721 3898
3722#: src/fs/gnunet-publish.c:889 3899#: src/fs/gnunet-publish.c:951
3723msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3900msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3724msgstr "" 3901msgstr ""
3725 3902
@@ -3764,24 +3941,26 @@ msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chún
3764msgid "# running average P2P latency (ms)" 3941msgid "# running average P2P latency (ms)"
3765msgstr "" 3942msgstr ""
3766 3943
3767#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:545 3944#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540
3768#, fuzzy 3945#, fuzzy
3769msgid "# Loopback routes suppressed" 3946msgid "# Loopback routes suppressed"
3770msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3947msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3771 3948
3772#: src/fs/gnunet-service-fs.c:645 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 3949#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303
3773#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 3950#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854
3774#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1267 3951#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862
3952#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3775#, fuzzy, c-format 3954#, fuzzy, c-format
3776msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3955msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3777msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3956msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3778 3957
3779#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:484 3958#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:494
3780#, fuzzy 3959#, fuzzy
3781msgid "# replies received via cadet" 3960msgid "# replies received via cadet"
3782msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3961msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3783 3962
3784#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:498 3963#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_client.c:508
3785#, fuzzy 3964#, fuzzy
3786msgid "# replies received via cadet dropped" 3965msgid "# replies received via cadet dropped"
3787msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3966msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -3791,117 +3970,117 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3791msgid "# Blocks transferred via cadet" 3970msgid "# Blocks transferred via cadet"
3792msgstr "# các byte được gửi" 3971msgstr "# các byte được gửi"
3793 3972
3794#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:352 3973#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:361
3795#, fuzzy 3974#, fuzzy
3796msgid "# queries received via cadet not answered" 3975msgid "# queries received via CADET not answered"
3797msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3976msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3798 3977
3799#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:432 3978#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:441
3800#, fuzzy 3979#, fuzzy
3801msgid "# queries received via cadet" 3980msgid "# queries received via cadet"
3802msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 3981msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3803 3982
3804#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:476 3983#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:485
3805#, fuzzy 3984#, fuzzy
3806msgid "# cadet client connections rejected" 3985msgid "# cadet client connections rejected"
3807msgstr "# các kết nối dht" 3986msgstr "# các kết nối dht"
3808 3987
3809#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:482 3988#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:491
3810#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:522 3989#: src/fs/gnunet-service-fs_cadet_server.c:531
3811#, fuzzy 3990#, fuzzy
3812msgid "# cadet connections active" 3991msgid "# cadet connections active"
3813msgstr "# các kết nối dht" 3992msgstr "# các kết nối dht"
3814 3993
3815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 3994#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698
3816#, fuzzy 3995#, fuzzy
3817msgid "# migration stop messages received" 3996msgid "# migration stop messages received"
3818msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3997msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3819 3998
3820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 3999#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702
3821#, c-format 4000#, c-format
3822msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 4001msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
3823msgstr "" 4002msgstr ""
3824 4003
3825#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 4004#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737
3826#, fuzzy 4005#, fuzzy
3827msgid "# replies transmitted to other peers" 4006msgid "# replies transmitted to other peers"
3828msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 4007msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
3829 4008
3830#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 4009#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743
3831#, fuzzy 4010#, fuzzy
3832msgid "# replies dropped" 4011msgid "# replies dropped"
3833msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 4012msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
3834 4013
3835#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 4014#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317
3836msgid "# P2P searches active" 4015msgid "# P2P searches active"
3837msgstr "" 4016msgstr ""
3838 4017
3839#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 4018#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861
3840msgid "# artificial delays introduced (ms)" 4019msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3841msgstr "" 4020msgstr ""
3842 4021
3843#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 4022#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
3844#, fuzzy 4023#, fuzzy
3845msgid "# replies dropped due to type mismatch" 4024msgid "# replies dropped due to type mismatch"
3846msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4025msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3847 4026
3848#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 4027#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922
3849#, fuzzy 4028#, fuzzy
3850msgid "# replies received for other peers" 4029msgid "# replies received for other peers"
3851msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 4030msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
3852 4031
3853#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 4032#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
3854msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 4033msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3855msgstr "" 4034msgstr ""
3856 4035
3857#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 4036#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
3858msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 4037msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3859msgstr "" 4038msgstr ""
3860 4039
3861#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 4040#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042
3862#, fuzzy 4041#, fuzzy
3863msgid "# requests done for free (low load)" 4042msgid "# requests done for free (low load)"
3864msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4043msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3865 4044
3866#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 4045#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067
3867msgid "# request dropped, priority insufficient" 4046msgid "# request dropped, priority insufficient"
3868msgstr "" 4047msgstr ""
3869 4048
3870#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 4049#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077
3871#, fuzzy 4050#, fuzzy
3872msgid "# requests done for a price (normal load)" 4051msgid "# requests done for a price (normal load)"
3873msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4052msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3874 4053
3875#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 4054#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155
3876msgid "# GET requests received (from other peers)" 4055msgid "# GET requests received (from other peers)"
3877msgstr "" 4056msgstr ""
3878 4057
3879#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 4058#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189
3880#, fuzzy 4059#, fuzzy
3881msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 4060msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3882msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4061msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3883 4062
3884#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 4063#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211
3885#, fuzzy 4064#, fuzzy
3886msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 4065msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3887msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4066msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3888 4067
3889#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 4068#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262
3890#, fuzzy 4069#, fuzzy
3891msgid "# requests dropped due TTL underflow" 4070msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3892msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3893 4072
3894#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 4073#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286
3895#, fuzzy 4074#, fuzzy
3896msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 4075msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3897msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4076msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3898 4077
3899#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 4078#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315
3900#, fuzzy 4079#, fuzzy
3901msgid "# P2P query messages received and processed" 4080msgid "# P2P query messages received and processed"
3902msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4081msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3903 4082
3904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 4083#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691
3905#, fuzzy 4084#, fuzzy
3906msgid "# migration stop messages sent" 4085msgid "# migration stop messages sent"
3907msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 4086msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -3952,22 +4131,22 @@ msgstr ""
3952msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 4131msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3953msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 4132msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
3954 4133
3955#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 4134#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370
3956#, fuzzy 4135#, fuzzy
3957msgid "# client searches active" 4136msgid "# client searches active"
3958msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4137msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3959 4138
3960#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 4139#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258
3961#, fuzzy 4140#, fuzzy
3962msgid "# replies received for local clients" 4141msgid "# replies received for local clients"
3963msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 4142msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
3964 4143
3965#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 4144#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329
3966#, fuzzy 4145#, fuzzy
3967msgid "# client searches received" 4146msgid "# client searches received"
3968msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4147msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
3969 4148
3970#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 4149#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364
3971msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 4150msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
3972msgstr "" 4151msgstr ""
3973 4152
@@ -4101,7 +4280,7 @@ msgid "# on-demand lookups failed"
4101msgstr "" 4280msgstr ""
4102 4281
4103#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
4104#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 4283#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612
4105msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4284msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4106msgstr "" 4285msgstr ""
4107 4286
@@ -4113,11 +4292,11 @@ msgstr ""
4113msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4292msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4114msgstr "" 4293msgstr ""
4115 4294
4116#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 4295#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588
4117msgid "# Datastore lookups initiated" 4296msgid "# Datastore lookups initiated"
4118msgstr "" 4297msgstr ""
4119 4298
4120#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 4299#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673
4121#, fuzzy 4300#, fuzzy
4122msgid "# GAP PUT messages received" 4301msgid "# GAP PUT messages received"
4123msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4302msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
@@ -4169,7 +4348,7 @@ msgstr ""
4169msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4348msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4170msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4349msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4171 4350
4172#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:695 4351#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696
4173#, c-format 4352#, c-format
4174msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4353msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4175msgstr "" 4354msgstr ""
@@ -4250,62 +4429,67 @@ msgstr ""
4250msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4429msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4251msgstr "" 4430msgstr ""
4252 4431
4253#: src/gns/gnunet-gns.c:227 4432#: src/gns/gnunet-gns.c:215
4433#, c-format
4434msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n"
4435msgstr ""
4436
4437#: src/gns/gnunet-gns.c:233
4254#, c-format 4438#, c-format
4255msgid "Please specify name to lookup!\n" 4439msgid "Please specify name to lookup!\n"
4256msgstr "" 4440msgstr ""
4257 4441
4258#: src/gns/gnunet-gns.c:308 4442#: src/gns/gnunet-gns.c:314
4259#, c-format 4443#, c-format
4260msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" 4444msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
4261msgstr "" 4445msgstr ""
4262 4446
4263#: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 4447#: src/gns/gnunet-gns.c:353 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
4264#, c-format 4448#, c-format
4265msgid "" 4449msgid ""
4266"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" 4450"Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-"
4267"gns-import.sh?\n" 4451"gns-import.sh?\n"
4268msgstr "" 4452msgstr ""
4269 4453
4270#: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 4454#: src/gns/gnunet-gns.c:392 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
4271#, fuzzy, c-format 4455#, fuzzy, c-format
4272msgid "Failed to connect to GNS\n" 4456msgid "Failed to connect to GNS\n"
4273msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4457msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4274 4458
4275#: src/gns/gnunet-gns.c:399 4459#: src/gns/gnunet-gns.c:405
4276#, c-format 4460#, c-format
4277msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" 4461msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
4278msgstr "" 4462msgstr ""
4279 4463
4280#: src/gns/gnunet-gns.c:449 4464#: src/gns/gnunet-gns.c:455
4281msgid "Lookup a record for the given name" 4465msgid "Lookup a record for the given name"
4282msgstr "" 4466msgstr ""
4283 4467
4284#: src/gns/gnunet-gns.c:452 4468#: src/gns/gnunet-gns.c:458
4285#, fuzzy 4469#, fuzzy
4286msgid "Specify the type of the record to lookup" 4470msgid "Specify the type of the record to lookup"
4287msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4471msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4288 4472
4289#: src/gns/gnunet-gns.c:455 4473#: src/gns/gnunet-gns.c:461
4290#, fuzzy 4474#, fuzzy
4291msgid "Specify timeout for the lookup" 4475msgid "Specify timeout for the lookup"
4292msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4476msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4293 4477
4294#: src/gns/gnunet-gns.c:458 4478#: src/gns/gnunet-gns.c:464
4295msgid "No unneeded output" 4479msgid "No unneeded output"
4296msgstr "" 4480msgstr ""
4297 4481
4298#: src/gns/gnunet-gns.c:461 4482#: src/gns/gnunet-gns.c:467
4299#, fuzzy 4483#, fuzzy
4300msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" 4484msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
4301msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4485msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4302 4486
4303#: src/gns/gnunet-gns.c:464 4487#: src/gns/gnunet-gns.c:470
4304#, fuzzy 4488#, fuzzy
4305msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" 4489msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
4306msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 4490msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
4307 4491
4308#: src/gns/gnunet-gns.c:478 4492#: src/gns/gnunet-gns.c:484
4309#, fuzzy 4493#, fuzzy
4310msgid "GNUnet GNS resolver tool" 4494msgid "GNUnet GNS resolver tool"
4311msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" 4495msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet"
@@ -4336,8 +4520,8 @@ msgstr ""
4336#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931 4520#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:931
4337#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026 4521#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1026
4338#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031 4522#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1031
4339#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1095 4523#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:595
4340#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1110 4524#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:613
4341#, c-format 4525#, c-format
4342msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 4526msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
4343msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 4527msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
@@ -4407,67 +4591,67 @@ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4407msgid "Failed to pass client to MHD\n" 4591msgid "Failed to pass client to MHD\n"
4408msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4592msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4409 4593
4410#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 4594#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518
4411#, fuzzy, c-format 4595#, fuzzy, c-format
4412msgid "Unsupported socks version %d\n" 4596msgid "Unsupported socks version %d\n"
4413msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4597msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4414 4598
4415#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 4599#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547
4416#, fuzzy, c-format 4600#, fuzzy, c-format
4417msgid "Unsupported socks command %d\n" 4601msgid "Unsupported socks command %d\n"
4418msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4602msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4419 4603
4420#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 4604#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594
4421msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" 4605msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
4422msgstr "" 4606msgstr ""
4423 4607
4424#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 4608#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645
4425#, fuzzy, c-format 4609#, fuzzy, c-format
4426msgid "Unsupported socks address type %d\n" 4610msgid "Unsupported socks address type %d\n"
4427msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 4611msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
4428 4612
4429#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 4613#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984
4430msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" 4614msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
4431msgstr "" 4615msgstr ""
4432 4616
4433#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 4617#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024
4434#, c-format 4618#, c-format
4435msgid "No ego configured for `%s`\n" 4619msgid "No ego configured for `%s`\n"
4436msgstr "" 4620msgstr ""
4437 4621
4438#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 4622#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086
4439#, fuzzy, c-format 4623#, fuzzy, c-format
4440msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" 4624msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
4441msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4625msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4442 4626
4443#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 4627#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127
4444msgid "listen on specified port (default: 7777)" 4628msgid "listen on specified port (default: 7777)"
4445msgstr "" 4629msgstr ""
4446 4630
4447#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 4631#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130
4448msgid "pem file to use as CA" 4632msgid "pem file to use as CA"
4449msgstr "" 4633msgstr ""
4450 4634
4451#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 4635#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149
4452msgid "GNUnet GNS proxy" 4636msgid "GNUnet GNS proxy"
4453msgstr "" 4637msgstr ""
4454 4638
4455#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 4639#: src/gns/gnunet-service-gns.c:864
4456#, fuzzy 4640#, fuzzy
4457msgid "Failed to connect to the namestore!\n" 4641msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
4458msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4642msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4459 4643
4460#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 4644#: src/gns/gnunet-service-gns.c:872
4461#, fuzzy 4645#, fuzzy
4462msgid "Failed to connect to the namecache!\n" 4646msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
4463msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 4647msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
4464 4648
4465#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 4649#: src/gns/gnunet-service-gns.c:905
4466#, fuzzy 4650#, fuzzy
4467msgid "Could not connect to DHT!\n" 4651msgid "Could not connect to DHT!\n"
4468msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 4652msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4469 4653
4470#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 4654#: src/gns/gnunet-service-gns.c:921
4471#, fuzzy 4655#, fuzzy
4472msgid "valid public key required" 4656msgid "valid public key required"
4473msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 4657msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -4482,190 +4666,216 @@ msgstr "Gặp lỗi khi chuyển đổi các đối số sang URI.\n"
4482msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" 4666msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
4483msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 4667msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
4484 4668
4485#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:832 4669#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:650
4670#, c-format
4671msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n"
4672msgstr ""
4673
4674#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:661
4675#, c-format
4676msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', skipping labels.\n"
4677msgstr ""
4678
4679#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:854
4486#, fuzzy 4680#, fuzzy
4487msgid "Failed to parse DNS response\n" 4681msgid "Failed to parse DNS response\n"
4488msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4682msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4489 4683
4490#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:974 4684#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:996
4491#, c-format 4685#, c-format
4492msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" 4686msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
4493msgstr "" 4687msgstr ""
4494 4688
4495#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1333 4689#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1356
4496#, c-format 4690#, c-format
4497msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" 4691msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
4498msgstr "" 4692msgstr ""
4499 4693
4500#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1831 4694#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1886
4501msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" 4695msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
4502msgstr "" 4696msgstr ""
4503 4697
4504#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1855 4698#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1910
4505#, fuzzy, c-format 4699#, fuzzy, c-format
4506msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" 4700msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
4507msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4701msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4508 4702
4509#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2137 4703#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2192
4510#, c-format 4704#, c-format
4511msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" 4705msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
4512msgstr "" 4706msgstr ""
4513 4707
4514#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2286 4708#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2341
4515#, c-format 4709#, c-format
4516msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" 4710msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
4517msgstr "" 4711msgstr ""
4518 4712
4519#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 4713#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172
4520#, fuzzy, c-format 4714#, fuzzy, c-format
4521msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" 4715msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
4522msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4716msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4523 4717
4524#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 4718#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
4525#, fuzzy, c-format 4719#, fuzzy, c-format
4526msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" 4720msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
4527msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4721msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4528 4722
4529#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 4723#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:222
4530#, fuzzy, c-format 4724#, fuzzy, c-format
4531msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" 4725msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
4532msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4726msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4533 4727
4534#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 4728#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:245
4535#, fuzzy, c-format 4729#, fuzzy, c-format
4536msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" 4730msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
4537msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4731msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4538 4732
4539#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 4733#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:280
4734#, fuzzy, c-format
4735msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n"
4736msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4737
4738#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:291
4540#, fuzzy, c-format 4739#, fuzzy, c-format
4541msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" 4740msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
4542msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4741msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4543 4742
4544#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 4743#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:312
4545#, fuzzy, c-format 4744#, fuzzy, c-format
4546msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" 4745msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
4547msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4746msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4548 4747
4549#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 4748#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:334
4550#, fuzzy, c-format 4749#, fuzzy, c-format
4551msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" 4750msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
4552msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4751msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4553 4752
4554#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 4753#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:418
4555#, fuzzy, c-format 4754#, fuzzy, c-format
4556msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" 4755msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
4557msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4756msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4558 4757
4559#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 4758#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:455
4560#, fuzzy, c-format 4759#, fuzzy, c-format
4561msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" 4760msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
4562msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4761msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4563 4762
4564#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 4763#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:474
4565#, fuzzy, c-format 4764#, fuzzy, c-format
4566msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" 4765msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
4567msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4766msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4568 4767
4569#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 4768#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:497
4570#, fuzzy, c-format 4769#, fuzzy, c-format
4571msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" 4770msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
4572msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4771msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4573 4772
4574#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 4773#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:520
4575#, fuzzy, c-format 4774#, fuzzy, c-format
4576msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" 4775msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
4577msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4776msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4578 4777
4579#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 4778#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:535
4580#, fuzzy, c-format 4779#, fuzzy, c-format
4581msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" 4780msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
4582msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 4781msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4583 4782
4584#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 4783#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:562
4784#, fuzzy, c-format
4785msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n"
4786msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4787
4788#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:578
4789#, fuzzy, c-format
4790msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n"
4791msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
4792
4793#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:595
4585#, fuzzy, c-format 4794#, fuzzy, c-format
4586msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" 4795msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
4587msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 4796msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
4588 4797
4589#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 4798#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:619
4799#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:635
4590#, fuzzy, c-format 4800#, fuzzy, c-format
4591msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" 4801msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
4592msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4802msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4593 4803
4594#: src/hello/gnunet-hello.c:123 4804#: src/hello/gnunet-hello.c:126
4595msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" 4805msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
4596msgstr "" 4806msgstr ""
4597 4807
4598#: src/hello/gnunet-hello.c:129 4808#: src/hello/gnunet-hello.c:132
4599#, fuzzy, c-format 4809#, fuzzy, c-format
4600msgid "Error accessing file `%s': %s\n" 4810msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
4601msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4811msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4602 4812
4603#: src/hello/gnunet-hello.c:137 4813#: src/hello/gnunet-hello.c:140
4604#, c-format 4814#, c-format
4605msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" 4815msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
4606msgstr "" 4816msgstr ""
4607 4817
4608#: src/hello/gnunet-hello.c:144 4818#: src/hello/gnunet-hello.c:147
4609#, c-format 4819#, c-format
4610msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" 4820msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
4611msgstr "" 4821msgstr ""
4612 4822
4613#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 4823#: src/hello/gnunet-hello.c:157 src/hello/gnunet-hello.c:196
4614#, fuzzy, c-format 4824#, fuzzy, c-format
4615msgid "Error opening file `%s': %s\n" 4825msgid "Error opening file `%s': %s\n"
4616msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4826msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4617 4827
4618#: src/hello/gnunet-hello.c:170 4828#: src/hello/gnunet-hello.c:173
4619#, fuzzy, c-format 4829#, fuzzy, c-format
4620msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" 4830msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
4621msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" 4831msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n"
4622 4832
4623#: src/hello/gnunet-hello.c:195 4833#: src/hello/gnunet-hello.c:208
4624#, fuzzy, c-format 4834#, fuzzy, c-format
4625msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" 4835msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
4626msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 4836msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
4627 4837
4628#: src/hello/gnunet-hello.c:203 4838#: src/hello/gnunet-hello.c:216
4629#, c-format 4839#, c-format
4630msgid "Modified %u addresses \n" 4840msgid "Modified %u addresses \n"
4631msgstr "" 4841msgstr ""
4632 4842
4633#: src/hello/hello.c:957 4843#: src/hello/hello.c:955
4634#, fuzzy 4844#, fuzzy
4635msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" 4845msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
4636msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4846msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4637 4847
4638#: src/hello/hello.c:966 4848#: src/hello/hello.c:964
4639#, fuzzy 4849#, fuzzy
4640msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" 4850msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
4641msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4851msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4642 4852
4643#: src/hello/hello.c:976 4853#: src/hello/hello.c:974
4644#, fuzzy 4854#, fuzzy
4645msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" 4855msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
4646msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 4856msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4647 4857
4648#: src/hello/hello.c:986 4858#: src/hello/hello.c:984
4649#, fuzzy 4859#, fuzzy
4650msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" 4860msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
4651msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 4861msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4652 4862
4653#: src/hello/hello.c:1004 4863#: src/hello/hello.c:1002
4654#, c-format 4864#, c-format
4655msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n" 4865msgid "Plugin `%s' not found, skipping address\n"
4656msgstr "" 4866msgstr ""
4657 4867
4658#: src/hello/hello.c:1012 4868#: src/hello/hello.c:1010
4659#, c-format 4869#, c-format
4660msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" 4870msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
4661msgstr "" 4871msgstr ""
4662 4872
4663#: src/hello/hello.c:1031 4873#: src/hello/hello.c:1025
4664#, fuzzy, c-format 4874#, fuzzy, c-format
4665msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" 4875msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
4666msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 4876msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
4667 4877
4668#: src/hello/hello.c:1104 4878#: src/hello/hello.c:1098
4669#, c-format 4879#, c-format
4670msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n" 4880msgid "HELLO URI contained %u addresses, added %u addresses\n"
4671msgstr "" 4881msgstr ""
@@ -4837,7 +5047,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file"
4837msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 5047msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4838 5048
4839#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 5049#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581
4840#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1866 5050#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
4841#, c-format 5051#, c-format
4842msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 5052msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
4843msgstr "" 5053msgstr ""
@@ -4861,109 +5071,119 @@ msgstr ""
4861msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 5071msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4862msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 5072msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
4863 5073
4864#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:143 5074#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
4865#, fuzzy 5075#, fuzzy
4866msgid "bytes in hostlist" 5076msgid "bytes in hostlist"
4867msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 5077msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4868 5078
4869#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:168 5079#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190
4870msgid "expired addresses encountered" 5080msgid "expired addresses encountered"
4871msgstr "" 5081msgstr ""
4872 5082
4873#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:203 5083#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225
4874#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:534 5084#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
4875#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:361 5085#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367
4876#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:430 5086#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452
4877#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:501 5087#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
4878#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 5088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4879#, fuzzy, c-format 5089#, fuzzy, c-format
4880msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 5090msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4881msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5091msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
4882 5092
4883#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:227 5093#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249
4884msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 5094msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4885msgstr "" 5095msgstr ""
4886 5096
4887#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:243 5097#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
4888msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 5098msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4889msgstr "" 5099msgstr ""
4890 5100
4891#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:363 5101#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365
4892#, fuzzy, c-format 5102#, fuzzy, c-format
4893msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 5103msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4894msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 5104msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4895 5105
4896#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 5106#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368
4897#, fuzzy 5107#, fuzzy
4898msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 5108msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4899msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5109msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4900 5110
4901#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:380 5111#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382
4902#, c-format 5112#, c-format
4903msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 5113msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4904msgstr "" 5114msgstr ""
4905 5115
4906#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:384 5116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
4907#, fuzzy 5117#, fuzzy
4908msgid "hostlist requests refused (upload data)" 5118msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4909msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5119msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4910 5120
4911#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:391 5121#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393
4912msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 5122msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4913msgstr "" 5123msgstr ""
4914 5124
4915#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:394 5125#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396
4916#, fuzzy 5126#, fuzzy
4917msgid "hostlist requests refused (not ready)" 5127msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4918msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5128msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4919 5129
4920#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:399 5130#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401
4921#, fuzzy 5131#, fuzzy
4922msgid "Received request for our hostlist\n" 5132msgid "Received request for our hostlist\n"
4923msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5133msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4924 5134
4925#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 5135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
4926#, fuzzy 5136#, fuzzy
4927msgid "hostlist requests processed" 5137msgid "hostlist requests processed"
4928msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 5138msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4929 5139
4930#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:448 5140#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449
4931#, fuzzy 5141#, fuzzy
4932msgid "# hostlist advertisements send" 5142msgid "# hostlist advertisements send"
4933msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 5143msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
4934 5144
4935#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:496 5145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497
4936msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 5146msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4937msgstr "" 5147msgstr ""
4938 5148
4939#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 5149#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684
4940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:650 5150#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696
4941#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1136 5151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
4942#, fuzzy 5152#, fuzzy
4943msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5153msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
4944msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5154msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4945 5155
4946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:707 5156#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708
4947#, c-format 5157#, c-format
4948msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5158msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4949msgstr "" 5159msgstr ""
4950 5160
4951#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:722 5161#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723
4952#, fuzzy, c-format 5162#, fuzzy, c-format
4953msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5163msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4954msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 5164msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4955 5165
4956#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:760 5166#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736
5167#, fuzzy
5168msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5169msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5170
5171#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749
5172#, fuzzy
5173msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5174msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5175
5176#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770
4957#, fuzzy, c-format 5177#, fuzzy, c-format
4958msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5178msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
4959msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5179msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4960 5180
4961#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:780 5181#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790
4962#, fuzzy, c-format 5182#, fuzzy, c-format
4963msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5183msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
4964msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5184msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
4965 5185
4966#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:820 5186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830
4967#, fuzzy, c-format 5187#, fuzzy, c-format
4968msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5188msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4969msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 5189msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -5070,7 +5290,7 @@ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
5070msgid "No records found for `%s'" 5290msgid "No records found for `%s'"
5071msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5291msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5072 5292
5073#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:402 5293#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
5074#, c-format 5294#, c-format
5075msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" 5295msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
5076msgstr "" 5296msgstr ""
@@ -5080,7 +5300,7 @@ msgstr ""
5080msgid "You must specify which zone should be accessed\n" 5300msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
5081msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm" 5301msgstr "chỉ ra TRUYỀN_TẢI nào cần được thử nghiệm"
5082 5302
5083#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:783 5303#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:844
5084#, fuzzy, c-format 5304#, fuzzy, c-format
5085msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" 5305msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
5086msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 5306msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
@@ -5090,7 +5310,7 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
5090msgid "You must specify a name\n" 5310msgid "You must specify a name\n"
5091msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 5311msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
5092 5312
5093#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1020 5313#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:1084
5094msgid "name of the record to add/delete/display" 5314msgid "name of the record to add/delete/display"
5095msgstr "" 5315msgstr ""
5096 5316
@@ -5099,7 +5319,7 @@ msgstr ""
5099msgid "spezifies the public key of the zone to look in" 5319msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
5100msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 5320msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
5101 5321
5102#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1055 5322#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:1116
5103#, fuzzy 5323#, fuzzy
5104msgid "GNUnet zone manipulation tool" 5324msgid "GNUnet zone manipulation tool"
5105msgstr "Cấu hình GNUnet" 5325msgstr "Cấu hình GNUnet"
@@ -5114,224 +5334,232 @@ msgstr ""
5114msgid "Failed to create indices\n" 5334msgid "Failed to create indices\n"
5115msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5335msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5116 5336
5117#: src/namestore/gnunet-namestore.c:308 5337#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
5118#, fuzzy, c-format 5338#, fuzzy, c-format
5119msgid "Adding record failed: %s\n" 5339msgid "Adding record failed: %s\n"
5120msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5340msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5121 5341
5122#: src/namestore/gnunet-namestore.c:337 5342#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
5123#, fuzzy, c-format 5343#, fuzzy, c-format
5124msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" 5344msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
5125msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5345msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5126 5346
5127#: src/namestore/gnunet-namestore.c:344 5347#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
5128#, fuzzy, c-format 5348#, fuzzy, c-format
5129msgid "Deleting record failed%s%s\n" 5349msgid "Deleting record failed%s%s\n"
5130msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 5350msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
5131 5351
5132#: src/namestore/gnunet-namestore.c:567 5352#: src/namestore/gnunet-namestore.c:477 src/namestore/gnunet-namestore.c:485
5353#: src/namestore/gnunet-namestore.c:493
5354#, c-format
5355msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n"
5356msgstr ""
5357
5358#: src/namestore/gnunet-namestore.c:507 src/namestore/gnunet-namestore.c:519
5359#: src/namestore/gnunet-namestore.c:531
5360#, c-format
5361msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n"
5362msgstr ""
5363
5364#: src/namestore/gnunet-namestore.c:628
5133#, c-format 5365#, c-format
5134msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" 5366msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n"
5135msgstr "" 5367msgstr ""
5136 5368
5137#: src/namestore/gnunet-namestore.c:606 5369#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667
5138#, c-format 5370#, c-format
5139msgid "" 5371msgid ""
5140"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" 5372"There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n"
5141msgstr "" 5373msgstr ""
5142 5374
5143#: src/namestore/gnunet-namestore.c:647 5375#: src/namestore/gnunet-namestore.c:708
5144#, fuzzy, c-format 5376#, fuzzy, c-format
5145msgid "No options given\n" 5377msgid "No options given\n"
5146msgstr "chưa đưa ra tên" 5378msgstr "chưa đưa ra tên"
5147 5379
5148#: src/namestore/gnunet-namestore.c:658 5380#: src/namestore/gnunet-namestore.c:719
5149#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 5381#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:984
5150#, fuzzy 5382#, fuzzy
5151msgid "Failed to connect to namestore\n" 5383msgid "Failed to connect to namestore\n"
5152msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5384msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5153 5385
5154#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 src/namestore/gnunet-namestore.c:675 5386#: src/namestore/gnunet-namestore.c:727 src/namestore/gnunet-namestore.c:736
5155#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 src/namestore/gnunet-namestore.c:714 5387#: src/namestore/gnunet-namestore.c:753 src/namestore/gnunet-namestore.c:775
5156#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 5388#: src/namestore/gnunet-namestore.c:815
5157#, fuzzy, c-format 5389#, fuzzy, c-format
5158msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" 5390msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
5159msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 5391msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
5160 5392
5161#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 src/namestore/gnunet-namestore.c:676 5393#: src/namestore/gnunet-namestore.c:728 src/namestore/gnunet-namestore.c:737
5162#: src/namestore/gnunet-namestore.c:693 src/namestore/gnunet-namestore.c:715 5394#: src/namestore/gnunet-namestore.c:754 src/namestore/gnunet-namestore.c:776
5163msgid "add" 5395msgid "add"
5164msgstr "" 5396msgstr ""
5165 5397
5166#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 5398#: src/namestore/gnunet-namestore.c:745
5167#, fuzzy, c-format 5399#, fuzzy, c-format
5168msgid "Unsupported type `%s'\n" 5400msgid "Unsupported type `%s'\n"
5169msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5401msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5170 5402
5171#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 5403#: src/namestore/gnunet-namestore.c:765
5172#, c-format 5404#, c-format
5173msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" 5405msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
5174msgstr "" 5406msgstr ""
5175 5407
5176#: src/namestore/gnunet-namestore.c:740 5408#: src/namestore/gnunet-namestore.c:801
5177#, fuzzy, c-format 5409#, fuzzy, c-format
5178msgid "Invalid time format `%s'\n" 5410msgid "Invalid time format `%s'\n"
5179msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 5411msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
5180 5412
5181#: src/namestore/gnunet-namestore.c:755 5413#: src/namestore/gnunet-namestore.c:816
5182msgid "del" 5414msgid "del"
5183msgstr "" 5415msgstr ""
5184 5416
5185#: src/namestore/gnunet-namestore.c:803 5417#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5186#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:734 5418#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
5187#, fuzzy, c-format 5419#, fuzzy, c-format
5188msgid "Invalid URI `%s'\n" 5420msgid "Invalid URI `%s'\n"
5189msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5421msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5190 5422
5191#: src/namestore/gnunet-namestore.c:838 5423#: src/namestore/gnunet-namestore.c:903
5192#, fuzzy, c-format 5424#, fuzzy, c-format
5193msgid "Invalid nick `%s'\n" 5425msgid "Invalid nick `%s'\n"
5194msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5426msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
5195 5427
5196#: src/namestore/gnunet-namestore.c:878 5428#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
5197#, c-format 5429#, c-format
5198msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" 5430msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
5199msgstr "" 5431msgstr ""
5200 5432
5201#: src/namestore/gnunet-namestore.c:905 5433#: src/namestore/gnunet-namestore.c:970
5202#, c-format 5434#, c-format
5203msgid "No default ego configured in identity service\n" 5435msgid "No default ego configured in identity service\n"
5204msgstr "" 5436msgstr ""
5205 5437
5206#: src/namestore/gnunet-namestore.c:941 5438#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006
5207#, fuzzy, c-format 5439#, fuzzy, c-format
5208msgid "Identity service is not running\n" 5440msgid "Identity service is not running\n"
5209msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5441msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5210 5442
5211#: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 5443#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1018
5212#, fuzzy, c-format 5444#, fuzzy, c-format
5213msgid "Cannot connect to identity service\n" 5445msgid "Cannot connect to identity service\n"
5214msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5446msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5215 5447
5216#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1002 5448#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1066
5217msgid "add record" 5449msgid "add record"
5218msgstr "" 5450msgstr ""
5219 5451
5220#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1005 5452#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1069
5221msgid "delete record" 5453msgid "delete record"
5222msgstr "" 5454msgstr ""
5223 5455
5224#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1008 5456#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1072
5225msgid "display records" 5457msgid "display records"
5226msgstr "" 5458msgstr ""
5227 5459
5228#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1011 5460#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1075
5229msgid "" 5461msgid ""
5230"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" 5462"expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
5231msgstr "" 5463msgstr ""
5232 5464
5233#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1014 5465#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1078
5234#, fuzzy 5466#, fuzzy
5235msgid "set the desired nick name for the zone" 5467msgid "set the desired nick name for the zone"
5236msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5468msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5237 5469
5238#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1017 5470#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081
5239#, fuzzy 5471#, fuzzy
5240msgid "monitor changes in the namestore" 5472msgid "monitor changes in the namestore"
5241msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 5473msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5242 5474
5243#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1023 5475#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1087
5244#, fuzzy 5476#, fuzzy
5245msgid "determine our name for the given PKEY" 5477msgid "determine our name for the given PKEY"
5246msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5478msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5247 5479
5248#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1026 5480#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1090
5249msgid "type of the record to add/delete/display" 5481msgid "type of the record to add/delete/display"
5250msgstr "" 5482msgstr ""
5251 5483
5252#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1029 5484#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1093
5253msgid "URI to import into our zone" 5485msgid "URI to import into our zone"
5254msgstr "" 5486msgstr ""
5255 5487
5256#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1032 5488#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1096
5257msgid "value of the record to add/delete" 5489msgid "value of the record to add/delete"
5258msgstr "" 5490msgstr ""
5259 5491
5260#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1035 5492#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1099
5261msgid "create or list public record" 5493msgid "create or list public record"
5262msgstr "" 5494msgstr ""
5263 5495
5264#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1038 5496#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1102
5265msgid "create record that is pending approval (and thus for now inactive)"
5266msgstr ""
5267
5268#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041
5269msgid "" 5497msgid ""
5270"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " 5498"create shadow record (only valid if all other records of the same type have "
5271"expired" 5499"expired"
5272msgstr "" 5500msgstr ""
5273 5501
5274#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1044 5502#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1105
5275msgid "name of the ego controlling the zone" 5503msgid "name of the ego controlling the zone"
5276msgstr "" 5504msgstr ""
5277 5505
5278#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 5506#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:478
5279#, fuzzy, c-format 5507#, fuzzy, c-format
5280msgid "Unsupported form value `%s'\n" 5508msgid "Unsupported form value `%s'\n"
5281msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" 5509msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n"
5282 5510
5283#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 5511#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:505
5284#, fuzzy, c-format 5512#, fuzzy, c-format
5285msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" 5513msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
5286msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 5514msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
5287 5515
5288#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 5516#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:539
5289#, c-format 5517#, c-format
5290msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" 5518msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
5291msgstr "" 5519msgstr ""
5292 5520
5293#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 5521#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:548
5294msgid "Error when mapping zone to name\n" 5522msgid "Error when mapping zone to name\n"
5295msgstr "" 5523msgstr ""
5296 5524
5297#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 5525#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:610
5298#, c-format 5526#, c-format
5299msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" 5527msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
5300msgstr "" 5528msgstr ""
5301 5529
5302#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 5530#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:666
5303#, fuzzy, c-format 5531#, fuzzy, c-format
5304msgid "Failed to create page for `%s'\n" 5532msgid "Failed to create page for `%s'\n"
5305msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5533msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
5306 5534
5307#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 5535#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:682
5308#, fuzzy, c-format 5536#, fuzzy, c-format
5309msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" 5537msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
5310msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 5538msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
5311 5539
5312#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 5540#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:718
5313msgid "Domain name must not contain `.'\n" 5541msgid "Domain name must not contain `.'\n"
5314msgstr "" 5542msgstr ""
5315 5543
5316#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 5544#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:726
5317msgid "Domain name must not contain `+'\n" 5545msgid "Domain name must not contain `+'\n"
5318msgstr "" 5546msgstr ""
5319 5547
5320#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 5548#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:924
5321msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" 5549msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
5322msgstr "" 5550msgstr ""
5323 5551
5324#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 5552#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:950
5325#, fuzzy 5553#, fuzzy
5326msgid "Failed to start HTTP server\n" 5554msgid "Failed to start HTTP server\n"
5327msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5555msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5328 5556
5329#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 5557#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:992
5330#, fuzzy 5558#, fuzzy
5331msgid "Failed to connect to identity\n" 5559msgid "Failed to connect to identity\n"
5332msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5560msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5333 5561
5334#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 5562#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1025
5335msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" 5563msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
5336msgstr "" 5564msgstr ""
5337 5565
@@ -5353,63 +5581,55 @@ msgstr ""
5353msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 5581msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
5354msgstr "" 5582msgstr ""
5355 5583
5356#: src/nat/nat_auto.c:175 5584#: src/nat/nat_auto.c:179
5357msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
5358msgstr ""
5359
5360#: src/nat/nat_auto.c:207
5361msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" 5585msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
5362msgstr "" 5586msgstr ""
5363 5587
5364#: src/nat/nat_auto.c:208 5588#: src/nat/nat_auto.c:180
5365msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" 5589msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
5366msgstr "" 5590msgstr ""
5367 5591
5368#: src/nat/nat_auto.c:229 5592#: src/nat/nat_auto.c:201
5369#, fuzzy 5593#, fuzzy
5370msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" 5594msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
5371msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5595msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5372 5596
5373#: src/nat/nat_auto.c:284 5597#: src/nat/nat_auto.c:249
5374#, c-format 5598#, c-format
5375msgid "Detected external IP `%s'\n" 5599msgid "Detected external IP `%s'\n"
5376msgstr "" 5600msgstr ""
5377 5601
5378#: src/nat/nat_auto.c:362 5602#: src/nat/nat_auto.c:327
5379msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" 5603msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
5380msgstr "" 5604msgstr ""
5381 5605
5382#: src/nat/nat_auto.c:378 5606#: src/nat/nat_auto.c:343
5383#, fuzzy, c-format 5607#, fuzzy, c-format
5384msgid "Detected internal network address `%s'.\n" 5608msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
5385msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 5609msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
5386 5610
5387#: src/nat/nat_auto.c:441 5611#: src/nat/nat_auto.c:406
5388msgid "upnpc found, enabling its use\n" 5612msgid "upnpc found, enabling its use\n"
5389msgstr "" 5613msgstr ""
5390 5614
5391#: src/nat/nat_auto.c:442 5615#: src/nat/nat_auto.c:407
5392msgid "upnpc not found\n" 5616msgid "upnpc not found\n"
5393msgstr "" 5617msgstr ""
5394 5618
5395#: src/nat/nat_auto.c:472 5619#: src/nat/nat_auto.c:437
5396msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" 5620msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n"
5397msgstr "" 5621msgstr ""
5398 5622
5399#: src/nat/nat_auto.c:480 5623#: src/nat/nat_auto.c:445 src/nat/nat_auto.c:490
5400msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" 5624msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n"
5401msgstr "" 5625msgstr ""
5402 5626
5403#: src/nat/nat_auto.c:488 5627#: src/nat/nat_auto.c:453 src/nat/nat_auto.c:498
5404msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" 5628msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
5405msgstr "" 5629msgstr ""
5406 5630
5407#: src/nat/nat_auto.c:527 5631#: src/nat/nat_auto.c:483
5408msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" 5632msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n"
5409msgstr ""
5410
5411#: src/nat/nat_auto.c:528
5412msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
5413msgstr "" 5633msgstr ""
5414 5634
5415#: src/nat/nat.c:867 5635#: src/nat/nat.c:867
@@ -5457,6 +5677,85 @@ msgstr ""
5457msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 5677msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
5458msgstr "" 5678msgstr ""
5459 5679
5680#: src/nat/nat.c:1575
5681msgid "Operation Successful"
5682msgstr ""
5683
5684#: src/nat/nat.c:1577
5685msgid "Internal Failure (IPC, ...)"
5686msgstr ""
5687
5688#: src/nat/nat.c:1579
5689msgid "Failure in network subsystem, check permissions."
5690msgstr ""
5691
5692#: src/nat/nat.c:1581
5693msgid "Encountered timeout while performing operation"
5694msgstr ""
5695
5696#: src/nat/nat.c:1583
5697msgid "detected that we are offline"
5698msgstr ""
5699
5700#: src/nat/nat.c:1585
5701msgid "`upnpc` command not found"
5702msgstr ""
5703
5704#: src/nat/nat.c:1587
5705#, fuzzy
5706msgid "Failed to run `upnpc` command"
5707msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5708
5709#: src/nat/nat.c:1589
5710msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
5711msgstr ""
5712
5713#: src/nat/nat.c:1591
5714msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
5715msgstr ""
5716
5717#: src/nat/nat.c:1593
5718msgid "`external-ip' command not found"
5719msgstr ""
5720
5721#: src/nat/nat.c:1595
5722#, fuzzy
5723msgid "Failed to run `external-ip` command"
5724msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5725
5726#: src/nat/nat.c:1597
5727msgid "`external-ip' command output invalid"
5728msgstr ""
5729
5730#: src/nat/nat.c:1599
5731msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
5732msgstr ""
5733
5734#: src/nat/nat.c:1601
5735#, fuzzy
5736msgid "Could not determine interface with internal/local network address"
5737msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5738
5739#: src/nat/nat.c:1603
5740msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found"
5741msgstr ""
5742
5743#: src/nat/nat.c:1605
5744msgid "NAT test could not be initialized"
5745msgstr ""
5746
5747#: src/nat/nat.c:1607
5748msgid "NAT test timeout reached"
5749msgstr ""
5750
5751#: src/nat/nat.c:1609
5752msgid "could not register NAT"
5753msgstr ""
5754
5755#: src/nat/nat.c:1611
5756msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found"
5757msgstr ""
5758
5460#: src/nat/nat_mini.c:203 5759#: src/nat/nat_mini.c:203
5461msgid "`external-ip' command not found\n" 5760msgid "`external-ip' command not found\n"
5462msgstr "" 5761msgstr ""
@@ -5465,17 +5764,17 @@ msgstr ""
5465msgid "`upnpc' command not found\n" 5764msgid "`upnpc' command not found\n"
5466msgstr "" 5765msgstr ""
5467 5766
5468#: src/nat/nat_test.c:351 5767#: src/nat/nat_test.c:360
5469#, fuzzy 5768#, fuzzy
5470msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 5769msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
5471msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 5770msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
5472 5771
5473#: src/nat/nat_test.c:423 5772#: src/nat/nat_test.c:462
5474#, c-format 5773#, c-format
5475msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 5774msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
5476msgstr "" 5775msgstr ""
5477 5776
5478#: src/nat/nat_test.c:453 5777#: src/nat/nat_test.c:497
5479#, fuzzy 5778#, fuzzy
5480msgid "NAT test failed to start NAT library\n" 5779msgid "NAT test failed to start NAT library\n"
5481msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 5780msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -5503,10 +5802,6 @@ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
5503msgid "name of the file for writing connection information and statistics" 5802msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
5504msgstr "" 5803msgstr ""
5505 5804
5506#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
5507msgid "name of the file with the login information for the testbed"
5508msgstr ""
5509
5510#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 5805#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
5511msgid "name of the file for writing the main results" 5806msgid "name of the file for writing the main results"
5512msgstr "" 5807msgstr ""
@@ -5525,7 +5820,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5525msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5820msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5526 5821
5527#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5822#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
5528#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5823#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248
5529#, fuzzy 5824#, fuzzy
5530msgid "Value is too large.\n" 5825msgid "Value is too large.\n"
5531msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5826msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -5546,11 +5841,11 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5546msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" 5841msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
5547msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5842msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5548 5843
5549#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 5844#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468
5550msgid "# peers known" 5845msgid "# peers known"
5551msgstr "" 5846msgstr ""
5552 5847
5553#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 5848#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:506
5554#, c-format 5849#, c-format
5555msgid "" 5850msgid ""
5556"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 5851"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
@@ -5558,56 +5853,56 @@ msgstr ""
5558"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 5853"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
5559"bỏ.\n" 5854"bỏ.\n"
5560 5855
5561#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 5856#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:662
5562#, fuzzy, c-format 5857#, fuzzy, c-format
5563msgid "Scanning directory `%s'\n" 5858msgid "Scanning directory `%s'\n"
5564msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5859msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5565 5860
5566#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 5861#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:668
5567#, c-format 5862#, c-format
5568msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 5863msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
5569msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 5864msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
5570 5865
5571#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 5866#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1037
5572#, fuzzy, c-format 5867#, fuzzy, c-format
5573msgid "Cleaning up directory `%s'\n" 5868msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
5574msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5869msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5575 5870
5576#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 5871#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1358
5577#, c-format 5872#, c-format
5578msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" 5873msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
5579msgstr "" 5874msgstr ""
5580 5875
5581#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 5876#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1371
5582msgid "Skipping import of included HELLOs\n" 5877msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
5583msgstr "" 5878msgstr ""
5584 5879
5585#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 5880#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:237
5586msgid "aborted due to explicit disconnect request" 5881msgid "aborted due to explicit disconnect request"
5587msgstr "" 5882msgstr ""
5588 5883
5589#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 src/sensor/sensor_api.c:519 5884#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:363
5590#, fuzzy 5885#, fuzzy
5591msgid "failed to transmit request (service down?)" 5886msgid "failed to transmit request (service down?)"
5592msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5887msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5593 5888
5594#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 5889#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519
5595#, fuzzy 5890#, fuzzy
5596msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 5891msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
5597msgstr "" 5892msgstr ""
5598"\n" 5893"\n"
5599"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5894"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5600 5895
5601#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 5896#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586
5602#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 5897#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616
5603#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 5898#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631
5604#, fuzzy 5899#, fuzzy
5605msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." 5900msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
5606msgstr "" 5901msgstr ""
5607"\n" 5902"\n"
5608"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5903"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
5609 5904
5610#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 5905#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720
5611#, fuzzy 5906#, fuzzy
5612msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." 5907msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
5613msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 5908msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -5617,147 +5912,209 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5617msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5912msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5618msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5913msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5619 5914
5620#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:233 5915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230
5621#, fuzzy, c-format 5916#, fuzzy, c-format
5622msgid "%sPeer `%s'\n" 5917msgid "%sPeer `%s'\n"
5623msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5918msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5624 5919
5625#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:240 5920#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237
5626#, c-format 5921#, c-format
5627msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5922msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5628msgstr "" 5923msgstr ""
5629 5924
5630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:282 5925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286
5631#, fuzzy, c-format 5926#, fuzzy, c-format
5632msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5927msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5633msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5928msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5634 5929
5635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:439 5930#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462
5636#, fuzzy, c-format 5931#, fuzzy, c-format
5637msgid "Failure: Did not receive %s\n" 5932msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5638msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 5933msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5639 5934
5640#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:447 5935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5641#, c-format 5936#, c-format
5642msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5937msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5643msgstr "" 5938msgstr ""
5644 5939
5645#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:456 5940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483
5646#, fuzzy, c-format 5941#, fuzzy, c-format
5647msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5942msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5648msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5649 5944
5650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:469 5945#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502
5651#, c-format 5946#, c-format
5652msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5947msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5653msgstr "" 5948msgstr ""
5654 5949
5655#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:533 5950#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570
5656#, c-format 5951#, c-format
5657msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5952msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5658msgstr "" 5953msgstr ""
5659 5954
5660#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:644 5955#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687
5661#, fuzzy, c-format 5956#, fuzzy, c-format
5662msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5957msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5663msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5958msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5664 5959
5665#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:665 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5960#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224
5666#, c-format 5961#, c-format
5667msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 5962msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5668msgstr "" 5963msgstr ""
5669 5964
5670#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:756 5965#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5671#, c-format 5966#, c-format
5672msgid "I am peer `%s'.\n" 5967msgid "I am peer `%s'.\n"
5673msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5968msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5674 5969
5675#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:800 5970#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865
5676msgid "don't resolve host names" 5971msgid "don't resolve host names"
5677msgstr "không quyết định các tên máy" 5972msgstr "không quyết định các tên máy"
5678 5973
5679#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:803 5974#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868
5680msgid "output only the identity strings" 5975msgid "output only the identity strings"
5681msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5976msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5682 5977
5683#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:806 5978#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871
5684msgid "include friend-only information" 5979msgid "include friend-only information"
5685msgstr "" 5980msgstr ""
5686 5981
5687#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:809 5982#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874
5688msgid "output our own identity only" 5983msgid "output our own identity only"
5689msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5984msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5690 5985
5691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:812 5986#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877
5692#, fuzzy 5987#, fuzzy
5693msgid "list all known peers" 5988msgid "list all known peers"
5694msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5989msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5695 5990
5696#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:815 5991#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880
5697msgid "dump hello to file" 5992msgid "dump hello to file"
5698msgstr "" 5993msgstr ""
5699 5994
5700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 5995#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883
5701msgid "also output HELLO uri(s)" 5996msgid "also output HELLO uri(s)"
5702msgstr "" 5997msgstr ""
5703 5998
5704#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 5999#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886
5705msgid "add given HELLO uri to the database" 6000msgid "add given HELLO uri to the database"
5706msgstr "" 6001msgstr ""
5707 6002
5708#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:832 6003#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5709#, fuzzy 6004#, fuzzy
5710msgid "Print information about peers." 6005msgid "Print information about peers."
5711msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 6006msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
5712 6007
5713#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 6008#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
5714#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 6009#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127
5715#, fuzzy, c-format 6010#, fuzzy, c-format
5716msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 6011msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
5717msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 6012msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5718 6013
5719#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 6014#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
5720#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 6015#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132
5721#, fuzzy, c-format 6016#, fuzzy, c-format
5722msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 6017msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
5723msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 6018msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
5724 6019
5725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 6020#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
5726#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 6021#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164
5727#, fuzzy, c-format 6022#, fuzzy, c-format
5728msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 6023msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
5729msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 6024msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
5730 6025
5731#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:97 6026#: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92
5732msgid "peerstore" 6027msgid "peerstore"
5733msgstr "" 6028msgstr ""
5734 6029
5735#: src/peerstore/peerstore_api.c:486 6030#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343
6031#, fuzzy
6032msgid "Malformed iterate request.\n"
6033msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6034
6035#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350
6036msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
6037msgstr ""
6038
6039#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399
6040#, fuzzy
6041msgid "Malformed store request from client\n"
6042msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6043
6044#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407
6045msgid "Full key not supplied in client store request\n"
6046msgstr ""
6047
6048#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427
6049#, fuzzy
6050msgid "Failed to store requested value, sqlite database error."
6051msgstr ""
6052"\n"
6053"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
6054
6055#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509
6056msgid "No database backend configured\n"
6057msgstr ""
6058
6059#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520
6060#, fuzzy, c-format
6061msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6062msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6063
6064#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179
6065#, c-format
6066msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6067msgstr ""
6068
6069#: src/peerstore/peerstore_api.c:370
6070msgid "Iteration canceled due to reconnection."
6071msgstr ""
6072
6073#: src/peerstore/peerstore_api.c:635
6074#, fuzzy
6075msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6076msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6077
6078#: src/peerstore/peerstore_api.c:646
5736#, fuzzy 6079#, fuzzy
5737msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 6080msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
5738msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 6081msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5739 6082
5740#: src/peerstore/peerstore_api.c:503 6083#: src/peerstore/peerstore_api.c:665
5741#, fuzzy 6084#, fuzzy
5742msgid "Received a malformed response from service." 6085msgid "Received a malformed response from service."
5743msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6086msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5744 6087
5745#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:352 6088#: src/peerstore/peerstore_api.c:804
5746#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 6089msgid ""
6090"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6091msgstr ""
6092
6093#: src/peerstore/peerstore_api.c:815
6094msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6095msgstr ""
6096
6097#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377
6098#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
5747#, fuzzy, c-format 6099#, fuzzy, c-format
5748msgid "" 6100msgid ""
5749"Error executing SQL query: %s\n" 6101"Error executing SQL query: %s\n"
5750" %s\n" 6102" %s\n"
5751msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6103msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5752 6104
5753#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 6105#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401
5754#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 6106#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
5755#, fuzzy, c-format 6107#, fuzzy, c-format
5756msgid "" 6108msgid ""
5757"Error preparing SQL query: %s\n" 6109"Error preparing SQL query: %s\n"
5758" %s\n" 6110" %s\n"
5759msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6111msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
5760 6112
6113#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483
6114#, fuzzy, c-format
6115msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6116msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6117
5761#: src/postgres/postgres.c:59 6118#: src/postgres/postgres.c:59
5762#, fuzzy, c-format 6119#, fuzzy, c-format
5763msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 6120msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
@@ -5768,84 +6125,84 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
5768msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 6125msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
5769msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 6126msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
5770 6127
5771#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 6128#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:260
5772#, fuzzy 6129#, fuzzy
5773msgid "Failed to store membership information!\n" 6130msgid "Failed to store membership information!\n"
5774msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6131msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5775 6132
5776#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 6133#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:284
5777#, fuzzy 6134#, fuzzy
5778msgid "Failed to test membership!\n" 6135msgid "Failed to test membership!\n"
5779msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6136msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5780 6137
5781#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 6138#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:306
5782#, fuzzy 6139#, fuzzy
5783msgid "Failed to store fragment!\n" 6140msgid "Failed to store fragment!\n"
5784msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6141msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5785 6142
5786#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 6143#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:362
5787#, fuzzy 6144#, fuzzy
5788msgid "Failed to get fragment!\n" 6145msgid "Failed to get fragment!\n"
5789msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6146msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5790 6147
5791#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 6148#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:402
5792#, fuzzy 6149#, fuzzy
5793msgid "Failed to get message!\n" 6150msgid "Failed to get message!\n"
5794msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6151msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5795 6152
5796#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 6153#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:433
5797#, fuzzy 6154#, fuzzy
5798msgid "Failed to get message fragment!\n" 6155msgid "Failed to get message fragment!\n"
5799msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 6156msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5800 6157
5801#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 6158#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:461
5802#, fuzzy 6159#, fuzzy
5803msgid "Failed to get master counters!\n" 6160msgid "Failed to get master counters!\n"
5804msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6161msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5805 6162
5806#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 6163#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:497
5807#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 6164#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:570
5808msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" 6165msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
5809msgstr "" 6166msgstr ""
5810 6167
5811#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 6168#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:513
5812#, fuzzy 6169#, fuzzy
5813msgid "Failed to begin modifying state!\n" 6170msgid "Failed to begin modifying state!\n"
5814msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6171msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5815 6172
5816#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 6173#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:536
5817#, fuzzy, c-format 6174#, fuzzy, c-format
5818msgid "Unknown operator: %c\n" 6175msgid "Unknown operator: %c\n"
5819msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n" 6176msgstr "Không rõ thao tác « %s ».\n"
5820 6177
5821#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 6178#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:546
5822#, fuzzy 6179#, fuzzy
5823msgid "Failed to end modifying state!\n" 6180msgid "Failed to end modifying state!\n"
5824msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6181msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
5825 6182
5826#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 6183#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
5827#, fuzzy 6184#, fuzzy
5828msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" 6185msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
5829msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6186msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5830 6187
5831#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 6188#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:600
5832#, fuzzy 6189#, fuzzy
5833msgid "Failed to end synchronizing state!\n" 6190msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
5834msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6191msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5835 6192
5836#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 6193#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:620
5837#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 6194#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:639
5838#, fuzzy 6195#, fuzzy
5839msgid "Failed to reset state!\n" 6196msgid "Failed to reset state!\n"
5840msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6197msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5841 6198
5842#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 6199#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:662
5843#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 6200#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:713
5844msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" 6201msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
5845msgstr "" 6202msgstr ""
5846 6203
5847#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 6204#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:689
5848#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 6205#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:728
5849#, fuzzy 6206#, fuzzy
5850msgid "Failed to get state variable!\n" 6207msgid "Failed to get state variable!\n"
5851msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6208msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
@@ -5855,7 +6212,7 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5855msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6212msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
5856msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6213msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
5857 6214
5858#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 6215#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933
5859#, fuzzy 6216#, fuzzy
5860msgid "SQLite database running\n" 6217msgid "SQLite database running\n"
5861msgstr "kho dữ liệu sqlite" 6218msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -6117,337 +6474,346 @@ msgstr ""
6117msgid "test if the public key KEY has been revoked" 6474msgid "test if the public key KEY has been revoked"
6118msgstr "" 6475msgstr ""
6119 6476
6120#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 6477#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433
6121msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
6122msgstr ""
6123
6124#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
6125#, c-format 6478#, c-format
6126msgid "Error computing revocation set union with %s\n" 6479msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
6127msgstr "" 6480msgstr ""
6128 6481
6129#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 6482#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483
6483#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730
6130msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" 6484msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
6131msgstr "" 6485msgstr ""
6132 6486
6133#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 6487#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822
6134#, fuzzy 6488#, fuzzy
6135msgid "Could not open revocation database file!" 6489msgid "Could not open revocation database file!"
6136msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 6490msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6137 6491
6138#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:224 6492#: src/rps/gnunet-rps.c:67
6493msgid "rps"
6494msgstr ""
6495
6496#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222
6139#, fuzzy 6497#, fuzzy
6140msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6498msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6141msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6499msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6142 6500
6143#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:231 6501#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229
6144msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6502msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6145msgstr "" 6503msgstr ""
6146 6504
6147#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:238 6505#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242
6148msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
6149msgstr ""
6150
6151#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:250
6152#, c-format 6506#, c-format
6153msgid "" 6507msgid ""
6154"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6508"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6155"valid peer identifier.\n" 6509"valid peer identifier.\n"
6156msgstr "" 6510msgstr ""
6157 6511
6158#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:261 6512#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253
6159msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6513msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
6160msgstr "" 6514msgstr ""
6161 6515
6162#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:283 6516#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275
6163#, fuzzy, c-format 6517#, fuzzy, c-format
6164msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6518msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6165msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6519msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6166 6520
6167#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:296 6521#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294
6168#, fuzzy, c-format 6522#, fuzzy, c-format
6169msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6523msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6170msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6524msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6171 6525
6172#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:345 6526#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344
6173msgid "" 6527msgid ""
6174"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6528"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6175msgstr "" 6529msgstr ""
6176 6530
6177#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:348 6531#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347
6178msgid "" 6532msgid ""
6179"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6533"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6180"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6534"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6181msgstr "" 6535msgstr ""
6182 6536
6183#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:351 6537#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6184msgid "Transaction ID shared with peer." 6538msgid "Transaction ID shared with peer."
6185msgstr "" 6539msgstr ""
6186 6540
6187#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:360 6541#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359
6188msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6542msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6189msgstr "" 6543msgstr ""
6190 6544
6191#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:678 6545#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418
6192#, fuzzy, c-format 6546#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529
6193msgid "Client %p disconnected from us.\n" 6547#, fuzzy
6194msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 6548msgid "Connect to CADET failed\n"
6549msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6195 6550
6196#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:748 6551#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6197#, fuzzy, c-format 6552msgid "dkg start delay"
6198msgid "Could not send message to client (%p)!\n" 6553msgstr ""
6199msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6200 6554
6201#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:759 6555#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616
6202#, c-format 6556msgid "dkg timeout"
6203msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" 6557msgstr ""
6558
6559#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619
6560msgid "threshold"
6204msgstr "" 6561msgstr ""
6205 6562
6206#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:781 6563#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622
6207#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1459 6564msgid "also profile decryption"
6565msgstr ""
6566
6567#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:353
6208#, fuzzy, c-format 6568#, fuzzy, c-format
6209msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" 6569msgid "Error trying to send a message to peer `%s'.\n"
6210msgstr "Không đ quyền cho « %s ».\n" 6570msgstr "Lỗi đc danh ch bạn bè từ « %s »\n"
6211 6571
6212#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:818 6572#: src/sensor/gnunet-sensor.c:162
6213#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1469
6214#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1539
6215#, fuzzy 6573#, fuzzy
6216msgid "Transmitting service request.\n" 6574msgid "Retrieve information about all defined sensors"
6217msgstr "Đang nạp và khi đng ng « %s ».\n" 6575msgstr "In ra thông tin v các đng đẳng GNUnet."
6218 6576
6219#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:830 6577#: src/sensor/gnunet-sensor.c:165
6220#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1481
6221#, fuzzy 6578#, fuzzy
6222msgid "Could not send message to channel!\n" 6579msgid "Retrieve information about a single sensor"
6223msgstr "Không th đc danh sách bn bè « %s »\n" 6580msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet."
6224 6581
6225#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:891 6582#: src/sensor/gnunet-sensor.c:168
6226#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:991 6583msgid "Force an anomaly on a sensor, use only for testing"
6227#, fuzzy 6584msgstr ""
6228msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
6229msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6230 6585
6231#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1442 6586#: src/sensor/gnunet-sensor.c:175
6232#, c-format 6587msgid "sensor"
6233msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" 6588msgstr ""
6589
6590#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728
6591msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6234msgstr "" 6592msgstr ""
6235 6593
6236#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1550 6594#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735
6237#, fuzzy 6595#, fuzzy
6238msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" 6596msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6239msgstr "Không th đc danh sách bạn bè « %s »\n" 6597msgstr "Đối số không hp l cho « %s ».\n"
6240 6598
6241#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1579 6599#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781
6242#, c-format 6600#, fuzzy
6243msgid "" 6601msgid "Number of peers to run"
6244"Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" 6602msgstr "số lần lặp lại"
6245"session set, processing.\n"
6246msgstr ""
6247 6603
6248#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1601 6604#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783
6249#, c-format 6605msgid "Path to topology file"
6250msgid ""
6251"Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-"
6252"session set, queuing element for later use.\n"
6253msgstr "" 6606msgstr ""
6254 6607
6255#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1618 6608#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786
6256#, c-format 6609msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6257msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
6258msgstr "" 6610msgstr ""
6259 6611
6260#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1777 6612#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789
6261#, c-format 6613#, fuzzy
6262msgid "" 6614msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6263"Duplicate session information received, can not create new session with key `" 6615msgstr "số lần lặp lại"
6264"%s'\n" 6616
6265msgstr "" 6617#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796
6618#, fuzzy
6619msgid "Profiler for sensor service"
6620msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6621
6622#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202
6623#, fuzzy
6624msgid "Received an invalid sensor value."
6625msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6626
6627#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293
6628#, fuzzy
6629msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6630msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
6266 6631
6267#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1862 6632#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302
6268#, fuzzy, c-format 6633#, fuzzy, c-format
6269msgid "New incoming channel from peer %s.\n" 6634msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6270msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 6635msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6636
6637#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310
6638#, fuzzy
6639msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6640msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6271 6641
6272#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1892 6642#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:233
6643#, fuzzy
6644msgid "Unknown value type expected by sensor, this should not happen.\n"
6645msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6646
6647#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:268
6648#, fuzzy, c-format
6649msgid "Received an invalid value for sensor `%s': %s\n"
6650msgstr ""
6651"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
6652
6653#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345
6273#, c-format 6654#, c-format
6274msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" 6655msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n"
6275msgstr "" 6656msgstr ""
6276 6657
6277#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2270 6658#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368
6278#, c-format 6659#, c-format
6279msgid "" 6660msgid ""
6280"Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" 6661"Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n"
6281msgstr "" 6662msgstr ""
6282 6663
6283#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2297 6664#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416
6284#, c-format 6665#, c-format
6285msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" 6666msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n"
6286msgstr "" 6667msgstr ""
6287 6668
6288#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2318 6669#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:828
6670#, fuzzy
6671msgid "Double creation of proof-of-work, this should not happen.\n"
6672msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6673
6674#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:834
6675#, fuzzy
6676msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6677msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6678
6679#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044
6289#, c-format 6680#, c-format
6290msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" 6681msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6291msgstr "" 6682msgstr ""
6292 6683
6293#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2565 6684#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149
6294msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" 6685#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407
6686#, fuzzy
6687msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6688msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6689
6690#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156
6691msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6295msgstr "" 6692msgstr ""
6296 6693
6297#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2659 6694#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396
6298#, fuzzy 6695#, fuzzy
6299msgid "Connect to CADET failed\n" 6696msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6300msgstr " Không kết nối được (li ?)\n" 6697msgstr "Không kết nối được đn trình nn gnunetd."
6301 6698
6302#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2664 6699#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417
6700#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6303#, fuzzy 6701#, fuzzy
6304msgid "CADET initialized\n" 6702msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6305msgstr "Lỗi khi lõi.\n" 6703msgstr "Lỗi kt ni đến gnunetd.\n"
6306 6704
6307#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6705#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424
6308msgid "dkg start delay" 6706#, fuzzy
6309msgstr "" 6707msgid "Failed to load my private key.\n"
6708msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6310 6709
6311#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:616 6710#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:327
6312msgid "dkg timeout" 6711#, c-format
6712msgid "Error trying to send a message to update point `%s'.\n"
6313msgstr "" 6713msgstr ""
6314 6714
6315#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:619 6715#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:418
6316msgid "threshold" 6716#, fuzzy, c-format
6717msgid "Failed to connect to update point `%s'.\n"
6718msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6719
6720#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:203
6721msgid "Missing `TRAINING_WINDOW' value in configuration.\n"
6317msgstr "" 6722msgstr ""
6318 6723
6319#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:622 6724#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:221
6320msgid "also profile decryption" 6725msgid "Missing `CONFIDENCE_INTERVAL' value in configuration.\n"
6321msgstr "" 6726msgstr ""
6322 6727
6323#: src/sensor/gnunet-sensor.c:148 6728#: src/sensor/plugin_sensor_model_gaussian.c:229
6324#, fuzzy 6729msgid "Missing `WEIGHT_INC' value in configuration.\n"
6325msgid "Retrieve information about all defined sensors" 6730msgstr ""
6326msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
6327 6731
6328#: src/sensor/gnunet-sensor.c:151 6732#: src/sensor/sensor_api.c:296
6329#, fuzzy 6733#, fuzzy
6330msgid "Retrieve information about a single sensor" 6734msgid "Iterate request canceled due to disconnection.\n"
6331msgstr "In ra thng tin vc đồng đẳng GNUnet." 6735msgstr "# Cc qungo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
6332 6736
6333#: src/sensor/gnunet-sensor.c:160 6737#: src/sensor/sensor_api.c:307
6334msgid "sensor" 6738msgid "Force anomaly request canceled due to disconnection.\n"
6335msgstr "" 6739msgstr ""
6336 6740
6337#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:367 6741#: src/sensor/sensor_api.c:374
6742#, fuzzy
6743msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6744msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6745
6746#: src/sensor/sensor_util_lib.c:107
6338#, fuzzy 6747#, fuzzy
6339msgid "Error reading sensor version\n" 6748msgid "Error reading sensor version\n"
6340msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6749msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6341 6750
6342#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:373 6751#: src/sensor/sensor_util_lib.c:116
6343msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n" 6752msgid "Invalid sensor version number, format should be major.minor\n"
6344msgstr "" 6753msgstr ""
6345 6754
6346#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:385 6755#: src/sensor/sensor_util_lib.c:131
6347#, fuzzy 6756#, fuzzy
6348msgid "Error reading sensor category\n" 6757msgid "Error reading sensor category\n"
6349msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6758msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6350 6759
6351#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:413 6760#: src/sensor/sensor_util_lib.c:164
6352#, fuzzy 6761#, fuzzy
6353msgid "Error reading sensor run interval\n" 6762msgid "Error reading sensor run interval\n"
6354msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n" 6763msgstr "Hoàn thành tạo khoá.\n"
6355 6764
6356#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:419 6765#: src/sensor/sensor_util_lib.c:191
6357#, c-format
6358msgid "Sensor run interval too low (%<PRIu64> < %d)\n"
6359msgstr ""
6360
6361#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:436
6362#, fuzzy 6766#, fuzzy
6363msgid "Error reading sensor source\n" 6767msgid "Error reading sensor source\n"
6364msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6768msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6365 6769
6366#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:445 6770#: src/sensor/sensor_util_lib.c:206
6367msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n" 6771msgid "Error reading sensor gnunet-statistics source information\n"
6368msgstr "" 6772msgstr ""
6369 6773
6370#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:455 6774#: src/sensor/sensor_util_lib.c:218
6371#, fuzzy 6775#, fuzzy
6372msgid "Error reading sensor process name\n" 6776msgid "Error reading sensor process name\n"
6373msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6777msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6374 6778
6375#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:464 6779#: src/sensor/sensor_util_lib.c:233
6376msgid "Error reading sensor expected datatype\n" 6780msgid "Error reading sensor expected datatype\n"
6377msgstr "" 6781msgstr ""
6378 6782
6379#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:470 6783#: src/sensor/sensor_util_lib.c:241
6380msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n" 6784msgid "Invalid expected datatype, gnunet-statistics returns uint64 values\n"
6381msgstr "" 6785msgstr ""
6382 6786
6383#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:498 6787#: src/sensor/sensor_util_lib.c:299
6384#, fuzzy, c-format 6788#, fuzzy, c-format
6385msgid "Failed to access sensor file: %s\n" 6789msgid "Failed to access sensor file: %s\n"
6386msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6790msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6387 6791
6388#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:506 6792#: src/sensor/sensor_util_lib.c:308
6389#, fuzzy, c-format 6793#, fuzzy, c-format
6390msgid "Failed to load sensor definition: %s\n" 6794msgid "Failed to load sensor definition: %s\n"
6391msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 6795msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
6392 6796
6393#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:559 6797#: src/sensor/sensor_util_lib.c:370
6394#, c-format 6798#, c-format
6395msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n" 6799msgid "Sensor `%s' already exists with same or newer version\n"
6396msgstr "" 6800msgstr ""
6397 6801
6398#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:566 6802#: src/sensor/sensor_util_lib.c:387
6399#, c-format
6400msgid "Upgrading sensor `%s' to a newer version\n"
6401msgstr ""
6402
6403#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:571
6404#, c-format
6405msgid ""
6406"Error adding new sensor `%s' to global hashmap, this should not happen\n"
6407msgstr ""
6408
6409#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:595
6410#, fuzzy, c-format 6803#, fuzzy, c-format
6411msgid "Error loading sensor from file: %s\n" 6804msgid "Error adding new sensor `%s' to global hashmap.\n"
6412msgstr "" 6805msgstr ""
6413"\n" 6806"\n"
6414"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" 6807"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
6415 6808
6416#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:599 6809#: src/sensor/sensor_util_lib.c:412
6417#, c-format
6418msgid "Sensor `%s' added to global hashmap\n"
6419msgstr ""
6420
6421#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:635
6422#, fuzzy, c-format 6810#, fuzzy, c-format
6423msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n" 6811msgid "Error loading sensor from file: %s\n"
6424msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
6425
6426#: src/sensor/gnunet-service-sensor.c:640
6427#, fuzzy, c-format
6428msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
6429msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
6430
6431#: src/sensor/sensor_api.c:345
6432#, fuzzy
6433msgid "Timeout transmitting iteration request to `SENSOR' service."
6434msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6435
6436#: src/sensor/sensor_api.c:388
6437#, fuzzy
6438msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
6439msgstr ""
6440"\n"
6441"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
6442
6443#: src/sensor/sensor_api.c:431
6444#, fuzzy
6445msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
6446msgstr "" 6812msgstr ""
6447"\n" 6813"\n"
6448"Không nhn đưc đáp ng t gnunetd.\n" 6814"Gp li khi ti lên tp tin: %s"
6449 6815
6450#: src/set/gnunet-service-set.c:1431 6816#: src/set/gnunet-service-set.c:1529
6451#, fuzzy 6817#, fuzzy
6452msgid "Could not connect to cadet service\n" 6818msgid "Could not connect to cadet service\n"
6453msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6819msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6474,7 +6840,7 @@ msgstr ""
6474msgid "ibf size" 6840msgid "ibf size"
6475msgstr "" 6841msgstr ""
6476 6842
6477#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 6843#: src/set/gnunet-set-profiler.c:298
6478msgid "oeration to execute" 6844msgid "oeration to execute"
6479msgstr "" 6845msgstr ""
6480 6846
@@ -6596,37 +6962,37 @@ msgstr ""
6596msgid "Invalid topology: %s\n" 6962msgid "Invalid topology: %s\n"
6597msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6963msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6598 6964
6599#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 6965#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253
6600#, c-format 6966#, c-format
6601msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6967msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6602msgstr "" 6968msgstr ""
6603 6969
6604#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 6970#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259
6605#, fuzzy, c-format 6971#, fuzzy, c-format
6606msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6972msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6607msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6973msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6608 6974
6609#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 6975#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267
6610#, c-format 6976#, c-format
6611msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6977msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6612msgstr "" 6978msgstr ""
6613 6979
6614#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 6980#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281
6615#, c-format 6981#, c-format
6616msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6982msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6617msgstr "" 6983msgstr ""
6618 6984
6619#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 6985#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287
6620#, fuzzy, c-format 6986#, fuzzy, c-format
6621msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6987msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6622msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6988msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6623 6989
6624#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 6990#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336
6625#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6991#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6626msgid "create COUNT number of peers" 6992msgid "create COUNT number of peers"
6627msgstr "" 6993msgstr ""
6628 6994
6629#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 6995#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345
6630msgid "" 6996msgid ""
6631"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6997"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6632"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6998"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -6650,7 +7016,7 @@ msgid ""
6650"content/topology-file-format\n" 7016"content/topology-file-format\n"
6651msgstr "" 7017msgstr ""
6652 7018
6653#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:331 7019#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333
6654msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" 7020msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
6655msgstr "" 7021msgstr ""
6656 7022
@@ -6661,7 +7027,7 @@ msgid ""
6661msgstr "" 7027msgstr ""
6662 7028
6663#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 7029#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
6664#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 7030#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:295
6665#, c-format 7031#, c-format
6666msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" 7032msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
6667msgstr "" 7033msgstr ""
@@ -6700,11 +7066,6 @@ msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối"
6700msgid "Spawning process `%s'\n" 7066msgid "Spawning process `%s'\n"
6701msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 7067msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
6702 7068
6703#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
6704#, fuzzy, c-format
6705msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
6706msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
6707
6708#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 7069#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
6709msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" 7070msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
6710msgstr "" 7071msgstr ""
@@ -6953,71 +7314,72 @@ msgstr ""
6953msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" 7314msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
6954msgstr "" 7315msgstr ""
6955 7316
6956#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 7317#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:265
6957msgid "# peers blacklisted" 7318msgid "# peers blacklisted"
6958msgstr "" 7319msgstr ""
6959 7320
6960#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 7321#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:406
6961#, fuzzy 7322#, fuzzy
6962msgid "# connect requests issued to transport" 7323msgid "# connect requests issued to transport"
6963msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 7324msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
6964 7325
6965#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 7326#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:756
6966#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 7327#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:840
6967#, fuzzy 7328#, fuzzy
6968msgid "# friends connected" 7329msgid "# friends connected"
6969msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 7330msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
6970 7331
6971#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 7332#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1020
6972msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 7333msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
6973msgstr "" 7334msgstr ""
6974 7335
6975#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 7336#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
6976#, c-format 7337#, c-format
6977msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 7338msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
6978msgstr "" 7339msgstr ""
6979 7340
6980#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 7341#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056
6981#, fuzzy, c-format 7342#, fuzzy, c-format
6982msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 7343msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
6983msgstr "" 7344msgstr ""
6984"\n" 7345"\n"
6985"Kết thúc cấu hình.\n" 7346"Kết thúc cấu hình.\n"
6986 7347
6987#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 7348#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
6988msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" 7349msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
6989msgstr "" 7350msgstr ""
6990 7351
6991#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 7352#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1079
6992#, fuzzy 7353#, fuzzy
6993msgid "# friends in configuration" 7354msgid "# friends in configuration"
6994msgstr "" 7355msgstr ""
6995"\n" 7356"\n"
6996"Kết thúc cấu hình.\n" 7357"Kết thúc cấu hình.\n"
6997 7358
6998#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 7359#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
6999msgid "" 7360msgid ""
7000"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 7361"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
7001"connect to friends.\n" 7362"connect to friends.\n"
7002msgstr "" 7363msgstr ""
7003"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" 7364"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
7004 7365
7005#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 7366#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
7006msgid "" 7367msgid ""
7007"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 7368"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
7008msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" 7369msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
7009 7370
7010#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 7371#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121
7372#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444
7011#, fuzzy 7373#, fuzzy
7012msgid "# HELLO messages received" 7374msgid "# HELLO messages received"
7013msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7375msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7014 7376
7015#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 7377#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1178
7016#, fuzzy 7378#, fuzzy
7017msgid "# HELLO messages gossipped" 7379msgid "# HELLO messages gossipped"
7018msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7380msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7019 7381
7020#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1296 7382#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1323
7021msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 7383msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7022msgstr "" 7384msgstr ""
7023 7385
@@ -7031,8 +7393,8 @@ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7031msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7393msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7032msgstr "" 7394msgstr ""
7033 7395
7034#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 7396#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465
7035#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 7397#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748
7036msgid "# disconnects due to blacklist" 7398msgid "# disconnects due to blacklist"
7037msgstr "" 7399msgstr ""
7038 7400
@@ -7056,63 +7418,63 @@ msgstr "# các byte đã giải mã"
7056msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" 7418msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
7057msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n" 7419msgstr "Không thể lấy địa chỉ IP cho giao diện « %s », dùng « %s ».\n"
7058 7420
7059#: src/transport/gnunet-service-transport.c:755 7421#: src/transport/gnunet-service-transport.c:757
7060#, c-format 7422#, c-format
7061msgid "" 7423msgid ""
7062"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " 7424"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin "
7063"`%s' address `%s' session %p\n" 7425"`%s' address `%s' session %p\n"
7064msgstr "" 7426msgstr ""
7065 7427
7066#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1106 7428#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094
7067#, fuzzy 7429#, fuzzy
7068msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7430msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7069msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7431msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7070 7432
7071#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 7433#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463
7072#, c-format 7434#, c-format
7073msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 7435msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7074msgstr "" 7436msgstr ""
7075 7437
7076#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 7438#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7077#, fuzzy 7439#, fuzzy
7078msgid "# messages dropped due to slow client" 7440msgid "# messages dropped due to slow client"
7079msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7080 7442
7081#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 7443#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630
7082#, c-format 7444#, c-format
7083msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 7445msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7084msgstr "" 7446msgstr ""
7085 7447
7086#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7087msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7449msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7088msgstr "" 7450msgstr ""
7089 7451
7090#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 7452#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804
7091#, fuzzy, c-format 7453#, fuzzy, c-format
7092msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7454msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7093msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7455msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7094 7456
7095#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 7457#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810
7096#, fuzzy, c-format 7458#, fuzzy, c-format
7097msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" 7459msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7098msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7460msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7099 7461
7100#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 7462#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7101#, fuzzy 7463#, fuzzy
7102msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7464msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7103msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7465msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7104 7466
7105#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 7467#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850
7106#, fuzzy, c-format 7468#, fuzzy, c-format
7107msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" 7469msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7108msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7470msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7109 7471
7110#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 7472#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7111#, fuzzy 7473#, fuzzy
7112msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7474msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7113msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7475msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7114 7476
7115#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 7477#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7116#, fuzzy, c-format 7478#, fuzzy, c-format
7117msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" 7479msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7118msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7480msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
@@ -7197,171 +7559,171 @@ msgstr ""
7197 7559
7198#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7560#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685
7199#, fuzzy, c-format 7561#, fuzzy, c-format
7200msgid "" 7562msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7201"Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7202msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7563msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7203 7564
7204#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712
7205msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" 7566#, fuzzy
7206msgstr "" 7567msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7568msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7207 7569
7208#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757
7209#, fuzzy 7571#, fuzzy
7210msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" 7572msgid "# SYN messages sent"
7211msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7573msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7212 7574
7213#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773
7214#, fuzzy, c-format 7576#, fuzzy, c-format
7215msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" 7577msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7216msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7217 7579
7218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800
7219msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" 7581#, fuzzy
7220msgstr "" 7582msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7583msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7221 7584
7222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849
7223#, c-format 7586#, fuzzy, c-format
7224msgid "" 7587msgid ""
7225"Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session " 7588"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7226"%p\n" 7589msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7227msgstr ""
7228 7590
7229#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904
7230#, fuzzy 7592#, fuzzy
7231msgid "# CONNECT_ACK messages sent" 7593msgid "# SYN_ACK messages sent"
7232msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7594msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7233 7595
7234#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919
7235#, fuzzy, c-format 7597#, fuzzy, c-format
7236msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" 7598msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7237msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7599msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7238 7600
7239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2196 7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199
7240#, fuzzy, c-format 7602#, fuzzy, c-format
7241msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7603msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7242msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7604msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7243 7605
7244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2316 7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324
7245#, fuzzy 7607#, fuzzy
7246msgid "# CONNECT messages received" 7608msgid "# SYN messages received"
7247msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhn" 7609msgstr "# các thông báo PING được to"
7248 7610
7249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2321 7611#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329
7250#, c-format 7612#, c-format
7251msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7613msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7252msgstr "" 7614msgstr ""
7253 7615
7254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2594 7616#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626
7255msgid "# Attempts to switch addresses" 7617msgid "# Attempts to switch addresses"
7256msgstr "" 7618msgstr ""
7257 7619
7258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3016 7620#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047
7259#, fuzzy 7621#, fuzzy
7260msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7622msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7261msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7623msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7262 7624
7263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3111 7625#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
7264#, fuzzy 7626#, fuzzy
7265msgid "# CONNECT_ACK messages received" 7627msgid "# SYN_ACK messages received"
7266msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7628msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7267 7629
7268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3119 7630#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150
7269#, fuzzy 7631#, fuzzy
7270msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" 7632msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7271msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7633msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7272 7634
7273#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3133 7635#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
7274#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 7636#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199
7275#, fuzzy 7637#, fuzzy
7276msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" 7638msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7277msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7639msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7278 7640
7279#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3180 7641#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211
7280#, fuzzy 7642#, fuzzy
7281msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" 7643msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7282msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7644msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7283 7645
7284#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 7646#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234
7285msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7647msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7286msgstr "" 7648msgstr ""
7287 7649
7288#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7650#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242
7289#, fuzzy 7651#, fuzzy
7290msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" 7652msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7291msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7653msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7292 7654
7293#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3399 7655#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441
7294#, fuzzy 7656#, fuzzy
7295msgid "# SESSION_ACK messages received" 7657msgid "# ACK messages received"
7296msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7658msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7297 7659
7298#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3435 7660#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477
7299#, fuzzy 7661#, fuzzy
7300msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" 7662msgid "# unexpected ACK messages"
7301msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7663msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7302 7664
7303#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3509 7665#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
7304msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7666msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7305msgstr "" 7667msgstr ""
7306 7668
7307#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3524 7669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566
7308msgid "# disconnects due to quota of 0" 7670msgid "# disconnects due to quota of 0"
7309msgstr "" 7671msgstr ""
7310 7672
7311#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3564 7673#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611
7312msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7674msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7313msgstr "" 7675msgstr ""
7314 7676
7315#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 7677#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617
7316#, fuzzy 7678#, fuzzy
7317msgid "# DISCONNECT messages received" 7679msgid "# DISCONNECT messages received"
7318msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7680msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7319 7681
7320#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3579 7682#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626
7321msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7683msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7322msgstr "" 7684msgstr ""
7323 7685
7324#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3706 7686#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753
7325#, fuzzy 7687#, fuzzy
7326msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7688msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7327msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7689msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7328 7690
7329#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 7691#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
7330msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 7692msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
7331msgstr "" 7693msgstr ""
7332 7694
7333#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 7695#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177
7334#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 7696#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185
7335#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 7697#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193
7336#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 7698#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201
7337#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 7699#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209
7338#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 7700#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217
7339#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 7701#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225
7340#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 7702#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233
7341#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 7703#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241
7342#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 7704#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249
7343#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 7705#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257
7344#, fuzzy, c-format 7706#, fuzzy, c-format
7345msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" 7707msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
7346msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 7708msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7347 7709
7348#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 7710#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264
7349#, fuzzy, c-format 7711#, fuzzy, c-format
7350msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" 7712msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
7351msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n" 7713msgstr "Lỗi nạp phần bổ sung « %s » tại %s:%d. Đang hủy nạp phần bổ sung.\n"
7352 7714
7353#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 7715#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493
7354msgid "# address records discarded" 7716msgid "# address records discarded"
7355msgstr "" 7717msgstr ""
7356 7718
7357#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 7719#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563
7358#, c-format 7720#, c-format
7359msgid "" 7721msgid ""
7360"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 7722"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
7361"not happen.\n" 7723"not happen.\n"
7362msgstr "" 7724msgstr ""
7363 7725
7364#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 7726#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624
7365#, fuzzy 7727#, fuzzy
7366msgid "# PING without HELLO messages sent" 7728msgid "# PING without HELLO messages sent"
7367msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 7729msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
@@ -7418,75 +7780,81 @@ msgstr ""
7418msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 7780msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
7419msgstr "" 7781msgstr ""
7420 7782
7421#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 7783#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387
7422msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 7784msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
7423msgstr "" 7785msgstr ""
7424 7786
7425#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 7787#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402
7426msgid "# PONGs dropped, signature expired" 7788msgid "# PONGs dropped, signature expired"
7427msgstr "" 7789msgstr ""
7428 7790
7429#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 7791#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526
7430#, fuzzy, c-format 7792#, fuzzy, c-format
7431msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" 7793msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
7432msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7794msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7433 7795
7434#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 7796#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533
7435#, fuzzy, c-format 7797#, fuzzy, c-format
7436msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7798msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7437msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7799msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7438 7800
7439#: src/transport/gnunet-transport.c:388 7801#: src/transport/gnunet-transport.c:573
7440#, fuzzy, c-format 7802#, fuzzy, c-format
7441msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7803msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7442msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7804msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7443 7805
7444#: src/transport/gnunet-transport.c:396 7806#: src/transport/gnunet-transport.c:582
7807#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7445#, fuzzy, c-format 7808#, fuzzy, c-format
7446msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7809msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7447msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7810msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7448 7811
7449#: src/transport/gnunet-transport.c:436 7812#: src/transport/gnunet-transport.c:614
7450#, fuzzy, c-format 7813#, fuzzy, c-format
7451msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7814msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7452msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7815msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7453 7816
7454#: src/transport/gnunet-transport.c:449 7817#: src/transport/gnunet-transport.c:629
7455#, fuzzy, c-format 7818#, fuzzy, c-format
7456msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7819msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7457msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7820msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7458 7821
7459#: src/transport/gnunet-transport.c:459 7822#: src/transport/gnunet-transport.c:641
7460#, fuzzy 7823#, fuzzy
7461msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7824msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7462msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7825msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7463 7826
7464#: src/transport/gnunet-transport.c:483 7827#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698
7465#, fuzzy, c-format 7828#, fuzzy, c-format
7466msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7829msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7467msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7830msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7468 7831
7469#: src/transport/gnunet-transport.c:487 7832#: src/transport/gnunet-transport.c:673
7470#, fuzzy, c-format 7833#, fuzzy, c-format
7471msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7834msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7472msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7835msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7473 7836
7474#: src/transport/gnunet-transport.c:491 7837#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7475#, fuzzy, c-format 7838#, fuzzy, c-format
7476msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7839msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7477msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 7840msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7478 7841
7479#: src/transport/gnunet-transport.c:495 7842#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7480#, fuzzy, c-format 7843#, fuzzy, c-format
7481msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7844msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7482msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7845msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7483 7846
7484#: src/transport/gnunet-transport.c:499 7847#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7485#, c-format 7848#, c-format
7486msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7849msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7487msgstr "" 7850msgstr ""
7488 7851
7489#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7852#: src/transport/gnunet-transport.c:704
7853#, fuzzy, c-format
7854msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7855msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7856
7857#: src/transport/gnunet-transport.c:823
7490#, fuzzy, c-format 7858#, fuzzy, c-format
7491msgid "" 7859msgid ""
7492"Peer `%s' %s %s\n" 7860"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7495,389 +7863,443 @@ msgid ""
7495"\t%s%s\n" 7863"\t%s%s\n"
7496msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7864msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7497 7865
7498#: src/transport/gnunet-transport.c:643 7866#: src/transport/gnunet-transport.c:859
7499#, fuzzy, c-format 7867#, fuzzy, c-format
7500msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7868msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7501msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7869msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7502 7870
7503#: src/transport/gnunet-transport.c:717 src/transport/gnunet-transport.c:1240 7871#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707
7504#, fuzzy 7872#, fuzzy
7505msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7873msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7506msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7874msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7507 7875
7508#: src/transport/gnunet-transport.c:784 7876#: src/transport/gnunet-transport.c:1026
7509msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7877msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7510msgstr "" 7878msgstr ""
7511 7879
7512#: src/transport/gnunet-transport.c:798 7880#: src/transport/gnunet-transport.c:1040
7513#, c-format 7881#, c-format
7514msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7882msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7515msgstr "" 7883msgstr ""
7516 7884
7517#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7885#: src/transport/gnunet-transport.c:1065
7518#, fuzzy 7886#, fuzzy
7519msgid "Failed to start resolver!\n" 7887msgid "Failed to start resolver!\n"
7520msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7888msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7521 7889
7522#: src/transport/gnunet-transport.c:866 7890#: src/transport/gnunet-transport.c:1111
7523#, fuzzy, c-format 7891#, fuzzy, c-format
7524msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7892msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7525msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7893msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7526 7894
7527#: src/transport/gnunet-transport.c:888 7895#: src/transport/gnunet-transport.c:1134
7896#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7528#, fuzzy, c-format 7897#, fuzzy, c-format
7529msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7898msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7530msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7899msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7531 7900
7532#: src/transport/gnunet-transport.c:912 7901#: src/transport/gnunet-transport.c:1158
7533#, c-format 7902#, c-format
7534msgid "" 7903msgid ""
7535"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7904"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7536"blocks\n" 7905"blocks\n"
7537msgstr "" 7906msgstr ""
7538 7907
7539#: src/transport/gnunet-transport.c:943 7908#: src/transport/gnunet-transport.c:1191
7540#, fuzzy, c-format 7909#, fuzzy, c-format
7541msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7910msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7542msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7911msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7543 7912
7544#: src/transport/gnunet-transport.c:966 7913#: src/transport/gnunet-transport.c:1214
7914#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7545#, fuzzy, c-format 7915#, fuzzy, c-format
7546msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7916msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7547msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7917msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7548 7918
7549#: src/transport/gnunet-transport.c:988 src/transport/gnunet-transport.c:1009 7919#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265
7550#, c-format 7920#, c-format
7551msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7921msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7552msgstr "" 7922msgstr ""
7553 7923
7554#: src/transport/gnunet-transport.c:989 7924#: src/transport/gnunet-transport.c:1241
7555#, fuzzy 7925#, fuzzy
7556msgid "Connected to" 7926msgid "Connected to"
7557msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7927msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7558 7928
7559#: src/transport/gnunet-transport.c:1010 7929#: src/transport/gnunet-transport.c:1267
7560#, fuzzy 7930#, fuzzy
7561msgid "Disconnected from" 7931msgid "Disconnected from"
7562msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7932msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7563 7933
7564#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 7934#: src/transport/gnunet-transport.c:1291
7935#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7565#, fuzzy, c-format 7936#, fuzzy, c-format
7566msgid "Received %u bytes from %s\n" 7937msgid "Received %u bytes from %s\n"
7567msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7938msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7568 7939
7569#: src/transport/gnunet-transport.c:1061 7940#: src/transport/gnunet-transport.c:1323
7570#, c-format 7941#, c-format
7571msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7942msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7572msgstr "" 7943msgstr ""
7573 7944
7574#: src/transport/gnunet-transport.c:1072 7945#: src/transport/gnunet-transport.c:1335
7575#, fuzzy, c-format 7946#, fuzzy, c-format
7576msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7947msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7577msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7948msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7578 7949
7579#: src/transport/gnunet-transport.c:1300 src/transport/gnunet-transport.c:1325 7950#: src/transport/gnunet-transport.c:1792
7951#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7580#, fuzzy 7952#, fuzzy
7581msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7953msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
7582msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7954msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7583 7955
7584#: src/transport/gnunet-transport.c:1369 7956#: src/transport/gnunet-transport.c:1829
7957#, fuzzy
7958msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7959msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7960
7961#: src/transport/gnunet-transport.c:1875
7585#, c-format 7962#, c-format
7586msgid "" 7963msgid ""
7587"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7964"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7588"%s, %s\n" 7965"%s, %s %s\n"
7589msgstr "" 7966msgstr ""
7590 7967
7591#: src/transport/gnunet-transport.c:1377 7968#: src/transport/gnunet-transport.c:1883
7592#, c-format 7969#, c-format
7593msgid "" 7970msgid ""
7594"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7971"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7595msgstr "" 7972msgstr ""
7596 7973
7597#: src/transport/gnunet-transport.c:1396 src/transport/gnunet-transport.c:1426 7974#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932
7598#: src/transport/gnunet-transport.c:1456 src/transport/gnunet-transport.c:1479 7975#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990
7599#: src/transport/gnunet-transport.c:1523 7976#: src/transport/gnunet-transport.c:2046
7977#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7600#, fuzzy 7978#, fuzzy
7601msgid "Failed to connect to transport service\n" 7979msgid "Failed to connect to transport service\n"
7602msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7603 7981
7604#: src/transport/gnunet-transport.c:1405 src/transport/gnunet-transport.c:1435 7982#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941
7605#: src/transport/gnunet-transport.c:1465 7983#: src/transport/gnunet-transport.c:1975
7606#, fuzzy 7984#, fuzzy
7607msgid "Failed to send request to transport service\n" 7985msgid "Failed to send request to transport service\n"
7608msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7986msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7609 7987
7610#: src/transport/gnunet-transport.c:1484 7988#: src/transport/gnunet-transport.c:1995
7611msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7989msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7612msgstr "" 7990msgstr ""
7613 7991
7614#: src/transport/gnunet-transport.c:1569 7992#: src/transport/gnunet-transport.c:2094
7615#, fuzzy 7993#, fuzzy
7616msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" 7994msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7617msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7995msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7618 7996
7619#: src/transport/gnunet-transport.c:1572 7997#: src/transport/gnunet-transport.c:2097
7620msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7998msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7621msgstr "" 7999msgstr ""
7622 8000
7623#: src/transport/gnunet-transport.c:1575 8001#: src/transport/gnunet-transport.c:2100
7624#, fuzzy 8002#, fuzzy
7625msgid "connect to a peer" 8003msgid "connect to a peer"
7626msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 8004msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7627 8005
7628#: src/transport/gnunet-transport.c:1578 8006#: src/transport/gnunet-transport.c:2103
7629#, fuzzy 8007#, fuzzy
7630msgid "disconnect to a peer" 8008msgid "disconnect to a peer"
7631msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 8009msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7632 8010
7633#: src/transport/gnunet-transport.c:1581 8011#: src/transport/gnunet-transport.c:2106
7634#, fuzzy 8012#, fuzzy
7635msgid "print information for all pending validations " 8013msgid "print information for all pending validations "
7636msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 8014msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7637 8015
7638#: src/transport/gnunet-transport.c:1584 8016#: src/transport/gnunet-transport.c:2109
7639#, fuzzy 8017#, fuzzy
7640msgid "print information for all pending validations continously" 8018msgid "print information for all pending validations continuously"
7641msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 8019msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7642 8020
7643#: src/transport/gnunet-transport.c:1587 8021#: src/transport/gnunet-transport.c:2112
7644#, fuzzy 8022#, fuzzy
7645msgid "provide information about all current connections (once)" 8023msgid "provide information about all current connections (once)"
7646msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 8024msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7647 8025
7648#: src/transport/gnunet-transport.c:1593 8026#: src/transport/gnunet-transport.c:2118
7649#, fuzzy 8027#, fuzzy
7650msgid "" 8028msgid ""
7651"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 8029"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
7652msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 8030msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7653 8031
7654#: src/transport/gnunet-transport.c:1595 8032#: src/transport/gnunet-transport.c:2121
7655#, fuzzy 8033#, fuzzy
7656msgid "do not resolve hostnames" 8034msgid "do not resolve hostnames"
7657msgstr "không quyết định các tên máy" 8035msgstr "không quyết định các tên máy"
7658 8036
7659#: src/transport/gnunet-transport.c:1597 8037#: src/transport/gnunet-transport.c:2124
8038#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
7660msgid "peer identity" 8039msgid "peer identity"
7661msgstr "" 8040msgstr ""
7662 8041
7663#: src/transport/gnunet-transport.c:1599 8042#: src/transport/gnunet-transport.c:2127
8043msgid "monitor plugin sessions"
8044msgstr ""
8045
8046#: src/transport/gnunet-transport.c:2130
7664msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 8047msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
7665msgstr "" 8048msgstr ""
7666 8049
7667#: src/transport/gnunet-transport.c:1602 8050#: src/transport/gnunet-transport.c:2133
7668msgid "test transport configuration (involves external server)" 8051msgid "test transport configuration (involves external server)"
7669msgstr "" 8052msgstr ""
7670 8053
7671#: src/transport/gnunet-transport.c:1611 8054#: src/transport/gnunet-transport.c:2144
8055#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
7672#, fuzzy 8056#, fuzzy
7673msgid "Direct access to transport service." 8057msgid "Direct access to transport service."
7674msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 8058msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7675 8059
7676#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 8060#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:218
7677msgid "# Bluetooth ACKs sent" 8061#, c-format
8062msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n"
7678msgstr "" 8063msgstr ""
7679 8064
7680#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 8065#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:254
7681#, fuzzy 8066#, c-format
7682msgid "# Bluetooth messages defragmented" 8067msgid "%u;%u;%llu;%llu;%.2f;%.2f"
7683msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8068msgstr ""
7684 8069
7685#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 8070#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:263
7686#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 8071#, c-format
7687#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 8072msgid ";%llu;%.2f"
7688#, fuzzy 8073msgstr ""
7689msgid "# Bluetooth sessions allocated"
7690msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7691 8074
7692#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 8075#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:280
7693#, fuzzy 8076msgid "\n"
7694msgid "# Bluetooth message fragments sent" 8077msgstr ""
7695msgstr "# các thông báo bị tế phân"
7696 8078
7697#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 8079#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:332
7698msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" 8080msgid "."
7699msgstr "" 8081msgstr ""
7700 8082
7701#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 8083#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:352
7702#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 8084#, c-format
7703#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 8085msgid ""
7704#, fuzzy 8086"\n"
7705msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" 8087"Starting benchmark to `%s', starting to send %u messages in %u byte blocks\n"
7706msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8088msgstr ""
8089
8090#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:400
8091#, fuzzy, c-format
8092msgid "Connected to different peer `%s'\n"
8093msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
8094
8095#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:483
8096#, fuzzy, c-format
8097msgid "Retrying to connect to `%s'\n"
8098msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
7707 8099
7708#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 8100#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:508
8101#, fuzzy, c-format
8102msgid "Denying connection to `%s'\n"
8103msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8104
8105#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:537
7709#, fuzzy 8106#, fuzzy
7710msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" 8107msgid "Message size too big!\n"
7711msgstr "# cc thông bo PONG đã mật mã được nhn" 8108msgstr "kch c tin nhn"
7712 8109
7713#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 8110#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:543
7714#, fuzzy 8111#, fuzzy
7715msgid "# fragments received via Bluetooth" 8112msgid "No peer identity given\n"
7716msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 8113msgstr "chưa đưa ra tên"
8114
8115#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:558
8116#, fuzzy, c-format
8117msgid "Trying to send %u messages with size %u to peer `%s'\n"
8118msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
7717 8119
7718#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 8120#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:564
8121#, fuzzy, c-format
8122msgid "Trying to receive messages from peer `%s'\n"
8123msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8124
8125#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:569
7719#, fuzzy 8126#, fuzzy
7720msgid "# ACKs received via Bluetooth" 8127msgid "No operation given\n"
7721msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8128msgstr "chưa đưa ra tên"
8129
8130#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:623
8131msgid "send data to peer"
8132msgstr ""
7722 8133
7723#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 8134#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:626
7724#, fuzzy 8135#, fuzzy
7725msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" 8136msgid "receive data from peer"
7726msgstr "# các thông báo đưc chp liền" 8137msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đng đng %d\n"
7727 8138
7728#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 8139#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:629
7729#, fuzzy 8140#, fuzzy
7730msgid "# DATA messages received via Bluetooth" 8141msgid "iterations"
7731msgstr "# cc thông báo PONG đã mt mã đưc nhn" 8142msgstr "Ty chn chung"
7732 8143
7733#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 8144#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:632
7734#, fuzzy 8145#, fuzzy
7735msgid "# Bluetooth DATA messages processed" 8146msgid "number of messages to send"
7736msgstr "# các tng báo PONG đã mt m đưc nhn" 8147msgstr "số tin nhắn cn dng mi ln lặp"
7737 8148
7738#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 8149#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:635
7739#, fuzzy 8150#, fuzzy
7740msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" 8151msgid "message size to use"
7741msgstr "# cc byte đã gi qua UDP" 8152msgstr "kch c tin nhắn"
7742 8153
7743#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 8154#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
7744#, c-format 8155#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271
7745msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" 8156#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436
8157#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
8158#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
8159msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
7746msgstr "" 8160msgstr ""
7747 8161
7748#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1685 8162#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115
7749#, c-format 8163#, c-format
7750msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 8164msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
7751msgstr "" 8165msgstr ""
7752 8166
7753#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1760 8167#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
7754#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3031 8168#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170
7755#, fuzzy, c-format 8169#, fuzzy, c-format
7756msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8170msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
7757msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 8171msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
7758 8172
7759#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1785 8173#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
7760#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3088 8174#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240
7761#, fuzzy, c-format 8175#, fuzzy, c-format
7762msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8176msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
7763msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 8177msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
7764 8178
7765#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1819 8179#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215
7766#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2931
7767#, fuzzy, c-format 8180#, fuzzy, c-format
7768msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8181msgid "Maximum number of requests is %u\n"
7769msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 8182msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
7770 8183
7771#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1423 8184#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761
7772#, c-format 8185#, c-format
7773msgid "" 8186msgid ""
7774"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " 8187"Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data "
7775"size %u\n" 8188"size %u\n"
7776msgstr "" 8189msgstr ""
7777 8190
7778#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1687 8191#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992
7779#, c-format 8192#, c-format
7780msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" 8193msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
7781msgstr "" 8194msgstr ""
7782 8195
7783#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1695 8196#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000
7784#, c-format 8197#, c-format
7785msgid "" 8198msgid ""
7786"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" 8199"Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
7787msgstr "" 8200msgstr ""
7788 8201
7789#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 8202#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150
7790msgid "" 8203msgid ""
7791"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 8204"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
7792"certificate-creation' could not be started!\n" 8205"certificate-creation' could not be started!\n"
7793msgstr "" 8206msgstr ""
7794 8207
7795#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2006 8208#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173
7796#, c-format 8209#, c-format
7797msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8210msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
7798msgstr "" 8211msgstr ""
7799 8212
7800#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2429 8213#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297
8214msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8215msgstr ""
8216
8217#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604
7801#, fuzzy 8218#, fuzzy
7802msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8219msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
7803msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 8220msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
7804 8221
7805#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2461 src/util/service.c:700 8222#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700
7806#, fuzzy, c-format 8223#, fuzzy, c-format
7807msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8224msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
7808msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8225msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7809 8226
7810#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 src/util/service.c:719 8227#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719
7811#, fuzzy, c-format 8228#, fuzzy, c-format
7812msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8229msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
7813msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 8230msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7814 8231
7815#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2589 8232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
7816#, c-format 8233#, c-format
7817msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8234msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
7818msgstr "" 8235msgstr ""
7819 8236
7820#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 8237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847
7821msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8238msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
7822msgstr "" 8239msgstr ""
7823 8240
7824#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2754 8241#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946
7825#, c-format 8242#, c-format
7826msgid "IPv4 support is %s\n" 8243msgid "IPv4 support is %s\n"
7827msgstr "" 8244msgstr ""
7828 8245
7829#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2768 8246#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961
7830#, c-format 8247#, c-format
7831msgid "IPv6 support is %s\n" 8248msgid "IPv6 support is %s\n"
7832msgstr "" 8249msgstr ""
7833 8250
7834#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775 8251#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967
7835msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8252msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
7836msgstr "" 8253msgstr ""
7837 8254
7838#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2786 8255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978
7839#, fuzzy 8256#, fuzzy
7840msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8257msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
7841msgstr "" 8258msgstr ""
7842"\n" 8259"\n"
7843"Kết thúc cấu hình.\n" 8260"Kết thúc cấu hình.\n"
7844 8261
7845#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2793 8262#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984
7846#, fuzzy, c-format 8263#, fuzzy, c-format
7847msgid "Using port %u\n" 8264msgid "Using port %u\n"
7848msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 8265msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
7849 8266
7850#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2808 8267#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998
7851#, fuzzy, c-format 8268#, fuzzy, c-format
7852msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8269msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7853msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8270msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7854 8271
7855#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2818 8272#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008
7856#, fuzzy, c-format 8273#, fuzzy, c-format
7857msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8274msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
7858msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8275msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7859 8276
7860#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2839 8277#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030
7861#, fuzzy, c-format 8278#, fuzzy, c-format
7862msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8279msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
7863msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8280msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
7864 8281
7865#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2849 8282#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040
7866#, fuzzy, c-format 8283#, fuzzy, c-format
7867msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8284msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
7868msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8285msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
7869 8286
7870#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2901 8287#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103
7871#, fuzzy, c-format 8288#, fuzzy, c-format
7872msgid "Using external hostname `%s'\n" 8289msgid "Using external hostname `%s'\n"
7873msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 8290msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
7874 8291
7875#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2917 8292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124
7876#, fuzzy, c-format 8293#, fuzzy, c-format
7877msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8294msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
7878msgstr "không quyết định các tên máy" 8295msgstr "không quyết định các tên máy"
7879 8296
7880#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 8297#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141
8298#, fuzzy, c-format
8299msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8300msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8301
8302#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448
7881#, fuzzy 8303#, fuzzy
7882msgid "Unable to compile URL regex\n" 8304msgid "Unable to compile URL regex\n"
7883msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 8305msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -7924,91 +8346,86 @@ msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
7924msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 8346msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
7925msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 8347msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
7926 8348
7927#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:565 8349#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648
7928#, fuzzy, c-format 8350#, fuzzy, c-format
7929msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 8351msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
7930msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 8352msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
7931 8353
7932#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:787 8354#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829
7933#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:962 8355#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044
7934#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2047 8356#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232
7935#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2620 8357#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932
7936#, fuzzy 8358#, fuzzy
7937msgid "# TCP sessions active" 8359msgid "# TCP sessions active"
7938msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8360msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
7939 8361
7940#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:823 8362#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870
7941#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:955 8363#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027
7942#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1045 8364#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146
7943#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1093 8365#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214
7944#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1259 8366#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312
7945#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1277 8367#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336
7946#, fuzzy 8368#, fuzzy
7947msgid "# bytes currently in TCP buffers" 8369msgid "# bytes currently in TCP buffers"
7948msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" 8370msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
7949 8371
7950#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:826 8372#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873
7951#, fuzzy 8373#, fuzzy
7952msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 8374msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
7953msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8375msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7954 8376
7955#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1048 8377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149
7956#, fuzzy 8378#, fuzzy
7957msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 8379msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
7958msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 8380msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
7959 8381
7960#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1096 8382#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218
7961#, fuzzy 8383#, fuzzy
7962msgid "# bytes transmitted via TCP" 8384msgid "# bytes transmitted via TCP"
7963msgstr "# các byte được gửi" 8385msgstr "# các byte được gửi"
7964 8386
7965#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1233 8387#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611
7966#, c-format
7967msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
7968msgstr ""
7969
7970#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1504
7971msgid "# requests to create session with invalid address" 8388msgid "# requests to create session with invalid address"
7972msgstr "" 8389msgstr ""
7973 8390
7974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1609 8391#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775
7975msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 8392msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
7976msgstr "" 8393msgstr ""
7977 8394
7978#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2097 8395#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282
7979#, fuzzy 8396#, fuzzy
7980msgid "# TCP WELCOME messages received" 8397msgid "# TCP WELCOME messages received"
7981msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8398msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7982 8399
7983#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2257 8400#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452
7984msgid "# bytes received via TCP" 8401msgid "# bytes received via TCP"
7985msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8402msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
7986 8403
7987#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2321 8404#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524
7988msgid "# network-level TCP disconnect events" 8405msgid "# network-level TCP disconnect events"
7989msgstr "" 8406msgstr ""
7990 8407
7991#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2490 src/util/service.c:582 8408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582
7992#: src/util/service.c:588 8409#: src/util/service.c:588
7993#, c-format 8410#, c-format
7994msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8411msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
7995msgstr "" 8412msgstr ""
7996 8413
7997#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2504 8414#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776
7998#, fuzzy 8415#, fuzzy
7999msgid "Failed to start service.\n" 8416msgid "Failed to start service.\n"
8000msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 8417msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8001 8418
8002#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2607 8419#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919
8003#, c-format 8420#, c-format
8004msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 8421msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
8005msgstr "" 8422msgstr ""
8006 8423
8007#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2611 8424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923
8008msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 8425msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
8009msgstr "" 8426msgstr ""
8010 8427
8011#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2615 8428#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927
8012#, c-format 8429#, c-format
8013msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 8430msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
8014msgstr "" 8431msgstr ""
@@ -8033,139 +8450,139 @@ msgstr ""
8033msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" 8450msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
8034msgstr "" 8451msgstr ""
8035 8452
8036#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 8453#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655
8037#, c-format 8454#, c-format
8038msgid "" 8455msgid ""
8039"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " 8456"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u "
8040"or %u)\n" 8457"or %u)\n"
8041msgstr "" 8458msgstr ""
8042 8459
8043#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 8460#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881
8044#, c-format 8461#, c-format
8045msgid "" 8462msgid ""
8046"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8463"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8047"your network configuration\n" 8464"your network configuration\n"
8048msgstr "" 8465msgstr ""
8049 8466
8050#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 8467#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894
8051msgid "" 8468msgid ""
8052"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8469"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8053"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8470"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8054msgstr "" 8471msgstr ""
8055 8472
8056#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 8473#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247
8474#, fuzzy, c-format
8475msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8476msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8477
8478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255
8057#, fuzzy 8479#, fuzzy
8058msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8480msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8059msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8481msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8060 8482
8061#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 8483#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414
8062#, c-format 8484#, c-format
8063msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8485msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8064msgstr "" 8486msgstr ""
8065 8487
8066#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 8488#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461
8067#, fuzzy, c-format 8489#, fuzzy, c-format
8068msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8490msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8069msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8491msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8070 8492
8071#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 8493#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529
8072#, fuzzy 8494#, fuzzy
8073msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8495msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8074msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8496msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8075 8497
8076#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 8498#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403
8077#, fuzzy, c-format 8499#, fuzzy, c-format
8078msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8500msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8079msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8501msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8080 8502
8081#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1645 8503#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416
8082#, fuzzy 8504#, fuzzy, c-format
8083msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" 8505msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8084msgstr "Li lưu cu hình." 8506msgstr "Không th tạo mu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8085 8507
8086#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1681 8508#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817
8087#, fuzzy 8509#, fuzzy
8088msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8510msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8089msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8511msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8090 8512
8091#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 8513#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725
8092msgid "# WLAN ACKs sent" 8514msgid "# ACKs sent"
8093msgstr "" 8515msgstr ""
8094 8516
8095#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 8517#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745
8096#, fuzzy 8518#, fuzzy
8097msgid "# WLAN messages defragmented" 8519msgid "# Messages defragmented"
8098msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8520msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8099 8521
8100#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 8522#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786
8101#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 8523#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873
8102#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
8103#, fuzzy 8524#, fuzzy
8104msgid "# WLAN sessions allocated" 8525msgid "# Sessions allocated"
8105msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8526msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8106 8527
8107#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 8528#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989
8108#, fuzzy 8529#, fuzzy
8109msgid "# WLAN message fragments sent" 8530msgid "# message fragments sent"
8110msgstr "# các thông báo bị tế phân" 8531msgstr "# các thông báo bị tế phân"
8111 8532
8112#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 8533#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015
8113msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
8114msgstr ""
8115
8116#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
8117#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
8118#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
8119#, fuzzy 8534#, fuzzy
8120msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" 8535msgid "# messages pending (with fragmentation)"
8121msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 8536msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8122
8123#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
8124#, fuzzy
8125msgid "# HELLO messages received via WLAN"
8126msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8127 8537
8128#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 8538#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129
8539#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222
8540#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185
8129#, fuzzy 8541#, fuzzy
8130msgid "# fragments received via WLAN" 8542msgid "# MAC endpoints allocated"
8131msgstr "# các mnh bị loi b" 8543msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhận"
8132 8544
8133#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 8545#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487
8134#, fuzzy 8546#, fuzzy
8135msgid "# ACKs received via WLAN" 8547msgid "# ACKs received"
8136msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 8548msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8137 8549
8138#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 8550#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555
8139#, fuzzy 8551#, fuzzy
8140msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" 8552msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error"
8141msgstr "# các thông báo được chắp liền" 8553msgstr "# các thông báo được chắp liền"
8142 8554
8143#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 8555#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696
8144#, fuzzy 8556#, fuzzy
8145msgid "# DATA messages received via WLAN" 8557msgid "# DATA messages received"
8146msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8558msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8147 8559
8148#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 8560#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730
8149#, fuzzy 8561#, fuzzy
8150msgid "# WLAN DATA messages processed" 8562msgid "# DATA messages processed"
8151msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 8563msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
8152 8564
8153#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 8565#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793
8154#, fuzzy 8566#, fuzzy
8155msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" 8567msgid "# HELLO beacons sent"
8156msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" 8568msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
8157 8569
8158#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 8570#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160
8159#, c-format 8571#, c-format
8160msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" 8572msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
8161msgstr "" 8573msgstr ""
8162 8574
8163#: src/transport/transport_api.c:739 8575#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182
8576#, fuzzy
8577msgid "# sessions allocated"
8578msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8579
8580#: src/transport/transport_api.c:767
8164#, fuzzy, c-format 8581#, fuzzy, c-format
8165msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8582msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8166msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 8583msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
8167 8584
8168#: src/transport/transport-testing.c:584 8585#: src/transport/transport-testing.c:603
8169#, fuzzy 8586#, fuzzy
8170msgid "Failed to initialize testing library!\n" 8587msgid "Failed to initialize testing library!\n"
8171msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 8588msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
@@ -8342,12 +8759,12 @@ msgid ""
8342"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 8759"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
8343msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 8760msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
8344 8761
8345#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 8762#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914
8346#, fuzzy, c-format 8763#, fuzzy, c-format
8347msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 8764msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
8348msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 8765msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8349 8766
8350#: src/util/connection.c:910 8767#: src/util/connection.c:904
8351#, fuzzy, c-format 8768#, fuzzy, c-format
8352msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 8769msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
8353msgstr " Lỗi kết nối\n" 8770msgstr " Lỗi kết nối\n"
@@ -8414,12 +8831,12 @@ msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
8414msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 8831msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
8415msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 8832msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
8416 8833
8417#: src/util/disk.c:1184 8834#: src/util/disk.c:1202
8418#, c-format 8835#, c-format
8419msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8836msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8420msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8837msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8421 8838
8422#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1323 8839#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323
8423#, c-format 8840#, c-format
8424msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8841msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8425msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8842msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -8534,81 +8951,82 @@ msgstr ""
8534msgid "Manipulate GNUnet configuration files" 8951msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
8535msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8952msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8536 8953
8537#: src/util/gnunet-ecc.c:75 8954#: src/util/gnunet-ecc.c:81
8538#, fuzzy, c-format 8955#, fuzzy, c-format
8539msgid "Failed to open `%s': %s\n" 8956msgid "Failed to open `%s': %s\n"
8540msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8957msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8541 8958
8542#: src/util/gnunet-ecc.c:81 8959#: src/util/gnunet-ecc.c:117
8960#, c-format
8961msgid "Generating %u keys like %s, please wait"
8962msgstr ""
8963
8964#: src/util/gnunet-ecc.c:130
8543#, c-format 8965#, c-format
8544msgid "Generating %u keys, please wait" 8966msgid "Generating %u keys, please wait"
8545msgstr "" 8967msgstr ""
8546 8968
8547#: src/util/gnunet-ecc.c:97 8969#: src/util/gnunet-ecc.c:171
8548#, fuzzy, c-format 8970#, fuzzy, c-format
8549msgid "" 8971msgid ""
8550"\n" 8972"\n"
8551"Failed to write to `%s': %s\n" 8973"Failed to write to `%s': %s\n"
8552msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 8974msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
8553 8975
8554#: src/util/gnunet-ecc.c:107 8976#: src/util/gnunet-ecc.c:181
8555#, c-format 8977#, c-format
8556msgid "" 8978msgid ""
8557"\n" 8979"\n"
8558"Finished!\n" 8980"Finished!\n"
8559msgstr "" 8981msgstr ""
8560 8982
8561#: src/util/gnunet-ecc.c:110 8983#: src/util/gnunet-ecc.c:184
8562#, c-format 8984#, c-format
8563msgid "" 8985msgid ""
8564"\n" 8986"\n"
8565"Error, %u keys not generated\n" 8987"Error, %u keys not generated\n"
8566msgstr "" 8988msgstr ""
8567 8989
8568#: src/util/gnunet-ecc.c:199 8990#: src/util/gnunet-ecc.c:277
8569#, fuzzy, c-format 8991#, fuzzy, c-format
8570msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" 8992msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
8571msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 8993msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
8572 8994
8573#: src/util/gnunet-ecc.c:210 8995#: src/util/gnunet-ecc.c:288
8574#, fuzzy, c-format 8996#, fuzzy, c-format
8575msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" 8997msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
8576msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" 8998msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n"
8577 8999
8578#: src/util/gnunet-ecc.c:232 9000#: src/util/gnunet-ecc.c:310
8579#, fuzzy, c-format 9001#, fuzzy, c-format
8580msgid "Could not read hostkey file: %s\n" 9002msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
8581msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 9003msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
8582 9004
8583#: src/util/gnunet-ecc.c:283 9005#: src/util/gnunet-ecc.c:361
8584msgid "No hostkey file specified on command line\n" 9006msgid "No hostkey file specified on command line\n"
8585msgstr "" 9007msgstr ""
8586 9008
8587#: src/util/gnunet-ecc.c:349 9009#: src/util/gnunet-ecc.c:411
8588msgid "list keys included in a file (for testing)" 9010msgid "list keys included in a file (for testing)"
8589msgstr "" 9011msgstr ""
8590 9012
8591#: src/util/gnunet-ecc.c:352 9013#: src/util/gnunet-ecc.c:414
8592msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" 9014msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
8593msgstr "" 9015msgstr ""
8594 9016
8595#: src/util/gnunet-ecc.c:355 9017#: src/util/gnunet-ecc.c:417
8596msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" 9018msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
8597msgstr "" 9019msgstr ""
8598 9020
8599#: src/util/gnunet-ecc.c:358 9021#: src/util/gnunet-ecc.c:420
8600msgid "print the public key in ASCII format" 9022msgid "print the public key in ASCII format"
8601msgstr "" 9023msgstr ""
8602 9024
8603#: src/util/gnunet-ecc.c:361 9025#: src/util/gnunet-ecc.c:423
8604msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
8605msgstr ""
8606
8607#: src/util/gnunet-ecc.c:364
8608msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" 9026msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
8609msgstr "" 9027msgstr ""
8610 9028
8611#: src/util/gnunet-ecc.c:375 9029#: src/util/gnunet-ecc.c:434
8612#, fuzzy 9030#, fuzzy
8613msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" 9031msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
8614msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 9032msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -8642,13 +9060,13 @@ msgstr ""
8642msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 9060msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
8643msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 9061msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
8644 9062
8645#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 9063#: src/util/gnunet-service-resolver.c:310
8646#, c-format 9064#, c-format
8647msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 9065msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
8648msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9066msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
8649 9067
8650#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 9068#: src/util/gnunet-service-resolver.c:382
8651#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 9069#: src/util/gnunet-service-resolver.c:423
8652#, c-format 9070#, c-format
8653msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 9071msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
8654msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" 9072msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
@@ -8697,7 +9115,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
8697msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 9115msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
8698msgstr "" 9116msgstr ""
8699 9117
8700#: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 9118#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486
8701#, c-format 9119#, c-format
8702msgid "" 9120msgid ""
8703"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 9121"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -8760,28 +9178,28 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
8760msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9178msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
8761msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9179msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
8762 9180
8763#: src/util/resolver_api.c:198 9181#: src/util/resolver_api.c:201
8764#, fuzzy, c-format 9182#, fuzzy, c-format
8765msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 9183msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
8766msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 9184msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8767 9185
8768#: src/util/resolver_api.c:216 9186#: src/util/resolver_api.c:220
8769#, c-format 9187#, c-format
8770msgid "" 9188msgid ""
8771"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 9189"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
8772msgstr "" 9190msgstr ""
8773 9191
8774#: src/util/resolver_api.c:348 9192#: src/util/resolver_api.c:354
8775#, fuzzy, c-format 9193#, fuzzy, c-format
8776msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 9194msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
8777msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" 9195msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
8778 9196
8779#: src/util/resolver_api.c:352 9197#: src/util/resolver_api.c:361
8780#, fuzzy, c-format 9198#, fuzzy, c-format
8781msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 9199msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
8782msgstr "không quyết định các tên máy" 9200msgstr "không quyết định các tên máy"
8783 9201
8784#: src/util/resolver_api.c:908 9202#: src/util/resolver_api.c:974
8785#, fuzzy, c-format 9203#, fuzzy, c-format
8786msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 9204msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
8787msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9205msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
@@ -8810,7 +9228,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8810msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9228msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
8811msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 9229msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
8812 9230
8813#: src/util/server.c:892 9231#: src/util/server.c:894
8814#, c-format 9232#, c-format
8815msgid "" 9233msgid ""
8816"Processing code for message of type %u did not call " 9234"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -8913,115 +9331,115 @@ msgstr ""
8913msgid "b" 9331msgid "b"
8914msgstr "b" 9332msgstr "b"
8915 9333
8916#: src/util/strings.c:433 9334#: src/util/strings.c:434
8917#, c-format 9335#, c-format
8918msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" 9336msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
8919msgstr "" 9337msgstr ""
8920 9338
8921#: src/util/strings.c:561 9339#: src/util/strings.c:562
8922msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 9340msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
8923msgstr "" 9341msgstr ""
8924"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" 9342"Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »"
8925 9343
8926#: src/util/strings.c:658 9344#: src/util/strings.c:659
8927msgid "µs" 9345msgid "µs"
8928msgstr "" 9346msgstr ""
8929 9347
8930#: src/util/strings.c:662 9348#: src/util/strings.c:663
8931msgid "forever" 9349msgid "forever"
8932msgstr "" 9350msgstr ""
8933 9351
8934#: src/util/strings.c:664 9352#: src/util/strings.c:665
8935msgid "0 ms" 9353msgid "0 ms"
8936msgstr "" 9354msgstr ""
8937 9355
8938#: src/util/strings.c:670 9356#: src/util/strings.c:671
8939msgid "ms" 9357msgid "ms"
8940msgstr "mg" 9358msgstr "mg"
8941 9359
8942#: src/util/strings.c:676 9360#: src/util/strings.c:677
8943msgid "s" 9361msgid "s"
8944msgstr "g" 9362msgstr "g"
8945 9363
8946#: src/util/strings.c:682 9364#: src/util/strings.c:683
8947msgid "m" 9365msgid "m"
8948msgstr "p" 9366msgstr "p"
8949 9367
8950#: src/util/strings.c:688 9368#: src/util/strings.c:689
8951msgid "h" 9369msgid "h"
8952msgstr "g" 9370msgstr "g"
8953 9371
8954#: src/util/strings.c:695 9372#: src/util/strings.c:696
8955#, fuzzy 9373#, fuzzy
8956msgid "day" 9374msgid "day"
8957msgstr " ngày" 9375msgstr " ngày"
8958 9376
8959#: src/util/strings.c:697 9377#: src/util/strings.c:698
8960#, fuzzy 9378#, fuzzy
8961msgid "days" 9379msgid "days"
8962msgstr " ngày" 9380msgstr " ngày"
8963 9381
8964#: src/util/strings.c:726 9382#: src/util/strings.c:727
8965msgid "end of time" 9383msgid "end of time"
8966msgstr "" 9384msgstr ""
8967 9385
8968#: src/util/strings.c:1159 9386#: src/util/strings.c:1192
8969msgid "IPv6 address did not start with `['\n" 9387msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
8970msgstr "" 9388msgstr ""
8971 9389
8972#: src/util/strings.c:1167 9390#: src/util/strings.c:1200
8973msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" 9391msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
8974msgstr "" 9392msgstr ""
8975 9393
8976#: src/util/strings.c:1173 9394#: src/util/strings.c:1206
8977msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" 9395msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
8978msgstr "" 9396msgstr ""
8979 9397
8980#: src/util/strings.c:1180 9398#: src/util/strings.c:1213
8981msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" 9399msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
8982msgstr "" 9400msgstr ""
8983 9401
8984#: src/util/strings.c:1189 9402#: src/util/strings.c:1222
8985#, fuzzy, c-format 9403#, fuzzy, c-format
8986msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" 9404msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
8987msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 9405msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8988 9406
8989#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 9407#: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444
8990msgid "Port not in range\n" 9408msgid "Port not in range\n"
8991msgstr "" 9409msgstr ""
8992 9410
8993#: src/util/strings.c:1420 9411#: src/util/strings.c:1453
8994#, fuzzy, c-format 9412#, fuzzy, c-format
8995msgid "Malformed port policy `%s'\n" 9413msgid "Malformed port policy `%s'\n"
8996msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 9414msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
8997 9415
8998#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 9416#: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615
8999#: src/util/strings.c:1603 9417#: src/util/strings.c:1636
9000#, c-format 9418#, c-format
9001msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" 9419msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
9002msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9420msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9003 9421
9004#: src/util/strings.c:1560 9422#: src/util/strings.c:1593
9005#, c-format 9423#, c-format
9006msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 9424msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
9007msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)." 9425msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
9008 9426
9009#: src/util/strings.c:1612 9427#: src/util/strings.c:1645
9010#, fuzzy, c-format 9428#, fuzzy, c-format
9011msgid "Invalid format: `%s'\n" 9429msgid "Invalid format: `%s'\n"
9012msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" 9430msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
9013 9431
9014#: src/util/strings.c:1664 9432#: src/util/strings.c:1697
9015#, c-format 9433#, c-format
9016msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 9434msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
9017msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" 9435msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
9018 9436
9019#: src/util/strings.c:1714 9437#: src/util/strings.c:1747
9020#, fuzzy, c-format 9438#, fuzzy, c-format
9021msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 9439msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
9022msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9440msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
9023 9441
9024#: src/util/strings.c:1745 9442#: src/util/strings.c:1778
9025#, fuzzy, c-format 9443#, fuzzy, c-format
9026msgid "Wrong format `%s' for network\n" 9444msgid "Wrong format `%s' for network\n"
9027msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 9445msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
@@ -9209,23 +9627,151 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP"
9209msgid "Setup tunnels via VPN." 9627msgid "Setup tunnels via VPN."
9210msgstr "" 9628msgstr ""
9211 9629
9212#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 9630#: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593
9213#: src/include/gnunet_common.h:581 9631#: src/include/gnunet_common.h:601
9214#, fuzzy, c-format 9632#, fuzzy, c-format
9215msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 9633msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
9216msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9634msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9217 9635
9218#: src/include/gnunet_common.h:593 9636#: src/include/gnunet_common.h:613
9219#, fuzzy, c-format 9637#, fuzzy, c-format
9220msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 9638msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
9221msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 9639msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
9222 9640
9223#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 9641#: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649
9224#, c-format 9642#, c-format
9225msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 9643msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9226msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9644msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9227 9645
9228#, fuzzy 9646#, fuzzy
9647#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9648#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9649
9650#, fuzzy
9651#~ msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
9652#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9653
9654#, fuzzy
9655#~ msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
9656#~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
9657
9658#, fuzzy
9659#~ msgid "Transmitting service request.\n"
9660#~ msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
9661
9662#, fuzzy
9663#~ msgid "Could not send message to channel!\n"
9664#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9665
9666#, fuzzy
9667#~ msgid "Could not send service-response message via cadet!)\n"
9668#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9669
9670#, fuzzy
9671#~ msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
9672#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9673
9674#, fuzzy
9675#~ msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
9676#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9677
9678#, fuzzy
9679#~ msgid "CADET initialized\n"
9680#~ msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n"
9681
9682#, fuzzy
9683#~ msgid "Reloading sensor definitions from directory `%s'\n"
9684#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
9685
9686#, fuzzy
9687#~ msgid "Loaded %d sensors from directory `%s'\n"
9688#~ msgstr "Đang tải %d tập tin xuống thư mục « %s ».\n"
9689
9690#, fuzzy
9691#~ msgid "Failed to receive response from `SENSOR' service."
9692#~ msgstr ""
9693#~ "\n"
9694#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9695
9696#, fuzzy
9697#~ msgid "Received invalid message from `SENSOR' service."
9698#~ msgstr ""
9699#~ "\n"
9700#~ "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
9701
9702#, fuzzy
9703#~ msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
9704#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9705
9706#, fuzzy
9707#~ msgid "# CONNECT messages received"
9708#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9709
9710#, fuzzy
9711#~ msgid "# Bluetooth messages defragmented"
9712#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
9713
9714#, fuzzy
9715#~ msgid "# Bluetooth sessions allocated"
9716#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
9717
9718#, fuzzy
9719#~ msgid "# Bluetooth message fragments sent"
9720#~ msgstr "# các thông báo bị tế phân"
9721
9722#, fuzzy
9723#~ msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
9724#~ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
9725
9726#, fuzzy
9727#~ msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
9728#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9729
9730#, fuzzy
9731#~ msgid "# fragments received via Bluetooth"
9732#~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
9733
9734#, fuzzy
9735#~ msgid "# ACKs received via Bluetooth"
9736#~ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
9737
9738#, fuzzy
9739#~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
9740#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
9741
9742#, fuzzy
9743#~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
9744#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9745
9746#, fuzzy
9747#~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
9748#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9749
9750#, fuzzy
9751#~ msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
9752#~ msgstr "# các byte đã gửi qua UDP"
9753
9754#, fuzzy
9755#~ msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
9756#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
9757
9758#, fuzzy
9759#~ msgid "# WLAN messages defragmented"
9760#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
9761
9762#, fuzzy
9763#~ msgid "# HELLO messages received via WLAN"
9764#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9765
9766#, fuzzy
9767#~ msgid "# fragments received via WLAN"
9768#~ msgstr "# các mảnh bị loại bỏ"
9769
9770#, fuzzy
9771#~ msgid "# DATA messages received via WLAN"
9772#~ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
9773
9774#, fuzzy
9229#~ msgid "Peer `%s'\n" 9775#~ msgid "Peer `%s'\n"
9230#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 9776#~ msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
9231 9777
@@ -9238,10 +9784,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9238#~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 9784#~ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
9239 9785
9240#, fuzzy 9786#, fuzzy
9241#~ msgid "Failed to run `upnpc` command"
9242#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
9243
9244#, fuzzy
9245#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" 9787#~ msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
9246#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 9788#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
9247 9789
@@ -9291,10 +9833,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9291#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 9833#~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
9292 9834
9293#, fuzzy 9835#, fuzzy
9294#~ msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
9295#~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
9296
9297#, fuzzy
9298#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n" 9836#~ msgid "Peer `%s' disconnected\n"
9299#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 9837#~ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
9300 9838
@@ -9452,10 +9990,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9452#~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" 9990#~ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?"
9453 9991
9454#, fuzzy 9992#, fuzzy
9455#~ msgid "number of peers to start"
9456#~ msgstr "số lần lặp lại"
9457
9458#, fuzzy
9459#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" 9993#~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n"
9460#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 9994#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
9461 9995
@@ -9501,10 +10035,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9501#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 10035#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9502 10036
9503#, fuzzy 10037#, fuzzy
9504#~ msgid "Failed to create new signature"
9505#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9506
9507#, fuzzy
9508#~ msgid "Failed to put new set of records in database" 10038#~ msgid "Failed to put new set of records in database"
9509#~ msgstr "" 10039#~ msgstr ""
9510#~ "\n" 10040#~ "\n"
@@ -9608,10 +10138,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9608#~ msgstr "Thoát" 10138#~ msgstr "Thoát"
9609 10139
9610#, fuzzy 10140#, fuzzy
9611#~ msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
9612#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9613
9614#, fuzzy
9615#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 10141#~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
9616#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 10142#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9617 10143
@@ -9644,10 +10170,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
9644#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 10170#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
9645 10171
9646#, fuzzy 10172#, fuzzy
9647#~ msgid "Failed to connect to datastore service"
9648#~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
9649
9650#, fuzzy
9651#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" 10173#~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
9652#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 10174#~ msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
9653 10175
@@ -10085,10 +10607,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10085#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)" 10607#~ msgstr "# các kết nối bị đóng (vấn đề truyền tải)"
10086 10608
10087#, fuzzy 10609#, fuzzy
10088#~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
10089#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
10090
10091#, fuzzy
10092#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 10610#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
10093#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền" 10611#~ msgstr "# các thông báo được chắp liền"
10094 10612
@@ -10907,9 +11425,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10907#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" 11425#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
10908#~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n" 11426#~ msgstr "« %s » đang đăng ký các trình điều khiển %d %d %d\n"
10909 11427
10910#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
10911#~ msgstr "Sử dụng %u thông báo với kích cỡ %u trong %u lần.\n"
10912
10913#~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" 11428#~ msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n"
10914#~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n" 11429#~ msgstr "Thời gian: đại %16llu tiểu %16llu t.bình %12.3f ph.sai %12.3f\n"
10915 11430
@@ -10928,15 +11443,9 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10928#~ msgid "output in gnuplot format" 11443#~ msgid "output in gnuplot format"
10929#~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" 11444#~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot"
10930 11445
10931#~ msgid "number of messages to use per iteration"
10932#~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp"
10933
10934#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" 11446#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
10935#~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)" 11447#~ msgstr "đồ nhận diện máy nhận (tên tập tin mã hoá)"
10936 11448
10937#~ msgid "message size"
10938#~ msgstr "kích cỡ tin nhắn"
10939
10940#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" 11449#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
10941#~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn" 11450#~ msgstr "ngủ KHOẢNG miligiây sau mỗi khối tin nhắn"
10942 11451
@@ -10983,9 +11492,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
10983#~ msgid "\tvariance %8.4f\n" 11492#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
10984#~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n" 11493#~ msgstr "\tph.sai %8.4f\n"
10985 11494
10986#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
10987#~ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
10988
10989#~ msgid "" 11495#~ msgid ""
10990#~ "\n" 11496#~ "\n"
10991#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" 11497#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
@@ -11487,9 +11993,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11487#~ msgid "Cannot get size of file `%s'" 11993#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
11488#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »" 11994#~ msgstr "Không thể lấy kích cỡ của tập tin « %s »"
11489 11995
11490#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n"
11491#~ msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
11492
11493#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" 11996#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
11494#~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n" 11997#~ msgstr "Lỗi sơ khởi tập tin đánh chỉ mục « %s ».\n"
11495 11998
@@ -11770,9 +12273,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
11770#~ msgid "Inserting with hops %d\n" 12273#~ msgid "Inserting with hops %d\n"
11771#~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n" 12274#~ msgstr "Đang chèn với số bước nhảy %d\n"
11772 12275
11773#~ msgid "Request level %d from peer %d\n"
11774#~ msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n"
11775
11776#~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n" 12276#~ msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
11777#~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n" 12277#~ msgstr "Giới hạn bảng nhận trên đồng đẳng đã tới %d\n"
11778 12278
@@ -13253,9 +13753,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
13253#~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." 13753#~ msgid "This option is used when clients need to start gnunetd."
13254#~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd." 13754#~ msgstr "Tùy chọn này dùng khi ứng dụng khách cần khởi chạy gnunetd."
13255 13755
13256#~ msgid "General options"
13257#~ msgstr "Tùy chọn chung"
13258
13259#~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" 13756#~ msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content"
13260#~ msgstr "" 13757#~ msgstr ""
13261#~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào" 13758#~ "Không nên thêm siêu dữ liệu mà ghi nhớ giờ tạo của nội dung được chèn vào"