diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 344 |
1 files changed, 179 insertions, 165 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-09-13 14:44+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -79,60 +79,64 @@ msgstr "" | |||
79 | msgid "Failed to start %s\n" | 79 | msgid "Failed to start %s\n" |
80 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 80 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
81 | 81 | ||
82 | #: src/nat/nat.c:1096 src/nat/nat.c:1113 | 82 | #: src/nat/nat.c:1096 |
83 | #, fuzzy, c-format | 83 | #, fuzzy, c-format |
84 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" | 84 | msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" |
85 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 85 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
86 | 86 | ||
87 | #: src/nat/nat.c:1167 src/nat/nat.c:1177 | 87 | #: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168 |
88 | #, c-format | 88 | #, c-format |
89 | msgid "" | 89 | msgid "" |
90 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " | 90 | "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " |
91 | "not set). Option disabled.\n" | 91 | "not set). Option disabled.\n" |
92 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
93 | 93 | ||
94 | #: src/nat/nat.c:1309 | 94 | #: src/nat/nat.c:1300 |
95 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" | 95 | msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" |
96 | msgstr "" | 96 | msgstr "" |
97 | 97 | ||
98 | #: src/nat/nat.c:1321 | 98 | #: src/nat/nat.c:1312 |
99 | #, c-format | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" | 100 | msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" |
101 | msgstr "" | 101 | msgstr "" |
102 | 102 | ||
103 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:290 | 103 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 |
104 | #, c-format | 104 | #, c-format |
105 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" | 105 | msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:329 | 108 | #: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 |
109 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 109 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
110 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
111 | 111 | ||
112 | #: src/nat/nat_test.c:348 | 112 | #: src/nat/nat_test.c:349 |
113 | #, fuzzy | 113 | #, fuzzy |
114 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" | 114 | msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" |
115 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 115 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
116 | 116 | ||
117 | #: src/nat/nat_test.c:418 | 117 | #: src/nat/nat_test.c:419 |
118 | #, c-format | 118 | #, c-format |
119 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 119 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
120 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
121 | 121 | ||
122 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1275 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1455 | 122 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68 |
123 | #: src/template/gnunet-template.c:68 src/core/test_core_api_send_to_self.c:217 | 123 | #: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217 |
124 | msgid "help text" | 124 | msgid "help text" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493 | ||
128 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | ||
129 | msgstr "" | ||
130 | |||
127 | #: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 | 131 | #: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 |
128 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:821 | 132 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 |
129 | #, fuzzy | 133 | #, fuzzy |
130 | msgid "# bytes stored" | 134 | msgid "# bytes stored" |
131 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" | 135 | msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" |
132 | 136 | ||
133 | #: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 | 137 | #: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 |
134 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1292 | 138 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 |
135 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483 | 139 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 |
136 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192 | 140 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192 |
137 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315 | 141 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315 |
138 | #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309 | 142 | #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309 |
@@ -169,13 +173,13 @@ msgstr "" | |||
169 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 | 173 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 |
170 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191 | 174 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191 |
171 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232 | 175 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232 |
172 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:296 | 176 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295 |
173 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:305 | 177 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304 |
174 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:318 | 178 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315 |
175 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:325 | 179 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322 |
176 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:338 | 180 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332 |
177 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:346 | 181 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340 |
178 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354 | 182 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348 |
179 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 | 183 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103 |
180 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 | 184 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110 |
181 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 | 185 | #: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517 |
@@ -195,12 +199,12 @@ msgstr "" | |||
195 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 199 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
196 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 200 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
197 | 201 | ||
198 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:419 | 202 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 |
199 | msgid "Sqlite datacache running\n" | 203 | msgid "Sqlite datacache running\n" |
200 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
201 | 205 | ||
202 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:454 | 206 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446 |
203 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:405 | 207 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 |
204 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 208 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
205 | msgstr "" | 209 | msgstr "" |
206 | 210 | ||
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "" | |||
242 | #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448 | 246 | #: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448 |
243 | #: src/testing/testing_peergroup.c:876 | 247 | #: src/testing/testing_peergroup.c:876 |
244 | #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022 | 248 | #: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022 |
245 | #: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3907 | 249 | #: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897 |
246 | #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132 | 250 | #: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132 |
247 | #, fuzzy, c-format | 251 | #, fuzzy, c-format |
248 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | 252 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" |
@@ -323,23 +327,23 @@ msgstr "" | |||
323 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" | 327 | msgid "Finished copying all blacklist files!\n" |
324 | msgstr "" | 328 | msgstr "" |
325 | 329 | ||
326 | #: src/testing/testing_group.c:3581 src/testing/testing_group.c:3720 | 330 | #: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 |
327 | #: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 | 331 | #: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 |
328 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" | 332 | msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" |
329 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
330 | 334 | ||
331 | #: src/testing/testing_group.c:3591 src/testing/testing_group.c:4935 | 335 | #: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 |
332 | #: src/testing/testing_group.c:5076 | 336 | #: src/testing/testing_group.c:5076 |
333 | #, c-format | 337 | #, c-format |
334 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" | 338 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" |
335 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
336 | 340 | ||
337 | #: src/testing/testing_group.c:3603 | 341 | #: src/testing/testing_group.c:3602 |
338 | #, fuzzy, c-format | 342 | #, fuzzy, c-format |
339 | msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" | 343 | msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" |
340 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | 344 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" |
341 | 345 | ||
342 | #: src/testing/testing_group.c:3730 | 346 | #: src/testing/testing_group.c:3728 |
343 | #, c-format | 347 | #, c-format |
344 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" | 348 | msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" |
345 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
@@ -515,148 +519,148 @@ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | |||
515 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | 519 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" |
516 | msgstr "" | 520 | msgstr "" |
517 | 521 | ||
518 | #: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1272 | 522 | #: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 |
519 | #, c-format | 523 | #, c-format |
520 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | 524 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" |
521 | msgstr "" | 525 | msgstr "" |
522 | 526 | ||
523 | #: src/testing/testing.c:208 | 527 | #: src/testing/testing.c:209 |
524 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | 528 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" |
525 | msgstr "" | 529 | msgstr "" |
526 | 530 | ||
527 | #: src/testing/testing.c:222 src/testing/testing.c:822 | 531 | #: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823 |
528 | #, fuzzy | 532 | #, fuzzy |
529 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | 533 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" |
530 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | 534 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" |
531 | 535 | ||
532 | #: src/testing/testing.c:245 | 536 | #: src/testing/testing.c:246 |
533 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | 537 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" |
534 | msgstr "" | 538 | msgstr "" |
535 | 539 | ||
536 | #: src/testing/testing.c:246 | 540 | #: src/testing/testing.c:247 |
537 | #, fuzzy | 541 | #, fuzzy |
538 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | 542 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" |
539 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 543 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
540 | 544 | ||
541 | #: src/testing/testing.c:302 | 545 | #: src/testing/testing.c:303 |
542 | #, c-format | 546 | #, c-format |
543 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | 547 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" |
544 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
545 | 549 | ||
546 | #: src/testing/testing.c:309 | 550 | #: src/testing/testing.c:310 |
547 | #, fuzzy | 551 | #, fuzzy |
548 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | 552 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" |
549 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 553 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
550 | 554 | ||
551 | #: src/testing/testing.c:310 src/testing/testing.c:508 | 555 | #: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 |
552 | #, fuzzy | 556 | #, fuzzy |
553 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | 557 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" |
554 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 558 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
555 | 559 | ||
556 | #: src/testing/testing.c:372 | 560 | #: src/testing/testing.c:373 |
557 | #, fuzzy, c-format | 561 | #, fuzzy, c-format |
558 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | 562 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" |
559 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | 563 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" |
560 | 564 | ||
561 | #: src/testing/testing.c:376 | 565 | #: src/testing/testing.c:377 |
562 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | 566 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" |
563 | msgstr "" | 567 | msgstr "" |
564 | 568 | ||
565 | #: src/testing/testing.c:386 | 569 | #: src/testing/testing.c:387 |
566 | #, fuzzy | 570 | #, fuzzy |
567 | msgid "`Failed to get hostkey!\n" | 571 | msgid "`Failed to get hostkey!\n" |
568 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 572 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
569 | 573 | ||
570 | #: src/testing/testing.c:420 | 574 | #: src/testing/testing.c:421 |
571 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | 575 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" |
572 | msgstr "" | 576 | msgstr "" |
573 | 577 | ||
574 | #: src/testing/testing.c:500 | 578 | #: src/testing/testing.c:501 |
575 | #, c-format | 579 | #, c-format |
576 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | 580 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" |
577 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
578 | 582 | ||
579 | #: src/testing/testing.c:507 | 583 | #: src/testing/testing.c:508 |
580 | #, fuzzy | 584 | #, fuzzy |
581 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | 585 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" |
582 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" | 586 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" |
583 | 587 | ||
584 | #: src/testing/testing.c:531 src/testing/testing.c:630 | 588 | #: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 |
585 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | 589 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" |
586 | msgstr "" | 590 | msgstr "" |
587 | 591 | ||
588 | #: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 | 592 | #: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 |
589 | #: src/testing/testing.c:651 | 593 | #: src/testing/testing.c:652 |
590 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | 594 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" |
591 | msgstr "" | 595 | msgstr "" |
592 | 596 | ||
593 | #: src/testing/testing.c:571 src/testing/testing.c:2072 | 597 | #: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 |
594 | #: src/testing/testing.c:2091 | 598 | #: src/testing/testing.c:2093 |
595 | #, fuzzy | 599 | #, fuzzy |
596 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 600 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
597 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 601 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
598 | 602 | ||
599 | #: src/testing/testing.c:600 | 603 | #: src/testing/testing.c:601 |
600 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | 604 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" |
601 | msgstr "" | 605 | msgstr "" |
602 | 606 | ||
603 | #: src/testing/testing.c:650 | 607 | #: src/testing/testing.c:651 |
604 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | 608 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" |
605 | msgstr "" | 609 | msgstr "" |
606 | 610 | ||
607 | #: src/testing/testing.c:673 src/testing/testing.c:707 | 611 | #: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 |
608 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | 612 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" |
609 | msgstr "" | 613 | msgstr "" |
610 | 614 | ||
611 | #: src/testing/testing.c:688 src/testing/testing.c:737 | 615 | #: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 |
612 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | 616 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" |
613 | msgstr "" | 617 | msgstr "" |
614 | 618 | ||
615 | #: src/testing/testing.c:810 | 619 | #: src/testing/testing.c:811 |
616 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | 620 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" |
617 | msgstr "" | 621 | msgstr "" |
618 | 622 | ||
619 | #: src/testing/testing.c:988 | 623 | #: src/testing/testing.c:989 |
620 | #, fuzzy, c-format | 624 | #, fuzzy, c-format |
621 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | 625 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" |
622 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 626 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
623 | 627 | ||
624 | #: src/testing/testing.c:1360 src/testing/testing.c:1443 | 628 | #: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 |
625 | #: src/testing/testing.c:1581 | 629 | #: src/testing/testing.c:1582 |
626 | #, fuzzy, c-format | 630 | #, fuzzy, c-format |
627 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | 631 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" |
628 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | 632 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" |
629 | 633 | ||
630 | #: src/testing/testing.c:1533 | 634 | #: src/testing/testing.c:1534 |
631 | #, fuzzy, c-format | 635 | #, fuzzy, c-format |
632 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | 636 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" |
633 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 637 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
634 | 638 | ||
635 | #: src/testing/testing.c:1668 | 639 | #: src/testing/testing.c:1669 |
636 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | 640 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." |
637 | msgstr "" | 641 | msgstr "" |
638 | 642 | ||
639 | #: src/testing/testing.c:1676 | 643 | #: src/testing/testing.c:1677 |
640 | #, fuzzy | 644 | #, fuzzy |
641 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | 645 | msgid "Failed to write new configuration to disk." |
642 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 646 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
643 | 647 | ||
644 | #: src/testing/testing.c:1707 | 648 | #: src/testing/testing.c:1708 |
645 | #, c-format | 649 | #, c-format |
646 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | 650 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" |
647 | msgstr "" | 651 | msgstr "" |
648 | 652 | ||
649 | #: src/testing/testing.c:1710 | 653 | #: src/testing/testing.c:1711 |
650 | #, fuzzy | 654 | #, fuzzy |
651 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | 655 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." |
652 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 656 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
653 | 657 | ||
654 | #: src/testing/testing.c:1881 | 658 | #: src/testing/testing.c:1883 |
655 | #, fuzzy | 659 | #, fuzzy |
656 | msgid "Peers failed to connect" | 660 | msgid "Peers failed to connect" |
657 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 661 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
658 | 662 | ||
659 | #: src/testing/testing.c:2036 | 663 | #: src/testing/testing.c:2038 |
660 | #, fuzzy | 664 | #, fuzzy |
661 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | 665 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" |
662 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" | 666 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" |
@@ -855,7 +859,7 @@ msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | |||
855 | msgstr "" | 859 | msgstr "" |
856 | 860 | ||
857 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 | 861 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 |
858 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:458 | 862 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:462 |
859 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607 | 863 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607 |
860 | #, fuzzy, c-format | 864 | #, fuzzy, c-format |
861 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 865 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
@@ -1084,8 +1088,8 @@ msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | |||
1084 | 1088 | ||
1085 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 | 1089 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 |
1086 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 | 1090 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 |
1087 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:432 | 1091 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 |
1088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:627 | 1092 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662 |
1089 | #, fuzzy | 1093 | #, fuzzy |
1090 | msgid "# peers connected" | 1094 | msgid "# peers connected" |
1091 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 1095 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -1349,24 +1353,29 @@ msgid "" | |||
1349 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" | 1353 | "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" |
1350 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" | 1354 | msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" |
1351 | 1355 | ||
1352 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1023 | 1356 | #: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028 |
1353 | #, fuzzy, c-format | 1357 | #, fuzzy, c-format |
1354 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" | 1358 | msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" |
1355 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 1359 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
1356 | 1360 | ||
1357 | #: src/util/connection.c:1013 | 1361 | #: src/util/connection.c:863 |
1362 | #, fuzzy, c-format | ||
1363 | msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" | ||
1364 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
1365 | |||
1366 | #: src/util/connection.c:1018 | ||
1358 | #, fuzzy, c-format | 1367 | #, fuzzy, c-format |
1359 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" | 1368 | msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" |
1360 | msgstr " Lỗi kết nối\n" | 1369 | msgstr " Lỗi kết nối\n" |
1361 | 1370 | ||
1362 | #: src/util/connection.c:1529 | 1371 | #: src/util/connection.c:1534 |
1363 | #, c-format | 1372 | #, c-format |
1364 | msgid "" | 1373 | msgid "" |
1365 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " | 1374 | "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect " |
1366 | "failed (%p).\n" | 1375 | "failed (%p).\n" |
1367 | msgstr "" | 1376 | msgstr "" |
1368 | 1377 | ||
1369 | #: src/util/connection.c:1565 | 1378 | #: src/util/connection.c:1570 |
1370 | #, fuzzy, c-format | 1379 | #, fuzzy, c-format |
1371 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | 1380 | msgid "Failed to send to `%s': %s\n" |
1372 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1381 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -1478,7 +1487,7 @@ msgid "" | |||
1478 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" | 1487 | "GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" |
1479 | msgstr "" | 1488 | msgstr "" |
1480 | 1489 | ||
1481 | #: src/util/network.c:1193 | 1490 | #: src/util/network.c:1194 |
1482 | #, c-format | 1491 | #, c-format |
1483 | msgid "" | 1492 | msgid "" |
1484 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 1493 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -1771,7 +1780,7 @@ msgstr "" | |||
1771 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " | 1780 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " |
1772 | "ngắn.\n" | 1781 | "ngắn.\n" |
1773 | 1782 | ||
1774 | #: src/util/getopt_helpers.c:254 src/util/getopt_helpers.c:282 | 1783 | #: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 |
1775 | #, c-format | 1784 | #, c-format |
1776 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 1785 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
1777 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 1786 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
@@ -2169,7 +2178,7 @@ msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | |||
2169 | 2178 | ||
2170 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 2179 | #: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 |
2171 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 | 2180 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 |
2172 | #: src/mesh/test_mesh_small.c:674 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 | 2181 | #: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 |
2173 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 2182 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 |
2174 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 | 2183 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 |
2175 | msgid "be verbose (print progress information)" | 2184 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -2641,82 +2650,82 @@ msgstr "" | |||
2641 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" | 2650 | msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" |
2642 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" | 2651 | msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" |
2643 | 2652 | ||
2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:693 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694 |
2645 | #, c-format | 2654 | #, c-format |
2646 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2655 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" |
2647 | msgstr "" | 2656 | msgstr "" |
2648 | 2657 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:728 | 2658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 |
2650 | #, fuzzy | 2659 | #, fuzzy |
2651 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2660 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2652 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2661 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2653 | 2662 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:734 | 2663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 |
2655 | #, fuzzy | 2664 | #, fuzzy |
2656 | msgid "# replies dropped" | 2665 | msgid "# replies dropped" |
2657 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 2666 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
2658 | 2667 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:763 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:879 | 2668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880 |
2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1289 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1326 | 2669 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 |
2661 | msgid "# P2P searches active" | 2670 | msgid "# P2P searches active" |
2662 | msgstr "" | 2671 | msgstr "" |
2663 | 2672 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:836 | 2673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837 |
2665 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2674 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2666 | msgstr "" | 2675 | msgstr "" |
2667 | 2676 | ||
2668 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:899 | 2677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 |
2669 | #, fuzzy | 2678 | #, fuzzy |
2670 | msgid "# replies received for other peers" | 2679 | msgid "# replies received for other peers" |
2671 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2680 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2672 | 2681 | ||
2673 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:913 | 2682 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 |
2674 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2683 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2675 | msgstr "" | 2684 | msgstr "" |
2676 | 2685 | ||
2677 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:951 | 2686 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952 |
2678 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2687 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2679 | msgstr "" | 2688 | msgstr "" |
2680 | 2689 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1018 | 2690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 |
2682 | #, fuzzy | 2691 | #, fuzzy |
2683 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2692 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2684 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2693 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2685 | 2694 | ||
2686 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 | 2695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 |
2687 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2696 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2688 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2689 | 2698 | ||
2690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1052 | 2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 |
2691 | #, fuzzy | 2700 | #, fuzzy |
2692 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2701 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2693 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2702 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2694 | 2703 | ||
2695 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1131 | 2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 |
2696 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2705 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2697 | msgstr "" | 2706 | msgstr "" |
2698 | 2707 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1165 | 2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 |
2700 | #, fuzzy | 2709 | #, fuzzy |
2701 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2710 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2702 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2711 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2703 | 2712 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 | 2713 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190 |
2705 | #, fuzzy | 2714 | #, fuzzy |
2706 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2715 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2707 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2716 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2708 | 2717 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1255 | 2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 |
2710 | #, fuzzy | 2719 | #, fuzzy |
2711 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2720 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2712 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2721 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2713 | 2722 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1283 | 2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284 |
2715 | #, fuzzy | 2724 | #, fuzzy |
2716 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2725 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2717 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2726 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2718 | 2727 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1324 | 2728 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 |
2720 | #, fuzzy | 2729 | #, fuzzy |
2721 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2730 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2722 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2731 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
@@ -3042,20 +3051,20 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
3042 | msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" | 3051 | msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" |
3043 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3052 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3044 | 3053 | ||
3045 | #: src/mesh/test_mesh_small.c:687 | 3054 | #: src/mesh/test_mesh_small.c:689 |
3046 | msgid "Test mesh in a small network." | 3055 | msgid "Test mesh in a small network." |
3047 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
3048 | 3057 | ||
3049 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:859 | 3058 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 |
3050 | #, fuzzy | 3059 | #, fuzzy |
3051 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 3060 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
3052 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3061 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3053 | 3062 | ||
3054 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:864 | 3063 | #: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 |
3055 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" | 3064 | msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" |
3056 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
3057 | 3066 | ||
3058 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:892 | 3067 | #: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 |
3059 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 3068 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
3060 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
3061 | 3070 | ||
@@ -3107,34 +3116,34 @@ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | |||
3107 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 3116 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
3108 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 3117 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
3109 | 3118 | ||
3110 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:665 | 3119 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 |
3111 | msgid "Stopping all services\n" | 3120 | msgid "Stopping all services\n" |
3112 | msgstr "" | 3121 | msgstr "" |
3113 | 3122 | ||
3114 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:717 | 3123 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 |
3115 | #, fuzzy, c-format | 3124 | #, fuzzy, c-format |
3116 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 3125 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
3117 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 3126 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
3118 | 3127 | ||
3119 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:790 | 3128 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 |
3120 | msgid "exit" | 3129 | msgid "exit" |
3121 | msgstr "" | 3130 | msgstr "" |
3122 | 3131 | ||
3123 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:795 | 3132 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 |
3124 | msgid "signal" | 3133 | msgid "signal" |
3125 | msgstr "" | 3134 | msgstr "" |
3126 | 3135 | ||
3127 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:800 | 3136 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 |
3128 | #, fuzzy | 3137 | #, fuzzy |
3129 | msgid "unknown" | 3138 | msgid "unknown" |
3130 | msgstr "Lỗi không rõ" | 3139 | msgstr "Lỗi không rõ" |
3131 | 3140 | ||
3132 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:807 | 3141 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 |
3133 | #, fuzzy, c-format | 3142 | #, fuzzy, c-format |
3134 | msgid "Service `%s' stopped\n" | 3143 | msgid "Service `%s' stopped\n" |
3135 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 3144 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
3136 | 3145 | ||
3137 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:821 | 3146 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 |
3138 | #, c-format | 3147 | #, c-format |
3139 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" | 3148 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" |
3140 | msgstr "" | 3149 | msgstr "" |
@@ -3442,7 +3451,7 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ li | |||
3442 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 | 3451 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 |
3443 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 | 3452 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 |
3444 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:202 | 3453 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:202 |
3445 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:435 | 3454 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:439 |
3446 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232 | 3455 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232 |
3447 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3456 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3448 | msgstr "" | 3457 | msgstr "" |
@@ -3450,7 +3459,7 @@ msgstr "" | |||
3450 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 | 3459 | #: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 |
3451 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 | 3460 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 |
3452 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:212 | 3461 | #: src/transport/test_plugin_transport.c:212 |
3453 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:444 | 3462 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:448 |
3454 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255 | 3463 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255 |
3455 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3464 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3456 | msgstr "" | 3465 | msgstr "" |
@@ -3465,19 +3474,19 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | |||
3465 | msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" | 3474 | msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" |
3466 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3475 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3467 | 3476 | ||
3468 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1422 | 3477 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436 |
3469 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1617 | 3478 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631 |
3470 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1736 | 3479 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750 |
3471 | #, c-format | 3480 | #, c-format |
3472 | msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" | 3481 | msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" |
3473 | msgstr "" | 3482 | msgstr "" |
3474 | 3483 | ||
3475 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854 | 3484 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 |
3476 | #, c-format | 3485 | #, c-format |
3477 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" | 3486 | msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" |
3478 | msgstr "" | 3487 | msgstr "" |
3479 | 3488 | ||
3480 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2710 | 3489 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 |
3481 | #, c-format | 3490 | #, c-format |
3482 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" | 3491 | msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" |
3483 | msgstr "" | 3492 | msgstr "" |
@@ -3516,35 +3525,35 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
3516 | msgid "# SET QUOTA messages received" | 3525 | msgid "# SET QUOTA messages received" |
3517 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3526 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3518 | 3527 | ||
3519 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:776 | 3528 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 |
3520 | #, fuzzy | 3529 | #, fuzzy |
3521 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" | 3530 | msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" |
3522 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 3531 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
3523 | 3532 | ||
3524 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:796 | 3533 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 |
3525 | #, fuzzy | 3534 | #, fuzzy |
3526 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 3535 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
3527 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 3536 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
3528 | 3537 | ||
3529 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:864 | 3538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 |
3530 | #, fuzzy | 3539 | #, fuzzy |
3531 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 3540 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
3532 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 3541 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
3533 | 3542 | ||
3534 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:882 | 3543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 |
3535 | msgid "# ms throttling suggested" | 3544 | msgid "# ms throttling suggested" |
3536 | msgstr "" | 3545 | msgstr "" |
3537 | 3546 | ||
3538 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:907 | 3547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 |
3539 | #, fuzzy | 3548 | #, fuzzy |
3540 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" | 3549 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" |
3541 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 3550 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
3542 | 3551 | ||
3543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937 | 3552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 |
3544 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 3553 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
3545 | msgstr "" | 3554 | msgstr "" |
3546 | 3555 | ||
3547 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:949 | 3556 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 |
3548 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 3557 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
3549 | msgstr "" | 3558 | msgstr "" |
3550 | 3559 | ||
@@ -3667,7 +3676,7 @@ msgid "Phase 3: sending messages\n" | |||
3667 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" | 3676 | msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n" |
3668 | 3677 | ||
3669 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 | 3678 | #: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 |
3670 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3321 | 3679 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3323 |
3671 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245 | 3680 | #: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245 |
3672 | #, c-format | 3681 | #, c-format |
3673 | msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" | 3682 | msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" |
@@ -3703,6 +3712,11 @@ msgid "" | |||
3703 | "\n" | 3712 | "\n" |
3704 | msgstr "" | 3713 | msgstr "" |
3705 | 3714 | ||
3715 | #: src/transport/test_transport_api.c:120 | ||
3716 | #, fuzzy | ||
3717 | msgid "Fail! Could not connect peers\n" | ||
3718 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | ||
3719 | |||
3706 | #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91 | 3720 | #: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91 |
3707 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200 | 3721 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200 |
3708 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166 | 3722 | #: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166 |
@@ -3768,33 +3782,33 @@ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | |||
3768 | msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" | 3782 | msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" |
3769 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
3770 | 3784 | ||
3771 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3349 | 3785 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 |
3772 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3378 | 3786 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 |
3773 | msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" | 3787 | msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" |
3774 | msgstr "" | 3788 | msgstr "" |
3775 | 3789 | ||
3776 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3404 | 3790 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3406 |
3777 | #, c-format | 3791 | #, c-format |
3778 | msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n" | 3792 | msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n" |
3779 | msgstr "" | 3793 | msgstr "" |
3780 | 3794 | ||
3781 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3442 | 3795 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3444 |
3782 | msgid "" | 3796 | msgid "" |
3783 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 3797 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
3784 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 3798 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
3785 | msgstr "" | 3799 | msgstr "" |
3786 | 3800 | ||
3787 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3458 | 3801 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 |
3788 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 3802 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
3789 | msgstr "" | 3803 | msgstr "" |
3790 | 3804 | ||
3791 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3610 | 3805 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 |
3792 | #, c-format | 3806 | #, c-format |
3793 | msgid "" | 3807 | msgid "" |
3794 | "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n" | 3808 | "HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n" |
3795 | msgstr "" | 3809 | msgstr "" |
3796 | 3810 | ||
3797 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3626 | 3811 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 |
3798 | #, c-format | 3812 | #, c-format |
3799 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 3813 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
3800 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
@@ -3899,58 +3913,58 @@ msgstr "" | |||
3899 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 3913 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
3900 | msgstr "" | 3914 | msgstr "" |
3901 | 3915 | ||
3902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:520 | 3916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 |
3903 | msgid "# address records discarded" | 3917 | msgid "# address records discarded" |
3904 | msgstr "" | 3918 | msgstr "" |
3905 | 3919 | ||
3906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:606 | 3920 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 |
3907 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4187 | 3921 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4187 |
3908 | #, fuzzy | 3922 | #, fuzzy |
3909 | msgid "# PING messages received" | 3923 | msgid "# PING messages received" |
3910 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 3924 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
3911 | 3925 | ||
3912 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628 | 3926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626 |
3913 | #, c-format | 3927 | #, c-format |
3914 | msgid "" | 3928 | msgid "" |
3915 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " | 3929 | "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " |
3916 | "address.\n" | 3930 | "address.\n" |
3917 | msgstr "" | 3931 | msgstr "" |
3918 | 3932 | ||
3919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:685 | 3933 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 |
3920 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" | 3934 | msgid "# PONGs unicast via reliable transport" |
3921 | msgstr "" | 3935 | msgstr "" |
3922 | 3936 | ||
3923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:694 | 3937 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 |
3924 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" | 3938 | msgid "# PONGs multicast to all available addresses" |
3925 | msgstr "" | 3939 | msgstr "" |
3926 | 3940 | ||
3927 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:758 | 3941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 |
3928 | #, c-format | 3942 | #, c-format |
3929 | msgid "" | 3943 | msgid "" |
3930 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " | 3944 | "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " |
3931 | "not happen.\n" | 3945 | "not happen.\n" |
3932 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
3933 | 3947 | ||
3934 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:792 | 3948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 |
3935 | #, fuzzy | 3949 | #, fuzzy |
3936 | msgid "# PING without HELLO messages sent" | 3950 | msgid "# PING without HELLO messages sent" |
3937 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" | 3951 | msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" |
3938 | 3952 | ||
3939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:864 | 3953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 |
3940 | msgid "# address revalidations started" | 3954 | msgid "# address revalidations started" |
3941 | msgstr "" | 3955 | msgstr "" |
3942 | 3956 | ||
3943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923 | 3957 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 |
3944 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4210 | 3958 | #: src/core/gnunet-service-core.c:4210 |
3945 | #, fuzzy | 3959 | #, fuzzy |
3946 | msgid "# PONG messages received" | 3960 | msgid "# PONG messages received" |
3947 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3961 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3948 | 3962 | ||
3949 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:945 | 3963 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943 |
3950 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" | 3964 | msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" |
3951 | msgstr "" | 3965 | msgstr "" |
3952 | 3966 | ||
3953 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:961 | 3967 | #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 |
3954 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" | 3968 | msgid "# PONGs dropped, signature expired" |
3955 | msgstr "" | 3969 | msgstr "" |
3956 | 3970 | ||
@@ -4012,17 +4026,17 @@ msgid "" | |||
4012 | "\n" | 4026 | "\n" |
4013 | msgstr "" | 4027 | msgstr "" |
4014 | 4028 | ||
4015 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1279 | 4029 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 |
4016 | #, c-format | 4030 | #, c-format |
4017 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4031 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
4018 | msgstr "" | 4032 | msgstr "" |
4019 | 4033 | ||
4020 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1329 | 4034 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 |
4021 | #, fuzzy, c-format | 4035 | #, fuzzy, c-format |
4022 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4036 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
4023 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4037 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4024 | 4038 | ||
4025 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1455 | 4039 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 |
4026 | #, fuzzy | 4040 | #, fuzzy |
4027 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4041 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
4028 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4042 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -4406,23 +4420,23 @@ msgstr "" | |||
4406 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 4420 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
4407 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 4421 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
4408 | 4422 | ||
4409 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:662 | 4423 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 |
4410 | #, fuzzy | 4424 | #, fuzzy |
4411 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 4425 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
4412 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 4426 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
4413 | 4427 | ||
4414 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1115 | 4428 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 |
4415 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 4429 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
4416 | msgstr "" | 4430 | msgstr "" |
4417 | 4431 | ||
4418 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134 | 4432 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 |
4419 | #, c-format | 4433 | #, c-format |
4420 | msgid "" | 4434 | msgid "" |
4421 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 4435 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
4422 | "bytes)\n" | 4436 | "bytes)\n" |
4423 | msgstr "" | 4437 | msgstr "" |
4424 | 4438 | ||
4425 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 | 4439 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 |
4426 | #, fuzzy | 4440 | #, fuzzy |
4427 | msgid "Sqlite database running\n" | 4441 | msgid "Sqlite database running\n" |
4428 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 4442 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
@@ -4475,8 +4489,8 @@ msgstr "" | |||
4475 | 4489 | ||
4476 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 | 4490 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 |
4477 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 | 4491 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 |
4478 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:953 | 4492 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 |
4479 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1438 | 4493 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 |
4480 | msgid "# reserved" | 4494 | msgid "# reserved" |
4481 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4482 | 4496 | ||
@@ -4484,80 +4498,80 @@ msgstr "" | |||
4484 | msgid "Could not find matching reservation" | 4498 | msgid "Could not find matching reservation" |
4485 | msgstr "" | 4499 | msgstr "" |
4486 | 4500 | ||
4487 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:835 | 4501 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 |
4488 | #, c-format | 4502 | #, c-format |
4489 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 4503 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
4490 | msgstr "" | 4504 | msgstr "" |
4491 | 4505 | ||
4492 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1001 | 4506 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 |
4493 | #, fuzzy | 4507 | #, fuzzy |
4494 | msgid "# GET requests received" | 4508 | msgid "# GET requests received" |
4495 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 4509 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
4496 | 4510 | ||
4497 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1015 | 4511 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 |
4498 | #, fuzzy | 4512 | #, fuzzy |
4499 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 4513 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
4500 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 4514 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
4501 | 4515 | ||
4502 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1043 | 4516 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 |
4503 | #, fuzzy | 4517 | #, fuzzy |
4504 | msgid "# UPDATE requests received" | 4518 | msgid "# UPDATE requests received" |
4505 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 4519 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
4506 | 4520 | ||
4507 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1077 | 4521 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 |
4508 | #, fuzzy | 4522 | #, fuzzy |
4509 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 4523 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
4510 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 4524 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
4511 | 4525 | ||
4512 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1112 | 4526 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 |
4513 | #, fuzzy | 4527 | #, fuzzy |
4514 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 4528 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
4515 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 4529 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
4516 | 4530 | ||
4517 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 | 4531 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 |
4518 | msgid "Content not found" | 4532 | msgid "Content not found" |
4519 | msgstr "" | 4533 | msgstr "" |
4520 | 4534 | ||
4521 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1149 | 4535 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 |
4522 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 4536 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
4523 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4524 | 4538 | ||
4525 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1183 | 4539 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 |
4526 | #, fuzzy | 4540 | #, fuzzy |
4527 | msgid "# REMOVE requests received" | 4541 | msgid "# REMOVE requests received" |
4528 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 4542 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
4529 | 4543 | ||
4530 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227 | 4544 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 |
4531 | #, c-format | 4545 | #, c-format |
4532 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 4546 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
4533 | msgstr "" | 4547 | msgstr "" |
4534 | 4548 | ||
4535 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1300 | 4549 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 |
4536 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 | 4550 | #: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 |
4537 | #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 | 4551 | #: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 |
4538 | #, c-format | 4552 | #, c-format |
4539 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 4553 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
4540 | msgstr "" | 4554 | msgstr "" |
4541 | 4555 | ||
4542 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1309 | 4556 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 |
4543 | #, fuzzy, c-format | 4557 | #, fuzzy, c-format |
4544 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 4558 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
4545 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 4559 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
4546 | 4560 | ||
4547 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488 | 4561 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 |
4548 | msgid "# quota" | 4562 | msgid "# quota" |
4549 | msgstr "" | 4563 | msgstr "" |
4550 | 4564 | ||
4551 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1490 | 4565 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 |
4552 | msgid "# cache size" | 4566 | msgid "# cache size" |
4553 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
4554 | 4568 | ||
4555 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1500 | 4569 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 |
4556 | #, c-format | 4570 | #, c-format |
4557 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 4571 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
4558 | msgstr "" | 4572 | msgstr "" |
4559 | 4573 | ||
4560 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1513 | 4574 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 |
4561 | #, fuzzy | 4575 | #, fuzzy |
4562 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 4576 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
4563 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4577 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -4714,21 +4728,21 @@ msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » tr | |||
4714 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" | 4728 | msgid "Failed to connect to the dv service!\n" |
4715 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4729 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
4716 | 4730 | ||
4717 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:864 | 4731 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 |
4718 | #, c-format | 4732 | #, c-format |
4719 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 4733 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
4720 | msgstr "" | 4734 | msgstr "" |
4721 | 4735 | ||
4722 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1286 src/nse/gnunet-service-nse.c:1305 | 4736 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 |
4723 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326 | 4737 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 |
4724 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4738 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4725 | msgstr "" | 4739 | msgstr "" |
4726 | 4740 | ||
4727 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1293 | 4741 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 |
4728 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 4742 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4729 | msgstr "" | 4743 | msgstr "" |
4730 | 4744 | ||
4731 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1314 | 4745 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 |
4732 | #, fuzzy | 4746 | #, fuzzy |
4733 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4747 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4734 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4748 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |