aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1700
1 files changed, 809 insertions, 891 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index dbdf6d6d5..12dc190b6 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-12-09 00:23+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2015-01-01 22:23+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -295,76 +295,51 @@ msgstr ""
295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 295msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
296msgstr "" 296msgstr ""
297 297
298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 298#: src/arm/gnunet-service-arm.c:835
299#, fuzzy, c-format 299#, fuzzy, c-format
300msgid "Preparing to stop `%s'\n" 300msgid "Preparing to stop `%s'\n"
301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 301msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
302 302
303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 303#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1105
304#, fuzzy, c-format 304#, fuzzy, c-format
305msgid "Restarting service `%s'.\n" 305msgid "Restarting service `%s'.\n"
306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 306msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
307 307
308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 308#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1199
309msgid "exit" 309msgid "exit"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 312#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1204
313msgid "signal" 313msgid "signal"
314msgstr "" 314msgstr ""
315 315
316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 316#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
317#, fuzzy 317#, fuzzy
318msgid "unknown" 318msgid "unknown"
319msgstr "Lỗi không rõ" 319msgstr "Lỗi không rõ"
320 320
321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 321#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1215
322#, fuzzy, c-format 322#, fuzzy, c-format
323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" 323msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" 324msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
325 325
326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 326#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1237
327#, c-format 327#, c-format
328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" 328msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
329msgstr "" 329msgstr ""
330 330
331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 331#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252
332#, c-format 332#, c-format
333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" 333msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
337#, fuzzy, c-format
338msgid "Starting default services `%s'\n"
339msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
340
341#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
342#, c-format
343msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
344msgstr ""
345
346#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
347msgid ""
348"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
349msgstr ""
350
351#: src/arm/mockup-service.c:41 336#: src/arm/mockup-service.c:41
352msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 337msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
353msgstr "" 338msgstr ""
354 339
355#: src/ats/ats_api_performance.c:485
356#, fuzzy, c-format
357msgid "Received %s message\n"
358msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
359
360#: src/ats/ats_api_performance.c:528
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Received last message for %s \n"
363msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
364
365#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 340#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838
366#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 341#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789
367#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1825 342#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833
368#, c-format 343#, c-format
369msgid "" 344msgid ""
370"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " 345"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth "
@@ -372,13 +347,13 @@ msgid ""
372msgstr "" 347msgstr ""
373 348
374#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 349#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810
375#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1788 350#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796
376#, c-format 351#, c-format
377msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" 352msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
378msgstr "" 353msgstr ""
379 354
380#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 355#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817
381#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 356#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804
382#, c-format 357#, c-format
383msgid "" 358msgid ""
384"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " 359"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -386,13 +361,13 @@ msgid ""
386msgstr "" 361msgstr ""
387 362
388#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 363#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844
389#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1832 364#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840
390#, c-format 365#, c-format
391msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" 366msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
392msgstr "" 367msgstr ""
393 368
394#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 369#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851
395#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 370#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848
396#, c-format 371#, c-format
397msgid "" 372msgid ""
398"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " 373"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth "
@@ -427,22 +402,22 @@ msgstr ""
427msgid "disable normalization" 402msgid "disable normalization"
428msgstr "" 403msgstr ""
429 404
430#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 405#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051
431#, c-format 406#, c-format
432msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" 407msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
433msgstr "" 408msgstr ""
434 409
435#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2042 410#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057
436#, fuzzy, c-format 411#, fuzzy, c-format
437msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" 412msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
438msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 413msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
439 414
440#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2065 415#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082
441#, fuzzy 416#, fuzzy
442msgid "Failed to initialize solver!\n" 417msgid "Failed to initialize solver!\n"
443msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 418msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
444 419
445#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1344 420#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345
446msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" 421msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
447msgstr "" 422msgstr ""
448 423
@@ -451,19 +426,19 @@ msgstr ""
451msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" 426msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
452msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 427msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
453 428
454#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1988 429#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993
455#, c-format 430#, c-format
456msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" 431msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
457msgstr "" 432msgstr ""
458 433
459#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2704 434#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714
460msgid "" 435msgid ""
461"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" 436"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n"
462msgstr "" 437msgstr ""
463 438
464#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2744 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2761 439#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771
465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2793 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2811 440#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821
466#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2830 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 441#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989
467#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 442#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718
468#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 443#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752
469#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 444#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786
@@ -473,33 +448,33 @@ msgstr ""
473msgid "Invalid %s configuration %f \n" 448msgid "Invalid %s configuration %f \n"
474msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 449msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
475 450
476#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2917 451#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927
477#, c-format 452#, c-format
478msgid "" 453msgid ""
479"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " 454"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is "
480"%llu must be at least %llu\n" 455"%llu must be at least %llu\n"
481msgstr "" 456msgstr ""
482 457
483#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2926 458#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936
484#, c-format 459#, c-format
485msgid "" 460msgid ""
486"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " 461"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu "
487"must be at least %llu\n" 462"must be at least %llu\n"
488msgstr "" 463msgstr ""
489 464
490#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2937 465#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947
491#, c-format 466#, c-format
492msgid "" 467msgid ""
493"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" 468"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
494msgstr "" 469msgstr ""
495 470
496#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2945 471#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955
497#, c-format 472#, c-format
498msgid "" 473msgid ""
499"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" 474"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
500msgstr "" 475msgstr ""
501 476
502#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2956 477#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966
503#, c-format 478#, c-format
504msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" 479msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
505msgstr "" 480msgstr ""
@@ -547,12 +522,12 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
547msgid "Initialization failed, shutdown\n" 522msgid "Initialization failed, shutdown\n"
548msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n" 523msgstr "Lỗi sơ khởi cơ chế phần bổ sung: %s\n"
549 524
550#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 525#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:846
551#, fuzzy 526#, fuzzy
552msgid "Stop logging\n" 527msgid "Stop logging\n"
553msgstr "Theo dõi" 528msgstr "Theo dõi"
554 529
555#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 530#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:897
556#, fuzzy, c-format 531#, fuzzy, c-format
557msgid "Start logging `%s'\n" 532msgid "Start logging `%s'\n"
558msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 533msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
@@ -594,97 +569,97 @@ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s
594msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" 569msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n"
595msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" 570msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
596 571
597#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:747 572#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746
598#, c-format 573#, c-format
599msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" 574msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
600msgstr "" 575msgstr ""
601 576
602#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:779 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 577#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700
603#: src/transport/gnunet-transport.c:1855 578#: src/transport/gnunet-transport.c:1853
604#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 579#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531
605#, fuzzy, c-format 580#, fuzzy, c-format
606msgid "Service `%s' is not running\n" 581msgid "Service `%s' is not running\n"
607msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 582msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
608 583
609#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:793 src/transport/gnunet-transport.c:1864 584#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862
610#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 585#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549
611#, fuzzy, c-format 586#, fuzzy, c-format
612msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 587msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
613msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 588msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
614 589
615#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:803 590#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802
616#, c-format 591#, c-format
617msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" 592msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
618msgstr "" 593msgstr ""
619 594
620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:825 src/ats-tool/gnunet-ats.c:851 595#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850
621#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:879 src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 596#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924
622#, fuzzy 597#, fuzzy
623msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" 598msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
624msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 599msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
625 600
626#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:837 src/ats-tool/gnunet-ats.c:863 601#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862
627#, fuzzy 602#, fuzzy
628msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" 603msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
629msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 604msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
630 605
631#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:891 606#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890
632#, fuzzy 607#, fuzzy
633msgid "No preference type given!\n" 608msgid "No preference type given!\n"
634msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 609msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
635 610
636#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:898 611#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897
637#, fuzzy 612#, fuzzy
638msgid "No peer given!\n" 613msgid "No peer given!\n"
639msgstr "chưa đưa ra tên" 614msgstr "chưa đưa ra tên"
640 615
641#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 616#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915
642msgid "Valid type required\n" 617msgid "Valid type required\n"
643msgstr "" 618msgstr ""
644 619
645#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:984 620#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983
646msgid "get list of active addresses currently used" 621msgid "get list of active addresses currently used"
647msgstr "" 622msgstr ""
648 623
649#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 624#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985
650msgid "get list of all active addresses" 625msgid "get list of all active addresses"
651msgstr "" 626msgstr ""
652 627
653#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:989 628#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988
654#, fuzzy 629#, fuzzy
655msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" 630msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
656msgstr "không quyết định các tên máy" 631msgstr "không quyết định các tên máy"
657 632
658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:991 633#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990
659msgid "monitor mode" 634msgid "monitor mode"
660msgstr "" 635msgstr ""
661 636
662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:993 637#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992
663#, fuzzy 638#, fuzzy
664msgid "set preference for the given peer" 639msgid "set preference for the given peer"
665msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 640msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
666 641
667#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:995 642#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994
668msgid "print all configured quotas" 643msgid "print all configured quotas"
669msgstr "" 644msgstr ""
670 645
671#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 646#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996
672msgid "peer id" 647msgid "peer id"
673msgstr "" 648msgstr ""
674 649
675#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1000 650#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999
676msgid "preference type to set: latency | bandwidth" 651msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
677msgstr "" 652msgstr ""
678 653
679#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 654#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001
680msgid "preference value" 655msgid "preference value"
681msgstr "" 656msgstr ""
682 657
683#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1005 658#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004
684msgid "verbose output (include ATS address properties)" 659msgid "verbose output (include ATS address properties)"
685msgstr "" 660msgstr ""
686 661
687#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1012 662#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011
688#, fuzzy 663#, fuzzy
689msgid "Print information about ATS state" 664msgid "Print information about ATS state"
690msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 665msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -745,7 +720,7 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
745msgid "provide information about all tunnels" 720msgid "provide information about all tunnels"
746msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 721msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
747 722
748#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:496 723#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502
749msgid "Wrong CORE service\n" 724msgid "Wrong CORE service\n"
750msgstr "" 725msgstr ""
751 726
@@ -1237,7 +1212,7 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1237msgid "Could not start playback audio helper.\n" 1212msgid "Could not start playback audio helper.\n"
1238msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1213msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1239 1214
1240#: src/core/core_api.c:768 1215#: src/core/core_api.c:787
1241msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 1216msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
1242msgstr "" 1217msgstr ""
1243 1218
@@ -1283,18 +1258,17 @@ msgstr "Lỗi không rõ"
1283msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" 1258msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n"
1284msgstr "" 1259msgstr ""
1285 1260
1286#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:761 1261#: src/core/gnunet-core.c:146 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:786
1287#, fuzzy, c-format 1262#, fuzzy, c-format
1288msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 1263msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
1289msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 1264msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
1290 1265
1291#: src/core/gnunet-core.c:157 1266#: src/core/gnunet-core.c:157
1292#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
1293#, fuzzy 1267#, fuzzy
1294msgid "Failed to connect to CORE service!\n" 1268msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
1295msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1269msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1296 1270
1297#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2115 1271#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114
1298#, fuzzy 1272#, fuzzy
1299msgid "provide information about all current connections (continuously)" 1273msgid "provide information about all current connections (continuously)"
1300msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 1274msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -1314,17 +1288,17 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
1314msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 1288msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
1315msgstr "" 1289msgstr ""
1316 1290
1317#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:372 1291#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:375
1318#, fuzzy 1292#, fuzzy
1319msgid "# send requests dropped (disconnected)" 1293msgid "# send requests dropped (disconnected)"
1320msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1294msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1321 1295
1322#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:483 1296#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:490
1323#, fuzzy 1297#, fuzzy
1324msgid "# messages discarded (session disconnected)" 1298msgid "# messages discarded (session disconnected)"
1325msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1299msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1326 1300
1327#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:529 1301#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:536
1328#, fuzzy, c-format 1302#, fuzzy, c-format
1329msgid "# bytes of messages of type %u received" 1303msgid "# bytes of messages of type %u received"
1330msgstr "# các byte nhiễu được nhận" 1304msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
@@ -1345,134 +1319,134 @@ msgstr ""
1345msgid "# key exchanges stopped" 1319msgid "# key exchanges stopped"
1346msgstr "" 1320msgstr ""
1347 1321
1348#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:847 1322#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848
1349msgid "# old ephemeral keys ignored" 1323msgid "# old ephemeral keys ignored"
1350msgstr "" 1324msgstr ""
1351 1325
1352#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:854 1326#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855
1353#, fuzzy 1327#, fuzzy
1354msgid "# ephemeral keys received" 1328msgid "# ephemeral keys received"
1355msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 1329msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
1356 1330
1357#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:888 1331#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889
1358#, c-format 1332#, c-format
1359msgid "" 1333msgid ""
1360"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " 1334"Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not "
1361"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" 1335"match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
1362msgstr "" 1336msgstr ""
1363 1337
1364#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:899 1338#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900
1365#, fuzzy 1339#, fuzzy
1366msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" 1340msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
1367msgstr "# các thông báo được chắp liền" 1341msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1368 1342
1369#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:998 1343#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999
1370#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 1344#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
1371#, fuzzy 1345#, fuzzy
1372msgid "# PING messages received" 1346msgid "# PING messages received"
1373msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1347msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1374 1348
1375#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1006 1349#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007
1376#, fuzzy 1350#, fuzzy
1377msgid "# PING messages dropped (out of order)" 1351msgid "# PING messages dropped (out of order)"
1378msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1352msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1379 1353
1380#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1033 1354#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034
1381#, c-format 1355#, c-format
1382msgid "" 1356msgid ""
1383"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" 1357"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
1384"%s'\n" 1358"%s'\n"
1385msgstr "" 1359msgstr ""
1386 1360
1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1049 1361#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050
1388#, fuzzy 1362#, fuzzy
1389msgid "# PONG messages created" 1363msgid "# PONG messages created"
1390msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1364msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1391 1365
1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1075 1366#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077
1393#, fuzzy 1367#, fuzzy
1394msgid "# sessions terminated by timeout" 1368msgid "# sessions terminated by timeout"
1395msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1369msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1396 1370
1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1086 1371#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088
1398#, fuzzy 1372#, fuzzy
1399msgid "# keepalive messages sent" 1373msgid "# keepalive messages sent"
1400msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi" 1374msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
1401 1375
1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 1376#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156
1403#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 1377#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359
1404#, fuzzy 1378#, fuzzy
1405msgid "# PONG messages received" 1379msgid "# PONG messages received"
1406msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1380msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1407 1381
1408#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 1382#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162
1409#, fuzzy 1383#, fuzzy
1410msgid "# PONG messages dropped (connection down)" 1384msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
1411msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 1385msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
1412 1386
1413#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1164 1387#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167
1414#, fuzzy 1388#, fuzzy
1415msgid "# PONG messages dropped (out of order)" 1389msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
1416msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 1390msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
1417 1391
1418#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1194 1392#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197
1419#, fuzzy 1393#, fuzzy
1420msgid "# PONG messages decrypted" 1394msgid "# PONG messages decrypted"
1421msgstr "# các thông báo PING được tạo" 1395msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1422 1396
1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 1397#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232
1424#, fuzzy 1398#, fuzzy
1425msgid "# session keys confirmed via PONG" 1399msgid "# session keys confirmed via PONG"
1426msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1400msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1427 1401
1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 1402#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243
1429#, fuzzy 1403#, fuzzy
1430msgid "# timeouts prevented via PONG" 1404msgid "# timeouts prevented via PONG"
1431msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" 1405msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
1432 1406
1433#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1247 1407#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250
1434#, fuzzy 1408#, fuzzy
1435msgid "# rekey operations confirmed via PONG" 1409msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
1436msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 1410msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
1437 1411
1438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1386 1412#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392
1439#, fuzzy 1413#, fuzzy
1440msgid "# DATA message dropped (out of order)" 1414msgid "# DATA message dropped (out of order)"
1441msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1415msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1442 1416
1443#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1393 1417#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399
1444#, c-format 1418#, c-format
1445msgid "" 1419msgid ""
1446"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" 1420"Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
1447msgstr "" 1421msgstr ""
1448 1422
1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1396 1423#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402
1450#, fuzzy 1424#, fuzzy
1451msgid "# sessions terminated by key expiration" 1425msgid "# sessions terminated by key expiration"
1452msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 1426msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
1453 1427
1454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1442 1428#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448
1455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1467 1429#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473
1456#, fuzzy 1430#, fuzzy
1457msgid "# bytes dropped (duplicates)" 1431msgid "# bytes dropped (duplicates)"
1458msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1432msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1459 1433
1460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1454 1434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460
1461#, fuzzy 1435#, fuzzy
1462msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 1436msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
1463msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1437msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1464 1438
1465#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1496 1439#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502
1466#, fuzzy 1440#, fuzzy
1467msgid "# bytes dropped (ancient message)" 1441msgid "# bytes dropped (ancient message)"
1468msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1442msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
1469 1443
1470#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1504 1444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510
1471#, fuzzy 1445#, fuzzy
1472msgid "# bytes of payload decrypted" 1446msgid "# bytes of payload decrypted"
1473msgstr "# các byte đã giải mã" 1447msgstr "# các byte đã giải mã"
1474 1448
1475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539 1449#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545
1476#, fuzzy 1450#, fuzzy
1477msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" 1451msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
1478msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" 1452msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
@@ -1483,7 +1457,7 @@ msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
1483msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" 1457msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
1484 1458
1485#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 1459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
1486#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 1460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:342
1487msgid "# neighbour entries allocated" 1461msgid "# neighbour entries allocated"
1488msgstr "" 1462msgstr ""
1489 1463
@@ -1491,22 +1465,22 @@ msgstr ""
1491msgid "# encrypted bytes given to transport" 1465msgid "# encrypted bytes given to transport"
1492msgstr "" 1466msgstr ""
1493 1467
1494#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 1468#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:425
1495#, c-format 1469#, c-format
1496msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" 1470msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
1497msgstr "" 1471msgstr ""
1498 1472
1499#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 1473#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245
1500#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 1474#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328
1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661
1502#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 1476#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726
1503#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1517 1477#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571
1504#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 1478#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734
1505#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 1479#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835
1506#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 1480#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921
1507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 1481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145
1508#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3177 1482#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181
1509#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3491 1483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495
1510#, fuzzy 1484#, fuzzy
1511msgid "# peers connected" 1485msgid "# peers connected"
1512msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" 1486msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
@@ -1541,7 +1515,7 @@ msgid "# updates to my type map"
1541msgstr "" 1515msgstr ""
1542 1516
1543#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 1517#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
1544#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 1518#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:855
1545#, fuzzy 1519#, fuzzy
1546msgid "# bytes stored" 1520msgid "# bytes stored"
1547msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1521msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
@@ -1552,8 +1526,8 @@ msgid "# items stored"
1552msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 1526msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
1553 1527
1554#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 1528#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
1555#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 1529#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553
1556#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 1530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564
1557#, c-format 1531#, c-format
1558msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 1532msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
1559msgstr "" 1533msgstr ""
@@ -1756,163 +1730,169 @@ msgstr ""
1756msgid "Manipulate GNUnet datastore" 1730msgid "Manipulate GNUnet datastore"
1757msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 1731msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
1758 1732
1759#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 1733#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:365
1760#, fuzzy 1734#, fuzzy
1761msgid "# bytes expired" 1735msgid "# bytes expired"
1762msgstr "# các byte được nhận" 1736msgstr "# các byte được nhận"
1763 1737
1764#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 1738#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:439
1765msgid "# bytes purged (low-priority)" 1739msgid "# bytes purged (low-priority)"
1766msgstr "" 1740msgstr ""
1767 1741
1768#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 1742#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:497
1769#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 1743#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
1770msgid "Transmission to client failed!\n" 1744msgid "Transmission to client failed!\n"
1771msgstr "" 1745msgstr ""
1772 1746
1773#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 1747#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:528
1774#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 1748#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
1775msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" 1749msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
1776msgstr "" 1750msgstr ""
1777 1751
1778#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 1752#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:643
1779msgid "# results found" 1753msgid "# results found"
1780msgstr "" 1754msgstr ""
1781 1755
1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 1756#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:686
1783#, c-format 1757#, c-format
1784msgid "" 1758msgid ""
1785"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 1759"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
1786"%llu bytes\n" 1760"%llu bytes\n"
1787msgstr "" 1761msgstr ""
1788 1762
1789#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 1763#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:697
1790#, c-format 1764#, c-format
1791msgid "" 1765msgid ""
1792"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 1766"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
1793"bytes)\n" 1767"bytes)\n"
1794msgstr "" 1768msgstr ""
1795 1769
1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 1770#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:701
1797msgid "" 1771msgid ""
1798"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 1772"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
1799"cache size" 1773"cache size"
1800msgstr "" 1774msgstr ""
1801 1775
1802#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 1776#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:707
1803msgid "Insufficient space to satisfy request" 1777msgid "Insufficient space to satisfy request"
1804msgstr "" 1778msgstr ""
1805 1779
1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 1780#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
1807#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 1781#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767
1808#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 1782#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982
1809#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 1783#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525
1810msgid "# reserved" 1784msgid "# reserved"
1811msgstr "" 1785msgstr ""
1812 1786
1813#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 1787#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
1814msgid "Could not find matching reservation" 1788msgid "Could not find matching reservation"
1815msgstr "" 1789msgstr ""
1816 1790
1817#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 1791#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:867
1818#, c-format 1792#, c-format
1819msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 1793msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
1820msgstr "" 1794msgstr ""
1821 1795
1822#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 1796#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1029
1823#, fuzzy 1797#, fuzzy
1824msgid "# GET requests received" 1798msgid "# GET requests received"
1825msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1799msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1826 1800
1827#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 1801#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
1828#, fuzzy 1802#, fuzzy
1829msgid "# requests filtered by bloomfilter" 1803msgid "# requests filtered by bloomfilter"
1830msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1804msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1831 1805
1832#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 1806#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1069
1833#, fuzzy 1807#, fuzzy
1834msgid "# UPDATE requests received" 1808msgid "# UPDATE requests received"
1835msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1809msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1836 1810
1837#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 1811#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
1838#, fuzzy 1812#, fuzzy
1839msgid "# GET REPLICATION requests received" 1813msgid "# GET REPLICATION requests received"
1840msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1814msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1841 1815
1842#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 1816#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1132
1843#, fuzzy 1817#, fuzzy
1844msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 1818msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
1845msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1819msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1846 1820
1847#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 1821#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1157
1848msgid "Content not found" 1822msgid "Content not found"
1849msgstr "" 1823msgstr ""
1850 1824
1851#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 1825#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1165
1852msgid "# bytes removed (explicit request)" 1826msgid "# bytes removed (explicit request)"
1853msgstr "" 1827msgstr ""
1854 1828
1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 1829#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1197
1856#, fuzzy 1830#, fuzzy
1857msgid "# REMOVE requests received" 1831msgid "# REMOVE requests received"
1858msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1832msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1859 1833
1860#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 1834#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1241
1861#, c-format 1835#, c-format
1862msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 1836msgid ""
1837"Datastore payload must have been inaccurate (%lld < %lld). Recomputing it.\n"
1863msgstr "" 1838msgstr ""
1864 1839
1865#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 1840#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1246
1841#, c-format
1842msgid "New payload: %lld\n"
1843msgstr ""
1844
1845#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1299
1866#, c-format 1846#, c-format
1867msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 1847msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
1868msgstr "" 1848msgstr ""
1869 1849
1870#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 1850#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1310
1871#, fuzzy, c-format 1851#, fuzzy, c-format
1872msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 1852msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
1873msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 1853msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
1874 1854
1875#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 1855#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1412
1856msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1857msgstr ""
1858
1859#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1419
1860msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1861msgstr ""
1862
1863#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1422
1864msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1865msgstr ""
1866
1867#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558
1876#, fuzzy, c-format 1868#, fuzzy, c-format
1877msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 1869msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
1878msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 1870msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
1879 1871
1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 1872#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569
1881msgid "# quota" 1873msgid "# quota"
1882msgstr "" 1874msgstr ""
1883 1875
1884#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 1876#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571
1885msgid "# cache size" 1877msgid "# cache size"
1886msgstr "" 1878msgstr ""
1887 1879
1888#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 1880#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584
1889#, c-format 1881#, c-format
1890msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 1882msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
1891msgstr "" 1883msgstr ""
1892 1884
1893#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 1885#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602
1894#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 1886#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618
1895#, fuzzy, c-format 1887#, fuzzy, c-format
1896msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 1888msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
1897msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 1889msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1898 1890
1899#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 1891#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
1900#, fuzzy 1892#, fuzzy
1901msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 1893msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
1902msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1894msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1903 1895
1904#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
1905msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
1906msgstr ""
1907
1908#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
1909msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
1910msgstr ""
1911
1912#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
1913msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
1914msgstr ""
1915
1916#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 1896#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
1917#, fuzzy 1897#, fuzzy
1918msgid "Heap database running\n" 1898msgid "Heap database running\n"
@@ -1956,7 +1936,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
1956#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 1936#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
1957#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 1937#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
1958#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 1938#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
1959#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 1939#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:479
1960#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329 1940#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:329
1961#, c-format 1941#, c-format
1962msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1942msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
@@ -2036,8 +2016,8 @@ msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
2036msgstr "" 2016msgstr ""
2037 2017
2038#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 2018#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
2039#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 2019#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:755
2040#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:939 2020#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:941
2041#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 2021#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
2042#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 2022#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
2043msgid "be verbose (print progress information)" 2023msgid "be verbose (print progress information)"
@@ -2055,49 +2035,49 @@ msgstr ""
2055msgid "Prints all packets that go through the DHT." 2035msgid "Prints all packets that go through the DHT."
2056msgstr "" 2036msgstr ""
2057 2037
2058#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1392 2038#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1393
2059#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 2039#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
2060#, fuzzy, c-format 2040#, fuzzy, c-format
2061msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" 2041msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
2062msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 2042msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
2063 2043
2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1417 2044#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1418
2065#, fuzzy 2045#, fuzzy
2066msgid "number of peers to start" 2046msgid "number of peers to start"
2067msgstr "số lần lặp lại" 2047msgstr "số lần lặp lại"
2068 2048
2069#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1420 2049#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1421
2070msgid "" 2050msgid ""
2071"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 " 2051"maximum number of times we try to search for successor circle formation (0 "
2072"for R5N)" 2052"for R5N)"
2073msgstr "" 2053msgstr ""
2074 2054
2075#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1423 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 2055#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1424 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864
2076#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 2056#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
2077msgid "name of the file with the login information for the testbed" 2057msgid "name of the file with the login information for the testbed"
2078msgstr "" 2058msgstr ""
2079 2059
2080#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1426 2060#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1427
2081msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" 2061msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)"
2082msgstr "" 2062msgstr ""
2083 2063
2084#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1429 2064#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1430
2085msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" 2065msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)"
2086msgstr "" 2066msgstr ""
2087 2067
2088#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1432 2068#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1433
2089msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" 2069msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)"
2090msgstr "" 2070msgstr ""
2091 2071
2092#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1435 2072#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1436
2093msgid "replication degree for DHT PUTs" 2073msgid "replication degree for DHT PUTs"
2094msgstr "" 2074msgstr ""
2095 2075
2096#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1438 2076#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1439
2097msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" 2077msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)"
2098msgstr "" 2078msgstr ""
2099 2079
2100#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1456 2080#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1457
2101#, fuzzy 2081#, fuzzy
2102msgid "Measure quality and performance of the DHT service." 2082msgid "Measure quality and performance of the DHT service."
2103msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 2083msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
@@ -2266,134 +2246,140 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2266msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" 2246msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
2267msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" 2247msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
2268 2248
2269#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 2249#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:515
2270msgid "# Preference updates given to core" 2250msgid "# Preference updates given to core"
2271msgstr "" 2251msgstr ""
2272 2252
2273#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 2253#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:609
2274#, fuzzy 2254#, fuzzy
2275msgid "# FIND PEER messages initiated" 2255msgid "# FIND PEER messages initiated"
2276msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2256msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2277 2257
2278#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 2258#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763
2279#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6055 2259#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059
2280#, fuzzy 2260#, fuzzy
2281msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" 2261msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
2282msgstr "# các thông báo được chắp liền" 2262msgstr "# các thông báo được chắp liền"
2283 2263
2284#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 2264#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:793
2285#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1012 2265#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:987
2266#, fuzzy
2267msgid "# Messages dropped (CORE timeout)"
2268msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2269
2270#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:823
2271#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1019
2286#, fuzzy 2272#, fuzzy
2287msgid "# Bytes transmitted to other peers" 2273msgid "# Bytes transmitted to other peers"
2288msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2274msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2289 2275
2290#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 2276#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:861
2291#, fuzzy 2277#, fuzzy
2292msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" 2278msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
2293msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" 2279msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
2294 2280
2295#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 2281#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:893
2296#, fuzzy 2282#, fuzzy
2297msgid "# requests TTL-dropped" 2283msgid "# requests TTL-dropped"
2298msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2284msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2299 2285
2300#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 2286#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1097
2301#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 2287#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1134
2302msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" 2288msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
2303msgstr "" 2289msgstr ""
2304 2290
2305#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 2291#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112
2306#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 2292#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1149
2307#, fuzzy 2293#, fuzzy
2308msgid "# Peer selection failed" 2294msgid "# Peer selection failed"
2309msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" 2295msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
2310 2296
2311#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1289 2297#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1293
2312#, fuzzy 2298#, fuzzy
2313msgid "# PUT requests routed" 2299msgid "# PUT requests routed"
2314msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2300msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2315 2301
2316#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1318 2302#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1322
2317#, fuzzy 2303#, fuzzy
2318msgid "# PUT messages queued for transmission" 2304msgid "# PUT messages queued for transmission"
2319msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2305msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2320 2306
2321#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1328 2307#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1332
2322#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1452 2308#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1456
2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1557 2309#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1561
2324#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1121 2310#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1129
2325#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1190 2311#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1198
2326#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1240 2312#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1248
2327#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 2313#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1312
2328#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1371 2314#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1379
2329#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1433 2315#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1441
2330#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1495 2316#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1503
2331#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1557 2317#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1565
2332#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1617 2318#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1625
2333#, fuzzy 2319#, fuzzy
2334msgid "# P2P messages dropped due to full queue" 2320msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
2335msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2321msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2336 2322
2337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1414 2323#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1418
2338#, fuzzy 2324#, fuzzy
2339msgid "# GET requests routed" 2325msgid "# GET requests routed"
2340msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2326msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2341 2327
2342#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1441 2328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445
2343#, fuzzy 2329#, fuzzy
2344msgid "# GET messages queued for transmission" 2330msgid "# GET messages queued for transmission"
2345msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2331msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2346 2332
2347#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1564 2333#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1568
2348#, fuzzy 2334#, fuzzy
2349msgid "# RESULT messages queued for transmission" 2335msgid "# RESULT messages queued for transmission"
2350msgstr "# các thông báo PING được tạo" 2336msgstr "# các thông báo PING được tạo"
2351 2337
2352#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1651 2338#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1655
2353#, fuzzy 2339#, fuzzy
2354msgid "# P2P PUT requests received" 2340msgid "# P2P PUT requests received"
2355msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2356 2342
2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1654 2343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1658
2358#, fuzzy 2344#, fuzzy
2359msgid "# P2P PUT bytes received" 2345msgid "# P2P PUT bytes received"
2360msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2346msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2361 2347
2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 2348#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
2363#, fuzzy 2349#, fuzzy
2364msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 2350msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
2365msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 2351msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
2366 2352
2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1829 2353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833
2368msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 2354msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
2369msgstr "" 2355msgstr ""
2370 2356
2371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 2357#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928
2372#, fuzzy 2358#, fuzzy
2373msgid "# P2P GET requests received" 2359msgid "# P2P GET requests received"
2374msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2360msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2375 2361
2376#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1927 2362#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931
2377#, fuzzy 2363#, fuzzy
2378msgid "# P2P GET bytes received" 2364msgid "# P2P GET bytes received"
2379msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2365msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2380 2366
2381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1984 2367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988
2382#, fuzzy 2368#, fuzzy
2383msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 2369msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
2384msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2370msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2385 2371
2386#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1998 2372#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002
2387#, fuzzy 2373#, fuzzy
2388msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 2374msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
2389msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 2375msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2390 2376
2391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2083 2377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087
2392#, fuzzy 2378#, fuzzy
2393msgid "# P2P RESULTS received" 2379msgid "# P2P RESULTS received"
2394msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2380msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
2395 2381
2396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2086 2382#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090
2397#, fuzzy 2383#, fuzzy
2398msgid "# P2P RESULT bytes received" 2384msgid "# P2P RESULT bytes received"
2399msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 2385msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
@@ -2436,78 +2422,78 @@ msgstr ""
2436msgid "# DHT requests combined" 2422msgid "# DHT requests combined"
2437msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 2423msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2438 2424
2439#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1824 2425#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1832
2440#, c-format 2426#, c-format
2441msgid "" 2427msgid ""
2442"\n" 2428"\n"
2443"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d" 2429"SUPU %s, %s, %d,trail_length = %d"
2444msgstr "" 2430msgstr ""
2445 2431
2446#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1829 2432#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1837
2447#, c-format 2433#, c-format
2448msgid "" 2434msgid ""
2449"\n" 2435"\n"
2450"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s" 2436"SUPU %s, %s, %d,trail[%d]=%s"
2451msgstr "" 2437msgstr ""
2452 2438
2453#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1849 2439#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1857
2454#, c-format 2440#, c-format
2455msgid "" 2441msgid ""
2456"\n" 2442"\n"
2457"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s" 2443"SUPU************ FRIEND_PEERMAP of %s"
2458msgstr "" 2444msgstr ""
2459 2445
2460#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1859 2446#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1867
2461#, c-format 2447#, c-format
2462msgid "" 2448msgid ""
2463"\n" 2449"\n"
2464"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d" 2450"SUPU %s, %s, %d, friend = %s, friend->trails_count = %d"
2465msgstr "" 2451msgstr ""
2466 2452
2467#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1880 2453#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1888
2468#, c-format 2454#, c-format
2469msgid "" 2455msgid ""
2470"\n" 2456"\n"
2471"SUPU************ FINGER_TABLE of %s" 2457"SUPU************ FINGER_TABLE of %s"
2472msgstr "" 2458msgstr ""
2473 2459
2474#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1889 2460#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1897
2475#, c-format 2461#, c-format
2476msgid "" 2462msgid ""
2477"\n" 2463"\n"
2478"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d" 2464"SUPU %s, %s, %d, finger_table[%d] = %s, trails_count = %d"
2479msgstr "" 2465msgstr ""
2480 2466
2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1896 2467#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1904
2482#, c-format 2468#, c-format
2483msgid "" 2469msgid ""
2484"\n" 2470"\n"
2485"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s" 2471"SUPU %s, %s, %d, trail_id[%d]=%s"
2486msgstr "" 2472msgstr ""
2487 2473
2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1902 2474#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1910
2489#, c-format 2475#, c-format
2490msgid "" 2476msgid ""
2491"\n" 2477"\n"
2492"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s " 2478"SUPU %s, %s, %d,trail[%d] = %s "
2493msgstr "" 2479msgstr ""
2494 2480
2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3551 2481#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3559
2496msgid "# FINGERS_COUNT" 2482msgid "# FINGERS_COUNT"
2497msgstr "" 2483msgstr ""
2498 2484
2499#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3692 2485#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700
2500#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3930 2486#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937
2501#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4083 2487#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089
2502#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4233 2488#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239
2503#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4414 2489#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420
2504#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4929 2490#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933
2505#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5323 2491#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326
2506#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5416 2492#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419
2507#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5505 2493#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509
2508#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5609 2494#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613
2509#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5753 2495#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757
2510#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5842 2496#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846
2511#, fuzzy 2497#, fuzzy
2512msgid "# Bytes received from other peers" 2498msgid "# Bytes received from other peers"
2513msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2499msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
@@ -2897,132 +2883,6 @@ msgstr ""
2897msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 2883msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
2898msgstr "" 2884msgstr ""
2899 2885
2900#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
2901msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
2902msgstr ""
2903
2904#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
2905msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
2906msgstr ""
2907
2908#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
2909#, fuzzy
2910msgid "Failed to create statistics!\n"
2911msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2912
2913#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
2914msgid "GNUnet experimentation daemon"
2915msgstr ""
2916
2917#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
2918#, c-format
2919msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
2920msgstr ""
2921
2922#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu "
2926"sec. \n"
2927msgstr ""
2928
2929#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
2930#, c-format
2931msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
2932msgstr ""
2933
2934#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
2935#, c-format
2936msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
2937msgstr ""
2938
2939#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
2940#, c-format
2941msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
2942msgstr ""
2943
2944#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
2945#, c-format
2946msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
2947msgstr ""
2948
2949#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
2950#, c-format
2951msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
2952msgstr ""
2953
2954#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
2955#, c-format
2956msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
2957msgstr ""
2958
2959#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Failed to parse file `%s'\n"
2962msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2963
2964#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
2965#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
2966msgid ""
2967"No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! "
2968"Exiting.\n"
2969msgstr ""
2970
2971#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
2972#, fuzzy
2973msgid "Invalid value for public key\n"
2974msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2975
2976#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
2979msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
2980
2981#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
2982#, c-format
2983msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
2984msgstr ""
2985
2986#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
2987#, c-format
2988msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
2989msgstr ""
2990
2991#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
2992#, c-format
2993msgid "Added peer `%s' as active node\n"
2994msgstr ""
2995
2996#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Connected to peer %s\n"
2999msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3000
3001#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Disconnected from peer %s\n"
3004msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
3005
3006#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
3007#, c-format
3008msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
3009msgstr ""
3010
3011#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3014msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3015
3016#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
3019msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3020
3021#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
3024msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3025
3026#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 2886#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
3027msgid "# acknowledgements sent for fragment" 2887msgid "# acknowledgements sent for fragment"
3028msgstr "" 2888msgstr ""
@@ -3079,71 +2939,71 @@ msgstr ""
3079msgid "# fragmentation transmissions completed" 2939msgid "# fragmentation transmissions completed"
3080msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2940msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
3081 2941
3082#: src/fs/fs_api.c:474 2942#: src/fs/fs_api.c:484
3083#, fuzzy, c-format 2943#, fuzzy, c-format
3084msgid "Could not open file `%s': %s" 2944msgid "Could not open file `%s': %s"
3085msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2945msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3086 2946
3087#: src/fs/fs_api.c:485 2947#: src/fs/fs_api.c:495
3088#, fuzzy, c-format 2948#, fuzzy, c-format
3089msgid "Could not read file `%s': %s" 2949msgid "Could not read file `%s': %s"
3090msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 2950msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
3091 2951
3092#: src/fs/fs_api.c:493 2952#: src/fs/fs_api.c:503
3093#, c-format 2953#, c-format
3094msgid "Short read reading from file `%s'!" 2954msgid "Short read reading from file `%s'!"
3095msgstr "" 2955msgstr ""
3096 2956
3097#: src/fs/fs_api.c:1101 2957#: src/fs/fs_api.c:1111
3098#, fuzzy, c-format 2958#, fuzzy, c-format
3099msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2959msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3100msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2960msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3101 2961
3102#: src/fs/fs_api.c:1621 2962#: src/fs/fs_api.c:1631
3103#, c-format 2963#, c-format
3104msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2964msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3105msgstr "" 2965msgstr ""
3106 2966
3107#: src/fs/fs_api.c:1635 2967#: src/fs/fs_api.c:1645
3108#, fuzzy, c-format 2968#, fuzzy, c-format
3109msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2969msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3110msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2970msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3111 2971
3112#: src/fs/fs_api.c:2293 2972#: src/fs/fs_api.c:2303
3113#, c-format 2973#, c-format
3114msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2974msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3115msgstr "" 2975msgstr ""
3116 2976
3117#: src/fs/fs_api.c:2303 2977#: src/fs/fs_api.c:2313
3118#, fuzzy, c-format 2978#, fuzzy, c-format
3119msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2979msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3120msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2980msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3121 2981
3122#: src/fs/fs_api.c:2431 src/fs/fs_api.c:2679 2982#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689
3123#, fuzzy, c-format 2983#, fuzzy, c-format
3124msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2984msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3125msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2985msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3126 2986
3127#: src/fs/fs_api.c:2449 2987#: src/fs/fs_api.c:2459
3128#, fuzzy, c-format 2988#, fuzzy, c-format
3129msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2989msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3130msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 2990msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3131 2991
3132#: src/fs/fs_api.c:2464 src/fs/fs_api.c:2483 src/fs/fs_api.c:2975 2992#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985
3133#, c-format 2993#, c-format
3134msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2994msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3135msgstr "" 2995msgstr ""
3136 2996
3137#: src/fs/fs_api.c:2669 2997#: src/fs/fs_api.c:2679
3138#, c-format 2998#, c-format
3139msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2999msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3140msgstr "" 3000msgstr ""
3141 3001
3142#: src/fs/fs_api.c:2918 3002#: src/fs/fs_api.c:2928
3143msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3003msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3144msgstr "" 3004msgstr ""
3145 3005
3146#: src/fs/fs_api.c:3013 3006#: src/fs/fs_api.c:3023
3147#, c-format 3007#, c-format
3148msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3008msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3149msgstr "" 3009msgstr ""
@@ -3264,7 +3124,7 @@ msgid "Publishing failed: %s"
3264msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3124msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3265 3125
3266#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739 3126#: src/fs/fs_publish.c:683 src/fs/fs_publish.c:700 src/fs/fs_publish.c:739
3267#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:934 3127#: src/fs/fs_publish.c:760 src/fs/fs_publish.c:784 src/fs/fs_publish.c:1034
3268#, fuzzy, c-format 3128#, fuzzy, c-format
3269msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 3129msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3270msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n" 3130msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
@@ -3296,26 +3156,30 @@ msgstr ""
3296msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 3156msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3297msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3157msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3298 3158
3299#: src/fs/fs_publish.c:878 3159#: src/fs/fs_publish.c:873 src/fs/fs_publish.c:914
3160msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n"
3161msgstr ""
3162
3163#: src/fs/fs_publish.c:988
3300#, fuzzy, c-format 3164#, fuzzy, c-format
3301msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 3165msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3302msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 3166msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3303 3167
3304#: src/fs/fs_publish.c:884 3168#: src/fs/fs_publish.c:996
3305#, fuzzy, c-format 3169#, fuzzy, c-format
3306msgid "Recursive upload failed: %s" 3170msgid "Recursive upload failed: %s"
3307msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3171msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3308 3172
3309#: src/fs/fs_publish.c:936 3173#: src/fs/fs_publish.c:1036
3310msgid "needs to be an actual file" 3174msgid "needs to be an actual file"
3311msgstr "" 3175msgstr ""
3312 3176
3313#: src/fs/fs_publish.c:1172 3177#: src/fs/fs_publish.c:1272
3314#, fuzzy, c-format 3178#, fuzzy, c-format
3315msgid "Insufficient space for publishing: %s" 3179msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3316msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 3180msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3317 3181
3318#: src/fs/fs_publish.c:1263 3182#: src/fs/fs_publish.c:1363
3319#, c-format 3183#, c-format
3320msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 3184msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3321msgstr "" 3185msgstr ""
@@ -3330,12 +3194,12 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
3330msgid "Internal error." 3194msgid "Internal error."
3331msgstr "Lỗi VR." 3195msgstr "Lỗi VR."
3332 3196
3333#: src/fs/fs_search.c:778 src/fs/fs_search.c:848 3197#: src/fs/fs_search.c:812 src/fs/fs_search.c:882
3334#, fuzzy, c-format 3198#, fuzzy, c-format
3335msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" 3199msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
3336msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3200msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
3337 3201
3338#: src/fs/fs_search.c:907 3202#: src/fs/fs_search.c:941
3339#, c-format 3203#, c-format
3340msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 3204msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
3341msgstr "" 3205msgstr ""
@@ -3474,77 +3338,67 @@ msgstr ""
3474msgid "Unrecognized URI type" 3338msgid "Unrecognized URI type"
3475msgstr "" 3339msgstr ""
3476 3340
3477#: src/fs/fs_uri.c:865 3341#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070
3478#, fuzzy
3479msgid "Lacking key configuration settings.\n"
3480msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3481
3482#: src/fs/fs_uri.c:871
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
3485msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
3486
3487#: src/fs/fs_uri.c:1056 src/fs/fs_uri.c:1083
3488msgid "No keywords specified!\n" 3342msgid "No keywords specified!\n"
3489msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 3343msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
3490 3344
3491#: src/fs/fs_uri.c:1089 3345#: src/fs/fs_uri.c:1076
3492msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 3346msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
3493msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 3347msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
3494 3348
3495#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 3349#: src/fs/gnunet-auto-share.c:237
3496#, fuzzy, c-format 3350#, fuzzy, c-format
3497msgid "Failed to load state: %s\n" 3351msgid "Failed to load state: %s\n"
3498msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3352msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3499 3353
3500#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 3354#: src/fs/gnunet-auto-share.c:290 src/fs/gnunet-auto-share.c:300
3501#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 3355#: src/fs/gnunet-auto-share.c:310
3502#, fuzzy, c-format 3356#, fuzzy, c-format
3503msgid "Failed to save state to file %s\n" 3357msgid "Failed to save state to file %s\n"
3504msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3358msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3505 3359
3506#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 3360#: src/fs/gnunet-auto-share.c:402
3507#, c-format 3361#, c-format
3508msgid "Publication of `%s' done\n" 3362msgid "Publication of `%s' done\n"
3509msgstr "" 3363msgstr ""
3510 3364
3511#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 3365#: src/fs/gnunet-auto-share.c:490
3512#, fuzzy, c-format 3366#, fuzzy, c-format
3513msgid "Publishing `%s'\n" 3367msgid "Publishing `%s'\n"
3514msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 3368msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3515 3369
3516#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 3370#: src/fs/gnunet-auto-share.c:499
3517#, fuzzy, c-format 3371#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to run `%s'\n" 3372msgid "Failed to run `%s'\n"
3519msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3373msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3520 3374
3521#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 3375#: src/fs/gnunet-auto-share.c:688
3522#, fuzzy, c-format 3376#, fuzzy, c-format
3523msgid "" 3377msgid ""
3524"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" 3378"You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
3525msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3379msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3526 3380
3527#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:886 3381#: src/fs/gnunet-auto-share.c:739 src/fs/gnunet-publish.c:888
3528msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 3382msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
3529msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 3383msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
3530 3384
3531#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:890 3385#: src/fs/gnunet-auto-share.c:743 src/fs/gnunet-publish.c:892
3532msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 3386msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
3533msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 3387msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
3534 3388
3535#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:893 3389#: src/fs/gnunet-auto-share.c:746 src/fs/gnunet-publish.c:895
3536msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 3390msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
3537msgstr "" 3391msgstr ""
3538 3392
3539#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:917 3393#: src/fs/gnunet-auto-share.c:749 src/fs/gnunet-publish.c:919
3540msgid "specify the priority of the content" 3394msgid "specify the priority of the content"
3541msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 3395msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
3542 3396
3543#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:924 3397#: src/fs/gnunet-auto-share.c:752 src/fs/gnunet-publish.c:926
3544msgid "set the desired replication LEVEL" 3398msgid "set the desired replication LEVEL"
3545msgstr "" 3399msgstr ""
3546 3400
3547#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 3401#: src/fs/gnunet-auto-share.c:772
3548#, fuzzy 3402#, fuzzy
3549msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" 3403msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
3550msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." 3404msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục."
@@ -3626,7 +3480,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
3626msgid "You need to specify a URI argument.\n" 3480msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3627msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3481msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3628 3482
3629#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:712 3483#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:714
3630#, fuzzy, c-format 3484#, fuzzy, c-format
3631msgid "Failed to parse URI: %s\n" 3485msgid "Failed to parse URI: %s\n"
3632msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" 3486msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
@@ -3639,7 +3493,7 @@ msgstr ""
3639msgid "Target filename must be specified.\n" 3493msgid "Target filename must be specified.\n"
3640msgstr "" 3494msgstr ""
3641 3495
3642#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:856 3496#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:858
3643#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 3497#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
3644#, fuzzy, c-format 3498#, fuzzy, c-format
3645msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 3499msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
@@ -3747,93 +3601,93 @@ msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3747msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 3601msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
3748msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 3602msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
3749 3603
3750#: src/fs/gnunet-publish.c:572 3604#: src/fs/gnunet-publish.c:574
3751#, fuzzy 3605#, fuzzy
3752msgid "Could not publish\n" 3606msgid "Could not publish\n"
3753msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 3607msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
3754 3608
3755#: src/fs/gnunet-publish.c:597 3609#: src/fs/gnunet-publish.c:599
3756#, fuzzy 3610#, fuzzy
3757msgid "Could not start publishing.\n" 3611msgid "Could not start publishing.\n"
3758msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3612msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3759 3613
3760#: src/fs/gnunet-publish.c:631 3614#: src/fs/gnunet-publish.c:633
3761#, fuzzy, c-format 3615#, fuzzy, c-format
3762msgid "Scanning directory `%s'.\n" 3616msgid "Scanning directory `%s'.\n"
3763msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3617msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3764 3618
3765#: src/fs/gnunet-publish.c:635 3619#: src/fs/gnunet-publish.c:637
3766#, fuzzy, c-format 3620#, fuzzy, c-format
3767msgid "Scanning file `%s'.\n" 3621msgid "Scanning file `%s'.\n"
3768msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3622msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
3769 3623
3770#: src/fs/gnunet-publish.c:641 3624#: src/fs/gnunet-publish.c:643
3771#, c-format 3625#, c-format
3772msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" 3626msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
3773msgstr "" 3627msgstr ""
3774 3628
3775#: src/fs/gnunet-publish.c:648 3629#: src/fs/gnunet-publish.c:650
3776msgid "Preprocessing complete.\n" 3630msgid "Preprocessing complete.\n"
3777msgstr "" 3631msgstr ""
3778 3632
3779#: src/fs/gnunet-publish.c:653 3633#: src/fs/gnunet-publish.c:655
3780#, fuzzy, c-format 3634#, fuzzy, c-format
3781msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" 3635msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
3782msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 3636msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3783 3637
3784#: src/fs/gnunet-publish.c:660 3638#: src/fs/gnunet-publish.c:662
3785msgid "Meta data extraction has finished.\n" 3639msgid "Meta data extraction has finished.\n"
3786msgstr "" 3640msgstr ""
3787 3641
3788#: src/fs/gnunet-publish.c:669 3642#: src/fs/gnunet-publish.c:671
3789#, fuzzy 3643#, fuzzy
3790msgid "Internal error scanning directory.\n" 3644msgid "Internal error scanning directory.\n"
3791msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 3645msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
3792 3646
3793#: src/fs/gnunet-publish.c:701 3647#: src/fs/gnunet-publish.c:703
3794#, fuzzy, c-format 3648#, fuzzy, c-format
3795msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" 3649msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
3796msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n" 3650msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3797 3651
3798#: src/fs/gnunet-publish.c:733 3652#: src/fs/gnunet-publish.c:735
3799#, fuzzy, c-format 3653#, fuzzy, c-format
3800msgid "Failed to access `%s': %s\n" 3654msgid "Failed to access `%s': %s\n"
3801msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3655msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3802 3656
3803#: src/fs/gnunet-publish.c:747 3657#: src/fs/gnunet-publish.c:749
3804msgid "" 3658msgid ""
3805"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " 3659"Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs "
3806"installed?\n" 3660"installed?\n"
3807msgstr "" 3661msgstr ""
3808 3662
3809#: src/fs/gnunet-publish.c:803 3663#: src/fs/gnunet-publish.c:805
3810#, c-format 3664#, c-format
3811msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 3665msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
3812msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 3666msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
3813 3667
3814#: src/fs/gnunet-publish.c:810 3668#: src/fs/gnunet-publish.c:812
3815#, c-format 3669#, c-format
3816msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 3670msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
3817msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 3671msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
3818 3672
3819#: src/fs/gnunet-publish.c:816 3673#: src/fs/gnunet-publish.c:818
3820#, c-format 3674#, c-format
3821msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 3675msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
3822msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 3676msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
3823 3677
3824#: src/fs/gnunet-publish.c:824 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 3678#: src/fs/gnunet-publish.c:826 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
3825#, c-format 3679#, c-format
3826msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 3680msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
3827msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 3681msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
3828 3682
3829#: src/fs/gnunet-publish.c:835 src/fs/gnunet-publish.c:843 3683#: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845
3830#: src/transport/gnunet-transport.c:1893 src/transport/gnunet-transport.c:1923 3684#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921
3831#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 3685#: src/transport/gnunet-transport.c:1952
3832#, c-format 3686#, c-format
3833msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 3687msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
3834msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 3688msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
3835 3689
3836#: src/fs/gnunet-publish.c:897 3690#: src/fs/gnunet-publish.c:899
3837msgid "" 3691msgid ""
3838"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 3692"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
3839"upload" 3693"upload"
@@ -3841,7 +3695,7 @@ msgstr ""
3841"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 3695"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
3842"tải lên" 3696"tải lên"
3843 3697
3844#: src/fs/gnunet-publish.c:901 3698#: src/fs/gnunet-publish.c:903
3845msgid "" 3699msgid ""
3846"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 3700"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
3847"can be specified multiple times)" 3701"can be specified multiple times)"
@@ -3849,11 +3703,11 @@ msgstr ""
3849"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 3703"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
3850"tùy chọn này nhiều lần)" 3704"tùy chọn này nhiều lần)"
3851 3705
3852#: src/fs/gnunet-publish.c:905 3706#: src/fs/gnunet-publish.c:907
3853msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 3707msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
3854msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 3708msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
3855 3709
3856#: src/fs/gnunet-publish.c:908 3710#: src/fs/gnunet-publish.c:910
3857msgid "" 3711msgid ""
3858"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 3712"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
3859"in GNUnet database)" 3713"in GNUnet database)"
@@ -3861,7 +3715,7 @@ msgstr ""
3861"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 3715"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
3862"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 3716"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
3863 3717
3864#: src/fs/gnunet-publish.c:913 3718#: src/fs/gnunet-publish.c:915
3865msgid "" 3719msgid ""
3866"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 3720"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
3867"namespace insertions only)" 3721"namespace insertions only)"
@@ -3869,12 +3723,12 @@ msgstr ""
3869"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 3723"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
3870"cho sự chèn không gian tên)" 3724"cho sự chèn không gian tên)"
3871 3725
3872#: src/fs/gnunet-publish.c:921 3726#: src/fs/gnunet-publish.c:923
3873msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 3727msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
3874msgstr "" 3728msgstr ""
3875"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 3729"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
3876 3730
3877#: src/fs/gnunet-publish.c:927 3731#: src/fs/gnunet-publish.c:929
3878#, fuzzy 3732#, fuzzy
3879msgid "" 3733msgid ""
3880"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 3734"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -3882,13 +3736,13 @@ msgid ""
3882msgstr "" 3736msgstr ""
3883"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 3737"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
3884 3738
3885#: src/fs/gnunet-publish.c:931 3739#: src/fs/gnunet-publish.c:933
3886msgid "" 3740msgid ""
3887"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 3741"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
3888msgstr "" 3742msgstr ""
3889"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 3743"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
3890 3744
3891#: src/fs/gnunet-publish.c:935 3745#: src/fs/gnunet-publish.c:937
3892msgid "" 3746msgid ""
3893"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 3747"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
3894"to the file with the respective URI)" 3748"to the file with the respective URI)"
@@ -3896,7 +3750,7 @@ msgstr ""
3896"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 3750"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
3897"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 3751"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
3898 3752
3899#: src/fs/gnunet-publish.c:951 3753#: src/fs/gnunet-publish.c:953
3900msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 3754msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
3901msgstr "" 3755msgstr ""
3902 3756
@@ -3937,18 +3791,23 @@ msgstr ""
3937msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 3791msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
3938msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 3792msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
3939 3793
3940#: src/fs/gnunet-service-fs.c:277 3794#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285
3941msgid "# running average P2P latency (ms)" 3795msgid "# running average P2P latency (ms)"
3942msgstr "" 3796msgstr ""
3943 3797
3944#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:540 3798#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607
3945#, fuzzy 3799#, fuzzy
3946msgid "# Loopback routes suppressed" 3800msgid "# Loopback routes suppressed"
3947msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" 3801msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3948 3802
3949#: src/fs/gnunet-service-fs.c:650 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:303 3803#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731
3950#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:854 3804#, fuzzy
3951#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:862 3805msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
3806msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
3807
3808#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
3809#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864
3810#: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872
3952#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 3811#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294 3812#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1294
3954#, fuzzy, c-format 3813#, fuzzy, c-format
@@ -3991,96 +3850,96 @@ msgstr "# các kết nối dht"
3991msgid "# cadet connections active" 3850msgid "# cadet connections active"
3992msgstr "# các kết nối dht" 3851msgstr "# các kết nối dht"
3993 3852
3994#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:698 3853#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710
3995#, fuzzy 3854#, fuzzy
3996msgid "# migration stop messages received" 3855msgid "# migration stop messages received"
3997msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3856msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3998 3857
3999#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:702 3858#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714
4000#, c-format 3859#, c-format
4001msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" 3860msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
4002msgstr "" 3861msgstr ""
4003 3862
4004#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:737 3863#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750
4005#, fuzzy 3864#, fuzzy
4006msgid "# replies transmitted to other peers" 3865msgid "# replies transmitted to other peers"
4007msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 3866msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
4008 3867
4009#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:743 3868#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756
4010#, fuzzy 3869#, fuzzy
4011msgid "# replies dropped" 3870msgid "# replies dropped"
4012msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 3871msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
4013 3872
4014#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1317 3873#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337
4015msgid "# P2P searches active" 3874msgid "# P2P searches active"
4016msgstr "" 3875msgstr ""
4017 3876
4018#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:861 3877#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878
4019msgid "# artificial delays introduced (ms)" 3878msgid "# artificial delays introduced (ms)"
4020msgstr "" 3879msgstr ""
4021 3880
4022#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 3881#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934
4023#, fuzzy 3882#, fuzzy
4024msgid "# replies dropped due to type mismatch" 3883msgid "# replies dropped due to type mismatch"
4025msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3884msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4026 3885
4027#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:922 3886#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942
4028#, fuzzy 3887#, fuzzy
4029msgid "# replies received for other peers" 3888msgid "# replies received for other peers"
4030msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3889msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4031 3890
4032#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936 3891#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956
4033msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 3892msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
4034msgstr "" 3893msgstr ""
4035 3894
4036#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974 3895#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994
4037msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 3896msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
4038msgstr "" 3897msgstr ""
4039 3898
4040#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1042 3899#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
4041#, fuzzy 3900#, fuzzy
4042msgid "# requests done for free (low load)" 3901msgid "# requests done for free (low load)"
4043msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3902msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4044 3903
4045#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 3904#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
4046msgid "# request dropped, priority insufficient" 3905msgid "# request dropped, priority insufficient"
4047msgstr "" 3906msgstr ""
4048 3907
4049#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1077 3908#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097
4050#, fuzzy 3909#, fuzzy
4051msgid "# requests done for a price (normal load)" 3910msgid "# requests done for a price (normal load)"
4052msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3911msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4053 3912
4054#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1155 3913#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175
4055msgid "# GET requests received (from other peers)" 3914msgid "# GET requests received (from other peers)"
4056msgstr "" 3915msgstr ""
4057 3916
4058#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1189 3917#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
4059#, fuzzy 3918#, fuzzy
4060msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 3919msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
4061msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3920msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4062 3921
4063#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1211 3922#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231
4064#, fuzzy 3923#, fuzzy
4065msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 3924msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
4066msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3925msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4067 3926
4068#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1262 3927#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282
4069#, fuzzy 3928#, fuzzy
4070msgid "# requests dropped due TTL underflow" 3929msgid "# requests dropped due TTL underflow"
4071msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3930msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4072 3931
4073#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1286 3932#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306
4074#, fuzzy 3933#, fuzzy
4075msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 3934msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
4076msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 3935msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4077 3936
4078#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1315 3937#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335
4079#, fuzzy 3938#, fuzzy
4080msgid "# P2P query messages received and processed" 3939msgid "# P2P query messages received and processed"
4081msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3940msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
4082 3941
4083#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1691 3942#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754
4084#, fuzzy 3943#, fuzzy
4085msgid "# migration stop messages sent" 3944msgid "# migration stop messages sent"
4086msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3945msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -4131,22 +3990,22 @@ msgstr ""
4131msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 3990msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
4132msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 3991msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
4133 3992
4134#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 3993#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371
4135#, fuzzy 3994#, fuzzy
4136msgid "# client searches active" 3995msgid "# client searches active"
4137msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 3996msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
4138 3997
4139#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:258 3998#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:259
4140#, fuzzy 3999#, fuzzy
4141msgid "# replies received for local clients" 4000msgid "# replies received for local clients"
4142msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 4001msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
4143 4002
4144#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:329 4003#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:330
4145#, fuzzy 4004#, fuzzy
4146msgid "# client searches received" 4005msgid "# client searches received"
4147msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" 4006msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
4148 4007
4149#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 4008#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365
4150msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 4009msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
4151msgstr "" 4010msgstr ""
4152 4011
@@ -4222,86 +4081,86 @@ msgstr ""
4222msgid "# results found locally" 4081msgid "# results found locally"
4223msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" 4082msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
4224 4083
4225#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 4084#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003
4226msgid "# Datastore `PUT' failures" 4085msgid "# Datastore `PUT' failures"
4227msgstr "" 4086msgstr ""
4228 4087
4229#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 4088#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031
4230#, fuzzy 4089#, fuzzy
4231msgid "# storage requests dropped due to high load" 4090msgid "# storage requests dropped due to high load"
4232msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4091msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
4233 4092
4234#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 4093#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069
4235#, fuzzy 4094#, fuzzy
4236msgid "# Replies received from DHT" 4095msgid "# Replies received from DHT"
4237msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4096msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4238 4097
4239#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 4098#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200
4240#, fuzzy 4099#, fuzzy
4241msgid "# Replies received from CADET" 4100msgid "# Replies received from CADET"
4242msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 4101msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
4243 4102
4244#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 4103#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252
4245#, c-format 4104#, c-format
4246msgid "Datastore lookup already took %s!\n" 4105msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
4247msgstr "" 4106msgstr ""
4248 4107
4249#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 4108#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272
4250#, c-format 4109#, c-format
4251msgid "On-demand lookup already took %s!\n" 4110msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
4252msgstr "" 4111msgstr ""
4253 4112
4254#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 4113#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319
4255msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 4114msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
4256msgstr "" 4115msgstr ""
4257 4116
4258#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 4117#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334
4259msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 4118msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
4260msgstr "" 4119msgstr ""
4261 4120
4262#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 4121#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343
4263msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 4122msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
4264msgstr "" 4123msgstr ""
4265 4124
4266#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 4125#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358
4267msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 4126msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
4268msgstr "" 4127msgstr ""
4269 4128
4270#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 4129#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372
4271msgid "# on-demand blocks matched requests" 4130msgid "# on-demand blocks matched requests"
4272msgstr "" 4131msgstr ""
4273 4132
4274#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 4133#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385
4275msgid "# on-demand lookups performed successfully" 4134msgid "# on-demand lookups performed successfully"
4276msgstr "" 4135msgstr ""
4277 4136
4278#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 4137#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390
4279msgid "# on-demand lookups failed" 4138msgid "# on-demand lookups failed"
4280msgstr "" 4139msgstr ""
4281 4140
4282#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 4141#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457
4283#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 4142#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620
4284msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 4143msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
4285msgstr "" 4144msgstr ""
4286 4145
4287#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 4146#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475
4288msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" 4147msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
4289msgstr "" 4148msgstr ""
4290 4149
4291#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 4150#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486
4292msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 4151msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
4293msgstr "" 4152msgstr ""
4294 4153
4295#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 4154#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596
4296msgid "# Datastore lookups initiated" 4155msgid "# Datastore lookups initiated"
4297msgstr "" 4156msgstr ""
4298 4157
4299#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1673 4158#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685
4300#, fuzzy 4159#, fuzzy
4301msgid "# GAP PUT messages received" 4160msgid "# GAP PUT messages received"
4302msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 4161msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4303 4162
4304#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 4163#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:672
4305msgid "time required, content pushing disabled" 4164msgid "time required, content pushing disabled"
4306msgstr "" 4165msgstr ""
4307 4166
@@ -4348,7 +4207,7 @@ msgstr ""
4348msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" 4207msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
4349msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4208msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4350 4209
4351#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:696 4210#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:759
4352#, c-format 4211#, c-format
4353msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 4212msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4354msgstr "" 4213msgstr ""
@@ -4371,61 +4230,61 @@ msgstr ""
4371msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" 4230msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
4372msgstr "" 4231msgstr ""
4373 4232
4374#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 4233#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:234
4375#, fuzzy 4234#, fuzzy
4376msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" 4235msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
4377msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 4236msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
4378 4237
4379#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 4238#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:406
4380#, c-format 4239#, c-format
4381msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" 4240msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
4382msgstr "" 4241msgstr ""
4383 4242
4384#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 4243#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:422
4385#, fuzzy, c-format 4244#, fuzzy, c-format
4386msgid "Received malformed DNS request from %s\n" 4245msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
4387msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4246msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4388 4247
4389#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 4248#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:430
4390#, fuzzy, c-format 4249#, fuzzy, c-format
4391msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" 4250msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
4392msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4251msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4393 4252
4394#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 4253#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:708
4395msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" 4254msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
4396msgstr "" 4255msgstr ""
4397 4256
4398#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 4257#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:734
4399#, fuzzy 4258#, fuzzy
4400msgid "No DNS server specified!\n" 4259msgid "No DNS server specified!\n"
4401msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4260msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4402 4261
4403#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 4262#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:756
4404#, fuzzy 4263#, fuzzy
4405msgid "No valid GNS zone specified!\n" 4264msgid "No valid GNS zone specified!\n"
4406msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 4265msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
4407 4266
4408#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 4267#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:777
4409msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" 4268msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
4410msgstr "" 4269msgstr ""
4411 4270
4412#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 4271#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:780
4413msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" 4272msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
4414msgstr "" 4273msgstr ""
4415 4274
4416#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 4275#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:783
4417msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" 4276msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
4418msgstr "" 4277msgstr ""
4419 4278
4420#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 4279#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:786
4421msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" 4280msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
4422msgstr "" 4281msgstr ""
4423 4282
4424#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 4283#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:789
4425msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" 4284msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
4426msgstr "" 4285msgstr ""
4427 4286
4428#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 4287#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:802
4429msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" 4288msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
4430msgstr "" 4289msgstr ""
4431 4290
@@ -4886,28 +4745,28 @@ msgid ""
4886"reason to run!\n" 4745"reason to run!\n"
4887msgstr "" 4746msgstr ""
4888 4747
4889#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:323 4748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331
4890#, fuzzy 4749#, fuzzy
4891msgid "advertise our hostlist to other peers" 4750msgid "advertise our hostlist to other peers"
4892msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4751msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4893 4752
4894#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328 4753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:336
4895msgid "" 4754msgid ""
4896"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 4755"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4897"option)" 4756"option)"
4898msgstr "" 4757msgstr ""
4899 4758
4900#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:331 4759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:339
4901#, fuzzy 4760#, fuzzy
4902msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 4761msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4903msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 4762msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4904 4763
4905#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 4764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343
4906#, fuzzy 4765#, fuzzy
4907msgid "provide a hostlist server" 4766msgid "provide a hostlist server"
4908msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4767msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
4909 4768
4910#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:350 4769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:359
4911msgid "GNUnet hostlist server and client" 4770msgid "GNUnet hostlist server and client"
4912msgstr "" 4771msgstr ""
4913 4772
@@ -4934,7 +4793,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4934msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP" 4793msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4935 4794
4936#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650 4795#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:650
4937#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1401 4796#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1402
4938msgid "# advertised hostlist URIs" 4797msgid "# advertised hostlist URIs"
4939msgstr "" 4798msgstr ""
4940 4799
@@ -4985,7 +4844,7 @@ msgid "# hostlist downloads initiated"
4985msgstr "" 4844msgstr ""
4986 4845
4987#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103 4846#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1103
4988#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1646 4847#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1655
4989msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 4848msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4990msgstr "" 4849msgstr ""
4991 4850
@@ -5000,27 +4859,27 @@ msgstr ""
5000msgid "# active connections" 4859msgid "# active connections"
5001msgstr "# các kết nối dht" 4860msgstr "# các kết nối dht"
5002 4861
5003#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1347 4862#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1348
5004#, fuzzy, c-format 4863#, fuzzy, c-format
5005msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 4864msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
5006msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4865msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5007 4866
5008#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1352 4867#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1353
5009#, fuzzy, c-format 4868#, fuzzy, c-format
5010msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" 4869msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
5011msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" 4870msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5012 4871
5013#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1361 4872#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1362
5014#, fuzzy, c-format 4873#, fuzzy, c-format
5015msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 4874msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
5016msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4875msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
5017 4876
5018#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1395 4877#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1396
5019#, c-format 4878#, c-format
5020msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 4879msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
5021msgstr "" 4880msgstr ""
5022 4881
5023#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1398 4882#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1399
5024#, fuzzy 4883#, fuzzy
5025msgid "# hostlist URIs read from file" 4884msgid "# hostlist URIs read from file"
5026msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4885msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
@@ -5030,160 +4889,154 @@ msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
5030msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 4889msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
5031msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 4890msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
5032 4891
5033#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1450 4892#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1452
5034#, fuzzy, c-format 4893#, fuzzy, c-format
5035msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 4894msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
5036msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 4895msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5037 4896
5038#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1474 4897#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1476
5039#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1491 4898#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1493
5040#, c-format 4899#, c-format
5041msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 4900msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
5042msgstr "" 4901msgstr ""
5043 4902
5044#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1486 4903#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1488
5045#, fuzzy 4904#, fuzzy
5046msgid "# hostlist URIs written to file" 4905msgid "# hostlist URIs written to file"
5047msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 4906msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
5048 4907
5049#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1581 4908#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588
5050#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 4909#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274
5051#, c-format 4910#, c-format
5052msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" 4911msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n"
5053msgstr "" 4912msgstr ""
5054 4913
5055#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1611 4914#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1617
5056msgid "Learning is enabled on this peer\n" 4915msgid "Learning is enabled on this peer\n"
5057msgstr "" 4916msgstr ""
5058 4917
5059#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1623 4918#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1630
5060msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 4919msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
5061msgstr "" 4920msgstr ""
5062 4921
5063#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1635 4922#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1641
5064#, c-format 4923#, c-format
5065msgid "" 4924msgid ""
5066"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 4925"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
5067msgstr "" 4926msgstr ""
5068 4927
5069#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1639 4928#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:181
5070#, fuzzy, c-format
5071msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
5072msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
5073
5074#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:165
5075#, fuzzy 4929#, fuzzy
5076msgid "bytes in hostlist" 4930msgid "bytes in hostlist"
5077msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4931msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
5078 4932
5079#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:190 4933#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:206
5080msgid "expired addresses encountered" 4934msgid "expired addresses encountered"
5081msgstr "" 4935msgstr ""
5082 4936
5083#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:225 4937#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:241
5084#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535 4938#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:590
5085#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:367 4939#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:382
5086#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:452 4940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:531
5087#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:535
5088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952 4941#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
5089#, fuzzy, c-format 4942#, fuzzy, c-format
5090msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 4943msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
5091msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 4944msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
5092 4945
5093#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:249 4946#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265
5094msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 4947msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
5095msgstr "" 4948msgstr ""
5096 4949
5097#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:265 4950#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:282
5098msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 4951msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
5099msgstr "" 4952msgstr ""
5100 4953
5101#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:365 4954#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386
5102#, fuzzy, c-format 4955#, fuzzy, c-format
5103msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 4956msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
5104msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 4957msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
5105 4958
5106#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 4959#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:389
5107#, fuzzy 4960#, fuzzy
5108msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 4961msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
5109msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4962msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5110 4963
5111#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:382 4964#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403
5112#, c-format 4965#, c-format
5113msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 4966msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
5114msgstr "" 4967msgstr ""
5115 4968
5116#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:386 4969#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:407
5117#, fuzzy 4970#, fuzzy
5118msgid "hostlist requests refused (upload data)" 4971msgid "hostlist requests refused (upload data)"
5119msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4972msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5120 4973
5121#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:393 4974#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:414
5122msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 4975msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
5123msgstr "" 4976msgstr ""
5124 4977
5125#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:396 4978#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:417
5126#, fuzzy 4979#, fuzzy
5127msgid "hostlist requests refused (not ready)" 4980msgid "hostlist requests refused (not ready)"
5128msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4981msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5129 4982
5130#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:401 4983#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:422
5131#, fuzzy 4984#, fuzzy
5132msgid "Received request for our hostlist\n" 4985msgid "Received request for our hostlist\n"
5133msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 4986msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
5134 4987
5135#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:403 4988#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:424
5136#, fuzzy 4989#, fuzzy
5137msgid "hostlist requests processed" 4990msgid "hostlist requests processed"
5138msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận" 4991msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
5139 4992
5140#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:449 4993#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:485
5141#, fuzzy 4994#, fuzzy
5142msgid "# hostlist advertisements send" 4995msgid "# hostlist advertisements send"
5143msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" 4996msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp"
5144 4997
5145#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:497 4998#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:535
5146msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 4999msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
5147msgstr "" 5000msgstr ""
5148 5001
5149#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:684 5002#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747
5150#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:696 5003#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736
5151#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 5004#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127
5152#, fuzzy 5005#, fuzzy
5153msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 5006msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
5154msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 5007msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
5155 5008
5156#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:708 5009#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:771
5157#, c-format 5010#, c-format
5158msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 5011msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
5159msgstr "" 5012msgstr ""
5160 5013
5161#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 5014#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:786
5162#, fuzzy, c-format 5015#, fuzzy, c-format
5163msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 5016msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
5164msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 5017msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
5165 5018
5166#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:736 5019#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:799
5167#, fuzzy 5020#, fuzzy
5168msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5021msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5169msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5022msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5170 5023
5171#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:749 5024#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812
5172#, fuzzy 5025#, fuzzy
5173msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5026msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5174msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5027msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5175 5028
5176#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:770 5029#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:833
5177#, fuzzy, c-format 5030#, fuzzy, c-format
5178msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" 5031msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n"
5179msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5032msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5180 5033
5181#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:790 5034#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:853
5182#, fuzzy, c-format 5035#, fuzzy, c-format
5183msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" 5036msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n"
5184msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" 5037msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n"
5185 5038
5186#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:830 5039#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:893
5187#, fuzzy, c-format 5040#, fuzzy, c-format
5188msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 5041msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
5189msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" 5042msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất"
@@ -5415,7 +5268,7 @@ msgid "del"
5415msgstr "" 5268msgstr ""
5416 5269
5417#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868 5270#: src/namestore/gnunet-namestore.c:868
5418#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 5271#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817
5419#, fuzzy, c-format 5272#, fuzzy, c-format
5420msgid "Invalid URI `%s'\n" 5273msgid "Invalid URI `%s'\n"
5421msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" 5274msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
@@ -5819,8 +5672,8 @@ msgstr ""
5819msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 5672msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
5820msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 5673msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
5821 5674
5822#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 5675#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537
5823#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:248 5676#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260
5824#, fuzzy 5677#, fuzzy
5825msgid "Value is too large.\n" 5678msgid "Value is too large.\n"
5826msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." 5679msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép."
@@ -5912,95 +5765,90 @@ msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
5912msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 5765msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
5913msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 5766msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
5914 5767
5915#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:230 5768#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:245
5916#, fuzzy, c-format 5769#, fuzzy, c-format
5917msgid "%sPeer `%s'\n" 5770msgid "%sPeer `%s'\n"
5918msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5771msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5919 5772
5920#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 5773#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:252
5921#, c-format 5774#, c-format
5922msgid "\tExpires: %s \t %s\n" 5775msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
5923msgstr "" 5776msgstr ""
5924 5777
5925#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:286 5778#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:301
5926#, fuzzy, c-format 5779#, fuzzy, c-format
5927msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n" 5780msgid "Failure: Cannot convert address to string for peer `%s'\n"
5928msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 5781msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
5929 5782
5930#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:462 5783#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:463
5931#, fuzzy, c-format
5932msgid "Failure: Did not receive %s\n"
5933msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
5934
5935#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:471
5936#, c-format 5784#, c-format
5937msgid "Failure: Received invalid %s\n" 5785msgid "Failure: Received invalid %s\n"
5938msgstr "" 5786msgstr ""
5939 5787
5940#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:483 5788#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:477
5941#, fuzzy, c-format 5789#, fuzzy, c-format
5942msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" 5790msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
5943msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 5791msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
5944 5792
5945#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:502 5793#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:496
5946#, c-format 5794#, c-format
5947msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" 5795msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
5948msgstr "" 5796msgstr ""
5949 5797
5950#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:570 5798#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:566
5951#, c-format 5799#, c-format
5952msgid "Failure adding HELLO: %s\n" 5800msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
5953msgstr "" 5801msgstr ""
5954 5802
5955#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:687 5803#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:695
5804#, fuzzy, c-format
5805msgid "Failed to get my own HELLO from this peer!\n"
5806msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
5807
5808#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:727
5956#, fuzzy, c-format 5809#, fuzzy, c-format
5957msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" 5810msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
5958msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 5811msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
5959 5812
5960#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:718 src/util/gnunet-scrypt.c:224 5813#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:841
5961#, c-format
5962msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
5963msgstr ""
5964
5965#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:816
5966#, c-format 5814#, c-format
5967msgid "I am peer `%s'.\n" 5815msgid "I am peer `%s'.\n"
5968msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 5816msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
5969 5817
5970#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:865 5818#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:882
5971msgid "don't resolve host names" 5819msgid "don't resolve host names"
5972msgstr "không quyết định các tên máy" 5820msgstr "không quyết định các tên máy"
5973 5821
5974#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:868 5822#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:885
5975msgid "output only the identity strings" 5823msgid "output only the identity strings"
5976msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện" 5824msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
5977 5825
5978#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:871 5826#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:888
5979msgid "include friend-only information" 5827msgid "include friend-only information"
5980msgstr "" 5828msgstr ""
5981 5829
5982#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:874 5830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:891
5983msgid "output our own identity only" 5831msgid "output our own identity only"
5984msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 5832msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
5985 5833
5986#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:877 5834#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:894
5987#, fuzzy 5835#, fuzzy
5988msgid "list all known peers" 5836msgid "list all known peers"
5989msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng" 5837msgstr "liệt kê mọi bộ tiếp hợp mạng"
5990 5838
5991#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:880 5839#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:897
5992msgid "dump hello to file" 5840msgid "dump hello to file"
5993msgstr "" 5841msgstr ""
5994 5842
5995#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:883 5843#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900
5996msgid "also output HELLO uri(s)" 5844msgid "also output HELLO uri(s)"
5997msgstr "" 5845msgstr ""
5998 5846
5999#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:886 5847#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:903
6000msgid "add given HELLO uri to the database" 5848msgid "add given HELLO uri to the database"
6001msgstr "" 5849msgstr ""
6002 5850
6003#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:900 5851#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:917
6004#, fuzzy 5852#, fuzzy
6005msgid "Print information about peers." 5853msgid "Print information about peers."
6006msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 5854msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
@@ -6027,74 +5875,78 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
6027msgid "peerstore" 5875msgid "peerstore"
6028msgstr "" 5876msgstr ""
6029 5877
6030#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:343 5878#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:384
6031#, fuzzy 5879#, fuzzy
6032msgid "Malformed iterate request.\n" 5880msgid "Malformed iterate request.\n"
6033msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 5881msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
6034 5882
6035#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:350 5883#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:391
6036msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n" 5884msgid "Sub system not supplied in client iterate request.\n"
6037msgstr "" 5885msgstr ""
6038 5886
6039#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:399 5887#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:451
6040#, fuzzy 5888#, fuzzy
6041msgid "Malformed store request from client\n" 5889msgid "Malformed store request from client\n"
6042msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5890msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6043 5891
6044#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:407 5892#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:459
6045msgid "Full key not supplied in client store request\n" 5893msgid "Full key not supplied in client store request\n"
6046msgstr "" 5894msgstr ""
6047 5895
6048#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:427 5896#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:478
6049#, fuzzy 5897#, fuzzy
6050msgid "Failed to store requested value, sqlite database error." 5898msgid "Failed to store requested value, database error."
6051msgstr "" 5899msgstr ""
6052"\n" 5900"\n"
6053"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" 5901"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
6054 5902
6055#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:509 5903#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:557
6056msgid "No database backend configured\n" 5904msgid "No database backend configured\n"
6057msgstr "" 5905msgstr ""
6058 5906
6059#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:520 5907#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:568
6060#, fuzzy, c-format 5908#, fuzzy, c-format
6061msgid "Could not load database backend `%s'\n" 5909msgid "Could not load database backend `%s'\n"
6062msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 5910msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6063 5911
6064#: src/peerstore/peerstore_api.c:299 src/sensor/sensor_api.c:179 5912#: src/peerstore/peerstore_api.c:329 src/sensor/sensor_api.c:179
6065#, c-format 5913#, c-format
6066msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n" 5914msgid "Received an error notification from MQ of type: %d\n"
6067msgstr "" 5915msgstr ""
6068 5916
6069#: src/peerstore/peerstore_api.c:370 5917#: src/peerstore/peerstore_api.c:375
5918msgid "timeout"
5919msgstr ""
5920
5921#: src/peerstore/peerstore_api.c:402
6070msgid "Iteration canceled due to reconnection." 5922msgid "Iteration canceled due to reconnection."
6071msgstr "" 5923msgstr ""
6072 5924
6073#: src/peerstore/peerstore_api.c:635 5925#: src/peerstore/peerstore_api.c:681
6074#, fuzzy 5926#, fuzzy
6075msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" 5927msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n"
6076msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n" 5928msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy ra.\n"
6077 5929
6078#: src/peerstore/peerstore_api.c:646 5930#: src/peerstore/peerstore_api.c:692
6079#, fuzzy 5931#, fuzzy
6080msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service." 5932msgid "Error communicating with `PEERSTORE' service."
6081msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 5933msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
6082 5934
6083#: src/peerstore/peerstore_api.c:665 5935#: src/peerstore/peerstore_api.c:711
6084#, fuzzy 5936#, fuzzy
6085msgid "Received a malformed response from service." 5937msgid "Received a malformed response from service."
6086msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 5938msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6087 5939
6088#: src/peerstore/peerstore_api.c:804 5940#: src/peerstore/peerstore_api.c:821
6089msgid "" 5941msgid ""
6090"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n" 5942"Problem receiving a watch response, no way to determine which request.\n"
6091msgstr "" 5943msgstr ""
6092 5944
6093#: src/peerstore/peerstore_api.c:815 5945#: src/peerstore/peerstore_api.c:833
6094msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" 5946msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n"
6095msgstr "" 5947msgstr ""
6096 5948
6097#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:377 5949#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:398
6098#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286 5950#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:286
6099#, fuzzy, c-format 5951#, fuzzy, c-format
6100msgid "" 5952msgid ""
@@ -6102,7 +5954,7 @@ msgid ""
6102" %s\n" 5954" %s\n"
6103msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5955msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6104 5956
6105#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:401 5957#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:422
6106#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263 5958#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:263
6107#, fuzzy, c-format 5959#, fuzzy, c-format
6108msgid "" 5960msgid ""
@@ -6110,7 +5962,7 @@ msgid ""
6110" %s\n" 5962" %s\n"
6111msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 5963msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6112 5964
6113#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:483 5965#: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:504
6114#, fuzzy, c-format 5966#, fuzzy, c-format
6115msgid "Unable to create indices: %s.\n" 5967msgid "Unable to create indices: %s.\n"
6116msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 5968msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
@@ -6212,7 +6064,7 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6212msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" 6064msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
6213msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" 6065msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
6214 6066
6215#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1933 6067#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1932
6216#, fuzzy 6068#, fuzzy
6217msgid "SQLite database running\n" 6069msgid "SQLite database running\n"
6218msgstr "kho dữ liệu sqlite" 6070msgstr "kho dữ liệu sqlite"
@@ -6493,61 +6345,70 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
6493msgid "rps" 6345msgid "rps"
6494msgstr "" 6346msgstr ""
6495 6347
6496#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:222 6348#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:221
6497#, fuzzy 6349#, fuzzy
6498msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" 6350msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
6499msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 6351msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
6500 6352
6501#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 6353#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228
6502msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" 6354msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
6503msgstr "" 6355msgstr ""
6504 6356
6505#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:242 6357#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:241
6506#, c-format 6358#, c-format
6507msgid "" 6359msgid ""
6508"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " 6360"Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a "
6509"valid peer identifier.\n" 6361"valid peer identifier.\n"
6510msgstr "" 6362msgstr ""
6511 6363
6512#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:253 6364#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:259
6513msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" 6365msgid "Need elements to compute the scalarproduct, got none.\n"
6514msgstr "" 6366msgstr ""
6515 6367
6516#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:275 6368#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:281
6517#, fuzzy, c-format 6369#, fuzzy, c-format
6518msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n" 6370msgid "Malformed input, could not parse `%s'\n"
6519msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6371msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
6520 6372
6521#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:294 6373#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:299
6522#, fuzzy, c-format 6374#, fuzzy, c-format
6523msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n" 6375msgid "Could not convert `%s' to int64_t.\n"
6524msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6376msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6525 6377
6526#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:344 6378#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:326
6379#, c-format
6380msgid "Failed to initiate computation, were all keys unique?\n"
6381msgstr ""
6382
6383#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350
6527msgid "" 6384msgid ""
6528"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." 6385"A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
6529msgstr "" 6386msgstr ""
6530 6387
6531#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 6388#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353
6532msgid "" 6389msgid ""
6533"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " 6390"[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is "
6534"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." 6391"not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
6535msgstr "" 6392msgstr ""
6536 6393
6537#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 6394#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356
6538msgid "Transaction ID shared with peer." 6395msgid "Transaction ID shared with peer."
6539msgstr "" 6396msgstr ""
6540 6397
6541#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:359 6398#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365
6542msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." 6399msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
6543msgstr "" 6400msgstr ""
6544 6401
6545#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1418 6402#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1419
6546#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1529 6403#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1564
6547#, fuzzy 6404#, fuzzy
6548msgid "Connect to CADET failed\n" 6405msgid "Connect to CADET failed\n"
6549msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" 6406msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n"
6550 6407
6408#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:296
6409msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n"
6410msgstr ""
6411
6551#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613 6412#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:613
6552msgid "dkg start delay" 6413msgid "dkg start delay"
6553msgstr "" 6414msgstr ""
@@ -6587,54 +6448,54 @@ msgstr ""
6587msgid "sensor" 6448msgid "sensor"
6588msgstr "" 6449msgstr ""
6589 6450
6590#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:728 6451#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:729
6591msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n" 6452msgid "Invalid or missing number of peers. Set at least 2 peers.\n"
6592msgstr "" 6453msgstr ""
6593 6454
6594#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:735 6455#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:736
6595#, fuzzy 6456#, fuzzy
6596msgid "Missing or invalid topology file.\n" 6457msgid "Missing or invalid topology file.\n"
6597msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6458msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6598 6459
6599#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:781 6460#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:782
6600#, fuzzy 6461#, fuzzy
6601msgid "Number of peers to run" 6462msgid "Number of peers to run"
6602msgstr "số lần lặp lại" 6463msgstr "số lần lặp lại"
6603 6464
6604#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:783 6465#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:784
6605msgid "Path to topology file" 6466msgid "Path to topology file"
6606msgstr "" 6467msgstr ""
6607 6468
6608#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:786 6469#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:787
6609msgid "Change the interval of running sensors to given value" 6470msgid "Change the interval of running sensors to given value"
6610msgstr "" 6471msgstr ""
6611 6472
6612#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:789 6473#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:790
6613#, fuzzy 6474#, fuzzy
6614msgid "Number of peers to simulate anomalies on" 6475msgid "Number of peers to simulate anomalies on"
6615msgstr "số lần lặp lại" 6476msgstr "số lần lặp lại"
6616 6477
6617#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:796 6478#: src/sensor/gnunet-sensor-profiler.c:797
6618#, fuzzy 6479#, fuzzy
6619msgid "Profiler for sensor service" 6480msgid "Profiler for sensor service"
6620msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 6481msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
6621 6482
6622#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:202 6483#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:204
6623#, fuzzy 6484#, fuzzy
6624msgid "Received an invalid sensor value." 6485msgid "Received an invalid sensor value."
6625msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 6486msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
6626 6487
6627#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:293 6488#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:295
6628#, fuzzy 6489#, fuzzy
6629msgid "Analysis model not defined in configuration.\n" 6490msgid "Analysis model not defined in configuration.\n"
6630msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 6491msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n"
6631 6492
6632#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:302 6493#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:304
6633#, fuzzy, c-format 6494#, fuzzy, c-format
6634msgid "Could not load analysis model `%s'.\n" 6495msgid "Could not load analysis model `%s'.\n"
6635msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 6496msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
6636 6497
6637#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:310 6498#: src/sensor/gnunet-service-sensor_analysis.c:312
6638#, fuzzy 6499#, fuzzy
6639msgid "Could not connect to peerstore service.\n" 6500msgid "Could not connect to peerstore service.\n"
6640msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6501msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
@@ -6676,33 +6537,33 @@ msgstr "Định dạng kết xuất không rõ, điều này không nên xảy r
6676msgid "Failed to create pow and signature block.\n" 6537msgid "Failed to create pow and signature block.\n"
6677msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 6538msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
6678 6539
6679#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1044 6540#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1046
6680#, c-format 6541#, c-format
6681msgid "PEERSTORE error: %s.\n" 6542msgid "PEERSTORE error: %s.\n"
6682msgstr "" 6543msgstr ""
6683 6544
6684#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1149 6545#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1151
6685#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1407 6546#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1409
6686#, fuzzy 6547#, fuzzy
6687msgid "Failed to connect to CORE service.\n" 6548msgid "Failed to connect to CORE service.\n"
6688msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6549msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6689 6550
6690#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1156 6551#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1158
6691msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n" 6552msgid "Peer identity received from CORE init doesn't match ours.\n"
6692msgstr "" 6553msgstr ""
6693 6554
6694#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1396 6555#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1398
6695#, fuzzy 6556#, fuzzy
6696msgid "Failed to connect to peerstore service.\n" 6557msgid "Failed to connect to peerstore service.\n"
6697msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 6558msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
6698 6559
6699#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1417 6560#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1419
6700#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781 6561#: src/sensor/gnunet-service-sensor_update.c:781
6701#, fuzzy 6562#, fuzzy
6702msgid "Failed to connect to CADET service.\n" 6563msgid "Failed to connect to CADET service.\n"
6703msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 6564msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
6704 6565
6705#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1424 6566#: src/sensor/gnunet-service-sensor_reporting.c:1426
6706#, fuzzy 6567#, fuzzy
6707msgid "Failed to load my private key.\n" 6568msgid "Failed to load my private key.\n"
6708msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 6569msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -6813,30 +6674,30 @@ msgstr ""
6813"\n" 6674"\n"
6814"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s" 6675"Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s"
6815 6676
6816#: src/set/gnunet-service-set.c:1529 6677#: src/set/gnunet-service-set.c:1531
6817#, fuzzy 6678#, fuzzy
6818msgid "Could not connect to cadet service\n" 6679msgid "Could not connect to cadet service\n"
6819msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6680msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6820 6681
6821#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 6682#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:237
6822#, fuzzy 6683#, fuzzy
6823msgid "number of element in set A-B" 6684msgid "number of element in set A-B"
6824msgstr "số lần lặp lại" 6685msgstr "số lần lặp lại"
6825 6686
6826#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 6687#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:240
6827#, fuzzy 6688#, fuzzy
6828msgid "number of element in set B-A" 6689msgid "number of element in set B-A"
6829msgstr "số lần lặp lại" 6690msgstr "số lần lặp lại"
6830 6691
6831#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 6692#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:243
6832msgid "number of common elements in A and B" 6693msgid "number of common elements in A and B"
6833msgstr "" 6694msgstr ""
6834 6695
6835#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 6696#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:246
6836msgid "hash num" 6697msgid "hash num"
6837msgstr "" 6698msgstr ""
6838 6699
6839#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 6700#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:249
6840msgid "ibf size" 6701msgid "ibf size"
6841msgstr "" 6702msgstr ""
6842 6703
@@ -6844,93 +6705,93 @@ msgstr ""
6844msgid "oeration to execute" 6705msgid "oeration to execute"
6845msgstr "" 6706msgstr ""
6846 6707
6847#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 6708#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:323
6848#, fuzzy, c-format 6709#, fuzzy, c-format
6849msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 6710msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
6850msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6711msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6851 6712
6852#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 6713#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:434
6853#, fuzzy, c-format 6714#, fuzzy, c-format
6854msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 6715msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
6855msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 6716msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
6856 6717
6857#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 6718#: src/statistics/gnunet-statistics.c:145
6858#, fuzzy 6719#, fuzzy
6859msgid "Failed to obtain statistics.\n" 6720msgid "Failed to obtain statistics.\n"
6860msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6721msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6861 6722
6862#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 6723#: src/statistics/gnunet-statistics.c:148
6863#, fuzzy, c-format 6724#, fuzzy, c-format
6864msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" 6725msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
6865msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 6726msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
6866 6727
6867#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 6728#: src/statistics/gnunet-statistics.c:198
6868msgid "Missing argument: subsystem \n" 6729msgid "Missing argument: subsystem \n"
6869msgstr "" 6730msgstr ""
6870 6731
6871#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 6732#: src/statistics/gnunet-statistics.c:204
6872msgid "Missing argument: name\n" 6733msgid "Missing argument: name\n"
6873msgstr "" 6734msgstr ""
6874 6735
6875#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 6736#: src/statistics/gnunet-statistics.c:235
6876#, fuzzy, c-format 6737#, fuzzy, c-format
6877msgid "No subsystem or name given\n" 6738msgid "No subsystem or name given\n"
6878msgstr "chưa đưa ra tên" 6739msgstr "chưa đưa ra tên"
6879 6740
6880#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 6741#: src/statistics/gnunet-statistics.c:243
6881#, fuzzy, c-format 6742#, fuzzy, c-format
6882msgid "Failed to initialize watch routine\n" 6743msgid "Failed to initialize watch routine\n"
6883msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6744msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6884 6745
6885#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 6746#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
6886#, fuzzy, c-format 6747#, fuzzy, c-format
6887msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" 6748msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
6888msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 6749msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
6889 6750
6890#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 6751#: src/statistics/gnunet-statistics.c:282
6891#, fuzzy, c-format 6752#, fuzzy, c-format
6892msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" 6753msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
6893msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 6754msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
6894 6755
6895#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 6756#: src/statistics/gnunet-statistics.c:290
6896#, c-format 6757#, c-format
6897msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" 6758msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
6898msgstr "" 6759msgstr ""
6899 6760
6900#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 6761#: src/statistics/gnunet-statistics.c:323
6901#, fuzzy, c-format 6762#, fuzzy, c-format
6902msgid "Invalid argument `%s'\n" 6763msgid "Invalid argument `%s'\n"
6903msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6764msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6904 6765
6905#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 6766#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
6906msgid "limit output to statistics for the given NAME" 6767msgid "limit output to statistics for the given NAME"
6907msgstr "" 6768msgstr ""
6908 6769
6909#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 6770#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
6910msgid "make the value being set persistent" 6771msgid "make the value being set persistent"
6911msgstr "" 6772msgstr ""
6912 6773
6913#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 6774#: src/statistics/gnunet-statistics.c:355
6914msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 6775msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
6915msgstr "" 6776msgstr ""
6916 6777
6917#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 6778#: src/statistics/gnunet-statistics.c:358
6918msgid "just print the statistics value" 6779msgid "just print the statistics value"
6919msgstr "" 6780msgstr ""
6920 6781
6921#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 6782#: src/statistics/gnunet-statistics.c:361
6922msgid "watch value continuously" 6783msgid "watch value continuously"
6923msgstr "" 6784msgstr ""
6924 6785
6925#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 6786#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
6926msgid "connect to remote host" 6787msgid "connect to remote host"
6927msgstr "" 6788msgstr ""
6928 6789
6929#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 6790#: src/statistics/gnunet-statistics.c:367
6930msgid "port for remote host" 6791msgid "port for remote host"
6931msgstr "" 6792msgstr ""
6932 6793
6933#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 6794#: src/statistics/gnunet-statistics.c:379
6934msgid "Print statistics about GNUnet operations." 6795msgid "Print statistics about GNUnet operations."
6935msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 6796msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
6936 6797
@@ -6945,54 +6806,55 @@ msgid ""
6945"might have been lost!\n" 6806"might have been lost!\n"
6946msgstr "" 6807msgstr ""
6947 6808
6948#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 6809#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:225
6949msgid "Need atleast 2 arguments\n" 6810#, fuzzy
6950msgstr "" 6811msgid "Need at least 2 arguments\n"
6812msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
6951 6813
6952#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 6814#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:230
6953msgid "Database filename missing\n" 6815msgid "Database filename missing\n"
6954msgstr "" 6816msgstr ""
6955 6817
6956#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 6818#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:237
6957msgid "Topology string missing\n" 6819msgid "Topology string missing\n"
6958msgstr "" 6820msgstr ""
6959 6821
6960#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 6822#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:242
6961#, fuzzy, c-format 6823#, fuzzy, c-format
6962msgid "Invalid topology: %s\n" 6824msgid "Invalid topology: %s\n"
6963msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6825msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6964 6826
6965#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:253 6827#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:255
6966#, c-format 6828#, c-format
6967msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" 6829msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
6968msgstr "" 6830msgstr ""
6969 6831
6970#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:259 6832#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:261
6971#, fuzzy, c-format 6833#, fuzzy, c-format
6972msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" 6834msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
6973msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6835msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6974 6836
6975#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:267 6837#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:269
6976#, c-format 6838#, c-format
6977msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" 6839msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
6978msgstr "" 6840msgstr ""
6979 6841
6980#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:281 6842#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:283
6981#, c-format 6843#, c-format
6982msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" 6844msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
6983msgstr "" 6845msgstr ""
6984 6846
6985#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:287 6847#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:289
6986#, fuzzy, c-format 6848#, fuzzy, c-format
6987msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" 6849msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
6988msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" 6850msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
6989 6851
6990#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:336 6852#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:338
6991#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 6853#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
6992msgid "create COUNT number of peers" 6854msgid "create COUNT number of peers"
6993msgstr "" 6855msgstr ""
6994 6856
6995#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:345 6857#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:347
6996msgid "" 6858msgid ""
6997"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" 6859"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
6998"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" 6860"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
@@ -7383,21 +7245,26 @@ msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7383msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)" 7245msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P cadet and F2F constraints)"
7384msgstr "" 7246msgstr ""
7385 7247
7386#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 7248#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274
7387#, fuzzy, c-format 7249#, fuzzy, c-format
7388msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" 7250msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
7389msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7251msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7390 7252
7391#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 7253#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283
7392#, c-format 7254#, c-format
7393msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" 7255msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
7394msgstr "" 7256msgstr ""
7395 7257
7396#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:465 7258#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476
7397#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:748 7259#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766
7398msgid "# disconnects due to blacklist" 7260msgid "# disconnects due to blacklist"
7399msgstr "" 7261msgstr ""
7400 7262
7263#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769
7264#, fuzzy, c-format
7265msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n"
7266msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
7267
7401#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 7268#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
7402#, fuzzy 7269#, fuzzy
7403msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" 7270msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
@@ -7430,260 +7297,235 @@ msgstr ""
7430msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 7297msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
7431msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 7298msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
7432 7299
7433#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:463 7300#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:481
7434#, c-format
7435msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
7436msgstr ""
7437
7438#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:470
7439#, fuzzy 7301#, fuzzy
7440msgid "# messages dropped due to slow client" 7302msgid "# messages dropped due to slow client"
7441msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7303msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
7442 7304
7443#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:630 7305#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774
7444#, c-format
7445msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
7446msgstr ""
7447
7448#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:771
7449msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 7306msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
7450msgstr "" 7307msgstr ""
7451 7308
7452#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:804 7309#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813
7453#, fuzzy, c-format 7310#, fuzzy, c-format
7454msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" 7311msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
7455msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7312msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7456 7313
7457#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:810 7314#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843
7458#, fuzzy, c-format
7459msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
7460msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7461
7462#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:836
7463#, fuzzy 7315#, fuzzy
7464msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 7316msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
7465msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7317msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7466 7318
7467#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:850 7319#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882
7468#, fuzzy, c-format
7469msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
7470msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7471
7472#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:861
7473#, fuzzy 7320#, fuzzy
7474msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" 7321msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
7475msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7322msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7476 7323
7477#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:875
7478#, fuzzy, c-format
7479msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
7480msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7481
7482#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 7324#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182
7483msgid "# refreshed my HELLO" 7325msgid "# refreshed my HELLO"
7484msgstr "" 7326msgstr ""
7485 7327
7486#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 7328#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099
7487#, fuzzy 7329#, fuzzy
7488msgid "# DISCONNECT messages sent" 7330msgid "# DISCONNECT messages sent"
7489msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7331msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7490 7332
7491#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 7333#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224
7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1635 7334#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639
7493#, fuzzy 7335#, fuzzy
7494msgid "# bytes in message queue for other peers" 7336msgid "# bytes in message queue for other peers"
7495msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7337msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7496 7338
7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 7339#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229
7498#, fuzzy 7340#, fuzzy
7499msgid "# messages transmitted to other peers" 7341msgid "# messages transmitted to other peers"
7500msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 7342msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
7501 7343
7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 7344#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234
7503#, fuzzy 7345#, fuzzy
7504msgid "# transmission failures for messages to other peers" 7346msgid "# transmission failures for messages to other peers"
7505msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" 7347msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
7506 7348
7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1288 7349#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292
7508msgid "# messages timed out while in transport queue" 7350msgid "# messages timed out while in transport queue"
7509msgstr "" 7351msgstr ""
7510 7352
7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1349 7353#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353
7512#, fuzzy 7354#, fuzzy
7513msgid "# keepalives sent" 7355msgid "# keepalives sent"
7514msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" 7356msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
7515 7357
7516#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 7358#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386
7517#, fuzzy 7359#, fuzzy
7518msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" 7360msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
7519msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7361msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7520 7362
7521#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 7363#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394
7522#, fuzzy 7364#, fuzzy
7523msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" 7365msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
7524msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7366msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7525 7367
7526#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1437 7368#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441
7527#, fuzzy 7369#, fuzzy
7528msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" 7370msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
7529msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7371msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7530 7372
7531#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1446 7373#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450
7532#, fuzzy 7374#, fuzzy
7533msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" 7375msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
7534msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7376msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7535 7377
7536#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1454 7378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458
7537#, fuzzy 7379#, fuzzy
7538msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" 7380msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
7539msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7381msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7540 7382
7541#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1462 7383#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
7542#, fuzzy 7384#, fuzzy
7543msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" 7385msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
7544msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7386msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7545 7387
7546#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1540 7388#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
7547#, fuzzy 7389#, fuzzy
7548msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" 7390msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
7549msgstr "# các thông báo được chắp liền" 7391msgstr "# các thông báo được chắp liền"
7550 7392
7551#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1574 7393#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578
7552#, fuzzy 7394#, fuzzy
7553msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 7395msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
7554msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 7396msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
7555 7397
7556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1590 7398#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594
7557msgid "# ms throttling suggested" 7399msgid "# ms throttling suggested"
7558msgstr "" 7400msgstr ""
7559 7401
7560#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 7402#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689
7561#, fuzzy, c-format 7403#, fuzzy, c-format
7562msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7404msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7563msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7405msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7564 7406
7565#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1712 7407#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716
7566#, fuzzy 7408#, fuzzy
7567msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" 7409msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)"
7568msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7410msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7569 7411
7570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1757 7412#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761
7571#, fuzzy 7413#, fuzzy
7572msgid "# SYN messages sent" 7414msgid "# SYN messages sent"
7573msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7415msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7574 7416
7575#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1773 7417#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777
7576#, fuzzy, c-format 7418#, fuzzy, c-format
7577msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" 7419msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n"
7578msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7420msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7579 7421
7580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1800 7422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804
7581#, fuzzy 7423#, fuzzy
7582msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" 7424msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)"
7583msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7425msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7584 7426
7585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1849 7427#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853
7586#, fuzzy, c-format 7428#, fuzzy, c-format
7587msgid "" 7429msgid ""
7588"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" 7430"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
7589msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7431msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7590 7432
7591#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1904 7433#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908
7592#, fuzzy 7434#, fuzzy
7593msgid "# SYN_ACK messages sent" 7435msgid "# SYN_ACK messages sent"
7594msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7436msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7595 7437
7596#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1919 7438#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923
7597#, fuzzy, c-format 7439#, fuzzy, c-format
7598msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" 7440msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n"
7599msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 7441msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
7600 7442
7601#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2199 7443#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203
7602#, fuzzy, c-format 7444#, fuzzy, c-format
7603msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" 7445msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
7604msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7446msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7605 7447
7606#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2324 7448#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328
7607#, fuzzy 7449#, fuzzy
7608msgid "# SYN messages received" 7450msgid "# SYN messages received"
7609msgstr "# các thông báo PING được tạo" 7451msgstr "# các thông báo PING được tạo"
7610 7452
7611#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2329 7453#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333
7612#, c-format 7454#, c-format
7613msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" 7455msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
7614msgstr "" 7456msgstr ""
7615 7457
7616#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2626 7458#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630
7617msgid "# Attempts to switch addresses" 7459msgid "# Attempts to switch addresses"
7618msgstr "" 7460msgstr ""
7619 7461
7620#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3047 7462#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051
7621#, fuzzy 7463#, fuzzy
7622msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" 7464msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
7623msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 7465msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
7624 7466
7625#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 7467#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146
7626#, fuzzy 7468#, fuzzy
7627msgid "# SYN_ACK messages received" 7469msgid "# SYN_ACK messages received"
7628msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7470msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7629 7471
7630#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3150 7472#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154
7631#, fuzzy 7473#, fuzzy
7632msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" 7474msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)"
7633msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7475msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7634 7476
7635#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 7477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168
7636#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3199 7478#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203
7637#, fuzzy 7479#, fuzzy
7638msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" 7480msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)"
7639msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7481msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7640 7482
7641#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 7483#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215
7642#, fuzzy 7484#, fuzzy
7643msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" 7485msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)"
7644msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7486msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7645 7487
7646#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3234 7488#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238
7647msgid "# Successful attempts to switch addresses" 7489msgid "# Successful attempts to switch addresses"
7648msgstr "" 7490msgstr ""
7649 7491
7650#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 7492#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246
7651#, fuzzy 7493#, fuzzy
7652msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" 7494msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)"
7653msgstr "gửi ĐẾM thông báo" 7495msgstr "gửi ĐẾM thông báo"
7654 7496
7655#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3441 7497#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445
7656#, fuzzy 7498#, fuzzy
7657msgid "# ACK messages received" 7499msgid "# ACK messages received"
7658msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7500msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7659 7501
7660#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3477 7502#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481
7661#, fuzzy 7503#, fuzzy
7662msgid "# unexpected ACK messages" 7504msgid "# unexpected ACK messages"
7663msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" 7505msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi"
7664 7506
7665#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 7507#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555
7666msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 7508msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
7667msgstr "" 7509msgstr ""
7668 7510
7669#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 7511#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570
7670msgid "# disconnects due to quota of 0" 7512msgid "# disconnects due to quota of 0"
7671msgstr "" 7513msgstr ""
7672 7514
7673#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3611 7515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615
7674msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" 7516msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
7675msgstr "" 7517msgstr ""
7676 7518
7677#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3617 7519#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621
7678#, fuzzy 7520#, fuzzy
7679msgid "# DISCONNECT messages received" 7521msgid "# DISCONNECT messages received"
7680msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 7522msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
7681 7523
7682#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 7524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630
7683msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" 7525msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
7684msgstr "" 7526msgstr ""
7685 7527
7686#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3753 7528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757
7687#, fuzzy 7529#, fuzzy
7688msgid "# disconnected from peer upon explicit request" 7530msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
7689msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 7531msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
@@ -7798,63 +7640,63 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7798msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" 7640msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
7799msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" 7641msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
7800 7642
7801#: src/transport/gnunet-transport.c:573 7643#: src/transport/gnunet-transport.c:578
7802#, fuzzy, c-format 7644#, fuzzy, c-format
7803msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7645msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7804msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7646msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7805 7647
7806#: src/transport/gnunet-transport.c:582 7648#: src/transport/gnunet-transport.c:587
7807#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 7649#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274
7808#, fuzzy, c-format 7650#, fuzzy, c-format
7809msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" 7651msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
7810msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7652msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7811 7653
7812#: src/transport/gnunet-transport.c:614 7654#: src/transport/gnunet-transport.c:619
7813#, fuzzy, c-format 7655#, fuzzy, c-format
7814msgid "Failed to connect to `%s'\n" 7656msgid "Failed to connect to `%s'\n"
7815msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7657msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7816 7658
7817#: src/transport/gnunet-transport.c:629 7659#: src/transport/gnunet-transport.c:634
7818#, fuzzy, c-format 7660#, fuzzy, c-format
7819msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" 7661msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
7820msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 7662msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
7821 7663
7822#: src/transport/gnunet-transport.c:641 7664#: src/transport/gnunet-transport.c:646
7823#, fuzzy 7665#, fuzzy
7824msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" 7666msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
7825msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." 7667msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
7826 7668
7827#: src/transport/gnunet-transport.c:668 src/transport/gnunet-transport.c:698 7669#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703
7828#, fuzzy, c-format 7670#, fuzzy, c-format
7829msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" 7671msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n"
7830msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7672msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7831 7673
7832#: src/transport/gnunet-transport.c:673 7674#: src/transport/gnunet-transport.c:678
7833#, fuzzy, c-format 7675#, fuzzy, c-format
7834msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" 7676msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n"
7835msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7677msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7836 7678
7837#: src/transport/gnunet-transport.c:678 7679#: src/transport/gnunet-transport.c:683
7838#, fuzzy, c-format 7680#, fuzzy, c-format
7839msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" 7681msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n"
7840msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" 7682msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n"
7841 7683
7842#: src/transport/gnunet-transport.c:683 7684#: src/transport/gnunet-transport.c:688
7843#, fuzzy, c-format 7685#, fuzzy, c-format
7844msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" 7686msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n"
7845msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7687msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7846 7688
7847#: src/transport/gnunet-transport.c:688 7689#: src/transport/gnunet-transport.c:693
7848#, c-format 7690#, c-format
7849msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" 7691msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n"
7850msgstr "" 7692msgstr ""
7851 7693
7852#: src/transport/gnunet-transport.c:704 7694#: src/transport/gnunet-transport.c:709
7853#, fuzzy, c-format 7695#, fuzzy, c-format
7854msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" 7696msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n"
7855msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 7697msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
7856 7698
7857#: src/transport/gnunet-transport.c:823 7699#: src/transport/gnunet-transport.c:828
7858#, fuzzy, c-format 7700#, fuzzy, c-format
7859msgid "" 7701msgid ""
7860"Peer `%s' %s %s\n" 7702"Peer `%s' %s %s\n"
@@ -7863,91 +7705,91 @@ msgid ""
7863"\t%s%s\n" 7705"\t%s%s\n"
7864msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7706msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7865 7707
7866#: src/transport/gnunet-transport.c:859 7708#: src/transport/gnunet-transport.c:864
7867#, fuzzy, c-format 7709#, fuzzy, c-format
7868msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" 7710msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
7869msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7711msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7870 7712
7871#: src/transport/gnunet-transport.c:958 src/transport/gnunet-transport.c:1707 7713#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712
7872#, fuzzy 7714#, fuzzy
7873msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" 7715msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n"
7874msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7716msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7875 7717
7876#: src/transport/gnunet-transport.c:1026 7718#: src/transport/gnunet-transport.c:1031
7877msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 7719msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
7878msgstr "" 7720msgstr ""
7879 7721
7880#: src/transport/gnunet-transport.c:1040 7722#: src/transport/gnunet-transport.c:1045
7881#, c-format 7723#, c-format
7882msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 7724msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
7883msgstr "" 7725msgstr ""
7884 7726
7885#: src/transport/gnunet-transport.c:1065 7727#: src/transport/gnunet-transport.c:1070
7886#, fuzzy 7728#, fuzzy
7887msgid "Failed to start resolver!\n" 7729msgid "Failed to start resolver!\n"
7888msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 7730msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
7889 7731
7890#: src/transport/gnunet-transport.c:1111 7732#: src/transport/gnunet-transport.c:1116
7891#, fuzzy, c-format 7733#, fuzzy, c-format
7892msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 7734msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
7893msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 7735msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
7894 7736
7895#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 7737#: src/transport/gnunet-transport.c:1139
7896#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 7738#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406
7897#, fuzzy, c-format 7739#, fuzzy, c-format
7898msgid "Successfully connected to `%s'\n" 7740msgid "Successfully connected to `%s'\n"
7899msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7741msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7900 7742
7901#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 7743#: src/transport/gnunet-transport.c:1163
7902#, c-format 7744#, c-format
7903msgid "" 7745msgid ""
7904"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " 7746"Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb "
7905"blocks\n" 7747"blocks\n"
7906msgstr "" 7748msgstr ""
7907 7749
7908#: src/transport/gnunet-transport.c:1191 7750#: src/transport/gnunet-transport.c:1196
7909#, fuzzy, c-format 7751#, fuzzy, c-format
7910msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" 7752msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
7911msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" 7753msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n"
7912 7754
7913#: src/transport/gnunet-transport.c:1214 7755#: src/transport/gnunet-transport.c:1219
7914#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 7756#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434
7915#, fuzzy, c-format 7757#, fuzzy, c-format
7916msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" 7758msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
7917msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7759msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7918 7760
7919#: src/transport/gnunet-transport.c:1239 src/transport/gnunet-transport.c:1265 7761#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270
7920#, c-format 7762#, c-format
7921msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" 7763msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n"
7922msgstr "" 7764msgstr ""
7923 7765
7924#: src/transport/gnunet-transport.c:1241 7766#: src/transport/gnunet-transport.c:1246
7925#, fuzzy 7767#, fuzzy
7926msgid "Connected to" 7768msgid "Connected to"
7927msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 7769msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
7928 7770
7929#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 7771#: src/transport/gnunet-transport.c:1272
7930#, fuzzy 7772#, fuzzy
7931msgid "Disconnected from" 7773msgid "Disconnected from"
7932msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 7774msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
7933 7775
7934#: src/transport/gnunet-transport.c:1291 7776#: src/transport/gnunet-transport.c:1296
7935#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 7777#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458
7936#, fuzzy, c-format 7778#, fuzzy, c-format
7937msgid "Received %u bytes from %s\n" 7779msgid "Received %u bytes from %s\n"
7938msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 7780msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
7939 7781
7940#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 7782#: src/transport/gnunet-transport.c:1328
7941#, c-format 7783#, c-format
7942msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" 7784msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
7943msgstr "" 7785msgstr ""
7944 7786
7945#: src/transport/gnunet-transport.c:1335 7787#: src/transport/gnunet-transport.c:1340
7946#, fuzzy, c-format 7788#, fuzzy, c-format
7947msgid "Peer `%s': %s %s\n" 7789msgid "Peer `%s': %s %s\n"
7948msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 7790msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
7949 7791
7950#: src/transport/gnunet-transport.c:1792 7792#: src/transport/gnunet-transport.c:1794
7951#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 7793#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492
7952#, fuzzy 7794#, fuzzy
7953msgid "Failed to send connect request to transport service\n" 7795msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
@@ -7958,100 +7800,100 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7958msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" 7800msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n"
7959msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7801msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7960 7802
7961#: src/transport/gnunet-transport.c:1875 7803#: src/transport/gnunet-transport.c:1873
7962#, c-format 7804#, c-format
7963msgid "" 7805msgid ""
7964"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " 7806"Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, "
7965"%s, %s %s\n" 7807"%s, %s %s\n"
7966msgstr "" 7808msgstr ""
7967 7809
7968#: src/transport/gnunet-transport.c:1883 7810#: src/transport/gnunet-transport.c:1881
7969#, c-format 7811#, c-format
7970msgid "" 7812msgid ""
7971"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" 7813"No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
7972msgstr "" 7814msgstr ""
7973 7815
7974#: src/transport/gnunet-transport.c:1902 src/transport/gnunet-transport.c:1932 7816#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930
7975#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 src/transport/gnunet-transport.c:1990 7817#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989
7976#: src/transport/gnunet-transport.c:2046 7818#: src/transport/gnunet-transport.c:2045
7977#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 7819#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578
7978#, fuzzy 7820#, fuzzy
7979msgid "Failed to connect to transport service\n" 7821msgid "Failed to connect to transport service\n"
7980msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7822msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7981 7823
7982#: src/transport/gnunet-transport.c:1911 src/transport/gnunet-transport.c:1941 7824#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940
7983#: src/transport/gnunet-transport.c:1975 7825#: src/transport/gnunet-transport.c:1974
7984#, fuzzy 7826#, fuzzy
7985msgid "Failed to send request to transport service\n" 7827msgid "Failed to send request to transport service\n"
7986msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7828msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
7987 7829
7988#: src/transport/gnunet-transport.c:1995 7830#: src/transport/gnunet-transport.c:1994
7989msgid "Starting to receive benchmark data\n" 7831msgid "Starting to receive benchmark data\n"
7990msgstr "" 7832msgstr ""
7991 7833
7992#: src/transport/gnunet-transport.c:2094 7834#: src/transport/gnunet-transport.c:2093
7993#, fuzzy 7835#, fuzzy
7994msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" 7836msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)"
7995msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7837msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
7996 7838
7997#: src/transport/gnunet-transport.c:2097 7839#: src/transport/gnunet-transport.c:2096
7998msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" 7840msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
7999msgstr "" 7841msgstr ""
8000 7842
8001#: src/transport/gnunet-transport.c:2100 7843#: src/transport/gnunet-transport.c:2099
8002#, fuzzy 7844#, fuzzy
8003msgid "connect to a peer" 7845msgid "connect to a peer"
8004msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7846msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8005 7847
8006#: src/transport/gnunet-transport.c:2103 7848#: src/transport/gnunet-transport.c:2102
8007#, fuzzy 7849#, fuzzy
8008msgid "disconnect to a peer" 7850msgid "disconnect to a peer"
8009msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 7851msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
8010 7852
8011#: src/transport/gnunet-transport.c:2106 7853#: src/transport/gnunet-transport.c:2105
8012#, fuzzy 7854#, fuzzy
8013msgid "print information for all pending validations " 7855msgid "print information for all pending validations "
8014msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7856msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8015 7857
8016#: src/transport/gnunet-transport.c:2109 7858#: src/transport/gnunet-transport.c:2108
8017#, fuzzy 7859#, fuzzy
8018msgid "print information for all pending validations continuously" 7860msgid "print information for all pending validations continuously"
8019msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7861msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8020 7862
8021#: src/transport/gnunet-transport.c:2112 7863#: src/transport/gnunet-transport.c:2111
8022#, fuzzy 7864#, fuzzy
8023msgid "provide information about all current connections (once)" 7865msgid "provide information about all current connections (once)"
8024msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7866msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8025 7867
8026#: src/transport/gnunet-transport.c:2118 7868#: src/transport/gnunet-transport.c:2117
8027#, fuzzy 7869#, fuzzy
8028msgid "" 7870msgid ""
8029"provide information about all connects and disconnect events (continuously)" 7871"provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
8030msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 7872msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
8031 7873
8032#: src/transport/gnunet-transport.c:2121 7874#: src/transport/gnunet-transport.c:2120
8033#, fuzzy 7875#, fuzzy
8034msgid "do not resolve hostnames" 7876msgid "do not resolve hostnames"
8035msgstr "không quyết định các tên máy" 7877msgstr "không quyết định các tên máy"
8036 7878
8037#: src/transport/gnunet-transport.c:2124 7879#: src/transport/gnunet-transport.c:2123
8038#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 7880#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638
8039msgid "peer identity" 7881msgid "peer identity"
8040msgstr "" 7882msgstr ""
8041 7883
8042#: src/transport/gnunet-transport.c:2127 7884#: src/transport/gnunet-transport.c:2126
8043msgid "monitor plugin sessions" 7885msgid "monitor plugin sessions"
8044msgstr "" 7886msgstr ""
8045 7887
8046#: src/transport/gnunet-transport.c:2130 7888#: src/transport/gnunet-transport.c:2129
8047msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 7889msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
8048msgstr "" 7890msgstr ""
8049 7891
8050#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 7892#: src/transport/gnunet-transport.c:2132
8051msgid "test transport configuration (involves external server)" 7893msgid "test transport configuration (involves external server)"
8052msgstr "" 7894msgstr ""
8053 7895
8054#: src/transport/gnunet-transport.c:2144 7896#: src/transport/gnunet-transport.c:2143
8055#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 7897#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649
8056#, fuzzy 7898#, fuzzy
8057msgid "Direct access to transport service." 7899msgid "Direct access to transport service."
@@ -8152,8 +7994,8 @@ msgid "message size to use"
8152msgstr "kích cỡ tin nhắn" 7994msgstr "kích cỡ tin nhắn"
8153 7995
8154#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 7996#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491
8155#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2271 7997#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274
8156#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3436 7998#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441
8157#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 7999#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826
8158#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 8000#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833
8159msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" 8001msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n"
@@ -8165,13 +8007,13 @@ msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
8165msgstr "" 8007msgstr ""
8166 8008
8167#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 8009#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164
8168#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3170 8010#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175
8169#, fuzzy, c-format 8011#, fuzzy, c-format
8170msgid "Shutting down plugin `%s'\n" 8012msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
8171msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 8013msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
8172 8014
8173#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 8015#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181
8174#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3240 8016#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245
8175#, fuzzy, c-format 8017#, fuzzy, c-format
8176msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" 8018msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
8177msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" 8019msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
@@ -8210,96 +8052,96 @@ msgstr ""
8210msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" 8052msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
8211msgstr "" 8053msgstr ""
8212 8054
8213#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2297 8055#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300
8214msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" 8056msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n"
8215msgstr "" 8057msgstr ""
8216 8058
8217#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2604 8059#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609
8218#, fuzzy 8060#, fuzzy
8219msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" 8061msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
8220msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 8062msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
8221 8063
8222#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 src/util/service.c:700 8064#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703
8223#, fuzzy, c-format 8065#, fuzzy, c-format
8224msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 8066msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
8225msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8067msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8226 8068
8227#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2656 src/util/service.c:719 8069#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722
8228#, fuzzy, c-format 8070#, fuzzy, c-format
8229msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 8071msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
8230msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" 8072msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
8231 8073
8232#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 8074#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774
8233#, c-format 8075#, c-format
8234msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" 8076msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
8235msgstr "" 8077msgstr ""
8236 8078
8237#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2847 8079#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852
8238msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" 8080msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
8239msgstr "" 8081msgstr ""
8240 8082
8241#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2946 8083#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951
8242#, c-format 8084#, c-format
8243msgid "IPv4 support is %s\n" 8085msgid "IPv4 support is %s\n"
8244msgstr "" 8086msgstr ""
8245 8087
8246#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2961 8088#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966
8247#, c-format 8089#, c-format
8248msgid "IPv6 support is %s\n" 8090msgid "IPv6 support is %s\n"
8249msgstr "" 8091msgstr ""
8250 8092
8251#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2967 8093#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972
8252msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" 8094msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
8253msgstr "" 8095msgstr ""
8254 8096
8255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2978 8097#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983
8256#, fuzzy 8098#, fuzzy
8257msgid "Port is required! Fix in configuration\n" 8099msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
8258msgstr "" 8100msgstr ""
8259"\n" 8101"\n"
8260"Kết thúc cấu hình.\n" 8102"Kết thúc cấu hình.\n"
8261 8103
8262#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2984 8104#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989
8263#, fuzzy, c-format 8105#, fuzzy, c-format
8264msgid "Using port %u\n" 8106msgid "Using port %u\n"
8265msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" 8107msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n"
8266 8108
8267#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2998 8109#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003
8268#, fuzzy, c-format 8110#, fuzzy, c-format
8269msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8111msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8270msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8112msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8271 8113
8272#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 8114#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013
8273#, fuzzy, c-format 8115#, fuzzy, c-format
8274msgid "Binding to IPv4 address %s\n" 8116msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
8275msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8117msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8276 8118
8277#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 8119#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035
8278#, fuzzy, c-format 8120#, fuzzy, c-format
8279msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" 8121msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
8280msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 8122msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
8281 8123
8282#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3040 8124#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045
8283#, fuzzy, c-format 8125#, fuzzy, c-format
8284msgid "Binding to IPv6 address %s\n" 8126msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
8285msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8127msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8286 8128
8287#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3103 8129#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108
8288#, fuzzy, c-format 8130#, fuzzy, c-format
8289msgid "Using external hostname `%s'\n" 8131msgid "Using external hostname `%s'\n"
8290msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 8132msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
8291 8133
8292#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3124 8134#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129
8293#, fuzzy, c-format 8135#, fuzzy, c-format
8294msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" 8136msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
8295msgstr "không quyết định các tên máy" 8137msgstr "không quyết định các tên máy"
8296 8138
8297#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3141 8139#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146
8298#, fuzzy, c-format 8140#, fuzzy, c-format
8299msgid "Maximum number of connections is %u\n" 8141msgid "Maximum number of connections is %u\n"
8300msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" 8142msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP"
8301 8143
8302#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3448 8144#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453
8303#, fuzzy 8145#, fuzzy
8304msgid "Unable to compile URL regex\n" 8146msgid "Unable to compile URL regex\n"
8305msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 8147msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
@@ -8405,8 +8247,8 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
8405msgid "# network-level TCP disconnect events" 8247msgid "# network-level TCP disconnect events"
8406msgstr "" 8248msgstr ""
8407 8249
8408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:582 8250#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585
8409#: src/util/service.c:588 8251#: src/util/service.c:591
8410#, c-format 8252#, c-format
8411msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 8253msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
8412msgstr "" 8254msgstr ""
@@ -8457,55 +8299,55 @@ msgid ""
8457"or %u)\n" 8299"or %u)\n"
8458msgstr "" 8300msgstr ""
8459 8301
8460#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2881 8302#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888
8461#, c-format 8303#, c-format
8462msgid "" 8304msgid ""
8463"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " 8305"UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check "
8464"your network configuration\n" 8306"your network configuration\n"
8465msgstr "" 8307msgstr ""
8466 8308
8467#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2894 8309#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901
8468msgid "" 8310msgid ""
8469"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " 8311"UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration "
8470"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" 8312"and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
8471msgstr "" 8313msgstr ""
8472 8314
8473#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3247 8315#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254
8474#, fuzzy, c-format 8316#, fuzzy, c-format
8475msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" 8317msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n"
8476msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8318msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8477 8319
8478#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3255 8320#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262
8479#, fuzzy 8321#, fuzzy
8480msgid "Failed to open UDP sockets\n" 8322msgid "Failed to open UDP sockets\n"
8481msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8323msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
8482 8324
8483#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3414 8325#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421
8484#, c-format 8326#, c-format
8485msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 8327msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
8486msgstr "" 8328msgstr ""
8487 8329
8488#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3461 8330#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468
8489#, fuzzy, c-format 8331#, fuzzy, c-format
8490msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 8332msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
8491msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" 8333msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n"
8492 8334
8493#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3529 8335#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536
8494#, fuzzy 8336#, fuzzy
8495msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" 8337msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
8496msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8338msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8497 8339
8498#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 8340#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402
8499#, fuzzy, c-format 8341#, fuzzy, c-format
8500msgid "Cannot create path to `%s'\n" 8342msgid "Cannot create path to `%s'\n"
8501msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 8343msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
8502 8344
8503#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 8345#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415
8504#, fuzzy, c-format 8346#, fuzzy, c-format
8505msgid "Cannot bind to `%s'\n" 8347msgid "Cannot bind to `%s'\n"
8506msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n" 8348msgstr "Không thể tạo mẫu duy nhất đại diện cho « %s ».\n"
8507 8349
8508#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1817 8350#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816
8509#, fuzzy 8351#, fuzzy
8510msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" 8352msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
8511msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 8353msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
@@ -8577,7 +8419,7 @@ msgstr ""
8577msgid "# sessions allocated" 8419msgid "# sessions allocated"
8578msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" 8420msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
8579 8421
8580#: src/transport/transport_api.c:767 8422#: src/transport/transport_api.c:816
8581#, fuzzy, c-format 8423#, fuzzy, c-format
8582msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 8424msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
8583msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" 8425msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
@@ -8621,12 +8463,12 @@ msgstr ""
8621msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 8463msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
8622msgstr "" 8464msgstr ""
8623 8465
8624#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 8466#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622
8625#, c-format 8467#, c-format
8626msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 8468msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
8627msgstr "" 8469msgstr ""
8628 8470
8629#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 8471#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626
8630#, fuzzy, c-format 8472#, fuzzy, c-format
8631msgid "Using `%s' instead\n" 8473msgid "Using `%s' instead\n"
8632msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 8474msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
@@ -8653,7 +8495,7 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
8653msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 8495msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
8654msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 8496msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
8655 8497
8656#: src/util/client.c:1303 8498#: src/util/client.c:1299
8657msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 8499msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
8658msgstr "" 8500msgstr ""
8659 8501
@@ -8717,7 +8559,7 @@ msgstr ""
8717msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" 8559msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
8718msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" 8560msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
8719 8561
8720#: src/util/configuration.c:1023 8562#: src/util/configuration.c:1025
8721#, c-format 8563#, c-format
8722msgid "" 8564msgid ""
8723"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 8565"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
@@ -8726,17 +8568,17 @@ msgstr ""
8726"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong " 8568"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
8727"tập hợp các sự chọn được phép\n" 8569"tập hợp các sự chọn được phép\n"
8728 8570
8729#: src/util/configuration.c:1093 8571#: src/util/configuration.c:1095
8730#, c-format 8572#, c-format
8731msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" 8573msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
8732msgstr "" 8574msgstr ""
8733 8575
8734#: src/util/configuration.c:1125 8576#: src/util/configuration.c:1127
8735#, fuzzy, c-format 8577#, fuzzy, c-format
8736msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" 8578msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
8737msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" 8579msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
8738 8580
8739#: src/util/configuration.c:1199 8581#: src/util/configuration.c:1201
8740#, c-format 8582#, c-format
8741msgid "" 8583msgid ""
8742"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " 8584"Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined "
@@ -8836,7 +8678,7 @@ msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %
8836msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 8678msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
8837msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 8679msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
8838 8680
8839#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1323 8681#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327
8840#, c-format 8682#, c-format
8841msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 8683msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
8842msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 8684msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
@@ -9039,23 +8881,28 @@ msgstr ""
9039msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" 8881msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
9040msgstr "" 8882msgstr ""
9041 8883
9042#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 8884#: src/util/gnunet-scrypt.c:233
8885#, c-format
8886msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
8887msgstr ""
8888
8889#: src/util/gnunet-scrypt.c:294
9043msgid "number of bits to require for the proof of work" 8890msgid "number of bits to require for the proof of work"
9044msgstr "" 8891msgstr ""
9045 8892
9046#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 8893#: src/util/gnunet-scrypt.c:297
9047msgid "file with private key, otherwise default is used" 8894msgid "file with private key, otherwise default is used"
9048msgstr "" 8895msgstr ""
9049 8896
9050#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 8897#: src/util/gnunet-scrypt.c:300
9051msgid "file with proof of work, otherwise default is used" 8898msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
9052msgstr "" 8899msgstr ""
9053 8900
9054#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 8901#: src/util/gnunet-scrypt.c:303
9055msgid "time to wait between calculations" 8902msgid "time to wait between calculations"
9056msgstr "" 8903msgstr ""
9057 8904
9058#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 8905#: src/util/gnunet-scrypt.c:315
9059#, fuzzy 8906#, fuzzy
9060msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" 8907msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
9061msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" 8908msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình"
@@ -9110,12 +8957,12 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9110msgid "Error writing to `%s': %s\n" 8957msgid "Error writing to `%s': %s\n"
9111msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 8958msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
9112 8959
9113#: src/util/network.c:134 8960#: src/util/network.c:137
9114#, c-format 8961#, c-format
9115msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" 8962msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
9116msgstr "" 8963msgstr ""
9117 8964
9118#: src/util/network.c:1361 src/util/network.c:1486 8965#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797
9119#, c-format 8966#, c-format
9120msgid "" 8967msgid ""
9121"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 8968"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
@@ -9163,17 +9010,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
9163msgid "Could not determine plugin installation path.\n" 9010msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
9164msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 9011msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
9165 9012
9166#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1457 9013#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461
9167#, fuzzy, c-format 9014#, fuzzy, c-format
9168msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" 9015msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
9169msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9016msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
9170 9017
9171#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1472 9018#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476
9172#, fuzzy, c-format 9019#, fuzzy, c-format
9173msgid "Could not access configuration file `%s'\n" 9020msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
9174msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 9021msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9175 9022
9176#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1467 9023#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471
9177#, fuzzy 9024#, fuzzy
9178msgid "Malformed configuration, exit ...\n" 9025msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
9179msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 9026msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
@@ -9204,15 +9051,10 @@ msgstr "không quyết định các tên máy"
9204msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 9051msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
9205msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" 9052msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
9206 9053
9207#: src/util/scheduler.c:813 9054#: src/util/scheduler.c:812
9208msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 9055msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
9209msgstr "" 9056msgstr ""
9210 9057
9211#: src/util/scheduler.c:948
9212#, c-format
9213msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
9214msgstr ""
9215
9216#: src/util/server.c:484 9058#: src/util/server.c:484
9217#, fuzzy, c-format 9059#, fuzzy, c-format
9218msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 9060msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
@@ -9228,7 +9070,7 @@ msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
9228msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 9070msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
9229msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" 9071msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
9230 9072
9231#: src/util/server.c:894 9073#: src/util/server.c:896
9232#, c-format 9074#, c-format
9233msgid "" 9075msgid ""
9234"Processing code for message of type %u did not call " 9076"Processing code for message of type %u did not call "
@@ -9245,80 +9087,80 @@ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
9245msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" 9087msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
9246msgstr "" 9088msgstr ""
9247 9089
9248#: src/util/service.c:409 9090#: src/util/service.c:410
9249#, c-format 9091#, c-format
9250msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9092msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9251msgstr "" 9093msgstr ""
9252 9094
9253#: src/util/service.c:446 9095#: src/util/service.c:448
9254#, c-format 9096#, c-format
9255msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 9097msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
9256msgstr "" 9098msgstr ""
9257 9099
9258#: src/util/service.c:563 9100#: src/util/service.c:566
9259#, c-format 9101#, c-format
9260msgid "" 9102msgid ""
9261"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" 9103"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
9262msgstr "" 9104msgstr ""
9263 9105
9264#: src/util/service.c:653 9106#: src/util/service.c:656
9265#, c-format 9107#, c-format
9266msgid "" 9108msgid ""
9267"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " 9109"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
9268"domain socket: %s\n" 9110"domain socket: %s\n"
9269msgstr "" 9111msgstr ""
9270 9112
9271#: src/util/service.c:669 9113#: src/util/service.c:672
9272#, c-format 9114#, c-format
9273msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 9115msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
9274msgstr "" 9116msgstr ""
9275 9117
9276#: src/util/service.c:908 9118#: src/util/service.c:911
9277msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" 9119msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
9278msgstr "" 9120msgstr ""
9279 9121
9280#: src/util/service.c:957 src/util/service.c:975 9122#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978
9281#, c-format 9123#, c-format
9282msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 9124msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
9283msgstr "" 9125msgstr ""
9284 9126
9285#: src/util/service.c:1000 9127#: src/util/service.c:1003
9286#, c-format 9128#, c-format
9287msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 9129msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
9288msgstr "" 9130msgstr ""
9289 9131
9290#: src/util/service.c:1170 9132#: src/util/service.c:1174
9291#, fuzzy, c-format 9133#, fuzzy, c-format
9292msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 9134msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
9293msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" 9135msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
9294 9136
9295#: src/util/service.c:1212 9137#: src/util/service.c:1216
9296#, fuzzy, c-format 9138#, fuzzy, c-format
9297msgid "Service `%s' runs at %s\n" 9139msgid "Service `%s' runs at %s\n"
9298msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 9140msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n"
9299 9141
9300#: src/util/service.c:1261 9142#: src/util/service.c:1265
9301msgid "Service process failed to initialize\n" 9143msgid "Service process failed to initialize\n"
9302msgstr "" 9144msgstr ""
9303 9145
9304#: src/util/service.c:1265 9146#: src/util/service.c:1269
9305msgid "Service process could not initialize server function\n" 9147msgid "Service process could not initialize server function\n"
9306msgstr "" 9148msgstr ""
9307 9149
9308#: src/util/service.c:1269 9150#: src/util/service.c:1273
9309msgid "Service process failed to report status\n" 9151msgid "Service process failed to report status\n"
9310msgstr "" 9152msgstr ""
9311 9153
9312#: src/util/service.c:1324 9154#: src/util/service.c:1328
9313msgid "No such user" 9155msgid "No such user"
9314msgstr "Không có người dùng như vậy" 9156msgstr "Không có người dùng như vậy"
9315 9157
9316#: src/util/service.c:1337 9158#: src/util/service.c:1341
9317#, c-format 9159#, c-format
9318msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 9160msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
9319msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" 9161msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
9320 9162
9321#: src/util/service.c:1407 9163#: src/util/service.c:1411
9322msgid "do daemonize (detach from terminal)" 9164msgid "do daemonize (detach from terminal)"
9323msgstr "" 9165msgstr ""
9324 9166
@@ -9644,6 +9486,82 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
9644msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" 9486msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
9645 9487
9646#, fuzzy 9488#, fuzzy
9489#~ msgid "Starting default services `%s'\n"
9490#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9491
9492#, fuzzy
9493#~ msgid "Received %s message\n"
9494#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9495
9496#, fuzzy
9497#~ msgid "Received last message for %s \n"
9498#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9499
9500#, fuzzy
9501#~ msgid "Failed to create statistics!\n"
9502#~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
9503
9504#, fuzzy
9505#~ msgid "Failed to parse file `%s'\n"
9506#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
9507
9508#, fuzzy
9509#~ msgid "Invalid value for public key\n"
9510#~ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
9511
9512#, fuzzy
9513#~ msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
9514#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
9515
9516#, fuzzy
9517#~ msgid "Connected to peer %s\n"
9518#~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
9519
9520#, fuzzy
9521#~ msgid "Disconnected from peer %s\n"
9522#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9523
9524#, fuzzy
9525#~ msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9526#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9527
9528#, fuzzy
9529#~ msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
9530#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
9531
9532#, fuzzy
9533#~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
9534#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9535
9536#, fuzzy
9537#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n"
9538#~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
9539
9540#, fuzzy
9541#~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
9542#~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
9543
9544#, fuzzy
9545#~ msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
9546#~ msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n"
9547
9548#, fuzzy
9549#~ msgid "Failure: Did not receive %s\n"
9550#~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
9551
9552#, fuzzy
9553#~ msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
9554#~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
9555
9556#, fuzzy
9557#~ msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
9558#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9559
9560#, fuzzy
9561#~ msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
9562#~ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
9563
9564#, fuzzy
9647#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" 9565#~ msgid "Client %p disconnected from us.\n"
9648#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 9566#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
9649 9567
@@ -13779,8 +13697,8 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s
13779#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. " 13697#~ "insert sử dụng libextractor để trích các từ khoá khỏi tập tin. "
13780#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ " 13698#~ "libextractor cũng có thể mở rộng động để quản lý định dạng tập tin bổ "
13781#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây " 13699#~ "sung. Muốn sử dụng bộ trích bên ngoài tập hợp mặc định thì ghi rõ ở đây "
13782#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:" 13700#~ "những thư viện trích bổ sung. Định dạng là « [[-]tên_thư_viện[:[-]"
13783#~ "[-]tên_thư_viện]*] ».\n" 13701#~ "tên_thư_viện]*] ».\n"
13784#~ "\n" 13702#~ "\n"
13785#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v." 13703#~ "Mặc định là dùng tên tập tin, và ngắt từ lớn ở dấu cách, dấu gạch dưới v."
13786#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một " 13704#~ "v. Đây nên ổn cho phần lớn người dùng. Dấu gạch nối « - » đằng trước một "