diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1327 |
1 files changed, 703 insertions, 624 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3346968de..c68a3c645 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2021-08-28 16:52+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" | |||
27 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 27 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
28 | 28 | ||
29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 | 29 | #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 |
30 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 | ||
30 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 | 31 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 |
31 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 | ||
32 | #, fuzzy, c-format | 32 | #, fuzzy, c-format |
33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 33 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
34 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 34 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -494,109 +494,6 @@ msgstr "" | |||
494 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" | 494 | msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" |
495 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
496 | 496 | ||
497 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | ||
498 | #, c-format | ||
499 | msgid "" | ||
500 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
501 | "%llu\n" | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | |||
504 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | ||
505 | #, c-format | ||
506 | msgid "" | ||
507 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
508 | "%llu\n" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | |||
511 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | ||
512 | #, c-format | ||
513 | msgid "" | ||
514 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
515 | "%llu\n" | ||
516 | msgstr "" | ||
517 | |||
518 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 | ||
519 | msgid "solver to use" | ||
520 | msgstr "" | ||
521 | |||
522 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | ||
523 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 | ||
524 | #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 | ||
525 | msgid "experiment to use" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | ||
529 | #, fuzzy | ||
530 | msgid "print logging" | ||
531 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
532 | |||
533 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | ||
534 | msgid "save logging to disk" | ||
535 | msgstr "" | ||
536 | |||
537 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | ||
538 | msgid "disable normalization" | ||
539 | msgstr "" | ||
540 | |||
541 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 | ||
542 | #, c-format | ||
543 | msgid "" | ||
544 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
545 | "%llu\n" | ||
546 | msgstr "" | ||
547 | |||
548 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 | ||
549 | #, c-format | ||
550 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | |||
553 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 | ||
554 | #, c-format | ||
555 | msgid "" | ||
556 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
557 | msgstr "" | ||
558 | |||
559 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 | ||
560 | #, fuzzy, c-format | ||
561 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
562 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
563 | |||
564 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
565 | #, fuzzy, c-format | ||
566 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
567 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
568 | |||
569 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
570 | #, fuzzy, c-format | ||
571 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
572 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
573 | |||
574 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 | ||
575 | #, c-format | ||
576 | msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" | ||
577 | msgstr "" | ||
578 | |||
579 | #: src/ats-tests/ats-testing.c:427 | ||
580 | #, fuzzy, c-format | ||
581 | msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | ||
582 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
583 | |||
584 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:899 | ||
585 | msgid "Stop logging\n" | ||
586 | msgstr "" | ||
587 | |||
588 | #: src/ats-tests/ats-testing-log.c:955 | ||
589 | #, fuzzy, c-format | ||
590 | msgid "Start logging `%s'\n" | ||
591 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
592 | |||
593 | #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 | ||
594 | #, c-format | ||
595 | msgid "" | ||
596 | "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. " | ||
597 | "= %u KiB/s\n" | ||
598 | msgstr "" | ||
599 | |||
600 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 | 497 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 |
601 | #, c-format | 498 | #, c-format |
602 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 499 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
@@ -718,6 +615,81 @@ msgstr "" | |||
718 | msgid "Print information about ATS state" | 615 | msgid "Print information about ATS state" |
719 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 616 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
720 | 617 | ||
618 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 | ||
619 | #, c-format | ||
620 | msgid "" | ||
621 | "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
622 | "%llu\n" | ||
623 | msgstr "" | ||
624 | |||
625 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 | ||
626 | #, c-format | ||
627 | msgid "" | ||
628 | "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
629 | "%llu\n" | ||
630 | msgstr "" | ||
631 | |||
632 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 | ||
633 | #, c-format | ||
634 | msgid "" | ||
635 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
636 | "%llu\n" | ||
637 | msgstr "" | ||
638 | |||
639 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 | ||
640 | msgid "solver to use" | ||
641 | msgstr "" | ||
642 | |||
643 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 | ||
644 | msgid "experiment to use" | ||
645 | msgstr "" | ||
646 | |||
647 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 | ||
648 | #, fuzzy | ||
649 | msgid "print logging" | ||
650 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
651 | |||
652 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 | ||
653 | msgid "save logging to disk" | ||
654 | msgstr "" | ||
655 | |||
656 | #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 | ||
657 | msgid "disable normalization" | ||
658 | msgstr "" | ||
659 | |||
660 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 | ||
661 | #, c-format | ||
662 | msgid "" | ||
663 | "Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " | ||
664 | "%llu\n" | ||
665 | msgstr "" | ||
666 | |||
667 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 | ||
668 | #, c-format | ||
669 | msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" | ||
670 | msgstr "" | ||
671 | |||
672 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 | ||
673 | #, c-format | ||
674 | msgid "" | ||
675 | "No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" | ||
676 | msgstr "" | ||
677 | |||
678 | #: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 | ||
679 | #, fuzzy, c-format | ||
680 | msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" | ||
681 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | ||
682 | |||
683 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 | ||
684 | #, fuzzy, c-format | ||
685 | msgid "Invalid %s configuration %f \n" | ||
686 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
687 | |||
688 | #: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 | ||
689 | #, fuzzy, c-format | ||
690 | msgid "Invalid %s configuration %f\n" | ||
691 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
692 | |||
721 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 | 693 | #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 |
722 | msgid "description of the item to be sold" | 694 | msgid "description of the item to be sold" |
723 | msgstr "" | 695 | msgstr "" |
@@ -755,7 +727,7 @@ msgstr "" | |||
755 | 727 | ||
756 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 | 728 | #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 |
757 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 | 729 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 |
758 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 | 730 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 |
759 | msgid "help text" | 731 | msgid "help text" |
760 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
761 | 733 | ||
@@ -854,6 +826,28 @@ msgstr "" | |||
854 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" | 826 | msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" |
855 | msgstr "" | 827 | msgstr "" |
856 | 828 | ||
829 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
830 | #, c-format | ||
831 | msgid "" | ||
832 | "\n" | ||
833 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
834 | msgstr "" | ||
835 | |||
836 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
837 | #, c-format | ||
838 | msgid "" | ||
839 | "\n" | ||
840 | "ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
841 | "settings are working..." | ||
842 | msgstr "" | ||
843 | |||
844 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
845 | #, c-format | ||
846 | msgid "" | ||
847 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
848 | "played back to you..." | ||
849 | msgstr "" | ||
850 | |||
857 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 | 851 | #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 |
858 | #, c-format | 852 | #, c-format |
859 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" | 853 | msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" |
@@ -1112,30 +1106,8 @@ msgstr "" | |||
1112 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." | 1106 | msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." |
1113 | msgstr "" | 1107 | msgstr "" |
1114 | 1108 | ||
1115 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 | ||
1116 | #, c-format | ||
1117 | msgid "" | ||
1118 | "\n" | ||
1119 | "End of transmission. Have a GNU day.\n" | ||
1120 | msgstr "" | ||
1121 | |||
1122 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 | ||
1123 | #, c-format | ||
1124 | msgid "" | ||
1125 | "\n" | ||
1126 | "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " | ||
1127 | "settings are working..." | ||
1128 | msgstr "" | ||
1129 | |||
1130 | #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 | ||
1131 | #, c-format | ||
1132 | msgid "" | ||
1133 | "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " | ||
1134 | "played back to you..." | ||
1135 | msgstr "" | ||
1136 | |||
1137 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | ||
1138 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 | 1109 | #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 |
1110 | #: src/conversation/gnunet_gst.c:664 | ||
1139 | #, c-format | 1111 | #, c-format |
1140 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" | 1112 | msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" |
1141 | msgstr "" | 1113 | msgstr "" |
@@ -1548,38 +1520,38 @@ msgstr "" | |||
1548 | msgid "# updates to my type map" | 1520 | msgid "# updates to my type map" |
1549 | msgstr "" | 1521 | msgstr "" |
1550 | 1522 | ||
1551 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 | 1523 | #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 |
1552 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 | 1524 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 |
1553 | msgid "# bytes stored" | 1525 | msgid "# bytes stored" |
1554 | msgstr "" | 1526 | msgstr "" |
1555 | 1527 | ||
1556 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 | 1528 | #: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 |
1557 | msgid "# items stored" | 1529 | msgid "# items stored" |
1558 | msgstr "" | 1530 | msgstr "" |
1559 | 1531 | ||
1560 | #: src/datacache/datacache.c:189 | 1532 | #: src/datacache/datacache.c:190 |
1561 | #, c-format | 1533 | #, c-format |
1562 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" | 1534 | msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" |
1563 | msgstr "" | 1535 | msgstr "" |
1564 | 1536 | ||
1565 | #: src/datacache/datacache.c:197 | 1537 | #: src/datacache/datacache.c:208 |
1566 | #, c-format | 1538 | #, c-format |
1567 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" | 1539 | msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" |
1568 | msgstr "" | 1540 | msgstr "" |
1569 | 1541 | ||
1570 | #: src/datacache/datacache.c:320 | 1542 | #: src/datacache/datacache.c:332 |
1571 | msgid "# requests received" | 1543 | msgid "# requests received" |
1572 | msgstr "" | 1544 | msgstr "" |
1573 | 1545 | ||
1574 | #: src/datacache/datacache.c:331 | 1546 | #: src/datacache/datacache.c:343 |
1575 | msgid "# requests filtered by bloom filter" | 1547 | msgid "# requests filtered by bloom filter" |
1576 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
1577 | 1549 | ||
1578 | #: src/datacache/datacache.c:358 | 1550 | #: src/datacache/datacache.c:370 |
1579 | msgid "# requests for random value received" | 1551 | msgid "# requests for random value received" |
1580 | msgstr "" | 1552 | msgstr "" |
1581 | 1553 | ||
1582 | #: src/datacache/datacache.c:388 | 1554 | #: src/datacache/datacache.c:400 |
1583 | msgid "# proximity search requests received" | 1555 | msgid "# proximity search requests received" |
1584 | msgstr "" | 1556 | msgstr "" |
1585 | 1557 | ||
@@ -1919,7 +1891,7 @@ msgstr "" | |||
1919 | 1891 | ||
1920 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 | 1892 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 |
1921 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 | 1893 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 |
1922 | msgid "Postgress exec failure" | 1894 | msgid "Postgresql exec failure" |
1923 | msgstr "" | 1895 | msgstr "" |
1924 | 1896 | ||
1925 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 | 1897 | #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 |
@@ -1955,14 +1927,25 @@ msgstr "" | |||
1955 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 1927 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1956 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
1957 | 1929 | ||
1958 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 | 1930 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 |
1931 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 | ||
1932 | #, fuzzy | ||
1933 | msgid "error preparing statement\n" | ||
1934 | msgstr "创建用户出错" | ||
1935 | |||
1936 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 | ||
1937 | #, fuzzy | ||
1938 | msgid "error stepping\n" | ||
1939 | msgstr "创建用户出错" | ||
1940 | |||
1941 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 | ||
1959 | #, c-format | 1942 | #, c-format |
1960 | msgid "" | 1943 | msgid "" |
1961 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 1944 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1962 | "bytes)\n" | 1945 | "bytes)\n" |
1963 | msgstr "" | 1946 | msgstr "" |
1964 | 1947 | ||
1965 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 | 1948 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 |
1966 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 | 1949 | #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 |
1967 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 | 1950 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 |
1968 | #, fuzzy | 1951 | #, fuzzy |
@@ -2036,54 +2019,6 @@ msgstr "" | |||
2036 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 2019 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
2037 | msgstr "" | 2020 | msgstr "" |
2038 | 2021 | ||
2039 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
2040 | #, fuzzy, c-format | ||
2041 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2042 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
2043 | |||
2044 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2045 | #, fuzzy | ||
2046 | msgid "number of peers to start" | ||
2047 | msgstr "迭代次数" | ||
2048 | |||
2049 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 | ||
2050 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2051 | msgstr "" | ||
2052 | |||
2053 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
2054 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 | ||
2055 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2056 | msgstr "" | ||
2057 | |||
2058 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 | ||
2059 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2060 | msgstr "" | ||
2061 | |||
2062 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2063 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2064 | msgstr "" | ||
2065 | |||
2066 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 | ||
2067 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2068 | msgstr "" | ||
2069 | |||
2070 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 | ||
2071 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2072 | msgstr "" | ||
2073 | |||
2074 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 | ||
2075 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2076 | msgstr "" | ||
2077 | |||
2078 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 | ||
2079 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2080 | msgstr "" | ||
2081 | |||
2082 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 | ||
2083 | #, fuzzy | ||
2084 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2085 | msgstr "无法访问该服务" | ||
2086 | |||
2087 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 | 2022 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 |
2088 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 2023 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
2089 | msgstr "" | 2024 | msgstr "" |
@@ -2209,87 +2144,87 @@ msgstr "" | |||
2209 | msgid "# requests TTL-dropped" | 2144 | msgid "# requests TTL-dropped" |
2210 | msgstr "" | 2145 | msgstr "" |
2211 | 2146 | ||
2212 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 | 2147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035 |
2213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 | 2148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 |
2214 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 2149 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
2215 | msgstr "" | 2150 | msgstr "" |
2216 | 2151 | ||
2217 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 | 2152 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 |
2218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 | 2153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088 |
2219 | msgid "# Peer selection failed" | 2154 | msgid "# Peer selection failed" |
2220 | msgstr "" | 2155 | msgstr "" |
2221 | 2156 | ||
2222 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 | 2157 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 |
2223 | msgid "# PUT requests routed" | 2158 | msgid "# PUT requests routed" |
2224 | msgstr "" | 2159 | msgstr "" |
2225 | 2160 | ||
2226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 | 2161 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280 |
2227 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 2162 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
2228 | msgstr "" | 2163 | msgstr "" |
2229 | 2164 | ||
2230 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 | 2165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 |
2231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 | 2166 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 |
2232 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 | 2167 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538 |
2233 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 2168 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
2234 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
2235 | 2170 | ||
2236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 | 2171 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377 |
2237 | msgid "# GET requests routed" | 2172 | msgid "# GET requests routed" |
2238 | msgstr "" | 2173 | msgstr "" |
2239 | 2174 | ||
2240 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 | 2175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421 |
2241 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 2176 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
2242 | msgstr "" | 2177 | msgstr "" |
2243 | 2178 | ||
2244 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 | 2179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 |
2245 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 2180 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
2246 | msgstr "" | 2181 | msgstr "" |
2247 | 2182 | ||
2248 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 | 2183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656 |
2249 | msgid "# Expired PUTs discarded" | 2184 | msgid "# Expired PUTs discarded" |
2250 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
2251 | 2186 | ||
2252 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 | 2187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 |
2253 | msgid "# P2P PUT requests received" | 2188 | msgid "# P2P PUT requests received" |
2254 | msgstr "" | 2189 | msgstr "" |
2255 | 2190 | ||
2256 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 | 2191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 |
2257 | msgid "# P2P PUT bytes received" | 2192 | msgid "# P2P PUT bytes received" |
2258 | msgstr "" | 2193 | msgstr "" |
2259 | 2194 | ||
2260 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 | 2195 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 |
2261 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 2196 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
2262 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2263 | 2198 | ||
2264 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 | 2199 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909 |
2265 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 2200 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
2266 | msgstr "" | 2201 | msgstr "" |
2267 | 2202 | ||
2268 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 | 2203 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072 |
2269 | msgid "# P2P GET requests received" | 2204 | msgid "# P2P GET requests received" |
2270 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2271 | 2206 | ||
2272 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 | 2207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076 |
2273 | msgid "# P2P GET bytes received" | 2208 | msgid "# P2P GET bytes received" |
2274 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2275 | 2210 | ||
2276 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 | 2211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142 |
2277 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 2212 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
2278 | msgstr "" | 2213 | msgstr "" |
2279 | 2214 | ||
2280 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 | 2215 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163 |
2281 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 2216 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
2282 | msgstr "" | 2217 | msgstr "" |
2283 | 2218 | ||
2284 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 | 2219 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341 |
2285 | msgid "# Expired results discarded" | 2220 | msgid "# Expired results discarded" |
2286 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2287 | 2222 | ||
2288 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 | 2223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358 |
2289 | msgid "# P2P RESULTS received" | 2224 | msgid "# P2P RESULTS received" |
2290 | msgstr "" | 2225 | msgstr "" |
2291 | 2226 | ||
2292 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 | 2227 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362 |
2293 | msgid "# P2P RESULT bytes received" | 2228 | msgid "# P2P RESULT bytes received" |
2294 | msgstr "" | 2229 | msgstr "" |
2295 | 2230 | ||
@@ -2329,6 +2264,54 @@ msgstr "" | |||
2329 | msgid "# DHT requests combined" | 2264 | msgid "# DHT requests combined" |
2330 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
2331 | 2266 | ||
2267 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 | ||
2268 | #, fuzzy, c-format | ||
2269 | msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" | ||
2270 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
2271 | |||
2272 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 | ||
2273 | #, fuzzy | ||
2274 | msgid "number of peers to start" | ||
2275 | msgstr "迭代次数" | ||
2276 | |||
2277 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 | ||
2278 | msgid "number of PUTs to perform per peer" | ||
2279 | msgstr "" | ||
2280 | |||
2281 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 | ||
2282 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 | ||
2283 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
2284 | msgstr "" | ||
2285 | |||
2286 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 | ||
2287 | msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" | ||
2288 | msgstr "" | ||
2289 | |||
2290 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 | ||
2291 | msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" | ||
2292 | msgstr "" | ||
2293 | |||
2294 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 | ||
2295 | msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" | ||
2296 | msgstr "" | ||
2297 | |||
2298 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 | ||
2299 | msgid "replication degree for DHT PUTs" | ||
2300 | msgstr "" | ||
2301 | |||
2302 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 | ||
2303 | msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" | ||
2304 | msgstr "" | ||
2305 | |||
2306 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 | ||
2307 | msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" | ||
2308 | msgstr "" | ||
2309 | |||
2310 | #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 | ||
2311 | #, fuzzy | ||
2312 | msgid "Measure quality and performance of the DHT service." | ||
2313 | msgstr "无法访问该服务" | ||
2314 | |||
2332 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 | 2315 | #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 |
2333 | #, c-format | 2316 | #, c-format |
2334 | msgid "Block not of type %u\n" | 2317 | msgid "Block not of type %u\n" |
@@ -2749,10 +2732,10 @@ msgid "Directory too large for system address space\n" | |||
2749 | msgstr "" | 2732 | msgstr "" |
2750 | 2733 | ||
2751 | #: src/fs/fs_download.c:346 | 2734 | #: src/fs/fs_download.c:346 |
2752 | #, c-format | 2735 | #, fuzzy, c-format |
2753 | msgid "" | 2736 | msgid "" |
2754 | "Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" | 2737 | "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" |
2755 | msgstr "" | 2738 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2756 | 2739 | ||
2757 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 | 2740 | #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 |
2758 | #, fuzzy, c-format | 2741 | #, fuzzy, c-format |
@@ -3249,14 +3232,6 @@ msgid "" | |||
3249 | "chk/...)" | 3232 | "chk/...)" |
3250 | msgstr "" | 3233 | msgstr "" |
3251 | 3234 | ||
3252 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | ||
3253 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3254 | msgstr "" | ||
3255 | |||
3256 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | ||
3257 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3258 | msgstr "" | ||
3259 | |||
3260 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 | 3235 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 |
3261 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | 3236 | msgid "run the experiment with COUNT peers" |
3262 | msgstr "" | 3237 | msgstr "" |
@@ -3273,6 +3248,14 @@ msgstr "" | |||
3273 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | 3248 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" |
3274 | msgstr "" | 3249 | msgstr "" |
3275 | 3250 | ||
3251 | #: src/fs/gnunet-fs.c:128 | ||
3252 | msgid "print a list of all indexed files" | ||
3253 | msgstr "" | ||
3254 | |||
3255 | #: src/fs/gnunet-fs.c:141 | ||
3256 | msgid "Special file-sharing operations" | ||
3257 | msgstr "" | ||
3258 | |||
3276 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 | 3259 | #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 |
3277 | #, c-format | 3260 | #, c-format |
3278 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3261 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3932,51 +3915,7 @@ msgstr "" | |||
3932 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" | 3915 | msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" |
3933 | msgstr "" | 3916 | msgstr "" |
3934 | 3917 | ||
3935 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | 3918 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 |
3936 | #, fuzzy, c-format | ||
3937 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
3938 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
3939 | |||
3940 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | ||
3941 | #, fuzzy, c-format | ||
3942 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
3943 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
3944 | |||
3945 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | ||
3946 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
3947 | msgstr "" | ||
3948 | |||
3949 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | ||
3950 | #, c-format | ||
3951 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
3952 | msgstr "" | ||
3953 | |||
3954 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | ||
3955 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
3956 | msgstr "" | ||
3957 | |||
3958 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | ||
3959 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
3960 | msgstr "" | ||
3961 | |||
3962 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
3963 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
3964 | msgstr "" | ||
3965 | |||
3966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
3967 | msgid "No unneeded output" | ||
3968 | msgstr "" | ||
3969 | |||
3970 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | ||
3971 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
3972 | msgstr "" | ||
3973 | |||
3974 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | ||
3975 | #, fuzzy | ||
3976 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
3977 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
3978 | |||
3979 | #: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 | ||
3980 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." | 3919 | msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." |
3981 | msgstr "" | 3920 | msgstr "" |
3982 | 3921 | ||
@@ -4096,6 +4035,50 @@ msgstr "" | |||
4096 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 4035 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
4097 | msgstr "" | 4036 | msgstr "" |
4098 | 4037 | ||
4038 | #: src/gns/gnunet-gns.c:257 | ||
4039 | #, fuzzy, c-format | ||
4040 | msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" | ||
4041 | msgstr "“%s”不可用。\n" | ||
4042 | |||
4043 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 | ||
4044 | #, fuzzy, c-format | ||
4045 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | ||
4046 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
4047 | |||
4048 | #: src/gns/gnunet-gns.c:281 | ||
4049 | msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" | ||
4050 | msgstr "" | ||
4051 | |||
4052 | #: src/gns/gnunet-gns.c:305 | ||
4053 | #, c-format | ||
4054 | msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" | ||
4055 | msgstr "" | ||
4056 | |||
4057 | #: src/gns/gnunet-gns.c:340 | ||
4058 | msgid "Lookup a record for the given name" | ||
4059 | msgstr "" | ||
4060 | |||
4061 | #: src/gns/gnunet-gns.c:346 | ||
4062 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | ||
4063 | msgstr "" | ||
4064 | |||
4065 | #: src/gns/gnunet-gns.c:352 | ||
4066 | msgid "Specify a timeout for the lookup" | ||
4067 | msgstr "" | ||
4068 | |||
4069 | #: src/gns/gnunet-gns.c:356 | ||
4070 | msgid "No unneeded output" | ||
4071 | msgstr "" | ||
4072 | |||
4073 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | ||
4074 | msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" | ||
4075 | msgstr "" | ||
4076 | |||
4077 | #: src/gns/gnunet-gns.c:375 | ||
4078 | #, fuzzy | ||
4079 | msgid "GNUnet GNS resolver tool" | ||
4080 | msgstr "GNUnet 错误日志" | ||
4081 | |||
4099 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 | 4082 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 |
4100 | #, fuzzy | 4083 | #, fuzzy |
4101 | msgid "Properly base32-encoded public key required" | 4084 | msgid "Properly base32-encoded public key required" |
@@ -4107,8 +4090,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" | |||
4107 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4090 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4108 | 4091 | ||
4109 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 | 4092 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 |
4110 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | ||
4111 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 | 4093 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:442 |
4094 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:885 | ||
4112 | #, fuzzy | 4095 | #, fuzzy |
4113 | msgid "Could not connect to DHT!\n" | 4096 | msgid "Could not connect to DHT!\n" |
4114 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 4097 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -4658,52 +4641,52 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
4658 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" | 4641 | msgid "Failed to set default ego: %s\n" |
4659 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4642 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4660 | 4643 | ||
4661 | #: src/identity/gnunet-identity.c:462 | 4644 | #: src/identity/gnunet-identity.c:461 |
4662 | msgid "create ego NAME" | 4645 | msgid "create ego NAME" |
4663 | msgstr "" | 4646 | msgstr "" |
4664 | 4647 | ||
4665 | #: src/identity/gnunet-identity.c:467 | 4648 | #: src/identity/gnunet-identity.c:466 |
4666 | msgid "delete ego NAME " | 4649 | msgid "delete ego NAME " |
4667 | msgstr "" | 4650 | msgstr "" |
4668 | 4651 | ||
4669 | #: src/identity/gnunet-identity.c:473 | 4652 | #: src/identity/gnunet-identity.c:472 |
4670 | msgid "" | 4653 | msgid "" |
4671 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" | 4654 | "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" |
4672 | msgstr "" | 4655 | msgstr "" |
4673 | 4656 | ||
4674 | #: src/identity/gnunet-identity.c:478 | 4657 | #: src/identity/gnunet-identity.c:477 |
4675 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" | 4658 | msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" |
4676 | msgstr "" | 4659 | msgstr "" |
4677 | 4660 | ||
4678 | #: src/identity/gnunet-identity.c:482 | 4661 | #: src/identity/gnunet-identity.c:481 |
4679 | msgid "display all egos" | 4662 | msgid "display all egos" |
4680 | msgstr "" | 4663 | msgstr "" |
4681 | 4664 | ||
4682 | #: src/identity/gnunet-identity.c:486 | 4665 | #: src/identity/gnunet-identity.c:485 |
4683 | msgid "reduce output" | 4666 | msgid "reduce output" |
4684 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4685 | 4668 | ||
4686 | #: src/identity/gnunet-identity.c:493 | 4669 | #: src/identity/gnunet-identity.c:492 |
4687 | msgid "" | 4670 | msgid "" |
4688 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" | 4671 | "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" |
4689 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" | 4672 | "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" |
4690 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4691 | 4674 | ||
4692 | #: src/identity/gnunet-identity.c:497 | 4675 | #: src/identity/gnunet-identity.c:496 |
4693 | msgid "run in monitor mode egos" | 4676 | msgid "run in monitor mode egos" |
4694 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4695 | 4678 | ||
4696 | #: src/identity/gnunet-identity.c:501 | 4679 | #: src/identity/gnunet-identity.c:500 |
4697 | #, fuzzy | 4680 | #, fuzzy |
4698 | msgid "display private keys as well" | 4681 | msgid "display private keys as well" |
4699 | msgstr "显示一个文件的散列值" | 4682 | msgstr "显示一个文件的散列值" |
4700 | 4683 | ||
4701 | #: src/identity/gnunet-identity.c:508 | 4684 | #: src/identity/gnunet-identity.c:507 |
4702 | msgid "" | 4685 | msgid "" |
4703 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" | 4686 | "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" |
4704 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4705 | 4688 | ||
4706 | #: src/identity/gnunet-identity.c:523 | 4689 | #: src/identity/gnunet-identity.c:522 |
4707 | msgid "Maintain egos" | 4690 | msgid "Maintain egos" |
4708 | msgstr "" | 4691 | msgstr "" |
4709 | 4692 | ||
@@ -4754,11 +4737,11 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
4754 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" | 4737 | msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" |
4755 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4738 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4756 | 4739 | ||
4757 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1385 | 4740 | #: src/identity/plugin_rest_identity.c:1401 |
4758 | msgid "Identity REST API initialized\n" | 4741 | msgid "Identity REST API initialized\n" |
4759 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4760 | 4743 | ||
4761 | #: src/json/json.c:139 | 4744 | #: src/json/json.c:120 |
4762 | #, fuzzy, c-format | 4745 | #, fuzzy, c-format |
4763 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" | 4746 | msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" |
4764 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4747 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4816,11 +4799,11 @@ msgstr "" | |||
4816 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 4799 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
4817 | msgstr "GNUnet 配置" | 4800 | msgstr "GNUnet 配置" |
4818 | 4801 | ||
4819 | #: src/namecache/namecache_api.c:285 | 4802 | #: src/namecache/namecache_api.c:286 |
4820 | msgid "Namecache failed to cache block" | 4803 | msgid "Namecache failed to cache block" |
4821 | msgstr "" | 4804 | msgstr "" |
4822 | 4805 | ||
4823 | #: src/namecache/namecache_api.c:373 | 4806 | #: src/namecache/namecache_api.c:374 |
4824 | #, fuzzy | 4807 | #, fuzzy |
4825 | msgid "Error communicating with namecache service" | 4808 | msgid "Error communicating with namecache service" |
4826 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 4809 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
@@ -4861,6 +4844,115 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" | |||
4861 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" | 4844 | msgid "Failed to setup database at `%s'\n" |
4862 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4845 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4863 | 4846 | ||
4847 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 | ||
4848 | #, fuzzy | ||
4849 | msgid "can not search the namestore" | ||
4850 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4851 | |||
4852 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 | ||
4853 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 | ||
4854 | #, fuzzy | ||
4855 | msgid "unable to scan namestore" | ||
4856 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4857 | |||
4858 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 | ||
4859 | #, fuzzy, c-format | ||
4860 | msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" | ||
4861 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4862 | |||
4863 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 | ||
4864 | #, fuzzy | ||
4865 | msgid "no errors" | ||
4866 | msgstr "未知错误" | ||
4867 | |||
4868 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 | ||
4869 | #, c-format | ||
4870 | msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" | ||
4871 | msgstr "" | ||
4872 | |||
4873 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 | ||
4874 | msgid "key exists" | ||
4875 | msgstr "" | ||
4876 | |||
4877 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 | ||
4878 | #, fuzzy | ||
4879 | msgid "Error creating record data\n" | ||
4880 | msgstr "未知错误。\n" | ||
4881 | |||
4882 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 | ||
4883 | #, fuzzy | ||
4884 | msgid "unable to store record" | ||
4885 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
4886 | |||
4887 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 | ||
4888 | #, c-format | ||
4889 | msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" | ||
4890 | msgstr "" | ||
4891 | |||
4892 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 | ||
4893 | msgid "name exists\n" | ||
4894 | msgstr "" | ||
4895 | |||
4896 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 | ||
4897 | msgid "unable to process submitted data" | ||
4898 | msgstr "" | ||
4899 | |||
4900 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 | ||
4901 | msgid "the submitted data is invalid" | ||
4902 | msgstr "" | ||
4903 | |||
4904 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 | ||
4905 | #, fuzzy | ||
4906 | msgid "invalid parameters" | ||
4907 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4908 | |||
4909 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 | ||
4910 | #, fuzzy | ||
4911 | msgid "invalid name" | ||
4912 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | ||
4913 | |||
4914 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 | ||
4915 | #, fuzzy, c-format | ||
4916 | msgid "Unable to parse key %s\n" | ||
4917 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4918 | |||
4919 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 | ||
4920 | #, fuzzy | ||
4921 | msgid "unable to parse key" | ||
4922 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4923 | |||
4924 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 | ||
4925 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
4926 | msgstr "" | ||
4927 | |||
4928 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 | ||
4929 | #, fuzzy | ||
4930 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
4931 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4932 | |||
4933 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058 | ||
4934 | #, fuzzy | ||
4935 | msgid "No port specified, using default value\n" | ||
4936 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
4937 | |||
4938 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 | ||
4939 | #, fuzzy | ||
4940 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
4941 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4942 | |||
4943 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 | ||
4944 | #, fuzzy | ||
4945 | msgid "Unable to set up the daemon\n" | ||
4946 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4947 | |||
4948 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123 | ||
4949 | msgid "name of the zone managed by FCFSD" | ||
4950 | msgstr "" | ||
4951 | |||
4952 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 | ||
4953 | msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" | ||
4954 | msgstr "" | ||
4955 | |||
4864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 | 4956 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 |
4865 | #, c-format | 4957 | #, c-format |
4866 | msgid "Adding record failed: %s\n" | 4958 | msgid "Adding record failed: %s\n" |
@@ -5101,85 +5193,16 @@ msgstr "" | |||
5101 | msgid "name of the ego controlling the zone" | 5193 | msgid "name of the ego controlling the zone" |
5102 | msgstr "" | 5194 | msgstr "" |
5103 | 5195 | ||
5104 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 | ||
5105 | #, fuzzy, c-format | ||
5106 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
5107 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
5108 | |||
5109 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 | ||
5110 | #, fuzzy, c-format | ||
5111 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | ||
5112 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5113 | |||
5114 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 | ||
5115 | msgid "Error when mapping zone to name\n" | ||
5116 | msgstr "" | ||
5117 | |||
5118 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 | ||
5119 | #, c-format | ||
5120 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | ||
5121 | msgstr "" | ||
5122 | |||
5123 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 | ||
5124 | #, fuzzy | ||
5125 | msgid "Error creating record data.\n" | ||
5126 | msgstr "未知错误。\n" | ||
5127 | |||
5128 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 | ||
5129 | #, c-format | ||
5130 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | ||
5131 | msgstr "" | ||
5132 | |||
5133 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 | ||
5134 | #, fuzzy, c-format | ||
5135 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
5136 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5137 | |||
5138 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 | ||
5139 | #, fuzzy, c-format | ||
5140 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
5141 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5142 | |||
5143 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 | ||
5144 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | ||
5145 | msgstr "" | ||
5146 | |||
5147 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 | ||
5148 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | ||
5149 | msgstr "" | ||
5150 | |||
5151 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 | ||
5152 | msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" | ||
5153 | msgstr "" | ||
5154 | |||
5155 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 | ||
5156 | #, fuzzy | ||
5157 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | ||
5158 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5159 | |||
5160 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 | ||
5161 | #, fuzzy | ||
5162 | msgid "Failed to connect to identity\n" | ||
5163 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5164 | |||
5165 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 | ||
5166 | msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" | ||
5167 | msgstr "" | ||
5168 | |||
5169 | #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 | ||
5170 | msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" | ||
5171 | msgstr "" | ||
5172 | |||
5173 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 | 5196 | #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 |
5174 | #, fuzzy, c-format | 5197 | #, fuzzy, c-format |
5175 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" | 5198 | msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" |
5176 | msgstr "发送消息失败。\n" | 5199 | msgstr "发送消息失败。\n" |
5177 | 5200 | ||
5178 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 | 5201 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 |
5179 | msgid "size to use for the main hash map" | 5202 | msgid "size to use for the main hash map" |
5180 | msgstr "" | 5203 | msgstr "" |
5181 | 5204 | ||
5182 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 | 5205 | #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 |
5183 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" | 5206 | msgid "minimum expiration time we assume for imported records" |
5184 | msgstr "" | 5207 | msgstr "" |
5185 | 5208 | ||
@@ -5202,7 +5225,7 @@ msgstr "" | |||
5202 | msgid "Flat file database running\n" | 5225 | msgid "Flat file database running\n" |
5203 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 5226 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
5204 | 5227 | ||
5205 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 | 5228 | #: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111 |
5206 | msgid "Namestore REST API initialized\n" | 5229 | msgid "Namestore REST API initialized\n" |
5207 | msgstr "" | 5230 | msgstr "" |
5208 | 5231 | ||
@@ -5485,10 +5508,6 @@ msgstr "" | |||
5485 | msgid "`upnpc' command not found\n" | 5508 | msgid "`upnpc' command not found\n" |
5486 | msgstr "" | 5509 | msgstr "" |
5487 | 5510 | ||
5488 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5489 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5490 | msgstr "" | ||
5491 | |||
5492 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 | 5511 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 |
5493 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | 5512 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" |
5494 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
@@ -5514,66 +5533,16 @@ msgstr "" | |||
5514 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 5533 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
5515 | msgstr "无法访问该服务" | 5534 | msgstr "无法访问该服务" |
5516 | 5535 | ||
5536 | #: src/nse/gnunet-nse.c:124 | ||
5537 | msgid "Show network size estimates from NSE service." | ||
5538 | msgstr "" | ||
5539 | |||
5517 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 | 5540 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1450 |
5518 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 | 5541 | #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:883 src/util/gnunet-scrypt.c:260 |
5519 | #, fuzzy | 5542 | #, fuzzy |
5520 | msgid "Value is too large.\n" | 5543 | msgid "Value is too large.\n" |
5521 | msgstr "值不在合法范围内。" | 5544 | msgstr "值不在合法范围内。" |
5522 | 5545 | ||
5523 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5524 | #, c-format | ||
5525 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5526 | msgstr "" | ||
5527 | |||
5528 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5529 | #, fuzzy, c-format | ||
5530 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5531 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5532 | |||
5533 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5534 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5535 | #, fuzzy, c-format | ||
5536 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5537 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5538 | |||
5539 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5540 | msgid "# peers known" | ||
5541 | msgstr "" | ||
5542 | |||
5543 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5544 | #, c-format | ||
5545 | msgid "" | ||
5546 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5547 | msgstr "" | ||
5548 | |||
5549 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5550 | #, fuzzy, c-format | ||
5551 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5552 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5553 | |||
5554 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5555 | #, c-format | ||
5556 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5557 | msgstr "" | ||
5558 | |||
5559 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5560 | #, fuzzy, c-format | ||
5561 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5562 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5563 | |||
5564 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5565 | #, c-format | ||
5566 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5567 | msgstr "" | ||
5568 | |||
5569 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5570 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5571 | msgstr "" | ||
5572 | |||
5573 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | ||
5574 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5575 | msgstr "" | ||
5576 | |||
5577 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 | 5546 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 |
5578 | #, fuzzy, c-format | 5547 | #, fuzzy, c-format |
5579 | msgid "%sPeer `%s'\n" | 5548 | msgid "%sPeer `%s'\n" |
@@ -5670,6 +5639,60 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
5670 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" | 5639 | msgid "Peerinfo REST API initialized\n" |
5671 | msgstr "" | 5640 | msgstr "" |
5672 | 5641 | ||
5642 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 | ||
5643 | #, c-format | ||
5644 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | ||
5645 | msgstr "" | ||
5646 | |||
5647 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 | ||
5648 | #, fuzzy, c-format | ||
5649 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" | ||
5650 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5651 | |||
5652 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 | ||
5653 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 | ||
5654 | #, fuzzy, c-format | ||
5655 | msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" | ||
5656 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5657 | |||
5658 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 | ||
5659 | msgid "# peers known" | ||
5660 | msgstr "" | ||
5661 | |||
5662 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 | ||
5663 | #, c-format | ||
5664 | msgid "" | ||
5665 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | ||
5666 | msgstr "" | ||
5667 | |||
5668 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 | ||
5669 | #, fuzzy, c-format | ||
5670 | msgid "Scanning directory `%s'\n" | ||
5671 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5672 | |||
5673 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 | ||
5674 | #, c-format | ||
5675 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | ||
5676 | msgstr "" | ||
5677 | |||
5678 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 | ||
5679 | #, fuzzy, c-format | ||
5680 | msgid "Cleaning up directory `%s'\n" | ||
5681 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5682 | |||
5683 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 | ||
5684 | #, c-format | ||
5685 | msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" | ||
5686 | msgstr "" | ||
5687 | |||
5688 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 | ||
5689 | msgid "Skipping import of included HELLOs\n" | ||
5690 | msgstr "" | ||
5691 | |||
5692 | #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 | ||
5693 | msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." | ||
5694 | msgstr "" | ||
5695 | |||
5673 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 | 5696 | #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 |
5674 | msgid "peerstore" | 5697 | msgid "peerstore" |
5675 | msgstr "" | 5698 | msgstr "" |
@@ -5856,11 +5879,11 @@ msgstr "" | |||
5856 | msgid "re:claimID command line tool" | 5879 | msgid "re:claimID command line tool" |
5857 | msgstr "" | 5880 | msgstr "" |
5858 | 5881 | ||
5859 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 | 5882 | #: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793 |
5860 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" | 5883 | msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" |
5861 | msgstr "" | 5884 | msgstr "" |
5862 | 5885 | ||
5863 | #: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 | 5886 | #: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 |
5864 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" | 5887 | msgid "Identity Provider REST API initialized\n" |
5865 | msgstr "" | 5888 | msgstr "" |
5866 | 5889 | ||
@@ -5878,60 +5901,60 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
5878 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." | 5901 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." |
5879 | msgstr "" | 5902 | msgstr "" |
5880 | 5903 | ||
5881 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 | 5904 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 |
5882 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 5905 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
5883 | msgstr "" | 5906 | msgstr "" |
5884 | 5907 | ||
5885 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 | 5908 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 |
5886 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 | 5909 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 |
5887 | #, c-format | 5910 | #, c-format |
5888 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 5911 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
5889 | msgstr "" | 5912 | msgstr "" |
5890 | 5913 | ||
5891 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 | 5914 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 |
5892 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 | 5915 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 |
5893 | #, c-format | 5916 | #, c-format |
5894 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 5917 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
5895 | msgstr "" | 5918 | msgstr "" |
5896 | 5919 | ||
5897 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 | 5920 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 |
5898 | #, fuzzy, c-format | 5921 | #, fuzzy, c-format |
5899 | msgid "No files found in `%s'\n" | 5922 | msgid "No files found in `%s'\n" |
5900 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5923 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5901 | 5924 | ||
5902 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 | 5925 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 |
5903 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 5926 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
5904 | msgstr "" | 5927 | msgstr "" |
5905 | 5928 | ||
5906 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 | 5929 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 |
5907 | #, fuzzy | 5930 | #, fuzzy |
5908 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 5931 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
5909 | msgstr "创建用户出错" | 5932 | msgstr "创建用户出错" |
5910 | 5933 | ||
5911 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 | 5934 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 |
5912 | #, fuzzy | 5935 | #, fuzzy |
5913 | msgid "name of the file for writing statistics" | 5936 | msgid "name of the file for writing statistics" |
5914 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5937 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5915 | 5938 | ||
5916 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 | 5939 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 |
5917 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" | 5940 | msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" |
5918 | msgstr "" | 5941 | msgstr "" |
5919 | 5942 | ||
5920 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 | 5943 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 |
5921 | msgid "directory with policy files" | 5944 | msgid "directory with policy files" |
5922 | msgstr "" | 5945 | msgstr "" |
5923 | 5946 | ||
5924 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 | 5947 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 |
5925 | #, fuzzy | 5948 | #, fuzzy |
5926 | msgid "name of file with input strings" | 5949 | msgid "name of file with input strings" |
5927 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5950 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5928 | 5951 | ||
5929 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 | 5952 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 |
5930 | #, fuzzy | 5953 | #, fuzzy |
5931 | msgid "name of file with hosts' names" | 5954 | msgid "name of file with hosts' names" |
5932 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5955 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5933 | 5956 | ||
5934 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 | 5957 | #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 |
5935 | msgid "Profiler for regex" | 5958 | msgid "Profiler for regex" |
5936 | msgstr "" | 5959 | msgstr "" |
5937 | 5960 | ||
@@ -5957,12 +5980,12 @@ msgstr "服务已删除。\n" | |||
5957 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" | 5980 | msgid "Search string `%s' is too long!\n" |
5958 | msgstr "服务已删除。\n" | 5981 | msgstr "服务已删除。\n" |
5959 | 5982 | ||
5960 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 | 5983 | #: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 |
5961 | #, fuzzy | 5984 | #, fuzzy |
5962 | msgid "GNUnet REST server" | 5985 | msgid "GNUnet REST server" |
5963 | msgstr "GNUnet 错误日志" | 5986 | msgstr "GNUnet 错误日志" |
5964 | 5987 | ||
5965 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:427 | 5988 | #: src/rest/plugin_rest_config.c:429 |
5966 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" | 5989 | msgid "CONFIG REST API initialized\n" |
5967 | msgstr "" | 5990 | msgstr "" |
5968 | 5991 | ||
@@ -6026,72 +6049,77 @@ msgstr "" | |||
6026 | msgid "Ego `%s' not found.\n" | 6049 | msgid "Ego `%s' not found.\n" |
6027 | msgstr "" | 6050 | msgstr "" |
6028 | 6051 | ||
6029 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 | 6052 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 |
6053 | #, c-format | ||
6054 | msgid "Error: Key is invalid\n" | ||
6055 | msgstr "" | ||
6056 | |||
6057 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 | ||
6030 | #, c-format | 6058 | #, c-format |
6031 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" | 6059 | msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" |
6032 | msgstr "" | 6060 | msgstr "" |
6033 | 6061 | ||
6034 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 | 6062 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 |
6035 | msgid "Revocation certificate ready\n" | 6063 | msgid "Revocation certificate ready\n" |
6036 | msgstr "" | 6064 | msgstr "" |
6037 | 6065 | ||
6038 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 | 6066 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 |
6039 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" | 6067 | msgid "Continuing calculation where left off...\n" |
6040 | msgstr "" | 6068 | msgstr "" |
6041 | 6069 | ||
6042 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 | 6070 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 |
6043 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" | 6071 | msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" |
6044 | msgstr "" | 6072 | msgstr "" |
6045 | 6073 | ||
6046 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 | 6074 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 |
6047 | #, fuzzy, c-format | 6075 | #, fuzzy, c-format |
6048 | msgid "Public key `%s' malformed\n" | 6076 | msgid "Public key `%s' malformed\n" |
6049 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 6077 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
6050 | 6078 | ||
6051 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 | 6079 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 |
6052 | msgid "" | 6080 | msgid "" |
6053 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" | 6081 | "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" |
6054 | msgstr "" | 6082 | msgstr "" |
6055 | 6083 | ||
6056 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 | 6084 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 |
6057 | #, fuzzy | 6085 | #, fuzzy |
6058 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" | 6086 | msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" |
6059 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6087 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6060 | 6088 | ||
6061 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 | 6089 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 |
6062 | #, fuzzy, c-format | 6090 | #, fuzzy, c-format |
6063 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" | 6091 | msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" |
6064 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6092 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6065 | 6093 | ||
6066 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 | 6094 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 |
6067 | #, fuzzy, c-format | 6095 | #, fuzzy, c-format |
6068 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" | 6096 | msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" |
6069 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6097 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6070 | 6098 | ||
6071 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 | 6099 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 |
6072 | #, fuzzy | 6100 | #, fuzzy |
6073 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" | 6101 | msgid "No action specified. Nothing to do.\n" |
6074 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" | 6102 | msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" |
6075 | 6103 | ||
6076 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 | 6104 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 |
6077 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" | 6105 | msgid "use NAME for the name of the revocation file" |
6078 | msgstr "" | 6106 | msgstr "" |
6079 | 6107 | ||
6080 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 | 6108 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 |
6081 | msgid "" | 6109 | msgid "" |
6082 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " | 6110 | "revoke the private key associated for the the private key associated with " |
6083 | "the ego NAME " | 6111 | "the ego NAME " |
6084 | msgstr "" | 6112 | msgstr "" |
6085 | 6113 | ||
6086 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 | 6114 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 |
6087 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" | 6115 | msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" |
6088 | msgstr "" | 6116 | msgstr "" |
6089 | 6117 | ||
6090 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 | 6118 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 |
6091 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" | 6119 | msgid "test if the public key KEY has been revoked" |
6092 | msgstr "" | 6120 | msgstr "" |
6093 | 6121 | ||
6094 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 | 6122 | #: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 |
6095 | #, fuzzy | 6123 | #, fuzzy |
6096 | msgid "number of epochs to calculate for" | 6124 | msgid "number of epochs to calculate for" |
6097 | msgstr "迭代次数" | 6125 | msgstr "迭代次数" |
@@ -6129,18 +6157,6 @@ msgstr "" | |||
6129 | msgid "Could not open revocation database file!" | 6157 | msgid "Could not open revocation database file!" |
6130 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6158 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
6131 | 6159 | ||
6132 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6133 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6134 | msgstr "" | ||
6135 | |||
6136 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6137 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6138 | msgstr "" | ||
6139 | |||
6140 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6141 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6142 | msgstr "" | ||
6143 | |||
6144 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 | 6160 | #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 |
6145 | msgid "duration of the profiling" | 6161 | msgid "duration of the profiling" |
6146 | msgstr "" | 6162 | msgstr "" |
@@ -6159,6 +6175,18 @@ msgstr "迭代次数" | |||
6159 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." | 6175 | msgid "Measure quality and performance of the RPS service." |
6160 | msgstr "无法访问该服务" | 6176 | msgstr "无法访问该服务" |
6161 | 6177 | ||
6178 | #: src/rps/gnunet-rps.c:270 | ||
6179 | msgid "Seed a PeerID" | ||
6180 | msgstr "" | ||
6181 | |||
6182 | #: src/rps/gnunet-rps.c:275 | ||
6183 | msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" | ||
6184 | msgstr "" | ||
6185 | |||
6186 | #: src/rps/gnunet-rps.c:279 | ||
6187 | msgid "Get peers from biased stream" | ||
6188 | msgstr "" | ||
6189 | |||
6162 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 | 6190 | #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 |
6163 | #, fuzzy | 6191 | #, fuzzy |
6164 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" | 6192 | msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" |
@@ -6214,15 +6242,15 @@ msgstr "" | |||
6214 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." | 6242 | msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." |
6215 | msgstr "" | 6243 | msgstr "" |
6216 | 6244 | ||
6245 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6246 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 | ||
6217 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 | 6247 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 |
6218 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 | 6248 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 |
6219 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 | ||
6220 | #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 | ||
6221 | #, fuzzy | 6249 | #, fuzzy |
6222 | msgid "Connect to CADET failed\n" | 6250 | msgid "Connect to CADET failed\n" |
6223 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 6251 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
6224 | 6252 | ||
6225 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189 | 6253 | #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 |
6226 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" | 6254 | msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" |
6227 | msgstr "" | 6255 | msgstr "" |
6228 | 6256 | ||
@@ -6243,7 +6271,7 @@ msgid "also profile decryption" | |||
6243 | msgstr "" | 6271 | msgstr "" |
6244 | 6272 | ||
6245 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 | 6273 | #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 |
6246 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 | 6274 | #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 |
6247 | #, fuzzy | 6275 | #, fuzzy |
6248 | msgid "Could not connect to CADET service\n" | 6276 | msgid "Could not connect to CADET service\n" |
6249 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 6277 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
@@ -6487,7 +6515,7 @@ msgid "" | |||
6487 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" | 6515 | "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" |
6488 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" | 6516 | "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" |
6489 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" | 6517 | "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" |
6490 | "NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" | 6518 | "NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" |
6491 | "content/topology-file-format\n" | 6519 | "content/topology-file-format\n" |
6492 | msgstr "" | 6520 | msgstr "" |
6493 | 6521 | ||
@@ -6572,17 +6600,8 @@ msgstr "" | |||
6572 | msgid "%.s Unknown result code." | 6600 | msgid "%.s Unknown result code." |
6573 | msgstr "" | 6601 | msgstr "" |
6574 | 6602 | ||
6575 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 | ||
6576 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6577 | msgstr "" | ||
6578 | |||
6579 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 | ||
6580 | #, fuzzy, c-format | ||
6581 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6582 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6583 | |||
6584 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 | 6603 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 |
6585 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 6604 | msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" |
6586 | msgstr "" | 6605 | msgstr "" |
6587 | 6606 | ||
6588 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 | 6607 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 |
@@ -6592,6 +6611,15 @@ msgid "" | |||
6592 | "signal is received" | 6611 | "signal is received" |
6593 | msgstr "" | 6612 | msgstr "" |
6594 | 6613 | ||
6614 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 | ||
6615 | msgid "Waiting for child to exit.\n" | ||
6616 | msgstr "" | ||
6617 | |||
6618 | #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 | ||
6619 | #, fuzzy, c-format | ||
6620 | msgid "Spawning process `%s'\n" | ||
6621 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
6622 | |||
6595 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 | 6623 | #: src/testbed/testbed_api.c:399 |
6596 | #, fuzzy, c-format | 6624 | #, fuzzy, c-format |
6597 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 6625 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
@@ -6888,15 +6916,15 @@ msgstr "" | |||
6888 | msgid "GNUnet topology control" | 6916 | msgid "GNUnet topology control" |
6889 | msgstr "" | 6917 | msgstr "" |
6890 | 6918 | ||
6891 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 | 6919 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3317 |
6892 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 | 6920 | #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 |
6893 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 | 6921 | #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223 |
6894 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 | 6922 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 |
6895 | #, fuzzy | 6923 | #, fuzzy |
6896 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 6924 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
6897 | msgstr "立即保存配置?" | 6925 | msgstr "立即保存配置?" |
6898 | 6926 | ||
6899 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 | 6927 | #: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3655 |
6900 | msgid "GNUnet TCP communicator" | 6928 | msgid "GNUnet TCP communicator" |
6901 | msgstr "" | 6929 | msgstr "" |
6902 | 6930 | ||
@@ -6925,10 +6953,6 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
6925 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" | 6953 | msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" |
6926 | msgstr "" | 6954 | msgstr "" |
6927 | 6955 | ||
6928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6929 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6930 | msgstr "" | ||
6931 | |||
6932 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 | 6956 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 |
6933 | msgid "# messages dropped due to slow client" | 6957 | msgid "# messages dropped due to slow client" |
6934 | msgstr "" | 6958 | msgstr "" |
@@ -6969,6 +6993,10 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | |||
6969 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" | 6993 | msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" |
6970 | msgstr "" | 6994 | msgstr "" |
6971 | 6995 | ||
6996 | #: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 | ||
6997 | msgid "# Addresses given to ATS" | ||
6998 | msgstr "" | ||
6999 | |||
6972 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 | 7000 | #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 |
6973 | msgid "# refreshed my HELLO" | 7001 | msgid "# refreshed my HELLO" |
6974 | msgstr "" | 7002 | msgstr "" |
@@ -7277,6 +7305,44 @@ msgstr "" | |||
7277 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" | 7305 | msgid "# HELLOs given to peerinfo" |
7278 | msgstr "" | 7306 | msgstr "" |
7279 | 7307 | ||
7308 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7309 | #, c-format | ||
7310 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7311 | msgstr "" | ||
7312 | |||
7313 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7314 | msgid "send data to peer" | ||
7315 | msgstr "" | ||
7316 | |||
7317 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7318 | msgid "receive data from peer" | ||
7319 | msgstr "" | ||
7320 | |||
7321 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7322 | msgid "iterations" | ||
7323 | msgstr "" | ||
7324 | |||
7325 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7326 | #, fuzzy | ||
7327 | msgid "number of messages to send" | ||
7328 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7329 | |||
7330 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7331 | #, fuzzy | ||
7332 | msgid "message size to use" | ||
7333 | msgstr "消息尺寸" | ||
7334 | |||
7335 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7336 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7337 | msgid "peer identity" | ||
7338 | msgstr "" | ||
7339 | |||
7340 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7341 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7342 | #, fuzzy | ||
7343 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7344 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7345 | |||
7280 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 | 7346 | #: src/transport/gnunet-transport.c:406 |
7281 | #, c-format | 7347 | #, c-format |
7282 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" | 7348 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
@@ -7413,11 +7479,6 @@ msgstr "" | |||
7413 | msgid "do not resolve hostnames" | 7479 | msgid "do not resolve hostnames" |
7414 | msgstr "" | 7480 | msgstr "" |
7415 | 7481 | ||
7416 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 | ||
7417 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 | ||
7418 | msgid "peer identity" | ||
7419 | msgstr "" | ||
7420 | |||
7421 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 | 7482 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 |
7422 | msgid "monitor plugin sessions" | 7483 | msgid "monitor plugin sessions" |
7423 | msgstr "" | 7484 | msgstr "" |
@@ -7426,39 +7487,6 @@ msgstr "" | |||
7426 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 7487 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
7427 | msgstr "" | 7488 | msgstr "" |
7428 | 7489 | ||
7429 | #: src/transport/gnunet-transport.c:1426 | ||
7430 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 | ||
7431 | #, fuzzy | ||
7432 | msgid "Direct access to transport service." | ||
7433 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
7434 | |||
7435 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 | ||
7436 | #, c-format | ||
7437 | msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" | ||
7438 | msgstr "" | ||
7439 | |||
7440 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 | ||
7441 | msgid "send data to peer" | ||
7442 | msgstr "" | ||
7443 | |||
7444 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 | ||
7445 | msgid "receive data from peer" | ||
7446 | msgstr "" | ||
7447 | |||
7448 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 | ||
7449 | msgid "iterations" | ||
7450 | msgstr "" | ||
7451 | |||
7452 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 | ||
7453 | #, fuzzy | ||
7454 | msgid "number of messages to send" | ||
7455 | msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | ||
7456 | |||
7457 | #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 | ||
7458 | #, fuzzy | ||
7459 | msgid "message size to use" | ||
7460 | msgstr "消息尺寸" | ||
7461 | |||
7462 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 | 7490 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1488 |
7463 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 | 7491 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 |
7464 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 | 7492 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 |
@@ -7735,20 +7763,6 @@ msgstr "" | |||
7735 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 7763 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
7736 | msgstr "" | 7764 | msgstr "" |
7737 | 7765 | ||
7738 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7739 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7740 | msgstr "" | ||
7741 | |||
7742 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7743 | msgid "" | ||
7744 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7745 | msgstr "" | ||
7746 | |||
7747 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7748 | #, c-format | ||
7749 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7750 | msgstr "" | ||
7751 | |||
7752 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 | 7766 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 |
7753 | #, c-format | 7767 | #, c-format |
7754 | msgid "" | 7768 | msgid "" |
@@ -7797,6 +7811,20 @@ msgstr "“%s”不可用。\n" | |||
7797 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" | 7811 | msgid "Failed to create UDP network sockets\n" |
7798 | msgstr "发送消息失败。\n" | 7812 | msgstr "发送消息失败。\n" |
7799 | 7813 | ||
7814 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 | ||
7815 | msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" | ||
7816 | msgstr "" | ||
7817 | |||
7818 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 | ||
7819 | msgid "" | ||
7820 | "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" | ||
7821 | msgstr "" | ||
7822 | |||
7823 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 | ||
7824 | #, c-format | ||
7825 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | ||
7826 | msgstr "" | ||
7827 | |||
7800 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 | 7828 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 |
7801 | #, fuzzy, c-format | 7829 | #, fuzzy, c-format |
7802 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" | 7830 | msgid "Cannot bind to `%s'\n" |
@@ -7949,7 +7977,7 @@ msgstr "" | |||
7949 | msgid "Service process failed to report status\n" | 7977 | msgid "Service process failed to report status\n" |
7950 | msgstr "" | 7978 | msgstr "" |
7951 | 7979 | ||
7952 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 | 7980 | #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 |
7953 | #: src/util/service.c:1637 | 7981 | #: src/util/service.c:1637 |
7954 | #, c-format | 7982 | #, c-format |
7955 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 7983 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
@@ -8068,39 +8096,15 @@ msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | |||
8068 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" | 8096 | msgid "Failed to serialize metadata `%s'" |
8069 | msgstr "发送消息失败。\n" | 8097 | msgstr "发送消息失败。\n" |
8070 | 8098 | ||
8071 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 | 8099 | #: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 |
8072 | msgid "not a valid filename" | 8100 | msgid "not a valid filename" |
8073 | msgstr "" | 8101 | msgstr "" |
8074 | 8102 | ||
8075 | #: src/util/client.c:1103 | 8103 | #: src/util/client.c:1104 |
8076 | #, c-format | 8104 | #, c-format |
8077 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" | 8105 | msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" |
8078 | msgstr "" | 8106 | msgstr "" |
8079 | 8107 | ||
8080 | #: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114 | ||
8081 | msgid "DEBUG" | ||
8082 | msgstr "调试" | ||
8083 | |||
8084 | #: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112 | ||
8085 | msgid "INFO" | ||
8086 | msgstr "信息" | ||
8087 | |||
8088 | #: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110 | ||
8089 | msgid "MESSAGE" | ||
8090 | msgstr "" | ||
8091 | |||
8092 | #: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108 | ||
8093 | msgid "WARNING" | ||
8094 | msgstr "警告" | ||
8095 | |||
8096 | #: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106 | ||
8097 | msgid "ERROR" | ||
8098 | msgstr "错误" | ||
8099 | |||
8100 | #: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116 | ||
8101 | msgid "NONE" | ||
8102 | msgstr "" | ||
8103 | |||
8104 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 | 8108 | #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 |
8105 | #, c-format | 8109 | #, c-format |
8106 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" | 8110 | msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" |
@@ -8111,6 +8115,30 @@ msgstr "" | |||
8111 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 8115 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
8112 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 8116 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
8113 | 8117 | ||
8118 | #: src/util/common_logging.c:1106 | ||
8119 | msgid "ERROR" | ||
8120 | msgstr "错误" | ||
8121 | |||
8122 | #: src/util/common_logging.c:1108 | ||
8123 | msgid "WARNING" | ||
8124 | msgstr "警告" | ||
8125 | |||
8126 | #: src/util/common_logging.c:1110 | ||
8127 | msgid "MESSAGE" | ||
8128 | msgstr "" | ||
8129 | |||
8130 | #: src/util/common_logging.c:1112 | ||
8131 | msgid "INFO" | ||
8132 | msgstr "信息" | ||
8133 | |||
8134 | #: src/util/common_logging.c:1114 | ||
8135 | msgid "DEBUG" | ||
8136 | msgstr "调试" | ||
8137 | |||
8138 | #: src/util/common_logging.c:1116 | ||
8139 | msgid "NONE" | ||
8140 | msgstr "" | ||
8141 | |||
8114 | #: src/util/common_logging.c:1117 | 8142 | #: src/util/common_logging.c:1117 |
8115 | msgid "INVALID" | 8143 | msgid "INVALID" |
8116 | msgstr "" | 8144 | msgstr "" |
@@ -8134,39 +8162,69 @@ msgid "" | |||
8134 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 8162 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
8135 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 8163 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
8136 | 8164 | ||
8137 | #: src/util/configuration.c:370 | 8165 | #: src/util/configuration.c:790 |
8166 | #, c-format | ||
8167 | msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" | ||
8168 | msgstr "" | ||
8169 | |||
8170 | #: src/util/configuration.c:800 | ||
8171 | #, c-format | ||
8172 | msgid "Bad directive in line %u\n" | ||
8173 | msgstr "" | ||
8174 | |||
8175 | #: src/util/configuration.c:853 | ||
8176 | #, c-format | ||
8177 | msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" | ||
8178 | msgstr "" | ||
8179 | |||
8180 | #: src/util/configuration.c:875 | ||
8181 | #, c-format | ||
8182 | msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" | ||
8183 | msgstr "" | ||
8184 | |||
8185 | #: src/util/configuration.c:905 | ||
8186 | #, fuzzy, c-format | ||
8187 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" | ||
8188 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | ||
8189 | |||
8190 | #: src/util/configuration.c:949 | ||
8138 | #, fuzzy, c-format | 8191 | #, fuzzy, c-format |
8139 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" | 8192 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
8140 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 8193 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
8141 | 8194 | ||
8142 | #: src/util/configuration.c:420 | 8195 | #: src/util/configuration.c:1049 |
8143 | #, fuzzy, c-format | 8196 | #, fuzzy, c-format |
8144 | msgid "Error while reading file `%s'\n" | 8197 | msgid "Error while reading file `%s'\n" |
8145 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 8198 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
8146 | 8199 | ||
8147 | #: src/util/configuration.c:980 | 8200 | #: src/util/configuration.c:1062 |
8201 | #, fuzzy, c-format | ||
8202 | msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" | ||
8203 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8204 | |||
8205 | #: src/util/configuration.c:1695 | ||
8148 | #, fuzzy | 8206 | #, fuzzy |
8149 | msgid "Not a valid relative time specification" | 8207 | msgid "Not a valid relative time specification" |
8150 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8208 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8151 | 8209 | ||
8152 | #: src/util/configuration.c:1050 | 8210 | #: src/util/configuration.c:1765 |
8153 | #, c-format | 8211 | #, c-format |
8154 | msgid "" | 8212 | msgid "" |
8155 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 8213 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
8156 | "choices\n" | 8214 | "choices\n" |
8157 | msgstr "" | 8215 | msgstr "" |
8158 | 8216 | ||
8159 | #: src/util/configuration.c:1145 | 8217 | #: src/util/configuration.c:1860 |
8160 | #, c-format | 8218 | #, c-format |
8161 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" | 8219 | msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" |
8162 | msgstr "" | 8220 | msgstr "" |
8163 | 8221 | ||
8164 | #: src/util/configuration.c:1177 | 8222 | #: src/util/configuration.c:1892 |
8165 | #, fuzzy, c-format | 8223 | #, fuzzy, c-format |
8166 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" | 8224 | msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" |
8167 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 8225 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
8168 | 8226 | ||
8169 | #: src/util/configuration.c:1243 | 8227 | #: src/util/configuration.c:1958 |
8170 | #, c-format | 8228 | #, c-format |
8171 | msgid "" | 8229 | msgid "" |
8172 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " | 8230 | "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " |
@@ -8210,7 +8268,7 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
8210 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 8268 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
8211 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 8269 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
8212 | 8270 | ||
8213 | #: src/util/disk.c:823 | 8271 | #: src/util/disk.c:843 |
8214 | #, c-format | 8272 | #, c-format |
8215 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 8273 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
8216 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 8274 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
@@ -8391,60 +8449,69 @@ msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | |||
8391 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" | 8449 | msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" |
8392 | msgstr "" | 8450 | msgstr "" |
8393 | 8451 | ||
8394 | #: src/util/gnunet-base32.c:45 | 8452 | #: src/util/gnunet-base32.c:46 |
8395 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" | 8453 | msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" |
8396 | msgstr "" | 8454 | msgstr "" |
8397 | 8455 | ||
8398 | #: src/util/gnunet-config.c:167 | 8456 | #: src/util/gnunet-config.c:187 |
8399 | #, fuzzy, c-format | ||
8400 | msgid "failed to load configuration defaults" | ||
8401 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8402 | |||
8403 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
8404 | #, fuzzy, c-format | ||
8405 | msgid "%s or %s argument is required\n" | ||
8406 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
8407 | |||
8408 | #: src/util/gnunet-config.c:186 | ||
8409 | #, c-format | 8457 | #, c-format |
8410 | msgid "The following sections are available:\n" | 8458 | msgid "The following sections are available:\n" |
8411 | msgstr "" | 8459 | msgstr "" |
8412 | 8460 | ||
8413 | #: src/util/gnunet-config.c:234 | 8461 | #: src/util/gnunet-config.c:201 |
8462 | #, fuzzy, c-format | ||
8463 | msgid "%s, %s or %s argument is required\n" | ||
8464 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
8465 | |||
8466 | #: src/util/gnunet-config.c:266 | ||
8414 | #, c-format | 8467 | #, c-format |
8415 | msgid "--option argument required to set value\n" | 8468 | msgid "--option argument required to set value\n" |
8416 | msgstr "" | 8469 | msgstr "" |
8417 | 8470 | ||
8418 | #: src/util/gnunet-config.c:284 | 8471 | #: src/util/gnunet-config.c:309 |
8419 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | 8472 | #, fuzzy, c-format |
8420 | msgstr "" | 8473 | msgid "failed to load configuration defaults" |
8474 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
8421 | 8475 | ||
8422 | #: src/util/gnunet-config.c:291 | 8476 | #: src/util/gnunet-config.c:354 |
8423 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" | 8477 | msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" |
8424 | msgstr "" | 8478 | msgstr "" |
8425 | 8479 | ||
8426 | #: src/util/gnunet-config.c:297 | 8480 | #: src/util/gnunet-config.c:360 |
8427 | msgid "name of the section to access" | 8481 | #, fuzzy |
8482 | msgid "write the full configuration file, including default values" | ||
8483 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
8484 | |||
8485 | #: src/util/gnunet-config.c:365 | ||
8486 | msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" | ||
8428 | msgstr "" | 8487 | msgstr "" |
8429 | 8488 | ||
8430 | #: src/util/gnunet-config.c:302 | 8489 | #: src/util/gnunet-config.c:370 |
8431 | msgid "name of the option to access" | 8490 | msgid "name of the option to access" |
8432 | msgstr "" | 8491 | msgstr "" |
8433 | 8492 | ||
8434 | #: src/util/gnunet-config.c:307 | 8493 | #: src/util/gnunet-config.c:376 |
8435 | msgid "value to set" | 8494 | msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed" |
8495 | msgstr "" | ||
8496 | |||
8497 | #: src/util/gnunet-config.c:382 | ||
8498 | msgid "output extra diagnostics" | ||
8436 | msgstr "" | 8499 | msgstr "" |
8437 | 8500 | ||
8438 | #: src/util/gnunet-config.c:312 | 8501 | #: src/util/gnunet-config.c:387 |
8439 | #, fuzzy | 8502 | #, fuzzy |
8440 | msgid "print available configuration sections" | 8503 | msgid "print available configuration sections" |
8441 | msgstr "立即保存配置?" | 8504 | msgstr "立即保存配置?" |
8442 | 8505 | ||
8443 | #: src/util/gnunet-config.c:318 | 8506 | #: src/util/gnunet-config.c:393 |
8444 | msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" | 8507 | msgid "name of the section to access" |
8508 | msgstr "" | ||
8509 | |||
8510 | #: src/util/gnunet-config.c:398 | ||
8511 | msgid "value to set" | ||
8445 | msgstr "" | 8512 | msgstr "" |
8446 | 8513 | ||
8447 | #: src/util/gnunet-config.c:330 | 8514 | #: src/util/gnunet-config.c:413 |
8448 | #, fuzzy | 8515 | #, fuzzy |
8449 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | 8516 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" |
8450 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 8517 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
@@ -8635,7 +8702,7 @@ msgstr "创建用户出错" | |||
8635 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" | 8702 | msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" |
8636 | msgstr "" | 8703 | msgstr "" |
8637 | 8704 | ||
8638 | #: src/util/network.c:1361 | 8705 | #: src/util/network.c:1359 |
8639 | #, c-format | 8706 | #, c-format |
8640 | msgid "" | 8707 | msgid "" |
8641 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 8708 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
@@ -8673,22 +8740,22 @@ msgstr "" | |||
8673 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" | 8740 | msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" |
8674 | msgstr "" | 8741 | msgstr "" |
8675 | 8742 | ||
8676 | #: src/util/plugin.c:409 | 8743 | #: src/util/plugin.c:414 |
8677 | #, fuzzy | 8744 | #, fuzzy |
8678 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 8745 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
8679 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 8746 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
8680 | 8747 | ||
8681 | #: src/util/program.c:259 | 8748 | #: src/util/program.c:252 |
8682 | #, fuzzy, c-format | 8749 | #, fuzzy, c-format |
8683 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" | 8750 | msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" |
8684 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8751 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8685 | 8752 | ||
8686 | #: src/util/program.c:276 | 8753 | #: src/util/program.c:272 |
8687 | #, fuzzy, c-format | 8754 | #, fuzzy, c-format |
8688 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" | 8755 | msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" |
8689 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8756 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8690 | 8757 | ||
8691 | #: src/util/program.c:291 | 8758 | #: src/util/program.c:288 |
8692 | #, fuzzy | 8759 | #, fuzzy |
8693 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" | 8760 | msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" |
8694 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8761 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -8753,82 +8820,82 @@ msgstr "" | |||
8753 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" | 8820 | msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" |
8754 | msgstr "" | 8821 | msgstr "" |
8755 | 8822 | ||
8756 | #: src/util/strings.c:503 | 8823 | #: src/util/strings.c:409 |
8757 | #, c-format | 8824 | #, c-format |
8758 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" | 8825 | msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" |
8759 | msgstr "" | 8826 | msgstr "" |
8760 | 8827 | ||
8761 | #: src/util/strings.c:637 | 8828 | #: src/util/strings.c:501 |
8762 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 8829 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
8763 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 8830 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
8764 | 8831 | ||
8765 | #: src/util/strings.c:1241 | 8832 | #: src/util/strings.c:1036 |
8766 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 8833 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
8767 | msgstr "" | 8834 | msgstr "" |
8768 | 8835 | ||
8769 | #: src/util/strings.c:1249 | 8836 | #: src/util/strings.c:1044 |
8770 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 8837 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
8771 | msgstr "" | 8838 | msgstr "" |
8772 | 8839 | ||
8773 | #: src/util/strings.c:1256 | 8840 | #: src/util/strings.c:1051 |
8774 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 8841 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
8775 | msgstr "" | 8842 | msgstr "" |
8776 | 8843 | ||
8777 | #: src/util/strings.c:1264 | 8844 | #: src/util/strings.c:1059 |
8778 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 8845 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
8779 | msgstr "" | 8846 | msgstr "" |
8780 | 8847 | ||
8781 | #: src/util/strings.c:1273 | 8848 | #: src/util/strings.c:1068 |
8782 | #, fuzzy, c-format | 8849 | #, fuzzy, c-format |
8783 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 8850 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
8784 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 8851 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
8785 | 8852 | ||
8786 | #: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 | 8853 | #: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 |
8787 | msgid "Port not in range\n" | 8854 | msgid "Port not in range\n" |
8788 | msgstr "" | 8855 | msgstr "" |
8789 | 8856 | ||
8790 | #: src/util/strings.c:1520 | 8857 | #: src/util/strings.c:1270 |
8791 | #, fuzzy, c-format | 8858 | #, fuzzy, c-format |
8792 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" | 8859 | msgid "Malformed port policy `%s'\n" |
8793 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 8860 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
8794 | 8861 | ||
8795 | #: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 | 8862 | #: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 |
8796 | #: src/util/strings.c:1699 | 8863 | #: src/util/strings.c:1437 |
8797 | #, c-format | 8864 | #, c-format |
8798 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" | 8865 | msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" |
8799 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8866 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8800 | 8867 | ||
8801 | #: src/util/strings.c:1657 | 8868 | #: src/util/strings.c:1395 |
8802 | #, c-format | 8869 | #, c-format |
8803 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." | 8870 | msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." |
8804 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" | 8871 | msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" |
8805 | 8872 | ||
8806 | #: src/util/strings.c:1708 | 8873 | #: src/util/strings.c:1446 |
8807 | #, fuzzy, c-format | 8874 | #, fuzzy, c-format |
8808 | msgid "Invalid format: `%s'\n" | 8875 | msgid "Invalid format: `%s'\n" |
8809 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 8876 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
8810 | 8877 | ||
8811 | #: src/util/strings.c:1761 | 8878 | #: src/util/strings.c:1488 |
8812 | #, c-format | 8879 | #, c-format |
8813 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" | 8880 | msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" |
8814 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | 8881 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" |
8815 | 8882 | ||
8816 | #: src/util/strings.c:1811 | 8883 | #: src/util/strings.c:1538 |
8817 | #, c-format | 8884 | #, c-format |
8818 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" | 8885 | msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" |
8819 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | 8886 | msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" |
8820 | 8887 | ||
8821 | #: src/util/strings.c:1842 | 8888 | #: src/util/strings.c:1569 |
8822 | #, c-format | 8889 | #, c-format |
8823 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 8890 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
8824 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 8891 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
8825 | 8892 | ||
8826 | #: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 | 8893 | #: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 |
8827 | #, c-format | 8894 | #, c-format |
8828 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8895 | msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
8829 | msgstr "" | 8896 | msgstr "" |
8830 | 8897 | ||
8831 | #: src/util/time.c:914 | 8898 | #: src/util/time.c:735 |
8832 | #, c-format | 8899 | #, c-format |
8833 | msgid "" | 8900 | msgid "" |
8834 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" | 8901 | "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" |
@@ -9004,13 +9071,33 @@ msgstr "" | |||
9004 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 9071 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
9005 | msgstr "" | 9072 | msgstr "" |
9006 | 9073 | ||
9007 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | ||
9008 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 | 9074 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:418 |
9075 | #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:847 | ||
9009 | #, fuzzy | 9076 | #, fuzzy |
9010 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | 9077 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" |
9011 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 9078 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9012 | 9079 | ||
9013 | #, fuzzy, c-format | 9080 | #, fuzzy, c-format |
9081 | #~ msgid "Start logging `%s'\n" | ||
9082 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
9083 | |||
9084 | #, fuzzy, c-format | ||
9085 | #~ msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" | ||
9086 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
9087 | |||
9088 | #, fuzzy, c-format | ||
9089 | #~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" | ||
9090 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
9091 | |||
9092 | #, fuzzy, c-format | ||
9093 | #~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" | ||
9094 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
9095 | |||
9096 | #, fuzzy, c-format | ||
9097 | #~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | ||
9098 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
9099 | |||
9100 | #, fuzzy, c-format | ||
9014 | #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 9101 | #~ msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
9015 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 9102 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
9016 | 9103 | ||
@@ -9306,10 +9393,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
9306 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 9393 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
9307 | 9394 | ||
9308 | #, fuzzy | 9395 | #, fuzzy |
9309 | #~ msgid "unknown error" | ||
9310 | #~ msgstr "未知错误" | ||
9311 | |||
9312 | #, fuzzy | ||
9313 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." | 9396 | #~ msgid "Invalid response from `fs' service." |
9314 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 9397 | #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
9315 | 9398 | ||
@@ -10003,10 +10086,6 @@ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | |||
10003 | #~ msgstr "保存配置失败。" | 10086 | #~ msgstr "保存配置失败。" |
10004 | 10087 | ||
10005 | #, fuzzy | 10088 | #, fuzzy |
10006 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
10007 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
10008 | |||
10009 | #, fuzzy | ||
10010 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | 10089 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" |
10011 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 10090 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
10012 | 10091 | ||