diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 351 |
1 files changed, 167 insertions, 184 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a90e56bf3..00eada69d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -217,159 +217,159 @@ msgstr "" | |||
217 | msgid "Template database running\n" | 217 | msgid "Template database running\n" |
218 | msgstr "" | 218 | msgstr "" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 | 220 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 |
221 | msgid "# bytes expired" | 221 | msgid "# bytes expired" |
222 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 | 224 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426 |
225 | msgid "# bytes purged (low-priority)" | 225 | msgid "# bytes purged (low-priority)" |
226 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
227 | 227 | ||
228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 228 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486 |
229 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 229 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
231 | 231 | ||
232 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 | 232 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640 |
233 | msgid "# results found" | 233 | msgid "# results found" |
234 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
235 | 235 | ||
236 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 | 236 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685 |
237 | #, c-format | 237 | #, c-format |
238 | msgid "" | 238 | msgid "" |
239 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " | 239 | "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " |
240 | "%llu bytes\n" | 240 | "%llu bytes\n" |
241 | msgstr "" | 241 | msgstr "" |
242 | 242 | ||
243 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 | 243 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696 |
244 | #, c-format | 244 | #, c-format |
245 | msgid "" | 245 | msgid "" |
246 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " | 246 | "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " |
247 | "bytes)\n" | 247 | "bytes)\n" |
248 | msgstr "" | 248 | msgstr "" |
249 | 249 | ||
250 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 | 250 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 |
251 | msgid "" | 251 | msgid "" |
252 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " | 252 | "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " |
253 | "cache size" | 253 | "cache size" |
254 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
255 | 255 | ||
256 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 | 256 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706 |
257 | msgid "Insufficient space to satisfy request" | 257 | msgid "Insufficient space to satisfy request" |
258 | msgstr "" | 258 | msgstr "" |
259 | 259 | ||
260 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 | 260 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711 |
261 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 | 261 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765 |
262 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 | 262 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986 |
263 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 | 263 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465 |
264 | msgid "# reserved" | 264 | msgid "# reserved" |
265 | msgstr "" | 265 | msgstr "" |
266 | 266 | ||
267 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 | 267 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780 |
268 | msgid "Could not find matching reservation" | 268 | msgid "Could not find matching reservation" |
269 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
270 | 270 | ||
271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 | 271 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118 |
272 | #: src/datacache/datacache.c:255 | 272 | #: src/datacache/datacache.c:255 |
273 | msgid "# bytes stored" | 273 | msgid "# bytes stored" |
274 | msgstr "" | 274 | msgstr "" |
275 | 275 | ||
276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 | 276 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868 |
277 | #, c-format | 277 | #, c-format |
278 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" | 278 | msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" |
279 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
280 | 280 | ||
281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 | 281 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034 |
282 | msgid "# GET requests received" | 282 | msgid "# GET requests received" |
283 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
284 | 284 | ||
285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 | 285 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048 |
286 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" | 286 | msgid "# requests filtered by bloomfilter" |
287 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
288 | 288 | ||
289 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 | 289 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076 |
290 | msgid "# UPDATE requests received" | 290 | msgid "# UPDATE requests received" |
291 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
292 | 292 | ||
293 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 | 293 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110 |
294 | msgid "# GET REPLICATION requests received" | 294 | msgid "# GET REPLICATION requests received" |
295 | msgstr "" | 295 | msgstr "" |
296 | 296 | ||
297 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 | 297 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145 |
298 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" | 298 | msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" |
299 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
300 | 300 | ||
301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 | 301 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172 |
302 | msgid "Content not found" | 302 | msgid "Content not found" |
303 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
304 | 304 | ||
305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 | 305 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182 |
306 | msgid "# bytes removed (explicit request)" | 306 | msgid "# bytes removed (explicit request)" |
307 | msgstr "" | 307 | msgstr "" |
308 | 308 | ||
309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 | 309 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216 |
310 | msgid "# REMOVE requests received" | 310 | msgid "# REMOVE requests received" |
311 | msgstr "" | 311 | msgstr "" |
312 | 312 | ||
313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 | 313 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260 |
314 | #, c-format | 314 | #, c-format |
315 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" | 315 | msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" |
316 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
317 | 317 | ||
318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 | 318 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323 |
319 | #, c-format | 319 | #, c-format |
320 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" | 320 | msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" |
321 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
322 | 322 | ||
323 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 | 323 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332 |
324 | #, fuzzy, c-format | 324 | #, fuzzy, c-format |
325 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" | 325 | msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" |
326 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 326 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
327 | 327 | ||
328 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 | 328 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531 |
329 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 | 329 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144 |
330 | #: src/datacache/datacache.c:151 | 330 | #: src/datacache/datacache.c:151 |
331 | #, c-format | 331 | #, c-format |
332 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" | 332 | msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" |
333 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
334 | 334 | ||
335 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 | 335 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 |
336 | #, c-format | 336 | #, c-format |
337 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" | 337 | msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" |
338 | msgstr "" | 338 | msgstr "" |
339 | 339 | ||
340 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 | 340 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547 |
341 | msgid "# quota" | 341 | msgid "# quota" |
342 | msgstr "" | 342 | msgstr "" |
343 | 343 | ||
344 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 | 344 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549 |
345 | msgid "# cache size" | 345 | msgid "# cache size" |
346 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
347 | 347 | ||
348 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 | 348 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 |
349 | #, c-format | 349 | #, c-format |
350 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" | 350 | msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" |
351 | msgstr "" | 351 | msgstr "" |
352 | 352 | ||
353 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 | 353 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580 |
354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 | 354 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596 |
355 | #, fuzzy, c-format | 355 | #, fuzzy, c-format |
356 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" | 356 | msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" |
357 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 357 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
358 | 358 | ||
359 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 | 359 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626 |
360 | #, fuzzy | 360 | #, fuzzy |
361 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" | 361 | msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" |
362 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 362 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
363 | 363 | ||
364 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 | 364 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655 |
365 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" | 365 | msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" |
366 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
367 | 367 | ||
368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 | 368 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660 |
369 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" | 369 | msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" |
370 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
371 | 371 | ||
372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 | 372 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663 |
373 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 373 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
374 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
375 | 375 | ||
@@ -462,7 +462,6 @@ msgstr "" | |||
462 | 462 | ||
463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 | 463 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 |
464 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 | 464 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 |
465 | #, c-format | ||
466 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" | 465 | msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" |
467 | msgstr "" | 466 | msgstr "" |
468 | 467 | ||
@@ -570,7 +569,6 @@ msgstr "" | |||
570 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 | 569 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 |
571 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 | 570 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 |
572 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 | 571 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 |
573 | #, c-format | ||
574 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 572 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
575 | msgstr "" | 573 | msgstr "" |
576 | 574 | ||
@@ -578,11 +576,11 @@ msgstr "" | |||
578 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 576 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
579 | msgstr "" | 577 | msgstr "" |
580 | 578 | ||
581 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 | 579 | #: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496 |
582 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 580 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
583 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
584 | 582 | ||
585 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 | 583 | #: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804 |
586 | msgid "help text" | 584 | msgid "help text" |
587 | msgstr "" | 585 | msgstr "" |
588 | 586 | ||
@@ -727,8 +725,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" | |||
727 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" | 725 | msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" |
728 | 726 | ||
729 | #: src/util/getopt.c:1038 | 727 | #: src/util/getopt.c:1038 |
730 | #, c-format | 728 | #, fuzzy, c-format |
731 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 729 | msgid "Use %s to get a list of options.\n" |
732 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" | 730 | msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" |
733 | 731 | ||
734 | #: src/util/scheduler.c:870 | 732 | #: src/util/scheduler.c:870 |
@@ -794,19 +792,19 @@ msgid "" | |||
794 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 792 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
795 | msgstr "" | 793 | msgstr "" |
796 | 794 | ||
797 | #: src/util/os_installation.c:295 | 795 | #: src/util/os_installation.c:299 |
798 | #, fuzzy, c-format | 796 | #, fuzzy, c-format |
799 | msgid "" | 797 | msgid "" |
800 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 798 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
801 | "variable.\n" | 799 | "variable.\n" |
802 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 800 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
803 | 801 | ||
804 | #: src/util/os_installation.c:482 | 802 | #: src/util/os_installation.c:486 |
805 | #, fuzzy, c-format | 803 | #, fuzzy, c-format |
806 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 804 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
807 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 805 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
808 | 806 | ||
809 | #: src/util/os_installation.c:488 | 807 | #: src/util/os_installation.c:492 |
810 | #, fuzzy, c-format | 808 | #, fuzzy, c-format |
811 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" | 809 | msgid "stat (%s) failed: %s\n" |
812 | msgstr "“%s”说:%s\n" | 810 | msgstr "“%s”说:%s\n" |
@@ -884,22 +882,22 @@ msgstr "" | |||
884 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 882 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
885 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 883 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
886 | 884 | ||
887 | #: src/util/disk.c:466 | 885 | #: src/util/disk.c:479 |
888 | #, fuzzy, c-format | 886 | #, fuzzy, c-format |
889 | msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" | 887 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
890 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 888 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
891 | 889 | ||
892 | #: src/util/disk.c:866 | 890 | #: src/util/disk.c:883 |
893 | #, c-format | 891 | #, c-format |
894 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 892 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
895 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 893 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
896 | 894 | ||
897 | #: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 | 895 | #: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541 |
898 | #, c-format | 896 | #, c-format |
899 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 897 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
900 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 898 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
901 | 899 | ||
902 | #: src/util/disk.c:1523 | 900 | #: src/util/disk.c:1553 |
903 | #, c-format | 901 | #, c-format |
904 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 902 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
905 | msgstr "" | 903 | msgstr "" |
@@ -1053,7 +1051,7 @@ msgid "" | |||
1053 | "%llu)\n" | 1051 | "%llu)\n" |
1054 | msgstr "" | 1052 | msgstr "" |
1055 | 1053 | ||
1056 | #: src/util/os_priority.c:116 | 1054 | #: src/util/os_priority.c:117 |
1057 | #, c-format | 1055 | #, c-format |
1058 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" | 1056 | msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" |
1059 | msgstr "" | 1057 | msgstr "" |
@@ -1246,21 +1244,21 @@ msgstr "" | |||
1246 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 1244 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
1247 | msgstr "无法访问该服务" | 1245 | msgstr "无法访问该服务" |
1248 | 1246 | ||
1249 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 | 1247 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
1250 | #, c-format | 1248 | #, c-format |
1251 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 1249 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
1252 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1253 | 1251 | ||
1254 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | 1252 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412 |
1255 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 | 1253 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433 |
1256 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 1254 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
1257 | msgstr "" | 1255 | msgstr "" |
1258 | 1256 | ||
1259 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 | 1257 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 |
1260 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 1258 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
1261 | msgstr "" | 1259 | msgstr "" |
1262 | 1260 | ||
1263 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 | 1261 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 |
1264 | #, fuzzy | 1262 | #, fuzzy |
1265 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | 1263 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" |
1266 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 1264 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -1280,7 +1278,7 @@ msgid "" | |||
1280 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" | 1278 | "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" |
1281 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1282 | 1280 | ||
1283 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 | 1281 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305 |
1284 | #, c-format | 1282 | #, c-format |
1285 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" | 1283 | msgid "Still no peers found in `%s'!\n" |
1286 | msgstr "" | 1284 | msgstr "" |
@@ -1413,31 +1411,31 @@ msgstr "" | |||
1413 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1411 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1414 | msgstr "" | 1412 | msgstr "" |
1415 | 1413 | ||
1416 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 | 1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 |
1417 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1415 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1418 | msgstr "" | 1416 | msgstr "" |
1419 | 1417 | ||
1420 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 | 1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1421 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1419 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1422 | msgstr "" | 1420 | msgstr "" |
1423 | 1421 | ||
1424 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 | 1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767 |
1425 | msgid "# P2P GET requests received" | 1423 | msgid "# P2P GET requests received" |
1426 | msgstr "" | 1424 | msgstr "" |
1427 | 1425 | ||
1428 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 | 1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 |
1429 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1427 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1430 | msgstr "" | 1428 | msgstr "" |
1431 | 1429 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 | 1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 |
1433 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1431 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1434 | msgstr "" | 1432 | msgstr "" |
1435 | 1433 | ||
1436 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 | 1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895 |
1437 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1435 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1438 | msgstr "" | 1436 | msgstr "" |
1439 | 1437 | ||
1440 | #: src/dht/dht_api.c:229 | 1438 | #: src/dht/dht_api.c:282 |
1441 | #, fuzzy | 1439 | #, fuzzy |
1442 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 1440 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1443 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1441 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1467,45 +1465,45 @@ msgstr "" | |||
1467 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 1465 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1468 | msgstr "" | 1466 | msgstr "" |
1469 | 1467 | ||
1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 | 1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371 |
1471 | msgid "# GET requests from clients injected" | 1469 | msgid "# GET requests from clients injected" |
1472 | msgstr "" | 1470 | msgstr "" |
1473 | 1471 | ||
1474 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 | 1472 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462 |
1475 | msgid "# PUT requests received from clients" | 1473 | msgid "# PUT requests received from clients" |
1476 | msgstr "" | 1474 | msgstr "" |
1477 | 1475 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 | 1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529 |
1479 | msgid "# GET requests received from clients" | 1477 | msgid "# GET requests received from clients" |
1480 | msgstr "" | 1478 | msgstr "" |
1481 | 1479 | ||
1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 | 1480 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624 |
1483 | msgid "# GET STOP requests received from clients" | 1481 | msgid "# GET STOP requests received from clients" |
1484 | msgstr "" | 1482 | msgstr "" |
1485 | 1483 | ||
1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 | 1484 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854 |
1487 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" | 1485 | msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" |
1488 | msgstr "" | 1486 | msgstr "" |
1489 | 1487 | ||
1490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 | 1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869 |
1491 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" | 1489 | msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" |
1492 | msgstr "" | 1490 | msgstr "" |
1493 | 1491 | ||
1494 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 | 1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906 |
1495 | #, c-format | 1493 | #, c-format |
1496 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" | 1494 | msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" |
1497 | msgstr "" | 1495 | msgstr "" |
1498 | 1496 | ||
1499 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 | 1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928 |
1500 | msgid "# RESULTS queued for clients" | 1498 | msgid "# RESULTS queued for clients" |
1501 | msgstr "" | 1499 | msgstr "" |
1502 | 1500 | ||
1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 | 1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979 |
1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 | 1502 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022 |
1505 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" | 1503 | msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" |
1506 | msgstr "" | 1504 | msgstr "" |
1507 | 1505 | ||
1508 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 | 1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989 |
1509 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" | 1507 | msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" |
1510 | msgstr "" | 1508 | msgstr "" |
1511 | 1509 | ||
@@ -1514,12 +1512,10 @@ msgid "# Network size estimates received" | |||
1514 | msgstr "" | 1512 | msgstr "" |
1515 | 1513 | ||
1516 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 | 1514 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 |
1517 | #, c-format | ||
1518 | msgid "PUT request sent!\n" | 1515 | msgid "PUT request sent!\n" |
1519 | msgstr "" | 1516 | msgstr "" |
1520 | 1517 | ||
1521 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 | 1518 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1522 | #, c-format | ||
1523 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1519 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1524 | msgstr "" | 1520 | msgstr "" |
1525 | 1521 | ||
@@ -1652,27 +1648,22 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n" | |||
1652 | msgstr "服务已删除。\n" | 1648 | msgstr "服务已删除。\n" |
1653 | 1649 | ||
1654 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 | 1650 | #: src/arm/gnunet-arm.c:173 |
1655 | #, c-format | ||
1656 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" | 1651 | msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" |
1657 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1658 | 1653 | ||
1659 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 | 1654 | #: src/arm/gnunet-arm.c:177 |
1660 | #, c-format | ||
1661 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" | 1655 | msgid "Error communicating with ARM service.\n" |
1662 | msgstr "" | 1656 | msgstr "" |
1663 | 1657 | ||
1664 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 | 1658 | #: src/arm/gnunet-arm.c:181 |
1665 | #, c-format | ||
1666 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" | 1659 | msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" |
1667 | msgstr "" | 1660 | msgstr "" |
1668 | 1661 | ||
1669 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 | 1662 | #: src/arm/gnunet-arm.c:185 |
1670 | #, c-format | ||
1671 | msgid "Operation failed.\n" | 1663 | msgid "Operation failed.\n" |
1672 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1673 | 1665 | ||
1674 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 | 1666 | #: src/arm/gnunet-arm.c:189 |
1675 | #, c-format | ||
1676 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 1667 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
1677 | msgstr "" | 1668 | msgstr "" |
1678 | 1669 | ||
@@ -1735,7 +1726,7 @@ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" | |||
1735 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 1726 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
1736 | msgstr "" | 1727 | msgstr "" |
1737 | 1728 | ||
1738 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 | 1729 | #: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959 |
1739 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" | 1730 | msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" |
1740 | msgstr "" | 1731 | msgstr "" |
1741 | 1732 | ||
@@ -1786,44 +1777,44 @@ msgstr "" | |||
1786 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 1777 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
1787 | msgstr "" | 1778 | msgstr "" |
1788 | 1779 | ||
1789 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 | 1780 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:869 |
1790 | msgid "exit" | 1781 | msgid "exit" |
1791 | msgstr "" | 1782 | msgstr "" |
1792 | 1783 | ||
1793 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 | 1784 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:874 |
1794 | msgid "signal" | 1785 | msgid "signal" |
1795 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1796 | 1787 | ||
1797 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 | 1788 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:879 |
1798 | #, fuzzy | 1789 | #, fuzzy |
1799 | msgid "unknown" | 1790 | msgid "unknown" |
1800 | msgstr "未知错误" | 1791 | msgstr "未知错误" |
1801 | 1792 | ||
1802 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 | 1793 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:913 |
1803 | #, c-format | 1794 | #, c-format |
1804 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 1795 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
1805 | msgstr "" | 1796 | msgstr "" |
1806 | 1797 | ||
1807 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 | 1798 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 |
1808 | #, fuzzy, c-format | 1799 | #, fuzzy, c-format |
1809 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | 1800 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" |
1810 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 1801 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
1811 | 1802 | ||
1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 | 1803 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054 |
1813 | msgid "option missing" | 1804 | msgid "option missing" |
1814 | msgstr "" | 1805 | msgstr "" |
1815 | 1806 | ||
1816 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | 1807 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131 |
1817 | #, fuzzy, c-format | 1808 | #, fuzzy, c-format |
1818 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 1809 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
1819 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 1810 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
1820 | 1811 | ||
1821 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 | 1812 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142 |
1822 | #, c-format | 1813 | #, c-format |
1823 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 1814 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
1824 | msgstr "" | 1815 | msgstr "" |
1825 | 1816 | ||
1826 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 | 1817 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156 |
1827 | msgid "" | 1818 | msgid "" |
1828 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 1819 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
1829 | msgstr "" | 1820 | msgstr "" |
@@ -1921,12 +1912,12 @@ msgstr "" | |||
1921 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1912 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1922 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1923 | 1914 | ||
1924 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 | 1915 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207 |
1925 | #, c-format | 1916 | #, c-format |
1926 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" | 1917 | msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" |
1927 | msgstr "" | 1918 | msgstr "" |
1928 | 1919 | ||
1929 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 | 1920 | #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263 |
1930 | #, c-format | 1921 | #, c-format |
1931 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" | 1922 | msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" |
1932 | msgstr "" | 1923 | msgstr "" |
@@ -1937,7 +1928,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n" | |||
1937 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1928 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1938 | 1929 | ||
1939 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 | 1930 | #: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 |
1940 | #, fuzzy, c-format | 1931 | #, fuzzy |
1941 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" | 1932 | msgid "Failed to obtain statistics.\n" |
1942 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1933 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1943 | 1934 | ||
@@ -1977,7 +1968,6 @@ msgid "Error unindexing: %s.\n" | |||
1977 | msgstr "" | 1968 | msgstr "" |
1978 | 1969 | ||
1979 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 1970 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 |
1980 | #, c-format | ||
1981 | msgid "Unindexing done.\n" | 1971 | msgid "Unindexing done.\n" |
1982 | msgstr "" | 1972 | msgstr "" |
1983 | 1973 | ||
@@ -1999,7 +1989,6 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | |||
1999 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1989 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2000 | 1990 | ||
2001 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 1991 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 |
2002 | #, c-format | ||
2003 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 1992 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
2004 | msgstr "" | 1993 | msgstr "" |
2005 | 1994 | ||
@@ -2128,12 +2117,10 @@ msgid "Error searching: %s.\n" | |||
2128 | msgstr "创建用户出错" | 2117 | msgstr "创建用户出错" |
2129 | 2118 | ||
2130 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2119 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 |
2131 | #, c-format | ||
2132 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2120 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2133 | msgstr "" | 2121 | msgstr "" |
2134 | 2122 | ||
2135 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2123 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 |
2136 | #, c-format | ||
2137 | msgid "Could not start searching.\n" | 2124 | msgid "Could not start searching.\n" |
2138 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
2139 | 2126 | ||
@@ -2161,75 +2148,75 @@ msgstr "" | |||
2161 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2148 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2162 | msgstr "" | 2149 | msgstr "" |
2163 | 2150 | ||
2164 | #: src/fs/fs_uri.c:214 | 2151 | #: src/fs/fs_uri.c:220 |
2165 | #, c-format | 2152 | #, c-format |
2166 | msgid "`%' must be followed by HEX number" | 2153 | msgid "`%' must be followed by HEX number" |
2167 | msgstr "" | 2154 | msgstr "" |
2168 | 2155 | ||
2169 | #: src/fs/fs_uri.c:273 | 2156 | #: src/fs/fs_uri.c:279 |
2170 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" | 2157 | msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" |
2171 | msgstr "" | 2158 | msgstr "" |
2172 | 2159 | ||
2173 | #: src/fs/fs_uri.c:291 | 2160 | #: src/fs/fs_uri.c:297 |
2174 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" | 2161 | msgid "`++' not allowed in KSK URI" |
2175 | msgstr "" | 2162 | msgstr "" |
2176 | 2163 | ||
2177 | #: src/fs/fs_uri.c:298 | 2164 | #: src/fs/fs_uri.c:304 |
2178 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" | 2165 | msgid "Quotes not balanced in KSK URI" |
2179 | msgstr "" | 2166 | msgstr "" |
2180 | 2167 | ||
2181 | #: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 | 2168 | #: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379 |
2182 | msgid "Malformed SKS URI" | 2169 | msgid "Malformed SKS URI" |
2183 | msgstr "" | 2170 | msgstr "" |
2184 | 2171 | ||
2185 | #: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 | 2172 | #: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438 |
2186 | msgid "Malformed CHK URI" | 2173 | msgid "Malformed CHK URI" |
2187 | msgstr "" | 2174 | msgstr "" |
2188 | 2175 | ||
2189 | #: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 | 2176 | #: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593 |
2190 | #: src/fs/fs_uri.c:615 | 2177 | #: src/fs/fs_uri.c:621 |
2191 | msgid "SKS URI malformed" | 2178 | msgid "SKS URI malformed" |
2192 | msgstr "" | 2179 | msgstr "" |
2193 | 2180 | ||
2194 | #: src/fs/fs_uri.c:597 | 2181 | #: src/fs/fs_uri.c:603 |
2195 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" | 2182 | msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" |
2196 | msgstr "" | 2183 | msgstr "" |
2197 | 2184 | ||
2198 | #: src/fs/fs_uri.c:603 | 2185 | #: src/fs/fs_uri.c:609 |
2199 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" | 2186 | msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" |
2200 | msgstr "" | 2187 | msgstr "" |
2201 | 2188 | ||
2202 | #: src/fs/fs_uri.c:609 | 2189 | #: src/fs/fs_uri.c:615 |
2203 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" | 2190 | msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" |
2204 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
2205 | 2192 | ||
2206 | #: src/fs/fs_uri.c:622 | 2193 | #: src/fs/fs_uri.c:628 |
2207 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" | 2194 | msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" |
2208 | msgstr "" | 2195 | msgstr "" |
2209 | 2196 | ||
2210 | #: src/fs/fs_uri.c:634 | 2197 | #: src/fs/fs_uri.c:640 |
2211 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" | 2198 | msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" |
2212 | msgstr "" | 2199 | msgstr "" |
2213 | 2200 | ||
2214 | #: src/fs/fs_uri.c:672 | 2201 | #: src/fs/fs_uri.c:678 |
2215 | msgid "Unrecognized URI type" | 2202 | msgid "Unrecognized URI type" |
2216 | msgstr "" | 2203 | msgstr "" |
2217 | 2204 | ||
2218 | #: src/fs/fs_uri.c:897 | 2205 | #: src/fs/fs_uri.c:903 |
2219 | #, fuzzy | 2206 | #, fuzzy |
2220 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2207 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2221 | msgstr "立即保存配置?" | 2208 | msgstr "立即保存配置?" |
2222 | 2209 | ||
2223 | #: src/fs/fs_uri.c:904 | 2210 | #: src/fs/fs_uri.c:910 |
2224 | #, fuzzy, c-format | 2211 | #, fuzzy, c-format |
2225 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2212 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2226 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 2213 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2227 | 2214 | ||
2228 | #: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 | 2215 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 |
2229 | msgid "No keywords specified!\n" | 2216 | msgid "No keywords specified!\n" |
2230 | msgstr "" | 2217 | msgstr "" |
2231 | 2218 | ||
2232 | #: src/fs/fs_uri.c:1142 | 2219 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 |
2233 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2220 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2234 | msgstr "" | 2221 | msgstr "" |
2235 | 2222 | ||
@@ -2254,7 +2241,6 @@ msgid "URI is `%s'.\n" | |||
2254 | msgstr "" | 2241 | msgstr "" |
2255 | 2242 | ||
2256 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 | 2243 | #: src/fs/gnunet-publish.c:160 |
2257 | #, c-format | ||
2258 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2244 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2259 | msgstr "" | 2245 | msgstr "" |
2260 | 2246 | ||
@@ -2294,7 +2280,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | |||
2294 | msgstr "" | 2280 | msgstr "" |
2295 | 2281 | ||
2296 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 | 2282 | #: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 |
2297 | #: src/transport/gnunet-transport.c:502 | 2283 | #: src/transport/gnunet-transport.c:503 |
2298 | #, c-format | 2284 | #, c-format |
2299 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2285 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2300 | msgstr "" | 2286 | msgstr "" |
@@ -2320,7 +2306,6 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n" | |||
2320 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2306 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2321 | 2307 | ||
2322 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2308 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2323 | #, c-format | ||
2324 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2309 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2325 | msgstr "" | 2310 | msgstr "" |
2326 | 2311 | ||
@@ -2432,7 +2417,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n" | |||
2432 | msgstr "" | 2417 | msgstr "" |
2433 | 2418 | ||
2434 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 | 2419 | #: src/fs/gnunet-directory.c:132 |
2435 | #, fuzzy, c-format | 2420 | #, fuzzy |
2436 | msgid "You must specify a filename to inspect." | 2421 | msgid "You must specify a filename to inspect." |
2437 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2422 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2438 | 2423 | ||
@@ -2580,7 +2565,7 @@ msgstr "" | |||
2580 | msgid "# query plan entries" | 2565 | msgid "# query plan entries" |
2581 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2582 | 2567 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 | 2568 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
2584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 | 2569 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 |
2585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 | 2570 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 |
2586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 | 2571 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 |
@@ -2608,7 +2593,7 @@ msgstr "" | |||
2608 | msgid "# replies dropped" | 2593 | msgid "# replies dropped" |
2609 | msgstr "" | 2594 | msgstr "" |
2610 | 2595 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2596 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334 |
2612 | msgid "# P2P searches active" | 2597 | msgid "# P2P searches active" |
2613 | msgstr "" | 2598 | msgstr "" |
2614 | 2599 | ||
@@ -2616,55 +2601,59 @@ msgstr "" | |||
2616 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2601 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2617 | msgstr "" | 2602 | msgstr "" |
2618 | 2603 | ||
2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 | 2604 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909 |
2605 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | ||
2606 | msgstr "" | ||
2607 | |||
2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919 | ||
2620 | msgid "# replies received for other peers" | 2609 | msgid "# replies received for other peers" |
2621 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2622 | 2611 | ||
2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933 |
2624 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2613 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2625 | msgstr "" | 2614 | msgstr "" |
2626 | 2615 | ||
2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 | 2616 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971 |
2628 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2617 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2629 | msgstr "" | 2618 | msgstr "" |
2630 | 2619 | ||
2631 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 | 2620 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038 |
2632 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2621 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2633 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2634 | 2623 | ||
2635 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 |
2636 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2625 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2637 | msgstr "" | 2626 | msgstr "" |
2638 | 2627 | ||
2639 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072 |
2640 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2629 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2641 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2642 | 2631 | ||
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151 |
2644 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2633 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2645 | msgstr "" | 2634 | msgstr "" |
2646 | 2635 | ||
2647 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 | 2636 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185 |
2648 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2637 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2649 | msgstr "" | 2638 | msgstr "" |
2650 | 2639 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 | 2640 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 |
2652 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2641 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2653 | msgstr "" | 2642 | msgstr "" |
2654 | 2643 | ||
2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 | 2644 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275 |
2656 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2645 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2657 | msgstr "" | 2646 | msgstr "" |
2658 | 2647 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303 |
2660 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2649 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2661 | msgstr "" | 2650 | msgstr "" |
2662 | 2651 | ||
2663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2652 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332 |
2664 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2653 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2665 | msgstr "" | 2654 | msgstr "" |
2666 | 2655 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 | 2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699 |
2668 | msgid "# migration stop messages sent" | 2657 | msgid "# migration stop messages sent" |
2669 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2670 | 2659 | ||
@@ -2803,17 +2792,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | |||
2803 | msgstr "" | 2792 | msgstr "" |
2804 | 2793 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 | 2794 | #: src/fs/gnunet-download.c:169 |
2806 | #, fuzzy, c-format | 2795 | #, fuzzy |
2807 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2796 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2808 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2797 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2809 | 2798 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 | 2799 | #: src/fs/gnunet-download.c:182 |
2811 | #, c-format | ||
2812 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2800 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2813 | msgstr "" | 2801 | msgstr "" |
2814 | 2802 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 | 2803 | #: src/fs/gnunet-download.c:189 |
2816 | #, c-format | ||
2817 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2804 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2818 | msgstr "" | 2805 | msgstr "" |
2819 | 2806 | ||
@@ -2940,51 +2927,51 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | |||
2940 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 2927 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
2941 | msgstr "" | 2928 | msgstr "" |
2942 | 2929 | ||
2943 | #: src/fs/fs_api.c:1364 | 2930 | #: src/fs/fs_api.c:1365 |
2944 | #, c-format | 2931 | #, c-format |
2945 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 2932 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
2946 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
2947 | 2934 | ||
2948 | #: src/fs/fs_api.c:1380 | 2935 | #: src/fs/fs_api.c:1381 |
2949 | #, fuzzy, c-format | 2936 | #, fuzzy, c-format |
2950 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 2937 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
2951 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2938 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2952 | 2939 | ||
2953 | #: src/fs/fs_api.c:1992 | 2940 | #: src/fs/fs_api.c:1993 |
2954 | #, c-format | 2941 | #, c-format |
2955 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 2942 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
2956 | msgstr "" | 2943 | msgstr "" |
2957 | 2944 | ||
2958 | #: src/fs/fs_api.c:2002 | 2945 | #: src/fs/fs_api.c:2003 |
2959 | #, fuzzy, c-format | 2946 | #, fuzzy, c-format |
2960 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 2947 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
2961 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2948 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2962 | 2949 | ||
2963 | #: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 | 2950 | #: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368 |
2964 | #, fuzzy, c-format | 2951 | #, fuzzy, c-format |
2965 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 2952 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
2966 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2953 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2967 | 2954 | ||
2968 | #: src/fs/fs_api.c:2145 | 2955 | #: src/fs/fs_api.c:2146 |
2969 | #, fuzzy, c-format | 2956 | #, fuzzy, c-format |
2970 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 2957 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
2971 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2958 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2972 | 2959 | ||
2973 | #: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 | 2960 | #: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653 |
2974 | #, c-format | 2961 | #, c-format |
2975 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 2962 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
2976 | msgstr "" | 2963 | msgstr "" |
2977 | 2964 | ||
2978 | #: src/fs/fs_api.c:2358 | 2965 | #: src/fs/fs_api.c:2359 |
2979 | #, fuzzy, c-format | 2966 | #, fuzzy, c-format |
2980 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 2967 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
2981 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2968 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2982 | 2969 | ||
2983 | #: src/fs/fs_api.c:2604 | 2970 | #: src/fs/fs_api.c:2605 |
2984 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 2971 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
2985 | msgstr "" | 2972 | msgstr "" |
2986 | 2973 | ||
2987 | #: src/fs/fs_api.c:2690 | 2974 | #: src/fs/fs_api.c:2691 |
2988 | #, c-format | 2975 | #, c-format |
2989 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 2976 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
2990 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
@@ -3055,7 +3042,7 @@ msgstr "" | |||
3055 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 3042 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
3056 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3043 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3057 | 3044 | ||
3058 | #: src/fs/fs_file_information.c:349 | 3045 | #: src/fs/fs_file_information.c:356 |
3059 | #, fuzzy, c-format | 3046 | #, fuzzy, c-format |
3060 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" | 3047 | msgid "`%s' failed on file `%s': %s" |
3061 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 3048 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
@@ -3557,82 +3544,81 @@ msgstr "" | |||
3557 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" | 3544 | msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" |
3558 | msgstr "" | 3545 | msgstr "" |
3559 | 3546 | ||
3560 | #: src/transport/gnunet-transport.c:250 | 3547 | #: src/transport/gnunet-transport.c:251 |
3561 | #, c-format | ||
3562 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" | 3548 | msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" |
3563 | msgstr "" | 3549 | msgstr "" |
3564 | 3550 | ||
3565 | #: src/transport/gnunet-transport.c:263 | 3551 | #: src/transport/gnunet-transport.c:264 |
3566 | #, c-format | 3552 | #, c-format |
3567 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | 3553 | msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" |
3568 | msgstr "" | 3554 | msgstr "" |
3569 | 3555 | ||
3570 | #: src/transport/gnunet-transport.c:313 | 3556 | #: src/transport/gnunet-transport.c:314 |
3571 | #, c-format | 3557 | #, c-format |
3572 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3558 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3573 | msgstr "" | 3559 | msgstr "" |
3574 | 3560 | ||
3575 | #: src/transport/gnunet-transport.c:320 | 3561 | #: src/transport/gnunet-transport.c:321 |
3576 | #, c-format | 3562 | #, c-format |
3577 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 3563 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" |
3578 | msgstr "" | 3564 | msgstr "" |
3579 | 3565 | ||
3580 | #: src/transport/gnunet-transport.c:353 | 3566 | #: src/transport/gnunet-transport.c:354 |
3581 | #, c-format | 3567 | #, c-format |
3582 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 3568 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
3583 | msgstr "" | 3569 | msgstr "" |
3584 | 3570 | ||
3585 | #: src/transport/gnunet-transport.c:373 | 3571 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 |
3586 | #, fuzzy, c-format | 3572 | #, fuzzy, c-format |
3587 | msgid "Connected to %s\n" | 3573 | msgid "Connected to %s\n" |
3588 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 3574 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
3589 | 3575 | ||
3590 | #: src/transport/gnunet-transport.c:404 | 3576 | #: src/transport/gnunet-transport.c:405 |
3591 | #, fuzzy, c-format | 3577 | #, fuzzy, c-format |
3592 | msgid "Disconnected from %s\n" | 3578 | msgid "Disconnected from %s\n" |
3593 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 3579 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
3594 | 3580 | ||
3595 | #: src/transport/gnunet-transport.c:433 | 3581 | #: src/transport/gnunet-transport.c:434 |
3596 | #, c-format | 3582 | #, c-format |
3597 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 3583 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
3598 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
3599 | 3585 | ||
3600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:447 | 3586 | #: src/transport/gnunet-transport.c:448 |
3601 | #, fuzzy, c-format | 3587 | #, fuzzy, c-format |
3602 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 3588 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
3603 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3589 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3604 | 3590 | ||
3605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:511 | 3591 | #: src/transport/gnunet-transport.c:512 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3592 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 3593 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
3608 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3594 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3609 | 3595 | ||
3610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:548 | 3596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:549 |
3611 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 3597 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
3612 | msgstr "" | 3598 | msgstr "" |
3613 | 3599 | ||
3614 | #: src/transport/gnunet-transport.c:551 | 3600 | #: src/transport/gnunet-transport.c:552 |
3615 | #, fuzzy | 3601 | #, fuzzy |
3616 | msgid "try to connect to the given peer" | 3602 | msgid "try to connect to the given peer" |
3617 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3603 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3618 | 3604 | ||
3619 | #: src/transport/gnunet-transport.c:554 | 3605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:555 |
3620 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 3606 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
3621 | msgstr "" | 3607 | msgstr "" |
3622 | 3608 | ||
3623 | #: src/transport/gnunet-transport.c:558 | 3609 | #: src/transport/gnunet-transport.c:559 |
3624 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 3610 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
3625 | msgstr "" | 3611 | msgstr "" |
3626 | 3612 | ||
3627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:561 | 3613 | #: src/transport/gnunet-transport.c:562 |
3628 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 3614 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
3629 | msgstr "" | 3615 | msgstr "" |
3630 | 3616 | ||
3631 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 3617 | #: src/transport/gnunet-transport.c:565 |
3632 | msgid "do not resolve hostnames" | 3618 | msgid "do not resolve hostnames" |
3633 | msgstr "" | 3619 | msgstr "" |
3634 | 3620 | ||
3635 | #: src/transport/gnunet-transport.c:572 | 3621 | #: src/transport/gnunet-transport.c:573 |
3636 | #, fuzzy | 3622 | #, fuzzy |
3637 | msgid "Direct access to transport service." | 3623 | msgid "Direct access to transport service." |
3638 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3624 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -3913,7 +3899,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | |||
3913 | msgstr "保存配置失败。" | 3899 | msgstr "保存配置失败。" |
3914 | 3900 | ||
3915 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 | 3901 | #: src/chat/gnunet-chat.c:92 |
3916 | #, c-format | ||
3917 | msgid "Joined\n" | 3902 | msgid "Joined\n" |
3918 | msgstr "" | 3903 | msgstr "" |
3919 | 3904 | ||
@@ -3988,11 +3973,11 @@ msgid "`%s' left the room\n" | |||
3988 | msgstr "“%s”离开了房间\n" | 3973 | msgstr "“%s”离开了房间\n" |
3989 | 3974 | ||
3990 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 | 3975 | #: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 |
3991 | #, fuzzy, c-format | 3976 | #, fuzzy |
3992 | msgid "Could not change username\n" | 3977 | msgid "Could not change username\n" |
3993 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" | 3978 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" |
3994 | 3979 | ||
3995 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 | 3980 | #: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630 |
3996 | #, c-format | 3981 | #, c-format |
3997 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | 3982 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" |
3998 | msgstr "" | 3983 | msgstr "" |
@@ -4008,7 +3993,6 @@ msgid "Users in room `%s': " | |||
4008 | msgstr "房间“%s”中的用户:" | 3993 | msgstr "房间“%s”中的用户:" |
4009 | 3994 | ||
4010 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 | 3995 | #: src/chat/gnunet-chat.c:371 |
4011 | #, c-format | ||
4012 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | 3996 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" |
4013 | msgstr "语法:/msg 用户名 消息" | 3997 | msgstr "语法:/msg 用户名 消息" |
4014 | 3998 | ||
@@ -4084,25 +4068,24 @@ msgstr "" | |||
4084 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | 4068 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" |
4085 | msgstr "" | 4069 | msgstr "" |
4086 | 4070 | ||
4087 | #: src/chat/gnunet-chat.c:605 | 4071 | #: src/chat/gnunet-chat.c:606 |
4088 | #, c-format | ||
4089 | msgid "You must specify a nickname\n" | 4072 | msgid "You must specify a nickname\n" |
4090 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 4073 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
4091 | 4074 | ||
4092 | #: src/chat/gnunet-chat.c:621 | 4075 | #: src/chat/gnunet-chat.c:622 |
4093 | #, c-format | 4076 | #, c-format |
4094 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | 4077 | msgid "Failed to join room `%s'\n" |
4095 | msgstr "" | 4078 | msgstr "" |
4096 | 4079 | ||
4097 | #: src/chat/gnunet-chat.c:654 | 4080 | #: src/chat/gnunet-chat.c:655 |
4098 | msgid "set the nickname to use (required)" | 4081 | msgid "set the nickname to use (required)" |
4099 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | 4082 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" |
4100 | 4083 | ||
4101 | #: src/chat/gnunet-chat.c:657 | 4084 | #: src/chat/gnunet-chat.c:658 |
4102 | msgid "set the chat room to join" | 4085 | msgid "set the chat room to join" |
4103 | msgstr "设置要加入的聊天室" | 4086 | msgstr "设置要加入的聊天室" |
4104 | 4087 | ||
4105 | #: src/chat/gnunet-chat.c:669 | 4088 | #: src/chat/gnunet-chat.c:670 |
4106 | msgid "Join a chat on GNUnet." | 4089 | msgid "Join a chat on GNUnet." |
4107 | msgstr "" | 4090 | msgstr "" |
4108 | 4091 | ||
@@ -4178,16 +4161,16 @@ msgstr "" | |||
4178 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 4161 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
4179 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4162 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4180 | 4163 | ||
4181 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 | 4164 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214 |
4182 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" | 4165 | msgid "MESH: Wrong CORE service\n" |
4183 | msgstr "" | 4166 | msgstr "" |
4184 | 4167 | ||
4185 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 | 4168 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419 |
4186 | #, fuzzy | 4169 | #, fuzzy |
4187 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4170 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4188 | msgstr "立即保存配置?" | 4171 | msgstr "立即保存配置?" |
4189 | 4172 | ||
4190 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 | 4173 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428 |
4191 | #, fuzzy | 4174 | #, fuzzy |
4192 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4175 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
4193 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4176 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |