aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po6804
1 files changed, 3771 insertions, 3033 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d2c5b2fcc..290b6c42a 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2009-12-29 12:23+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-07-19 15:16+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -16,4907 +16,5645 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:72 src/setup/lib/wizard_util.c:155 19#: src/fragmentation/defragmentation.c:274
20#: src/setup/lib/wizard_util.c:210 20msgid "# acknowledgements sent for fragment"
21msgid "Error" 21msgstr ""
22msgstr "错误"
23
24#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:80
25msgid "Help"
26msgstr "帮助"
27
28#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:87
29msgid "Error!"
30msgstr "错误!"
31
32#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:101 src/applications/vpn/cs.c:94
33msgid "No"
34msgstr "否"
35
36#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:102 src/applications/vpn/cs.c:94
37msgid "Yes"
38msgstr "是"
39
40#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:118 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:183
41#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:299 src/setup/ncurses/mconf.c:189
42#: src/setup/ncurses/mconf.c:286 src/setup/ncurses/mconf.c:366
43#: src/setup/ncurses/mconf.c:457
44msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
45msgstr "内部错误!(选择无效?)"
46
47#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:150
48msgid "Abort"
49msgstr "中止"
50
51#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:151
52msgid "Ok"
53msgstr "确定"
54
55#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:218 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:284
56#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:425
57msgid "GNUnet configuration"
58msgstr "GNUnet 配置"
59 22
60#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:220 23#: src/fragmentation/defragmentation.c:457
61msgid "" 24msgid "# fragments received"
62"Welcome to GNUnet!\n"
63"\n"
64"This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n"
65"\n"
66"Please visit our homepage at\n"
67"\thttp://gnunet.org/\n"
68"and join our community at\n"
69"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
70"\n"
71"Have a lot of fun,\n"
72"\n"
73"the GNUnet team"
74msgstr "" 25msgstr ""
75"欢迎使用 GNUnet!\n"
76"\n"
77"此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
78"\n"
79"请访问我们的主页\n"
80"\thttp://gnunet.org/\n"
81"并欢迎加入我们的社区\n"
82"\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
83"\n"
84"祝您使用愉快,\n"
85"\n"
86"GNUnet 团队"
87 26
88#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:286 27#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
89msgid "Choose the network interface that connects your computer to the internet from the list below." 28msgid "# duplicate fragments received"
90msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。" 29msgstr ""
91 30
92#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:304 src/setup/ncurses/wizard_curs.c:318 31#: src/fragmentation/defragmentation.c:545
93msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you are using DSL." 32msgid "# messages defragmented"
94msgstr "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。" 33msgstr ""
95 34
96#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:315 35#: src/fragmentation/fragmentation.c:181
97msgid "Network configuration: interface" 36msgid "# fragments transmitted"
98msgstr "网络配置:接口" 37msgstr ""
99 38
100#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:317 39#: src/fragmentation/fragmentation.c:185
101msgid "What is the name of the network interface that connects your computer to the Internet?" 40msgid "# fragments retransmitted"
102msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?" 41msgstr ""
103 42
104#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:328 43#: src/fragmentation/fragmentation.c:249
105msgid "Network configuration: IP" 44msgid "# messages fragmented"
106msgstr "网络配置:IP" 45msgstr ""
107 46
108#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:330 47#: src/fragmentation/fragmentation.c:254
109msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" 48msgid "# total size of fragmented messages"
110msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?" 49msgstr ""
111 50
112#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:331 51#: src/fragmentation/fragmentation.c:336
113msgid "" 52msgid "# fragment acknowledgements received"
114"If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it here.\n"
115"If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
116"You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
117"If in doubt, leave this empty."
118msgstr "" 53msgstr ""
119"如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
120"如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
121"您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
122"如果不明白,请不填。"
123 54
124#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:346 55#: src/fragmentation/fragmentation.c:343
125msgid "Bandwidth configuration: upload" 56msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
126msgstr "带宽配置:上传" 57msgstr ""
127 58
128#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:348 59#: src/fragmentation/fragmentation.c:358
129msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" 60msgid "# fragmentation transmissions completed"
130msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?" 61msgstr ""
131 62
132#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:349 63#: src/nat/nat.c:823
133msgid "" 64#, c-format
134"You can limit GNUnet's resource usage here.\n" 65msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
135"\n"
136"The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows."
137msgstr "" 66msgstr ""
138"您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
139"\n"
140"“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际连接速度极限的值。"
141 67
142#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:361 68#: src/nat/nat.c:884
143msgid "Bandwidth configuration: download" 69#, fuzzy, c-format
144msgstr "带宽配置:下载" 70msgid "Failed to start %s\n"
71msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
145 72
146#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:363 73#: src/nat/nat.c:1185 src/nat/nat.c:1207
147msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" 74#, fuzzy, c-format
148msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?" 75msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
76msgstr "保存配置失败。"
149 77
150#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:364 78#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1284
79#, c-format
151msgid "" 80msgid ""
152"You can limit GNUnet's resource usage here.\n" 81"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
153"\n" 82"not set). Option disabled.\n"
154"The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows."
155msgstr "" 83msgstr ""
156"您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
157"\n"
158"“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际连接速度极限的值。"
159 84
160#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:376 85#: src/nat/nat.c:1422
161msgid "Quota configuration" 86msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
162msgstr "配额配置" 87msgstr ""
163
164#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:377
165msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
166msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
167 88
168#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:378 89#: src/nat/nat.c:1440
169msgid "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store (indexed, inserted and migrated content)." 90#, c-format
170msgstr "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内容)。" 91msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
92msgstr ""
171 93
172#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:390 94#: src/nat/gnunet-nat-server.c:317
173msgid "Daemon configuration: user account" 95#, c-format
174msgstr "守护程序配置:用户账户" 96msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
97msgstr ""
175 98
176#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:391 99#: src/nat/gnunet-nat-server.c:361
177msgid "As which user should gnunetd be run?" 100msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
178msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?" 101msgstr ""
179 102
180#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:393 103#: src/nat/nat_test.c:376
181#, fuzzy 104msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
182msgid ""
183"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
184"\n"
185"However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read permissions to the user specified below.\n"
186"\n"
187"Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
188msgstr "" 105msgstr ""
189"出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户是个不错的主意。\n"
190"\n"
191"但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
192"\n"
193"不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
194 106
195#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:410 107#: src/nat/nat_test.c:451
196msgid "Daemon configuration: group account" 108#, c-format
197msgstr "守护程序配置:组账户" 109msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
110msgstr ""
198 111
199#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:411 112#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:772 src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1280
200msgid "As which group should gnunetd be run?" 113#: src/template/gnunet-template.c:72 src/core/test_core_api_send_to_self.c:216
201msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?" 114msgid "help text"
115msgstr ""
202 116
203#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:413 117#: src/datacache/datacache.c:110 src/datacache/datacache.c:255
204msgid "" 118#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:888
205"For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group for the chosen user account.\n" 119msgid "# bytes stored"
206"\n"
207"You can also specify a already existent group here.\n"
208"\n"
209"Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
210msgstr "" 120msgstr ""
211"出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
212"\n"
213"您也可以在此指定一个现有的组。\n"
214"\n"
215"只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
216 121
217#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:427 122#: src/datacache/datacache.c:138 src/datacache/datacache.c:149
218msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" 123#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1442
219msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?" 124#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1641
125#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:209
126#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:352
127#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:340
128#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:458
129#, c-format
130msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
131msgstr ""
220 132
221#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:429 133#: src/datacache/datacache.c:178
222msgid "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." 134#, c-format
223msgstr "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要在每次使用 GNUnet 时自己启动它。" 135msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
136msgstr ""
224 137
225#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:452 src/setup/gtk/wizard_gtk.c:414 138#: src/datacache/datacache.c:186
226#, c-format 139#, c-format
227msgid "Unable to save configuration file `%s':" 140msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
228msgstr "无法保存配置文件“%s”:" 141msgstr ""
229 142
230#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:472 143#: src/datacache/datacache.c:285
231msgid "Unable to create user account for daemon." 144msgid "# requests received"
232msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" 145msgstr ""
233 146
234#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:483 147#: src/datacache/datacache.c:292
235msgid "Unable to setup autostart for daemon." 148msgid "# requests filtered by bloom filter"
236msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。" 149msgstr ""
237 150
238#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:498 151#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:126
239msgid "Save configuration?" 152msgid "Template datacache running\n"
240msgstr "保存配置?" 153msgstr ""
154
155#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
156#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
157#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:126
158#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:201
159#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:248
160#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
161#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:331
162#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:345
163#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:354
164#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:374
165#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:383
166#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:394
167#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
168#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
169#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:518
170#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:527
171#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:603
172#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:619 src/util/crypto_rsa.c:84
173#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:583
174#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:592 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:652
175#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:667
176#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
177#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
178#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
179#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:599
180#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:661
181#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 src/include/gnunet_common.h:319
182#, fuzzy, c-format
183msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
184msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
241 185
242#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:499 186#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:461
243msgid "Save configuration now?" 187msgid "Sqlite datacache running\n"
244msgstr "立即保存配置?" 188msgstr ""
245 189
246#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:539 src/setup/ncurses/mconf.c:501 190#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:496
247msgid "GNUnet Configuration" 191#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:381
248msgstr "GNUnet 配置" 192msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
193msgstr ""
249 194
250#: src/setup/ncurses/wizard_curs.c:543 195#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:81
251msgid "Back" 196#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:95
252msgstr "后退" 197#, fuzzy, c-format
198msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
199msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
253 200
254#: src/setup/ncurses/mconf.c:96 201#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:154
255msgid "Exit" 202#, fuzzy, c-format
256msgstr "退出" 203msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
204msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
257 205
258#: src/setup/ncurses/mconf.c:99 206#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:557
259msgid "Up" 207msgid "Postgres datacache running\n"
260msgstr "向上" 208msgstr ""
261 209
262#: src/setup/ncurses/mconf.c:102 210#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:220
263msgid "Cancel" 211#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:297
264msgstr "取消" 212#, c-format
213msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
214msgstr ""
265 215
266#: src/setup/ncurses/mconf.c:222 src/setup/ncurses/mconf.c:409 216#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:227
267msgid "Internal error! (Value invalid?)" 217#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:304
268msgstr "内部错误!(值无效?)" 218#, fuzzy, c-format
219msgid "Could not access file `%s': %s\n"
220msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
269 221
270#: src/setup/ncurses/mconf.c:399 222#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:1061
271msgid "Invalid input, expecting floating point value." 223msgid "MySQL datacache running\n"
272msgstr "无效输入,应为浮点值。" 224msgstr ""
273 225
274#: src/setup/ncurses/mconf.c:440 226#: src/testing/testing_group.c:1801 src/testing/testing_group.c:1814
275msgid "Invalid input, expecting integer." 227#: src/testing/testing_group.c:1920 src/testing/testing_group.c:1981
276msgstr "无效输入,应为整数。" 228#: src/testing/testing_group.c:2070 src/testing/testing_group.c:2092
229#: src/testing/testing_group.c:2231 src/testing/test_testing_topology.c:1104
230#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:457
231#: src/testing/testing_peergroup.c:856
232#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1046
233#: src/dht/test_dht_multipeer.c:833 src/dht/gnunet-dht-driver.c:4001
234#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1102
235#, c-format
236msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
237msgstr ""
277 238
278#: src/setup/ncurses/mconf.c:447 239#: src/testing/testing_group.c:1824
279msgid "Value is not in legal range." 240#, c-format
280msgstr "值不在合法范围内。" 241msgid "Target is %d connections per peer."
242msgstr ""
281 243
282#: src/setup/ncurses/mconf.c:513 src/setup/text/conf.c:569 244#: src/testing/testing_group.c:2079
283#, c-format 245#, c-format
284msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" 246msgid ""
285msgstr "配置未更改,无须保存。\n" 247"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
248"greater than 0\n"
249msgstr ""
286 250
287#: src/setup/ncurses/mconf.c:519 251#: src/testing/testing_group.c:2111 src/testing/testing_group.c:2307
288msgid "Do you wish to save your new configuration?" 252#, c-format
289msgstr "您想保存新配置吗?" 253msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
254msgstr ""
290 255
291#: src/setup/ncurses/mconf.c:533 256#: src/testing/testing_group.c:2148
292#, c-format 257#, c-format
293msgid "" 258msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
294"\n"
295"End of configuration.\n"
296msgstr "" 259msgstr ""
297"\n"
298"结束配置。\n"
299 260
300#: src/setup/ncurses/mconf.c:538 261#: src/testing/testing_group.c:2151
301#, c-format 262#, c-format
302msgid "" 263msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
303"\n"
304"Your configuration changes were NOT saved.\n"
305msgstr "" 264msgstr ""
306"\n"
307"您的配置更改没有保存。\n"
308 265
309#: src/setup/gnunet-win-tool.c:52 266#: src/testing/testing_group.c:2193
310msgid "list all network adapters" 267#, c-format
311msgstr "列出所有网络适配器" 268msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
269msgstr ""
312 270
313#: src/setup/gnunet-win-tool.c:55 271#: src/testing/testing_group.c:2246
314msgid "install GNUnet as Windows service" 272#, c-format
315msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet" 273msgid "rand is %f probability is %f\n"
274msgstr ""
316 275
317#: src/setup/gnunet-win-tool.c:58 276#: src/testing/testing_group.c:2824 src/testing/testing_group.c:3035
318msgid "uninstall GNUnet service" 277#, c-format
319msgstr "卸载 GNUnet 服务" 278msgid ""
279"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
280"file!\n"
281msgstr ""
320 282
321#: src/setup/gnunet-win-tool.c:61 283#: src/testing/testing_group.c:2935
322msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" 284msgid "Finished copying all friend files!\n"
323msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" 285msgstr ""
324 286
325#: src/setup/gnunet-win-tool.c:64 287#: src/testing/testing_group.c:3051
326msgid "display a file's hash value" 288#, fuzzy, c-format
327msgstr "显示一个文件的散列值" 289msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
290msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
328 291
329#: src/setup/gnunet-win-tool.c:125 292#: src/testing/testing_group.c:3074
330#, c-format 293#, c-format
331msgid "GNUnet service installed successfully.\n" 294msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
332msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n" 295msgstr ""
333 296
334#: src/setup/gnunet-win-tool.c:128 src/setup/gnunet-win-tool.c:156 297#: src/testing/testing_group.c:3092
335#, c-format 298#, c-format
336msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" 299msgid "Checking copy status of file %d\n"
337msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n" 300msgstr ""
338 301
339#: src/setup/gnunet-win-tool.c:132 src/setup/gnunet-win-tool.c:160 302#: src/testing/testing_group.c:3111
340#, c-format 303#, c-format
341msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" 304msgid "File %d copied\n"
342msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n" 305msgstr ""
343 306
344#: src/setup/gnunet-win-tool.c:137 307#: src/testing/testing_group.c:3126
345#, c-format 308msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
346msgid "Error: can't create service: %s\n" 309msgstr ""
347msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
348 310
349#: src/setup/gnunet-win-tool.c:140 src/setup/gnunet-win-tool.c:172 311#: src/testing/testing_group.c:3496 src/testing/testing_group.c:3624
350#, c-format 312#: src/testing/testing_group.c:4839 src/testing/testing_group.c:4982
351msgid "Unknown error.\n" 313msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
352msgstr "未知错误。\n" 314msgstr ""
353 315
354#: src/setup/gnunet-win-tool.c:153 316#: src/testing/testing_group.c:3506 src/testing/testing_group.c:4851
317#: src/testing/testing_group.c:4994
355#, c-format 318#, c-format
356msgid "Service deleted.\n" 319msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
357msgstr "服务已删除。\n" 320msgstr ""
358 321
359#: src/setup/gnunet-win-tool.c:165 322#: src/testing/testing_group.c:3518
360#, c-format 323#, c-format
361msgid "Error: can't access service: %s\n" 324msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
362msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" 325msgstr ""
363 326
364#: src/setup/gnunet-win-tool.c:169 327#: src/testing/testing_group.c:3636
365#, c-format 328#, c-format
366msgid "Error: can't delete service: %s\n" 329msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
367msgstr "错误:无法删除服务:%s\n" 330msgstr ""
368 331
369#: src/setup/gtk/ngconf.c:389 332#: src/testing/testing_group.c:3887
370msgid "Configuration saved." 333msgid "Creating clique topology\n"
371msgstr "配置已保存" 334msgstr ""
372 335
373#: src/setup/gtk/ngconf.c:399 336#: src/testing/testing_group.c:3894
374msgid "Failed to save configuration." 337msgid "Creating small world (ring) topology\n"
375msgstr "保存配置失败。" 338msgstr ""
376 339
377#: src/setup/gtk/ngconf.c:424 340#: src/testing/testing_group.c:3901
378msgid "Configuration changed. Save?" 341msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
379msgstr "配置已更改。保存吗?" 342msgstr ""
380 343
381#: src/setup/gtk/ngconf.c:437 344#: src/testing/testing_group.c:3907
382msgid "Error saving configuration." 345msgid "Creating ring topology\n"
383msgstr "保存配置出错。" 346msgstr ""
384 347
385#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:141 348#: src/testing/testing_group.c:3913
386msgid "(unknown connection)" 349msgid "Creating 2d torus topology\n"
387msgstr "(未知连接)" 350msgstr ""
388 351
389#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:438 352#: src/testing/testing_group.c:3920
390msgid "Do you want to save the new configuration?" 353msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
391msgstr "您想保存新配置吗?" 354msgstr ""
392 355
393#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:470 356#: src/testing/testing_group.c:3926
394msgid "Unable to create user account:" 357msgid "Creating InterNAT topology\n"
395msgstr "无法创建用户账户:" 358msgstr ""
396 359
397#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:480 360#: src/testing/testing_group.c:3933
398msgid "Unable to change startup process:" 361msgid "Creating Scale Free topology\n"
399msgstr "无法更改启动进程:" 362msgstr ""
400 363
401#: src/setup/gtk/wizard_gtk.c:495 364#: src/testing/testing_group.c:3940
402msgid "" 365msgid "Creating straight line topology\n"
403"Running gnunet-update failed.\n"
404"This maybe due to insufficient permissions, please check your configuration.\n"
405"Finally, run gnunet-update manually."
406msgstr "" 366msgstr ""
407"运行 gnunet-update 失败。\n"
408"这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
409"最后,手动运行 gnunet-update。"
410 367
411#: src/setup/gtk/glade_support.c:133 368#: src/testing/testing_group.c:3947
412msgid "Could not determine UI definition filename." 369msgid "Creating topology from file!\n"
413msgstr "无法确定用户界面定义文件。" 370msgstr ""
414 371
415#: src/setup/gnunet-setup.c:65 372#: src/testing/testing_group.c:3966
416#, c-format 373msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
417msgid "Can only set one option per invocation.\n" 374msgstr ""
418msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
419 375
420#: src/setup/gnunet-setup.c:73 376#: src/testing/testing_group.c:3983
421#, c-format 377msgid "Failed during friend file copying!\n"
422msgid "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:OPTION=VALUE.\n" 378msgstr ""
423msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
424 379
425#: src/setup/gnunet-setup.c:87 380#: src/testing/testing_group.c:3991
426#, c-format 381msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
427msgid "Can only display one option per invocation.\n" 382msgstr ""
428msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
429 383
430#: src/setup/gnunet-setup.c:94 384#: src/testing/testing_group.c:4010
431#, c-format 385msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
432msgid "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n" 386msgstr ""
433msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
434 387
435#: src/setup/gnunet-setup.c:108 388#: src/testing/testing_group.c:4018
436msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" 389msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
437msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置" 390msgstr ""
438 391
439#: src/setup/gnunet-setup.c:111 src/setup/gnunet-setup.c:127 392#: src/testing/testing_group.c:4028
440#: src/server/gnunet-update.c:268 393msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
441msgid "print a value from the configuration file to stdout" 394msgstr ""
442msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
443 395
444#: src/setup/gnunet-setup.c:113 src/setup/gnunet-setup.c:129 396#: src/testing/testing_group.c:4036
445msgid "Tool to setup GNUnet." 397msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
446msgstr "设置 GNUnet 的工具。" 398msgstr ""
447 399
448#: src/setup/gnunet-setup.c:115 src/setup/gnunet-setup.c:131 400#: src/testing/testing_group.c:4044
449msgid "update a value in the configuration file" 401msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
450msgstr "更改配置文件中的一个值" 402msgstr ""
451 403
452#: src/setup/gnunet-setup.c:349 404#: src/testing/testing_group.c:4052
453#, c-format 405msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
454msgid "Too many arguments.\n" 406msgstr ""
455msgstr "参数过多。\n"
456 407
457#: src/setup/gnunet-setup.c:355 408#: src/testing/testing_group.c:4060
458msgid "No interface specified, using default.\n" 409msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
459msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" 410msgstr ""
460 411
461#: src/setup/gnunet-setup.c:403 412#: src/testing/testing_group.c:4097
462#, c-format 413msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
463msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" 414msgstr ""
464msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
465 415
466#: src/setup/gnunet-setup.c:415 src/server/gnunetd.c:67 416#: src/testing/testing_group.c:4105
467#, c-format 417msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
468msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" 418msgstr ""
469msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
470 419
471#: src/setup/gnunet-setup.c:453 420#: src/testing/testing_group.c:4122
472#, c-format 421msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
473msgid "Undefined option.\n" 422msgstr ""
474msgstr "未定义的选项。\n"
475 423
476#: src/setup/gnunet-setup.c:510 424#: src/testing/testing_group.c:4130
477#, c-format 425msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
478msgid "`%s' is not available.\n" 426msgstr ""
479msgstr "“%s”不可用。\n"
480 427
481#: src/setup/gnunet-setup.c:530 428#: src/testing/testing_group.c:5213
482#, c-format 429msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
483msgid "Unknown operation '%s'.\n" 430msgstr ""
484msgstr "未知操作“%s”。\n"
485 431
486#: src/setup/gnunet-setup.c:531 src/util/getopt/getopt.c:1072 432#: src/testing/testing_group.c:5220
487#, c-format 433msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
488msgid "Use --help to get a list of options.\n" 434msgstr ""
489msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
490 435
491#: src/setup/text/conf.c:79 436#: src/testing/testing_group.c:5227
492msgid "yes" 437msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
493msgstr "" 438msgstr ""
494 439
495#: src/setup/text/conf.c:80 440#: src/testing/testing_group.c:5233
496msgid "no" 441msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
497msgstr "" 442msgstr ""
498 443
499#: src/setup/text/conf.c:106 444#: src/testing/testing_group.c:5240
500#, c-format 445msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
501msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " 446msgstr ""
502msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
503 447
504#: src/setup/text/conf.c:115 448#: src/testing/testing_group.c:5247
505msgid "\tPossible choices:\n" 449msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
506msgstr "\t可用选项:\n" 450msgstr ""
507 451
508#: src/setup/text/conf.c:123 452#: src/testing/testing_group.c:5254
509msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" 453msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
510msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n" 454msgstr ""
511 455
512#: src/setup/text/conf.c:125 456#: src/testing/testing_group.c:5261
513#, c-format 457msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
514msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): " 458msgstr ""
515msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
516 459
517#: src/setup/text/conf.c:143 460#: src/testing/testing_group.c:5268
518#, c-format 461msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
519msgid "\t Enter choice (default is %c): " 462msgstr ""
520msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
521 463
522#: src/setup/text/conf.c:147 464#: src/testing/testing_group.c:5274
523#, c-format 465msgid "Creating no CONNECT topology\n"
524msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): " 466msgstr ""
525msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
526 467
527#: src/setup/text/conf.c:153 468#: src/testing/testing_group.c:5280
528#, c-format 469msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
529msgid "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default value %llu): " 470msgstr ""
530msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
531 471
532#: src/setup/text/conf.c:187 472#: src/testing/testing_group.c:5289
533#, c-format 473#, c-format
534msgid "Yes\n" 474msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
535msgstr "是\n" 475msgstr ""
536 476
537#: src/setup/text/conf.c:192 477#: src/testing/testing_group.c:5297
538#, c-format 478#, c-format
539msgid "No\n" 479msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
540msgstr "否\n" 480msgstr ""
541 481
542#: src/setup/text/conf.c:195 src/setup/text/conf.c:236 482#: src/testing/testing_group.c:5305
543#: src/setup/text/conf.c:266 src/setup/text/conf.c:329
544#: src/setup/text/conf.c:387
545#, c-format 483#, c-format
546msgid "Help\n" 484msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
547msgstr "帮助\n" 485msgstr ""
548 486
549#: src/setup/text/conf.c:198 src/setup/text/conf.c:213 487#: src/testing/testing_group.c:5315
550#: src/setup/text/conf.c:276 src/setup/text/conf.c:307
551#: src/setup/text/conf.c:365
552#, c-format 488#, c-format
553msgid "Abort\n" 489msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
554msgstr "中止\n" 490msgstr ""
555 491
556#: src/setup/text/conf.c:354 src/setup/text/conf.c:416 492#: src/testing/testing_group.c:5923
557#, c-format 493msgid "Could not read hostkeys file!\n"
558msgid ""
559"\n"
560"Invalid entry, try again (use '?' for help): "
561msgstr "" 494msgstr ""
562"\n"
563"无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
564 495
565#: src/setup/text/conf.c:422 496#: src/testing/testing_group.c:5996
497#, fuzzy, c-format
498msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
499msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
500
501#: src/testing/testing_group.c:6119 src/testing/testing.c:1189
566#, c-format 502#, c-format
567msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" 503msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
568msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n" 504msgstr ""
569 505
570#: src/setup/text/conf.c:484 506#: src/testing/testing.c:210
571#, fuzzy 507#, fuzzy
572msgid "\tDescend? (y/n/?) " 508msgid "Failed to connect to core service\n"
573msgstr "\t(y/n/?) " 509msgstr "化“%s”务失败。\n"
574 510
575#: src/setup/text/conf.c:493 511#: src/testing/testing.c:247 src/testing/testing.c:735
576msgid "Aborted.\n" 512#: src/testing/testing.c:1947 src/testing/testing.c:1965
577msgstr "已中止。\n" 513#: src/testing/testing.c:2049 src/testing/testing.c:2065
514#, fuzzy
515msgid "Failed to connect to transport service!\n"
516msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
578 517
579#: src/setup/text/conf.c:506 518#: src/testing/testing.c:327
580msgid "Invalid entry.\n" 519msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
581msgstr "无效条目。\n" 520msgstr ""
582 521
583#: src/setup/text/conf.c:524 522#: src/testing/testing.c:342 src/testing/testing.c:912
584#, c-format 523msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
585msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n" 524msgstr ""
586msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
587 525
588#: src/setup/text/conf.c:556 526#: src/testing/testing.c:367
589#, c-format 527msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
590msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" 528msgstr ""
591msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
592 529
593#: src/setup/text/conf.c:557 530#: src/testing/testing.c:368
594#, c-format 531#, fuzzy
595msgid "Use the '%s' key to abort.\n" 532msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
596msgstr "使用“%s”中止。\n" 533msgstr "初始化“%s”务失。\n"
597 534
598#: src/setup/text/conf.c:575 535#: src/testing/testing.c:430
599#, c-format 536#, c-format
600msgid "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat configuration. " 537msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
601msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。" 538msgstr ""
602 539
603#: src/setup/text/conf.c:590 540#: src/testing/testing.c:440
604#, c-format 541msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
605msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" 542msgstr ""
606msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
607 543
608#: src/setup/text/conf.c:599 544#: src/testing/testing.c:441 src/testing/testing.c:638
609#, c-format 545#, fuzzy
610msgid "Configuration file `%s' written.\n" 546msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
611msgstr "配置“%s”。\n" 547msgstr "初始“%s”。\n"
612 548
613#: src/setup/lib/tree.c:191 549#: src/testing/testing.c:506
614#, c-format 550#, c-format
615msgid "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility change!\n" 551msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
616msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n" 552msgstr ""
617 553
618#: src/setup/lib/wizard_util.c:126 554#: src/testing/testing.c:510
619msgid "Can't open Service Control Manager" 555msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
620msgstr "无法打开服务控制管理器" 556msgstr ""
621 557
622#: src/setup/lib/wizard_util.c:132 558#: src/testing/testing.c:520
623msgid "Can't create service" 559#, fuzzy
624msgstr "无法创建服务" 560msgid "`Failed to get hostkey!\n"
561msgstr "发送消息失败。\n"
625 562
626#: src/setup/lib/wizard_util.c:136 563#: src/testing/testing.c:556
627msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory" 564msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
628msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" 565msgstr ""
629 566
630#: src/setup/lib/wizard_util.c:141 567#: src/testing/testing.c:627
631msgid "Cannot write to the registry" 568#, c-format
632msgstr "无法写入该注册表" 569msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
570msgstr ""
633 571
634#: src/setup/lib/wizard_util.c:144 572#: src/testing/testing.c:637
635msgid "Can't access the service" 573msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
636msgstr "无法访问该服务" 574msgstr ""
637 575
638#: src/setup/lib/wizard_util.c:147 576#: src/testing/testing.c:665
639msgid "Can't delete the service" 577msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
640msgstr "无法删除该服务" 578msgstr ""
641 579
642#: src/setup/lib/wizard_util.c:150 580#: src/testing/testing.c:666
643msgid "Unknown error" 581msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
644msgstr "未知错误" 582msgstr ""
645 583
646#: src/setup/lib/wizard_util.c:186 584#: src/testing/testing.c:707
647msgid "This version of Windows does not support multiple users." 585msgid "Unable to connect to CORE service for peer!\n"
648msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。" 586msgstr ""
649 587
650#: src/setup/lib/wizard_util.c:190 588#: src/testing/testing.c:769
651msgid "Error creating user" 589msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
652msgstr "创建用户出错" 590msgstr ""
653 591
654#: src/setup/lib/wizard_util.c:194 592#: src/testing/testing.c:797
655msgid "Error accessing local security policy" 593msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
656msgstr "访问本地安全策略出错" 594msgstr ""
657 595
658#: src/setup/lib/wizard_util.c:199 596#: src/testing/testing.c:827
659msgid "Error granting service right to user" 597msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
660msgstr "向用户授予服务权限出错" 598msgstr ""
661 599
662#: src/setup/lib/wizard_util.c:204 600#: src/testing/testing.c:899
663msgid "Unknown error while creating a new user" 601msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
664msgstr "在创建新用户时发生未知错误" 602msgstr ""
665 603
666#: src/setup/lib/gns.c:297 604#: src/testing/testing.c:1277 src/testing/testing.c:1407
667#, c-format 605#, c-format
668msgid "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification file `%s'!\n" 606msgid "Terminating peer `%4s'\n"
669msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" 607msgstr ""
670
671#: src/util/disk/storage.c:172
672#, fuzzy, c-format
673msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
674msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
675 608
676#: src/util/disk/storage.c:524 609#: src/testing/testing.c:1359
677#, c-format 610#, c-format
678msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 611msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
679msgstr "“%s”应为目录!\n" 612msgstr ""
680 613
681#: src/util/error/error.c:152 614#: src/testing/testing.c:1492
682#, c-format 615msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
683msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %llus\n" 616msgstr ""
684msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" 617
618#: src/testing/testing.c:1500
619#, fuzzy
620msgid "Failed to write new configuration to disk."
621msgstr "保存配置失败。"
685 622
686#: src/util/error/error.c:254 623#: src/testing/testing.c:1532
687#, c-format 624#, c-format
688msgid "" 625msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
689"\n"
690"Press any key to continue\n"
691msgstr "" 626msgstr ""
692"\n"
693"按任意键继续\n"
694
695#: src/util/error/error.c:336 src/util/error/error.c:371
696msgid "DEBUG"
697msgstr "调试"
698 627
699#: src/util/error/error.c:338 src/util/error/error.c:373 628#: src/testing/testing.c:1535
700msgid "STATUS" 629#, fuzzy
701msgstr "状态" 630msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
631msgstr "保存配置失败。"
702 632
703#: src/util/error/error.c:340 src/util/error/error.c:377 633#: src/testing/testing.c:1723
704msgid "WARNING" 634#, fuzzy
705msgstr "警告" 635msgid "Peers failed to connect"
636msgstr ""
637"\n"
638"按任意键继续\n"
706 639
707#: src/util/error/error.c:342 src/util/error/error.c:379 640#: src/testing/testing.c:1918 src/testing/testing.c:2036
708msgid "ERROR" 641#, fuzzy
709msgstr "错误" 642msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
643msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
710 644
711#: src/util/error/error.c:344 src/util/error/error.c:381 645#: src/testing/testing.c:2107
712msgid "FATAL" 646msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
713msgstr "致命" 647msgstr ""
714 648
715#: src/util/error/error.c:346 src/util/error/error.c:383 649#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
716msgid "USER" 650#, c-format
717msgstr "用户" 651msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
652msgstr ""
718 653
719#: src/util/error/error.c:348 src/util/error/error.c:385 654#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:202
720msgid "ADMIN" 655msgid "# peers known"
721msgstr "管理员" 656msgstr ""
722 657
723#: src/util/error/error.c:350 src/util/error/error.c:387 658#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:251
724msgid "DEVELOPER" 659#, c-format
725msgstr "开发者" 660msgid ""
661"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
662msgstr ""
726 663
727#: src/util/error/error.c:352 src/util/error/error.c:389 664#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:318
728msgid "REQUEST" 665#, c-format
729msgstr "请求" 666msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
667msgstr ""
730 668
731#: src/util/error/error.c:354 src/util/error/error.c:391 669#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:266
732msgid "BULK" 670#, fuzzy, c-format
733msgstr "批量" 671msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
672msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
734 673
735#: src/util/error/error.c:356 src/util/error/error.c:393 674#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:112 src/hostlist/hostlist-server.c:469
736msgid "IMMEDIATE" 675#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:168 src/dv/gnunet-service-dv.c:2833
737msgstr "立即" 676#: src/core/gnunet-service-core.c:3036 src/core/gnunet-service-core.c:3345
677#, c-format
678msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
679msgstr ""
738 680
739#: src/util/error/error.c:358 681#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:280
740msgid "ALL" 682#, fuzzy, c-format
741msgstr "所有" 683msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
684msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
742 685
743#: src/util/error/error.c:375 686#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:447
744msgid "INFO" 687msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
745msgstr "信息" 688msgstr ""
746 689
747#: src/util/error/error.c:394 690#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:476 src/peerinfo/peerinfo_api.c:494
748msgid "NOTHING" 691msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
749msgstr "" 692msgstr ""
750 693
751#: src/util/network_client/tcpio.c:98 src/util/network_client/tcpio.c:154 694#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:540
752msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" 695#, fuzzy
753msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n" 696msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
697msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
754 698
755#: src/util/network_client/tcpio.c:123 699#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:580
756#, c-format 700msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
757msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" 701msgstr ""
758msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
759 702
760#: src/util/network_client/tcpio.c:335 703#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:281
704#: src/hostlist/hostlist-client.c:620
761#, c-format 705#, c-format
762msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n" 706msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
763msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" 707msgstr ""
764 708
765#: src/util/network_client/tcpio.c:398 src/util/network/io.c:164 709#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:298
766#, c-format 710#: src/hostlist/hostlist-client.c:594 src/hostlist/hostlist-client.c:1384
767msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n" 711msgid "# advertised hostlist URIs"
768msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 712msgstr ""
769 713
770#: src/util/network_client/tcpio.c:636 714#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:311
771msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" 715#: src/hostlist/hostlist-server.c:377
772msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n" 716msgid "# hostlist advertisements send"
717msgstr ""
773 718
774#: src/util/getopt/setoption.c:59 719#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:422
775#, c-format 720#, c-format
776msgid "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line option `%s' was denied.\n" 721msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
777msgstr "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n" 722msgstr ""
778 723
779#: src/util/getopt/setoption.c:138 src/util/getopt/setoption.c:155 724#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:265
780#, c-format 725msgid ""
781msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 726"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
782msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" 727"reason to run!\n"
728msgstr ""
783 729
784#: src/util/getopt/printhelp.c:49 730#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:300
785#, c-format 731#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1452
786msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 732#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1460 src/fs/gnunet-service-fs.c:544
787msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" 733#, fuzzy, c-format
734msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
735msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
788 736
789#: src/util/getopt/getopt.c:684 737#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321
790#, c-format 738msgid "advertise our hostlist to other peers"
791msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 739msgstr ""
792msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
793 740
794#: src/util/getopt/getopt.c:710 741#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
795#, c-format 742msgid ""
796msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 743"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
797msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" 744"option)"
745msgstr ""
798 746
799#: src/util/getopt/getopt.c:716 747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:328
800#, c-format 748msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
801msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 749msgstr ""
802msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
803 750
804#: src/util/getopt/getopt.c:737 src/util/getopt/getopt.c:909 751#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:332
805#, c-format 752msgid "provide a hostlist server"
806msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 753msgstr ""
807msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
808 754
809#: src/util/getopt/getopt.c:767 755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
810#, c-format 756msgid "GNUnet hostlist server and client"
811msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 757msgstr ""
812msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
813 758
814#: src/util/getopt/getopt.c:771 759#: src/hostlist/hostlist-server.c:135
815#, c-format 760msgid "bytes in hostlist"
816msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 761msgstr ""
817msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
818 762
819#: src/util/getopt/getopt.c:797 763#: src/hostlist/hostlist-server.c:164
820#, c-format 764msgid "expired addresses encountered"
821msgid "%s: illegal option -- %c\n" 765msgstr ""
822msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
823 766
824#: src/util/getopt/getopt.c:799 767#: src/hostlist/hostlist-server.c:194
768#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:973
769#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3160
770#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4572
825#, c-format 771#, c-format
826msgid "%s: invalid option -- %c\n" 772msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
827msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" 773msgstr ""
828 774
829#: src/util/getopt/getopt.c:828 src/util/getopt/getopt.c:958 775#: src/hostlist/hostlist-server.c:217
830#, c-format 776msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
831msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 777msgstr ""
832msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
833 778
834#: src/util/getopt/getopt.c:876 779#: src/hostlist/hostlist-server.c:234
835#, c-format 780msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
836msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 781msgstr ""
837msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
838 782
839#: src/util/getopt/getopt.c:894 783#: src/hostlist/hostlist-server.c:289
840#, c-format 784#, c-format
841msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 785msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
842msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" 786msgstr ""
843 787
844#: src/util/network/ip.c:96 src/util/network/ip.c:160 src/transports/ip.c:260 788#: src/hostlist/hostlist-server.c:292
845#, c-format 789msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
846msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" 790msgstr ""
847msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
848 791
849#: src/util/network/ip.c:127 src/util/network/ip.c:246 src/transports/ip.c:291 792#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
850#, c-format 793msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
851msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n" 794msgstr ""
852msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
853 795
854#: src/util/network/ip.c:216 796#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
855#, c-format 797#, c-format
856msgid "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n" 798msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
857msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n" 799msgstr ""
858 800
859#: src/util/network/ip.c:295 801#: src/hostlist/hostlist-server.c:313
860#, c-format 802msgid "hostlist requests refused (upload data)"
861msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n" 803msgstr ""
862msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
863 804
864#: src/util/network/ip.c:306 805#: src/hostlist/hostlist-server.c:321
865#, c-format 806msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
866msgid ""
867"There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
868"GNUnet will use %s.\n"
869msgstr "" 807msgstr ""
870"为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
871"GNUnet 将使用 %s。\n"
872 808
873#: src/util/network/ip.c:330 809#: src/hostlist/hostlist-server.c:323
874#, c-format 810msgid "hostlist requests refused (not ready)"
875msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n" 811msgstr ""
876msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
877 812
878#: src/util/network/ip.c:363 813#: src/hostlist/hostlist-server.c:329
879#, c-format 814msgid "Received request for our hostlist\n"
880msgid "GNUnet now uses the IP address %s.\n" 815msgstr ""
881msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
882 816
883#: src/util/network/ipcheck.c:106 src/util/network/ipcheck.c:136 817#: src/hostlist/hostlist-server.c:331
884#: src/util/network/ipcheck.c:186 src/util/network/ipcheck.c:211 818msgid "hostlist requests processed"
885#: src/util/network/ipcheck.c:219 819msgstr ""
886#, c-format
887msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
888msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
889 820
890#: src/util/network/ipcheck.c:167 821#: src/hostlist/hostlist-server.c:427
891#, c-format 822msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
892msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 823msgstr ""
893msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
894 824
895#: src/util/network/ipcheck.c:269 825#: src/hostlist/hostlist-server.c:599
826#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6603
827#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:224 src/core/gnunet-service-core.c:4703
896#, c-format 828#, c-format
897msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 829msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
898msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" 830msgstr ""
899 831
900#: src/util/network/ipcheck.c:306 832#: src/hostlist/hostlist-server.c:611
901#, c-format 833#, c-format
902msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 834msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
903msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" 835msgstr ""
904 836
905#: src/util/network/ipcheck.c:338 837#: src/hostlist/hostlist-server.c:623
906#, c-format 838#, c-format
907msgid "Wrong format `%s' for network\n" 839msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
908msgstr "网络的格式“%s”错误\n" 840msgstr ""
909 841
910#: src/util/network/dns.c:472 842#: src/hostlist/hostlist-server.c:639
911#, c-format 843#, c-format
912msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 844msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
913msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 845msgstr ""
914 846
915#: src/util/network/dns.c:523 src/util/network/dns.c:591 847#: src/hostlist/hostlist-server.c:679
916#, c-format 848#, c-format
917msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 849msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
918msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 850msgstr ""
919 851
920#: src/util/network/select.c:326 852#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
921msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" 853msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
922msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n" 854msgstr ""
923 855
924#: src/util/network/select.c:525 856#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:343
925#, fuzzy, c-format 857msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
926msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" 858msgstr ""
927msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
928 859
929#: src/util/network/select.c:720 860#: src/hostlist/hostlist-client.c:314 src/hostlist/hostlist-client.c:347
930#, c-format 861#, c-format
931msgid "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, truncating at 64k\n" 862msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
932msgstr "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n" 863msgstr ""
933 864
934#: src/util/config/config.c:296 865#: src/hostlist/hostlist-client.c:334
866msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
867msgstr ""
868
869#: src/hostlist/hostlist-client.c:383 src/hostlist/hostlist-client.c:403
935#, c-format 870#, c-format
936msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n" 871msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
937msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" 872msgstr ""
938 873
939#: src/util/config/config.c:592 874#: src/hostlist/hostlist-client.c:480 src/hostlist/hostlist-client.c:680
875#: src/hostlist/hostlist-client.c:687 src/hostlist/hostlist-client.c:739
876#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:885
877#: src/hostlist/hostlist-client.c:996 src/hostlist/hostlist-client.c:1002
878#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:787
879#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:796
880#: src/transport/plugin_transport_http.c:2094
881#: src/transport/plugin_transport_http.c:2103
882#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
883#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:812
940#, c-format 884#, c-format
941msgid "Configuration value '%llu' for '%s' in section '%s' is out of legal bounds [%llu,%llu]\n" 885msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
942msgstr "" 886msgstr ""
943 887
944#: src/util/config/config.c:602 888#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
945#, c-format 889#, c-format
946msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' should be a number\n" 890msgid ""
891"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
892"gets dismissed.\n"
947msgstr "" 893msgstr ""
948 894
949#: src/util/config/config.c:688 895#: src/hostlist/hostlist-client.c:810
950#, c-format 896#, c-format
951msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n" 897msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
952msgstr "" 898msgstr ""
953 899
954#: src/util/crypto/locking_gcrypt.c:80 900#: src/hostlist/hostlist-client.c:827
955#, c-format 901#, c-format
956msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 902msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
957msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" 903msgstr ""
958 904
959#: src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:46 src/util/crypto/symcipher_gcrypt.c:53 905#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
960#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:64 src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:71
961#: src/util/loggers/file.c:266 src/util/loggers/file.c:284
962#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:45
963#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:52
964#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:44
965#: src/applications/kvstore_sqlite/kv_sqlite.c:51
966#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:44
967#: src/applications/kvstore_mysql/kv_mysql.c:51
968#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:94
969#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:101
970#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:222
971#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:259
972#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:285
973#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:345
974#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:366
975#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:378
976#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:407
977#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:511
978#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:555
979#: src/include/gnunet_util_error.h:249 src/include/gnunet_util_error.h:256
980#: src/include/gnunet_util_error.h:263
981#, fuzzy, c-format 906#, fuzzy, c-format
982msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 907msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
983msgstr "“%s”%s:%d 错误为%s\n" 908msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
984 909
985#: src/util/crypto/hostkey_gcrypt.c:907 910#: src/hostlist/hostlist-client.c:857
986#, c-format 911#, c-format
987msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 912msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
988msgstr "" 913msgstr ""
989 914
990#: src/util/os/user.c:167 src/util/os/user.c:482 src/util/os/user.c:499 915#: src/hostlist/hostlist-client.c:864
991#, c-format 916#, c-format
992msgid "`%s' returned with error code %u" 917msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
993msgstr "“%s”返回了错误码 %u" 918msgstr ""
994
995#: src/util/os/user.c:298 src/util/os/user.c:345
996msgid "Error while parsing dscl output.\n"
997msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
998 919
999#: src/util/os/user.c:320 920#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
1000#, c-format 921#, c-format
1001msgid "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n" 922msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
1002msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n" 923msgstr ""
1003 924
1004#: src/util/os/user.c:375 925#: src/hostlist/hostlist-client.c:926
1005msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n" 926msgid "# hostlist downloads initiated"
1006msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n" 927msgstr ""
1007 928
1008#: src/util/os/user.c:392 929#: src/hostlist/hostlist-client.c:1075 src/hostlist/hostlist-client.c:1567
1009msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n" 930msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
1010msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n" 931msgstr ""
1011 932
1012#: src/util/os/user.c:529 src/util/os/user.c:574 933#: src/hostlist/hostlist-client.c:1084
1013#, c-format 934#, c-format
1014msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 935msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
1015msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 936msgstr ""
1016
1017#: src/util/os/user.c:530
1018msgid "No such user"
1019msgstr "无此用户"
1020 937
1021#: src/util/os/user.c:545 938#: src/hostlist/hostlist-client.c:1124
1022#, c-format 939msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
1023msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 940msgstr ""
1024msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1025 941
1026#: src/util/os/semaphore.c:227 942#: src/hostlist/hostlist-client.c:1128
1027#, c-format 943#, c-format
1028msgid "Can't create semaphore: %i" 944msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1029msgstr "无法创建信号量:%i" 945msgstr ""
1030
1031#: src/util/os/cpustatus.c:464
1032msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
1033msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
1034
1035#: src/util/os/cpustatus.c:487
1036msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
1037msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
1038 946
1039#: src/util/os/dso.c:59 947#: src/hostlist/hostlist-client.c:1151 src/hostlist/hostlist-client.c:1171
1040#, c-format 948msgid "# active connections"
1041msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 949msgstr ""
1042msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1043 950
1044#: src/util/os/dso.c:120 951#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
1045#, c-format 952#, c-format
1046msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 953msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
1047msgstr "" 954msgstr ""
1048 955
1049#: src/util/os/dso.c:162 956#: src/hostlist/hostlist-client.c:1325
1050#, c-format 957#, c-format
1051msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 958msgid ""
959"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
1052msgstr "" 960msgstr ""
1053 961
1054#: src/util/os/statuscalls.c:197 src/util/os/statuscalls.c:342 962#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
1055#, c-format 963#, c-format
1056msgid "Failed to parse interface data from `%s'.\n" 964msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
1057msgstr "" 965msgstr ""
1058 966
1059#: src/util/os/statuscalls.c:390 src/util/os/statuscalls.c:400 967#: src/hostlist/hostlist-client.c:1335
1060#, c-format 968#, c-format
1061msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n" 969msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
1062msgstr "" 970msgstr ""
1063 971
1064#: src/util/os/osconfig.c:153 972#: src/hostlist/hostlist-client.c:1344
1065msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" 973#, fuzzy, c-format
1066msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n" 974msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
975msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
1067 976
1068#: src/util/os/osconfig.c:451 src/util/os/osconfig.c:593 977#: src/hostlist/hostlist-client.c:1378
1069#: src/util/os/osconfig.c:622
1070#, c-format 978#, c-format
1071msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" 979msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
1072msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n" 980msgstr ""
1073 981
1074#: src/util/os/priority.c:78 982#: src/hostlist/hostlist-client.c:1380
1075#, c-format 983msgid "# hostlist URIs read from file"
1076msgid "Invalid process priority `%s'\n" 984msgstr ""
1077msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
1078 985
1079#: src/util/threads/semaphore.c:168 src/util/threads/pthread.c:157 986#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416
1080#: src/util/threads/mutex.c:146
1081#, c-format 987#, c-format
1082msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" 988msgid ""
1083msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n" 989"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
990msgstr ""
1084 991
1085#: src/util/threads/pthread.c:169 src/util/threads/pthread.c:176 992#: src/hostlist/hostlist-client.c:1429
1086#: src/util/threads/pthread.c:183 src/util/threads/pthread.c:279 993#, fuzzy, c-format
1087#, c-format 994msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
1088msgid "`%s' failed with error code %s: %s\n" 995msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
1089msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
1090 996
1091#: src/util/threads/pthread.c:190 src/util/threads/pthread.c:289 997#: src/hostlist/hostlist-client.c:1436
1092#, c-format 998#, c-format
1093msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n" 999msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
1094msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" 1000msgstr ""
1095 1001
1096#: src/util/threads/mutex.c:155 src/util/threads/mutex.c:201 1002#: src/hostlist/hostlist-client.c:1464 src/hostlist/hostlist-client.c:1482
1097#, c-format 1003#, c-format
1098msgid "Invalid argument for `%s'.\n" 1004msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1099msgstr "“%s”的参数无效。\n" 1005msgstr ""
1100 1006
1101#: src/util/threads/mutex.c:160 1007#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1102#, c-format 1008msgid "# hostlist URIs written to file"
1103msgid "Deadlock due to `%s'.\n" 1009msgstr ""
1104msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
1105 1010
1106#: src/util/threads/mutex.c:187 1011#: src/hostlist/hostlist-client.c:1533
1107#, c-format 1012msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1108msgid "Lock acquired for too long (%llu ms) at %s:%u\n"
1109msgstr "" 1013msgstr ""
1110 1014
1111#: src/util/threads/mutex.c:207 1015#: src/hostlist/hostlist-client.c:1536
1112#, c-format 1016#, c-format
1113msgid "Permission denied for `%s'.\n" 1017msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1114msgstr "" 1018msgstr ""
1115 1019
1116#: src/util/boot/startup.c:279 1020#: src/hostlist/hostlist-client.c:1545
1117#, c-format 1021msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1118msgid "Failed to determine installation path. Try setting `%s'\n" 1022msgstr ""
1119msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1120 1023
1121#: src/util/boot/startup.c:294 1024#: src/hostlist/hostlist-client.c:1557
1122#, c-format 1025#, c-format
1123msgid "Failed to run %s: %s %d\n" 1026msgid ""
1124msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 1027"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1125 1028msgstr ""
1126#: src/util/string/string.c:55
1127msgid "ms"
1128msgstr "毫秒"
1129
1130#: src/util/string/string.c:61
1131msgid "s"
1132msgstr "秒"
1133
1134#: src/util/string/string.c:65
1135msgid "m"
1136msgstr "分"
1137
1138#: src/util/string/string.c:69
1139msgid "h"
1140msgstr "时"
1141
1142#: src/util/string/string.c:73
1143msgid " days"
1144msgstr " 天"
1145
1146#: src/util/string/string.c:89
1147msgid "b"
1148msgstr "b"
1149
1150#: src/util/string/string.c:95
1151msgid "KiB"
1152msgstr "KiB"
1153
1154#: src/util/string/string.c:99
1155msgid "MiB"
1156msgstr "MiB"
1157
1158#: src/util/string/string.c:103
1159msgid "GiB"
1160msgstr "GiB"
1161
1162#: src/util/string/string.c:107
1163msgid "TiB"
1164msgstr "TiB"
1165
1166#: src/util/string/string.c:226
1167msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1168msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1169 1029
1170#: src/util/loggers/file.c:224 1030#: src/hostlist/hostlist-client.c:1560
1171#, c-format 1031#, c-format
1172msgid "Failed to open log-file `%s': %s\n" 1032msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1173msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1033msgstr ""
1174
1175#: src/util/loggers/file.c:245
1176msgid "GNUnet error log"
1177msgstr "GNUnet 错误日志"
1178
1179#: src/util/loggers/memory.c:72
1180#, fuzzy
1181msgid "Out of memory (for logging)\n"
1182msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
1183
1184#: src/util/pseudonym/names.c:79
1185msgid "no-name"
1186msgstr "无名称"
1187 1034
1188#: src/applications/datastore/datastore.c:183 1035#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:253
1189#: src/applications/datastore/datastore.c:202 1036msgid "# peers blacklisted"
1190#, c-format
1191msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
1192msgstr "" 1037msgstr ""
1193 1038
1194#: src/applications/datastore/datastore.c:404 1039#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:418
1195msgid "# requests filtered by bloom filter" 1040msgid "# connect requests issued to core"
1196msgstr "" 1041msgstr ""
1197 1042
1198#: src/applications/datastore/datastore.c:406 1043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:718
1199msgid "# bloom filter false positives" 1044#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:832
1045#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2666
1046#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2725
1047msgid "# peers connected"
1200msgstr "" 1048msgstr ""
1201 1049
1202#: src/applications/datastore/datastore.c:409 1050#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:741
1203msgid "# bytes allowed in datastore" 1051#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:839
1052msgid "# friends connected"
1204msgstr "" 1053msgstr ""
1205 1054
1206#: src/applications/datastore/datastore.c:426 1055#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1059
1207msgid "Failed to load state service. Trying to do without.\n" 1056msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1208msgstr "" 1057msgstr ""
1209 1058
1210#: src/applications/datastore/datastore.c:532 1059#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1097
1211#, c-format 1060#, c-format
1212msgid "Datastore conversion at approximately %u%%\n" 1061msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1213msgstr "" 1062msgstr ""
1214 1063
1215#: src/applications/datastore/datastore.c:579 1064#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110
1216#, c-format 1065#, c-format
1217msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n" 1066msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1218msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" 1067msgstr ""
1219 1068
1220#: src/applications/datastore/datastore.c:587 1069#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1117
1221#, c-format 1070#, c-format
1222msgid "Completed datastore conversion.\n" 1071msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1223msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" 1072msgstr ""
1224
1225#: src/applications/datastore/datastore.c:595
1226msgid "Failed to load sqstore service. Check your configuration!\n"
1227msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
1228 1073
1229#: src/applications/rpc/rpc.c:339 1074#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126
1230#, c-format 1075#, c-format
1231msgid "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using this name (%p)\n" 1076msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1232msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n" 1077msgstr ""
1233 1078
1234#: src/applications/rpc/rpc.c:398 1079#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134
1235#, c-format 1080#, c-format
1236msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" 1081msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1237msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n" 1082msgstr ""
1238 1083
1239#: src/applications/rpc/rpc.c:953 1084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150
1240#, c-format 1085#, c-format
1241msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n" 1086msgid ""
1087"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1242msgstr "" 1088msgstr ""
1243 1089
1244#: src/applications/rpc/rpc.c:974 1090#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1161
1245#, c-format 1091#, c-format
1246msgid "Failed to initialize `%s' service.\n" 1092msgid ""
1247msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1093"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1094msgstr ""
1248 1095
1249#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:53 1096#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1176
1250#, c-format 1097#, fuzzy, c-format
1251msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n" 1098msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1252msgstr "" 1099msgstr ""
1100"\n"
1101"结束配置。\n"
1253 1102
1254#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:85 1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1182
1255#, c-format 1104#, c-format
1256msgid "Times: max %16llu min %16llu mean %12.3f variance %12.3f\n" 1105msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
1257msgstr "" 1106msgstr ""
1258 1107
1259#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:89 1108#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1193
1260#, c-format 1109#, fuzzy
1261msgid "Loss: max %16u min %16u mean %12.3f variance %12.3f\n" 1110msgid "# friends in configuration"
1262msgstr "" 1111msgstr ""
1112"\n"
1113"结束配置。\n"
1263 1114
1264#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:95 1115#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1200
1265#, c-format
1266msgid "" 1116msgid ""
1267"\n" 1117"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1268"Failed to receive reply from gnunetd.\n" 1118"connect to friends.\n"
1269msgstr "" 1119msgstr ""
1270 1120
1271#: src/applications/tbench/tbenchtest.c:149 1121#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1206
1272#, c-format 1122msgid ""
1273msgid "Running benchmark...\n" 1123"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1274msgstr "" 1124msgstr ""
1275 1125
1276#: src/applications/tbench/tbench.c:438 1126#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1247
1277msgid "allows profiling of direct peer-to-peer connections" 1127msgid "# HELLO messages received"
1278msgstr "" 1128msgstr ""
1279 1129
1280#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:63 1130#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1316
1281#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:303 1131msgid "# HELLO messages gossipped"
1282msgid "Start GNUnet transport benchmarking tool."
1283msgstr "" 1132msgstr ""
1284 1133
1285#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:65 1134#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1487
1286msgid "output in gnuplot format" 1135msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1287msgstr "以 gnuplot 格式输出" 1136msgstr ""
1288
1289#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:69
1290msgid "number of iterations"
1291msgstr "迭代次数"
1292 1137
1293#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:73 1138#: src/statistics/statistics_api.c:325
1294msgid "number of messages to use per iteration" 1139#, fuzzy
1295msgstr "每次迭代所使用的消息数量" 1140msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1141msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1296 1142
1297#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:76 1143#: src/statistics/gnunet-statistics.c:94
1298msgid "receiver host identifier (ENC file name)" 1144#, fuzzy, c-format
1299msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" 1145msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1146msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1300 1147
1301#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:79 1148#: src/statistics/gnunet-statistics.c:125 src/fs/gnunet-pseudonym.c:172
1302msgid "message size" 1149#, fuzzy, c-format
1303msgstr "消息尺寸" 1150msgid "Invalid argument `%s'\n"
1151msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1304 1152
1305#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:82 1153#: src/statistics/gnunet-statistics.c:162
1306msgid "sleep for SPACE ms after each a message block" 1154msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1307msgstr "" 1155msgstr ""
1308 1156
1309#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:85 1157#: src/statistics/gnunet-statistics.c:165
1310msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)" 1158msgid "make the value being set persistent"
1311msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" 1159msgstr ""
1312
1313#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:90
1314msgid "number of messages in a message block"
1315msgstr "一个消息块中的消息数量"
1316 1160
1317#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:126 1161#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1318#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:353 1162msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1319#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:133 1163msgstr ""
1320#: src/applications/template/gnunet-template.c:95
1321#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:121
1322#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:154
1323#, c-format
1324msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
1325msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
1326 1164
1327#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:142 1165#: src/statistics/gnunet-statistics.c:177
1328#, c-format 1166msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1329msgid "You must specify a receiver!\n" 1167msgstr ""
1330msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
1331 1168
1332#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:152 1169#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:211
1333#, c-format 1170#, c-format
1334msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n" 1171msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1335msgstr "" 1172msgstr ""
1336 1173
1337#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:189 1174#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:273
1338#, c-format 1175#, c-format
1339msgid "Time:\n" 1176msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1340msgstr "时间:\n" 1177msgstr ""
1341 1178
1342#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:190 1179#: src/util/os_priority.c:116
1343#, c-format 1180#, c-format
1344msgid "\tmax %llums\n" 1181msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1345msgstr "\t最长 %llu毫秒\n" 1182msgstr ""
1346 1183
1347#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:191 1184#: src/util/os_installation.c:296
1348#, c-format 1185#, fuzzy, c-format
1349msgid "\tmin %llums\n" 1186msgid ""
1350msgstr "\t最短 %llu毫秒\n" 1187"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1188"variable.\n"
1189msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1351 1190
1352#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:192 1191#: src/util/os_installation.c:482 src/transport/test_transport_api.c:642
1353#, c-format 1192#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:655
1354msgid "\tmean %8.4fms\n" 1193#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:700
1355msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n" 1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1196msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1356 1197
1357#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:193 1198#: src/util/os_installation.c:489 src/transport/test_transport_api.c:649
1199#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:662
1200#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:707
1358#, fuzzy, c-format 1201#, fuzzy, c-format
1359msgid "\tvariance %8.4fms\n" 1202msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1360msgstr "\t波动 %8.4f\n" 1203msgstr "%s”:%s\n"
1361 1204
1362#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:195 1205#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:492
1363#, c-format 1206#: src/util/test_common_logging.c:76
1364msgid "Loss:\n" 1207msgid "DEBUG"
1365msgstr "丢失:\n" 1208msgstr "调试"
1366 1209
1367#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:196 1210#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:490
1368#, c-format 1211#: src/util/test_common_logging.c:72
1369msgid "\tmax %u\n" 1212msgid "INFO"
1370msgstr "\t多 %u\n" 1213msgstr ""
1371 1214
1372#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:197 1215#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:488
1373#, c-format 1216#: src/util/test_common_logging.c:68
1374msgid "\tmin %u\n" 1217msgid "WARNING"
1375msgstr "\t最 %u\n" 1218msgstr ""
1376 1219
1377#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:198 1220#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:486
1378#, c-format 1221#: src/util/test_common_logging.c:64
1379msgid "\tmean %8.4f\n" 1222msgid "ERROR"
1380msgstr "\t平均 %8.4f\n" 1223msgstr "错误"
1224
1225#: src/util/common_logging.c:162
1226msgid "NONE"
1227msgstr ""
1381 1228
1382#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:199 1229#: src/util/common_logging.c:204 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:837
1230#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:602
1231#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:635
1232#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1233#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:703
1234#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:737
1235#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:770
1236#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:803
1237#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:836
1383#, fuzzy, c-format 1238#, fuzzy, c-format
1384msgid "\tvariance %8.4f\n" 1239msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1385msgstr "\t%8.4f\n" 1240msgstr "配置文件“%s”失败\n"
1386 1241
1387#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:205 1242#: src/util/common_logging.c:321
1388#, c-format 1243#, fuzzy, c-format
1389msgid "Output format not known, this should not happen.\n" 1244msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1390msgstr "输出知,\n" 1245msgstr "%.*s” %u 次, %llu \n"
1391 1246
1392#: src/applications/tbench/gnunet-tbench.c:211 1247#: src/util/common_logging.c:493
1393#, c-format 1248msgid "INVALID"
1394msgid ""
1395"\n"
1396"Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
1397msgstr "" 1249msgstr ""
1398"\n"
1399"没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
1400 1250
1401#: src/applications/traffic/traffic.c:454 1251#: src/util/common_logging.c:575
1402#, c-format 1252msgid "unknown address"
1403msgid "# bytes transmitted of type %d"
1404msgstr "" 1253msgstr ""
1405 1254
1406#: src/applications/traffic/traffic.c:470 1255#: src/util/common_logging.c:615
1407#, c-format 1256msgid "invalid address"
1408msgid "# bytes received of type %d"
1409msgstr "" 1257msgstr ""
1410 1258
1411#: src/applications/traffic/traffic.c:489 1259#: src/util/pseudonym.c:263
1412#, c-format 1260#, fuzzy, c-format
1413msgid "# bytes received in plaintext of type %d" 1261msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1414msgstr "" 1262msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1415 1263
1416#: src/applications/traffic/traffic.c:652 1264#: src/util/pseudonym.c:327
1417msgid "tracks bandwidth utilization by gnunetd" 1265msgid "no-name"
1418msgstr "" 1266msgstr "无名称"
1419 1267
1420#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:218 1268#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:138
1421#, c-format 1269msgid "b"
1422msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 1270msgstr "b"
1423msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
1424 1271
1425#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:434 1272#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:144
1426#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:469 1273msgid "KiB"
1427#, c-format 1274msgstr "KiB"
1428msgid "Invalid data in %s. Trying to fix (by deletion).\n"
1429msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
1430 1275
1431#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:435 1276#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:156
1432#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:470 1277msgid "TiB"
1433msgid "sqlite datastore" 1278msgstr "TiB"
1434msgstr "sqlite 数据仓库"
1435 1279
1436#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1476 1280#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:362
1437#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1085 1281msgid "ms"
1438msgid "# bytes in datastore" 1282msgstr "毫秒"
1439msgstr ""
1440 1283
1441#: src/applications/sqstore_sqlite/sqlite.c:1478 1284#: src/util/test_strings.c:57 src/util/strings.c:371
1442msgid "# bytes allocated by SQLite" 1285msgid "s"
1443msgstr "" 1286msgstr ""
1444 1287
1445#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1092 1288#: src/util/test_strings.c:63 src/util/strings.c:379
1446#: src/applications/sqstore_mysql/mysql.c:1167 1289msgid "h"
1447msgid "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and configured properly!\n" 1290msgstr "时"
1448msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
1449 1291
1450#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:104 1292#: src/util/connection.c:459
1451#, c-format 1293#, fuzzy, c-format
1452msgid "`%s' connected to `%s'.\n" 1294msgid "Access denied to `%s'\n"
1453msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 1295msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
1454 1296
1455#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:110 1297#: src/util/connection.c:475
1456#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:67
1457#, c-format 1298#, c-format
1458msgid "`%s' is not connected to any peer.\n" 1299msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
1459msgstr "" 1300msgstr ""
1460 1301
1461#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:296 1302#: src/util/connection.c:647
1462msgid "probe network to the given DEPTH" 1303#, c-format
1304msgid ""
1305"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1463msgstr "" 1306msgstr ""
1464 1307
1465#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:300 1308#: src/util/connection.c:869 src/util/connection.c:1043
1466msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg" 1309#, fuzzy, c-format
1467msgstr "" 1310msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1311msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1468 1312
1469#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:307 1313#: src/util/connection.c:1032
1470msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" 1314#, c-format
1315msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1471msgstr "" 1316msgstr ""
1472 1317
1473#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:311 1318#: src/util/connection.c:1558
1474msgid "wait DELAY seconds for replies" 1319#, c-format
1320msgid ""
1321"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1322"failed (%p).\n"
1475msgstr "" 1323msgstr ""
1476 1324
1477#: src/applications/tracekit/gnunet-tracekit.c:345 1325#: src/util/connection.c:1594
1326#, fuzzy, c-format
1327msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1328msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1329
1330#: src/util/plugin.c:88
1478#, c-format 1331#, c-format
1479msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for vcg.\n" 1332msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
1480msgstr "" 1333msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
1481 1334
1482#: src/applications/tracekit/tracekittest.c:60 1335#: src/util/plugin.c:148
1483#, c-format 1336#, c-format
1484msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n" 1337msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1485msgstr "" 1338msgstr ""
1486 1339
1487#: src/applications/tracekit/tracekit.c:440 1340#: src/util/plugin.c:221
1488msgid "allows mapping of the network topology" 1341#, c-format
1342msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1489msgstr "" 1343msgstr ""
1490 1344
1491#: src/applications/advertising/advertising_test.c:47 1345#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:143
1492#: src/applications/hostlist/hostlisttest.c:40 1346#, fuzzy, c-format
1493#: src/applications/session/sessiontest.c:40 1347msgid "Error reading `%s': %s"
1494#: src/applications/session/sessiontest_nat_http.c:40 1348msgstr "创建用户出错"
1495#: src/applications/session/sessiontest_nat.c:40 1349
1496#: src/applications/stats/statistics.c:251 1350#: src/util/bio.c:144
1497msgid "# of connected peers" 1351msgid "End of file"
1498msgstr "" 1352msgstr ""
1499 1353
1500#: src/applications/advertising/advertising.c:194 1354#: src/util/bio.c:200
1501#, c-format 1355#, c-format
1502msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" 1356msgid "Error reading length of string `%s'"
1503msgstr "" 1357msgstr ""
1504 1358
1505#: src/applications/advertising/advertising.c:205 1359#: src/util/bio.c:212
1506msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n" 1360#, c-format
1361msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1507msgstr "" 1362msgstr ""
1508 1363
1509#: src/applications/advertising/advertising.c:406 1364#: src/util/bio.c:258
1510msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n" 1365#, c-format
1366msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1511msgstr "" 1367msgstr ""
1512 1368
1513#: src/applications/advertising/advertising.c:429 1369#: src/util/bio.c:273
1514msgid "Failed to create an advertisement for this peer. Will not send PING.\n" 1370#, c-format
1371msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1515msgstr "" 1372msgstr ""
1516 1373
1517#: src/applications/advertising/advertising.c:581 1374#: src/util/crypto_rsa.c:623 src/util/crypto_rsa.c:673
1375#, fuzzy, c-format
1376msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1377msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1378
1379#: src/util/crypto_rsa.c:628
1380#, fuzzy
1381msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1382msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1383
1384#: src/util/crypto_rsa.c:648
1518#, c-format 1385#, c-format
1519msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n" 1386msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1520msgstr "" 1387msgstr ""
1521 1388
1522#: src/applications/advertising/advertising.c:590 1389#: src/util/crypto_rsa.c:677 src/util/crypto_rsa.c:719
1523msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n" 1390msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1524msgstr "" 1391msgstr ""
1525 1392
1526#: src/applications/advertising/advertising.c:868 1393#: src/util/crypto_rsa.c:713
1527msgid "# Peer advertisements received" 1394#, c-format
1395msgid ""
1396"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1397"%u.\n"
1528msgstr "" 1398msgstr ""
1529 1399
1530#: src/applications/advertising/advertising.c:871 1400#: src/util/crypto_rsa.c:734
1531msgid "# Peer advertisements of type NAT received" 1401#, c-format
1402msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1532msgstr "" 1403msgstr ""
1533 1404
1534#: src/applications/advertising/advertising.c:874 1405#: src/util/crypto_rsa.c:754
1535msgid "# Peer advertisements confirmed via PONG" 1406#, c-format
1407msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1536msgstr "" 1408msgstr ""
1537 1409
1538#: src/applications/advertising/advertising.c:877 1410#: src/util/crypto_rsa.c:978
1539msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs" 1411#, c-format
1412msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1540msgstr "" 1413msgstr ""
1541 1414
1542#: src/applications/advertising/advertising.c:880 1415#: src/util/server.c:389
1543msgid "# Peer advertisements discarded due to load" 1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1418msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1419
1420#: src/util/server.c:399
1421#, c-format
1422msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1544msgstr "" 1423msgstr ""
1545 1424
1546#: src/applications/advertising/advertising.c:883 1425#: src/util/server.c:405
1547msgid "# Peer advertisements for unsupported transport" 1426#, fuzzy, c-format
1427msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1428msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1429
1430#: src/util/server.c:627
1431#, c-format
1432msgid ""
1433"Processing code for message of type %u did not call "
1434"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1548msgstr "" 1435msgstr ""
1549 1436
1550#: src/applications/advertising/advertising.c:886 1437#: src/util/network.c:1088
1551msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy" 1438#, c-format
1439msgid ""
1440"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1552msgstr "" 1441msgstr ""
1553 1442
1554#: src/applications/advertising/advertising.c:889 1443#: src/util/crypto_random.c:236
1555msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad" 1444#, c-format
1445msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1556msgstr "" 1446msgstr ""
1557 1447
1558#: src/applications/advertising/advertising.c:892 1448#: src/util/crypto_random.c:264
1559msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" 1449#, c-format
1450msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1451msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
1452
1453#: src/util/test_resolver_api.c:53
1454#, c-format
1455msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1560msgstr "" 1456msgstr ""
1561 1457
1562#: src/applications/advertising/advertising.c:894 1458#: src/util/test_resolver_api.c:146 src/util/resolver_api.c:914
1563msgid "# Self advertisments transmitted" 1459#, c-format
1460msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1564msgstr "" 1461msgstr ""
1565 1462
1566#: src/applications/advertising/advertising.c:896 1463#: src/util/test_resolver_api.c:152
1567msgid "# Foreign advertisements forwarded" 1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1466msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1467
1468#: src/util/test_resolver_api.c:259
1469#, c-format
1470msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1568msgstr "" 1471msgstr ""
1569 1472
1570#: src/applications/advertising/advertising.c:898 1473#: src/util/test_resolver_api.c:318
1571#: src/applications/pingpong/pingpong.c:528 1474#, c-format
1572msgid "# plaintext PING messages sent" 1475msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1573msgstr "" 1476msgstr ""
1574 1477
1575#: src/applications/advertising/advertising.c:904 1478#: src/util/configuration.c:246
1576#: src/applications/session/connect.c:932 1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
1481msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
1482
1483#: src/util/configuration.c:810
1577#, c-format 1484#, c-format
1578msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 1485msgid ""
1486"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1487"choices\n"
1579msgstr "" 1488msgstr ""
1580 1489
1581#: src/applications/advertising/advertising.c:922 1490#: src/util/gnunet-resolver.c:89
1582msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers" 1491msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1583msgstr "" 1492msgstr ""
1584 1493
1585#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:578 1494#: src/util/client.c:311
1586msgid "# messages defragmented" 1495#, c-format
1496msgid ""
1497"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1498"configuration.\n"
1587msgstr "" 1499msgstr ""
1588 1500
1589#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:580 1501#: src/util/client.c:319
1590msgid "# messages fragmented" 1502#, c-format
1503msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1591msgstr "" 1504msgstr ""
1592 1505
1593#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:581 1506#: src/util/client.c:679
1594msgid "# fragments discarded" 1507msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1595msgstr "" 1508msgstr ""
1596 1509
1597#: src/applications/fragmentation/fragmentation.c:592 1510#: src/util/client.c:728
1598#, c-format 1511#, c-format
1599msgid "`%s' registering handler %d\n" 1512msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1600msgstr "" 1513msgstr ""
1601 1514
1602#: src/applications/topology_default/topology.c:478 1515#: src/util/client.c:744
1603#, c-format 1516#, c-format
1604msgid "Could not read friends list `%s'\n" 1517msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1605msgstr "" 1518msgstr ""
1606 1519
1607#: src/applications/topology_default/topology.c:506 1520#: src/util/client.c:1017
1608#, c-format 1521msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1609msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1610msgstr "" 1522msgstr ""
1611 1523
1612#: src/applications/topology_default/topology.c:526 1524#: src/util/scheduler.c:791
1613msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes.\n" 1525msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
1614msgstr "" 1526msgstr ""
1615 1527
1616#: src/applications/topology_default/topology.c:545 1528#: src/util/scheduler.c:922
1617#, c-format 1529#, c-format
1618msgid "Syntax error in topology specification, skipping bytes `%s'.\n" 1530msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1619msgstr "" 1531msgstr ""
1620 1532
1621#: src/applications/topology_default/topology.c:558 1533#: src/util/strings.c:148
1622msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n" 1534msgid "MiB"
1535msgstr "MiB"
1536
1537#: src/util/strings.c:152
1538msgid "GiB"
1539msgstr "GiB"
1540
1541#: src/util/strings.c:191
1542#, c-format
1543msgid "Character set requested was `%s'\n"
1623msgstr "" 1544msgstr ""
1624 1545
1625#: src/applications/topology_default/topology.c:566 1546#: src/util/strings.c:268
1626msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n" 1547msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1548msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
1549
1550#: src/util/strings.c:367
1551msgid "eternity"
1627msgstr "" 1552msgstr ""
1628 1553
1629#: src/applications/topology_default/topology.c:749 1554#: src/util/strings.c:375
1630msgid "maintains GNUnet default mesh topology" 1555msgid "m"
1556msgstr "分"
1557
1558#: src/util/strings.c:383
1559msgid " days"
1560msgstr " 天"
1561
1562#: src/util/strings.c:407
1563msgid "end of time"
1631msgstr "" 1564msgstr ""
1632 1565
1633#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:107 1566#: src/util/disk.c:418
1634msgid "anonymous" 1567#, fuzzy, c-format
1635msgstr "匿名" 1568msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1569msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1636 1570
1637#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:113 1571#: src/util/disk.c:781
1638#, c-format 1572#, c-format
1639msgid "`%s' said: %s\n" 1573msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1640msgstr "“%s”%s\n" 1574msgstr "“%s”应为目录\n"
1641 1575
1642#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:116 1576#: src/util/disk.c:1134 src/util/service.c:1510
1643#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:119
1644#, c-format 1577#, c-format
1645msgid "`%s' said to you: %s\n" 1578msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1646msgstr "“%s”:%s\n" 1579msgstr "无法获取有关用户“%s”的信:%s\n"
1647 1580
1648#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:122 1581#: src/util/disk.c:1438
1649#, c-format 1582#, c-format
1650msgid "`%s' said for sure: %s\n" 1583msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1651msgstr "" 1584msgstr ""
1652 1585
1653#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:125 1586#: src/util/resolver_api.c:199
1654#, c-format 1587#, c-format
1655msgid "`%s' said to you for sure: %s\n" 1588msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1656msgstr "" 1589msgstr ""
1657 1590
1658#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:128 1591#: src/util/resolver_api.c:219
1659#, c-format 1592#, c-format
1660msgid "`%s' was confirmed that you received: %s\n" 1593msgid ""
1594"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1661msgstr "" 1595msgstr ""
1662 1596
1663#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:131 1597#: src/util/resolver_api.c:363
1664#, c-format 1598#, fuzzy, c-format
1665msgid "`%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" 1599msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1666msgstr "" 1600msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1667 1601
1668#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:134 1602#: src/util/resolver_api.c:367
1669#, c-format 1603#, c-format
1670msgid "`%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" 1604msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1671msgstr "" 1605msgstr ""
1672 1606
1673#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:139 1607#: src/util/resolver_api.c:441
1674#, c-format 1608#, c-format
1675msgid "`%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" 1609msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1676msgstr "" 1610msgstr ""
1677 1611
1678#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:142 1612#: src/util/resolver_api.c:827
1679#, c-format 1613#, c-format
1680msgid "`%s' said off the record: %s\n" 1614msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1681msgstr "" 1615msgstr ""
1682 1616
1683#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:145 1617#: src/util/resolver_api.c:920
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1620msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1621
1622#: src/util/resolver_api.c:953
1684#, c-format 1623#, c-format
1685msgid "<%s> said using an unknown message type: %s\n" 1624msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1686msgstr "" 1625msgstr ""
1687 1626
1688#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 1627#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261
1689#, c-format 1628#, c-format
1690msgid "`%s' entered the room\n" 1629msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1691msgstr "“%s”进入了房间\n" 1630msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1692 1631
1693#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:167 1632#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1633#: src/util/gnunet-service-resolver.c:367
1694#, c-format 1634#, c-format
1695msgid "`%s' left the room\n" 1635msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1696msgstr "“%s”了房间\n" 1636msgstr "找不到主机“%s” IP%s\n"
1697 1637
1698#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:239 1638#: src/util/gnunet-service-resolver.c:469
1699#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:348
1700#, c-format 1639#, c-format
1701msgid "Failed to send message.\n" 1640msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1702msgstr "发送消息失败。\n" 1641msgstr ""
1703 1642
1704#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:265 1643#: src/util/gnunet-service-resolver.c:516
1705#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:525
1706#, c-format 1644#, c-format
1707msgid "Joined room `%s' as user `%s'.\n" 1645msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1708msgstr "" 1646msgstr ""
1709 1647
1710#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:293 1648#: src/util/getopt.c:668
1711#, c-format 1649#, c-format
1712msgid "Changed username to `%s'.\n" 1650msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1713msgstr "已将用户名“%s”\n" 1651msgstr "%s:选“%s”有歧义\n"
1714 1652
1715#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:301 1653#: src/util/getopt.c:693
1716#, c-format 1654#, c-format
1717msgid "Unknown command `%s'.\n" 1655msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1718msgstr "未知命令“%s”\n" 1656msgstr "%s选项--%s”不允许有\n"
1719 1657
1720#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:316 1658#: src/util/getopt.c:699
1721#, c-format 1659#, c-format
1722msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 1660msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1723msgstr "语法/msg 用户 " 1661msgstr "%s选项“%c%s允许\n"
1724 1662
1725#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:324 1663#: src/util/getopt.c:718 src/util/getopt.c:887
1726#, c-format 1664#, c-format
1727msgid "Unknown user `%s'\n" 1665msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1728msgstr "未知用户“%s”\n" 1666msgstr "%s选项“%s”要求有一个参数\n"
1729 1667
1730#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:339 1668#: src/util/getopt.c:747
1731#, c-format 1669#, c-format
1732msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" 1670msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1733msgstr "“%s”当前不在房间里!\n" 1671msgstr "%s:法识的选项--%s”\n"
1734 1672
1735#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:362 1673#: src/util/getopt.c:751
1736#, c-format 1674#, c-format
1737msgid "Users in room `%s': " 1675msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1738msgstr "房间“%s”中的用户:" 1676msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
1739
1740#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:391
1741msgid "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to leave the current room"
1742msgstr ""
1743
1744#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:394
1745msgid "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
1746msgstr ""
1747
1748#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:397
1749msgid "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
1750msgstr ""
1751
1752#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:399
1753msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
1754msgstr ""
1755
1756#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:401
1757msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
1758msgstr ""
1759
1760#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:403
1761msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
1762msgstr ""
1763
1764#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:405
1765msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
1766msgstr ""
1767
1768#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:408
1769msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
1770msgstr ""
1771
1772#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:410
1773msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
1774msgstr ""
1775
1776#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:458
1777msgid "Join a chat on GNUnet."
1778msgstr ""
1779
1780#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:462
1781msgid "set the nickname to use (required)"
1782msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
1783 1677
1784#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:465 1678#: src/util/getopt.c:776
1785msgid "set the chat room to join" 1679#, c-format
1786msgstr "设置要加入的聊天室" 1680msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1681msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
1787 1682
1788#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:496 1683#: src/util/getopt.c:778
1789#, c-format 1684#, c-format
1790msgid "You must specify a nickname\n" 1685msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1791msgstr "必须个昵称\n" 1686msgstr "%s:项 -- %c\n"
1792 1687
1793#: src/applications/chat/tools/gnunet-chat.c:516 1688#: src/util/getopt.c:806 src/util/getopt.c:936
1794#, c-format 1689#, c-format
1795msgid "Failed to join room `%s'\n" 1690msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1796msgstr "" 1691msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
1797 1692
1798#: src/applications/chat/module/chat.c:325 1693#: src/util/getopt.c:854
1799#, c-format 1694#, c-format
1800msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n" 1695msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1801msgstr "" 1696msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
1802 1697
1803#: src/applications/chat/module/chat.c:347 1698#: src/util/getopt.c:872
1804msgid "enables P2P-chat (incomplete)" 1699#, c-format
1805msgstr "" 1700msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
1701msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
1806 1702
1807#: src/applications/chat/lib/messaging.c:353 1703#: src/util/getopt.c:1041
1808#: src/applications/identity/hostkey.c:122
1809#, c-format 1704#, c-format
1810msgid "Failed to access GNUnet home directory `%s'\n" 1705msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1811msgstr "" 1706msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
1812 1707
1813#: src/applications/chat/lib/messaging.c:389 1708#: src/util/signal.c:77
1814#, c-format 1709#, c-format
1815msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n" 1710msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1816msgstr "" 1711msgstr ""
1817 1712
1818#: src/applications/chat/lib/messaging.c:399 1713#: src/util/getopt_helpers.c:82
1819msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n" 1714#, c-format
1820msgstr "" 1715msgid ""
1716"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1717msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
1821 1718
1822#: src/applications/chat/lib/messaging.c:411 1719#: src/util/getopt_helpers.c:255 src/util/getopt_helpers.c:284
1823msgid "Done creating key.\n" 1720#, c-format
1824msgstr "" 1721msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
1722msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
1825 1723
1826#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:471 1724#: src/util/service.c:114 src/util/service.c:142 src/util/service.c:188
1827msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dstore.\n" 1725#: src/util/service.c:212 src/util/service.c:219
1828msgstr "" 1726#, c-format
1727msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1728msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1829 1729
1830#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:494 1730#: src/util/service.c:171
1831#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:636 1731#, c-format
1832msgid "# bytes in dstore" 1732msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1833msgstr "" 1733msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1834 1734
1835#: src/applications/dstore_mysql/dstore_mysql.c:496 1735#: src/util/service.c:268
1836#: src/applications/dstore_sqlite/dstore.c:638 1736#, c-format
1837msgid "# max bytes allowed in dstore" 1737msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1838msgstr "" 1738msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1839 1739
1840#: src/applications/transport/transport.c:191 1740#: src/util/service.c:304
1841#, c-format 1741#, c-format
1842msgid "Converting peer address to string failed, transport type %d not supported\n" 1742msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1843msgstr "" 1743msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
1844 1744
1845#: src/applications/transport/transport.c:246 1745#: src/util/service.c:336
1846#, c-format 1746#, c-format
1847msgid "Transport connection attempt failed, transport type %d not supported\n" 1747msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1848msgstr "" 1748msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1849 1749
1850#: src/applications/transport/transport.c:299 1750#: src/util/service.c:649
1851#, c-format 1751#, c-format
1852msgid "Transport failed to connect to peer `%s' (%u HELLOs known, none worked)\n" 1752msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1853msgstr "" 1753msgstr ""
1854 1754
1855#: src/applications/transport/transport.c:376 1755#: src/util/service.c:656
1856#, c-format 1756#, c-format
1857msgid "Transmission attempt failed, transport type %d unknown.\n" 1757msgid "Unknown address family %d\n"
1858msgstr "" 1758msgstr ""
1859 1759
1860#: src/applications/transport/transport.c:500 1760#: src/util/service.c:662
1861#, c-format 1761#, c-format
1862msgid "No transport of type %d known.\n" 1762msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1863msgstr "" 1763msgstr ""
1864 1764
1865#: src/applications/transport/transport.c:560 1765#: src/util/service.c:707
1866msgid "No transport succeeded in creating a hello!\n" 1766#, c-format
1767msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1867msgstr "" 1768msgstr ""
1868 1769
1869#: src/applications/transport/transport.c:761 1770#: src/util/service.c:735
1870#, c-format 1771#, c-format
1871msgid "Loading transports `%s'\n" 1772msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1872msgstr "" 1773msgstr ""
1873 1774
1874#: src/applications/transport/transport.c:781 1775#: src/util/service.c:857
1875#, c-format 1776#, c-format
1876msgid "Could not load transport plugin `%s'\n" 1777msgid ""
1778"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1877msgstr "" 1779msgstr ""
1878 1780
1879#: src/applications/transport/transport.c:795 1781#: src/util/service.c:881 src/transport/plugin_transport_tcp.c:2048
1880#, c-format 1782#, c-format
1881msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n" 1783msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1882msgstr "" 1784msgstr ""
1883 1785
1884#: src/applications/transport/transport.c:824 1786#: src/util/service.c:915
1885#, c-format 1787#, c-format
1886msgid "Loaded transport `%s'\n" 1788msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1887msgstr "" 1789msgstr ""
1888 1790
1889#: src/applications/transport/transport.c:836 1791#: src/util/service.c:936
1890#: src/server/gnunet-peer-info.c:252
1891#, c-format 1792#, c-format
1892msgid "I am peer `%s'.\n" 1793msgid ""
1794"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1795"domain socket: %s\n"
1893msgstr "" 1796msgstr ""
1894 1797
1895#: src/applications/identity/hostkey.c:155 1798#: src/util/service.c:953
1896#, c-format 1799#, c-format
1897msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n" 1800msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1898msgstr "" 1801msgstr ""
1899 1802
1900#: src/applications/identity/hostkey.c:164 1803#: src/util/service.c:985
1901msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n" 1804#, fuzzy, c-format
1902msgstr "" 1805msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1806msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1903 1807
1904#: src/applications/identity/hostkey.c:176 1808#: src/util/service.c:1003
1905msgid "Done creating hostkey.\n" 1809#, fuzzy, c-format
1906msgstr "" 1810msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1811msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1907 1812
1908#: src/applications/identity/identity.c:333 1813#: src/util/service.c:1163 src/util/service.c:1182
1909#, c-format 1814#, c-format
1910msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 1815msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1911msgstr "" 1816msgstr ""
1912 1817
1913#: src/applications/identity/identity.c:408 1818#: src/util/service.c:1211
1914#, c-format 1819#, c-format
1915msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1820msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1916msgstr "" 1821msgstr ""
1917 1822
1918#: src/applications/identity/identity.c:731 1823#: src/util/service.c:1367
1919#: src/applications/identity/identity.c:757 1824#, fuzzy, c-format
1920#, c-format 1825msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1921msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n" 1826msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1922msgstr ""
1923 1827
1924#: src/applications/identity/identity.c:809 1828#: src/util/service.c:1402
1925#, c-format 1829#, c-format
1926msgid "Signature failed verification: peer `%s' not known.\n" 1830msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1927msgstr "" 1831msgstr ""
1928 1832
1929#: src/applications/identity/identity.c:819 1833#: src/util/service.c:1450
1930msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n" 1834msgid "Service process failed to initialize\n"
1931msgstr "" 1835msgstr ""
1932 1836
1933#: src/applications/identity/identity.c:935 1837#: src/util/service.c:1455
1934#: src/applications/identity/identity.c:1058 1838msgid "Service process could not initialize server function\n"
1935#, c-format
1936msgid "Peer `%s' is currently strictly blacklisted (for another %llums).\n"
1937msgstr "" 1839msgstr ""
1938 1840
1939#: src/applications/identity/identity.c:1061 1841#: src/util/service.c:1459
1940#, c-format 1842msgid "Service process failed to report status\n"
1941msgid "Peer `%s' is currently blacklisted (for another %llums).\n"
1942msgstr "" 1843msgstr ""
1943 1844
1944#: src/applications/pingpong/pingpong.c:134 1845#: src/util/service.c:1511
1945#: src/applications/pingpong/pingpong.c:203 1846msgid "No such user"
1946#: src/applications/pingpong/pingpong.c:273 1847msgstr "无此用户"
1947#: src/applications/pingpong/pingpong.c:345 1848
1849#: src/util/service.c:1525
1948#, c-format 1850#, c-format
1949msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n" 1851msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1950msgstr "" 1852msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1951 1853
1952#: src/applications/pingpong/pingpong.c:146 1854#: src/util/service.c:1585
1953msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n" 1855msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1954msgstr "" 1856msgstr ""
1955 1857
1956#: src/applications/pingpong/pingpong.c:215 1858#: src/fs/fs_uri.c:214
1957#, c-format 1859#, c-format
1958msgid "Received PING from `%s' not destined for us!\n" 1860msgid "`%' must be followed by HEX number"
1959msgstr "" 1861msgstr ""
1960 1862
1961#: src/applications/pingpong/pingpong.c:315 1863#: src/fs/fs_uri.c:275
1962#: src/applications/pingpong/pingpong.c:381 1864msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1963msgid "Could not match PONG against any PING. Try increasing MAX_PING_PONG constant.\n"
1964msgstr "" 1865msgstr ""
1965 1866
1966#: src/applications/pingpong/pingpong.c:425 1867#: src/fs/fs_uri.c:293
1967msgid "Cannot create PING, table full. Try increasing MAX_PING_PONG.\n" 1868msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1968msgstr "" 1869msgstr ""
1969 1870
1970#: src/applications/pingpong/pingpong.c:518 1871#: src/fs/fs_uri.c:300
1971msgid "# encrypted PONG messages received" 1872msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
1972msgstr "" 1873msgstr ""
1973 1874
1974#: src/applications/pingpong/pingpong.c:520 1875#: src/fs/fs_uri.c:370 src/fs/fs_uri.c:377
1975msgid "# plaintext PONG messages received" 1876msgid "Malformed SKS URI"
1976msgstr "" 1877msgstr ""
1977 1878
1978#: src/applications/pingpong/pingpong.c:522 1879#: src/fs/fs_uri.c:421 src/fs/fs_uri.c:441
1979msgid "# encrypted PING messages received" 1880msgid "Malformed CHK URI"
1980msgstr "" 1881msgstr ""
1981 1882
1982#: src/applications/pingpong/pingpong.c:524 1883#: src/fs/fs_uri.c:572 src/fs/fs_uri.c:592 src/fs/fs_uri.c:602
1983msgid "# PING messages created" 1884#: src/fs/fs_uri.c:631
1885msgid "SKS URI malformed"
1984msgstr "" 1886msgstr ""
1985 1887
1986#: src/applications/pingpong/pingpong.c:526 1888#: src/fs/fs_uri.c:611
1987#: src/applications/session/connect.c:926 1889msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
1988msgid "# encrypted PONG messages sent"
1989msgstr "" 1890msgstr ""
1990 1891
1991#: src/applications/pingpong/pingpong.c:530 1892#: src/fs/fs_uri.c:617
1992#: src/applications/session/connect.c:924 1893msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
1993msgid "# encrypted PING messages sent"
1994msgstr "" 1894msgstr ""
1995 1895
1996#: src/applications/pingpong/pingpong.c:532 1896#: src/fs/fs_uri.c:625
1997msgid "# plaintext PONG messages sent" 1897msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
1998msgstr "" 1898msgstr ""
1999 1899
2000#: src/applications/pingpong/pingpong.c:536 1900#: src/fs/fs_uri.c:636
2001msgid "# plaintext PONG transmissions failed" 1901msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2002msgstr "" 1902msgstr ""
2003 1903
2004#: src/applications/pingpong/pingpong.c:546 1904#: src/fs/fs_uri.c:649
2005#, c-format 1905msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2006msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
2007msgstr "" 1906msgstr ""
2008 1907
2009#: src/applications/hostlist/hostlist.c:167 1908#: src/fs/fs_uri.c:688
2010msgid "# hostlist requests received" 1909msgid "Unrecognized URI type"
2011msgstr "" 1910msgstr ""
2012 1911
2013#: src/applications/hostlist/hostlist.c:169 1912#: src/fs/fs_uri.c:923
2014msgid "# hostlist HELLOs returned" 1913#, fuzzy
2015msgstr "" 1914msgid "Lacking key configuration settings.\n"
1915msgstr "立即保存配置?"
2016 1916
2017#: src/applications/hostlist/hostlist.c:171 1917#: src/fs/fs_uri.c:930
2018msgid "# hostlist bytes returned" 1918#, fuzzy, c-format
2019msgstr "" 1919msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1920msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2020 1921
2021#: src/applications/hostlist/hostlist.c:215 1922#: src/fs/fs_uri.c:1248 src/fs/fs_uri.c:1275
2022msgid "integrated HTTP hostlist server" 1923msgid "No keywords specified!\n"
2023msgstr "" 1924msgstr ""
2024 1925
2025#: src/applications/session/connect.c:238 1926#: src/fs/fs_uri.c:1281
2026#, c-format 1927msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2027msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
2028msgstr "" 1928msgstr ""
2029 1929
2030#: src/applications/session/connect.c:282 1930#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2031#, c-format 1931#, c-format
2032msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n" 1932msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2033msgstr "" 1933msgstr ""
2034 1934
2035#: src/applications/session/connect.c:489 1935#: src/fs/fs_list_indexed.c:119
2036#, c-format 1936#, c-format
2037msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n" 1937msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2038msgstr "" 1938msgstr ""
2039 1939
2040#: src/applications/session/connect.c:599 1940#: src/fs/fs_list_indexed.c:176
2041#, c-format 1941#, fuzzy, c-format
2042msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" 1942msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2043msgstr "" 1943msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2044 1944
2045#: src/applications/session/connect.c:632 1945#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:207 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:377
2046#, c-format 1946#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:519
2047msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n" 1947msgid "# client searches active"
2048msgstr "" 1948msgstr ""
2049 1949
2050#: src/applications/session/connect.c:659 1950#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:262
2051#, c-format 1951msgid "# replies received for local clients"
2052msgid "Invalid `%s' message received from peer `%s'.\n"
2053msgstr "" 1952msgstr ""
2054 1953
2055#: src/applications/session/connect.c:670 1954#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323
2056#, c-format 1955msgid "# client searches received"
2057msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
2058msgstr "" 1956msgstr ""
2059 1957
2060#: src/applications/session/connect.c:728 1958#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:367
2061#, c-format 1959msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2062msgid "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is invalid.\n"
2063msgstr "" 1960msgstr ""
2064 1961
2065#: src/applications/session/connect.c:741 1962#: src/fs/fs_publish.c:152 src/fs/fs_publish.c:462
2066#, c-format 1963#, c-format
2067msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" 1964msgid "Publishing failed: %s"
2068msgstr "" 1965msgstr ""
2069 1966
2070#: src/applications/session/connect.c:916 1967#: src/fs/fs_publish.c:740 src/fs/fs_publish.c:756 src/fs/fs_publish.c:797
2071msgid "# session keys sent" 1968#: src/fs/fs_publish.c:816 src/fs/fs_publish.c:846 src/fs/fs_publish.c:1020
2072msgstr "" 1969#, c-format
2073 1970msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2074#: src/applications/session/connect.c:918
2075msgid "# session keys rejected"
2076msgstr ""
2077
2078#: src/applications/session/connect.c:920
2079msgid "# session keys accepted"
2080msgstr "" 1971msgstr ""
2081 1972
2082#: src/applications/session/connect.c:922 1973#: src/fs/fs_publish.c:742
2083msgid "# sessions established" 1974msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2084msgstr "" 1975msgstr ""
2085 1976
2086#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:72 1977#: src/fs/fs_publish.c:754
2087#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:199 1978#, fuzzy
2088#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:246 1979msgid "unknown error"
2089#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:142 1980msgstr "未知错误"
2090#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:77
2091msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2092msgstr ""
2093 1981
2094#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:75 1982#: src/fs/fs_publish.c:799
2095msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" 1983msgid "failed to compute hash"
2096msgstr "" 1984msgstr ""
2097 1985
2098#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:79 1986#: src/fs/fs_publish.c:818
2099msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" 1987msgid "filename too long"
2100msgstr "" 1988msgstr ""
2101 1989
2102#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:82 1990#: src/fs/fs_publish.c:848
2103msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME" 1991msgid "could not connect to `fs' service"
2104msgstr "" 1992msgstr ""
2105 1993
2106#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:85 1994#: src/fs/fs_publish.c:877
2107msgid "end automated building of a namespace (ends collection)" 1995#, fuzzy, c-format
2108msgstr "" 1996msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1997msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2109 1998
2110#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:87 1999#: src/fs/fs_publish.c:956
2111msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms." 2000#, c-format
2001msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2112msgstr "" 2002msgstr ""
2113 2003
2114#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:91 2004#: src/fs/fs_publish.c:964
2115msgid "only display local namespaces" 2005#, c-format
2006msgid "Recursive upload failed: %s"
2116msgstr "" 2007msgstr ""
2117 2008
2118#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:95 2009#: src/fs/fs_publish.c:1022
2119msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new pseudonym)" 2010msgid "needs to be an actual file"
2120msgstr "" 2011msgstr ""
2121 2012
2122#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:98 2013#: src/fs/fs_publish.c:1219
2123msgid "specify metadata describing the namespace or collection" 2014#, c-format
2015msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2124msgstr "" 2016msgstr ""
2125 2017
2126#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:102 2018#: src/fs/fs_publish.c:1295
2127msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new pseudonym)" 2019#, c-format
2020msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2128msgstr "" 2021msgstr ""
2129 2022
2130#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:105 2023#: src/fs/fs_publish.c:1665
2131#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:221 2024msgid "Could not connect to datastore."
2132#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:290
2133msgid "specify the priority of the content"
2134msgstr "" 2025msgstr ""
2135 2026
2136#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:108 2027#: src/fs/fs_publish.c:1702 src/fs/fs_namespace.c:890
2137msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database" 2028#, fuzzy
2138msgstr "" 2029msgid "Internal error."
2030msgstr "未知错误。\n"
2139 2031
2140#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:112 2032#: src/fs/gnunet-download.c:104
2141msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the namespace (use when creating a new pseudonym)" 2033#, fuzzy, c-format
2142msgstr "" 2034msgid "Starting download `%s'.\n"
2035msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2143 2036
2144#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:115 2037#: src/fs/gnunet-download.c:113
2145msgid "set the rating of a namespace" 2038#, c-format
2039msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2146msgstr "" 2040msgstr ""
2147 2041
2148#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:156 2042#: src/fs/gnunet-download.c:125
2149#, c-format 2043#, c-format
2150msgid "Namespace `%s' has rating %d.\n" 2044msgid "Error downloading: %s.\n"
2151msgstr "" 2045msgstr ""
2152 2046
2153#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:158 2047#: src/fs/gnunet-download.c:132
2154#, c-format 2048#, c-format
2155msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n" 2049msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2156msgstr "" 2050msgstr ""
2157 2051
2158#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:187 2052#: src/fs/gnunet-download.c:150 src/fs/gnunet-unindex.c:118
2053#: src/fs/gnunet-search.c:199 src/fs/gnunet-publish.c:165
2159#, c-format 2054#, c-format
2160msgid "\tRating (after update): %d\n" 2055msgid "Unexpected status: %d\n"
2161msgstr "" 2056msgstr ""
2162 2057
2163#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:225 2058#: src/fs/gnunet-download.c:179
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2061msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2062
2063#: src/fs/gnunet-download.c:187 src/fs/gnunet-publish.c:497
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2066msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2067
2068#: src/fs/gnunet-download.c:197
2164#, c-format 2069#, c-format
2165msgid "Collection stopped.\n" 2070msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2166msgstr "" 2071msgstr ""
2167 2072
2168#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:227 2073#: src/fs/gnunet-download.c:205
2169#, c-format 2074#, c-format
2170msgid "Failed to stop collection (not active?).\n" 2075msgid "Target filename must be specified.\n"
2171msgstr "" 2076msgstr ""
2172 2077
2173#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:239 2078#: src/fs/gnunet-download.c:224 src/fs/gnunet-unindex.c:158
2174#, c-format 2079#: src/fs/gnunet-search.c:260 src/fs/gnunet-publish.c:469
2175msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n" 2080#, fuzzy, c-format
2081msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2082msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2083
2084#: src/fs/gnunet-download.c:270 src/fs/gnunet-search.c:313
2085msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2176msgstr "" 2086msgstr ""
2177 2087
2178#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:244 2088#: src/fs/gnunet-download.c:273
2179#, c-format 2089msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2180msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
2181msgstr "" 2090msgstr ""
2182 2091
2183#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:250 2092#: src/fs/gnunet-download.c:276 src/fs/gnunet-search.c:316
2184#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:101 2093msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2185#, c-format
2186msgid "\tUnknown namespace `%s'\n"
2187msgstr "" 2094msgstr ""
2188 2095
2189#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:266 2096#: src/fs/gnunet-download.c:279
2190msgid "Started collection.\n" 2097msgid "write the file to FILENAME"
2191msgstr "" 2098msgstr ""
2192 2099
2193#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:270 2100#: src/fs/gnunet-download.c:283
2194msgid "Failed to start collection.\n" 2101msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2195msgstr "" 2102msgstr ""
2196 2103
2197#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:307 2104#: src/fs/gnunet-download.c:287
2198msgid "Could not create namespace.\n" 2105msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2199msgstr "" 2106msgstr ""
2200 2107
2201#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:315 2108#: src/fs/gnunet-download.c:290
2202#, c-format 2109msgid "download a GNUnet directory recursively"
2203msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
2204msgstr "" 2110msgstr ""
2205 2111
2206#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:317 2112#: src/fs/gnunet-download.c:293 src/fs/gnunet-unindex.c:191
2207#, c-format 2113#: src/fs/gnunet-search.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:684
2208msgid "Note that a number was appended to your selected name to ensure uniqueness on your system.\n" 2114#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:188
2115#: src/dht/gnunet-dht-get.c:214 src/nse/nse-profiler.c:442
2116msgid "be verbose (print progress information)"
2209msgstr "" 2117msgstr ""
2210 2118
2211#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:335 2119#: src/fs/gnunet-download.c:302
2212#, c-format 2120msgid ""
2213msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n" 2121"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2122"chk/...)"
2214msgstr "" 2123msgstr ""
2215 2124
2216#: src/applications/fs/tools/gnunet-pseudonym.c:345 2125#: src/fs/gnunet-unindex.c:93
2217#, c-format 2126#, c-format
2218msgid "Could not access namespace information.\n" 2127msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2219msgstr "" 2128msgstr ""
2220 2129
2221#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:84 2130#: src/fs/gnunet-unindex.c:102
2222#, c-format 2131#, c-format
2223msgid "==> Directory `%s':\n" 2132msgid "Error unindexing: %s.\n"
2224msgstr "" 2133msgstr ""
2225 2134
2226#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:88 2135#: src/fs/gnunet-unindex.c:108
2227#, c-format 2136#, c-format
2228msgid "=\tError reading directory.\n" 2137msgid "Unindexing done.\n"
2229msgstr "" 2138msgstr ""
2230 2139
2231#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:118 2140#: src/fs/gnunet-unindex.c:144
2232#, c-format 2141#, c-format
2233msgid "File format error (not a GNUnet directory?)\n" 2142msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2234msgstr "" 2143msgstr ""
2235 2144
2236#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:120 2145#: src/fs/gnunet-unindex.c:169
2237#, c-format 2146#, c-format
2238msgid "%d files found in directory.\n" 2147msgid "Could not start unindex operation.\n"
2239msgstr "" 2148msgstr ""
2240 2149
2241#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:135 2150#: src/fs/gnunet-unindex.c:200
2242msgid "Perform directory related operations." 2151msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2243msgstr "" 2152msgstr ""
2244 2153
2245#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:138 2154#: src/fs/fs_namespace.c:54 src/fs/fs_namespace.c:83
2246msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs" 2155#, fuzzy, c-format
2247msgstr "" 2156msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2157msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2248 2158
2249#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:142 2159#: src/fs/fs_namespace.c:117
2250msgid "list entries from the directory database" 2160#, fuzzy, c-format
2251msgstr "" 2161msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2162msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2252 2163
2253#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:145 2164#: src/fs/fs_namespace.c:146 src/fs/fs_namespace.c:239
2254msgid "start tracking entries for the directory database" 2165#, fuzzy, c-format
2255msgstr "" 2166msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2167msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2168
2169#: src/fs/fs_namespace.c:449 src/fs/fs_namespace.c:471
2170#, fuzzy
2171msgid "Failed to serialize meta data"
2172msgstr "发送消息失败。\n"
2173
2174#: src/fs/fs_namespace.c:489
2175#, fuzzy
2176msgid "Failed to connect to datastore service"
2177msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2256 2178
2257#: src/applications/fs/tools/gnunet-directory.c:168 2179#: src/fs/fs_namespace.c:537
2258#, c-format 2180#, c-format
2259msgid "Listed %d matching entries.\n" 2181msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2260msgstr "" 2182msgstr ""
2261 2183
2262#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:117 2184#: src/fs/fs_namespace.c:642
2263#, c-format 2185#, c-format
2264msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n" 2186msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2265msgstr "" 2187msgstr ""
2266 2188
2267#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:130 2189#: src/fs/fs_namespace.c:943
2268#, c-format 2190msgid "Failed to connect to datastore."
2269msgid "Upload of `%s' complete, URI is `%s'.\n"
2270msgstr "" 2191msgstr ""
2271 2192
2272#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:139 2193#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:192
2273#, c-format 2194#, c-format
2274msgid "Upload aborted.\n" 2195msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
2275msgstr "" 2196msgstr ""
2276 2197
2277#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:145 2198#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:284 src/fs/gnunet-pseudonym.c:291
2278#, c-format 2199#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:293
2279msgid "Error uploading file: %s\n" 2200#, fuzzy, c-format
2201msgid "Option `%s' ignored\n"
2202msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2203
2204#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:313 src/fs/gnunet-publish.c:630
2205msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2280msgstr "" 2206msgstr ""
2281 2207
2282#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:154 2208#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:317
2283#, c-format 2209msgid "create or advertise namespace NAME"
2284msgid "Starting upload of `%s'.\n"
2285msgstr "" 2210msgstr ""
2286 2211
2287#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:164 2212#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:321
2288#, c-format 2213msgid "delete namespace NAME "
2289msgid "Uploading suspended.\n"
2290msgstr "" 2214msgstr ""
2291 2215
2292#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:179 2216#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:325
2293#, c-format 2217msgid ""
2294msgid "Uploading `%s' resumed.\n" 2218"add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified "
2219"multiple times)"
2295msgstr "" 2220msgstr ""
2296 2221
2297#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:186 2222#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:329 src/fs/gnunet-publish.c:650
2298#, c-format 2223msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2299msgid "Unexpected event: %d\n"
2300msgstr "" 2224msgstr ""
2301 2225
2302#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:205 2226#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:332
2303msgid "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile" 2227msgid "print names of local namespaces"
2304msgstr "" 2228msgstr ""
2305 2229
2306#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:211 2230#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:335
2307#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:259 2231msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
2308msgid "do not use libextractor to add additional references to directory entries and/or the published file"
2309msgstr "" 2232msgstr ""
2310 2233
2311#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:213 2234#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:338
2312msgid "Automatically share a directory." 2235msgid "do not print names of remote namespaces"
2313msgstr "" 2236msgstr ""
2314 2237
2315#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:216 2238#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:341 src/fs/gnunet-publish.c:669
2316#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:273 2239msgid "set the desired replication LEVEL"
2317msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option can be specified multiple times)"
2318msgstr "" 2240msgstr ""
2319 2241
2320#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:470 2242#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:345
2321#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:910 2243msgid "specify ID of the root of the namespace"
2322#, c-format
2323msgid "Could not access `%s': %s\n"
2324msgstr "" 2244msgstr ""
2325 2245
2326#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:549 2246#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:349
2327#, c-format 2247msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
2328msgid "Unknown keyword type `%s' in metadata configuration\n"
2329msgstr "" 2248msgstr ""
2330 2249
2331#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:654 2250#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:359
2332#, c-format 2251msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2333msgid "Failed to stop running gnunet-auto-share.\n"
2334msgstr "" 2252msgstr ""
2335 2253
2336#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:672 2254#: src/fs/gnunet-search.c:117
2337#, c-format 2255#, c-format
2338msgid "Failed to connect to gnunetd.\n" 2256msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
2339msgstr "" 2257msgstr ""
2340 2258
2341#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:696 2259#: src/fs/gnunet-search.c:188
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Error searching: %s.\n"
2262msgstr "创建用户出错"
2263
2264#: src/fs/gnunet-search.c:246
2342#, c-format 2265#, c-format
2343msgid "Failed to parse meta data information file `%s'\n" 2266msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2344msgstr "" 2267msgstr ""
2345 2268
2346#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:925 2269#: src/fs/gnunet-search.c:280
2347#, c-format 2270#, c-format
2348msgid "Directory `%s' is already on the list of shared directories.\n" 2271msgid "Could not start searching.\n"
2349msgstr "" 2272msgstr ""
2350 2273
2351#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:946 2274#: src/fs/gnunet-search.c:320
2352msgid "The specified directories were added to the list of shared directories.\n" 2275msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2353msgstr "" 2276msgstr ""
2354 2277
2355#: src/applications/fs/tools/gnunet-auto-share.c:968 2278#: src/fs/gnunet-search.c:324
2356#, c-format 2279msgid "automatically terminate search after VALUE ms"
2357msgid "Could not open logfile `%s': %s\n"
2358msgstr "" 2280msgstr ""
2359 2281
2360#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:115 2282#: src/fs/gnunet-search.c:336
2361#, c-format 2283msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2362msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
2363msgstr "" 2284msgstr ""
2364 2285
2365#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:120 2286#: src/fs/fs_unindex.c:64
2366#, c-format 2287msgid "Failed to find given position in file"
2367msgid "Failed to add entry to namespace `%s' (does it exist?)\n"
2368msgstr "" 2288msgstr ""
2369 2289
2370#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:135 2290#: src/fs/fs_unindex.c:72
2371#, c-format 2291#, fuzzy
2372msgid "Keywords for file `%s':\n" 2292msgid "Failed to read file"
2373msgstr "" 2293msgstr "发送消息失败。\n"
2374 2294
2375#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:144 2295#: src/fs/fs_unindex.c:261
2376msgid "filename" 2296msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2377msgstr "" 2297msgstr ""
2378 2298
2379#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:146 2299#: src/fs/fs_unindex.c:269
2380msgid "mimetype" 2300msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2381msgstr "" 2301msgstr ""
2382 2302
2383#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:186 2303#: src/fs/fs_unindex.c:277
2384#, c-format 2304#, fuzzy
2385msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n" 2305msgid "Invalid response from `fs' service."
2386msgstr "" 2306msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2387 2307
2388#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:198 2308#: src/fs/fs_unindex.c:328
2389#, c-format 2309msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2390msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
2391msgstr "" 2310msgstr ""
2392 2311
2393#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:209 2312#: src/fs/fs_unindex.c:363
2394#, c-format 2313#, fuzzy
2395msgid "File `%s' has URI: %s\n" 2314msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2315msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2316
2317#: src/fs/fs_unindex.c:376
2318#, fuzzy
2319msgid "Failed to open file for unindexing."
2320msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2321
2322#: src/fs/fs_unindex.c:414
2323msgid "Failed to compute hash of file."
2396msgstr "" 2324msgstr ""
2397 2325
2398#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:220 2326#: src/fs/gnunet-directory.c:53
2399#, c-format 2327#, c-format
2400msgid "" 2328msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2401"\n"
2402"Upload aborted.\n"
2403msgstr "" 2329msgstr ""
2404 2330
2405#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:225 2331#: src/fs/gnunet-directory.c:100
2406#, c-format 2332#, c-format
2407msgid "" 2333msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2408"\n"
2409"Error uploading file: %s"
2410msgstr "" 2334msgstr ""
2411 2335
2412#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:234 2336#: src/fs/gnunet-directory.c:106
2413#, c-format 2337#, c-format
2414msgid "" 2338msgid "Directory `%s' contents:\n"
2415"\n"
2416"Unexpected event: %d\n"
2417msgstr "" 2339msgstr ""
2418 2340
2419#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:250 2341#: src/fs/gnunet-directory.c:147
2420msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a copy instead of making a link to the GNUnet share directory" 2342#, fuzzy, c-format
2421msgstr "" 2343msgid "You must specify a filename to inspect."
2344msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2422 2345
2423#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:255 2346#: src/fs/gnunet-directory.c:163
2424msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2347#, fuzzy, c-format
2425msgstr "" 2348msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2349msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2426 2350
2427#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:263 2351#: src/fs/gnunet-directory.c:203
2428msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload" 2352#, fuzzy
2429msgstr "" 2353msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2354msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2430 2355
2431#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:265 2356#: src/fs/fs_file_information.c:362
2432msgid "Make files available to GNUnet for sharing." 2357#, fuzzy, c-format
2433msgstr "" 2358msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2359msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2434 2360
2435#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:269 2361#: src/fs/fs_test_lib.c:282
2436msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)" 2362#, fuzzy, c-format
2437msgstr "" 2363msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2364msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2438 2365
2439#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:278 2366#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:158
2440msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2367msgid "# average retransmission delay (ms)"
2441msgstr "" 2368msgstr ""
2442 2369
2443#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:281 2370#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:241
2444msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)" 2371msgid "# queries messages sent to other peers"
2445msgstr "" 2372msgstr ""
2446 2373
2447#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:286 2374#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:423
2448msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)" 2375#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:455
2376msgid "# query plan entries"
2449msgstr "" 2377msgstr ""
2450 2378
2451#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:294 2379#: src/fs/fs_getopt.c:202
2452msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2380#, c-format
2381msgid ""
2382"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2383"`unknown' instead.\n"
2453msgstr "" 2384msgstr ""
2454 2385
2455#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:297 2386#: src/fs/fs_misc.c:126
2456msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)" 2387#, c-format
2388msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2457msgstr "" 2389msgstr ""
2458 2390
2459#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:301 2391#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2460msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2392#, c-format
2393msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2461msgstr "" 2394msgstr ""
2462 2395
2463#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:305 2396#: src/fs/gnunet-publish.c:128
2464msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)" 2397#, c-format
2398msgid "Error publishing: %s.\n"
2465msgstr "" 2399msgstr ""
2466 2400
2467#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:342 2401#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2468#, c-format 2402#, c-format
2469msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2403msgid "Publishing `%s' done.\n"
2470msgstr "" 2404msgstr ""
2471 2405
2472#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:348 2406#: src/fs/gnunet-publish.c:145
2473#, c-format 2407#, c-format
2474msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2408msgid "URI is `%s'.\n"
2475msgstr "" 2409msgstr ""
2476 2410
2477#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:354 2411#: src/fs/gnunet-publish.c:292
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2414msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2415
2416#: src/fs/gnunet-publish.c:299
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2419msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2420
2421#: src/fs/gnunet-publish.c:358
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2424msgstr "发送消息失败。\n"
2425
2426#: src/fs/gnunet-publish.c:411
2478#, c-format 2427#, c-format
2479msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2428msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2480msgstr "" 2429msgstr ""
2481 2430
2482#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:400 2431#: src/fs/gnunet-publish.c:419
2483#, c-format 2432#, c-format
2484msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n" 2433msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2485msgstr "" 2434msgstr ""
2486 2435
2487#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:408 2436#: src/fs/gnunet-publish.c:425
2437#, c-format
2438msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2439msgstr ""
2440
2441#: src/fs/gnunet-publish.c:434
2488#, c-format 2442#, c-format
2489msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2443msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2490msgstr "" 2444msgstr ""
2491 2445
2492#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:419 2446#: src/fs/gnunet-publish.c:445 src/fs/gnunet-publish.c:453
2493#: src/applications/fs/tools/gnunet-insert.c:427
2494#, c-format 2447#, c-format
2495msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2448msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2496msgstr "" 2449msgstr ""
2497 2450
2498#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:145 2451#: src/fs/gnunet-publish.c:482
2499msgid "Search GNUnet for files." 2452#, fuzzy, c-format
2500msgstr "" 2453msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2454msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2501 2455
2502#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:149 2456#: src/fs/gnunet-publish.c:536
2503msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME" 2457#, fuzzy, c-format
2504msgstr "" 2458msgid "Could not access file: %s\n"
2459msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2460
2461#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2464msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2505 2465
2506#: src/applications/fs/tools/gnunet-search.c:186 2466#: src/fs/gnunet-publish.c:605
2507#, c-format 2467#, c-format
2508msgid "Error converting arguments to URI!\n" 2468msgid "Could not start publishing.\n"
2509msgstr "" 2469msgstr ""
2510 2470
2511#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:61 2471#: src/fs/gnunet-publish.c:634
2512#, c-format 2472msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2513msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to completion) "
2514msgstr "" 2473msgstr ""
2515 2474
2516#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:73 2475#: src/fs/gnunet-publish.c:638
2517#, c-format 2476msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2477msgstr ""
2478
2479#: src/fs/gnunet-publish.c:642
2518msgid "" 2480msgid ""
2519"\n" 2481"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2520"Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n" 2482"upload"
2521msgstr "" 2483msgstr ""
2522 2484
2523#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:88 2485#: src/fs/gnunet-publish.c:646
2524#, c-format
2525msgid "" 2486msgid ""
2526"\n" 2487"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2527"Error unindexing file: %s\n" 2488"can be specified multiple times)"
2528msgstr "" 2489msgstr ""
2529 2490
2530#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:108 2491#: src/fs/gnunet-publish.c:653
2531msgid "Unindex files." 2492msgid ""
2493"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2494"in GNUnet database)"
2532msgstr "" 2495msgstr ""
2533 2496
2534#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:145 2497#: src/fs/gnunet-publish.c:658
2535msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n" 2498msgid ""
2499"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2500"namespace insertions only)"
2536msgstr "" 2501msgstr ""
2537 2502
2538#: src/applications/fs/tools/gnunet-unindex.c:163 2503#: src/fs/gnunet-publish.c:662
2539#, c-format 2504msgid "specify the priority of the content"
2540msgid "`%s' failed. Is `%s' a file?\n"
2541msgstr "" 2505msgstr ""
2542 2506
2543#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:82 2507#: src/fs/gnunet-publish.c:666
2544msgid "download a GNUnet directory that has already been downloaded. Requires that a filename of an existing file is specified instead of the URI. The download will only download the top-level files in the directory unless the `-R' option is also specified." 2508msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2545msgstr "" 2509msgstr ""
2546 2510
2547#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:85 2511#: src/fs/gnunet-publish.c:672
2548msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 2512msgid ""
2513"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2514"compute URIs)"
2549msgstr "" 2515msgstr ""
2550 2516
2551#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:87 2517#: src/fs/gnunet-publish.c:676
2552msgid "Download files from GNUnet." 2518msgid ""
2519"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2553msgstr "" 2520msgstr ""
2554 2521
2555#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:91 2522#: src/fs/gnunet-publish.c:680
2556msgid "write the file to FILENAME" 2523msgid ""
2524"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2525"to the file with the respective URI)"
2557msgstr "" 2526msgstr ""
2558 2527
2559#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:95 2528#: src/fs/gnunet-publish.c:694
2560msgid "set the maximum number of parallel downloads that are allowed" 2529msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2561msgstr "" 2530msgstr ""
2562 2531
2563#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:98 2532#: src/fs/fs_directory.c:209 src/fs/fs_directory.c:221
2564msgid "download a GNUnet directory recursively" 2533msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2565msgstr "" 2534msgstr ""
2566 2535
2567#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:119 2536#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726
2568#, c-format 2537#, c-format
2569msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n" 2538msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2570msgstr "" 2539msgstr ""
2571 2540
2572#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:133 2541#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:765
2573#, c-format 2542msgid "# replies transmitted to other peers"
2574msgid "Download aborted.\n"
2575msgstr "" 2543msgstr ""
2576 2544
2577#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:139 2545#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773
2578#, c-format 2546msgid "# replies dropped"
2579msgid "Error downloading: %s\n"
2580msgstr "" 2547msgstr ""
2581 2548
2582#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:145 2549#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:806 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
2583#, c-format 2550#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1367 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1414
2584msgid "Download of file `%s' complete. Speed was %8.3f KiB per second.\n" 2551msgid "# P2P searches active"
2585msgstr "" 2552msgstr ""
2586 2553
2587#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:191 2554#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:889
2588msgid "no name given" 2555msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2589msgstr "" 2556msgstr ""
2590 2557
2591#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:197 2558#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:959
2592#, c-format 2559msgid "# replies received for other peers"
2593msgid "Starting download `%s'\n"
2594msgstr "" 2560msgstr ""
2595 2561
2596#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:242 2562#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:974
2597msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n" 2563msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2598msgstr "" 2564msgstr ""
2599 2565
2600#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:271 2566#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2601#, c-format 2567msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2602msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
2603msgstr "" 2568msgstr ""
2604 2569
2605#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:314 2570#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087
2606#, c-format 2571msgid "# requests done for free (low load)"
2607msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
2608msgstr "" 2572msgstr ""
2609 2573
2610#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:356 2574#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1112
2611#, c-format 2575msgid "# request dropped, priority insufficient"
2612msgid "Could not access gnunet-directory file `%s'\n"
2613msgstr "" 2576msgstr ""
2614 2577
2615#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:377 2578#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1122
2616#, c-format 2579msgid "# requests done for a price (normal load)"
2617msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
2618msgstr "" 2580msgstr ""
2619 2581
2620#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:380 2582#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2621#, c-format 2583msgid "# GET requests received (from other peers)"
2622msgid "Did not find any files in directory `%s'\n"
2623msgstr "" 2584msgstr ""
2624 2585
2625#: src/applications/fs/tools/gnunet-download.c:418 2586#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1236
2626#, c-format 2587msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2627msgid "File stored as `%s'.\n"
2628msgstr "" 2588msgstr ""
2629 2589
2630#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:98 2590#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1260
2631msgid "Collecting file identifiers disabled.\n" 2591msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2632msgstr "" 2592msgstr ""
2633 2593
2634#: src/applications/fs/uritrack/file_info.c:377 2594#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329
2635#, c-format 2595msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2636msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
2637msgstr "" 2596msgstr ""
2638 2597
2639#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:158 2598#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1360
2640#, c-format 2599msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2641msgid "`%s' is not a file.\n"
2642msgstr "" 2600msgstr ""
2643 2601
2644#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:166 2602#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1410
2645#, c-format 2603msgid "# P2P query messages received and processed"
2646msgid "Cannot get size of file `%s'"
2647msgstr "" 2604msgstr ""
2648 2605
2649#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:175 2606#: src/fs/fs_download.c:332
2650msgid "Failed to connect to gnunetd." 2607msgid ""
2608"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2609"bit systems\n"
2651msgstr "" 2610msgstr ""
2652 2611
2653#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:187 2612#: src/fs/fs_download.c:354
2654#, c-format 2613msgid "Directory too large for system address space\n"
2655msgid "Cannot hash `%s'.\n"
2656msgstr "" 2614msgstr ""
2657 2615
2658#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:221 2616#: src/fs/fs_download.c:536 src/fs/fs_download.c:554
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2619msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2620
2621#: src/fs/fs_download.c:977
2659#, c-format 2622#, c-format
2660msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n" 2623msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2661msgstr "" 2624msgstr ""
2662 2625
2663#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:229 2626#: src/fs/fs_download.c:1070
2664#, c-format 2627#, c-format
2665msgid "Indexing file `%s' failed. Suggestion: try to insert the file.\n" 2628msgid ""
2629"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2630"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2666msgstr "" 2631msgstr ""
2667 2632
2668#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:243 2633#: src/fs/fs_download.c:1108
2669#, c-format 2634msgid "internal error decrypting content"
2670msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
2671msgstr "" 2635msgstr ""
2672 2636
2673#: src/applications/fs/ecrs/upload.c:328 2637#: src/fs/fs_download.c:1133
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2640msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2641
2642#: src/fs/fs_download.c:1149
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2645msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2646
2647#: src/fs/fs_download.c:1161
2648#, fuzzy, c-format
2649msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2650msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2651
2652#: src/fs/fs_download.c:2017
2653#, fuzzy
2654msgid "Invalid URI"
2655msgstr "无效条目。\n"
2656
2657#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:116
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2661msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2662
2663#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:125
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:192
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Could not open `%s'.\n"
2667msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2668
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Error writing `%s'.\n"
2672msgstr "创建用户出错"
2673
2674#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:252
2674#, c-format 2675#, c-format
2675msgid "Indexing data of file `%s' failed at position %llu.\n" 2676msgid ""
2677"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2678"anyway.\n"
2676msgstr "" 2679msgstr ""
2677 2680
2678#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:91 2681#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297
2679msgid "No keywords specified!\n" 2682#, c-format
2683msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2680msgstr "" 2684msgstr ""
2681 2685
2682#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:99 2686#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:548
2683msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2689msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2690
2691#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:628
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2694msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2695
2696#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:632
2697msgid "not indexed"
2684msgstr "" 2698msgstr ""
2685 2699
2686#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:407 2700#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:663
2687#, c-format 2701#, c-format
2688msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n" 2702msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2689msgstr "" 2703msgstr ""
2690 2704
2691#: src/applications/fs/ecrs/helper.c:417 2705#: src/fs/fs_search.c:859
2692#, c-format 2706#, c-format
2693msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n" 2707msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2694msgstr "" 2708msgstr ""
2695 2709
2696#: src/applications/fs/ecrs/parser.c:165 2710#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:388 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:633
2697#, c-format 2711msgid "# Pending requests active"
2698msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n"
2699msgstr "" 2712msgstr ""
2700 2713
2701#: src/applications/fs/ecrs/search.c:147 2714#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:769
2702msgid "CHK URI not allowed for search.\n" 2715msgid "# replies received and matched"
2703msgstr "" 2716msgstr ""
2704 2717
2705#: src/applications/fs/ecrs/search.c:202 2718#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802
2706msgid "LOC URI not allowed for search.\n" 2719msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2707msgstr "" 2720msgstr ""
2708 2721
2709#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:371 2722#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:821
2710#, c-format 2723#, c-format
2711msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n" 2724msgid "Unsupported block type %u\n"
2712msgstr "" 2725msgstr ""
2713 2726
2714#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:382 2727#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:838
2715#, c-format 2728msgid "# results found locally"
2716msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
2717msgstr "" 2729msgstr ""
2718 2730
2719#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:541 2731#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:937
2720#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:553 2732msgid "# Datastore `PUT' failures"
2721#: src/applications/fs/ecrs/namespace.c:565
2722#, c-format
2723msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
2724msgstr "" 2733msgstr ""
2725 2734
2726#: src/applications/fs/ecrs/download.c:604 2735#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:962
2727msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously inserted file. Download aborted.\n" 2736msgid "# storage requests dropped due to high load"
2728msgstr "" 2737msgstr ""
2729 2738
2730#: src/applications/fs/ecrs/download.c:614 2739#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:999
2731msgid "IO error." 2740msgid "# Replies received from DHT"
2732msgstr "" 2741msgstr ""
2733 2742
2734#: src/applications/fs/collection/collection.c:562 2743#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1101
2735#: src/applications/fs/collection/collection.c:565
2736#, c-format 2744#, c-format
2737msgid "Revision %u" 2745msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2738msgstr "" 2746msgstr ""
2739 2747
2740#: src/applications/fs/fsui/upload.c:331 2748#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1122
2741msgid "Application aborted." 2749#, c-format
2750msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2742msgstr "" 2751msgstr ""
2743 2752
2744#: src/applications/fs/fsui/upload.c:345 2753#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1172
2745msgid "Failed to create temporary directory." 2754msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2746msgstr "" 2755msgstr ""
2747 2756
2748#: src/applications/fs/fsui/deserialize.c:927 2757#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1186
2749#, c-format 2758msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2750msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
2751msgstr "" 2759msgstr ""
2752 2760
2753#: src/applications/fs/fsui/unindex.c:114 2761#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1195
2754msgid "Unindexing failed (no reason given)" 2762msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2755msgstr "" 2763msgstr ""
2756 2764
2757#: src/applications/fs/gap/plan.c:960 2765#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2758msgid "# gap requests total sent" 2766msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2759msgstr "" 2767msgstr ""
2760 2768
2761#: src/applications/fs/gap/plan.c:962 2769#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1230
2762msgid "# gap query total planned" 2770msgid "# on-demand blocks matched requests"
2763msgstr "" 2771msgstr ""
2764 2772
2765#: src/applications/fs/gap/plan.c:964 2773#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
2766msgid "# gap query foreign planned" 2774msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2767msgstr "" 2775msgstr ""
2768 2776
2769#: src/applications/fs/gap/plan.c:966 2777#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1250
2770msgid "# gap routes succeeded" 2778msgid "# on-demand lookups failed"
2771msgstr "" 2779msgstr ""
2772 2780
2773#: src/applications/fs/gap/plan.c:967 2781#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1323
2774msgid "# trust spent" 2782#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1442
2783msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2775msgstr "" 2784msgstr ""
2776 2785
2777#: src/applications/fs/gap/fs.c:167 2786#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342
2778msgid "Datastore full.\n" 2787msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)"
2779msgstr "" 2788msgstr ""
2780 2789
2781#: src/applications/fs/gap/fs.c:1007 2790#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1356
2782msgid "# gap requests total received" 2791msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2783msgstr "" 2792msgstr ""
2784 2793
2785#: src/applications/fs/gap/fs.c:1009 2794#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1421
2786msgid "# gap requests dropped due to load" 2795msgid "# Datastore lookups initiated"
2787msgstr "" 2796msgstr ""
2788 2797
2789#: src/applications/fs/gap/fs.c:1011 2798#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508
2790msgid "# gap content total received" 2799msgid "# GAP PUT messages received"
2791msgstr "" 2800msgstr ""
2792 2801
2793#: src/applications/fs/gap/fs.c:1013 2802#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601
2794msgid "# gap total trust awarded" 2803#, fuzzy, c-format
2795msgstr "" 2804msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2805msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2796 2806
2797#: src/applications/fs/gap/fs.c:1015 2807#: src/fs/fs.c:313
2798msgid "# gap replies sent via dv" 2808#, fuzzy, c-format
2799msgstr "" 2809msgid "Could not open file `%s': %s"
2810msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2800 2811
2801#: src/applications/fs/gap/fs.c:1044 2812#: src/fs/fs.c:324
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Could not read file `%s': %s"
2815msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2816
2817#: src/fs/fs.c:332
2802#, c-format 2818#, c-format
2803msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %d\n" 2819msgid "Short read reading from file `%s'!"
2804msgstr "" 2820msgstr ""
2805 2821
2806#: src/applications/fs/gap/fs.c:1103 2822#: src/fs/fs.c:967
2807msgid "enables (anonymous) file-sharing" 2823#, fuzzy, c-format
2808msgstr "" 2824msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2825msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2809 2826
2810#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:175 2827#: src/fs/fs.c:1445
2811#, c-format 2828#, c-format
2812msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from your share. Please unindex files before deleting them as the index now contains invalid references!\n" 2829msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2813msgstr "" 2830msgstr ""
2814 2831
2815#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:467 2832#: src/fs/fs.c:1491
2816msgid "Indexed content changed (does not match its hash).\n" 2833#, c-format
2834msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2817msgstr "" 2835msgstr ""
2818 2836
2819#: src/applications/fs/gap/ondemand.c:585 2837#: src/fs/fs.c:1510
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2840msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2841
2842#: src/fs/fs.c:2166
2820#, c-format 2843#, c-format
2821msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n" 2844msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2822msgstr "" 2845msgstr ""
2823 2846
2824#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:177 2847#: src/fs/fs.c:2179
2825msgid "# distinct interned peer IDs in pid table" 2848#, fuzzy, c-format
2826msgstr "" 2849msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2850msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2827 2851
2828#: src/applications/fs/gap/pid_table.c:180 2852#: src/fs/fs.c:2308 src/fs/fs.c:2570
2829msgid "# total RC of interned peer IDs in pid table" 2853#, fuzzy, c-format
2830msgstr "" 2854msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2855msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2831 2856
2832#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:802 2857#: src/fs/fs.c:2331
2833msgid "# gap client queries received" 2858#, fuzzy, c-format
2834msgstr "" 2859msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2860msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2835 2861
2836#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:804 2862#: src/fs/fs.c:2347 src/fs/fs.c:2368 src/fs/fs.c:2881
2837msgid "# gap replies sent to clients" 2863#, c-format
2864msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2838msgstr "" 2865msgstr ""
2839 2866
2840#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:806 2867#: src/fs/fs.c:2555
2841msgid "# gap client requests tracked" 2868#, fuzzy, c-format
2842msgstr "" 2869msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2870msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2843 2871
2844#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:808 2872#: src/fs/fs.c:2831
2845msgid "# gap client requests injected" 2873msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2846msgstr "" 2874msgstr ""
2847 2875
2848#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:811 2876#: src/fs/fs.c:2924
2849msgid "# gap query bloomfilter resizing updates" 2877#, c-format
2878msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2850msgstr "" 2879msgstr ""
2851 2880
2852#: src/applications/fs/gap/querymanager.c:813 2881#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:682
2853msgid "# dv gap requests sent" 2882#, c-format
2883msgid ""
2884"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2885"disabled\n"
2854msgstr "" 2886msgstr ""
2855 2887
2856#: src/applications/fs/gap/migration.c:439 2888#: src/block/plugin_block_fs.c:138
2857msgid "# blocks migrated" 2889msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
2858msgstr "" 2890msgstr ""
2859 2891
2860#: src/applications/fs/gap/migration.c:441 2892#: src/block/plugin_block_dht.c:105
2861msgid "# blocks injected for migration" 2893#, c-format
2894msgid "Block not of type %u\n"
2862msgstr "" 2895msgstr ""
2863 2896
2864#: src/applications/fs/gap/migration.c:443 2897#: src/block/plugin_block_dht.c:114
2865msgid "# blocks fetched for migration" 2898msgid "Size mismatch for block\n"
2866msgstr "" 2899msgstr ""
2867 2900
2868#: src/applications/fs/gap/migration.c:445 2901#: src/block/plugin_block_dht.c:126
2869msgid "# on-demand fetches for migration" 2902#, c-format
2903msgid "Block of type %u is malformed\n"
2870msgstr "" 2904msgstr ""
2871 2905
2872#: src/applications/fs/gap/gap.c:688 2906#: src/block/block.c:113
2873msgid "# gap queries dropped (table full)" 2907#, c-format
2908msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2874msgstr "" 2909msgstr ""
2875 2910
2876#: src/applications/fs/gap/gap.c:690 2911#: src/block/block.c:122
2877msgid "# gap queries dropped (redundant)" 2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2914msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2915
2916#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:953
2917msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2878msgstr "" 2918msgstr ""
2879 2919
2880#: src/applications/fs/gap/gap.c:692 2920#: src/arm/mockup-service.c:47 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
2881msgid "# gap queries routed" 2921msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
2882msgstr "" 2922msgstr ""
2883 2923
2884#: src/applications/fs/gap/gap.c:694 2924#: src/arm/mockup-service.c:71 src/arm/gnunet-service-arm.c:987
2885msgid "# gap content found locally" 2925msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2886msgstr "" 2926msgstr ""
2887 2927
2888#: src/applications/fs/gap/gap.c:697 2928#: src/arm/gnunet-service-arm.c:200
2889msgid "# gap queries refreshed existing record" 2929#, c-format
2930msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
2890msgstr "" 2931msgstr ""
2891 2932
2892#: src/applications/fs/gap/gap.c:698 2933#: src/arm/gnunet-service-arm.c:229
2893msgid "# trust earned" 2934msgid "Could not send status result to client\n"
2894msgstr "" 2935msgstr ""
2895 2936
2896#: src/applications/fs/gap/anonymity.c:56 2937#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
2897msgid "Failed to get traffic stats.\n" 2938msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2898msgstr "" 2939msgstr ""
2899 2940
2900#: src/applications/testing/remote.c:106 2941#: src/arm/gnunet-service-arm.c:428
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Failed to start service `%s'\n"
2944msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2945
2946#: src/arm/gnunet-service-arm.c:432
2901#, c-format 2947#, c-format
2902msgid "cp command is : %s \n" 2948msgid "Starting service `%s'\n"
2903msgstr "" 2949msgstr ""
2904 2950
2905#: src/applications/testing/remote.c:135 src/applications/testing/remote.c:167 2951#: src/arm/gnunet-service-arm.c:460
2906#: src/applications/testing/remote.c:206 src/applications/testing/remote.c:241
2907#: src/applications/testing/remote.c:282
2908#, c-format 2952#, c-format
2909msgid "exec command is : %s \n" 2953msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
2910msgstr "" 2954msgstr ""
2911 2955
2912#: src/applications/testing/remote.c:214 src/applications/testing/remote.c:291 2956#: src/arm/gnunet-service-arm.c:469
2913#, c-format 2957#, c-format
2914msgid "Got pid %d\n" 2958msgid "Service `%s' already running.\n"
2915msgstr "" 2959msgstr ""
2916 2960
2917#: src/applications/testing/remote.c:1251 2961#: src/arm/gnunet-service-arm.c:480
2918#, c-format 2962#, c-format
2919msgid "NOT connecting peer %s:%d pid=%d to peer %s:%d pid=%d (already connected!)\n" 2963msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
2920msgstr "" 2964msgstr ""
2921 2965
2922#: src/applications/testing/remote.c:1263 2966#: src/arm/gnunet-service-arm.c:493
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
2969msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2970
2971#: src/arm/gnunet-service-arm.c:531
2923#, c-format 2972#, c-format
2924msgid "connecting peer %s:%d pid=%d to peer %s:%d pid=%d\n" 2973msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2925msgstr "" 2974msgstr ""
2926 2975
2927#: src/applications/testing/remote.c:1355 2976#: src/arm/gnunet-service-arm.c:727
2928#, c-format 2977msgid "Stopping all services\n"
2929msgid "Creating clique topology (may take a bit!)\n"
2930msgstr "" 2978msgstr ""
2931 2979
2932#: src/applications/testing/remote.c:1361 2980#: src/arm/gnunet-service-arm.c:785
2933#, c-format 2981#, c-format
2934msgid "Creating small world topology (may take a bit!)\n" 2982msgid "Restarting service `%s'.\n"
2935msgstr "" 2983msgstr ""
2936 2984
2937#: src/applications/testing/remote.c:1369 2985#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
2938#, c-format 2986msgid "exit"
2939msgid "Creating ring topology (may take a bit!)\n"
2940msgstr "" 2987msgstr ""
2941 2988
2942#: src/applications/testing/remote.c:1373 2989#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
2943#, c-format 2990msgid "signal"
2944msgid "Creating 2d torus topology (may take a bit!)\n"
2945msgstr "" 2991msgstr ""
2946 2992
2947#: src/applications/testing/remote.c:1380 2993#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
2994#, fuzzy
2995msgid "unknown"
2996msgstr "未知错误"
2997
2998#: src/arm/gnunet-service-arm.c:891
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Service `%s' stopped\n"
3001msgstr "服务已删除。\n"
3002
3003#: src/arm/gnunet-service-arm.c:905
2948#, c-format 3004#, c-format
2949msgid "Creating Erdos-Renyi topology (may take a bit!)\n" 3005msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
2950msgstr "" 3006msgstr ""
2951 3007
2952#: src/applications/testing/remote.c:1386 3008#: src/arm/gnunet-arm.c:156
3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Service `%s' has been started.\n"
3011msgstr "服务已删除。\n"
3012
3013#: src/arm/gnunet-arm.c:160
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3016msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3017
3018#: src/arm/gnunet-arm.c:166
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3021msgstr "服务已删除。\n"
3022
3023#: src/arm/gnunet-arm.c:170
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3026msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3027
3028#: src/arm/gnunet-arm.c:177
2953#, c-format 3029#, c-format
2954msgid "Creating InterNAT topology (may take a bit!)\n" 3030msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
2955msgstr "" 3031msgstr ""
2956 3032
2957#: src/applications/testing/remote.c:1420 3033#: src/arm/gnunet-arm.c:203
2958#, c-format 3034#, c-format
2959msgid "Friend list of %s:%d\n" 3035msgid "Service `%s' is running.\n"
2960msgstr "" 3036msgstr ""
2961 3037
2962#: src/applications/testing/remote.c:1474 3038#: src/arm/gnunet-arm.c:208
2963#, c-format 3039#, c-format
2964msgid "scp command for friend file copy is : %s \n" 3040msgid "Service `%s' is not running.\n"
2965msgstr "" 3041msgstr ""
2966 3042
2967#: src/applications/testing/remote.c:1550 3043#: src/arm/gnunet-arm.c:235
2968#, c-format 3044#, c-format
2969msgid "connect didn't return well!\n" 3045msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
2970msgstr "" 3046msgstr ""
2971 3047
2972#: src/applications/testing/remote.c:1555 3048#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/arm/gnunet-arm.c:338
2973#: src/applications/testing/remotetopologies.c:539 3049msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
2974#, c-format
2975msgid "Total connections: %d!\n"
2976msgstr "" 3050msgstr ""
2977 3051
2978#: src/applications/testing/remote.c:1556 3052#: src/arm/gnunet-arm.c:265
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3055msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3056
3057#: src/arm/gnunet-arm.c:271
2979#, c-format 3058#, c-format
2980msgid "Total failed connections: %d!\n" 3059msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
2981msgstr "" 3060msgstr ""
2982 3061
2983#: src/applications/testing/remotetest.c:39 3062#: src/arm/gnunet-arm.c:367
2984msgid "Set up multiple gnunetd daemons across multiple hosts." 3063#, fuzzy
3064msgid "stop all GNUnet services"
3065msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3066
3067#: src/arm/gnunet-arm.c:369
3068msgid "start a particular service"
2985msgstr "" 3069msgstr ""
2986 3070
2987#: src/applications/testing/remotetest.c:44 3071#: src/arm/gnunet-arm.c:371
2988msgid "set number of daemons to start" 3072msgid "stop a particular service"
2989msgstr "" 3073msgstr ""
2990 3074
2991#: src/applications/testing/remotetest.c:49 3075#: src/arm/gnunet-arm.c:373
2992msgid "set output file for a dot input file which represents the graph of the connected nodes" 3076#, fuzzy
3077msgid "start all GNUnet default services"
3078msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3079
3080#: src/arm/gnunet-arm.c:375
3081#, fuzzy
3082msgid "stop and start all GNUnet default services"
3083msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3084
3085#: src/arm/gnunet-arm.c:378
3086msgid "test if a particular service is running"
2993msgstr "" 3087msgstr ""
2994 3088
2995#: src/applications/testing/testing.c:268 3089#: src/arm/gnunet-arm.c:380
2996#: src/applications/testing/remotetopologies.c:602 3090msgid "delete config file and directory on exit"
2997#, c-format
2998msgid "Waiting for peers to connect"
2999msgstr "" 3091msgstr ""
3000 3092
3001#: src/applications/testing/remotetopologies.c:176 3093#: src/arm/gnunet-arm.c:382
3002#, c-format 3094msgid "don't print status messages"
3003msgid "rand is %f probability is %f\n"
3004msgstr "" 3095msgstr ""
3005 3096
3006#: src/applications/testing/remotetopologies.c:265 3097#: src/arm/gnunet-arm.c:391
3007#: src/applications/testing/remotetopologies.c:347 3098msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3008#, c-format
3009msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
3010msgstr "" 3099msgstr ""
3011 3100
3012#: src/applications/testing/remotetopologies.c:283 3101#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:820
3013#: src/applications/testing/remotetopologies.c:297
3014#: src/applications/testing/remotetopologies.c:367
3015#: src/applications/testing/remotetopologies.c:380
3016#: src/applications/testing/remotetopologies.c:525
3017#, c-format 3102#, c-format
3018msgid "connecting node %u to %u\n" 3103msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3019msgstr "" 3104msgstr ""
3020 3105
3021#: src/applications/testing/remotetopologies.c:390 3106#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:828
3022#, c-format 3107#, c-format
3023msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" 3108msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
3024msgstr "" 3109msgstr ""
3025 3110
3026#: src/applications/testing/remotetopologies.c:392 3111#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:895
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3114msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3115
3116#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:964
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
3119msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
3120
3121#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:982
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "Service `%s' started\n"
3124msgstr "服务已删除。\n"
3125
3126#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1112
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
3129msgstr "无法创建用户账户:"
3130
3131#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1134
3027#, c-format 3132#, c-format
3028msgid "Total connections added thus far: %u!\n" 3133msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3029msgstr "" 3134msgstr ""
3030 3135
3031#: src/applications/testing/remotetopologies.c:429 3136#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1151
3032#: src/applications/testing/remotetopologies.c:537
3033#, c-format 3137#, c-format
3034msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 3138msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3035msgstr "" 3139msgstr ""
3036 3140
3037#: src/applications/testing/remotetopologies.c:483 3141#: src/arm/arm_api.c:203 src/arm/test_exponential_backoff.c:194
3038#, c-format 3142msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3039msgid "For peer %d, number must be less than %d or greater than %d (%d)\n"
3040msgstr "" 3143msgstr ""
3041 3144
3042#: src/applications/testing/remotetopologies.c:503 3145#: src/arm/arm_api.c:399
3146#, fuzzy, c-format
3147msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3148msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3149
3150#: src/arm/arm_api.c:414
3151#, fuzzy, c-format
3152msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3153msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3154
3155#: src/arm/arm_api.c:495
3043#, c-format 3156#, c-format
3044msgid "NOT connecting node %u to %u (already existing connection!)\n" 3157msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3045msgstr "" 3158msgstr ""
3046 3159
3047#: src/applications/testing/remotetopologies.c:511 3160#: src/arm/arm_api.c:568
3048#, c-format 3161#, c-format
3049msgid "connecting node (rewire) %u to %u\n" 3162msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3050msgstr "" 3163msgstr ""
3051 3164
3052#: src/applications/testing/remotetopologies.c:582 3165#: src/arm/arm_api.c:569
3053#, c-format 3166#, c-format
3054msgid "Setting config 1 to host %s\n" 3167msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3055msgstr "" 3168msgstr ""
3056 3169
3057#: src/applications/testing/remotetopologies.c:589 3170#: src/arm/arm_api.c:593
3058#, c-format 3171#, c-format
3059msgid "Setting config 2 to host %s\n" 3172msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3060msgstr "" 3173msgstr ""
3061 3174
3062#: src/applications/testing/remotetopologies.c:649 3175#: src/arm/arm_api.c:594
3063#, c-format 3176#, c-format
3064msgid "" 3177msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
3065"\n"
3066"Failed to connect `%s' and `%s'\n"
3067msgstr "" 3178msgstr ""
3068 3179
3069#: src/applications/testing/remotetopologies.c:651 3180#: src/arm/arm_api.c:626 src/arm/arm_api.c:630
3070#: src/applications/testing/remotetopologies.c:654
3071#, c-format 3181#, c-format
3072msgid "Connections of `%s':\n" 3182msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3073msgstr "" 3183msgstr ""
3074 3184
3075#: src/applications/testing/remotetopologies.c:677 3185#: src/arm/arm_api.c:701
3076#: src/applications/testing/remotetopologies.c:746
3077#: src/applications/testing/remotetopologies.c:801
3078#, c-format 3186#, c-format
3079msgid "Failed to establish connection with peers.\n" 3187msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3080msgstr "" 3188msgstr ""
3081 3189
3082#: src/applications/bootstrap_http/http.c:113 3190#: src/dht/dhtlog.c:57
3083#, c-format 3191#, c-format
3084msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n" 3192msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3085msgstr "" 3193msgstr ""
3086 3194
3087#: src/applications/bootstrap_http/http.c:126 3195#: src/dht/dhtlog.c:65
3088#: src/applications/bootstrap_http/http.c:278 3196#, fuzzy, c-format
3089#: src/applications/bootstrap_http/http.c:295 3197msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3090#: src/applications/bootstrap_http/http.c:334 3198msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3091#: src/applications/bootstrap_http/http.c:353 3199
3092#: src/applications/bootstrap_http/http.c:366 3200#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:823
3093#: src/applications/bootstrap_http/http.c:376 3201#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:588
3094#: src/applications/bootstrap_http/http.c:386 src/transports/upnp/upnp.c:356 3202#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:621
3095#: src/transports/upnp/upnp.c:541 src/transports/http.c:1099 3203#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3096#: src/transports/http.c:1223 src/transports/http.c:1391 3204#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:689
3097#: src/transports/http.c:1787 src/transports/http.c:1837 3205#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:723
3206#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:756
3207#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:789
3208#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:822
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3211msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3212
3213#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:852
3214#, fuzzy
3215msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3216msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3217
3218#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:86
3098#, c-format 3219#, c-format
3099msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 3220msgid "Found %u peers\n"
3100msgstr "" 3221msgstr ""
3101 3222
3102#: src/applications/bootstrap_http/http.c:185 3223#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:121
3103msgid "No hostlist URL specified in configuration, will not bootstrap.\n" 3224#, fuzzy, c-format
3225msgid "Found peer `%s'\n"
3226msgstr "未知的用户“%s”\n"
3227
3228#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3229#: src/dht/gnunet-dht-get.c:205
3230msgid "the query key"
3104msgstr "" 3231msgstr ""
3105 3232
3106#: src/applications/bootstrap_http/http.c:226 3233#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:182
3107#, c-format 3234#: src/dht/gnunet-dht-get.c:211
3108msgid "Bootstrapping using `%s'.\n" 3235msgid "how long to execute this query before giving up?"
3109msgstr "" 3236msgstr ""
3110 3237
3111#: src/applications/bootstrap_http/http.c:255 3238#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:222
3112#, c-format 3239msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results."
3113msgid "Trying to download hostlist from `%s'\n"
3114msgstr "" 3240msgstr ""
3115 3241
3116#: src/applications/bootstrap_http/http.c:392 3242#: src/dht/gnunet-dht-put.c:96
3117#, c-format 3243#, c-format
3118msgid "Downloaded %llu bytes from `%s'.\n" 3244msgid "PUT request sent!\n"
3119msgstr "" 3245msgstr ""
3120 3246
3121#: src/applications/bootstrap_http/http.c:426 3247#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
3122msgid "# HELLOs downloaded via http" 3248#, c-format
3249msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3123msgstr "" 3250msgstr ""
3124 3251
3125#: src/applications/getoption/getoption.c:79 3252#: src/dht/gnunet-dht-put.c:130
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Could not connect to %s service!\n"
3255msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3256
3257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Connected to %s service!\n"
3260msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3261
3262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
3126#, c-format 3263#, c-format
3127msgid "`%s' registering client handler %d\n" 3264msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3128msgstr "" 3265msgstr ""
3129 3266
3130#: src/applications/getoption/getoption.c:89 3267#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
3131msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration" 3268msgid "the data to insert under the key"
3132msgstr "" 3269msgstr ""
3133 3270
3134#: src/applications/template/template.c:70 3271#: src/dht/gnunet-dht-put.c:179
3135#, c-format 3272msgid "the type to insert data as"
3136msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
3137msgstr "" 3273msgstr ""
3138 3274
3139#: src/applications/template/gnunet-template.c:42 3275#: src/dht/gnunet-dht-put.c:185
3140msgid "Template description." 3276msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3141msgstr "" 3277msgstr ""
3142 3278
3143#: src/applications/stats/clientapi.c:346 3279#: src/dht/gnunet-dht-put.c:209
3144msgid "Uptime (seconds)" 3280msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3145msgstr "" 3281msgstr ""
3146 3282
3147#: src/applications/stats/sqstats.c:151 3283#: src/dht/gnunet-dht-get.c:208
3148msgid "# Any-Blocks" 3284msgid "the type of data to look for"
3149msgstr "" 3285msgstr ""
3150 3286
3151#: src/applications/stats/sqstats.c:152 3287#: src/dht/gnunet-dht-get.c:235
3152msgid "# DBlocks" 3288msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
3153msgstr "" 3289msgstr ""
3154 3290
3155#: src/applications/stats/sqstats.c:153 3291#: src/dht/dht_api.c:238
3156msgid "# SBlocks" 3292#, fuzzy
3157msgstr "" 3293msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3294msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3158 3295
3159#: src/applications/stats/sqstats.c:154 3296#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1592
3160msgid "# KBlocks" 3297msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3161msgstr "" 3298msgstr ""
3162 3299
3163#: src/applications/stats/sqstats.c:155 3300#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:196
3164msgid "# NBlocks" 3301#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1194
3302#: src/transport/test_plugin_transport.c:213
3303#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6586
3304#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1277
3305msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3165msgstr "" 3306msgstr ""
3166 3307
3167#: src/applications/stats/sqstats.c:156 3308#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:207
3168msgid "# KNBlocks" 3309#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1260
3310#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3311#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6621
3312#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1303
3313msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3169msgstr "" 3314msgstr ""
3170 3315
3171#: src/applications/stats/sqstats.c:157 3316#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:217
3172msgid "# OnDemand-Blocks" 3317msgid "Loading udp transport plugin\n"
3173msgstr "" 3318msgstr ""
3174 3319
3175#: src/applications/stats/sqstats.c:158 3320#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:225
3176msgid "# Unknown-Blocks" 3321msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3177msgstr "" 3322msgstr ""
3178 3323
3179#: src/applications/stats/sqstats.c:159 3324#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1574
3180msgid "# expired" 3325#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1629
3326#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1810
3327#, c-format
3328msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3181msgstr "" 3329msgstr ""
3182 3330
3183#: src/applications/stats/sqstats.c:160 3331#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1955
3184msgid "# expire in 1h" 3332#, c-format
3333msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3185msgstr "" 3334msgstr ""
3186 3335
3187#: src/applications/stats/sqstats.c:161 3336#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3213
3188msgid "# expire in 24h" 3337#, c-format
3338msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3189msgstr "" 3339msgstr ""
3190 3340
3191#: src/applications/stats/sqstats.c:162 3341#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:406
3192msgid "# expire in 1 week" 3342msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3193msgstr "" 3343msgstr ""
3194 3344
3195#: src/applications/stats/sqstats.c:163 3345#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:411
3196msgid "# expire in 1 month" 3346msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3197msgstr "" 3347msgstr ""
3198 3348
3199#: src/applications/stats/sqstats.c:164 3349#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:416
3200msgid "# zero priority" 3350msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3201msgstr "" 3351msgstr ""
3202 3352
3203#: src/applications/stats/sqstats.c:165 3353#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:421
3204msgid "# priority one" 3354msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3205msgstr "" 3355msgstr ""
3206 3356
3207#: src/applications/stats/sqstats.c:166 3357#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:694
3208msgid "# priority larger than one" 3358#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:700
3359#, c-format
3360msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3209msgstr "" 3361msgstr ""
3210 3362
3211#: src/applications/stats/sqstats.c:167 3363#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:713
3212msgid "# no anonymity" 3364#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:721
3365msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3213msgstr "" 3366msgstr ""
3214 3367
3215#: src/applications/stats/sqstats.c:168 3368#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:723
3216msgid "# anonymity one" 3369#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:733
3370msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3217msgstr "" 3371msgstr ""
3218 3372
3219#: src/applications/stats/sqstats.c:169 3373#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:733
3220msgid "# anonymity larger than one" 3374#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:745
3375msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3221msgstr "" 3376msgstr ""
3222 3377
3223#: src/applications/stats/statistics.c:242 3378#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:743
3224#, no-c-format 3379msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3225msgid "% of allowed network load (up)"
3226msgstr "" 3380msgstr ""
3227 3381
3228#: src/applications/stats/statistics.c:244 3382#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:884
3229#, no-c-format 3383#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:899
3230msgid "% of allowed network load (down)" 3384#, c-format
3385msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3231msgstr "" 3386msgstr ""
3232 3387
3233#: src/applications/stats/statistics.c:247 3388#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:891
3234#, no-c-format 3389#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:906
3235msgid "% of allowed cpu load" 3390#, c-format
3391msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3236msgstr "" 3392msgstr ""
3237 3393
3238#: src/applications/stats/statistics.c:250 3394#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:994
3239#, no-c-format 3395#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1021
3240msgid "% of allowed io load" 3396msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3241msgstr "" 3397msgstr ""
3242 3398
3243#: src/applications/stats/statistics.c:253 3399#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1005
3244msgid "# bytes of noise received" 3400#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1037
3401msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3245msgstr "" 3402msgstr ""
3246 3403
3247#: src/applications/stats/statistics.c:255 3404#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1018
3248msgid "# plibc handles" 3405#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1051
3406msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3249msgstr "" 3407msgstr ""
3250 3408
3251#: src/applications/stats/statistics.c:256 3409#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1029
3252msgid "# plibc socks" 3410#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1068
3411msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3253msgstr "" 3412msgstr ""
3254 3413
3255#: src/applications/stats/statistics.c:257 3414#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3256msgid "# plibc maps" 3415msgid ""
3416"\n"
3417"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3418"\n"
3257msgstr "" 3419msgstr ""
3258 3420
3259#: src/applications/stats/statistics.c:449 3421#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1085
3260#, c-format 3422msgid ""
3261msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n" 3423"\n"
3424"Phase 2: session selection\n"
3425"\n"
3262msgstr "" 3426msgstr ""
3263 3427
3264#: src/applications/stats/statistics.c:471 3428#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1115
3265msgid "keeps statistics about gnunetd's operation" 3429msgid ""
3430"\n"
3431"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3432"\n"
3266msgstr "" 3433msgstr ""
3267 3434
3268#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:61 3435#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1120
3436#, fuzzy
3437msgid "Phase 3: sending messages\n"
3438msgstr "发送消息失败。\n"
3439
3440#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1210
3441#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3442#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1293
3269#, c-format 3443#, c-format
3270msgid "Supported peer-to-peer messages:\n" 3444msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3271msgstr "" 3445msgstr ""
3272 3446
3273#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:64 3447#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1275
3274#, c-format 3448#, c-format
3275msgid "Supported client-server messages:\n" 3449msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3276msgstr "" 3450msgstr ""
3277 3451
3278#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:83 3452#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1281
3279#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:59 3453msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3280msgid "Print statistics about GNUnet operations."
3281msgstr "" 3454msgstr ""
3282 3455
3283#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:87 3456#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1290
3284msgid "prints supported protocol messages" 3457#, c-format
3458msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3285msgstr "" 3459msgstr ""
3286 3460
3287#: src/applications/stats/gnunet-stats.c:136 3461#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1359
3288#, c-format 3462msgid ""
3289msgid "Error reading information from gnunetd.\n" 3463"\n"
3464"Phase 0\n"
3465"\n"
3290msgstr "" 3466msgstr ""
3291 3467
3292#: src/applications/vpn/gnunet-vpn.c:63 3468#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1417
3293msgid "Suppress display of asynchronous log messages" 3469#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1420
3470msgid ""
3471"\n"
3472"delete\n"
3473"\n"
3294msgstr "" 3474msgstr ""
3295 3475
3296#: src/applications/vpn/p2p.c:75 3476#: src/transport/test_transport_api.c:583
3297msgid "VPN IP src not anonymous. drop..\n" 3477#: src/transport/test_transport_api_reliability.c:596
3478#: src/transport/test_transport_api_unreliability.c:641
3479msgid "PATH environment variable is unset.\n"
3298msgstr "" 3480msgstr ""
3299 3481
3300#: src/applications/vpn/p2p.c:83 3482#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:86
3301msgid "VPN IP not anonymous, drop.\n" 3483#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
3484#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:170
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3487msgstr "“%s”的参数无效。\n"
3488
3489#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:109
3490#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:278
3491#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3492msgid "don't resolve host names"
3302msgstr "" 3493msgstr ""
3303 3494
3304#: src/applications/vpn/p2p.c:92 3495#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:117
3305msgid "VPN Received, not anonymous, drop.\n" 3496#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:202
3497msgid "Print information about connected peers."
3306msgstr "" 3498msgstr ""
3307 3499
3308#: src/applications/vpn/p2p.c:97 3500#: src/transport/test_plugin_transport.c:236
3309#, c-format 3501msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3310msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
3311msgstr "" 3502msgstr ""
3312 3503
3313#: src/applications/vpn/p2p.c:110 3504#: src/transport/test_plugin_transport.c:244
3314#, c-format 3505msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3315msgid "<- GNUnet(%d) : %s\n"
3316msgstr "" 3506msgstr ""
3317 3507
3318#: src/applications/vpn/p2p.c:139 3508#: src/transport/plugin_transport_http.c:700
3319msgid "Could not write the tunnelled IP to the OS... Did to setup a tunnel?\n" 3509#: src/transport/plugin_transport_http.c:1259
3510#: src/transport/plugin_transport_http.c:2585
3511msgid "# HTTP peers active"
3320msgstr "" 3512msgstr ""
3321 3513
3322#: src/applications/vpn/p2p.c:183 3514#: src/transport/plugin_transport_http.c:1008
3323msgid "Receive route request\n" 3515#: src/transport/plugin_transport_http.c:1326
3516msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3324msgstr "" 3517msgstr ""
3325 3518
3326#: src/applications/vpn/p2p.c:193 3519#: src/transport/plugin_transport_http.c:1930
3327#, c-format 3520#, c-format
3328msgid "Prepare route announcement level %d\n" 3521msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3329msgstr "" 3522msgstr ""
3330 3523
3331#: src/applications/vpn/p2p.c:208 3524#: src/transport/plugin_transport_http.c:1954
3332#, c-format 3525#, c-format
3333msgid "Send route announcement %d with route announce\n" 3526msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3334msgstr "" 3527msgstr ""
3335 3528
3336#: src/applications/vpn/p2p.c:217 3529#: src/transport/plugin_transport_http.c:2222
3530#: src/transport/plugin_transport_http.c:2326
3337#, c-format 3531#, c-format
3338msgid "Send outside table info %d\n" 3532msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3339msgstr "" 3533msgstr ""
3340 3534
3341#: src/applications/vpn/p2p.c:239 3535#: src/transport/plugin_transport_http.c:2626
3342msgid "Receive route announce.\n" 3536msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3343msgstr "" 3537msgstr ""
3344 3538
3345#: src/applications/vpn/p2p.c:247 3539#: src/transport/plugin_transport_http.c:3407
3346msgid "Going to try insert route into local table.\n" 3540#: src/transport/plugin_transport_http.c:3435
3541msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3347msgstr "" 3542msgstr ""
3348 3543
3349#: src/applications/vpn/p2p.c:256 3544#: src/transport/plugin_transport_http.c:3466
3350#, c-format 3545#, c-format
3351msgid "Inserting with hops %d\n" 3546msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3352msgstr "" 3547msgstr ""
3353 3548
3354#: src/applications/vpn/p2p.c:273 3549#: src/transport/plugin_transport_http.c:3502
3355#, c-format 3550#, c-format
3356msgid "Request level %d from peer %d\n" 3551msgid "Could not create a new TLS certificate, shell script `%s' failed!\n"
3357msgstr "" 3552msgstr ""
3358 3553
3359#: src/applications/vpn/p2p.c:300 3554#: src/transport/plugin_transport_http.c:3518
3360#, c-format 3555msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3361msgid "Receive table limit on peer reached %d\n"
3362msgstr "" 3556msgstr ""
3363 3557
3364#: src/applications/vpn/vpn.c:180 3558#: src/transport/plugin_transport_http.c:3642
3365#, c-format 3559#, c-format
3366msgid "Not storing route to myself from peer %d\n" 3560msgid ""
3561"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3367msgstr "" 3562msgstr ""
3368 3563
3369#: src/applications/vpn/vpn.c:194 3564#: src/transport/plugin_transport_http.c:3658
3370#, c-format 3565#, c-format
3371msgid "Duplicate route to node from peer %d, choosing minimum hops" 3566msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3372msgstr "" 3567msgstr ""
3373 3568
3374#: src/applications/vpn/vpn.c:230 3569#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1145
3375#, c-format 3570#, fuzzy, c-format
3376msgid "Inserting route from peer %d in route table at location %d\n" 3571msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3377msgstr "" 3572msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3378 3573
3379#: src/applications/vpn/vpn.c:247 3574#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1153
3380#, c-format 3575#, c-format
3381msgid "RFC4193 Frame length %d is too big for GNUnet!\n" 3576msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3382msgstr "" 3577msgstr ""
3383 3578
3384#: src/applications/vpn/vpn.c:254 3579#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1166
3580#, fuzzy, c-format
3581msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3582msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3583
3584#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1185
3585#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1206
3586#, fuzzy, c-format
3587msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3588msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3589
3590#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1195
3591#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1228
3385#, c-format 3592#, c-format
3386msgid "RFC4193 Frame length %d too small\n" 3593msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3387msgstr "" 3594msgstr ""
3388 3595
3389#: src/applications/vpn/vpn.c:273 3596#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1240
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3599msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3600
3601#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1257
3390#, c-format 3602#, c-format
3391msgid "RFC4193 Ethertype %x and IP version %x do not match!\n" 3603msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3392msgstr "" 3604msgstr ""
3393 3605
3394#: src/applications/vpn/vpn.c:289 3606#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1303
3395#, c-format 3607msgid "# bytes discarded (could not transmit to client)"
3396msgid "RFC4193 Going to try and make a tunnel in slot %d\n"
3397msgstr "" 3608msgstr ""
3398 3609
3399#: src/applications/vpn/vpn.c:295 3610#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1428
3400#, c-format 3611msgid "# address validation timeouts"
3401msgid "Cannot open tunnel device: %s"
3402msgstr "" 3612msgstr ""
3403 3613
3404#: src/applications/vpn/vpn.c:331 3614#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1465
3405#, c-format 3615#, c-format
3406msgid "RFC4193 Create skips gnu%d as we are already using it\n" 3616msgid ""
3617"Dropping message of type %u and size %u, have %u messages pending (%u is the "
3618"soft limit)\n"
3407msgstr "" 3619msgstr ""
3408 3620
3409#: src/applications/vpn/vpn.c:346 3621#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1471
3410#, c-format 3622msgid "# messages dropped due to slow client"
3411msgid "Cannot set tunnel name to %s because of %s\n"
3412msgstr "" 3623msgstr ""
3413 3624
3414#: src/applications/vpn/vpn.c:356 3625#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1575
3415#, c-format 3626#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1753
3416msgid "Configured tunnel name to %s\n" 3627msgid "# bytes pending with plugins"
3417msgstr "" 3628msgstr ""
3418 3629
3419#: src/applications/vpn/vpn.c:398 3630#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1581
3420#, c-format 3631msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
3421msgid "Cannot get socket flags for gnu%d because %s\n"
3422msgstr "" 3632msgstr ""
3423 3633
3424#: src/applications/vpn/vpn.c:408 3634#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1588
3425#, c-format 3635msgid "# bytes with transmission failure by plugins"
3426msgid "Cannot set socket flags for gnu%d because %s\n"
3427msgstr "" 3636msgstr ""
3428 3637
3429#: src/applications/vpn/vpn.c:418 3638#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1614
3430#, c-format 3639#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2021
3431msgid "Cannot set MTU for gnu%d because %s\n" 3640#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2028
3641#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2068
3642#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2467
3643#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2524
3644#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4917
3645msgid "# connected addresses"
3432msgstr "" 3646msgstr ""
3433 3647
3434#: src/applications/vpn/vpn.c:426 3648#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1671
3435#, c-format 3649msgid "# transport selected peer address freely"
3436msgid "Cannot get interface index for gnu%d because %s\n"
3437msgstr "" 3650msgstr ""
3438 3651
3439#: src/applications/vpn/vpn.c:440 3652#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1679
3440#, c-format 3653msgid "# transport failed to selected peer address"
3441msgid "IPv6 ifaddr gnu%d - %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
3442msgstr "" 3654msgstr ""
3443 3655
3444#: src/applications/vpn/vpn.c:455 3656#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1692
3445#, c-format 3657#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1749
3446msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n" 3658#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1826
3659#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4945
3660msgid "# bytes in message queue for other peers"
3447msgstr "" 3661msgstr ""
3448 3662
3449#: src/applications/vpn/vpn.c:471 3663#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1696
3450#, c-format 3664msgid "# bytes discarded (no destination address available)"
3451msgid "IPv6 route gnu%d - destination %x:%x:%x:%x:%x:%x:%x:%x/%d\n"
3452msgstr "" 3665msgstr ""
3453 3666
3454#: src/applications/vpn/vpn.c:485 3667#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1708
3455#, c-format 3668msgid "# message delivery deferred (no address)"
3456msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
3457msgstr "" 3669msgstr ""
3458 3670
3459#: src/applications/vpn/vpn.c:528 3671#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1911
3460msgid "RFC4193 We have run out of memory and so I can't store a tunnel for this peer.\n" 3672#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3838
3673msgid "# PING without HELLO messages sent"
3461msgstr "" 3674msgstr ""
3462 3675
3463#: src/applications/vpn/vpn.c:579 3676#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2140
3464#, c-format 3677msgid "# transmission attempts failed (no address)"
3465msgid "RFC4193 Thread running (frame %d tunnel %d f2f %d) ...\n"
3466msgstr "" 3678msgstr ""
3467 3679
3468#: src/applications/vpn/vpn.c:661 3680#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2214
3469#, c-format 3681msgid "# refreshed my HELLO"
3470msgid "VPN dropping connection %x\n"
3471msgstr "" 3682msgstr ""
3472 3683
3473#: src/applications/vpn/vpn.c:670 3684#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2241
3474#, c-format 3685msgid "# transmitted my HELLO to other peers"
3475msgid "VPN cannot drop connection %x\n"
3476msgstr "" 3686msgstr ""
3477 3687
3478#: src/applications/vpn/vpn.c:690 3688#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2354
3479msgid "RFC4193 Thread exiting\n" 3689msgid "# disconnects due to try_fast_reconnect"
3480msgstr "" 3690msgstr ""
3481 3691
3482#: src/applications/vpn/vpn.c:712 3692#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2419
3483msgid "realise alloc ram\n" 3693msgid "# disconnects due to session end"
3484msgstr "" 3694msgstr ""
3485 3695
3486#: src/applications/vpn/vpn.c:735 3696#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2455
3487msgid "realise add routes\n" 3697msgid "# disconnects due to unready session"
3488msgstr "" 3698msgstr ""
3489 3699
3490#: src/applications/vpn/vpn.c:849 3700#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2482
3491msgid "realise copy table\n" 3701msgid "# try_fast_reconnect thanks to plugin_env_session_end"
3492msgstr "" 3702msgstr ""
3493 3703
3494#: src/applications/vpn/vpn.c:898 3704#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2491
3495#, c-format 3705msgid "# disconnects due to missing pong"
3496msgid "`%s' initialising RFC4913 module %d and %d\n"
3497msgstr "" 3706msgstr ""
3498 3707
3499#: src/applications/vpn/vpn.c:903 3708#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2532
3500#, c-format 3709msgid "# disconnects due to NO pong"
3501msgid "RFC4193 my First 4 hex digits of host id are %x\n"
3502msgstr "" 3710msgstr ""
3503 3711
3504#: src/applications/vpn/vpn.c:942 3712#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2545
3505msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)" 3713msgid "# try_fast_reconnect thanks to validated_address"
3506msgstr "" 3714msgstr ""
3507 3715
3508#: src/applications/vpn/vpn.c:963 3716#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2569
3509msgid "RFC4193 Waiting for tun thread to end\n" 3717msgid "# disconnects due to plugin_env_session_end"
3510msgstr "" 3718msgstr ""
3511 3719
3512#: src/applications/vpn/vpn.c:978 3720#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3033
3513msgid "RFC4193 The tun thread has ended\n" 3721msgid "# disconnects due to timeout"
3514msgstr "" 3722msgstr ""
3515 3723
3516#: src/applications/vpn/vpn.c:996 3724#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3074
3517#, c-format 3725msgid "# valid peer addresses returned by PEERINFO"
3518msgid "RFC4193 Closing tunnel %d fd %d\n"
3519msgstr "" 3726msgstr ""
3520 3727
3521#: src/server/core.c:119 src/server/core.c:318 3728#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3093
3522#, c-format 3729msgid "# previously validated addresses lacking transport"
3523msgid "Configuration value `%s' under [MODULES] for `%s' is invalid!\n"
3524msgstr "" 3730msgstr ""
3525 3731
3526#: src/server/core.c:140 3732#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3123
3527#, c-format 3733#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4206
3528msgid "Application module `%s' already initialized!\n" 3734#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4924
3735msgid "# peer addresses considered valid"
3529msgstr "" 3736msgstr ""
3530 3737
3531#: src/server/core.c:194 3738#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3168
3532#, c-format 3739#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3258
3533msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d. Unloading plugin.\n" 3740#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4581
3741#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4827
3742#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4987
3743#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6336
3744msgid "# outstanding peerinfo iterate requests"
3534msgstr "" 3745msgstr ""
3535 3746
3536#: src/server/core.c:244 3747#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3220
3537#, c-format 3748#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5009
3538msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n" 3749msgid "# active neighbours"
3539msgstr "" 3750msgstr ""
3540 3751
3541#: src/server/core.c:255 3752#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3254
3542#, c-format 3753msgid "# peerinfo new neighbor iterate requests"
3543msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
3544msgstr "" 3754msgstr ""
3545 3755
3546#: src/server/core.c:265 3756#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3266
3547#, c-format 3757msgid "# HELLO's sent to new neighbors"
3548msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
3549msgstr "" 3758msgstr ""
3550 3759
3551#: src/server/core.c:422 3760#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3562
3552#, c-format 3761msgid "# disconnects due to blacklist"
3553msgid "Could not release %p: service not loaded\n"
3554msgstr "" 3762msgstr ""
3555 3763
3556#: src/server/core.c:531 3764#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3833
3557#, c-format 3765msgid "# PING with HELLO messages sent"
3558msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
3559msgstr "" 3766msgstr ""
3560 3767
3561#: src/server/core.c:676 3768#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3842
3562#, c-format 3769msgid "# PING messages sent for re-validation"
3563msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
3564msgstr "" 3770msgstr ""
3565 3771
3566#: src/server/gnunet-update.c:146 3772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:3966
3567#, c-format 3773msgid "# payload received from other peers"
3568msgid "Updating data for module `%s'\n"
3569msgstr "" 3774msgstr ""
3570 3775
3571#: src/server/gnunet-update.c:151 3776#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4130
3572#, c-format 3777#, c-format
3573msgid "Failed to update data for module `%s'\n" 3778msgid ""
3779"Not accepting PONG from `%s' with address `%s' since I cannot confirm using "
3780"this address.\n"
3574msgstr "" 3781msgstr ""
3575 3782
3576#: src/server/gnunet-update.c:225 src/server/gnunetd.c:130 3783#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4169
3577msgid "Core initialization failed.\n" 3784msgid "Received expired signature. Check system time.\n"
3578msgstr "" 3785msgstr ""
3579 3786
3580#: src/server/gnunet-update.c:270 3787#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4173
3581msgid "Updates GNUnet datastructures after version change." 3788msgid "# address validation successes"
3582msgstr "" 3789msgstr ""
3583 3790
3584#: src/server/gnunet-update.c:274 src/server/gnunet-transport-check.c:376 3791#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4287
3585msgid "run as user LOGIN" 3792#: src/core/gnunet-service-core.c:4287
3793msgid "# PONG messages received"
3586msgstr "" 3794msgstr ""
3587 3795
3588#: src/server/gnunet-update.c:278 3796#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4400
3589msgid "run in client mode (for getting client configuration values)" 3797msgid "# PING messages sent for initial validation"
3590msgstr "" 3798msgstr ""
3591 3799
3592#: src/server/version.c:125 3800#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4442
3593msgid "Failed to determine filename used to store GNUnet version information!\n" 3801msgid "# peer addresses scheduled for validation"
3594msgstr "" 3802msgstr ""
3595 3803
3596#: src/server/gnunetd.c:91 3804#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4451
3597#, c-format 3805#, c-format
3598msgid "`%s' startup complete.\n" 3806msgid ""
3807"Transport `%s' not loaded, will not try to validate peer address using this "
3808"transport.\n"
3599msgstr "" 3809msgstr ""
3600 3810
3601#: src/server/gnunetd.c:95 3811#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4454
3602#, c-format 3812msgid "# peer addresses not validated (plugin not available)"
3603msgid "`%s' is shutting down.\n"
3604msgstr "" 3813msgstr ""
3605 3814
3606#: src/server/gnunetd.c:185 3815#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4470
3607msgid "do not daemonize (run gnunetd as a foreground process)" 3816msgid "# peer addresses not validated (loopback)"
3608msgstr "" 3817msgstr ""
3609 3818
3610#: src/server/gnunetd.c:188 3819#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4516
3611msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile" 3820msgid "# peer addresses not validated (in progress)"
3612msgstr "" 3821msgstr ""
3613 3822
3614#: src/server/gnunetd.c:192 3823#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4605
3615msgid "Starts the gnunetd daemon." 3824msgid "# new HELLOs requiring full validation"
3616msgstr "" 3825msgstr ""
3617 3826
3618#: src/server/gnunetd.c:195 3827#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4616
3619msgid "disable padding with random data (experimental)" 3828msgid "# duplicate HELLO (peer known)"
3620msgstr "" 3829msgstr ""
3621 3830
3622#: src/server/gnunetd.c:199 3831#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4661
3623msgid "print all log messages to the console (only works together with -d)" 3832msgid "# no existing neighbour record (validating HELLO)"
3624msgstr "" 3833msgstr ""
3625 3834
3626#: src/server/gnunetd.c:203 3835#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4666
3627msgid "specify username as which gnunetd should run" 3836msgid "# HELLO validations (update case)"
3628msgstr "" 3837msgstr ""
3629 3838
3630#: src/server/gnunetd.c:284 3839#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4706
3631#, c-format 3840msgid "# HELLOs received for validation"
3632msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
3633msgstr "" 3841msgstr ""
3634 3842
3635#: src/server/tcpserver.c:121 3843#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4737
3636#, c-format 3844msgid "# HELLOs ignored for validation (is my own HELLO)"
3637msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
3638msgstr "" 3845msgstr ""
3639 3846
3640#: src/server/tcpserver.c:409 3847#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4754
3641#, c-format 3848msgid "# HELLOs ignored due to high load"
3642msgid "`%s' failed for port %d. Is gnunetd already running?\n"
3643msgstr "" 3849msgstr ""
3644 3850
3645#: src/server/tcpserver.c:487 src/server/tcpserver.c:512 3851#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4823
3646#, c-format 3852msgid "# peerinfo process hello iterate requests"
3647msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for entry `%s': %s\n"
3648msgstr "" 3853msgstr ""
3649 3854
3650#: src/server/tcpserver.c:572 3855#: src/transport/gnunet-service-transport.c:4949
3651#, c-format 3856msgid "# bytes discarded due to disconnect"
3652msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
3653msgstr "" 3857msgstr ""
3654 3858
3655#: src/server/startup.c:219 3859#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5054
3656#, c-format 3860#, c-format
3657msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" 3861msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
3658msgstr "" 3862msgstr ""
3659 3863
3660#: src/server/startup.c:237 3864#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5076
3661#, c-format 3865#: src/core/gnunet-service-core.c:4264
3662msgid "Filesystem `%s' of partition `%s' is unknown. Please contact gnunet-developers@gnu.org!" 3866msgid "# PING messages received"
3663msgstr "" 3867msgstr ""
3664 3868
3665#: src/server/startup.c:252 3869#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5088
3666#, c-format 3870#, c-format
3667msgid "Limiting datastore size to %llu GB, because the `%s' filesystem does not support larger files. Please consider storing the database on a NTFS partition!\n" 3871msgid "Refusing to create PONG since I do not have a session with `%s'.\n"
3668msgstr "" 3872msgstr ""
3669 3873
3670#: src/server/startup.c:291 3874#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5161
3671#, c-format 3875#, c-format
3672msgid "Insufficient access permissions for `%s': %s\n" 3876msgid ""
3877"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3878"address.\n"
3673msgstr "" 3879msgstr ""
3674 3880
3675#: src/server/gnunet-peer-info.c:55 3881#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5256
3676msgid "Print information about GNUnet peers." 3882msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3677msgstr "" 3883msgstr ""
3678 3884
3679#: src/server/gnunet-peer-info.c:59 3885#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5269
3680msgid "don't resolve host names" 3886msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3681msgstr "" 3887msgstr ""
3682 3888
3683#: src/server/gnunet-peer-info.c:62 3889#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5300
3684msgid "output only the identity strings" 3890#, c-format
3891msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
3685msgstr "" 3892msgstr ""
3686 3893
3687#: src/server/gnunet-peer-info.c:65 3894#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5408
3688msgid "output our own identity only" 3895msgid "# bytes received from other peers"
3689msgstr "" 3896msgstr ""
3690 3897
3691#: src/server/gnunet-peer-info.c:130 src/server/gnunet-peer-info.c:164 3898#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5425
3692#, c-format 3899#, c-format
3693msgid "Could not get address of peer `%s'.\n" 3900msgid ""
3901"Dropping incoming message due to repeated bandwidth quota (%u b/s) "
3902"violations (total of %u).\n"
3694msgstr "" 3903msgstr ""
3695 3904
3696#: src/server/gnunet-peer-info.c:143 3905#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5429
3697#, c-format 3906msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3698msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
3699msgstr "" 3907msgstr ""
3700 3908
3701#: src/server/gnunet-peer-info.c:168 3909#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5466
3702#, c-format 3910msgid "# HELLO messages received from other peers"
3703msgid "Peer `%s' with trust %8u\n"
3704msgstr "" 3911msgstr ""
3705 3912
3706#: src/server/gnunet-peer-info.c:175 3913#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5497
3707#, c-format 3914msgid "# ms throttling suggested"
3708msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
3709msgstr "" 3915msgstr ""
3710 3916
3711#: src/server/connection.c:1338 3917#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5547
3712#, c-format 3918#, c-format
3713msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 3919msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3714msgstr "" 3920msgstr ""
3715 3921
3716#: src/server/connection.c:1348 3922#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5621
3717#, c-format 3923msgid "# HELLOs received from clients"
3718msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
3719msgstr "" 3924msgstr ""
3720 3925
3721#: src/server/connection.c:3171 3926#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5714
3722#, c-format 3927msgid "# payload received for other peers"
3723msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
3724msgstr "" 3928msgstr ""
3725 3929
3726#: src/server/connection.c:3260 3930#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5757
3727#, c-format 3931msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3728msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
3729msgstr "" 3932msgstr ""
3730 3933
3731#: src/server/connection.c:3282 3934#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5788
3732msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n" 3935msgid "# SET QUOTA messages received"
3733msgstr "" 3936msgstr ""
3734 3937
3735#: src/server/connection.c:3805 3938#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5796
3736msgid "# outgoing messages dropped" 3939msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3737msgstr "" 3940msgstr ""
3738 3941
3739#: src/server/connection.c:3808 3942#: src/transport/gnunet-service-transport.c:5819
3740msgid "# bytes of outgoing messages dropped" 3943msgid "# disconnects due to quota of 0"
3741msgstr "" 3944msgstr ""
3742 3945
3743#: src/server/connection.c:3810 3946#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6137
3744msgid "# connections closed (HANGUP sent)" 3947#, c-format
3948msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3745msgstr "" 3949msgstr ""
3746 3950
3747#: src/server/connection.c:3814 3951#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6149
3748msgid "# connections closed (transport issue)" 3952#, fuzzy, c-format
3749msgstr "" 3953msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3954msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3750 3955
3751#: src/server/connection.c:3817 3956#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6645
3752msgid "# bytes encrypted" 3957#, c-format
3958msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3753msgstr "" 3959msgstr ""
3754 3960
3755#: src/server/connection.c:3821 3961#: src/transport/gnunet-service-transport.c:6738
3756msgid "# bytes transmitted" 3962msgid "Transport service ready.\n"
3757msgstr "" 3963msgstr ""
3758 3964
3759#: src/server/connection.c:3825 3965#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:515
3760msgid "# bytes received" 3966#, c-format
3967msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3761msgstr "" 3968msgstr ""
3762 3969
3763#: src/server/connection.c:3827 3970#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:606
3764msgid "# bytes decrypted" 3971#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:702
3972#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:756
3973#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:848
3974#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1208
3975msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3765msgstr "" 3976msgstr ""
3766 3977
3767#: src/server/connection.c:3828 3978#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:614
3768msgid "# bytes noise sent" 3979#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:877
3980#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1623
3981msgid "# TCP sessions active"
3769msgstr "" 3982msgstr ""
3770 3983
3771#: src/server/connection.c:3831 3984#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:706
3772msgid "# total bytes per second send limit" 3985msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3773msgstr "" 3986msgstr ""
3774 3987
3775#: src/server/connection.c:3834 3988#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:760
3776msgid "# total bytes per second receive limit" 3989msgid "# bytes transmitted via TCP"
3777msgstr "" 3990msgstr ""
3778 3991
3779#: src/server/connection.c:3837 3992#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:852
3780msgid "# total number of messages in send buffers" 3993msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3781msgstr "" 3994msgstr ""
3782 3995
3783#: src/server/connection.c:3840 3996#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:989
3784msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not" 3997msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3785msgstr "" 3998msgstr ""
3786 3999
3787#: src/server/connection.c:3843 4000#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1046
3788msgid "# total number of bytes we were allowed to sent" 4001msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3789msgstr "" 4002msgstr ""
3790 4003
3791#: src/server/connection.c:3846 4004#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1091
3792msgid "# total number of bytes we are currently allowed to send" 4005#, c-format
4006msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3793msgstr "" 4007msgstr ""
3794 4008
3795#: src/server/connection.c:3849 4009#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1110
3796msgid "# transports switched to stream transport" 4010msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3797msgstr "" 4011msgstr ""
3798 4012
3799#: src/server/connection.c:3852 4013#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1168
3800msgid "# average connection lifetime (in ms)" 4014msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3801msgstr "" 4015msgstr ""
3802 4016
3803#: src/server/connection.c:3855 4017#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1284
3804msgid "# conn. shutdown: other peer sent too much" 4018msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3805msgstr "" 4019msgstr ""
3806 4020
3807#: src/server/connection.c:3858 4021#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1670
3808msgid "# conn. shutdown: we lacked bandwidth" 4022msgid "# TCP WELCOME messages received"
3809msgstr "" 4023msgstr ""
3810 4024
3811#: src/server/connection.c:3861 4025#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1831
3812msgid "# conn. shutdown: other peer timed out" 4026msgid "# bytes received via TCP"
3813msgstr "" 4027msgstr ""
3814 4028
3815#: src/server/connection.c:3864 4029#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1896
3816msgid "# conn. shutdown: timed out during connect" 4030msgid "# network-level TCP disconnect events"
3817msgstr "" 4031msgstr ""
3818 4032
3819#: src/server/connection.c:3867 4033#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2063
3820msgid "# conn. shutdown: other peer requested it" 4034#, fuzzy
3821msgstr "" 4035msgid "Failed to start service.\n"
4036msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3822 4037
3823#: src/server/handler.c:442 4038#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2135
3824#, c-format 4039#, c-format
3825msgid "Received corrupt message from peer `%s' in %s:%d.\n" 4040msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3826msgstr "" 4041msgstr ""
3827 4042
3828#: src/server/gnunet-transport-check.c:121 4043#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2161
3829#, c-format 4044#, c-format
3830msgid "`%s': Could not create hello.\n" 4045msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3831msgstr "" 4046msgstr ""
3832 4047
3833#: src/server/gnunet-transport-check.c:129 4048#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2166
3834#, c-format 4049msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3835msgid "`%s': Could not connect.\n"
3836msgstr "" 4050msgstr ""
3837 4051
3838#: src/server/gnunet-transport-check.c:163 4052#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2170
3839#, c-format 4053#, c-format
3840msgid "`%s': Could not send.\n" 4054msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3841msgstr "" 4055msgstr ""
3842 4056
3843#: src/server/gnunet-transport-check.c:179 4057#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3844#, c-format 4058#, c-format
3845msgid "`%s': Did not receive message within %llu ms.\n" 4059msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3846msgstr "" 4060msgstr ""
3847 4061
3848#: src/server/gnunet-transport-check.c:192 4062#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:459
3849#, c-format 4063msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3850msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
3851msgstr "" 4064msgstr ""
3852 4065
3853#: src/server/gnunet-transport-check.c:200 4066#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:469
3854#, c-format 4067#, c-format
3855msgid "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes each.\n" 4068msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3856msgstr "" 4069msgstr ""
3857 4070
3858#: src/server/gnunet-transport-check.c:231 4071#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:565
4072#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:576
4073#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:590
4074#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:610
4075#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:635
4076#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
4077#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
4078#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:670
3859#, c-format 4079#, c-format
3860msgid " Transport %d is not being tested\n" 4080msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3861msgstr "" 4081msgstr ""
3862 4082
3863#: src/server/gnunet-transport-check.c:261 4083#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:816
3864#, c-format 4084msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3865msgid ""
3866"\n"
3867"Contacting `%s'."
3868msgstr "" 4085msgstr ""
3869 4086
3870#: src/server/gnunet-transport-check.c:286 4087#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:833
3871#, c-format 4088msgid "# bytes received via SMTP"
3872msgid " Connection failed\n"
3873msgstr "" 4089msgstr ""
3874 4090
3875#: src/server/gnunet-transport-check.c:292 4091#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:834
3876#, c-format 4092msgid "# bytes sent via SMTP"
3877msgid " Connection failed (bug?)\n" 4093msgstr ""
4094
4095#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:836
4096msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3878msgstr "" 4097msgstr ""
3879 4098
3880#: src/server/gnunet-transport-check.c:330 4099#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1319
3881#, c-format 4100#, c-format
3882msgid "Timeout after %llums.\n" 4101msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4102msgstr ""
4103
4104#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1326
4105msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4106msgstr ""
4107
4108#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1408
4109msgid ""
4110"Phase 0\n"
4111"\n"
3883msgstr "" 4112msgstr ""
3884 4113
3885#: src/server/gnunet-transport-check.c:332 4114#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1352
4115#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1118
3886#, c-format 4116#, c-format
3887msgid "OK!\n" 4117msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3888msgstr "" 4118msgstr ""
3889 4119
3890#: src/server/gnunet-transport-check.c:357 4120#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1410
3891msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational." 4121#, fuzzy, c-format
4122msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
4123msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
4124
4125#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1541
4126#, fuzzy
4127msgid "Failed to open UDP sockets\n"
4128msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4129
4130#: src/transport/transport_api.c:582
4131#, c-format
4132msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3892msgstr "" 4133msgstr ""
3893 4134
3894#: src/server/gnunet-transport-check.c:361 4135#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1144
3895msgid "ping peers from HOSTLISTURL that match transports" 4136#, fuzzy
4137msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
4138msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4139
4140#: src/chat/chat.c:177
4141msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
3896msgstr "" 4142msgstr ""
3897 4143
3898#: src/server/gnunet-transport-check.c:364 4144#: src/chat/chat.c:288
3899msgid "send COUNT messages" 4145msgid "The current user must be the the first one joined\n"
3900msgstr "" 4146msgstr ""
3901 4147
3902#: src/server/gnunet-transport-check.c:367 4148#: src/chat/chat.c:424
3903msgid "send messages with SIZE bytes payload" 4149#, fuzzy, c-format
4150msgid "Unknown message type: '%u'\n"
4151msgstr "未知操作“%s”。\n"
4152
4153#: src/chat/chat.c:489
4154#, fuzzy, c-format
4155msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
4156msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
4157
4158#: src/chat/chat.c:498
4159#, fuzzy, c-format
4160msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
4161msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4162
4163#: src/chat/chat.c:517
4164#, fuzzy, c-format
4165msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
4166msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4167
4168#: src/chat/chat.c:581
4169msgid "Could not serialize metadata\n"
3904msgstr "" 4170msgstr ""
3905 4171
3906#: src/server/gnunet-transport-check.c:370 4172#: src/chat/chat.c:701
3907msgid "specifies which TRANSPORT should be tested" 4173#, fuzzy
4174msgid "Failed to connect to the chat service\n"
4175msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4176
4177#: src/chat/chat.c:707
4178msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
3908msgstr "" 4179msgstr ""
3909 4180
3910#: src/server/gnunet-transport-check.c:373 4181#: src/chat/chat.c:713
3911msgid "specifies after how many MS to time-out" 4182msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
3912msgstr "" 4183msgstr ""
3913 4184
3914#: src/server/gnunet-transport-check.c:381 4185#: src/chat/chat.c:719
3915msgid "repeat each test X times" 4186msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3916msgstr "" 4187msgstr ""
3917 4188
3918#: src/server/gnunet-transport-check.c:449 4189#: src/chat/gnunet-chat.c:89
3919#, c-format 4190#, c-format
3920msgid "Testing transport(s) %s\n" 4191msgid "Joined\n"
3921msgstr "" 4192msgstr ""
3922 4193
3923#: src/server/gnunet-transport-check.c:451 4194#: src/chat/gnunet-chat.c:123
4195msgid "anonymous"
4196msgstr "匿名"
4197
4198#: src/chat/gnunet-chat.c:129
4199#, fuzzy, c-format
4200msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
4201msgstr "“%s”说:%s\n"
4202
4203#: src/chat/gnunet-chat.c:132 src/chat/gnunet-chat.c:135
4204#, fuzzy, c-format
4205msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
4206msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4207
4208#: src/chat/gnunet-chat.c:138
4209#, fuzzy, c-format
4210msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
4211msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4212
4213#: src/chat/gnunet-chat.c:141
4214#, fuzzy, c-format
4215msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
4216msgstr "“%s”对您说:%s\n"
4217
4218#: src/chat/gnunet-chat.c:144
3924#, c-format 4219#, c-format
3925msgid "Available transport(s): %s\n" 4220msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
3926msgstr "" 4221msgstr ""
3927 4222
3928#: src/server/gnunet-transport-check.c:501 4223#: src/chat/gnunet-chat.c:147
3929#, c-format 4224#, c-format
3930msgid "" 4225msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
3931"\n"
3932"%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport unavailable).\n"
3933msgstr "" 4226msgstr ""
3934 4227
3935#: src/transports/common.c:370 4228#: src/chat/gnunet-chat.c:150
3936#, c-format 4229#, c-format
3937msgid "Port is 0, will only send using %s.\n" 4230msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
3938msgstr "" 4231msgstr ""
3939 4232
3940#: src/transports/smtp.c:367 src/transports/udp.c:107 src/transports/tcp.c:306 4233#: src/chat/gnunet-chat.c:153
3941#: src/transports/tcp.c:326
3942#, c-format 4234#, c-format
3943msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 4235msgid ""
4236"(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
3944msgstr "" 4237msgstr ""
3945 4238
3946#: src/transports/smtp.c:459 4239#: src/chat/gnunet-chat.c:156
3947msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 4240#, fuzzy, c-format
3948msgstr "" 4241msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
4242msgstr "“%s”对您说:%s\n"
3949 4243
3950#: src/transports/smtp.c:469 4244#: src/chat/gnunet-chat.c:159
3951#, c-format 4245#, c-format
3952msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 4246msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
3953msgstr "" 4247msgstr ""
3954 4248
3955#: src/transports/smtp.c:564 src/transports/smtp.c:575 4249#: src/chat/gnunet-chat.c:191
3956#: src/transports/smtp.c:589 src/transports/smtp.c:609
3957#: src/transports/smtp.c:634 src/transports/smtp.c:643
3958#: src/transports/smtp.c:657 src/transports/smtp.c:669
3959#, c-format 4250#, c-format
3960msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 4251msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
3961msgstr "" 4252msgstr ""
3962 4253
3963#: src/transports/smtp.c:814 4254#: src/chat/gnunet-chat.c:222
3964msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 4255#, c-format
3965msgstr "" 4256msgid "`%s' entered the room\n"
4257msgstr "“%s”进入了房间\n"
3966 4258
3967#: src/transports/smtp.c:831 4259#: src/chat/gnunet-chat.c:222
3968msgid "# bytes received via SMTP" 4260#, c-format
3969msgstr "" 4261msgid "`%s' left the room\n"
4262msgstr "“%s”离开了房间\n"
3970 4263
3971#: src/transports/smtp.c:832 4264#: src/chat/gnunet-chat.c:286 src/chat/gnunet-chat.c:326
3972msgid "# bytes sent via SMTP" 4265#, fuzzy, c-format
3973msgstr "" 4266msgid "Could not change username\n"
4267msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3974 4268
3975#: src/transports/smtp.c:834 4269#: src/chat/gnunet-chat.c:290 src/chat/gnunet-chat.c:660
3976msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 4270#, c-format
4271msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3977msgstr "" 4272msgstr ""
3978 4273
3979#: src/transports/upnp/upnp.c:431 4274#: src/chat/gnunet-chat.c:330
4275#, fuzzy, c-format
4276msgid "Changed username to `%s'\n"
4277msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
4278
4279#: src/chat/gnunet-chat.c:343
3980#, c-format 4280#, c-format
3981msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n" 4281msgid "Users in room `%s': "
3982msgstr "" 4282msgstr "房间“%s”中的用户:"
3983 4283
3984#: src/transports/upnp/upnp.c:476 4284#: src/chat/gnunet-chat.c:383
3985#, c-format 4285#, c-format
3986msgid "upnp: NAT Returned IP: %s\n" 4286msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
3987msgstr "" 4287msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
3988 4288
3989#: src/transports/http.c:2029 src/transports/tcp.c:876 4289#: src/chat/gnunet-chat.c:391
3990#, c-format 4290#, c-format
3991msgid "The UPnP service could not be loaded. To disable UPnP, set the configuration option \"UPNP\" in section \"%s\" to \"NO\"\n" 4291msgid "Unknown user `%s'\n"
3992msgstr "" 4292msgstr "未知的用户“%s”\n"
4293
4294#: src/chat/gnunet-chat.c:407
4295#, c-format
4296msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
4297msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n"
3993 4298
3994#: src/transports/http.c:2038 4299#: src/chat/gnunet-chat.c:467
3995msgid "# bytes received via HTTP" 4300#, fuzzy, c-format
4301msgid "Unknown command `%s'\n"
4302msgstr "未知的命令“%s”。\n"
4303
4304#: src/chat/gnunet-chat.c:478
4305msgid ""
4306"Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to "
4307"leave the current room"
3996msgstr "" 4308msgstr ""
3997 4309
3998#: src/transports/http.c:2039 4310#: src/chat/gnunet-chat.c:482
3999msgid "# bytes sent via HTTP" 4311msgid ""
4312"Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave "
4313"the current room and immediately rejoin it with the new name."
4000msgstr "" 4314msgstr ""
4001 4315
4002#: src/transports/http.c:2041 4316#: src/chat/gnunet-chat.c:486
4003msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)" 4317msgid ""
4318"Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
4004msgstr "" 4319msgstr ""
4005 4320
4006#: src/transports/http.c:2042 4321#: src/chat/gnunet-chat.c:489
4007msgid "# HTTP GET issued" 4322msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
4008msgstr "" 4323msgstr ""
4009 4324
4010#: src/transports/http.c:2044 4325#: src/chat/gnunet-chat.c:491
4011msgid "# HTTP GET received" 4326msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
4012msgstr "" 4327msgstr ""
4013 4328
4014#: src/transports/http.c:2045 4329#: src/chat/gnunet-chat.c:493
4015msgid "# HTTP PUT issued" 4330msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
4016msgstr "" 4331msgstr ""
4017 4332
4018#: src/transports/http.c:2047 4333#: src/chat/gnunet-chat.c:496
4019msgid "# HTTP PUT received" 4334msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
4020msgstr "" 4335msgstr ""
4021 4336
4022#: src/transports/http.c:2049 4337#: src/chat/gnunet-chat.c:499
4023msgid "# HTTP select calls" 4338msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
4024msgstr "" 4339msgstr ""
4025 4340
4026#: src/transports/http.c:2051 4341#: src/chat/gnunet-chat.c:501
4027msgid "# HTTP send calls" 4342msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
4028msgstr "" 4343msgstr ""
4029 4344
4030#: src/transports/http.c:2054 4345#: src/chat/gnunet-chat.c:503
4031msgid "# HTTP curl send callbacks" 4346msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
4032msgstr "" 4347msgstr ""
4033 4348
4034#: src/transports/http.c:2056 4349#: src/chat/gnunet-chat.c:505
4035msgid "# HTTP curl receive callbacks" 4350msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
4036msgstr "" 4351msgstr ""
4037 4352
4038#: src/transports/http.c:2058 4353#: src/chat/gnunet-chat.c:508
4039msgid "# HTTP mhd access callbacks" 4354msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
4040msgstr "" 4355msgstr ""
4041 4356
4042#: src/transports/http.c:2060 4357#: src/chat/gnunet-chat.c:510
4043msgid "# HTTP mhd read callbacks" 4358msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4044msgstr "" 4359msgstr ""
4045 4360
4046#: src/transports/http.c:2062 4361#: src/chat/gnunet-chat.c:627
4047msgid "# HTTP mhd close callbacks" 4362#, c-format
4363msgid "You must specify a nickname\n"
4364msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4365
4366#: src/chat/gnunet-chat.c:652
4367#, c-format
4368msgid "Failed to join room `%s'\n"
4048msgstr "" 4369msgstr ""
4049 4370
4050#: src/transports/http.c:2064 4371#: src/chat/gnunet-chat.c:685
4051msgid "# HTTP connect calls" 4372msgid "set the nickname to use (required)"
4373msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4374
4375#: src/chat/gnunet-chat.c:688
4376msgid "set the chat room to join"
4377msgstr "设置要加入的聊天室"
4378
4379#: src/chat/gnunet-chat.c:702
4380msgid "Join a chat on GNUnet."
4052msgstr "" 4381msgstr ""
4053 4382
4054#: src/transports/ip.c:70 src/transports/ip.c:365 4383#: src/chat/gnunet-service-chat.c:273
4384#, fuzzy
4385msgid "Failed to queue a message notification\n"
4386msgstr "保存配置失败。"
4387
4388#: src/chat/gnunet-service-chat.c:566
4389#, fuzzy
4390msgid "Failed to queue a join notification\n"
4391msgstr "保存配置失败。"
4392
4393#: src/chat/gnunet-service-chat.c:764
4394#, fuzzy
4395msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4396msgstr "保存配置失败。"
4397
4398#: src/chat/gnunet-service-chat.c:952
4399#, fuzzy
4400msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4401msgstr "保存配置失败。"
4402
4403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4404#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4055#, c-format 4405#, c-format
4056msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n" 4406msgid "Peer `%s'\n"
4057msgstr "" 4407msgstr ""
4058 4408
4059#: src/transports/udp.c:472 src/transports/tcp.c:793 4409#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4410#, fuzzy, c-format
4411msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4412msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4413
4414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:249
4060#, c-format 4415#, c-format
4061msgid "Failed to bind to %s port %d.\n" 4416msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4062msgstr "" 4417msgstr ""
4063 4418
4064#: src/transports/udp.c:538 4419#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4065#, c-format 4420#, c-format
4066msgid "MTU %llu for `%s' is probably too low!\n" 4421msgid "I am peer `%s'.\n"
4067msgstr "" 4422msgstr ""
4068 4423
4069#: src/transports/udp.c:562 4424#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:281
4070msgid "# bytes received via UDP" 4425msgid "output only the identity strings"
4071msgstr "" 4426msgstr ""
4072 4427
4073#: src/transports/udp.c:563 4428#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:284
4074msgid "# bytes sent via UDP" 4429msgid "output our own identity only"
4075msgstr "" 4430msgstr ""
4076 4431
4077#: src/transports/udp.c:565 4432#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:292
4078msgid "# bytes dropped by UDP (outgoing)" 4433#, fuzzy
4079msgstr "" 4434msgid "Print information about peers."
4435msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4080 4436
4081#: src/transports/udp.c:567 4437#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4082msgid "# UDP connections (right now)" 4438#, fuzzy, c-format
4083msgstr "" 4439msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4440msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4084 4441
4085#: src/transports/tcp.c:886 4442#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:223
4086msgid "# bytes received via TCP" 4443#, c-format
4444msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4087msgstr "" 4445msgstr ""
4088 4446
4089#: src/transports/tcp.c:887 4447#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
4090msgid "# bytes sent via TCP" 4448#, c-format
4091msgstr "" 4449msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4450msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4092 4451
4093#: src/transports/tcp.c:889 4452#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:669
4094msgid "# bytes dropped by TCP (outgoing)" 4453#, fuzzy
4095msgstr "" 4454msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4455msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
4096 4456
4097#: src/include/gnunet_util_getopt.h:154 4457#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1110
4098msgid "print this help" 4458msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4099msgstr "" 4459msgstr ""
4100 4460
4101#: src/include/gnunet_util_getopt.h:163 4461#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1138
4102msgid "print the version number" 4462#, c-format
4463msgid ""
4464"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4465"bytes)\n"
4103msgstr "" 4466msgstr ""
4104 4467
4105#: src/include/gnunet_util_getopt.h:169 4468#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1179
4106msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4469#, fuzzy
4470msgid "Sqlite database running\n"
4471msgstr "sqlite 数据仓库"
4472
4473#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4474msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4107msgstr "" 4475msgstr ""
4108 4476
4109#: src/include/gnunet_util_getopt.h:175 4477#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347
4110msgid "be verbose" 4478msgid "# bytes expired"
4111msgstr "" 4479msgstr ""
4112 4480
4113#: src/include/gnunet_util_getopt.h:181 4481#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:427
4114msgid "use configuration file FILENAME" 4482msgid "# bytes purged (low-priority)"
4115msgstr "" 4483msgstr ""
4116 4484
4117#: src/include/gnunet_util_getopt.h:187 4485#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:496
4118msgid "specify host on which gnunetd is running" 4486msgid "Transmission to client failed!\n"
4119msgstr "" 4487msgstr ""
4120 4488
4121#: src/include/gnunet_util_error.h:219 src/include/gnunet_util_error.h:224 4489#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:665
4122#: src/include/gnunet_util_error.h:230 src/include/gnunet_util_error.h:232 4490msgid "# results found"
4123#, c-format
4124msgid "Internal error: assertion failed at %s:%d.\n"
4125msgstr "" 4491msgstr ""
4126 4492
4127#: src/include/gnunet_util_error.h:242 4493#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712
4128#, c-format 4494#, c-format
4129msgid "External protocol violation: assertion failed at %s:%d (no need to panic, we can handle this).\n" 4495msgid ""
4496"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4497"%llu bytes\n"
4130msgstr "" 4498msgstr ""
4131 4499
4132#: src/include/gnunet_util_error.h:270 src/include/gnunet_util_error.h:277 4500#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:724
4133#, c-format 4501#, c-format
4134msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4502msgid ""
4503"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4504"bytes)\n"
4135msgstr "" 4505msgstr ""
4136 4506
4137#: contrib/config-daemon.scm:39 contrib/config-client.scm:40 4507#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:728
4138msgid "No help available." 4508msgid ""
4509"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4510"cache size"
4139msgstr "" 4511msgstr ""
4140 4512
4141#: contrib/config-daemon.scm:42 4513#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:734
4142msgid "You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You should disable this option if you are sure that you are not behind a NAT. If your NAT box does not support UPnP, having this on will not do much harm (only cost a small amount of resources)." 4514msgid "Insufficient space to satisfy request"
4143msgstr "" 4515msgstr ""
4144 4516
4145#: contrib/config-daemon.scm:54 contrib/config-client.scm:53 4517#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:740
4146msgid "Prompt for development and/or incomplete code" 4518#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:795
4519#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1041
4520#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
4521msgid "# reserved"
4147msgstr "" 4522msgstr ""
4148 4523
4149#: contrib/config-daemon.scm:56 contrib/config-client.scm:55 4524#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:810
4150msgid "" 4525msgid "Could not find matching reservation"
4151"If EXPERIMENTAL is set to NO, options for experimental code are not shown. If in doubt, use NO.\n"
4152"\n"
4153"Some options apply to experimental code that maybe in a state of development where the functionality, stability, or the level of testing is not yet high enough for general use. These features are said to be of \"alpha\" quality. If a feature is currently in alpha, uninformed use is discouraged (since the developers then do not fancy \"Why doesn't this work?\" type messages).\n"
4154"\n"
4155"However, active testing and qualified feedback of these features is always welcome. Users should just be aware that alpha features may not meet the normal level of reliability or it may fail to work in some special cases. Bug reports are usually welcomed by the developers, but please read the documents <file://README> and <http://gnunet.org/faq.php3> and use <https://gnunet.org/mantis/> for how to report problems."
4156msgstr "" 4526msgstr ""
4157 4527
4158#: contrib/config-daemon.scm:71 contrib/config-client.scm:70 4528#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:908
4159msgid "Show options for advanced users" 4529#, c-format
4530msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4160msgstr "" 4531msgstr ""
4161 4532
4162#: contrib/config-daemon.scm:73 contrib/config-client.scm:72 4533#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1099
4163msgid "These are options that maybe difficult to understand for the beginner. These options typically refer to features that allow tweaking of the installation. If in a hurry, say NO." 4534msgid "# GET requests received"
4164msgstr "" 4535msgstr ""
4165 4536
4166#: contrib/config-daemon.scm:84 contrib/config-client.scm:83 4537#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
4167msgid "Show rarely used options" 4538msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4168msgstr "" 4539msgstr ""
4169 4540
4170#: contrib/config-daemon.scm:86 contrib/config-client.scm:85 4541#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1150
4171msgid "These are options that hardly anyone actually needs. If you plan on doing development on GNUnet, you may want to look into these. If in doubt or in a hurry, say NO." 4542msgid "# UPDATE requests received"
4172msgstr "" 4543msgstr ""
4173 4544
4174#: contrib/config-daemon.scm:97 contrib/config-client.scm:96 4545#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1189
4175msgid "Meta-configuration" 4546msgid "# GET REPLICATION requests received"
4176msgstr "" 4547msgstr ""
4177 4548
4178#: contrib/config-daemon.scm:98 contrib/config-client.scm:97 4549#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1227
4179msgid "Which level of configuration should be available" 4550msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4180msgstr "" 4551msgstr ""
4181 4552
4182#: contrib/config-daemon.scm:115 4553#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1263
4183msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory" 4554msgid "Content not found"
4184msgstr "" 4555msgstr ""
4185 4556
4186#: contrib/config-daemon.scm:117 4557#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1276
4187msgid "This gives the root-directory of the GNUnet installation. Make sure there is some space left in that directory. :-) Users inserting or indexing files will be able to store data in this directory up to the (global) quota specified below. Having a few gigabytes of free space is recommended." 4558msgid "# bytes removed (explicit request)"
4188msgstr "" 4559msgstr ""
4189 4560
4190#: contrib/config-daemon.scm:130 4561#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1316
4191msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data" 4562msgid "# REMOVE requests received"
4192msgstr "" 4563msgstr ""
4193 4564
4194#: contrib/config-daemon.scm:142 4565#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1371
4195msgid "Full pathname to the directory with the key-value database" 4566#, c-format
4567msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
4196msgstr "" 4568msgstr ""
4197 4569
4198#: contrib/config-daemon.scm:143 4570#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1452
4199msgid "Note that the kvstore is currently not used." 4571#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:361
4572#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:467
4573#, c-format
4574msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
4200msgstr "" 4575msgstr ""
4201 4576
4202#: contrib/config-daemon.scm:154 4577#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1460
4203msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links" 4578#, fuzzy, c-format
4204msgstr "" 4579msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
4580msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4205 4581
4206#: contrib/config-daemon.scm:166 4582#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648
4207msgid "How many minutes should peer advertisements last?" 4583msgid "# quota"
4208msgstr "" 4584msgstr ""
4209 4585
4210#: contrib/config-daemon.scm:168 4586#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1653
4211msgid "How many minutes is the current IP valid? (GNUnet will sign HELLO messages with this expiration timeline. If you are on dialup, 60 (for 1 hour) is suggested. If you have a static IP address, you may want to set this to a large value (say 14400). The default is 1440 (1 day). If your IP changes periodically, you will want to choose an expiry period smaller than the frequency with which your IP changes." 4587msgid "# cache size"
4212msgstr "" 4588msgstr ""
4213 4589
4214#: contrib/config-daemon.scm:179 4590#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1667
4215msgid "Where can GNUnet find an initial list of peers?" 4591#, c-format
4592msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4216msgstr "" 4593msgstr ""
4217 4594
4218#: contrib/config-daemon.scm:181 4595#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1680
4219msgid "" 4596#, fuzzy
4220"GNUnet can automatically update the hostlist from the web. While GNUnet internally communicates which hosts are online, it is typically a good idea to get a fresh hostlist whenever gnunetd starts from the WEB. By setting this option, you can specify from which server gnunetd should try to download the hostlist. The default should be fine for now.\n" 4597msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4221"\t\t\n" 4598msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4222"The general format is a list of space-separated URLs. Each URL must have the format http://HOSTNAME/FILENAME\n"
4223"\t\t\n"
4224"If you want to setup an alternate hostlist server, you must run a permanent node and \"cat data/hosts/* > hostlist\" every few minutes to keep the list up-to-date.\n"
4225"\t\t\n"
4226"If you do not specify a HOSTLISTURL, you must copy valid hostkeys to data/hosts manually."
4227msgstr ""
4228 4599
4229#: contrib/config-daemon.scm:198 4600#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:252
4230msgid "HTTP Proxy Server" 4601msgid "Template database running\n"
4231msgstr "" 4602msgstr ""
4232 4603
4233#: contrib/config-daemon.scm:200 4604#: src/datastore/datastore_api.c:292
4234msgid "If you have to use a proxy for outbound HTTP connections, specify the proxy configuration here. Default is no proxy." 4605msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4235msgstr "" 4606msgstr ""
4236 4607
4237#: contrib/config-daemon.scm:212 4608#: src/datastore/datastore_api.c:380
4238msgid "Name of the directory where gnunetd should store contact information about peers" 4609msgid "# queue entry timeouts"
4239msgstr "" 4610msgstr ""
4240 4611
4241#: contrib/config-daemon.scm:214 4612#: src/datastore/datastore_api.c:432
4242msgid "Unless you want to share the directory directly using a webserver, the default is most likely just fine." 4613msgid "# queue overflows"
4243msgstr "" 4614msgstr ""
4244 4615
4245#: contrib/config-daemon.scm:240 contrib/config-client.scm:140 4616#: src/datastore/datastore_api.c:462
4246msgid "How long should logs be kept?" 4617msgid "# queue entries created"
4247msgstr "" 4618msgstr ""
4248 4619
4249#: contrib/config-daemon.scm:242 contrib/config-client.scm:142 4620#: src/datastore/datastore_api.c:493
4250msgid "How long should logs be kept? If you specify a value greater than zero, a log is created each day with the date appended to its filename. These logs are deleted after $KEEPLOG days.\tTo keep logs forever, set this value to 0." 4621msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4251msgstr "" 4622msgstr ""
4252 4623
4253#: contrib/config-daemon.scm:253 4624#: src/datastore/datastore_api.c:543
4254msgid "What maximum number of open file descriptors should be requested from the OS?" 4625msgid "# datastore connections (re)created"
4255msgstr "" 4626msgstr ""
4256 4627
4257#: contrib/config-daemon.scm:255 4628#: src/datastore/datastore_api.c:573
4258msgid "The default of 1024 should be fine for most systems. If your system can support more, increasing the number might help support additional clients on machines with plenty of bandwidth. For embedded systems, a smaller number might be acceptable. A value of 0 will leave the descriptor limit untouched. This option is mostly for OS X systems where the default is too low. Note that if gnunetd cannot obtain the desired number of file descriptors from the operating system, it will print a warning and try to run with what it is given." 4629msgid "# reconnected to DATASTORE"
4259msgstr "" 4630msgstr ""
4260 4631
4261#: contrib/config-daemon.scm:266 4632#: src/datastore/datastore_api.c:644
4262msgid "Where should gnunetd write the logs?" 4633msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4263msgstr "" 4634msgstr ""
4264 4635
4265#: contrib/config-daemon.scm:278 4636#: src/datastore/datastore_api.c:646
4266msgid "Enable for extra-verbose logging." 4637msgid "# transmission request failures"
4267msgstr "" 4638msgstr ""
4268 4639
4269#: contrib/config-daemon.scm:290 contrib/config-client.scm:165 4640#: src/datastore/datastore_api.c:673
4270msgid "Logging" 4641msgid "# bytes sent to datastore"
4271msgstr "" 4642msgstr ""
4272 4643
4273#: contrib/config-daemon.scm:291 contrib/config-client.scm:166 4644#: src/datastore/datastore_api.c:822
4274msgid "Specify which system messages should be logged how" 4645msgid "Failed to receive status response from database."
4275msgstr "" 4646msgstr ""
4276 4647
4277#: contrib/config-daemon.scm:296 contrib/config-client.scm:170 4648#: src/datastore/datastore_api.c:836
4278msgid "Logging of events for users" 4649msgid "Error reading response from datastore service"
4279msgstr "" 4650msgstr ""
4280 4651
4281#: contrib/config-daemon.scm:297 contrib/config-client.scm:171 4652#: src/datastore/datastore_api.c:848 src/datastore/datastore_api.c:855
4282msgid "Logging of events for the system administrator" 4653msgid "Invalid error message received from datastore service"
4283msgstr "" 4654msgstr ""
4284 4655
4285#: contrib/config-daemon.scm:309 4656#: src/datastore/datastore_api.c:864
4286msgid "Where should gnunetd write the PID?" 4657msgid "# status messages received"
4287msgstr "" 4658msgstr ""
4288 4659
4289#: contrib/config-daemon.scm:310 4660#: src/datastore/datastore_api.c:947
4290msgid "The default is no longer /var/run/gnunetd.pid since we could not delete the file on shutdown at that location." 4661msgid "# PUT requests executed"
4291msgstr "" 4662msgstr ""
4292 4663
4293#: contrib/config-daemon.scm:322 4664#: src/datastore/datastore_api.c:1024
4294msgid "As which user should gnunetd run?" 4665msgid "# RESERVE requests executed"
4295msgstr "" 4666msgstr ""
4296 4667
4297#: contrib/config-daemon.scm:324 4668#: src/datastore/datastore_api.c:1092
4298msgid "Empty means \"current user\". On computer startup, it is root/SYSTEM. Under Windows, this setting affects the creation of a new system service only." 4669msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
4299msgstr "" 4670msgstr ""
4300 4671
4301#: contrib/config-daemon.scm:337 4672#: src/datastore/datastore_api.c:1159
4302msgid "Should gnunetd be automatically started when the system boots?" 4673msgid "# UPDATE requests executed"
4303msgstr "" 4674msgstr ""
4304 4675
4305#: contrib/config-daemon.scm:338 4676#: src/datastore/datastore_api.c:1234
4306msgid "Set to YES if gnunetd should be automatically started on boot. If this option is set, gnunet-setup will install a script to start the daemon upon completion. This option may not work on all systems." 4677msgid "# REMOVE requests executed"
4307msgstr "" 4678msgstr ""
4308 4679
4309#: contrib/config-daemon.scm:350 4680#: src/datastore/datastore_api.c:1281
4310msgid "Which transport mechanisms should GNUnet use?" 4681msgid "Failed to receive response from database.\n"
4311msgstr "" 4682msgstr ""
4312 4683
4313#: contrib/config-daemon.scm:352 4684#: src/datastore/datastore_api.c:1345
4314msgid "" 4685msgid "# Results received"
4315"Use a space-separated list of modules, e.g. \"udp smtp tcp\". The available transports are udp, tcp, http, smtp and nat.\n"
4316"\t\t\n"
4317"Loading the 'nat' and 'tcp' modules is required for peers behind NAT boxes that cannot directly be reached from the outside. Peers that are NOT behind a NAT box and that want to *allow* peers that ARE behind a NAT box to connect must ALSO load the 'nat' module. Note that the actual transfer will always be via tcp initiated by the peer behind the NAT box. The nat transport requires the use of tcp, http and/or smtp in addition to nat itself."
4318msgstr "" 4686msgstr ""
4319 4687
4320#: contrib/config-daemon.scm:366 4688#: src/datastore/datastore_api.c:1424
4321msgid "Which applications should gnunetd support?" 4689msgid "# GET REPLICATION requests executed"
4322msgstr "" 4690msgstr ""
4323 4691
4324#: contrib/config-daemon.scm:368 4692#: src/datastore/datastore_api.c:1492
4325msgid "" 4693msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
4326"Whenever this option is changed, you MUST run gnunet-update. Currently, the available applications are:\n"
4327"\n"
4328"advertising: advertises your peer to other peers. Without it, your peer will not participate in informing peers about other peers. You should always load this module.\n"
4329"\n"
4330"getoption: allows clients to query gnunetd about the values of various configuration options. Many tools need this. You should always load this module.\n"
4331"\n"
4332"stats: allows tools like gnunet-stats and gnunet-gtk to query gnunetd about various statistics. This information is usually quite useful to diagnose errors, hence it is recommended that you load this module.\n"
4333"\n"
4334"traffic: keeps track of how many messages were recently received and transmitted. This information can then be used to establish how much cover traffic is currently available. The amount of cover traffic becomes important if you want to make anonymous requests with an anonymity level that is greater than one. It is recommended that you load this module.\n"
4335"\n"
4336"fs: needed for anonymous file sharing. You should always load this module.\n"
4337"\n"
4338"hostlist: integrated hostlist HTTP server. Useful if you want to offer a hostlist and running Apache would be overkill.\n"
4339"\n"
4340"chat: broadcast chat (demo-application, ALPHA quality).\tRequired for gnunet-chat. Note that the current implementation of chat is not considered to be secure.\n"
4341"\n"
4342"tbench: benchmark transport performance. Required for gnunet-tbench. Note that tbench allows other users to abuse your resources.\n"
4343"\n"
4344"tracekit: topology visualization toolkit. Required for gnunet-tracekit. Note that loading tracekit will make it slightly easier for an adversary to compromise your anonymity.\n"
4345"\n"
4346"vpn: Experimental extension that is not yet working. Do not use."
4347msgstr "" 4694msgstr ""
4348 4695
4349#: contrib/config-daemon.scm:401 4696#: src/datastore/datastore_api.c:1563
4350msgid "Disable client-server connections" 4697msgid "# GET requests executed"
4351msgstr "" 4698msgstr ""
4352 4699
4353#: contrib/config-daemon.scm:402 4700#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:515
4354msgid "This option can be used to tell gnunetd not to open the client port. When run like this, gnunetd will participate as a peer in the network but not support any user interfaces. This may be useful for headless systems that are never expected to have end-user interactions. Note that this will also prevent you from running diagnostic tools like gnunet-stats!" 4701#, fuzzy, c-format
4355msgstr "" 4702msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4703msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4356 4704
4357#: contrib/config-daemon.scm:414 4705#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:608
4358msgid "YES disables IPv6 support, NO enables IPv6 support" 4706#, fuzzy, c-format
4359msgstr "" 4707msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4708msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
4360 4709
4361#: contrib/config-daemon.scm:415 4710#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1484
4362msgid "This option may be useful on peers where the kernel does not support IPv6. You might also want to set this option if you do not have an IPv6 network connection." 4711msgid "Mysql database running\n"
4363msgstr "" 4712msgstr ""
4364 4713
4365#: contrib/config-daemon.scm:427 4714#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:177
4366msgid "Disable peer discovery" 4715#, fuzzy, c-format
4367msgstr "" 4716msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4717msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4368 4718
4369#: contrib/config-daemon.scm:428 4719#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:1116
4370msgid "The option 'PRIVATE-NETWORK' can be used to limit the connections of this peer to peers of which the hostkey has been copied by hand to data/hosts; if this option is given, GNUnet will not accept advertisements of peers that the local node does not already know about. Note that in order for this option to work, HOSTLISTURL should either not be set at all or be set to a trusted peer that only advertises the private network. Also, the option does NOT work at the moment if the NAT transport is loaded; for that, a couple of lines above would need some minor editing :-)." 4720msgid "Postgres database running\n"
4371msgstr "" 4721msgstr ""
4372 4722
4373#: contrib/config-daemon.scm:439 4723#: src/dv/plugin_transport_dv.c:161
4374msgid "Disable advertising this peer to other peers" 4724#, c-format
4725msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4375msgstr "" 4726msgstr ""
4376 4727
4377#: contrib/config-daemon.scm:451 4728#: src/dv/dv_api.c:179
4378msgid "Disable automatic establishment of connections" 4729#, fuzzy
4379msgstr "" 4730msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4731msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4380 4732
4381#: contrib/config-daemon.scm:452 4733#: src/nse/nse-profiler.c:462
4382msgid "If this option is enabled, GNUnet will not automatically establish connections to other peers, but instead wait for applications to specifically request connections to other peers (or for other peers to connect to us)." 4734#, fuzzy
4735msgid "Run a test of the NSE service."
4736msgstr "无法访问该服务"
4737
4738#: src/nse/gnunet-service-nse.c:998
4739msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4383msgstr "" 4740msgstr ""
4384 4741
4385#: contrib/config-daemon.scm:463 4742#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1008
4386msgid "Enable advertising of other peers by this peer" 4743msgid "NSE Service could not access hostkey. Exiting.\n"
4387msgstr "" 4744msgstr ""
4388 4745
4389#: contrib/config-daemon.scm:464 4746#: src/core/gnunet-service-core.c:935
4390msgid "This option may be useful during testing, but turning it off is dangerous! If in any doubt, set it to YES (which is the default)." 4747msgid "# total peer preference"
4391msgstr "" 4748msgstr ""
4392 4749
4393#: contrib/config-daemon.scm:475 4750#: src/core/gnunet-service-core.c:1063
4394msgid "Port for communication with GNUnet user interfaces" 4751msgid "# peer status changes"
4395msgstr "" 4752msgstr ""
4396 4753
4397#: contrib/config-daemon.scm:476 4754#: src/core/gnunet-service-core.c:1176
4398msgid "Which is the client-server port that is used between gnunetd and the clients (TCP only). You may firewall this port for non-local machines (but you do not have to since GNUnet will perform access control and only allow connections from machines that are listed under TRUSTED)." 4755msgid "# send requests dropped (disconnected)"
4399msgstr "" 4756msgstr ""
4400 4757
4401#: contrib/config-daemon.scm:487 4758#: src/core/gnunet-service-core.c:1662
4402msgid "Port for the integrated hostlist HTTP server" 4759#, c-format
4760msgid ""
4761"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4403msgstr "" 4762msgstr ""
4404 4763
4405#: contrib/config-daemon.scm:499 4764#: src/core/gnunet-service-core.c:1747 src/core/gnunet-service-core.c:4318
4406msgid "IPv4 networks allowed to use gnunetd server" 4765#: src/core/gnunet-service-core.c:4541
4766msgid "# established sessions"
4407msgstr "" 4767msgstr ""
4408 4768
4409#: contrib/config-daemon.scm:500 contrib/config-daemon.scm:512 4769#: src/core/gnunet-service-core.c:1794
4410msgid "This option specifies which hosts are trusted enough to connect as clients (to the TCP port). This is useful if you run gnunetd on one host of your network and want to allow all other hosts to use this node as their server. By default, this is set to 'loopback only'. The format is IP/NETMASK where the IP is specified in dotted-decimal and the netmask either in CIDR notation (/16) or in dotted decimal (255.255.0.0). Several entries must be separated by a semicolon, spaces are not allowed." 4770msgid "# bytes encrypted"
4411msgstr "" 4771msgstr ""
4412 4772
4413#: contrib/config-daemon.scm:511 4773#: src/core/gnunet-service-core.c:1933 src/core/gnunet-service-core.c:2781
4414msgid "IPv6 networks allowed to use gnunetd server" 4774#: src/core/gnunet-service-core.c:4623
4775msgid "# neighbour entries allocated"
4415msgstr "" 4776msgstr ""
4416 4777
4417#: contrib/config-daemon.scm:524 4778#: src/core/gnunet-service-core.c:2003
4418msgid "Limit connections to the specfied set of peers." 4779msgid "# encrypted bytes given to transport"
4419msgstr "" 4780msgstr ""
4420 4781
4421#: contrib/config-daemon.scm:525 4782#: src/core/gnunet-service-core.c:2114
4422msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If it is set, only the specified peers are allowed. Specify the list of peer IDs (not IPs!)" 4783msgid "# bytes decrypted"
4423msgstr "" 4784msgstr ""
4424 4785
4425#: contrib/config-daemon.scm:536 4786#: src/core/gnunet-service-core.c:2289
4426msgid "Run gnunetd as this group." 4787msgid "# transmissions delayed due to corking"
4427msgstr "" 4788msgstr ""
4428 4789
4429#: contrib/config-daemon.scm:537 4790#: src/core/gnunet-service-core.c:2494
4430msgid "When started as root, gnunetd will change permissions to the given group." 4791msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
4431msgstr "" 4792msgstr ""
4432 4793
4433#: contrib/config-daemon.scm:548 4794#: src/core/gnunet-service-core.c:2849
4434msgid "Prevent the specfied set of peers from connecting." 4795msgid "# messages discarded (disconnected)"
4435msgstr "" 4796msgstr ""
4436 4797
4437#: contrib/config-daemon.scm:549 4798#: src/core/gnunet-service-core.c:2906 src/core/gnunet-service-core.c:4741
4438msgid "If this option is not set, any peer is allowed to connect. If the ID of a peer is listed here, connections from that peer will be refused. Specify the list of peer IDs (not IPs!)" 4799msgid "# discarded CORE_SEND requests"
4439msgstr "" 4800msgstr ""
4440 4801
4441#: contrib/config-daemon.scm:560 4802#: src/core/gnunet-service-core.c:2919 src/core/gnunet-service-core.c:4742
4442msgid "Topology Maintenance" 4803msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests"
4443msgstr "" 4804msgstr ""
4444 4805
4445#: contrib/config-daemon.scm:561 4806#: src/core/gnunet-service-core.c:2994
4446msgid "Rarely used settings for peer advertisements and connections" 4807msgid "# connection requests received"
4447msgstr "" 4808msgstr ""
4448 4809
4449#: contrib/config-daemon.scm:581 4810#: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4450msgid "General settings" 4811msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4451msgstr "" 4812msgstr ""
4452 4813
4453#: contrib/config-daemon.scm:582 4814#: src/core/gnunet-service-core.c:3057 src/core/gnunet-service-core.c:3741
4454msgid "Settings that change the behavior of GNUnet in general" 4815msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)"
4455msgstr "" 4816msgstr ""
4456 4817
4457#: contrib/config-daemon.scm:609 4818#: src/core/gnunet-service-core.c:3070
4458msgid "Modules" 4819msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
4459msgstr "" 4820msgstr ""
4460 4821
4461#: contrib/config-daemon.scm:610 4822#: src/core/gnunet-service-core.c:3105
4462msgid "Settings that select specific implementations for GNUnet modules" 4823msgid "# Error extracting public key from HELLO"
4463msgstr "" 4824msgstr ""
4464 4825
4465#: contrib/config-daemon.scm:628 4826#: src/core/gnunet-service-core.c:3151
4466msgid "Fundamentals" 4827msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)"
4467msgstr "" 4828msgstr ""
4468 4829
4469#: contrib/config-daemon.scm:648 4830#: src/core/gnunet-service-core.c:3286
4470msgid "Which database should be used?" 4831msgid "# SET_KEY and PING messages created"
4471msgstr "" 4832msgstr ""
4472 4833
4473#: contrib/config-daemon.scm:650 4834#: src/core/gnunet-service-core.c:3367
4835#, c-format
4474msgid "" 4836msgid ""
4475"Which database should be used? The options are \"sqstore_sqlite\", \"sqstore_postgres\" and \"sqstore_mysql\". You must run gnunet-update after changing this value!\n" 4837"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4476"\t\t\t\n" 4838"obtain one).\n"
4477"In order to use MySQL or Postgres, you must configure the respective database, which is relatively simple. Read the file doc/README.mysql or doc/README.postgres for how to setup the respective database."
4478msgstr "" 4839msgstr ""
4479 4840
4480#: contrib/config-daemon.scm:663 contrib/config-daemon.scm:676 4841#: src/core/gnunet-service-core.c:3471
4481msgid "Which topology should be used?" 4842msgid "# PING messages decrypted"
4482msgstr "" 4843msgstr ""
4483 4844
4484#: contrib/config-daemon.scm:664 4845#: src/core/gnunet-service-core.c:3483
4485msgid "Which database should be used for the temporary datastore of the DHT?" 4846#, c-format
4847msgid ""
4848"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4849"%s'\n"
4486msgstr "" 4850msgstr ""
4487 4851
4488#: contrib/config-daemon.scm:678 4852#: src/core/gnunet-service-core.c:3515
4489msgid "Which topology should be used? The only option at the moment is \"topology_default\"" 4853msgid "# PONG messages created"
4490msgstr "" 4854msgstr ""
4491 4855
4492#: contrib/config-daemon.scm:692 4856#: src/core/gnunet-service-core.c:3574
4493msgid "The minimum number of connected friends before this peer is allowed to connect to peers that are not listed as friends" 4857msgid "# PONG messages decrypted"
4494msgstr "" 4858msgstr ""
4495 4859
4496#: contrib/config-daemon.scm:693 4860#: src/core/gnunet-service-core.c:3617
4497msgid "Note that this option does not guarantee that the peer will be able to connect to the specified number of friends. Also, if the peer had connected to a sufficient number of friends and then established non-friend connections, some of the friends may drop out of the network, temporarily resulting in having fewer than the specified number of friends connected while being connected to non-friends. However, it is guaranteed that the peer itself will never choose to drop a friend's connection if this would result in dropping below the specified number of friends (unless that number is higher than the overall connection target)." 4861msgid "# Session keys confirmed via PONG"
4498msgstr "" 4862msgstr ""
4499 4863
4500#: contrib/config-daemon.scm:704 4864#: src/core/gnunet-service-core.c:3751
4501msgid "If set to YES, the peer is only allowed to connect to other peers that are explicitly specified as friends" 4865#, c-format
4866msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
4502msgstr "" 4867msgstr ""
4503 4868
4504#: contrib/config-daemon.scm:705 4869#: src/core/gnunet-service-core.c:3796
4505msgid "Use YES only if you have (trustworthy) friends that use GNUnet and are afraid of establishing (direct) connections to unknown peers" 4870msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4506msgstr "" 4871msgstr ""
4507 4872
4508#: contrib/config-daemon.scm:716 4873#: src/core/gnunet-service-core.c:3953
4509msgid "List of friends for friend-to-friend topology" 4874#, c-format
4875msgid "# bytes of messages of type %u received"
4510msgstr "" 4876msgstr ""
4511 4877
4512#: contrib/config-daemon.scm:717 4878#: src/core/gnunet-service-core.c:3997
4513msgid "Specifies the name of a file which contains a list of GNUnet peer IDs that are friends. If used with the friend-to-friend topology, this will ensure that GNUnet only connects to these peers (via any available transport)." 4879msgid "# messages not delivered to any client"
4514msgstr "" 4880msgstr ""
4515 4881
4516#: contrib/config-daemon.scm:728 4882#: src/core/gnunet-service-core.c:4076 src/core/gnunet-service-core.c:4102
4517msgid "Friend-to-Friend Topology Specification" 4883msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4518msgstr "" 4884msgstr ""
4519 4885
4520#: contrib/config-daemon.scm:729 4886#: src/core/gnunet-service-core.c:4088
4521msgid "Settings for restricting connections to friends" 4887msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4522msgstr "" 4888msgstr ""
4523 4889
4524#: contrib/config-daemon.scm:746 4890#: src/core/gnunet-service-core.c:4126
4525msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use" 4891#, c-format
4892msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
4526msgstr "" 4893msgstr ""
4527 4894
4528#: contrib/config-daemon.scm:758 4895#: src/core/gnunet-service-core.c:4129
4529msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password" 4896msgid "# bytes dropped (ancient message)"
4530msgstr "" 4897msgstr ""
4531 4898
4532#: contrib/config-daemon.scm:770 4899#: src/core/gnunet-service-core.c:4162
4533msgid "Configuration of the MySQL database" 4900msgid "# bytes of payload decrypted"
4534msgstr "" 4901msgstr ""
4535 4902
4536#: contrib/config-daemon.scm:789 4903#: src/core/gnunet-service-core.c:4230
4537msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing" 4904msgid "# session keys received"
4538msgstr "" 4905msgstr ""
4539 4906
4540#: contrib/config-daemon.scm:791 4907#: src/core/gnunet-service-core.c:4248
4541msgid "" 4908msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4542"How much disk space (MB) is GNUnet allowed to use for anonymous file sharing? This does not take indexed files into account, only the space directly used by GNUnet is accounted for. GNUnet will gather content from the network if the current space-consumption is below the number given here (and if content migration is allowed below).\n"
4543"\n"
4544"Note that if you change the quota, you need to run gnunet-update afterwards."
4545msgstr "" 4909msgstr ""
4546 4910
4547#: contrib/config-daemon.scm:805 4911#: src/core/gnunet-service-core.c:4306
4548msgid "Number of entries in the migration buffer" 4912#, c-format
4913msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4549msgstr "" 4914msgstr ""
4550 4915
4551#: contrib/config-daemon.scm:806 4916#: src/core/gnunet-service-core.c:4481 src/core/gnunet-service-core.c:4572
4552msgid "Each entry uses about 32k of memory. More entries can reduce disk IO and CPU usage at the expense of having gnunetd use more memory. Very large values may again increase CPU usage. A value of 0 will prevent your peer from sending unsolicited responses." 4917msgid "# peers connected (transport)"
4553msgstr "" 4918msgstr ""
4554 4919
4555#: contrib/config-daemon.scm:818 4920#: src/core/gnunet-service-core.c:4695
4556msgid "Size of the routing table for anonymous routing." 4921msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4557msgstr "" 4922msgstr ""
4558 4923
4559#: contrib/config-daemon.scm:830 4924#: src/core/gnunet-service-core.c:4713
4560msgid "Size of the routing table for DHT routing." 4925msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
4561msgstr "" 4926msgstr ""
4562 4927
4563#: contrib/config-daemon.scm:843 4928#: src/core/gnunet-service-core.c:4751
4564msgid "Allow migrating content to this peer." 4929#, c-format
4930msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4565msgstr "" 4931msgstr ""
4566 4932
4567#: contrib/config-daemon.scm:845 4933#: src/core/core_api.c:874
4568msgid "" 4934msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
4569"If you say yes here, GNUnet will migrate content to your server, and you will not be able to control what data is stored on your machine. \n"
4570"\t\t\t\n"
4571"If you activate it, you can claim for *all* the non-indexed (-n to gnunet-insert) content that you did not know what it was even if an adversary takes control of your machine. If you do not activate it, it is obvious that you have knowledge of all the content that is hosted on your machine and thus can be considered liable for it."
4572msgstr "" 4935msgstr ""
4573 4936
4574#: contrib/config-daemon.scm:859 4937#: src/include/gnunet_common.h:291 src/include/gnunet_common.h:296
4575msgid "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be stored in /tmp)" 4938#: src/include/gnunet_common.h:302
4939#, c-format
4940msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4576msgstr "" 4941msgstr ""
4577 4942
4578#: contrib/config-daemon.scm:860 4943#: src/include/gnunet_common.h:312
4579msgid "" 4944#, c-format
4580"DHT index data is inherently small and expires comparatively quickly. It is deleted whenever gnunetd is shut down.\n" 4945msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4581"\n"
4582"The size of the DSTORE QUOTA is specified in MB."
4583msgstr "" 4946msgstr ""
4584 4947
4585#: contrib/config-daemon.scm:874 4948#: src/include/gnunet_common.h:326
4586msgid "Options for anonymous file sharing" 4949#, c-format
4950msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4587msgstr "" 4951msgstr ""
4588 4952
4589#: contrib/config-daemon.scm:893 4953#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:145
4590msgid "Applications" 4954msgid "print this help"
4591msgstr "" 4955msgstr ""
4592 4956
4593#: contrib/config-daemon.scm:909 4957#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:155
4594msgid "Is this machine unreachable behind a NAT?" 4958msgid "print the version number"
4595msgstr "" 4959msgstr ""
4596 4960
4597#: contrib/config-daemon.scm:910 4961#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:164
4598msgid "Set to YES if this machine is behind a NAT that limits connections from the outside to the GNUnet port and that cannot be traversed using UPnP. Note that if you have configured your NAT box to allow direct connections from other machines to the GNUnet ports or if GNUnet can open ports using UPnP, you should set the option to NO. Set this only to YES if other peers cannot contact you directly. You can use 'make check' in src/transports/upnp/ to find out if your NAT supports UPnP. You can also use gnunet-transport-check with the '-p' option in order to determine which setting results in more connections. Use YES only if you get no connections otherwise. Set to AUTO to use YES if the local IP is belongs to a private IP network and NO otherwise." 4962msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4599msgstr "" 4963msgstr ""
4600 4964
4601#: contrib/config-daemon.scm:921 4965#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:173
4602msgid "Which port should be used by the TCP IPv4 transport?" 4966msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4603msgstr "" 4967msgstr ""
4604 4968
4605#: contrib/config-daemon.scm:933 contrib/config-daemon.scm:1026 4969#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:182
4606#: contrib/config-daemon.scm:1176 4970msgid "be verbose"
4607msgid "Should we try to determine our external IP using UPnP?"
4608msgstr "" 4971msgstr ""
4609 4972
4610#: contrib/config-daemon.scm:945 4973#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:191
4611msgid "Which IP(v4)s are not allowed to connect?" 4974msgid "use configuration file FILENAME"
4612msgstr "" 4975msgstr ""
4613 4976
4614#: contrib/config-daemon.scm:957 4977#~ msgid "Error"
4615msgid "Which IP(v4)s are allowed to connect? Leave empty to use the IP of your primary network interface." 4978#~ msgstr "错误"
4616msgstr "" 4979
4980#~ msgid "Help"
4981#~ msgstr "帮助"
4982
4983#~ msgid "Error!"
4984#~ msgstr "错误!"
4985
4986#~ msgid "No"
4987#~ msgstr "否"
4988
4989#~ msgid "Yes"
4990#~ msgstr "是"
4991
4992#~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)"
4993#~ msgstr "内部错误!(选择无效?)"
4994
4995#~ msgid "Abort"
4996#~ msgstr "中止"
4997
4998#~ msgid "Ok"
4999#~ msgstr "确定"
5000
5001#~ msgid "GNUnet configuration"
5002#~ msgstr "GNUnet 配置"
5003
5004#~ msgid ""
5005#~ "Welcome to GNUnet!\n"
5006#~ "\n"
5007#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
5008#~ "GNUnet.\n"
5009#~ "\n"
5010#~ "Please visit our homepage at\n"
5011#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5012#~ "and join our community at\n"
5013#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5014#~ "\n"
5015#~ "Have a lot of fun,\n"
5016#~ "\n"
5017#~ "the GNUnet team"
5018#~ msgstr ""
5019#~ "欢迎使用 GNUnet!\n"
5020#~ "\n"
5021#~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n"
5022#~ "\n"
5023#~ "请访问我们的主页\n"
5024#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
5025#~ "并欢迎加入我们的社区\n"
5026#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
5027#~ "\n"
5028#~ "祝您使用愉快,\n"
5029#~ "\n"
5030#~ "GNUnet 团队"
5031
5032#~ msgid ""
5033#~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet "
5034#~ "from the list below."
5035#~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。"
5036
5037#~ msgid ""
5038#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
5039#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
5040#~ "case you are using DSL."
5041#~ msgstr ""
5042#~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一"
5043#~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。"
5044
5045#~ msgid "Network configuration: interface"
5046#~ msgstr "网络配置:接口"
5047
5048#~ msgid ""
5049#~ "What is the name of the network interface that connects your computer to "
5050#~ "the Internet?"
5051#~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?"
5052
5053#~ msgid "Network configuration: IP"
5054#~ msgstr "网络配置:IP"
5055
5056#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
5057#~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?"
5058
5059#~ msgid ""
5060#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
5061#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
5062#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
5063#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
5064#~ "you can also enter it here.\n"
5065#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
5066#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
5067#~ "If in doubt, leave this empty."
5068#~ msgstr ""
5069#~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输"
5070#~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向"
5071#~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n"
5072#~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n"
5073#~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n"
5074#~ "如果不明白,请不填。"
5075
5076#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
5077#~ msgstr "带宽配置:上传"
5078
5079#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5080#~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?"
5081
5082#~ msgid ""
5083#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5084#~ "\n"
5085#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the "
5086#~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. "
5087#~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your "
5088#~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what "
5089#~ "your actual connection allows."
5090#~ msgstr ""
5091#~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5092#~ "\n"
5093#~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。"
5094#~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际"
5095#~ "连接速度极限的值。"
5096
5097#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
5098#~ msgstr "带宽配置:下载"
5099
5100#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
5101#~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?"
5102
5103#~ msgid ""
5104#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
5105#~ "\n"
5106#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* "
5107#~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is "
5108#~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum "
5109#~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is "
5110#~ "higher than what your actual connection allows."
5111#~ msgstr ""
5112#~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n"
5113#~ "\n"
5114#~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流"
5115#~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过"
5116#~ "实际连接速度极限的值。"
5117
5118#~ msgid "Quota configuration"
5119#~ msgstr "配额配置"
5120
5121#~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?"
5122#~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?"
5123
5124#~ msgid ""
5125#~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store "
5126#~ "(indexed, inserted and migrated content)."
5127#~ msgstr ""
5128#~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内"
5129#~ "容)。"
5130
5131#~ msgid "Daemon configuration: user account"
5132#~ msgstr "守护程序配置:用户账户"
5133
5134#~ msgid "As which user should gnunetd be run?"
5135#~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?"
4617 5136
4618#: contrib/config-daemon.scm:969 contrib/config-daemon.scm:1224 5137#, fuzzy
4619msgid "Which IPv6s are not allowed to connect?" 5138#~ msgid ""
4620msgstr "" 5139#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5140#~ "user account under which the GNUnet service is started at system "
5141#~ "startup.\n"
5142#~ "\n"
5143#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This "
5144#~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read "
5145#~ "permissions to the user specified below.\n"
5146#~ "\n"
5147#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
5148#~ msgstr ""
5149#~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户"
5150#~ "是个不错的主意。\n"
5151#~ "\n"
5152#~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布"
5153#~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n"
5154#~ "\n"
5155#~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n"
5156
5157#~ msgid "Daemon configuration: group account"
5158#~ msgstr "守护程序配置:组账户"
5159
5160#~ msgid "As which group should gnunetd be run?"
5161#~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?"
5162
5163#~ msgid ""
5164#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new "
5165#~ "group for the chosen user account.\n"
5166#~ "\n"
5167#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
5168#~ "\n"
5169#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the "
5170#~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
5171#~ msgstr ""
5172#~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n"
5173#~ "\n"
5174#~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n"
5175#~ "\n"
5176#~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n"
5177
5178#~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?"
5179#~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?"
4621 5180
4622#: contrib/config-daemon.scm:981 contrib/config-daemon.scm:1236 5181#~ msgid ""
4623msgid "Which IPv6s are allowed to connect? Leave empty to allow any IP to connect." 5182#~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be "
4624msgstr "" 5183#~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" "
5184#~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
5185#~ msgstr ""
5186#~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要"
5187#~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。"
5188
5189#~ msgid "Unable to setup autostart for daemon."
5190#~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。"
5191
5192#~ msgid "Save configuration?"
5193#~ msgstr "保存配置?"
5194
5195#~ msgid "GNUnet Configuration"
5196#~ msgstr "GNUnet 配置"
5197
5198#~ msgid "Back"
5199#~ msgstr "后退"
5200
5201#~ msgid "Exit"
5202#~ msgstr "退出"
5203
5204#~ msgid "Up"
5205#~ msgstr "向上"
5206
5207#~ msgid "Cancel"
5208#~ msgstr "取消"
5209
5210#~ msgid "Internal error! (Value invalid?)"
5211#~ msgstr "内部错误!(值无效?)"
5212
5213#~ msgid "Invalid input, expecting floating point value."
5214#~ msgstr "无效输入,应为浮点值。"
5215
5216#~ msgid "Invalid input, expecting integer."
5217#~ msgstr "无效输入,应为整数。"
5218
5219#~ msgid "Value is not in legal range."
5220#~ msgstr "值不在合法范围内。"
5221
5222#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
5223#~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4625 5224
4626#: contrib/config-daemon.scm:994 5225#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
4627msgid "TCP transport" 5226#~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4628msgstr ""
4629 5227
4630#: contrib/config-daemon.scm:1014 5228#~ msgid ""
4631msgid "Which port should be used by the HTTP transport?" 5229#~ "\n"
4632msgstr "" 5230#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
5231#~ msgstr ""
5232#~ "\n"
5233#~ "您的配置更改没有保存。\n"
4633 5234
4634#: contrib/config-daemon.scm:1038 5235#~ msgid "list all network adapters"
4635msgid "Which is the external port of the HTTP transport?" 5236#~ msgstr "列出所有网络适配器"
4636msgstr ""
4637 5237
4638#: contrib/config-daemon.scm:1039 5238#~ msgid "install GNUnet as Windows service"
4639msgid "Use this option if your firewall maps, say, port 80 to your real HTTP port. This can be useful in making the HTTP messages appear even more legit (without needing to run gnunetd as root due to the use of a privileged port)." 5239#~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet"
4640msgstr ""
4641 5240
4642#: contrib/config-daemon.scm:1050 5241#~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections"
4643msgid "HTTP transport" 5242#~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数"
4644msgstr ""
4645 5243
4646#: contrib/config-daemon.scm:1069 5244#~ msgid "display a file's hash value"
4647msgid "What is the maximum transfer unit for SMTP?" 5245#~ msgstr "显示一个文件的散列值"
4648msgstr ""
4649 5246
4650#: contrib/config-daemon.scm:1081 5247#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
4651msgid "What is the maximum number of e-mails that gnunetd would be allowed to send per hour?" 5248#~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n"
4652msgstr ""
4653 5249
4654#: contrib/config-daemon.scm:1082 5250#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
4655msgid "Use 0 for unlimited" 5251#~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n"
4656msgstr ""
4657 5252
4658#: contrib/config-daemon.scm:1093 5253#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
4659msgid "Which e-mail address should be used to send e-mail to this peer?" 5254#~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n"
4660msgstr ""
4661 5255
4662#: contrib/config-daemon.scm:1094 5256#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
4663msgid "You must make sure that e-mail received at this address is forwarded to the PIPE which is read by gnunetd. Use the FILTER option to filter e-mail with procmail and the PIPE option to set the name of the pipe." 5257#~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n"
4664msgstr ""
4665 5258
4666#: contrib/config-daemon.scm:1105 5259#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
4667msgid "Which header line should other peers include in e-mails to enable filtering?" 5260#~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n"
4668msgstr ""
4669 5261
4670#: contrib/config-daemon.scm:1106 5262#~ msgid "Configuration saved."
4671msgid "You can specify a header line here which can then be used by procmail to filter GNUnet e-mail from your inbox and forward it to gnunetd." 5263#~ msgstr "配置已保存"
4672msgstr ""
4673 5264
4674#: contrib/config-daemon.scm:1117 5265#~ msgid "Configuration changed. Save?"
4675msgid "What is the filename of the pipe where gnunetd can read its e-mail?" 5266#~ msgstr "配置已更改。保存吗?"
4676msgstr ""
4677 5267
4678#: contrib/config-daemon.scm:1118 5268#~ msgid "Error saving configuration."
4679msgid "Have a look at contrib/dot-procmailrc for an example .procmailrc file." 5269#~ msgstr "保存配置出错。"
4680msgstr ""
4681 5270
4682#: contrib/config-daemon.scm:1129 5271#~ msgid "(unknown connection)"
4683msgid "What is the name and port of the server for outgoing e-mail?" 5272#~ msgstr "(未知连接)"
4684msgstr ""
4685 5273
4686#: contrib/config-daemon.scm:1130 5274#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
4687msgid "The basic format is HOSTNAME:PORT." 5275#~ msgstr "您想保存新配置吗?"
4688msgstr ""
4689 5276
4690#: contrib/config-daemon.scm:1141 5277#~ msgid "Unable to change startup process:"
4691msgid "SMTP transport" 5278#~ msgstr "无法更改启动进程:"
4692msgstr ""
4693 5279
4694#: contrib/config-daemon.scm:1164 5280#~ msgid ""
4695msgid "Which port should be used by the UDP IPv4 transport?" 5281#~ "Running gnunet-update failed.\n"
4696msgstr "" 5282#~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your "
5283#~ "configuration.\n"
5284#~ "Finally, run gnunet-update manually."
5285#~ msgstr ""
5286#~ "运行 gnunet-update 失败。\n"
5287#~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n"
5288#~ "最后,手动运行 gnunet-update。"
4697 5289
4698#: contrib/config-daemon.scm:1188 5290#~ msgid "Can only set one option per invocation.\n"
4699msgid "What is the maximum transfer unit for UDP?" 5291#~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n"
4700msgstr ""
4701 5292
4702#: contrib/config-daemon.scm:1200 5293#~ msgid ""
4703msgid "Which IPs are not allowed to connect?" 5294#~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:"
4704msgstr "" 5295#~ "OPTION=VALUE.\n"
5296#~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n"
4705 5297
4706#: contrib/config-daemon.scm:1212 5298#~ msgid "Can only display one option per invocation.\n"
4707msgid "Which IPs are allowed to connect? Leave empty to allow connections from any IP." 5299#~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n"
4708msgstr ""
4709 5300
4710#: contrib/config-daemon.scm:1248 5301#~ msgid ""
4711msgid "UDP transport" 5302#~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n"
4712msgstr "" 5303#~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n"
4713 5304
4714#: contrib/config-daemon.scm:1270 5305#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
4715msgid "Network interface" 5306#~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置"
4716msgstr ""
4717 5307
4718#: contrib/config-daemon.scm:1282 5308#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
4719msgid "External IP address (leave empty to try auto-detection)" 5309#~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出"
4720msgstr ""
4721 5310
4722#: contrib/config-daemon.scm:1294 5311#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
4723msgid "External IPv6 address (leave empty to try auto-detection)" 5312#~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。"
4724msgstr ""
4725 5313
4726#: contrib/config-daemon.scm:1306 5314#~ msgid "update a value in the configuration file"
4727msgid "Transports" 5315#~ msgstr "更改配置文件中的一个值"
4728msgstr ""
4729 5316
4730#: contrib/config-daemon.scm:1328 5317#~ msgid "Too many arguments.\n"
4731msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may receive?" 5318#~ msgstr "参数过多。\n"
4732msgstr ""
4733 5319
4734#: contrib/config-daemon.scm:1340 5320#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
4735msgid "What is the maximum number of bytes per second that we may send?" 5321#~ msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n"
4736msgstr ""
4737 5322
4738#: contrib/config-daemon.scm:1352 5323#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
4739msgid "What is the maximum CPU load (percentage)?" 5324#~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n"
4740msgstr ""
4741 5325
4742#: contrib/config-daemon.scm:1353 5326#~ msgid "Undefined option.\n"
4743msgid "The highest tolerable CPU load. Load here always refers to the total system load, that is it includes CPU utilization by other processes. A value of 50 means that once your 1 minute-load average goes over 50% non-idle, GNUnet will try to reduce CPU consumption until the load goes under the threshold. Reasonable values are typically between 50 and 100. Multiprocessors may use values above 100." 5327#~ msgstr "未定义的选项。\n"
4744msgstr ""
4745 5328
4746#: contrib/config-daemon.scm:1364 5329#~ msgid "`%s' is not available.\n"
4747msgid "What is the maximum IO load (permille)?" 5330#~ msgstr "“%s”不可用。\n"
4748msgstr ""
4749 5331
4750#: contrib/config-daemon.scm:1366 5332#~ msgid "yes"
4751msgid "The highest tolerable IO load. Load here refers to the percentage of CPU cycles wasted waiting for IO for the entire system, that is it includes disk utilization by other processes. A value of 10 means that once the average number of cycles wasted waiting for IO is more than 10% non-idle, GNUnet will try to reduce IO until the load goes under the threshold. Reasonable values are typically between 10 and 75." 5333#~ msgstr "是"
4752msgstr ""
4753 5334
4754#: contrib/config-daemon.scm:1377 5335#~ msgid "no"
4755msgid "What is the maximum CPU load (hard limit)?" 5336#~ msgstr "否"
4756msgstr ""
4757 5337
4758#: contrib/config-daemon.scm:1378 5338#~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): "
4759msgid "The highest tolerable CPU load. This is the hard limit, so once it is reached, gnunetd will start to massively drop data to reduce the load. Use with caution." 5339#~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):"
4760msgstr ""
4761 5340
4762#: contrib/config-daemon.scm:1389 5341#~ msgid "\tPossible choices:\n"
4763msgid "What is the maximum upstream bandwidth (hard limit)?" 5342#~ msgstr "\t可用选项:\n"
4764msgstr ""
4765 5343
4766#: contrib/config-daemon.scm:1390 5344#~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n"
4767msgid "The limit is given as a percentage of the MAXNETUPBPS limit. Use 100 to have MAXNETUPBPS be the hard limit. Use zero for no limit." 5345#~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n"
4768msgstr ""
4769 5346
4770#: contrib/config-daemon.scm:1402 5347#~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): "
4771msgid "What priority should gnunetd use to run?" 5348#~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):"
4772msgstr ""
4773 5349
4774#: contrib/config-daemon.scm:1403 5350#~ msgid "\t Enter choice (default is %c): "
4775msgid "You can specify priorities like NORMAL, ABOVE NORMAL, BELOW NORMAL, HIGH and IDLE or a numerical integer value (man nice). The default is IDLE, which should result in gnunetd only using resources that would otherwise be idle." 5351#~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):"
4776msgstr ""
4777 5352
4778#: contrib/config-daemon.scm:1415 5353#~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): "
4779msgid "Should we disable random padding (experimental option)?" 5354#~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):"
4780msgstr ""
4781 5355
4782#: contrib/config-daemon.scm:1427 5356#~ msgid ""
4783msgid "Use basic bandwidth limitation? (YES/NO). If in doubt, say YES." 5357#~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default "
4784msgstr "" 5358#~ "value %llu): "
5359#~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):"
4785 5360
4786#: contrib/config-daemon.scm:1429 5361#~ msgid "Yes\n"
4787msgid "" 5362#~ msgstr "是\n"
4788"Basic bandwidth limitation (YES) means simply that the bandwidth limits specified apply to GNUnet and only to GNUnet. If set to YES, you simply specify the maximum bandwidth (upstream and downstream) that GNUnet is allowed to use and GNUnet will stick to those limitations. This is useful if your overall bandwidth is so large that the limit is mostly used to ensure that enough capacity is left for other applications. Even if you want to dedicate your entire connection to GNUnet you should not set the limits to values higher than what you have since GNUnet uses those limits to determine for example the number of connections to establish (and it would be inefficient if that computation yields a number that is far too high). \n"
4789"\n"
4790"While basic bandwidth limitation is simple and always works, there are some situations where it is not perfect. Suppose you are running another application which performs a larger download. During that particular time, it would be nice if GNUnet would throttle its bandwidth consumption (automatically) and resume using more bandwidth after the download is complete. This is obviously advanced magic since GNUnet will have to monitor the behavior of other applications. Another scenario is a monthly cap on bandwidth imposed by your ISP, which you would want to ensure is obeyed. Here, you may want GNUnet to monitor the traffic from other applications to ensure that the combined long-term traffic is within the pre-set bounds. Note that you should probably not set the bounds tightly since GNUnet may observe that the bounds are about to be broken but would be unable to stop other applications from continuing to use bandwidth.\n"
4791"\n"
4792"If either of these two scenarios applies, set BASICLIMITING to NO. Then set the bandwidth limits to the COMBINED amount of traffic that is acceptable for both GNUnet and other applications. GNUnet will then immediately throttle bandwidth consumption if the short-term average is above the limit, and it will also try to ensure that the long-term average is below the limit. Note however that using NO can have the effect of GNUnet (almost) ceasing operations after other applications perform high-volume downloads that are beyond the defined limits. GNUnet would reduce consumption until the long-term limits are again within bounds.\n"
4793"\n"
4794"NO only works on platforms where GNUnet can monitor the amount of traffic that the local host puts out on the network. This is only implemented for Linux and Win32. In order for the code to work, GNUnet needs to know the specific network interface that is used for the external connection (after all, the amount of traffic on loopback or on the LAN should never be counted since it is irrelevant)."
4795msgstr ""
4796 5363
4797#: contrib/config-daemon.scm:1446 5364#~ msgid "No\n"
4798msgid "Network interface to monitor" 5365#~ msgstr "否\n"
4799msgstr ""
4800 5366
4801#: contrib/config-daemon.scm:1447 5367#~ msgid "Help\n"
4802msgid "For which interfaces should we do accounting? GNUnet will evaluate the total traffic (not only the GNUnet related traffic) and adjust its bandwidth usage accordingly. You can currently only specify a single interface. GNUnet will also use this interface to determine the IP to use. Typical values are eth0, ppp0, eth1, wlan0, etc. 'ifconfig' will tell you what you have. Never use 'lo', that just won't work. Under Windows, specify the index number reported by 'gnunet-win-tool -n'." 5368#~ msgstr "帮助\n"
4803msgstr ""
4804 5369
4805#: contrib/config-daemon.scm:1458 5370#~ msgid "Abort\n"
4806msgid "Load management" 5371#~ msgstr "中止\n"
4807msgstr ""
4808 5372
4809#: contrib/config-daemon.scm:1484 contrib/config-client.scm:413 5373#~ msgid ""
4810msgid "Root node" 5374#~ "\n"
4811msgstr "" 5375#~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): "
5376#~ msgstr ""
5377#~ "\n"
5378#~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):"
4812 5379
4813#: contrib/config-client.scm:153 5380#~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n"
4814msgid "Where should gnunet-clients write their logs?" 5381#~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n"
4815msgstr ""
4816 5382
4817#: contrib/config-client.scm:185 5383#, fuzzy
4818msgid "On which machine and port is gnunetd running (for clients)?" 5384#~ msgid "\tDescend? (y/n/?) "
4819msgstr "" 5385#~ msgstr "\t下降(y/n/?) "
4820 5386
4821#: contrib/config-client.scm:186 5387#~ msgid "Aborted.\n"
4822msgid "This is equivalent to the -H option. The format is IP:PORT." 5388#~ msgstr "已中止。\n"
4823msgstr ""
4824 5389
4825#: contrib/config-client.scm:197 5390#~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n"
4826msgid "What is the path to the configuration file for gnunetd?" 5391#~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n"
4827msgstr ""
4828 5392
4829#: contrib/config-client.scm:198 5393#~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n"
4830msgid "This option is used when clients need to start gnunetd." 5394#~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n"
4831msgstr ""
4832 5395
4833#: contrib/config-client.scm:210 5396#~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n"
4834msgid "General options" 5397#~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n"
4835msgstr ""
4836 5398
4837#: contrib/config-client.scm:227 5399#~ msgid ""
4838msgid "Do not add metadata listing the creation time for inserted content" 5400#~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat "
4839msgstr "" 5401#~ "configuration. "
5402#~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。"
4840 5403
4841#: contrib/config-client.scm:239 5404#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
4842msgid "Which non-default extractors should GNUnet use for keyword extractors" 5405#~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n"
4843msgstr ""
4844 5406
4845#: contrib/config-client.scm:240 5407#~ msgid ""
4846msgid "" 5408#~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility "
4847"Specify which additional extractor libraries should be used. gnunet-insert uses libextractor to extract keywords from files. libextractor can be dynamically extended to handle additional file formats. If you want to use more than the default set of extractors, specify additional extractor libraries here. The format is [[-]LIBRARYNAME[:[-]LIBRARYNAME]*].\n" 5409#~ "change!\n"
4848"\n" 5410#~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n"
4849"The default is to use filenames and to break larger words at spaces (and underscores, etc.). This should be just fine for most people. The '-' before a library name indicates that this should be executed last and makes only sense for the split-library."
4850msgstr ""
4851 5411
4852#: contrib/config-client.scm:253 5412#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
4853msgid "How many entries should the URI DB table have?" 5413#~ msgstr "无法打开服务控制管理器"
4854msgstr ""
4855 5414
4856#: contrib/config-client.scm:254 5415#~ msgid "Can't create service"
4857msgid "GNUnet uses two bytes per entry on the disk. This database is used to keep track of how a particular URI has been used in the past. For example, GNUnet may remember that a particular URI has been found in a search previously or corresponds to a file uploaded by the user. This information can then be used by user-interfaces to filter URI lists, such as search results. If the database is full, older entries will be discarded. The default value should be sufficient without causing undue disk utilization." 5416#~ msgstr "无法创建服务"
4858msgstr ""
4859 5417
4860#: contrib/config-client.scm:265 5418#~ msgid "Cannot write to the registry"
4861msgid "Location of the file specifying metadata for the auto-share directory" 5419#~ msgstr "无法写入该注册表"
4862msgstr ""
4863 5420
4864#: contrib/config-client.scm:277 5421#~ msgid "Can't delete the service"
4865msgid "Location of the file with the PID of any running gnunet-auto-share daemon process" 5422#~ msgstr "无法删除该服务"
4866msgstr ""
4867 5423
4868#: contrib/config-client.scm:289 5424#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
4869msgid "Location of the log file for gnunet-auto-share" 5425#~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。"
4870msgstr ""
4871 5426
4872#: contrib/config-client.scm:301 5427#~ msgid "Error accessing local security policy"
4873msgid "File-Sharing options" 5428#~ msgstr "访问本地安全策略出错"
4874msgstr ""
4875 5429
4876#: contrib/config-client.scm:319 5430#~ msgid "Error granting service right to user"
4877msgid "Which plugins should be loaded by gnunet-gtk?" 5431#~ msgstr "向用户授予服务权限出错"
4878msgstr ""
4879 5432
4880#: contrib/config-client.scm:320 5433#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
4881msgid "Load the about plugin for the about dialog. The daemon plugin allows starting and stopping of gnunetd and displays information about gnunetd. The fs plugin provides the file-sharing functionality. The stats plugin displays various statistics about gnunetd." 5434#~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误"
4882msgstr ""
4883 5435
4884#: contrib/config-client.scm:331 5436#~ msgid "STATUS"
4885msgid "How frequently (in milli-seconds) should the statistics update?" 5437#~ msgstr "状态"
4886msgstr ""
4887 5438
4888#: contrib/config-client.scm:332 5439#~ msgid "FATAL"
4889msgid "Each pixel in the stats dialog corresponds to the time interval specified here." 5440#~ msgstr "致命"
4890msgstr ""
4891 5441
4892#: contrib/config-client.scm:344 5442#~ msgid "USER"
4893msgid "Do not show thumbnail previews from meta-data in search results" 5443#~ msgstr "用户"
4894msgstr ""
4895 5444
4896#: contrib/config-client.scm:345 5445#~ msgid "ADMIN"
4897msgid "This option is useful for people who maybe offended by some previews or use gnunet-gtk at work and would like to avoid bad surprises." 5446#~ msgstr "管理员"
4898msgstr ""
4899 5447
4900#: contrib/config-client.scm:356 5448#~ msgid "DEVELOPER"
4901msgid "Do not show search results for files that were uploaded by us" 5449#~ msgstr "开发者"
4902msgstr ""
4903 5450
4904#: contrib/config-client.scm:357 5451#~ msgid "REQUEST"
4905msgid "This option is useful to eliminate files that the user already has from the search. Naturally, enabling this option maybe confusing because some obviously expected search results would no longer show up. This option only works if the URI_DB_SIZE option under FS is not zero (since the URI DB is used to determine which files the user is sharing)" 5452#~ msgstr "请求"
4906msgstr ""
4907 5453
4908#: contrib/config-client.scm:369 5454#~ msgid "BULK"
4909msgid "To which directory should gnunet-gtk save downloads to?" 5455#~ msgstr "批量"
4910msgstr ""
4911 5456
4912#: contrib/config-client.scm:381 5457#~ msgid "IMMEDIATE"
4913msgid "Options related to gnunet-gtk" 5458#~ msgstr "立即"
4914msgstr ""
4915 5459
4916#: contrib/config-client.scm:401 5460#~ msgid "ALL"
4917msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory" 5461#~ msgstr "所有"
4918msgstr ""
4919 5462
4920#: contrib/config-client.scm:402 5463#~ msgid "NOTHING"
4921msgid "The directory for GNUnet files that belong to the user." 5464#~ msgstr "无"
4922msgstr "" 5465
5466#~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n"
5467#~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n"
5468
5469#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
5470#~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n"
5471
5472#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
5473#~ msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n"
5474
5475#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
5476#~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n"
5477
5478#~ msgid ""
5479#~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line "
5480#~ "option `%s' was denied.\n"
5481#~ msgstr ""
5482#~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n"
5483
5484#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
5485#~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n"
5486
5487#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
5488#~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n"
5489
5490#~ msgid ""
5491#~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another "
5492#~ "interface.\n"
5493#~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n"
5494
5495#~ msgid ""
5496#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
5497#~ "GNUnet will use %s.\n"
5498#~ msgstr ""
5499#~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n"
5500#~ "GNUnet 将使用 %s。\n"
5501
5502#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
5503#~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n"
5504
5505#, fuzzy
5506#~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n"
5507#~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n"
5508
5509#~ msgid "`%s' returned with error code %u"
5510#~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u"
5511
5512#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
5513#~ msgstr "无法创建信号量:%i"
5514
5515#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n"
5516#~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n"
5517
5518#~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n"
5519#~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n"
5520
5521#~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n"
5522#~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n"
5523
5524#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
5525#~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n"
5526
5527#~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n"
5528#~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n"
5529
5530#~ msgid "`%s' failed with error code %d: %s\n"
5531#~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n"
5532
5533#~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n"
5534#~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n"
5535
5536#~ msgid "GNUnet error log"
5537#~ msgstr "GNUnet 错误日志"
5538
5539#, fuzzy
5540#~ msgid "Out of memory (for logging)\n"
5541#~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n"
5542
5543#~ msgid "Completed datastore conversion.\n"
5544#~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n"
5545
5546#~ msgid ""
5547#~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
5548#~ "using this name (%p)\n"
5549#~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n"
5550
5551#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
5552#~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n"
5553
5554#~ msgid "output in gnuplot format"
5555#~ msgstr "以 gnuplot 格式输出"
5556
5557#~ msgid "number of iterations"
5558#~ msgstr "迭代次数"
5559
5560#~ msgid "number of messages to use per iteration"
5561#~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量"
5562
5563#~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)"
5564#~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)"
5565
5566#~ msgid "message size"
5567#~ msgstr "消息尺寸"
5568
5569#~ msgid "time to wait for the completion of an iteration (in ms)"
5570#~ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
5571
5572#~ msgid "number of messages in a message block"
5573#~ msgstr "一个消息块中的消息数量"
5574
5575#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
5576#~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n"
5577
5578#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
5579#~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n"
5580
5581#~ msgid "Time:\n"
5582#~ msgstr "时间:\n"
5583
5584#~ msgid "\tmax %llums\n"
5585#~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n"
5586
5587#~ msgid "\tmin %llums\n"
5588#~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n"
5589
5590#~ msgid "\tmean %8.4fms\n"
5591#~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n"
5592
5593#, fuzzy
5594#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
5595#~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n"
5596
5597#~ msgid "Loss:\n"
5598#~ msgstr "丢失:\n"
5599
5600#~ msgid "\tmax %u\n"
5601#~ msgstr "\t最多 %u\n"
5602
5603#~ msgid "\tmin %u\n"
5604#~ msgstr "\t最少 %u\n"
5605
5606#~ msgid "\tmean %8.4f\n"
5607#~ msgstr "\t平均 %8.4f\n"
5608
5609#, fuzzy
5610#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
5611#~ msgstr "\t波动 %8.4f\n"
5612
5613#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
5614#~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n"
5615
5616#~ msgid ""
5617#~ "\n"
5618#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
5619#~ msgstr ""
5620#~ "\n"
5621#~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n"
5622
5623#~ msgid ""
5624#~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and "
5625#~ "configured properly!\n"
5626#~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n"
5627
5628#, fuzzy
5629#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
5630#~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5631
5632#, fuzzy
5633#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
5634#~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
5635
5636#, fuzzy
5637#~ msgid "Unsupported command `%s'. Aborting.\n"
5638#~ msgstr "未知的命令“%s”。\n"
5639
5640#~ msgid "Could not determine UI definition filename."
5641#~ msgstr "无法确定用户界面定义文件。"
5642
5643#~ msgid ""
5644#~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, "
5645#~ "truncating at 64k\n"
5646#~ msgstr ""
5647#~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n"
5648
5649#~ msgid "Error while parsing dscl output.\n"
5650#~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n"
5651
5652#~ msgid ""
5653#~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n"
5654#~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n"
5655
5656#~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n"
5657#~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n"
5658
5659#~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n"
5660#~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"