diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 2339 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 2299 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 2421 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 2238 |
5 files changed, 4698 insertions, 4625 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index afd7b3726..424bc4f9f 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in | |||
@@ -16,9 +16,6 @@ src/ats/gnunet-service-ats_scheduling.c | |||
16 | src/block/block.c | 16 | src/block/block.c |
17 | src/block/plugin_block_template.c | 17 | src/block/plugin_block_template.c |
18 | src/block/plugin_block_test.c | 18 | src/block/plugin_block_test.c |
19 | src/chat/chat.c | ||
20 | src/chat/gnunet-chat.c | ||
21 | src/chat/gnunet-service-chat.c | ||
22 | src/core/core_api.c | 19 | src/core/core_api.c |
23 | src/core/core_api_is_connected.c | 20 | src/core/core_api_is_connected.c |
24 | src/core/core_api_iterate_peers.c | 21 | src/core/core_api_iterate_peers.c |
@@ -54,6 +51,7 @@ src/dht/gnunet-service-dht_routing.c | |||
54 | src/dht/plugin_block_dht.c | 51 | src/dht/plugin_block_dht.c |
55 | src/dns/dns_api.c | 52 | src/dns/dns_api.c |
56 | src/dns/dnsparser.c | 53 | src/dns/dnsparser.c |
54 | src/dns/dnsstub.c | ||
57 | src/dns/gnunet-dns-monitor.c | 55 | src/dns/gnunet-dns-monitor.c |
58 | src/dns/gnunet-dns-redirector.c | 56 | src/dns/gnunet-dns-redirector.c |
59 | src/dns/gnunet-helper-dns.c | 57 | src/dns/gnunet-helper-dns.c |
@@ -103,8 +101,11 @@ src/fs/gnunet-service-fs_put.c | |||
103 | src/fs/gnunet-unindex.c | 101 | src/fs/gnunet-unindex.c |
104 | src/fs/plugin_block_fs.c | 102 | src/fs/plugin_block_fs.c |
105 | src/gns/gns_api.c | 103 | src/gns/gns_api.c |
104 | src/gns/gns_common.c | ||
105 | src/gns/gnunet-dns2gns.c | ||
106 | src/gns/gnunet-gns.c | 106 | src/gns/gnunet-gns.c |
107 | src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c | 107 | src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c |
108 | src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c | ||
108 | src/gns/gnunet-gns-proxy.c | 109 | src/gns/gnunet-gns-proxy.c |
109 | src/gns/gnunet-service-gns.c | 110 | src/gns/gnunet-service-gns.c |
110 | src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c | 111 | src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c |
@@ -112,6 +113,10 @@ src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c | |||
112 | src/gns/nss/nss_gns.c | 113 | src/gns/nss/nss_gns.c |
113 | src/gns/nss/nss_gns_query.c | 114 | src/gns/nss/nss_gns_query.c |
114 | src/gns/plugin_block_gns.c | 115 | src/gns/plugin_block_gns.c |
116 | src/gns/w32nsp.c | ||
117 | src/gns/w32nsp-install.c | ||
118 | src/gns/w32nsp-resolve.c | ||
119 | src/gns/w32nsp-uninstall.c | ||
115 | src/hello/address.c | 120 | src/hello/address.c |
116 | src/hello/gnunet-hello.c | 121 | src/hello/gnunet-hello.c |
117 | src/hello/hello.c | 122 | src/hello/hello.c |
@@ -123,6 +128,8 @@ src/lockmanager/gnunet-service-lockmanager.c | |||
123 | src/lockmanager/lockmanager_api.c | 128 | src/lockmanager/lockmanager_api.c |
124 | src/mesh/gnunet-service-mesh.c | 129 | src/mesh/gnunet-service-mesh.c |
125 | src/mesh/mesh_api.c | 130 | src/mesh/mesh_api.c |
131 | src/mesh/mesh_block_lib.c | ||
132 | src/mesh/mesh_common.c | ||
126 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c | 133 | src/mesh/mesh_tunnel_tree.c |
127 | src/mesh/plugin_block_mesh.c | 134 | src/mesh/plugin_block_mesh.c |
128 | src/mysql/mysql.c | 135 | src/mysql/mysql.c |
@@ -151,27 +158,27 @@ src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c | |||
151 | src/postgres/postgres.c | 158 | src/postgres/postgres.c |
152 | src/pt/gnunet-daemon-pt.c | 159 | src/pt/gnunet-daemon-pt.c |
153 | src/regex/regex.c | 160 | src/regex/regex.c |
161 | src/regex/regex_graph.c | ||
162 | src/regex/regex_random.c | ||
154 | src/statistics/gnunet-service-statistics.c | 163 | src/statistics/gnunet-service-statistics.c |
155 | src/statistics/gnunet-statistics.c | 164 | src/statistics/gnunet-statistics.c |
156 | src/statistics/statistics_api.c | 165 | src/statistics/statistics_api.c |
157 | src/stream/stream_api.c | 166 | src/stream/stream_api.c |
158 | src/template/gnunet-service-template.c | 167 | src/template/gnunet-service-template.c |
159 | src/template/gnunet-template.c | 168 | src/template/gnunet-template.c |
169 | src/testbed/gnunet-helper-testbed.c | ||
160 | src/testbed/gnunet-service-testbed.c | 170 | src/testbed/gnunet-service-testbed.c |
161 | src/testbed/testbed_api.c | 171 | src/testbed/testbed_api.c |
162 | src/testbed/testbed_api_hosts.c | 172 | src/testbed/testbed_api_hosts.c |
163 | src/testbed/testbed_api_operations.c | 173 | src/testbed/testbed_api_operations.c |
164 | src/testbed/testbed_api_peers.c | 174 | src/testbed/testbed_api_peers.c |
165 | src/testbed/testbed_api_services.c | 175 | src/testbed/testbed_api_services.c |
176 | src/testbed/testbed_api_statistics.c | ||
166 | src/testbed/testbed_api_testbed.c | 177 | src/testbed/testbed_api_testbed.c |
167 | src/testbed/testbed_api_test.c | 178 | src/testbed/testbed_api_test.c |
168 | src/testbed/testbed_api_topology.c | 179 | src/testbed/testbed_api_topology.c |
169 | src/testing/gnunet-testing.c | 180 | src/testing/gnunet-testing.c |
170 | src/testing/gnunet-testing-run-service.c | 181 | src/testing/gnunet-testing-run-service.c |
171 | src/testing_old/helper.c | ||
172 | src/testing_old/testing.c | ||
173 | src/testing_old/testing_group.c | ||
174 | src/testing_old/testing_peergroup.c | ||
175 | src/testing/testing.c | 182 | src/testing/testing.c |
176 | src/topology/gnunet-daemon-topology.c | 183 | src/topology/gnunet-daemon-topology.c |
177 | src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c | 184 | src/transport/gnunet-helper-transport-wlan.c |
@@ -188,6 +195,7 @@ src/transport/gnunet-transport-certificate-creation.c | |||
188 | src/transport/gnunet-transport-wlan-sender.c | 195 | src/transport/gnunet-transport-wlan-sender.c |
189 | src/transport/plugin_transport_http.c | 196 | src/transport/plugin_transport_http.c |
190 | src/transport/plugin_transport_http_client.c | 197 | src/transport/plugin_transport_http_client.c |
198 | src/transport/plugin_transport_http_common.c | ||
191 | src/transport/plugin_transport_http_server.c | 199 | src/transport/plugin_transport_http_server.c |
192 | src/transport/plugin_transport_smtp.c | 200 | src/transport/plugin_transport_smtp.c |
193 | src/transport/plugin_transport_tcp.c | 201 | src/transport/plugin_transport_tcp.c |
@@ -226,10 +234,12 @@ src/util/crypto_rsa.c | |||
226 | src/util/disk.c | 234 | src/util/disk.c |
227 | src/util/getopt.c | 235 | src/util/getopt.c |
228 | src/util/getopt_helpers.c | 236 | src/util/getopt_helpers.c |
237 | src/util/gnunet-config.c | ||
229 | src/util/gnunet-config-diff.c | 238 | src/util/gnunet-config-diff.c |
230 | src/util/gnunet-resolver.c | 239 | src/util/gnunet-resolver.c |
231 | src/util/gnunet-rsa.c | 240 | src/util/gnunet-rsa.c |
232 | src/util/gnunet-service-resolver.c | 241 | src/util/gnunet-service-resolver.c |
242 | src/util/gnunet-uri.c | ||
233 | src/util/helper.c | 243 | src/util/helper.c |
234 | src/util/load.c | 244 | src/util/load.c |
235 | src/util/network.c | 245 | src/util/network.c |
@@ -261,3 +271,5 @@ src/dht/dht.h | |||
261 | src/include/gnunet_common.h | 271 | src/include/gnunet_common.h |
262 | src/include/gnunet_postgres_lib.h | 272 | src/include/gnunet_postgres_lib.h |
263 | src/include/gnunet_time_lib.h | 273 | src/include/gnunet_time_lib.h |
274 | src/testbed/testbed_api.h | ||
275 | src/testbed/testbed_api_operations.h | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -21,55 +21,6 @@ msgstr "" | |||
21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 21 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
22 | msgstr "" | 22 | msgstr "" |
23 | 23 | ||
24 | #: src/arm/arm_api.c:354 | ||
25 | #, fuzzy, c-format | ||
26 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
27 | msgstr "" | ||
28 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
29 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
30 | |||
31 | #: src/arm/arm_api.c:368 | ||
32 | #, fuzzy, c-format | ||
33 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
34 | msgstr "" | ||
35 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
36 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
37 | |||
38 | #: src/arm/arm_api.c:437 | ||
39 | #, fuzzy, c-format | ||
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
41 | msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | ||
42 | |||
43 | #: src/arm/arm_api.c:490 | ||
44 | #, c-format | ||
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | |||
48 | #: src/arm/arm_api.c:491 | ||
49 | #, c-format | ||
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #: src/arm/arm_api.c:512 | ||
54 | #, c-format | ||
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
56 | msgstr "" | ||
57 | |||
58 | #: src/arm/arm_api.c:513 | ||
59 | #, c-format | ||
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | |||
63 | #: src/arm/arm_api.c:547 | ||
64 | #, fuzzy, c-format | ||
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
66 | msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | ||
67 | |||
68 | #: src/arm/arm_api.c:620 | ||
69 | #, fuzzy, c-format | ||
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
71 | msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | ||
72 | |||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 | 24 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
74 | #, fuzzy, c-format | 25 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 26 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
@@ -124,22 +75,17 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | |||
124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 75 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
125 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
126 | 77 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 |
128 | #, fuzzy | 79 | #, fuzzy |
129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 80 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
130 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 81 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
131 | 82 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 |
133 | #, fuzzy | 84 | #, fuzzy |
134 | msgid "Running services:\n" | 85 | msgid "Running services:\n" |
135 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 86 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
136 | 87 | ||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 |
138 | #, c-format | ||
139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
140 | msgstr "" | ||
141 | |||
142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 | ||
143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 89 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
144 | msgstr "" | 90 | msgstr "" |
145 | 91 | ||
@@ -153,52 +99,52 @@ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | |||
153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 99 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
154 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 100 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
155 | 101 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
157 | msgid "stop all GNUnet services" | 103 | msgid "stop all GNUnet services" |
158 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
159 | 105 | ||
160 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
161 | msgid "start a particular service" | 107 | msgid "start a particular service" |
162 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
163 | 109 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
165 | msgid "stop a particular service" | 111 | msgid "stop a particular service" |
166 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
167 | 113 | ||
168 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
169 | msgid "start all GNUnet default services" | 115 | msgid "start all GNUnet default services" |
170 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
171 | 117 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 |
173 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 119 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
174 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
175 | 121 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 |
177 | msgid "delete config file and directory on exit" | 123 | msgid "delete config file and directory on exit" |
178 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
179 | 125 | ||
180 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 | 126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
181 | msgid "don't print status messages" | 127 | msgid "don't print status messages" |
182 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
183 | 129 | ||
184 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 130 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
185 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy |
186 | msgid "timeout for completing current operation" | 132 | msgid "timeout for completing current operation" |
187 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 133 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
188 | 134 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
190 | msgid "List currently running services" | 136 | msgid "List currently running services" |
191 | msgstr "" | 137 | msgstr "" |
192 | 138 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 139 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
194 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 140 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
195 | msgstr "" | 141 | msgstr "" |
196 | 142 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | 143 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
198 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 144 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
199 | msgstr "" | 145 | msgstr "" |
200 | 146 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | 147 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
202 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 148 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
203 | msgstr "" | 149 | msgstr "" |
204 | 150 | ||
@@ -261,7 +207,7 @@ msgstr "desconocido" | |||
261 | 207 | ||
262 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 208 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
263 | #, fuzzy, c-format | 209 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 210 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
265 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 211 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
266 | 212 | ||
267 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
@@ -269,26 +215,17 @@ msgstr "Servicio eliminado.\n" | |||
269 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 215 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
270 | msgstr "" | 216 | msgstr "" |
271 | 217 | ||
272 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 | 218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 |
273 | #, fuzzy, c-format | ||
274 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
275 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
276 | |||
277 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
278 | msgid "option missing" | ||
279 | msgstr "" | ||
280 | |||
281 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 | ||
282 | #, fuzzy, c-format | 219 | #, fuzzy, c-format |
283 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 220 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
284 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 221 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
285 | 222 | ||
286 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 |
287 | #, c-format | 224 | #, c-format |
288 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 225 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
289 | msgstr "" | 226 | msgstr "" |
290 | 227 | ||
291 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
292 | msgid "" | 229 | msgid "" |
293 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 230 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
294 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
@@ -317,272 +254,6 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
317 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 254 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
318 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 255 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
319 | 256 | ||
320 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
321 | #, fuzzy | ||
322 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
323 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
324 | |||
325 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
326 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
327 | msgstr "" | ||
328 | |||
329 | #: src/chat/chat.c:412 | ||
330 | #, fuzzy, c-format | ||
331 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
332 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
333 | |||
334 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
335 | #, fuzzy, c-format | ||
336 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
337 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
338 | |||
339 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
340 | #, fuzzy, c-format | ||
341 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
342 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
343 | |||
344 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
345 | #, fuzzy, c-format | ||
346 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
347 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
348 | |||
349 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
350 | #, fuzzy | ||
351 | msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
352 | msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n" | ||
353 | |||
354 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
355 | #, fuzzy | ||
356 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
357 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
358 | |||
359 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
360 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
361 | msgstr "" | ||
362 | |||
363 | #: src/chat/chat.c:686 | ||
364 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | ||
365 | msgstr "" | ||
366 | |||
367 | #: src/chat/chat.c:692 | ||
368 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
369 | msgstr "" | ||
370 | |||
371 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 | ||
372 | msgid "Joined\n" | ||
373 | msgstr "" | ||
374 | |||
375 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 | ||
376 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 | ||
377 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 | ||
379 | msgid "anonymous" | ||
380 | msgstr "" | ||
381 | |||
382 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 | ||
383 | #, fuzzy, c-format | ||
384 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
385 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
386 | |||
387 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 | ||
388 | #, fuzzy, c-format | ||
389 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
390 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
391 | |||
392 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 | ||
393 | #, fuzzy, c-format | ||
394 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
395 | msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
396 | |||
397 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
398 | #, fuzzy, c-format | ||
399 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
400 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
401 | |||
402 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
403 | #, fuzzy, c-format | ||
404 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
405 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
406 | |||
407 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
408 | #, fuzzy, c-format | ||
409 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
410 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
411 | |||
412 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 | ||
413 | #, fuzzy, c-format | ||
414 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
415 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
416 | |||
417 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 | ||
418 | #, fuzzy, c-format | ||
419 | msgid "" | ||
420 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
421 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
422 | |||
423 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 | ||
424 | #, fuzzy, c-format | ||
425 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
426 | msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
427 | |||
428 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 | ||
429 | #, c-format | ||
430 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
431 | msgstr "" | ||
432 | |||
433 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 | ||
434 | #, c-format | ||
435 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | ||
436 | msgstr "" | ||
437 | |||
438 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
439 | #, c-format | ||
440 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
441 | msgstr "" | ||
442 | |||
443 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
444 | #, c-format | ||
445 | msgid "`%s' left the room\n" | ||
446 | msgstr "" | ||
447 | |||
448 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 | ||
449 | #, fuzzy | ||
450 | msgid "Could not change username\n" | ||
451 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
452 | |||
453 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 | ||
454 | #, fuzzy, c-format | ||
455 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
456 | msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" | ||
457 | |||
458 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 | ||
459 | #, fuzzy, c-format | ||
460 | msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
461 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | ||
462 | |||
463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 | ||
464 | #, fuzzy, c-format | ||
465 | msgid "Users in room `%s': " | ||
466 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
467 | |||
468 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 | ||
469 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
470 | msgstr "" | ||
471 | |||
472 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 | ||
473 | #, c-format | ||
474 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | ||
475 | msgstr "" | ||
476 | |||
477 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 | ||
478 | #, c-format | ||
479 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
480 | msgstr "" | ||
481 | |||
482 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 | ||
483 | #, fuzzy, c-format | ||
484 | msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
485 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
486 | |||
487 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 | ||
488 | msgid "" | ||
489 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
490 | "leave the current room" | ||
491 | msgstr "" | ||
492 | |||
493 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 | ||
494 | msgid "" | ||
495 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
496 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 | ||
500 | msgid "" | ||
501 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | |||
504 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | ||
505 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | ||
509 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 | ||
513 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 | ||
517 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | ||
521 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | ||
525 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | ||
529 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 | ||
533 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | ||
537 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 | ||
541 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 | ||
545 | #, fuzzy | ||
546 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
547 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | ||
548 | |||
549 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 | ||
550 | #, fuzzy, c-format | ||
551 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
552 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
553 | |||
554 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 | ||
555 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
556 | msgstr "" | ||
557 | |||
558 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 | ||
559 | msgid "set the chat room to join" | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 | ||
563 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
564 | msgstr "" | ||
565 | |||
566 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 | ||
567 | #, fuzzy | ||
568 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
569 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
570 | |||
571 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 | ||
572 | #, fuzzy | ||
573 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
574 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
575 | |||
576 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 | ||
577 | #, fuzzy | ||
578 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
579 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
580 | |||
581 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 | ||
582 | #, fuzzy | ||
583 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
584 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
585 | |||
586 | #: src/core/core_api.c:757 | 257 | #: src/core/core_api.c:757 |
587 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 258 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
588 | msgstr "" | 259 | msgstr "" |
@@ -592,42 +263,58 @@ msgstr "" | |||
592 | msgid "Peer `%s'\n" | 263 | msgid "Peer `%s'\n" |
593 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 264 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
594 | 265 | ||
595 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 | 266 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 267 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 |
597 | #, c-format | 268 | #, c-format |
598 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 269 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
599 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
600 | 271 | ||
601 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | 272 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 |
602 | #, fuzzy | 273 | #, fuzzy |
603 | msgid "Connected to" | 274 | msgid "Connected to" |
604 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 275 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
605 | 276 | ||
606 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 277 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 |
607 | #, fuzzy | 278 | #, fuzzy |
608 | msgid "Disconnected from" | 279 | msgid "Disconnected from" |
609 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 280 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
610 | 281 | ||
611 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 282 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
612 | #, fuzzy, c-format | 283 | #, fuzzy, c-format |
613 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 284 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
614 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" | 285 | msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n" |
615 | 286 | ||
616 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 | 287 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 |
617 | #, fuzzy | 288 | #, fuzzy |
618 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 289 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
619 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 290 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
620 | 291 | ||
621 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | 292 | #: src/core/gnunet-core.c:222 |
622 | #, fuzzy | 293 | #, fuzzy |
623 | msgid "Print information about connected peers." | 294 | msgid "Print information about connected peers." |
624 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 295 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
625 | 296 | ||
626 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 | 297 | #: src/core/gnunet-service-core.c:109 |
298 | #, fuzzy, c-format | ||
299 | msgid "Failed to read hostkey: %s\n" | ||
300 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
301 | |||
302 | #: src/core/gnunet-service-core.c:123 | ||
627 | #, c-format | 303 | #, c-format |
628 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 304 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
629 | msgstr "" | 305 | msgstr "" |
630 | 306 | ||
307 | #: src/core/gnunet-service-core.c:149 | ||
308 | #, fuzzy | ||
309 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
310 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
311 | |||
312 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | ||
313 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | ||
314 | #, fuzzy | ||
315 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | ||
316 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
317 | |||
631 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 318 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
632 | #, fuzzy | 319 | #, fuzzy |
633 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 320 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
@@ -759,7 +446,7 @@ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | |||
759 | 446 | ||
760 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 | 447 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
761 | #, fuzzy, c-format | 448 | #, fuzzy, c-format |
762 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 449 | msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
763 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 450 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
764 | 451 | ||
765 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
@@ -772,18 +459,9 @@ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" | |||
772 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 459 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
773 | msgstr "# bytes desencriptados" | 460 | msgstr "# bytes desencriptados" |
774 | 461 | ||
775 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 | 462 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
776 | #, fuzzy | 463 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 |
777 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 464 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
778 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
779 | |||
780 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 | ||
781 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
782 | msgstr "" | ||
783 | |||
784 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | ||
785 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | ||
786 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 | ||
787 | #, fuzzy | 465 | #, fuzzy |
788 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 466 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
789 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 467 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
@@ -809,9 +487,9 @@ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | |||
809 | 487 | ||
810 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 488 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
811 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 489 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
812 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 490 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
813 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 491 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
815 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 494 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
817 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 495 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 |
@@ -884,8 +562,8 @@ msgstr "" | |||
884 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 562 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
885 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 563 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
886 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 564 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
887 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 | 565 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 |
888 | #: src/include/gnunet_common.h:550 | 566 | #: src/include/gnunet_common.h:615 |
889 | #, c-format | 567 | #, c-format |
890 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 568 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
891 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 569 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
@@ -903,8 +581,8 @@ msgid "Sqlite datacache running\n" | |||
903 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
904 | 582 | ||
905 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 583 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 | 584 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 |
907 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 | 585 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 |
908 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 586 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
909 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
910 | 588 | ||
@@ -1036,10 +714,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1036 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
1037 | 715 | ||
1038 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 716 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
717 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 | ||
1039 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 718 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1040 | msgstr "" | 719 | msgstr "" |
1041 | 720 | ||
1042 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 721 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
722 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 | ||
1043 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 723 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1044 | msgstr "" | 724 | msgstr "" |
1045 | 725 | ||
@@ -1212,35 +892,29 @@ msgstr "" | |||
1212 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 892 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1213 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" | 893 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" |
1214 | 894 | ||
1215 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 | 895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 |
1216 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 896 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1217 | #, fuzzy, c-format | ||
1218 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
1219 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
1220 | |||
1221 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 | ||
1222 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
1223 | #, fuzzy, c-format | 897 | #, fuzzy, c-format |
1224 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 898 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1225 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 899 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
1226 | 900 | ||
1227 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 | 901 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 |
1228 | #, fuzzy | 902 | #, fuzzy |
1229 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 903 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1230 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" | 904 | msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" |
1231 | 905 | ||
1232 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 | 906 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 |
1233 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 907 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1234 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
1235 | 909 | ||
1236 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 | 910 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 |
1237 | #, c-format | 911 | #, c-format |
1238 | msgid "" | 912 | msgid "" |
1239 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 913 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1240 | "bytes)\n" | 914 | "bytes)\n" |
1241 | msgstr "" | 915 | msgstr "" |
1242 | 916 | ||
1243 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 917 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 |
1244 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 918 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1245 | #, fuzzy | 919 | #, fuzzy |
1246 | msgid "Sqlite database running\n" | 920 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -1255,97 +929,116 @@ msgstr "" | |||
1255 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 929 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1256 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 930 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
1257 | 931 | ||
1258 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 932 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 |
1259 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 933 | #, c-format |
934 | msgid "" | ||
935 | "Result %d, type %d:\n" | ||
936 | "%.*s\n" | ||
937 | msgstr "" | ||
938 | |||
939 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | ||
940 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
941 | msgstr "" | ||
942 | |||
943 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | ||
944 | #, fuzzy | ||
945 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
946 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
947 | |||
948 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | ||
949 | msgid "Issueing DHT GET with key" | ||
950 | msgstr "" | ||
951 | |||
952 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | ||
953 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | ||
1260 | msgid "the query key" | 954 | msgid "the query key" |
1261 | msgstr "" | 955 | msgstr "" |
1262 | 956 | ||
1263 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 |
1264 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 958 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1265 | msgstr "" | 959 | msgstr "" |
1266 | 960 | ||
1267 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 961 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1268 | msgid "the type of data to look for" | 962 | msgid "the type of data to look for" |
1269 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
1270 | 964 | ||
1271 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 965 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1272 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 966 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1273 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
1274 | 968 | ||
1275 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 969 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 970 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1277 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 971 | msgstr "" |
1278 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 972 | |
1279 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
974 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | ||
975 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | ||
976 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | ||
977 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | ||
1280 | msgid "be verbose (print progress information)" | 978 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1281 | msgstr "" | 979 | msgstr "" |
1282 | 980 | ||
1283 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 | 981 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 |
1284 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 982 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1285 | msgstr "" | 983 | msgstr "" |
1286 | 984 | ||
1287 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 | 985 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 |
1288 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 986 | msgid "how long should the monitor command run" |
1289 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1290 | 988 | ||
1291 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 | 989 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1292 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 990 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1293 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1294 | 992 | ||
1295 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | 993 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1296 | msgid "PUT request sent!\n" | 994 | #, fuzzy |
1297 | msgstr "" | 995 | msgid "PUT request sent with key" |
996 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | ||
1298 | 997 | ||
1299 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 | 998 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 |
1300 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 999 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
1301 | msgstr "" | 1000 | msgstr "" |
1302 | 1001 | ||
1303 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | 1002 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1304 | #, fuzzy | 1003 | #, fuzzy |
1305 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 1004 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
1306 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1005 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1307 | 1006 | ||
1308 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | 1007 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1309 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1008 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1310 | msgstr "" | 1009 | msgstr "" |
1311 | 1010 | ||
1312 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1011 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 |
1313 | #, fuzzy, c-format | 1012 | #, fuzzy, c-format |
1314 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1013 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1315 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 1014 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
1316 | 1015 | ||
1317 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 | 1016 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 |
1318 | #, fuzzy, c-format | ||
1319 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1320 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
1321 | |||
1322 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1323 | #, c-format | 1017 | #, c-format |
1324 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1018 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1325 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1326 | 1020 | ||
1327 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 | 1021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1328 | msgid "the data to insert under the key" | 1022 | msgid "the data to insert under the key" |
1329 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1330 | 1024 | ||
1331 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 1025 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1332 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1026 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1333 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1334 | 1028 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 1029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
1336 | msgid "how many replicas to create" | 1030 | msgid "how many replicas to create" |
1337 | msgstr "" | 1031 | msgstr "" |
1338 | 1032 | ||
1339 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1033 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1340 | msgid "the type to insert data as" | 1034 | msgid "the type to insert data as" |
1341 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1342 | 1036 | ||
1343 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 | 1037 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 |
1344 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1038 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1345 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1346 | 1040 | ||
1347 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 | 1041 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1348 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 | ||
1349 | #, fuzzy | 1042 | #, fuzzy |
1350 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1043 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1351 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1044 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -1438,101 +1131,101 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
1438 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1131 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1439 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1132 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1440 | 1133 | ||
1441 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 | 1134 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 |
1442 | msgid "# Preference updates given to core" | 1135 | msgid "# Preference updates given to core" |
1443 | msgstr "" | 1136 | msgstr "" |
1444 | 1137 | ||
1445 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 | 1138 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 |
1446 | #, fuzzy | 1139 | #, fuzzy |
1447 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1140 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1448 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 1141 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
1449 | 1142 | ||
1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1143 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1451 | #, fuzzy | 1144 | #, fuzzy |
1452 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1145 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1453 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 1146 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
1454 | 1147 | ||
1455 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1148 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 |
1456 | #, fuzzy | 1149 | #, fuzzy |
1457 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1150 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1458 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1151 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
1459 | 1152 | ||
1460 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1153 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1461 | #, fuzzy | 1154 | #, fuzzy |
1462 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1155 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1463 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1156 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1464 | 1157 | ||
1465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 | 1158 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 | 1159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 |
1467 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1160 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1468 | msgstr "" | 1161 | msgstr "" |
1469 | 1162 | ||
1470 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 1163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 |
1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 1164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 |
1472 | #, fuzzy | 1165 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# Peer selection failed" | 1166 | msgid "# Peer selection failed" |
1474 | msgstr "Conexión fallida\n" | 1167 | msgstr "Conexión fallida\n" |
1475 | 1168 | ||
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 | 1169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 |
1477 | #, fuzzy | 1170 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# PUT requests routed" | 1171 | msgid "# PUT requests routed" |
1479 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1172 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1480 | 1173 | ||
1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 | 1174 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 |
1482 | #, fuzzy | 1175 | #, fuzzy |
1483 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1176 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1484 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1177 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1485 | 1178 | ||
1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 | 1179 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | 1180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 |
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | 1181 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1489 | #, fuzzy | 1182 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1183 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1491 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 1184 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
1492 | 1185 | ||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | 1186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 |
1494 | #, fuzzy | 1187 | #, fuzzy |
1495 | msgid "# GET requests routed" | 1188 | msgid "# GET requests routed" |
1496 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1189 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1497 | 1190 | ||
1498 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1191 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 |
1499 | #, fuzzy | 1192 | #, fuzzy |
1500 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1193 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1501 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 1194 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
1502 | 1195 | ||
1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1504 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1197 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1505 | msgstr "" | 1198 | msgstr "" |
1506 | 1199 | ||
1507 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1200 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
1508 | #, fuzzy | 1201 | #, fuzzy |
1509 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1202 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1510 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1203 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1511 | 1204 | ||
1512 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 1205 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1513 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1206 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1514 | msgstr "" | 1207 | msgstr "" |
1515 | 1208 | ||
1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 | 1209 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 |
1517 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1210 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1518 | msgstr "" | 1211 | msgstr "" |
1519 | 1212 | ||
1520 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 | 1213 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 |
1521 | #, fuzzy | 1214 | #, fuzzy |
1522 | msgid "# P2P GET requests received" | 1215 | msgid "# P2P GET requests received" |
1523 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1216 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1524 | 1217 | ||
1525 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 | 1218 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 |
1526 | #, fuzzy | 1219 | #, fuzzy |
1527 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1220 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1528 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1221 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1529 | 1222 | ||
1530 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 1223 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 |
1531 | #, fuzzy | 1224 | #, fuzzy |
1532 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1225 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1533 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 1226 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
1534 | 1227 | ||
1535 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 1228 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 |
1536 | #, fuzzy | 1229 | #, fuzzy |
1537 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1230 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1538 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 1231 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
@@ -1585,6 +1278,27 @@ msgstr "" | |||
1585 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1278 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1586 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1587 | 1280 | ||
1281 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | ||
1282 | #, fuzzy, c-format | ||
1283 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1284 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | ||
1285 | |||
1286 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | ||
1287 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | ||
1288 | #, fuzzy, c-format | ||
1289 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
1290 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
1291 | |||
1292 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | ||
1293 | #, c-format | ||
1294 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1295 | msgstr "" | ||
1296 | |||
1297 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | ||
1298 | #, c-format | ||
1299 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1300 | msgstr "" | ||
1301 | |||
1588 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 1302 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1589 | msgid "only monitor DNS queries" | 1303 | msgid "only monitor DNS queries" |
1590 | msgstr "" | 1304 | msgstr "" |
@@ -1609,69 +1323,54 @@ msgstr "" | |||
1609 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1323 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1610 | msgstr "" | 1324 | msgstr "" |
1611 | 1325 | ||
1612 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 | 1326 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 |
1613 | #, fuzzy, c-format | ||
1614 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1615 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | ||
1616 | |||
1617 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | ||
1618 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1327 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1619 | msgstr "" | 1328 | msgstr "" |
1620 | 1329 | ||
1621 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 | 1330 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1622 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1331 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1623 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1624 | 1333 | ||
1625 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1334 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 |
1626 | #, c-format | ||
1627 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1628 | msgstr "" | ||
1629 | |||
1630 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 | ||
1631 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1335 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1632 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1633 | 1337 | ||
1634 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 | 1338 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 |
1635 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1339 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1636 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1637 | 1341 | ||
1638 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 | 1342 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1639 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1343 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1640 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1641 | 1345 | ||
1642 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 | 1346 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 |
1643 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1347 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1644 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1645 | 1349 | ||
1646 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 | 1350 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 |
1647 | #, c-format | 1351 | #, c-format |
1648 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1352 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1649 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
1650 | 1354 | ||
1651 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 | 1355 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1652 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1356 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1653 | msgstr "" | 1357 | msgstr "" |
1654 | 1358 | ||
1655 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 | 1359 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 |
1656 | #, fuzzy | 1360 | #, fuzzy |
1657 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1361 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1658 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 1362 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
1659 | 1363 | ||
1660 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 | 1364 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1661 | #, c-format | ||
1662 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1663 | msgstr "" | ||
1664 | |||
1665 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | ||
1666 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1365 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1667 | msgstr "" | 1366 | msgstr "" |
1668 | 1367 | ||
1669 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1368 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1670 | #, c-format | 1369 | #, c-format |
1671 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1370 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1672 | msgstr "" | 1371 | msgstr "" |
1673 | 1372 | ||
1674 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 | 1373 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 |
1675 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1374 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1676 | msgstr "" | 1375 | msgstr "" |
1677 | 1376 | ||
@@ -1883,7 +1582,7 @@ msgstr "" | |||
1883 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1582 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1884 | msgstr "" | 1583 | msgstr "" |
1885 | 1584 | ||
1886 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 | 1585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1887 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1586 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1888 | msgstr "" | 1587 | msgstr "" |
1889 | 1588 | ||
@@ -2121,39 +1820,32 @@ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | |||
2121 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 1820 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2122 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1821 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2123 | 1822 | ||
2124 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 | 1823 | #: src/fs/fs_namespace.c:110 |
2125 | #, fuzzy, c-format | ||
2126 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2127 | msgstr "" | ||
2128 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
2129 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
2130 | |||
2131 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2132 | #, fuzzy, c-format | 1824 | #, fuzzy, c-format |
2133 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1825 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2134 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1826 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2135 | 1827 | ||
2136 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | 1828 | #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 |
2137 | #, fuzzy, c-format | 1829 | #, fuzzy, c-format |
2138 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1830 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2139 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 1831 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2140 | 1832 | ||
2141 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 | 1833 | #: src/fs/fs_namespace.c:252 |
2142 | #, fuzzy, c-format | 1834 | #, fuzzy, c-format |
2143 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 1835 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2144 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 1836 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
2145 | 1837 | ||
2146 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 | 1838 | #: src/fs/fs_namespace.c:367 |
2147 | #, fuzzy, c-format | 1839 | #, fuzzy, c-format |
2148 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 1840 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2149 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" | 1841 | msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n" |
2150 | 1842 | ||
2151 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 1843 | #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2152 | #, fuzzy | 1844 | #, fuzzy |
2153 | msgid "Internal error." | 1845 | msgid "Internal error." |
2154 | msgstr "Error desconocido.\n" | 1846 | msgstr "Error desconocido.\n" |
2155 | 1847 | ||
2156 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 | 1848 | #: src/fs/fs_namespace.c:627 |
2157 | #, fuzzy | 1849 | #, fuzzy |
2158 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1850 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2159 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1851 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2235,11 +1927,6 @@ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | |||
2235 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 1927 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2236 | msgstr "" | 1928 | msgstr "" |
2237 | 1929 | ||
2238 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | ||
2239 | #, fuzzy, c-format | ||
2240 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2241 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
2242 | |||
2243 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 1930 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2244 | msgid "Failed to find given position in file" | 1931 | msgid "Failed to find given position in file" |
2245 | msgstr "" | 1932 | msgstr "" |
@@ -2267,37 +1954,37 @@ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | |||
2267 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 1954 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2268 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1955 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2269 | 1956 | ||
2270 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 1957 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 |
2271 | #, fuzzy | 1958 | #, fuzzy |
2272 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 1959 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2273 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 1960 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2274 | 1961 | ||
2275 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 1962 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 |
2276 | #, fuzzy, c-format | 1963 | #, fuzzy, c-format |
2277 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 1964 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2278 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 1965 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2279 | 1966 | ||
2280 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | 1967 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 |
2281 | #, fuzzy, c-format | 1968 | #, fuzzy, c-format |
2282 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | 1969 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" |
2283 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1970 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2284 | 1971 | ||
2285 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | 1972 | #: src/fs/fs_unindex.c:506 |
2286 | #, fuzzy, c-format | 1973 | #, fuzzy, c-format |
2287 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 1974 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2288 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 1975 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2289 | 1976 | ||
2290 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 | 1977 | #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 |
2291 | #, fuzzy | 1978 | #, fuzzy |
2292 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 1979 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2293 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 1980 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2294 | 1981 | ||
2295 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | 1982 | #: src/fs/fs_unindex.c:636 |
2296 | #, fuzzy | 1983 | #, fuzzy |
2297 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 1984 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2298 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1985 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
2299 | 1986 | ||
2300 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 | 1987 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2301 | #, fuzzy | 1988 | #, fuzzy |
2302 | msgid "Failed to compute hash of file." | 1989 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2303 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 1990 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
@@ -2362,16 +2049,16 @@ msgstr "" | |||
2362 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2049 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2363 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 2050 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
2364 | 2051 | ||
2365 | #: src/fs/fs_uri.c:910 | 2052 | #: src/fs/fs_uri.c:909 |
2366 | #, fuzzy, c-format | 2053 | #, fuzzy, c-format |
2367 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2054 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2368 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 2055 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
2369 | 2056 | ||
2370 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 | 2057 | #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141 |
2371 | msgid "No keywords specified!\n" | 2058 | msgid "No keywords specified!\n" |
2372 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" | 2059 | msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" |
2373 | 2060 | ||
2374 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 | 2061 | #: src/fs/fs_uri.c:1147 |
2375 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2062 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2376 | msgstr "" | 2063 | msgstr "" |
2377 | 2064 | ||
@@ -2410,24 +2097,24 @@ msgid "" | |||
2410 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2097 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2411 | 2098 | ||
2412 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2099 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2100 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2414 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2101 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2415 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2102 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2416 | 2103 | ||
2417 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2104 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2418 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2105 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2419 | msgstr "" | 2106 | msgstr "" |
2420 | 2107 | ||
2421 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | 2108 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2422 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2109 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2423 | msgstr "" | 2110 | msgstr "" |
2424 | 2111 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2112 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2426 | msgid "specify the priority of the content" | 2113 | msgid "specify the priority of the content" |
2427 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2114 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2428 | 2115 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2116 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2431 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2118 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2432 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2433 | 2120 | ||
@@ -2475,87 +2162,87 @@ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | |||
2475 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2162 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2476 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2163 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2477 | 2164 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 | 2165 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 |
2479 | #, fuzzy | 2166 | #, fuzzy |
2480 | msgid "<unknown time>" | 2167 | msgid "<unknown time>" |
2481 | msgstr "Error desconocido" | 2168 | msgstr "Error desconocido" |
2482 | 2169 | ||
2483 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | 2170 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 |
2484 | #, c-format | 2171 | #, c-format |
2485 | msgid "" | 2172 | msgid "" |
2486 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2173 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2487 | "download\n" | 2174 | "download\n" |
2488 | msgstr "" | 2175 | msgstr "" |
2489 | 2176 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 | 2177 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 |
2491 | #, fuzzy, c-format | 2178 | #, fuzzy, c-format |
2492 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2179 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2493 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2180 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2494 | 2181 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 | 2182 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 |
2496 | #, fuzzy, c-format | 2183 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2184 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2498 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2185 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2499 | 2186 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 | 2187 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2501 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2188 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2502 | #, fuzzy, c-format | 2189 | #, fuzzy, c-format |
2503 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2190 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2504 | msgstr "Estado de descarga inesperado." | 2191 | msgstr "Estado de descarga inesperado." |
2505 | 2192 | ||
2506 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2193 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2507 | #, fuzzy | 2194 | #, fuzzy |
2508 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2195 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2509 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2196 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2510 | 2197 | ||
2511 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 | 2198 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 |
2512 | #, fuzzy, c-format | 2199 | #, fuzzy, c-format |
2513 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2200 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2514 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2201 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
2515 | 2202 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2203 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2517 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2204 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2518 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2519 | 2206 | ||
2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2207 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2521 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2208 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2522 | msgstr "" | 2209 | msgstr "" |
2523 | 2210 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 | 2211 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 |
2525 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2212 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2526 | #, fuzzy, c-format | 2213 | #, fuzzy, c-format |
2527 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2214 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2528 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" | 2215 | msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" |
2529 | 2216 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2217 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 |
2531 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2218 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2532 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" | 2219 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" |
2533 | 2220 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 | 2221 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 |
2535 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2222 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2536 | msgstr "" | 2223 | msgstr "" |
2537 | 2224 | ||
2538 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2225 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2539 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2226 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2540 | msgstr "" | 2227 | msgstr "" |
2541 | 2228 | ||
2542 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 | 2229 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 |
2543 | msgid "write the file to FILENAME" | 2230 | msgid "write the file to FILENAME" |
2544 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" | 2231 | msgstr "escribe el fichero al FICHERO" |
2545 | 2232 | ||
2546 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 | 2233 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2547 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2234 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2548 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2549 | 2236 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 | 2237 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 |
2551 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2238 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2552 | msgstr "" | 2239 | msgstr "" |
2553 | 2240 | ||
2554 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2241 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2555 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2242 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2556 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" | 2243 | msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" |
2557 | 2244 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 | 2245 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 |
2559 | msgid "" | 2246 | msgid "" |
2560 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2247 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2561 | "chk/...)" | 2248 | "chk/...)" |
@@ -2597,7 +2284,7 @@ msgstr "" | |||
2597 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2284 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2598 | "puede ser especificada varias veces)" | 2285 | "puede ser especificada varias veces)" |
2599 | 2286 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 | 2287 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2601 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2288 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2602 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2289 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2603 | 2290 | ||
@@ -2628,128 +2315,128 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio" | |||
2628 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2315 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2629 | msgstr "" | 2316 | msgstr "" |
2630 | 2317 | ||
2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | 2318 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 |
2632 | #, c-format | 2319 | #, c-format |
2633 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2320 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2634 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2635 | 2322 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | 2323 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 |
2637 | #, fuzzy, c-format | 2324 | #, fuzzy, c-format |
2638 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2325 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2639 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2326 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2640 | 2327 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 | 2328 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 |
2642 | #, c-format | 2329 | #, c-format |
2643 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2330 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2644 | msgstr "" | 2331 | msgstr "" |
2645 | 2332 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 | 2333 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 |
2647 | #, fuzzy, c-format | 2334 | #, fuzzy, c-format |
2648 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2335 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2649 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2336 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2650 | 2337 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 | 2338 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 |
2652 | #, fuzzy | 2339 | #, fuzzy |
2653 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2340 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2654 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2341 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2655 | 2342 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2343 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2657 | #, fuzzy, c-format | 2344 | #, fuzzy, c-format |
2658 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2345 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2659 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2346 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2660 | 2347 | ||
2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 | 2348 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 |
2662 | #, fuzzy, c-format | 2349 | #, fuzzy, c-format |
2663 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2350 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2664 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2351 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2665 | 2352 | ||
2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 | 2353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 |
2667 | #, fuzzy, c-format | 2354 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2355 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2669 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2356 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2670 | 2357 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 | 2358 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 |
2672 | #, fuzzy | 2359 | #, fuzzy |
2673 | msgid "Could not publish\n" | 2360 | msgid "Could not publish\n" |
2674 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2361 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2675 | 2362 | ||
2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 | 2363 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 |
2677 | #, fuzzy | 2364 | #, fuzzy |
2678 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2365 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2679 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2366 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2680 | 2367 | ||
2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2368 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2682 | #, fuzzy, c-format | 2369 | #, fuzzy, c-format |
2683 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2370 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2684 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2371 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2685 | 2372 | ||
2686 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 | 2373 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 |
2687 | #, fuzzy, c-format | 2374 | #, fuzzy, c-format |
2688 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2375 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2689 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2376 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2690 | 2377 | ||
2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 | 2378 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 |
2692 | #, c-format | 2379 | #, c-format |
2693 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2380 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2694 | msgstr "" | 2381 | msgstr "" |
2695 | 2382 | ||
2696 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 | 2383 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2697 | #, fuzzy | 2384 | #, fuzzy |
2698 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2385 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2699 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2386 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2700 | 2387 | ||
2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 | 2388 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 |
2702 | #, fuzzy, c-format | 2389 | #, fuzzy, c-format |
2703 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2390 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2704 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2391 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2705 | 2392 | ||
2706 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2393 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 |
2707 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2394 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2708 | msgstr "" | 2395 | msgstr "" |
2709 | 2396 | ||
2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 | 2397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2711 | #, fuzzy | 2398 | #, fuzzy |
2712 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2399 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2713 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2400 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2714 | 2401 | ||
2715 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2716 | #, c-format | 2403 | #, c-format |
2717 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2404 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2718 | msgstr "" | 2405 | msgstr "" |
2719 | 2406 | ||
2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 |
2721 | #, fuzzy, c-format | 2408 | #, fuzzy, c-format |
2722 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2409 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2723 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2410 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2724 | 2411 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 | 2412 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 |
2726 | #, fuzzy, c-format | 2413 | #, fuzzy, c-format |
2727 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2414 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2728 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2415 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2729 | 2416 | ||
2730 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2731 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2732 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2419 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2733 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2420 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2734 | 2421 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 2422 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2736 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 2423 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
2737 | #, c-format | 2424 | #, c-format |
2738 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2425 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2739 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2426 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2740 | 2427 | ||
2741 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
2742 | #, fuzzy, c-format | 2429 | #, fuzzy, c-format |
2743 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2430 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2744 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2431 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2745 | 2432 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 2433 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
2747 | msgid "" | 2434 | msgid "" |
2748 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2435 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2749 | "installed?\n" | 2436 | "installed?\n" |
2750 | msgstr "" | 2437 | msgstr "" |
2751 | 2438 | ||
2752 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 | 2439 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2753 | msgid "" | 2440 | msgid "" |
2754 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2441 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2755 | "upload" | 2442 | "upload" |
@@ -2757,7 +2444,7 @@ msgstr "" | |||
2757 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2444 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2758 | "realiza la subida" | 2445 | "realiza la subida" |
2759 | 2446 | ||
2760 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 |
2761 | msgid "" | 2448 | msgid "" |
2762 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2449 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2763 | "can be specified multiple times)" | 2450 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2765,7 +2452,7 @@ msgstr "" | |||
2765 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2452 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2766 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2453 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2767 | 2454 | ||
2768 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 | 2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2769 | msgid "" | 2456 | msgid "" |
2770 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2457 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2771 | "in GNUnet database)" | 2458 | "in GNUnet database)" |
@@ -2773,7 +2460,7 @@ msgstr "" | |||
2773 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2460 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2774 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2461 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2775 | 2462 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | 2463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2777 | msgid "" | 2464 | msgid "" |
2778 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2465 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2779 | "namespace insertions only)" | 2466 | "namespace insertions only)" |
@@ -2781,68 +2468,68 @@ msgstr "" | |||
2781 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2468 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2782 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2469 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2783 | 2470 | ||
2784 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 | 2471 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2785 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2472 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2786 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2787 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2474 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2788 | "espacio)" | 2475 | "espacio)" |
2789 | 2476 | ||
2790 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 | 2477 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2791 | msgid "" | 2478 | msgid "" |
2792 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2479 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2793 | "compute URIs)" | 2480 | "compute URIs)" |
2794 | msgstr "" | 2481 | msgstr "" |
2795 | 2482 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 | 2483 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 |
2797 | msgid "" | 2484 | msgid "" |
2798 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2485 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2799 | msgstr "" | 2486 | msgstr "" |
2800 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2487 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2801 | "espacio únicamente)" | 2488 | "espacio únicamente)" |
2802 | 2489 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 | 2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 |
2804 | msgid "" | 2491 | msgid "" |
2805 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2492 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2806 | "to the file with the respective URI)" | 2493 | "to the file with the respective URI)" |
2807 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
2808 | 2495 | ||
2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 2496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2810 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2497 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2811 | msgstr "" | 2498 | msgstr "" |
2812 | 2499 | ||
2813 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2500 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 |
2814 | #, c-format | 2501 | #, c-format |
2815 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2502 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2816 | msgstr "" | 2503 | msgstr "" |
2817 | 2504 | ||
2818 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2505 | #: src/fs/gnunet-search.c:184 |
2819 | #, fuzzy, c-format | 2506 | #, fuzzy, c-format |
2820 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2507 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2821 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" | 2508 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" |
2822 | 2509 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2510 | #: src/fs/gnunet-search.c:233 |
2824 | #, fuzzy | 2511 | #, fuzzy |
2825 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2512 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2826 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2513 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2827 | 2514 | ||
2828 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2515 | #: src/fs/gnunet-search.c:257 |
2829 | #, fuzzy | 2516 | #, fuzzy |
2830 | msgid "Could not start searching.\n" | 2517 | msgid "Could not start searching.\n" |
2831 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2518 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2832 | 2519 | ||
2833 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2520 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 |
2834 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2521 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2835 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2836 | 2523 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2524 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2838 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2525 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
2839 | msgstr "" | 2526 | msgstr "" |
2840 | 2527 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2528 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 |
2842 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2529 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2843 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2844 | 2531 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 | 2532 | #: src/fs/gnunet-search.c:309 |
2846 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2533 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2847 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2848 | 2535 | ||
@@ -2855,152 +2542,146 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2855 | msgstr "" | 2542 | msgstr "" |
2856 | 2543 | ||
2857 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2544 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2858 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 | 2545 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2859 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 | 2546 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2860 | #, fuzzy, c-format | 2547 | #, fuzzy, c-format |
2861 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2548 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2862 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2549 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
2863 | 2550 | ||
2864 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 | 2551 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 |
2865 | #, fuzzy | 2552 | #, fuzzy |
2866 | msgid "# migration stop messages received" | 2553 | msgid "# migration stop messages received" |
2867 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2554 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2868 | 2555 | ||
2869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 | 2556 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 |
2870 | #, c-format | 2557 | #, c-format |
2871 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2558 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2872 | msgstr "" | 2559 | msgstr "" |
2873 | 2560 | ||
2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 | 2561 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 |
2875 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2562 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2876 | msgstr "" | 2563 | msgstr "" |
2877 | 2564 | ||
2878 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 | 2565 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 |
2879 | msgid "# replies dropped" | 2566 | msgid "# replies dropped" |
2880 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2881 | 2568 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 |
2883 | msgid "# P2P searches active" | 2570 | msgid "# P2P searches active" |
2884 | msgstr "" | 2571 | msgstr "" |
2885 | 2572 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 | 2573 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 |
2887 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2574 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2888 | msgstr "" | 2575 | msgstr "" |
2889 | 2576 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 2577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 |
2891 | #, fuzzy | 2578 | #, fuzzy |
2892 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2579 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2893 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2580 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2894 | 2581 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 | 2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2896 | msgid "# replies received for other peers" | 2583 | msgid "# replies received for other peers" |
2897 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2898 | 2585 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | 2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 |
2900 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2587 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2901 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2902 | 2589 | ||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 | 2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 |
2904 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2591 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2905 | msgstr "" | 2592 | msgstr "" |
2906 | 2593 | ||
2907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 | 2594 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 |
2908 | #, fuzzy | 2595 | #, fuzzy |
2909 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2596 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2910 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2597 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2911 | 2598 | ||
2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2599 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 |
2913 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2600 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2914 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2915 | 2602 | ||
2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 | 2603 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2917 | #, fuzzy | 2604 | #, fuzzy |
2918 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2605 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2919 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2606 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2920 | 2607 | ||
2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 | 2608 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 |
2922 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2609 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2923 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2924 | 2611 | ||
2925 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 | 2612 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 |
2926 | #, fuzzy | 2613 | #, fuzzy |
2927 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2614 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2928 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2615 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2929 | 2616 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 | 2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 |
2931 | #, fuzzy | 2618 | #, fuzzy |
2932 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2619 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2933 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2620 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2934 | 2621 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 | 2622 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 |
2936 | #, fuzzy | 2623 | #, fuzzy |
2937 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2624 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2938 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2625 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2939 | 2626 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2627 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 |
2941 | #, fuzzy | 2628 | #, fuzzy |
2942 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2629 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2943 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2630 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2944 | 2631 | ||
2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2946 | #, fuzzy | 2633 | #, fuzzy |
2947 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2634 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2948 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2635 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2949 | 2636 | ||
2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 | 2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2951 | #, fuzzy | 2638 | #, fuzzy |
2952 | msgid "# migration stop messages sent" | 2639 | msgid "# migration stop messages sent" |
2953 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2640 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2954 | 2641 | ||
2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 |
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 |
2957 | #, fuzzy, c-format | ||
2958 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2959 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
2960 | |||
2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2963 | #, fuzzy, c-format | 2644 | #, fuzzy, c-format |
2964 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2645 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2965 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2646 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2966 | 2647 | ||
2967 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 |
2968 | #, fuzzy, c-format | 2649 | #, fuzzy, c-format |
2969 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2650 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2970 | msgstr "Error creando usuario" | 2651 | msgstr "Error creando usuario" |
2971 | 2652 | ||
2972 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 |
2973 | #, c-format | 2654 | #, c-format |
2974 | msgid "" | 2655 | msgid "" |
2975 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2656 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2976 | "anyway.\n" | 2657 | "anyway.\n" |
2977 | msgstr "" | 2658 | msgstr "" |
2978 | 2659 | ||
2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 2660 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 |
2980 | #, c-format | 2661 | #, c-format |
2981 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2662 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2982 | msgstr "" | 2663 | msgstr "" |
2983 | 2664 | ||
2984 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 | 2665 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 |
2985 | #, fuzzy, c-format | 2666 | #, fuzzy, c-format |
2986 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2667 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2987 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2668 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2988 | 2669 | ||
2989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 | 2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 |
2990 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2671 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2991 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2992 | 2673 | ||
2993 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 |
2994 | #, fuzzy, c-format | 2675 | #, fuzzy, c-format |
2995 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2676 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2996 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 2677 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
2997 | 2678 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 | 2679 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2999 | #, fuzzy | 2680 | #, fuzzy |
3000 | msgid "not indexed" | 2681 | msgid "not indexed" |
3001 | msgstr "El desindexado falló" | 2682 | msgstr "El desindexado falló" |
3002 | 2683 | ||
3003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 | 2684 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 |
3004 | #, fuzzy, c-format | 2685 | #, fuzzy, c-format |
3005 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2686 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3006 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2687 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
@@ -3106,74 +2787,66 @@ msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | |||
3106 | 2787 | ||
3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3108 | #, c-format | 2789 | #, c-format |
3109 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2790 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3110 | msgstr "" | 2791 | msgstr "" |
3111 | 2792 | ||
3112 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 | 2793 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 |
3113 | #, c-format | 2794 | #, c-format |
3114 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2795 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3115 | msgstr "" | 2796 | msgstr "" |
3116 | 2797 | ||
3117 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 | 2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
3118 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2799 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3119 | msgstr "" | 2800 | msgstr "" |
3120 | 2801 | ||
3121 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
3122 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2803 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3123 | msgstr "" | 2804 | msgstr "" |
3124 | 2805 | ||
3125 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 | 2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
3126 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2807 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3127 | msgstr "" | 2808 | msgstr "" |
3128 | 2809 | ||
3129 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 | 2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
3130 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2811 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3131 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
3132 | 2813 | ||
3133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
3134 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2815 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3135 | msgstr "" | 2816 | msgstr "" |
3136 | 2817 | ||
3137 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2818 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
3138 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2819 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3139 | msgstr "" | 2820 | msgstr "" |
3140 | 2821 | ||
3141 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3142 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2823 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3143 | msgstr "" | 2824 | msgstr "" |
3144 | 2825 | ||
3145 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2826 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
3147 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2828 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3148 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
3149 | 2830 | ||
3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
3151 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2832 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3152 | msgstr "" | 2833 | msgstr "" |
3153 | 2834 | ||
3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 | 2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3155 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2836 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3156 | msgstr "" | 2837 | msgstr "" |
3157 | 2838 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3159 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2840 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3160 | msgstr "" | 2841 | msgstr "" |
3161 | 2842 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 | 2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
3163 | #, fuzzy | 2844 | #, fuzzy |
3164 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2845 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3165 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2846 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
3166 | 2847 | ||
3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 | ||
3168 | #, fuzzy, c-format | ||
3169 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
3170 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
3171 | |||
3172 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 | 2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3173 | #, c-format | 2849 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3174 | msgid "" | ||
3175 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
3176 | "disabled\n" | ||
3177 | msgstr "" | 2850 | msgstr "" |
3178 | 2851 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2852 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
@@ -3181,29 +2854,29 @@ msgstr "" | |||
3181 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2854 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3182 | msgstr "" | 2855 | msgstr "" |
3183 | 2856 | ||
3184 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 2857 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 |
3185 | #, fuzzy, c-format | 2858 | #, fuzzy, c-format |
3186 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 2859 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3187 | msgstr "" | 2860 | msgstr "" |
3188 | "\n" | 2861 | "\n" |
3189 | "Error desindexando el fichero: %s\n" | 2862 | "Error desindexando el fichero: %s\n" |
3190 | 2863 | ||
3191 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2864 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 |
3192 | #, fuzzy | 2865 | #, fuzzy |
3193 | msgid "Unindexing done.\n" | 2866 | msgid "Unindexing done.\n" |
3194 | msgstr "Desindexar los ficheros." | 2867 | msgstr "Desindexar los ficheros." |
3195 | 2868 | ||
3196 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2869 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 |
3197 | #, fuzzy, c-format | 2870 | #, fuzzy, c-format |
3198 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2871 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3199 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2872 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
3200 | 2873 | ||
3201 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2874 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 |
3202 | #, fuzzy | 2875 | #, fuzzy |
3203 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2876 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3204 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 2877 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3205 | 2878 | ||
3206 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 | 2879 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 |
3207 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2880 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3208 | msgstr "" | 2881 | msgstr "" |
3209 | 2882 | ||
@@ -3211,126 +2884,172 @@ msgstr "" | |||
3211 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2884 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3212 | msgstr "" | 2885 | msgstr "" |
3213 | 2886 | ||
3214 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 | 2887 | #: src/gns/gns_api.c:575 |
3215 | #, fuzzy, c-format | 2888 | #, fuzzy |
3216 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 2889 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3217 | msgstr "nmero de mensajes a usar por iteración" | 2890 | msgstr "Fall al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" |
3218 | 2891 | ||
3219 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | 2892 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186 |
3220 | #, fuzzy | 2893 | #, fuzzy |
2894 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | ||
2895 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
2896 | |||
2897 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361 | ||
2898 | #, fuzzy, c-format | ||
2899 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | ||
2900 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | ||
2901 | |||
2902 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | ||
2903 | #, fuzzy, c-format | ||
2904 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | ||
2905 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | ||
2906 | |||
2907 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385 | ||
2908 | #, fuzzy, c-format | ||
2909 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | ||
2910 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | ||
2911 | |||
2912 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | ||
2913 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | ||
2914 | msgstr "" | ||
2915 | |||
2916 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | ||
2917 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
2918 | msgstr "" | ||
2919 | |||
2920 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | ||
2921 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
2922 | msgstr "" | ||
2923 | |||
2924 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 | ||
2925 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | ||
2926 | msgstr "" | ||
2927 | |||
2928 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | ||
2929 | #, fuzzy, c-format | ||
3221 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2930 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3222 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2931 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3223 | 2932 | ||
3224 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 | 2933 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 |
2934 | #, c-format | ||
2935 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
2936 | msgstr "" | ||
2937 | |||
2938 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | ||
3225 | #, fuzzy | 2939 | #, fuzzy |
3226 | msgid "try to shorten a given name" | 2940 | msgid "try to shorten a given name" |
3227 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2941 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
3228 | 2942 | ||
3229 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 2943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 |
3230 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2944 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3231 | msgstr "" | 2945 | msgstr "" |
3232 | 2946 | ||
3233 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 2947 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 |
3234 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2948 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3235 | msgstr "" | 2949 | msgstr "" |
3236 | 2950 | ||
3237 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 2951 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 |
3238 | #, fuzzy | 2952 | #, fuzzy |
3239 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2953 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3240 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2954 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
3241 | 2955 | ||
3242 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 | 2956 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 |
3243 | msgid "No unneeded output" | 2957 | msgid "No unneeded output" |
3244 | msgstr "" | 2958 | msgstr "" |
3245 | 2959 | ||
3246 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 | 2960 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3247 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2961 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3248 | msgstr "" | 2962 | msgstr "" |
3249 | 2963 | ||
3250 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | 2964 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449 |
3251 | #, fuzzy, c-format | 2965 | #, fuzzy, c-format |
3252 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 2966 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
3253 | msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" | 2967 | msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" |
3254 | 2968 | ||
3255 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | 2969 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478 |
3256 | #, fuzzy, c-format | 2970 | #, fuzzy, c-format |
3257 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 2971 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
3258 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 2972 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
3259 | 2973 | ||
3260 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | 2974 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522 |
3261 | #, c-format | 2975 | #, c-format |
3262 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 2976 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
3263 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
3264 | 2978 | ||
3265 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | 2979 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584 |
3266 | #, c-format | 2980 | #, c-format |
3267 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 2981 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
3268 | msgstr "" | 2982 | msgstr "" |
3269 | 2983 | ||
3270 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | 2984 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646 |
3271 | #, fuzzy, c-format | 2985 | #, fuzzy, c-format |
3272 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 2986 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
3273 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2987 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
3274 | 2988 | ||
3275 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | 2989 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662 |
3276 | #, fuzzy, c-format | 2990 | #, fuzzy, c-format |
3277 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 2991 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3278 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 2992 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3279 | 2993 | ||
3280 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 | 2994 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698 |
3281 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 2995 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
3282 | msgstr "" | 2996 | msgstr "" |
3283 | 2997 | ||
3284 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | 2998 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706 |
3285 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 2999 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
3286 | msgstr "" | 3000 | msgstr "" |
3287 | 3001 | ||
3288 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | 3002 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 |
3289 | #, fuzzy, c-format | ||
3290 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3291 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
3292 | |||
3293 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 | ||
3294 | #, fuzzy | 3003 | #, fuzzy |
3295 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3004 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3296 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 3005 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3297 | 3006 | ||
3298 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 | 3007 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 |
3299 | #, fuzzy | 3008 | #, fuzzy |
3300 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3009 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3301 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | 3010 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" |
3302 | 3011 | ||
3303 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 | 3012 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 |
3304 | #, fuzzy | 3013 | #, fuzzy |
3305 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3014 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3306 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 3015 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
3307 | 3016 | ||
3308 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 | 3017 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970 |
3309 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3018 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3310 | msgstr "" | 3019 | msgstr "" |
3311 | 3020 | ||
3312 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 | 3021 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 |
3313 | #, fuzzy, c-format | 3022 | #, fuzzy, c-format |
3314 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3023 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3315 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 3024 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
3316 | 3025 | ||
3317 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 | 3026 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 |
3318 | #, fuzzy, c-format | 3027 | #, fuzzy, c-format |
3319 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3028 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3320 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 3029 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
3321 | 3030 | ||
3322 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 | 3031 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 |
3323 | msgid "listen on specified port" | 3032 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3324 | msgstr "" | 3033 | msgstr "" |
3325 | 3034 | ||
3326 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 | 3035 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 |
3327 | msgid "pem file to use as CA" | 3036 | msgid "pem file to use as CA" |
3328 | msgstr "" | 3037 | msgstr "" |
3329 | 3038 | ||
3330 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 | 3039 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 |
3331 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3040 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3332 | msgstr "" | 3041 | msgstr "" |
3333 | 3042 | ||
3043 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | ||
3044 | #, c-format | ||
3045 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3046 | msgstr "" | ||
3047 | |||
3048 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | ||
3049 | #, fuzzy | ||
3050 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
3051 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | ||
3052 | |||
3334 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3053 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3335 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3054 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3336 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
@@ -3421,8 +3140,8 @@ msgstr "" | |||
3421 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | 3140 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3422 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | 3141 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3423 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | 3142 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3424 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 | 3143 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 |
3425 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 | 3144 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 |
3426 | #, fuzzy, c-format | 3145 | #, fuzzy, c-format |
3427 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3146 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3428 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" | 3147 | msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" |
@@ -3664,27 +3383,27 @@ msgstr "# Anuncios a extraños mandados" | |||
3664 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3383 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3665 | msgstr "" | 3384 | msgstr "" |
3666 | 3385 | ||
3667 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 3386 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 |
3668 | #, fuzzy, c-format | 3387 | #, fuzzy, c-format |
3669 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3388 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3670 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3389 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
3671 | 3390 | ||
3672 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 3391 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3673 | #, c-format | 3392 | #, c-format |
3674 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3393 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3675 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
3676 | 3395 | ||
3677 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 | 3396 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 |
3678 | #, c-format | 3397 | #, c-format |
3679 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3398 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3680 | msgstr "" | 3399 | msgstr "" |
3681 | 3400 | ||
3682 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 | 3401 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 |
3683 | #, fuzzy, c-format | 3402 | #, fuzzy, c-format |
3684 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3403 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3685 | msgstr "'%s' no esta disponible." | 3404 | msgstr "'%s' no esta disponible." |
3686 | 3405 | ||
3687 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 | 3406 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 |
3688 | #, c-format | 3407 | #, c-format |
3689 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3408 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3690 | msgstr "" | 3409 | msgstr "" |
@@ -3709,30 +3428,30 @@ msgstr "" | |||
3709 | msgid "help text" | 3428 | msgid "help text" |
3710 | msgstr "texto de ayuda para -t" | 3429 | msgstr "texto de ayuda para -t" |
3711 | 3430 | ||
3712 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 | 3431 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 |
3713 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3432 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3714 | msgstr "" | 3433 | msgstr "" |
3715 | 3434 | ||
3716 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 | 3435 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 |
3717 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 | 3436 | #, fuzzy |
3718 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 | 3437 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3719 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | 3438 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3439 | |||
3440 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | ||
3441 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | ||
3442 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | ||
3443 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | ||
3720 | #, fuzzy, c-format | 3444 | #, fuzzy, c-format |
3721 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3445 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3722 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3446 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3723 | 3447 | ||
3724 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 | 3448 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 |
3725 | #, fuzzy, c-format | 3449 | #, fuzzy, c-format |
3726 | msgid "" | 3450 | msgid "" |
3727 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3451 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " |
3728 | "(%u).\n" | 3452 | "(%u).\n" |
3729 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3453 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3730 | 3454 | ||
3731 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | ||
3732 | #, fuzzy | ||
3733 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3734 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
3735 | |||
3736 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3455 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3737 | #, c-format | 3456 | #, c-format |
3738 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3457 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3770,125 +3489,120 @@ msgstr "" | |||
3770 | msgid "until" | 3489 | msgid "until" |
3771 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
3772 | 3491 | ||
3773 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 | 3492 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 |
3774 | #, c-format | 3493 | #, c-format |
3775 | msgid "No options given\n" | 3494 | msgid "No options given\n" |
3776 | msgstr "" | 3495 | msgstr "" |
3777 | 3496 | ||
3778 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 | 3497 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 |
3779 | #, fuzzy, c-format | 3498 | #, fuzzy, c-format |
3780 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3499 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3781 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 3500 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
3782 | 3501 | ||
3783 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | 3502 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 |
3784 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 | 3503 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 |
3785 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | 3504 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 |
3786 | #, fuzzy, c-format | 3505 | #, fuzzy, c-format |
3787 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3506 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3788 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3507 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3789 | 3508 | ||
3790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 3509 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3791 | msgid "add/del" | 3510 | msgid "add/del" |
3792 | msgstr "" | 3511 | msgstr "" |
3793 | 3512 | ||
3794 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3513 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 |
3795 | #, fuzzy, c-format | 3514 | #, fuzzy, c-format |
3796 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3515 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3797 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" | 3516 | msgstr "%s: valor del símbolo '%s' no válido para %s\n" |
3798 | 3517 | ||
3799 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 | 3518 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3800 | #, fuzzy, c-format | 3519 | #, fuzzy, c-format |
3801 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3520 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3802 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3521 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3803 | 3522 | ||
3804 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 | 3523 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 |
3805 | #, c-format | 3524 | #, c-format |
3806 | msgid "" | 3525 | msgid "" |
3807 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | 3526 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " |
3808 | "`%s' instead.\n" | 3527 | "`%s' instead.\n" |
3809 | msgstr "" | 3528 | msgstr "" |
3810 | 3529 | ||
3811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | 3530 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3812 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | 3531 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3813 | msgid "add" | 3532 | msgid "add" |
3814 | msgstr "" | 3533 | msgstr "" |
3815 | 3534 | ||
3816 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 | 3535 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 |
3817 | #, fuzzy, c-format | 3536 | #, fuzzy, c-format |
3818 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | 3537 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" |
3819 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3538 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3820 | 3539 | ||
3821 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 3540 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3822 | msgid "del" | 3541 | msgid "del" |
3823 | msgstr "" | 3542 | msgstr "" |
3824 | 3543 | ||
3825 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 | 3544 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3826 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3545 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3827 | #, fuzzy, c-format | 3546 | #, fuzzy, c-format |
3828 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3547 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3829 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 3548 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3830 | 3549 | ||
3831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | 3550 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 |
3832 | #, fuzzy, c-format | 3551 | #, fuzzy, c-format |
3833 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 3552 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
3834 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | 3553 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" |
3835 | 3554 | ||
3836 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | 3555 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3837 | #, c-format | ||
3838 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3839 | msgstr "" | ||
3840 | |||
3841 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3842 | #, fuzzy, c-format | 3556 | #, fuzzy, c-format |
3843 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3557 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
3844 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 3558 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
3845 | 3559 | ||
3846 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | 3560 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
3847 | msgid "add record" | 3561 | msgid "add record" |
3848 | msgstr "" | 3562 | msgstr "" |
3849 | 3563 | ||
3850 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 | 3564 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
3851 | msgid "delete record" | 3565 | msgid "delete record" |
3852 | msgstr "" | 3566 | msgstr "" |
3853 | 3567 | ||
3854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 | 3568 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 |
3855 | msgid "display records" | 3569 | msgid "display records" |
3856 | msgstr "" | 3570 | msgstr "" |
3857 | 3571 | ||
3858 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 | 3572 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 |
3859 | msgid "" | 3573 | msgid "" |
3860 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3574 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3861 | msgstr "" | 3575 | msgstr "" |
3862 | 3576 | ||
3863 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 | 3577 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 |
3864 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3578 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3865 | msgstr "" | 3579 | msgstr "" |
3866 | 3580 | ||
3867 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 | 3581 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
3868 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3582 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3869 | msgstr "" | 3583 | msgstr "" |
3870 | 3584 | ||
3871 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 | 3585 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 |
3872 | msgid "URI to import into our zone" | 3586 | msgid "URI to import into our zone" |
3873 | msgstr "" | 3587 | msgstr "" |
3874 | 3588 | ||
3875 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 3589 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 |
3876 | msgid "value of the record to add/delete" | 3590 | msgid "value of the record to add/delete" |
3877 | msgstr "" | 3591 | msgstr "" |
3878 | 3592 | ||
3879 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 | 3593 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
3880 | msgid "create or list public record" | 3594 | msgid "create or list public record" |
3881 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
3882 | 3596 | ||
3883 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 | 3597 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
3884 | msgid "create or list non-authority record" | 3598 | msgid "create or list non-authority record" |
3885 | msgstr "" | 3599 | msgstr "" |
3886 | 3600 | ||
3887 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 | 3601 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 |
3888 | msgid "filename with the zone key" | 3602 | msgid "filename with the zone key" |
3889 | msgstr "" | 3603 | msgstr "" |
3890 | 3604 | ||
3891 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 | 3605 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 |
3892 | #, fuzzy | 3606 | #, fuzzy |
3893 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3607 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3894 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3608 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
@@ -4021,31 +3735,68 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4021 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3735 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4022 | msgstr "" | 3736 | msgstr "" |
4023 | 3737 | ||
4024 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 | 3738 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 |
3739 | #, fuzzy | ||
3740 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
3741 | msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd" | ||
3742 | |||
3743 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 | ||
3744 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
3745 | msgstr "" | ||
3746 | |||
3747 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 | ||
3748 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
3749 | msgstr "" | ||
3750 | |||
3751 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 | ||
3752 | msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" | ||
3753 | msgstr "" | ||
3754 | |||
3755 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 | ||
3756 | msgid "delay between queries to statistics during a round" | ||
3757 | msgstr "" | ||
3758 | |||
3759 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 | ||
3760 | msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" | ||
3761 | msgstr "" | ||
3762 | |||
3763 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 | ||
3764 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
3765 | msgstr "" | ||
3766 | |||
3767 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 | ||
3768 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
3769 | msgstr "" | ||
3770 | |||
3771 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 | ||
3772 | msgid "delay between rounds" | ||
3773 | msgstr "" | ||
3774 | |||
3775 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 | ||
4025 | #, fuzzy | 3776 | #, fuzzy |
4026 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3777 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4027 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 3778 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
4028 | 3779 | ||
4029 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 | 3780 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
4030 | #, c-format | 3781 | #, c-format |
4031 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3782 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
4032 | msgstr "" | 3783 | msgstr "" |
4033 | 3784 | ||
4034 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 3785 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4035 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 3786 | #, fuzzy, c-format |
3787 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | ||
3788 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
3789 | |||
3790 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 | ||
3791 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 | ||
4036 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3792 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4037 | msgstr "" | 3793 | msgstr "" |
4038 | 3794 | ||
4039 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 | 3795 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 |
4040 | #, fuzzy | 3796 | #, fuzzy |
4041 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3797 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4042 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" | 3798 | msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" |
4043 | 3799 | ||
4044 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | ||
4045 | #, fuzzy | ||
4046 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4047 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4048 | |||
4049 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 | 3800 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
4050 | #, fuzzy, c-format | 3801 | #, fuzzy, c-format |
4051 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3802 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -4149,7 +3900,7 @@ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | |||
4149 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 3900 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
4150 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" | 3901 | msgstr "Fallo en %s:%d.\n" |
4151 | 3902 | ||
4152 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | 3903 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 |
4153 | #, fuzzy, c-format | 3904 | #, fuzzy, c-format |
4154 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3905 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4155 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 3906 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
@@ -4348,11 +4099,15 @@ msgid "" | |||
4348 | "might have been lost!\n" | 4099 | "might have been lost!\n" |
4349 | msgstr "" | 4100 | msgstr "" |
4350 | 4101 | ||
4351 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 | 4102 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 |
4352 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
4353 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4104 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4354 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 4105 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
4355 | 4106 | ||
4107 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | ||
4108 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | ||
4109 | msgstr "" | ||
4110 | |||
4356 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4111 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4357 | #, fuzzy, c-format | 4112 | #, fuzzy, c-format |
4358 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4113 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4397,258 +4152,59 @@ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | |||
4397 | msgid "name of the service to run" | 4152 | msgid "name of the service to run" |
4398 | msgstr "" | 4153 | msgstr "" |
4399 | 4154 | ||
4400 | #: src/testing_old/helper.c:56 | 4155 | #: src/testing/testing.c:198 |
4401 | #, fuzzy | ||
4402 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
4403 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
4404 | |||
4405 | #: src/testing_old/helper.c:64 | ||
4406 | #, fuzzy | ||
4407 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
4408 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
4409 | |||
4410 | #: src/testing_old/testing.c:200 | ||
4411 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
4412 | msgstr "" | ||
4413 | |||
4414 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 | ||
4415 | #, fuzzy | ||
4416 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4417 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
4418 | |||
4419 | #: src/testing_old/testing.c:237 | ||
4420 | #, fuzzy | ||
4421 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4422 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4423 | |||
4424 | #: src/testing_old/testing.c:238 | ||
4425 | #, fuzzy | ||
4426 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4427 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
4428 | |||
4429 | #: src/testing_old/testing.c:286 | ||
4430 | #, fuzzy, c-format | ||
4431 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
4432 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | ||
4433 | |||
4434 | #: src/testing_old/testing.c:293 | ||
4435 | #, fuzzy | ||
4436 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4437 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4438 | |||
4439 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 | ||
4440 | #, fuzzy | ||
4441 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4442 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
4443 | |||
4444 | #: src/testing_old/testing.c:354 | ||
4445 | #, fuzzy, c-format | ||
4446 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4447 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
4448 | |||
4449 | #: src/testing_old/testing.c:358 | ||
4450 | #, fuzzy | ||
4451 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
4452 | msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
4453 | |||
4454 | #: src/testing_old/testing.c:368 | ||
4455 | #, fuzzy | ||
4456 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
4457 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | ||
4458 | |||
4459 | #: src/testing_old/testing.c:400 | ||
4460 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
4461 | msgstr "" | ||
4462 | |||
4463 | #: src/testing_old/testing.c:463 | ||
4464 | #, fuzzy, c-format | ||
4465 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
4466 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
4467 | |||
4468 | #: src/testing_old/testing.c:470 | ||
4469 | #, fuzzy | ||
4470 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4471 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4472 | |||
4473 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 | ||
4474 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
4475 | msgstr "" | ||
4476 | |||
4477 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 | ||
4478 | #: src/testing_old/testing.c:621 | ||
4479 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4480 | msgstr "" | ||
4481 | |||
4482 | #: src/testing_old/testing.c:570 | ||
4483 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
4484 | msgstr "" | ||
4485 | |||
4486 | #: src/testing_old/testing.c:620 | ||
4487 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
4488 | msgstr "" | ||
4489 | |||
4490 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 | ||
4491 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4492 | msgstr "" | ||
4493 | |||
4494 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 | ||
4495 | #, fuzzy | ||
4496 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
4497 | msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
4498 | |||
4499 | #: src/testing_old/testing.c:786 | ||
4500 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
4501 | msgstr "" | ||
4502 | |||
4503 | #: src/testing_old/testing.c:948 | ||
4504 | #, fuzzy, c-format | ||
4505 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4506 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
4507 | |||
4508 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 | ||
4509 | #, fuzzy, c-format | ||
4510 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
4511 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4512 | |||
4513 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 | ||
4514 | #, fuzzy, c-format | ||
4515 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4516 | msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/testing_old/testing.c:1448 | ||
4519 | #, fuzzy, c-format | ||
4520 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4521 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
4522 | |||
4523 | #: src/testing_old/testing.c:1601 | ||
4524 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
4525 | msgstr "" | ||
4526 | |||
4527 | #: src/testing_old/testing.c:1609 | ||
4528 | #, fuzzy | ||
4529 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4530 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
4531 | |||
4532 | #: src/testing_old/testing.c:1636 | ||
4533 | #, fuzzy, c-format | ||
4534 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4535 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | ||
4536 | |||
4537 | #: src/testing_old/testing.c:1639 | ||
4538 | #, fuzzy | ||
4539 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4540 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
4541 | |||
4542 | #: src/testing_old/testing.c:1794 | ||
4543 | #, fuzzy | ||
4544 | msgid "Peers failed to connect" | ||
4545 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4546 | |||
4547 | #: src/testing_old/testing.c:1922 | ||
4548 | #, fuzzy | ||
4549 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4550 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
4551 | |||
4552 | #: src/testing_old/testing.c:2145 | ||
4553 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
4554 | msgstr "" | ||
4555 | |||
4556 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 | ||
4557 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 | ||
4558 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 | ||
4559 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 | ||
4560 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4561 | #, fuzzy, c-format | ||
4562 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
4563 | msgstr "" | ||
4564 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
4565 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
4566 | |||
4567 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 | ||
4568 | #, c-format | ||
4569 | msgid "" | ||
4570 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
4571 | "greater than 0\n" | ||
4572 | msgstr "" | ||
4573 | |||
4574 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 | ||
4575 | #, c-format | ||
4576 | msgid "" | ||
4577 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
4578 | "file!\n" | ||
4579 | msgstr "" | ||
4580 | |||
4581 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 | ||
4582 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4583 | msgstr "" | ||
4584 | |||
4585 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 | ||
4586 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4587 | msgstr "" | ||
4588 | |||
4589 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 | ||
4590 | #, fuzzy, c-format | ||
4591 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
4592 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 | ||
4595 | #, fuzzy, c-format | ||
4596 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4597 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4598 | |||
4599 | #: src/testing/testing.c:188 | ||
4600 | #, c-format | 4156 | #, c-format |
4601 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4157 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4602 | msgstr "" | 4158 | msgstr "" |
4603 | 4159 | ||
4604 | #: src/testing/testing.c:204 | 4160 | #: src/testing/testing.c:214 |
4605 | #, c-format | 4161 | #, c-format |
4606 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4162 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4607 | msgstr "" | 4163 | msgstr "" |
4608 | 4164 | ||
4609 | #: src/testing/testing.c:468 | 4165 | #: src/testing/testing.c:509 |
4610 | #, fuzzy, c-format | 4166 | #, fuzzy, c-format |
4611 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4167 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4612 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 4168 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
4613 | 4169 | ||
4614 | #: src/testing/testing.c:477 | 4170 | #: src/testing/testing.c:518 |
4615 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4616 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4172 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4617 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 4173 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
4618 | 4174 | ||
4619 | #: src/testing/testing.c:788 | 4175 | #: src/testing/testing.c:829 |
4620 | #, fuzzy | 4176 | #, fuzzy |
4621 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4177 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4622 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4178 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4623 | 4179 | ||
4624 | #: src/testing/testing.c:799 | 4180 | #: src/testing/testing.c:840 |
4625 | #, c-format | 4181 | #, c-format |
4626 | msgid "" | 4182 | msgid "" |
4627 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4183 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4628 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4184 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4629 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4630 | 4186 | ||
4631 | #: src/testing/testing.c:813 | 4187 | #: src/testing/testing.c:854 |
4632 | #, fuzzy, c-format | 4188 | #, fuzzy, c-format |
4633 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4189 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4634 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4190 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4635 | 4191 | ||
4636 | #: src/testing/testing.c:846 | 4192 | #: src/testing/testing.c:887 |
4637 | #, fuzzy, c-format | 4193 | #, fuzzy, c-format |
4638 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4194 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4639 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4195 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4640 | 4196 | ||
4641 | #: src/testing/testing.c:864 | 4197 | #: src/testing/testing.c:905 |
4642 | #, fuzzy, c-format | 4198 | #, fuzzy, c-format |
4643 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4199 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4644 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4200 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4645 | 4201 | ||
4646 | #: src/testing/testing.c:925 | 4202 | #: src/testing/testing.c:966 |
4647 | #, fuzzy, c-format | 4203 | #, fuzzy, c-format |
4648 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4204 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4649 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4205 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4650 | 4206 | ||
4651 | #: src/testing/testing.c:1088 | 4207 | #: src/testing/testing.c:1129 |
4652 | #, fuzzy, c-format | 4208 | #, fuzzy, c-format |
4653 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4209 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4654 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4210 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
@@ -4672,148 +4228,144 @@ msgstr "# de pares conectados" | |||
4672 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4228 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4673 | msgstr "" | 4229 | msgstr "" |
4674 | 4230 | ||
4675 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 | 4231 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 |
4676 | #, c-format | ||
4677 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
4678 | msgstr "" | ||
4679 | |||
4680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
4681 | #, fuzzy, c-format | 4232 | #, fuzzy, c-format |
4682 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4233 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4683 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4234 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4684 | 4235 | ||
4685 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 4236 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
4686 | #, fuzzy, c-format | 4237 | #, fuzzy, c-format |
4687 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4238 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4688 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4239 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4689 | 4240 | ||
4690 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 | 4241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 |
4691 | #, fuzzy, c-format | 4242 | #, fuzzy, c-format |
4692 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4243 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4693 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4244 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4694 | 4245 | ||
4695 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 4246 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 |
4696 | #, c-format | 4247 | #, c-format |
4697 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4248 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4698 | msgstr "" | 4249 | msgstr "" |
4699 | 4250 | ||
4700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4251 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 |
4701 | #, c-format | 4252 | #, c-format |
4702 | msgid "" | 4253 | msgid "" |
4703 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4254 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4704 | msgstr "" | 4255 | msgstr "" |
4705 | 4256 | ||
4706 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 | 4257 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
4707 | #, c-format | 4258 | #, c-format |
4708 | msgid "" | 4259 | msgid "" |
4709 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4260 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4710 | msgstr "" | 4261 | msgstr "" |
4711 | 4262 | ||
4712 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4263 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 |
4713 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
4714 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4265 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4715 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4266 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4716 | 4267 | ||
4717 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 | 4268 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 |
4718 | #, c-format | 4269 | #, c-format |
4719 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4270 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4720 | msgstr "" | 4271 | msgstr "" |
4721 | 4272 | ||
4722 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 |
4723 | #, fuzzy | 4274 | #, fuzzy |
4724 | msgid "# friends in configuration" | 4275 | msgid "# friends in configuration" |
4725 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4276 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4726 | 4277 | ||
4727 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 4278 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
4728 | msgid "" | 4279 | msgid "" |
4729 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4280 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4730 | "connect to friends.\n" | 4281 | "connect to friends.\n" |
4731 | msgstr "" | 4282 | msgstr "" |
4732 | 4283 | ||
4733 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 | 4284 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 |
4734 | msgid "" | 4285 | msgid "" |
4735 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4286 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4736 | msgstr "" | 4287 | msgstr "" |
4737 | 4288 | ||
4738 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 | 4289 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 |
4739 | #, fuzzy | 4290 | #, fuzzy |
4740 | msgid "# HELLO messages received" | 4291 | msgid "# HELLO messages received" |
4741 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4292 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4742 | 4293 | ||
4743 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 | 4294 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 |
4744 | #, fuzzy | 4295 | #, fuzzy |
4745 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4296 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4746 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4297 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4747 | 4298 | ||
4748 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 | 4299 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 |
4749 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4300 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4750 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4751 | 4302 | ||
4752 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 | 4303 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 |
4753 | #, fuzzy, c-format | 4304 | #, fuzzy, c-format |
4754 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4305 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4755 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4306 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4756 | 4307 | ||
4757 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 | 4308 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 |
4758 | #, c-format | 4309 | #, c-format |
4759 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4310 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4760 | msgstr "" | 4311 | msgstr "" |
4761 | 4312 | ||
4762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 | 4313 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 |
4763 | #, fuzzy, c-format | 4314 | #, fuzzy, c-format |
4764 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4315 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4765 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 4316 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
4766 | 4317 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 | 4318 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 |
4768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 | 4319 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 |
4769 | #, fuzzy, c-format | 4320 | #, fuzzy, c-format |
4770 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4321 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4771 | msgstr "" | 4322 | msgstr "" |
4772 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4323 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4773 | 4324 | ||
4774 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 | 4325 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 |
4775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 | 4326 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 |
4776 | #, c-format | 4327 | #, c-format |
4777 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4328 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4778 | msgstr "" | 4329 | msgstr "" |
4779 | 4330 | ||
4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 | 4331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 |
4781 | #, fuzzy, c-format | 4332 | #, fuzzy, c-format |
4782 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4333 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4783 | msgstr "" | 4334 | msgstr "" |
4784 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4335 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4785 | 4336 | ||
4786 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 | 4337 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 |
4787 | #, c-format | 4338 | #, c-format |
4788 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4339 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4789 | msgstr "" | 4340 | msgstr "" |
4790 | 4341 | ||
4791 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4342 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4343 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 |
4793 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4344 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4794 | msgstr "" | 4345 | msgstr "" |
4795 | 4346 | ||
4796 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 | 4347 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 |
4797 | #, fuzzy | 4348 | #, fuzzy |
4798 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4349 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4799 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 4350 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
4800 | 4351 | ||
4801 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 | 4352 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 |
4802 | #, fuzzy | 4353 | #, fuzzy |
4803 | msgid "# bytes total received" | 4354 | msgid "# bytes total received" |
4804 | msgstr "# bytes en la base de datos" | 4355 | msgstr "# bytes en la base de datos" |
4805 | 4356 | ||
4806 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 | 4357 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 |
4807 | #, fuzzy | 4358 | #, fuzzy |
4808 | msgid "# bytes payload received" | 4359 | msgid "# bytes payload received" |
4809 | msgstr "# bytes desencriptados" | 4360 | msgstr "# bytes desencriptados" |
4810 | 4361 | ||
4811 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 | 4362 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 |
4812 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4363 | #, fuzzy, c-format |
4813 | msgstr "" | 4364 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4365 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
4814 | 4366 | ||
4815 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 | 4367 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 |
4816 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4368 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4817 | msgstr "" | 4369 | msgstr "" |
4818 | 4370 | ||
4819 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4371 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
@@ -5023,153 +4575,252 @@ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | |||
5023 | msgstr "" | 4575 | msgstr "" |
5024 | 4576 | ||
5025 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4577 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
5026 | #, c-format | 4578 | #, fuzzy, c-format |
5027 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4579 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5028 | msgstr "" | 4580 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5029 | 4581 | ||
5030 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 | 4582 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 |
5031 | #, c-format | 4583 | #, c-format |
5032 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4584 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5033 | msgstr "" | 4585 | msgstr "" |
5034 | 4586 | ||
5035 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 4587 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
5036 | #, c-format | 4588 | #, c-format |
5037 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4589 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
5038 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
5039 | 4591 | ||
5040 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 | 4592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 |
5041 | #, fuzzy, c-format | 4593 | #, fuzzy, c-format |
5042 | msgid "Connected to %s\n" | 4594 | msgid "Connected to %s\n" |
5043 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4595 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
5044 | 4596 | ||
5045 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 | 4597 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 |
5046 | #, fuzzy, c-format | 4598 | #, fuzzy, c-format |
5047 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4599 | msgid "Disconnected from %s\n" |
5048 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 4600 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
5049 | 4601 | ||
5050 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 4602 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 |
5051 | #, fuzzy, c-format | 4603 | #, fuzzy, c-format |
5052 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4604 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
5053 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 4605 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5054 | 4606 | ||
5055 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 4607 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
5056 | #, fuzzy, c-format | 4608 | #, fuzzy, c-format |
5057 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4609 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
5058 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 4610 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
5059 | 4611 | ||
5060 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 4612 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
5061 | #, c-format | 4613 | #, c-format |
5062 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4614 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
5063 | msgstr "" | 4615 | msgstr "" |
5064 | 4616 | ||
5065 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 4617 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 |
5066 | #, fuzzy, c-format | 4618 | #, fuzzy, c-format |
5067 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4619 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
5068 | msgstr "# de pares conectados" | 4620 | msgstr "# de pares conectados" |
5069 | 4621 | ||
5070 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 | 4622 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 |
5071 | #, fuzzy, c-format | 4623 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4624 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
5073 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4625 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
5074 | 4626 | ||
5075 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 | 4627 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 |
5076 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4628 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
5077 | msgstr "" | 4629 | msgstr "" |
5078 | 4630 | ||
5079 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 | 4631 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 |
5080 | #, fuzzy | 4632 | #, fuzzy |
5081 | msgid "try to connect to the given peer" | 4633 | msgid "try to connect to the given peer" |
5082 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4634 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5083 | 4635 | ||
5084 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 4636 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 |
5085 | #, fuzzy | 4637 | #, fuzzy |
5086 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4638 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
5087 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 4639 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
5088 | 4640 | ||
5089 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 | 4641 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 |
5090 | msgid "do not resolve hostnames" | 4642 | msgid "do not resolve hostnames" |
5091 | msgstr "" | 4643 | msgstr "" |
5092 | 4644 | ||
5093 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 | 4645 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 |
5094 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4646 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
5095 | msgstr "" | 4647 | msgstr "" |
5096 | 4648 | ||
5097 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 | 4649 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 |
5098 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4650 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
5099 | msgstr "" | 4651 | msgstr "" |
5100 | 4652 | ||
5101 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 | 4653 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
5102 | #, fuzzy | 4654 | #, fuzzy |
5103 | msgid "Direct access to transport service." | 4655 | msgid "Direct access to transport service." |
5104 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4656 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5105 | 4657 | ||
5106 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 | 4658 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4659 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | ||
5107 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4660 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5108 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
5109 | 4662 | ||
5110 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 | 4663 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4664 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | ||
5111 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
5112 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4666 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5113 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 4667 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
5114 | 4668 | ||
5115 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 | 4669 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4670 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | ||
5116 | #, fuzzy, c-format | 4671 | #, fuzzy, c-format |
5117 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4672 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5118 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4673 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5119 | 4674 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 | 4675 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4676 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | ||
5121 | #, fuzzy, c-format | 4677 | #, fuzzy, c-format |
5122 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4678 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5123 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4679 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5124 | 4680 | ||
5125 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 | 4681 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4682 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | ||
5126 | #, c-format | 4683 | #, c-format |
5127 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4684 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5128 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
5129 | 4686 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 | 4687 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4688 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | ||
5131 | #, fuzzy | 4689 | #, fuzzy |
5132 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4690 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5133 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 4691 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
5134 | 4692 | ||
5135 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 | 4693 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4694 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | ||
5136 | #, fuzzy | 4695 | #, fuzzy |
5137 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4696 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5138 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4697 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
5139 | 4698 | ||
5140 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 | 4699 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 |
5141 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4700 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5142 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
5143 | 4702 | ||
5144 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 | 4703 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 |
5145 | #, c-format | 4704 | #, c-format |
5146 | msgid "" | 4705 | msgid "" |
5147 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4706 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5148 | "Binding to all addresses!\n" | 4707 | "Binding to all addresses!\n" |
5149 | msgstr "" | 4708 | msgstr "" |
5150 | 4709 | ||
5151 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 | 4710 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 |
5152 | #, c-format | 4711 | #, c-format |
5153 | msgid "" | 4712 | msgid "" |
5154 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4713 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5155 | "Binding to all addresses!\n" | 4714 | "Binding to all addresses!\n" |
5156 | msgstr "" | 4715 | msgstr "" |
5157 | 4716 | ||
5158 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4717 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4718 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | ||
4719 | #, fuzzy, c-format | ||
4720 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
4721 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
4722 | |||
4723 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 | ||
4724 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
4725 | msgstr "" | ||
4726 | |||
4727 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | ||
5159 | #, c-format | 4728 | #, c-format |
5160 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4729 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5161 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
5162 | 4731 | ||
5163 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 | 4732 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 |
4733 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | ||
4734 | #, fuzzy, c-format | ||
4735 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
4736 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4737 | |||
4738 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | ||
4739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | ||
4740 | #, fuzzy, c-format | ||
4741 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
4742 | msgstr "" | ||
4743 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | ||
4744 | "kbps.\n" | ||
4745 | |||
4746 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | ||
4747 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | ||
4748 | #, fuzzy, c-format | ||
4749 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
4750 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" | ||
4751 | |||
4752 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | ||
4753 | #, c-format | ||
4754 | msgid "" | ||
4755 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
4756 | "size %u\n" | ||
4757 | msgstr "" | ||
4758 | |||
4759 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | ||
4760 | #, c-format | ||
4761 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
4762 | msgstr "" | ||
4763 | |||
4764 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | ||
4765 | #, c-format | ||
4766 | msgid "" | ||
4767 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
4768 | msgstr "" | ||
4769 | |||
4770 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | ||
5164 | msgid "" | 4771 | msgid "" |
5165 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4772 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5166 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4773 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5167 | msgstr "" | 4774 | msgstr "" |
5168 | 4775 | ||
5169 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 | 4776 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 |
5170 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4777 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5171 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
5172 | 4779 | ||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | ||
4781 | #, c-format | ||
4782 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
4783 | msgstr "" | ||
4784 | |||
4785 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
4786 | #, c-format | ||
4787 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
4788 | msgstr "" | ||
4789 | |||
4790 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | ||
4791 | #, fuzzy, c-format | ||
4792 | msgid "Using port %u\n" | ||
4793 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4794 | |||
4795 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | ||
4796 | #, fuzzy, c-format | ||
4797 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4798 | msgstr "" | ||
4799 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | ||
4800 | "sección '%s'.\n" | ||
4801 | |||
4802 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | ||
4803 | #, fuzzy, c-format | ||
4804 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | ||
4805 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
4806 | |||
4807 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | ||
4808 | #, fuzzy, c-format | ||
4809 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4810 | msgstr "" | ||
4811 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | ||
4812 | "sección '%s'.\n" | ||
4813 | |||
4814 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | ||
4815 | #, fuzzy, c-format | ||
4816 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | ||
4817 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | ||
4818 | |||
4819 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
4820 | #, fuzzy, c-format | ||
4821 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
4822 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
4823 | |||
5173 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 4824 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
5174 | #, fuzzy, c-format | 4825 | #, fuzzy, c-format |
5175 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 4826 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -5233,7 +4884,7 @@ msgstr "# bytes enviados por TCP" | |||
5233 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 4884 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5235 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 4886 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 |
5236 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 4887 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5237 | #, fuzzy | 4888 | #, fuzzy |
5238 | msgid "# TCP sessions active" | 4889 | msgid "# TCP sessions active" |
5239 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 4890 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -5275,8 +4926,8 @@ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | |||
5275 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4926 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5276 | msgstr "" | 4927 | msgstr "" |
5277 | 4928 | ||
5278 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 |
5279 | #: src/util/service.c:952 | 4930 | #: src/util/service.c:954 |
5280 | #, c-format | 4931 | #, c-format |
5281 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4932 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5282 | msgstr "" | 4933 | msgstr "" |
@@ -5286,21 +4937,16 @@ msgstr "" | |||
5286 | msgid "Failed to start service.\n" | 4937 | msgid "Failed to start service.\n" |
5287 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 4938 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5288 | 4939 | ||
5289 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 | 4940 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5290 | #, fuzzy, c-format | ||
5291 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
5292 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5293 | |||
5294 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 | ||
5295 | #, c-format | 4941 | #, c-format |
5296 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4942 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5297 | msgstr "" | 4943 | msgstr "" |
5298 | 4944 | ||
5299 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 | 4945 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5300 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4946 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5301 | msgstr "" | 4947 | msgstr "" |
5302 | 4948 | ||
5303 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 | 4949 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5304 | #, c-format | 4950 | #, c-format |
5305 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4951 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5306 | msgstr "" | 4952 | msgstr "" |
@@ -5315,19 +4961,19 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
5315 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4961 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5316 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4962 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5317 | 4963 | ||
5318 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 | 4964 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 |
5319 | #, c-format | 4965 | #, c-format |
5320 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4966 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5321 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
5322 | 4968 | ||
5323 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 | 4969 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 |
5324 | #, c-format | 4970 | #, c-format |
5325 | msgid "" | 4971 | msgid "" |
5326 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 4972 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5327 | "your network configuration\n" | 4973 | "your network configuration\n" |
5328 | msgstr "" | 4974 | msgstr "" |
5329 | 4975 | ||
5330 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 |
5331 | #, c-format | 4977 | #, c-format |
5332 | msgid "" | 4978 | msgid "" |
5333 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 4979 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5335,22 +4981,22 @@ msgid "" | |||
5335 | "IPv6 address\n" | 4981 | "IPv6 address\n" |
5336 | msgstr "" | 4982 | msgstr "" |
5337 | 4983 | ||
5338 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | 4984 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 |
5339 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
5340 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4986 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5341 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 4987 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5342 | 4988 | ||
5343 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 | 4989 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 |
5344 | #, c-format | 4990 | #, c-format |
5345 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4991 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5346 | msgstr "" | 4992 | msgstr "" |
5347 | 4993 | ||
5348 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 | 4994 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 |
5349 | #, fuzzy, c-format | 4995 | #, fuzzy, c-format |
5350 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4996 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5351 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4997 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5352 | 4998 | ||
5353 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 | 4999 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 |
5354 | #, fuzzy | 5000 | #, fuzzy |
5355 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5001 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5356 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5002 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -5366,87 +5012,77 @@ msgstr "# mensajes defragmentados" | |||
5366 | 5012 | ||
5367 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5013 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5368 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5014 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5369 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 |
5370 | #, fuzzy | 5016 | #, fuzzy |
5371 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5017 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5372 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5018 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
5373 | 5019 | ||
5374 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 | 5020 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5375 | #, fuzzy | 5021 | #, fuzzy |
5376 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5022 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5377 | msgstr "# mensajes fragmentados" | 5023 | msgstr "# mensajes fragmentados" |
5378 | 5024 | ||
5379 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 | 5025 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 |
5380 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5026 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5381 | msgstr "" | 5027 | msgstr "" |
5382 | 5028 | ||
5383 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 | 5029 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
5384 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 | 5030 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 |
5385 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 | 5031 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 |
5386 | #, fuzzy | 5032 | #, fuzzy |
5387 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5033 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5388 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5034 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5389 | 5035 | ||
5390 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 | 5036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 |
5391 | #, fuzzy | 5037 | #, fuzzy |
5392 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5038 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5393 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5039 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5394 | 5040 | ||
5395 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 | 5041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 |
5396 | #, fuzzy | 5042 | #, fuzzy |
5397 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5043 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5398 | msgstr "# fragmentos descartados" | 5044 | msgstr "# fragmentos descartados" |
5399 | 5045 | ||
5400 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 | 5046 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 |
5401 | #, fuzzy | 5047 | #, fuzzy |
5402 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5048 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5403 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5049 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5404 | 5050 | ||
5405 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 | 5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 |
5406 | #, fuzzy | 5052 | #, fuzzy |
5407 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5053 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5408 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5054 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
5409 | 5055 | ||
5410 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 | 5056 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 |
5411 | #, fuzzy | 5057 | #, fuzzy |
5412 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5058 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5413 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5059 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5414 | 5060 | ||
5415 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 5061 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 |
5416 | #, fuzzy | 5062 | #, fuzzy |
5417 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5063 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5418 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5064 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5419 | 5065 | ||
5420 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 | 5066 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 |
5421 | #, fuzzy | 5067 | #, fuzzy |
5422 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5068 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5423 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" | 5069 | msgstr "# bytes enviados vía UDP" |
5424 | 5070 | ||
5425 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 | 5071 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 |
5426 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5072 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5427 | msgstr "" | 5073 | msgstr "" |
5428 | 5074 | ||
5429 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 | 5075 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 |
5430 | #, fuzzy, c-format | ||
5431 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5432 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
5433 | |||
5434 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 | ||
5435 | #, c-format | 5076 | #, c-format |
5436 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5077 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5437 | msgstr "" | 5078 | msgstr "" |
5438 | 5079 | ||
5439 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 | ||
5440 | #, fuzzy, c-format | ||
5441 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5442 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
5443 | |||
5444 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5080 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5445 | #, fuzzy, c-format | 5081 | #, fuzzy, c-format |
5446 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5082 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5447 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" | 5083 | msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n" |
5448 | 5084 | ||
5449 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | 5085 | #: src/transport/transport-testing.c:590 |
5450 | #, fuzzy | 5086 | #, fuzzy |
5451 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 5087 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5452 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 5088 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
@@ -5481,12 +5117,12 @@ msgstr "" | |||
5481 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5117 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5482 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5483 | 5119 | ||
5484 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 | 5120 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 |
5485 | #, c-format | 5121 | #, c-format |
5486 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5122 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5487 | msgstr "" | 5123 | msgstr "" |
5488 | 5124 | ||
5489 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | 5125 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 |
5490 | #, fuzzy, c-format | 5126 | #, fuzzy, c-format |
5491 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5127 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5492 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" | 5128 | msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" |
@@ -5521,23 +5157,23 @@ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | |||
5521 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5157 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5522 | msgstr "" | 5158 | msgstr "" |
5523 | 5159 | ||
5524 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 | 5160 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 |
5525 | msgid "DEBUG" | 5161 | msgid "DEBUG" |
5526 | msgstr "DEPURACIÓN" | 5162 | msgstr "DEPURACIÓN" |
5527 | 5163 | ||
5528 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 | 5164 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 |
5529 | msgid "INFO" | 5165 | msgid "INFO" |
5530 | msgstr "INFORMACIÓN" | 5166 | msgstr "INFORMACIÓN" |
5531 | 5167 | ||
5532 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 | 5168 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 |
5533 | msgid "WARNING" | 5169 | msgid "WARNING" |
5534 | msgstr "PELIGRO" | 5170 | msgstr "PELIGRO" |
5535 | 5171 | ||
5536 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 | 5172 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 |
5537 | msgid "ERROR" | 5173 | msgid "ERROR" |
5538 | msgstr "ERROR" | 5174 | msgstr "ERROR" |
5539 | 5175 | ||
5540 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 | 5176 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 |
5541 | msgid "NONE" | 5177 | msgid "NONE" |
5542 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
5543 | 5179 | ||
@@ -5551,20 +5187,35 @@ msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | |||
5551 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5187 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5552 | msgstr "" | 5188 | msgstr "" |
5553 | 5189 | ||
5554 | #: src/util/common_logging.c:1011 | 5190 | #: src/util/common_logging.c:1010 |
5555 | msgid "INVALID" | 5191 | msgid "INVALID" |
5556 | msgstr "" | 5192 | msgstr "" |
5557 | 5193 | ||
5558 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 5194 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
5559 | #, fuzzy | 5195 | #, fuzzy |
5560 | msgid "unknown address" | 5196 | msgid "unknown address" |
5561 | msgstr "desconocido" | 5197 | msgstr "desconocido" |
5562 | 5198 | ||
5563 | #: src/util/common_logging.c:1151 | 5199 | #: src/util/common_logging.c:1187 |
5564 | #, fuzzy | 5200 | #, fuzzy |
5565 | msgid "invalid address" | 5201 | msgid "invalid address" |
5566 | msgstr "Argumentos inválidos: " | 5202 | msgstr "Argumentos inválidos: " |
5567 | 5203 | ||
5204 | #: src/util/common_logging.c:1205 | ||
5205 | #, fuzzy, c-format | ||
5206 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
5207 | msgstr "" | ||
5208 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
5209 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
5210 | |||
5211 | #: src/util/common_logging.c:1226 | ||
5212 | #, fuzzy, c-format | ||
5213 | msgid "" | ||
5214 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
5215 | msgstr "" | ||
5216 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
5217 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
5218 | |||
5568 | #: src/util/configuration.c:259 | 5219 | #: src/util/configuration.c:259 |
5569 | #, fuzzy, c-format | 5220 | #, fuzzy, c-format |
5570 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5221 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
@@ -5616,69 +5267,77 @@ msgid "" | |||
5616 | "%llu)\n" | 5267 | "%llu)\n" |
5617 | msgstr "" | 5268 | msgstr "" |
5618 | 5269 | ||
5619 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 5270 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5620 | #, c-format | 5271 | #, c-format |
5621 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5272 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5622 | msgstr "" | 5273 | msgstr "" |
5623 | 5274 | ||
5624 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5275 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5625 | #, c-format | 5276 | #, c-format |
5626 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5277 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5627 | msgstr "" | 5278 | msgstr "" |
5628 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 5279 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
5629 | 5280 | ||
5630 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 | 5281 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 |
5631 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5632 | #, fuzzy, c-format | 5282 | #, fuzzy, c-format |
5633 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5283 | msgid "" |
5284 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
5285 | "Deleting it.\n" | ||
5286 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5287 | |||
5288 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 | ||
5289 | #, fuzzy, c-format | ||
5290 | msgid "" | ||
5291 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | ||
5292 | "Deleting it.\n" | ||
5634 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5293 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5635 | 5294 | ||
5636 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | 5295 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 |
5637 | #, fuzzy, c-format | 5296 | #, fuzzy, c-format |
5638 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5297 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5639 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 5298 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5640 | 5299 | ||
5641 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 5300 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 |
5642 | #, fuzzy | 5301 | #, fuzzy |
5643 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5302 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5644 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 5303 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5645 | 5304 | ||
5646 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 | 5305 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 |
5647 | #, c-format | 5306 | #, c-format |
5648 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5307 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5649 | msgstr "" | 5308 | msgstr "" |
5650 | 5309 | ||
5651 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 | 5310 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 |
5652 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5311 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5653 | msgstr "" | 5312 | msgstr "" |
5654 | 5313 | ||
5655 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 | 5314 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 |
5656 | #, c-format | 5315 | #, c-format |
5657 | msgid "" | 5316 | msgid "" |
5658 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5317 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5659 | "%u.\n" | 5318 | "%u.\n" |
5660 | msgstr "" | 5319 | msgstr "" |
5661 | 5320 | ||
5662 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 | 5321 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 |
5322 | #, fuzzy, c-format | ||
5323 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5324 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
5325 | |||
5326 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | ||
5663 | #, fuzzy, c-format | 5327 | #, fuzzy, c-format |
5664 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5328 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5665 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" | 5329 | msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" |
5666 | 5330 | ||
5667 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 | 5331 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 |
5668 | msgid "interrupted by shutdown" | 5332 | msgid "interrupted by shutdown" |
5669 | msgstr "" | 5333 | msgstr "" |
5670 | 5334 | ||
5671 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | 5335 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
5672 | #, fuzzy | ||
5673 | msgid "internal error" | ||
5674 | msgstr "Error desconocido.\n" | ||
5675 | |||
5676 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5677 | #, fuzzy | 5336 | #, fuzzy |
5678 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5337 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5679 | msgstr "gnunet-setup" | 5338 | msgstr "gnunet-setup" |
5680 | 5339 | ||
5681 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | 5340 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 |
5682 | #, c-format | 5341 | #, c-format |
5683 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5342 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5684 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 5343 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
@@ -5693,7 +5352,7 @@ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | |||
5693 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5352 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5694 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 5353 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5695 | 5354 | ||
5696 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 | 5355 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 |
5697 | #, fuzzy, c-format | 5356 | #, fuzzy, c-format |
5698 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5357 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5699 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 5358 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
@@ -5769,11 +5428,47 @@ msgid "" | |||
5769 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5428 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
5770 | msgstr "" | 5429 | msgstr "" |
5771 | 5430 | ||
5772 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 | 5431 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 |
5773 | #, c-format | 5432 | #, c-format |
5774 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5433 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5775 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" | 5434 | msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n" |
5776 | 5435 | ||
5436 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 | ||
5437 | #, fuzzy, c-format | ||
5438 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
5439 | msgstr "Debes pasar un número positivo a la opción '%s'.\n" | ||
5440 | |||
5441 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | ||
5442 | #, c-format | ||
5443 | msgid "--section argument is required\n" | ||
5444 | msgstr "" | ||
5445 | |||
5446 | #: src/util/gnunet-config.c:133 | ||
5447 | #, c-format | ||
5448 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
5449 | msgstr "" | ||
5450 | |||
5451 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
5452 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | ||
5453 | msgstr "" | ||
5454 | |||
5455 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | ||
5456 | msgid "name of the section to access" | ||
5457 | msgstr "" | ||
5458 | |||
5459 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | ||
5460 | msgid "name of the option to access" | ||
5461 | msgstr "" | ||
5462 | |||
5463 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | ||
5464 | msgid "value to set" | ||
5465 | msgstr "" | ||
5466 | |||
5467 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
5468 | #, fuzzy | ||
5469 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
5470 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | ||
5471 | |||
5777 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5472 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 |
5778 | msgid "perform a reverse lookup" | 5473 | msgid "perform a reverse lookup" |
5779 | msgstr "" | 5474 | msgstr "" |
@@ -5782,24 +5477,56 @@ msgstr "" | |||
5782 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5477 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5783 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5784 | 5479 | ||
5785 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 | 5480 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 |
5481 | #, fuzzy, c-format | ||
5482 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
5483 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
5484 | |||
5485 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | ||
5486 | #, c-format | ||
5487 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
5488 | msgstr "" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | ||
5491 | #, fuzzy, c-format | ||
5492 | msgid "" | ||
5493 | "\n" | ||
5494 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
5495 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
5496 | |||
5497 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | ||
5498 | #, fuzzy, c-format | ||
5499 | msgid "Finished!\n" | ||
5500 | msgstr "Finalizar" | ||
5501 | |||
5502 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | ||
5786 | #, c-format | 5503 | #, c-format |
5787 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5504 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5788 | msgstr "" | 5505 | msgstr "" |
5789 | 5506 | ||
5790 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 | 5507 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 |
5508 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
5509 | msgstr "" | ||
5510 | |||
5511 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | ||
5791 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5512 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5792 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
5793 | 5514 | ||
5794 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 | 5515 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 |
5795 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5516 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5796 | msgstr "" | 5517 | msgstr "" |
5797 | 5518 | ||
5798 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 | 5519 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 |
5799 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5520 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5800 | msgstr "" | 5521 | msgstr "" |
5801 | 5522 | ||
5802 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 | 5523 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 |
5524 | msgid "" | ||
5525 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | ||
5526 | "only)" | ||
5527 | msgstr "" | ||
5528 | |||
5529 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | ||
5803 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5530 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5804 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5805 | 5532 | ||
@@ -5814,32 +5541,56 @@ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | |||
5814 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5541 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5815 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 5542 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
5816 | 5543 | ||
5817 | #: src/util/helper.c:254 | 5544 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 |
5545 | #, c-format | ||
5546 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
5547 | msgstr "" | ||
5548 | |||
5549 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
5550 | #, fuzzy, c-format | ||
5551 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
5552 | msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | ||
5553 | |||
5554 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
5555 | #, c-format | ||
5556 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
5557 | msgstr "" | ||
5558 | |||
5559 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | ||
5560 | #, c-format | ||
5561 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
5562 | msgstr "" | ||
5563 | |||
5564 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | ||
5565 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
5566 | msgstr "" | ||
5567 | |||
5568 | #: src/util/helper.c:260 | ||
5818 | #, fuzzy, c-format | 5569 | #, fuzzy, c-format |
5819 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5570 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5820 | msgstr "Error creando usuario" | 5571 | msgstr "Error creando usuario" |
5821 | 5572 | ||
5822 | #: src/util/helper.c:274 | 5573 | #: src/util/helper.c:280 |
5823 | #, c-format | 5574 | #, c-format |
5824 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5575 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5825 | msgstr "" | 5576 | msgstr "" |
5826 | 5577 | ||
5827 | #: src/util/helper.c:290 | 5578 | #: src/util/helper.c:296 |
5828 | #, fuzzy, c-format | 5579 | #, fuzzy, c-format |
5829 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5580 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5830 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 5581 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
5831 | 5582 | ||
5832 | #: src/util/helper.c:299 | 5583 | #: src/util/helper.c:305 |
5833 | #, fuzzy, c-format | 5584 | #, fuzzy, c-format |
5834 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5585 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5835 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 5586 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
5836 | 5587 | ||
5837 | #: src/util/helper.c:337 | 5588 | #: src/util/helper.c:343 |
5838 | #, fuzzy, c-format | 5589 | #, fuzzy, c-format |
5839 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5590 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5840 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 5591 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
5841 | 5592 | ||
5842 | #: src/util/helper.c:476 | 5593 | #: src/util/helper.c:496 |
5843 | #, fuzzy, c-format | 5594 | #, fuzzy, c-format |
5844 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5595 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5845 | msgstr "Error creando usuario" | 5596 | msgstr "Error creando usuario" |
@@ -5944,24 +5695,24 @@ msgstr "" | |||
5944 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5695 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5945 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
5946 | 5697 | ||
5947 | #: src/util/server.c:468 | 5698 | #: src/util/server.c:431 |
5948 | #, fuzzy, c-format | 5699 | #, fuzzy, c-format |
5949 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5700 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5950 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 5701 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5951 | 5702 | ||
5952 | #: src/util/server.c:477 | 5703 | #: src/util/server.c:440 |
5953 | #, fuzzy, c-format | 5704 | #, fuzzy, c-format |
5954 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5705 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5955 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
5956 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5707 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5957 | 5708 | ||
5958 | #: src/util/server.c:488 | 5709 | #: src/util/server.c:451 |
5959 | #, fuzzy, c-format | 5710 | #, fuzzy, c-format |
5960 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5711 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5961 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
5962 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" | 5713 | "'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n" |
5963 | 5714 | ||
5964 | #: src/util/server.c:819 | 5715 | #: src/util/server.c:836 |
5965 | #, c-format | 5716 | #, c-format |
5966 | msgid "" | 5717 | msgid "" |
5967 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5718 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -5994,95 +5745,95 @@ msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n" | |||
5994 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5745 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5995 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" | 5746 | msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" |
5996 | 5747 | ||
5997 | #: src/util/service.c:705 | 5748 | #: src/util/service.c:707 |
5998 | #, c-format | 5749 | #, c-format |
5999 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5750 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
6000 | msgstr "" | 5751 | msgstr "" |
6001 | 5752 | ||
6002 | #: src/util/service.c:710 | 5753 | #: src/util/service.c:712 |
6003 | #, fuzzy, c-format | 5754 | #, fuzzy, c-format |
6004 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5755 | msgid "Unknown address family %d\n" |
6005 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | 5756 | msgstr "Operación desconocida '%s'\n" |
6006 | 5757 | ||
6007 | #: src/util/service.c:717 | 5758 | #: src/util/service.c:719 |
6008 | #, c-format | 5759 | #, c-format |
6009 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5760 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
6010 | msgstr "" | 5761 | msgstr "" |
6011 | 5762 | ||
6012 | #: src/util/service.c:772 | 5763 | #: src/util/service.c:774 |
6013 | #, c-format | 5764 | #, c-format |
6014 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5765 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6015 | msgstr "" | 5766 | msgstr "" |
6016 | 5767 | ||
6017 | #: src/util/service.c:809 | 5768 | #: src/util/service.c:811 |
6018 | #, c-format | 5769 | #, c-format |
6019 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5770 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6020 | msgstr "" | 5771 | msgstr "" |
6021 | 5772 | ||
6022 | #: src/util/service.c:927 | 5773 | #: src/util/service.c:929 |
6023 | #, c-format | 5774 | #, c-format |
6024 | msgid "" | 5775 | msgid "" |
6025 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5776 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
6026 | msgstr "" | 5777 | msgstr "" |
6027 | 5778 | ||
6028 | #: src/util/service.c:1005 | 5779 | #: src/util/service.c:1007 |
6029 | #, c-format | 5780 | #, c-format |
6030 | msgid "" | 5781 | msgid "" |
6031 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5782 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
6032 | "domain socket: %s\n" | 5783 | "domain socket: %s\n" |
6033 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
6034 | 5785 | ||
6035 | #: src/util/service.c:1022 | 5786 | #: src/util/service.c:1024 |
6036 | #, c-format | 5787 | #, c-format |
6037 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5788 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
6038 | msgstr "" | 5789 | msgstr "" |
6039 | 5790 | ||
6040 | #: src/util/service.c:1256 | 5791 | #: src/util/service.c:1258 |
6041 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5792 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6042 | msgstr "" | 5793 | msgstr "" |
6043 | 5794 | ||
6044 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 | 5795 | #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 |
6045 | #, c-format | 5796 | #, c-format |
6046 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5797 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6047 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
6048 | 5799 | ||
6049 | #: src/util/service.c:1352 | 5800 | #: src/util/service.c:1354 |
6050 | #, c-format | 5801 | #, c-format |
6051 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5802 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6052 | msgstr "" | 5803 | msgstr "" |
6053 | 5804 | ||
6054 | #: src/util/service.c:1521 | 5805 | #: src/util/service.c:1523 |
6055 | #, fuzzy, c-format | 5806 | #, fuzzy, c-format |
6056 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5807 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6057 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5808 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
6058 | 5809 | ||
6059 | #: src/util/service.c:1554 | 5810 | #: src/util/service.c:1556 |
6060 | #, fuzzy, c-format | 5811 | #, fuzzy, c-format |
6061 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5812 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6062 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 5813 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
6063 | 5814 | ||
6064 | #: src/util/service.c:1603 | 5815 | #: src/util/service.c:1605 |
6065 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5816 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6066 | msgstr "" | 5817 | msgstr "" |
6067 | 5818 | ||
6068 | #: src/util/service.c:1607 | 5819 | #: src/util/service.c:1609 |
6069 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5820 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6070 | msgstr "" | 5821 | msgstr "" |
6071 | 5822 | ||
6072 | #: src/util/service.c:1611 | 5823 | #: src/util/service.c:1613 |
6073 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5824 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6074 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
6075 | 5826 | ||
6076 | #: src/util/service.c:1666 | 5827 | #: src/util/service.c:1668 |
6077 | msgid "No such user" | 5828 | msgid "No such user" |
6078 | msgstr "" | 5829 | msgstr "" |
6079 | 5830 | ||
6080 | #: src/util/service.c:1679 | 5831 | #: src/util/service.c:1681 |
6081 | #, c-format | 5832 | #, c-format |
6082 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5833 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6083 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 5834 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
6084 | 5835 | ||
6085 | #: src/util/service.c:1744 | 5836 | #: src/util/service.c:1746 |
6086 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5837 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6087 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
6088 | 5839 | ||
@@ -6104,57 +5855,57 @@ msgstr "" | |||
6104 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5855 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6105 | msgstr "" | 5856 | msgstr "" |
6106 | 5857 | ||
6107 | #: src/util/strings.c:626 | 5858 | #: src/util/strings.c:631 |
6108 | msgid "ms" | 5859 | msgid "ms" |
6109 | msgstr "ms" | 5860 | msgstr "ms" |
6110 | 5861 | ||
6111 | #: src/util/strings.c:631 | 5862 | #: src/util/strings.c:635 |
6112 | msgid "forever" | 5863 | msgid "forever" |
6113 | msgstr "" | 5864 | msgstr "" |
6114 | 5865 | ||
6115 | #: src/util/strings.c:635 | 5866 | #: src/util/strings.c:641 |
6116 | msgid "s" | 5867 | msgid "s" |
6117 | msgstr "s" | 5868 | msgstr "s" |
6118 | 5869 | ||
6119 | #: src/util/strings.c:639 | 5870 | #: src/util/strings.c:647 |
6120 | msgid "m" | 5871 | msgid "m" |
6121 | msgstr "m" | 5872 | msgstr "m" |
6122 | 5873 | ||
6123 | #: src/util/strings.c:643 | 5874 | #: src/util/strings.c:653 |
6124 | msgid "h" | 5875 | msgid "h" |
6125 | msgstr "h" | 5876 | msgstr "h" |
6126 | 5877 | ||
6127 | #: src/util/strings.c:648 | 5878 | #: src/util/strings.c:660 |
6128 | #, fuzzy | 5879 | #, fuzzy |
6129 | msgid "day" | 5880 | msgid "day" |
6130 | msgstr " días" | 5881 | msgstr " días" |
6131 | 5882 | ||
6132 | #: src/util/strings.c:650 | 5883 | #: src/util/strings.c:662 |
6133 | #, fuzzy | 5884 | #, fuzzy |
6134 | msgid "days" | 5885 | msgid "days" |
6135 | msgstr " días" | 5886 | msgstr " días" |
6136 | 5887 | ||
6137 | #: src/util/strings.c:674 | 5888 | #: src/util/strings.c:689 |
6138 | msgid "end of time" | 5889 | msgid "end of time" |
6139 | msgstr "" | 5890 | msgstr "" |
6140 | 5891 | ||
6141 | #: src/util/strings.c:1063 | 5892 | #: src/util/strings.c:1078 |
6142 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 5893 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6143 | msgstr "" | 5894 | msgstr "" |
6144 | 5895 | ||
6145 | #: src/util/strings.c:1071 | 5896 | #: src/util/strings.c:1086 |
6146 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 5897 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6147 | msgstr "" | 5898 | msgstr "" |
6148 | 5899 | ||
6149 | #: src/util/strings.c:1077 | 5900 | #: src/util/strings.c:1092 |
6150 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 5901 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6151 | msgstr "" | 5902 | msgstr "" |
6152 | 5903 | ||
6153 | #: src/util/strings.c:1084 | 5904 | #: src/util/strings.c:1099 |
6154 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 5905 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6155 | msgstr "" | 5906 | msgstr "" |
6156 | 5907 | ||
6157 | #: src/util/strings.c:1093 | 5908 | #: src/util/strings.c:1108 |
6158 | #, fuzzy, c-format | 5909 | #, fuzzy, c-format |
6159 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 5910 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6160 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5911 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -6334,23 +6085,305 @@ msgstr "# bytes recibidos vía UDP" | |||
6334 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6085 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6335 | msgstr "" | 6086 | msgstr "" |
6336 | 6087 | ||
6337 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 | 6088 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 |
6338 | #: src/include/gnunet_common.h:526 | 6089 | #: src/include/gnunet_common.h:591 |
6339 | #, fuzzy, c-format | 6090 | #, fuzzy, c-format |
6340 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6091 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6341 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6092 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6342 | 6093 | ||
6343 | #: src/include/gnunet_common.h:536 | 6094 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
6344 | #, fuzzy, c-format | 6095 | #, fuzzy, c-format |
6345 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6096 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6346 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6097 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
6347 | 6098 | ||
6348 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 | 6099 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 |
6349 | #, fuzzy, c-format | 6100 | #, fuzzy, c-format |
6350 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6101 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6351 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6102 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6352 | 6103 | ||
6353 | #, fuzzy | 6104 | #, fuzzy |
6105 | #~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
6106 | #~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" | ||
6107 | |||
6108 | #, fuzzy | ||
6109 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
6110 | #~ msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n" | ||
6111 | |||
6112 | #, fuzzy | ||
6113 | #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
6114 | #~ msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n" | ||
6115 | |||
6116 | #, fuzzy | ||
6117 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
6118 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6119 | |||
6120 | #, fuzzy | ||
6121 | #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
6122 | #~ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
6123 | |||
6124 | #, fuzzy | ||
6125 | #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
6126 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
6127 | |||
6128 | #, fuzzy | ||
6129 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
6130 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6131 | |||
6132 | #, fuzzy | ||
6133 | #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
6134 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
6135 | |||
6136 | #, fuzzy | ||
6137 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
6138 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6139 | |||
6140 | #, fuzzy | ||
6141 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
6142 | #~ msgstr "¡Imposible inicializar libgnunetutil!\n" | ||
6143 | |||
6144 | #, fuzzy | ||
6145 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
6146 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6147 | |||
6148 | #, fuzzy | ||
6149 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
6150 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6151 | |||
6152 | #, fuzzy | ||
6153 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
6154 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6155 | |||
6156 | #, fuzzy | ||
6157 | #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
6158 | #~ msgstr "'%s' %s falló: %s\n" | ||
6159 | |||
6160 | #, fuzzy | ||
6161 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
6162 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6163 | |||
6164 | #, fuzzy | ||
6165 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
6166 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6167 | |||
6168 | #, fuzzy | ||
6169 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
6170 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6171 | |||
6172 | #, fuzzy | ||
6173 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
6174 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6175 | |||
6176 | #, fuzzy | ||
6177 | #~ msgid "" | ||
6178 | #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: " | ||
6179 | #~ "%s\n" | ||
6180 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | ||
6181 | |||
6182 | #, fuzzy | ||
6183 | #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
6184 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | ||
6185 | |||
6186 | #, fuzzy | ||
6187 | #~ msgid "Could not change username\n" | ||
6188 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
6189 | |||
6190 | #, fuzzy | ||
6191 | #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
6192 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" | ||
6193 | |||
6194 | #, fuzzy | ||
6195 | #~ msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
6196 | #~ msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | ||
6197 | |||
6198 | #, fuzzy | ||
6199 | #~ msgid "Users in room `%s': " | ||
6200 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6201 | |||
6202 | #, fuzzy | ||
6203 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
6204 | #~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n" | ||
6205 | |||
6206 | #, fuzzy | ||
6207 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
6208 | #~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | ||
6209 | |||
6210 | #, fuzzy | ||
6211 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
6212 | #~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | ||
6213 | |||
6214 | #, fuzzy | ||
6215 | #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
6216 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6217 | |||
6218 | #, fuzzy | ||
6219 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
6220 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6221 | |||
6222 | #, fuzzy | ||
6223 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
6224 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6225 | |||
6226 | #, fuzzy | ||
6227 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
6228 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6229 | |||
6230 | #, fuzzy | ||
6231 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
6232 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
6233 | |||
6234 | #, fuzzy | ||
6235 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
6236 | #~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | ||
6237 | |||
6238 | #, fuzzy | ||
6239 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
6240 | #~ msgstr "" | ||
6241 | #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
6242 | #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
6243 | |||
6244 | #, fuzzy | ||
6245 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
6246 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6247 | |||
6248 | #, fuzzy | ||
6249 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
6250 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6251 | |||
6252 | #, fuzzy | ||
6253 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
6254 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6255 | |||
6256 | #, fuzzy | ||
6257 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
6258 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | ||
6259 | |||
6260 | #, fuzzy | ||
6261 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
6262 | #~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | ||
6263 | |||
6264 | #, fuzzy | ||
6265 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
6266 | #~ msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
6267 | |||
6268 | #, fuzzy | ||
6269 | #~ msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
6270 | #~ msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | ||
6271 | |||
6272 | #, fuzzy | ||
6273 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
6274 | #~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
6275 | |||
6276 | #, fuzzy | ||
6277 | #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6278 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6279 | |||
6280 | #, fuzzy | ||
6281 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
6282 | #~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | ||
6283 | |||
6284 | #, fuzzy | ||
6285 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
6286 | #~ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | ||
6287 | |||
6288 | #, fuzzy | ||
6289 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6290 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6291 | |||
6292 | #, fuzzy | ||
6293 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
6294 | #~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | ||
6295 | |||
6296 | #, fuzzy | ||
6297 | #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
6298 | #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
6299 | |||
6300 | #, fuzzy | ||
6301 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
6302 | #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" | ||
6303 | |||
6304 | #, fuzzy | ||
6305 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
6306 | #~ msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | ||
6307 | |||
6308 | #, fuzzy | ||
6309 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
6310 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | ||
6311 | |||
6312 | #, fuzzy | ||
6313 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
6314 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6315 | |||
6316 | #, fuzzy | ||
6317 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
6318 | #~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" | ||
6319 | |||
6320 | #, fuzzy | ||
6321 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
6322 | #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
6323 | |||
6324 | #, fuzzy | ||
6325 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
6326 | #~ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
6327 | |||
6328 | #, fuzzy | ||
6329 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
6330 | #~ msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" | ||
6331 | |||
6332 | #, fuzzy | ||
6333 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
6334 | #~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | ||
6335 | |||
6336 | #, fuzzy | ||
6337 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
6338 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6339 | |||
6340 | #, fuzzy | ||
6341 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
6342 | #~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | ||
6343 | |||
6344 | #, fuzzy | ||
6345 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
6346 | #~ msgstr "Imposible guardar la configuración" | ||
6347 | |||
6348 | #, fuzzy | ||
6349 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
6350 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6351 | |||
6352 | #, fuzzy | ||
6353 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
6354 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6355 | |||
6356 | #, fuzzy | ||
6357 | #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
6358 | #~ msgstr "" | ||
6359 | #~ "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | ||
6360 | #~ "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | ||
6361 | |||
6362 | #, fuzzy | ||
6363 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
6364 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | ||
6365 | |||
6366 | #, fuzzy | ||
6367 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
6368 | #~ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
6369 | |||
6370 | #, fuzzy | ||
6371 | #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
6372 | #~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | ||
6373 | |||
6374 | #, fuzzy | ||
6375 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6376 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6377 | |||
6378 | #, fuzzy | ||
6379 | #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6380 | #~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | ||
6381 | |||
6382 | #, fuzzy | ||
6383 | #~ msgid "internal error" | ||
6384 | #~ msgstr "Error desconocido.\n" | ||
6385 | |||
6386 | #, fuzzy | ||
6354 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 6387 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
6355 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 6388 | #~ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
6356 | 6389 | ||
@@ -7149,10 +7182,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7149 | #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" | 7182 | #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" |
7150 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" | 7183 | #~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" |
7151 | 7184 | ||
7152 | #, fuzzy | ||
7153 | #~ msgid "Invalid process priority `%s'\n" | ||
7154 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n" | ||
7155 | |||
7156 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" | 7185 | #~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n" |
7157 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" | 7186 | #~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n" |
7158 | 7187 | ||
@@ -7994,9 +8023,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7994 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" | 8023 | #~ msgid "send messages with SIZE bytes payload" |
7995 | #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload" | 8024 | #~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload" |
7996 | 8025 | ||
7997 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
7998 | #~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | ||
7999 | |||
8000 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | 8026 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" |
8001 | #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" | 8027 | #~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" |
8002 | 8028 | ||
@@ -8389,9 +8415,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8389 | #~ msgid "Other settings" | 8415 | #~ msgid "Other settings" |
8390 | #~ msgstr "Otras configuraciones" | 8416 | #~ msgstr "Otras configuraciones" |
8391 | 8417 | ||
8392 | #~ msgid "Finish" | ||
8393 | #~ msgstr "Finalizar" | ||
8394 | |||
8395 | #~ msgid "" | 8418 | #~ msgid "" |
8396 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" | 8419 | #~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n" |
8397 | #~ "\n" | 8420 | #~ "\n" |
@@ -8466,9 +8489,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
8466 | #~ msgid "Download failed (no reason given)" | 8489 | #~ msgid "Download failed (no reason given)" |
8467 | #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)." | 8490 | #~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)." |
8468 | 8491 | ||
8469 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
8470 | #~ msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" | ||
8471 | |||
8472 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | 8492 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" |
8473 | #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n" | 8493 | #~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n" |
8474 | 8494 | ||
@@ -9080,9 +9100,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
9080 | #~ msgid "process directories recursively" | 9100 | #~ msgid "process directories recursively" |
9081 | #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente" | 9101 | #~ msgstr "procesa los directorios recursivamente" |
9082 | 9102 | ||
9083 | #~ msgid "You must pass a positive number to the `%s' option.\n" | ||
9084 | #~ msgstr "Debes pasar un número positivo a la opción '%s'.\n" | ||
9085 | |||
9086 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" | 9103 | #~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n" |
9087 | #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n" | 9104 | #~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n" |
9088 | 9105 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -20,51 +20,6 @@ msgstr "" | |||
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/arm/arm_api.c:354 | ||
24 | #, fuzzy, c-format | ||
25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
26 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | ||
27 | |||
28 | #: src/arm/arm_api.c:368 | ||
29 | #, fuzzy, c-format | ||
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
31 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
32 | |||
33 | #: src/arm/arm_api.c:437 | ||
34 | #, c-format | ||
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | |||
38 | #: src/arm/arm_api.c:490 | ||
39 | #, c-format | ||
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | |||
43 | #: src/arm/arm_api.c:491 | ||
44 | #, c-format | ||
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | |||
48 | #: src/arm/arm_api.c:512 | ||
49 | #, c-format | ||
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #: src/arm/arm_api.c:513 | ||
54 | #, c-format | ||
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
56 | msgstr "" | ||
57 | |||
58 | #: src/arm/arm_api.c:547 | ||
59 | #, fuzzy, c-format | ||
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
61 | msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | ||
62 | |||
63 | #: src/arm/arm_api.c:620 | ||
64 | #, fuzzy, c-format | ||
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
66 | msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | ||
67 | |||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 | 23 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
69 | #, fuzzy, c-format | 24 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 25 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
@@ -118,22 +73,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
118 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 73 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
119 | msgstr "" | 74 | msgstr "" |
120 | 75 | ||
121 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 76 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 |
122 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
123 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 78 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
124 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 79 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
125 | 80 | ||
126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 81 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 |
127 | #, fuzzy | 82 | #, fuzzy |
128 | msgid "Running services:\n" | 83 | msgid "Running services:\n" |
129 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 84 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
130 | 85 | ||
131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 |
132 | #, c-format | ||
133 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
134 | msgstr "" | ||
135 | |||
136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 | ||
137 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 87 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
138 | msgstr "" | 88 | msgstr "" |
139 | 89 | ||
@@ -147,51 +97,51 @@ msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | |||
147 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 97 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
148 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 98 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
149 | 99 | ||
150 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
151 | msgid "stop all GNUnet services" | 101 | msgid "stop all GNUnet services" |
152 | msgstr "" | 102 | msgstr "" |
153 | 103 | ||
154 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
155 | msgid "start a particular service" | 105 | msgid "start a particular service" |
156 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
157 | 107 | ||
158 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
159 | msgid "stop a particular service" | 109 | msgid "stop a particular service" |
160 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
161 | 111 | ||
162 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 112 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
163 | msgid "start all GNUnet default services" | 113 | msgid "start all GNUnet default services" |
164 | msgstr "" | 114 | msgstr "" |
165 | 115 | ||
166 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 | 116 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 |
167 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 117 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
168 | msgstr "" | 118 | msgstr "" |
169 | 119 | ||
170 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 120 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 |
171 | msgid "delete config file and directory on exit" | 121 | msgid "delete config file and directory on exit" |
172 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
173 | 123 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 | 124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
175 | msgid "don't print status messages" | 125 | msgid "don't print status messages" |
176 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
177 | 127 | ||
178 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
179 | msgid "timeout for completing current operation" | 129 | msgid "timeout for completing current operation" |
180 | msgstr "" | 130 | msgstr "" |
181 | 131 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
183 | msgid "List currently running services" | 133 | msgid "List currently running services" |
184 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
185 | 135 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
187 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 137 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
188 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
189 | 139 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
191 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 141 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
192 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
193 | 143 | ||
194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
195 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
196 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
197 | 147 | ||
@@ -255,7 +205,7 @@ msgstr "Okänt fel" | |||
255 | 205 | ||
256 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
257 | #, fuzzy, c-format | 207 | #, fuzzy, c-format |
258 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 208 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
259 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 209 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
260 | 210 | ||
261 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
@@ -263,26 +213,17 @@ msgstr "Tjänst borttagen.\n" | |||
263 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 213 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
264 | msgstr "" | 214 | msgstr "" |
265 | 215 | ||
266 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 | 216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 |
267 | #, fuzzy, c-format | ||
268 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
269 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
270 | |||
271 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
272 | msgid "option missing" | ||
273 | msgstr "" | ||
274 | |||
275 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 | ||
276 | #, fuzzy, c-format | 217 | #, fuzzy, c-format |
277 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 218 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
278 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 219 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
279 | 220 | ||
280 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 | 221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 |
281 | #, c-format | 222 | #, c-format |
282 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 223 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
283 | msgstr "" | 224 | msgstr "" |
284 | 225 | ||
285 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
286 | msgid "" | 227 | msgid "" |
287 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 228 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
288 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
@@ -311,274 +252,6 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
311 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 252 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
312 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 253 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
313 | 254 | ||
314 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
315 | #, fuzzy | ||
316 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
317 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
318 | |||
319 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
320 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
321 | msgstr "" | ||
322 | |||
323 | #: src/chat/chat.c:412 | ||
324 | #, fuzzy, c-format | ||
325 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
326 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
327 | |||
328 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
329 | #, fuzzy, c-format | ||
330 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
331 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
332 | |||
333 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
334 | #, fuzzy, c-format | ||
335 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
336 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
337 | |||
338 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
339 | #, fuzzy, c-format | ||
340 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
341 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
342 | |||
343 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
344 | #, fuzzy | ||
345 | msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
346 | msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" | ||
347 | |||
348 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
349 | #, fuzzy | ||
350 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
351 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
352 | |||
353 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
354 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
355 | msgstr "" | ||
356 | |||
357 | #: src/chat/chat.c:686 | ||
358 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | |||
361 | #: src/chat/chat.c:692 | ||
362 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
363 | msgstr "" | ||
364 | |||
365 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 | ||
366 | msgid "Joined\n" | ||
367 | msgstr "" | ||
368 | |||
369 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 | ||
370 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 | ||
371 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
372 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 | ||
373 | msgid "anonymous" | ||
374 | msgstr "" | ||
375 | |||
376 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 | ||
377 | #, fuzzy, c-format | ||
378 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
379 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
380 | |||
381 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 | ||
382 | #, fuzzy, c-format | ||
383 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
384 | msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
385 | |||
386 | # drive = hard drive ? | ||
387 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 | ||
388 | #, fuzzy, c-format | ||
389 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
390 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
391 | |||
392 | # drive = hard drive ? | ||
393 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
394 | #, fuzzy, c-format | ||
395 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
396 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
397 | |||
398 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
399 | #, c-format | ||
400 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
404 | #, c-format | ||
405 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 | ||
409 | #, c-format | ||
410 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 | ||
414 | #, c-format | ||
415 | msgid "" | ||
416 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
417 | msgstr "" | ||
418 | |||
419 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 | ||
420 | #, fuzzy, c-format | ||
421 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
422 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
423 | |||
424 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 | ||
425 | #, c-format | ||
426 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
427 | msgstr "" | ||
428 | |||
429 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 | ||
430 | #, c-format | ||
431 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | ||
432 | msgstr "" | ||
433 | |||
434 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
435 | #, c-format | ||
436 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
437 | msgstr "" | ||
438 | |||
439 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
440 | #, c-format | ||
441 | msgid "`%s' left the room\n" | ||
442 | msgstr "" | ||
443 | |||
444 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 | ||
445 | #, fuzzy | ||
446 | msgid "Could not change username\n" | ||
447 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
448 | |||
449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 | ||
450 | #, fuzzy, c-format | ||
451 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
452 | msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" | ||
453 | |||
454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 | ||
455 | #, fuzzy, c-format | ||
456 | msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
457 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | ||
458 | |||
459 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 | ||
460 | #, c-format | ||
461 | msgid "Users in room `%s': " | ||
462 | msgstr "" | ||
463 | |||
464 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 | ||
465 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
466 | msgstr "" | ||
467 | |||
468 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 | ||
469 | #, c-format | ||
470 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | ||
471 | msgstr "" | ||
472 | |||
473 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 | ||
474 | #, c-format | ||
475 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
476 | msgstr "" | ||
477 | |||
478 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 | ||
479 | #, fuzzy, c-format | ||
480 | msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
481 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
482 | |||
483 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 | ||
484 | msgid "" | ||
485 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
486 | "leave the current room" | ||
487 | msgstr "" | ||
488 | |||
489 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 | ||
490 | msgid "" | ||
491 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
492 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
493 | msgstr "" | ||
494 | |||
495 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 | ||
496 | msgid "" | ||
497 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
498 | msgstr "" | ||
499 | |||
500 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | ||
501 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | |||
504 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | ||
505 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
506 | msgstr "" | ||
507 | |||
508 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 | ||
509 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
510 | msgstr "" | ||
511 | |||
512 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 | ||
513 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
514 | msgstr "" | ||
515 | |||
516 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | ||
517 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
518 | msgstr "" | ||
519 | |||
520 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | ||
521 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
522 | msgstr "" | ||
523 | |||
524 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | ||
525 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
526 | msgstr "" | ||
527 | |||
528 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 | ||
529 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | ||
533 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 | ||
537 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
538 | msgstr "" | ||
539 | |||
540 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 | ||
541 | #, fuzzy | ||
542 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
543 | msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | ||
544 | |||
545 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 | ||
546 | #, fuzzy, c-format | ||
547 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
548 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
549 | |||
550 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 | ||
551 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
552 | msgstr "" | ||
553 | |||
554 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 | ||
555 | msgid "set the chat room to join" | ||
556 | msgstr "" | ||
557 | |||
558 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 | ||
559 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
560 | msgstr "" | ||
561 | |||
562 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 | ||
563 | #, fuzzy | ||
564 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
565 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
566 | |||
567 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 | ||
568 | #, fuzzy | ||
569 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
570 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
571 | |||
572 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 | ||
573 | #, fuzzy | ||
574 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
575 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
576 | |||
577 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 | ||
578 | #, fuzzy | ||
579 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
580 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
581 | |||
582 | #: src/core/core_api.c:757 | 255 | #: src/core/core_api.c:757 |
583 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 256 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
584 | msgstr "" | 257 | msgstr "" |
@@ -588,42 +261,58 @@ msgstr "" | |||
588 | msgid "Peer `%s'\n" | 261 | msgid "Peer `%s'\n" |
589 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 262 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
590 | 263 | ||
591 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 | 264 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 265 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 |
593 | #, c-format | 266 | #, c-format |
594 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 267 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
595 | msgstr "" | 268 | msgstr "" |
596 | 269 | ||
597 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | 270 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 |
598 | #, fuzzy | 271 | #, fuzzy |
599 | msgid "Connected to" | 272 | msgid "Connected to" |
600 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 273 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
601 | 274 | ||
602 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 275 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 |
603 | #, fuzzy | 276 | #, fuzzy |
604 | msgid "Disconnected from" | 277 | msgid "Disconnected from" |
605 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 278 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
606 | 279 | ||
607 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 280 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
608 | #, fuzzy, c-format | 281 | #, fuzzy, c-format |
609 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 282 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
610 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" | 283 | msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n" |
611 | 284 | ||
612 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 | 285 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 |
613 | #, fuzzy | 286 | #, fuzzy |
614 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 287 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
615 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 288 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
616 | 289 | ||
617 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | 290 | #: src/core/gnunet-core.c:222 |
618 | #, fuzzy | 291 | #, fuzzy |
619 | msgid "Print information about connected peers." | 292 | msgid "Print information about connected peers." |
620 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 293 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
621 | 294 | ||
622 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 | 295 | #: src/core/gnunet-service-core.c:109 |
296 | #, fuzzy, c-format | ||
297 | msgid "Failed to read hostkey: %s\n" | ||
298 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
299 | |||
300 | #: src/core/gnunet-service-core.c:123 | ||
623 | #, c-format | 301 | #, c-format |
624 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 302 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
625 | msgstr "" | 303 | msgstr "" |
626 | 304 | ||
305 | #: src/core/gnunet-service-core.c:149 | ||
306 | #, fuzzy | ||
307 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
308 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
309 | |||
310 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | ||
311 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | ||
312 | #, fuzzy | ||
313 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | ||
314 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
315 | |||
627 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 316 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
628 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 317 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
629 | msgstr "" | 318 | msgstr "" |
@@ -754,7 +443,7 @@ msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | |||
754 | 443 | ||
755 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 | 444 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
756 | #, fuzzy, c-format | 445 | #, fuzzy, c-format |
757 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 446 | msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
758 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 447 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
759 | 448 | ||
760 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 449 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
@@ -767,18 +456,9 @@ msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" | |||
767 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 456 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
768 | msgstr "# byte dekrypterade" | 457 | msgstr "# byte dekrypterade" |
769 | 458 | ||
770 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 | 459 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
771 | #, fuzzy | 460 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 |
772 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 461 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
773 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
774 | |||
775 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 | ||
776 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
777 | msgstr "" | ||
778 | |||
779 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | ||
780 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | ||
781 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 | ||
782 | #, fuzzy | 462 | #, fuzzy |
783 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 463 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
784 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 464 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
@@ -804,9 +484,9 @@ msgstr "" | |||
804 | 484 | ||
805 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 485 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
806 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 486 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
807 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
808 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
809 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 489 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
810 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 490 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
811 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 491 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
812 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 492 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 |
@@ -879,8 +559,8 @@ msgstr "" | |||
879 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 559 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
880 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 560 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
881 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 561 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
882 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 | 562 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 |
883 | #: src/include/gnunet_common.h:550 | 563 | #: src/include/gnunet_common.h:615 |
884 | #, c-format | 564 | #, c-format |
885 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 565 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
886 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 566 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
@@ -898,8 +578,8 @@ msgid "Sqlite datacache running\n" | |||
898 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
899 | 579 | ||
900 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 580 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
901 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 | 581 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 |
902 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 | 582 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 |
903 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 583 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
904 | msgstr "" | 584 | msgstr "" |
905 | 585 | ||
@@ -1024,10 +704,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1024 | msgstr "" | 704 | msgstr "" |
1025 | 705 | ||
1026 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 706 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
707 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 | ||
1027 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 708 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1028 | msgstr "" | 709 | msgstr "" |
1029 | 710 | ||
1030 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 711 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
712 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 | ||
1031 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 713 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1032 | msgstr "" | 714 | msgstr "" |
1033 | 715 | ||
@@ -1196,34 +878,28 @@ msgstr "" | |||
1196 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 878 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1197 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 879 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
1198 | 880 | ||
1199 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 | 881 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 |
1200 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 882 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1201 | #, fuzzy, c-format | ||
1202 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
1203 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
1204 | |||
1205 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 | ||
1206 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
1207 | #, fuzzy, c-format | 883 | #, fuzzy, c-format |
1208 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 884 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1209 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 885 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
1210 | 886 | ||
1211 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 | 887 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 |
1212 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 888 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1213 | msgstr "" | 889 | msgstr "" |
1214 | 890 | ||
1215 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 | 891 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 |
1216 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 892 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1217 | msgstr "" | 893 | msgstr "" |
1218 | 894 | ||
1219 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 | 895 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 |
1220 | #, c-format | 896 | #, c-format |
1221 | msgid "" | 897 | msgid "" |
1222 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 898 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1223 | "bytes)\n" | 899 | "bytes)\n" |
1224 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
1225 | 901 | ||
1226 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 902 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 |
1227 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 903 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1228 | msgid "Sqlite database running\n" | 904 | msgid "Sqlite database running\n" |
1229 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
@@ -1237,97 +913,116 @@ msgstr "" | |||
1237 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 913 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1238 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 914 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
1239 | 915 | ||
1240 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 916 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 |
1241 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 917 | #, c-format |
918 | msgid "" | ||
919 | "Result %d, type %d:\n" | ||
920 | "%.*s\n" | ||
921 | msgstr "" | ||
922 | |||
923 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | ||
924 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
925 | msgstr "" | ||
926 | |||
927 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | ||
928 | #, fuzzy | ||
929 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
930 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
931 | |||
932 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | ||
933 | msgid "Issueing DHT GET with key" | ||
934 | msgstr "" | ||
935 | |||
936 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | ||
937 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | ||
1242 | msgid "the query key" | 938 | msgid "the query key" |
1243 | msgstr "" | 939 | msgstr "" |
1244 | 940 | ||
1245 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 941 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 |
1246 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 942 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1247 | msgstr "" | 943 | msgstr "" |
1248 | 944 | ||
1249 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 945 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1250 | msgid "the type of data to look for" | 946 | msgid "the type of data to look for" |
1251 | msgstr "" | 947 | msgstr "" |
1252 | 948 | ||
1253 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 949 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1254 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 950 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1255 | msgstr "" | 951 | msgstr "" |
1256 | 952 | ||
1257 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 953 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1258 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 954 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1259 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 955 | msgstr "" |
1260 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 956 | |
1261 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 957 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
958 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | ||
959 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | ||
960 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | ||
961 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | ||
1262 | msgid "be verbose (print progress information)" | 962 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1263 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
1264 | 964 | ||
1265 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 | 965 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 |
1266 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 966 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1267 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
1268 | 968 | ||
1269 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 | 969 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 |
1270 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 970 | msgid "how long should the monitor command run" |
1271 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
1272 | 972 | ||
1273 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 | 973 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1274 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 974 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1275 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
1276 | 976 | ||
1277 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | 977 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1278 | msgid "PUT request sent!\n" | 978 | #, fuzzy |
1279 | msgstr "" | 979 | msgid "PUT request sent with key" |
980 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
1280 | 981 | ||
1281 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 | 982 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 |
1282 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 983 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
1283 | msgstr "" | 984 | msgstr "" |
1284 | 985 | ||
1285 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | 986 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1286 | #, fuzzy | 987 | #, fuzzy |
1287 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 988 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
1288 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 989 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1289 | 990 | ||
1290 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | 991 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1291 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 992 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1292 | msgstr "" | 993 | msgstr "" |
1293 | 994 | ||
1294 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 995 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 |
1295 | #, fuzzy, c-format | 996 | #, fuzzy, c-format |
1296 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 997 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1297 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 998 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
1298 | 999 | ||
1299 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 | 1000 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 |
1300 | #, fuzzy, c-format | ||
1301 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1302 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
1303 | |||
1304 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1305 | #, c-format | 1001 | #, c-format |
1306 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1002 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1307 | msgstr "" | 1003 | msgstr "" |
1308 | 1004 | ||
1309 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 | 1005 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1310 | msgid "the data to insert under the key" | 1006 | msgid "the data to insert under the key" |
1311 | msgstr "" | 1007 | msgstr "" |
1312 | 1008 | ||
1313 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 1009 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1314 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1010 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1315 | msgstr "" | 1011 | msgstr "" |
1316 | 1012 | ||
1317 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 1013 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
1318 | msgid "how many replicas to create" | 1014 | msgid "how many replicas to create" |
1319 | msgstr "" | 1015 | msgstr "" |
1320 | 1016 | ||
1321 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1017 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1322 | msgid "the type to insert data as" | 1018 | msgid "the type to insert data as" |
1323 | msgstr "" | 1019 | msgstr "" |
1324 | 1020 | ||
1325 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 | 1021 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 |
1326 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1022 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1327 | msgstr "" | 1023 | msgstr "" |
1328 | 1024 | ||
1329 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 | 1025 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1330 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 | ||
1331 | #, fuzzy | 1026 | #, fuzzy |
1332 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1027 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1333 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1028 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -1420,100 +1115,100 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
1420 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1115 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1421 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1116 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1422 | 1117 | ||
1423 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 | 1118 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 |
1424 | msgid "# Preference updates given to core" | 1119 | msgid "# Preference updates given to core" |
1425 | msgstr "" | 1120 | msgstr "" |
1426 | 1121 | ||
1427 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 | 1122 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 |
1428 | #, fuzzy | 1123 | #, fuzzy |
1429 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1124 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1430 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1125 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1431 | 1126 | ||
1432 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1127 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1433 | #, fuzzy | 1128 | #, fuzzy |
1434 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1129 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1435 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1130 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1436 | 1131 | ||
1437 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1132 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 |
1438 | #, fuzzy | 1133 | #, fuzzy |
1439 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1134 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1440 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 1135 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
1441 | 1136 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1443 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1138 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1444 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1445 | 1140 | ||
1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 | 1141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1447 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 | 1142 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 |
1448 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1143 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1449 | msgstr "" | 1144 | msgstr "" |
1450 | 1145 | ||
1451 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 1146 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 |
1452 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 1147 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 |
1453 | msgid "# Peer selection failed" | 1148 | msgid "# Peer selection failed" |
1454 | msgstr "" | 1149 | msgstr "" |
1455 | 1150 | ||
1456 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 | 1151 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 |
1457 | #, fuzzy | 1152 | #, fuzzy |
1458 | msgid "# PUT requests routed" | 1153 | msgid "# PUT requests routed" |
1459 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1154 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1460 | 1155 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 | 1156 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 |
1462 | #, fuzzy | 1157 | #, fuzzy |
1463 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1158 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1464 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1159 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1465 | 1160 | ||
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 | 1161 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1467 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | 1162 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 |
1468 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | 1163 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1469 | #, fuzzy | 1164 | #, fuzzy |
1470 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1165 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1471 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 1166 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
1472 | 1167 | ||
1473 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | 1168 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 |
1474 | #, fuzzy | 1169 | #, fuzzy |
1475 | msgid "# GET requests routed" | 1170 | msgid "# GET requests routed" |
1476 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1171 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1477 | 1172 | ||
1478 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1173 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 |
1479 | #, fuzzy | 1174 | #, fuzzy |
1480 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1175 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1481 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1176 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1482 | 1177 | ||
1483 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1178 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1484 | #, fuzzy | 1179 | #, fuzzy |
1485 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1180 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1486 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" | 1181 | msgstr "# PING-meddelanden skapade" |
1487 | 1182 | ||
1488 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1183 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
1489 | #, fuzzy | 1184 | #, fuzzy |
1490 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1185 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1491 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1186 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1492 | 1187 | ||
1493 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 1188 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1494 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1189 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1495 | msgstr "" | 1190 | msgstr "" |
1496 | 1191 | ||
1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 | 1192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 |
1498 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1193 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1499 | msgstr "" | 1194 | msgstr "" |
1500 | 1195 | ||
1501 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 | 1196 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 |
1502 | #, fuzzy | 1197 | #, fuzzy |
1503 | msgid "# P2P GET requests received" | 1198 | msgid "# P2P GET requests received" |
1504 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1199 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1505 | 1200 | ||
1506 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 | 1201 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 |
1507 | #, fuzzy | 1202 | #, fuzzy |
1508 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1203 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1509 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1204 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1510 | 1205 | ||
1511 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 1206 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 |
1512 | #, fuzzy | 1207 | #, fuzzy |
1513 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1208 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1514 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 1209 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
1515 | 1210 | ||
1516 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 1211 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 |
1517 | #, fuzzy | 1212 | #, fuzzy |
1518 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1213 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1519 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 1214 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -1566,6 +1261,27 @@ msgstr "" | |||
1566 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1261 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1567 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1568 | 1263 | ||
1264 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | ||
1265 | #, fuzzy, c-format | ||
1266 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1267 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
1268 | |||
1269 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | ||
1270 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | ||
1271 | #, fuzzy, c-format | ||
1272 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
1273 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
1274 | |||
1275 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | ||
1276 | #, c-format | ||
1277 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1278 | msgstr "" | ||
1279 | |||
1280 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | ||
1281 | #, c-format | ||
1282 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1283 | msgstr "" | ||
1284 | |||
1569 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 1285 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1570 | msgid "only monitor DNS queries" | 1286 | msgid "only monitor DNS queries" |
1571 | msgstr "" | 1287 | msgstr "" |
@@ -1590,69 +1306,54 @@ msgstr "" | |||
1590 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1306 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1591 | msgstr "" | 1307 | msgstr "" |
1592 | 1308 | ||
1593 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 | 1309 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 |
1594 | #, fuzzy, c-format | ||
1595 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1596 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | ||
1597 | |||
1598 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | ||
1599 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1310 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1600 | msgstr "" | 1311 | msgstr "" |
1601 | 1312 | ||
1602 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 | 1313 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1603 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1314 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1604 | msgstr "" | 1315 | msgstr "" |
1605 | 1316 | ||
1606 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1317 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 |
1607 | #, c-format | ||
1608 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1609 | msgstr "" | ||
1610 | |||
1611 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 | ||
1612 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1318 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1613 | msgstr "" | 1319 | msgstr "" |
1614 | 1320 | ||
1615 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 | 1321 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 |
1616 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1322 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1617 | msgstr "" | 1323 | msgstr "" |
1618 | 1324 | ||
1619 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 | 1325 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1620 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1326 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1621 | msgstr "" | 1327 | msgstr "" |
1622 | 1328 | ||
1623 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 | 1329 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 |
1624 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1330 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1625 | msgstr "" | 1331 | msgstr "" |
1626 | 1332 | ||
1627 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 | 1333 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 |
1628 | #, c-format | 1334 | #, c-format |
1629 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1335 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1630 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1631 | 1337 | ||
1632 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 | 1338 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1633 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1339 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1634 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1635 | 1341 | ||
1636 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 | 1342 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 |
1637 | #, fuzzy | 1343 | #, fuzzy |
1638 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1344 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1639 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 1345 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
1640 | 1346 | ||
1641 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 | 1347 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1642 | #, c-format | ||
1643 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1644 | msgstr "" | ||
1645 | |||
1646 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | ||
1647 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1348 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1648 | msgstr "" | 1349 | msgstr "" |
1649 | 1350 | ||
1650 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1351 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1651 | #, c-format | 1352 | #, c-format |
1652 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1353 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1653 | msgstr "" | 1354 | msgstr "" |
1654 | 1355 | ||
1655 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 | 1356 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 |
1656 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1357 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1657 | msgstr "" | 1358 | msgstr "" |
1658 | 1359 | ||
@@ -1863,7 +1564,7 @@ msgstr "" | |||
1863 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1564 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1864 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" |
1865 | 1566 | ||
1866 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 | 1567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1867 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1568 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1868 | msgstr "" | 1569 | msgstr "" |
1869 | 1570 | ||
@@ -2098,37 +1799,32 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | |||
2098 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 1799 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2099 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1800 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2100 | 1801 | ||
2101 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 | 1802 | #: src/fs/fs_namespace.c:110 |
2102 | #, fuzzy, c-format | ||
2103 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2104 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
2105 | |||
2106 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2107 | #, fuzzy, c-format | 1803 | #, fuzzy, c-format |
2108 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1804 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2109 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1805 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2110 | 1806 | ||
2111 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | 1807 | #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 |
2112 | #, fuzzy, c-format | 1808 | #, fuzzy, c-format |
2113 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1809 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2114 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 1810 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
2115 | 1811 | ||
2116 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 | 1812 | #: src/fs/fs_namespace.c:252 |
2117 | #, fuzzy, c-format | 1813 | #, fuzzy, c-format |
2118 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 1814 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2119 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 1815 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2120 | 1816 | ||
2121 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 | 1817 | #: src/fs/fs_namespace.c:367 |
2122 | #, c-format | 1818 | #, c-format |
2123 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 1819 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2124 | msgstr "" | 1820 | msgstr "" |
2125 | 1821 | ||
2126 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 1822 | #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2127 | #, fuzzy | 1823 | #, fuzzy |
2128 | msgid "Internal error." | 1824 | msgid "Internal error." |
2129 | msgstr "Okänt fel.\n" | 1825 | msgstr "Okänt fel.\n" |
2130 | 1826 | ||
2131 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 | 1827 | #: src/fs/fs_namespace.c:627 |
2132 | #, fuzzy | 1828 | #, fuzzy |
2133 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1829 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2134 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1830 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2209,11 +1905,6 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
2209 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 1905 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2210 | msgstr "" | 1906 | msgstr "" |
2211 | 1907 | ||
2212 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | ||
2213 | #, fuzzy, c-format | ||
2214 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2215 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
2216 | |||
2217 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 1908 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2218 | msgid "Failed to find given position in file" | 1909 | msgid "Failed to find given position in file" |
2219 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
@@ -2241,37 +1932,37 @@ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n" | |||
2241 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 1932 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2242 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1933 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2243 | 1934 | ||
2244 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 1935 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 |
2245 | #, fuzzy | 1936 | #, fuzzy |
2246 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 1937 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2247 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 1938 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
2248 | 1939 | ||
2249 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 1940 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 |
2250 | #, fuzzy, c-format | 1941 | #, fuzzy, c-format |
2251 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 1942 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2252 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 1943 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2253 | 1944 | ||
2254 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | 1945 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 |
2255 | #, fuzzy, c-format | 1946 | #, fuzzy, c-format |
2256 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | 1947 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" |
2257 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1948 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2258 | 1949 | ||
2259 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | 1950 | #: src/fs/fs_unindex.c:506 |
2260 | #, fuzzy, c-format | 1951 | #, fuzzy, c-format |
2261 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 1952 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2262 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 1953 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2263 | 1954 | ||
2264 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 | 1955 | #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 |
2265 | #, fuzzy | 1956 | #, fuzzy |
2266 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 1957 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2267 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 1958 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2268 | 1959 | ||
2269 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | 1960 | #: src/fs/fs_unindex.c:636 |
2270 | #, fuzzy | 1961 | #, fuzzy |
2271 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 1962 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2272 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1963 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
2273 | 1964 | ||
2274 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 | 1965 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2275 | #, fuzzy | 1966 | #, fuzzy |
2276 | msgid "Failed to compute hash of file." | 1967 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2277 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 1968 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
@@ -2336,16 +2027,16 @@ msgstr "" | |||
2336 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2027 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2337 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 2028 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
2338 | 2029 | ||
2339 | #: src/fs/fs_uri.c:910 | 2030 | #: src/fs/fs_uri.c:909 |
2340 | #, fuzzy, c-format | 2031 | #, fuzzy, c-format |
2341 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2032 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2342 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 2033 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
2343 | 2034 | ||
2344 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 | 2035 | #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141 |
2345 | msgid "No keywords specified!\n" | 2036 | msgid "No keywords specified!\n" |
2346 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" | 2037 | msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" |
2347 | 2038 | ||
2348 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 | 2039 | #: src/fs/fs_uri.c:1147 |
2349 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2040 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2350 | msgstr "" | 2041 | msgstr "" |
2351 | 2042 | ||
@@ -2384,24 +2075,24 @@ msgid "" | |||
2384 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2075 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2385 | 2076 | ||
2386 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2077 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2387 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2078 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2388 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2079 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2389 | msgstr "" | 2080 | msgstr "" |
2390 | 2081 | ||
2391 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2082 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2392 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2083 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2393 | msgstr "" | 2084 | msgstr "" |
2394 | 2085 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | 2086 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2396 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2087 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2397 | msgstr "" | 2088 | msgstr "" |
2398 | 2089 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2090 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2400 | msgid "specify the priority of the content" | 2091 | msgid "specify the priority of the content" |
2401 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2092 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2402 | 2093 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2094 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2404 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2095 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2405 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2096 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2406 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
2407 | 2098 | ||
@@ -2449,87 +2140,87 @@ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | |||
2449 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2140 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2450 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2141 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2451 | 2142 | ||
2452 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 | 2143 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 |
2453 | #, fuzzy | 2144 | #, fuzzy |
2454 | msgid "<unknown time>" | 2145 | msgid "<unknown time>" |
2455 | msgstr "Okänt fel" | 2146 | msgstr "Okänt fel" |
2456 | 2147 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | 2148 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 |
2458 | #, c-format | 2149 | #, c-format |
2459 | msgid "" | 2150 | msgid "" |
2460 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2151 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2461 | "download\n" | 2152 | "download\n" |
2462 | msgstr "" | 2153 | msgstr "" |
2463 | 2154 | ||
2464 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 | 2155 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 |
2465 | #, fuzzy, c-format | 2156 | #, fuzzy, c-format |
2466 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2157 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2467 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2158 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2468 | 2159 | ||
2469 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 | 2160 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 |
2470 | #, fuzzy, c-format | 2161 | #, fuzzy, c-format |
2471 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2162 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2472 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 2163 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
2473 | 2164 | ||
2474 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 | 2165 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2475 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2166 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2476 | #, c-format | 2167 | #, c-format |
2477 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2168 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2478 | msgstr "" | 2169 | msgstr "" |
2479 | 2170 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2171 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2481 | #, fuzzy | 2172 | #, fuzzy |
2482 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2173 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2483 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2174 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2484 | 2175 | ||
2485 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 | 2176 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 2177 | #, fuzzy, c-format |
2487 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2178 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2488 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2179 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
2489 | 2180 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2181 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2491 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2182 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2492 | msgstr "" | 2183 | msgstr "" |
2493 | 2184 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2185 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2495 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2186 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2496 | msgstr "" | 2187 | msgstr "" |
2497 | 2188 | ||
2498 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 | 2189 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 |
2499 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2190 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2500 | #, fuzzy, c-format | 2191 | #, fuzzy, c-format |
2501 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2192 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2502 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2193 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2503 | 2194 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2195 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 |
2505 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2196 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2506 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2507 | 2198 | ||
2508 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 | 2199 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 |
2509 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2200 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2510 | msgstr "" | 2201 | msgstr "" |
2511 | 2202 | ||
2512 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2203 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2513 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2204 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2514 | msgstr "" | 2205 | msgstr "" |
2515 | 2206 | ||
2516 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 | 2207 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 |
2517 | msgid "write the file to FILENAME" | 2208 | msgid "write the file to FILENAME" |
2518 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" | 2209 | msgstr "skriv filen till FILNAMN" |
2519 | 2210 | ||
2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 | 2211 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2521 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2212 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2522 | msgstr "" | 2213 | msgstr "" |
2523 | 2214 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 | 2215 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 |
2525 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2216 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2526 | msgstr "" | 2217 | msgstr "" |
2527 | 2218 | ||
2528 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2219 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2529 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2220 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2530 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" | 2221 | msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" |
2531 | 2222 | ||
2532 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 | 2223 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 |
2533 | msgid "" | 2224 | msgid "" |
2534 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2225 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2535 | "chk/...)" | 2226 | "chk/...)" |
@@ -2569,7 +2260,7 @@ msgid "" | |||
2569 | "multiple times)" | 2260 | "multiple times)" |
2570 | msgstr "" | 2261 | msgstr "" |
2571 | 2262 | ||
2572 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 | 2263 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2573 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2264 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2574 | msgstr "" | 2265 | msgstr "" |
2575 | 2266 | ||
@@ -2598,209 +2289,209 @@ msgstr "" | |||
2598 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2289 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2599 | msgstr "" | 2290 | msgstr "" |
2600 | 2291 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | 2292 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 |
2602 | #, c-format | 2293 | #, c-format |
2603 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2294 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2604 | msgstr "" | 2295 | msgstr "" |
2605 | 2296 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | 2297 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 |
2607 | #, fuzzy, c-format | 2298 | #, fuzzy, c-format |
2608 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2299 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2609 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2300 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2610 | 2301 | ||
2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 | 2302 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 |
2612 | #, c-format | 2303 | #, c-format |
2613 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2304 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2614 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2615 | 2306 | ||
2616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 | 2307 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 |
2617 | #, fuzzy, c-format | 2308 | #, fuzzy, c-format |
2618 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2309 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2619 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 2310 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
2620 | 2311 | ||
2621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 | 2312 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 |
2622 | #, fuzzy | 2313 | #, fuzzy |
2623 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2314 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2624 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 2315 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
2625 | 2316 | ||
2626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2317 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2627 | #, fuzzy, c-format | 2318 | #, fuzzy, c-format |
2628 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2319 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2629 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2320 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2630 | 2321 | ||
2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 | 2322 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 |
2632 | #, fuzzy, c-format | 2323 | #, fuzzy, c-format |
2633 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2324 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2634 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 2325 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
2635 | 2326 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 | 2327 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 |
2637 | #, fuzzy, c-format | 2328 | #, fuzzy, c-format |
2638 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2329 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2639 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2330 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2640 | 2331 | ||
2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 | 2332 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 |
2642 | #, fuzzy | 2333 | #, fuzzy |
2643 | msgid "Could not publish\n" | 2334 | msgid "Could not publish\n" |
2644 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2335 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2645 | 2336 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 | 2337 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 |
2647 | #, fuzzy | 2338 | #, fuzzy |
2648 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2339 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2649 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2340 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2650 | 2341 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2342 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2652 | #, fuzzy, c-format | 2343 | #, fuzzy, c-format |
2653 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2344 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2654 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2345 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2655 | 2346 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 | 2347 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 |
2657 | #, fuzzy, c-format | 2348 | #, fuzzy, c-format |
2658 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2349 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2659 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2350 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2660 | 2351 | ||
2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 | 2352 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 |
2662 | #, c-format | 2353 | #, c-format |
2663 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2354 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2664 | msgstr "" | 2355 | msgstr "" |
2665 | 2356 | ||
2666 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 | 2357 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2667 | #, fuzzy | 2358 | #, fuzzy |
2668 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2359 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2669 | msgstr "Nedstängning klar.\n" | 2360 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
2670 | 2361 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 | 2362 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 |
2672 | #, fuzzy, c-format | 2363 | #, fuzzy, c-format |
2673 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2364 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2674 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2365 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2675 | 2366 | ||
2676 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2367 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 |
2677 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2368 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2678 | msgstr "" | 2369 | msgstr "" |
2679 | 2370 | ||
2680 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 | 2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2681 | #, fuzzy | 2372 | #, fuzzy |
2682 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2373 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2683 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2374 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2684 | 2375 | ||
2685 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2376 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2686 | #, c-format | 2377 | #, c-format |
2687 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2378 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2688 | msgstr "" | 2379 | msgstr "" |
2689 | 2380 | ||
2690 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2381 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 |
2691 | #, fuzzy, c-format | 2382 | #, fuzzy, c-format |
2692 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2383 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2693 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2384 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2694 | 2385 | ||
2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 | 2386 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 |
2696 | #, fuzzy, c-format | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2697 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2388 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2698 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2389 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2699 | 2390 | ||
2700 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2391 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2701 | #, fuzzy, c-format | 2392 | #, fuzzy, c-format |
2702 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2393 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2703 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2394 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2704 | 2395 | ||
2705 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 2396 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2706 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 2397 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
2707 | #, c-format | 2398 | #, c-format |
2708 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2399 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2709 | msgstr "" | 2400 | msgstr "" |
2710 | 2401 | ||
2711 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 2402 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
2712 | #, fuzzy, c-format | 2403 | #, fuzzy, c-format |
2713 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2404 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2714 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2405 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2715 | 2406 | ||
2716 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 2407 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
2717 | msgid "" | 2408 | msgid "" |
2718 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2409 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2719 | "installed?\n" | 2410 | "installed?\n" |
2720 | msgstr "" | 2411 | msgstr "" |
2721 | 2412 | ||
2722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 | 2413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2723 | msgid "" | 2414 | msgid "" |
2724 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2415 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2725 | "upload" | 2416 | "upload" |
2726 | msgstr "" | 2417 | msgstr "" |
2727 | 2418 | ||
2728 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2419 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 |
2729 | msgid "" | 2420 | msgid "" |
2730 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2421 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2731 | "can be specified multiple times)" | 2422 | "can be specified multiple times)" |
2732 | msgstr "" | 2423 | msgstr "" |
2733 | 2424 | ||
2734 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 | 2425 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2735 | msgid "" | 2426 | msgid "" |
2736 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2427 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2737 | "in GNUnet database)" | 2428 | "in GNUnet database)" |
2738 | msgstr "" | 2429 | msgstr "" |
2739 | 2430 | ||
2740 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | 2431 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2741 | msgid "" | 2432 | msgid "" |
2742 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2433 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2743 | "namespace insertions only)" | 2434 | "namespace insertions only)" |
2744 | msgstr "" | 2435 | msgstr "" |
2745 | 2436 | ||
2746 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 | 2437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2747 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2438 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2748 | msgstr "" | 2439 | msgstr "" |
2749 | 2440 | ||
2750 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 | 2441 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2751 | msgid "" | 2442 | msgid "" |
2752 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2443 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2753 | "compute URIs)" | 2444 | "compute URIs)" |
2754 | msgstr "" | 2445 | msgstr "" |
2755 | 2446 | ||
2756 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 | 2447 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 |
2757 | msgid "" | 2448 | msgid "" |
2758 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2449 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2759 | msgstr "" | 2450 | msgstr "" |
2760 | 2451 | ||
2761 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 | 2452 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 |
2762 | msgid "" | 2453 | msgid "" |
2763 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2454 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2764 | "to the file with the respective URI)" | 2455 | "to the file with the respective URI)" |
2765 | msgstr "" | 2456 | msgstr "" |
2766 | 2457 | ||
2767 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 2458 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2768 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2459 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2769 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2770 | 2461 | ||
2771 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2462 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 |
2772 | #, c-format | 2463 | #, c-format |
2773 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2464 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2774 | msgstr "" | 2465 | msgstr "" |
2775 | 2466 | ||
2776 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2467 | #: src/fs/gnunet-search.c:184 |
2777 | #, fuzzy, c-format | 2468 | #, fuzzy, c-format |
2778 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2469 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2779 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 2470 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
2780 | 2471 | ||
2781 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2472 | #: src/fs/gnunet-search.c:233 |
2782 | #, fuzzy | 2473 | #, fuzzy |
2783 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2474 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2784 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2475 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2785 | 2476 | ||
2786 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2477 | #: src/fs/gnunet-search.c:257 |
2787 | #, fuzzy | 2478 | #, fuzzy |
2788 | msgid "Could not start searching.\n" | 2479 | msgid "Could not start searching.\n" |
2789 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2480 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2790 | 2481 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2482 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 |
2792 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2483 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2793 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2794 | 2485 | ||
2795 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2486 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2796 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2487 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
2797 | msgstr "" | 2488 | msgstr "" |
2798 | 2489 | ||
2799 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2490 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 |
2800 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2491 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2801 | msgstr "" | 2492 | msgstr "" |
2802 | 2493 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 | 2494 | #: src/fs/gnunet-search.c:309 |
2804 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2495 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2805 | msgstr "" | 2496 | msgstr "" |
2806 | 2497 | ||
@@ -2813,148 +2504,142 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2813 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
2814 | 2505 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2506 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2816 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 | 2507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2817 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 | 2508 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2818 | #, fuzzy, c-format | 2509 | #, fuzzy, c-format |
2819 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2510 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2820 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2511 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
2821 | 2512 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 | 2513 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 |
2823 | #, fuzzy | 2514 | #, fuzzy |
2824 | msgid "# migration stop messages received" | 2515 | msgid "# migration stop messages received" |
2825 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2516 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2826 | 2517 | ||
2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 | 2518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 |
2828 | #, c-format | 2519 | #, c-format |
2829 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2520 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2830 | msgstr "" | 2521 | msgstr "" |
2831 | 2522 | ||
2832 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 | 2523 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 |
2833 | #, fuzzy | 2524 | #, fuzzy |
2834 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2525 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2835 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2526 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2836 | 2527 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 | 2528 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 |
2838 | msgid "# replies dropped" | 2529 | msgid "# replies dropped" |
2839 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2840 | 2531 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2532 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 |
2842 | msgid "# P2P searches active" | 2533 | msgid "# P2P searches active" |
2843 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2844 | 2535 | ||
2845 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 | 2536 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 |
2846 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2537 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2847 | msgstr "" | 2538 | msgstr "" |
2848 | 2539 | ||
2849 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 2540 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 |
2850 | #, fuzzy | 2541 | #, fuzzy |
2851 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2542 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2852 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2543 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2853 | 2544 | ||
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 | 2545 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2855 | #, fuzzy | 2546 | #, fuzzy |
2856 | msgid "# replies received for other peers" | 2547 | msgid "# replies received for other peers" |
2857 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2548 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2858 | 2549 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | 2550 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 |
2860 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2551 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2861 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2862 | 2553 | ||
2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 | 2554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 |
2864 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2555 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2865 | msgstr "" | 2556 | msgstr "" |
2866 | 2557 | ||
2867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 | 2558 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 |
2868 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2559 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2869 | msgstr "" | 2560 | msgstr "" |
2870 | 2561 | ||
2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2562 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 |
2872 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2563 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2873 | msgstr "" | 2564 | msgstr "" |
2874 | 2565 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 | 2566 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2876 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2567 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2877 | msgstr "" | 2568 | msgstr "" |
2878 | 2569 | ||
2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 | 2570 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 |
2880 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2571 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2881 | msgstr "" | 2572 | msgstr "" |
2882 | 2573 | ||
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 | 2574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 |
2884 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2575 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2885 | msgstr "" | 2576 | msgstr "" |
2886 | 2577 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 | 2578 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 |
2888 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2579 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2889 | msgstr "" | 2580 | msgstr "" |
2890 | 2581 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 | 2582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 |
2892 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2583 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2893 | msgstr "" | 2584 | msgstr "" |
2894 | 2585 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2586 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 |
2896 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2587 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2897 | msgstr "" | 2588 | msgstr "" |
2898 | 2589 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2590 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2900 | #, fuzzy | 2591 | #, fuzzy |
2901 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2592 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2902 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2593 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2903 | 2594 | ||
2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 | 2595 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2905 | #, fuzzy | 2596 | #, fuzzy |
2906 | msgid "# migration stop messages sent" | 2597 | msgid "# migration stop messages sent" |
2907 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2598 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
2908 | 2599 | ||
2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2600 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 |
2910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 |
2911 | #, fuzzy, c-format | ||
2912 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2913 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
2914 | |||
2915 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2917 | #, fuzzy, c-format | 2602 | #, fuzzy, c-format |
2918 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2603 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2919 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2604 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2920 | 2605 | ||
2921 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2606 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 |
2922 | #, fuzzy, c-format | 2607 | #, fuzzy, c-format |
2923 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2608 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2924 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 2609 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
2925 | 2610 | ||
2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 2611 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 |
2927 | #, c-format | 2612 | #, c-format |
2928 | msgid "" | 2613 | msgid "" |
2929 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2614 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2930 | "anyway.\n" | 2615 | "anyway.\n" |
2931 | msgstr "" | 2616 | msgstr "" |
2932 | 2617 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 2618 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 |
2934 | #, c-format | 2619 | #, c-format |
2935 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2620 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2936 | msgstr "" | 2621 | msgstr "" |
2937 | 2622 | ||
2938 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 | 2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 |
2939 | #, fuzzy, c-format | 2624 | #, fuzzy, c-format |
2940 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2625 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2941 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2626 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2942 | 2627 | ||
2943 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 |
2944 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2629 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2945 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2946 | 2631 | ||
2947 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2632 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 |
2948 | #, fuzzy, c-format | 2633 | #, fuzzy, c-format |
2949 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2634 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2950 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2635 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2951 | 2636 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 | 2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2953 | #, fuzzy | 2638 | #, fuzzy |
2954 | msgid "not indexed" | 2639 | msgid "not indexed" |
2955 | msgstr "Avindexering misslyckades." | 2640 | msgstr "Avindexering misslyckades." |
2956 | 2641 | ||
2957 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 | 2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 |
2958 | #, fuzzy, c-format | 2643 | #, fuzzy, c-format |
2959 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2644 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2960 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 2645 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
@@ -3059,74 +2744,66 @@ msgstr "# byte mottagna via HTTP" | |||
3059 | 2744 | ||
3060 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2745 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3061 | #, c-format | 2746 | #, c-format |
3062 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2747 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3063 | msgstr "" | 2748 | msgstr "" |
3064 | 2749 | ||
3065 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 | 2750 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 |
3066 | #, c-format | 2751 | #, c-format |
3067 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2752 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3068 | msgstr "" | 2753 | msgstr "" |
3069 | 2754 | ||
3070 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 | 2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
3071 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2756 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3072 | msgstr "" | 2757 | msgstr "" |
3073 | 2758 | ||
3074 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
3075 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2760 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3076 | msgstr "" | 2761 | msgstr "" |
3077 | 2762 | ||
3078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 | 2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
3079 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2764 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3080 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
3081 | 2766 | ||
3082 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 | 2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
3083 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2768 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3084 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
3085 | 2770 | ||
3086 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
3087 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2772 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3088 | msgstr "" | 2773 | msgstr "" |
3089 | 2774 | ||
3090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
3091 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2776 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3092 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
3093 | 2778 | ||
3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3095 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2780 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3096 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
3097 | 2782 | ||
3098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
3099 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
3100 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2785 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3101 | msgstr "" | 2786 | msgstr "" |
3102 | 2787 | ||
3103 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
3104 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2789 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3105 | msgstr "" | 2790 | msgstr "" |
3106 | 2791 | ||
3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 | 2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3108 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2793 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3109 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
3110 | 2795 | ||
3111 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3112 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2797 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3113 | msgstr "" | 2798 | msgstr "" |
3114 | 2799 | ||
3115 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
3116 | #, fuzzy | 2801 | #, fuzzy |
3117 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2802 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3118 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 2803 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
3119 | 2804 | ||
3120 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 | ||
3121 | #, fuzzy, c-format | ||
3122 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
3123 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
3124 | |||
3125 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 | 2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3126 | #, c-format | 2806 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3127 | msgid "" | ||
3128 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
3129 | "disabled\n" | ||
3130 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
3131 | 2808 | ||
3132 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2809 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
@@ -3134,29 +2811,29 @@ msgstr "" | |||
3134 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2811 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3135 | msgstr "" | 2812 | msgstr "" |
3136 | 2813 | ||
3137 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 2814 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 |
3138 | #, fuzzy, c-format | 2815 | #, fuzzy, c-format |
3139 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 2816 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3140 | msgstr "" | 2817 | msgstr "" |
3141 | "\n" | 2818 | "\n" |
3142 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" | 2819 | "Fel vid avindexering av fil: %s\n" |
3143 | 2820 | ||
3144 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2821 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 |
3145 | #, fuzzy | 2822 | #, fuzzy |
3146 | msgid "Unindexing done.\n" | 2823 | msgid "Unindexing done.\n" |
3147 | msgstr "Avindexera filer." | 2824 | msgstr "Avindexera filer." |
3148 | 2825 | ||
3149 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2826 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 |
3150 | #, fuzzy, c-format | 2827 | #, fuzzy, c-format |
3151 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2828 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3152 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2829 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
3153 | 2830 | ||
3154 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2831 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 |
3155 | #, fuzzy | 2832 | #, fuzzy |
3156 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2833 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3157 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 2834 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3158 | 2835 | ||
3159 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 | 2836 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 |
3160 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2837 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3161 | msgstr "" | 2838 | msgstr "" |
3162 | 2839 | ||
@@ -3164,126 +2841,172 @@ msgstr "" | |||
3164 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2841 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3165 | msgstr "" | 2842 | msgstr "" |
3166 | 2843 | ||
3167 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 | 2844 | #: src/gns/gns_api.c:575 |
3168 | #, fuzzy, c-format | 2845 | #, fuzzy |
3169 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 2846 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3170 | msgstr "antal meddelanden att anvnda per iteration" | 2847 | msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande frn gnunetd\n" |
3171 | 2848 | ||
3172 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | 2849 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186 |
3173 | #, fuzzy | 2850 | #, fuzzy |
2851 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | ||
2852 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
2853 | |||
2854 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361 | ||
2855 | #, fuzzy, c-format | ||
2856 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | ||
2857 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | ||
2858 | |||
2859 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | ||
2860 | #, fuzzy, c-format | ||
2861 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | ||
2862 | msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | ||
2863 | |||
2864 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385 | ||
2865 | #, fuzzy, c-format | ||
2866 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | ||
2867 | msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | ||
2868 | |||
2869 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | ||
2870 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | ||
2871 | msgstr "" | ||
2872 | |||
2873 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | ||
2874 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
2875 | msgstr "" | ||
2876 | |||
2877 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | ||
2878 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
2879 | msgstr "" | ||
2880 | |||
2881 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 | ||
2882 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | ||
2883 | msgstr "" | ||
2884 | |||
2885 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | ||
2886 | #, fuzzy, c-format | ||
3174 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2887 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3175 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2888 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3176 | 2889 | ||
3177 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 | 2890 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 |
2891 | #, c-format | ||
2892 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
2893 | msgstr "" | ||
2894 | |||
2895 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | ||
3178 | #, fuzzy | 2896 | #, fuzzy |
3179 | msgid "try to shorten a given name" | 2897 | msgid "try to shorten a given name" |
3180 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2898 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3181 | 2899 | ||
3182 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 2900 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 |
3183 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2901 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3184 | msgstr "" | 2902 | msgstr "" |
3185 | 2903 | ||
3186 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 2904 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 |
3187 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2905 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3188 | msgstr "" | 2906 | msgstr "" |
3189 | 2907 | ||
3190 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 2908 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 |
3191 | #, fuzzy | 2909 | #, fuzzy |
3192 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2910 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3193 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2911 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
3194 | 2912 | ||
3195 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 | 2913 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 |
3196 | msgid "No unneeded output" | 2914 | msgid "No unneeded output" |
3197 | msgstr "" | 2915 | msgstr "" |
3198 | 2916 | ||
3199 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 | 2917 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3200 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2918 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3201 | msgstr "" | 2919 | msgstr "" |
3202 | 2920 | ||
3203 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | 2921 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449 |
3204 | #, fuzzy, c-format | 2922 | #, fuzzy, c-format |
3205 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 2923 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
3206 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 2924 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3207 | 2925 | ||
3208 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | 2926 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478 |
3209 | #, fuzzy, c-format | 2927 | #, fuzzy, c-format |
3210 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 2928 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
3211 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 2929 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
3212 | 2930 | ||
3213 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | 2931 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522 |
3214 | #, c-format | 2932 | #, c-format |
3215 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 2933 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
3216 | msgstr "" | 2934 | msgstr "" |
3217 | 2935 | ||
3218 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | 2936 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584 |
3219 | #, c-format | 2937 | #, c-format |
3220 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 2938 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
3221 | msgstr "" | 2939 | msgstr "" |
3222 | 2940 | ||
3223 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | 2941 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646 |
3224 | #, fuzzy, c-format | 2942 | #, fuzzy, c-format |
3225 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 2943 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
3226 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2944 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
3227 | 2945 | ||
3228 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | 2946 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662 |
3229 | #, fuzzy, c-format | 2947 | #, fuzzy, c-format |
3230 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 2948 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3231 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2949 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3232 | 2950 | ||
3233 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 | 2951 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698 |
3234 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 2952 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
3235 | msgstr "" | 2953 | msgstr "" |
3236 | 2954 | ||
3237 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | 2955 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706 |
3238 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 2956 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
3239 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
3240 | 2958 | ||
3241 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | 2959 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 |
3242 | #, fuzzy, c-format | ||
3243 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3244 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
3245 | |||
3246 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 | ||
3247 | #, fuzzy | 2960 | #, fuzzy |
3248 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 2961 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3249 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2962 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3250 | 2963 | ||
3251 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 | 2964 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 |
3252 | #, fuzzy | 2965 | #, fuzzy |
3253 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 2966 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3254 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 2967 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
3255 | 2968 | ||
3256 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 | 2969 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 |
3257 | #, fuzzy | 2970 | #, fuzzy |
3258 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 2971 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3259 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 2972 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
3260 | 2973 | ||
3261 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 | 2974 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970 |
3262 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 2975 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3263 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
3264 | 2977 | ||
3265 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 | 2978 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 |
3266 | #, fuzzy, c-format | 2979 | #, fuzzy, c-format |
3267 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 2980 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3268 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 2981 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
3269 | 2982 | ||
3270 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 | 2983 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 |
3271 | #, fuzzy, c-format | 2984 | #, fuzzy, c-format |
3272 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 2985 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3273 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 2986 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
3274 | 2987 | ||
3275 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 | 2988 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 |
3276 | msgid "listen on specified port" | 2989 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3277 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
3278 | 2991 | ||
3279 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 | 2992 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 |
3280 | msgid "pem file to use as CA" | 2993 | msgid "pem file to use as CA" |
3281 | msgstr "" | 2994 | msgstr "" |
3282 | 2995 | ||
3283 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 | 2996 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 |
3284 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 2997 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3285 | msgstr "" | 2998 | msgstr "" |
3286 | 2999 | ||
3000 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | ||
3001 | #, c-format | ||
3002 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3003 | msgstr "" | ||
3004 | |||
3005 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | ||
3006 | #, fuzzy | ||
3007 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
3008 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3009 | |||
3287 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3010 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3288 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3011 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3289 | msgstr "" | 3012 | msgstr "" |
@@ -3372,8 +3095,8 @@ msgstr "" | |||
3372 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | 3095 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3373 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | 3096 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3374 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | 3097 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3375 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 | 3098 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 |
3376 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 | 3099 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 |
3377 | #, fuzzy, c-format | 3100 | #, fuzzy, c-format |
3378 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3101 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3379 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 3102 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
@@ -3608,27 +3331,27 @@ msgstr "" | |||
3608 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3331 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3609 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
3610 | 3333 | ||
3611 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 3334 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 |
3612 | #, fuzzy, c-format | 3335 | #, fuzzy, c-format |
3613 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3336 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3614 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 3337 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
3615 | 3338 | ||
3616 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 3339 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3617 | #, c-format | 3340 | #, c-format |
3618 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3341 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3619 | msgstr "" | 3342 | msgstr "" |
3620 | 3343 | ||
3621 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 | 3344 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 |
3622 | #, fuzzy, c-format | 3345 | #, fuzzy, c-format |
3623 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3346 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3624 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3347 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3625 | 3348 | ||
3626 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 | 3349 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 |
3627 | #, fuzzy, c-format | 3350 | #, fuzzy, c-format |
3628 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3351 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3629 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." | 3352 | msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." |
3630 | 3353 | ||
3631 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 | 3354 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 |
3632 | #, c-format | 3355 | #, c-format |
3633 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3356 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3634 | msgstr "" | 3357 | msgstr "" |
@@ -3653,30 +3376,30 @@ msgstr "" | |||
3653 | msgid "help text" | 3376 | msgid "help text" |
3654 | msgstr "hjälptext för -t" | 3377 | msgstr "hjälptext för -t" |
3655 | 3378 | ||
3656 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 | 3379 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 |
3657 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3380 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3658 | msgstr "" | 3381 | msgstr "" |
3659 | 3382 | ||
3660 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 | 3383 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 |
3661 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 | 3384 | #, fuzzy |
3662 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 | 3385 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3663 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | 3386 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3387 | |||
3388 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | ||
3389 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | ||
3390 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | ||
3391 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | ||
3664 | #, fuzzy, c-format | 3392 | #, fuzzy, c-format |
3665 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3393 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3666 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3394 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3667 | 3395 | ||
3668 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 | 3396 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 |
3669 | #, fuzzy, c-format | 3397 | #, fuzzy, c-format |
3670 | msgid "" | 3398 | msgid "" |
3671 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3399 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " |
3672 | "(%u).\n" | 3400 | "(%u).\n" |
3673 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3401 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3674 | 3402 | ||
3675 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | ||
3676 | #, fuzzy | ||
3677 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3678 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
3679 | |||
3680 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3403 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3681 | #, c-format | 3404 | #, c-format |
3682 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3405 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3714,125 +3437,120 @@ msgstr "" | |||
3714 | msgid "until" | 3437 | msgid "until" |
3715 | msgstr "" | 3438 | msgstr "" |
3716 | 3439 | ||
3717 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 | 3440 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 |
3718 | #, c-format | 3441 | #, c-format |
3719 | msgid "No options given\n" | 3442 | msgid "No options given\n" |
3720 | msgstr "" | 3443 | msgstr "" |
3721 | 3444 | ||
3722 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 | 3445 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 |
3723 | #, fuzzy, c-format | 3446 | #, fuzzy, c-format |
3724 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3447 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3725 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 3448 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3726 | 3449 | ||
3727 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | 3450 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 |
3728 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 | 3451 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 |
3729 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | 3452 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 |
3730 | #, fuzzy, c-format | 3453 | #, fuzzy, c-format |
3731 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3454 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3732 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 3455 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
3733 | 3456 | ||
3734 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 3457 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3735 | msgid "add/del" | 3458 | msgid "add/del" |
3736 | msgstr "" | 3459 | msgstr "" |
3737 | 3460 | ||
3738 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3461 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 |
3739 | #, fuzzy, c-format | 3462 | #, fuzzy, c-format |
3740 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3463 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3741 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" | 3464 | msgstr "%s: symbolvärde \"%s\" ogiltigt för %s\n" |
3742 | 3465 | ||
3743 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 | 3466 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3744 | #, fuzzy, c-format | 3467 | #, fuzzy, c-format |
3745 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3468 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3746 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" | 3469 | msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n" |
3747 | 3470 | ||
3748 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 | 3471 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 |
3749 | #, c-format | 3472 | #, c-format |
3750 | msgid "" | 3473 | msgid "" |
3751 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | 3474 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " |
3752 | "`%s' instead.\n" | 3475 | "`%s' instead.\n" |
3753 | msgstr "" | 3476 | msgstr "" |
3754 | 3477 | ||
3755 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | 3478 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3756 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | 3479 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3757 | msgid "add" | 3480 | msgid "add" |
3758 | msgstr "" | 3481 | msgstr "" |
3759 | 3482 | ||
3760 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 | 3483 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 |
3761 | #, fuzzy, c-format | 3484 | #, fuzzy, c-format |
3762 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | 3485 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" |
3763 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 3486 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
3764 | 3487 | ||
3765 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 3488 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3766 | msgid "del" | 3489 | msgid "del" |
3767 | msgstr "" | 3490 | msgstr "" |
3768 | 3491 | ||
3769 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 | 3492 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3770 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3493 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3771 | #, fuzzy, c-format | 3494 | #, fuzzy, c-format |
3772 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3495 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3773 | msgstr "Ogiltiga argument: " | 3496 | msgstr "Ogiltiga argument: " |
3774 | 3497 | ||
3775 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | 3498 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 |
3776 | #, fuzzy, c-format | 3499 | #, fuzzy, c-format |
3777 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 3500 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
3778 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 3501 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
3779 | 3502 | ||
3780 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | 3503 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3781 | #, c-format | ||
3782 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3783 | msgstr "" | ||
3784 | |||
3785 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3786 | #, fuzzy, c-format | 3504 | #, fuzzy, c-format |
3787 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3505 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
3788 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 3506 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
3789 | 3507 | ||
3790 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | 3508 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
3791 | msgid "add record" | 3509 | msgid "add record" |
3792 | msgstr "" | 3510 | msgstr "" |
3793 | 3511 | ||
3794 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 | 3512 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
3795 | msgid "delete record" | 3513 | msgid "delete record" |
3796 | msgstr "" | 3514 | msgstr "" |
3797 | 3515 | ||
3798 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 | 3516 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 |
3799 | msgid "display records" | 3517 | msgid "display records" |
3800 | msgstr "" | 3518 | msgstr "" |
3801 | 3519 | ||
3802 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 | 3520 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 |
3803 | msgid "" | 3521 | msgid "" |
3804 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3522 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3805 | msgstr "" | 3523 | msgstr "" |
3806 | 3524 | ||
3807 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 | 3525 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 |
3808 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3526 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3809 | msgstr "" | 3527 | msgstr "" |
3810 | 3528 | ||
3811 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 | 3529 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
3812 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3530 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3813 | msgstr "" | 3531 | msgstr "" |
3814 | 3532 | ||
3815 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 | 3533 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 |
3816 | msgid "URI to import into our zone" | 3534 | msgid "URI to import into our zone" |
3817 | msgstr "" | 3535 | msgstr "" |
3818 | 3536 | ||
3819 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 3537 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 |
3820 | msgid "value of the record to add/delete" | 3538 | msgid "value of the record to add/delete" |
3821 | msgstr "" | 3539 | msgstr "" |
3822 | 3540 | ||
3823 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 | 3541 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
3824 | msgid "create or list public record" | 3542 | msgid "create or list public record" |
3825 | msgstr "" | 3543 | msgstr "" |
3826 | 3544 | ||
3827 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 | 3545 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
3828 | msgid "create or list non-authority record" | 3546 | msgid "create or list non-authority record" |
3829 | msgstr "" | 3547 | msgstr "" |
3830 | 3548 | ||
3831 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 | 3549 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 |
3832 | msgid "filename with the zone key" | 3550 | msgid "filename with the zone key" |
3833 | msgstr "" | 3551 | msgstr "" |
3834 | 3552 | ||
3835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 | 3553 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 |
3836 | #, fuzzy | 3554 | #, fuzzy |
3837 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3555 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3838 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3556 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
@@ -3963,31 +3681,68 @@ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | |||
3963 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3681 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3964 | msgstr "" | 3682 | msgstr "" |
3965 | 3683 | ||
3966 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 | 3684 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 |
3685 | #, fuzzy | ||
3686 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
3687 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
3688 | |||
3689 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 | ||
3690 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
3691 | msgstr "" | ||
3692 | |||
3693 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 | ||
3694 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
3695 | msgstr "" | ||
3696 | |||
3697 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 | ||
3698 | msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" | ||
3699 | msgstr "" | ||
3700 | |||
3701 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 | ||
3702 | msgid "delay between queries to statistics during a round" | ||
3703 | msgstr "" | ||
3704 | |||
3705 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 | ||
3706 | msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" | ||
3707 | msgstr "" | ||
3708 | |||
3709 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 | ||
3710 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
3711 | msgstr "" | ||
3712 | |||
3713 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 | ||
3714 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
3715 | msgstr "" | ||
3716 | |||
3717 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 | ||
3718 | msgid "delay between rounds" | ||
3719 | msgstr "" | ||
3720 | |||
3721 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 | ||
3967 | #, fuzzy | 3722 | #, fuzzy |
3968 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3723 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3969 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 3724 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
3970 | 3725 | ||
3971 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 | 3726 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
3972 | #, c-format | 3727 | #, c-format |
3973 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3728 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3974 | msgstr "" | 3729 | msgstr "" |
3975 | 3730 | ||
3976 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 3731 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
3977 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 3732 | #, fuzzy, c-format |
3733 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | ||
3734 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
3735 | |||
3736 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 | ||
3737 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 | ||
3978 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3738 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3979 | msgstr "" | 3739 | msgstr "" |
3980 | 3740 | ||
3981 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 | 3741 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 |
3982 | #, fuzzy | 3742 | #, fuzzy |
3983 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3743 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3984 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" | 3744 | msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" |
3985 | 3745 | ||
3986 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | ||
3987 | #, fuzzy | ||
3988 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3989 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
3990 | |||
3991 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 | 3746 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
3992 | #, fuzzy, c-format | 3747 | #, fuzzy, c-format |
3993 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3748 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -4089,7 +3844,7 @@ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | |||
4089 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 3844 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
4090 | msgstr "" | 3845 | msgstr "" |
4091 | 3846 | ||
4092 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | 3847 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 |
4093 | #, fuzzy, c-format | 3848 | #, fuzzy, c-format |
4094 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3849 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4095 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 3850 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
@@ -4287,11 +4042,15 @@ msgid "" | |||
4287 | "might have been lost!\n" | 4042 | "might have been lost!\n" |
4288 | msgstr "" | 4043 | msgstr "" |
4289 | 4044 | ||
4290 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 | 4045 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 |
4291 | #, fuzzy, c-format | 4046 | #, fuzzy, c-format |
4292 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4047 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4293 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 4048 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
4294 | 4049 | ||
4050 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | ||
4051 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | ||
4052 | msgstr "" | ||
4053 | |||
4295 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4054 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4296 | #, fuzzy, c-format | 4055 | #, fuzzy, c-format |
4297 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4056 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4336,256 +4095,59 @@ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | |||
4336 | msgid "name of the service to run" | 4095 | msgid "name of the service to run" |
4337 | msgstr "" | 4096 | msgstr "" |
4338 | 4097 | ||
4339 | #: src/testing_old/helper.c:56 | 4098 | #: src/testing/testing.c:198 |
4340 | #, fuzzy | ||
4341 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
4342 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
4343 | |||
4344 | #: src/testing_old/helper.c:64 | ||
4345 | #, fuzzy | ||
4346 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
4347 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
4348 | |||
4349 | #: src/testing_old/testing.c:200 | ||
4350 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
4351 | msgstr "" | ||
4352 | |||
4353 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 | ||
4354 | #, fuzzy | ||
4355 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4356 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | ||
4357 | |||
4358 | #: src/testing_old/testing.c:237 | ||
4359 | #, fuzzy | ||
4360 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4361 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4362 | |||
4363 | #: src/testing_old/testing.c:238 | ||
4364 | #, fuzzy | ||
4365 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4366 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4367 | |||
4368 | #: src/testing_old/testing.c:286 | ||
4369 | #, fuzzy, c-format | ||
4370 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
4371 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4372 | |||
4373 | #: src/testing_old/testing.c:293 | ||
4374 | #, fuzzy | ||
4375 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4376 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4377 | |||
4378 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 | ||
4379 | #, fuzzy | ||
4380 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4381 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4382 | |||
4383 | #: src/testing_old/testing.c:354 | ||
4384 | #, c-format | ||
4385 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4386 | msgstr "" | ||
4387 | |||
4388 | #: src/testing_old/testing.c:358 | ||
4389 | #, fuzzy | ||
4390 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
4391 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4392 | |||
4393 | #: src/testing_old/testing.c:368 | ||
4394 | #, fuzzy | ||
4395 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
4396 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4397 | |||
4398 | #: src/testing_old/testing.c:400 | ||
4399 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
4400 | msgstr "" | ||
4401 | |||
4402 | #: src/testing_old/testing.c:463 | ||
4403 | #, fuzzy, c-format | ||
4404 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
4405 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4406 | |||
4407 | #: src/testing_old/testing.c:470 | ||
4408 | #, fuzzy | ||
4409 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4410 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4411 | |||
4412 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 | ||
4413 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
4414 | msgstr "" | ||
4415 | |||
4416 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 | ||
4417 | #: src/testing_old/testing.c:621 | ||
4418 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4419 | msgstr "" | ||
4420 | |||
4421 | #: src/testing_old/testing.c:570 | ||
4422 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
4423 | msgstr "" | ||
4424 | |||
4425 | #: src/testing_old/testing.c:620 | ||
4426 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
4427 | msgstr "" | ||
4428 | |||
4429 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 | ||
4430 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4431 | msgstr "" | ||
4432 | |||
4433 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 | ||
4434 | #, fuzzy | ||
4435 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
4436 | msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | ||
4437 | |||
4438 | #: src/testing_old/testing.c:786 | ||
4439 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
4440 | msgstr "" | ||
4441 | |||
4442 | #: src/testing_old/testing.c:948 | ||
4443 | #, fuzzy, c-format | ||
4444 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4445 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
4446 | |||
4447 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 | ||
4448 | #, fuzzy, c-format | ||
4449 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
4450 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4451 | |||
4452 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 | ||
4453 | #, fuzzy, c-format | ||
4454 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4455 | msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
4456 | |||
4457 | #: src/testing_old/testing.c:1448 | ||
4458 | #, fuzzy, c-format | ||
4459 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4460 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
4461 | |||
4462 | #: src/testing_old/testing.c:1601 | ||
4463 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
4464 | msgstr "" | ||
4465 | |||
4466 | #: src/testing_old/testing.c:1609 | ||
4467 | #, fuzzy | ||
4468 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4469 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
4470 | |||
4471 | #: src/testing_old/testing.c:1636 | ||
4472 | #, fuzzy, c-format | ||
4473 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4474 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4475 | |||
4476 | #: src/testing_old/testing.c:1639 | ||
4477 | #, fuzzy | ||
4478 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4479 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
4480 | |||
4481 | #: src/testing_old/testing.c:1794 | ||
4482 | #, fuzzy | ||
4483 | msgid "Peers failed to connect" | ||
4484 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
4485 | |||
4486 | #: src/testing_old/testing.c:1922 | ||
4487 | #, fuzzy | ||
4488 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4489 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
4490 | |||
4491 | #: src/testing_old/testing.c:2145 | ||
4492 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
4493 | msgstr "" | ||
4494 | |||
4495 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 | ||
4496 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 | ||
4497 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 | ||
4498 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 | ||
4499 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4500 | #, fuzzy, c-format | ||
4501 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
4502 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | ||
4503 | |||
4504 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 | ||
4505 | #, c-format | ||
4506 | msgid "" | ||
4507 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
4508 | "greater than 0\n" | ||
4509 | msgstr "" | ||
4510 | |||
4511 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 | ||
4512 | #, c-format | ||
4513 | msgid "" | ||
4514 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
4515 | "file!\n" | ||
4516 | msgstr "" | ||
4517 | |||
4518 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 | ||
4519 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4520 | msgstr "" | ||
4521 | |||
4522 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 | ||
4523 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4524 | msgstr "" | ||
4525 | |||
4526 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 | ||
4527 | #, fuzzy, c-format | ||
4528 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
4529 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
4530 | |||
4531 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 | ||
4532 | #, fuzzy, c-format | ||
4533 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4534 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
4535 | |||
4536 | #: src/testing/testing.c:188 | ||
4537 | #, c-format | 4099 | #, c-format |
4538 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4100 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4539 | msgstr "" | 4101 | msgstr "" |
4540 | 4102 | ||
4541 | #: src/testing/testing.c:204 | 4103 | #: src/testing/testing.c:214 |
4542 | #, c-format | 4104 | #, c-format |
4543 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4105 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4544 | msgstr "" | 4106 | msgstr "" |
4545 | 4107 | ||
4546 | #: src/testing/testing.c:468 | 4108 | #: src/testing/testing.c:509 |
4547 | #, fuzzy, c-format | 4109 | #, fuzzy, c-format |
4548 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4110 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4549 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4111 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4550 | 4112 | ||
4551 | #: src/testing/testing.c:477 | 4113 | #: src/testing/testing.c:518 |
4552 | #, fuzzy, c-format | 4114 | #, fuzzy, c-format |
4553 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4115 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4554 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 4116 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
4555 | 4117 | ||
4556 | #: src/testing/testing.c:788 | 4118 | #: src/testing/testing.c:829 |
4557 | #, fuzzy | 4119 | #, fuzzy |
4558 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4120 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4559 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4121 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4560 | 4122 | ||
4561 | #: src/testing/testing.c:799 | 4123 | #: src/testing/testing.c:840 |
4562 | #, c-format | 4124 | #, c-format |
4563 | msgid "" | 4125 | msgid "" |
4564 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4126 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4565 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4127 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4566 | msgstr "" | 4128 | msgstr "" |
4567 | 4129 | ||
4568 | #: src/testing/testing.c:813 | 4130 | #: src/testing/testing.c:854 |
4569 | #, fuzzy, c-format | 4131 | #, fuzzy, c-format |
4570 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4132 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4571 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4133 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4572 | 4134 | ||
4573 | #: src/testing/testing.c:846 | 4135 | #: src/testing/testing.c:887 |
4574 | #, fuzzy, c-format | 4136 | #, fuzzy, c-format |
4575 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4137 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4576 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 4138 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
4577 | 4139 | ||
4578 | #: src/testing/testing.c:864 | 4140 | #: src/testing/testing.c:905 |
4579 | #, fuzzy, c-format | 4141 | #, fuzzy, c-format |
4580 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4142 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4581 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4143 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4582 | 4144 | ||
4583 | #: src/testing/testing.c:925 | 4145 | #: src/testing/testing.c:966 |
4584 | #, fuzzy, c-format | 4146 | #, fuzzy, c-format |
4585 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4147 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4586 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 4148 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
4587 | 4149 | ||
4588 | #: src/testing/testing.c:1088 | 4150 | #: src/testing/testing.c:1129 |
4589 | #, fuzzy, c-format | 4151 | #, fuzzy, c-format |
4590 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4152 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4591 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4153 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -4609,145 +4171,141 @@ msgstr "# av anslutna parter" | |||
4609 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4171 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4610 | msgstr "" | 4172 | msgstr "" |
4611 | 4173 | ||
4612 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 | 4174 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 |
4613 | #, c-format | ||
4614 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
4615 | msgstr "" | ||
4616 | |||
4617 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
4618 | #, fuzzy, c-format | 4175 | #, fuzzy, c-format |
4619 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4176 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4620 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4177 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4621 | 4178 | ||
4622 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 4179 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
4623 | #, c-format | 4180 | #, c-format |
4624 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4181 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4625 | msgstr "" | 4182 | msgstr "" |
4626 | 4183 | ||
4627 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 | 4184 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 |
4628 | #, fuzzy, c-format | 4185 | #, fuzzy, c-format |
4629 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4186 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4630 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4187 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4631 | 4188 | ||
4632 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 4189 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 |
4633 | #, c-format | 4190 | #, c-format |
4634 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4191 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4635 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4192 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4636 | 4193 | ||
4637 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4194 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 |
4638 | #, c-format | 4195 | #, c-format |
4639 | msgid "" | 4196 | msgid "" |
4640 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4197 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4641 | msgstr "" | 4198 | msgstr "" |
4642 | 4199 | ||
4643 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 | 4200 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
4644 | #, c-format | 4201 | #, c-format |
4645 | msgid "" | 4202 | msgid "" |
4646 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4203 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4647 | msgstr "" | 4204 | msgstr "" |
4648 | 4205 | ||
4649 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4206 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 |
4650 | #, fuzzy, c-format | 4207 | #, fuzzy, c-format |
4651 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4208 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4652 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4209 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4653 | 4210 | ||
4654 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 | 4211 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 |
4655 | #, c-format | 4212 | #, c-format |
4656 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4213 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4657 | msgstr "" | 4214 | msgstr "" |
4658 | 4215 | ||
4659 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4216 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 |
4660 | #, fuzzy | 4217 | #, fuzzy |
4661 | msgid "# friends in configuration" | 4218 | msgid "# friends in configuration" |
4662 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4219 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4663 | 4220 | ||
4664 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 4221 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
4665 | msgid "" | 4222 | msgid "" |
4666 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4223 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4667 | "connect to friends.\n" | 4224 | "connect to friends.\n" |
4668 | msgstr "" | 4225 | msgstr "" |
4669 | 4226 | ||
4670 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 | 4227 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 |
4671 | msgid "" | 4228 | msgid "" |
4672 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4229 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4673 | msgstr "" | 4230 | msgstr "" |
4674 | 4231 | ||
4675 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 | 4232 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 |
4676 | #, fuzzy | 4233 | #, fuzzy |
4677 | msgid "# HELLO messages received" | 4234 | msgid "# HELLO messages received" |
4678 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4235 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4679 | 4236 | ||
4680 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 | 4237 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 |
4681 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4238 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4682 | msgstr "" | 4239 | msgstr "" |
4683 | 4240 | ||
4684 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 | 4241 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 |
4685 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4242 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4686 | msgstr "" | 4243 | msgstr "" |
4687 | 4244 | ||
4688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 | 4245 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 |
4689 | #, fuzzy, c-format | 4246 | #, fuzzy, c-format |
4690 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4247 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4691 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4248 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4692 | 4249 | ||
4693 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 | 4250 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 |
4694 | #, c-format | 4251 | #, c-format |
4695 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4252 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4696 | msgstr "" | 4253 | msgstr "" |
4697 | 4254 | ||
4698 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 | 4255 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 |
4699 | #, fuzzy, c-format | 4256 | #, fuzzy, c-format |
4700 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4257 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4701 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4258 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4702 | 4259 | ||
4703 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 | 4260 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 |
4704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 | 4261 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 |
4705 | #, fuzzy, c-format | 4262 | #, fuzzy, c-format |
4706 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4263 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4707 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 4264 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4708 | 4265 | ||
4709 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 | 4266 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 |
4710 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 | 4267 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 |
4711 | #, c-format | 4268 | #, c-format |
4712 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4269 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4713 | msgstr "" | 4270 | msgstr "" |
4714 | 4271 | ||
4715 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 | 4272 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 |
4716 | #, fuzzy, c-format | 4273 | #, fuzzy, c-format |
4717 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4274 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4718 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 4275 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4719 | 4276 | ||
4720 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 | 4277 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 |
4721 | #, c-format | 4278 | #, c-format |
4722 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4279 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4723 | msgstr "" | 4280 | msgstr "" |
4724 | 4281 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4282 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4726 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4283 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 |
4727 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4284 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4728 | msgstr "" | 4285 | msgstr "" |
4729 | 4286 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 | 4287 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 |
4731 | #, fuzzy | 4288 | #, fuzzy |
4732 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4289 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4733 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4290 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4734 | 4291 | ||
4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 | 4292 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 |
4736 | #, fuzzy | 4293 | #, fuzzy |
4737 | msgid "# bytes total received" | 4294 | msgid "# bytes total received" |
4738 | msgstr "# byte krypterade" | 4295 | msgstr "# byte krypterade" |
4739 | 4296 | ||
4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 | 4297 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 |
4741 | #, fuzzy | 4298 | #, fuzzy |
4742 | msgid "# bytes payload received" | 4299 | msgid "# bytes payload received" |
4743 | msgstr "# byte dekrypterade" | 4300 | msgstr "# byte dekrypterade" |
4744 | 4301 | ||
4745 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 | 4302 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 |
4746 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4303 | #, fuzzy, c-format |
4747 | msgstr "" | 4304 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4305 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
4748 | 4306 | ||
4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 | 4307 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 |
4750 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4308 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4751 | msgstr "" | 4309 | msgstr "" |
4752 | 4310 | ||
4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4311 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
@@ -4956,152 +4514,250 @@ msgstr "" | |||
4956 | 4514 | ||
4957 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4515 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4958 | #, c-format | 4516 | #, c-format |
4959 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4517 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
4960 | msgstr "" | 4518 | msgstr "" |
4961 | 4519 | ||
4962 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 | 4520 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 |
4963 | #, c-format | 4521 | #, fuzzy, c-format |
4964 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4522 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
4965 | msgstr "" | 4523 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4966 | 4524 | ||
4967 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 4525 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
4968 | #, fuzzy, c-format | 4526 | #, fuzzy, c-format |
4969 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4527 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4970 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4528 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4971 | 4529 | ||
4972 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 | 4530 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 |
4973 | #, fuzzy, c-format | 4531 | #, fuzzy, c-format |
4974 | msgid "Connected to %s\n" | 4532 | msgid "Connected to %s\n" |
4975 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 4533 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4976 | 4534 | ||
4977 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 | 4535 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 |
4978 | #, fuzzy, c-format | 4536 | #, fuzzy, c-format |
4979 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4537 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4980 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 4538 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
4981 | 4539 | ||
4982 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 4540 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 |
4983 | #, c-format | 4541 | #, c-format |
4984 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4542 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4985 | msgstr "" | 4543 | msgstr "" |
4986 | 4544 | ||
4987 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 4545 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
4988 | #, fuzzy, c-format | 4546 | #, fuzzy, c-format |
4989 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4547 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4990 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 4548 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
4991 | 4549 | ||
4992 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 4550 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
4993 | #, c-format | 4551 | #, c-format |
4994 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4552 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4995 | msgstr "" | 4553 | msgstr "" |
4996 | 4554 | ||
4997 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 4555 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 |
4998 | #, fuzzy, c-format | 4556 | #, fuzzy, c-format |
4999 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4557 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
5000 | msgstr "# av anslutna parter" | 4558 | msgstr "# av anslutna parter" |
5001 | 4559 | ||
5002 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 | 4560 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 |
5003 | #, fuzzy, c-format | 4561 | #, fuzzy, c-format |
5004 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4562 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
5005 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4563 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5006 | 4564 | ||
5007 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 | 4565 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 |
5008 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4566 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
5009 | msgstr "" | 4567 | msgstr "" |
5010 | 4568 | ||
5011 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 | 4569 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 |
5012 | #, fuzzy | 4570 | #, fuzzy |
5013 | msgid "try to connect to the given peer" | 4571 | msgid "try to connect to the given peer" |
5014 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4572 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5015 | 4573 | ||
5016 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 4574 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 |
5017 | #, fuzzy | 4575 | #, fuzzy |
5018 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4576 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
5019 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 4577 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
5020 | 4578 | ||
5021 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 | 4579 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 |
5022 | #, fuzzy | 4580 | #, fuzzy |
5023 | msgid "do not resolve hostnames" | 4581 | msgid "do not resolve hostnames" |
5024 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4582 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5025 | 4583 | ||
5026 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 | 4584 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 |
5027 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4585 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
5028 | msgstr "" | 4586 | msgstr "" |
5029 | 4587 | ||
5030 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 | 4588 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 |
5031 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4589 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
5032 | msgstr "" | 4590 | msgstr "" |
5033 | 4591 | ||
5034 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 | 4592 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
5035 | #, fuzzy | 4593 | #, fuzzy |
5036 | msgid "Direct access to transport service." | 4594 | msgid "Direct access to transport service." |
5037 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 4595 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5038 | 4596 | ||
5039 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 | 4597 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4598 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | ||
5040 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4599 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5041 | msgstr "" | 4600 | msgstr "" |
5042 | 4601 | ||
5043 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 | 4602 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4603 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | ||
5044 | #, fuzzy | 4604 | #, fuzzy |
5045 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4605 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5046 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 4606 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
5047 | 4607 | ||
5048 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 | 4608 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4609 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | ||
5049 | #, fuzzy, c-format | 4610 | #, fuzzy, c-format |
5050 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4611 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5051 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 4612 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5052 | 4613 | ||
5053 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 | 4614 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4615 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | ||
5054 | #, fuzzy, c-format | 4616 | #, fuzzy, c-format |
5055 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4617 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5056 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 4618 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
5057 | 4619 | ||
5058 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 | 4620 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4621 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | ||
5059 | #, c-format | 4622 | #, c-format |
5060 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4623 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5061 | msgstr "" | 4624 | msgstr "" |
5062 | 4625 | ||
5063 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 | 4626 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4627 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | ||
5064 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4628 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5065 | msgstr "" | 4629 | msgstr "" |
5066 | 4630 | ||
5067 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 | 4631 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4632 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | ||
5068 | #, fuzzy | 4633 | #, fuzzy |
5069 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4634 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5070 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4635 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
5071 | 4636 | ||
5072 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 | 4637 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 |
5073 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4638 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5074 | msgstr "" | 4639 | msgstr "" |
5075 | 4640 | ||
5076 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 | 4641 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 |
5077 | #, c-format | 4642 | #, c-format |
5078 | msgid "" | 4643 | msgid "" |
5079 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4644 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5080 | "Binding to all addresses!\n" | 4645 | "Binding to all addresses!\n" |
5081 | msgstr "" | 4646 | msgstr "" |
5082 | 4647 | ||
5083 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 | 4648 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 |
5084 | #, c-format | 4649 | #, c-format |
5085 | msgid "" | 4650 | msgid "" |
5086 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4651 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5087 | "Binding to all addresses!\n" | 4652 | "Binding to all addresses!\n" |
5088 | msgstr "" | 4653 | msgstr "" |
5089 | 4654 | ||
5090 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4655 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4656 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | ||
4657 | #, fuzzy, c-format | ||
4658 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
4659 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
4660 | |||
4661 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 | ||
4662 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
4663 | msgstr "" | ||
4664 | |||
4665 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | ||
5091 | #, c-format | 4666 | #, c-format |
5092 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4667 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5093 | msgstr "" | 4668 | msgstr "" |
5094 | 4669 | ||
5095 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 | 4670 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 |
4671 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | ||
4672 | #, fuzzy, c-format | ||
4673 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
4674 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
4675 | |||
4676 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | ||
4677 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | ||
4678 | #, fuzzy, c-format | ||
4679 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
4680 | msgstr "" | ||
4681 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | ||
4682 | |||
4683 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | ||
4684 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | ||
4685 | #, fuzzy, c-format | ||
4686 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
4687 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
4688 | |||
4689 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | ||
4690 | #, c-format | ||
4691 | msgid "" | ||
4692 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
4693 | "size %u\n" | ||
4694 | msgstr "" | ||
4695 | |||
4696 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | ||
4697 | #, c-format | ||
4698 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
4699 | msgstr "" | ||
4700 | |||
4701 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | ||
4702 | #, c-format | ||
4703 | msgid "" | ||
4704 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
4705 | msgstr "" | ||
4706 | |||
4707 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | ||
5096 | msgid "" | 4708 | msgid "" |
5097 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4709 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5098 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4710 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5099 | msgstr "" | 4711 | msgstr "" |
5100 | 4712 | ||
5101 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 | 4713 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 |
5102 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4714 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5103 | msgstr "" | 4715 | msgstr "" |
5104 | 4716 | ||
4717 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | ||
4718 | #, c-format | ||
4719 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
4720 | msgstr "" | ||
4721 | |||
4722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
4723 | #, c-format | ||
4724 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
4725 | msgstr "" | ||
4726 | |||
4727 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | ||
4728 | #, fuzzy, c-format | ||
4729 | msgid "Using port %u\n" | ||
4730 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
4731 | |||
4732 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | ||
4733 | #, fuzzy, c-format | ||
4734 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4735 | msgstr "" | ||
4736 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | ||
4737 | "\".\n" | ||
4738 | |||
4739 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | ||
4740 | #, fuzzy, c-format | ||
4741 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | ||
4742 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
4743 | |||
4744 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | ||
4745 | #, fuzzy, c-format | ||
4746 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4747 | msgstr "" | ||
4748 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | ||
4749 | "\".\n" | ||
4750 | |||
4751 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | ||
4752 | #, fuzzy, c-format | ||
4753 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | ||
4754 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | ||
4755 | |||
4756 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
4757 | #, fuzzy, c-format | ||
4758 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
4759 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
4760 | |||
5105 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 4761 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
5106 | #, fuzzy, c-format | 4762 | #, fuzzy, c-format |
5107 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 4763 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -5168,7 +4824,7 @@ msgstr "# byte skickades via TCP" | |||
5168 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 4824 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5169 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 4825 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5170 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 4826 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 |
5171 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 4827 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5172 | #, fuzzy | 4828 | #, fuzzy |
5173 | msgid "# TCP sessions active" | 4829 | msgid "# TCP sessions active" |
5174 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 4830 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -5210,8 +4866,8 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP" | |||
5210 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4866 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5211 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
5212 | 4868 | ||
5213 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 | 4869 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 |
5214 | #: src/util/service.c:952 | 4870 | #: src/util/service.c:954 |
5215 | #, c-format | 4871 | #, c-format |
5216 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4872 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5217 | msgstr "" | 4873 | msgstr "" |
@@ -5221,21 +4877,16 @@ msgstr "" | |||
5221 | msgid "Failed to start service.\n" | 4877 | msgid "Failed to start service.\n" |
5222 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 4878 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5223 | 4879 | ||
5224 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 | 4880 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5225 | #, fuzzy, c-format | ||
5226 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
5227 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 | ||
5230 | #, c-format | 4881 | #, c-format |
5231 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4882 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5232 | msgstr "" | 4883 | msgstr "" |
5233 | 4884 | ||
5234 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 | 4885 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5235 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4886 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5236 | msgstr "" | 4887 | msgstr "" |
5237 | 4888 | ||
5238 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 | 4889 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5239 | #, c-format | 4890 | #, c-format |
5240 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4891 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5241 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
@@ -5250,19 +4901,19 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
5250 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4901 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5251 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4902 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5252 | 4903 | ||
5253 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 | 4904 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 |
5254 | #, c-format | 4905 | #, c-format |
5255 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4906 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5256 | msgstr "" | 4907 | msgstr "" |
5257 | 4908 | ||
5258 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 | 4909 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 |
5259 | #, c-format | 4910 | #, c-format |
5260 | msgid "" | 4911 | msgid "" |
5261 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 4912 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5262 | "your network configuration\n" | 4913 | "your network configuration\n" |
5263 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
5264 | 4915 | ||
5265 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | 4916 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 |
5266 | #, c-format | 4917 | #, c-format |
5267 | msgid "" | 4918 | msgid "" |
5268 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 4919 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5270,22 +4921,22 @@ msgid "" | |||
5270 | "IPv6 address\n" | 4921 | "IPv6 address\n" |
5271 | msgstr "" | 4922 | msgstr "" |
5272 | 4923 | ||
5273 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | 4924 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 |
5274 | #, fuzzy | 4925 | #, fuzzy |
5275 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4926 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5276 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 4927 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
5277 | 4928 | ||
5278 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 | 4929 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 |
5279 | #, c-format | 4930 | #, c-format |
5280 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4931 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5281 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
5282 | 4933 | ||
5283 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 | 4934 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 |
5284 | #, fuzzy, c-format | 4935 | #, fuzzy, c-format |
5285 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4936 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5286 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4937 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
5287 | 4938 | ||
5288 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 | 4939 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 |
5289 | #, fuzzy | 4940 | #, fuzzy |
5290 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 4941 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5291 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 4942 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -5301,87 +4952,77 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade" | |||
5301 | 4952 | ||
5302 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 4953 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5303 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 4954 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5304 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 | 4955 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 |
5305 | #, fuzzy | 4956 | #, fuzzy |
5306 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 4957 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5307 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 4958 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
5308 | 4959 | ||
5309 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 | 4960 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5310 | #, fuzzy | 4961 | #, fuzzy |
5311 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 4962 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5312 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4963 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5313 | 4964 | ||
5314 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 | 4965 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 |
5315 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 4966 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5316 | msgstr "" | 4967 | msgstr "" |
5317 | 4968 | ||
5318 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 | 4969 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
5319 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 | 4970 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 |
5320 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 | 4971 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 |
5321 | #, fuzzy | 4972 | #, fuzzy |
5322 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 4973 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5323 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4974 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5324 | 4975 | ||
5325 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 | 4976 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 |
5326 | #, fuzzy | 4977 | #, fuzzy |
5327 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 4978 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5328 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4979 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5329 | 4980 | ||
5330 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 | 4981 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 |
5331 | #, fuzzy | 4982 | #, fuzzy |
5332 | msgid "# fragments received via WLAN" | 4983 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5333 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4984 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5334 | 4985 | ||
5335 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 | 4986 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 |
5336 | #, fuzzy | 4987 | #, fuzzy |
5337 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 4988 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5338 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 4989 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5339 | 4990 | ||
5340 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 | 4991 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 |
5341 | #, fuzzy | 4992 | #, fuzzy |
5342 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 4993 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5343 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 4994 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
5344 | 4995 | ||
5345 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 | 4996 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 |
5346 | #, fuzzy | 4997 | #, fuzzy |
5347 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 4998 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5348 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4999 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5349 | 5000 | ||
5350 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 5001 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 |
5351 | #, fuzzy | 5002 | #, fuzzy |
5352 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5003 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5353 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5004 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5354 | 5005 | ||
5355 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 | 5006 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 |
5356 | #, fuzzy | 5007 | #, fuzzy |
5357 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5008 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5358 | msgstr "# byte skickade via UDP" | 5009 | msgstr "# byte skickade via UDP" |
5359 | 5010 | ||
5360 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 | 5011 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 |
5361 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5012 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5362 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
5363 | 5014 | ||
5364 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 |
5365 | #, fuzzy, c-format | ||
5366 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5367 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
5368 | |||
5369 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 | ||
5370 | #, c-format | 5016 | #, c-format |
5371 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5017 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5372 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
5373 | 5019 | ||
5374 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 | ||
5375 | #, fuzzy, c-format | ||
5376 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5377 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
5378 | |||
5379 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5020 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5380 | #, fuzzy, c-format | 5021 | #, fuzzy, c-format |
5381 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5022 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5382 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" | 5023 | msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" |
5383 | 5024 | ||
5384 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | 5025 | #: src/transport/transport-testing.c:590 |
5385 | #, fuzzy | 5026 | #, fuzzy |
5386 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 5027 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5387 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 5028 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -5416,12 +5057,12 @@ msgstr "" | |||
5416 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5057 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5417 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
5418 | 5059 | ||
5419 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 | 5060 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 |
5420 | #, c-format | 5061 | #, c-format |
5421 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5062 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5422 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
5423 | 5064 | ||
5424 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | 5065 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 |
5425 | #, fuzzy, c-format | 5066 | #, fuzzy, c-format |
5426 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5067 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5427 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" | 5068 | msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" |
@@ -5456,23 +5097,23 @@ msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | |||
5456 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5097 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5457 | msgstr "" | 5098 | msgstr "" |
5458 | 5099 | ||
5459 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 | 5100 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 |
5460 | msgid "DEBUG" | 5101 | msgid "DEBUG" |
5461 | msgstr "FELSÖKNING" | 5102 | msgstr "FELSÖKNING" |
5462 | 5103 | ||
5463 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 | 5104 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 |
5464 | msgid "INFO" | 5105 | msgid "INFO" |
5465 | msgstr "INFO" | 5106 | msgstr "INFO" |
5466 | 5107 | ||
5467 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 | 5108 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 |
5468 | msgid "WARNING" | 5109 | msgid "WARNING" |
5469 | msgstr "VARNING" | 5110 | msgstr "VARNING" |
5470 | 5111 | ||
5471 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 | 5112 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 |
5472 | msgid "ERROR" | 5113 | msgid "ERROR" |
5473 | msgstr "FEL" | 5114 | msgstr "FEL" |
5474 | 5115 | ||
5475 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 | 5116 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 |
5476 | msgid "NONE" | 5117 | msgid "NONE" |
5477 | msgstr "" | 5118 | msgstr "" |
5478 | 5119 | ||
@@ -5486,18 +5127,29 @@ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | |||
5486 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5127 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5487 | msgstr "" | 5128 | msgstr "" |
5488 | 5129 | ||
5489 | #: src/util/common_logging.c:1011 | 5130 | #: src/util/common_logging.c:1010 |
5490 | msgid "INVALID" | 5131 | msgid "INVALID" |
5491 | msgstr "" | 5132 | msgstr "" |
5492 | 5133 | ||
5493 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 5134 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
5494 | msgid "unknown address" | 5135 | msgid "unknown address" |
5495 | msgstr "" | 5136 | msgstr "" |
5496 | 5137 | ||
5497 | #: src/util/common_logging.c:1151 | 5138 | #: src/util/common_logging.c:1187 |
5498 | msgid "invalid address" | 5139 | msgid "invalid address" |
5499 | msgstr "" | 5140 | msgstr "" |
5500 | 5141 | ||
5142 | #: src/util/common_logging.c:1205 | ||
5143 | #, fuzzy, c-format | ||
5144 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
5145 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
5146 | |||
5147 | #: src/util/common_logging.c:1226 | ||
5148 | #, fuzzy, c-format | ||
5149 | msgid "" | ||
5150 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
5151 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | ||
5152 | |||
5501 | #: src/util/configuration.c:259 | 5153 | #: src/util/configuration.c:259 |
5502 | #, fuzzy, c-format | 5154 | #, fuzzy, c-format |
5503 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5155 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
@@ -5548,68 +5200,76 @@ msgid "" | |||
5548 | "%llu)\n" | 5200 | "%llu)\n" |
5549 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
5550 | 5202 | ||
5551 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 5203 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5552 | #, c-format | 5204 | #, c-format |
5553 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5205 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5554 | msgstr "" | 5206 | msgstr "" |
5555 | 5207 | ||
5556 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5208 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5557 | #, c-format | 5209 | #, c-format |
5558 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5210 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5559 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 5211 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
5560 | 5212 | ||
5561 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 | 5213 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 |
5562 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5563 | #, fuzzy, c-format | 5214 | #, fuzzy, c-format |
5564 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5215 | msgid "" |
5216 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
5217 | "Deleting it.\n" | ||
5565 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 5218 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
5566 | 5219 | ||
5567 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | 5220 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 |
5221 | #, fuzzy, c-format | ||
5222 | msgid "" | ||
5223 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | ||
5224 | "Deleting it.\n" | ||
5225 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | ||
5226 | |||
5227 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 | ||
5568 | #, fuzzy, c-format | 5228 | #, fuzzy, c-format |
5569 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5229 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5570 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5230 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5571 | 5231 | ||
5572 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 5232 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 |
5573 | #, fuzzy | 5233 | #, fuzzy |
5574 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5234 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5575 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 5235 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
5576 | 5236 | ||
5577 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 | 5237 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 |
5578 | #, c-format | 5238 | #, c-format |
5579 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5239 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5580 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
5581 | 5241 | ||
5582 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 | 5242 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 |
5583 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5243 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5584 | msgstr "" | 5244 | msgstr "" |
5585 | 5245 | ||
5586 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 | 5246 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 |
5587 | #, c-format | 5247 | #, c-format |
5588 | msgid "" | 5248 | msgid "" |
5589 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5249 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5590 | "%u.\n" | 5250 | "%u.\n" |
5591 | msgstr "" | 5251 | msgstr "" |
5592 | 5252 | ||
5593 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 | 5253 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 |
5254 | #, fuzzy, c-format | ||
5255 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5256 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | ||
5257 | |||
5258 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | ||
5594 | #, fuzzy, c-format | 5259 | #, fuzzy, c-format |
5595 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5260 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5596 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" | 5261 | msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" |
5597 | 5262 | ||
5598 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 | 5263 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 |
5599 | msgid "interrupted by shutdown" | 5264 | msgid "interrupted by shutdown" |
5600 | msgstr "" | 5265 | msgstr "" |
5601 | 5266 | ||
5602 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | 5267 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
5603 | #, fuzzy | ||
5604 | msgid "internal error" | ||
5605 | msgstr "Okänt fel.\n" | ||
5606 | |||
5607 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5608 | #, fuzzy | 5268 | #, fuzzy |
5609 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5269 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5610 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" | 5270 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" |
5611 | 5271 | ||
5612 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | 5272 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 |
5613 | #, c-format | 5273 | #, c-format |
5614 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5274 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5615 | msgstr "" | 5275 | msgstr "" |
@@ -5625,7 +5285,7 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | |||
5625 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5285 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5626 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 5286 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
5627 | 5287 | ||
5628 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 | 5288 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 |
5629 | #, fuzzy, c-format | 5289 | #, fuzzy, c-format |
5630 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5290 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5631 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 5291 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
@@ -5703,11 +5363,48 @@ msgstr "" | |||
5703 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " | 5363 | "Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för " |
5704 | "korta flaggor.\n" | 5364 | "korta flaggor.\n" |
5705 | 5365 | ||
5706 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 | 5366 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 |
5707 | #, c-format | 5367 | #, c-format |
5708 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5368 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5709 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | 5369 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" |
5710 | 5370 | ||
5371 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 | ||
5372 | #, fuzzy, c-format | ||
5373 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
5374 | msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n" | ||
5375 | |||
5376 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | ||
5377 | #, c-format | ||
5378 | msgid "--section argument is required\n" | ||
5379 | msgstr "" | ||
5380 | |||
5381 | #: src/util/gnunet-config.c:133 | ||
5382 | #, c-format | ||
5383 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
5384 | msgstr "" | ||
5385 | |||
5386 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
5387 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | ||
5388 | msgstr "" | ||
5389 | |||
5390 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | ||
5391 | msgid "name of the section to access" | ||
5392 | msgstr "" | ||
5393 | |||
5394 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | ||
5395 | #, fuzzy | ||
5396 | msgid "name of the option to access" | ||
5397 | msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
5398 | |||
5399 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | ||
5400 | msgid "value to set" | ||
5401 | msgstr "" | ||
5402 | |||
5403 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
5404 | #, fuzzy | ||
5405 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
5406 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | ||
5407 | |||
5711 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5408 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 |
5712 | msgid "perform a reverse lookup" | 5409 | msgid "perform a reverse lookup" |
5713 | msgstr "" | 5410 | msgstr "" |
@@ -5716,24 +5413,56 @@ msgstr "" | |||
5716 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5413 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5717 | msgstr "" | 5414 | msgstr "" |
5718 | 5415 | ||
5719 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 | 5416 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 |
5417 | #, fuzzy, c-format | ||
5418 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
5419 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
5420 | |||
5421 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | ||
5422 | #, c-format | ||
5423 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
5424 | msgstr "" | ||
5425 | |||
5426 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | ||
5427 | #, fuzzy, c-format | ||
5428 | msgid "" | ||
5429 | "\n" | ||
5430 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
5431 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | ||
5432 | |||
5433 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | ||
5434 | #, fuzzy, c-format | ||
5435 | msgid "Finished!\n" | ||
5436 | msgstr "Slutför" | ||
5437 | |||
5438 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | ||
5720 | #, c-format | 5439 | #, c-format |
5721 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5440 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5722 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5723 | 5442 | ||
5724 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 | 5443 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 |
5444 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
5445 | msgstr "" | ||
5446 | |||
5447 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | ||
5725 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5448 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5726 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
5727 | 5450 | ||
5728 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 | 5451 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 |
5729 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5452 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5730 | msgstr "" | 5453 | msgstr "" |
5731 | 5454 | ||
5732 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 | 5455 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 |
5733 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5456 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5734 | msgstr "" | 5457 | msgstr "" |
5735 | 5458 | ||
5736 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 | 5459 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 |
5460 | msgid "" | ||
5461 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | ||
5462 | "only)" | ||
5463 | msgstr "" | ||
5464 | |||
5465 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | ||
5737 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5466 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5738 | msgstr "" | 5467 | msgstr "" |
5739 | 5468 | ||
@@ -5748,32 +5477,56 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | |||
5748 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5477 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5749 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5750 | 5479 | ||
5751 | #: src/util/helper.c:254 | 5480 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 |
5481 | #, c-format | ||
5482 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
5483 | msgstr "" | ||
5484 | |||
5485 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
5486 | #, fuzzy, c-format | ||
5487 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
5488 | msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n" | ||
5489 | |||
5490 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
5491 | #, c-format | ||
5492 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
5493 | msgstr "" | ||
5494 | |||
5495 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | ||
5496 | #, c-format | ||
5497 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
5498 | msgstr "" | ||
5499 | |||
5500 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | ||
5501 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
5502 | msgstr "" | ||
5503 | |||
5504 | #: src/util/helper.c:260 | ||
5752 | #, fuzzy, c-format | 5505 | #, fuzzy, c-format |
5753 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5506 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5754 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5507 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
5755 | 5508 | ||
5756 | #: src/util/helper.c:274 | 5509 | #: src/util/helper.c:280 |
5757 | #, c-format | 5510 | #, c-format |
5758 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5511 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5759 | msgstr "" | 5512 | msgstr "" |
5760 | 5513 | ||
5761 | #: src/util/helper.c:290 | 5514 | #: src/util/helper.c:296 |
5762 | #, c-format | 5515 | #, c-format |
5763 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5516 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5764 | msgstr "" | 5517 | msgstr "" |
5765 | 5518 | ||
5766 | #: src/util/helper.c:299 | 5519 | #: src/util/helper.c:305 |
5767 | #, fuzzy, c-format | 5520 | #, fuzzy, c-format |
5768 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5521 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5769 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5522 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
5770 | 5523 | ||
5771 | #: src/util/helper.c:337 | 5524 | #: src/util/helper.c:343 |
5772 | #, fuzzy, c-format | 5525 | #, fuzzy, c-format |
5773 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5526 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5774 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5527 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
5775 | 5528 | ||
5776 | #: src/util/helper.c:476 | 5529 | #: src/util/helper.c:496 |
5777 | #, fuzzy, c-format | 5530 | #, fuzzy, c-format |
5778 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5531 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5779 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 5532 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
@@ -5879,22 +5632,22 @@ msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | |||
5879 | msgstr "" | 5632 | msgstr "" |
5880 | 5633 | ||
5881 | # drive = hard drive ? | 5634 | # drive = hard drive ? |
5882 | #: src/util/server.c:468 | 5635 | #: src/util/server.c:431 |
5883 | #, fuzzy, c-format | 5636 | #, fuzzy, c-format |
5884 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5637 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5885 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 5638 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5886 | 5639 | ||
5887 | #: src/util/server.c:477 | 5640 | #: src/util/server.c:440 |
5888 | #, fuzzy, c-format | 5641 | #, fuzzy, c-format |
5889 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5642 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5890 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5643 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5891 | 5644 | ||
5892 | #: src/util/server.c:488 | 5645 | #: src/util/server.c:451 |
5893 | #, fuzzy, c-format | 5646 | #, fuzzy, c-format |
5894 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5647 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5895 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" | 5648 | msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" |
5896 | 5649 | ||
5897 | #: src/util/server.c:819 | 5650 | #: src/util/server.c:836 |
5898 | #, c-format | 5651 | #, c-format |
5899 | msgid "" | 5652 | msgid "" |
5900 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5653 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -5927,95 +5680,95 @@ msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n" | |||
5927 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5680 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5928 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" | 5681 | msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" |
5929 | 5682 | ||
5930 | #: src/util/service.c:705 | 5683 | #: src/util/service.c:707 |
5931 | #, c-format | 5684 | #, c-format |
5932 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5685 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5933 | msgstr "" | 5686 | msgstr "" |
5934 | 5687 | ||
5935 | #: src/util/service.c:710 | 5688 | #: src/util/service.c:712 |
5936 | #, fuzzy, c-format | 5689 | #, fuzzy, c-format |
5937 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5690 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5938 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | 5691 | msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" |
5939 | 5692 | ||
5940 | #: src/util/service.c:717 | 5693 | #: src/util/service.c:719 |
5941 | #, c-format | 5694 | #, c-format |
5942 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5695 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5943 | msgstr "" | 5696 | msgstr "" |
5944 | 5697 | ||
5945 | #: src/util/service.c:772 | 5698 | #: src/util/service.c:774 |
5946 | #, c-format | 5699 | #, c-format |
5947 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5700 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5948 | msgstr "" | 5701 | msgstr "" |
5949 | 5702 | ||
5950 | #: src/util/service.c:809 | 5703 | #: src/util/service.c:811 |
5951 | #, c-format | 5704 | #, c-format |
5952 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5705 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5953 | msgstr "" | 5706 | msgstr "" |
5954 | 5707 | ||
5955 | #: src/util/service.c:927 | 5708 | #: src/util/service.c:929 |
5956 | #, c-format | 5709 | #, c-format |
5957 | msgid "" | 5710 | msgid "" |
5958 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5711 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5959 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
5960 | 5713 | ||
5961 | #: src/util/service.c:1005 | 5714 | #: src/util/service.c:1007 |
5962 | #, c-format | 5715 | #, c-format |
5963 | msgid "" | 5716 | msgid "" |
5964 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5717 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5965 | "domain socket: %s\n" | 5718 | "domain socket: %s\n" |
5966 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5967 | 5720 | ||
5968 | #: src/util/service.c:1022 | 5721 | #: src/util/service.c:1024 |
5969 | #, c-format | 5722 | #, c-format |
5970 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5723 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5971 | msgstr "" | 5724 | msgstr "" |
5972 | 5725 | ||
5973 | #: src/util/service.c:1256 | 5726 | #: src/util/service.c:1258 |
5974 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5727 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5975 | msgstr "" | 5728 | msgstr "" |
5976 | 5729 | ||
5977 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 | 5730 | #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 |
5978 | #, c-format | 5731 | #, c-format |
5979 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5732 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5980 | msgstr "" | 5733 | msgstr "" |
5981 | 5734 | ||
5982 | #: src/util/service.c:1352 | 5735 | #: src/util/service.c:1354 |
5983 | #, c-format | 5736 | #, c-format |
5984 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5737 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5985 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5986 | 5739 | ||
5987 | #: src/util/service.c:1521 | 5740 | #: src/util/service.c:1523 |
5988 | #, fuzzy, c-format | 5741 | #, fuzzy, c-format |
5989 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5742 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5990 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 5743 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
5991 | 5744 | ||
5992 | #: src/util/service.c:1554 | 5745 | #: src/util/service.c:1556 |
5993 | #, fuzzy, c-format | 5746 | #, fuzzy, c-format |
5994 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5747 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5995 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 5748 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
5996 | 5749 | ||
5997 | #: src/util/service.c:1603 | 5750 | #: src/util/service.c:1605 |
5998 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5751 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5999 | msgstr "" | 5752 | msgstr "" |
6000 | 5753 | ||
6001 | #: src/util/service.c:1607 | 5754 | #: src/util/service.c:1609 |
6002 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5755 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6003 | msgstr "" | 5756 | msgstr "" |
6004 | 5757 | ||
6005 | #: src/util/service.c:1611 | 5758 | #: src/util/service.c:1613 |
6006 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5759 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6007 | msgstr "" | 5760 | msgstr "" |
6008 | 5761 | ||
6009 | #: src/util/service.c:1666 | 5762 | #: src/util/service.c:1668 |
6010 | msgid "No such user" | 5763 | msgid "No such user" |
6011 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
6012 | 5765 | ||
6013 | #: src/util/service.c:1679 | 5766 | #: src/util/service.c:1681 |
6014 | #, c-format | 5767 | #, c-format |
6015 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5768 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6016 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 5769 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
6017 | 5770 | ||
6018 | #: src/util/service.c:1744 | 5771 | #: src/util/service.c:1746 |
6019 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5772 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6020 | msgstr "" | 5773 | msgstr "" |
6021 | 5774 | ||
@@ -6037,57 +5790,57 @@ msgstr "" | |||
6037 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5790 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
6038 | msgstr "" | 5791 | msgstr "" |
6039 | 5792 | ||
6040 | #: src/util/strings.c:626 | 5793 | #: src/util/strings.c:631 |
6041 | msgid "ms" | 5794 | msgid "ms" |
6042 | msgstr "ms" | 5795 | msgstr "ms" |
6043 | 5796 | ||
6044 | #: src/util/strings.c:631 | 5797 | #: src/util/strings.c:635 |
6045 | msgid "forever" | 5798 | msgid "forever" |
6046 | msgstr "" | 5799 | msgstr "" |
6047 | 5800 | ||
6048 | #: src/util/strings.c:635 | 5801 | #: src/util/strings.c:641 |
6049 | msgid "s" | 5802 | msgid "s" |
6050 | msgstr "s" | 5803 | msgstr "s" |
6051 | 5804 | ||
6052 | #: src/util/strings.c:639 | 5805 | #: src/util/strings.c:647 |
6053 | msgid "m" | 5806 | msgid "m" |
6054 | msgstr "m" | 5807 | msgstr "m" |
6055 | 5808 | ||
6056 | #: src/util/strings.c:643 | 5809 | #: src/util/strings.c:653 |
6057 | msgid "h" | 5810 | msgid "h" |
6058 | msgstr "h" | 5811 | msgstr "h" |
6059 | 5812 | ||
6060 | #: src/util/strings.c:648 | 5813 | #: src/util/strings.c:660 |
6061 | #, fuzzy | 5814 | #, fuzzy |
6062 | msgid "day" | 5815 | msgid "day" |
6063 | msgstr " dagar" | 5816 | msgstr " dagar" |
6064 | 5817 | ||
6065 | #: src/util/strings.c:650 | 5818 | #: src/util/strings.c:662 |
6066 | #, fuzzy | 5819 | #, fuzzy |
6067 | msgid "days" | 5820 | msgid "days" |
6068 | msgstr " dagar" | 5821 | msgstr " dagar" |
6069 | 5822 | ||
6070 | #: src/util/strings.c:674 | 5823 | #: src/util/strings.c:689 |
6071 | msgid "end of time" | 5824 | msgid "end of time" |
6072 | msgstr "" | 5825 | msgstr "" |
6073 | 5826 | ||
6074 | #: src/util/strings.c:1063 | 5827 | #: src/util/strings.c:1078 |
6075 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 5828 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6076 | msgstr "" | 5829 | msgstr "" |
6077 | 5830 | ||
6078 | #: src/util/strings.c:1071 | 5831 | #: src/util/strings.c:1086 |
6079 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 5832 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6080 | msgstr "" | 5833 | msgstr "" |
6081 | 5834 | ||
6082 | #: src/util/strings.c:1077 | 5835 | #: src/util/strings.c:1092 |
6083 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 5836 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6084 | msgstr "" | 5837 | msgstr "" |
6085 | 5838 | ||
6086 | #: src/util/strings.c:1084 | 5839 | #: src/util/strings.c:1099 |
6087 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 5840 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6088 | msgstr "" | 5841 | msgstr "" |
6089 | 5842 | ||
6090 | #: src/util/strings.c:1093 | 5843 | #: src/util/strings.c:1108 |
6091 | #, fuzzy, c-format | 5844 | #, fuzzy, c-format |
6092 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 5845 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6093 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5846 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -6266,23 +6019,273 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" | |||
6266 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6019 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6267 | msgstr "" | 6020 | msgstr "" |
6268 | 6021 | ||
6269 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 | 6022 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 |
6270 | #: src/include/gnunet_common.h:526 | 6023 | #: src/include/gnunet_common.h:591 |
6271 | #, fuzzy, c-format | 6024 | #, fuzzy, c-format |
6272 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6025 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6273 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | 6026 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" |
6274 | 6027 | ||
6275 | #: src/include/gnunet_common.h:536 | 6028 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
6276 | #, c-format | 6029 | #, c-format |
6277 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6030 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6278 | msgstr "" | 6031 | msgstr "" |
6279 | 6032 | ||
6280 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 | 6033 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 |
6281 | #, c-format | 6034 | #, c-format |
6282 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6035 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6283 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6036 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
6284 | 6037 | ||
6285 | #, fuzzy | 6038 | #, fuzzy |
6039 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
6040 | #~ msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" | ||
6041 | |||
6042 | #, fuzzy | ||
6043 | #~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
6044 | #~ msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" | ||
6045 | |||
6046 | #, fuzzy | ||
6047 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
6048 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
6049 | |||
6050 | #, fuzzy | ||
6051 | #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
6052 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
6053 | |||
6054 | #, fuzzy | ||
6055 | #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
6056 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
6057 | |||
6058 | #, fuzzy | ||
6059 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
6060 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
6061 | |||
6062 | #, fuzzy | ||
6063 | #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
6064 | #~ msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | ||
6065 | |||
6066 | #, fuzzy | ||
6067 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
6068 | #~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | ||
6069 | |||
6070 | #, fuzzy | ||
6071 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
6072 | #~ msgstr "Kunde inte initiera libgnunetutil!\n" | ||
6073 | |||
6074 | #, fuzzy | ||
6075 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
6076 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6077 | |||
6078 | #, fuzzy | ||
6079 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
6080 | #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
6081 | |||
6082 | #, fuzzy | ||
6083 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
6084 | #~ msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" | ||
6085 | |||
6086 | # drive = hard drive ? | ||
6087 | #, fuzzy | ||
6088 | #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
6089 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
6090 | |||
6091 | # drive = hard drive ? | ||
6092 | #, fuzzy | ||
6093 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
6094 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | ||
6095 | |||
6096 | #, fuzzy | ||
6097 | #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
6098 | #~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | ||
6099 | |||
6100 | #, fuzzy | ||
6101 | #~ msgid "Could not change username\n" | ||
6102 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | ||
6103 | |||
6104 | #, fuzzy | ||
6105 | #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
6106 | #~ msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" | ||
6107 | |||
6108 | #, fuzzy | ||
6109 | #~ msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
6110 | #~ msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | ||
6111 | |||
6112 | #, fuzzy | ||
6113 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
6114 | #~ msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" | ||
6115 | |||
6116 | #, fuzzy | ||
6117 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
6118 | #~ msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" | ||
6119 | |||
6120 | #, fuzzy | ||
6121 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
6122 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
6123 | |||
6124 | #, fuzzy | ||
6125 | #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
6126 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
6127 | |||
6128 | #, fuzzy | ||
6129 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
6130 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
6131 | |||
6132 | #, fuzzy | ||
6133 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
6134 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
6135 | |||
6136 | #, fuzzy | ||
6137 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
6138 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
6139 | |||
6140 | #, fuzzy | ||
6141 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
6142 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
6143 | |||
6144 | #, fuzzy | ||
6145 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
6146 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | ||
6147 | |||
6148 | #, fuzzy | ||
6149 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
6150 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
6151 | |||
6152 | #, fuzzy | ||
6153 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
6154 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6155 | |||
6156 | #, fuzzy | ||
6157 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
6158 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
6159 | |||
6160 | #, fuzzy | ||
6161 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
6162 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
6163 | |||
6164 | #, fuzzy | ||
6165 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
6166 | #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | ||
6167 | |||
6168 | #, fuzzy | ||
6169 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
6170 | #~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | ||
6171 | |||
6172 | #, fuzzy | ||
6173 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
6174 | #~ msgstr "GNUnet-konfiguration" | ||
6175 | |||
6176 | #, fuzzy | ||
6177 | #~ msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
6178 | #~ msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | ||
6179 | |||
6180 | #, fuzzy | ||
6181 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
6182 | #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | ||
6183 | |||
6184 | #, fuzzy | ||
6185 | #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6186 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6187 | |||
6188 | #, fuzzy | ||
6189 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
6190 | #~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | ||
6191 | |||
6192 | #, fuzzy | ||
6193 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
6194 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6195 | |||
6196 | #, fuzzy | ||
6197 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6198 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6199 | |||
6200 | #, fuzzy | ||
6201 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
6202 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6203 | |||
6204 | #, fuzzy | ||
6205 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
6206 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6207 | |||
6208 | #, fuzzy | ||
6209 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
6210 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6211 | |||
6212 | #, fuzzy | ||
6213 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
6214 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6215 | |||
6216 | #, fuzzy | ||
6217 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
6218 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6219 | |||
6220 | #, fuzzy | ||
6221 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
6222 | #~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n" | ||
6223 | |||
6224 | #, fuzzy | ||
6225 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
6226 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
6227 | |||
6228 | #, fuzzy | ||
6229 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
6230 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6231 | |||
6232 | #, fuzzy | ||
6233 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
6234 | #~ msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n" | ||
6235 | |||
6236 | #, fuzzy | ||
6237 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
6238 | #~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | ||
6239 | |||
6240 | #, fuzzy | ||
6241 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
6242 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
6243 | |||
6244 | #, fuzzy | ||
6245 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
6246 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6247 | |||
6248 | #, fuzzy | ||
6249 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
6250 | #~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | ||
6251 | |||
6252 | #, fuzzy | ||
6253 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
6254 | #~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | ||
6255 | |||
6256 | #, fuzzy | ||
6257 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
6258 | #~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | ||
6259 | |||
6260 | #, fuzzy | ||
6261 | #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
6262 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | ||
6263 | |||
6264 | #, fuzzy | ||
6265 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
6266 | #~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | ||
6267 | |||
6268 | #, fuzzy | ||
6269 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
6270 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
6271 | |||
6272 | #, fuzzy | ||
6273 | #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
6274 | #~ msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | ||
6275 | |||
6276 | #, fuzzy | ||
6277 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6278 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
6279 | |||
6280 | #, fuzzy | ||
6281 | #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6282 | #~ msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | ||
6283 | |||
6284 | #, fuzzy | ||
6285 | #~ msgid "internal error" | ||
6286 | #~ msgstr "Okänt fel.\n" | ||
6287 | |||
6288 | #, fuzzy | ||
6286 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 6289 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
6287 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 6290 | #~ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
6288 | 6291 | ||
@@ -7322,9 +7325,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7322 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" | 7325 | #~ msgid "specifies after how many MS to time-out" |
7323 | #~ msgstr "anger timeout efter antal MS" | 7326 | #~ msgstr "anger timeout efter antal MS" |
7324 | 7327 | ||
7325 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
7326 | #~ msgstr "Testar transport(er) %s\n" | ||
7327 | |||
7328 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | 7328 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" |
7329 | #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" | 7329 | #~ msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" |
7330 | 7330 | ||
@@ -7408,9 +7408,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7408 | #~ msgstr "" | 7408 | #~ msgstr "" |
7409 | #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n" | 7409 | #~ "Kunde inte slå upp namn för HTTP-proxy \"%s\". Försöker utan proxy.\n" |
7410 | 7410 | ||
7411 | #~ msgid "Maximum number of chat clients reached.\n" | ||
7412 | #~ msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | ||
7413 | |||
7414 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" | 7411 | #~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n" |
7415 | #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n" | 7412 | #~ msgstr "Nu är det %d av %d chattklienter på den här noden.\n" |
7416 | 7413 | ||
@@ -7462,15 +7459,9 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7462 | #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" | 7459 | #~ msgid "Failed to send `%s'. Closing connection.\n" |
7463 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n" | 7460 | #~ msgstr "Misslyckades att skicka \"%s\". Stänger anslutning.\n" |
7464 | 7461 | ||
7465 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n" | ||
7466 | #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (storlek %d)\n" | ||
7467 | |||
7468 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" | 7462 | #~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n" |
7469 | #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" | 7463 | #~ msgstr "Mottog ogiltig \"%s\" begäran (fel tabell)\n" |
7470 | 7464 | ||
7471 | #~ msgid "Received unknown request type %d at %s:%d\n" | ||
7472 | #~ msgstr "Mottog okänd typ av begäran %d vid %s:%d\n" | ||
7473 | |||
7474 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" | 7465 | #~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n" |
7475 | #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" | 7466 | #~ msgstr "gnunetd signalerade fel i svar till \"%s\" meddelande\n" |
7476 | 7467 | ||
@@ -7605,9 +7596,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7605 | #~ msgid "Show _data" | 7596 | #~ msgid "Show _data" |
7606 | #~ msgstr "Visa _data" | 7597 | #~ msgstr "Visa _data" |
7607 | 7598 | ||
7608 | #~ msgid "Show value of the option" | ||
7609 | #~ msgstr "Visa värde av alternativet" | ||
7610 | |||
7611 | #~ msgid "Show all _options" | 7599 | #~ msgid "Show all _options" |
7612 | #~ msgstr "Visa alla a_lternativ" | 7600 | #~ msgstr "Visa alla a_lternativ" |
7613 | 7601 | ||
@@ -7748,9 +7736,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7748 | #~ msgid "CPU usage" | 7736 | #~ msgid "CPU usage" |
7749 | #~ msgstr "CPU-användning" | 7737 | #~ msgstr "CPU-användning" |
7750 | 7738 | ||
7751 | #~ msgid "Finish" | ||
7752 | #~ msgstr "Slutför" | ||
7753 | |||
7754 | #~ msgid "Question" | 7739 | #~ msgid "Question" |
7755 | #~ msgstr "Fråga" | 7740 | #~ msgstr "Fråga" |
7756 | 7741 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -23,53 +23,6 @@ msgstr "" | |||
23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 23 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
24 | msgstr "" | 24 | msgstr "" |
25 | 25 | ||
26 | #: src/arm/arm_api.c:354 | ||
27 | #, fuzzy, c-format | ||
28 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
29 | msgstr "" | ||
30 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | ||
31 | |||
32 | #: src/arm/arm_api.c:368 | ||
33 | #, fuzzy, c-format | ||
34 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
35 | msgstr "" | ||
36 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | ||
37 | |||
38 | #: src/arm/arm_api.c:437 | ||
39 | #, c-format | ||
40 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | |||
43 | #: src/arm/arm_api.c:490 | ||
44 | #, c-format | ||
45 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | |||
48 | #: src/arm/arm_api.c:491 | ||
49 | #, c-format | ||
50 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #: src/arm/arm_api.c:512 | ||
54 | #, c-format | ||
55 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
56 | msgstr "" | ||
57 | |||
58 | #: src/arm/arm_api.c:513 | ||
59 | #, c-format | ||
60 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | |||
63 | #: src/arm/arm_api.c:547 | ||
64 | #, fuzzy, c-format | ||
65 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
66 | msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" | ||
67 | |||
68 | #: src/arm/arm_api.c:620 | ||
69 | #, c-format | ||
70 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
71 | msgstr "" | ||
72 | |||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 | 26 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
74 | #, fuzzy, c-format | 27 | #, fuzzy, c-format |
75 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 28 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
@@ -124,22 +77,17 @@ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | |||
124 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 77 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
125 | msgstr "" | 78 | msgstr "" |
126 | 79 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 |
128 | #, fuzzy | 81 | #, fuzzy |
129 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 82 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
130 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 83 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
131 | 84 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 |
133 | #, fuzzy | 86 | #, fuzzy |
134 | msgid "Running services:\n" | 87 | msgid "Running services:\n" |
135 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 88 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
136 | 89 | ||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 |
138 | #, c-format | ||
139 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
140 | msgstr "" | ||
141 | |||
142 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 | ||
143 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 91 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
144 | msgstr "" | 92 | msgstr "" |
145 | 93 | ||
@@ -153,55 +101,55 @@ msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | |||
153 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 101 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
154 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 102 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
155 | 103 | ||
156 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
157 | #, fuzzy | 105 | #, fuzzy |
158 | msgid "stop all GNUnet services" | 106 | msgid "stop all GNUnet services" |
159 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 107 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
160 | 108 | ||
161 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
162 | msgid "start a particular service" | 110 | msgid "start a particular service" |
163 | msgstr "" | 111 | msgstr "" |
164 | 112 | ||
165 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
166 | msgid "stop a particular service" | 114 | msgid "stop a particular service" |
167 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
168 | 116 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
170 | #, fuzzy | 118 | #, fuzzy |
171 | msgid "start all GNUnet default services" | 119 | msgid "start all GNUnet default services" |
172 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 120 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
173 | 121 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 |
175 | #, fuzzy | 123 | #, fuzzy |
176 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 124 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
177 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 125 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
178 | 126 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 |
180 | msgid "delete config file and directory on exit" | 128 | msgid "delete config file and directory on exit" |
181 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
182 | 130 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 | 131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
184 | msgid "don't print status messages" | 132 | msgid "don't print status messages" |
185 | msgstr "" | 133 | msgstr "" |
186 | 134 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
188 | #, fuzzy | 136 | #, fuzzy |
189 | msgid "timeout for completing current operation" | 137 | msgid "timeout for completing current operation" |
190 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" | 138 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" |
191 | 139 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
193 | msgid "List currently running services" | 141 | msgid "List currently running services" |
194 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
195 | 143 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
197 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 145 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
198 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
199 | 147 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | 148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
201 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 149 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
202 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
203 | 151 | ||
204 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | 152 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
205 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 153 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
206 | msgstr "" | 154 | msgstr "" |
207 | 155 | ||
@@ -264,7 +212,7 @@ msgstr "Lỗi không rõ" | |||
264 | 212 | ||
265 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 213 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
266 | #, fuzzy, c-format | 214 | #, fuzzy, c-format |
267 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 215 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
268 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 216 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
269 | 217 | ||
270 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 218 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
@@ -272,26 +220,17 @@ msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | |||
272 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 220 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
273 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
274 | 222 | ||
275 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 | 223 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 |
276 | #, fuzzy, c-format | ||
277 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
278 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
279 | |||
280 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
281 | msgid "option missing" | ||
282 | msgstr "" | ||
283 | |||
284 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 | ||
285 | #, fuzzy, c-format | 224 | #, fuzzy, c-format |
286 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 225 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
287 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 226 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
288 | 227 | ||
289 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 | 228 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 |
290 | #, c-format | 229 | #, c-format |
291 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 230 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
292 | msgstr "" | 231 | msgstr "" |
293 | 232 | ||
294 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 233 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
295 | msgid "" | 234 | msgid "" |
296 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 235 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
297 | msgstr "" | 236 | msgstr "" |
@@ -320,283 +259,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
320 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 259 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
321 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 260 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
322 | 261 | ||
323 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
324 | #, fuzzy | ||
325 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
326 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
327 | |||
328 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
329 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
330 | msgstr "" | ||
331 | |||
332 | #: src/chat/chat.c:412 | ||
333 | #, fuzzy, c-format | ||
334 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
335 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | ||
336 | |||
337 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
338 | #, fuzzy, c-format | ||
339 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
340 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
341 | |||
342 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
343 | #, fuzzy, c-format | ||
344 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
345 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | ||
346 | |||
347 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
348 | #, fuzzy, c-format | ||
349 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
350 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
351 | |||
352 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
353 | #, fuzzy | ||
354 | msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
355 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
356 | |||
357 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
358 | #, fuzzy | ||
359 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
360 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
361 | |||
362 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
363 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
364 | msgstr "" | ||
365 | |||
366 | #: src/chat/chat.c:686 | ||
367 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | ||
368 | msgstr "" | ||
369 | |||
370 | #: src/chat/chat.c:692 | ||
371 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
372 | msgstr "" | ||
373 | |||
374 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 | ||
375 | msgid "Joined\n" | ||
376 | msgstr "" | ||
377 | |||
378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 | ||
379 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 | ||
380 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
381 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 | ||
382 | msgid "anonymous" | ||
383 | msgstr "nặc danh" | ||
384 | |||
385 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 | ||
386 | #, fuzzy, c-format | ||
387 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
388 | msgstr "« %s » nói: %s\n" | ||
389 | |||
390 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 | ||
391 | #, fuzzy, c-format | ||
392 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
393 | msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n" | ||
394 | |||
395 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 | ||
396 | #, fuzzy, c-format | ||
397 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
398 | msgstr "« %s » nói thật: %s\n" | ||
399 | |||
400 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
401 | #, fuzzy, c-format | ||
402 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
403 | msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n" | ||
404 | |||
405 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
406 | #, fuzzy, c-format | ||
407 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
408 | msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n" | ||
409 | |||
410 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
411 | #, fuzzy, c-format | ||
412 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
413 | msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" | ||
414 | |||
415 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 | ||
416 | #, fuzzy, c-format | ||
417 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
418 | msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n" | ||
419 | |||
420 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 | ||
421 | #, fuzzy, c-format | ||
422 | msgid "" | ||
423 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
424 | msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" | ||
425 | |||
426 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 | ||
427 | #, fuzzy, c-format | ||
428 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
429 | msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" | ||
430 | |||
431 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 | ||
432 | #, fuzzy, c-format | ||
433 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
434 | msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" | ||
435 | |||
436 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 | ||
437 | #, c-format | ||
438 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | ||
439 | msgstr "" | ||
440 | |||
441 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
442 | #, c-format | ||
443 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
444 | msgstr "« %s » vào phòng\n" | ||
445 | |||
446 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
447 | #, c-format | ||
448 | msgid "`%s' left the room\n" | ||
449 | msgstr "« %s » rời phòng\n" | ||
450 | |||
451 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 | ||
452 | #, fuzzy | ||
453 | msgid "Could not change username\n" | ||
454 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
455 | |||
456 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 | ||
457 | #, fuzzy, c-format | ||
458 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
459 | msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" | ||
460 | |||
461 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 | ||
462 | #, fuzzy, c-format | ||
463 | msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
464 | msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n" | ||
465 | |||
466 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 | ||
467 | #, c-format | ||
468 | msgid "Users in room `%s': " | ||
469 | msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" | ||
470 | |||
471 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 | ||
472 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
473 | msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" | ||
474 | |||
475 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 | ||
476 | #, c-format | ||
477 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | ||
478 | msgstr "" | ||
479 | |||
480 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 | ||
481 | #, c-format | ||
482 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
483 | msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" | ||
484 | |||
485 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 | ||
486 | #, fuzzy, c-format | ||
487 | msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
488 | msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | ||
489 | |||
490 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 | ||
491 | msgid "" | ||
492 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
493 | "leave the current room" | ||
494 | msgstr "" | ||
495 | "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc này " | ||
496 | "cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)" | ||
497 | |||
498 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 | ||
499 | msgid "" | ||
500 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
501 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
502 | msgstr "" | ||
503 | "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng gây " | ||
504 | "ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)" | ||
505 | |||
506 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 | ||
507 | msgid "" | ||
508 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " | ||
511 | "có tên đó" | ||
512 | |||
513 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | ||
514 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
515 | msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" | ||
516 | |||
517 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | ||
518 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
519 | msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »" | ||
520 | |||
521 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 | ||
522 | #, fuzzy | ||
523 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
524 | msgstr "" | ||
525 | "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người dùng " | ||
526 | "có tên đó" | ||
527 | |||
528 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 | ||
529 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
530 | msgstr "" | ||
531 | |||
532 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | ||
533 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
534 | msgstr "" | ||
535 | |||
536 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | ||
537 | #, fuzzy | ||
538 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
539 | msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" | ||
540 | |||
541 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | ||
542 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
543 | msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | ||
544 | |||
545 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 | ||
546 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
547 | msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" | ||
548 | |||
549 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | ||
550 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
551 | msgstr "" | ||
552 | "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong phòng " | ||
553 | "trò chuyện đó" | ||
554 | |||
555 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 | ||
556 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
557 | msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | ||
558 | |||
559 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 | ||
560 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
561 | msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | ||
562 | |||
563 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 | ||
564 | #, c-format | ||
565 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
566 | msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | ||
567 | |||
568 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 | ||
569 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
570 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | ||
571 | |||
572 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 | ||
573 | msgid "set the chat room to join" | ||
574 | msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" | ||
575 | |||
576 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 | ||
577 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
578 | msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." | ||
579 | |||
580 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 | ||
581 | #, fuzzy | ||
582 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
583 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
584 | |||
585 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 | ||
586 | #, fuzzy | ||
587 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
588 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
589 | |||
590 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 | ||
591 | #, fuzzy | ||
592 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
593 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
594 | |||
595 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 | ||
596 | #, fuzzy | ||
597 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
598 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
599 | |||
600 | #: src/core/core_api.c:757 | 262 | #: src/core/core_api.c:757 |
601 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 263 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
602 | msgstr "" | 264 | msgstr "" |
@@ -606,42 +268,58 @@ msgstr "" | |||
606 | msgid "Peer `%s'\n" | 268 | msgid "Peer `%s'\n" |
607 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 269 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
608 | 270 | ||
609 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 | 271 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 272 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 |
611 | #, c-format | 273 | #, c-format |
612 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 274 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
613 | msgstr "" | 275 | msgstr "" |
614 | 276 | ||
615 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | 277 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 |
616 | #, fuzzy | 278 | #, fuzzy |
617 | msgid "Connected to" | 279 | msgid "Connected to" |
618 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 280 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
619 | 281 | ||
620 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 282 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 |
621 | #, fuzzy | 283 | #, fuzzy |
622 | msgid "Disconnected from" | 284 | msgid "Disconnected from" |
623 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 285 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
624 | 286 | ||
625 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 287 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
626 | #, fuzzy, c-format | 288 | #, fuzzy, c-format |
627 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 289 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
628 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | 290 | msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" |
629 | 291 | ||
630 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 | 292 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 |
631 | #, fuzzy | 293 | #, fuzzy |
632 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 294 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
633 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 295 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
634 | 296 | ||
635 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | 297 | #: src/core/gnunet-core.c:222 |
636 | #, fuzzy | 298 | #, fuzzy |
637 | msgid "Print information about connected peers." | 299 | msgid "Print information about connected peers." |
638 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 300 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
639 | 301 | ||
640 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 | 302 | #: src/core/gnunet-service-core.c:109 |
303 | #, fuzzy, c-format | ||
304 | msgid "Failed to read hostkey: %s\n" | ||
305 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
306 | |||
307 | #: src/core/gnunet-service-core.c:123 | ||
641 | #, c-format | 308 | #, c-format |
642 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 309 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
643 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
644 | 311 | ||
312 | #: src/core/gnunet-service-core.c:149 | ||
313 | #, fuzzy | ||
314 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
315 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
316 | |||
317 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | ||
318 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | ||
319 | #, fuzzy | ||
320 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | ||
321 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
322 | |||
645 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 323 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
646 | #, fuzzy | 324 | #, fuzzy |
647 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 325 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
@@ -773,7 +451,7 @@ msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | |||
773 | 451 | ||
774 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 | 452 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
775 | #, fuzzy, c-format | 453 | #, fuzzy, c-format |
776 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 454 | msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
777 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" | 455 | msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n" |
778 | 456 | ||
779 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 457 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
@@ -786,18 +464,9 @@ msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)" | |||
786 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 464 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
787 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 465 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
788 | 466 | ||
789 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 | 467 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
790 | #, fuzzy | 468 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 |
791 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 469 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
792 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
793 | |||
794 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 | ||
795 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
796 | msgstr "" | ||
797 | |||
798 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | ||
799 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | ||
800 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 | ||
801 | #, fuzzy | 470 | #, fuzzy |
802 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 471 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
803 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 472 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
@@ -823,9 +492,9 @@ msgstr "" | |||
823 | 492 | ||
824 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 493 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
825 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 494 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
826 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 495 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
827 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 496 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
828 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
829 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 498 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
830 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 499 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
831 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 500 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 |
@@ -899,8 +568,8 @@ msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | |||
899 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 568 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
900 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 569 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
901 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 570 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
902 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 | 571 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 |
903 | #: src/include/gnunet_common.h:550 | 572 | #: src/include/gnunet_common.h:615 |
904 | #, c-format | 573 | #, c-format |
905 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 574 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
906 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 575 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
@@ -918,8 +587,8 @@ msgid "Sqlite datacache running\n" | |||
918 | msgstr "" | 587 | msgstr "" |
919 | 588 | ||
920 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 589 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
921 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 | 590 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 |
922 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 | 591 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 |
923 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 592 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
924 | msgstr "" | 593 | msgstr "" |
925 | 594 | ||
@@ -1053,10 +722,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
1053 | msgstr "" | 722 | msgstr "" |
1054 | 723 | ||
1055 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 724 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
725 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 | ||
1056 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 726 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
1057 | msgstr "" | 727 | msgstr "" |
1058 | 728 | ||
1059 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 729 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
730 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 | ||
1060 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 731 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
1061 | msgstr "" | 732 | msgstr "" |
1062 | 733 | ||
@@ -1229,35 +900,29 @@ msgstr "" | |||
1229 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 900 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1230 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" | 901 | msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s" |
1231 | 902 | ||
1232 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 | 903 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 |
1233 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 904 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1234 | #, c-format | ||
1235 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
1236 | msgstr "" | ||
1237 | |||
1238 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 | ||
1239 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
1240 | #, c-format | 905 | #, c-format |
1241 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 906 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1242 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 907 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
1243 | 908 | ||
1244 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 | 909 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 |
1245 | #, fuzzy | 910 | #, fuzzy |
1246 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 911 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1247 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" | 912 | msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n" |
1248 | 913 | ||
1249 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 | 914 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 |
1250 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 915 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1251 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
1252 | 917 | ||
1253 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 | 918 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 |
1254 | #, c-format | 919 | #, c-format |
1255 | msgid "" | 920 | msgid "" |
1256 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 921 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1257 | "bytes)\n" | 922 | "bytes)\n" |
1258 | msgstr "" | 923 | msgstr "" |
1259 | 924 | ||
1260 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 925 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 |
1261 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 926 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1262 | #, fuzzy | 927 | #, fuzzy |
1263 | msgid "Sqlite database running\n" | 928 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -1272,98 +937,116 @@ msgstr "" | |||
1272 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 937 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1273 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 938 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
1274 | 939 | ||
1275 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 940 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 |
1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 941 | #, c-format |
942 | msgid "" | ||
943 | "Result %d, type %d:\n" | ||
944 | "%.*s\n" | ||
945 | msgstr "" | ||
946 | |||
947 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | ||
948 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
949 | msgstr "" | ||
950 | |||
951 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | ||
952 | #, fuzzy | ||
953 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
954 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
955 | |||
956 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | ||
957 | msgid "Issueing DHT GET with key" | ||
958 | msgstr "" | ||
959 | |||
960 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | ||
961 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | ||
1277 | msgid "the query key" | 962 | msgid "the query key" |
1278 | msgstr "" | 963 | msgstr "" |
1279 | 964 | ||
1280 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 965 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 |
1281 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 966 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1282 | msgstr "" | 967 | msgstr "" |
1283 | 968 | ||
1284 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 969 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1285 | msgid "the type of data to look for" | 970 | msgid "the type of data to look for" |
1286 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
1287 | 972 | ||
1288 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 973 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1289 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 974 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1290 | msgstr "" | 975 | msgstr "" |
1291 | 976 | ||
1292 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 977 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1293 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 978 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1294 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 979 | msgstr "" |
1295 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 980 | |
1296 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 981 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
982 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | ||
983 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | ||
984 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | ||
985 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | ||
1297 | msgid "be verbose (print progress information)" | 986 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1298 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1299 | 988 | ||
1300 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 | 989 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 |
1301 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 990 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1302 | msgstr "" | 991 | msgstr "" |
1303 | 992 | ||
1304 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 | 993 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 |
1305 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 994 | msgid "how long should the monitor command run" |
1306 | msgstr "" | 995 | msgstr "" |
1307 | 996 | ||
1308 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 | 997 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1309 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 998 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1310 | msgstr "" | 999 | msgstr "" |
1311 | 1000 | ||
1312 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | 1001 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1313 | #, fuzzy | 1002 | #, fuzzy |
1314 | msgid "PUT request sent!\n" | 1003 | msgid "PUT request sent with key" |
1315 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | 1004 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" |
1316 | 1005 | ||
1317 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 | 1006 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 |
1318 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 1007 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
1319 | msgstr "" | 1008 | msgstr "" |
1320 | 1009 | ||
1321 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | 1010 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1322 | #, fuzzy | 1011 | #, fuzzy |
1323 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 1012 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
1324 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" | 1013 | msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" |
1325 | 1014 | ||
1326 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | 1015 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1327 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 1016 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1328 | msgstr "" | 1017 | msgstr "" |
1329 | 1018 | ||
1330 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 1019 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 |
1331 | #, fuzzy, c-format | 1020 | #, fuzzy, c-format |
1332 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 1021 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1333 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | 1022 | msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" |
1334 | 1023 | ||
1335 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 | 1024 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 |
1336 | #, fuzzy, c-format | ||
1337 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1338 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | ||
1339 | |||
1340 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1341 | #, c-format | 1025 | #, c-format |
1342 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 1026 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1343 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
1344 | 1028 | ||
1345 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 | 1029 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1346 | msgid "the data to insert under the key" | 1030 | msgid "the data to insert under the key" |
1347 | msgstr "" | 1031 | msgstr "" |
1348 | 1032 | ||
1349 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 1033 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1350 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 1034 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1351 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
1352 | 1036 | ||
1353 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 1037 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
1354 | msgid "how many replicas to create" | 1038 | msgid "how many replicas to create" |
1355 | msgstr "" | 1039 | msgstr "" |
1356 | 1040 | ||
1357 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 1041 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1358 | msgid "the type to insert data as" | 1042 | msgid "the type to insert data as" |
1359 | msgstr "" | 1043 | msgstr "" |
1360 | 1044 | ||
1361 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 | 1045 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 |
1362 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 1046 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1363 | msgstr "" | 1047 | msgstr "" |
1364 | 1048 | ||
1365 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 | 1049 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1366 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 | ||
1367 | #, fuzzy | 1050 | #, fuzzy |
1368 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 1051 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1369 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 1052 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
@@ -1454,103 +1137,103 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | |||
1454 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1137 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1455 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" | 1138 | msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" |
1456 | 1139 | ||
1457 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 | 1140 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 |
1458 | msgid "# Preference updates given to core" | 1141 | msgid "# Preference updates given to core" |
1459 | msgstr "" | 1142 | msgstr "" |
1460 | 1143 | ||
1461 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 | 1144 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 |
1462 | #, fuzzy | 1145 | #, fuzzy |
1463 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1146 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1464 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1147 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1465 | 1148 | ||
1466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1467 | #, fuzzy | 1150 | #, fuzzy |
1468 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1151 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1469 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 1152 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
1470 | 1153 | ||
1471 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1154 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 |
1472 | #, fuzzy | 1155 | #, fuzzy |
1473 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1156 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1474 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 1157 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
1475 | 1158 | ||
1476 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1159 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1477 | #, fuzzy | 1160 | #, fuzzy |
1478 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1161 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1479 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" | 1162 | msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào" |
1480 | 1163 | ||
1481 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 | 1164 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1482 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 | 1165 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 |
1483 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1166 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1484 | msgstr "" | 1167 | msgstr "" |
1485 | 1168 | ||
1486 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 1169 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 |
1487 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 1170 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 |
1488 | #, fuzzy | 1171 | #, fuzzy |
1489 | msgid "# Peer selection failed" | 1172 | msgid "# Peer selection failed" |
1490 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" | 1173 | msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)" |
1491 | 1174 | ||
1492 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 | 1175 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 |
1493 | #, fuzzy | 1176 | #, fuzzy |
1494 | msgid "# PUT requests routed" | 1177 | msgid "# PUT requests routed" |
1495 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1178 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1496 | 1179 | ||
1497 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 | 1180 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 |
1498 | #, fuzzy | 1181 | #, fuzzy |
1499 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1182 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1500 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1183 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1501 | 1184 | ||
1502 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 | 1185 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1503 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | 1186 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 |
1504 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | 1187 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1505 | #, fuzzy | 1188 | #, fuzzy |
1506 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1189 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1507 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 1190 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
1508 | 1191 | ||
1509 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | 1192 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 |
1510 | #, fuzzy | 1193 | #, fuzzy |
1511 | msgid "# GET requests routed" | 1194 | msgid "# GET requests routed" |
1512 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1195 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1513 | 1196 | ||
1514 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1197 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 |
1515 | #, fuzzy | 1198 | #, fuzzy |
1516 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1199 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1517 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1200 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1518 | 1201 | ||
1519 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1202 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1520 | #, fuzzy | 1203 | #, fuzzy |
1521 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1204 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1522 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" | 1205 | msgstr "# các thông báo PING được tạo" |
1523 | 1206 | ||
1524 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1207 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
1525 | #, fuzzy | 1208 | #, fuzzy |
1526 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1209 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1527 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1210 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1528 | 1211 | ||
1529 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 1212 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1530 | #, fuzzy | 1213 | #, fuzzy |
1531 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1214 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1532 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" | 1215 | msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" |
1533 | 1216 | ||
1534 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 | 1217 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 |
1535 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1218 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1536 | msgstr "" | 1219 | msgstr "" |
1537 | 1220 | ||
1538 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 | 1221 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 |
1539 | #, fuzzy | 1222 | #, fuzzy |
1540 | msgid "# P2P GET requests received" | 1223 | msgid "# P2P GET requests received" |
1541 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1224 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1542 | 1225 | ||
1543 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 | 1226 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 |
1544 | #, fuzzy | 1227 | #, fuzzy |
1545 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1228 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1546 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 1229 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
1547 | 1230 | ||
1548 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 1231 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 |
1549 | #, fuzzy | 1232 | #, fuzzy |
1550 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1233 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1551 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 1234 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
1552 | 1235 | ||
1553 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 1236 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 |
1554 | #, fuzzy | 1237 | #, fuzzy |
1555 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1238 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1556 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" | 1239 | msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" |
@@ -1603,6 +1286,27 @@ msgstr "" | |||
1603 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1286 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1604 | msgstr "" | 1287 | msgstr "" |
1605 | 1288 | ||
1289 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | ||
1290 | #, fuzzy, c-format | ||
1291 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1292 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | ||
1293 | |||
1294 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | ||
1295 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | ||
1296 | #, fuzzy, c-format | ||
1297 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
1298 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
1299 | |||
1300 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | ||
1301 | #, c-format | ||
1302 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1303 | msgstr "" | ||
1304 | |||
1305 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | ||
1306 | #, c-format | ||
1307 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1308 | msgstr "" | ||
1309 | |||
1606 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 1310 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1607 | msgid "only monitor DNS queries" | 1311 | msgid "only monitor DNS queries" |
1608 | msgstr "" | 1312 | msgstr "" |
@@ -1627,69 +1331,54 @@ msgstr "" | |||
1627 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1331 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1628 | msgstr "" | 1332 | msgstr "" |
1629 | 1333 | ||
1630 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 | 1334 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 |
1631 | #, fuzzy, c-format | ||
1632 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1633 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | ||
1634 | |||
1635 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | ||
1636 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1335 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1637 | msgstr "" | 1336 | msgstr "" |
1638 | 1337 | ||
1639 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 | 1338 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1640 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1339 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1641 | msgstr "" | 1340 | msgstr "" |
1642 | 1341 | ||
1643 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1342 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 |
1644 | #, c-format | ||
1645 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1646 | msgstr "" | ||
1647 | |||
1648 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 | ||
1649 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1343 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1650 | msgstr "" | 1344 | msgstr "" |
1651 | 1345 | ||
1652 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 | 1346 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 |
1653 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1347 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1654 | msgstr "" | 1348 | msgstr "" |
1655 | 1349 | ||
1656 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 | 1350 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1657 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1351 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1658 | msgstr "" | 1352 | msgstr "" |
1659 | 1353 | ||
1660 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 | 1354 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 |
1661 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1355 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1662 | msgstr "" | 1356 | msgstr "" |
1663 | 1357 | ||
1664 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 | 1358 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 |
1665 | #, c-format | 1359 | #, c-format |
1666 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1360 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1667 | msgstr "" | 1361 | msgstr "" |
1668 | 1362 | ||
1669 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 | 1363 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1670 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1364 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1671 | msgstr "" | 1365 | msgstr "" |
1672 | 1366 | ||
1673 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 | 1367 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 |
1674 | #, fuzzy | 1368 | #, fuzzy |
1675 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1369 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1676 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 1370 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
1677 | 1371 | ||
1678 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 | 1372 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1679 | #, c-format | ||
1680 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1681 | msgstr "" | ||
1682 | |||
1683 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | ||
1684 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1373 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1685 | msgstr "" | 1374 | msgstr "" |
1686 | 1375 | ||
1687 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1376 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1688 | #, c-format | 1377 | #, c-format |
1689 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1378 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1690 | msgstr "" | 1379 | msgstr "" |
1691 | 1380 | ||
1692 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 | 1381 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 |
1693 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1382 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1694 | msgstr "" | 1383 | msgstr "" |
1695 | 1384 | ||
@@ -1901,7 +1590,7 @@ msgstr "" | |||
1901 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1590 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1902 | msgstr "" | 1591 | msgstr "" |
1903 | 1592 | ||
1904 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 | 1593 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1905 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1594 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1906 | msgstr "" | 1595 | msgstr "" |
1907 | 1596 | ||
@@ -2139,37 +1828,32 @@ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | |||
2139 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 1828 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2140 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 1829 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2141 | 1830 | ||
2142 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 | 1831 | #: src/fs/fs_namespace.c:110 |
2143 | #, fuzzy, c-format | ||
2144 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2145 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
2146 | |||
2147 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2148 | #, fuzzy, c-format | 1832 | #, fuzzy, c-format |
2149 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1833 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2150 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1834 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2151 | 1835 | ||
2152 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | 1836 | #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 |
2153 | #, fuzzy, c-format | 1837 | #, fuzzy, c-format |
2154 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1838 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2155 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 1839 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
2156 | 1840 | ||
2157 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 | 1841 | #: src/fs/fs_namespace.c:252 |
2158 | #, fuzzy, c-format | 1842 | #, fuzzy, c-format |
2159 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 1843 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2160 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 1844 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2161 | 1845 | ||
2162 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 | 1846 | #: src/fs/fs_namespace.c:367 |
2163 | #, fuzzy, c-format | 1847 | #, fuzzy, c-format |
2164 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 1848 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2165 | msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" | 1849 | msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n" |
2166 | 1850 | ||
2167 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 1851 | #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2168 | #, fuzzy | 1852 | #, fuzzy |
2169 | msgid "Internal error." | 1853 | msgid "Internal error." |
2170 | msgstr "Lỗi VR." | 1854 | msgstr "Lỗi VR." |
2171 | 1855 | ||
2172 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 | 1856 | #: src/fs/fs_namespace.c:627 |
2173 | #, fuzzy | 1857 | #, fuzzy |
2174 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1858 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2175 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 1859 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2246,11 +1930,6 @@ msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | |||
2246 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 1930 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2247 | msgstr "" | 1931 | msgstr "" |
2248 | 1932 | ||
2249 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | ||
2250 | #, fuzzy, c-format | ||
2251 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2252 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
2253 | |||
2254 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 1933 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2255 | msgid "Failed to find given position in file" | 1934 | msgid "Failed to find given position in file" |
2256 | msgstr "" | 1935 | msgstr "" |
@@ -2278,37 +1957,37 @@ msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" | |||
2278 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 1957 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2279 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 1958 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2280 | 1959 | ||
2281 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 1960 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 |
2282 | #, fuzzy | 1961 | #, fuzzy |
2283 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 1962 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2284 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 1963 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
2285 | 1964 | ||
2286 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 1965 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 |
2287 | #, fuzzy, c-format | 1966 | #, fuzzy, c-format |
2288 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 1967 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2289 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 1968 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2290 | 1969 | ||
2291 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | 1970 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 |
2292 | #, fuzzy, c-format | 1971 | #, fuzzy, c-format |
2293 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | 1972 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" |
2294 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1973 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2295 | 1974 | ||
2296 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | 1975 | #: src/fs/fs_unindex.c:506 |
2297 | #, fuzzy, c-format | 1976 | #, fuzzy, c-format |
2298 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 1977 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2299 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 1978 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2300 | 1979 | ||
2301 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 | 1980 | #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 |
2302 | #, fuzzy | 1981 | #, fuzzy |
2303 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 1982 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2304 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 1983 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2305 | 1984 | ||
2306 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | 1985 | #: src/fs/fs_unindex.c:636 |
2307 | #, fuzzy | 1986 | #, fuzzy |
2308 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 1987 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2309 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 1988 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
2310 | 1989 | ||
2311 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 | 1990 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2312 | #, fuzzy | 1991 | #, fuzzy |
2313 | msgid "Failed to compute hash of file." | 1992 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2314 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 1993 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
@@ -2372,16 +2051,16 @@ msgstr "" | |||
2372 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 2051 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2373 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 2052 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
2374 | 2053 | ||
2375 | #: src/fs/fs_uri.c:910 | 2054 | #: src/fs/fs_uri.c:909 |
2376 | #, fuzzy, c-format | 2055 | #, fuzzy, c-format |
2377 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 2056 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2378 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 2057 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
2379 | 2058 | ||
2380 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 | 2059 | #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141 |
2381 | msgid "No keywords specified!\n" | 2060 | msgid "No keywords specified!\n" |
2382 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" | 2061 | msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" |
2383 | 2062 | ||
2384 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 | 2063 | #: src/fs/fs_uri.c:1147 |
2385 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 2064 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2386 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" | 2065 | msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" |
2387 | 2066 | ||
@@ -2418,24 +2097,24 @@ msgid "" | |||
2418 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2097 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2419 | 2098 | ||
2420 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2099 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2421 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 2100 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2422 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2101 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2423 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2102 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2424 | 2103 | ||
2425 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | 2104 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2426 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2105 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2427 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 2106 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
2428 | 2107 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | 2108 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2430 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2109 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2431 | msgstr "" | 2110 | msgstr "" |
2432 | 2111 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 2112 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2434 | msgid "specify the priority of the content" | 2113 | msgid "specify the priority of the content" |
2435 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2114 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2436 | 2115 | ||
2437 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2116 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 2117 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2439 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2118 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2440 | msgstr "" | 2119 | msgstr "" |
2441 | 2120 | ||
@@ -2484,90 +2163,90 @@ msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n | |||
2484 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2163 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2485 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2164 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2486 | 2165 | ||
2487 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 | 2166 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 |
2488 | #, fuzzy | 2167 | #, fuzzy |
2489 | msgid "<unknown time>" | 2168 | msgid "<unknown time>" |
2490 | msgstr "Lỗi không rõ" | 2169 | msgstr "Lỗi không rõ" |
2491 | 2170 | ||
2492 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | 2171 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 |
2493 | #, c-format | 2172 | #, c-format |
2494 | msgid "" | 2173 | msgid "" |
2495 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2174 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2496 | "download\n" | 2175 | "download\n" |
2497 | msgstr "" | 2176 | msgstr "" |
2498 | 2177 | ||
2499 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 | 2178 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 |
2500 | #, fuzzy, c-format | 2179 | #, fuzzy, c-format |
2501 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2180 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2502 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 2181 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
2503 | 2182 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 | 2183 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 |
2505 | #, fuzzy, c-format | 2184 | #, fuzzy, c-format |
2506 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2185 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2507 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 2186 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
2508 | 2187 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 | 2188 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2510 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2189 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2511 | #, fuzzy, c-format | 2190 | #, fuzzy, c-format |
2512 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2191 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2513 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 2192 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
2514 | 2193 | ||
2515 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2194 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2516 | #, fuzzy | 2195 | #, fuzzy |
2517 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2196 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2518 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2197 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2519 | 2198 | ||
2520 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 | 2199 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 |
2521 | #, fuzzy, c-format | 2200 | #, fuzzy, c-format |
2522 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2201 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2523 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2202 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
2524 | 2203 | ||
2525 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2204 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2526 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2205 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2527 | msgstr "" | 2206 | msgstr "" |
2528 | 2207 | ||
2529 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2208 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2530 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2209 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2531 | msgstr "" | 2210 | msgstr "" |
2532 | 2211 | ||
2533 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 | 2212 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 |
2534 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2213 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2535 | #, fuzzy, c-format | 2214 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2215 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2537 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2216 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2538 | 2217 | ||
2539 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2218 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 |
2540 | #, fuzzy | 2219 | #, fuzzy |
2541 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2220 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2542 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2221 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2543 | 2222 | ||
2544 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 | 2223 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 |
2545 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2224 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2546 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" | 2225 | msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" |
2547 | 2226 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2227 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2549 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2228 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2550 | msgstr "" | 2229 | msgstr "" |
2551 | 2230 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 | 2231 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 |
2553 | msgid "write the file to FILENAME" | 2232 | msgid "write the file to FILENAME" |
2554 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" | 2233 | msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" |
2555 | 2234 | ||
2556 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 | 2235 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2557 | #, fuzzy | 2236 | #, fuzzy |
2558 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2237 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2559 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 2238 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
2560 | 2239 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 | 2240 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 |
2562 | #, fuzzy | 2241 | #, fuzzy |
2563 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2242 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2564 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" | 2243 | msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép" |
2565 | 2244 | ||
2566 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2245 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2567 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2246 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2568 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" | 2247 | msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" |
2569 | 2248 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 | 2249 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 |
2571 | msgid "" | 2250 | msgid "" |
2572 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2251 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2573 | "chk/...)" | 2252 | "chk/...)" |
@@ -2610,7 +2289,7 @@ msgstr "" | |||
2610 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | 2289 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " |
2611 | "chọn này nhiều lần)" | 2290 | "chọn này nhiều lần)" |
2612 | 2291 | ||
2613 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 | 2292 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2614 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2293 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2615 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 2294 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
2616 | 2295 | ||
@@ -2641,127 +2320,127 @@ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | |||
2641 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2320 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2642 | msgstr "" | 2321 | msgstr "" |
2643 | 2322 | ||
2644 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | 2323 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 |
2645 | #, c-format | 2324 | #, c-format |
2646 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2325 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2647 | msgstr "" | 2326 | msgstr "" |
2648 | 2327 | ||
2649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | 2328 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 |
2650 | #, fuzzy, c-format | 2329 | #, fuzzy, c-format |
2651 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2330 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2652 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 2331 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
2653 | 2332 | ||
2654 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 | 2333 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 |
2655 | #, c-format | 2334 | #, c-format |
2656 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2335 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2657 | msgstr "" | 2336 | msgstr "" |
2658 | 2337 | ||
2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 | 2338 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 |
2660 | #, fuzzy, c-format | 2339 | #, fuzzy, c-format |
2661 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2340 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2662 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 2341 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
2663 | 2342 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 | 2343 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 |
2665 | #, fuzzy | 2344 | #, fuzzy |
2666 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2345 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2667 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 2346 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
2668 | 2347 | ||
2669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2348 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2670 | #, fuzzy, c-format | 2349 | #, fuzzy, c-format |
2671 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2350 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2672 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2351 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2673 | 2352 | ||
2674 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 | 2353 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 |
2675 | #, fuzzy, c-format | 2354 | #, fuzzy, c-format |
2676 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2355 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2677 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 2356 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
2678 | 2357 | ||
2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 | 2358 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 |
2680 | #, fuzzy, c-format | 2359 | #, fuzzy, c-format |
2681 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2360 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2682 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2361 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2683 | 2362 | ||
2684 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 | 2363 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 |
2685 | #, fuzzy | 2364 | #, fuzzy |
2686 | msgid "Could not publish\n" | 2365 | msgid "Could not publish\n" |
2687 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 2366 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
2688 | 2367 | ||
2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 | 2368 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 |
2690 | #, fuzzy | 2369 | #, fuzzy |
2691 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2370 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2692 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 2371 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
2693 | 2372 | ||
2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2373 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2695 | #, fuzzy, c-format | 2374 | #, fuzzy, c-format |
2696 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2375 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2697 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2376 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2698 | 2377 | ||
2699 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 | 2378 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 |
2700 | #, fuzzy, c-format | 2379 | #, fuzzy, c-format |
2701 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2380 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2702 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2381 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2703 | 2382 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 | 2383 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 |
2705 | #, c-format | 2384 | #, c-format |
2706 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2385 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2707 | msgstr "" | 2386 | msgstr "" |
2708 | 2387 | ||
2709 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 | 2388 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2710 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2389 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2711 | msgstr "" | 2390 | msgstr "" |
2712 | 2391 | ||
2713 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 | 2392 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 |
2714 | #, fuzzy, c-format | 2393 | #, fuzzy, c-format |
2715 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2394 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2716 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2395 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2717 | 2396 | ||
2718 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2397 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 |
2719 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2398 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2720 | msgstr "" | 2399 | msgstr "" |
2721 | 2400 | ||
2722 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 | 2401 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2723 | #, fuzzy | 2402 | #, fuzzy |
2724 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2403 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2725 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2404 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2726 | 2405 | ||
2727 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2406 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2728 | #, c-format | 2407 | #, c-format |
2729 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2408 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2730 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 2409 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
2731 | 2410 | ||
2732 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 |
2733 | #, c-format | 2412 | #, c-format |
2734 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2413 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2735 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2414 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2736 | 2415 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 | 2416 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 |
2738 | #, c-format | 2417 | #, c-format |
2739 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2418 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2740 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2419 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2741 | 2420 | ||
2742 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2421 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2743 | #, c-format | 2422 | #, c-format |
2744 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2423 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2745 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 2424 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
2746 | 2425 | ||
2747 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 2426 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2748 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 2427 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
2749 | #, c-format | 2428 | #, c-format |
2750 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2429 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2751 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 2430 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
2752 | 2431 | ||
2753 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 2432 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
2754 | #, fuzzy, c-format | 2433 | #, fuzzy, c-format |
2755 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2434 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2756 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2435 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2757 | 2436 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 2437 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
2759 | msgid "" | 2438 | msgid "" |
2760 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2439 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2761 | "installed?\n" | 2440 | "installed?\n" |
2762 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
2763 | 2442 | ||
2764 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 | 2443 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2765 | msgid "" | 2444 | msgid "" |
2766 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2445 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2767 | "upload" | 2446 | "upload" |
@@ -2769,7 +2448,7 @@ msgstr "" | |||
2769 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 2448 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
2770 | "tải lên" | 2449 | "tải lên" |
2771 | 2450 | ||
2772 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 |
2773 | msgid "" | 2452 | msgid "" |
2774 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2453 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2775 | "can be specified multiple times)" | 2454 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2777,7 +2456,7 @@ msgstr "" | |||
2777 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 2456 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
2778 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 2457 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
2779 | 2458 | ||
2780 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 | 2459 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2781 | msgid "" | 2460 | msgid "" |
2782 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2461 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2783 | "in GNUnet database)" | 2462 | "in GNUnet database)" |
@@ -2785,7 +2464,7 @@ msgstr "" | |||
2785 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 2464 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
2786 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 2465 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
2787 | 2466 | ||
2788 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | 2467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2789 | msgid "" | 2468 | msgid "" |
2790 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2469 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2791 | "namespace insertions only)" | 2470 | "namespace insertions only)" |
@@ -2793,12 +2472,12 @@ msgstr "" | |||
2793 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 2472 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
2794 | "cho sự chèn không gian tên)" | 2473 | "cho sự chèn không gian tên)" |
2795 | 2474 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 | 2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2797 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2476 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2798 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2799 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 2478 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
2800 | 2479 | ||
2801 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 | 2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2802 | #, fuzzy | 2481 | #, fuzzy |
2803 | msgid "" | 2482 | msgid "" |
2804 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2483 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -2806,13 +2485,13 @@ msgid "" | |||
2806 | msgstr "" | 2485 | msgstr "" |
2807 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 2486 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
2808 | 2487 | ||
2809 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 | 2488 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 |
2810 | msgid "" | 2489 | msgid "" |
2811 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2490 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2812 | msgstr "" | 2491 | msgstr "" |
2813 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 2492 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
2814 | 2493 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 | 2494 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 |
2816 | msgid "" | 2495 | msgid "" |
2817 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2496 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2818 | "to the file with the respective URI)" | 2497 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -2820,43 +2499,43 @@ msgstr "" | |||
2820 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 2499 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
2821 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 2500 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
2822 | 2501 | ||
2823 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 2502 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2824 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2503 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2825 | msgstr "" | 2504 | msgstr "" |
2826 | 2505 | ||
2827 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2506 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 |
2828 | #, c-format | 2507 | #, c-format |
2829 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2508 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2830 | msgstr "" | 2509 | msgstr "" |
2831 | 2510 | ||
2832 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2511 | #: src/fs/gnunet-search.c:184 |
2833 | #, fuzzy, c-format | 2512 | #, fuzzy, c-format |
2834 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2513 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2835 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 2514 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
2836 | 2515 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2516 | #: src/fs/gnunet-search.c:233 |
2838 | #, fuzzy | 2517 | #, fuzzy |
2839 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2518 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2840 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2519 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2841 | 2520 | ||
2842 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2521 | #: src/fs/gnunet-search.c:257 |
2843 | #, fuzzy | 2522 | #, fuzzy |
2844 | msgid "Could not start searching.\n" | 2523 | msgid "Could not start searching.\n" |
2845 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2524 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2846 | 2525 | ||
2847 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2526 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 |
2848 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2527 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2849 | msgstr "" | 2528 | msgstr "" |
2850 | 2529 | ||
2851 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2530 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2852 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2531 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
2853 | msgstr "" | 2532 | msgstr "" |
2854 | 2533 | ||
2855 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2534 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 |
2856 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2535 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2857 | msgstr "" | 2536 | msgstr "" |
2858 | 2537 | ||
2859 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 | 2538 | #: src/fs/gnunet-search.c:309 |
2860 | #, fuzzy | 2539 | #, fuzzy |
2861 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2540 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2862 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" | 2541 | msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" |
@@ -2871,154 +2550,148 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2871 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2550 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2872 | 2551 | ||
2873 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2552 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2874 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 | 2553 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2875 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 | 2554 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2876 | #, fuzzy, c-format | 2555 | #, fuzzy, c-format |
2877 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2556 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2878 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2557 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
2879 | 2558 | ||
2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 | 2559 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 |
2881 | #, fuzzy | 2560 | #, fuzzy |
2882 | msgid "# migration stop messages received" | 2561 | msgid "# migration stop messages received" |
2883 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2562 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2884 | 2563 | ||
2885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 | 2564 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 |
2886 | #, c-format | 2565 | #, c-format |
2887 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2566 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2888 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2889 | 2568 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 | 2569 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 |
2891 | #, fuzzy | 2570 | #, fuzzy |
2892 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2571 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2893 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 2572 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
2894 | 2573 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 | 2574 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 |
2896 | #, fuzzy | 2575 | #, fuzzy |
2897 | msgid "# replies dropped" | 2576 | msgid "# replies dropped" |
2898 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" | 2577 | msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" |
2899 | 2578 | ||
2900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2579 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 |
2901 | msgid "# P2P searches active" | 2580 | msgid "# P2P searches active" |
2902 | msgstr "" | 2581 | msgstr "" |
2903 | 2582 | ||
2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 | 2583 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 |
2905 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2584 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2906 | msgstr "" | 2585 | msgstr "" |
2907 | 2586 | ||
2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 2587 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 |
2909 | #, fuzzy | 2588 | #, fuzzy |
2910 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2589 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2911 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2590 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2912 | 2591 | ||
2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 | 2592 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2914 | #, fuzzy | 2593 | #, fuzzy |
2915 | msgid "# replies received for other peers" | 2594 | msgid "# replies received for other peers" |
2916 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2595 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2917 | 2596 | ||
2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | 2597 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 |
2919 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2598 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2920 | msgstr "" | 2599 | msgstr "" |
2921 | 2600 | ||
2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 | 2601 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 |
2923 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2602 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2924 | msgstr "" | 2603 | msgstr "" |
2925 | 2604 | ||
2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 | 2605 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 |
2927 | #, fuzzy | 2606 | #, fuzzy |
2928 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2607 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2929 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2608 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2930 | 2609 | ||
2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2610 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 |
2932 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2611 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2933 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2934 | 2613 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 | 2614 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2936 | #, fuzzy | 2615 | #, fuzzy |
2937 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2616 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2938 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2617 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2939 | 2618 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 | 2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 |
2941 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2620 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2942 | msgstr "" | 2621 | msgstr "" |
2943 | 2622 | ||
2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 | 2623 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 |
2945 | #, fuzzy | 2624 | #, fuzzy |
2946 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2625 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2947 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2626 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2948 | 2627 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 | 2628 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 |
2950 | #, fuzzy | 2629 | #, fuzzy |
2951 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2630 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2952 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2631 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2953 | 2632 | ||
2954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 | 2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 |
2955 | #, fuzzy | 2634 | #, fuzzy |
2956 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2635 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2957 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2636 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2958 | 2637 | ||
2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2638 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 |
2960 | #, fuzzy | 2639 | #, fuzzy |
2961 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2640 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2962 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 2641 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2963 | 2642 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2965 | #, fuzzy | 2644 | #, fuzzy |
2966 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2645 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2967 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2646 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2968 | 2647 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 | 2648 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2970 | #, fuzzy | 2649 | #, fuzzy |
2971 | msgid "# migration stop messages sent" | 2650 | msgid "# migration stop messages sent" |
2972 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" | 2651 | msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" |
2973 | 2652 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 |
2975 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 |
2976 | #, fuzzy, c-format | ||
2977 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2978 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
2979 | |||
2980 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2981 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2982 | #, fuzzy, c-format | 2655 | #, fuzzy, c-format |
2983 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2656 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2984 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 2657 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
2985 | 2658 | ||
2986 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 |
2987 | #, fuzzy, c-format | 2660 | #, fuzzy, c-format |
2988 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2661 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2989 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 2662 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
2990 | 2663 | ||
2991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 |
2992 | #, c-format | 2665 | #, c-format |
2993 | msgid "" | 2666 | msgid "" |
2994 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2667 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2995 | "anyway.\n" | 2668 | "anyway.\n" |
2996 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2997 | 2670 | ||
2998 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 |
2999 | #, c-format | 2672 | #, c-format |
3000 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2673 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
3001 | msgstr "" | 2674 | msgstr "" |
3002 | 2675 | ||
3003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 | 2676 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 |
3004 | #, fuzzy, c-format | 2677 | #, fuzzy, c-format |
3005 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2678 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
3006 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2679 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
3007 | 2680 | ||
3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 | 2681 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 |
3009 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2682 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
3010 | msgstr "" | 2683 | msgstr "" |
3011 | 2684 | ||
3012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2685 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 |
3013 | #, fuzzy, c-format | 2686 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2687 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
3015 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 2688 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
3016 | 2689 | ||
3017 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 | 2690 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
3018 | msgid "not indexed" | 2691 | msgid "not indexed" |
3019 | msgstr "" | 2692 | msgstr "" |
3020 | 2693 | ||
3021 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 | 2694 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 |
3022 | #, fuzzy, c-format | 2695 | #, fuzzy, c-format |
3023 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2696 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
3024 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 2697 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
@@ -3127,74 +2800,66 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | |||
3127 | 2800 | ||
3128 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
3129 | #, c-format | 2802 | #, c-format |
3130 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2803 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
3131 | msgstr "" | 2804 | msgstr "" |
3132 | 2805 | ||
3133 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 | 2806 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 |
3134 | #, c-format | 2807 | #, c-format |
3135 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2808 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
3136 | msgstr "" | 2809 | msgstr "" |
3137 | 2810 | ||
3138 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 | 2811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
3139 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2812 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
3140 | msgstr "" | 2813 | msgstr "" |
3141 | 2814 | ||
3142 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
3143 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2816 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
3144 | msgstr "" | 2817 | msgstr "" |
3145 | 2818 | ||
3146 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 | 2819 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
3147 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2820 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
3148 | msgstr "" | 2821 | msgstr "" |
3149 | 2822 | ||
3150 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 | 2823 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
3151 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2824 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
3152 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
3153 | 2826 | ||
3154 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
3155 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2828 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
3156 | msgstr "" | 2829 | msgstr "" |
3157 | 2830 | ||
3158 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2831 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
3159 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2832 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
3160 | msgstr "" | 2833 | msgstr "" |
3161 | 2834 | ||
3162 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2835 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
3163 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2836 | msgid "# on-demand lookups failed" |
3164 | msgstr "" | 2837 | msgstr "" |
3165 | 2838 | ||
3166 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2839 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
3167 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 2840 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
3168 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2841 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
3169 | msgstr "" | 2842 | msgstr "" |
3170 | 2843 | ||
3171 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2844 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
3172 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2845 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
3173 | msgstr "" | 2846 | msgstr "" |
3174 | 2847 | ||
3175 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 | 2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
3176 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2849 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
3177 | msgstr "" | 2850 | msgstr "" |
3178 | 2851 | ||
3179 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
3180 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2853 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
3181 | msgstr "" | 2854 | msgstr "" |
3182 | 2855 | ||
3183 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 | 2856 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
3184 | #, fuzzy | 2857 | #, fuzzy |
3185 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2858 | msgid "# GAP PUT messages received" |
3186 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 2859 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
3187 | 2860 | ||
3188 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 | ||
3189 | #, fuzzy, c-format | ||
3190 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
3191 | msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
3192 | |||
3193 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 | 2861 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
3194 | #, c-format | 2862 | msgid "time required, content pushing disabled" |
3195 | msgid "" | ||
3196 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
3197 | "disabled\n" | ||
3198 | msgstr "" | 2863 | msgstr "" |
3199 | 2864 | ||
3200 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2865 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
@@ -3202,29 +2867,29 @@ msgstr "" | |||
3202 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2867 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3203 | msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." | 2868 | msgstr "Lỗi bỏ chỉ mục (không đưa ra lý do)." |
3204 | 2869 | ||
3205 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 2870 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 |
3206 | #, fuzzy, c-format | 2871 | #, fuzzy, c-format |
3207 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 2872 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3208 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
3209 | "\n" | 2874 | "\n" |
3210 | "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" | 2875 | "Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" |
3211 | 2876 | ||
3212 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2877 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 |
3213 | #, fuzzy | 2878 | #, fuzzy |
3214 | msgid "Unindexing done.\n" | 2879 | msgid "Unindexing done.\n" |
3215 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." | 2880 | msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." |
3216 | 2881 | ||
3217 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2882 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 |
3218 | #, fuzzy, c-format | 2883 | #, fuzzy, c-format |
3219 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2884 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3220 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2885 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
3221 | 2886 | ||
3222 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2887 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 |
3223 | #, fuzzy | 2888 | #, fuzzy |
3224 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2889 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3225 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 2890 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3226 | 2891 | ||
3227 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 | 2892 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 |
3228 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2893 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3229 | msgstr "" | 2894 | msgstr "" |
3230 | 2895 | ||
@@ -3232,127 +2897,174 @@ msgstr "" | |||
3232 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2897 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3233 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
3234 | 2899 | ||
3235 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 | 2900 | #: src/gns/gns_api.c:575 |
3236 | #, fuzzy, c-format | 2901 | #, fuzzy |
3237 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 2902 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" |
3238 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 2903 | msgstr "" |
2904 | "\n" | ||
2905 | "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" | ||
3239 | 2906 | ||
3240 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | 2907 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186 |
3241 | #, fuzzy | 2908 | #, fuzzy |
2909 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | ||
2910 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
2911 | |||
2912 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361 | ||
2913 | #, c-format | ||
2914 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" | ||
2915 | msgstr "" | ||
2916 | |||
2917 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 | ||
2918 | #, fuzzy, c-format | ||
2919 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | ||
2920 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
2921 | |||
2922 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385 | ||
2923 | #, fuzzy, c-format | ||
2924 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | ||
2925 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | ||
2926 | |||
2927 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | ||
2928 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | ||
2929 | msgstr "" | ||
2930 | |||
2931 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | ||
2932 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
2933 | msgstr "" | ||
2934 | |||
2935 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | ||
2936 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
2937 | msgstr "" | ||
2938 | |||
2939 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 | ||
2940 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | ||
2941 | msgstr "" | ||
2942 | |||
2943 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | ||
2944 | #, fuzzy, c-format | ||
3242 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2945 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3243 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2946 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3244 | 2947 | ||
3245 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 | 2948 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 |
2949 | #, c-format | ||
2950 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
2951 | msgstr "" | ||
2952 | |||
2953 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | ||
3246 | #, fuzzy | 2954 | #, fuzzy |
3247 | msgid "try to shorten a given name" | 2955 | msgid "try to shorten a given name" |
3248 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 2956 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
3249 | 2957 | ||
3250 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 2958 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 |
3251 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2959 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3252 | msgstr "" | 2960 | msgstr "" |
3253 | 2961 | ||
3254 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 2962 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 |
3255 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2963 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3256 | msgstr "" | 2964 | msgstr "" |
3257 | 2965 | ||
3258 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 2966 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 |
3259 | #, fuzzy | 2967 | #, fuzzy |
3260 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2968 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3261 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2969 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
3262 | 2970 | ||
3263 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 | 2971 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 |
3264 | msgid "No unneeded output" | 2972 | msgid "No unneeded output" |
3265 | msgstr "" | 2973 | msgstr "" |
3266 | 2974 | ||
3267 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 | 2975 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3268 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2976 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3269 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
3270 | 2978 | ||
3271 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | 2979 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449 |
3272 | #, fuzzy, c-format | 2980 | #, fuzzy, c-format |
3273 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 2981 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
3274 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 2982 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3275 | 2983 | ||
3276 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | 2984 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478 |
3277 | #, fuzzy, c-format | 2985 | #, fuzzy, c-format |
3278 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 2986 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
3279 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 2987 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
3280 | 2988 | ||
3281 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | 2989 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522 |
3282 | #, c-format | 2990 | #, c-format |
3283 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 2991 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
3284 | msgstr "" | 2992 | msgstr "" |
3285 | 2993 | ||
3286 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | 2994 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584 |
3287 | #, c-format | 2995 | #, c-format |
3288 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 2996 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
3289 | msgstr "" | 2997 | msgstr "" |
3290 | 2998 | ||
3291 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | 2999 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646 |
3292 | #, fuzzy, c-format | 3000 | #, fuzzy, c-format |
3293 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 3001 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
3294 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 3002 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
3295 | 3003 | ||
3296 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | 3004 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662 |
3297 | #, fuzzy, c-format | 3005 | #, fuzzy, c-format |
3298 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 3006 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3299 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3007 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3300 | 3008 | ||
3301 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 | 3009 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698 |
3302 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 3010 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
3303 | msgstr "" | 3011 | msgstr "" |
3304 | 3012 | ||
3305 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | 3013 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706 |
3306 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 3014 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
3307 | msgstr "" | 3015 | msgstr "" |
3308 | 3016 | ||
3309 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | 3017 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 |
3310 | #, fuzzy, c-format | ||
3311 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3312 | msgstr "" | ||
3313 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | ||
3314 | |||
3315 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 | ||
3316 | #, fuzzy | 3018 | #, fuzzy |
3317 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 3019 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3318 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 3020 | msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
3319 | 3021 | ||
3320 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 | 3022 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 |
3321 | #, fuzzy | 3023 | #, fuzzy |
3322 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 3024 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3323 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | 3025 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." |
3324 | 3026 | ||
3325 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 | 3027 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 |
3326 | #, fuzzy | 3028 | #, fuzzy |
3327 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 3029 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3328 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 3030 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
3329 | 3031 | ||
3330 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 | 3032 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970 |
3331 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 3033 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3332 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
3333 | 3035 | ||
3334 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 | 3036 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 |
3335 | #, fuzzy, c-format | 3037 | #, fuzzy, c-format |
3336 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 3038 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3337 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 3039 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
3338 | 3040 | ||
3339 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 | 3041 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 |
3340 | #, fuzzy, c-format | 3042 | #, fuzzy, c-format |
3341 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 3043 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3342 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 3044 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
3343 | 3045 | ||
3344 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 | 3046 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 |
3345 | msgid "listen on specified port" | 3047 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3346 | msgstr "" | 3048 | msgstr "" |
3347 | 3049 | ||
3348 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 | 3050 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 |
3349 | msgid "pem file to use as CA" | 3051 | msgid "pem file to use as CA" |
3350 | msgstr "" | 3052 | msgstr "" |
3351 | 3053 | ||
3352 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 | 3054 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 |
3353 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 3055 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3354 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
3355 | 3057 | ||
3058 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | ||
3059 | #, c-format | ||
3060 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
3061 | msgstr "" | ||
3062 | |||
3063 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | ||
3064 | #, fuzzy | ||
3065 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
3066 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
3067 | |||
3356 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 3068 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3357 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3069 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3358 | msgstr "" | 3070 | msgstr "" |
@@ -3448,8 +3160,8 @@ msgstr "" | |||
3448 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | 3160 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3449 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | 3161 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3450 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | 3162 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3451 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 | 3163 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 |
3452 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 | 3164 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 |
3453 | #, c-format | 3165 | #, c-format |
3454 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 3166 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3455 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" | 3167 | msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" |
@@ -3692,27 +3404,27 @@ msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" | |||
3692 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3404 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3693 | msgstr "" | 3405 | msgstr "" |
3694 | 3406 | ||
3695 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 3407 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 |
3696 | #, c-format | 3408 | #, c-format |
3697 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3409 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3698 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3699 | 3411 | ||
3700 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 3412 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3701 | #, c-format | 3413 | #, c-format |
3702 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3414 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3703 | msgstr "" | 3415 | msgstr "" |
3704 | 3416 | ||
3705 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 | 3417 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 |
3706 | #, fuzzy, c-format | 3418 | #, fuzzy, c-format |
3707 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3419 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3708 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 3420 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
3709 | 3421 | ||
3710 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 | 3422 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 |
3711 | #, fuzzy, c-format | 3423 | #, fuzzy, c-format |
3712 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3424 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3713 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" | 3425 | msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" |
3714 | 3426 | ||
3715 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 | 3427 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 |
3716 | #, fuzzy, c-format | 3428 | #, fuzzy, c-format |
3717 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3429 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3718 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" | 3430 | msgstr "Cổng cho trình phục vụ HTTP danh sách máy chủ thống nhất" |
@@ -3736,30 +3448,30 @@ msgstr "" | |||
3736 | msgid "help text" | 3448 | msgid "help text" |
3737 | msgstr "" | 3449 | msgstr "" |
3738 | 3450 | ||
3739 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 | 3451 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 |
3740 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3452 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3741 | msgstr "" | 3453 | msgstr "" |
3742 | 3454 | ||
3743 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 | 3455 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 |
3744 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 | 3456 | #, fuzzy |
3745 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 | 3457 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3746 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | 3458 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3459 | |||
3460 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | ||
3461 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | ||
3462 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | ||
3463 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | ||
3747 | #, fuzzy, c-format | 3464 | #, fuzzy, c-format |
3748 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3465 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3749 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3466 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3750 | 3467 | ||
3751 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 | 3468 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 |
3752 | #, fuzzy, c-format | 3469 | #, fuzzy, c-format |
3753 | msgid "" | 3470 | msgid "" |
3754 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3471 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " |
3755 | "(%u).\n" | 3472 | "(%u).\n" |
3756 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3473 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3757 | 3474 | ||
3758 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | ||
3759 | #, fuzzy | ||
3760 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3761 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
3762 | |||
3763 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3475 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3764 | #, c-format | 3476 | #, c-format |
3765 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3477 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3793,126 +3505,121 @@ msgstr "" | |||
3793 | msgid "until" | 3505 | msgid "until" |
3794 | msgstr "" | 3506 | msgstr "" |
3795 | 3507 | ||
3796 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 | 3508 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 |
3797 | #, fuzzy, c-format | 3509 | #, fuzzy, c-format |
3798 | msgid "No options given\n" | 3510 | msgid "No options given\n" |
3799 | msgstr "chưa đưa ra tên" | 3511 | msgstr "chưa đưa ra tên" |
3800 | 3512 | ||
3801 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 | 3513 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 |
3802 | #, fuzzy, c-format | 3514 | #, fuzzy, c-format |
3803 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3515 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3804 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 3516 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3805 | 3517 | ||
3806 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | 3518 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 |
3807 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 | 3519 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 |
3808 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | 3520 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 |
3809 | #, fuzzy, c-format | 3521 | #, fuzzy, c-format |
3810 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3522 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3811 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 3523 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
3812 | 3524 | ||
3813 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 3525 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3814 | msgid "add/del" | 3526 | msgid "add/del" |
3815 | msgstr "" | 3527 | msgstr "" |
3816 | 3528 | ||
3817 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3529 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 |
3818 | #, c-format | 3530 | #, c-format |
3819 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3531 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3820 | msgstr "" | 3532 | msgstr "" |
3821 | 3533 | ||
3822 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 | 3534 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3823 | #, fuzzy, c-format | 3535 | #, fuzzy, c-format |
3824 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3536 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3825 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" | 3537 | msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n" |
3826 | 3538 | ||
3827 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 | 3539 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 |
3828 | #, c-format | 3540 | #, c-format |
3829 | msgid "" | 3541 | msgid "" |
3830 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | 3542 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " |
3831 | "`%s' instead.\n" | 3543 | "`%s' instead.\n" |
3832 | msgstr "" | 3544 | msgstr "" |
3833 | 3545 | ||
3834 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | 3546 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3835 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | 3547 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3836 | msgid "add" | 3548 | msgid "add" |
3837 | msgstr "" | 3549 | msgstr "" |
3838 | 3550 | ||
3839 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 | 3551 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 |
3840 | #, fuzzy, c-format | 3552 | #, fuzzy, c-format |
3841 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | 3553 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" |
3842 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 3554 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
3843 | 3555 | ||
3844 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 3556 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3845 | msgid "del" | 3557 | msgid "del" |
3846 | msgstr "" | 3558 | msgstr "" |
3847 | 3559 | ||
3848 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 | 3560 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3849 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3561 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3850 | #, fuzzy, c-format | 3562 | #, fuzzy, c-format |
3851 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3563 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3852 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" | 3564 | msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n" |
3853 | 3565 | ||
3854 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | 3566 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 |
3855 | #, fuzzy, c-format | 3567 | #, fuzzy, c-format |
3856 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 3568 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
3857 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 3569 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
3858 | 3570 | ||
3859 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | 3571 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3860 | #, c-format | ||
3861 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3862 | msgstr "" | ||
3863 | |||
3864 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3865 | #, fuzzy, c-format | 3572 | #, fuzzy, c-format |
3866 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3573 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
3867 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 3574 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
3868 | 3575 | ||
3869 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | 3576 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
3870 | msgid "add record" | 3577 | msgid "add record" |
3871 | msgstr "" | 3578 | msgstr "" |
3872 | 3579 | ||
3873 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 | 3580 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
3874 | msgid "delete record" | 3581 | msgid "delete record" |
3875 | msgstr "" | 3582 | msgstr "" |
3876 | 3583 | ||
3877 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 | 3584 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 |
3878 | msgid "display records" | 3585 | msgid "display records" |
3879 | msgstr "" | 3586 | msgstr "" |
3880 | 3587 | ||
3881 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 | 3588 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 |
3882 | msgid "" | 3589 | msgid "" |
3883 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3590 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3884 | msgstr "" | 3591 | msgstr "" |
3885 | 3592 | ||
3886 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 | 3593 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 |
3887 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3594 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3888 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
3889 | 3596 | ||
3890 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 | 3597 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
3891 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3598 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3892 | msgstr "" | 3599 | msgstr "" |
3893 | 3600 | ||
3894 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 | 3601 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 |
3895 | msgid "URI to import into our zone" | 3602 | msgid "URI to import into our zone" |
3896 | msgstr "" | 3603 | msgstr "" |
3897 | 3604 | ||
3898 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 3605 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 |
3899 | msgid "value of the record to add/delete" | 3606 | msgid "value of the record to add/delete" |
3900 | msgstr "" | 3607 | msgstr "" |
3901 | 3608 | ||
3902 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 | 3609 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
3903 | msgid "create or list public record" | 3610 | msgid "create or list public record" |
3904 | msgstr "" | 3611 | msgstr "" |
3905 | 3612 | ||
3906 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 | 3613 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
3907 | msgid "create or list non-authority record" | 3614 | msgid "create or list non-authority record" |
3908 | msgstr "" | 3615 | msgstr "" |
3909 | 3616 | ||
3910 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 | 3617 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 |
3911 | #, fuzzy | 3618 | #, fuzzy |
3912 | msgid "filename with the zone key" | 3619 | msgid "filename with the zone key" |
3913 | msgstr "tên tập tin" | 3620 | msgstr "tên tập tin" |
3914 | 3621 | ||
3915 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 | 3622 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 |
3916 | #, fuzzy | 3623 | #, fuzzy |
3917 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3624 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3918 | msgstr "Cấu hình GNUnet" | 3625 | msgstr "Cấu hình GNUnet" |
@@ -4047,30 +3754,67 @@ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | |||
4047 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3754 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
4048 | msgstr "" | 3755 | msgstr "" |
4049 | 3756 | ||
4050 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 | 3757 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 |
3758 | #, fuzzy | ||
3759 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
3760 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
3761 | |||
3762 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 | ||
3763 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
3764 | msgstr "" | ||
3765 | |||
3766 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 | ||
3767 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
3768 | msgstr "" | ||
3769 | |||
3770 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 | ||
3771 | msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" | ||
3772 | msgstr "" | ||
3773 | |||
3774 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 | ||
3775 | msgid "delay between queries to statistics during a round" | ||
3776 | msgstr "" | ||
3777 | |||
3778 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 | ||
3779 | msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" | ||
3780 | msgstr "" | ||
3781 | |||
3782 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 | ||
3783 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
3784 | msgstr "" | ||
3785 | |||
3786 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 | ||
3787 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
3788 | msgstr "" | ||
3789 | |||
3790 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 | ||
3791 | msgid "delay between rounds" | ||
3792 | msgstr "" | ||
3793 | |||
3794 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 | ||
4051 | #, fuzzy | 3795 | #, fuzzy |
4052 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3796 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4053 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 3797 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
4054 | 3798 | ||
4055 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 | 3799 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
4056 | #, c-format | 3800 | #, c-format |
4057 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3801 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
4058 | msgstr "" | 3802 | msgstr "" |
4059 | 3803 | ||
4060 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 3804 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4061 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 3805 | #, fuzzy, c-format |
3806 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | ||
3807 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
3808 | |||
3809 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 | ||
3810 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 | ||
4062 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3811 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4063 | msgstr "" | 3812 | msgstr "" |
4064 | 3813 | ||
4065 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 | 3814 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 |
4066 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3815 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
4067 | msgstr "" | 3816 | msgstr "" |
4068 | 3817 | ||
4069 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | ||
4070 | #, fuzzy | ||
4071 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
4072 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
4073 | |||
4074 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 | 3818 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
4075 | #, fuzzy, c-format | 3819 | #, fuzzy, c-format |
4076 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3820 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -4178,7 +3922,7 @@ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | |||
4178 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 3922 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
4179 | msgstr "" | 3923 | msgstr "" |
4180 | 3924 | ||
4181 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | 3925 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 |
4182 | #, fuzzy, c-format | 3926 | #, fuzzy, c-format |
4183 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3927 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
4184 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | 3928 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" |
@@ -4377,11 +4121,15 @@ msgid "" | |||
4377 | "might have been lost!\n" | 4121 | "might have been lost!\n" |
4378 | msgstr "" | 4122 | msgstr "" |
4379 | 4123 | ||
4380 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 | 4124 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 |
4381 | #, fuzzy, c-format | 4125 | #, fuzzy, c-format |
4382 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4126 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4383 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 4127 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
4384 | 4128 | ||
4129 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | ||
4130 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | ||
4131 | msgstr "" | ||
4132 | |||
4385 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4133 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4386 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
4387 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4135 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4426,258 +4174,59 @@ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | |||
4426 | msgid "name of the service to run" | 4174 | msgid "name of the service to run" |
4427 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4428 | 4176 | ||
4429 | #: src/testing_old/helper.c:56 | 4177 | #: src/testing/testing.c:198 |
4430 | #, fuzzy | ||
4431 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
4432 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
4433 | |||
4434 | #: src/testing_old/helper.c:64 | ||
4435 | #, fuzzy | ||
4436 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
4437 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
4438 | |||
4439 | #: src/testing_old/testing.c:200 | ||
4440 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
4441 | msgstr "" | ||
4442 | |||
4443 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 | ||
4444 | #, fuzzy | ||
4445 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4446 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | ||
4447 | |||
4448 | #: src/testing_old/testing.c:237 | ||
4449 | #, fuzzy | ||
4450 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4451 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4452 | |||
4453 | #: src/testing_old/testing.c:238 | ||
4454 | #, fuzzy | ||
4455 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4456 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | ||
4457 | |||
4458 | #: src/testing_old/testing.c:286 | ||
4459 | #, fuzzy, c-format | ||
4460 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
4461 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4462 | |||
4463 | #: src/testing_old/testing.c:293 | ||
4464 | #, fuzzy | ||
4465 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4466 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4467 | |||
4468 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 | ||
4469 | #, fuzzy | ||
4470 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4471 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
4472 | |||
4473 | #: src/testing_old/testing.c:354 | ||
4474 | #, fuzzy, c-format | ||
4475 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4476 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | ||
4477 | |||
4478 | #: src/testing_old/testing.c:358 | ||
4479 | #, fuzzy | ||
4480 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
4481 | msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | ||
4482 | |||
4483 | #: src/testing_old/testing.c:368 | ||
4484 | #, fuzzy | ||
4485 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
4486 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
4487 | |||
4488 | #: src/testing_old/testing.c:400 | ||
4489 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
4490 | msgstr "" | ||
4491 | |||
4492 | #: src/testing_old/testing.c:463 | ||
4493 | #, fuzzy, c-format | ||
4494 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
4495 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
4496 | |||
4497 | #: src/testing_old/testing.c:470 | ||
4498 | #, fuzzy | ||
4499 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4500 | msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" | ||
4501 | |||
4502 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 | ||
4503 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
4504 | msgstr "" | ||
4505 | |||
4506 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 | ||
4507 | #: src/testing_old/testing.c:621 | ||
4508 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4509 | msgstr "" | ||
4510 | |||
4511 | #: src/testing_old/testing.c:570 | ||
4512 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
4513 | msgstr "" | ||
4514 | |||
4515 | #: src/testing_old/testing.c:620 | ||
4516 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
4517 | msgstr "" | ||
4518 | |||
4519 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 | ||
4520 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4521 | msgstr "" | ||
4522 | |||
4523 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 | ||
4524 | #, fuzzy | ||
4525 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
4526 | msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | ||
4527 | |||
4528 | #: src/testing_old/testing.c:786 | ||
4529 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
4530 | msgstr "" | ||
4531 | |||
4532 | #: src/testing_old/testing.c:948 | ||
4533 | #, fuzzy, c-format | ||
4534 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4535 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
4536 | |||
4537 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 | ||
4538 | #, fuzzy, c-format | ||
4539 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
4540 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
4541 | |||
4542 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 | ||
4543 | #, fuzzy, c-format | ||
4544 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4545 | msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
4546 | |||
4547 | #: src/testing_old/testing.c:1448 | ||
4548 | #, fuzzy, c-format | ||
4549 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4550 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | ||
4551 | |||
4552 | #: src/testing_old/testing.c:1601 | ||
4553 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
4554 | msgstr "" | ||
4555 | |||
4556 | #: src/testing_old/testing.c:1609 | ||
4557 | #, fuzzy | ||
4558 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4559 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
4560 | |||
4561 | #: src/testing_old/testing.c:1636 | ||
4562 | #, fuzzy, c-format | ||
4563 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4564 | msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | ||
4565 | |||
4566 | #: src/testing_old/testing.c:1639 | ||
4567 | #, fuzzy | ||
4568 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4569 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
4570 | |||
4571 | #: src/testing_old/testing.c:1794 | ||
4572 | #, fuzzy | ||
4573 | msgid "Peers failed to connect" | ||
4574 | msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
4575 | |||
4576 | #: src/testing_old/testing.c:1922 | ||
4577 | #, fuzzy | ||
4578 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4579 | msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" | ||
4580 | |||
4581 | #: src/testing_old/testing.c:2145 | ||
4582 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
4583 | msgstr "" | ||
4584 | |||
4585 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 | ||
4586 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 | ||
4587 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 | ||
4588 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 | ||
4589 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4590 | #, fuzzy, c-format | ||
4591 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
4592 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
4593 | |||
4594 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 | ||
4595 | #, fuzzy, c-format | ||
4596 | msgid "" | ||
4597 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
4598 | "greater than 0\n" | ||
4599 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
4600 | |||
4601 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 | ||
4602 | #, fuzzy, c-format | ||
4603 | msgid "" | ||
4604 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
4605 | "file!\n" | ||
4606 | msgstr "" | ||
4607 | "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | ||
4608 | |||
4609 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 | ||
4610 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4611 | msgstr "" | ||
4612 | |||
4613 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 | ||
4614 | #, fuzzy | ||
4615 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4616 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | ||
4617 | |||
4618 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 | ||
4619 | #, fuzzy, c-format | ||
4620 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
4621 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
4622 | |||
4623 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 | ||
4624 | #, fuzzy, c-format | ||
4625 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4626 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
4627 | |||
4628 | #: src/testing/testing.c:188 | ||
4629 | #, c-format | 4178 | #, c-format |
4630 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4179 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4631 | msgstr "" | 4180 | msgstr "" |
4632 | 4181 | ||
4633 | #: src/testing/testing.c:204 | 4182 | #: src/testing/testing.c:214 |
4634 | #, c-format | 4183 | #, c-format |
4635 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4184 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4636 | msgstr "" | 4185 | msgstr "" |
4637 | 4186 | ||
4638 | #: src/testing/testing.c:468 | 4187 | #: src/testing/testing.c:509 |
4639 | #, fuzzy, c-format | 4188 | #, fuzzy, c-format |
4640 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4189 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4641 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 4190 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
4642 | 4191 | ||
4643 | #: src/testing/testing.c:477 | 4192 | #: src/testing/testing.c:518 |
4644 | #, fuzzy, c-format | 4193 | #, fuzzy, c-format |
4645 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4194 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4646 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4195 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4647 | 4196 | ||
4648 | #: src/testing/testing.c:788 | 4197 | #: src/testing/testing.c:829 |
4649 | #, fuzzy | 4198 | #, fuzzy |
4650 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4199 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4651 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4200 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4652 | 4201 | ||
4653 | #: src/testing/testing.c:799 | 4202 | #: src/testing/testing.c:840 |
4654 | #, c-format | 4203 | #, c-format |
4655 | msgid "" | 4204 | msgid "" |
4656 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4205 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4657 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4206 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4658 | msgstr "" | 4207 | msgstr "" |
4659 | 4208 | ||
4660 | #: src/testing/testing.c:813 | 4209 | #: src/testing/testing.c:854 |
4661 | #, fuzzy, c-format | 4210 | #, fuzzy, c-format |
4662 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4211 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4663 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4212 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4664 | 4213 | ||
4665 | #: src/testing/testing.c:846 | 4214 | #: src/testing/testing.c:887 |
4666 | #, fuzzy, c-format | 4215 | #, fuzzy, c-format |
4667 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4216 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4668 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4217 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
4669 | 4218 | ||
4670 | #: src/testing/testing.c:864 | 4219 | #: src/testing/testing.c:905 |
4671 | #, fuzzy, c-format | 4220 | #, fuzzy, c-format |
4672 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4221 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4673 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4222 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4674 | 4223 | ||
4675 | #: src/testing/testing.c:925 | 4224 | #: src/testing/testing.c:966 |
4676 | #, fuzzy, c-format | 4225 | #, fuzzy, c-format |
4677 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4226 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4678 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4227 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4679 | 4228 | ||
4680 | #: src/testing/testing.c:1088 | 4229 | #: src/testing/testing.c:1129 |
4681 | #, fuzzy, c-format | 4230 | #, fuzzy, c-format |
4682 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4231 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4683 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4232 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -4701,153 +4250,149 @@ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | |||
4701 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4250 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4702 | msgstr "" | 4251 | msgstr "" |
4703 | 4252 | ||
4704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 | 4253 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 |
4705 | #, fuzzy, c-format | ||
4706 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
4707 | msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | ||
4708 | |||
4709 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
4710 | #, c-format | 4254 | #, c-format |
4711 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4255 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4712 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4256 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4713 | 4257 | ||
4714 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 4258 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
4715 | #, fuzzy, c-format | 4259 | #, fuzzy, c-format |
4716 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4260 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4717 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 4261 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
4718 | 4262 | ||
4719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 | 4263 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 |
4720 | #, fuzzy, c-format | 4264 | #, fuzzy, c-format |
4721 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4265 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4722 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4266 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4723 | 4267 | ||
4724 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 4268 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 |
4725 | #, c-format | 4269 | #, c-format |
4726 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4270 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4727 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4271 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4728 | 4272 | ||
4729 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4273 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 |
4730 | #, fuzzy, c-format | 4274 | #, fuzzy, c-format |
4731 | msgid "" | 4275 | msgid "" |
4732 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4276 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4733 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4277 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4734 | 4278 | ||
4735 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 | 4279 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
4736 | #, fuzzy, c-format | 4280 | #, fuzzy, c-format |
4737 | msgid "" | 4281 | msgid "" |
4738 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4282 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4739 | msgstr "" | 4283 | msgstr "" |
4740 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 4284 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4741 | 4285 | ||
4742 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4286 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 |
4743 | #, fuzzy, c-format | 4287 | #, fuzzy, c-format |
4744 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4288 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4745 | msgstr "" | 4289 | msgstr "" |
4746 | "\n" | 4290 | "\n" |
4747 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4291 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4748 | 4292 | ||
4749 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 | 4293 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 |
4750 | #, c-format | 4294 | #, c-format |
4751 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4295 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4752 | msgstr "" | 4296 | msgstr "" |
4753 | 4297 | ||
4754 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4298 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 |
4755 | #, fuzzy | 4299 | #, fuzzy |
4756 | msgid "# friends in configuration" | 4300 | msgid "# friends in configuration" |
4757 | msgstr "" | 4301 | msgstr "" |
4758 | "\n" | 4302 | "\n" |
4759 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4303 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4760 | 4304 | ||
4761 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 4305 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
4762 | msgid "" | 4306 | msgid "" |
4763 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4307 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4764 | "connect to friends.\n" | 4308 | "connect to friends.\n" |
4765 | msgstr "" | 4309 | msgstr "" |
4766 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 4310 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
4767 | 4311 | ||
4768 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 | 4312 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 |
4769 | msgid "" | 4313 | msgid "" |
4770 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4314 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4771 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 4315 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
4772 | 4316 | ||
4773 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 | 4317 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 |
4774 | #, fuzzy | 4318 | #, fuzzy |
4775 | msgid "# HELLO messages received" | 4319 | msgid "# HELLO messages received" |
4776 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4320 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4777 | 4321 | ||
4778 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 | 4322 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 |
4779 | #, fuzzy | 4323 | #, fuzzy |
4780 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4324 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4781 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4325 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4782 | 4326 | ||
4783 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 | 4327 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 |
4784 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4328 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4785 | msgstr "" | 4329 | msgstr "" |
4786 | 4330 | ||
4787 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 | 4331 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 |
4788 | #, fuzzy, c-format | 4332 | #, fuzzy, c-format |
4789 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4333 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4790 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4334 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4791 | 4335 | ||
4792 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 | 4336 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 |
4793 | #, c-format | 4337 | #, c-format |
4794 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4338 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4795 | msgstr "" | 4339 | msgstr "" |
4796 | 4340 | ||
4797 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 | 4341 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 |
4798 | #, fuzzy, c-format | 4342 | #, fuzzy, c-format |
4799 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4343 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4800 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4344 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4801 | 4345 | ||
4802 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 | 4346 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 |
4803 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 | 4347 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 |
4804 | #, fuzzy, c-format | 4348 | #, fuzzy, c-format |
4805 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4349 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4806 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 4350 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
4807 | 4351 | ||
4808 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 | 4352 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 |
4809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 | 4353 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 |
4810 | #, fuzzy, c-format | 4354 | #, fuzzy, c-format |
4811 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4355 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4812 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4356 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4813 | 4357 | ||
4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 | 4358 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 |
4815 | #, fuzzy, c-format | 4359 | #, fuzzy, c-format |
4816 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4360 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4817 | msgstr "" | 4361 | msgstr "" |
4818 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 4362 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4819 | 4363 | ||
4820 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 | 4364 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 |
4821 | #, c-format | 4365 | #, c-format |
4822 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4366 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4823 | msgstr "" | 4367 | msgstr "" |
4824 | 4368 | ||
4825 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4369 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4370 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 |
4827 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4371 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4828 | msgstr "" | 4372 | msgstr "" |
4829 | 4373 | ||
4830 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 | 4374 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 |
4831 | #, fuzzy | 4375 | #, fuzzy |
4832 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4376 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4833 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" | 4377 | msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" |
4834 | 4378 | ||
4835 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 | 4379 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 |
4836 | #, fuzzy | 4380 | #, fuzzy |
4837 | msgid "# bytes total received" | 4381 | msgid "# bytes total received" |
4838 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" | 4382 | msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" |
4839 | 4383 | ||
4840 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 | 4384 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 |
4841 | #, fuzzy | 4385 | #, fuzzy |
4842 | msgid "# bytes payload received" | 4386 | msgid "# bytes payload received" |
4843 | msgstr "# các byte đã giải mã" | 4387 | msgstr "# các byte đã giải mã" |
4844 | 4388 | ||
4845 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 | 4389 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 |
4846 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4390 | #, fuzzy, c-format |
4847 | msgstr "" | 4391 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4392 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
4848 | 4393 | ||
4849 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 | 4394 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 |
4850 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4395 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4851 | msgstr "" | 4396 | msgstr "" |
4852 | 4397 | ||
4853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4398 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
@@ -5058,155 +4603,248 @@ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" | |||
5058 | msgstr "" | 4603 | msgstr "" |
5059 | 4604 | ||
5060 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4605 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
5061 | #, c-format | 4606 | #, fuzzy, c-format |
5062 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4607 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5063 | msgstr "" | 4608 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5064 | 4609 | ||
5065 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 | 4610 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 |
5066 | #, c-format | 4611 | #, fuzzy, c-format |
5067 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4612 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
5068 | msgstr "" | 4613 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
5069 | 4614 | ||
5070 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 4615 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
5071 | #, fuzzy, c-format | 4616 | #, fuzzy, c-format |
5072 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4617 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
5073 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" | 4618 | msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" |
5074 | 4619 | ||
5075 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 | 4620 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 |
5076 | #, fuzzy, c-format | 4621 | #, fuzzy, c-format |
5077 | msgid "Connected to %s\n" | 4622 | msgid "Connected to %s\n" |
5078 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 4623 | msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
5079 | 4624 | ||
5080 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 | 4625 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 |
5081 | #, fuzzy, c-format | 4626 | #, fuzzy, c-format |
5082 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4627 | msgid "Disconnected from %s\n" |
5083 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 4628 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
5084 | 4629 | ||
5085 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 4630 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 |
5086 | #, fuzzy, c-format | 4631 | #, fuzzy, c-format |
5087 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4632 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
5088 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 4633 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5089 | 4634 | ||
5090 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 4635 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
5091 | #, fuzzy, c-format | 4636 | #, fuzzy, c-format |
5092 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4637 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
5093 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 4638 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
5094 | 4639 | ||
5095 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 4640 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
5096 | #, c-format | 4641 | #, c-format |
5097 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4642 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
5098 | msgstr "" | 4643 | msgstr "" |
5099 | 4644 | ||
5100 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 4645 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 |
5101 | #, fuzzy, c-format | 4646 | #, fuzzy, c-format |
5102 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4647 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
5103 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 4648 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
5104 | 4649 | ||
5105 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 | 4650 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 |
5106 | #, fuzzy, c-format | 4651 | #, fuzzy, c-format |
5107 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4652 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
5108 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4653 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5109 | 4654 | ||
5110 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 | 4655 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 |
5111 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4656 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
5112 | msgstr "" | 4657 | msgstr "" |
5113 | 4658 | ||
5114 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 | 4659 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 |
5115 | #, fuzzy | 4660 | #, fuzzy |
5116 | msgid "try to connect to the given peer" | 4661 | msgid "try to connect to the given peer" |
5117 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4662 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5118 | 4663 | ||
5119 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 4664 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 |
5120 | #, fuzzy | 4665 | #, fuzzy |
5121 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4666 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
5122 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 4667 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
5123 | 4668 | ||
5124 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 | 4669 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 |
5125 | #, fuzzy | 4670 | #, fuzzy |
5126 | msgid "do not resolve hostnames" | 4671 | msgid "do not resolve hostnames" |
5127 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 4672 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
5128 | 4673 | ||
5129 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 | 4674 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 |
5130 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4675 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
5131 | msgstr "" | 4676 | msgstr "" |
5132 | 4677 | ||
5133 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 | 4678 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 |
5134 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4679 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
5135 | msgstr "" | 4680 | msgstr "" |
5136 | 4681 | ||
5137 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 | 4682 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
5138 | #, fuzzy | 4683 | #, fuzzy |
5139 | msgid "Direct access to transport service." | 4684 | msgid "Direct access to transport service." |
5140 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 4685 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5141 | 4686 | ||
5142 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 | 4687 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4688 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | ||
5143 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4689 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5144 | msgstr "" | 4690 | msgstr "" |
5145 | 4691 | ||
5146 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 | 4692 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4693 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | ||
5147 | #, fuzzy | 4694 | #, fuzzy |
5148 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4695 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5149 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 4696 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
5150 | 4697 | ||
5151 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 | 4698 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4699 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | ||
5152 | #, fuzzy, c-format | 4700 | #, fuzzy, c-format |
5153 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4701 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5154 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 4702 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5155 | 4703 | ||
5156 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 | 4704 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4705 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | ||
5157 | #, fuzzy, c-format | 4706 | #, fuzzy, c-format |
5158 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4707 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5159 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 4708 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5160 | 4709 | ||
5161 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 | 4710 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4711 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | ||
5162 | #, c-format | 4712 | #, c-format |
5163 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4713 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5164 | msgstr "" | 4714 | msgstr "" |
5165 | 4715 | ||
5166 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 | 4716 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4717 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | ||
5167 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4718 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5168 | msgstr "" | 4719 | msgstr "" |
5169 | 4720 | ||
5170 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 | 4721 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4722 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | ||
5171 | #, fuzzy | 4723 | #, fuzzy |
5172 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4724 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5173 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
5174 | "\n" | 4726 | "\n" |
5175 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4727 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
5176 | 4728 | ||
5177 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 | 4729 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 |
5178 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4730 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
5179 | msgstr "" | 4731 | msgstr "" |
5180 | 4732 | ||
5181 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 | 4733 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 |
5182 | #, c-format | 4734 | #, c-format |
5183 | msgid "" | 4735 | msgid "" |
5184 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4736 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5185 | "Binding to all addresses!\n" | 4737 | "Binding to all addresses!\n" |
5186 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
5187 | 4739 | ||
5188 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 | 4740 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 |
5189 | #, c-format | 4741 | #, c-format |
5190 | msgid "" | 4742 | msgid "" |
5191 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4743 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
5192 | "Binding to all addresses!\n" | 4744 | "Binding to all addresses!\n" |
5193 | msgstr "" | 4745 | msgstr "" |
5194 | 4746 | ||
5195 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4747 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4748 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | ||
4749 | #, fuzzy, c-format | ||
4750 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
4751 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
4752 | |||
4753 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 | ||
4754 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
4755 | msgstr "" | ||
4756 | |||
4757 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | ||
5196 | #, c-format | 4758 | #, c-format |
5197 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4759 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5198 | msgstr "" | 4760 | msgstr "" |
5199 | 4761 | ||
5200 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 | 4762 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 |
4763 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | ||
4764 | #, fuzzy, c-format | ||
4765 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
4766 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | ||
4767 | |||
4768 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | ||
4769 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | ||
4770 | #, fuzzy, c-format | ||
4771 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
4772 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | ||
4773 | |||
4774 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | ||
4775 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | ||
4776 | #, fuzzy, c-format | ||
4777 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
4778 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
4779 | |||
4780 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | ||
4781 | #, c-format | ||
4782 | msgid "" | ||
4783 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
4784 | "size %u\n" | ||
4785 | msgstr "" | ||
4786 | |||
4787 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | ||
4788 | #, c-format | ||
4789 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
4790 | msgstr "" | ||
4791 | |||
4792 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | ||
4793 | #, c-format | ||
4794 | msgid "" | ||
4795 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
4796 | msgstr "" | ||
4797 | |||
4798 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | ||
5201 | msgid "" | 4799 | msgid "" |
5202 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4800 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5203 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4801 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5204 | msgstr "" | 4802 | msgstr "" |
5205 | 4803 | ||
5206 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 | 4804 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 |
5207 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4805 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5208 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
5209 | 4807 | ||
4808 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | ||
4809 | #, c-format | ||
4810 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
4811 | msgstr "" | ||
4812 | |||
4813 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
4814 | #, c-format | ||
4815 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
4816 | msgstr "" | ||
4817 | |||
4818 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | ||
4819 | #, fuzzy, c-format | ||
4820 | msgid "Using port %u\n" | ||
4821 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | ||
4822 | |||
4823 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | ||
4824 | #, fuzzy, c-format | ||
4825 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4826 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
4827 | |||
4828 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | ||
4829 | #, fuzzy, c-format | ||
4830 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | ||
4831 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | ||
4832 | |||
4833 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | ||
4834 | #, fuzzy, c-format | ||
4835 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4836 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | ||
4837 | |||
4838 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | ||
4839 | #, fuzzy, c-format | ||
4840 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | ||
4841 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | ||
4842 | |||
4843 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
4844 | #, fuzzy, c-format | ||
4845 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
4846 | msgstr "không quyết định các tên máy" | ||
4847 | |||
5210 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 4848 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
5211 | #, c-format | 4849 | #, c-format |
5212 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 4850 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -5267,7 +4905,7 @@ msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | |||
5267 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 4905 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5268 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 4906 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5269 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 4907 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 |
5270 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 4908 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
5271 | #, fuzzy | 4909 | #, fuzzy |
5272 | msgid "# TCP sessions active" | 4910 | msgid "# TCP sessions active" |
5273 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 4911 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -5309,8 +4947,8 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | |||
5309 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4947 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5310 | msgstr "" | 4948 | msgstr "" |
5311 | 4949 | ||
5312 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 | 4950 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 |
5313 | #: src/util/service.c:952 | 4951 | #: src/util/service.c:954 |
5314 | #, c-format | 4952 | #, c-format |
5315 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4953 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5316 | msgstr "" | 4954 | msgstr "" |
@@ -5320,21 +4958,16 @@ msgstr "" | |||
5320 | msgid "Failed to start service.\n" | 4958 | msgid "Failed to start service.\n" |
5321 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 4959 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5322 | 4960 | ||
5323 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 | 4961 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5324 | #, fuzzy, c-format | ||
5325 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
5326 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
5327 | |||
5328 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 | ||
5329 | #, c-format | 4962 | #, c-format |
5330 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4963 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5331 | msgstr "" | 4964 | msgstr "" |
5332 | 4965 | ||
5333 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 | 4966 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5334 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4967 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5335 | msgstr "" | 4968 | msgstr "" |
5336 | 4969 | ||
5337 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 | 4970 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5338 | #, c-format | 4971 | #, c-format |
5339 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4972 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5340 | msgstr "" | 4973 | msgstr "" |
@@ -5349,19 +4982,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
5349 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4982 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5350 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4983 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5351 | 4984 | ||
5352 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 | 4985 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 |
5353 | #, c-format | 4986 | #, c-format |
5354 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4987 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5355 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
5356 | 4989 | ||
5357 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 | 4990 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 |
5358 | #, c-format | 4991 | #, c-format |
5359 | msgid "" | 4992 | msgid "" |
5360 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 4993 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5361 | "your network configuration\n" | 4994 | "your network configuration\n" |
5362 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
5363 | 4996 | ||
5364 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | 4997 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 |
5365 | #, c-format | 4998 | #, c-format |
5366 | msgid "" | 4999 | msgid "" |
5367 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5000 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5369,22 +5002,22 @@ msgid "" | |||
5369 | "IPv6 address\n" | 5002 | "IPv6 address\n" |
5370 | msgstr "" | 5003 | msgstr "" |
5371 | 5004 | ||
5372 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | 5005 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 |
5373 | #, fuzzy | 5006 | #, fuzzy |
5374 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5007 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5375 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5008 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5376 | 5009 | ||
5377 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 | 5010 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 |
5378 | #, c-format | 5011 | #, c-format |
5379 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5012 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5380 | msgstr "" | 5013 | msgstr "" |
5381 | 5014 | ||
5382 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 | 5015 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 |
5383 | #, fuzzy, c-format | 5016 | #, fuzzy, c-format |
5384 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5017 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5385 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5018 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5386 | 5019 | ||
5387 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 | 5020 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 |
5388 | #, fuzzy | 5021 | #, fuzzy |
5389 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 5022 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5390 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5023 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -5400,87 +5033,77 @@ msgstr "# các thông báo được chắp liền" | |||
5400 | 5033 | ||
5401 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 5034 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5402 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 5035 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5403 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 | 5036 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 |
5404 | #, fuzzy | 5037 | #, fuzzy |
5405 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 5038 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5406 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5039 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
5407 | 5040 | ||
5408 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 | 5041 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5409 | #, fuzzy | 5042 | #, fuzzy |
5410 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 5043 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5411 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" | 5044 | msgstr "# các thông báo bị tế phân" |
5412 | 5045 | ||
5413 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 | 5046 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 |
5414 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 5047 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5415 | msgstr "" | 5048 | msgstr "" |
5416 | 5049 | ||
5417 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 | 5050 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
5418 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 | 5051 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 |
5419 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 | 5052 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 |
5420 | #, fuzzy | 5053 | #, fuzzy |
5421 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 5054 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5422 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 5055 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
5423 | 5056 | ||
5424 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 | 5057 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 |
5425 | #, fuzzy | 5058 | #, fuzzy |
5426 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 5059 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5427 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5060 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5428 | 5061 | ||
5429 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 | 5062 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 |
5430 | #, fuzzy | 5063 | #, fuzzy |
5431 | msgid "# fragments received via WLAN" | 5064 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5432 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" | 5065 | msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" |
5433 | 5066 | ||
5434 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 | 5067 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 |
5435 | #, fuzzy | 5068 | #, fuzzy |
5436 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 5069 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5437 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5070 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5438 | 5071 | ||
5439 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 | 5072 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 |
5440 | #, fuzzy | 5073 | #, fuzzy |
5441 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 5074 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5442 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5075 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
5443 | 5076 | ||
5444 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 | 5077 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 |
5445 | #, fuzzy | 5078 | #, fuzzy |
5446 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 5079 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5447 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5080 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5448 | 5081 | ||
5449 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 5082 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 |
5450 | #, fuzzy | 5083 | #, fuzzy |
5451 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 5084 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5452 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5085 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5453 | 5086 | ||
5454 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 | 5087 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 |
5455 | #, fuzzy | 5088 | #, fuzzy |
5456 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 5089 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5457 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" | 5090 | msgstr "# các byte đã gửi qua UDP" |
5458 | 5091 | ||
5459 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 | 5092 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 |
5460 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 5093 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5461 | msgstr "" | 5094 | msgstr "" |
5462 | 5095 | ||
5463 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 | 5096 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 |
5464 | #, fuzzy, c-format | ||
5465 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5466 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
5467 | |||
5468 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 | ||
5469 | #, c-format | 5097 | #, c-format |
5470 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 5098 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5471 | msgstr "" | 5099 | msgstr "" |
5472 | 5100 | ||
5473 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 | ||
5474 | #, fuzzy, c-format | ||
5475 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5476 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
5477 | |||
5478 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 5101 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5479 | #, fuzzy, c-format | 5102 | #, fuzzy, c-format |
5480 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 5103 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5481 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" | 5104 | msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n" |
5482 | 5105 | ||
5483 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | 5106 | #: src/transport/transport-testing.c:590 |
5484 | #, fuzzy | 5107 | #, fuzzy |
5485 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 5108 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5486 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 5109 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -5514,12 +5137,12 @@ msgstr "" | |||
5514 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 5137 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5515 | msgstr "" | 5138 | msgstr "" |
5516 | 5139 | ||
5517 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 | 5140 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 |
5518 | #, c-format | 5141 | #, c-format |
5519 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 5142 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5520 | msgstr "" | 5143 | msgstr "" |
5521 | 5144 | ||
5522 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | 5145 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 |
5523 | #, fuzzy, c-format | 5146 | #, fuzzy, c-format |
5524 | msgid "Using `%s' instead\n" | 5147 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5525 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" | 5148 | msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" |
@@ -5554,23 +5177,23 @@ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | |||
5554 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5177 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5555 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
5556 | 5179 | ||
5557 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 | 5180 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 |
5558 | msgid "DEBUG" | 5181 | msgid "DEBUG" |
5559 | msgstr "GỠ LỖI" | 5182 | msgstr "GỠ LỖI" |
5560 | 5183 | ||
5561 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 | 5184 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 |
5562 | msgid "INFO" | 5185 | msgid "INFO" |
5563 | msgstr "TIN" | 5186 | msgstr "TIN" |
5564 | 5187 | ||
5565 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 | 5188 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 |
5566 | msgid "WARNING" | 5189 | msgid "WARNING" |
5567 | msgstr "CẢNH BÁO" | 5190 | msgstr "CẢNH BÁO" |
5568 | 5191 | ||
5569 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 | 5192 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 |
5570 | msgid "ERROR" | 5193 | msgid "ERROR" |
5571 | msgstr "LỖI" | 5194 | msgstr "LỖI" |
5572 | 5195 | ||
5573 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 | 5196 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 |
5574 | msgid "NONE" | 5197 | msgid "NONE" |
5575 | msgstr "" | 5198 | msgstr "" |
5576 | 5199 | ||
@@ -5584,18 +5207,31 @@ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | |||
5584 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 5207 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5585 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" | 5208 | msgstr "Thông điệp « %.*s » đã lặp lại %u lần trong %llu giây trước\n" |
5586 | 5209 | ||
5587 | #: src/util/common_logging.c:1011 | 5210 | #: src/util/common_logging.c:1010 |
5588 | msgid "INVALID" | 5211 | msgid "INVALID" |
5589 | msgstr "" | 5212 | msgstr "" |
5590 | 5213 | ||
5591 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 5214 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
5592 | msgid "unknown address" | 5215 | msgid "unknown address" |
5593 | msgstr "" | 5216 | msgstr "" |
5594 | 5217 | ||
5595 | #: src/util/common_logging.c:1151 | 5218 | #: src/util/common_logging.c:1187 |
5596 | msgid "invalid address" | 5219 | msgid "invalid address" |
5597 | msgstr "" | 5220 | msgstr "" |
5598 | 5221 | ||
5222 | #: src/util/common_logging.c:1205 | ||
5223 | #, fuzzy, c-format | ||
5224 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
5225 | msgstr "" | ||
5226 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | ||
5227 | |||
5228 | #: src/util/common_logging.c:1226 | ||
5229 | #, fuzzy, c-format | ||
5230 | msgid "" | ||
5231 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
5232 | msgstr "" | ||
5233 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | ||
5234 | |||
5599 | #: src/util/configuration.c:259 | 5235 | #: src/util/configuration.c:259 |
5600 | #, fuzzy, c-format | 5236 | #, fuzzy, c-format |
5601 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5237 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
@@ -5648,67 +5284,75 @@ msgid "" | |||
5648 | "%llu)\n" | 5284 | "%llu)\n" |
5649 | msgstr "" | 5285 | msgstr "" |
5650 | 5286 | ||
5651 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 5287 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5652 | #, c-format | 5288 | #, c-format |
5653 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5289 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5654 | msgstr "" | 5290 | msgstr "" |
5655 | 5291 | ||
5656 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5292 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5657 | #, c-format | 5293 | #, c-format |
5658 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5294 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5659 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 5295 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
5660 | 5296 | ||
5661 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 | 5297 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 |
5662 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5663 | #, fuzzy, c-format | 5298 | #, fuzzy, c-format |
5664 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5299 | msgid "" |
5300 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
5301 | "Deleting it.\n" | ||
5665 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 5302 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
5666 | 5303 | ||
5667 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | 5304 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 |
5305 | #, fuzzy, c-format | ||
5306 | msgid "" | ||
5307 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | ||
5308 | "Deleting it.\n" | ||
5309 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | ||
5310 | |||
5311 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 | ||
5668 | #, fuzzy, c-format | 5312 | #, fuzzy, c-format |
5669 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5313 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5670 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 5314 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
5671 | 5315 | ||
5672 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 5316 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 |
5673 | #, fuzzy | 5317 | #, fuzzy |
5674 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5318 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5675 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 5319 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
5676 | 5320 | ||
5677 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 | 5321 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 |
5678 | #, c-format | 5322 | #, c-format |
5679 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5323 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5680 | msgstr "" | 5324 | msgstr "" |
5681 | 5325 | ||
5682 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 | 5326 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 |
5683 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5327 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5684 | msgstr "" | 5328 | msgstr "" |
5685 | 5329 | ||
5686 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 | 5330 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 |
5687 | #, c-format | 5331 | #, c-format |
5688 | msgid "" | 5332 | msgid "" |
5689 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5333 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5690 | "%u.\n" | 5334 | "%u.\n" |
5691 | msgstr "" | 5335 | msgstr "" |
5692 | 5336 | ||
5693 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 | 5337 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 |
5338 | #, fuzzy, c-format | ||
5339 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5340 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | ||
5341 | |||
5342 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | ||
5694 | #, c-format | 5343 | #, c-format |
5695 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5344 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5696 | msgstr "" | 5345 | msgstr "" |
5697 | 5346 | ||
5698 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 | 5347 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 |
5699 | msgid "interrupted by shutdown" | 5348 | msgid "interrupted by shutdown" |
5700 | msgstr "" | 5349 | msgstr "" |
5701 | 5350 | ||
5702 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | 5351 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
5703 | #, fuzzy | ||
5704 | msgid "internal error" | ||
5705 | msgstr "Lỗi VR." | ||
5706 | |||
5707 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5708 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5352 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5709 | msgstr "" | 5353 | msgstr "" |
5710 | 5354 | ||
5711 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | 5355 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 |
5712 | #, c-format | 5356 | #, c-format |
5713 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5357 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5714 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 5358 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
@@ -5723,7 +5367,7 @@ msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | |||
5723 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5367 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5724 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 5368 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5725 | 5369 | ||
5726 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 | 5370 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 |
5727 | #, c-format | 5371 | #, c-format |
5728 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5372 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5729 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 5373 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
@@ -5802,11 +5446,47 @@ msgstr "" | |||
5802 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " | 5446 | "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " |
5803 | "ngắn.\n" | 5447 | "ngắn.\n" |
5804 | 5448 | ||
5805 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 | 5449 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 |
5806 | #, c-format | 5450 | #, c-format |
5807 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5451 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5808 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | 5452 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" |
5809 | 5453 | ||
5454 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 | ||
5455 | #, fuzzy, c-format | ||
5456 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
5457 | msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n" | ||
5458 | |||
5459 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | ||
5460 | #, fuzzy, c-format | ||
5461 | msgid "--section argument is required\n" | ||
5462 | msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" | ||
5463 | |||
5464 | #: src/util/gnunet-config.c:133 | ||
5465 | #, c-format | ||
5466 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
5467 | msgstr "" | ||
5468 | |||
5469 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
5470 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | ||
5471 | msgstr "" | ||
5472 | |||
5473 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | ||
5474 | msgid "name of the section to access" | ||
5475 | msgstr "" | ||
5476 | |||
5477 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | ||
5478 | msgid "name of the option to access" | ||
5479 | msgstr "" | ||
5480 | |||
5481 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | ||
5482 | msgid "value to set" | ||
5483 | msgstr "" | ||
5484 | |||
5485 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
5486 | #, fuzzy | ||
5487 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
5488 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | ||
5489 | |||
5810 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5490 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 |
5811 | msgid "perform a reverse lookup" | 5491 | msgid "perform a reverse lookup" |
5812 | msgstr "" | 5492 | msgstr "" |
@@ -5815,24 +5495,56 @@ msgstr "" | |||
5815 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5495 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5816 | msgstr "" | 5496 | msgstr "" |
5817 | 5497 | ||
5818 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 | 5498 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 |
5499 | #, fuzzy, c-format | ||
5500 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
5501 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
5502 | |||
5503 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | ||
5504 | #, c-format | ||
5505 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
5506 | msgstr "" | ||
5507 | |||
5508 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | ||
5509 | #, fuzzy, c-format | ||
5510 | msgid "" | ||
5511 | "\n" | ||
5512 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
5513 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | ||
5514 | |||
5515 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | ||
5516 | #, c-format | ||
5517 | msgid "Finished!\n" | ||
5518 | msgstr "" | ||
5519 | |||
5520 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | ||
5819 | #, c-format | 5521 | #, c-format |
5820 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5522 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5821 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
5822 | 5524 | ||
5823 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 | 5525 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 |
5526 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
5527 | msgstr "" | ||
5528 | |||
5529 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | ||
5824 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5530 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5825 | msgstr "" | 5531 | msgstr "" |
5826 | 5532 | ||
5827 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 | 5533 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 |
5828 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5534 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5829 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
5830 | 5536 | ||
5831 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 | 5537 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 |
5832 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5538 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5833 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
5834 | 5540 | ||
5835 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 | 5541 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 |
5542 | msgid "" | ||
5543 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | ||
5544 | "only)" | ||
5545 | msgstr "" | ||
5546 | |||
5547 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | ||
5836 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5548 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5837 | msgstr "" | 5549 | msgstr "" |
5838 | 5550 | ||
@@ -5847,32 +5559,56 @@ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | |||
5847 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5559 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5848 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 5560 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
5849 | 5561 | ||
5850 | #: src/util/helper.c:254 | 5562 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 |
5563 | #, c-format | ||
5564 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
5565 | msgstr "" | ||
5566 | |||
5567 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
5568 | #, fuzzy, c-format | ||
5569 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
5570 | msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n" | ||
5571 | |||
5572 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
5573 | #, c-format | ||
5574 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
5575 | msgstr "" | ||
5576 | |||
5577 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | ||
5578 | #, c-format | ||
5579 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
5580 | msgstr "" | ||
5581 | |||
5582 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | ||
5583 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
5584 | msgstr "" | ||
5585 | |||
5586 | #: src/util/helper.c:260 | ||
5851 | #, fuzzy, c-format | 5587 | #, fuzzy, c-format |
5852 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5588 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5853 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5589 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
5854 | 5590 | ||
5855 | #: src/util/helper.c:274 | 5591 | #: src/util/helper.c:280 |
5856 | #, c-format | 5592 | #, c-format |
5857 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5593 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5858 | msgstr "" | 5594 | msgstr "" |
5859 | 5595 | ||
5860 | #: src/util/helper.c:290 | 5596 | #: src/util/helper.c:296 |
5861 | #, fuzzy, c-format | 5597 | #, fuzzy, c-format |
5862 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5598 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5863 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 5599 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
5864 | 5600 | ||
5865 | #: src/util/helper.c:299 | 5601 | #: src/util/helper.c:305 |
5866 | #, fuzzy, c-format | 5602 | #, fuzzy, c-format |
5867 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5603 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5868 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5604 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5869 | 5605 | ||
5870 | #: src/util/helper.c:337 | 5606 | #: src/util/helper.c:343 |
5871 | #, fuzzy, c-format | 5607 | #, fuzzy, c-format |
5872 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5608 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5873 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 5609 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
5874 | 5610 | ||
5875 | #: src/util/helper.c:476 | 5611 | #: src/util/helper.c:496 |
5876 | #, fuzzy, c-format | 5612 | #, fuzzy, c-format |
5877 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5613 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5878 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 5614 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
@@ -5974,22 +5710,22 @@ msgstr "" | |||
5974 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5710 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5975 | msgstr "" | 5711 | msgstr "" |
5976 | 5712 | ||
5977 | #: src/util/server.c:468 | 5713 | #: src/util/server.c:431 |
5978 | #, fuzzy, c-format | 5714 | #, fuzzy, c-format |
5979 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5715 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5980 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 5716 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5981 | 5717 | ||
5982 | #: src/util/server.c:477 | 5718 | #: src/util/server.c:440 |
5983 | #, fuzzy, c-format | 5719 | #, fuzzy, c-format |
5984 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5720 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5985 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5721 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5986 | 5722 | ||
5987 | #: src/util/server.c:488 | 5723 | #: src/util/server.c:451 |
5988 | #, fuzzy, c-format | 5724 | #, fuzzy, c-format |
5989 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5725 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5990 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" | 5726 | msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n" |
5991 | 5727 | ||
5992 | #: src/util/server.c:819 | 5728 | #: src/util/server.c:836 |
5993 | #, c-format | 5729 | #, c-format |
5994 | msgid "" | 5730 | msgid "" |
5995 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5731 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -6022,95 +5758,95 @@ msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | |||
6022 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5758 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
6023 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" | 5759 | msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" |
6024 | 5760 | ||
6025 | #: src/util/service.c:705 | 5761 | #: src/util/service.c:707 |
6026 | #, c-format | 5762 | #, c-format |
6027 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5763 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
6028 | msgstr "" | 5764 | msgstr "" |
6029 | 5765 | ||
6030 | #: src/util/service.c:710 | 5766 | #: src/util/service.c:712 |
6031 | #, fuzzy, c-format | 5767 | #, fuzzy, c-format |
6032 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5768 | msgid "Unknown address family %d\n" |
6033 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | 5769 | msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" |
6034 | 5770 | ||
6035 | #: src/util/service.c:717 | 5771 | #: src/util/service.c:719 |
6036 | #, c-format | 5772 | #, c-format |
6037 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5773 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
6038 | msgstr "" | 5774 | msgstr "" |
6039 | 5775 | ||
6040 | #: src/util/service.c:772 | 5776 | #: src/util/service.c:774 |
6041 | #, c-format | 5777 | #, c-format |
6042 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5778 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6043 | msgstr "" | 5779 | msgstr "" |
6044 | 5780 | ||
6045 | #: src/util/service.c:809 | 5781 | #: src/util/service.c:811 |
6046 | #, c-format | 5782 | #, c-format |
6047 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5783 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
6048 | msgstr "" | 5784 | msgstr "" |
6049 | 5785 | ||
6050 | #: src/util/service.c:927 | 5786 | #: src/util/service.c:929 |
6051 | #, c-format | 5787 | #, c-format |
6052 | msgid "" | 5788 | msgid "" |
6053 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5789 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
6054 | msgstr "" | 5790 | msgstr "" |
6055 | 5791 | ||
6056 | #: src/util/service.c:1005 | 5792 | #: src/util/service.c:1007 |
6057 | #, c-format | 5793 | #, c-format |
6058 | msgid "" | 5794 | msgid "" |
6059 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5795 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
6060 | "domain socket: %s\n" | 5796 | "domain socket: %s\n" |
6061 | msgstr "" | 5797 | msgstr "" |
6062 | 5798 | ||
6063 | #: src/util/service.c:1022 | 5799 | #: src/util/service.c:1024 |
6064 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
6065 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5801 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
6066 | msgstr "" | 5802 | msgstr "" |
6067 | 5803 | ||
6068 | #: src/util/service.c:1256 | 5804 | #: src/util/service.c:1258 |
6069 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5805 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
6070 | msgstr "" | 5806 | msgstr "" |
6071 | 5807 | ||
6072 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 | 5808 | #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 |
6073 | #, c-format | 5809 | #, c-format |
6074 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5810 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
6075 | msgstr "" | 5811 | msgstr "" |
6076 | 5812 | ||
6077 | #: src/util/service.c:1352 | 5813 | #: src/util/service.c:1354 |
6078 | #, c-format | 5814 | #, c-format |
6079 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5815 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6080 | msgstr "" | 5816 | msgstr "" |
6081 | 5817 | ||
6082 | #: src/util/service.c:1521 | 5818 | #: src/util/service.c:1523 |
6083 | #, fuzzy, c-format | 5819 | #, fuzzy, c-format |
6084 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5820 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6085 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 5821 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6086 | 5822 | ||
6087 | #: src/util/service.c:1554 | 5823 | #: src/util/service.c:1556 |
6088 | #, fuzzy, c-format | 5824 | #, fuzzy, c-format |
6089 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5825 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6090 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 5826 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
6091 | 5827 | ||
6092 | #: src/util/service.c:1603 | 5828 | #: src/util/service.c:1605 |
6093 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5829 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6094 | msgstr "" | 5830 | msgstr "" |
6095 | 5831 | ||
6096 | #: src/util/service.c:1607 | 5832 | #: src/util/service.c:1609 |
6097 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5833 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6098 | msgstr "" | 5834 | msgstr "" |
6099 | 5835 | ||
6100 | #: src/util/service.c:1611 | 5836 | #: src/util/service.c:1613 |
6101 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5837 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6102 | msgstr "" | 5838 | msgstr "" |
6103 | 5839 | ||
6104 | #: src/util/service.c:1666 | 5840 | #: src/util/service.c:1668 |
6105 | msgid "No such user" | 5841 | msgid "No such user" |
6106 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 5842 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
6107 | 5843 | ||
6108 | #: src/util/service.c:1679 | 5844 | #: src/util/service.c:1681 |
6109 | #, c-format | 5845 | #, c-format |
6110 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5846 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6111 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 5847 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
6112 | 5848 | ||
6113 | #: src/util/service.c:1744 | 5849 | #: src/util/service.c:1746 |
6114 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5850 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6115 | msgstr "" | 5851 | msgstr "" |
6116 | 5852 | ||
@@ -6133,57 +5869,57 @@ msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | |||
6133 | msgstr "" | 5869 | msgstr "" |
6134 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" | 5870 | "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" |
6135 | 5871 | ||
6136 | #: src/util/strings.c:626 | 5872 | #: src/util/strings.c:631 |
6137 | msgid "ms" | 5873 | msgid "ms" |
6138 | msgstr "mg" | 5874 | msgstr "mg" |
6139 | 5875 | ||
6140 | #: src/util/strings.c:631 | 5876 | #: src/util/strings.c:635 |
6141 | msgid "forever" | 5877 | msgid "forever" |
6142 | msgstr "" | 5878 | msgstr "" |
6143 | 5879 | ||
6144 | #: src/util/strings.c:635 | 5880 | #: src/util/strings.c:641 |
6145 | msgid "s" | 5881 | msgid "s" |
6146 | msgstr "g" | 5882 | msgstr "g" |
6147 | 5883 | ||
6148 | #: src/util/strings.c:639 | 5884 | #: src/util/strings.c:647 |
6149 | msgid "m" | 5885 | msgid "m" |
6150 | msgstr "p" | 5886 | msgstr "p" |
6151 | 5887 | ||
6152 | #: src/util/strings.c:643 | 5888 | #: src/util/strings.c:653 |
6153 | msgid "h" | 5889 | msgid "h" |
6154 | msgstr "g" | 5890 | msgstr "g" |
6155 | 5891 | ||
6156 | #: src/util/strings.c:648 | 5892 | #: src/util/strings.c:660 |
6157 | #, fuzzy | 5893 | #, fuzzy |
6158 | msgid "day" | 5894 | msgid "day" |
6159 | msgstr " ngày" | 5895 | msgstr " ngày" |
6160 | 5896 | ||
6161 | #: src/util/strings.c:650 | 5897 | #: src/util/strings.c:662 |
6162 | #, fuzzy | 5898 | #, fuzzy |
6163 | msgid "days" | 5899 | msgid "days" |
6164 | msgstr " ngày" | 5900 | msgstr " ngày" |
6165 | 5901 | ||
6166 | #: src/util/strings.c:674 | 5902 | #: src/util/strings.c:689 |
6167 | msgid "end of time" | 5903 | msgid "end of time" |
6168 | msgstr "" | 5904 | msgstr "" |
6169 | 5905 | ||
6170 | #: src/util/strings.c:1063 | 5906 | #: src/util/strings.c:1078 |
6171 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 5907 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
6172 | msgstr "" | 5908 | msgstr "" |
6173 | 5909 | ||
6174 | #: src/util/strings.c:1071 | 5910 | #: src/util/strings.c:1086 |
6175 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 5911 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
6176 | msgstr "" | 5912 | msgstr "" |
6177 | 5913 | ||
6178 | #: src/util/strings.c:1077 | 5914 | #: src/util/strings.c:1092 |
6179 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 5915 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
6180 | msgstr "" | 5916 | msgstr "" |
6181 | 5917 | ||
6182 | #: src/util/strings.c:1084 | 5918 | #: src/util/strings.c:1099 |
6183 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 5919 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
6184 | msgstr "" | 5920 | msgstr "" |
6185 | 5921 | ||
6186 | #: src/util/strings.c:1093 | 5922 | #: src/util/strings.c:1108 |
6187 | #, fuzzy, c-format | 5923 | #, fuzzy, c-format |
6188 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 5924 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
6189 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5925 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -6362,23 +6098,390 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" | |||
6362 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 6098 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6363 | msgstr "" | 6099 | msgstr "" |
6364 | 6100 | ||
6365 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 | 6101 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 |
6366 | #: src/include/gnunet_common.h:526 | 6102 | #: src/include/gnunet_common.h:591 |
6367 | #, fuzzy, c-format | 6103 | #, fuzzy, c-format |
6368 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 6104 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6369 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6105 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6370 | 6106 | ||
6371 | #: src/include/gnunet_common.h:536 | 6107 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
6372 | #, fuzzy, c-format | 6108 | #, fuzzy, c-format |
6373 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 6109 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6374 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | 6110 | msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" |
6375 | 6111 | ||
6376 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 | 6112 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 |
6377 | #, c-format | 6113 | #, c-format |
6378 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 6114 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6379 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6115 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6380 | 6116 | ||
6381 | #, fuzzy | 6117 | #, fuzzy |
6118 | #~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
6119 | #~ msgstr "« %s »: Chưa nhận thông báo sau %llu miligiây.\n" | ||
6120 | |||
6121 | #, fuzzy | ||
6122 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
6123 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
6124 | |||
6125 | #, fuzzy | ||
6126 | #~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
6127 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
6128 | |||
6129 | #, fuzzy | ||
6130 | #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
6131 | #~ msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n" | ||
6132 | |||
6133 | #, fuzzy | ||
6134 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
6135 | #~ msgstr "" | ||
6136 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
6137 | |||
6138 | #, fuzzy | ||
6139 | #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
6140 | #~ msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | ||
6141 | |||
6142 | #, fuzzy | ||
6143 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
6144 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
6145 | |||
6146 | #, fuzzy | ||
6147 | #~ msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
6148 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
6149 | |||
6150 | #, fuzzy | ||
6151 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
6152 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | ||
6153 | |||
6154 | #~ msgid "anonymous" | ||
6155 | #~ msgstr "nặc danh" | ||
6156 | |||
6157 | #, fuzzy | ||
6158 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
6159 | #~ msgstr "« %s » nói: %s\n" | ||
6160 | |||
6161 | #, fuzzy | ||
6162 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
6163 | #~ msgstr "« %s » nói cho bạn: %s\n" | ||
6164 | |||
6165 | #, fuzzy | ||
6166 | #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
6167 | #~ msgstr "« %s » nói thật: %s\n" | ||
6168 | |||
6169 | #, fuzzy | ||
6170 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
6171 | #~ msgstr "« %s » nói thật cho bạn: %s\n" | ||
6172 | |||
6173 | #, fuzzy | ||
6174 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
6175 | #~ msgstr "« %s » xác nhận bạn đã nhận được: %s\n" | ||
6176 | |||
6177 | #, fuzzy | ||
6178 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
6179 | #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đã nhận được: %s\n" | ||
6180 | |||
6181 | #, fuzzy | ||
6182 | #~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
6183 | #~ msgstr "« %s » xác nhận mà bạn đã nhận được từ họ : %s\n" | ||
6184 | |||
6185 | #, fuzzy | ||
6186 | #~ msgid "" | ||
6187 | #~ "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: " | ||
6188 | #~ "%s\n" | ||
6189 | #~ msgstr "« %s » xác nhận mà chỉ bạn đa nhận được từ họ : %s\n" | ||
6190 | |||
6191 | #, fuzzy | ||
6192 | #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
6193 | #~ msgstr "« %s » nói không chính thức: %s\n" | ||
6194 | |||
6195 | #, fuzzy | ||
6196 | #~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
6197 | #~ msgstr "<%s> đã nói bằng một kiểu tin nhẳn không rõ : %s\n" | ||
6198 | |||
6199 | #~ msgid "`%s' entered the room\n" | ||
6200 | #~ msgstr "« %s » vào phòng\n" | ||
6201 | |||
6202 | #~ msgid "`%s' left the room\n" | ||
6203 | #~ msgstr "« %s » rời phòng\n" | ||
6204 | |||
6205 | #, fuzzy | ||
6206 | #~ msgid "Could not change username\n" | ||
6207 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
6208 | |||
6209 | #, fuzzy | ||
6210 | #~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
6211 | #~ msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" | ||
6212 | |||
6213 | #, fuzzy | ||
6214 | #~ msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
6215 | #~ msgstr "Đã thay đổi tên người dùng thành « %s ».\n" | ||
6216 | |||
6217 | #~ msgid "Users in room `%s': " | ||
6218 | #~ msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" | ||
6219 | |||
6220 | #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
6221 | #~ msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" | ||
6222 | |||
6223 | #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
6224 | #~ msgstr "Người dùng « %s » hiện thời không có trong phòng này.\n" | ||
6225 | |||
6226 | #, fuzzy | ||
6227 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
6228 | #~ msgstr "Không rõ câu lệnh « %s ».\n" | ||
6229 | |||
6230 | #~ msgid "" | ||
6231 | #~ "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you " | ||
6232 | #~ "to leave the current room" | ||
6233 | #~ msgstr "" | ||
6234 | #~ "Gõ chuỗi « /join #tên_phòng » để vào một phòng trò chuyện nào đó (việc " | ||
6235 | #~ "này cũng gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại)" | ||
6236 | |||
6237 | #~ msgid "" | ||
6238 | #~ "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to " | ||
6239 | #~ "leave the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
6240 | #~ msgstr "" | ||
6241 | #~ "Gõ chuỗi « /nick tên_hiệu » để thay đổi tên hiệu của mình (việc này cũng " | ||
6242 | #~ "gây ra bạn ra khỏi phòng hiện tại, sau đó vào lại ngay với tên mới)" | ||
6243 | |||
6244 | #~ msgid "" | ||
6245 | #~ "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified " | ||
6246 | #~ "user" | ||
6247 | #~ msgstr "" | ||
6248 | #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người " | ||
6249 | #~ "dùng có tên đó" | ||
6250 | |||
6251 | #~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
6252 | #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" | ||
6253 | |||
6254 | #~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
6255 | #~ msgstr "Lệnh « /query » là một biệt hiệu cho « /msg »" | ||
6256 | |||
6257 | #, fuzzy | ||
6258 | #~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
6259 | #~ msgstr "" | ||
6260 | #~ "Gõ chuỗi « /msg tên_hiệu tin_nhẳn » để gửi một tin nhẳn riêng cho người " | ||
6261 | #~ "dùng có tên đó" | ||
6262 | |||
6263 | #, fuzzy | ||
6264 | #~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
6265 | #~ msgstr "Lệnh « /notice » là một biệt hiệu cho « /msg »" | ||
6266 | |||
6267 | #~ msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
6268 | #~ msgstr "Gõ chuỗi « /quit » để thoát khỏi trình gnunet-chat" | ||
6269 | |||
6270 | #~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
6271 | #~ msgstr "Lệnh « /leave » là một biệt hiệu cho « /quit »" | ||
6272 | |||
6273 | #~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
6274 | #~ msgstr "" | ||
6275 | #~ "Gõ chuỗi « /names » để liệt kê tất cả các thành viên hiện thời trong " | ||
6276 | #~ "phòng trò chuyện đó" | ||
6277 | |||
6278 | #~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
6279 | #~ msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" | ||
6280 | |||
6281 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
6282 | #~ msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" | ||
6283 | |||
6284 | #~ msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
6285 | #~ msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" | ||
6286 | |||
6287 | #~ msgid "set the chat room to join" | ||
6288 | #~ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" | ||
6289 | |||
6290 | #~ msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
6291 | #~ msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." | ||
6292 | |||
6293 | #, fuzzy | ||
6294 | #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
6295 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6296 | |||
6297 | #, fuzzy | ||
6298 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
6299 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6300 | |||
6301 | #, fuzzy | ||
6302 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
6303 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6304 | |||
6305 | #, fuzzy | ||
6306 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
6307 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6308 | |||
6309 | #, fuzzy | ||
6310 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
6311 | #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | ||
6312 | |||
6313 | #, fuzzy | ||
6314 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
6315 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
6316 | |||
6317 | #, fuzzy | ||
6318 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
6319 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6320 | |||
6321 | #, fuzzy | ||
6322 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
6323 | #~ msgstr "" | ||
6324 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
6325 | |||
6326 | #, fuzzy | ||
6327 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
6328 | #~ msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" | ||
6329 | |||
6330 | #, fuzzy | ||
6331 | #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | ||
6332 | #~ msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | ||
6333 | |||
6334 | #, fuzzy | ||
6335 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
6336 | #~ msgstr "" | ||
6337 | #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | ||
6338 | |||
6339 | #, fuzzy | ||
6340 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
6341 | #~ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | ||
6342 | |||
6343 | #, fuzzy | ||
6344 | #~ msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
6345 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | ||
6346 | |||
6347 | #, fuzzy | ||
6348 | #~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
6349 | #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | ||
6350 | |||
6351 | #, fuzzy | ||
6352 | #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6353 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6354 | |||
6355 | #, fuzzy | ||
6356 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
6357 | #~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | ||
6358 | |||
6359 | #, fuzzy | ||
6360 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
6361 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6362 | |||
6363 | #, fuzzy | ||
6364 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
6365 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6366 | |||
6367 | #, fuzzy | ||
6368 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
6369 | #~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | ||
6370 | |||
6371 | #, fuzzy | ||
6372 | #~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
6373 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | ||
6374 | |||
6375 | #, fuzzy | ||
6376 | #~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
6377 | #~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin từ gnunetd.\n" | ||
6378 | |||
6379 | #, fuzzy | ||
6380 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
6381 | #~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | ||
6382 | |||
6383 | #, fuzzy | ||
6384 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
6385 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | ||
6386 | |||
6387 | #, fuzzy | ||
6388 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
6389 | #~ msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" | ||
6390 | |||
6391 | #, fuzzy | ||
6392 | #~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
6393 | #~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n" | ||
6394 | |||
6395 | #, fuzzy | ||
6396 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
6397 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | ||
6398 | |||
6399 | #, fuzzy | ||
6400 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
6401 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
6402 | |||
6403 | #, fuzzy | ||
6404 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
6405 | #~ msgstr "Không đủ quyền cho « %s ».\n" | ||
6406 | |||
6407 | #, fuzzy | ||
6408 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
6409 | #~ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | ||
6410 | |||
6411 | #, fuzzy | ||
6412 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
6413 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6414 | |||
6415 | #, fuzzy | ||
6416 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
6417 | #~ msgstr "Không tìm thấy phương pháp « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" | ||
6418 | |||
6419 | #, fuzzy | ||
6420 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
6421 | #~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | ||
6422 | |||
6423 | #, fuzzy | ||
6424 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
6425 | #~ msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." | ||
6426 | |||
6427 | #, fuzzy | ||
6428 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
6429 | #~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n" | ||
6430 | |||
6431 | #, fuzzy | ||
6432 | #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
6433 | #~ msgstr "" | ||
6434 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
6435 | |||
6436 | #, fuzzy | ||
6437 | #~ msgid "" | ||
6438 | #~ "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
6439 | #~ "greater than 0\n" | ||
6440 | #~ msgstr "" | ||
6441 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
6442 | |||
6443 | #, fuzzy | ||
6444 | #~ msgid "" | ||
6445 | #~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy " | ||
6446 | #~ "friends file!\n" | ||
6447 | #~ msgstr "" | ||
6448 | #~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n" | ||
6449 | |||
6450 | #, fuzzy | ||
6451 | #~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
6452 | #~ msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | ||
6453 | |||
6454 | #, fuzzy | ||
6455 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
6456 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | ||
6457 | |||
6458 | #, fuzzy | ||
6459 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
6460 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
6461 | |||
6462 | #, fuzzy | ||
6463 | #~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
6464 | #~ msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" | ||
6465 | |||
6466 | #, fuzzy | ||
6467 | #~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
6468 | #~ msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | ||
6469 | |||
6470 | #, fuzzy | ||
6471 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6472 | #~ msgstr "" | ||
6473 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
6474 | |||
6475 | #, fuzzy | ||
6476 | #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6477 | #~ msgstr "" | ||
6478 | #~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | ||
6479 | |||
6480 | #, fuzzy | ||
6481 | #~ msgid "internal error" | ||
6482 | #~ msgstr "Lỗi VR." | ||
6483 | |||
6484 | #, fuzzy | ||
6382 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 6485 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
6383 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 6486 | #~ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
6384 | 6487 | ||
@@ -6531,10 +6634,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6531 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 6634 | #~ msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
6532 | 6635 | ||
6533 | #, fuzzy | 6636 | #, fuzzy |
6534 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
6535 | #~ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | ||
6536 | |||
6537 | #, fuzzy | ||
6538 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 6637 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
6539 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 6638 | #~ msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
6540 | 6639 | ||
@@ -6987,9 +7086,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
6987 | #~ msgid "install GNUnet as Windows service" | 7086 | #~ msgid "install GNUnet as Windows service" |
6988 | #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows" | 7087 | #~ msgstr "cài đặt GNUnet như là một dịch vụ Windows" |
6989 | 7088 | ||
6990 | #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" | ||
6991 | #~ msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | ||
6992 | |||
6993 | #~ msgid "display a file's hash value" | 7089 | #~ msgid "display a file's hash value" |
6994 | #~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" | 7090 | #~ msgstr "hiển thị giá trị tổng kiểm của tập tin" |
6995 | 7091 | ||
@@ -8571,9 +8667,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8571 | #~ msgid "repeat each test X times" | 8667 | #~ msgid "repeat each test X times" |
8572 | #~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần" | 8668 | #~ msgstr "lặp lại mỗi hàm thử X lần" |
8573 | 8669 | ||
8574 | #~ msgid "Testing transport(s) %s\n" | ||
8575 | #~ msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | ||
8576 | |||
8577 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" | 8670 | #~ msgid "Available transport(s): %s\n" |
8578 | #~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n" | 8671 | #~ msgstr "Các truyền tải sẵn sàng: %s\n" |
8579 | 8672 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fc4cf6742..529989cce 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-17 00:17+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-09-27 21:17+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -20,51 +20,6 @@ msgstr "" | |||
20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" | 20 | msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" |
21 | msgstr "" | 21 | msgstr "" |
22 | 22 | ||
23 | #: src/arm/arm_api.c:354 | ||
24 | #, fuzzy, c-format | ||
25 | msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
26 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
27 | |||
28 | #: src/arm/arm_api.c:368 | ||
29 | #, fuzzy, c-format | ||
30 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
31 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
32 | |||
33 | #: src/arm/arm_api.c:437 | ||
34 | #, c-format | ||
35 | msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" | ||
36 | msgstr "" | ||
37 | |||
38 | #: src/arm/arm_api.c:490 | ||
39 | #, c-format | ||
40 | msgid "Requesting start of service `%s'.\n" | ||
41 | msgstr "" | ||
42 | |||
43 | #: src/arm/arm_api.c:491 | ||
44 | #, c-format | ||
45 | msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" | ||
46 | msgstr "" | ||
47 | |||
48 | #: src/arm/arm_api.c:512 | ||
49 | #, c-format | ||
50 | msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" | ||
51 | msgstr "" | ||
52 | |||
53 | #: src/arm/arm_api.c:513 | ||
54 | #, c-format | ||
55 | msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" | ||
56 | msgstr "" | ||
57 | |||
58 | #: src/arm/arm_api.c:547 | ||
59 | #, c-format | ||
60 | msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" | ||
61 | msgstr "" | ||
62 | |||
63 | #: src/arm/arm_api.c:620 | ||
64 | #, c-format | ||
65 | msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" | ||
66 | msgstr "" | ||
67 | |||
68 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 | 23 | #: src/arm/gnunet-arm.c:166 |
69 | #, fuzzy, c-format | 24 | #, fuzzy, c-format |
70 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" | 25 | msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n" |
@@ -115,21 +70,16 @@ msgstr "" | |||
115 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 70 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
116 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
117 | 72 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 |
119 | #, fuzzy | 74 | #, fuzzy |
120 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 75 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
121 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 76 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
122 | 77 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 |
124 | msgid "Running services:\n" | 79 | msgid "Running services:\n" |
125 | msgstr "" | 80 | msgstr "" |
126 | 81 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:256 | 82 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 |
128 | #, c-format | ||
129 | msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" | ||
130 | msgstr "" | ||
131 | |||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:384 | ||
133 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | 83 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" |
134 | msgstr "" | 84 | msgstr "" |
135 | 85 | ||
@@ -143,55 +93,55 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
143 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 93 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
144 | msgstr "" | 94 | msgstr "" |
145 | 95 | ||
146 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 |
147 | #, fuzzy | 97 | #, fuzzy |
148 | msgid "stop all GNUnet services" | 98 | msgid "stop all GNUnet services" |
149 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 99 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
150 | 100 | ||
151 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 101 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 |
152 | msgid "start a particular service" | 102 | msgid "start a particular service" |
153 | msgstr "" | 103 | msgstr "" |
154 | 104 | ||
155 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 |
156 | msgid "stop a particular service" | 106 | msgid "stop a particular service" |
157 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
158 | 108 | ||
159 | #: src/arm/gnunet-arm.c:424 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 |
160 | #, fuzzy | 110 | #, fuzzy |
161 | msgid "start all GNUnet default services" | 111 | msgid "start all GNUnet default services" |
162 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 112 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
163 | 113 | ||
164 | #: src/arm/gnunet-arm.c:427 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 |
165 | #, fuzzy | 115 | #, fuzzy |
166 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 116 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
167 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 117 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
168 | 118 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 |
170 | msgid "delete config file and directory on exit" | 120 | msgid "delete config file and directory on exit" |
171 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
172 | 122 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-arm.c:432 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 |
174 | msgid "don't print status messages" | 124 | msgid "don't print status messages" |
175 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
176 | 126 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 |
178 | #, fuzzy | 128 | #, fuzzy |
179 | msgid "timeout for completing current operation" | 129 | msgid "timeout for completing current operation" |
180 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" | 130 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" |
181 | 131 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 |
183 | msgid "List currently running services" | 133 | msgid "List currently running services" |
184 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
185 | 135 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
187 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 137 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
188 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
189 | 139 | ||
190 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
191 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 141 | msgid "Don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
192 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
193 | 143 | ||
194 | #: src/arm/gnunet-arm.c:455 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 |
195 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
196 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
197 | 147 | ||
@@ -254,7 +204,7 @@ msgstr "未知错误" | |||
254 | 204 | ||
255 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:986 |
256 | #, fuzzy, c-format | 206 | #, fuzzy, c-format |
257 | msgid "Service `%s' took %llu ms to terminate\n" | 207 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
258 | msgstr "服务已删除。\n" | 208 | msgstr "服务已删除。\n" |
259 | 209 | ||
260 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1021 |
@@ -262,26 +212,17 @@ msgstr "服务已删除。\n" | |||
262 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 212 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
263 | msgstr "" | 213 | msgstr "" |
264 | 214 | ||
265 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1127 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1214 |
266 | #, fuzzy, c-format | ||
267 | msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
268 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
269 | |||
270 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 | ||
271 | msgid "option missing" | ||
272 | msgstr "" | ||
273 | |||
274 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1213 | ||
275 | #, fuzzy, c-format | 216 | #, fuzzy, c-format |
276 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 217 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
277 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 218 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
278 | 219 | ||
279 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1224 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1225 |
280 | #, c-format | 221 | #, c-format |
281 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 222 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
282 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
283 | 224 | ||
284 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
285 | msgid "" | 226 | msgid "" |
286 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 227 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
287 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
@@ -310,269 +251,6 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | |||
310 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 251 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
311 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 252 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
312 | 253 | ||
313 | #: src/chat/chat.c:175 | ||
314 | msgid "Could not transmit confirmation receipt\n" | ||
315 | msgstr "" | ||
316 | |||
317 | #: src/chat/chat.c:283 | ||
318 | msgid "The current user must be the the first one joined\n" | ||
319 | msgstr "" | ||
320 | |||
321 | #: src/chat/chat.c:412 | ||
322 | #, fuzzy, c-format | ||
323 | msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
324 | msgstr "未知操作“%s”。\n" | ||
325 | |||
326 | #: src/chat/chat.c:472 | ||
327 | #, fuzzy, c-format | ||
328 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
329 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
330 | |||
331 | #: src/chat/chat.c:480 | ||
332 | #, fuzzy, c-format | ||
333 | msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
334 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
335 | |||
336 | #: src/chat/chat.c:498 | ||
337 | #, fuzzy, c-format | ||
338 | msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
339 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
340 | |||
341 | #: src/chat/chat.c:559 | ||
342 | msgid "Could not serialize metadata\n" | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | |||
345 | #: src/chat/chat.c:674 | ||
346 | #, fuzzy | ||
347 | msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
348 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
349 | |||
350 | #: src/chat/chat.c:680 | ||
351 | msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n" | ||
352 | msgstr "" | ||
353 | |||
354 | #: src/chat/chat.c:686 | ||
355 | msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n" | ||
356 | msgstr "" | ||
357 | |||
358 | #: src/chat/chat.c:692 | ||
359 | msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" | ||
360 | msgstr "" | ||
361 | |||
362 | #: src/chat/gnunet-chat.c:93 | ||
363 | msgid "Joined\n" | ||
364 | msgstr "" | ||
365 | |||
366 | #: src/chat/gnunet-chat.c:125 src/chat/gnunet-chat.c:133 | ||
367 | #: src/chat/gnunet-chat.c:213 src/chat/gnunet-chat.c:253 | ||
368 | #: src/chat/gnunet-chat.c:329 src/chat/gnunet-chat.c:371 | ||
369 | #: src/chat/gnunet-chat.c:400 src/chat/gnunet-chat.c:700 | ||
370 | msgid "anonymous" | ||
371 | msgstr "匿名" | ||
372 | |||
373 | #: src/chat/gnunet-chat.c:144 | ||
374 | #, fuzzy, c-format | ||
375 | msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
376 | msgstr "“%s”说:%s\n" | ||
377 | |||
378 | #: src/chat/gnunet-chat.c:147 src/chat/gnunet-chat.c:150 | ||
379 | #, fuzzy, c-format | ||
380 | msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
381 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
382 | |||
383 | #: src/chat/gnunet-chat.c:153 | ||
384 | #, fuzzy, c-format | ||
385 | msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
386 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
387 | |||
388 | #: src/chat/gnunet-chat.c:156 | ||
389 | #, fuzzy, c-format | ||
390 | msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
391 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
392 | |||
393 | #: src/chat/gnunet-chat.c:159 | ||
394 | #, c-format | ||
395 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n" | ||
396 | msgstr "" | ||
397 | |||
398 | #: src/chat/gnunet-chat.c:162 | ||
399 | #, c-format | ||
400 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n" | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: src/chat/gnunet-chat.c:165 | ||
404 | #, c-format | ||
405 | msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/chat/gnunet-chat.c:170 | ||
409 | #, c-format | ||
410 | msgid "" | ||
411 | "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: src/chat/gnunet-chat.c:173 | ||
415 | #, fuzzy, c-format | ||
416 | msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
417 | msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
418 | |||
419 | #: src/chat/gnunet-chat.c:176 | ||
420 | #, c-format | ||
421 | msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n" | ||
422 | msgstr "" | ||
423 | |||
424 | #: src/chat/gnunet-chat.c:217 | ||
425 | #, c-format | ||
426 | msgid "'%s' acknowledged message #%d\n" | ||
427 | msgstr "" | ||
428 | |||
429 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
430 | #, c-format | ||
431 | msgid "`%s' entered the room\n" | ||
432 | msgstr "“%s”进入了房间\n" | ||
433 | |||
434 | #: src/chat/gnunet-chat.c:260 | ||
435 | #, c-format | ||
436 | msgid "`%s' left the room\n" | ||
437 | msgstr "“%s”离开了房间\n" | ||
438 | |||
439 | #: src/chat/gnunet-chat.c:321 src/chat/gnunet-chat.c:363 | ||
440 | #, fuzzy | ||
441 | msgid "Could not change username\n" | ||
442 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" | ||
443 | |||
444 | #: src/chat/gnunet-chat.c:334 src/chat/gnunet-chat.c:702 | ||
445 | #, c-format | ||
446 | msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" | ||
447 | msgstr "" | ||
448 | |||
449 | #: src/chat/gnunet-chat.c:373 | ||
450 | #, fuzzy, c-format | ||
451 | msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
452 | msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" | ||
453 | |||
454 | #: src/chat/gnunet-chat.c:388 | ||
455 | #, c-format | ||
456 | msgid "Users in room `%s': " | ||
457 | msgstr "房间“%s”中的用户:" | ||
458 | |||
459 | #: src/chat/gnunet-chat.c:434 | ||
460 | msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
461 | msgstr "语法:/msg 用户名 消息" | ||
462 | |||
463 | #: src/chat/gnunet-chat.c:443 | ||
464 | #, c-format | ||
465 | msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n" | ||
466 | msgstr "" | ||
467 | |||
468 | #: src/chat/gnunet-chat.c:460 | ||
469 | #, c-format | ||
470 | msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
471 | msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" | ||
472 | |||
473 | #: src/chat/gnunet-chat.c:513 | ||
474 | #, fuzzy, c-format | ||
475 | msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
476 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
477 | |||
478 | #: src/chat/gnunet-chat.c:524 | ||
479 | msgid "" | ||
480 | "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to " | ||
481 | "leave the current room" | ||
482 | msgstr "" | ||
483 | |||
484 | #: src/chat/gnunet-chat.c:528 | ||
485 | msgid "" | ||
486 | "Use `/nick nickname' to change your nickname. This will cause you to leave " | ||
487 | "the current room and immediately rejoin it with the new name." | ||
488 | msgstr "" | ||
489 | |||
490 | #: src/chat/gnunet-chat.c:532 | ||
491 | msgid "" | ||
492 | "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user" | ||
493 | msgstr "" | ||
494 | |||
495 | #: src/chat/gnunet-chat.c:535 | ||
496 | msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'" | ||
497 | msgstr "" | ||
498 | |||
499 | #: src/chat/gnunet-chat.c:537 | ||
500 | msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'" | ||
501 | msgstr "" | ||
502 | |||
503 | #: src/chat/gnunet-chat.c:539 | ||
504 | msgid "Use `/sig message' to send a signed public message" | ||
505 | msgstr "" | ||
506 | |||
507 | #: src/chat/gnunet-chat.c:542 | ||
508 | msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message" | ||
509 | msgstr "" | ||
510 | |||
511 | #: src/chat/gnunet-chat.c:545 | ||
512 | msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message" | ||
513 | msgstr "" | ||
514 | |||
515 | #: src/chat/gnunet-chat.c:547 | ||
516 | msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'" | ||
517 | msgstr "" | ||
518 | |||
519 | #: src/chat/gnunet-chat.c:549 | ||
520 | msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat" | ||
521 | msgstr "" | ||
522 | |||
523 | #: src/chat/gnunet-chat.c:551 | ||
524 | msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'" | ||
525 | msgstr "" | ||
526 | |||
527 | #: src/chat/gnunet-chat.c:554 | ||
528 | msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room" | ||
529 | msgstr "" | ||
530 | |||
531 | #: src/chat/gnunet-chat.c:556 | ||
532 | msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" | ||
533 | msgstr "" | ||
534 | |||
535 | #: src/chat/gnunet-chat.c:672 | ||
536 | msgid "You must specify a nickname\n" | ||
537 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
538 | |||
539 | #: src/chat/gnunet-chat.c:688 | ||
540 | #, c-format | ||
541 | msgid "Failed to join room `%s'\n" | ||
542 | msgstr "" | ||
543 | |||
544 | #: src/chat/gnunet-chat.c:727 | ||
545 | msgid "set the nickname to use (required)" | ||
546 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
547 | |||
548 | #: src/chat/gnunet-chat.c:730 | ||
549 | msgid "set the chat room to join" | ||
550 | msgstr "设置要加入的聊天室" | ||
551 | |||
552 | #: src/chat/gnunet-chat.c:746 | ||
553 | msgid "Join a chat on GNUnet." | ||
554 | msgstr "" | ||
555 | |||
556 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:266 | ||
557 | #, fuzzy | ||
558 | msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
559 | msgstr "保存配置失败。" | ||
560 | |||
561 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:545 | ||
562 | #, fuzzy | ||
563 | msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
564 | msgstr "保存配置失败。" | ||
565 | |||
566 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:728 | ||
567 | #, fuzzy | ||
568 | msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
569 | msgstr "保存配置失败。" | ||
570 | |||
571 | #: src/chat/gnunet-service-chat.c:906 | ||
572 | #, fuzzy | ||
573 | msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
574 | msgstr "保存配置失败。" | ||
575 | |||
576 | #: src/core/core_api.c:757 | 254 | #: src/core/core_api.c:757 |
577 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 255 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
578 | msgstr "" | 256 | msgstr "" |
@@ -582,40 +260,56 @@ msgstr "" | |||
582 | msgid "Peer `%s'\n" | 260 | msgid "Peer `%s'\n" |
583 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
584 | 262 | ||
585 | #: src/core/gnunet-core.c:118 src/core/gnunet-core.c:149 | 263 | #: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147 |
586 | #: src/transport/gnunet-transport.c:451 src/transport/gnunet-transport.c:477 | 264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:453 src/transport/gnunet-transport.c:477 |
587 | #, c-format | 265 | #, c-format |
588 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" | 266 | msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" |
589 | msgstr "" | 267 | msgstr "" |
590 | 268 | ||
591 | #: src/core/gnunet-core.c:120 src/transport/gnunet-transport.c:453 | 269 | #: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:455 |
592 | #, fuzzy | 270 | #, fuzzy |
593 | msgid "Connected to" | 271 | msgid "Connected to" |
594 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 272 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
595 | 273 | ||
596 | #: src/core/gnunet-core.c:151 src/transport/gnunet-transport.c:479 | 274 | #: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:479 |
597 | #, fuzzy | 275 | #, fuzzy |
598 | msgid "Disconnected from" | 276 | msgid "Disconnected from" |
599 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 277 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
600 | 278 | ||
601 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:817 | 279 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:818 |
602 | #, fuzzy, c-format | 280 | #, fuzzy, c-format |
603 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 281 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
604 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" | 282 | msgstr "“%s”的参数无效。\n" |
605 | 283 | ||
606 | #: src/core/gnunet-core.c:216 src/transport/gnunet-transport.c:725 | 284 | #: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:724 |
607 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" | 285 | msgid "provide information about all current connections (continuously)" |
608 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
609 | 287 | ||
610 | #: src/core/gnunet-core.c:227 | 288 | #: src/core/gnunet-core.c:222 |
611 | msgid "Print information about connected peers." | 289 | msgid "Print information about connected peers." |
612 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
613 | 291 | ||
614 | #: src/core/gnunet-service-core.c:97 | 292 | #: src/core/gnunet-service-core.c:109 |
293 | #, fuzzy, c-format | ||
294 | msgid "Failed to read hostkey: %s\n" | ||
295 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
296 | |||
297 | #: src/core/gnunet-service-core.c:123 | ||
615 | #, c-format | 298 | #, c-format |
616 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" | 299 | msgid "Core service of `%4s' ready.\n" |
617 | msgstr "" | 300 | msgstr "" |
618 | 301 | ||
302 | #: src/core/gnunet-service-core.c:149 | ||
303 | #, fuzzy | ||
304 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | ||
305 | msgstr "立即保存配置?" | ||
306 | |||
307 | #: src/core/gnunet-service-core.c:163 | ||
308 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:685 | ||
309 | #, fuzzy | ||
310 | msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" | ||
311 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
312 | |||
619 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 | 313 | #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 |
620 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" | 314 | msgid "# send requests dropped (disconnected)" |
621 | msgstr "" | 315 | msgstr "" |
@@ -731,7 +425,7 @@ msgstr "" | |||
731 | 425 | ||
732 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 | 426 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628 |
733 | #, c-format | 427 | #, c-format |
734 | msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" | 428 | msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n" |
735 | msgstr "" | 429 | msgstr "" |
736 | 430 | ||
737 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 | 431 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 |
@@ -742,18 +436,9 @@ msgstr "" | |||
742 | msgid "# bytes of payload decrypted" | 436 | msgid "# bytes of payload decrypted" |
743 | msgstr "" | 437 | msgstr "" |
744 | 438 | ||
745 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1702 | 439 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552 |
746 | #, fuzzy | 440 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:824 |
747 | msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" | 441 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:627 |
748 | msgstr "立即保存配置?" | ||
749 | |||
750 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1710 | ||
751 | msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
752 | msgstr "" | ||
753 | |||
754 | #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1720 src/hostlist/hostlist-server.c:551 | ||
755 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:823 | ||
756 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:619 | ||
757 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" | 442 | msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" |
758 | msgstr "" | 443 | msgstr "" |
759 | 444 | ||
@@ -777,9 +462,9 @@ msgstr "" | |||
777 | 462 | ||
778 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 | 463 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206 |
779 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 | 464 | #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269 |
780 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:629 | 465 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:634 |
781 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:687 | 466 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:692 |
782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:622 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1530 | 467 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:623 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1532 |
783 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 | 468 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:709 |
784 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 | 469 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810 |
785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 | 470 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:873 |
@@ -848,8 +533,8 @@ msgstr "" | |||
848 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 | 533 | #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 |
849 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 | 534 | #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 |
850 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 | 535 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ksk.c:49 |
851 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:543 | 536 | #: src/util/crypto_rsa.c:66 src/include/gnunet_common.h:608 |
852 | #: src/include/gnunet_common.h:550 | 537 | #: src/include/gnunet_common.h:615 |
853 | #, fuzzy, c-format | 538 | #, fuzzy, c-format |
854 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" | 539 | msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" |
855 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 540 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
@@ -867,8 +552,8 @@ msgid "Sqlite datacache running\n" | |||
867 | msgstr "" | 552 | msgstr "" |
868 | 553 | ||
869 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 | 554 | #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:443 |
870 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:408 | 555 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:406 |
871 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:370 | 556 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:369 |
872 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" | 557 | msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" |
873 | msgstr "" | 558 | msgstr "" |
874 | 559 | ||
@@ -982,10 +667,12 @@ msgid "# bytes purged (low-priority)" | |||
982 | msgstr "" | 667 | msgstr "" |
983 | 668 | ||
984 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 | 669 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 |
670 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159 | ||
985 | msgid "Transmission to client failed!\n" | 671 | msgid "Transmission to client failed!\n" |
986 | msgstr "" | 672 | msgstr "" |
987 | 673 | ||
988 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 | 674 | #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511 |
675 | #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189 | ||
989 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" | 676 | msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" |
990 | msgstr "" | 677 | msgstr "" |
991 | 678 | ||
@@ -1150,35 +837,29 @@ msgstr "" | |||
1150 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" | 837 | msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" |
1151 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" | 838 | msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" |
1152 | 839 | ||
1153 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:233 | 840 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:258 |
1154 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 | 841 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:228 |
1155 | #, c-format | ||
1156 | msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" | ||
1157 | msgstr "" | ||
1158 | |||
1159 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:260 | ||
1160 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:229 | ||
1161 | #, c-format | 842 | #, c-format |
1162 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" | 843 | msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" |
1163 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 844 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
1164 | 845 | ||
1165 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:655 | 846 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:653 |
1166 | #, fuzzy | 847 | #, fuzzy |
1167 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" | 848 | msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" |
1168 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" | 849 | msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" |
1169 | 850 | ||
1170 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1139 | 851 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1137 |
1171 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" | 852 | msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" |
1172 | msgstr "" | 853 | msgstr "" |
1173 | 854 | ||
1174 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1158 | 855 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 |
1175 | #, c-format | 856 | #, c-format |
1176 | msgid "" | 857 | msgid "" |
1177 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " | 858 | "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " |
1178 | "bytes)\n" | 859 | "bytes)\n" |
1179 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
1180 | 861 | ||
1181 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1198 | 862 | #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1196 |
1182 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 | 863 | #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:834 |
1183 | #, fuzzy | 864 | #, fuzzy |
1184 | msgid "Sqlite database running\n" | 865 | msgid "Sqlite database running\n" |
@@ -1193,96 +874,114 @@ msgstr "" | |||
1193 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" | 874 | msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" |
1194 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 875 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
1195 | 876 | ||
1196 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 | 877 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 |
1197 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 | 878 | #, c-format |
879 | msgid "" | ||
880 | "Result %d, type %d:\n" | ||
881 | "%.*s\n" | ||
882 | msgstr "" | ||
883 | |||
884 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 | ||
885 | msgid "Must provide key for DHT GET!\n" | ||
886 | msgstr "" | ||
887 | |||
888 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 | ||
889 | #, fuzzy | ||
890 | msgid "Failed to connect to DHT service!\n" | ||
891 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
892 | |||
893 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 | ||
894 | msgid "Issueing DHT GET with key" | ||
895 | msgstr "" | ||
896 | |||
897 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 | ||
898 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | ||
1198 | msgid "the query key" | 899 | msgid "the query key" |
1199 | msgstr "" | 900 | msgstr "" |
1200 | 901 | ||
1201 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 | 902 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 |
1202 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" | 903 | msgid "how many parallel requests (replicas) to create" |
1203 | msgstr "" | 904 | msgstr "" |
1204 | 905 | ||
1205 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:207 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:296 | 906 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 |
1206 | msgid "the type of data to look for" | 907 | msgid "the type of data to look for" |
1207 | msgstr "" | 908 | msgstr "" |
1208 | 909 | ||
1209 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 | 910 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 |
1210 | msgid "how long to execute this query before giving up?" | 911 | msgid "how long to execute this query before giving up?" |
1211 | msgstr "" | 912 | msgstr "" |
1212 | 913 | ||
1213 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:213 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:302 | 914 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 |
1214 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | 915 | msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" |
1215 | #: src/fs/gnunet-download.c:327 src/fs/gnunet-publish.c:732 | 916 | msgstr "" |
1216 | #: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-unindex.c:169 | 917 | |
1217 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:897 | 918 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
919 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:750 | ||
920 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | ||
921 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | ||
922 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | ||
1218 | msgid "be verbose (print progress information)" | 923 | msgid "be verbose (print progress information)" |
1219 | msgstr "" | 924 | msgstr "" |
1220 | 925 | ||
1221 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:236 | 926 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 |
1222 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." | 927 | msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." |
1223 | msgstr "" | 928 | msgstr "" |
1224 | 929 | ||
1225 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:299 | 930 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 |
1226 | msgid "how long to execute? 0 = forever" | 931 | msgid "how long should the monitor command run" |
1227 | msgstr "" | 932 | msgstr "" |
1228 | 933 | ||
1229 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:324 | 934 | #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 |
1230 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." | 935 | msgid "Prints all packets that go through the DHT." |
1231 | msgstr "" | 936 | msgstr "" |
1232 | 937 | ||
1233 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:108 | 938 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 |
1234 | msgid "PUT request sent!\n" | 939 | msgid "PUT request sent with key" |
1235 | msgstr "" | 940 | msgstr "" |
1236 | 941 | ||
1237 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:111 | 942 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 |
1238 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" | 943 | msgid "Timeout sending PUT request!\n" |
1239 | msgstr "" | 944 | msgstr "" |
1240 | 945 | ||
1241 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:114 | 946 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 |
1242 | msgid "PUT request not confirmed!\n" | 947 | msgid "PUT request not confirmed!\n" |
1243 | msgstr "" | 948 | msgstr "" |
1244 | 949 | ||
1245 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:144 | 950 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 |
1246 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" | 951 | msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" |
1247 | msgstr "" | 952 | msgstr "" |
1248 | 953 | ||
1249 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:152 | 954 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 |
1250 | #, fuzzy, c-format | 955 | #, fuzzy, c-format |
1251 | msgid "Could not connect to %s service!\n" | 956 | msgid "Could not connect to %s service!\n" |
1252 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | 957 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" |
1253 | 958 | ||
1254 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:157 | 959 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 |
1255 | #, fuzzy, c-format | ||
1256 | msgid "Connected to %s service!\n" | ||
1257 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
1258 | |||
1259 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:172 | ||
1260 | #, c-format | 960 | #, c-format |
1261 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" | 961 | msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" |
1262 | msgstr "" | 962 | msgstr "" |
1263 | 963 | ||
1264 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:186 | 964 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 |
1265 | msgid "the data to insert under the key" | 965 | msgid "the data to insert under the key" |
1266 | msgstr "" | 966 | msgstr "" |
1267 | 967 | ||
1268 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:189 | 968 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 |
1269 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" | 969 | msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" |
1270 | msgstr "" | 970 | msgstr "" |
1271 | 971 | ||
1272 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 | 972 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 |
1273 | msgid "how many replicas to create" | 973 | msgid "how many replicas to create" |
1274 | msgstr "" | 974 | msgstr "" |
1275 | 975 | ||
1276 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 | 976 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 |
1277 | msgid "the type to insert data as" | 977 | msgid "the type to insert data as" |
1278 | msgstr "" | 978 | msgstr "" |
1279 | 979 | ||
1280 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:226 | 980 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 |
1281 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." | 981 | msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." |
1282 | msgstr "" | 982 | msgstr "" |
1283 | 983 | ||
1284 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 src/testing_old/testing.c:544 | 984 | #: src/dht/gnunet-service-dht.c:163 |
1285 | #: src/testing_old/testing.c:1968 src/testing_old/testing.c:1998 | ||
1286 | #, fuzzy | 985 | #, fuzzy |
1287 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" | 986 | msgid "Failed to connect to transport service!\n" |
1288 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 987 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -1367,87 +1066,87 @@ msgstr "" | |||
1367 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" | 1066 | msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" |
1368 | msgstr "" | 1067 | msgstr "" |
1369 | 1068 | ||
1370 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:485 | 1069 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:490 |
1371 | msgid "# Preference updates given to core" | 1070 | msgid "# Preference updates given to core" |
1372 | msgstr "" | 1071 | msgstr "" |
1373 | 1072 | ||
1374 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:575 | 1073 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:580 |
1375 | msgid "# FIND PEER messages initiated" | 1074 | msgid "# FIND PEER messages initiated" |
1376 | msgstr "" | 1075 | msgstr "" |
1377 | 1076 | ||
1378 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:721 | 1077 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 |
1379 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" | 1078 | msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" |
1380 | msgstr "" | 1079 | msgstr "" |
1381 | 1080 | ||
1382 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:776 | 1081 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:781 |
1383 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" | 1082 | msgid "# Bytes transmitted to other peers" |
1384 | msgstr "" | 1083 | msgstr "" |
1385 | 1084 | ||
1386 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:814 | 1085 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 |
1387 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" | 1086 | msgid "# Bytes of bandwdith requested from core" |
1388 | msgstr "" | 1087 | msgstr "" |
1389 | 1088 | ||
1390 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1036 | 1089 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1041 |
1391 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1064 | 1090 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 |
1392 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" | 1091 | msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" |
1393 | msgstr "" | 1092 | msgstr "" |
1394 | 1093 | ||
1395 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 | 1094 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1050 |
1396 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1079 | 1095 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1084 |
1397 | msgid "# Peer selection failed" | 1096 | msgid "# Peer selection failed" |
1398 | msgstr "" | 1097 | msgstr "" |
1399 | 1098 | ||
1400 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1211 | 1099 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1216 |
1401 | msgid "# PUT requests routed" | 1100 | msgid "# PUT requests routed" |
1402 | msgstr "" | 1101 | msgstr "" |
1403 | 1102 | ||
1404 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1240 | 1103 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1245 |
1405 | msgid "# PUT messages queued for transmission" | 1104 | msgid "# PUT messages queued for transmission" |
1406 | msgstr "" | 1105 | msgstr "" |
1407 | 1106 | ||
1408 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1247 | 1107 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1252 |
1409 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1360 | 1108 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1365 |
1410 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1460 | 1109 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1465 |
1411 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" | 1110 | msgid "# P2P messages dropped due to full queue" |
1412 | msgstr "" | 1111 | msgstr "" |
1413 | 1112 | ||
1414 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1325 | 1113 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1330 |
1415 | msgid "# GET requests routed" | 1114 | msgid "# GET requests routed" |
1416 | msgstr "" | 1115 | msgstr "" |
1417 | 1116 | ||
1418 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352 | 1117 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1357 |
1419 | msgid "# GET messages queued for transmission" | 1118 | msgid "# GET messages queued for transmission" |
1420 | msgstr "" | 1119 | msgstr "" |
1421 | 1120 | ||
1422 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1467 | 1121 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1472 |
1423 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" | 1122 | msgid "# RESULT messages queued for transmission" |
1424 | msgstr "" | 1123 | msgstr "" |
1425 | 1124 | ||
1426 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1555 | 1125 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1560 |
1427 | msgid "# P2P PUT requests received" | 1126 | msgid "# P2P PUT requests received" |
1428 | msgstr "" | 1127 | msgstr "" |
1429 | 1128 | ||
1430 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1671 | 1129 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676 |
1431 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" | 1130 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" |
1432 | msgstr "" | 1131 | msgstr "" |
1433 | 1132 | ||
1434 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1679 | 1133 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1684 |
1435 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" | 1134 | msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" |
1436 | msgstr "" | 1135 | msgstr "" |
1437 | 1136 | ||
1438 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1770 | 1137 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1775 |
1439 | msgid "# P2P GET requests received" | 1138 | msgid "# P2P GET requests received" |
1440 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1441 | 1140 | ||
1442 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1812 | 1141 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1817 |
1443 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" | 1142 | msgid "# P2P FIND PEER requests processed" |
1444 | msgstr "" | 1143 | msgstr "" |
1445 | 1144 | ||
1446 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 | 1145 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1831 |
1447 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" | 1146 | msgid "# P2P GET requests ONLY routed" |
1448 | msgstr "" | 1147 | msgstr "" |
1449 | 1148 | ||
1450 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 | 1149 | #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1905 |
1451 | msgid "# P2P RESULTS received" | 1150 | msgid "# P2P RESULTS received" |
1452 | msgstr "" | 1151 | msgstr "" |
1453 | 1152 | ||
@@ -1497,6 +1196,27 @@ msgstr "" | |||
1497 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1196 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1498 | msgstr "" | 1197 | msgstr "" |
1499 | 1198 | ||
1199 | #: src/dns/dnsstub.c:175 | ||
1200 | #, fuzzy, c-format | ||
1201 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1202 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
1203 | |||
1204 | #: src/dns/dnsstub.c:291 src/dns/dnsstub.c:375 | ||
1205 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1673 | ||
1206 | #, fuzzy, c-format | ||
1207 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | ||
1208 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
1209 | |||
1210 | #: src/dns/dnsstub.c:360 | ||
1211 | #, c-format | ||
1212 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1213 | msgstr "" | ||
1214 | |||
1215 | #: src/dns/dnsstub.c:430 | ||
1216 | #, c-format | ||
1217 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1218 | msgstr "" | ||
1219 | |||
1500 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 | 1220 | #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 |
1501 | msgid "only monitor DNS queries" | 1221 | msgid "only monitor DNS queries" |
1502 | msgstr "" | 1222 | msgstr "" |
@@ -1521,68 +1241,53 @@ msgstr "" | |||
1521 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." | 1241 | msgid "Change DNS replies to point elsewhere." |
1522 | msgstr "" | 1242 | msgstr "" |
1523 | 1243 | ||
1524 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:485 | 1244 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:499 |
1525 | #, fuzzy, c-format | ||
1526 | msgid "Could not bind to any port: %s\n" | ||
1527 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
1528 | |||
1529 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 | ||
1530 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" | 1245 | msgid "# DNS requests answered via TUN interface" |
1531 | msgstr "" | 1246 | msgstr "" |
1532 | 1247 | ||
1533 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:822 | 1248 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:639 |
1534 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" | 1249 | msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" |
1535 | msgstr "" | 1250 | msgstr "" |
1536 | 1251 | ||
1537 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 | 1252 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:821 |
1538 | #, c-format | ||
1539 | msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" | ||
1540 | msgstr "" | ||
1541 | |||
1542 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1050 | ||
1543 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" | 1253 | msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" |
1544 | msgstr "" | 1254 | msgstr "" |
1545 | 1255 | ||
1546 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1168 | 1256 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:892 |
1547 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" | 1257 | msgid "# Client response discarded (no matching request)" |
1548 | msgstr "" | 1258 | msgstr "" |
1549 | 1259 | ||
1550 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 | 1260 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1005 |
1551 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" | 1261 | msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" |
1552 | msgstr "" | 1262 | msgstr "" |
1553 | 1263 | ||
1554 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1297 | 1264 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1021 |
1555 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" | 1265 | msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" |
1556 | msgstr "" | 1266 | msgstr "" |
1557 | 1267 | ||
1558 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1306 | 1268 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1030 |
1559 | #, c-format | 1269 | #, c-format |
1560 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" | 1270 | msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" |
1561 | msgstr "" | 1271 | msgstr "" |
1562 | 1272 | ||
1563 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1315 | 1273 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1039 |
1564 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" | 1274 | msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" |
1565 | msgstr "" | 1275 | msgstr "" |
1566 | 1276 | ||
1567 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1380 | 1277 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1104 |
1568 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" | 1278 | msgid "# DNS requests received via TUN interface" |
1569 | msgstr "" | 1279 | msgstr "" |
1570 | 1280 | ||
1571 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1465 | 1281 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1180 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 |
1572 | #, c-format | ||
1573 | msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" | ||
1574 | msgstr "" | ||
1575 | |||
1576 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1497 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2673 | ||
1577 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1282 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1578 | msgstr "" | 1283 | msgstr "" |
1579 | 1284 | ||
1580 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1561 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 | 1285 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1245 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3032 |
1581 | #, c-format | 1286 | #, c-format |
1582 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1287 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1583 | msgstr "" | 1288 | msgstr "" |
1584 | 1289 | ||
1585 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1581 | 1290 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1266 |
1586 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" | 1291 | msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n" |
1587 | msgstr "" | 1292 | msgstr "" |
1588 | 1293 | ||
@@ -1777,7 +1482,7 @@ msgstr "" | |||
1777 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1482 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1778 | msgstr "" | 1483 | msgstr "" |
1779 | 1484 | ||
1780 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3240 | 1485 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3241 |
1781 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1486 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1782 | msgstr "" | 1487 | msgstr "" |
1783 | 1488 | ||
@@ -2005,37 +1710,32 @@ msgstr "发送消息失败。\n" | |||
2005 | msgid "Failed to connect to datastore service" | 1710 | msgid "Failed to connect to datastore service" |
2006 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1711 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2007 | 1712 | ||
2008 | #: src/fs/fs_namespace.c:57 src/fs/fs_namespace.c:83 | 1713 | #: src/fs/fs_namespace.c:110 |
2009 | #, fuzzy, c-format | ||
2010 | msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
2011 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
2012 | |||
2013 | #: src/fs/fs_namespace.c:112 | ||
2014 | #, fuzzy, c-format | 1714 | #, fuzzy, c-format |
2015 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" | 1715 | msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" |
2016 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1716 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2017 | 1717 | ||
2018 | #: src/fs/fs_namespace.c:134 src/fs/fs_namespace.c:222 | 1718 | #: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220 |
2019 | #, fuzzy, c-format | 1719 | #, fuzzy, c-format |
2020 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" | 1720 | msgid "Failed to write `%s': %s\n" |
2021 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 1721 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2022 | 1722 | ||
2023 | #: src/fs/fs_namespace.c:254 | 1723 | #: src/fs/fs_namespace.c:252 |
2024 | #, c-format | 1724 | #, c-format |
2025 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" | 1725 | msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" |
2026 | msgstr "" | 1726 | msgstr "" |
2027 | 1727 | ||
2028 | #: src/fs/fs_namespace.c:369 | 1728 | #: src/fs/fs_namespace.c:367 |
2029 | #, c-format | 1729 | #, c-format |
2030 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" | 1730 | msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" |
2031 | msgstr "" | 1731 | msgstr "" |
2032 | 1732 | ||
2033 | #: src/fs/fs_namespace.c:586 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 | 1733 | #: src/fs/fs_namespace.c:584 src/fs/fs_publish_ksk.c:295 |
2034 | #, fuzzy | 1734 | #, fuzzy |
2035 | msgid "Internal error." | 1735 | msgid "Internal error." |
2036 | msgstr "未知错误。\n" | 1736 | msgstr "未知错误。\n" |
2037 | 1737 | ||
2038 | #: src/fs/fs_namespace.c:629 | 1738 | #: src/fs/fs_namespace.c:627 |
2039 | msgid "Failed to connect to datastore." | 1739 | msgid "Failed to connect to datastore." |
2040 | msgstr "" | 1740 | msgstr "" |
2041 | 1741 | ||
@@ -2109,11 +1809,6 @@ msgstr "" | |||
2109 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 1809 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2110 | msgstr "" | 1810 | msgstr "" |
2111 | 1811 | ||
2112 | #: src/fs/fs_test_lib.c:269 | ||
2113 | #, fuzzy, c-format | ||
2114 | msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
2115 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
2116 | |||
2117 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 | 1812 | #: src/fs/fs_unindex.c:58 |
2118 | msgid "Failed to find given position in file" | 1813 | msgid "Failed to find given position in file" |
2119 | msgstr "" | 1814 | msgstr "" |
@@ -2140,37 +1835,37 @@ msgstr "“%s”的参数无效。\n" | |||
2140 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." | 1835 | msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." |
2141 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
2142 | 1837 | ||
2143 | #: src/fs/fs_unindex.c:344 | 1838 | #: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361 |
2144 | #, fuzzy | 1839 | #, fuzzy |
2145 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." | 1840 | msgid "Failed to get KSKs from directory scan." |
2146 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1841 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2147 | 1842 | ||
2148 | #: src/fs/fs_unindex.c:356 | 1843 | #: src/fs/fs_unindex.c:357 |
2149 | #, fuzzy, c-format | 1844 | #, fuzzy, c-format |
2150 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" | 1845 | msgid "Internal error scanning `%s'.\n" |
2151 | msgstr "未知错误。\n" | 1846 | msgstr "未知错误。\n" |
2152 | 1847 | ||
2153 | #: src/fs/fs_unindex.c:411 | 1848 | #: src/fs/fs_unindex.c:416 |
2154 | #, fuzzy, c-format | 1849 | #, fuzzy, c-format |
2155 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" | 1850 | msgid "Failed to remove KBlock: %s\n" |
2156 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1851 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2157 | 1852 | ||
2158 | #: src/fs/fs_unindex.c:501 | 1853 | #: src/fs/fs_unindex.c:506 |
2159 | #, fuzzy, c-format | 1854 | #, fuzzy, c-format |
2160 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" | 1855 | msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" |
2161 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 1856 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2162 | 1857 | ||
2163 | #: src/fs/fs_unindex.c:553 src/fs/fs_unindex.c:618 | 1858 | #: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623 |
2164 | #, fuzzy | 1859 | #, fuzzy |
2165 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." | 1860 | msgid "Failed to connect to `datastore' service." |
2166 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 1861 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2167 | 1862 | ||
2168 | #: src/fs/fs_unindex.c:631 | 1863 | #: src/fs/fs_unindex.c:636 |
2169 | #, fuzzy | 1864 | #, fuzzy |
2170 | msgid "Failed to open file for unindexing." | 1865 | msgid "Failed to open file for unindexing." |
2171 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1866 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2172 | 1867 | ||
2173 | #: src/fs/fs_unindex.c:665 | 1868 | #: src/fs/fs_unindex.c:670 |
2174 | msgid "Failed to compute hash of file." | 1869 | msgid "Failed to compute hash of file." |
2175 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
2176 | 1871 | ||
@@ -2233,16 +1928,16 @@ msgstr "" | |||
2233 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" | 1928 | msgid "Lacking key configuration settings.\n" |
2234 | msgstr "立即保存配置?" | 1929 | msgstr "立即保存配置?" |
2235 | 1930 | ||
2236 | #: src/fs/fs_uri.c:910 | 1931 | #: src/fs/fs_uri.c:909 |
2237 | #, fuzzy, c-format | 1932 | #, fuzzy, c-format |
2238 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" | 1933 | msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" |
2239 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 1934 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
2240 | 1935 | ||
2241 | #: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142 | 1936 | #: src/fs/fs_uri.c:1114 src/fs/fs_uri.c:1141 |
2242 | msgid "No keywords specified!\n" | 1937 | msgid "No keywords specified!\n" |
2243 | msgstr "" | 1938 | msgstr "" |
2244 | 1939 | ||
2245 | #: src/fs/fs_uri.c:1148 | 1940 | #: src/fs/fs_uri.c:1147 |
2246 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" | 1941 | msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" |
2247 | msgstr "" | 1942 | msgstr "" |
2248 | 1943 | ||
@@ -2279,24 +1974,24 @@ msgid "" | |||
2279 | msgstr "" | 1974 | msgstr "" |
2280 | 1975 | ||
2281 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 1976 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:734 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2282 | #: src/fs/gnunet-publish.c:679 | 1977 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 |
2283 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 1978 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2284 | msgstr "" | 1979 | msgstr "" |
2285 | 1980 | ||
2286 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:683 | 1981 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:684 |
2287 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 1982 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2288 | msgstr "" | 1983 | msgstr "" |
2289 | 1984 | ||
2290 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:686 | 1985 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2291 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 1986 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2292 | msgstr "" | 1987 | msgstr "" |
2293 | 1988 | ||
2294 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:710 | 1989 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:711 |
2295 | msgid "specify the priority of the content" | 1990 | msgid "specify the priority of the content" |
2296 | msgstr "" | 1991 | msgstr "" |
2297 | 1992 | ||
2298 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 1993 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2299 | #: src/fs/gnunet-publish.c:717 | 1994 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2300 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 1995 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2301 | msgstr "" | 1996 | msgstr "" |
2302 | 1997 | ||
@@ -2344,87 +2039,87 @@ msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" | |||
2344 | msgid "Starting download `%s'.\n" | 2039 | msgid "Starting download `%s'.\n" |
2345 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2040 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2346 | 2041 | ||
2347 | #: src/fs/gnunet-download.c:146 | 2042 | #: src/fs/gnunet-download.c:147 |
2348 | #, fuzzy | 2043 | #, fuzzy |
2349 | msgid "<unknown time>" | 2044 | msgid "<unknown time>" |
2350 | msgstr "未知错误" | 2045 | msgstr "未知错误" |
2351 | 2046 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-download.c:155 | 2047 | #: src/fs/gnunet-download.c:157 |
2353 | #, c-format | 2048 | #, c-format |
2354 | msgid "" | 2049 | msgid "" |
2355 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " | 2050 | "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " |
2356 | "download\n" | 2051 | "download\n" |
2357 | msgstr "" | 2052 | msgstr "" |
2358 | 2053 | ||
2359 | #: src/fs/gnunet-download.c:178 | 2054 | #: src/fs/gnunet-download.c:179 |
2360 | #, c-format | 2055 | #, c-format |
2361 | msgid "Error downloading: %s.\n" | 2056 | msgid "Error downloading: %s.\n" |
2362 | msgstr "" | 2057 | msgstr "" |
2363 | 2058 | ||
2364 | #: src/fs/gnunet-download.c:193 | 2059 | #: src/fs/gnunet-download.c:194 |
2365 | #, c-format | 2060 | #, c-format |
2366 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2061 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2367 | msgstr "" | 2062 | msgstr "" |
2368 | 2063 | ||
2369 | #: src/fs/gnunet-download.c:208 src/fs/gnunet-publish.c:191 | 2064 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2370 | #: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-unindex.c:109 | 2065 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2371 | #, c-format | 2066 | #, c-format |
2372 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2067 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
2373 | msgstr "" | 2068 | msgstr "" |
2374 | 2069 | ||
2375 | #: src/fs/gnunet-download.c:233 | 2070 | #: src/fs/gnunet-download.c:234 |
2376 | #, fuzzy | 2071 | #, fuzzy |
2377 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2072 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2378 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2073 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2379 | 2074 | ||
2380 | #: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:625 | 2075 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 |
2381 | #, fuzzy, c-format | 2076 | #, fuzzy, c-format |
2382 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2077 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2383 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2078 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
2384 | 2079 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:246 | 2080 | #: src/fs/gnunet-download.c:247 |
2386 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" | 2081 | msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" |
2387 | msgstr "" | 2082 | msgstr "" |
2388 | 2083 | ||
2389 | #: src/fs/gnunet-download.c:253 | 2084 | #: src/fs/gnunet-download.c:254 |
2390 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2085 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2391 | msgstr "" | 2086 | msgstr "" |
2392 | 2087 | ||
2393 | #: src/fs/gnunet-download.c:267 src/fs/gnunet-publish.c:603 | 2088 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 |
2394 | #: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-unindex.c:141 | 2089 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2395 | #, fuzzy, c-format | 2090 | #, fuzzy, c-format |
2396 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2091 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
2397 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2092 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2398 | 2093 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-download.c:304 src/fs/gnunet-search.c:285 | 2094 | #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 |
2400 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" | 2095 | msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" |
2401 | msgstr "" | 2096 | msgstr "" |
2402 | 2097 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:307 | 2098 | #: src/fs/gnunet-download.c:308 |
2404 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" | 2099 | msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" |
2405 | msgstr "" | 2100 | msgstr "" |
2406 | 2101 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-download.c:310 src/fs/gnunet-search.c:288 | 2102 | #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 |
2408 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" | 2103 | msgid "only search the local peer (no P2P network search)" |
2409 | msgstr "" | 2104 | msgstr "" |
2410 | 2105 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-download.c:313 | 2106 | #: src/fs/gnunet-download.c:314 |
2412 | msgid "write the file to FILENAME" | 2107 | msgid "write the file to FILENAME" |
2413 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2414 | 2109 | ||
2415 | #: src/fs/gnunet-download.c:317 | 2110 | #: src/fs/gnunet-download.c:318 |
2416 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" | 2111 | msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" |
2417 | msgstr "" | 2112 | msgstr "" |
2418 | 2113 | ||
2419 | #: src/fs/gnunet-download.c:321 | 2114 | #: src/fs/gnunet-download.c:322 |
2420 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" | 2115 | msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" |
2421 | msgstr "" | 2116 | msgstr "" |
2422 | 2117 | ||
2423 | #: src/fs/gnunet-download.c:324 | 2118 | #: src/fs/gnunet-download.c:325 |
2424 | msgid "download a GNUnet directory recursively" | 2119 | msgid "download a GNUnet directory recursively" |
2425 | msgstr "" | 2120 | msgstr "" |
2426 | 2121 | ||
2427 | #: src/fs/gnunet-download.c:338 | 2122 | #: src/fs/gnunet-download.c:339 |
2428 | msgid "" | 2123 | msgid "" |
2429 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" | 2124 | "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" |
2430 | "chk/...)" | 2125 | "chk/...)" |
@@ -2463,7 +2158,7 @@ msgid "" | |||
2463 | "multiple times)" | 2158 | "multiple times)" |
2464 | msgstr "" | 2159 | msgstr "" |
2465 | 2160 | ||
2466 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:698 | 2161 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 |
2467 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2162 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2468 | msgstr "" | 2163 | msgstr "" |
2469 | 2164 | ||
@@ -2491,204 +2186,204 @@ msgstr "" | |||
2491 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2186 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2492 | msgstr "" | 2187 | msgstr "" |
2493 | 2188 | ||
2494 | #: src/fs/gnunet-publish.c:147 | 2189 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 |
2495 | #, c-format | 2190 | #, c-format |
2496 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2191 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2497 | msgstr "" | 2192 | msgstr "" |
2498 | 2193 | ||
2499 | #: src/fs/gnunet-publish.c:155 | 2194 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 |
2500 | #, c-format | 2195 | #, c-format |
2501 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2196 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2502 | msgstr "" | 2197 | msgstr "" |
2503 | 2198 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-publish.c:165 | 2199 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 |
2505 | #, c-format | 2200 | #, c-format |
2506 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2201 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2507 | msgstr "" | 2202 | msgstr "" |
2508 | 2203 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 | 2204 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 |
2510 | #, c-format | 2205 | #, c-format |
2511 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2206 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2512 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
2513 | 2208 | ||
2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:188 | 2209 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 |
2515 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2210 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2516 | msgstr "" | 2211 | msgstr "" |
2517 | 2212 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:306 | 2213 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 |
2519 | #, fuzzy, c-format | 2214 | #, fuzzy, c-format |
2520 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2215 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2521 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2216 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2522 | 2217 | ||
2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:308 | 2218 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 |
2524 | #, fuzzy, c-format | 2219 | #, fuzzy, c-format |
2525 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2220 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2526 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2221 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2527 | 2222 | ||
2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:359 src/fs/gnunet-publish.c:613 | 2223 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 |
2529 | #, fuzzy, c-format | 2224 | #, fuzzy, c-format |
2530 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2225 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2531 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2226 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2532 | 2227 | ||
2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:434 | 2228 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 |
2534 | #, fuzzy | 2229 | #, fuzzy |
2535 | msgid "Could not publish\n" | 2230 | msgid "Could not publish\n" |
2536 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2231 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2537 | 2232 | ||
2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:461 | 2233 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 |
2539 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2234 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2540 | msgstr "" | 2235 | msgstr "" |
2541 | 2236 | ||
2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:492 | 2237 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 |
2543 | #, fuzzy, c-format | 2238 | #, fuzzy, c-format |
2544 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2239 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2545 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2240 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2546 | 2241 | ||
2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:494 | 2242 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 |
2548 | #, fuzzy, c-format | 2243 | #, fuzzy, c-format |
2549 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2244 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2550 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2245 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2551 | 2246 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:499 | 2247 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 |
2553 | #, c-format | 2248 | #, c-format |
2554 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2249 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2555 | msgstr "" | 2250 | msgstr "" |
2556 | 2251 | ||
2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:504 | 2252 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 |
2558 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2253 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2559 | msgstr "" | 2254 | msgstr "" |
2560 | 2255 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 | 2256 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 |
2562 | #, fuzzy, c-format | 2257 | #, fuzzy, c-format |
2563 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2258 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2564 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2259 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2565 | 2260 | ||
2566 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 | 2261 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 |
2567 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2262 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2568 | msgstr "" | 2263 | msgstr "" |
2569 | 2264 | ||
2570 | #: src/fs/gnunet-publish.c:519 | 2265 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 |
2571 | #, fuzzy | 2266 | #, fuzzy |
2572 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2267 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2573 | msgstr "未知错误。\n" | 2268 | msgstr "未知错误。\n" |
2574 | 2269 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:553 | 2270 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 |
2576 | #, c-format | 2271 | #, c-format |
2577 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2272 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2578 | msgstr "" | 2273 | msgstr "" |
2579 | 2274 | ||
2580 | #: src/fs/gnunet-publish.c:560 | 2275 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 |
2581 | #, c-format | 2276 | #, c-format |
2582 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2277 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2583 | msgstr "" | 2278 | msgstr "" |
2584 | 2279 | ||
2585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:566 | 2280 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 |
2586 | #, c-format | 2281 | #, c-format |
2587 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2282 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2588 | msgstr "" | 2283 | msgstr "" |
2589 | 2284 | ||
2590 | #: src/fs/gnunet-publish.c:574 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2285 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2591 | #, c-format | 2286 | #, c-format |
2592 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2287 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2593 | msgstr "" | 2288 | msgstr "" |
2594 | 2289 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:584 src/fs/gnunet-publish.c:591 | 2290 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 |
2596 | #: src/transport/gnunet-transport.c:624 | 2291 | #: src/transport/gnunet-transport.c:623 |
2597 | #, c-format | 2292 | #, c-format |
2598 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2293 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2599 | msgstr "" | 2294 | msgstr "" |
2600 | 2295 | ||
2601 | #: src/fs/gnunet-publish.c:646 | 2296 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 |
2602 | #, fuzzy, c-format | 2297 | #, fuzzy, c-format |
2603 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2298 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2604 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2299 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2605 | 2300 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:658 | 2301 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 |
2607 | msgid "" | 2302 | msgid "" |
2608 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2303 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2609 | "installed?\n" | 2304 | "installed?\n" |
2610 | msgstr "" | 2305 | msgstr "" |
2611 | 2306 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:690 | 2307 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 |
2613 | msgid "" | 2308 | msgid "" |
2614 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2309 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2615 | "upload" | 2310 | "upload" |
2616 | msgstr "" | 2311 | msgstr "" |
2617 | 2312 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 | 2313 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 |
2619 | msgid "" | 2314 | msgid "" |
2620 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2315 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2621 | "can be specified multiple times)" | 2316 | "can be specified multiple times)" |
2622 | msgstr "" | 2317 | msgstr "" |
2623 | 2318 | ||
2624 | #: src/fs/gnunet-publish.c:701 | 2319 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2625 | msgid "" | 2320 | msgid "" |
2626 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2321 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2627 | "in GNUnet database)" | 2322 | "in GNUnet database)" |
2628 | msgstr "" | 2323 | msgstr "" |
2629 | 2324 | ||
2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:706 | 2325 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 |
2631 | msgid "" | 2326 | msgid "" |
2632 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2327 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2633 | "namespace insertions only)" | 2328 | "namespace insertions only)" |
2634 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
2635 | 2330 | ||
2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:714 | 2331 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 |
2637 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2332 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2638 | msgstr "" | 2333 | msgstr "" |
2639 | 2334 | ||
2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:720 | 2335 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2641 | msgid "" | 2336 | msgid "" |
2642 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2337 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2643 | "compute URIs)" | 2338 | "compute URIs)" |
2644 | msgstr "" | 2339 | msgstr "" |
2645 | 2340 | ||
2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 | 2341 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 |
2647 | msgid "" | 2342 | msgid "" |
2648 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2343 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2649 | msgstr "" | 2344 | msgstr "" |
2650 | 2345 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 | 2346 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 |
2652 | msgid "" | 2347 | msgid "" |
2653 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2348 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2654 | "to the file with the respective URI)" | 2349 | "to the file with the respective URI)" |
2655 | msgstr "" | 2350 | msgstr "" |
2656 | 2351 | ||
2657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:747 | 2352 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2658 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2353 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2659 | msgstr "" | 2354 | msgstr "" |
2660 | 2355 | ||
2661 | #: src/fs/gnunet-search.c:111 | 2356 | #: src/fs/gnunet-search.c:114 |
2662 | #, c-format | 2357 | #, c-format |
2663 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" | 2358 | msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" |
2664 | msgstr "" | 2359 | msgstr "" |
2665 | 2360 | ||
2666 | #: src/fs/gnunet-search.c:181 | 2361 | #: src/fs/gnunet-search.c:184 |
2667 | #, fuzzy, c-format | 2362 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Error searching: %s.\n" | 2363 | msgid "Error searching: %s.\n" |
2669 | msgstr "创建用户出错" | 2364 | msgstr "创建用户出错" |
2670 | 2365 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-search.c:231 | 2366 | #: src/fs/gnunet-search.c:233 |
2672 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" | 2367 | msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" |
2673 | msgstr "" | 2368 | msgstr "" |
2674 | 2369 | ||
2675 | #: src/fs/gnunet-search.c:255 | 2370 | #: src/fs/gnunet-search.c:257 |
2676 | msgid "Could not start searching.\n" | 2371 | msgid "Could not start searching.\n" |
2677 | msgstr "" | 2372 | msgstr "" |
2678 | 2373 | ||
2679 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 | 2374 | #: src/fs/gnunet-search.c:288 |
2680 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" | 2375 | msgid "write search results to file starting with PREFIX" |
2681 | msgstr "" | 2376 | msgstr "" |
2682 | 2377 | ||
2683 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 | 2378 | #: src/fs/gnunet-search.c:291 |
2684 | msgid "automatically terminate search after VALUE ms" | 2379 | msgid "automatically terminate search after DELAY" |
2685 | msgstr "" | 2380 | msgstr "" |
2686 | 2381 | ||
2687 | #: src/fs/gnunet-search.c:301 | 2382 | #: src/fs/gnunet-search.c:298 |
2688 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" | 2383 | msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" |
2689 | msgstr "" | 2384 | msgstr "" |
2690 | 2385 | ||
2691 | #: src/fs/gnunet-search.c:312 | 2386 | #: src/fs/gnunet-search.c:309 |
2692 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" | 2387 | msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" |
2693 | msgstr "" | 2388 | msgstr "" |
2694 | 2389 | ||
@@ -2701,141 +2396,135 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2701 | msgstr "" | 2396 | msgstr "" |
2702 | 2397 | ||
2703 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2398 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:581 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1330 | 2399 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2705 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1337 | 2400 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1336 |
2706 | #, fuzzy, c-format | 2401 | #, fuzzy, c-format |
2707 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2402 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2708 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2403 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
2709 | 2404 | ||
2710 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:703 | 2405 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:704 |
2711 | msgid "# migration stop messages received" | 2406 | msgid "# migration stop messages received" |
2712 | msgstr "" | 2407 | msgstr "" |
2713 | 2408 | ||
2714 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:707 | 2409 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:708 |
2715 | #, c-format | 2410 | #, c-format |
2716 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" | 2411 | msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" |
2717 | msgstr "" | 2412 | msgstr "" |
2718 | 2413 | ||
2719 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:742 | 2414 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:744 |
2720 | msgid "# replies transmitted to other peers" | 2415 | msgid "# replies transmitted to other peers" |
2721 | msgstr "" | 2416 | msgstr "" |
2722 | 2417 | ||
2723 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:748 | 2418 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 |
2724 | msgid "# replies dropped" | 2419 | msgid "# replies dropped" |
2725 | msgstr "" | 2420 | msgstr "" |
2726 | 2421 | ||
2727 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:773 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 | 2422 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1333 |
2728 | msgid "# P2P searches active" | 2423 | msgid "# P2P searches active" |
2729 | msgstr "" | 2424 | msgstr "" |
2730 | 2425 | ||
2731 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:865 | 2426 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:867 |
2732 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" | 2427 | msgid "# artificial delays introduced (ms)" |
2733 | msgstr "" | 2428 | msgstr "" |
2734 | 2429 | ||
2735 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 | 2430 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 |
2736 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" | 2431 | msgid "# replies dropped due to type mismatch" |
2737 | msgstr "" | 2432 | msgstr "" |
2738 | 2433 | ||
2739 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:926 | 2434 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928 |
2740 | msgid "# replies received for other peers" | 2435 | msgid "# replies received for other peers" |
2741 | msgstr "" | 2436 | msgstr "" |
2742 | 2437 | ||
2743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:940 | 2438 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 |
2744 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" | 2439 | msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" |
2745 | msgstr "" | 2440 | msgstr "" |
2746 | 2441 | ||
2747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:978 | 2442 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:980 |
2748 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" | 2443 | msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" |
2749 | msgstr "" | 2444 | msgstr "" |
2750 | 2445 | ||
2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1045 | 2446 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1047 |
2752 | msgid "# requests done for free (low load)" | 2447 | msgid "# requests done for free (low load)" |
2753 | msgstr "" | 2448 | msgstr "" |
2754 | 2449 | ||
2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 | 2450 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1071 |
2756 | msgid "# request dropped, priority insufficient" | 2451 | msgid "# request dropped, priority insufficient" |
2757 | msgstr "" | 2452 | msgstr "" |
2758 | 2453 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1079 | 2454 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081 |
2760 | msgid "# requests done for a price (normal load)" | 2455 | msgid "# requests done for a price (normal load)" |
2761 | msgstr "" | 2456 | msgstr "" |
2762 | 2457 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1158 | 2458 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1160 |
2764 | msgid "# GET requests received (from other peers)" | 2459 | msgid "# GET requests received (from other peers)" |
2765 | msgstr "" | 2460 | msgstr "" |
2766 | 2461 | ||
2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1192 | 2462 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 |
2768 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" | 2463 | msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" |
2769 | msgstr "" | 2464 | msgstr "" |
2770 | 2465 | ||
2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1214 | 2466 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1216 |
2772 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" | 2467 | msgid "# requests dropped due to missing reverse route" |
2773 | msgstr "" | 2468 | msgstr "" |
2774 | 2469 | ||
2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1274 | 2470 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1276 |
2776 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" | 2471 | msgid "# requests dropped due TTL underflow" |
2777 | msgstr "" | 2472 | msgstr "" |
2778 | 2473 | ||
2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 | 2474 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1302 |
2780 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" | 2475 | msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" |
2781 | msgstr "" | 2476 | msgstr "" |
2782 | 2477 | ||
2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 | 2478 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 |
2784 | msgid "# P2P query messages received and processed" | 2479 | msgid "# P2P query messages received and processed" |
2785 | msgstr "" | 2480 | msgstr "" |
2786 | 2481 | ||
2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1685 | 2482 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1687 |
2788 | msgid "# migration stop messages sent" | 2483 | msgid "# migration stop messages sent" |
2789 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2790 | 2485 | ||
2791 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 | 2486 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:120 |
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 | 2487 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:175 |
2793 | #, fuzzy, c-format | ||
2794 | msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
2795 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
2796 | |||
2797 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 | ||
2798 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 | ||
2799 | #, fuzzy, c-format | 2488 | #, fuzzy, c-format |
2800 | msgid "Could not open `%s'.\n" | 2489 | msgid "Could not open `%s'.\n" |
2801 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2490 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2802 | 2491 | ||
2803 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 | 2492 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:136 |
2804 | #, fuzzy, c-format | 2493 | #, fuzzy, c-format |
2805 | msgid "Error writing `%s'.\n" | 2494 | msgid "Error writing `%s'.\n" |
2806 | msgstr "创建用户出错" | 2495 | msgstr "创建用户出错" |
2807 | 2496 | ||
2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 | 2497 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:226 |
2809 | #, c-format | 2498 | #, c-format |
2810 | msgid "" | 2499 | msgid "" |
2811 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " | 2500 | "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " |
2812 | "anyway.\n" | 2501 | "anyway.\n" |
2813 | msgstr "" | 2502 | msgstr "" |
2814 | 2503 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 | 2504 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:264 |
2816 | #, c-format | 2505 | #, c-format |
2817 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" | 2506 | msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" |
2818 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2819 | 2508 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:481 | 2509 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:479 |
2821 | #, fuzzy, c-format | 2510 | #, fuzzy, c-format |
2822 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" | 2511 | msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" |
2823 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2512 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2824 | 2513 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:539 | 2514 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:537 |
2826 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" | 2515 | msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" |
2827 | msgstr "" | 2516 | msgstr "" |
2828 | 2517 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 | 2518 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 |
2830 | #, fuzzy, c-format | 2519 | #, fuzzy, c-format |
2831 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" | 2520 | msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" |
2832 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2521 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2833 | 2522 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:556 | 2523 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 |
2835 | msgid "not indexed" | 2524 | msgid "not indexed" |
2836 | msgstr "" | 2525 | msgstr "" |
2837 | 2526 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:571 | 2527 | #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 |
2839 | #, c-format | 2528 | #, c-format |
2840 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2529 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2841 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
@@ -2929,73 +2618,65 @@ msgstr "" | |||
2929 | 2618 | ||
2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 | 2619 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1108 |
2931 | #, c-format | 2620 | #, c-format |
2932 | msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" | 2621 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2933 | msgstr "" | 2622 | msgstr "" |
2934 | 2623 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1129 | 2624 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1128 |
2936 | #, c-format | 2625 | #, c-format |
2937 | msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" | 2626 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2938 | msgstr "" | 2627 | msgstr "" |
2939 | 2628 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1176 | 2629 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1174 |
2941 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2630 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2942 | msgstr "" | 2631 | msgstr "" |
2943 | 2632 | ||
2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 | 2633 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1188 |
2945 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2634 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2946 | msgstr "" | 2635 | msgstr "" |
2947 | 2636 | ||
2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1199 | 2637 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1197 |
2949 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2638 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2950 | msgstr "" | 2639 | msgstr "" |
2951 | 2640 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1213 | 2641 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211 |
2953 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2642 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2954 | msgstr "" | 2643 | msgstr "" |
2955 | 2644 | ||
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 | 2645 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1224 |
2957 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2646 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2958 | msgstr "" | 2647 | msgstr "" |
2959 | 2648 | ||
2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 | 2649 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1237 |
2961 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2650 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2962 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2963 | 2652 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 | 2653 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 |
2965 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2654 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2966 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2967 | 2656 | ||
2968 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1271 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 | 2657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1269 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 |
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 | 2658 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 |
2970 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2659 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2971 | msgstr "" | 2660 | msgstr "" |
2972 | 2661 | ||
2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 | 2662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1327 |
2974 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2663 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2975 | msgstr "" | 2664 | msgstr "" |
2976 | 2665 | ||
2977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 | 2666 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1338 |
2978 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2667 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2979 | msgstr "" | 2668 | msgstr "" |
2980 | 2669 | ||
2981 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 | 2670 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 |
2982 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2671 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2983 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2984 | 2673 | ||
2985 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 | 2674 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 |
2986 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2675 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2987 | msgstr "" | 2676 | msgstr "" |
2988 | 2677 | ||
2989 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1603 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1612 | ||
2990 | #, fuzzy, c-format | ||
2991 | msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
2992 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
2993 | |||
2994 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 | 2678 | #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629 |
2995 | #, c-format | 2679 | msgid "time required, content pushing disabled" |
2996 | msgid "" | ||
2997 | "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " | ||
2998 | "disabled\n" | ||
2999 | msgstr "" | 2680 | msgstr "" |
3000 | 2681 | ||
3001 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2682 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
@@ -3003,25 +2684,25 @@ msgstr "" | |||
3003 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2684 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
3004 | msgstr "" | 2685 | msgstr "" |
3005 | 2686 | ||
3006 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:96 | 2687 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 |
3007 | #, c-format | 2688 | #, c-format |
3008 | msgid "Error unindexing: %s.\n" | 2689 | msgid "Error unindexing: %s.\n" |
3009 | msgstr "" | 2690 | msgstr "" |
3010 | 2691 | ||
3011 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:101 | 2692 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 |
3012 | msgid "Unindexing done.\n" | 2693 | msgid "Unindexing done.\n" |
3013 | msgstr "" | 2694 | msgstr "" |
3014 | 2695 | ||
3015 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:131 | 2696 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 |
3016 | #, c-format | 2697 | #, c-format |
3017 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" | 2698 | msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" |
3018 | msgstr "" | 2699 | msgstr "" |
3019 | 2700 | ||
3020 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:148 | 2701 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 |
3021 | msgid "Could not start unindex operation.\n" | 2702 | msgid "Could not start unindex operation.\n" |
3022 | msgstr "" | 2703 | msgstr "" |
3023 | 2704 | ||
3024 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:180 | 2705 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 |
3025 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." | 2706 | msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." |
3026 | msgstr "" | 2707 | msgstr "" |
3027 | 2708 | ||
@@ -3029,125 +2710,171 @@ msgstr "" | |||
3029 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" | 2710 | msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" |
3030 | msgstr "" | 2711 | msgstr "" |
3031 | 2712 | ||
3032 | #: src/gns/gnunet-gns.c:267 | 2713 | #: src/gns/gns_api.c:575 |
2714 | #, fuzzy | ||
2715 | msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" | ||
2716 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2717 | |||
2718 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:186 | ||
2719 | #, fuzzy | ||
2720 | msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" | ||
2721 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
2722 | |||
2723 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:361 | ||
3033 | #, c-format | 2724 | #, c-format |
3034 | msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" | 2725 | msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" |
3035 | msgstr "" | 2726 | msgstr "" |
3036 | 2727 | ||
3037 | #: src/gns/gnunet-gns.c:289 | 2728 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 |
3038 | #, fuzzy | 2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Received malformed DNS request from %s\n" | ||
2731 | msgstr "" | ||
2732 | |||
2733 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:385 | ||
2734 | #, c-format | ||
2735 | msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" | ||
2736 | msgstr "" | ||
2737 | |||
2738 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:673 | ||
2739 | msgid "IP of recursive dns resolver to use (required)" | ||
2740 | msgstr "" | ||
2741 | |||
2742 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:676 | ||
2743 | msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" | ||
2744 | msgstr "" | ||
2745 | |||
2746 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679 | ||
2747 | msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" | ||
2748 | msgstr "" | ||
2749 | |||
2750 | #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:692 | ||
2751 | msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" | ||
2752 | msgstr "" | ||
2753 | |||
2754 | #: src/gns/gnunet-gns.c:182 | ||
2755 | #, fuzzy, c-format | ||
3039 | msgid "Failed to connect to GNS\n" | 2756 | msgid "Failed to connect to GNS\n" |
3040 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2757 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3041 | 2758 | ||
3042 | #: src/gns/gnunet-gns.c:358 | 2759 | #: src/gns/gnunet-gns.c:293 |
2760 | #, c-format | ||
2761 | msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n" | ||
2762 | msgstr "" | ||
2763 | |||
2764 | #: src/gns/gnunet-gns.c:315 | ||
3043 | #, fuzzy | 2765 | #, fuzzy |
3044 | msgid "try to shorten a given name" | 2766 | msgid "try to shorten a given name" |
3045 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2767 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3046 | 2768 | ||
3047 | #: src/gns/gnunet-gns.c:361 | 2769 | #: src/gns/gnunet-gns.c:318 |
3048 | msgid "Lookup a record for the given name" | 2770 | msgid "Lookup a record for the given name" |
3049 | msgstr "" | 2771 | msgstr "" |
3050 | 2772 | ||
3051 | #: src/gns/gnunet-gns.c:364 | 2773 | #: src/gns/gnunet-gns.c:321 |
3052 | msgid "Get the authority of a particular name" | 2774 | msgid "Get the authority of a particular name" |
3053 | msgstr "" | 2775 | msgstr "" |
3054 | 2776 | ||
3055 | #: src/gns/gnunet-gns.c:367 | 2777 | #: src/gns/gnunet-gns.c:324 |
3056 | msgid "Specify the type of the record to lookup" | 2778 | msgid "Specify the type of the record to lookup" |
3057 | msgstr "" | 2779 | msgstr "" |
3058 | 2780 | ||
3059 | #: src/gns/gnunet-gns.c:370 | 2781 | #: src/gns/gnunet-gns.c:327 |
3060 | msgid "No unneeded output" | 2782 | msgid "No unneeded output" |
3061 | msgstr "" | 2783 | msgstr "" |
3062 | 2784 | ||
3063 | #: src/gns/gnunet-gns.c:384 | 2785 | #: src/gns/gnunet-gns.c:341 |
3064 | msgid "GNUnet GNS access tool" | 2786 | msgid "GNUnet GNS access tool" |
3065 | msgstr "" | 2787 | msgstr "" |
3066 | 2788 | ||
3067 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:280 | 2789 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:449 |
3068 | #, fuzzy, c-format | 2790 | #, fuzzy, c-format |
3069 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" | 2791 | msgid "Unsupported form value `%s'\n" |
3070 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2792 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3071 | 2793 | ||
3072 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:333 | 2794 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:478 |
3073 | #, fuzzy, c-format | 2795 | #, fuzzy, c-format |
3074 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" | 2796 | msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" |
3075 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2797 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3076 | 2798 | ||
3077 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:377 | 2799 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:522 |
3078 | #, c-format | 2800 | #, c-format |
3079 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" | 2801 | msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" |
3080 | msgstr "" | 2802 | msgstr "" |
3081 | 2803 | ||
3082 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:439 | 2804 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:584 |
3083 | #, c-format | 2805 | #, c-format |
3084 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" | 2806 | msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" |
3085 | msgstr "" | 2807 | msgstr "" |
3086 | 2808 | ||
3087 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:498 | 2809 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:646 |
3088 | #, fuzzy, c-format | 2810 | #, fuzzy, c-format |
3089 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" | 2811 | msgid "Failed to create page for `%s'\n" |
3090 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2812 | msgstr "发送消息失败。\n" |
3091 | 2813 | ||
3092 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:514 | 2814 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:662 |
3093 | #, fuzzy, c-format | 2815 | #, fuzzy, c-format |
3094 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" | 2816 | msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" |
3095 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2817 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3096 | 2818 | ||
3097 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:550 | 2819 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:698 |
3098 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" | 2820 | msgid "Domain name must not contain `.'\n" |
3099 | msgstr "" | 2821 | msgstr "" |
3100 | 2822 | ||
3101 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:558 | 2823 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:706 |
3102 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" | 2824 | msgid "Domain name must not contain `+'\n" |
3103 | msgstr "" | 2825 | msgstr "" |
3104 | 2826 | ||
3105 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:741 src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:753 | 2827 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:910 src/namestore/gnunet-namestore.c:364 |
3106 | #, fuzzy, c-format | ||
3107 | msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
3108 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
3109 | |||
3110 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:763 src/namestore/gnunet-namestore.c:365 | ||
3111 | #, fuzzy | 2828 | #, fuzzy |
3112 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" | 2829 | msgid "Failed to read or create private zone key\n" |
3113 | msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" | 2830 | msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" |
3114 | 2831 | ||
3115 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:773 src/namestore/gnunet-namestore.c:376 | 2832 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:920 src/namestore/gnunet-namestore.c:375 |
3116 | #, fuzzy | 2833 | #, fuzzy |
3117 | msgid "Failed to connect to namestore\n" | 2834 | msgid "Failed to connect to namestore\n" |
3118 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2835 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3119 | 2836 | ||
3120 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:789 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2901 | 2837 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:936 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2887 |
3121 | #, fuzzy | 2838 | #, fuzzy |
3122 | msgid "Failed to start HTTP server\n" | 2839 | msgid "Failed to start HTTP server\n" |
3123 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2840 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3124 | 2841 | ||
3125 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:823 | 2842 | #: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:970 |
3126 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" | 2843 | msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service" |
3127 | msgstr "" | 2844 | msgstr "" |
3128 | 2845 | ||
3129 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2532 | 2846 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2528 |
3130 | #, fuzzy, c-format | 2847 | #, fuzzy, c-format |
3131 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" | 2848 | msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" |
3132 | msgstr "无法创建用户账户:" | 2849 | msgstr "无法创建用户账户:" |
3133 | 2850 | ||
3134 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2561 | 2851 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2556 |
3135 | #, fuzzy, c-format | 2852 | #, fuzzy, c-format |
3136 | msgid "Unable to import certificate %s\n" | 2853 | msgid "Unable to import certificate %s\n" |
3137 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" | 2854 | msgstr "无法保存配置文件“%s”:" |
3138 | 2855 | ||
3139 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3578 | 2856 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3564 |
3140 | msgid "listen on specified port" | 2857 | msgid "listen on specified port (default: 7777)" |
3141 | msgstr "" | 2858 | msgstr "" |
3142 | 2859 | ||
3143 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3581 | 2860 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3567 |
3144 | msgid "pem file to use as CA" | 2861 | msgid "pem file to use as CA" |
3145 | msgstr "" | 2862 | msgstr "" |
3146 | 2863 | ||
3147 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3596 | 2864 | #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3582 |
3148 | msgid "GNUnet GNS proxy" | 2865 | msgid "GNUnet GNS proxy" |
3149 | msgstr "" | 2866 | msgstr "" |
3150 | 2867 | ||
2868 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:401 | ||
2869 | #, c-format | ||
2870 | msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT" | ||
2871 | msgstr "" | ||
2872 | |||
2873 | #: src/gns/gnunet-service-gns.c:1197 | ||
2874 | #, fuzzy | ||
2875 | msgid "Failed to connect to the namestore!\n" | ||
2876 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
2877 | |||
3151 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 | 2878 | #: src/hello/gnunet-hello.c:122 |
3152 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 2879 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3153 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
@@ -3236,8 +2963,8 @@ msgstr "" | |||
3236 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 | 2963 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:689 src/hostlist/hostlist-client.c:741 |
3237 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 | 2964 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:750 src/hostlist/hostlist-client.c:871 |
3238 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 | 2965 | #: src/hostlist/hostlist-client.c:961 src/hostlist/hostlist-client.c:966 |
3239 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:110 | 2966 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:994 |
3240 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:125 | 2967 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1009 |
3241 | #, c-format | 2968 | #, c-format |
3242 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" | 2969 | msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" |
3243 | msgstr "" | 2970 | msgstr "" |
@@ -3468,27 +3195,27 @@ msgstr "" | |||
3468 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" | 3195 | msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" |
3469 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3470 | 3197 | ||
3471 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:561 | 3198 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:562 |
3472 | #, c-format | 3199 | #, c-format |
3473 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" | 3200 | msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" |
3474 | msgstr "" | 3201 | msgstr "" |
3475 | 3202 | ||
3476 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 | 3203 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:571 |
3477 | #, c-format | 3204 | #, c-format |
3478 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" | 3205 | msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" |
3479 | msgstr "" | 3206 | msgstr "" |
3480 | 3207 | ||
3481 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:584 | 3208 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:585 |
3482 | #, c-format | 3209 | #, c-format |
3483 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" | 3210 | msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" |
3484 | msgstr "" | 3211 | msgstr "" |
3485 | 3212 | ||
3486 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:624 | 3213 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:625 |
3487 | #, fuzzy, c-format | 3214 | #, fuzzy, c-format |
3488 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" | 3215 | msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" |
3489 | msgstr "“%s”不可用。\n" | 3216 | msgstr "“%s”不可用。\n" |
3490 | 3217 | ||
3491 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:666 | 3218 | #: src/hostlist/hostlist-server.c:667 |
3492 | #, c-format | 3219 | #, c-format |
3493 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" | 3220 | msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" |
3494 | msgstr "" | 3221 | msgstr "" |
@@ -3512,30 +3239,30 @@ msgstr "" | |||
3512 | msgid "help text" | 3239 | msgid "help text" |
3513 | msgstr "" | 3240 | msgstr "" |
3514 | 3241 | ||
3515 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7110 | 3242 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7703 |
3516 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3243 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3517 | msgstr "" | 3244 | msgstr "" |
3518 | 3245 | ||
3519 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7328 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7340 | 3246 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7908 |
3520 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7352 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7364 | 3247 | #, fuzzy |
3521 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7376 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7388 | 3248 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" |
3522 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7412 | 3249 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3250 | |||
3251 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7997 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8009 | ||
3252 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8021 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8033 | ||
3253 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8045 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8057 | ||
3254 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8069 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8081 | ||
3523 | #, fuzzy, c-format | 3255 | #, fuzzy, c-format |
3524 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" | 3256 | msgid "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" |
3525 | msgstr "立即保存配置?" | 3257 | msgstr "立即保存配置?" |
3526 | 3258 | ||
3527 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7424 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7435 | 3259 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8093 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8104 |
3528 | #, fuzzy, c-format | 3260 | #, fuzzy, c-format |
3529 | msgid "" | 3261 | msgid "" |
3530 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " | 3262 | "Mesh service is lacking key configuration settings (%s). Using default " |
3531 | "(%u).\n" | 3263 | "(%u).\n" |
3532 | msgstr "立即保存配置?" | 3264 | msgstr "立即保存配置?" |
3533 | 3265 | ||
3534 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:7446 | ||
3535 | #, fuzzy | ||
3536 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3537 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3538 | |||
3539 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3266 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3540 | #, c-format | 3267 | #, c-format |
3541 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3268 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3569,125 +3296,120 @@ msgstr "" | |||
3569 | msgid "until" | 3296 | msgid "until" |
3570 | msgstr "" | 3297 | msgstr "" |
3571 | 3298 | ||
3572 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:357 | 3299 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:356 |
3573 | #, c-format | 3300 | #, c-format |
3574 | msgid "No options given\n" | 3301 | msgid "No options given\n" |
3575 | msgstr "" | 3302 | msgstr "" |
3576 | 3303 | ||
3577 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:387 | 3304 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:386 |
3578 | #, fuzzy, c-format | 3305 | #, fuzzy, c-format |
3579 | msgid "Unsupported type `%s'\n" | 3306 | msgid "Unsupported type `%s'\n" |
3580 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3307 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3581 | 3308 | ||
3582 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 | 3309 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418 |
3583 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 | 3310 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477 |
3584 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 | 3311 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:518 |
3585 | #, fuzzy, c-format | 3312 | #, fuzzy, c-format |
3586 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" | 3313 | msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" |
3587 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 3314 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
3588 | 3315 | ||
3589 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:396 src/namestore/gnunet-namestore.c:420 | 3316 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419 |
3590 | msgid "add/del" | 3317 | msgid "add/del" |
3591 | msgstr "" | 3318 | msgstr "" |
3592 | 3319 | ||
3593 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:409 | 3320 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:408 |
3594 | #, c-format | 3321 | #, c-format |
3595 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" | 3322 | msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" |
3596 | msgstr "" | 3323 | msgstr "" |
3597 | 3324 | ||
3598 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:447 | 3325 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:446 |
3599 | #, fuzzy, c-format | 3326 | #, fuzzy, c-format |
3600 | msgid "Invalid time format `%s'\n" | 3327 | msgid "Invalid time format `%s'\n" |
3601 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" | 3328 | msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" |
3602 | 3329 | ||
3603 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:456 | 3330 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:455 |
3604 | #, c-format | 3331 | #, c-format |
3605 | msgid "" | 3332 | msgid "" |
3606 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " | 3333 | "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time " |
3607 | "`%s' instead.\n" | 3334 | "`%s' instead.\n" |
3608 | msgstr "" | 3335 | msgstr "" |
3609 | 3336 | ||
3610 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:467 src/namestore/gnunet-namestore.c:479 | 3337 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478 |
3611 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:498 | 3338 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 |
3612 | msgid "add" | 3339 | msgid "add" |
3613 | msgstr "" | 3340 | msgstr "" |
3614 | 3341 | ||
3615 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:497 | 3342 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:496 |
3616 | #, fuzzy, c-format | 3343 | #, fuzzy, c-format |
3617 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" | 3344 | msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" |
3618 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 3345 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
3619 | 3346 | ||
3620 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:520 | 3347 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:519 |
3621 | msgid "del" | 3348 | msgid "del" |
3622 | msgstr "" | 3349 | msgstr "" |
3623 | 3350 | ||
3624 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:570 | 3351 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 |
3625 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 | 3352 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:875 |
3626 | #, fuzzy, c-format | 3353 | #, fuzzy, c-format |
3627 | msgid "Invalid URI `%s'\n" | 3354 | msgid "Invalid URI `%s'\n" |
3628 | msgstr "无效条目。\n" | 3355 | msgstr "无效条目。\n" |
3629 | 3356 | ||
3630 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:611 src/transport/gnunet-transport.c:618 | 3357 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:610 src/transport/gnunet-transport.c:617 |
3631 | #, fuzzy, c-format | 3358 | #, fuzzy, c-format |
3632 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 3359 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
3633 | msgstr "服务已删除。\n" | 3360 | msgstr "服务已删除。\n" |
3634 | 3361 | ||
3635 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:622 | 3362 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:625 |
3636 | #, c-format | ||
3637 | msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n" | ||
3638 | msgstr "" | ||
3639 | |||
3640 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:627 | ||
3641 | #, fuzzy, c-format | 3363 | #, fuzzy, c-format |
3642 | msgid "Using default zone file `%s'\n" | 3364 | msgid "Using default zone file `%s'\n" |
3643 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 3365 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
3644 | 3366 | ||
3645 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:679 | 3367 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:677 |
3646 | msgid "add record" | 3368 | msgid "add record" |
3647 | msgstr "" | 3369 | msgstr "" |
3648 | 3370 | ||
3649 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:682 | 3371 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:680 |
3650 | msgid "delete record" | 3372 | msgid "delete record" |
3651 | msgstr "" | 3373 | msgstr "" |
3652 | 3374 | ||
3653 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 | 3375 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:683 |
3654 | msgid "display records" | 3376 | msgid "display records" |
3655 | msgstr "" | 3377 | msgstr "" |
3656 | 3378 | ||
3657 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:688 | 3379 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:686 |
3658 | msgid "" | 3380 | msgid "" |
3659 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" | 3381 | "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" |
3660 | msgstr "" | 3382 | msgstr "" |
3661 | 3383 | ||
3662 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:691 | 3384 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 |
3663 | msgid "name of the record to add/delete/display" | 3385 | msgid "name of the record to add/delete/display" |
3664 | msgstr "" | 3386 | msgstr "" |
3665 | 3387 | ||
3666 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 | 3388 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:692 |
3667 | msgid "type of the record to add/delete/display" | 3389 | msgid "type of the record to add/delete/display" |
3668 | msgstr "" | 3390 | msgstr "" |
3669 | 3391 | ||
3670 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:697 | 3392 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:695 |
3671 | msgid "URI to import into our zone" | 3393 | msgid "URI to import into our zone" |
3672 | msgstr "" | 3394 | msgstr "" |
3673 | 3395 | ||
3674 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:700 | 3396 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:698 |
3675 | msgid "value of the record to add/delete" | 3397 | msgid "value of the record to add/delete" |
3676 | msgstr "" | 3398 | msgstr "" |
3677 | 3399 | ||
3678 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:703 | 3400 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:701 |
3679 | msgid "create or list public record" | 3401 | msgid "create or list public record" |
3680 | msgstr "" | 3402 | msgstr "" |
3681 | 3403 | ||
3682 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:706 | 3404 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:704 |
3683 | msgid "create or list non-authority record" | 3405 | msgid "create or list non-authority record" |
3684 | msgstr "" | 3406 | msgstr "" |
3685 | 3407 | ||
3686 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 | 3408 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:707 |
3687 | msgid "filename with the zone key" | 3409 | msgid "filename with the zone key" |
3688 | msgstr "" | 3410 | msgstr "" |
3689 | 3411 | ||
3690 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:720 | 3412 | #: src/namestore/gnunet-namestore.c:718 |
3691 | #, fuzzy | 3413 | #, fuzzy |
3692 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" | 3414 | msgid "GNUnet zone manipulation tool" |
3693 | msgstr "GNUnet 配置" | 3415 | msgstr "GNUnet 配置" |
@@ -3815,30 +3537,66 @@ msgstr "" | |||
3815 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" | 3537 | msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" |
3816 | msgstr "" | 3538 | msgstr "" |
3817 | 3539 | ||
3818 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:915 | 3540 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009 |
3541 | msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" | ||
3542 | msgstr "" | ||
3543 | |||
3544 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012 | ||
3545 | msgid "name of the file for writing connection information and statistics" | ||
3546 | msgstr "" | ||
3547 | |||
3548 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015 | ||
3549 | msgid "name of the file with the login information for the testbed" | ||
3550 | msgstr "" | ||
3551 | |||
3552 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018 | ||
3553 | msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed" | ||
3554 | msgstr "" | ||
3555 | |||
3556 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021 | ||
3557 | msgid "delay between queries to statistics during a round" | ||
3558 | msgstr "" | ||
3559 | |||
3560 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024 | ||
3561 | msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round" | ||
3562 | msgstr "" | ||
3563 | |||
3564 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027 | ||
3565 | msgid "name of the file for writing the main results" | ||
3566 | msgstr "" | ||
3567 | |||
3568 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030 | ||
3569 | msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" | ||
3570 | msgstr "" | ||
3571 | |||
3572 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036 | ||
3573 | msgid "delay between rounds" | ||
3574 | msgstr "" | ||
3575 | |||
3576 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046 | ||
3819 | #, fuzzy | 3577 | #, fuzzy |
3820 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 3578 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3821 | msgstr "无法访问该服务" | 3579 | msgstr "无法访问该服务" |
3822 | 3580 | ||
3823 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:925 | 3581 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 |
3824 | #, c-format | 3582 | #, c-format |
3825 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | 3583 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" |
3826 | msgstr "" | 3584 | msgstr "" |
3827 | 3585 | ||
3828 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1381 src/nse/gnunet-service-nse.c:1400 | 3586 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
3829 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421 | 3587 | #, fuzzy, c-format |
3588 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | ||
3589 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3590 | |||
3591 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478 | ||
3592 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495 | ||
3830 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 3593 | msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
3831 | msgstr "" | 3594 | msgstr "" |
3832 | 3595 | ||
3833 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1388 | 3596 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485 |
3834 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" | 3597 | msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" |
3835 | msgstr "" | 3598 | msgstr "" |
3836 | 3599 | ||
3837 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 | ||
3838 | #, fuzzy | ||
3839 | msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3840 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3841 | |||
3842 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 | 3600 | #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134 |
3843 | #, c-format | 3601 | #, c-format |
3844 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" | 3602 | msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" |
@@ -3938,7 +3696,7 @@ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | |||
3938 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" | 3696 | msgid "Failure adding HELLO: %s\n" |
3939 | msgstr "" | 3697 | msgstr "" |
3940 | 3698 | ||
3941 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:833 | 3699 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:834 |
3942 | #, fuzzy, c-format | 3700 | #, fuzzy, c-format |
3943 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" | 3701 | msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" |
3944 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 3702 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -4129,11 +3887,15 @@ msgid "" | |||
4129 | "might have been lost!\n" | 3887 | "might have been lost!\n" |
4130 | msgstr "" | 3888 | msgstr "" |
4131 | 3889 | ||
4132 | #: src/testbed/testbed_api.c:246 | 3890 | #: src/testbed/testbed_api.c:252 |
4133 | #, fuzzy, c-format | 3891 | #, fuzzy, c-format |
4134 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 3892 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4135 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | 3893 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
4136 | 3894 | ||
3895 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:271 | ||
3896 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | ||
3897 | msgstr "" | ||
3898 | |||
4137 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 3899 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 |
4138 | #, fuzzy, c-format | 3900 | #, fuzzy, c-format |
4139 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 3901 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
@@ -4178,255 +3940,59 @@ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | |||
4178 | msgid "name of the service to run" | 3940 | msgid "name of the service to run" |
4179 | msgstr "" | 3941 | msgstr "" |
4180 | 3942 | ||
4181 | #: src/testing_old/helper.c:56 | 3943 | #: src/testing/testing.c:198 |
4182 | #, fuzzy | ||
4183 | msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
4184 | msgstr "立即保存配置?" | ||
4185 | |||
4186 | #: src/testing_old/helper.c:64 | ||
4187 | #, fuzzy | ||
4188 | msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
4189 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4190 | |||
4191 | #: src/testing_old/testing.c:200 | ||
4192 | msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" | ||
4193 | msgstr "" | ||
4194 | |||
4195 | #: src/testing_old/testing.c:214 src/testing_old/testing.c:798 | ||
4196 | msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" | ||
4197 | msgstr "" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/testing_old/testing.c:237 | ||
4200 | #, fuzzy | ||
4201 | msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4202 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4203 | |||
4204 | #: src/testing_old/testing.c:238 | ||
4205 | #, fuzzy | ||
4206 | msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
4207 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4208 | |||
4209 | #: src/testing_old/testing.c:286 | ||
4210 | #, fuzzy, c-format | ||
4211 | msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
4212 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4213 | |||
4214 | #: src/testing_old/testing.c:293 | ||
4215 | #, fuzzy | ||
4216 | msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
4217 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4218 | |||
4219 | #: src/testing_old/testing.c:294 src/testing_old/testing.c:471 | ||
4220 | #, fuzzy | ||
4221 | msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
4222 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4223 | |||
4224 | #: src/testing_old/testing.c:354 | ||
4225 | #, c-format | ||
4226 | msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" | ||
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: src/testing_old/testing.c:358 | ||
4230 | msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" | ||
4231 | msgstr "" | ||
4232 | |||
4233 | #: src/testing_old/testing.c:368 | ||
4234 | #, fuzzy | ||
4235 | msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
4236 | msgstr "发送消息失败。\n" | ||
4237 | |||
4238 | #: src/testing_old/testing.c:400 | ||
4239 | msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" | ||
4240 | msgstr "" | ||
4241 | |||
4242 | #: src/testing_old/testing.c:463 | ||
4243 | #, fuzzy, c-format | ||
4244 | msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
4245 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4246 | |||
4247 | #: src/testing_old/testing.c:470 | ||
4248 | #, fuzzy | ||
4249 | msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
4250 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
4251 | |||
4252 | #: src/testing_old/testing.c:493 src/testing_old/testing.c:600 | ||
4253 | msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" | ||
4254 | msgstr "" | ||
4255 | |||
4256 | #: src/testing_old/testing.c:494 src/testing_old/testing.c:601 | ||
4257 | #: src/testing_old/testing.c:621 | ||
4258 | msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4259 | msgstr "" | ||
4260 | |||
4261 | #: src/testing_old/testing.c:570 | ||
4262 | msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" | ||
4263 | msgstr "" | ||
4264 | |||
4265 | #: src/testing_old/testing.c:620 | ||
4266 | msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" | ||
4267 | msgstr "" | ||
4268 | |||
4269 | #: src/testing_old/testing.c:643 src/testing_old/testing.c:675 | ||
4270 | msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" | ||
4271 | msgstr "" | ||
4272 | |||
4273 | #: src/testing_old/testing.c:658 src/testing_old/testing.c:713 | ||
4274 | msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" | ||
4275 | msgstr "" | ||
4276 | |||
4277 | #: src/testing_old/testing.c:786 | ||
4278 | msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" | ||
4279 | msgstr "" | ||
4280 | |||
4281 | #: src/testing_old/testing.c:948 | ||
4282 | #, fuzzy, c-format | ||
4283 | msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
4284 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
4285 | |||
4286 | #: src/testing_old/testing.c:1207 src/testing_old/testing_group.c:6172 | ||
4287 | #, fuzzy, c-format | ||
4288 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
4289 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
4290 | |||
4291 | #: src/testing_old/testing.c:1292 src/testing_old/testing.c:1359 | ||
4292 | #, fuzzy, c-format | ||
4293 | msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
4294 | msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
4295 | |||
4296 | #: src/testing_old/testing.c:1448 | ||
4297 | #, fuzzy, c-format | ||
4298 | msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
4299 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
4300 | |||
4301 | #: src/testing_old/testing.c:1601 | ||
4302 | msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." | ||
4303 | msgstr "" | ||
4304 | |||
4305 | #: src/testing_old/testing.c:1609 | ||
4306 | #, fuzzy | ||
4307 | msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
4308 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4309 | |||
4310 | #: src/testing_old/testing.c:1636 | ||
4311 | #, fuzzy, c-format | ||
4312 | msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
4313 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
4314 | |||
4315 | #: src/testing_old/testing.c:1639 | ||
4316 | #, fuzzy | ||
4317 | msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
4318 | msgstr "保存配置失败。" | ||
4319 | |||
4320 | #: src/testing_old/testing.c:1794 | ||
4321 | #, fuzzy | ||
4322 | msgid "Peers failed to connect" | ||
4323 | msgstr "" | ||
4324 | "\n" | ||
4325 | "按任意键继续\n" | ||
4326 | |||
4327 | #: src/testing_old/testing.c:1922 | ||
4328 | #, fuzzy | ||
4329 | msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
4330 | msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" | ||
4331 | |||
4332 | #: src/testing_old/testing.c:2145 | ||
4333 | msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" | ||
4334 | msgstr "" | ||
4335 | |||
4336 | #: src/testing_old/testing_group.c:1895 src/testing_old/testing_group.c:1907 | ||
4337 | #: src/testing_old/testing_group.c:2009 src/testing_old/testing_group.c:2066 | ||
4338 | #: src/testing_old/testing_group.c:2153 src/testing_old/testing_group.c:2173 | ||
4339 | #: src/testing_old/testing_group.c:2303 | ||
4340 | #: src/testing_old/testing_peergroup.c:950 | ||
4341 | #, fuzzy, c-format | ||
4342 | msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
4343 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
4344 | |||
4345 | #: src/testing_old/testing_group.c:2161 | ||
4346 | #, c-format | ||
4347 | msgid "" | ||
4348 | "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " | ||
4349 | "greater than 0\n" | ||
4350 | msgstr "" | ||
4351 | |||
4352 | #: src/testing_old/testing_group.c:2878 src/testing_old/testing_group.c:3064 | ||
4353 | #, c-format | ||
4354 | msgid "" | ||
4355 | "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " | ||
4356 | "file!\n" | ||
4357 | msgstr "" | ||
4358 | |||
4359 | #: src/testing_old/testing_group.c:3958 | ||
4360 | msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" | ||
4361 | msgstr "" | ||
4362 | |||
4363 | #: src/testing_old/testing_group.c:5227 | ||
4364 | msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" | ||
4365 | msgstr "" | ||
4366 | |||
4367 | #: src/testing_old/testing_group.c:5962 | ||
4368 | #, fuzzy, c-format | ||
4369 | msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
4370 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4371 | |||
4372 | #: src/testing_old/testing_group.c:6029 | ||
4373 | #, fuzzy, c-format | ||
4374 | msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
4375 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
4376 | |||
4377 | #: src/testing/testing.c:188 | ||
4378 | #, c-format | 3944 | #, c-format |
4379 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 3945 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4380 | msgstr "" | 3946 | msgstr "" |
4381 | 3947 | ||
4382 | #: src/testing/testing.c:204 | 3948 | #: src/testing/testing.c:214 |
4383 | #, c-format | 3949 | #, c-format |
4384 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 3950 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4385 | msgstr "" | 3951 | msgstr "" |
4386 | 3952 | ||
4387 | #: src/testing/testing.c:468 | 3953 | #: src/testing/testing.c:509 |
4388 | #, c-format | 3954 | #, c-format |
4389 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 3955 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4390 | msgstr "" | 3956 | msgstr "" |
4391 | 3957 | ||
4392 | #: src/testing/testing.c:477 | 3958 | #: src/testing/testing.c:518 |
4393 | #, fuzzy, c-format | 3959 | #, fuzzy, c-format |
4394 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 3960 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4395 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 3961 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
4396 | 3962 | ||
4397 | #: src/testing/testing.c:788 | 3963 | #: src/testing/testing.c:829 |
4398 | #, fuzzy | 3964 | #, fuzzy |
4399 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 3965 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4400 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3966 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4401 | 3967 | ||
4402 | #: src/testing/testing.c:799 | 3968 | #: src/testing/testing.c:840 |
4403 | #, c-format | 3969 | #, c-format |
4404 | msgid "" | 3970 | msgid "" |
4405 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 3971 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4406 | "precompute more hostkeys first.\n" | 3972 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4407 | msgstr "" | 3973 | msgstr "" |
4408 | 3974 | ||
4409 | #: src/testing/testing.c:813 | 3975 | #: src/testing/testing.c:854 |
4410 | #, fuzzy, c-format | 3976 | #, fuzzy, c-format |
4411 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 3977 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4412 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3978 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4413 | 3979 | ||
4414 | #: src/testing/testing.c:846 | 3980 | #: src/testing/testing.c:887 |
4415 | #, fuzzy, c-format | 3981 | #, fuzzy, c-format |
4416 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 3982 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4417 | msgstr "发送消息失败。\n" | 3983 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4418 | 3984 | ||
4419 | #: src/testing/testing.c:864 | 3985 | #: src/testing/testing.c:905 |
4420 | #, fuzzy, c-format | 3986 | #, fuzzy, c-format |
4421 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 3987 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4422 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3988 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4423 | 3989 | ||
4424 | #: src/testing/testing.c:925 | 3990 | #: src/testing/testing.c:966 |
4425 | #, fuzzy, c-format | 3991 | #, fuzzy, c-format |
4426 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 3992 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4427 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3993 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4428 | 3994 | ||
4429 | #: src/testing/testing.c:1088 | 3995 | #: src/testing/testing.c:1129 |
4430 | #, fuzzy, c-format | 3996 | #, fuzzy, c-format |
4431 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 3997 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4432 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3998 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4448,145 +4014,141 @@ msgstr "" | |||
4448 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4014 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4449 | msgstr "" | 4015 | msgstr "" |
4450 | 4016 | ||
4451 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1026 | 4017 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1038 |
4452 | #, c-format | ||
4453 | msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" | ||
4454 | msgstr "" | ||
4455 | |||
4456 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | ||
4457 | #, c-format | 4018 | #, c-format |
4458 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4019 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4459 | msgstr "" | 4020 | msgstr "" |
4460 | 4021 | ||
4461 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1045 | 4022 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 |
4462 | #, c-format | 4023 | #, c-format |
4463 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4024 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4464 | msgstr "" | 4025 | msgstr "" |
4465 | 4026 | ||
4466 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1054 | 4027 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1053 |
4467 | #, c-format | 4028 | #, c-format |
4468 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4029 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4469 | msgstr "" | 4030 | msgstr "" |
4470 | 4031 | ||
4471 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 | 4032 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1061 |
4472 | #, c-format | 4033 | #, c-format |
4473 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4034 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4474 | msgstr "" | 4035 | msgstr "" |
4475 | 4036 | ||
4476 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1082 | 4037 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1081 |
4477 | #, c-format | 4038 | #, c-format |
4478 | msgid "" | 4039 | msgid "" |
4479 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4040 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4480 | msgstr "" | 4041 | msgstr "" |
4481 | 4042 | ||
4482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1095 | 4043 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 |
4483 | #, c-format | 4044 | #, c-format |
4484 | msgid "" | 4045 | msgid "" |
4485 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4046 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4486 | msgstr "" | 4047 | msgstr "" |
4487 | 4048 | ||
4488 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4049 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1104 |
4489 | #, fuzzy, c-format | 4050 | #, fuzzy, c-format |
4490 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4051 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4491 | msgstr "" | 4052 | msgstr "" |
4492 | "\n" | 4053 | "\n" |
4493 | "结束配置。\n" | 4054 | "结束配置。\n" |
4494 | 4055 | ||
4495 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1111 | 4056 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1110 |
4496 | #, c-format | 4057 | #, c-format |
4497 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4058 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4498 | msgstr "" | 4059 | msgstr "" |
4499 | 4060 | ||
4500 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4061 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1120 |
4501 | #, fuzzy | 4062 | #, fuzzy |
4502 | msgid "# friends in configuration" | 4063 | msgid "# friends in configuration" |
4503 | msgstr "" | 4064 | msgstr "" |
4504 | "\n" | 4065 | "\n" |
4505 | "结束配置。\n" | 4066 | "结束配置。\n" |
4506 | 4067 | ||
4507 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1127 | 4068 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1126 |
4508 | msgid "" | 4069 | msgid "" |
4509 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4070 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4510 | "connect to friends.\n" | 4071 | "connect to friends.\n" |
4511 | msgstr "" | 4072 | msgstr "" |
4512 | 4073 | ||
4513 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1134 | 4074 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1133 |
4514 | msgid "" | 4075 | msgid "" |
4515 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4076 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4516 | msgstr "" | 4077 | msgstr "" |
4517 | 4078 | ||
4518 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1169 | 4079 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1168 |
4519 | msgid "# HELLO messages received" | 4080 | msgid "# HELLO messages received" |
4520 | msgstr "" | 4081 | msgstr "" |
4521 | 4082 | ||
4522 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1224 | 4083 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1223 |
4523 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4084 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4524 | msgstr "" | 4085 | msgstr "" |
4525 | 4086 | ||
4526 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1366 | 4087 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1365 |
4527 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4088 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4528 | msgstr "" | 4089 | msgstr "" |
4529 | 4090 | ||
4530 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 | 4091 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 |
4531 | #, fuzzy, c-format | 4092 | #, fuzzy, c-format |
4532 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4093 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4533 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 4094 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
4534 | 4095 | ||
4535 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:252 | 4096 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 |
4536 | #, c-format | 4097 | #, c-format |
4537 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | 4098 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" |
4538 | msgstr "" | 4099 | msgstr "" |
4539 | 4100 | ||
4540 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 | 4101 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 |
4541 | #, fuzzy, c-format | 4102 | #, fuzzy, c-format |
4542 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4103 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4543 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4104 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4544 | 4105 | ||
4545 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 | 4106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 |
4546 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 | 4107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 |
4547 | #, fuzzy, c-format | 4108 | #, fuzzy, c-format |
4548 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4109 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4549 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 4110 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
4550 | 4111 | ||
4551 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 | 4112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 |
4552 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 | 4113 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 |
4553 | #, c-format | 4114 | #, c-format |
4554 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4115 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4555 | msgstr "" | 4116 | msgstr "" |
4556 | 4117 | ||
4557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 | 4118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 |
4558 | #, fuzzy, c-format | 4119 | #, fuzzy, c-format |
4559 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4120 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4560 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 4121 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
4561 | 4122 | ||
4562 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 | 4123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 |
4563 | #, c-format | 4124 | #, c-format |
4564 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4125 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4565 | msgstr "" | 4126 | msgstr "" |
4566 | 4127 | ||
4567 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 | 4128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 |
4568 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4129 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:750 |
4569 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4130 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4570 | msgstr "" | 4131 | msgstr "" |
4571 | 4132 | ||
4572 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:167 | 4133 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:177 |
4573 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " | 4134 | msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " |
4574 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
4575 | 4136 | ||
4576 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:242 | 4137 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:252 |
4577 | msgid "# bytes total received" | 4138 | msgid "# bytes total received" |
4578 | msgstr "" | 4139 | msgstr "" |
4579 | 4140 | ||
4580 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:289 | 4141 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:299 |
4581 | msgid "# bytes payload received" | 4142 | msgid "# bytes payload received" |
4582 | msgstr "" | 4143 | msgstr "" |
4583 | 4144 | ||
4584 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:590 | 4145 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:604 |
4585 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" | 4146 | #, fuzzy, c-format |
4586 | msgstr "" | 4147 | msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
4148 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
4587 | 4149 | ||
4588 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:599 | 4150 | #: src/transport/gnunet-service-transport.c:674 |
4589 | msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n" | 4151 | msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" |
4590 | msgstr "" | 4152 | msgstr "" |
4591 | 4153 | ||
4592 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 | 4154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:352 |
@@ -4777,154 +4339,247 @@ msgstr "" | |||
4777 | 4339 | ||
4778 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 | 4340 | #: src/transport/gnunet-transport.c:328 |
4779 | #, c-format | 4341 | #, c-format |
4780 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4342 | msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
4781 | msgstr "" | 4343 | msgstr "" |
4782 | 4344 | ||
4783 | #: src/transport/gnunet-transport.c:335 | 4345 | #: src/transport/gnunet-transport.c:336 |
4784 | #, c-format | 4346 | #, c-format |
4785 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" | 4347 | msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" |
4786 | msgstr "" | 4348 | msgstr "" |
4787 | 4349 | ||
4788 | #: src/transport/gnunet-transport.c:374 | 4350 | #: src/transport/gnunet-transport.c:375 |
4789 | #, c-format | 4351 | #, c-format |
4790 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" | 4352 | msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" |
4791 | msgstr "" | 4353 | msgstr "" |
4792 | 4354 | ||
4793 | #: src/transport/gnunet-transport.c:394 | 4355 | #: src/transport/gnunet-transport.c:395 |
4794 | #, fuzzy, c-format | 4356 | #, fuzzy, c-format |
4795 | msgid "Connected to %s\n" | 4357 | msgid "Connected to %s\n" |
4796 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4358 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4797 | 4359 | ||
4798 | #: src/transport/gnunet-transport.c:426 | 4360 | #: src/transport/gnunet-transport.c:427 |
4799 | #, fuzzy, c-format | 4361 | #, fuzzy, c-format |
4800 | msgid "Disconnected from %s\n" | 4362 | msgid "Disconnected from %s\n" |
4801 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 4363 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
4802 | 4364 | ||
4803 | #: src/transport/gnunet-transport.c:506 | 4365 | #: src/transport/gnunet-transport.c:505 |
4804 | #, c-format | 4366 | #, c-format |
4805 | msgid "Received %u bytes from %s\n" | 4367 | msgid "Received %u bytes from %s\n" |
4806 | msgstr "" | 4368 | msgstr "" |
4807 | 4369 | ||
4808 | #: src/transport/gnunet-transport.c:529 | 4370 | #: src/transport/gnunet-transport.c:528 |
4809 | #, fuzzy, c-format | 4371 | #, fuzzy, c-format |
4810 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" | 4372 | msgid "Peer `%s': %s %s\n" |
4811 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4373 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4812 | 4374 | ||
4813 | #: src/transport/gnunet-transport.c:536 | 4375 | #: src/transport/gnunet-transport.c:535 |
4814 | #, c-format | 4376 | #, c-format |
4815 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" | 4377 | msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n" |
4816 | msgstr "" | 4378 | msgstr "" |
4817 | 4379 | ||
4818 | #: src/transport/gnunet-transport.c:564 | 4380 | #: src/transport/gnunet-transport.c:563 |
4819 | #, fuzzy, c-format | 4381 | #, fuzzy, c-format |
4820 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" | 4382 | msgid "Peer `%s' disconnected\n" |
4821 | msgstr "" | 4383 | msgstr "" |
4822 | "\n" | 4384 | "\n" |
4823 | "按任意键继续\n" | 4385 | "按任意键继续\n" |
4824 | 4386 | ||
4825 | #: src/transport/gnunet-transport.c:633 | 4387 | #: src/transport/gnunet-transport.c:632 |
4826 | #, fuzzy, c-format | 4388 | #, fuzzy, c-format |
4827 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 4389 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
4828 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4390 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4829 | 4391 | ||
4830 | #: src/transport/gnunet-transport.c:716 | 4392 | #: src/transport/gnunet-transport.c:715 |
4831 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" | 4393 | msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" |
4832 | msgstr "" | 4394 | msgstr "" |
4833 | 4395 | ||
4834 | #: src/transport/gnunet-transport.c:719 | 4396 | #: src/transport/gnunet-transport.c:718 |
4835 | #, fuzzy | 4397 | #, fuzzy |
4836 | msgid "try to connect to the given peer" | 4398 | msgid "try to connect to the given peer" |
4837 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4399 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4838 | 4400 | ||
4839 | #: src/transport/gnunet-transport.c:722 | 4401 | #: src/transport/gnunet-transport.c:721 |
4840 | msgid "provide information about all current connections (once)" | 4402 | msgid "provide information about all current connections (once)" |
4841 | msgstr "" | 4403 | msgstr "" |
4842 | 4404 | ||
4843 | #: src/transport/gnunet-transport.c:728 | 4405 | #: src/transport/gnunet-transport.c:727 |
4844 | msgid "do not resolve hostnames" | 4406 | msgid "do not resolve hostnames" |
4845 | msgstr "" | 4407 | msgstr "" |
4846 | 4408 | ||
4847 | #: src/transport/gnunet-transport.c:732 | 4409 | #: src/transport/gnunet-transport.c:731 |
4848 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" | 4410 | msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" |
4849 | msgstr "" | 4411 | msgstr "" |
4850 | 4412 | ||
4851 | #: src/transport/gnunet-transport.c:735 | 4413 | #: src/transport/gnunet-transport.c:734 |
4852 | msgid "test transport configuration (involves external server)" | 4414 | msgid "test transport configuration (involves external server)" |
4853 | msgstr "" | 4415 | msgstr "" |
4854 | 4416 | ||
4855 | #: src/transport/gnunet-transport.c:746 | 4417 | #: src/transport/gnunet-transport.c:745 |
4856 | #, fuzzy | 4418 | #, fuzzy |
4857 | msgid "Direct access to transport service." | 4419 | msgid "Direct access to transport service." |
4858 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4420 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4859 | 4421 | ||
4860 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1119 | 4422 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4423 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2513 | ||
4861 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 4424 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4862 | msgstr "" | 4425 | msgstr "" |
4863 | 4426 | ||
4864 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1168 | 4427 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4428 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2281 | ||
4865 | #, fuzzy | 4429 | #, fuzzy |
4866 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 4430 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4867 | msgstr "保存配置失败。" | 4431 | msgstr "保存配置失败。" |
4868 | 4432 | ||
4869 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1200 src/util/service.c:1051 | 4433 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4434 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2313 src/util/service.c:1053 | ||
4870 | #, fuzzy, c-format | 4435 | #, fuzzy, c-format |
4871 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 4436 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4872 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4437 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4873 | 4438 | ||
4874 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1217 src/util/service.c:1068 | 4439 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4440 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2330 src/util/service.c:1070 | ||
4875 | #, fuzzy, c-format | 4441 | #, fuzzy, c-format |
4876 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 4442 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4877 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4443 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4878 | 4444 | ||
4879 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1322 | 4445 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4446 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2441 | ||
4880 | #, c-format | 4447 | #, c-format |
4881 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 4448 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4882 | msgstr "" | 4449 | msgstr "" |
4883 | 4450 | ||
4884 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1407 | 4451 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4452 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 | ||
4885 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 4453 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4886 | msgstr "" | 4454 | msgstr "" |
4887 | 4455 | ||
4888 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1420 | 4456 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4457 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 | ||
4889 | #, fuzzy | 4458 | #, fuzzy |
4890 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 4459 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4891 | msgstr "" | 4460 | msgstr "" |
4892 | "\n" | 4461 | "\n" |
4893 | "结束配置。\n" | 4462 | "结束配置。\n" |
4894 | 4463 | ||
4895 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1431 | 4464 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1157 |
4896 | msgid "Port 0, client only mode\n" | 4465 | msgid "Port 0, client only mode\n" |
4897 | msgstr "" | 4466 | msgstr "" |
4898 | 4467 | ||
4899 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1451 | 4468 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1177 |
4900 | #, c-format | 4469 | #, c-format |
4901 | msgid "" | 4470 | msgid "" |
4902 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4471 | "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4903 | "Binding to all addresses!\n" | 4472 | "Binding to all addresses!\n" |
4904 | msgstr "" | 4473 | msgstr "" |
4905 | 4474 | ||
4906 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1481 | 4475 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1206 |
4907 | #, c-format | 4476 | #, c-format |
4908 | msgid "" | 4477 | msgid "" |
4909 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " | 4478 | "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " |
4910 | "Binding to all addresses!\n" | 4479 | "Binding to all addresses!\n" |
4911 | msgstr "" | 4480 | msgstr "" |
4912 | 4481 | ||
4913 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:621 | 4482 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4483 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2702 | ||
4484 | #, fuzzy, c-format | ||
4485 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | ||
4486 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
4487 | |||
4488 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1228 | ||
4489 | msgid "No external hostname configured\n" | ||
4490 | msgstr "" | ||
4491 | |||
4492 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1419 | ||
4914 | #, c-format | 4493 | #, c-format |
4915 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 4494 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4916 | msgstr "" | 4495 | msgstr "" |
4917 | 4496 | ||
4918 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:178 | 4497 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1550 |
4498 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2826 | ||
4499 | #, fuzzy, c-format | ||
4500 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | ||
4501 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
4502 | |||
4503 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1575 | ||
4504 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2885 | ||
4505 | #, c-format | ||
4506 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | ||
4507 | msgstr "" | ||
4508 | |||
4509 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1603 | ||
4510 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2732 | ||
4511 | #, fuzzy, c-format | ||
4512 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | ||
4513 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
4514 | |||
4515 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1302 | ||
4516 | #, c-format | ||
4517 | msgid "" | ||
4518 | "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " | ||
4519 | "size %u\n" | ||
4520 | msgstr "" | ||
4521 | |||
4522 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1560 | ||
4523 | #, c-format | ||
4524 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | ||
4525 | msgstr "" | ||
4526 | |||
4527 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1568 | ||
4528 | #, c-format | ||
4529 | msgid "" | ||
4530 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | ||
4531 | msgstr "" | ||
4532 | |||
4533 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1869 | ||
4919 | msgid "" | 4534 | msgid "" |
4920 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 4535 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4921 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 4536 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
4922 | msgstr "" | 4537 | msgstr "" |
4923 | 4538 | ||
4924 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:202 | 4539 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1893 |
4925 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 4540 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
4926 | msgstr "" | 4541 | msgstr "" |
4927 | 4542 | ||
4543 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2588 | ||
4544 | #, c-format | ||
4545 | msgid "IPv4 support is %s\n" | ||
4546 | msgstr "" | ||
4547 | |||
4548 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 | ||
4549 | #, c-format | ||
4550 | msgid "IPv6 support is %s\n" | ||
4551 | msgstr "" | ||
4552 | |||
4553 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2627 | ||
4554 | #, c-format | ||
4555 | msgid "Using port %u\n" | ||
4556 | msgstr "" | ||
4557 | |||
4558 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 | ||
4559 | #, c-format | ||
4560 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4561 | msgstr "" | ||
4562 | |||
4563 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652 | ||
4564 | #, fuzzy, c-format | ||
4565 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | ||
4566 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4567 | |||
4568 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2673 | ||
4569 | #, c-format | ||
4570 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | ||
4571 | msgstr "" | ||
4572 | |||
4573 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2683 | ||
4574 | #, fuzzy, c-format | ||
4575 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | ||
4576 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | ||
4577 | |||
4578 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 | ||
4579 | #, c-format | ||
4580 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | ||
4581 | msgstr "" | ||
4582 | |||
4928 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 | 4583 | #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 |
4929 | #, c-format | 4584 | #, c-format |
4930 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" | 4585 | msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" |
@@ -4984,7 +4639,7 @@ msgstr "" | |||
4984 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 4639 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
4985 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 4640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
4986 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 | 4641 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1807 |
4987 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 4642 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2423 |
4988 | msgid "# TCP sessions active" | 4643 | msgid "# TCP sessions active" |
4989 | msgstr "" | 4644 | msgstr "" |
4990 | 4645 | ||
@@ -5021,8 +4676,8 @@ msgstr "" | |||
5021 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 4676 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5022 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
5023 | 4678 | ||
5024 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:946 | 4679 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2313 src/util/service.c:948 |
5025 | #: src/util/service.c:952 | 4680 | #: src/util/service.c:954 |
5026 | #, c-format | 4681 | #, c-format |
5027 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 4682 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5028 | msgstr "" | 4683 | msgstr "" |
@@ -5032,21 +4687,16 @@ msgstr "" | |||
5032 | msgid "Failed to start service.\n" | 4687 | msgid "Failed to start service.\n" |
5033 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4688 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5034 | 4689 | ||
5035 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2389 | 4690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2411 |
5036 | #, c-format | ||
5037 | msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" | ||
5038 | msgstr "" | ||
5039 | |||
5040 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2412 | ||
5041 | #, c-format | 4691 | #, c-format |
5042 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 4692 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5043 | msgstr "" | 4693 | msgstr "" |
5044 | 4694 | ||
5045 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2416 | 4695 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2415 |
5046 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 4696 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5047 | msgstr "" | 4697 | msgstr "" |
5048 | 4698 | ||
5049 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2420 | 4699 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2419 |
5050 | #, c-format | 4700 | #, c-format |
5051 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 4701 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5052 | msgstr "" | 4702 | msgstr "" |
@@ -5059,19 +4709,19 @@ msgstr "" | |||
5059 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" | 4709 | msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" |
5060 | msgstr "" | 4710 | msgstr "" |
5061 | 4711 | ||
5062 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:392 | 4712 | #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394 |
5063 | #, c-format | 4713 | #, c-format |
5064 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 4714 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5065 | msgstr "" | 4715 | msgstr "" |
5066 | 4716 | ||
5067 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1903 | 4717 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1965 |
5068 | #, c-format | 4718 | #, c-format |
5069 | msgid "" | 4719 | msgid "" |
5070 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 4720 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5071 | "your network configuration\n" | 4721 | "your network configuration\n" |
5072 | msgstr "" | 4722 | msgstr "" |
5073 | 4723 | ||
5074 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1917 | 4724 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1979 |
5075 | #, c-format | 4725 | #, c-format |
5076 | msgid "" | 4726 | msgid "" |
5077 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 4727 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5079,22 +4729,22 @@ msgid "" | |||
5079 | "IPv6 address\n" | 4729 | "IPv6 address\n" |
5080 | msgstr "" | 4730 | msgstr "" |
5081 | 4731 | ||
5082 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2162 | 4732 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2192 |
5083 | #, fuzzy | 4733 | #, fuzzy |
5084 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 4734 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5085 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4735 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5086 | 4736 | ||
5087 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2328 | 4737 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2268 |
5088 | #, c-format | 4738 | #, c-format |
5089 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 4739 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5090 | msgstr "" | 4740 | msgstr "" |
5091 | 4741 | ||
5092 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2371 | 4742 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2311 |
5093 | #, fuzzy, c-format | 4743 | #, fuzzy, c-format |
5094 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 4744 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5095 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 4745 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
5096 | 4746 | ||
5097 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1346 | 4747 | #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1355 |
5098 | #, fuzzy | 4748 | #, fuzzy |
5099 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" | 4749 | msgid "Failed to open UNIX sockets\n" |
5100 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 4750 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -5109,77 +4759,67 @@ msgstr "" | |||
5109 | 4759 | ||
5110 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 | 4760 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 |
5111 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 | 4761 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:675 |
5112 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1695 | 4762 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1720 |
5113 | msgid "# WLAN sessions allocated" | 4763 | msgid "# WLAN sessions allocated" |
5114 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
5115 | 4765 | ||
5116 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:748 | 4766 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:749 |
5117 | msgid "# WLAN message fragments sent" | 4767 | msgid "# WLAN message fragments sent" |
5118 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
5119 | 4769 | ||
5120 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:766 | 4770 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:773 |
5121 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" | 4771 | msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" |
5122 | msgstr "" | 4772 | msgstr "" |
5123 | 4773 | ||
5124 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:866 | 4774 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 |
5125 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:947 | 4775 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:954 |
5126 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1697 | 4776 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1722 |
5127 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" | 4777 | msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" |
5128 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
5129 | 4779 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1118 | 4780 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1135 |
5131 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" | 4781 | msgid "# HELLO messages received via WLAN" |
5132 | msgstr "" | 4782 | msgstr "" |
5133 | 4783 | ||
5134 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1139 | 4784 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1156 |
5135 | msgid "# fragments received via WLAN" | 4785 | msgid "# fragments received via WLAN" |
5136 | msgstr "" | 4786 | msgstr "" |
5137 | 4787 | ||
5138 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1149 | 4788 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1166 |
5139 | msgid "# ACKs received via WLAN" | 4789 | msgid "# ACKs received via WLAN" |
5140 | msgstr "" | 4790 | msgstr "" |
5141 | 4791 | ||
5142 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1206 | 4792 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1223 |
5143 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" | 4793 | msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" |
5144 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
5145 | 4795 | ||
5146 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1305 | 4796 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1324 |
5147 | msgid "# DATA messages received via WLAN" | 4797 | msgid "# DATA messages received via WLAN" |
5148 | msgstr "" | 4798 | msgstr "" |
5149 | 4799 | ||
5150 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1340 | 4800 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1359 |
5151 | msgid "# WLAN DATA messages processed" | 4801 | msgid "# WLAN DATA messages processed" |
5152 | msgstr "" | 4802 | msgstr "" |
5153 | 4803 | ||
5154 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1401 | 4804 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1420 |
5155 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" | 4805 | msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" |
5156 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
5157 | 4807 | ||
5158 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1510 | 4808 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1529 |
5159 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" | 4809 | msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" |
5160 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
5161 | 4811 | ||
5162 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1667 | 4812 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 |
5163 | #, fuzzy, c-format | ||
5164 | msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5165 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5166 | |||
5167 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1676 | ||
5168 | #, c-format | 4813 | #, c-format |
5169 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" | 4814 | msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" |
5170 | msgstr "" | 4815 | msgstr "" |
5171 | 4816 | ||
5172 | #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1686 | ||
5173 | #, fuzzy, c-format | ||
5174 | msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
5175 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5176 | |||
5177 | #: src/transport/transport_api.c:575 | 4817 | #: src/transport/transport_api.c:575 |
5178 | #, c-format | 4818 | #, c-format |
5179 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" | 4819 | msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" |
5180 | msgstr "" | 4820 | msgstr "" |
5181 | 4821 | ||
5182 | #: src/transport/transport-testing.c:589 | 4822 | #: src/transport/transport-testing.c:590 |
5183 | #, fuzzy | 4823 | #, fuzzy |
5184 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" | 4824 | msgid "Failed to initialize testing library!\n" |
5185 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4825 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -5213,12 +4853,12 @@ msgstr "" | |||
5213 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" | 4853 | msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" |
5214 | msgstr "" | 4854 | msgstr "" |
5215 | 4855 | ||
5216 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:982 | 4856 | #: src/util/client.c:274 src/util/client.c:750 src/util/service.c:984 |
5217 | #, c-format | 4857 | #, c-format |
5218 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" | 4858 | msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" |
5219 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
5220 | 4860 | ||
5221 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:986 | 4861 | #: src/util/client.c:278 src/util/client.c:754 src/util/service.c:988 |
5222 | #, fuzzy, c-format | 4862 | #, fuzzy, c-format |
5223 | msgid "Using `%s' instead\n" | 4863 | msgid "Using `%s' instead\n" |
5224 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" | 4864 | msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" |
@@ -5253,23 +4893,23 @@ msgstr "" | |||
5253 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 4893 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5254 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
5255 | 4895 | ||
5256 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1008 | 4896 | #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007 |
5257 | msgid "DEBUG" | 4897 | msgid "DEBUG" |
5258 | msgstr "调试" | 4898 | msgstr "调试" |
5259 | 4899 | ||
5260 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1006 | 4900 | #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005 |
5261 | msgid "INFO" | 4901 | msgid "INFO" |
5262 | msgstr "信息" | 4902 | msgstr "信息" |
5263 | 4903 | ||
5264 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1004 | 4904 | #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003 |
5265 | msgid "WARNING" | 4905 | msgid "WARNING" |
5266 | msgstr "警告" | 4906 | msgstr "警告" |
5267 | 4907 | ||
5268 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1002 | 4908 | #: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001 |
5269 | msgid "ERROR" | 4909 | msgid "ERROR" |
5270 | msgstr "错误" | 4910 | msgstr "错误" |
5271 | 4911 | ||
5272 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1010 | 4912 | #: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009 |
5273 | msgid "NONE" | 4913 | msgid "NONE" |
5274 | msgstr "" | 4914 | msgstr "" |
5275 | 4915 | ||
@@ -5283,18 +4923,29 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | |||
5283 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" | 4923 | msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" |
5284 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" | 4924 | msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" |
5285 | 4925 | ||
5286 | #: src/util/common_logging.c:1011 | 4926 | #: src/util/common_logging.c:1010 |
5287 | msgid "INVALID" | 4927 | msgid "INVALID" |
5288 | msgstr "" | 4928 | msgstr "" |
5289 | 4929 | ||
5290 | #: src/util/common_logging.c:1113 | 4930 | #: src/util/common_logging.c:1149 |
5291 | msgid "unknown address" | 4931 | msgid "unknown address" |
5292 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
5293 | 4933 | ||
5294 | #: src/util/common_logging.c:1151 | 4934 | #: src/util/common_logging.c:1187 |
5295 | msgid "invalid address" | 4935 | msgid "invalid address" |
5296 | msgstr "" | 4936 | msgstr "" |
5297 | 4937 | ||
4938 | #: src/util/common_logging.c:1205 | ||
4939 | #, fuzzy, c-format | ||
4940 | msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" | ||
4941 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
4942 | |||
4943 | #: src/util/common_logging.c:1226 | ||
4944 | #, fuzzy, c-format | ||
4945 | msgid "" | ||
4946 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | ||
4947 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
4948 | |||
5298 | #: src/util/configuration.c:259 | 4949 | #: src/util/configuration.c:259 |
5299 | #, fuzzy, c-format | 4950 | #, fuzzy, c-format |
5300 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 4951 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" |
@@ -5345,67 +4996,75 @@ msgid "" | |||
5345 | "%llu)\n" | 4996 | "%llu)\n" |
5346 | msgstr "" | 4997 | msgstr "" |
5347 | 4998 | ||
5348 | #: src/util/crypto_random.c:284 | 4999 | #: src/util/crypto_random.c:313 |
5349 | #, c-format | 5000 | #, c-format |
5350 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" | 5001 | msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" |
5351 | msgstr "" | 5002 | msgstr "" |
5352 | 5003 | ||
5353 | #: src/util/crypto_random.c:313 | 5004 | #: src/util/crypto_random.c:342 |
5354 | #, c-format | 5005 | #, c-format |
5355 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5006 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5356 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 5007 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
5357 | 5008 | ||
5358 | #: src/util/crypto_rsa.c:635 src/util/crypto_rsa.c:651 | 5009 | #: src/util/crypto_rsa.c:640 |
5359 | #: src/util/crypto_rsa.c:833 | ||
5360 | #, c-format | 5010 | #, c-format |
5361 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5011 | msgid "" |
5012 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
5013 | "Deleting it.\n" | ||
5014 | msgstr "" | ||
5015 | |||
5016 | #: src/util/crypto_rsa.c:657 | ||
5017 | #, c-format | ||
5018 | msgid "" | ||
5019 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | ||
5020 | "Deleting it.\n" | ||
5362 | msgstr "" | 5021 | msgstr "" |
5363 | 5022 | ||
5364 | #: src/util/crypto_rsa.c:731 src/util/crypto_rsa.c:778 | 5023 | #: src/util/crypto_rsa.c:755 src/util/crypto_rsa.c:802 |
5365 | #, fuzzy, c-format | 5024 | #, fuzzy, c-format |
5366 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5025 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5367 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5026 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5368 | 5027 | ||
5369 | #: src/util/crypto_rsa.c:736 | 5028 | #: src/util/crypto_rsa.c:760 |
5370 | #, fuzzy | 5029 | #, fuzzy |
5371 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5030 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5372 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 5031 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
5373 | 5032 | ||
5374 | #: src/util/crypto_rsa.c:754 | 5033 | #: src/util/crypto_rsa.c:778 |
5375 | #, c-format | 5034 | #, c-format |
5376 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" | 5035 | msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" |
5377 | msgstr "" | 5036 | msgstr "" |
5378 | 5037 | ||
5379 | #: src/util/crypto_rsa.c:782 src/util/crypto_rsa.c:818 | 5038 | #: src/util/crypto_rsa.c:806 src/util/crypto_rsa.c:842 |
5380 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" | 5039 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" |
5381 | msgstr "" | 5040 | msgstr "" |
5382 | 5041 | ||
5383 | #: src/util/crypto_rsa.c:813 | 5042 | #: src/util/crypto_rsa.c:837 |
5384 | #, c-format | 5043 | #, c-format |
5385 | msgid "" | 5044 | msgid "" |
5386 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " | 5045 | "When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " |
5387 | "%u.\n" | 5046 | "%u.\n" |
5388 | msgstr "" | 5047 | msgstr "" |
5389 | 5048 | ||
5390 | #: src/util/crypto_rsa.c:851 | 5049 | #: src/util/crypto_rsa.c:857 |
5050 | #, c-format | ||
5051 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | ||
5052 | msgstr "" | ||
5053 | |||
5054 | #: src/util/crypto_rsa.c:875 | ||
5391 | #, c-format | 5055 | #, c-format |
5392 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" | 5056 | msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" |
5393 | msgstr "" | 5057 | msgstr "" |
5394 | 5058 | ||
5395 | #: src/util/crypto_rsa.c:926 | 5059 | #: src/util/crypto_rsa.c:948 |
5396 | msgid "interrupted by shutdown" | 5060 | msgid "interrupted by shutdown" |
5397 | msgstr "" | 5061 | msgstr "" |
5398 | 5062 | ||
5399 | #: src/util/crypto_rsa.c:935 | 5063 | #: src/util/crypto_rsa.c:959 |
5400 | #, fuzzy | ||
5401 | msgid "internal error" | ||
5402 | msgstr "未知错误。\n" | ||
5403 | |||
5404 | #: src/util/crypto_rsa.c:944 src/util/crypto_rsa.c:951 | ||
5405 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5064 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5406 | msgstr "" | 5065 | msgstr "" |
5407 | 5066 | ||
5408 | #: src/util/crypto_rsa.c:1332 | 5067 | #: src/util/crypto_rsa.c:1347 |
5409 | #, c-format | 5068 | #, c-format |
5410 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5069 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5411 | msgstr "" | 5070 | msgstr "" |
@@ -5420,7 +5079,7 @@ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | |||
5420 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5079 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5421 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 5080 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
5422 | 5081 | ||
5423 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1665 | 5082 | #: src/util/disk.c:1494 src/util/service.c:1667 |
5424 | #, c-format | 5083 | #, c-format |
5425 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5084 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5426 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5085 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -5496,11 +5155,47 @@ msgid "" | |||
5496 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 5155 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
5497 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" | 5156 | msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" |
5498 | 5157 | ||
5499 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:286 | 5158 | #: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316 |
5500 | #, c-format | 5159 | #, c-format |
5501 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" | 5160 | msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" |
5502 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | 5161 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" |
5503 | 5162 | ||
5163 | #: src/util/getopt_helpers.c:288 | ||
5164 | #, fuzzy, c-format | ||
5165 | msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" | ||
5166 | msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" | ||
5167 | |||
5168 | #: src/util/gnunet-config.c:90 | ||
5169 | #, fuzzy, c-format | ||
5170 | msgid "--section argument is required\n" | ||
5171 | msgstr "设置要使用的昵称(必须)" | ||
5172 | |||
5173 | #: src/util/gnunet-config.c:133 | ||
5174 | #, c-format | ||
5175 | msgid "--option argument required to set value\n" | ||
5176 | msgstr "" | ||
5177 | |||
5178 | #: src/util/gnunet-config.c:160 | ||
5179 | msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" | ||
5180 | msgstr "" | ||
5181 | |||
5182 | #: src/util/gnunet-config.c:163 | ||
5183 | msgid "name of the section to access" | ||
5184 | msgstr "" | ||
5185 | |||
5186 | #: src/util/gnunet-config.c:166 | ||
5187 | msgid "name of the option to access" | ||
5188 | msgstr "" | ||
5189 | |||
5190 | #: src/util/gnunet-config.c:169 | ||
5191 | msgid "value to set" | ||
5192 | msgstr "" | ||
5193 | |||
5194 | #: src/util/gnunet-config.c:179 | ||
5195 | #, fuzzy | ||
5196 | msgid "Manipulate GNUnet configuration files" | ||
5197 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | ||
5198 | |||
5504 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 | 5199 | #: src/util/gnunet-resolver.c:148 |
5505 | msgid "perform a reverse lookup" | 5200 | msgid "perform a reverse lookup" |
5506 | msgstr "" | 5201 | msgstr "" |
@@ -5509,24 +5204,56 @@ msgstr "" | |||
5509 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" | 5204 | msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" |
5510 | msgstr "" | 5205 | msgstr "" |
5511 | 5206 | ||
5512 | #: src/util/gnunet-rsa.c:104 | 5207 | #: src/util/gnunet-rsa.c:114 |
5208 | #, fuzzy, c-format | ||
5209 | msgid "Failed to open `%s': %s\n" | ||
5210 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
5211 | |||
5212 | #: src/util/gnunet-rsa.c:120 | ||
5213 | #, c-format | ||
5214 | msgid "Generating %u keys, please wait" | ||
5215 | msgstr "" | ||
5216 | |||
5217 | #: src/util/gnunet-rsa.c:138 | ||
5218 | #, fuzzy, c-format | ||
5219 | msgid "" | ||
5220 | "\n" | ||
5221 | "Failed to write to `%s': %s\n" | ||
5222 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5223 | |||
5224 | #: src/util/gnunet-rsa.c:150 | ||
5225 | #, c-format | ||
5226 | msgid "Finished!\n" | ||
5227 | msgstr "" | ||
5228 | |||
5229 | #: src/util/gnunet-rsa.c:173 | ||
5513 | #, c-format | 5230 | #, c-format |
5514 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" | 5231 | msgid "No hostkey file specified on command line\n" |
5515 | msgstr "" | 5232 | msgstr "" |
5516 | 5233 | ||
5517 | #: src/util/gnunet-rsa.c:154 | 5234 | #: src/util/gnunet-rsa.c:230 |
5235 | msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" | ||
5236 | msgstr "" | ||
5237 | |||
5238 | #: src/util/gnunet-rsa.c:233 | ||
5518 | msgid "print the public key in ASCII format" | 5239 | msgid "print the public key in ASCII format" |
5519 | msgstr "" | 5240 | msgstr "" |
5520 | 5241 | ||
5521 | #: src/util/gnunet-rsa.c:157 | 5242 | #: src/util/gnunet-rsa.c:236 |
5522 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" | 5243 | msgid "print the hash of the public key in ASCII format" |
5523 | msgstr "" | 5244 | msgstr "" |
5524 | 5245 | ||
5525 | #: src/util/gnunet-rsa.c:160 | 5246 | #: src/util/gnunet-rsa.c:239 |
5526 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" | 5247 | msgid "print the short hash of the public key in ASCII format" |
5527 | msgstr "" | 5248 | msgstr "" |
5528 | 5249 | ||
5529 | #: src/util/gnunet-rsa.c:170 | 5250 | #: src/util/gnunet-rsa.c:242 |
5251 | msgid "" | ||
5252 | "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing " | ||
5253 | "only)" | ||
5254 | msgstr "" | ||
5255 | |||
5256 | #: src/util/gnunet-rsa.c:252 | ||
5530 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" | 5257 | msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files" |
5531 | msgstr "" | 5258 | msgstr "" |
5532 | 5259 | ||
@@ -5541,32 +5268,56 @@ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | |||
5541 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" | 5268 | msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" |
5542 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 5269 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
5543 | 5270 | ||
5544 | #: src/util/helper.c:254 | 5271 | #: src/util/gnunet-uri.c:90 |
5272 | #, c-format | ||
5273 | msgid "No URI specified on command line\n" | ||
5274 | msgstr "" | ||
5275 | |||
5276 | #: src/util/gnunet-uri.c:95 | ||
5277 | #, fuzzy, c-format | ||
5278 | msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" | ||
5279 | msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" | ||
5280 | |||
5281 | #: src/util/gnunet-uri.c:102 | ||
5282 | #, c-format | ||
5283 | msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" | ||
5284 | msgstr "" | ||
5285 | |||
5286 | #: src/util/gnunet-uri.c:112 | ||
5287 | #, c-format | ||
5288 | msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" | ||
5289 | msgstr "" | ||
5290 | |||
5291 | #: src/util/gnunet-uri.c:174 | ||
5292 | msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" | ||
5293 | msgstr "" | ||
5294 | |||
5295 | #: src/util/helper.c:260 | ||
5545 | #, fuzzy, c-format | 5296 | #, fuzzy, c-format |
5546 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" | 5297 | msgid "Error reading from `%s': %s\n" |
5547 | msgstr "创建用户出错" | 5298 | msgstr "创建用户出错" |
5548 | 5299 | ||
5549 | #: src/util/helper.c:274 | 5300 | #: src/util/helper.c:280 |
5550 | #, c-format | 5301 | #, c-format |
5551 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" | 5302 | msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n" |
5552 | msgstr "" | 5303 | msgstr "" |
5553 | 5304 | ||
5554 | #: src/util/helper.c:290 | 5305 | #: src/util/helper.c:296 |
5555 | #, c-format | 5306 | #, c-format |
5556 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" | 5307 | msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n" |
5557 | msgstr "" | 5308 | msgstr "" |
5558 | 5309 | ||
5559 | #: src/util/helper.c:299 | 5310 | #: src/util/helper.c:305 |
5560 | #, fuzzy, c-format | 5311 | #, fuzzy, c-format |
5561 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" | 5312 | msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" |
5562 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5313 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5563 | 5314 | ||
5564 | #: src/util/helper.c:337 | 5315 | #: src/util/helper.c:343 |
5565 | #, fuzzy, c-format | 5316 | #, fuzzy, c-format |
5566 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" | 5317 | msgid "Starting HELPER process `%s'\n" |
5567 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 5318 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
5568 | 5319 | ||
5569 | #: src/util/helper.c:476 | 5320 | #: src/util/helper.c:496 |
5570 | #, fuzzy, c-format | 5321 | #, fuzzy, c-format |
5571 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" | 5322 | msgid "Error writing to `%s': %s\n" |
5572 | msgstr "创建用户出错" | 5323 | msgstr "创建用户出错" |
@@ -5668,22 +5419,22 @@ msgstr "" | |||
5668 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 5419 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5669 | msgstr "" | 5420 | msgstr "" |
5670 | 5421 | ||
5671 | #: src/util/server.c:468 | 5422 | #: src/util/server.c:431 |
5672 | #, fuzzy, c-format | 5423 | #, fuzzy, c-format |
5673 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" | 5424 | msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" |
5674 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5425 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5675 | 5426 | ||
5676 | #: src/util/server.c:477 | 5427 | #: src/util/server.c:440 |
5677 | #, c-format | 5428 | #, c-format |
5678 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" | 5429 | msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" |
5679 | msgstr "" | 5430 | msgstr "" |
5680 | 5431 | ||
5681 | #: src/util/server.c:488 | 5432 | #: src/util/server.c:451 |
5682 | #, fuzzy, c-format | 5433 | #, fuzzy, c-format |
5683 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" | 5434 | msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n" |
5684 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5435 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5685 | 5436 | ||
5686 | #: src/util/server.c:819 | 5437 | #: src/util/server.c:836 |
5687 | #, c-format | 5438 | #, c-format |
5688 | msgid "" | 5439 | msgid "" |
5689 | "Processing code for message of type %u did not call " | 5440 | "Processing code for message of type %u did not call " |
@@ -5716,95 +5467,95 @@ msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" | |||
5716 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" | 5467 | msgid "Wrong format `%s' for network\n" |
5717 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" | 5468 | msgstr "网络的格式“%s”错误\n" |
5718 | 5469 | ||
5719 | #: src/util/service.c:705 | 5470 | #: src/util/service.c:707 |
5720 | #, c-format | 5471 | #, c-format |
5721 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" | 5472 | msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" |
5722 | msgstr "" | 5473 | msgstr "" |
5723 | 5474 | ||
5724 | #: src/util/service.c:710 | 5475 | #: src/util/service.c:712 |
5725 | #, c-format | 5476 | #, c-format |
5726 | msgid "Unknown address family %d\n" | 5477 | msgid "Unknown address family %d\n" |
5727 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5728 | 5479 | ||
5729 | #: src/util/service.c:717 | 5480 | #: src/util/service.c:719 |
5730 | #, c-format | 5481 | #, c-format |
5731 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" | 5482 | msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" |
5732 | msgstr "" | 5483 | msgstr "" |
5733 | 5484 | ||
5734 | #: src/util/service.c:772 | 5485 | #: src/util/service.c:774 |
5735 | #, c-format | 5486 | #, c-format |
5736 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5487 | msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5737 | msgstr "" | 5488 | msgstr "" |
5738 | 5489 | ||
5739 | #: src/util/service.c:809 | 5490 | #: src/util/service.c:811 |
5740 | #, c-format | 5491 | #, c-format |
5741 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" | 5492 | msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" |
5742 | msgstr "" | 5493 | msgstr "" |
5743 | 5494 | ||
5744 | #: src/util/service.c:927 | 5495 | #: src/util/service.c:929 |
5745 | #, c-format | 5496 | #, c-format |
5746 | msgid "" | 5497 | msgid "" |
5747 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" | 5498 | "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" |
5748 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5749 | 5500 | ||
5750 | #: src/util/service.c:1005 | 5501 | #: src/util/service.c:1007 |
5751 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5752 | msgid "" | 5503 | msgid "" |
5753 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " | 5504 | "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " |
5754 | "domain socket: %s\n" | 5505 | "domain socket: %s\n" |
5755 | msgstr "" | 5506 | msgstr "" |
5756 | 5507 | ||
5757 | #: src/util/service.c:1022 | 5508 | #: src/util/service.c:1024 |
5758 | #, c-format | 5509 | #, c-format |
5759 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" | 5510 | msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" |
5760 | msgstr "" | 5511 | msgstr "" |
5761 | 5512 | ||
5762 | #: src/util/service.c:1256 | 5513 | #: src/util/service.c:1258 |
5763 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" | 5514 | msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" |
5764 | msgstr "" | 5515 | msgstr "" |
5765 | 5516 | ||
5766 | #: src/util/service.c:1307 src/util/service.c:1325 | 5517 | #: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327 |
5767 | #, c-format | 5518 | #, c-format |
5768 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" | 5519 | msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" |
5769 | msgstr "" | 5520 | msgstr "" |
5770 | 5521 | ||
5771 | #: src/util/service.c:1352 | 5522 | #: src/util/service.c:1354 |
5772 | #, c-format | 5523 | #, c-format |
5773 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 5524 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5774 | msgstr "" | 5525 | msgstr "" |
5775 | 5526 | ||
5776 | #: src/util/service.c:1521 | 5527 | #: src/util/service.c:1523 |
5777 | #, fuzzy, c-format | 5528 | #, fuzzy, c-format |
5778 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 5529 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5779 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 5530 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5780 | 5531 | ||
5781 | #: src/util/service.c:1554 | 5532 | #: src/util/service.c:1556 |
5782 | #, c-format | 5533 | #, c-format |
5783 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 5534 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5784 | msgstr "" | 5535 | msgstr "" |
5785 | 5536 | ||
5786 | #: src/util/service.c:1603 | 5537 | #: src/util/service.c:1605 |
5787 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 5538 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
5788 | msgstr "" | 5539 | msgstr "" |
5789 | 5540 | ||
5790 | #: src/util/service.c:1607 | 5541 | #: src/util/service.c:1609 |
5791 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 5542 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
5792 | msgstr "" | 5543 | msgstr "" |
5793 | 5544 | ||
5794 | #: src/util/service.c:1611 | 5545 | #: src/util/service.c:1613 |
5795 | msgid "Service process failed to report status\n" | 5546 | msgid "Service process failed to report status\n" |
5796 | msgstr "" | 5547 | msgstr "" |
5797 | 5548 | ||
5798 | #: src/util/service.c:1666 | 5549 | #: src/util/service.c:1668 |
5799 | msgid "No such user" | 5550 | msgid "No such user" |
5800 | msgstr "无此用户" | 5551 | msgstr "无此用户" |
5801 | 5552 | ||
5802 | #: src/util/service.c:1679 | 5553 | #: src/util/service.c:1681 |
5803 | #, c-format | 5554 | #, c-format |
5804 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 5555 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
5805 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 5556 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
5806 | 5557 | ||
5807 | #: src/util/service.c:1744 | 5558 | #: src/util/service.c:1746 |
5808 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 5559 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
5809 | msgstr "" | 5560 | msgstr "" |
5810 | 5561 | ||
@@ -5826,57 +5577,57 @@ msgstr "" | |||
5826 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" | 5577 | msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" |
5827 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" | 5578 | msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" |
5828 | 5579 | ||
5829 | #: src/util/strings.c:626 | 5580 | #: src/util/strings.c:631 |
5830 | msgid "ms" | 5581 | msgid "ms" |
5831 | msgstr "毫秒" | 5582 | msgstr "毫秒" |
5832 | 5583 | ||
5833 | #: src/util/strings.c:631 | 5584 | #: src/util/strings.c:635 |
5834 | msgid "forever" | 5585 | msgid "forever" |
5835 | msgstr "" | 5586 | msgstr "" |
5836 | 5587 | ||
5837 | #: src/util/strings.c:635 | 5588 | #: src/util/strings.c:641 |
5838 | msgid "s" | 5589 | msgid "s" |
5839 | msgstr "秒" | 5590 | msgstr "秒" |
5840 | 5591 | ||
5841 | #: src/util/strings.c:639 | 5592 | #: src/util/strings.c:647 |
5842 | msgid "m" | 5593 | msgid "m" |
5843 | msgstr "分" | 5594 | msgstr "分" |
5844 | 5595 | ||
5845 | #: src/util/strings.c:643 | 5596 | #: src/util/strings.c:653 |
5846 | msgid "h" | 5597 | msgid "h" |
5847 | msgstr "时" | 5598 | msgstr "时" |
5848 | 5599 | ||
5849 | #: src/util/strings.c:648 | 5600 | #: src/util/strings.c:660 |
5850 | #, fuzzy | 5601 | #, fuzzy |
5851 | msgid "day" | 5602 | msgid "day" |
5852 | msgstr " 天" | 5603 | msgstr " 天" |
5853 | 5604 | ||
5854 | #: src/util/strings.c:650 | 5605 | #: src/util/strings.c:662 |
5855 | #, fuzzy | 5606 | #, fuzzy |
5856 | msgid "days" | 5607 | msgid "days" |
5857 | msgstr " 天" | 5608 | msgstr " 天" |
5858 | 5609 | ||
5859 | #: src/util/strings.c:674 | 5610 | #: src/util/strings.c:689 |
5860 | msgid "end of time" | 5611 | msgid "end of time" |
5861 | msgstr "" | 5612 | msgstr "" |
5862 | 5613 | ||
5863 | #: src/util/strings.c:1063 | 5614 | #: src/util/strings.c:1078 |
5864 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" | 5615 | msgid "IPv6 address did not start with `['\n" |
5865 | msgstr "" | 5616 | msgstr "" |
5866 | 5617 | ||
5867 | #: src/util/strings.c:1071 | 5618 | #: src/util/strings.c:1086 |
5868 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" | 5619 | msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" |
5869 | msgstr "" | 5620 | msgstr "" |
5870 | 5621 | ||
5871 | #: src/util/strings.c:1077 | 5622 | #: src/util/strings.c:1092 |
5872 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" | 5623 | msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" |
5873 | msgstr "" | 5624 | msgstr "" |
5874 | 5625 | ||
5875 | #: src/util/strings.c:1084 | 5626 | #: src/util/strings.c:1099 |
5876 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" | 5627 | msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" |
5877 | msgstr "" | 5628 | msgstr "" |
5878 | 5629 | ||
5879 | #: src/util/strings.c:1093 | 5630 | #: src/util/strings.c:1108 |
5880 | #, fuzzy, c-format | 5631 | #, fuzzy, c-format |
5881 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" | 5632 | msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" |
5882 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 5633 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -6046,23 +5797,245 @@ msgstr "" | |||
6046 | msgid "Setup tunnels via VPN." | 5797 | msgid "Setup tunnels via VPN." |
6047 | msgstr "" | 5798 | msgstr "" |
6048 | 5799 | ||
6049 | #: src/include/gnunet_common.h:515 src/include/gnunet_common.h:520 | 5800 | #: src/include/gnunet_common.h:580 src/include/gnunet_common.h:585 |
6050 | #: src/include/gnunet_common.h:526 | 5801 | #: src/include/gnunet_common.h:591 |
6051 | #, c-format | 5802 | #, c-format |
6052 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" | 5803 | msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" |
6053 | msgstr "" | 5804 | msgstr "" |
6054 | 5805 | ||
6055 | #: src/include/gnunet_common.h:536 | 5806 | #: src/include/gnunet_common.h:601 |
6056 | #, c-format | 5807 | #, c-format |
6057 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" | 5808 | msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" |
6058 | msgstr "" | 5809 | msgstr "" |
6059 | 5810 | ||
6060 | #: src/include/gnunet_common.h:557 src/include/gnunet_common.h:564 | 5811 | #: src/include/gnunet_common.h:622 src/include/gnunet_common.h:629 |
6061 | #, c-format | 5812 | #, c-format |
6062 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | 5813 | msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" |
6063 | msgstr "" | 5814 | msgstr "" |
6064 | 5815 | ||
6065 | #, fuzzy | 5816 | #, fuzzy |
5817 | #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" | ||
5818 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5819 | |||
5820 | #, fuzzy | ||
5821 | #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" | ||
5822 | #~ msgstr "未知操作“%s”。\n" | ||
5823 | |||
5824 | #, fuzzy | ||
5825 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" | ||
5826 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5827 | |||
5828 | #, fuzzy | ||
5829 | #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" | ||
5830 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
5831 | |||
5832 | #, fuzzy | ||
5833 | #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" | ||
5834 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
5835 | |||
5836 | #, fuzzy | ||
5837 | #~ msgid "Failed to connect to the chat service\n" | ||
5838 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5839 | |||
5840 | #~ msgid "anonymous" | ||
5841 | #~ msgstr "匿名" | ||
5842 | |||
5843 | #, fuzzy | ||
5844 | #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" | ||
5845 | #~ msgstr "“%s”说:%s\n" | ||
5846 | |||
5847 | #, fuzzy | ||
5848 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" | ||
5849 | #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
5850 | |||
5851 | #, fuzzy | ||
5852 | #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" | ||
5853 | #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
5854 | |||
5855 | #, fuzzy | ||
5856 | #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" | ||
5857 | #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
5858 | |||
5859 | #, fuzzy | ||
5860 | #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" | ||
5861 | #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" | ||
5862 | |||
5863 | #~ msgid "`%s' entered the room\n" | ||
5864 | #~ msgstr "“%s”进入了房间\n" | ||
5865 | |||
5866 | #~ msgid "`%s' left the room\n" | ||
5867 | #~ msgstr "“%s”离开了房间\n" | ||
5868 | |||
5869 | #, fuzzy | ||
5870 | #~ msgid "Could not change username\n" | ||
5871 | #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" | ||
5872 | |||
5873 | #, fuzzy | ||
5874 | #~ msgid "Changed username to `%s'\n" | ||
5875 | #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" | ||
5876 | |||
5877 | #~ msgid "Users in room `%s': " | ||
5878 | #~ msgstr "房间“%s”中的用户:" | ||
5879 | |||
5880 | #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" | ||
5881 | #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息" | ||
5882 | |||
5883 | #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" | ||
5884 | #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" | ||
5885 | |||
5886 | #, fuzzy | ||
5887 | #~ msgid "Unknown command `%s'\n" | ||
5888 | #~ msgstr "未知的命令“%s”。\n" | ||
5889 | |||
5890 | #~ msgid "You must specify a nickname\n" | ||
5891 | #~ msgstr "您必须指定一个昵称\n" | ||
5892 | |||
5893 | #~ msgid "set the chat room to join" | ||
5894 | #~ msgstr "设置要加入的聊天室" | ||
5895 | |||
5896 | #, fuzzy | ||
5897 | #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" | ||
5898 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
5899 | |||
5900 | #, fuzzy | ||
5901 | #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" | ||
5902 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
5903 | |||
5904 | #, fuzzy | ||
5905 | #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" | ||
5906 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
5907 | |||
5908 | #, fuzzy | ||
5909 | #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" | ||
5910 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
5911 | |||
5912 | #, fuzzy | ||
5913 | #~ msgid "Connected to %s service!\n" | ||
5914 | #~ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | ||
5915 | |||
5916 | #, fuzzy | ||
5917 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" | ||
5918 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5919 | |||
5920 | #, fuzzy | ||
5921 | #~ msgid "Failed to start daemon: %s\n" | ||
5922 | #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | ||
5923 | |||
5924 | #, fuzzy | ||
5925 | #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n" | ||
5926 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5927 | |||
5928 | #, fuzzy | ||
5929 | #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." | ||
5930 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5931 | |||
5932 | #, fuzzy | ||
5933 | #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" | ||
5934 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
5935 | |||
5936 | #, fuzzy | ||
5937 | #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" | ||
5938 | #~ msgstr "立即保存配置?" | ||
5939 | |||
5940 | #, fuzzy | ||
5941 | #~ msgid "Could not access hostkey.\n" | ||
5942 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
5943 | |||
5944 | #, fuzzy | ||
5945 | #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
5946 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5947 | |||
5948 | #, fuzzy | ||
5949 | #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" | ||
5950 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5951 | |||
5952 | #, fuzzy | ||
5953 | #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" | ||
5954 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5955 | |||
5956 | #, fuzzy | ||
5957 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" | ||
5958 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5959 | |||
5960 | #, fuzzy | ||
5961 | #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" | ||
5962 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5963 | |||
5964 | #, fuzzy | ||
5965 | #~ msgid "Failed to get hostkey!\n" | ||
5966 | #~ msgstr "发送消息失败。\n" | ||
5967 | |||
5968 | #, fuzzy | ||
5969 | #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" | ||
5970 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5971 | |||
5972 | #, fuzzy | ||
5973 | #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" | ||
5974 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | ||
5975 | |||
5976 | #, fuzzy | ||
5977 | #~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" | ||
5978 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
5979 | |||
5980 | #, fuzzy | ||
5981 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" | ||
5982 | #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
5983 | |||
5984 | #, fuzzy | ||
5985 | #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" | ||
5986 | #~ msgstr "未知的用户“%s”\n" | ||
5987 | |||
5988 | #, fuzzy | ||
5989 | #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" | ||
5990 | #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | ||
5991 | |||
5992 | #, fuzzy | ||
5993 | #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." | ||
5994 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
5995 | |||
5996 | #, fuzzy | ||
5997 | #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" | ||
5998 | #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | ||
5999 | |||
6000 | #, fuzzy | ||
6001 | #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." | ||
6002 | #~ msgstr "保存配置失败。" | ||
6003 | |||
6004 | #, fuzzy | ||
6005 | #~ msgid "Peers failed to connect" | ||
6006 | #~ msgstr "" | ||
6007 | #~ "\n" | ||
6008 | #~ "按任意键继续\n" | ||
6009 | |||
6010 | #, fuzzy | ||
6011 | #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" | ||
6012 | #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" | ||
6013 | |||
6014 | #, fuzzy | ||
6015 | #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" | ||
6016 | #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | ||
6017 | |||
6018 | #, fuzzy | ||
6019 | #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" | ||
6020 | #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
6021 | |||
6022 | #, fuzzy | ||
6023 | #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" | ||
6024 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | ||
6025 | |||
6026 | #, fuzzy | ||
6027 | #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6028 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
6029 | |||
6030 | #, fuzzy | ||
6031 | #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" | ||
6032 | #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | ||
6033 | |||
6034 | #, fuzzy | ||
6035 | #~ msgid "internal error" | ||
6036 | #~ msgstr "未知错误。\n" | ||
6037 | |||
6038 | #, fuzzy | ||
6066 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" | 6039 | #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" |
6067 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 6040 | #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
6068 | 6041 | ||
@@ -6134,10 +6107,6 @@ msgstr "" | |||
6134 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 6107 | #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
6135 | 6108 | ||
6136 | #, fuzzy | 6109 | #, fuzzy |
6137 | #~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n" | ||
6138 | #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | ||
6139 | |||
6140 | #, fuzzy | ||
6141 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" | 6110 | #~ msgid "Could not access file: %s\n" |
6142 | #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" | 6111 | #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" |
6143 | 6112 | ||
@@ -6447,9 +6416,6 @@ msgstr "" | |||
6447 | #~ msgid "install GNUnet as Windows service" | 6416 | #~ msgid "install GNUnet as Windows service" |
6448 | #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet" | 6417 | #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet" |
6449 | 6418 | ||
6450 | #~ msgid "increase the maximum number of TCP/IP connections" | ||
6451 | #~ msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | ||
6452 | |||
6453 | #~ msgid "display a file's hash value" | 6419 | #~ msgid "display a file's hash value" |
6454 | #~ msgstr "显示一个文件的散列值" | 6420 | #~ msgstr "显示一个文件的散列值" |
6455 | 6421 | ||