aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/POTFILES.in15
-rw-r--r--po/de.po366
-rw-r--r--po/es.po365
-rw-r--r--po/sv.po364
-rw-r--r--po/vi.po367
-rw-r--r--po/zh_CN.po351
6 files changed, 893 insertions, 935 deletions
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 60fd2f426..2aeb97b66 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -13,14 +13,8 @@ src/core/core_api_iterate_peers.c
13src/core/gnunet-service-core_neighbours.c 13src/core/gnunet-service-core_neighbours.c
14src/core/gnunet-service-core_kx.c 14src/core/gnunet-service-core_kx.c
15src/core/core_api.c 15src/core/core_api.c
16src/vpn/gnunet-dns-parser.c
17src/vpn/gnunet-daemon-exit.c 16src/vpn/gnunet-daemon-exit.c
18src/vpn/gnunet-daemon-vpn-dns.c
19src/vpn/gnunet-helper-vpn.c 17src/vpn/gnunet-helper-vpn.c
20src/vpn/gnunet-vpn-checksum.c
21src/vpn/gnunet-daemon-vpn-helper.c
22src/vpn/gnunet-service-dns.c
23src/vpn/gnunet-helper-vpn-api.c
24src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c 18src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c
25src/util/getopt_helpers.c 19src/util/getopt_helpers.c
26src/util/common_logging.c 20src/util/common_logging.c
@@ -177,7 +171,7 @@ src/dht/plugin_block_dht.c
177src/fs/plugin_block_fs.c 171src/fs/plugin_block_fs.c
178src/block/block.c 172src/block/block.c
179src/block/plugin_block_test.c 173src/block/plugin_block_test.c
180src/vpn/plugin_block_dns.c 174src/dns/plugin_block_dns.c
181src/block/plugin_block_template.c 175src/block/plugin_block_template.c
182src/mesh/mesh_api.c 176src/mesh/mesh_api.c
183src/mesh/mesh_tunnel_tree.c 177src/mesh/mesh_tunnel_tree.c
@@ -195,14 +189,7 @@ src/core/gnunet-service-core.h
195src/core/core.h 189src/core/core.h
196src/core/gnunet-service-core_sessions.h 190src/core/gnunet-service-core_sessions.h
197src/core/gnunet-service-core_neighbours.h 191src/core/gnunet-service-core_neighbours.h
198src/vpn/gnunet-service-dns-p.h
199src/vpn/gnunet-helper-vpn-api.h
200src/vpn/gnunet-dns-parser.h
201src/vpn/gnunet-daemon-vpn-helper.h
202src/vpn/gnunet-daemon-vpn.h
203src/vpn/gnunet-vpn-packet.h 192src/vpn/gnunet-vpn-packet.h
204src/vpn/gnunet-daemon-vpn-dns.h
205src/vpn/gnunet-vpn-checksum.h
206src/util/resolver.h 193src/util/resolver.h
207src/util/disk.h 194src/util/disk.h
208src/nse/nse.h 195src/nse/nse.h
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 013a3348c..a0953c38d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -237,167 +237,167 @@ msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
237msgid "Template database running\n" 237msgid "Template database running\n"
238msgstr "" 238msgstr ""
239 239
240#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 240#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
241#, fuzzy 241#, fuzzy
242msgid "# bytes expired" 242msgid "# bytes expired"
243msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 243msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
244 244
245#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 245#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
246msgid "# bytes purged (low-priority)" 246msgid "# bytes purged (low-priority)"
247msgstr "" 247msgstr ""
248 248
249#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 249#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
250msgid "Transmission to client failed!\n" 250msgid "Transmission to client failed!\n"
251msgstr "" 251msgstr ""
252 252
253#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 253#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
254msgid "# results found" 254msgid "# results found"
255msgstr "" 255msgstr ""
256 256
257#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 257#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
258#, c-format 258#, c-format
259msgid "" 259msgid ""
260"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 260"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
261"%llu bytes\n" 261"%llu bytes\n"
262msgstr "" 262msgstr ""
263 263
264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
265#, c-format 265#, c-format
266msgid "" 266msgid ""
267"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 267"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
268"bytes)\n" 268"bytes)\n"
269msgstr "" 269msgstr ""
270 270
271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
272msgid "" 272msgid ""
273"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 273"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
274"cache size" 274"cache size"
275msgstr "" 275msgstr ""
276 276
277#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 277#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
278msgid "Insufficient space to satisfy request" 278msgid "Insufficient space to satisfy request"
279msgstr "" 279msgstr ""
280 280
281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
285msgid "# reserved" 285msgid "# reserved"
286msgstr "" 286msgstr ""
287 287
288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
289msgid "Could not find matching reservation" 289msgid "Could not find matching reservation"
290msgstr "" 290msgstr ""
291 291
292#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 292#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118
293#: src/datacache/datacache.c:255 293#: src/datacache/datacache.c:255
294#, fuzzy 294#, fuzzy
295msgid "# bytes stored" 295msgid "# bytes stored"
296msgstr "# bytes in der Datenbank" 296msgstr "# bytes in der Datenbank"
297 297
298#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 298#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
299#, c-format 299#, c-format
300msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 300msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
301msgstr "" 301msgstr ""
302 302
303#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 303#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
304#, fuzzy 304#, fuzzy
305msgid "# GET requests received" 305msgid "# GET requests received"
306msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 306msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
307 307
308#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 308#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
309msgid "# requests filtered by bloomfilter" 309msgid "# requests filtered by bloomfilter"
310msgstr "" 310msgstr ""
311 311
312#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 312#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
313#, fuzzy 313#, fuzzy
314msgid "# UPDATE requests received" 314msgid "# UPDATE requests received"
315msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 315msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
316 316
317#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 317#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
318#, fuzzy 318#, fuzzy
319msgid "# GET REPLICATION requests received" 319msgid "# GET REPLICATION requests received"
320msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 320msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
321 321
322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
323#, fuzzy 323#, fuzzy
324msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 324msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
325msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 325msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
326 326
327#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 327#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
328#, fuzzy 328#, fuzzy
329msgid "Content not found" 329msgid "Content not found"
330msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 330msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
331 331
332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
333msgid "# bytes removed (explicit request)" 333msgid "# bytes removed (explicit request)"
334msgstr "" 334msgstr ""
335 335
336#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 336#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
337#, fuzzy 337#, fuzzy
338msgid "# REMOVE requests received" 338msgid "# REMOVE requests received"
339msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 339msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
340 340
341#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 341#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
342#, c-format 342#, c-format
343msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 343msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
344msgstr "" 344msgstr ""
345 345
346#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 346#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
347#, c-format 347#, c-format
348msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 348msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
349msgstr "" 349msgstr ""
350 350
351#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 351#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
352#, fuzzy, c-format 352#, fuzzy, c-format
353msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 353msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
354msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 354msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
355 355
356#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 356#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
357#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 357#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
358#: src/datacache/datacache.c:151 358#: src/datacache/datacache.c:151
359#, fuzzy, c-format 359#, fuzzy, c-format
360msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 360msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
361msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 361msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
362 362
363#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 363#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
364#, fuzzy, c-format 364#, fuzzy, c-format
365msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 365msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
366msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" 366msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
367 367
368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
369msgid "# quota" 369msgid "# quota"
370msgstr "" 370msgstr ""
371 371
372#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 372#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
373msgid "# cache size" 373msgid "# cache size"
374msgstr "" 374msgstr ""
375 375
376#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 376#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
377#, c-format 377#, c-format
378msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 378msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
379msgstr "" 379msgstr ""
380 380
381#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 381#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
383#, fuzzy, c-format 383#, fuzzy, c-format
384msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 384msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
385msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 385msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
386 386
387#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 387#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
388#, fuzzy 388#, fuzzy
389msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 389msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
390msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" 390msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
391 391
392#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 392#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
393msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 393msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
394msgstr "" 394msgstr ""
395 395
396#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 396#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
397msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 397msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
398msgstr "" 398msgstr ""
399 399
400#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 400#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
401msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 401msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
402msgstr "" 402msgstr ""
403 403
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "# Bytes entschlüsselt"
496 496
497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
498#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 498#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
499#, fuzzy, c-format 499#, fuzzy
500msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 500msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
501msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 501msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
502 502
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
618#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 618#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
619#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 619#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
620#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 620#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
621#, fuzzy, c-format 621#, fuzzy
622msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 622msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
623msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 623msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
624 624
@@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
626msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 626msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
627msgstr "" 627msgstr ""
628 628
629#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 629#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
630msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 630msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
631msgstr "" 631msgstr ""
632 632
633#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 633#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
634#, fuzzy 634#, fuzzy
635msgid "help text" 635msgid "help text"
636msgstr "Hilfetext für -t" 636msgstr "Hilfetext für -t"
@@ -781,8 +781,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
781msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n" 781msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
782 782
783#: src/util/getopt.c:1038 783#: src/util/getopt.c:1038
784#, c-format 784#, fuzzy, c-format
785msgid "Use --help to get a list of options.\n" 785msgid "Use %s to get a list of options.\n"
786msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n" 786msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
787 787
788#: src/util/scheduler.c:870 788#: src/util/scheduler.c:870
@@ -848,19 +848,19 @@ msgid ""
848"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 848"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
849msgstr "" 849msgstr ""
850 850
851#: src/util/os_installation.c:295 851#: src/util/os_installation.c:299
852#, c-format 852#, c-format
853msgid "" 853msgid ""
854"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 854"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
855"variable.\n" 855"variable.\n"
856msgstr "" 856msgstr ""
857 857
858#: src/util/os_installation.c:482 858#: src/util/os_installation.c:486
859#, fuzzy, c-format 859#, fuzzy, c-format
860msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 860msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
861msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 861msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
862 862
863#: src/util/os_installation.c:488 863#: src/util/os_installation.c:492
864#, fuzzy, c-format 864#, fuzzy, c-format
865msgid "stat (%s) failed: %s\n" 865msgid "stat (%s) failed: %s\n"
866msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n" 866msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
@@ -939,22 +939,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
939msgstr "" 939msgstr ""
940"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" 940"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
941 941
942#: src/util/disk.c:466 942#: src/util/disk.c:479
943#, fuzzy, c-format 943#, fuzzy, c-format
944msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 944msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
945msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 945msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
946 946
947#: src/util/disk.c:866 947#: src/util/disk.c:883
948#, fuzzy, c-format 948#, fuzzy, c-format
949msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 949msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
950msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 950msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
951 951
952#: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 952#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
953#, fuzzy, c-format 953#, fuzzy, c-format
954msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 954msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
955msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 955msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
956 956
957#: src/util/disk.c:1523 957#: src/util/disk.c:1553
958#, fuzzy, c-format 958#, fuzzy, c-format
959msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 959msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
960msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 960msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgid ""
1108"%llu)\n" 1108"%llu)\n"
1109msgstr "" 1109msgstr ""
1110 1110
1111#: src/util/os_priority.c:116 1111#: src/util/os_priority.c:117
1112#, c-format 1112#, c-format
1113msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1113msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1114msgstr "" 1114msgstr ""
@@ -1305,22 +1305,22 @@ msgstr ""
1305msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1305msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1306msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" 1306msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
1307 1307
1308#: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 1308#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1309#, c-format 1309#, c-format
1310msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1310msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1311msgstr "" 1311msgstr ""
1312 1312
1313#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 1313#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412
1314#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 1314#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
1315msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1315msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1316msgstr "" 1316msgstr ""
1317 1317
1318#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 1318#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
1319#, fuzzy 1319#, fuzzy
1320msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1320msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1321msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 1321msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
1322 1322
1323#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 1323#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
1324#, fuzzy 1324#, fuzzy
1325msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1325msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1326msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 1326msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
1342"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. " 1342"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
1343"Datei wurde entfernt.\n" 1343"Datei wurde entfernt.\n"
1344 1344
1345#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 1345#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1346#, fuzzy, c-format 1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1347msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1348msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 1348msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
@@ -1487,35 +1487,35 @@ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1487msgid "# P2P PUT requests received" 1487msgid "# P2P PUT requests received"
1488msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1488msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1489 1489
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1491msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1491msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1492msgstr "" 1492msgstr ""
1493 1493
1494#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 1494#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1495msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1495msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1496msgstr "" 1496msgstr ""
1497 1497
1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 1498#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1499#, fuzzy 1499#, fuzzy
1500msgid "# P2P GET requests received" 1500msgid "# P2P GET requests received"
1501msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1501msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1502 1502
1503#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 1503#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1504#, fuzzy 1504#, fuzzy
1505msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1505msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1506msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1506msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1507 1507
1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 1508#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1509#, fuzzy 1509#, fuzzy
1510msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1510msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1511msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 1511msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1512 1512
1513#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 1513#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1514#, fuzzy 1514#, fuzzy
1515msgid "# P2P RESULTS received" 1515msgid "# P2P RESULTS received"
1516msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 1516msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1517 1517
1518#: src/dht/dht_api.c:229 1518#: src/dht/dht_api.c:282
1519#, fuzzy 1519#, fuzzy
1520msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1520msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1521msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1521msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
@@ -1545,50 +1545,50 @@ msgstr ""
1545msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1545msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1546msgstr "" 1546msgstr ""
1547 1547
1548#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 1548#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1549#, fuzzy 1549#, fuzzy
1550msgid "# GET requests from clients injected" 1550msgid "# GET requests from clients injected"
1551msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1551msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1552 1552
1553#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 1553#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1554#, fuzzy 1554#, fuzzy
1555msgid "# PUT requests received from clients" 1555msgid "# PUT requests received from clients"
1556msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1556msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1557 1557
1558#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 1558#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1559#, fuzzy 1559#, fuzzy
1560msgid "# GET requests received from clients" 1560msgid "# GET requests received from clients"
1561msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1561msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1562 1562
1563#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 1563#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1564#, fuzzy 1564#, fuzzy
1565msgid "# GET STOP requests received from clients" 1565msgid "# GET STOP requests received from clients"
1566msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1566msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1567 1567
1568#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 1568#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1569msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1569msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1570msgstr "" 1570msgstr ""
1571 1571
1572#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 1572#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1573msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1573msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1574msgstr "" 1574msgstr ""
1575 1575
1576#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 1576#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1577#, fuzzy, c-format 1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1578msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1579msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" 1579msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1580 1580
1581#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 1581#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1582#, fuzzy 1582#, fuzzy
1583msgid "# RESULTS queued for clients" 1583msgid "# RESULTS queued for clients"
1584msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" 1584msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1585 1585
1586#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 1586#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 1587#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1588msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1588msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1589msgstr "" 1589msgstr ""
1590 1590
1591#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 1591#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1592#, fuzzy 1592#, fuzzy
1593msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1593msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1594msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 1594msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
@@ -1599,12 +1599,11 @@ msgid "# Network size estimates received"
1599msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 1599msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1600 1600
1601#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 1601#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1602#, fuzzy, c-format 1602#, fuzzy
1603msgid "PUT request sent!\n" 1603msgid "PUT request sent!\n"
1604msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 1604msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
1605 1605
1606#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1606#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1607#, c-format
1608msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1607msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1609msgstr "" 1608msgstr ""
1610 1609
@@ -1739,27 +1738,26 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1739msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" 1738msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n"
1740 1739
1741#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1740#: src/arm/gnunet-arm.c:173
1742#, fuzzy, c-format 1741#, fuzzy
1743msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1742msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1744msgstr "`%s' fährt herunter.\n" 1743msgstr "`%s' fährt herunter.\n"
1745 1744
1746#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1745#: src/arm/gnunet-arm.c:177
1747#, fuzzy, c-format 1746#, fuzzy
1748msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1747msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1749msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1748msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1750 1749
1751#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1750#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1752#, fuzzy, c-format 1751#, fuzzy
1753msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1752msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1754msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 1753msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1755 1754
1756#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1755#: src/arm/gnunet-arm.c:185
1757#, fuzzy, c-format 1756#, fuzzy
1758msgid "Operation failed.\n" 1757msgid "Operation failed.\n"
1759msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" 1758msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
1760 1759
1761#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1760#: src/arm/gnunet-arm.c:189
1762#, c-format
1763msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1761msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1764msgstr "" 1762msgstr ""
1765 1763
@@ -1821,7 +1819,7 @@ msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
1821msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1819msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1822msgstr "" 1820msgstr ""
1823 1821
1824#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 1822#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
1825#, fuzzy 1823#, fuzzy
1826msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1824msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1827msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 1825msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
@@ -1874,44 +1872,44 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
1874msgid "Restarting service `%s'.\n" 1872msgid "Restarting service `%s'.\n"
1875msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 1873msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
1876 1874
1877#: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
1878msgid "exit" 1876msgid "exit"
1879msgstr "" 1877msgstr ""
1880 1878
1881#: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 1879#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
1882msgid "signal" 1880msgid "signal"
1883msgstr "" 1881msgstr ""
1884 1882
1885#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 1883#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
1886#, fuzzy 1884#, fuzzy
1887msgid "unknown" 1885msgid "unknown"
1888msgstr "Unbekannter Fehler" 1886msgstr "Unbekannter Fehler"
1889 1887
1890#: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 1888#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913
1891#, c-format 1889#, c-format
1892msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1890msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1893msgstr "" 1891msgstr ""
1894 1892
1895#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 1893#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1896#, fuzzy, c-format 1894#, fuzzy, c-format
1897msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1895msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1898msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 1896msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
1899 1897
1900#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1898#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1901msgid "option missing" 1899msgid "option missing"
1902msgstr "" 1900msgstr ""
1903 1901
1904#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 1902#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
1905#, fuzzy, c-format 1903#, fuzzy, c-format
1906msgid "Starting default services `%s'\n" 1904msgid "Starting default services `%s'\n"
1907msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 1905msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
1908 1906
1909#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 1907#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1910#, c-format 1908#, c-format
1911msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1909msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1912msgstr "" 1910msgstr ""
1913 1911
1914#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 1912#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156
1915msgid "" 1913msgid ""
1916"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1914"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1917msgstr "" 1915msgstr ""
@@ -2020,12 +2018,12 @@ msgstr ""
2020msgid "# fragmentation transmissions completed" 2018msgid "# fragmentation transmissions completed"
2021msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 2019msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
2022 2020
2023#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 2021#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207
2024#, fuzzy, c-format 2022#, fuzzy, c-format
2025msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 2023msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2026msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 2024msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
2027 2025
2028#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 2026#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
2029#, fuzzy, c-format 2027#, fuzzy, c-format
2030msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 2028msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2031msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 2029msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
@@ -2036,7 +2034,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2036msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 2034msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2037 2035
2038#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 2036#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2039#, fuzzy, c-format 2037#, fuzzy
2040msgid "Failed to obtain statistics.\n" 2038msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2041msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 2039msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
2042 2040
@@ -2078,7 +2076,7 @@ msgstr ""
2078"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n" 2076"Fehler beim Deindizieren der Datei: %s\n"
2079 2077
2080#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 2078#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2081#, fuzzy, c-format 2079#, fuzzy
2082msgid "Unindexing done.\n" 2080msgid "Unindexing done.\n"
2083msgstr "Dateien deindizieren." 2081msgstr "Dateien deindizieren."
2084 2082
@@ -2100,7 +2098,7 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2100msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 2098msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2101 2099
2102#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2100#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2103#, fuzzy, c-format 2101#, fuzzy
2104msgid "Could not start unindex operation.\n" 2102msgid "Could not start unindex operation.\n"
2105msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 2103msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
2106 2104
@@ -2242,12 +2240,12 @@ msgid "Error searching: %s.\n"
2242msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" 2240msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n"
2243 2241
2244#: src/fs/gnunet-search.c:231 2242#: src/fs/gnunet-search.c:231
2245#, fuzzy, c-format 2243#, fuzzy
2246msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2244msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2247msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2245msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2248 2246
2249#: src/fs/gnunet-search.c:255 2247#: src/fs/gnunet-search.c:255
2250#, fuzzy, c-format 2248#, fuzzy
2251msgid "Could not start searching.\n" 2249msgid "Could not start searching.\n"
2252msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2250msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2253 2251
@@ -2275,76 +2273,76 @@ msgstr ""
2275msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2273msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2276msgstr "" 2274msgstr ""
2277 2275
2278#: src/fs/fs_uri.c:214 2276#: src/fs/fs_uri.c:220
2279#, c-format 2277#, c-format
2280msgid "`%' must be followed by HEX number" 2278msgid "`%' must be followed by HEX number"
2281msgstr "" 2279msgstr ""
2282 2280
2283#: src/fs/fs_uri.c:273 2281#: src/fs/fs_uri.c:279
2284#, fuzzy 2282#, fuzzy
2285msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2283msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2286msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n" 2284msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
2287 2285
2288#: src/fs/fs_uri.c:291 2286#: src/fs/fs_uri.c:297
2289msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2287msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2290msgstr "" 2288msgstr ""
2291 2289
2292#: src/fs/fs_uri.c:298 2290#: src/fs/fs_uri.c:304
2293msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2291msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2294msgstr "" 2292msgstr ""
2295 2293
2296#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 2294#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2297msgid "Malformed SKS URI" 2295msgid "Malformed SKS URI"
2298msgstr "" 2296msgstr ""
2299 2297
2300#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 2298#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2301msgid "Malformed CHK URI" 2299msgid "Malformed CHK URI"
2302msgstr "" 2300msgstr ""
2303 2301
2304#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 2302#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2305#: src/fs/fs_uri.c:615 2303#: src/fs/fs_uri.c:621
2306msgid "SKS URI malformed" 2304msgid "SKS URI malformed"
2307msgstr "" 2305msgstr ""
2308 2306
2309#: src/fs/fs_uri.c:597 2307#: src/fs/fs_uri.c:603
2310msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2308msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2311msgstr "" 2309msgstr ""
2312 2310
2313#: src/fs/fs_uri.c:603 2311#: src/fs/fs_uri.c:609
2314msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2312msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2315msgstr "" 2313msgstr ""
2316 2314
2317#: src/fs/fs_uri.c:609 2315#: src/fs/fs_uri.c:615
2318msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2316msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2319msgstr "" 2317msgstr ""
2320 2318
2321#: src/fs/fs_uri.c:622 2319#: src/fs/fs_uri.c:628
2322msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2320msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2323msgstr "" 2321msgstr ""
2324 2322
2325#: src/fs/fs_uri.c:634 2323#: src/fs/fs_uri.c:640
2326msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2324msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2327msgstr "" 2325msgstr ""
2328 2326
2329#: src/fs/fs_uri.c:672 2327#: src/fs/fs_uri.c:678
2330msgid "Unrecognized URI type" 2328msgid "Unrecognized URI type"
2331msgstr "" 2329msgstr ""
2332 2330
2333#: src/fs/fs_uri.c:897 2331#: src/fs/fs_uri.c:903
2334#, fuzzy 2332#, fuzzy
2335msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2333msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2336msgstr "GNUnet Konfiguration" 2334msgstr "GNUnet Konfiguration"
2337 2335
2338#: src/fs/fs_uri.c:904 2336#: src/fs/fs_uri.c:910
2339#, fuzzy, c-format 2337#, fuzzy, c-format
2340msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2338msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2341msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 2339msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
2342 2340
2343#: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 2341#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2344msgid "No keywords specified!\n" 2342msgid "No keywords specified!\n"
2345msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 2343msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2346 2344
2347#: src/fs/fs_uri.c:1142 2345#: src/fs/fs_uri.c:1148
2348msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2346msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2349msgstr "" 2347msgstr ""
2350 2348
@@ -2369,7 +2367,7 @@ msgid "URI is `%s'.\n"
2369msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 2367msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
2370 2368
2371#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2369#: src/fs/gnunet-publish.c:160
2372#, fuzzy, c-format 2370#, fuzzy
2373msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2371msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2374msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" 2372msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n"
2375 2373
@@ -2409,7 +2407,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2409msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2407msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2410 2408
2411#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2409#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2412#: src/transport/gnunet-transport.c:502 2410#: src/transport/gnunet-transport.c:503
2413#, c-format 2411#, c-format
2414msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2412msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2415msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2413msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
@@ -2435,7 +2433,7 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2435msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2433msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2436 2434
2437#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2435#: src/fs/gnunet-publish.c:520
2438#, fuzzy, c-format 2436#, fuzzy
2439msgid "Could not start publishing.\n" 2437msgid "Could not start publishing.\n"
2440msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 2438msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
2441 2439
@@ -2563,7 +2561,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n"
2563msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" 2561msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2564 2562
2565#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2563#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2566#, fuzzy, c-format 2564#, fuzzy
2567msgid "You must specify a filename to inspect." 2565msgid "You must specify a filename to inspect."
2568msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 2566msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
2569 2567
@@ -2722,7 +2720,7 @@ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2722msgid "# query plan entries" 2720msgid "# query plan entries"
2723msgstr "" 2721msgstr ""
2724 2722
2725#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 2723#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
2726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 2724#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2727#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2728#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 2726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
@@ -2753,7 +2751,7 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2753msgid "# replies dropped" 2751msgid "# replies dropped"
2754msgstr "" 2752msgstr ""
2755 2753
2756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2757msgid "# P2P searches active" 2755msgid "# P2P searches active"
2758msgstr "" 2756msgstr ""
2759 2757
@@ -2761,63 +2759,68 @@ msgstr ""
2761msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2759msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2762msgstr "" 2760msgstr ""
2763 2761
2764#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909
2763#, fuzzy
2764msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2765msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2766
2767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2765#, fuzzy 2768#, fuzzy
2766msgid "# replies received for other peers" 2769msgid "# replies received for other peers"
2767msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 2770msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
2768 2771
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 2772#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2770msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2773msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2771msgstr "" 2774msgstr ""
2772 2775
2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 2776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2774msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2777msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2775msgstr "" 2778msgstr ""
2776 2779
2777#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2778#, fuzzy 2781#, fuzzy
2779msgid "# requests done for free (low load)" 2782msgid "# requests done for free (low load)"
2780msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2783msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2781 2784
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 2785#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2783msgid "# request dropped, priority insufficient" 2786msgid "# request dropped, priority insufficient"
2784msgstr "" 2787msgstr ""
2785 2788
2786#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 2789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2787#, fuzzy 2790#, fuzzy
2788msgid "# requests done for a price (normal load)" 2791msgid "# requests done for a price (normal load)"
2789msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2792msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2790 2793
2791#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 2794#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2792msgid "# GET requests received (from other peers)" 2795msgid "# GET requests received (from other peers)"
2793msgstr "" 2796msgstr ""
2794 2797
2795#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2796#, fuzzy 2799#, fuzzy
2797msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2800msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2798msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2801msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2799 2802
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
2801#, fuzzy 2804#, fuzzy
2802msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2805msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2803msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2806msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2804 2807
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275
2806#, fuzzy 2809#, fuzzy
2807msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2810msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2808msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2811msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2809 2812
2810#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303
2811#, fuzzy 2814#, fuzzy
2812msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2815msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2813msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2816msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2814 2817
2815#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 2818#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332
2816#, fuzzy 2819#, fuzzy
2817msgid "# P2P query messages received and processed" 2820msgid "# P2P query messages received and processed"
2818msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 2821msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2819 2822
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 2823#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2821#, fuzzy 2824#, fuzzy
2822msgid "# migration stop messages sent" 2825msgid "# migration stop messages sent"
2823msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 2826msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
@@ -2960,17 +2963,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2960msgstr "Upload abgewiesen!" 2963msgstr "Upload abgewiesen!"
2961 2964
2962#: src/fs/gnunet-download.c:169 2965#: src/fs/gnunet-download.c:169
2963#, fuzzy, c-format 2966#, fuzzy
2964msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2967msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2965msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 2968msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2966 2969
2967#: src/fs/gnunet-download.c:182 2970#: src/fs/gnunet-download.c:182
2968#, c-format
2969msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2971msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2970msgstr "" 2972msgstr ""
2971 2973
2972#: src/fs/gnunet-download.c:189 2974#: src/fs/gnunet-download.c:189
2973#, c-format
2974msgid "Target filename must be specified.\n" 2975msgid "Target filename must be specified.\n"
2975msgstr "" 2976msgstr ""
2976 2977
@@ -3104,51 +3105,51 @@ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3104msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3105msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3105msgstr "" 3106msgstr ""
3106 3107
3107#: src/fs/fs_api.c:1364 3108#: src/fs/fs_api.c:1365
3108#, c-format 3109#, c-format
3109msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3110msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3110msgstr "" 3111msgstr ""
3111 3112
3112#: src/fs/fs_api.c:1380 3113#: src/fs/fs_api.c:1381
3113#, fuzzy, c-format 3114#, fuzzy, c-format
3114msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3115msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3115msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3116msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3116 3117
3117#: src/fs/fs_api.c:1992 3118#: src/fs/fs_api.c:1993
3118#, c-format 3119#, c-format
3119msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3120msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3120msgstr "" 3121msgstr ""
3121 3122
3122#: src/fs/fs_api.c:2002 3123#: src/fs/fs_api.c:2003
3123#, fuzzy, c-format 3124#, fuzzy, c-format
3124msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3125msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3125msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3126msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3126 3127
3127#: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 3128#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368
3128#, fuzzy, c-format 3129#, fuzzy, c-format
3129msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3130msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3130msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3131msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3131 3132
3132#: src/fs/fs_api.c:2145 3133#: src/fs/fs_api.c:2146
3133#, fuzzy, c-format 3134#, fuzzy, c-format
3134msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3135msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3135msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3136msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3136 3137
3137#: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 3138#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653
3138#, c-format 3139#, c-format
3139msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3140msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3140msgstr "" 3141msgstr ""
3141 3142
3142#: src/fs/fs_api.c:2358 3143#: src/fs/fs_api.c:2359
3143#, c-format 3144#, c-format
3144msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3145msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3145msgstr "" 3146msgstr ""
3146 3147
3147#: src/fs/fs_api.c:2604 3148#: src/fs/fs_api.c:2605
3148msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3149msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3149msgstr "" 3150msgstr ""
3150 3151
3151#: src/fs/fs_api.c:2690 3152#: src/fs/fs_api.c:2691
3152#, c-format 3153#, c-format
3153msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3154msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3154msgstr "" 3155msgstr ""
@@ -3221,7 +3222,7 @@ msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
3221msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3222msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3222msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 3223msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3223 3224
3224#: src/fs/fs_file_information.c:349 3225#: src/fs/fs_file_information.c:356
3225#, fuzzy, c-format 3226#, fuzzy, c-format
3226msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3227msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3227msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 3228msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
@@ -3764,84 +3765,83 @@ msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3764msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3765msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3765msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen" 3766msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3766 3767
3767#: src/transport/gnunet-transport.c:250 3768#: src/transport/gnunet-transport.c:251
3768#, c-format
3769msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3769msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3770msgstr "" 3770msgstr ""
3771 3771
3772#: src/transport/gnunet-transport.c:263 3772#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3773#, c-format 3773#, c-format
3774msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 3774msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3775msgstr "" 3775msgstr ""
3776 3776
3777#: src/transport/gnunet-transport.c:313 3777#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3778#, c-format 3778#, c-format
3779msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3779msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3780msgstr "" 3780msgstr ""
3781 3781
3782#: src/transport/gnunet-transport.c:320 3782#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3783#, c-format 3783#, c-format
3784msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3784msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3785msgstr "" 3785msgstr ""
3786 3786
3787#: src/transport/gnunet-transport.c:353 3787#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3788#, fuzzy, c-format 3788#, fuzzy, c-format
3789msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 3789msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3790msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3790msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3791 3791
3792#: src/transport/gnunet-transport.c:373 3792#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3793#, fuzzy, c-format 3793#, fuzzy, c-format
3794msgid "Connected to %s\n" 3794msgid "Connected to %s\n"
3795msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 3795msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3796 3796
3797#: src/transport/gnunet-transport.c:404 3797#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3798#, fuzzy, c-format 3798#, fuzzy, c-format
3799msgid "Disconnected from %s\n" 3799msgid "Disconnected from %s\n"
3800msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 3800msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3801 3801
3802#: src/transport/gnunet-transport.c:433 3802#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3803#, fuzzy, c-format 3803#, fuzzy, c-format
3804msgid "Received %u bytes from %s\n" 3804msgid "Received %u bytes from %s\n"
3805msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" 3805msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3806 3806
3807#: src/transport/gnunet-transport.c:447 3807#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3808#, fuzzy, c-format 3808#, fuzzy, c-format
3809msgid "Peer `%s': %s %s\n" 3809msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3810msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 3810msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
3811 3811
3812#: src/transport/gnunet-transport.c:511 3812#: src/transport/gnunet-transport.c:512
3813#, fuzzy, c-format 3813#, fuzzy, c-format
3814msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3814msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3815msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3815msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3816 3816
3817#: src/transport/gnunet-transport.c:548 3817#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3818msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3818msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3819msgstr "" 3819msgstr ""
3820 3820
3821#: src/transport/gnunet-transport.c:551 3821#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3822#, fuzzy 3822#, fuzzy
3823msgid "try to connect to the given peer" 3823msgid "try to connect to the given peer"
3824msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 3824msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3825 3825
3826#: src/transport/gnunet-transport.c:554 3826#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3827#, fuzzy 3827#, fuzzy
3828msgid "provide information about all current connections (once)" 3828msgid "provide information about all current connections (once)"
3829msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 3829msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3830 3830
3831#: src/transport/gnunet-transport.c:558 3831#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3832msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3832msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3833msgstr "" 3833msgstr ""
3834 3834
3835#: src/transport/gnunet-transport.c:561 3835#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3836msgid "test transport configuration (involves external server)" 3836msgid "test transport configuration (involves external server)"
3837msgstr "" 3837msgstr ""
3838 3838
3839#: src/transport/gnunet-transport.c:564 3839#: src/transport/gnunet-transport.c:565
3840#, fuzzy 3840#, fuzzy
3841msgid "do not resolve hostnames" 3841msgid "do not resolve hostnames"
3842msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3842msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3843 3843
3844#: src/transport/gnunet-transport.c:572 3844#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3845#, fuzzy 3845#, fuzzy
3846msgid "Direct access to transport service." 3846msgid "Direct access to transport service."
3847msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 3847msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
@@ -4130,7 +4130,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4130msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 4130msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4131 4131
4132#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4132#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4133#, c-format
4134msgid "Joined\n" 4133msgid "Joined\n"
4135msgstr "" 4134msgstr ""
4136 4135
@@ -4205,11 +4204,11 @@ msgid "`%s' left the room\n"
4205msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 4204msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
4206 4205
4207#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 4206#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4208#, fuzzy, c-format 4207#, fuzzy
4209msgid "Could not change username\n" 4208msgid "Could not change username\n"
4210msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 4209msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
4211 4210
4212#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 4211#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
4213#, fuzzy, c-format 4212#, fuzzy, c-format
4214msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 4213msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4215msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" 4214msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
@@ -4225,7 +4224,6 @@ msgid "Users in room `%s': "
4225msgstr "" 4224msgstr ""
4226 4225
4227#: src/chat/gnunet-chat.c:371 4226#: src/chat/gnunet-chat.c:371
4228#, c-format
4229msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 4227msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4230msgstr "" 4228msgstr ""
4231 4229
@@ -4301,25 +4299,25 @@ msgstr ""
4301msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4299msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4302msgstr "" 4300msgstr ""
4303 4301
4304#: src/chat/gnunet-chat.c:605 4302#: src/chat/gnunet-chat.c:606
4305#, fuzzy, c-format 4303#, fuzzy
4306msgid "You must specify a nickname\n" 4304msgid "You must specify a nickname\n"
4307msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 4305msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
4308 4306
4309#: src/chat/gnunet-chat.c:621 4307#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4310#, fuzzy, c-format 4308#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to join room `%s'\n" 4309msgid "Failed to join room `%s'\n"
4312msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 4310msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
4313 4311
4314#: src/chat/gnunet-chat.c:654 4312#: src/chat/gnunet-chat.c:655
4315msgid "set the nickname to use (required)" 4313msgid "set the nickname to use (required)"
4316msgstr "" 4314msgstr ""
4317 4315
4318#: src/chat/gnunet-chat.c:657 4316#: src/chat/gnunet-chat.c:658
4319msgid "set the chat room to join" 4317msgid "set the chat room to join"
4320msgstr "" 4318msgstr ""
4321 4319
4322#: src/chat/gnunet-chat.c:669 4320#: src/chat/gnunet-chat.c:670
4323msgid "Join a chat on GNUnet." 4321msgid "Join a chat on GNUnet."
4324msgstr "" 4322msgstr ""
4325 4323
@@ -4396,16 +4394,16 @@ msgstr ""
4396msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4394msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4397msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 4395msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4398 4396
4399#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 4397#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214
4400msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4398msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4401msgstr "" 4399msgstr ""
4402 4400
4403#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 4401#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
4404#, fuzzy 4402#, fuzzy
4405msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4403msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4406msgstr "GNUnet Konfiguration" 4404msgstr "GNUnet Konfiguration"
4407 4405
4408#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 4406#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4409#, fuzzy 4407#, fuzzy
4410msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4408msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4411msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" 4409msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30dd22045..91e46403b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" 12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
13"Language-Team: Spanish\n" 13"Language-Team: Spanish\n"
@@ -235,167 +235,167 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
235msgid "Template database running\n" 235msgid "Template database running\n"
236msgstr "" 236msgstr ""
237 237
238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
239#, fuzzy 239#, fuzzy
240msgid "# bytes expired" 240msgid "# bytes expired"
241msgstr "# bytes recibidos por TCP" 241msgstr "# bytes recibidos por TCP"
242 242
243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
244msgid "# bytes purged (low-priority)" 244msgid "# bytes purged (low-priority)"
245msgstr "" 245msgstr ""
246 246
247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
248msgid "Transmission to client failed!\n" 248msgid "Transmission to client failed!\n"
249msgstr "" 249msgstr ""
250 250
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
252msgid "# results found" 252msgid "# results found"
253msgstr "" 253msgstr ""
254 254
255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
256#, c-format 256#, c-format
257msgid "" 257msgid ""
258"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 258"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
259"%llu bytes\n" 259"%llu bytes\n"
260msgstr "" 260msgstr ""
261 261
262#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 262#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
263#, c-format 263#, c-format
264msgid "" 264msgid ""
265"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 265"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
266"bytes)\n" 266"bytes)\n"
267msgstr "" 267msgstr ""
268 268
269#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 269#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
270msgid "" 270msgid ""
271"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 271"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
272"cache size" 272"cache size"
273msgstr "" 273msgstr ""
274 274
275#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 275#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
276msgid "Insufficient space to satisfy request" 276msgid "Insufficient space to satisfy request"
277msgstr "" 277msgstr ""
278 278
279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
283msgid "# reserved" 283msgid "# reserved"
284msgstr "" 284msgstr ""
285 285
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
287msgid "Could not find matching reservation" 287msgid "Could not find matching reservation"
288msgstr "" 288msgstr ""
289 289
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118
291#: src/datacache/datacache.c:255 291#: src/datacache/datacache.c:255
292#, fuzzy 292#, fuzzy
293msgid "# bytes stored" 293msgid "# bytes stored"
294msgstr "# bytes en la base de datos" 294msgstr "# bytes en la base de datos"
295 295
296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
297#, c-format 297#, c-format
298msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 298msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
299msgstr "" 299msgstr ""
300 300
301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
302#, fuzzy 302#, fuzzy
303msgid "# GET requests received" 303msgid "# GET requests received"
304msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 304msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
305 305
306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
307msgid "# requests filtered by bloomfilter" 307msgid "# requests filtered by bloomfilter"
308msgstr "" 308msgstr ""
309 309
310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
311#, fuzzy 311#, fuzzy
312msgid "# UPDATE requests received" 312msgid "# UPDATE requests received"
313msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 313msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
314 314
315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
316#, fuzzy 316#, fuzzy
317msgid "# GET REPLICATION requests received" 317msgid "# GET REPLICATION requests received"
318msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 318msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
319 319
320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
321#, fuzzy 321#, fuzzy
322msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 322msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
323msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 323msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
324 324
325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
326#, fuzzy 326#, fuzzy
327msgid "Content not found" 327msgid "Content not found"
328msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" 328msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
329 329
330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
331msgid "# bytes removed (explicit request)" 331msgid "# bytes removed (explicit request)"
332msgstr "" 332msgstr ""
333 333
334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
335#, fuzzy 335#, fuzzy
336msgid "# REMOVE requests received" 336msgid "# REMOVE requests received"
337msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 337msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
338 338
339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
340#, c-format 340#, c-format
341msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 341msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
342msgstr "" 342msgstr ""
343 343
344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
345#, c-format 345#, c-format
346msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 346msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
347msgstr "" 347msgstr ""
348 348
349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
350#, fuzzy, c-format 350#, fuzzy, c-format
351msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 351msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
352msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 352msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
353 353
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
355#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 355#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
356#: src/datacache/datacache.c:151 356#: src/datacache/datacache.c:151
357#, fuzzy, c-format 357#, fuzzy, c-format
358msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 358msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
359msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 359msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
360 360
361#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 361#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
362#, fuzzy, c-format 362#, fuzzy, c-format
363msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 363msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
364msgstr "# bytes en la base de datos" 364msgstr "# bytes en la base de datos"
365 365
366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
367msgid "# quota" 367msgid "# quota"
368msgstr "" 368msgstr ""
369 369
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
371msgid "# cache size" 371msgid "# cache size"
372msgstr "" 372msgstr ""
373 373
374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
375#, c-format 375#, c-format
376msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 376msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
377msgstr "" 377msgstr ""
378 378
379#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 379#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
380#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 380#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
381#, fuzzy, c-format 381#, fuzzy, c-format
382msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 382msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
383msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 383msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
384 384
385#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 385#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
386#, fuzzy 386#, fuzzy
387msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 387msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
388msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 388msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
389 389
390#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 390#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
391msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 391msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
392msgstr "" 392msgstr ""
393 393
394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
395msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 395msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
396msgstr "" 396msgstr ""
397 397
398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
399msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 399msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
400msgstr "" 400msgstr ""
401 401
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "# bytes desencriptados"
493 493
494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
495#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 495#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
496#, fuzzy, c-format 496#, fuzzy
497msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 497msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
498msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 498msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
499 499
@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
615#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 615#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
616#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 616#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
617#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 617#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
618#, fuzzy, c-format 618#, fuzzy
619msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 619msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
620msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 620msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
621 621
@@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
623msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 623msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
624msgstr "" 624msgstr ""
625 625
626#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 626#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
627msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 627msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
628msgstr "" 628msgstr ""
629 629
630#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 630#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
631#, fuzzy 631#, fuzzy
632msgid "help text" 632msgid "help text"
633msgstr "texto de ayuda para -t" 633msgstr "texto de ayuda para -t"
@@ -776,8 +776,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
776msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n" 776msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
777 777
778#: src/util/getopt.c:1038 778#: src/util/getopt.c:1038
779#, c-format 779#, fuzzy, c-format
780msgid "Use --help to get a list of options.\n" 780msgid "Use %s to get a list of options.\n"
781msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n" 781msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
782 782
783#: src/util/scheduler.c:870 783#: src/util/scheduler.c:870
@@ -843,19 +843,19 @@ msgid ""
843"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 843"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
844msgstr "" 844msgstr ""
845 845
846#: src/util/os_installation.c:295 846#: src/util/os_installation.c:299
847#, c-format 847#, c-format
848msgid "" 848msgid ""
849"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 849"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
850"variable.\n" 850"variable.\n"
851msgstr "" 851msgstr ""
852 852
853#: src/util/os_installation.c:482 853#: src/util/os_installation.c:486
854#, fuzzy, c-format 854#, fuzzy, c-format
855msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 855msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
856msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 856msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
857 857
858#: src/util/os_installation.c:488 858#: src/util/os_installation.c:492
859#, fuzzy, c-format 859#, fuzzy, c-format
860msgid "stat (%s) failed: %s\n" 860msgid "stat (%s) failed: %s\n"
861msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 861msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
@@ -936,22 +936,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
936msgstr "" 936msgstr ""
937"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" 937"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
938 938
939#: src/util/disk.c:466 939#: src/util/disk.c:479
940#, fuzzy, c-format 940#, fuzzy, c-format
941msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 941msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
942msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 942msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
943 943
944#: src/util/disk.c:866 944#: src/util/disk.c:883
945#, fuzzy, c-format 945#, fuzzy, c-format
946msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 946msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
947msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" 947msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
948 948
949#: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 949#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
950#, fuzzy, c-format 950#, fuzzy, c-format
951msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 951msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
952msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" 952msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
953 953
954#: src/util/disk.c:1523 954#: src/util/disk.c:1553
955#, fuzzy, c-format 955#, fuzzy, c-format
956msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 956msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
957msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 957msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgid ""
1105"%llu)\n" 1105"%llu)\n"
1106msgstr "" 1106msgstr ""
1107 1107
1108#: src/util/os_priority.c:116 1108#: src/util/os_priority.c:117
1109#, c-format 1109#, c-format
1110msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1110msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1111msgstr "" 1111msgstr ""
@@ -1302,22 +1302,22 @@ msgstr ""
1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1303msgstr "Imposible acceder al servicio" 1303msgstr "Imposible acceder al servicio"
1304 1304
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1306#, c-format 1306#, c-format
1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1308msgstr "" 1308msgstr ""
1309 1309
1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412
1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1313msgstr "" 1313msgstr ""
1314 1314
1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
1316#, fuzzy 1316#, fuzzy
1317msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1317msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1318msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 1318msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
1319 1319
1320#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 1320#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
1321#, fuzzy 1321#, fuzzy
1322msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1322msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1323msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 1323msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
1339"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. " 1339"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
1340"Eliminando.\n" 1340"Eliminando.\n"
1341 1341
1342#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 1342#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1343#, fuzzy, c-format 1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1344msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1345msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" 1345msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
@@ -1483,35 +1483,35 @@ msgstr ""
1483msgid "# P2P PUT requests received" 1483msgid "# P2P PUT requests received"
1484msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1484msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1485 1485
1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1487msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1487msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1488msgstr "" 1488msgstr ""
1489 1489
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 1490#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1491msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1491msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1492msgstr "" 1492msgstr ""
1493 1493
1494#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 1494#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1495#, fuzzy 1495#, fuzzy
1496msgid "# P2P GET requests received" 1496msgid "# P2P GET requests received"
1497msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1497msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1498 1498
1499#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 1499#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1500#, fuzzy 1500#, fuzzy
1501msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1501msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1502msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1502msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1503 1503
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 1504#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1505#, fuzzy 1505#, fuzzy
1506msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1506msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1507msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1507msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1508 1508
1509#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 1509#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1510#, fuzzy 1510#, fuzzy
1511msgid "# P2P RESULTS received" 1511msgid "# P2P RESULTS received"
1512msgstr "# bytes recibidos por TCP" 1512msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1513 1513
1514#: src/dht/dht_api.c:229 1514#: src/dht/dht_api.c:282
1515#, fuzzy 1515#, fuzzy
1516msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1516msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1517msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1517msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
@@ -1541,50 +1541,50 @@ msgstr ""
1541msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1541msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1542msgstr "" 1542msgstr ""
1543 1543
1544#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 1544#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1545#, fuzzy 1545#, fuzzy
1546msgid "# GET requests from clients injected" 1546msgid "# GET requests from clients injected"
1547msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1547msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1548 1548
1549#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 1549#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1550#, fuzzy 1550#, fuzzy
1551msgid "# PUT requests received from clients" 1551msgid "# PUT requests received from clients"
1552msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1552msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1553 1553
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1555#, fuzzy 1555#, fuzzy
1556msgid "# GET requests received from clients" 1556msgid "# GET requests received from clients"
1557msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1557msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1558 1558
1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1560#, fuzzy 1560#, fuzzy
1561msgid "# GET STOP requests received from clients" 1561msgid "# GET STOP requests received from clients"
1562msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1562msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1563 1563
1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1565msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1565msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1566msgstr "" 1566msgstr ""
1567 1567
1568#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 1568#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1569msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1569msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1570msgstr "" 1570msgstr ""
1571 1571
1572#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 1572#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1573#, fuzzy, c-format 1573#, fuzzy, c-format
1574msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1574msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1575msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" 1575msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
1576 1576
1577#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 1577#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1578#, fuzzy 1578#, fuzzy
1579msgid "# RESULTS queued for clients" 1579msgid "# RESULTS queued for clients"
1580msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1580msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1581 1581
1582#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 1582#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1584msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1584msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1585msgstr "" 1585msgstr ""
1586 1586
1587#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 1587#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1588#, fuzzy 1588#, fuzzy
1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1590msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" 1590msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
@@ -1595,12 +1595,10 @@ msgid "# Network size estimates received"
1595msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1595msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1596 1596
1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1598#, c-format
1599msgid "PUT request sent!\n" 1598msgid "PUT request sent!\n"
1600msgstr "" 1599msgstr ""
1601 1600
1602#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1601#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1603#, c-format
1604msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1602msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1605msgstr "" 1603msgstr ""
1606 1604
@@ -1735,27 +1733,26 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1735msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n" 1733msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
1736 1734
1737#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1735#: src/arm/gnunet-arm.c:173
1738#, fuzzy, c-format 1736#, fuzzy
1739msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1737msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1740msgstr "'%s' se esta cerrando.\n" 1738msgstr "'%s' se esta cerrando.\n"
1741 1739
1742#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1740#: src/arm/gnunet-arm.c:177
1743#, fuzzy, c-format 1741#, fuzzy
1744msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1742msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1745msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 1743msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
1746 1744
1747#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1745#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1748#, fuzzy, c-format 1746#, fuzzy
1749msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1747msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1750msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 1748msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
1751 1749
1752#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1750#: src/arm/gnunet-arm.c:185
1753#, fuzzy, c-format 1751#, fuzzy
1754msgid "Operation failed.\n" 1752msgid "Operation failed.\n"
1755msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 1753msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
1756 1754
1757#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1755#: src/arm/gnunet-arm.c:189
1758#, c-format
1759msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1756msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1760msgstr "" 1757msgstr ""
1761 1758
@@ -1815,7 +1812,7 @@ msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
1815msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1812msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1816msgstr "" 1813msgstr ""
1817 1814
1818#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 1815#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
1819#, fuzzy 1816#, fuzzy
1820msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1817msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1821msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 1818msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
@@ -1868,43 +1865,43 @@ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1868msgid "Restarting service `%s'.\n" 1865msgid "Restarting service `%s'.\n"
1869msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1866msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1870 1867
1871#: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
1872msgid "exit" 1869msgid "exit"
1873msgstr "" 1870msgstr ""
1874 1871
1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 1872#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
1876msgid "signal" 1873msgid "signal"
1877msgstr "" 1874msgstr ""
1878 1875
1879#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 1876#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
1880msgid "unknown" 1877msgid "unknown"
1881msgstr "desconocido" 1878msgstr "desconocido"
1882 1879
1883#: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 1880#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913
1884#, c-format 1881#, c-format
1885msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1882msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1886msgstr "" 1883msgstr ""
1887 1884
1888#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 1885#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1889#, fuzzy, c-format 1886#, fuzzy, c-format
1890msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1887msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1891msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 1888msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
1892 1889
1893#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1890#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1894msgid "option missing" 1891msgid "option missing"
1895msgstr "" 1892msgstr ""
1896 1893
1897#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 1894#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
1898#, fuzzy, c-format 1895#, fuzzy, c-format
1899msgid "Starting default services `%s'\n" 1896msgid "Starting default services `%s'\n"
1900msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1897msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1901 1898
1902#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 1899#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1903#, c-format 1900#, c-format
1904msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1901msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1905msgstr "" 1902msgstr ""
1906 1903
1907#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 1904#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156
1908msgid "" 1905msgid ""
1909"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1906"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1910msgstr "" 1907msgstr ""
@@ -2012,12 +2009,12 @@ msgstr ""
2012msgid "# fragmentation transmissions completed" 2009msgid "# fragmentation transmissions completed"
2013msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 2010msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
2014 2011
2015#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 2012#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207
2016#, fuzzy, c-format 2013#, fuzzy, c-format
2017msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 2014msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2018msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 2015msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2019 2016
2020#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 2017#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
2021#, fuzzy, c-format 2018#, fuzzy, c-format
2022msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 2019msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2023msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 2020msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
@@ -2028,7 +2025,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2028msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 2025msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2029 2026
2030#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 2027#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2031#, fuzzy, c-format 2028#, fuzzy
2032msgid "Failed to obtain statistics.\n" 2029msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2033msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 2030msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
2034 2031
@@ -2070,7 +2067,7 @@ msgstr ""
2070"Error desindexando el fichero: %s\n" 2067"Error desindexando el fichero: %s\n"
2071 2068
2072#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 2069#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2073#, fuzzy, c-format 2070#, fuzzy
2074msgid "Unindexing done.\n" 2071msgid "Unindexing done.\n"
2075msgstr "Desindexar los ficheros." 2072msgstr "Desindexar los ficheros."
2076 2073
@@ -2092,7 +2089,7 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2092msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 2089msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2093 2090
2094#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2091#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2095#, fuzzy, c-format 2092#, fuzzy
2096msgid "Could not start unindex operation.\n" 2093msgid "Could not start unindex operation.\n"
2097msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 2094msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
2098 2095
@@ -2230,12 +2227,12 @@ msgid "Error searching: %s.\n"
2230msgstr "Error abandonando DHT.\n" 2227msgstr "Error abandonando DHT.\n"
2231 2228
2232#: src/fs/gnunet-search.c:231 2229#: src/fs/gnunet-search.c:231
2233#, fuzzy, c-format 2230#, fuzzy
2234msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2231msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2235msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2232msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2236 2233
2237#: src/fs/gnunet-search.c:255 2234#: src/fs/gnunet-search.c:255
2238#, fuzzy, c-format 2235#, fuzzy
2239msgid "Could not start searching.\n" 2236msgid "Could not start searching.\n"
2240msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2237msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2241 2238
@@ -2263,76 +2260,76 @@ msgstr ""
2263msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2260msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2264msgstr "" 2261msgstr ""
2265 2262
2266#: src/fs/fs_uri.c:214 2263#: src/fs/fs_uri.c:220
2267#, c-format 2264#, c-format
2268msgid "`%' must be followed by HEX number" 2265msgid "`%' must be followed by HEX number"
2269msgstr "" 2266msgstr ""
2270 2267
2271#: src/fs/fs_uri.c:273 2268#: src/fs/fs_uri.c:279
2272#, fuzzy 2269#, fuzzy
2273msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2270msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2274msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n" 2271msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
2275 2272
2276#: src/fs/fs_uri.c:291 2273#: src/fs/fs_uri.c:297
2277msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2274msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2278msgstr "" 2275msgstr ""
2279 2276
2280#: src/fs/fs_uri.c:298 2277#: src/fs/fs_uri.c:304
2281msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2278msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2282msgstr "" 2279msgstr ""
2283 2280
2284#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 2281#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2285msgid "Malformed SKS URI" 2282msgid "Malformed SKS URI"
2286msgstr "" 2283msgstr ""
2287 2284
2288#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 2285#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2289msgid "Malformed CHK URI" 2286msgid "Malformed CHK URI"
2290msgstr "" 2287msgstr ""
2291 2288
2292#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 2289#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2293#: src/fs/fs_uri.c:615 2290#: src/fs/fs_uri.c:621
2294msgid "SKS URI malformed" 2291msgid "SKS URI malformed"
2295msgstr "" 2292msgstr ""
2296 2293
2297#: src/fs/fs_uri.c:597 2294#: src/fs/fs_uri.c:603
2298msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2295msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2299msgstr "" 2296msgstr ""
2300 2297
2301#: src/fs/fs_uri.c:603 2298#: src/fs/fs_uri.c:609
2302msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2299msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2303msgstr "" 2300msgstr ""
2304 2301
2305#: src/fs/fs_uri.c:609 2302#: src/fs/fs_uri.c:615
2306msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2303msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2307msgstr "" 2304msgstr ""
2308 2305
2309#: src/fs/fs_uri.c:622 2306#: src/fs/fs_uri.c:628
2310msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2307msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2311msgstr "" 2308msgstr ""
2312 2309
2313#: src/fs/fs_uri.c:634 2310#: src/fs/fs_uri.c:640
2314msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2311msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2315msgstr "" 2312msgstr ""
2316 2313
2317#: src/fs/fs_uri.c:672 2314#: src/fs/fs_uri.c:678
2318msgid "Unrecognized URI type" 2315msgid "Unrecognized URI type"
2319msgstr "" 2316msgstr ""
2320 2317
2321#: src/fs/fs_uri.c:897 2318#: src/fs/fs_uri.c:903
2322#, fuzzy 2319#, fuzzy
2323msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2320msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2324msgstr "Configuración de GNUnet" 2321msgstr "Configuración de GNUnet"
2325 2322
2326#: src/fs/fs_uri.c:904 2323#: src/fs/fs_uri.c:910
2327#, fuzzy, c-format 2324#, fuzzy, c-format
2328msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2325msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2329msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" 2326msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
2330 2327
2331#: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 2328#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2332msgid "No keywords specified!\n" 2329msgid "No keywords specified!\n"
2333msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" 2330msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
2334 2331
2335#: src/fs/fs_uri.c:1142 2332#: src/fs/fs_uri.c:1148
2336msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2333msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2337msgstr "" 2334msgstr ""
2338 2335
@@ -2357,7 +2354,7 @@ msgid "URI is `%s'.\n"
2357msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 2354msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
2358 2355
2359#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2356#: src/fs/gnunet-publish.c:160
2360#, fuzzy, c-format 2357#, fuzzy
2361msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2358msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2362msgstr "'%s' comienzo completo.\n" 2359msgstr "'%s' comienzo completo.\n"
2363 2360
@@ -2397,7 +2394,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2397msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2394msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2398 2395
2399#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2396#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2400#: src/transport/gnunet-transport.c:502 2397#: src/transport/gnunet-transport.c:503
2401#, c-format 2398#, c-format
2402msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2399msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2403msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2400msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
@@ -2423,7 +2420,7 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2423msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2420msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2424 2421
2425#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2422#: src/fs/gnunet-publish.c:520
2426#, fuzzy, c-format 2423#, fuzzy
2427msgid "Could not start publishing.\n" 2424msgid "Could not start publishing.\n"
2428msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 2425msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
2429 2426
@@ -2551,7 +2548,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n"
2551msgstr "==> Directorio '%s':\n" 2548msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2552 2549
2553#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2550#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2554#, fuzzy, c-format 2551#, fuzzy
2555msgid "You must specify a filename to inspect." 2552msgid "You must specify a filename to inspect."
2556msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n" 2553msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
2557 2554
@@ -2709,7 +2706,7 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2709msgid "# query plan entries" 2706msgid "# query plan entries"
2710msgstr "" 2707msgstr ""
2711 2708
2712#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
2713#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 2710#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2714#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2715#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 2712#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
@@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr ""
2739msgid "# replies dropped" 2736msgid "# replies dropped"
2740msgstr "" 2737msgstr ""
2741 2738
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2743msgid "# P2P searches active" 2740msgid "# P2P searches active"
2744msgstr "" 2741msgstr ""
2745 2742
@@ -2747,62 +2744,67 @@ msgstr ""
2747msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2744msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2748msgstr "" 2745msgstr ""
2749 2746
2750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909
2748#, fuzzy
2749msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2750msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2751
2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2751msgid "# replies received for other peers" 2753msgid "# replies received for other peers"
2752msgstr "" 2754msgstr ""
2753 2755
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 2756#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2755msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2757msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2756msgstr "" 2758msgstr ""
2757 2759
2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 2760#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2759msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2761msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2760msgstr "" 2762msgstr ""
2761 2763
2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 2764#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2763#, fuzzy 2765#, fuzzy
2764msgid "# requests done for free (low load)" 2766msgid "# requests done for free (low load)"
2765msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2767msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2766 2768
2767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2768msgid "# request dropped, priority insufficient" 2770msgid "# request dropped, priority insufficient"
2769msgstr "" 2771msgstr ""
2770 2772
2771#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2772#, fuzzy 2774#, fuzzy
2773msgid "# requests done for a price (normal load)" 2775msgid "# requests done for a price (normal load)"
2774msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2776msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2775 2777
2776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2777msgid "# GET requests received (from other peers)" 2779msgid "# GET requests received (from other peers)"
2778msgstr "" 2780msgstr ""
2779 2781
2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2781#, fuzzy 2783#, fuzzy
2782msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2784msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2783msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2785msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2784 2786
2785#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
2786#, fuzzy 2788#, fuzzy
2787msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2789msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2788msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2790msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2789 2791
2790#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 2792#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275
2791#, fuzzy 2793#, fuzzy
2792msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2794msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2793msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2795msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2794 2796
2795#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 2797#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303
2796#, fuzzy 2798#, fuzzy
2797msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2799msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2798msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2800msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2799 2801
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 2802#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332
2801#, fuzzy 2803#, fuzzy
2802msgid "# P2P query messages received and processed" 2804msgid "# P2P query messages received and processed"
2803msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2805msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2804 2806
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 2807#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2806#, fuzzy 2808#, fuzzy
2807msgid "# migration stop messages sent" 2809msgid "# migration stop messages sent"
2808msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2810msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
@@ -2945,17 +2947,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2945msgstr "¡Subida rechazada!" 2947msgstr "¡Subida rechazada!"
2946 2948
2947#: src/fs/gnunet-download.c:169 2949#: src/fs/gnunet-download.c:169
2948#, fuzzy, c-format 2950#, fuzzy
2949msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2951msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2950msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 2952msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2951 2953
2952#: src/fs/gnunet-download.c:182 2954#: src/fs/gnunet-download.c:182
2953#, c-format
2954msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2955msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2955msgstr "" 2956msgstr ""
2956 2957
2957#: src/fs/gnunet-download.c:189 2958#: src/fs/gnunet-download.c:189
2958#, c-format
2959msgid "Target filename must be specified.\n" 2959msgid "Target filename must be specified.\n"
2960msgstr "" 2960msgstr ""
2961 2961
@@ -3091,51 +3091,51 @@ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3091msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3091msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3092msgstr "" 3092msgstr ""
3093 3093
3094#: src/fs/fs_api.c:1364 3094#: src/fs/fs_api.c:1365
3095#, c-format 3095#, c-format
3096msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3096msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3097msgstr "" 3097msgstr ""
3098 3098
3099#: src/fs/fs_api.c:1380 3099#: src/fs/fs_api.c:1381
3100#, fuzzy, c-format 3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3101msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3102msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3102msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3103 3103
3104#: src/fs/fs_api.c:1992 3104#: src/fs/fs_api.c:1993
3105#, c-format 3105#, c-format
3106msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3106msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3107msgstr "" 3107msgstr ""
3108 3108
3109#: src/fs/fs_api.c:2002 3109#: src/fs/fs_api.c:2003
3110#, fuzzy, c-format 3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3111msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3112msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3112msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3113 3113
3114#: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 3114#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368
3115#, fuzzy, c-format 3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3116msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3117msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3117msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3118 3118
3119#: src/fs/fs_api.c:2145 3119#: src/fs/fs_api.c:2146
3120#, fuzzy, c-format 3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3121msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3122msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3122msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3123 3123
3124#: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 3124#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653
3125#, c-format 3125#, c-format
3126msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3126msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3127msgstr "" 3127msgstr ""
3128 3128
3129#: src/fs/fs_api.c:2358 3129#: src/fs/fs_api.c:2359
3130#, c-format 3130#, c-format
3131msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3131msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3132msgstr "" 3132msgstr ""
3133 3133
3134#: src/fs/fs_api.c:2604 3134#: src/fs/fs_api.c:2605
3135msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3135msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3136msgstr "" 3136msgstr ""
3137 3137
3138#: src/fs/fs_api.c:2690 3138#: src/fs/fs_api.c:2691
3139#, c-format 3139#, c-format
3140msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3140msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3141msgstr "" 3141msgstr ""
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr ""
3206msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3206msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3207msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 3207msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3208 3208
3209#: src/fs/fs_file_information.c:349 3209#: src/fs/fs_file_information.c:356
3210#, fuzzy, c-format 3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3211msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3212msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 3212msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
@@ -3745,83 +3745,82 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3745msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3745msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3746msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3746msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3747 3747
3748#: src/transport/gnunet-transport.c:250 3748#: src/transport/gnunet-transport.c:251
3749#, c-format
3750msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3749msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3751msgstr "" 3750msgstr ""
3752 3751
3753#: src/transport/gnunet-transport.c:263 3752#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3754#, c-format 3753#, c-format
3755msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 3754msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3756msgstr "" 3755msgstr ""
3757 3756
3758#: src/transport/gnunet-transport.c:313 3757#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3759#, c-format 3758#, c-format
3760msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3759msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3761msgstr "" 3760msgstr ""
3762 3761
3763#: src/transport/gnunet-transport.c:320 3762#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3764#, c-format 3763#, c-format
3765msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3764msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3766msgstr "" 3765msgstr ""
3767 3766
3768#: src/transport/gnunet-transport.c:353 3767#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3769#, c-format 3768#, c-format
3770msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 3769msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3771msgstr "" 3770msgstr ""
3772 3771
3773#: src/transport/gnunet-transport.c:373 3772#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3774#, fuzzy, c-format 3773#, fuzzy, c-format
3775msgid "Connected to %s\n" 3774msgid "Connected to %s\n"
3776msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" 3775msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3777 3776
3778#: src/transport/gnunet-transport.c:404 3777#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3779#, fuzzy, c-format 3778#, fuzzy, c-format
3780msgid "Disconnected from %s\n" 3779msgid "Disconnected from %s\n"
3781msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" 3780msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3782 3781
3783#: src/transport/gnunet-transport.c:433 3782#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3784#, fuzzy, c-format 3783#, fuzzy, c-format
3785msgid "Received %u bytes from %s\n" 3784msgid "Received %u bytes from %s\n"
3786msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" 3785msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
3787 3786
3788#: src/transport/gnunet-transport.c:447 3787#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3789#, fuzzy, c-format 3788#, fuzzy, c-format
3790msgid "Peer `%s': %s %s\n" 3789msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3791msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 3790msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3792 3791
3793#: src/transport/gnunet-transport.c:511 3792#: src/transport/gnunet-transport.c:512
3794#, fuzzy, c-format 3793#, fuzzy, c-format
3795msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3794msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3796msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 3795msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3797 3796
3798#: src/transport/gnunet-transport.c:548 3797#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3799msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3798msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3800msgstr "" 3799msgstr ""
3801 3800
3802#: src/transport/gnunet-transport.c:551 3801#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3803#, fuzzy 3802#, fuzzy
3804msgid "try to connect to the given peer" 3803msgid "try to connect to the given peer"
3805msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 3804msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3806 3805
3807#: src/transport/gnunet-transport.c:554 3806#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3808#, fuzzy 3807#, fuzzy
3809msgid "provide information about all current connections (once)" 3808msgid "provide information about all current connections (once)"
3810msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 3809msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3811 3810
3812#: src/transport/gnunet-transport.c:558 3811#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3813msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3812msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3814msgstr "" 3813msgstr ""
3815 3814
3816#: src/transport/gnunet-transport.c:561 3815#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3817msgid "test transport configuration (involves external server)" 3816msgid "test transport configuration (involves external server)"
3818msgstr "" 3817msgstr ""
3819 3818
3820#: src/transport/gnunet-transport.c:564 3819#: src/transport/gnunet-transport.c:565
3821msgid "do not resolve hostnames" 3820msgid "do not resolve hostnames"
3822msgstr "" 3821msgstr ""
3823 3822
3824#: src/transport/gnunet-transport.c:572 3823#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3825#, fuzzy 3824#, fuzzy
3826msgid "Direct access to transport service." 3825msgid "Direct access to transport service."
3827msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 3826msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
@@ -4110,7 +4109,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4110msgstr "Imposible guardar la configuración" 4109msgstr "Imposible guardar la configuración"
4111 4110
4112#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4111#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4113#, c-format
4114msgid "Joined\n" 4112msgid "Joined\n"
4115msgstr "" 4113msgstr ""
4116 4114
@@ -4185,11 +4183,11 @@ msgid "`%s' left the room\n"
4185msgstr "" 4183msgstr ""
4186 4184
4187#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 4185#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4188#, fuzzy, c-format 4186#, fuzzy
4189msgid "Could not change username\n" 4187msgid "Could not change username\n"
4190msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 4188msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
4191 4189
4192#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 4190#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
4193#, fuzzy, c-format 4191#, fuzzy, c-format
4194msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 4192msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4195msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n" 4193msgstr "Respuesta inválida a '%s' del par '%s'.\n"
@@ -4205,7 +4203,6 @@ msgid "Users in room `%s': "
4205msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4203msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4206 4204
4207#: src/chat/gnunet-chat.c:371 4205#: src/chat/gnunet-chat.c:371
4208#, c-format
4209msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 4206msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4210msgstr "" 4207msgstr ""
4211 4208
@@ -4281,25 +4278,25 @@ msgstr ""
4281msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4278msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4282msgstr "" 4279msgstr ""
4283 4280
4284#: src/chat/gnunet-chat.c:605 4281#: src/chat/gnunet-chat.c:606
4285#, fuzzy, c-format 4282#, fuzzy
4286msgid "You must specify a nickname\n" 4283msgid "You must specify a nickname\n"
4287msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 4284msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
4288 4285
4289#: src/chat/gnunet-chat.c:621 4286#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4290#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4291msgid "Failed to join room `%s'\n" 4288msgid "Failed to join room `%s'\n"
4292msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 4289msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4293 4290
4294#: src/chat/gnunet-chat.c:654 4291#: src/chat/gnunet-chat.c:655
4295msgid "set the nickname to use (required)" 4292msgid "set the nickname to use (required)"
4296msgstr "" 4293msgstr ""
4297 4294
4298#: src/chat/gnunet-chat.c:657 4295#: src/chat/gnunet-chat.c:658
4299msgid "set the chat room to join" 4296msgid "set the chat room to join"
4300msgstr "" 4297msgstr ""
4301 4298
4302#: src/chat/gnunet-chat.c:669 4299#: src/chat/gnunet-chat.c:670
4303msgid "Join a chat on GNUnet." 4300msgid "Join a chat on GNUnet."
4304msgstr "" 4301msgstr ""
4305 4302
@@ -4376,16 +4373,16 @@ msgstr ""
4376msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4373msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4377msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 4374msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4378 4375
4379#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 4376#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214
4380msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4377msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4381msgstr "" 4378msgstr ""
4382 4379
4383#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 4380#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
4384#, fuzzy 4381#, fuzzy
4385msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4382msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4386msgstr "Configuración de GNUnet" 4383msgstr "Configuración de GNUnet"
4387 4384
4388#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 4385#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4389#, fuzzy 4386#, fuzzy
4390msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4387msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4391msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 4388msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b8466a010..ec1f9ae33 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -225,165 +225,165 @@ msgstr ""
225msgid "Template database running\n" 225msgid "Template database running\n"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
229#, fuzzy 229#, fuzzy
230msgid "# bytes expired" 230msgid "# bytes expired"
231msgstr "# byte mottogs via TCP" 231msgstr "# byte mottogs via TCP"
232 232
233#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 233#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
234msgid "# bytes purged (low-priority)" 234msgid "# bytes purged (low-priority)"
235msgstr "" 235msgstr ""
236 236
237#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 237#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
238msgid "Transmission to client failed!\n" 238msgid "Transmission to client failed!\n"
239msgstr "" 239msgstr ""
240 240
241#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 241#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
242msgid "# results found" 242msgid "# results found"
243msgstr "" 243msgstr ""
244 244
245#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 245#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
246#, c-format 246#, c-format
247msgid "" 247msgid ""
248"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 248"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
249"%llu bytes\n" 249"%llu bytes\n"
250msgstr "" 250msgstr ""
251 251
252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
253#, c-format 253#, c-format
254msgid "" 254msgid ""
255"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 255"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
256"bytes)\n" 256"bytes)\n"
257msgstr "" 257msgstr ""
258 258
259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
260msgid "" 260msgid ""
261"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 261"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
262"cache size" 262"cache size"
263msgstr "" 263msgstr ""
264 264
265#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 265#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
266msgid "Insufficient space to satisfy request" 266msgid "Insufficient space to satisfy request"
267msgstr "" 267msgstr ""
268 268
269#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 269#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
270#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 270#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
272#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 272#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
273msgid "# reserved" 273msgid "# reserved"
274msgstr "" 274msgstr ""
275 275
276#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 276#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
277msgid "Could not find matching reservation" 277msgid "Could not find matching reservation"
278msgstr "" 278msgstr ""
279 279
280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118
281#: src/datacache/datacache.c:255 281#: src/datacache/datacache.c:255
282#, fuzzy 282#, fuzzy
283msgid "# bytes stored" 283msgid "# bytes stored"
284msgstr "# byte krypterade" 284msgstr "# byte krypterade"
285 285
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
287#, c-format 287#, c-format
288msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 288msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
289msgstr "" 289msgstr ""
290 290
291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
292#, fuzzy 292#, fuzzy
293msgid "# GET requests received" 293msgid "# GET requests received"
294msgstr "# byte mottogs via TCP" 294msgstr "# byte mottogs via TCP"
295 295
296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
297msgid "# requests filtered by bloomfilter" 297msgid "# requests filtered by bloomfilter"
298msgstr "" 298msgstr ""
299 299
300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
301#, fuzzy 301#, fuzzy
302msgid "# UPDATE requests received" 302msgid "# UPDATE requests received"
303msgstr "# byte mottogs via TCP" 303msgstr "# byte mottogs via TCP"
304 304
305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
306msgid "# GET REPLICATION requests received" 306msgid "# GET REPLICATION requests received"
307msgstr "" 307msgstr ""
308 308
309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
310msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 310msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
311msgstr "" 311msgstr ""
312 312
313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
314#, fuzzy 314#, fuzzy
315msgid "Content not found" 315msgid "Content not found"
316msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" 316msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
317 317
318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
319msgid "# bytes removed (explicit request)" 319msgid "# bytes removed (explicit request)"
320msgstr "" 320msgstr ""
321 321
322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
323#, fuzzy 323#, fuzzy
324msgid "# REMOVE requests received" 324msgid "# REMOVE requests received"
325msgstr "# byte mottogs via TCP" 325msgstr "# byte mottogs via TCP"
326 326
327#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 327#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
328#, c-format 328#, c-format
329msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 329msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
330msgstr "" 330msgstr ""
331 331
332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
333#, c-format 333#, c-format
334msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 334msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
335msgstr "" 335msgstr ""
336 336
337#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 337#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
338#, fuzzy, c-format 338#, fuzzy, c-format
339msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 339msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
340msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 340msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
341 341
342#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 342#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
344#: src/datacache/datacache.c:151 344#: src/datacache/datacache.c:151
345#, fuzzy, c-format 345#, fuzzy, c-format
346msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 346msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
347msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 347msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
348 348
349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
350#, fuzzy, c-format 350#, fuzzy, c-format
351msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 351msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
352msgstr "# byte krypterade" 352msgstr "# byte krypterade"
353 353
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
355msgid "# quota" 355msgid "# quota"
356msgstr "" 356msgstr ""
357 357
358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
359msgid "# cache size" 359msgid "# cache size"
360msgstr "" 360msgstr ""
361 361
362#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 362#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
363#, c-format 363#, c-format
364msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 364msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
365msgstr "" 365msgstr ""
366 366
367#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 367#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
369#, fuzzy, c-format 369#, fuzzy, c-format
370msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 370msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
371msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 371msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
372 372
373#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 373#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
374#, fuzzy 374#, fuzzy
375msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 375msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
376msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 376msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
377 377
378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
379msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 379msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
380msgstr "" 380msgstr ""
381 381
382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
383msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 383msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
384msgstr "" 384msgstr ""
385 385
386#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 386#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
387msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 387msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
388msgstr "" 388msgstr ""
389 389
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "# byte dekrypterade"
480 480
481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
482#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 482#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
483#, fuzzy, c-format 483#, fuzzy
484msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 484msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
485msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 485msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
486 486
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr ""
602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
604#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 604#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
605#, fuzzy, c-format 605#, fuzzy
606msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 606msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
607msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 607msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
608 608
@@ -610,11 +610,11 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
610msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 610msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
611msgstr "" 611msgstr ""
612 612
613#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 613#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
614msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 614msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
615msgstr "" 615msgstr ""
616 616
617#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 617#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
618#, fuzzy 618#, fuzzy
619msgid "help text" 619msgid "help text"
620msgstr "hjälptext för -t" 620msgstr "hjälptext för -t"
@@ -762,8 +762,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
762msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n" 762msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
763 763
764#: src/util/getopt.c:1038 764#: src/util/getopt.c:1038
765#, c-format 765#, fuzzy, c-format
766msgid "Use --help to get a list of options.\n" 766msgid "Use %s to get a list of options.\n"
767msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n" 767msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
768 768
769#: src/util/scheduler.c:870 769#: src/util/scheduler.c:870
@@ -829,19 +829,19 @@ msgid ""
829"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 829"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
830msgstr "" 830msgstr ""
831 831
832#: src/util/os_installation.c:295 832#: src/util/os_installation.c:299
833#, c-format 833#, c-format
834msgid "" 834msgid ""
835"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 835"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
836"variable.\n" 836"variable.\n"
837msgstr "" 837msgstr ""
838 838
839#: src/util/os_installation.c:482 839#: src/util/os_installation.c:486
840#, fuzzy, c-format 840#, fuzzy, c-format
841msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 841msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
842msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 842msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
843 843
844#: src/util/os_installation.c:488 844#: src/util/os_installation.c:492
845#, fuzzy, c-format 845#, fuzzy, c-format
846msgid "stat (%s) failed: %s\n" 846msgid "stat (%s) failed: %s\n"
847msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 847msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
@@ -921,22 +921,22 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
921msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" 921msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
922 922
923# drive = hard drive ? 923# drive = hard drive ?
924#: src/util/disk.c:466 924#: src/util/disk.c:479
925#, fuzzy, c-format 925#, fuzzy, c-format
926msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 926msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
927msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 927msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
928 928
929#: src/util/disk.c:866 929#: src/util/disk.c:883
930#, fuzzy, c-format 930#, fuzzy, c-format
931msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 931msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
932msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" 932msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
933 933
934#: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 934#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
935#, fuzzy, c-format 935#, fuzzy, c-format
936msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 936msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
937msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 937msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
938 938
939#: src/util/disk.c:1523 939#: src/util/disk.c:1553
940#, fuzzy, c-format 940#, fuzzy, c-format
941msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 941msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
942msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 942msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
1090"%llu)\n" 1090"%llu)\n"
1091msgstr "" 1091msgstr ""
1092 1092
1093#: src/util/os_priority.c:116 1093#: src/util/os_priority.c:117
1094#, c-format 1094#, c-format
1095msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1095msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1096msgstr "" 1096msgstr ""
@@ -1287,22 +1287,22 @@ msgstr ""
1287msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1287msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1288msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" 1288msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
1289 1289
1290#: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 1290#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1291#, c-format 1291#, c-format
1292msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1292msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1293msgstr "" 1293msgstr ""
1294 1294
1295#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 1295#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412
1296#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 1296#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
1297msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1297msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1298msgstr "" 1298msgstr ""
1299 1299
1300#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 1300#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
1301#, fuzzy 1301#, fuzzy
1302msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1302msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1303msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" 1303msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
1304 1304
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
1306#, fuzzy 1306#, fuzzy
1307msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1307msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1308msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 1308msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgid ""
1322"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 1322"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1323msgstr "" 1323msgstr ""
1324 1324
1325#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 1325#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1326#, c-format 1326#, c-format
1327msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1327msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1328msgstr "" 1328msgstr ""
@@ -1465,35 +1465,35 @@ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1465msgid "# P2P PUT requests received" 1465msgid "# P2P PUT requests received"
1466msgstr "# byte mottogs via TCP" 1466msgstr "# byte mottogs via TCP"
1467 1467
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1469msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1469msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1470msgstr "" 1470msgstr ""
1471 1471
1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1473msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1473msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1474msgstr "" 1474msgstr ""
1475 1475
1476#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 1476#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1477#, fuzzy 1477#, fuzzy
1478msgid "# P2P GET requests received" 1478msgid "# P2P GET requests received"
1479msgstr "# byte mottogs via TCP" 1479msgstr "# byte mottogs via TCP"
1480 1480
1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1482#, fuzzy 1482#, fuzzy
1483msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1483msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1484msgstr "# byte mottogs via TCP" 1484msgstr "# byte mottogs via TCP"
1485 1485
1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1487#, fuzzy 1487#, fuzzy
1488msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1488msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1489msgstr "# byte mottogs via TCP" 1489msgstr "# byte mottogs via TCP"
1490 1490
1491#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 1491#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1492#, fuzzy 1492#, fuzzy
1493msgid "# P2P RESULTS received" 1493msgid "# P2P RESULTS received"
1494msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1494msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1495 1495
1496#: src/dht/dht_api.c:229 1496#: src/dht/dht_api.c:282
1497#, fuzzy 1497#, fuzzy
1498msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1498msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1499msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 1499msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
@@ -1523,50 +1523,50 @@ msgstr ""
1523msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1523msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1524msgstr "" 1524msgstr ""
1525 1525
1526#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 1526#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1527#, fuzzy 1527#, fuzzy
1528msgid "# GET requests from clients injected" 1528msgid "# GET requests from clients injected"
1529msgstr "# byte mottogs via TCP" 1529msgstr "# byte mottogs via TCP"
1530 1530
1531#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 1531#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1532#, fuzzy 1532#, fuzzy
1533msgid "# PUT requests received from clients" 1533msgid "# PUT requests received from clients"
1534msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1534msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1535 1535
1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1537#, fuzzy 1537#, fuzzy
1538msgid "# GET requests received from clients" 1538msgid "# GET requests received from clients"
1539msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1539msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1540 1540
1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1542#, fuzzy 1542#, fuzzy
1543msgid "# GET STOP requests received from clients" 1543msgid "# GET STOP requests received from clients"
1544msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1544msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1545 1545
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1547msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1547msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1548msgstr "" 1548msgstr ""
1549 1549
1550#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 1550#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1551msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1551msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1552msgstr "" 1552msgstr ""
1553 1553
1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1555#, c-format 1555#, c-format
1556msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1556msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1557msgstr "" 1557msgstr ""
1558 1558
1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1560#, fuzzy 1560#, fuzzy
1561msgid "# RESULTS queued for clients" 1561msgid "# RESULTS queued for clients"
1562msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1562msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1563 1563
1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1566msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1566msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1567msgstr "" 1567msgstr ""
1568 1568
1569#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 1569#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1570#, fuzzy 1570#, fuzzy
1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1572msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n" 1572msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
@@ -1577,12 +1577,10 @@ msgid "# Network size estimates received"
1577msgstr "# byte mottogs via TCP" 1577msgstr "# byte mottogs via TCP"
1578 1578
1579#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 1579#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1580#, c-format
1581msgid "PUT request sent!\n" 1580msgid "PUT request sent!\n"
1582msgstr "" 1581msgstr ""
1583 1582
1584#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1583#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1585#, c-format
1586msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1584msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1587msgstr "" 1585msgstr ""
1588 1586
@@ -1717,27 +1715,25 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1717msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 1715msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1718 1716
1719#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1717#: src/arm/gnunet-arm.c:173
1720#, c-format
1721msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1718msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1722msgstr "" 1719msgstr ""
1723 1720
1724#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1721#: src/arm/gnunet-arm.c:177
1725#, fuzzy, c-format 1722#, fuzzy
1726msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1723msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1727msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 1724msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1728 1725
1729#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1726#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1730#, fuzzy, c-format 1727#, fuzzy
1731msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1728msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1732msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 1729msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1733 1730
1734#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1731#: src/arm/gnunet-arm.c:185
1735#, fuzzy, c-format 1732#, fuzzy
1736msgid "Operation failed.\n" 1733msgid "Operation failed.\n"
1737msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 1734msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
1738 1735
1739#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1736#: src/arm/gnunet-arm.c:189
1740#, c-format
1741msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1737msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1742msgstr "" 1738msgstr ""
1743 1739
@@ -1796,7 +1792,7 @@ msgstr ""
1796msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1792msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1797msgstr "" 1793msgstr ""
1798 1794
1799#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 1795#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
1800#, fuzzy 1796#, fuzzy
1801msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1797msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1802msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 1798msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
@@ -1849,44 +1845,44 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
1849msgid "Restarting service `%s'.\n" 1845msgid "Restarting service `%s'.\n"
1850msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 1846msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
1851 1847
1852#: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 1848#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
1853msgid "exit" 1849msgid "exit"
1854msgstr "" 1850msgstr ""
1855 1851
1856#: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 1852#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
1857msgid "signal" 1853msgid "signal"
1858msgstr "" 1854msgstr ""
1859 1855
1860#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 1856#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
1861#, fuzzy 1857#, fuzzy
1862msgid "unknown" 1858msgid "unknown"
1863msgstr "Okänt fel" 1859msgstr "Okänt fel"
1864 1860
1865#: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 1861#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913
1866#, c-format 1862#, c-format
1867msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1863msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1868msgstr "" 1864msgstr ""
1869 1865
1870#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 1866#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1871#, fuzzy, c-format 1867#, fuzzy, c-format
1872msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1868msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1873msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 1869msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
1874 1870
1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1871#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1876msgid "option missing" 1872msgid "option missing"
1877msgstr "" 1873msgstr ""
1878 1874
1879#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
1880#, fuzzy, c-format 1876#, fuzzy, c-format
1881msgid "Starting default services `%s'\n" 1877msgid "Starting default services `%s'\n"
1882msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 1878msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
1883 1879
1884#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 1880#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1885#, c-format 1881#, c-format
1886msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1882msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1887msgstr "" 1883msgstr ""
1888 1884
1889#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 1885#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156
1890msgid "" 1886msgid ""
1891"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1887"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1892msgstr "" 1888msgstr ""
@@ -1989,12 +1985,12 @@ msgstr ""
1989msgid "# fragmentation transmissions completed" 1985msgid "# fragmentation transmissions completed"
1990msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 1986msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1991 1987
1992#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1988#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207
1993#, fuzzy, c-format 1989#, fuzzy, c-format
1994msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1990msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1995msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 1991msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
1996 1992
1997#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1993#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
1998#, fuzzy, c-format 1994#, fuzzy, c-format
1999msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1995msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2000msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 1996msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
@@ -2005,7 +2001,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2005msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 2001msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2006 2002
2007#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 2003#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2008#, fuzzy, c-format 2004#, fuzzy
2009msgid "Failed to obtain statistics.\n" 2005msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2010msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 2006msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
2011 2007
@@ -2047,7 +2043,7 @@ msgstr ""
2047"Fel vid avindexering av fil: %s\n" 2043"Fel vid avindexering av fil: %s\n"
2048 2044
2049#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 2045#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2050#, fuzzy, c-format 2046#, fuzzy
2051msgid "Unindexing done.\n" 2047msgid "Unindexing done.\n"
2052msgstr "Avindexera filer." 2048msgstr "Avindexera filer."
2053 2049
@@ -2069,7 +2065,7 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2069msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 2065msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2070 2066
2071#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2067#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2072#, fuzzy, c-format 2068#, fuzzy
2073msgid "Could not start unindex operation.\n" 2069msgid "Could not start unindex operation.\n"
2074msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 2070msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2075 2071
@@ -2200,12 +2196,12 @@ msgid "Error searching: %s.\n"
2200msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" 2196msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n"
2201 2197
2202#: src/fs/gnunet-search.c:231 2198#: src/fs/gnunet-search.c:231
2203#, fuzzy, c-format 2199#, fuzzy
2204msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2200msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2205msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2201msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2206 2202
2207#: src/fs/gnunet-search.c:255 2203#: src/fs/gnunet-search.c:255
2208#, fuzzy, c-format 2204#, fuzzy
2209msgid "Could not start searching.\n" 2205msgid "Could not start searching.\n"
2210msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2206msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2211 2207
@@ -2233,76 +2229,76 @@ msgstr ""
2233msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2229msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2234msgstr "" 2230msgstr ""
2235 2231
2236#: src/fs/fs_uri.c:214 2232#: src/fs/fs_uri.c:220
2237#, c-format 2233#, c-format
2238msgid "`%' must be followed by HEX number" 2234msgid "`%' must be followed by HEX number"
2239msgstr "" 2235msgstr ""
2240 2236
2241#: src/fs/fs_uri.c:273 2237#: src/fs/fs_uri.c:279
2242#, fuzzy 2238#, fuzzy
2243msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2239msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2244msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n" 2240msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2245 2241
2246#: src/fs/fs_uri.c:291 2242#: src/fs/fs_uri.c:297
2247msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2243msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2248msgstr "" 2244msgstr ""
2249 2245
2250#: src/fs/fs_uri.c:298 2246#: src/fs/fs_uri.c:304
2251msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2247msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2252msgstr "" 2248msgstr ""
2253 2249
2254#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 2250#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2255msgid "Malformed SKS URI" 2251msgid "Malformed SKS URI"
2256msgstr "" 2252msgstr ""
2257 2253
2258#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 2254#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2259msgid "Malformed CHK URI" 2255msgid "Malformed CHK URI"
2260msgstr "" 2256msgstr ""
2261 2257
2262#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 2258#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2263#: src/fs/fs_uri.c:615 2259#: src/fs/fs_uri.c:621
2264msgid "SKS URI malformed" 2260msgid "SKS URI malformed"
2265msgstr "" 2261msgstr ""
2266 2262
2267#: src/fs/fs_uri.c:597 2263#: src/fs/fs_uri.c:603
2268msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2264msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2269msgstr "" 2265msgstr ""
2270 2266
2271#: src/fs/fs_uri.c:603 2267#: src/fs/fs_uri.c:609
2272msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2268msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2273msgstr "" 2269msgstr ""
2274 2270
2275#: src/fs/fs_uri.c:609 2271#: src/fs/fs_uri.c:615
2276msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2272msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2277msgstr "" 2273msgstr ""
2278 2274
2279#: src/fs/fs_uri.c:622 2275#: src/fs/fs_uri.c:628
2280msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2276msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2281msgstr "" 2277msgstr ""
2282 2278
2283#: src/fs/fs_uri.c:634 2279#: src/fs/fs_uri.c:640
2284msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2280msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2285msgstr "" 2281msgstr ""
2286 2282
2287#: src/fs/fs_uri.c:672 2283#: src/fs/fs_uri.c:678
2288msgid "Unrecognized URI type" 2284msgid "Unrecognized URI type"
2289msgstr "" 2285msgstr ""
2290 2286
2291#: src/fs/fs_uri.c:897 2287#: src/fs/fs_uri.c:903
2292#, fuzzy 2288#, fuzzy
2293msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2289msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2294msgstr "GNUnet-konfiguration" 2290msgstr "GNUnet-konfiguration"
2295 2291
2296#: src/fs/fs_uri.c:904 2292#: src/fs/fs_uri.c:910
2297#, fuzzy, c-format 2293#, fuzzy, c-format
2298msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2294msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2299msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 2295msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2300 2296
2301#: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 2297#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2302msgid "No keywords specified!\n" 2298msgid "No keywords specified!\n"
2303msgstr "Inga nyckelord angivna!\n" 2299msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2304 2300
2305#: src/fs/fs_uri.c:1142 2301#: src/fs/fs_uri.c:1148
2306msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2302msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2307msgstr "" 2303msgstr ""
2308 2304
@@ -2327,7 +2323,7 @@ msgid "URI is `%s'.\n"
2327msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 2323msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2328 2324
2329#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2325#: src/fs/gnunet-publish.c:160
2330#, fuzzy, c-format 2326#, fuzzy
2331msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2327msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2332msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" 2328msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n"
2333 2329
@@ -2367,7 +2363,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2367msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 2363msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2368 2364
2369#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2365#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2370#: src/transport/gnunet-transport.c:502 2366#: src/transport/gnunet-transport.c:503
2371#, c-format 2367#, c-format
2372msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2368msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2373msgstr "" 2369msgstr ""
@@ -2393,7 +2389,7 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2393msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 2389msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2394 2390
2395#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2391#: src/fs/gnunet-publish.c:520
2396#, fuzzy, c-format 2392#, fuzzy
2397msgid "Could not start publishing.\n" 2393msgid "Could not start publishing.\n"
2398msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2394msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2399 2395
@@ -2509,7 +2505,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n"
2509msgstr "==> Katalog \"%s\":\n" 2505msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2510 2506
2511#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2507#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2512#, fuzzy, c-format 2508#, fuzzy
2513msgid "You must specify a filename to inspect." 2509msgid "You must specify a filename to inspect."
2514msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" 2510msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2515 2511
@@ -2666,7 +2662,7 @@ msgstr "# byte mottogs via TCP"
2666msgid "# query plan entries" 2662msgid "# query plan entries"
2667msgstr "" 2663msgstr ""
2668 2664
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 2665#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
2670#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 2666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2671#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2667#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2672#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 2668#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
@@ -2697,7 +2693,7 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d"
2697msgid "# replies dropped" 2693msgid "# replies dropped"
2698msgstr "" 2694msgstr ""
2699 2695
2700#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 2696#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2701msgid "# P2P searches active" 2697msgid "# P2P searches active"
2702msgstr "" 2698msgstr ""
2703 2699
@@ -2705,57 +2701,62 @@ msgstr ""
2705msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2701msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2706msgstr "" 2702msgstr ""
2707 2703
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909
2705#, fuzzy
2706msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2707msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2708
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2709#, fuzzy 2710#, fuzzy
2710msgid "# replies received for other peers" 2711msgid "# replies received for other peers"
2711msgstr "# byte mottagna av typen %d" 2712msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2712 2713
2713#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 2714#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2714msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2715msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2715msgstr "" 2716msgstr ""
2716 2717
2717#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 2718#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2718msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2719msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2719msgstr "" 2720msgstr ""
2720 2721
2721#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 2722#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2722msgid "# requests done for free (low load)" 2723msgid "# requests done for free (low load)"
2723msgstr "" 2724msgstr ""
2724 2725
2725#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 2726#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2726msgid "# request dropped, priority insufficient" 2727msgid "# request dropped, priority insufficient"
2727msgstr "" 2728msgstr ""
2728 2729
2729#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 2730#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2730msgid "# requests done for a price (normal load)" 2731msgid "# requests done for a price (normal load)"
2731msgstr "" 2732msgstr ""
2732 2733
2733#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 2734#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2734msgid "# GET requests received (from other peers)" 2735msgid "# GET requests received (from other peers)"
2735msgstr "" 2736msgstr ""
2736 2737
2737#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2738msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2739msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2739msgstr "" 2740msgstr ""
2740 2741
2741#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
2742msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2743msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2743msgstr "" 2744msgstr ""
2744 2745
2745#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 2746#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275
2746msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2747msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2747msgstr "" 2748msgstr ""
2748 2749
2749#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 2750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303
2750msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2751msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2751msgstr "" 2752msgstr ""
2752 2753
2753#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332
2754#, fuzzy 2755#, fuzzy
2755msgid "# P2P query messages received and processed" 2756msgid "# P2P query messages received and processed"
2756msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2757msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2757 2758
2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 2759#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2759#, fuzzy 2760#, fuzzy
2760msgid "# migration stop messages sent" 2761msgid "# migration stop messages sent"
2761msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2762msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
@@ -2898,17 +2899,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2898msgstr "Uppladdning vägrades!" 2899msgstr "Uppladdning vägrades!"
2899 2900
2900#: src/fs/gnunet-download.c:169 2901#: src/fs/gnunet-download.c:169
2901#, fuzzy, c-format 2902#, fuzzy
2902msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2903msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2903msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2904msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2904 2905
2905#: src/fs/gnunet-download.c:182 2906#: src/fs/gnunet-download.c:182
2906#, c-format
2907msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2907msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2908msgstr "" 2908msgstr ""
2909 2909
2910#: src/fs/gnunet-download.c:189 2910#: src/fs/gnunet-download.c:189
2911#, c-format
2912msgid "Target filename must be specified.\n" 2911msgid "Target filename must be specified.\n"
2913msgstr "" 2912msgstr ""
2914 2913
@@ -3041,51 +3040,51 @@ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3041msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3040msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3042msgstr "" 3041msgstr ""
3043 3042
3044#: src/fs/fs_api.c:1364 3043#: src/fs/fs_api.c:1365
3045#, c-format 3044#, c-format
3046msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3045msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3047msgstr "" 3046msgstr ""
3048 3047
3049#: src/fs/fs_api.c:1380 3048#: src/fs/fs_api.c:1381
3050#, fuzzy, c-format 3049#, fuzzy, c-format
3051msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3050msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3052msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3051msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3053 3052
3054#: src/fs/fs_api.c:1992 3053#: src/fs/fs_api.c:1993
3055#, c-format 3054#, c-format
3056msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3055msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3057msgstr "" 3056msgstr ""
3058 3057
3059#: src/fs/fs_api.c:2002 3058#: src/fs/fs_api.c:2003
3060#, fuzzy, c-format 3059#, fuzzy, c-format
3061msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3060msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3062msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3061msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3063 3062
3064#: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 3063#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368
3065#, fuzzy, c-format 3064#, fuzzy, c-format
3066msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3065msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3067msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3066msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3068 3067
3069#: src/fs/fs_api.c:2145 3068#: src/fs/fs_api.c:2146
3070#, fuzzy, c-format 3069#, fuzzy, c-format
3071msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3070msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3072msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3071msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3073 3072
3074#: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 3073#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653
3075#, c-format 3074#, c-format
3076msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3075msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3077msgstr "" 3076msgstr ""
3078 3077
3079#: src/fs/fs_api.c:2358 3078#: src/fs/fs_api.c:2359
3080#, c-format 3079#, c-format
3081msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3080msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3082msgstr "" 3081msgstr ""
3083 3082
3084#: src/fs/fs_api.c:2604 3083#: src/fs/fs_api.c:2605
3085msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3084msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3086msgstr "" 3085msgstr ""
3087 3086
3088#: src/fs/fs_api.c:2690 3087#: src/fs/fs_api.c:2691
3089#, c-format 3088#, c-format
3090msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3089msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3091msgstr "" 3090msgstr ""
@@ -3157,7 +3156,7 @@ msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3157msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 3156msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3158 3157
3159# drive = hard drive ? 3158# drive = hard drive ?
3160#: src/fs/fs_file_information.c:349 3159#: src/fs/fs_file_information.c:356
3161#, fuzzy, c-format 3160#, fuzzy, c-format
3162msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3161msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3163msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 3162msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
@@ -3693,84 +3692,83 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3693msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3692msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3694msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3693msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3695 3694
3696#: src/transport/gnunet-transport.c:250 3695#: src/transport/gnunet-transport.c:251
3697#, c-format
3698msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3696msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3699msgstr "" 3697msgstr ""
3700 3698
3701#: src/transport/gnunet-transport.c:263 3699#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3702#, c-format 3700#, c-format
3703msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 3701msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3704msgstr "" 3702msgstr ""
3705 3703
3706#: src/transport/gnunet-transport.c:313 3704#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3707#, c-format 3705#, c-format
3708msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3706msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3709msgstr "" 3707msgstr ""
3710 3708
3711#: src/transport/gnunet-transport.c:320 3709#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3712#, c-format 3710#, c-format
3713msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3711msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3714msgstr "" 3712msgstr ""
3715 3713
3716#: src/transport/gnunet-transport.c:353 3714#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3717#, fuzzy, c-format 3715#, fuzzy, c-format
3718msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 3716msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3719msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3717msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3720 3718
3721#: src/transport/gnunet-transport.c:373 3719#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3722#, fuzzy, c-format 3720#, fuzzy, c-format
3723msgid "Connected to %s\n" 3721msgid "Connected to %s\n"
3724msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 3722msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
3725 3723
3726#: src/transport/gnunet-transport.c:404 3724#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3727#, fuzzy, c-format 3725#, fuzzy, c-format
3728msgid "Disconnected from %s\n" 3726msgid "Disconnected from %s\n"
3729msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 3727msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
3730 3728
3731#: src/transport/gnunet-transport.c:433 3729#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3732#, c-format 3730#, c-format
3733msgid "Received %u bytes from %s\n" 3731msgid "Received %u bytes from %s\n"
3734msgstr "" 3732msgstr ""
3735 3733
3736#: src/transport/gnunet-transport.c:447 3734#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3737#, fuzzy, c-format 3735#, fuzzy, c-format
3738msgid "Peer `%s': %s %s\n" 3736msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3739msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 3737msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3740 3738
3741#: src/transport/gnunet-transport.c:511 3739#: src/transport/gnunet-transport.c:512
3742#, fuzzy, c-format 3740#, fuzzy, c-format
3743msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3741msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3744msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3742msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3745 3743
3746#: src/transport/gnunet-transport.c:548 3744#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3747msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3745msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3748msgstr "" 3746msgstr ""
3749 3747
3750#: src/transport/gnunet-transport.c:551 3748#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3751#, fuzzy 3749#, fuzzy
3752msgid "try to connect to the given peer" 3750msgid "try to connect to the given peer"
3753msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3751msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3754 3752
3755#: src/transport/gnunet-transport.c:554 3753#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3756#, fuzzy 3754#, fuzzy
3757msgid "provide information about all current connections (once)" 3755msgid "provide information about all current connections (once)"
3758msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 3756msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3759 3757
3760#: src/transport/gnunet-transport.c:558 3758#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3761msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3759msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3762msgstr "" 3760msgstr ""
3763 3761
3764#: src/transport/gnunet-transport.c:561 3762#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3765msgid "test transport configuration (involves external server)" 3763msgid "test transport configuration (involves external server)"
3766msgstr "" 3764msgstr ""
3767 3765
3768#: src/transport/gnunet-transport.c:564 3766#: src/transport/gnunet-transport.c:565
3769#, fuzzy 3767#, fuzzy
3770msgid "do not resolve hostnames" 3768msgid "do not resolve hostnames"
3771msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3769msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3772 3770
3773#: src/transport/gnunet-transport.c:572 3771#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3774#, fuzzy 3772#, fuzzy
3775msgid "Direct access to transport service." 3773msgid "Direct access to transport service."
3776msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3774msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
@@ -4057,7 +4055,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4057msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4055msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4058 4056
4059#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4057#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4060#, c-format
4061msgid "Joined\n" 4058msgid "Joined\n"
4062msgstr "" 4059msgstr ""
4063 4060
@@ -4134,11 +4131,11 @@ msgid "`%s' left the room\n"
4134msgstr "" 4131msgstr ""
4135 4132
4136#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 4133#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4137#, fuzzy, c-format 4134#, fuzzy
4138msgid "Could not change username\n" 4135msgid "Could not change username\n"
4139msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 4136msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
4140 4137
4141#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 4138#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
4142#, fuzzy, c-format 4139#, fuzzy, c-format
4143msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 4140msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4144msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n" 4141msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från motpart \"%s\".\n"
@@ -4154,7 +4151,6 @@ msgid "Users in room `%s': "
4154msgstr "" 4151msgstr ""
4155 4152
4156#: src/chat/gnunet-chat.c:371 4153#: src/chat/gnunet-chat.c:371
4157#, c-format
4158msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 4154msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4159msgstr "" 4155msgstr ""
4160 4156
@@ -4230,25 +4226,25 @@ msgstr ""
4230msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4226msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4231msgstr "" 4227msgstr ""
4232 4228
4233#: src/chat/gnunet-chat.c:605 4229#: src/chat/gnunet-chat.c:606
4234#, fuzzy, c-format 4230#, fuzzy
4235msgid "You must specify a nickname\n" 4231msgid "You must specify a nickname\n"
4236msgstr "Du måste ange en mottagare!\n" 4232msgstr "Du måste ange en mottagare!\n"
4237 4233
4238#: src/chat/gnunet-chat.c:621 4234#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4239#, fuzzy, c-format 4235#, fuzzy, c-format
4240msgid "Failed to join room `%s'\n" 4236msgid "Failed to join room `%s'\n"
4241msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 4237msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4242 4238
4243#: src/chat/gnunet-chat.c:654 4239#: src/chat/gnunet-chat.c:655
4244msgid "set the nickname to use (required)" 4240msgid "set the nickname to use (required)"
4245msgstr "" 4241msgstr ""
4246 4242
4247#: src/chat/gnunet-chat.c:657 4243#: src/chat/gnunet-chat.c:658
4248msgid "set the chat room to join" 4244msgid "set the chat room to join"
4249msgstr "" 4245msgstr ""
4250 4246
4251#: src/chat/gnunet-chat.c:669 4247#: src/chat/gnunet-chat.c:670
4252msgid "Join a chat on GNUnet." 4248msgid "Join a chat on GNUnet."
4253msgstr "" 4249msgstr ""
4254 4250
@@ -4325,16 +4321,16 @@ msgstr ""
4325msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4321msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4326msgstr "Testar transport(er) %s\n" 4322msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4327 4323
4328#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 4324#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214
4329msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4325msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4330msgstr "" 4326msgstr ""
4331 4327
4332#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 4328#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
4333#, fuzzy 4329#, fuzzy
4334msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4330msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4335msgstr "GNUnet-konfiguration" 4331msgstr "GNUnet-konfiguration"
4336 4332
4337#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 4333#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4338#, fuzzy 4334#, fuzzy
4339msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4335msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4340msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 4336msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 36fcf65a3..4dabea064 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" 11"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -239,167 +239,167 @@ msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
239msgid "Template database running\n" 239msgid "Template database running\n"
240msgstr "" 240msgstr ""
241 241
242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
243#, fuzzy 243#, fuzzy
244msgid "# bytes expired" 244msgid "# bytes expired"
245msgstr "# các byte được nhận" 245msgstr "# các byte được nhận"
246 246
247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
248msgid "# bytes purged (low-priority)" 248msgid "# bytes purged (low-priority)"
249msgstr "" 249msgstr ""
250 250
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
252msgid "Transmission to client failed!\n" 252msgid "Transmission to client failed!\n"
253msgstr "" 253msgstr ""
254 254
255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
256msgid "# results found" 256msgid "# results found"
257msgstr "" 257msgstr ""
258 258
259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
260#, c-format 260#, c-format
261msgid "" 261msgid ""
262"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 262"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
263"%llu bytes\n" 263"%llu bytes\n"
264msgstr "" 264msgstr ""
265 265
266#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 266#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
267#, c-format 267#, c-format
268msgid "" 268msgid ""
269"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 269"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
270"bytes)\n" 270"bytes)\n"
271msgstr "" 271msgstr ""
272 272
273#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 273#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
274msgid "" 274msgid ""
275"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 275"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
276"cache size" 276"cache size"
277msgstr "" 277msgstr ""
278 278
279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
280msgid "Insufficient space to satisfy request" 280msgid "Insufficient space to satisfy request"
281msgstr "" 281msgstr ""
282 282
283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
287msgid "# reserved" 287msgid "# reserved"
288msgstr "" 288msgstr ""
289 289
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
291msgid "Could not find matching reservation" 291msgid "Could not find matching reservation"
292msgstr "" 292msgstr ""
293 293
294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118
295#: src/datacache/datacache.c:255 295#: src/datacache/datacache.c:255
296#, fuzzy 296#, fuzzy
297msgid "# bytes stored" 297msgid "# bytes stored"
298msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 298msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
299 299
300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
301#, c-format 301#, c-format
302msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 302msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
303msgstr "" 303msgstr ""
304 304
305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
306#, fuzzy 306#, fuzzy
307msgid "# GET requests received" 307msgid "# GET requests received"
308msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 308msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
309 309
310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
311#, fuzzy 311#, fuzzy
312msgid "# requests filtered by bloomfilter" 312msgid "# requests filtered by bloomfilter"
313msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 313msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
314 314
315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
316#, fuzzy 316#, fuzzy
317msgid "# UPDATE requests received" 317msgid "# UPDATE requests received"
318msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 318msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
319 319
320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
321#, fuzzy 321#, fuzzy
322msgid "# GET REPLICATION requests received" 322msgid "# GET REPLICATION requests received"
323msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 323msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
324 324
325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
326#, fuzzy 326#, fuzzy
327msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 327msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
328msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 328msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
329 329
330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
331msgid "Content not found" 331msgid "Content not found"
332msgstr "" 332msgstr ""
333 333
334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
335msgid "# bytes removed (explicit request)" 335msgid "# bytes removed (explicit request)"
336msgstr "" 336msgstr ""
337 337
338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
339#, fuzzy 339#, fuzzy
340msgid "# REMOVE requests received" 340msgid "# REMOVE requests received"
341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 341msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
342 342
343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
344#, c-format 344#, c-format
345msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 345msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
346msgstr "" 346msgstr ""
347 347
348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
349#, c-format 349#, c-format
350msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 350msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
351msgstr "" 351msgstr ""
352 352
353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
354#, fuzzy, c-format 354#, fuzzy, c-format
355msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 355msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
356msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 356msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
357 357
358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
360#: src/datacache/datacache.c:151 360#: src/datacache/datacache.c:151
361#, c-format 361#, c-format
362msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 362msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
363msgstr "" 363msgstr ""
364 364
365#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 365#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
366#, fuzzy, c-format 366#, fuzzy, c-format
367msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 367msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
368msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu" 368msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
369 369
370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
371msgid "# quota" 371msgid "# quota"
372msgstr "" 372msgstr ""
373 373
374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
375msgid "# cache size" 375msgid "# cache size"
376msgstr "" 376msgstr ""
377 377
378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
379#, c-format 379#, c-format
380msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 380msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
381msgstr "" 381msgstr ""
382 382
383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
384#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 384#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
385#, fuzzy, c-format 385#, fuzzy, c-format
386msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 386msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
387msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 387msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
388 388
389#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 389#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
390#, fuzzy 390#, fuzzy
391msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 391msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
392msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 392msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
393 393
394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 394#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
395msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 395msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
396msgstr "" 396msgstr ""
397 397
398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 398#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
399msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 399msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
400msgstr "" 400msgstr ""
401 401
402#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 402#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
403msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 403msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
404msgstr "" 404msgstr ""
405 405
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "# các byte đã giải mã"
498 498
499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
500#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 500#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
501#, fuzzy, c-format 501#, fuzzy
502msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 502msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
503msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 503msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
504 504
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 620#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
621#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 621#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
622#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 622#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
623#, fuzzy, c-format 623#, fuzzy
624msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 624msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
625msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 625msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
626 626
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
628msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 628msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
629msgstr "" 629msgstr ""
630 630
631#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 631#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
632msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 632msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
633msgstr "" 633msgstr ""
634 634
635#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 635#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
636msgid "help text" 636msgid "help text"
637msgstr "" 637msgstr ""
638 638
@@ -781,8 +781,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
781msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" 781msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
782 782
783#: src/util/getopt.c:1038 783#: src/util/getopt.c:1038
784#, c-format 784#, fuzzy, c-format
785msgid "Use --help to get a list of options.\n" 785msgid "Use %s to get a list of options.\n"
786msgstr "" 786msgstr ""
787"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n" 787"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
788 788
@@ -849,19 +849,19 @@ msgid ""
849"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 849"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
850msgstr "" 850msgstr ""
851 851
852#: src/util/os_installation.c:295 852#: src/util/os_installation.c:299
853#, c-format 853#, c-format
854msgid "" 854msgid ""
855"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 855"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
856"variable.\n" 856"variable.\n"
857msgstr "" 857msgstr ""
858 858
859#: src/util/os_installation.c:482 859#: src/util/os_installation.c:486
860#, fuzzy, c-format 860#, fuzzy, c-format
861msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 861msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
862msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 862msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
863 863
864#: src/util/os_installation.c:488 864#: src/util/os_installation.c:492
865#, fuzzy, c-format 865#, fuzzy, c-format
866msgid "stat (%s) failed: %s\n" 866msgid "stat (%s) failed: %s\n"
867msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 867msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
@@ -940,22 +940,22 @@ msgstr ""
940msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 940msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
941msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" 941msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
942 942
943#: src/util/disk.c:466 943#: src/util/disk.c:479
944#, c-format 944#, fuzzy, c-format
945msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 945msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
946msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 946msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
947 947
948#: src/util/disk.c:866 948#: src/util/disk.c:883
949#, c-format 949#, c-format
950msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 950msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
951msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" 951msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
952 952
953#: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 953#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
954#, c-format 954#, c-format
955msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 955msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
956msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" 956msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n"
957 957
958#: src/util/disk.c:1523 958#: src/util/disk.c:1553
959#, c-format 959#, c-format
960msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 960msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
961msgstr "" 961msgstr ""
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgid ""
1109"%llu)\n" 1109"%llu)\n"
1110msgstr "" 1110msgstr ""
1111 1111
1112#: src/util/os_priority.c:116 1112#: src/util/os_priority.c:117
1113#, c-format 1113#, c-format
1114msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1114msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1115msgstr "" 1115msgstr ""
@@ -1302,21 +1302,21 @@ msgstr ""
1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1302msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1303msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" 1303msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ"
1304 1304
1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 1305#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1306#, c-format 1306#, c-format
1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1307msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1308msgstr "" 1308msgstr ""
1309 1309
1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 1310#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412
1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 1311#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1312msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1313msgstr "" 1313msgstr ""
1314 1314
1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 1315#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
1316msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1316msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1317msgstr "" 1317msgstr ""
1318 1318
1319#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 1319#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
1320#, fuzzy 1320#, fuzzy
1321msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1321msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1322msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 1322msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr ""
1338"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " 1338"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
1339"bỏ.\n" 1339"bỏ.\n"
1340 1340
1341#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 1341#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1342#, c-format 1342#, c-format
1343msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1343msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1344msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" 1344msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
@@ -1484,36 +1484,36 @@ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1484msgid "# P2P PUT requests received" 1484msgid "# P2P PUT requests received"
1485msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1485msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1486 1486
1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 1487#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1488#, fuzzy 1488#, fuzzy
1489msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1489msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1490msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom" 1490msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1491 1491
1492#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 1492#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1493msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1493msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1494msgstr "" 1494msgstr ""
1495 1495
1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1497#, fuzzy 1497#, fuzzy
1498msgid "# P2P GET requests received" 1498msgid "# P2P GET requests received"
1499msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1499msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1500 1500
1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1502#, fuzzy 1502#, fuzzy
1503msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1503msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1504msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1504msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1505 1505
1506#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 1506#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1507#, fuzzy 1507#, fuzzy
1508msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1508msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1509msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" 1509msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1510 1510
1511#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 1511#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1512#, fuzzy 1512#, fuzzy
1513msgid "# P2P RESULTS received" 1513msgid "# P2P RESULTS received"
1514msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận" 1514msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1515 1515
1516#: src/dht/dht_api.c:229 1516#: src/dht/dht_api.c:282
1517#, fuzzy 1517#, fuzzy
1518msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1518msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1519msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 1519msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -1543,49 +1543,49 @@ msgstr ""
1543msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1543msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1544msgstr "" 1544msgstr ""
1545 1545
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1547#, fuzzy 1547#, fuzzy
1548msgid "# GET requests from clients injected" 1548msgid "# GET requests from clients injected"
1549msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1549msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1550 1550
1551#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 1551#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1552#, fuzzy 1552#, fuzzy
1553msgid "# PUT requests received from clients" 1553msgid "# PUT requests received from clients"
1554msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" 1554msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1555 1555
1556#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 1556#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1557#, fuzzy 1557#, fuzzy
1558msgid "# GET requests received from clients" 1558msgid "# GET requests received from clients"
1559msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1559msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1560 1560
1561#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 1561#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1562#, fuzzy 1562#, fuzzy
1563msgid "# GET STOP requests received from clients" 1563msgid "# GET STOP requests received from clients"
1564msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1564msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1565 1565
1566#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 1566#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1567msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1567msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1568msgstr "" 1568msgstr ""
1569 1569
1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1571msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1571msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1572msgstr "" 1572msgstr ""
1573 1573
1574#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1575#, c-format 1575#, c-format
1576msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1576msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1577msgstr "" 1577msgstr ""
1578 1578
1579#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 1579#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1580msgid "# RESULTS queued for clients" 1580msgid "# RESULTS queued for clients"
1581msgstr "" 1581msgstr ""
1582 1582
1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 1583#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1584#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 1584#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1585msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1585msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1586msgstr "" 1586msgstr ""
1587 1587
1588#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 1588#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1589msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1590msgstr "" 1590msgstr ""
1591 1591
@@ -1595,12 +1595,11 @@ msgid "# Network size estimates received"
1595msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 1595msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1596 1596
1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 1597#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1598#, fuzzy, c-format 1598#, fuzzy
1599msgid "PUT request sent!\n" 1599msgid "PUT request sent!\n"
1600msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí" 1600msgstr "# độ tin cậy được tiêu phí"
1601 1601
1602#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1602#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1603#, c-format
1604msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1603msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1605msgstr "" 1604msgstr ""
1606 1605
@@ -1735,27 +1734,26 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1735msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" 1734msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
1736 1735
1737#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1736#: src/arm/gnunet-arm.c:173
1738#, fuzzy, c-format 1737#, fuzzy
1739msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1738msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1740msgstr "« %s » đang tắt.\n" 1739msgstr "« %s » đang tắt.\n"
1741 1740
1742#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1741#: src/arm/gnunet-arm.c:177
1743#, fuzzy, c-format 1742#, fuzzy
1744msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1743msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1745msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 1744msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
1746 1745
1747#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1746#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1748#, fuzzy, c-format 1747#, fuzzy
1749msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1748msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1750msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 1749msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
1751 1750
1752#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1751#: src/arm/gnunet-arm.c:185
1753#, fuzzy, c-format 1752#, fuzzy
1754msgid "Operation failed.\n" 1753msgid "Operation failed.\n"
1755msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" 1754msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
1756 1755
1757#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1756#: src/arm/gnunet-arm.c:189
1758#, c-format
1759msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1757msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1760msgstr "" 1758msgstr ""
1761 1759
@@ -1818,7 +1816,7 @@ msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligi
1818msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1816msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1819msgstr "" 1817msgstr ""
1820 1818
1821#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 1819#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
1822#, fuzzy 1820#, fuzzy
1823msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1821msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1824msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 1822msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
@@ -1870,44 +1868,44 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
1870msgid "Restarting service `%s'.\n" 1868msgid "Restarting service `%s'.\n"
1871msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 1869msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
1872 1870
1873#: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 1871#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
1874msgid "exit" 1872msgid "exit"
1875msgstr "" 1873msgstr ""
1876 1874
1877#: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
1878msgid "signal" 1876msgid "signal"
1879msgstr "" 1877msgstr ""
1880 1878
1881#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 1879#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
1882#, fuzzy 1880#, fuzzy
1883msgid "unknown" 1881msgid "unknown"
1884msgstr "Lỗi không rõ" 1882msgstr "Lỗi không rõ"
1885 1883
1886#: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 1884#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913
1887#, c-format 1885#, c-format
1888msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1886msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1889msgstr "" 1887msgstr ""
1890 1888
1891#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 1889#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1892#, fuzzy, c-format 1890#, fuzzy, c-format
1893msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1891msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1894msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n" 1892msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
1895 1893
1896#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1894#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1897msgid "option missing" 1895msgid "option missing"
1898msgstr "" 1896msgstr ""
1899 1897
1900#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 1898#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
1901#, fuzzy, c-format 1899#, fuzzy, c-format
1902msgid "Starting default services `%s'\n" 1900msgid "Starting default services `%s'\n"
1903msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 1901msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
1904 1902
1905#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 1903#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1906#, c-format 1904#, c-format
1907msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1905msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1908msgstr "" 1906msgstr ""
1909 1907
1910#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 1908#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156
1911msgid "" 1909msgid ""
1912"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1910"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1913msgstr "" 1911msgstr ""
@@ -2013,12 +2011,12 @@ msgstr ""
2013msgid "# fragmentation transmissions completed" 2011msgid "# fragmentation transmissions completed"
2014msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" 2012msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
2015 2013
2016#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 2014#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207
2017#, fuzzy, c-format 2015#, fuzzy, c-format
2018msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 2016msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2019msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 2017msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2020 2018
2021#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 2019#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
2022#, fuzzy, c-format 2020#, fuzzy, c-format
2023msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 2021msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2024msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 2022msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
@@ -2029,7 +2027,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2029msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 2027msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
2030 2028
2031#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 2029#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
2032#, fuzzy, c-format 2030#, fuzzy
2033msgid "Failed to obtain statistics.\n" 2031msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2034msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" 2032msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2035 2033
@@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr ""
2071"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n" 2069"Gặp lỗi khi bỏ chỉ mục tập tin: %s\n"
2072 2070
2073#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 2071#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2074#, fuzzy, c-format 2072#, fuzzy
2075msgid "Unindexing done.\n" 2073msgid "Unindexing done.\n"
2076msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 2074msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
2077 2075
@@ -2093,7 +2091,7 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2093msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 2091msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2094 2092
2095#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2093#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2096#, fuzzy, c-format 2094#, fuzzy
2097msgid "Could not start unindex operation.\n" 2095msgid "Could not start unindex operation.\n"
2098msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 2096msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
2099 2097
@@ -2229,12 +2227,12 @@ msgid "Error searching: %s.\n"
2229msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2227msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2230 2228
2231#: src/fs/gnunet-search.c:231 2229#: src/fs/gnunet-search.c:231
2232#, fuzzy, c-format 2230#, fuzzy
2233msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2231msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2234msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2232msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2235 2233
2236#: src/fs/gnunet-search.c:255 2234#: src/fs/gnunet-search.c:255
2237#, fuzzy, c-format 2235#, fuzzy
2238msgid "Could not start searching.\n" 2236msgid "Could not start searching.\n"
2239msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2237msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2240 2238
@@ -2264,75 +2262,75 @@ msgstr ""
2264msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2262msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2265msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2263msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
2266 2264
2267#: src/fs/fs_uri.c:214 2265#: src/fs/fs_uri.c:220
2268#, c-format 2266#, c-format
2269msgid "`%' must be followed by HEX number" 2267msgid "`%' must be followed by HEX number"
2270msgstr "" 2268msgstr ""
2271 2269
2272#: src/fs/fs_uri.c:273 2270#: src/fs/fs_uri.c:279
2273msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2271msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2274msgstr "" 2272msgstr ""
2275 2273
2276#: src/fs/fs_uri.c:291 2274#: src/fs/fs_uri.c:297
2277msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2275msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2278msgstr "" 2276msgstr ""
2279 2277
2280#: src/fs/fs_uri.c:298 2278#: src/fs/fs_uri.c:304
2281msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2279msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2282msgstr "" 2280msgstr ""
2283 2281
2284#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 2282#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2285msgid "Malformed SKS URI" 2283msgid "Malformed SKS URI"
2286msgstr "" 2284msgstr ""
2287 2285
2288#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 2286#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2289msgid "Malformed CHK URI" 2287msgid "Malformed CHK URI"
2290msgstr "" 2288msgstr ""
2291 2289
2292#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 2290#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2293#: src/fs/fs_uri.c:615 2291#: src/fs/fs_uri.c:621
2294msgid "SKS URI malformed" 2292msgid "SKS URI malformed"
2295msgstr "" 2293msgstr ""
2296 2294
2297#: src/fs/fs_uri.c:597 2295#: src/fs/fs_uri.c:603
2298msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2296msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2299msgstr "" 2297msgstr ""
2300 2298
2301#: src/fs/fs_uri.c:603 2299#: src/fs/fs_uri.c:609
2302msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2300msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2303msgstr "" 2301msgstr ""
2304 2302
2305#: src/fs/fs_uri.c:609 2303#: src/fs/fs_uri.c:615
2306msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2304msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2307msgstr "" 2305msgstr ""
2308 2306
2309#: src/fs/fs_uri.c:622 2307#: src/fs/fs_uri.c:628
2310msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2308msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2311msgstr "" 2309msgstr ""
2312 2310
2313#: src/fs/fs_uri.c:634 2311#: src/fs/fs_uri.c:640
2314msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2312msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2315msgstr "" 2313msgstr ""
2316 2314
2317#: src/fs/fs_uri.c:672 2315#: src/fs/fs_uri.c:678
2318msgid "Unrecognized URI type" 2316msgid "Unrecognized URI type"
2319msgstr "" 2317msgstr ""
2320 2318
2321#: src/fs/fs_uri.c:897 2319#: src/fs/fs_uri.c:903
2322#, fuzzy 2320#, fuzzy
2323msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2321msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2324msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 2322msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
2325 2323
2326#: src/fs/fs_uri.c:904 2324#: src/fs/fs_uri.c:910
2327#, fuzzy, c-format 2325#, fuzzy, c-format
2328msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2326msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2329msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 2327msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2330 2328
2331#: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 2329#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2332msgid "No keywords specified!\n" 2330msgid "No keywords specified!\n"
2333msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 2331msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2334 2332
2335#: src/fs/fs_uri.c:1142 2333#: src/fs/fs_uri.c:1148
2336msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2334msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2337msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 2335msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2338 2336
@@ -2357,7 +2355,7 @@ msgid "URI is `%s'.\n"
2357msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2355msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2358 2356
2359#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2357#: src/fs/gnunet-publish.c:160
2360#, fuzzy, c-format 2358#, fuzzy
2361msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2359msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2362msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" 2360msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n"
2363 2361
@@ -2397,7 +2395,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2397msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2395msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2398 2396
2399#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2397#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2400#: src/transport/gnunet-transport.c:502 2398#: src/transport/gnunet-transport.c:503
2401#, c-format 2399#, c-format
2402msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2400msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2403msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2401msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
@@ -2423,7 +2421,7 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2423msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2421msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2424 2422
2425#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2423#: src/fs/gnunet-publish.c:520
2426#, fuzzy, c-format 2424#, fuzzy
2427msgid "Could not start publishing.\n" 2425msgid "Could not start publishing.\n"
2428msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2426msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2429 2427
@@ -2553,7 +2551,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n"
2553msgstr "==> Thư mục « %s »:\n" 2551msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2554 2552
2555#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2553#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2556#, fuzzy, c-format 2554#, fuzzy
2557msgid "You must specify a filename to inspect." 2555msgid "You must specify a filename to inspect."
2558msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2556msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2559 2557
@@ -2714,7 +2712,7 @@ msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2714msgid "# query plan entries" 2712msgid "# query plan entries"
2715msgstr "" 2713msgstr ""
2716 2714
2717#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 2715#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
2718#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 2716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2719#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2717#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2720#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 2718#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
@@ -2746,7 +2744,7 @@ msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2746msgid "# replies dropped" 2744msgid "# replies dropped"
2747msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2745msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2748 2746
2749#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 2747#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2750msgid "# P2P searches active" 2748msgid "# P2P searches active"
2751msgstr "" 2749msgstr ""
2752 2750
@@ -2754,63 +2752,68 @@ msgstr ""
2754msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2752msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2755msgstr "" 2753msgstr ""
2756 2754
2757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 2755#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909
2756#, fuzzy
2757msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2758msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2759
2760#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2758#, fuzzy 2761#, fuzzy
2759msgid "# replies received for other peers" 2762msgid "# replies received for other peers"
2760msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2763msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2761 2764
2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2763msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2766msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2764msgstr "" 2767msgstr ""
2765 2768
2766#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 2769#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2767msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2770msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2768msgstr "" 2771msgstr ""
2769 2772
2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 2773#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2771#, fuzzy 2774#, fuzzy
2772msgid "# requests done for free (low load)" 2775msgid "# requests done for free (low load)"
2773msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2776msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2774 2777
2775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 2778#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2776msgid "# request dropped, priority insufficient" 2779msgid "# request dropped, priority insufficient"
2777msgstr "" 2780msgstr ""
2778 2781
2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 2782#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2780#, fuzzy 2783#, fuzzy
2781msgid "# requests done for a price (normal load)" 2784msgid "# requests done for a price (normal load)"
2782msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2785msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2783 2786
2784#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 2787#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2785msgid "# GET requests received (from other peers)" 2788msgid "# GET requests received (from other peers)"
2786msgstr "" 2789msgstr ""
2787 2790
2788#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 2791#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2789#, fuzzy 2792#, fuzzy
2790msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2793msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2791msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2794msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2792 2795
2793#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
2794#, fuzzy 2797#, fuzzy
2795msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2798msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2796msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2799msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2797 2800
2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 2801#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275
2799#, fuzzy 2802#, fuzzy
2800msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2803msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2801msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2804msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2802 2805
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 2806#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303
2804#, fuzzy 2807#, fuzzy
2805msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2808msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2806msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2809msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2807 2810
2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 2811#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332
2809#, fuzzy 2812#, fuzzy
2810msgid "# P2P query messages received and processed" 2813msgid "# P2P query messages received and processed"
2811msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2814msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2812 2815
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 2816#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2814#, fuzzy 2817#, fuzzy
2815msgid "# migration stop messages sent" 2818msgid "# migration stop messages sent"
2816msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2819msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
@@ -2952,17 +2955,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2952msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" 2955msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2953 2956
2954#: src/fs/gnunet-download.c:169 2957#: src/fs/gnunet-download.c:169
2955#, fuzzy, c-format 2958#, fuzzy
2956msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2959msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2957msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2960msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2958 2961
2959#: src/fs/gnunet-download.c:182 2962#: src/fs/gnunet-download.c:182
2960#, c-format
2961msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2963msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2962msgstr "" 2964msgstr ""
2963 2965
2964#: src/fs/gnunet-download.c:189 2966#: src/fs/gnunet-download.c:189
2965#, c-format
2966msgid "Target filename must be specified.\n" 2967msgid "Target filename must be specified.\n"
2967msgstr "" 2968msgstr ""
2968 2969
@@ -3095,51 +3096,51 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3095msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 3096msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3096msgstr "" 3097msgstr ""
3097 3098
3098#: src/fs/fs_api.c:1364 3099#: src/fs/fs_api.c:1365
3099#, c-format 3100#, c-format
3100msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 3101msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3101msgstr "" 3102msgstr ""
3102 3103
3103#: src/fs/fs_api.c:1380 3104#: src/fs/fs_api.c:1381
3104#, fuzzy, c-format 3105#, fuzzy, c-format
3105msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 3106msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3106msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3107msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3107 3108
3108#: src/fs/fs_api.c:1992 3109#: src/fs/fs_api.c:1993
3109#, c-format 3110#, c-format
3110msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 3111msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3111msgstr "" 3112msgstr ""
3112 3113
3113#: src/fs/fs_api.c:2002 3114#: src/fs/fs_api.c:2003
3114#, fuzzy, c-format 3115#, fuzzy, c-format
3115msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 3116msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3116msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3117msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3117 3118
3118#: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 3119#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368
3119#, fuzzy, c-format 3120#, fuzzy, c-format
3120msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 3121msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3121msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3122msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3122 3123
3123#: src/fs/fs_api.c:2145 3124#: src/fs/fs_api.c:2146
3124#, fuzzy, c-format 3125#, fuzzy, c-format
3125msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 3126msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3126msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" 3127msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3127 3128
3128#: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 3129#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653
3129#, c-format 3130#, c-format
3130msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 3131msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3131msgstr "" 3132msgstr ""
3132 3133
3133#: src/fs/fs_api.c:2358 3134#: src/fs/fs_api.c:2359
3134#, c-format 3135#, c-format
3135msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 3136msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3136msgstr "" 3137msgstr ""
3137 3138
3138#: src/fs/fs_api.c:2604 3139#: src/fs/fs_api.c:2605
3139msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 3140msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3140msgstr "" 3141msgstr ""
3141 3142
3142#: src/fs/fs_api.c:2690 3143#: src/fs/fs_api.c:2691
3143#, c-format 3144#, c-format
3144msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3145msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3145msgstr "" 3146msgstr ""
@@ -3211,7 +3212,7 @@ msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
3211msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3212msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3212msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 3213msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3213 3214
3214#: src/fs/fs_file_information.c:349 3215#: src/fs/fs_file_information.c:356
3215#, fuzzy, c-format 3216#, fuzzy, c-format
3216msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3217msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3217msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 3218msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
@@ -3748,84 +3749,83 @@ msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3748msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3749msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3749msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 3750msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3750 3751
3751#: src/transport/gnunet-transport.c:250 3752#: src/transport/gnunet-transport.c:251
3752#, c-format
3753msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3753msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3754msgstr "" 3754msgstr ""
3755 3755
3756#: src/transport/gnunet-transport.c:263 3756#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3757#, c-format 3757#, c-format
3758msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 3758msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3759msgstr "" 3759msgstr ""
3760 3760
3761#: src/transport/gnunet-transport.c:313 3761#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3762#, c-format 3762#, c-format
3763msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3763msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3764msgstr "" 3764msgstr ""
3765 3765
3766#: src/transport/gnunet-transport.c:320 3766#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3767#, c-format 3767#, c-format
3768msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3768msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3769msgstr "" 3769msgstr ""
3770 3770
3771#: src/transport/gnunet-transport.c:353 3771#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3772#, fuzzy, c-format 3772#, fuzzy, c-format
3773msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 3773msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3774msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n" 3774msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3775 3775
3776#: src/transport/gnunet-transport.c:373 3776#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3777#, fuzzy, c-format 3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Connected to %s\n" 3778msgid "Connected to %s\n"
3779msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" 3779msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3780 3780
3781#: src/transport/gnunet-transport.c:404 3781#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3782#, fuzzy, c-format 3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "Disconnected from %s\n" 3783msgid "Disconnected from %s\n"
3784msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" 3784msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
3785 3785
3786#: src/transport/gnunet-transport.c:433 3786#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3787#, fuzzy, c-format 3787#, fuzzy, c-format
3788msgid "Received %u bytes from %s\n" 3788msgid "Received %u bytes from %s\n"
3789msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" 3789msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
3790 3790
3791#: src/transport/gnunet-transport.c:447 3791#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3792#, fuzzy, c-format 3792#, fuzzy, c-format
3793msgid "Peer `%s': %s %s\n" 3793msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3794msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 3794msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
3795 3795
3796#: src/transport/gnunet-transport.c:511 3796#: src/transport/gnunet-transport.c:512
3797#, fuzzy, c-format 3797#, fuzzy, c-format
3798msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3798msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3799msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 3799msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3800 3800
3801#: src/transport/gnunet-transport.c:548 3801#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3802msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3802msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3803msgstr "" 3803msgstr ""
3804 3804
3805#: src/transport/gnunet-transport.c:551 3805#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3806#, fuzzy 3806#, fuzzy
3807msgid "try to connect to the given peer" 3807msgid "try to connect to the given peer"
3808msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3808msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3809 3809
3810#: src/transport/gnunet-transport.c:554 3810#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3811#, fuzzy 3811#, fuzzy
3812msgid "provide information about all current connections (once)" 3812msgid "provide information about all current connections (once)"
3813msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." 3813msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3814 3814
3815#: src/transport/gnunet-transport.c:558 3815#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3816msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3816msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3817msgstr "" 3817msgstr ""
3818 3818
3819#: src/transport/gnunet-transport.c:561 3819#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3820msgid "test transport configuration (involves external server)" 3820msgid "test transport configuration (involves external server)"
3821msgstr "" 3821msgstr ""
3822 3822
3823#: src/transport/gnunet-transport.c:564 3823#: src/transport/gnunet-transport.c:565
3824#, fuzzy 3824#, fuzzy
3825msgid "do not resolve hostnames" 3825msgid "do not resolve hostnames"
3826msgstr "không quyết định các tên máy" 3826msgstr "không quyết định các tên máy"
3827 3827
3828#: src/transport/gnunet-transport.c:572 3828#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3829#, fuzzy 3829#, fuzzy
3830msgid "Direct access to transport service." 3830msgid "Direct access to transport service."
3831msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 3831msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
@@ -4120,7 +4120,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4120msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4120msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4121 4121
4122#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4122#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4123#, c-format
4124msgid "Joined\n" 4123msgid "Joined\n"
4125msgstr "" 4124msgstr ""
4126 4125
@@ -4195,11 +4194,11 @@ msgid "`%s' left the room\n"
4195msgstr "« %s » rời phòng\n" 4194msgstr "« %s » rời phòng\n"
4196 4195
4197#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 4196#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
4198#, fuzzy, c-format 4197#, fuzzy
4199msgid "Could not change username\n" 4198msgid "Could not change username\n"
4200msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 4199msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
4201 4200
4202#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 4201#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
4203#, fuzzy, c-format 4202#, fuzzy, c-format
4204msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 4203msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
4205msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n" 4204msgstr "Đã vào phòng « %s » là người dùng « %s ».\n"
@@ -4215,7 +4214,6 @@ msgid "Users in room `%s': "
4215msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:" 4214msgstr "Người dùng trong phòng « %s »:"
4216 4215
4217#: src/chat/gnunet-chat.c:371 4216#: src/chat/gnunet-chat.c:371
4218#, c-format
4219msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 4217msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4220msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN" 4218msgstr "Cú pháp: /msg TÊN_NGƯỜI_DÙNG TIN_NHẲN"
4221 4219
@@ -4303,25 +4301,24 @@ msgstr ""
4303msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4301msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4304msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó" 4302msgstr "Gõ chuỗi « /help LỆNH » để xem trợ giúp về lệnh đó"
4305 4303
4306#: src/chat/gnunet-chat.c:605 4304#: src/chat/gnunet-chat.c:606
4307#, c-format
4308msgid "You must specify a nickname\n" 4305msgid "You must specify a nickname\n"
4309msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n" 4306msgstr "Phải ghi rõ tên hiệu\n"
4310 4307
4311#: src/chat/gnunet-chat.c:621 4308#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4312#, c-format 4309#, c-format
4313msgid "Failed to join room `%s'\n" 4310msgid "Failed to join room `%s'\n"
4314msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n" 4311msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
4315 4312
4316#: src/chat/gnunet-chat.c:654 4313#: src/chat/gnunet-chat.c:655
4317msgid "set the nickname to use (required)" 4314msgid "set the nickname to use (required)"
4318msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)" 4315msgstr "đặt tên hiệu cần dùng (cần thiết)"
4319 4316
4320#: src/chat/gnunet-chat.c:657 4317#: src/chat/gnunet-chat.c:658
4321msgid "set the chat room to join" 4318msgid "set the chat room to join"
4322msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào" 4319msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
4323 4320
4324#: src/chat/gnunet-chat.c:669 4321#: src/chat/gnunet-chat.c:670
4325msgid "Join a chat on GNUnet." 4322msgid "Join a chat on GNUnet."
4326msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." 4323msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
4327 4324
@@ -4398,16 +4395,16 @@ msgstr ""
4398msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4395msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4399msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" 4396msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4400 4397
4401#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 4398#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214
4402msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4399msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4403msgstr "" 4400msgstr ""
4404 4401
4405#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 4402#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
4406#, fuzzy 4403#, fuzzy
4407msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4404msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4408msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" 4405msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?"
4409 4406
4410#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 4407#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4411#, fuzzy 4408#, fuzzy
4412msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4409msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4413msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 4410msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a90e56bf3..00eada69d 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-12-26 22:22+0100\n" 10"POT-Creation-Date: 2012-01-07 20:53+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -217,159 +217,159 @@ msgstr ""
217msgid "Template database running\n" 217msgid "Template database running\n"
218msgstr "" 218msgstr ""
219 219
220#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:347 220#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
221msgid "# bytes expired" 221msgid "# bytes expired"
222msgstr "" 222msgstr ""
223 223
224#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:420 224#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:426
225msgid "# bytes purged (low-priority)" 225msgid "# bytes purged (low-priority)"
226msgstr "" 226msgstr ""
227 227
228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480 228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:486
229msgid "Transmission to client failed!\n" 229msgid "Transmission to client failed!\n"
230msgstr "" 230msgstr ""
231 231
232#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:634 232#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:640
233msgid "# results found" 233msgid "# results found"
234msgstr "" 234msgstr ""
235 235
236#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:679 236#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:685
237#, c-format 237#, c-format
238msgid "" 238msgid ""
239"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 239"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
240"%llu bytes\n" 240"%llu bytes\n"
241msgstr "" 241msgstr ""
242 242
243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690 243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:696
244#, c-format 244#, c-format
245msgid "" 245msgid ""
246"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 246"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
247"bytes)\n" 247"bytes)\n"
248msgstr "" 248msgstr ""
249 249
250#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 250#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700
251msgid "" 251msgid ""
252"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 252"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
253"cache size" 253"cache size"
254msgstr "" 254msgstr ""
255 255
256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:700 256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:706
257msgid "Insufficient space to satisfy request" 257msgid "Insufficient space to satisfy request"
258msgstr "" 258msgstr ""
259 259
260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:705 260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:711
261#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:759 261#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:765
262#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:980 262#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:986
263#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1459 263#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1465
264msgid "# reserved" 264msgid "# reserved"
265msgstr "" 265msgstr ""
266 266
267#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:774 267#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:780
268msgid "Could not find matching reservation" 268msgid "Could not find matching reservation"
269msgstr "" 269msgstr ""
270 270
271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:848 src/datacache/datacache.c:118 271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:854 src/datacache/datacache.c:118
272#: src/datacache/datacache.c:255 272#: src/datacache/datacache.c:255
273msgid "# bytes stored" 273msgid "# bytes stored"
274msgstr "" 274msgstr ""
275 275
276#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:862 276#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:868
277#, c-format 277#, c-format
278msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 278msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
279msgstr "" 279msgstr ""
280 280
281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1028 281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1034
282msgid "# GET requests received" 282msgid "# GET requests received"
283msgstr "" 283msgstr ""
284 284
285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1042 285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1048
286msgid "# requests filtered by bloomfilter" 286msgid "# requests filtered by bloomfilter"
287msgstr "" 287msgstr ""
288 288
289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1070 289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
290msgid "# UPDATE requests received" 290msgid "# UPDATE requests received"
291msgstr "" 291msgstr ""
292 292
293#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1104 293#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1110
294msgid "# GET REPLICATION requests received" 294msgid "# GET REPLICATION requests received"
295msgstr "" 295msgstr ""
296 296
297#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1139 297#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1145
298msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 298msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
299msgstr "" 299msgstr ""
300 300
301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1166 301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1172
302msgid "Content not found" 302msgid "Content not found"
303msgstr "" 303msgstr ""
304 304
305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1176 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1182
306msgid "# bytes removed (explicit request)" 306msgid "# bytes removed (explicit request)"
307msgstr "" 307msgstr ""
308 308
309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1210 309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
310msgid "# REMOVE requests received" 310msgid "# REMOVE requests received"
311msgstr "" 311msgstr ""
312 312
313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1254 313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1260
314#, c-format 314#, c-format
315msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 315msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
316msgstr "" 316msgstr ""
317 317
318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1317 318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1323
319#, c-format 319#, c-format
320msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 320msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
321msgstr "" 321msgstr ""
322 322
323#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1326 323#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1332
324#, fuzzy, c-format 324#, fuzzy, c-format
325msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 325msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
326msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 326msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
327 327
328#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 328#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1531
329#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 src/datacache/datacache.c:144 329#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1542 src/datacache/datacache.c:144
330#: src/datacache/datacache.c:151 330#: src/datacache/datacache.c:151
331#, c-format 331#, c-format
332msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 332msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
333msgstr "" 333msgstr ""
334 334
335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1530 335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
336#, c-format 336#, c-format
337msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" 337msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
338msgstr "" 338msgstr ""
339 339
340#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1541 340#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1547
341msgid "# quota" 341msgid "# quota"
342msgstr "" 342msgstr ""
343 343
344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1543 344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1549
345msgid "# cache size" 345msgid "# cache size"
346msgstr "" 346msgstr ""
347 347
348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1556 348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562
349#, c-format 349#, c-format
350msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 350msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
351msgstr "" 351msgstr ""
352 352
353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1574 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1580
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1590 354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1596
355#, fuzzy, c-format 355#, fuzzy, c-format
356msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" 356msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
357msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 357msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
358 358
359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1620 359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1626
360#, fuzzy 360#, fuzzy
361msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 361msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
362msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 362msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
363 363
364#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 364#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1655
365msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" 365msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n"
366msgstr "" 366msgstr ""
367 367
368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1654 368#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1660
369msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" 369msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
370msgstr "" 370msgstr ""
371 371
372#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1657 372#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1663
373msgid "Bloomfilter construction complete.\n" 373msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
374msgstr "" 374msgstr ""
375 375
@@ -462,7 +462,6 @@ msgstr ""
462 462
463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002 463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:604 src/dv/gnunet-service-dv.c:3002
464#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151 464#: src/hostlist/hostlist-server.c:436 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:151
465#, c-format
466msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 465msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
467msgstr "" 466msgstr ""
468 467
@@ -570,7 +569,6 @@ msgstr ""
570#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 569#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
571#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578 570#: src/transport/gnunet-service-transport.c:578
572#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202 571#: src/hostlist/hostlist-server.c:555 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:202
573#, c-format
574msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 572msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
575msgstr "" 573msgstr ""
576 574
@@ -578,11 +576,11 @@ msgstr ""
578msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 576msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
579msgstr "" 577msgstr ""
580 578
581#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1494 579#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1496
582msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 580msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
583msgstr "" 581msgstr ""
584 582
585#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1288 583#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1804
586msgid "help text" 584msgid "help text"
587msgstr "" 585msgstr ""
588 586
@@ -727,8 +725,8 @@ msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
727msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" 725msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
728 726
729#: src/util/getopt.c:1038 727#: src/util/getopt.c:1038
730#, c-format 728#, fuzzy, c-format
731msgid "Use --help to get a list of options.\n" 729msgid "Use %s to get a list of options.\n"
732msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" 730msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
733 731
734#: src/util/scheduler.c:870 732#: src/util/scheduler.c:870
@@ -794,19 +792,19 @@ msgid ""
794"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 792"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
795msgstr "" 793msgstr ""
796 794
797#: src/util/os_installation.c:295 795#: src/util/os_installation.c:299
798#, fuzzy, c-format 796#, fuzzy, c-format
799msgid "" 797msgid ""
800"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 798"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
801"variable.\n" 799"variable.\n"
802msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" 800msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
803 801
804#: src/util/os_installation.c:482 802#: src/util/os_installation.c:486
805#, fuzzy, c-format 803#, fuzzy, c-format
806msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 804msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
807msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" 805msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
808 806
809#: src/util/os_installation.c:488 807#: src/util/os_installation.c:492
810#, fuzzy, c-format 808#, fuzzy, c-format
811msgid "stat (%s) failed: %s\n" 809msgid "stat (%s) failed: %s\n"
812msgstr "“%s”说:%s\n" 810msgstr "“%s”说:%s\n"
@@ -884,22 +882,22 @@ msgstr ""
884msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 882msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
885msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" 883msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
886 884
887#: src/util/disk.c:466 885#: src/util/disk.c:479
888#, fuzzy, c-format 886#, fuzzy, c-format
889msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 887msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
890msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 888msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
891 889
892#: src/util/disk.c:866 890#: src/util/disk.c:883
893#, c-format 891#, c-format
894msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 892msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
895msgstr "“%s”应为目录!\n" 893msgstr "“%s”应为目录!\n"
896 894
897#: src/util/disk.c:1218 src/util/service.c:1541 895#: src/util/disk.c:1235 src/util/service.c:1541
898#, c-format 896#, c-format
899msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 897msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
900msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" 898msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
901 899
902#: src/util/disk.c:1523 900#: src/util/disk.c:1553
903#, c-format 901#, c-format
904msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 902msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
905msgstr "" 903msgstr ""
@@ -1053,7 +1051,7 @@ msgid ""
1053"%llu)\n" 1051"%llu)\n"
1054msgstr "" 1052msgstr ""
1055 1053
1056#: src/util/os_priority.c:116 1054#: src/util/os_priority.c:117
1057#, c-format 1055#, c-format
1058msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1056msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1059msgstr "" 1057msgstr ""
@@ -1246,21 +1244,21 @@ msgstr ""
1246msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 1244msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1247msgstr "无法访问该服务" 1245msgstr "无法访问该服务"
1248 1246
1249#: src/nse/gnunet-service-nse.c:935 1247#: src/nse/gnunet-service-nse.c:938
1250#, c-format 1248#, c-format
1251msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 1249msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1252msgstr "" 1250msgstr ""
1253 1251
1254#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1390 src/nse/gnunet-service-nse.c:1409 1252#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1393 src/nse/gnunet-service-nse.c:1412
1255#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1430 1253#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1433
1256msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 1254msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1257msgstr "" 1255msgstr ""
1258 1256
1259#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1397 1257#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1400
1260msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 1258msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1261msgstr "" 1259msgstr ""
1262 1260
1263#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1418 1261#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1421
1264#, fuzzy 1262#, fuzzy
1265msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 1263msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1266msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 1264msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
@@ -1280,7 +1278,7 @@ msgid ""
1280"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 1278"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1281msgstr "" 1279msgstr ""
1282 1280
1283#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:304 1281#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:305
1284#, c-format 1282#, c-format
1285msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 1283msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1286msgstr "" 1284msgstr ""
@@ -1413,31 +1411,31 @@ msgstr ""
1413msgid "# P2P PUT requests received" 1411msgid "# P2P PUT requests received"
1414msgstr "" 1412msgstr ""
1415 1413
1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 1414#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668
1417msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" 1415msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1418msgstr "" 1416msgstr ""
1419 1417
1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1672 1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1676
1421msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" 1419msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1422msgstr "" 1420msgstr ""
1423 1421
1424#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1763 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1767
1425msgid "# P2P GET requests received" 1423msgid "# P2P GET requests received"
1426msgstr "" 1424msgstr ""
1427 1425
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1807 1426#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
1429msgid "# P2P FIND PEER requests processed" 1427msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1430msgstr "" 1428msgstr ""
1431 1429
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1821 1430#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825
1433msgid "# P2P GET requests ONLY routed" 1431msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1434msgstr "" 1432msgstr ""
1435 1433
1436#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1887 1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1895
1437msgid "# P2P RESULTS received" 1435msgid "# P2P RESULTS received"
1438msgstr "" 1436msgstr ""
1439 1437
1440#: src/dht/dht_api.c:229 1438#: src/dht/dht_api.c:282
1441#, fuzzy 1439#, fuzzy
1442msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 1440msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1443msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1441msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
@@ -1467,45 +1465,45 @@ msgstr ""
1467msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 1465msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1468msgstr "" 1466msgstr ""
1469 1467
1470#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:311 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:371
1471msgid "# GET requests from clients injected" 1469msgid "# GET requests from clients injected"
1472msgstr "" 1470msgstr ""
1473 1471
1474#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:402 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:462
1475msgid "# PUT requests received from clients" 1473msgid "# PUT requests received from clients"
1476msgstr "" 1474msgstr ""
1477 1475
1478#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:469 1476#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:529
1479msgid "# GET requests received from clients" 1477msgid "# GET requests received from clients"
1480msgstr "" 1478msgstr ""
1481 1479
1482#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:564 1480#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:624
1483msgid "# GET STOP requests received from clients" 1481msgid "# GET STOP requests received from clients"
1484msgstr "" 1482msgstr ""
1485 1483
1486#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:757 1484#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:854
1487msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" 1485msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1488msgstr "" 1486msgstr ""
1489 1487
1490#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:772 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:869
1491msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" 1489msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1492msgstr "" 1490msgstr ""
1493 1491
1494#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:809 1492#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:906
1495#, c-format 1493#, c-format
1496msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" 1494msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1497msgstr "" 1495msgstr ""
1498 1496
1499#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:831 1497#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1500msgid "# RESULTS queued for clients" 1498msgid "# RESULTS queued for clients"
1501msgstr "" 1499msgstr ""
1502 1500
1503#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:882 1501#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:979
1504#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:925 1502#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1022
1505msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" 1503msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1506msgstr "" 1504msgstr ""
1507 1505
1508#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:892 1506#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:989
1509msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" 1507msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1510msgstr "" 1508msgstr ""
1511 1509
@@ -1514,12 +1512,10 @@ msgid "# Network size estimates received"
1514msgstr "" 1512msgstr ""
1515 1513
1516#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100 1514#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1517#, c-format
1518msgid "PUT request sent!\n" 1515msgid "PUT request sent!\n"
1519msgstr "" 1516msgstr ""
1520 1517
1521#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 1518#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1522#, c-format
1523msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 1519msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1524msgstr "" 1520msgstr ""
1525 1521
@@ -1652,27 +1648,22 @@ msgid "Service `%s' was already not running.\n"
1652msgstr "服务已删除。\n" 1648msgstr "服务已删除。\n"
1653 1649
1654#: src/arm/gnunet-arm.c:173 1650#: src/arm/gnunet-arm.c:173
1655#, c-format
1656msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n" 1651msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
1657msgstr "" 1652msgstr ""
1658 1653
1659#: src/arm/gnunet-arm.c:177 1654#: src/arm/gnunet-arm.c:177
1660#, c-format
1661msgid "Error communicating with ARM service.\n" 1655msgid "Error communicating with ARM service.\n"
1662msgstr "" 1656msgstr ""
1663 1657
1664#: src/arm/gnunet-arm.c:181 1658#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1665#, c-format
1666msgid "Timeout communicating with ARM service.\n" 1659msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
1667msgstr "" 1660msgstr ""
1668 1661
1669#: src/arm/gnunet-arm.c:185 1662#: src/arm/gnunet-arm.c:185
1670#, c-format
1671msgid "Operation failed.\n" 1663msgid "Operation failed.\n"
1672msgstr "" 1664msgstr ""
1673 1665
1674#: src/arm/gnunet-arm.c:189 1666#: src/arm/gnunet-arm.c:189
1675#, c-format
1676msgid "Unknown response code from ARM.\n" 1667msgid "Unknown response code from ARM.\n"
1677msgstr "" 1668msgstr ""
1678 1669
@@ -1735,7 +1726,7 @@ msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1735msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 1726msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1736msgstr "" 1727msgstr ""
1737 1728
1738#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:957 1729#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:959
1739msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 1730msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1740msgstr "" 1731msgstr ""
1741 1732
@@ -1786,44 +1777,44 @@ msgstr ""
1786msgid "Restarting service `%s'.\n" 1777msgid "Restarting service `%s'.\n"
1787msgstr "" 1778msgstr ""
1788 1779
1789#: src/arm/gnunet-service-arm.c:868 1780#: src/arm/gnunet-service-arm.c:869
1790msgid "exit" 1781msgid "exit"
1791msgstr "" 1782msgstr ""
1792 1783
1793#: src/arm/gnunet-service-arm.c:873 1784#: src/arm/gnunet-service-arm.c:874
1794msgid "signal" 1785msgid "signal"
1795msgstr "" 1786msgstr ""
1796 1787
1797#: src/arm/gnunet-service-arm.c:878 1788#: src/arm/gnunet-service-arm.c:879
1798#, fuzzy 1789#, fuzzy
1799msgid "unknown" 1790msgid "unknown"
1800msgstr "未知错误" 1791msgstr "未知错误"
1801 1792
1802#: src/arm/gnunet-service-arm.c:912 1793#: src/arm/gnunet-service-arm.c:913
1803#, c-format 1794#, c-format
1804msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" 1795msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
1805msgstr "" 1796msgstr ""
1806 1797
1807#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1050 1798#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052
1808#, fuzzy, c-format 1799#, fuzzy, c-format
1809msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" 1800msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
1810msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 1801msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1811 1802
1812#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1052 1803#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1054
1813msgid "option missing" 1804msgid "option missing"
1814msgstr "" 1805msgstr ""
1815 1806
1816#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1129 1807#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1131
1817#, fuzzy, c-format 1808#, fuzzy, c-format
1818msgid "Starting default services `%s'\n" 1809msgid "Starting default services `%s'\n"
1819msgstr "卸载 GNUnet 服务" 1810msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1820 1811
1821#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1140 1812#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1142
1822#, c-format 1813#, c-format
1823msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" 1814msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
1824msgstr "" 1815msgstr ""
1825 1816
1826#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1154 1817#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1156
1827msgid "" 1818msgid ""
1828"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" 1819"No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
1829msgstr "" 1820msgstr ""
@@ -1921,12 +1912,12 @@ msgstr ""
1921msgid "# fragmentation transmissions completed" 1912msgid "# fragmentation transmissions completed"
1922msgstr "" 1913msgstr ""
1923 1914
1924#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1915#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:207
1925#, c-format 1916#, c-format
1926msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1917msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1927msgstr "" 1918msgstr ""
1928 1919
1929#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1920#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:263
1930#, c-format 1921#, c-format
1931msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1922msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1932msgstr "" 1923msgstr ""
@@ -1937,7 +1928,7 @@ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1937msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1928msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1938 1929
1939#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98 1930#: src/statistics/gnunet-statistics.c:98
1940#, fuzzy, c-format 1931#, fuzzy
1941msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1932msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1942msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1933msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1943 1934
@@ -1977,7 +1968,6 @@ msgid "Error unindexing: %s.\n"
1977msgstr "" 1968msgstr ""
1978 1969
1979#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 1970#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
1980#, c-format
1981msgid "Unindexing done.\n" 1971msgid "Unindexing done.\n"
1982msgstr "" 1972msgstr ""
1983 1973
@@ -1999,7 +1989,6 @@ msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
1999msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1989msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2000 1990
2001#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 1991#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2002#, c-format
2003msgid "Could not start unindex operation.\n" 1992msgid "Could not start unindex operation.\n"
2004msgstr "" 1993msgstr ""
2005 1994
@@ -2128,12 +2117,10 @@ msgid "Error searching: %s.\n"
2128msgstr "创建用户出错" 2117msgstr "创建用户出错"
2129 2118
2130#: src/fs/gnunet-search.c:231 2119#: src/fs/gnunet-search.c:231
2131#, c-format
2132msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" 2120msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
2133msgstr "" 2121msgstr ""
2134 2122
2135#: src/fs/gnunet-search.c:255 2123#: src/fs/gnunet-search.c:255
2136#, c-format
2137msgid "Could not start searching.\n" 2124msgid "Could not start searching.\n"
2138msgstr "" 2125msgstr ""
2139 2126
@@ -2161,75 +2148,75 @@ msgstr ""
2161msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2148msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2162msgstr "" 2149msgstr ""
2163 2150
2164#: src/fs/fs_uri.c:214 2151#: src/fs/fs_uri.c:220
2165#, c-format 2152#, c-format
2166msgid "`%' must be followed by HEX number" 2153msgid "`%' must be followed by HEX number"
2167msgstr "" 2154msgstr ""
2168 2155
2169#: src/fs/fs_uri.c:273 2156#: src/fs/fs_uri.c:279
2170msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 2157msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2171msgstr "" 2158msgstr ""
2172 2159
2173#: src/fs/fs_uri.c:291 2160#: src/fs/fs_uri.c:297
2174msgid "`++' not allowed in KSK URI" 2161msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2175msgstr "" 2162msgstr ""
2176 2163
2177#: src/fs/fs_uri.c:298 2164#: src/fs/fs_uri.c:304
2178msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 2165msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2179msgstr "" 2166msgstr ""
2180 2167
2181#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 2168#: src/fs/fs_uri.c:372 src/fs/fs_uri.c:379
2182msgid "Malformed SKS URI" 2169msgid "Malformed SKS URI"
2183msgstr "" 2170msgstr ""
2184 2171
2185#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 2172#: src/fs/fs_uri.c:423 src/fs/fs_uri.c:438
2186msgid "Malformed CHK URI" 2173msgid "Malformed CHK URI"
2187msgstr "" 2174msgstr ""
2188 2175
2189#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 2176#: src/fs/fs_uri.c:568 src/fs/fs_uri.c:583 src/fs/fs_uri.c:593
2190#: src/fs/fs_uri.c:615 2177#: src/fs/fs_uri.c:621
2191msgid "SKS URI malformed" 2178msgid "SKS URI malformed"
2192msgstr "" 2179msgstr ""
2193 2180
2194#: src/fs/fs_uri.c:597 2181#: src/fs/fs_uri.c:603
2195msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 2182msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2196msgstr "" 2183msgstr ""
2197 2184
2198#: src/fs/fs_uri.c:603 2185#: src/fs/fs_uri.c:609
2199msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 2186msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2200msgstr "" 2187msgstr ""
2201 2188
2202#: src/fs/fs_uri.c:609 2189#: src/fs/fs_uri.c:615
2203msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 2190msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2204msgstr "" 2191msgstr ""
2205 2192
2206#: src/fs/fs_uri.c:622 2193#: src/fs/fs_uri.c:628
2207msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 2194msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2208msgstr "" 2195msgstr ""
2209 2196
2210#: src/fs/fs_uri.c:634 2197#: src/fs/fs_uri.c:640
2211msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 2198msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2212msgstr "" 2199msgstr ""
2213 2200
2214#: src/fs/fs_uri.c:672 2201#: src/fs/fs_uri.c:678
2215msgid "Unrecognized URI type" 2202msgid "Unrecognized URI type"
2216msgstr "" 2203msgstr ""
2217 2204
2218#: src/fs/fs_uri.c:897 2205#: src/fs/fs_uri.c:903
2219#, fuzzy 2206#, fuzzy
2220msgid "Lacking key configuration settings.\n" 2207msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2221msgstr "立即保存配置?" 2208msgstr "立即保存配置?"
2222 2209
2223#: src/fs/fs_uri.c:904 2210#: src/fs/fs_uri.c:910
2224#, fuzzy, c-format 2211#, fuzzy, c-format
2225msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 2212msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2226msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 2213msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2227 2214
2228#: src/fs/fs_uri.c:1109 src/fs/fs_uri.c:1136 2215#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
2229msgid "No keywords specified!\n" 2216msgid "No keywords specified!\n"
2230msgstr "" 2217msgstr ""
2231 2218
2232#: src/fs/fs_uri.c:1142 2219#: src/fs/fs_uri.c:1148
2233msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 2220msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2234msgstr "" 2221msgstr ""
2235 2222
@@ -2254,7 +2241,6 @@ msgid "URI is `%s'.\n"
2254msgstr "" 2241msgstr ""
2255 2242
2256#: src/fs/gnunet-publish.c:160 2243#: src/fs/gnunet-publish.c:160
2257#, c-format
2258msgid "Cleanup after abort complete.\n" 2244msgid "Cleanup after abort complete.\n"
2259msgstr "" 2245msgstr ""
2260 2246
@@ -2294,7 +2280,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2294msgstr "" 2280msgstr ""
2295 2281
2296#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405 2282#: src/fs/gnunet-publish.c:398 src/fs/gnunet-publish.c:405
2297#: src/transport/gnunet-transport.c:502 2283#: src/transport/gnunet-transport.c:503
2298#, c-format 2284#, c-format
2299msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2285msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2300msgstr "" 2286msgstr ""
@@ -2320,7 +2306,6 @@ msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2320msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2306msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2321 2307
2322#: src/fs/gnunet-publish.c:520 2308#: src/fs/gnunet-publish.c:520
2323#, c-format
2324msgid "Could not start publishing.\n" 2309msgid "Could not start publishing.\n"
2325msgstr "" 2310msgstr ""
2326 2311
@@ -2432,7 +2417,7 @@ msgid "Directory `%s' contents:\n"
2432msgstr "" 2417msgstr ""
2433 2418
2434#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2419#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2435#, fuzzy, c-format 2420#, fuzzy
2436msgid "You must specify a filename to inspect." 2421msgid "You must specify a filename to inspect."
2437msgstr "您必须指定一个昵称\n" 2422msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2438 2423
@@ -2580,7 +2565,7 @@ msgstr ""
2580msgid "# query plan entries" 2565msgid "# query plan entries"
2581msgstr "" 2566msgstr ""
2582 2567
2583#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 2568#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:615 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
2584#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936 2569#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:936
2585#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263 2570#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1263
2586#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735 2571#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1735
@@ -2608,7 +2593,7 @@ msgstr ""
2608msgid "# replies dropped" 2593msgid "# replies dropped"
2609msgstr "" 2594msgstr ""
2610 2595
2611#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1331 2596#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:766 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1334
2612msgid "# P2P searches active" 2597msgid "# P2P searches active"
2613msgstr "" 2598msgstr ""
2614 2599
@@ -2616,55 +2601,59 @@ msgstr ""
2616msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2601msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2617msgstr "" 2602msgstr ""
2618 2603
2619#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:916 2604#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:909
2605msgid "# replies dropped due to type mismatch"
2606msgstr ""
2607
2608#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:919
2620msgid "# replies received for other peers" 2609msgid "# replies received for other peers"
2621msgstr "" 2610msgstr ""
2622 2611
2623#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:930 2612#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:933
2624msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2613msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2625msgstr "" 2614msgstr ""
2626 2615
2627#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 2616#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:971
2628msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2617msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2629msgstr "" 2618msgstr ""
2630 2619
2631#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1035 2620#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1038
2632msgid "# requests done for free (low load)" 2621msgid "# requests done for free (low load)"
2633msgstr "" 2622msgstr ""
2634 2623
2635#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 2624#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062
2636msgid "# request dropped, priority insufficient" 2625msgid "# request dropped, priority insufficient"
2637msgstr "" 2626msgstr ""
2638 2627
2639#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1069 2628#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1072
2640msgid "# requests done for a price (normal load)" 2629msgid "# requests done for a price (normal load)"
2641msgstr "" 2630msgstr ""
2642 2631
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1148 2632#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1151
2644msgid "# GET requests received (from other peers)" 2633msgid "# GET requests received (from other peers)"
2645msgstr "" 2634msgstr ""
2646 2635
2647#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1182 2636#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1185
2648msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2637msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2649msgstr "" 2638msgstr ""
2650 2639
2651#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 2640#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209
2652msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2641msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2653msgstr "" 2642msgstr ""
2654 2643
2655#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1272 2644#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1275
2656msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2645msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2657msgstr "" 2646msgstr ""
2658 2647
2659#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1300 2648#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1303
2660msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2649msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2661msgstr "" 2650msgstr ""
2662 2651
2663#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 2652#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1332
2664msgid "# P2P query messages received and processed" 2653msgid "# P2P query messages received and processed"
2665msgstr "" 2654msgstr ""
2666 2655
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1696 2656#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1699
2668msgid "# migration stop messages sent" 2657msgid "# migration stop messages sent"
2669msgstr "" 2658msgstr ""
2670 2659
@@ -2803,17 +2792,15 @@ msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2803msgstr "" 2792msgstr ""
2804 2793
2805#: src/fs/gnunet-download.c:169 2794#: src/fs/gnunet-download.c:169
2806#, fuzzy, c-format 2795#, fuzzy
2807msgid "You need to specify a URI argument.\n" 2796msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2808msgstr "您必须指定一个昵称\n" 2797msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2809 2798
2810#: src/fs/gnunet-download.c:182 2799#: src/fs/gnunet-download.c:182
2811#, c-format
2812msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 2800msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2813msgstr "" 2801msgstr ""
2814 2802
2815#: src/fs/gnunet-download.c:189 2803#: src/fs/gnunet-download.c:189
2816#, c-format
2817msgid "Target filename must be specified.\n" 2804msgid "Target filename must be specified.\n"
2818msgstr "" 2805msgstr ""
2819 2806
@@ -2940,51 +2927,51 @@ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2940msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 2927msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2941msgstr "" 2928msgstr ""
2942 2929
2943#: src/fs/fs_api.c:1364 2930#: src/fs/fs_api.c:1365
2944#, c-format 2931#, c-format
2945msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" 2932msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2946msgstr "" 2933msgstr ""
2947 2934
2948#: src/fs/fs_api.c:1380 2935#: src/fs/fs_api.c:1381
2949#, fuzzy, c-format 2936#, fuzzy, c-format
2950msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2937msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2951msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2938msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2952 2939
2953#: src/fs/fs_api.c:1992 2940#: src/fs/fs_api.c:1993
2954#, c-format 2941#, c-format
2955msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2942msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
2956msgstr "" 2943msgstr ""
2957 2944
2958#: src/fs/fs_api.c:2002 2945#: src/fs/fs_api.c:2003
2959#, fuzzy, c-format 2946#, fuzzy, c-format
2960msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2947msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
2961msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2948msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2962 2949
2963#: src/fs/fs_api.c:2128 src/fs/fs_api.c:2367 2950#: src/fs/fs_api.c:2129 src/fs/fs_api.c:2368
2964#, fuzzy, c-format 2951#, fuzzy, c-format
2965msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2952msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2966msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2953msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2967 2954
2968#: src/fs/fs_api.c:2145 2955#: src/fs/fs_api.c:2146
2969#, fuzzy, c-format 2956#, fuzzy, c-format
2970msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2957msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
2971msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2958msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2972 2959
2973#: src/fs/fs_api.c:2157 src/fs/fs_api.c:2176 src/fs/fs_api.c:2652 2960#: src/fs/fs_api.c:2158 src/fs/fs_api.c:2177 src/fs/fs_api.c:2653
2974#, c-format 2961#, c-format
2975msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2962msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2976msgstr "" 2963msgstr ""
2977 2964
2978#: src/fs/fs_api.c:2358 2965#: src/fs/fs_api.c:2359
2979#, fuzzy, c-format 2966#, fuzzy, c-format
2980msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2967msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2981msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 2968msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2982 2969
2983#: src/fs/fs_api.c:2604 2970#: src/fs/fs_api.c:2605
2984msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2971msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
2985msgstr "" 2972msgstr ""
2986 2973
2987#: src/fs/fs_api.c:2690 2974#: src/fs/fs_api.c:2691
2988#, c-format 2975#, c-format
2989msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2976msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2990msgstr "" 2977msgstr ""
@@ -3055,7 +3042,7 @@ msgstr ""
3055msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 3042msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3056msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3043msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3057 3044
3058#: src/fs/fs_file_information.c:349 3045#: src/fs/fs_file_information.c:356
3059#, fuzzy, c-format 3046#, fuzzy, c-format
3060msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 3047msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3061msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 3048msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
@@ -3557,82 +3544,81 @@ msgstr ""
3557msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received" 3544msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
3558msgstr "" 3545msgstr ""
3559 3546
3560#: src/transport/gnunet-transport.c:250 3547#: src/transport/gnunet-transport.c:251
3561#, c-format
3562msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" 3548msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
3563msgstr "" 3549msgstr ""
3564 3550
3565#: src/transport/gnunet-transport.c:263 3551#: src/transport/gnunet-transport.c:264
3566#, c-format 3552#, c-format
3567msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" 3553msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
3568msgstr "" 3554msgstr ""
3569 3555
3570#: src/transport/gnunet-transport.c:313 3556#: src/transport/gnunet-transport.c:314
3571#, c-format 3557#, c-format
3572msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3558msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3573msgstr "" 3559msgstr ""
3574 3560
3575#: src/transport/gnunet-transport.c:320 3561#: src/transport/gnunet-transport.c:321
3576#, c-format 3562#, c-format
3577msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n" 3563msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3578msgstr "" 3564msgstr ""
3579 3565
3580#: src/transport/gnunet-transport.c:353 3566#: src/transport/gnunet-transport.c:354
3581#, c-format 3567#, c-format
3582msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" 3568msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3583msgstr "" 3569msgstr ""
3584 3570
3585#: src/transport/gnunet-transport.c:373 3571#: src/transport/gnunet-transport.c:374
3586#, fuzzy, c-format 3572#, fuzzy, c-format
3587msgid "Connected to %s\n" 3573msgid "Connected to %s\n"
3588msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 3574msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3589 3575
3590#: src/transport/gnunet-transport.c:404 3576#: src/transport/gnunet-transport.c:405
3591#, fuzzy, c-format 3577#, fuzzy, c-format
3592msgid "Disconnected from %s\n" 3578msgid "Disconnected from %s\n"
3593msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 3579msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3594 3580
3595#: src/transport/gnunet-transport.c:433 3581#: src/transport/gnunet-transport.c:434
3596#, c-format 3582#, c-format
3597msgid "Received %u bytes from %s\n" 3583msgid "Received %u bytes from %s\n"
3598msgstr "" 3584msgstr ""
3599 3585
3600#: src/transport/gnunet-transport.c:447 3586#: src/transport/gnunet-transport.c:448
3601#, fuzzy, c-format 3587#, fuzzy, c-format
3602msgid "Peer `%s': %s %s\n" 3588msgid "Peer `%s': %s %s\n"
3603msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 3589msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
3604 3590
3605#: src/transport/gnunet-transport.c:511 3591#: src/transport/gnunet-transport.c:512
3606#, fuzzy, c-format 3592#, fuzzy, c-format
3607msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" 3593msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3608msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3594msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3609 3595
3610#: src/transport/gnunet-transport.c:548 3596#: src/transport/gnunet-transport.c:549
3611msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)" 3597msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3612msgstr "" 3598msgstr ""
3613 3599
3614#: src/transport/gnunet-transport.c:551 3600#: src/transport/gnunet-transport.c:552
3615#, fuzzy 3601#, fuzzy
3616msgid "try to connect to the given peer" 3602msgid "try to connect to the given peer"
3617msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3603msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3618 3604
3619#: src/transport/gnunet-transport.c:554 3605#: src/transport/gnunet-transport.c:555
3620msgid "provide information about all current connections (once)" 3606msgid "provide information about all current connections (once)"
3621msgstr "" 3607msgstr ""
3622 3608
3623#: src/transport/gnunet-transport.c:558 3609#: src/transport/gnunet-transport.c:559
3624msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" 3610msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3625msgstr "" 3611msgstr ""
3626 3612
3627#: src/transport/gnunet-transport.c:561 3613#: src/transport/gnunet-transport.c:562
3628msgid "test transport configuration (involves external server)" 3614msgid "test transport configuration (involves external server)"
3629msgstr "" 3615msgstr ""
3630 3616
3631#: src/transport/gnunet-transport.c:564 3617#: src/transport/gnunet-transport.c:565
3632msgid "do not resolve hostnames" 3618msgid "do not resolve hostnames"
3633msgstr "" 3619msgstr ""
3634 3620
3635#: src/transport/gnunet-transport.c:572 3621#: src/transport/gnunet-transport.c:573
3636#, fuzzy 3622#, fuzzy
3637msgid "Direct access to transport service." 3623msgid "Direct access to transport service."
3638msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3624msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
@@ -3913,7 +3899,6 @@ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3913msgstr "保存配置失败。" 3899msgstr "保存配置失败。"
3914 3900
3915#: src/chat/gnunet-chat.c:92 3901#: src/chat/gnunet-chat.c:92
3916#, c-format
3917msgid "Joined\n" 3902msgid "Joined\n"
3918msgstr "" 3903msgstr ""
3919 3904
@@ -3988,11 +3973,11 @@ msgid "`%s' left the room\n"
3988msgstr "“%s”离开了房间\n" 3973msgstr "“%s”离开了房间\n"
3989 3974
3990#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316 3975#: src/chat/gnunet-chat.c:284 src/chat/gnunet-chat.c:316
3991#, fuzzy, c-format 3976#, fuzzy
3992msgid "Could not change username\n" 3977msgid "Could not change username\n"
3993msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" 3978msgstr "已将用户名改为“%s”。\n"
3994 3979
3995#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:629 3980#: src/chat/gnunet-chat.c:288 src/chat/gnunet-chat.c:630
3996#, c-format 3981#, c-format
3997msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n" 3982msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
3998msgstr "" 3983msgstr ""
@@ -4008,7 +3993,6 @@ msgid "Users in room `%s': "
4008msgstr "房间“%s”中的用户:" 3993msgstr "房间“%s”中的用户:"
4009 3994
4010#: src/chat/gnunet-chat.c:371 3995#: src/chat/gnunet-chat.c:371
4011#, c-format
4012msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" 3996msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
4013msgstr "语法:/msg 用户名 消息" 3997msgstr "语法:/msg 用户名 消息"
4014 3998
@@ -4084,25 +4068,24 @@ msgstr ""
4084msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" 4068msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
4085msgstr "" 4069msgstr ""
4086 4070
4087#: src/chat/gnunet-chat.c:605 4071#: src/chat/gnunet-chat.c:606
4088#, c-format
4089msgid "You must specify a nickname\n" 4072msgid "You must specify a nickname\n"
4090msgstr "您必须指定一个昵称\n" 4073msgstr "您必须指定一个昵称\n"
4091 4074
4092#: src/chat/gnunet-chat.c:621 4075#: src/chat/gnunet-chat.c:622
4093#, c-format 4076#, c-format
4094msgid "Failed to join room `%s'\n" 4077msgid "Failed to join room `%s'\n"
4095msgstr "" 4078msgstr ""
4096 4079
4097#: src/chat/gnunet-chat.c:654 4080#: src/chat/gnunet-chat.c:655
4098msgid "set the nickname to use (required)" 4081msgid "set the nickname to use (required)"
4099msgstr "设置要使用的昵称(必须)" 4082msgstr "设置要使用的昵称(必须)"
4100 4083
4101#: src/chat/gnunet-chat.c:657 4084#: src/chat/gnunet-chat.c:658
4102msgid "set the chat room to join" 4085msgid "set the chat room to join"
4103msgstr "设置要加入的聊天室" 4086msgstr "设置要加入的聊天室"
4104 4087
4105#: src/chat/gnunet-chat.c:669 4088#: src/chat/gnunet-chat.c:670
4106msgid "Join a chat on GNUnet." 4089msgid "Join a chat on GNUnet."
4107msgstr "" 4090msgstr ""
4108 4091
@@ -4178,16 +4161,16 @@ msgstr ""
4178msgid "Loading block plugin `%s'\n" 4161msgid "Loading block plugin `%s'\n"
4179msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 4162msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4180 4163
4181#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4212 4164#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4214
4182msgid "MESH: Wrong CORE service\n" 4165msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4183msgstr "" 4166msgstr ""
4184 4167
4185#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4417 4168#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4419
4186#, fuzzy 4169#, fuzzy
4187msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4170msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4188msgstr "立即保存配置?" 4171msgstr "立即保存配置?"
4189 4172
4190#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4426 4173#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4428
4191#, fuzzy 4174#, fuzzy
4192msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" 4175msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4193msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" 4176msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"