aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/de.gmobin7275 -> 7275 bytes
-rw-r--r--po/de.po5981
-rw-r--r--po/es.gmobin6632 -> 6632 bytes
-rw-r--r--po/es.po5876
-rw-r--r--po/gnunet.pot4471
-rw-r--r--po/sv.gmobin4438 -> 4438 bytes
-rw-r--r--po/sv.po5757
-rw-r--r--po/vi.gmobin15180 -> 14974 bytes
-rw-r--r--po/vi.po5984
-rw-r--r--po/zh_CN.po5149
10 files changed, 15979 insertions, 17239 deletions
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 32d072756..28d27607e 100644
--- a/po/de.gmo
+++ b/po/de.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4afe6a768..363576524 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n"
12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" 12"Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n" 13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -17,2171 +17,2058 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
21msgid "# acknowledgements sent for fragment" 21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
22msgstr "" 22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
26#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
27#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
28#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
34#: src/include/gnunet_common.h:387
35#, c-format
36msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
37msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
23 38
24#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 39#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
25#, fuzzy 40#, fuzzy, c-format
26msgid "# fragments received" 41msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
27msgstr "# verworfener Nachrichten" 42msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
28 43
29#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 44#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
30#, fuzzy 45#, fuzzy, c-format
31msgid "# duplicate fragments received" 46msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
32msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 47msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
33 48
34#: src/fragmentation/defragmentation.c:532 49#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
35msgid "# messages defragmented" 50#, c-format
36msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 51msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
52msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
37 53
38#: src/fragmentation/fragmentation.c:183 54#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
39#, fuzzy 55#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
40msgid "# fragments transmitted" 56msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
41msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" 57msgstr ""
42 58
43#: src/fragmentation/fragmentation.c:186 59#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
44#, fuzzy 60#, fuzzy
45msgid "# fragments retransmitted" 61msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
46msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen" 62msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n"
47
48#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
49msgid "# messages fragmented"
50msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
51 63
52#: src/fragmentation/fragmentation.c:251 64#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
53msgid "# total size of fragmented messages" 65msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
54msgstr "" 66msgstr ""
55 67
56#: src/fragmentation/fragmentation.c:335 68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
57#, fuzzy 69#, c-format
58msgid "# fragment acknowledgements received" 70msgid ""
59msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 71"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
60 72"bytes)\n"
61#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
62msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
63msgstr "" 73msgstr ""
64 74
65#: src/fragmentation/fragmentation.c:365 75#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
66#, fuzzy 76#, fuzzy
67msgid "# fragmentation transmissions completed" 77msgid "Sqlite database running\n"
68msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" 78msgstr "sqlite Datenspeicher"
69 79
70#: src/nat/nat.c:778 80#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
81#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
71#, c-format 82#, c-format
72msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 83msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
73msgstr "" 84msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
74 85
75#: src/nat/nat.c:828 86#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
87#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
76#, fuzzy, c-format 88#, fuzzy, c-format
77msgid "Failed to start %s\n" 89msgid "Could not access file `%s': %s\n"
78msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 90msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
79 91
80#: src/nat/nat.c:1096 92#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
81#, fuzzy, c-format 93#, fuzzy, c-format
82msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 94msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
83msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 95msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
84 96
85#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168 97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
86#, c-format 98#, fuzzy, c-format
87msgid "" 99msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
88"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 100msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
89"not set). Option disabled.\n"
90msgstr ""
91 101
92#: src/nat/nat.c:1300 102#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
93msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 103msgid "Mysql database running\n"
94msgstr "" 104msgstr ""
95 105
96#: src/nat/nat.c:1312 106#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
97#, c-format 107#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
98msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 108#, fuzzy, c-format
99msgstr "" 109msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
110msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
100 111
101#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 112#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
102#, c-format 113#, fuzzy, c-format
103msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 114msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
104msgstr "" 115msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
105 116
106#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 117#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
107msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 118msgid "Postgres database running\n"
108msgstr "" 119msgstr ""
109 120
110#: src/nat/nat_test.c:349 121#: src/datastore/datastore_api.c:289
111#, fuzzy 122#, fuzzy
112msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 123msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
113msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 124msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
114 125
115#: src/nat/nat_test.c:419 126#: src/datastore/datastore_api.c:372
116#, c-format 127msgid "# queue entry timeouts"
117msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
118msgstr "" 128msgstr ""
119 129
120#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68 130#: src/datastore/datastore_api.c:418
121#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217 131msgid "# queue overflows"
122#, fuzzy
123msgid "help text"
124msgstr "Hilfetext für -t"
125
126#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
127msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
128msgstr "" 132msgstr ""
129 133
130#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 134#: src/datastore/datastore_api.c:445
131#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
132#, fuzzy 135#, fuzzy
133msgid "# bytes stored" 136msgid "# queue entries created"
134msgstr "# bytes in der Datenbank" 137msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
135 138
136#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 139#: src/datastore/datastore_api.c:465
137#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 140#, fuzzy
138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 141msgid "# Requests dropped from datastore queue"
139#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192 142msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
140#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
141#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
142#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
143#, fuzzy, c-format
144msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
145msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
146 143
147#: src/datacache/datacache.c:167 144#: src/datastore/datastore_api.c:513
148#, c-format 145msgid "# datastore connections (re)created"
149msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
150msgstr "" 146msgstr ""
151 147
152#: src/datacache/datacache.c:176 148#: src/datastore/datastore_api.c:540
153#, fuzzy, c-format 149msgid "# reconnected to DATASTORE"
154msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 150msgstr ""
155msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
156 151
157#: src/datacache/datacache.c:262 152#: src/datastore/datastore_api.c:605
158#, fuzzy 153#, fuzzy
159msgid "# requests received" 154msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
160msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 155msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
161 156
162#: src/datacache/datacache.c:268 157#: src/datastore/datastore_api.c:607
163msgid "# requests filtered by bloom filter" 158#, fuzzy
159msgid "# transmission request failures"
160msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
161
162#: src/datastore/datastore_api.c:630
163#, fuzzy
164msgid "# bytes sent to datastore"
165msgstr "# bytes in der Datenbank"
166
167#: src/datastore/datastore_api.c:767
168#, fuzzy
169msgid "Failed to receive status response from database."
164msgstr "" 170msgstr ""
171"\n"
172"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
165 173
166#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 174#: src/datastore/datastore_api.c:780
167msgid "Template datacache running\n" 175msgid "Error reading response from datastore service"
168msgstr "" 176msgstr ""
169 177
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66 178#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 179#, fuzzy
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122 180msgid "Invalid error message received from datastore service"
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191 181msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
179#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
180#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
181#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
182#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
185#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
186#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
187#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
188#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
189#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
190#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
191#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
192#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
194#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
195#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
196#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
197#, c-format
198msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
199msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
200 182
201#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 183#: src/datastore/datastore_api.c:804
202msgid "Sqlite datacache running\n" 184#, fuzzy
203msgstr "" 185msgid "# status messages received"
186msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
204 187
205#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446 188#: src/datastore/datastore_api.c:875
206#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 189#, fuzzy
207msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 190msgid "# PUT requests executed"
191msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
192
193#: src/datastore/datastore_api.c:946
194#, fuzzy
195msgid "# RESERVE requests executed"
196msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
197
198#: src/datastore/datastore_api.c:1011
199msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
208msgstr "" 200msgstr ""
209 201
210#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 202#: src/datastore/datastore_api.c:1072
211#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 203#, fuzzy
212#, fuzzy, c-format 204msgid "# UPDATE requests executed"
213msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 205msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
214msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
215 206
216#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 207#: src/datastore/datastore_api.c:1140
217#, fuzzy, c-format 208#, fuzzy
218msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 209msgid "# REMOVE requests executed"
219msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" 210msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
220 211
221#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 212#: src/datastore/datastore_api.c:1185
222msgid "Postgres datacache running\n" 213#, fuzzy
214msgid "Failed to receive response from database.\n"
223msgstr "" 215msgstr ""
216"\n"
217"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
224 218
225#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 219#: src/datastore/datastore_api.c:1245
226#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 220#, fuzzy
227#, c-format 221msgid "# Results received"
228msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 222msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
229msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
230
231#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
232#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
233#, fuzzy, c-format
234msgid "Could not access file `%s': %s\n"
235msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
236 223
237#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 224#: src/datastore/datastore_api.c:1316
238msgid "MySQL datacache running\n" 225msgid "# GET REPLICATION requests executed"
239msgstr "" 226msgstr ""
240 227
241#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915 228#: src/datastore/datastore_api.c:1383
242#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075 229msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
243#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
244#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
245#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
246#: src/testing/testing_peergroup.c:876
247#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
248#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
249#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
250#, c-format
251msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
252msgstr "" 230msgstr ""
253 231
254#: src/testing/testing_group.c:1925 232#: src/datastore/datastore_api.c:1447
255#, fuzzy, c-format 233#, fuzzy
256msgid "Target is %d connections per peer." 234msgid "# GET requests executed"
257msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n" 235msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
258 236
259#: src/testing/testing_group.c:2172 237#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
260#, c-format 238msgid "Template database running\n"
261msgid ""
262"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
263"greater than 0\n"
264msgstr "" 239msgstr ""
265 240
266#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395 241#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
267#, c-format 242#, fuzzy
268msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" 243msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
244msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank"
245
246#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
247#, fuzzy
248msgid "# bytes expired"
249msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
250
251#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
252msgid "# bytes purged (low-priority)"
269msgstr "" 253msgstr ""
270 254
271#: src/testing/testing_group.c:2239 255#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
272#, c-format 256msgid "Transmission to client failed!\n"
273msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
274msgstr "" 257msgstr ""
275 258
276#: src/testing/testing_group.c:2242 259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
277#, c-format 260msgid "# results found"
278msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
279msgstr "" 261msgstr ""
280 262
281#: src/testing/testing_group.c:2283 263#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
282#, c-format 264#, c-format
283msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 265msgid ""
266"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
267"%llu bytes\n"
284msgstr "" 268msgstr ""
285 269
286#: src/testing/testing_group.c:2335 270#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
287#, c-format 271#, c-format
288msgid "rand is %f probability is %f\n" 272msgid ""
273"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
274"bytes)\n"
289msgstr "" 275msgstr ""
290 276
291#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 277#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
292#, fuzzy, c-format
293msgid "" 278msgid ""
294"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 279"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
295"file!\n" 280"cache size"
296msgstr "" 281msgstr ""
297"Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
298"gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
299 282
300#: src/testing/testing_group.c:3011 283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
301msgid "Finished copying all friend files!\n" 284msgid "Insufficient space to satisfy request"
302msgstr "" 285msgstr ""
303 286
304#: src/testing/testing_group.c:3124 287#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
305#, fuzzy, c-format 288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
306msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
307msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
308 291msgid "# reserved"
309#: src/testing/testing_group.c:3147
310#, c-format
311msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
312msgstr "" 292msgstr ""
313 293
314#: src/testing/testing_group.c:3164 294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
315#, c-format 295msgid "Could not find matching reservation"
316msgid "Checking copy status of file %d\n"
317msgstr "" 296msgstr ""
318 297
319#: src/testing/testing_group.c:3182 298#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
299#: src/datacache/datacache.c:250
300#, fuzzy
301msgid "# bytes stored"
302msgstr "# bytes in der Datenbank"
303
304#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
320#, c-format 305#, c-format
321msgid "File %d copied\n" 306msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
322msgstr "" 307msgstr ""
323 308
324#: src/testing/testing_group.c:3197 309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
325msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 310#, fuzzy
326msgstr "" 311msgid "# GET requests received"
312msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
327 313
328#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 314#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
329#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 315msgid "# requests filtered by bloomfilter"
330msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
331msgstr "" 316msgstr ""
332 317
333#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
334#: src/testing/testing_group.c:5076 319#, fuzzy
335#, c-format 320msgid "# UPDATE requests received"
336msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" 321msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
337msgstr ""
338 322
339#: src/testing/testing_group.c:3602 323#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
340#, fuzzy, c-format 324#, fuzzy
341msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" 325msgid "# GET REPLICATION requests received"
342msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" 326msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
343 327
344#: src/testing/testing_group.c:3728 328#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
345#, c-format 329#, fuzzy
346msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 330msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
347msgstr "" 331msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
348 332
349#: src/testing/testing_group.c:3983 333#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
350msgid "Creating clique topology\n" 334#, fuzzy
351msgstr "" 335msgid "Content not found"
336msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n"
352 337
353#: src/testing/testing_group.c:3990 338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
354msgid "Creating small world (ring) topology\n" 339msgid "# bytes removed (explicit request)"
355msgstr "" 340msgstr ""
356 341
357#: src/testing/testing_group.c:3997 342#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
358msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 343#, fuzzy
359msgstr "" 344msgid "# REMOVE requests received"
345msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
360 346
361#: src/testing/testing_group.c:4003 347#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
362msgid "Creating ring topology\n" 348#, c-format
349msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
363msgstr "" 350msgstr ""
364 351
365#: src/testing/testing_group.c:4009 352#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
366msgid "Creating 2d torus topology\n" 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
367msgstr "" 354#: src/datacache/datacache.c:152
355#, fuzzy, c-format
356msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
357msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
368 358
369#: src/testing/testing_group.c:4015 359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
370msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 360#, c-format
361msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
371msgstr "" 362msgstr ""
372 363
373#: src/testing/testing_group.c:4021 364#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
374msgid "Creating InterNAT topology\n" 365#, fuzzy, c-format
375msgstr "" 366msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
367msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
376 368
377#: src/testing/testing_group.c:4027 369#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
378msgid "Creating Scale Free topology\n" 370msgid "# quota"
379msgstr "" 371msgstr ""
380 372
381#: src/testing/testing_group.c:4034 373#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
382msgid "Creating straight line topology\n" 374msgid "# cache size"
383msgstr "" 375msgstr ""
384 376
385#: src/testing/testing_group.c:4040 377#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
386msgid "Creating topology from file!\n" 378#, c-format
379msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
387msgstr "" 380msgstr ""
388 381
389#: src/testing/testing_group.c:4058 382#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
390msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 383#, fuzzy
391msgstr "" 384msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
385msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
392 386
393#: src/testing/testing_group.c:4075 387#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
394msgid "Failed during friend file copying!\n" 388#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
389msgid "# entries in session map"
395msgstr "" 390msgstr ""
396 391
397#: src/testing/testing_group.c:4083 392#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
398msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 393#, fuzzy
399msgstr "" 394msgid "# type map refreshes sent"
395msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
400 396
401#: src/testing/testing_group.c:4102 397#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
402msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 398#, fuzzy
403msgstr "" 399msgid "# send requests dropped (disconnected)"
400msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
404 401
405#: src/testing/testing_group.c:4110 402#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
406msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 403msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
407msgstr "" 404msgstr ""
408 405
409#: src/testing/testing_group.c:4118 406#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
410msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 407#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
411msgstr "" 408#, fuzzy, c-format
409msgid "Peer `%s'\n"
410msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
412 411
413#: src/testing/testing_group.c:4126 412#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
414msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 413#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
415msgstr "" 414#, fuzzy, c-format
415msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
416msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
416 417
417#: src/testing/testing_group.c:4134 418#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
418msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 419#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
420msgid "don't resolve host names"
419msgstr "" 421msgstr ""
420 422
421#: src/testing/testing_group.c:4142 423#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
422msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 424#, fuzzy
423msgstr "" 425msgid "Print information about connected peers."
426msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
424 427
425#: src/testing/testing_group.c:4150 428#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
426msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 429#, fuzzy
427msgstr "" 430msgid "# messages discarded (session disconnected)"
431msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
428 432
429#: src/testing/testing_group.c:4187 433#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
430msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 434#, fuzzy, c-format
431msgstr "" 435msgid "# bytes of messages of type %u received"
436msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
432 437
433#: src/testing/testing_group.c:4195 438#: src/core/gnunet-service-core.c:101
434msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 439#, c-format
440msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
435msgstr "" 441msgstr ""
436 442
437#: src/testing/testing_group.c:4212 443#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
438msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 444#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
439msgstr "" 445#, fuzzy
446msgid "# type maps received"
447msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
440 448
441#: src/testing/testing_group.c:4220 449#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
442msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 450msgid "# updates to my type map"
443msgstr "" 451msgstr ""
444 452
445#: src/testing/testing_group.c:5301 453#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
446msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 454#, fuzzy
447msgstr "" 455msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
456msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
448 457
449#: src/testing/testing_group.c:5308 458#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
450msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
460msgid "# neighbour entries allocated"
451msgstr "" 461msgstr ""
452 462
453#: src/testing/testing_group.c:5315 463#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
454msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 464msgid "# encrypted bytes given to transport"
455msgstr "" 465msgstr ""
456 466
457#: src/testing/testing_group.c:5321 467#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
458msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 468#, fuzzy, c-format
459msgstr "" 469msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
470msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
460 471
461#: src/testing/testing_group.c:5328 472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
462msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 473msgid "# bytes encrypted"
463msgstr "" 474msgstr "# Bytes verschlüsselt"
464 475
465#: src/testing/testing_group.c:5335 476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
466msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 477msgid "# bytes decrypted"
467msgstr "" 478msgstr "# Bytes entschlüsselt"
468 479
469#: src/testing/testing_group.c:5342 480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
470msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 481#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
471msgstr "" 482#, fuzzy, c-format
483msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
484msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
472 485
473#: src/testing/testing_group.c:5349 486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
474msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 487msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
475msgstr "" 488msgstr ""
476 489
477#: src/testing/testing_group.c:5356 490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
478msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 491msgid "# key exchanges initiated"
479msgstr "" 492msgstr ""
480 493
481#: src/testing/testing_group.c:5362 494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
482msgid "Creating no CONNECT topology\n" 495msgid "# key exchanges stopped"
483msgstr "" 496msgstr ""
484 497
485#: src/testing/testing_group.c:5368 498#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
486#, fuzzy 499#, fuzzy
487msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 500msgid "# session keys received"
488msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" 501msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt"
489 502
490#: src/testing/testing_group.c:5378 503#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
491#, c-format 504#, fuzzy, c-format
492msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 505msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
493msgstr "" 506msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
494 507
495#: src/testing/testing_group.c:5386 508#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
496#, c-format 509#, fuzzy
497msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 510msgid "# SET_KEY messages decrypted"
498msgstr "" 511msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
499 512
500#: src/testing/testing_group.c:5395 513#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
501#, c-format 514#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
502msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n" 515#, fuzzy
503msgstr "" 516msgid "# PING messages received"
517msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
504 518
505#: src/testing/testing_group.c:5405 519#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
506#, c-format 520#, c-format
507msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 521msgid ""
522"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
523"%s'\n"
508msgstr "" 524msgstr ""
509 525
510#: src/testing/testing_group.c:6084 526#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
511#, fuzzy 527#, fuzzy
512msgid "Could not read hostkeys file!\n" 528msgid "# PONG messages created"
513msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 529msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
514 530
515#: src/testing/testing_group.c:6154 531#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
516#, c-format 532#, fuzzy
517msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 533msgid "# sessions terminated by timeout"
518msgstr "" 534msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
519 535
520#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 536#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
521#, c-format 537#, fuzzy
522msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 538msgid "# keepalive messages sent"
523msgstr "" 539msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
524 540
525#: src/testing/testing.c:209 541#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
526msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 542#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
527msgstr "" 543#, fuzzy
544msgid "# PONG messages received"
545msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
528 546
529#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823 547#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
530#, fuzzy 548#, fuzzy
531msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 549msgid "# PONG messages decrypted"
532msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n" 550msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
533 551
534#: src/testing/testing.c:246 552#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
535msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 553#, fuzzy
536msgstr "" 554msgid "# session keys confirmed via PONG"
555msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
537 556
538#: src/testing/testing.c:247 557#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
539#, fuzzy 558#, fuzzy
540msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 559msgid "# SET_KEY and PING messages created"
541msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 560msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
542 561
543#: src/testing/testing.c:303 562#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
544#, c-format 563msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
545msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
546msgstr "" 564msgstr ""
547 565
548#: src/testing/testing.c:310 566#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
549#, fuzzy 568#, fuzzy
550msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 569msgid "# bytes dropped (duplicates)"
551msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 570msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
552 571
553#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 572#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
554#, fuzzy 573#, fuzzy
555msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 574msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
556msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 575msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
557 576
558#: src/testing/testing.c:373 577#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
559#, fuzzy, c-format 578#, fuzzy, c-format
560msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 579msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
561msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n" 580msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
562 581
563#: src/testing/testing.c:377 582#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
564msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 583#, fuzzy
565msgstr "" 584msgid "# bytes dropped (ancient message)"
585msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)"
566 586
567#: src/testing/testing.c:387 587#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
568#, fuzzy 588#, fuzzy
569msgid "`Failed to get hostkey!\n" 589msgid "# bytes of payload decrypted"
570msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 590msgstr "# Bytes entschlüsselt"
571 591
572#: src/testing/testing.c:421 592#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
573msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 593#, fuzzy
574msgstr "" 594msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
595msgstr "GNUnet Konfiguration"
575 596
576#: src/testing/testing.c:501 597#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
577#, c-format 598msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
578msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
579msgstr "" 599msgstr ""
580 600
581#: src/testing/testing.c:508 601#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
582#, fuzzy 602#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
583msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 603#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
584msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 604#, fuzzy, c-format
605msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
606msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
585 607
586#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 608#: src/core/core_api.c:798
587msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 609msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
588msgstr "" 610msgstr ""
589 611
590#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 612#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
591#: src/testing/testing.c:652 613msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
592msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
593msgstr "" 614msgstr ""
594 615
595#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 616#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
596#: src/testing/testing.c:2093
597#, fuzzy 617#, fuzzy
598msgid "Failed to connect to transport service!\n" 618msgid "help text"
599msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 619msgstr "Hilfetext für -t"
600 620
601#: src/testing/testing.c:601 621#: src/util/getopt_helpers.c:84
602msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 622#, c-format
623msgid ""
624"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
603msgstr "" 625msgstr ""
626"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
627"Optionen zwingend.\n"
604 628
605#: src/testing/testing.c:651 629#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
606msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 630#, c-format
607msgstr "" 631msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
632msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
608 633
609#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 634#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
610msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 635msgid "DEBUG"
611msgstr "" 636msgstr "DEBUG"
612 637
613#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 638#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
614msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 639msgid "INFO"
615msgstr "" 640msgstr "INFO"
616 641
617#: src/testing/testing.c:811 642#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
618msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 643msgid "WARNING"
619msgstr "" 644msgstr "WARNUNG"
620 645
621#: src/testing/testing.c:989 646#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
622#, fuzzy, c-format 647msgid "ERROR"
623msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 648msgstr "FEHLER"
624msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
625 649
626#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 650#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
627#: src/testing/testing.c:1582 651msgid "NONE"
628#, fuzzy, c-format 652msgstr ""
629msgid "Terminating peer `%4s'\n"
630msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
631 653
632#: src/testing/testing.c:1534 654#: src/util/common_logging.c:554
633#, fuzzy, c-format 655#, fuzzy, c-format
634msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 656msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
635msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 657msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
636 658
637#: src/testing/testing.c:1669 659#: src/util/common_logging.c:672
638msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 660#, c-format
661msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
639msgstr "" 662msgstr ""
640 663
641#: src/testing/testing.c:1677 664#: src/util/common_logging.c:841
642#, fuzzy 665msgid "INVALID"
643msgid "Failed to write new configuration to disk."
644msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
645
646#: src/testing/testing.c:1708
647#, fuzzy, c-format
648msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
649msgstr "" 666msgstr ""
650"IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP in "
651"der Konfigurationsdatei an.\n"
652 667
653#: src/testing/testing.c:1711 668#: src/util/common_logging.c:923
654#, fuzzy 669#, fuzzy
655msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 670msgid "unknown address"
656msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 671msgstr "Unbekannter Fehler"
657 672
658#: src/testing/testing.c:1883 673#: src/util/common_logging.c:961
659#, fuzzy 674#, fuzzy
660msgid "Peers failed to connect" 675msgid "invalid address"
661msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden." 676msgstr "Ungültige Parameter: "
662 677
663#: src/testing/testing.c:2038 678#: src/util/plugin.c:89
664#, fuzzy 679#, c-format
665msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 680msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
666msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 681msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
667 682
668#: src/testing/testing.c:2238 683#: src/util/plugin.c:146
669msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 684#, fuzzy, c-format
685msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
670msgstr "" 686msgstr ""
687"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
671 688
672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 689#: src/util/plugin.c:219
673#, fuzzy, c-format 690#, fuzzy, c-format
674msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 691msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
675msgstr "Vergbare(r) Transport(e): %s\n" 692msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
676 693
677#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 694#: src/util/configuration.c:249
678msgid "# peers known" 695#, fuzzy, c-format
679msgstr "" 696msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
697msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
680 698
681#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 699#: src/util/configuration.c:812
682#, c-format 700#, c-format
683msgid "" 701msgid ""
684"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 702"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
703"choices\n"
685msgstr "" 704msgstr ""
686"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
687"Datei wurde entfernt.\n"
688 705
689#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 706#: src/util/getopt.c:670
690#, fuzzy, c-format 707#, c-format
691msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 708msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
692msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" 709msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
693 710
694#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 711#: src/util/getopt.c:695
695#, fuzzy, c-format 712#, c-format
696msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 713msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
697msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 714msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n"
698 715
699#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 716#: src/util/getopt.c:701
700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 717#, c-format
701#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328 718msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
702#, fuzzy, c-format 719msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n"
703msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
704msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
705 720
706#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 721#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
707#, fuzzy, c-format 722#, c-format
708msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 723msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
709msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 724msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n"
710 725
711#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 726#: src/util/getopt.c:749
712#, fuzzy 727#, c-format
713msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 728msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
714msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 729msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n"
715 730
716#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 731#: src/util/getopt.c:753
717#, fuzzy 732#, c-format
718msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 733msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
719msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n" 734msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n"
720 735
721#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 736#: src/util/getopt.c:778
722#, fuzzy 737#, c-format
723msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 738msgid "%s: illegal option -- %c\n"
724msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 739msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n"
725 740
726#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 741#: src/util/getopt.c:780
727msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 742#, c-format
728msgstr "" 743msgid "%s: invalid option -- %c\n"
744msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
729 745
730#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 746#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
731#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
732#, c-format 747#, c-format
733msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 748msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
734msgstr "" 749msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n"
735 750
736#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 751#: src/util/getopt.c:856
737#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 752#, c-format
738msgid "# advertised hostlist URIs" 753msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
739msgstr "" 754msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n"
740 755
741#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 756#: src/util/getopt.c:874
742#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 757#, c-format
743#, fuzzy 758msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
744msgid "# hostlist advertisements send" 759msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
745msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
746 760
747#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 761#: src/util/getopt.c:1042
748#, c-format 762#, c-format
749msgid "Hostlist file `%s' was removed\n" 763msgid "Use --help to get a list of options.\n"
764msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
765
766#: src/util/scheduler.c:863
767msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
750msgstr "" 768msgstr ""
751 769
752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253 770#: src/util/scheduler.c:994
753msgid "" 771#, c-format
754"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 772msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
755"reason to run!\n"
756msgstr "" 773msgstr ""
757 774
758#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 775#: src/util/connection.c:462
759#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
760#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
761#, fuzzy, c-format 776#, fuzzy, c-format
762msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 777msgid "Access denied to `%s'\n"
763msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 778msgstr "Zugriff verweigert r `%s' bei %s:%d.\n"
764 779
765#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 780#: src/util/connection.c:477
766msgid "advertise our hostlist to other peers" 781#, c-format
782msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
767msgstr "" 783msgstr ""
768 784
769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 785#: src/util/connection.c:646
786#, fuzzy, c-format
770msgid "" 787msgid ""
771"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 788"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
772"option)" 789msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
773msgstr ""
774
775#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
776msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
777msgstr ""
778 790
779#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 791#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
780msgid "provide a hostlist server" 792#, fuzzy, c-format
781msgstr "" 793msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
794msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
782 795
783#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 796#: src/util/connection.c:869
784msgid "GNUnet hostlist server and client" 797#, fuzzy, c-format
785msgstr "" 798msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
799msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
786 800
787#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 801#: src/util/connection.c:1024
788#, fuzzy 802#, fuzzy, c-format
789msgid "bytes in hostlist" 803msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
790msgstr "# bytes in der Datenbank" 804msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
791 805
792#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 806#: src/util/connection.c:1540
793msgid "expired addresses encountered" 807#, c-format
808msgid ""
809"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
810"failed (%p).\n"
794msgstr "" 811msgstr ""
795 812
796#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 813#: src/util/connection.c:1576
797#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
798#, fuzzy, c-format 814#, fuzzy, c-format
799msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 815msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
800msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 816msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
801 817
802#: src/hostlist/hostlist-server.c:208 818#: src/util/signal.c:81
803msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 819#, fuzzy, c-format
820msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
821msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
822
823#: src/util/network.c:1204
824#, c-format
825msgid ""
826"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
804msgstr "" 827msgstr ""
805 828
806#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 829#: src/util/os_installation.c:295
807msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 830#, c-format
831msgid ""
832"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
833"variable.\n"
808msgstr "" 834msgstr ""
809 835
810#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 836#: src/util/os_installation.c:481
811#, fuzzy, c-format 837#, fuzzy, c-format
812msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 838msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
813msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 839msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
814 840
815#: src/hostlist/hostlist-server.c:275 841#: src/util/os_installation.c:486
816#, fuzzy 842#, fuzzy, c-format
817msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 843msgid "stat (%s) failed: %s\n"
818msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 844msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
819 845
820#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 846#: src/util/strings.c:144
821msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 847msgid "b"
848msgstr "b"
849
850#: src/util/strings.c:150
851msgid "KiB"
822msgstr "" 852msgstr ""
823 853
824#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 854#: src/util/strings.c:154
825#, c-format 855msgid "MiB"
826msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
827msgstr "" 856msgstr ""
828 857
829#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 858#: src/util/strings.c:158
830#, fuzzy 859msgid "GiB"
831msgid "hostlist requests refused (upload data)" 860msgstr ""
832msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
833 861
834#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 862#: src/util/strings.c:162
835msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 863msgid "TiB"
836msgstr "" 864msgstr ""
837 865
838#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 866#: src/util/strings.c:198
839#, fuzzy 867#, c-format
840msgid "hostlist requests refused (not ready)" 868msgid "Character set requested was `%s'\n"
841msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 869msgstr ""
842 870
843#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 871#: src/util/strings.c:276
844msgid "Received request for our hostlist\n" 872msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
845msgstr "" 873msgstr ""
846 874
847#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 875#: src/util/strings.c:368
848#, fuzzy 876msgid "ms"
849msgid "hostlist requests processed" 877msgstr "ms"
850msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
851 878
852#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 879#: src/util/strings.c:373
853msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 880msgid "eternity"
854msgstr "" 881msgstr ""
855 882
856#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 883#: src/util/strings.c:377
857#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462 884msgid "s"
858#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607 885msgstr "s"
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
861msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
862
863#: src/hostlist/hostlist-server.c:566
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
866msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
867 886
868#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 887#: src/util/strings.c:381
869#, c-format 888msgid "m"
870msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 889msgstr "m"
871msgstr ""
872 890
873#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 891#: src/util/strings.c:385
874#, fuzzy, c-format 892msgid "h"
875msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 893msgstr "h"
876msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
877 894
878#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 895#: src/util/strings.c:389
879#, fuzzy, c-format 896msgid " days"
880msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 897msgstr " Tage"
881msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
882 898
883#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 899#: src/util/strings.c:413
884msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 900msgid "end of time"
885msgstr "" 901msgstr ""
886 902
887#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 903#: src/util/server.c:392
888#, fuzzy 904#, fuzzy, c-format
889msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 905msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
890msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 906msgstr "`%s' fehlgeschlagenr Laufwerk %s: %u\n"
891 907
892#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 908#: src/util/server.c:400
893#, fuzzy, c-format 909#, fuzzy, c-format
894msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 910msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
895msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 911msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
896 912
897#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 913#: src/util/server.c:405
898#, fuzzy 914#, fuzzy, c-format
899msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 915msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
900msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen" 916msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
901 917
902#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 918#: src/util/server.c:623
903#, c-format 919#, c-format
904msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 920msgid ""
921"Processing code for message of type %u did not call "
922"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
905msgstr "" 923msgstr ""
906 924
907#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 925#: src/util/crypto_random.c:240
908#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
909#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
910#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
911#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
912#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
913#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
914#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
915#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
916#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
917#, c-format 926#, c-format
918msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 927msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
919msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 928msgstr ""
920 929
921#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 930#: src/util/crypto_random.c:267
922#, c-format 931#, c-format
923msgid "" 932msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
924"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
925"gets dismissed.\n"
926msgstr "" 933msgstr ""
934"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
927 935
928#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 936#: src/util/disk.c:435
929#, fuzzy, c-format 937#, fuzzy, c-format
930msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 938msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
931msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 939msgstr "`%s' fehlgeschlagen r Laufwerk %s: %u\n"
932 940
933#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 941#: src/util/disk.c:837
934#, c-format 942#, fuzzy, c-format
935msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 943msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
936msgstr "" 944msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n"
937 945
938#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 946#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
939#, fuzzy, c-format 947#, fuzzy, c-format
940msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 948msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
941msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 949msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
942 950
943#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 951#: src/util/disk.c:1496
944#, fuzzy, c-format 952#, fuzzy, c-format
945msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 953msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
946msgstr "" 954msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
947"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
948"beträgt %8.3f KB/s.\n"
949 955
950#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 956#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
957#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
951#, c-format 958#, c-format
952msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 959msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
953msgstr "" 960msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
954 961
955#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 962#: src/util/service.c:171
956#, c-format 963#, c-format
957msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 964msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
958msgstr "" 965msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
959 966
960#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 967#: src/util/service.c:265
961msgid "# hostlist downloads initiated" 968#, c-format
962msgstr "" 969msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
970msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
963 971
964#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 972#: src/util/service.c:301
965msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 973#, fuzzy, c-format
966msgstr "" 974msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
975msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
967 976
968#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 977#: src/util/service.c:332
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Wrong format `%s' for network\n"
980msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n"
981
982#: src/util/service.c:638
969#, c-format 983#, c-format
970msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 984msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
971msgstr "" 985msgstr ""
972 986
973#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 987#: src/util/service.c:643
974msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 988#, fuzzy, c-format
975msgstr "" 989msgid "Unknown address family %d\n"
990msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n"
976 991
977#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 992#: src/util/service.c:650
978#, c-format 993#, c-format
979msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 994msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
980msgstr "" 995msgstr ""
981 996
982#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 997#: src/util/service.c:694
983#, fuzzy 998#, c-format
984msgid "# active connections" 999msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
985msgstr "GNUnet Konfiguration" 1000msgstr ""
986 1001
987#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 1002#: src/util/service.c:723
988#, c-format 1003#, c-format
989msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 1004msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
990msgstr "" 1005msgstr ""
991 1006
992#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 1007#: src/util/service.c:841
993#, c-format 1008#, c-format
994msgid "" 1009msgid ""
995"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 1010"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
996msgstr "" 1011msgstr ""
997 1012
998#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 1013#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
1001msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1002
1003#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
1004#, c-format 1014#, c-format
1005msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 1015msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1006msgstr "" 1016msgstr ""
1007 1017
1008#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 1018#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1009#, fuzzy, c-format
1010msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
1011msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1012
1013#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334
1014#, c-format 1019#, c-format
1015msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 1020msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1016msgstr "" 1021msgstr ""
1017 1022
1018#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 1023#: src/util/service.c:913
1019msgid "# hostlist URIs read from file" 1024#, c-format
1025msgid ""
1026"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1027"domain socket: %s\n"
1020msgstr "" 1028msgstr ""
1021 1029
1022#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 1030#: src/util/service.c:930
1023#, c-format 1031#, c-format
1024msgid "" 1032msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1025"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
1026msgstr "" 1033msgstr ""
1027 1034
1028#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 1035#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1029#, fuzzy, c-format 1036#, fuzzy, c-format
1030msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 1037msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1031msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 1038msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1032 1039
1033#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 1040#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1034#, fuzzy, c-format 1041#, fuzzy, c-format
1035msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 1042msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1036msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1043msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
1037 1044
1038#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 1045#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1039#, c-format 1046#, c-format
1040msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 1047msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1041msgstr ""
1042
1043#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424
1044msgid "# hostlist URIs written to file"
1045msgstr ""
1046
1047#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476
1048msgid "Learning is enabled on this peer\n"
1049msgstr "" 1048msgstr ""
1050 1049
1051#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 1050#: src/util/service.c:1181
1052#, c-format 1051#, c-format
1053msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 1052msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1054msgstr ""
1055
1056#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488
1057msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1058msgstr "" 1053msgstr ""
1059 1054
1060#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 1055#: src/util/service.c:1333
1061#, c-format 1056#, fuzzy, c-format
1062msgid "" 1057msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1063"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 1058msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1064msgstr ""
1065 1059
1066#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 1060#: src/util/service.c:1366
1067#, fuzzy, c-format 1061#, fuzzy, c-format
1068msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 1062msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1069msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" 1063msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
1070 1064
1071#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 1065#: src/util/service.c:1414
1072msgid "# peers blacklisted" 1066msgid "Service process failed to initialize\n"
1073msgstr "" 1067msgstr ""
1074 1068
1075#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 1069#: src/util/service.c:1418
1076#, fuzzy 1070msgid "Service process could not initialize server function\n"
1077msgid "# connect requests issued to core"
1078msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1079
1080#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676
1081#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778
1082#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
1083#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1084#, fuzzy
1085msgid "# peers connected"
1086msgstr "# verbundener Knoten"
1087
1088#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697
1089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783
1090#, fuzzy
1091msgid "# friends connected"
1092msgstr "# verbundener Knoten"
1093
1094#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977
1095msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
1096msgstr "" 1071msgstr ""
1097 1072
1098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 1073#: src/util/service.c:1422
1099#, c-format 1074msgid "Service process failed to report status\n"
1100msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1101msgstr "" 1075msgstr ""
1102 1076
1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 1077#: src/util/service.c:1474
1104#, fuzzy, c-format 1078msgid "No such user"
1105msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1106msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1107
1108#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027
1109#, c-format
1110msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
1111msgstr "" 1079msgstr ""
1112 1080
1113#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 1081#: src/util/service.c:1488
1114#, fuzzy, c-format
1115msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1116msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1117
1118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
1119#, c-format
1120msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1121msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1122
1123#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1124#, fuzzy, c-format
1125msgid ""
1126"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1127msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
1128
1129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid ""
1132"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1133msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
1134
1135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087
1136#, fuzzy, c-format
1137msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1138msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
1139
1140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
1141#, c-format 1082#, c-format
1142msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 1083msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1143msgstr "" 1084msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n"
1144
1145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103
1146#, fuzzy
1147msgid "# friends in configuration"
1148msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
1149 1085
1150#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 1086#: src/util/service.c:1551
1151msgid "" 1087msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1152"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
1153"connect to friends.\n"
1154msgstr "" 1088msgstr ""
1155 1089
1156#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 1090#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1157msgid "" 1091msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1158"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
1159msgstr "" 1092msgstr ""
1160 1093
1161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 1094#: src/util/os_priority.c:117
1162#, fuzzy 1095#, c-format
1163msgid "# HELLO messages received" 1096msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1164msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
1165
1166#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208
1167#, fuzzy
1168msgid "# HELLO messages gossipped"
1169msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
1170
1171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348
1172msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
1173msgstr "" 1097msgstr ""
1174 1098
1175#: src/statistics/statistics_api.c:326 1099#: src/util/resolver_api.c:202
1176#, fuzzy
1177msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1178msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1179
1180#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1181#, fuzzy, c-format 1100#, fuzzy, c-format
1182msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1101msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1183msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" 1102msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n"
1184 1103
1185#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1104#: src/util/resolver_api.c:221
1186#, fuzzy, c-format 1105#, fuzzy, c-format
1187msgid "Invalid argument `%s'\n" 1106msgid ""
1188msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 1107"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1189
1190#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1191msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1192msgstr ""
1193
1194#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1195msgid "make the value being set persistent"
1196msgstr ""
1197
1198#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1199msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1200msgstr "" 1108msgstr ""
1109"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1110"positive Zahl angeben.\n"
1201 1111
1202#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1112#: src/util/resolver_api.c:356
1203msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1204msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
1205
1206#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1207#, fuzzy, c-format 1113#, fuzzy, c-format
1208msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1114msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1209msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 1115msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
1210 1116
1211#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1117#: src/util/resolver_api.c:360
1212#, fuzzy, c-format 1118#, fuzzy, c-format
1213msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1119msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1214msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen." 1120msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
1215 1121
1216#: src/util/os_priority.c:110 1122#: src/util/resolver_api.c:428
1217#, c-format 1123#, c-format
1218msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1124msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1219msgstr "" 1125msgstr ""
1220 1126
1221#: src/util/os_installation.c:291 1127#: src/util/resolver_api.c:793
1222#, c-format 1128#, c-format
1223msgid "" 1129msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1224"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1225"variable.\n"
1226msgstr "" 1130msgstr ""
1227 1131
1228#: src/util/os_installation.c:474 1132#: src/util/resolver_api.c:877
1229#, fuzzy, c-format 1133#, c-format
1230msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1134msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1231msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
1232
1233#: src/util/os_installation.c:479
1234#, fuzzy, c-format
1235msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1236msgstr "`%s' schlug fehl: %s\n"
1237
1238#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1239#: src/util/test_common_logging.c:75
1240msgid "DEBUG"
1241msgstr "DEBUG"
1242
1243#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1244#: src/util/test_common_logging.c:72
1245msgid "INFO"
1246msgstr "INFO"
1247
1248#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1249#: src/util/test_common_logging.c:68
1250msgid "WARNING"
1251msgstr "WARNUNG"
1252
1253#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1254#: src/util/test_common_logging.c:65
1255msgid "ERROR"
1256msgstr "FEHLER"
1257
1258#: src/util/common_logging.c:162
1259msgid "NONE"
1260msgstr "" 1135msgstr ""
1261 1136
1262#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1137#: src/util/resolver_api.c:882
1263#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1264#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1265#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1266#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1267#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1268#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1269#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1270#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1271#, fuzzy, c-format 1138#, fuzzy, c-format
1272msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 1139msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1273msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 1140msgstr "`%s' konnte nicht aufgest werden: %s\n"
1274 1141
1275#: src/util/common_logging.c:331 1142#: src/util/resolver_api.c:914
1276#, c-format 1143#, c-format
1277msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1144msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1278msgstr ""
1279
1280#: src/util/common_logging.c:501
1281msgid "INVALID"
1282msgstr "" 1145msgstr ""
1283 1146
1284#: src/util/common_logging.c:583 1147#: src/util/pseudonym.c:269
1285#, fuzzy
1286msgid "unknown address"
1287msgstr "Unbekannter Fehler"
1288
1289#: src/util/common_logging.c:621
1290#, fuzzy
1291msgid "invalid address"
1292msgstr "Ungültige Parameter: "
1293
1294#: src/util/pseudonym.c:263
1295#, fuzzy, c-format 1148#, fuzzy, c-format
1296msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1149msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1297msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" 1150msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n"
1298 1151
1299#: src/util/pseudonym.c:327 1152#: src/util/pseudonym.c:333
1300#, fuzzy 1153#, fuzzy
1301msgid "no-name" 1154msgid "no-name"
1302msgstr "Name anzeigen" 1155msgstr "Name anzeigen"
1303 1156
1304#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 1157#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1305msgid "b"
1306msgstr "b"
1307
1308#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1309msgid "KiB"
1310msgstr ""
1311
1312#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1313msgid "TiB"
1314msgstr ""
1315
1316#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1317msgid "ms"
1318msgstr "ms"
1319
1320#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1321msgid "s"
1322msgstr "s"
1323
1324#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1325msgid "h"
1326msgstr "h"
1327
1328#: src/util/connection.c:457
1329#, fuzzy, c-format 1158#, fuzzy, c-format
1330msgid "Access denied to `%s'\n" 1159msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1331msgstr "Zugriff verweigert fr `%s' bei %s:%d.\n" 1160msgstr "`%s' konnte nicht aufgelst werden: %s\n"
1332 1161
1333#: src/util/connection.c:472 1162#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1163#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1334#, c-format 1164#, c-format
1335msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1165msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1336msgstr "" 1166msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
1337
1338#: src/util/connection.c:640
1339#, fuzzy, c-format
1340msgid ""
1341"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1342msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
1343
1344#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1347msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1348
1349#: src/util/connection.c:863
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
1352msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1353
1354#: src/util/connection.c:1018
1355#, fuzzy, c-format
1356msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1357msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1358 1167
1359#: src/util/connection.c:1534 1168#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1360#, c-format 1169#, c-format
1361msgid "" 1170msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1362"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1363"failed (%p).\n"
1364msgstr "" 1171msgstr ""
1365 1172
1366#: src/util/connection.c:1570 1173#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1369msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
1370
1371#: src/util/plugin.c:87
1372#, c-format 1174#, c-format
1373msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1175msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1374msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
1375
1376#: src/util/plugin.c:144
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1379msgstr "" 1176msgstr ""
1380"`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
1381 1177
1382#: src/util/plugin.c:217 1178#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1383#, fuzzy, c-format
1384msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1385msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
1386
1387#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140
1388#, fuzzy, c-format 1179#, fuzzy, c-format
1389msgid "Error reading `%s': %s" 1180msgid "Error reading `%s': %s"
1390msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 1181msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
1391 1182
1392#: src/util/bio.c:141 1183#: src/util/bio.c:144
1393#, fuzzy 1184#, fuzzy
1394msgid "End of file" 1185msgid "End of file"
1395msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden" 1186msgstr "Eine Konfigurationsdatei laden"
1396 1187
1397#: src/util/bio.c:193 1188#: src/util/bio.c:196
1398#, c-format 1189#, c-format
1399msgid "Error reading length of string `%s'" 1190msgid "Error reading length of string `%s'"
1400msgstr "" 1191msgstr ""
1401 1192
1402#: src/util/bio.c:203 1193#: src/util/bio.c:208
1403#, c-format 1194#, c-format
1404msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1195msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1405msgstr "" 1196msgstr ""
1406 1197
1407#: src/util/bio.c:248 1198#: src/util/bio.c:254
1408#, c-format 1199#, c-format
1409msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1200msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1410msgstr "" 1201msgstr ""
1411 1202
1412#: src/util/bio.c:262 1203#: src/util/bio.c:268
1413#, c-format 1204#, c-format
1414msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1205msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1415msgstr "" 1206msgstr ""
1416 1207
1417#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1208#: src/util/client.c:303
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1212"configuration.\n"
1213msgstr ""
1214
1215#: src/util/client.c:311
1216#, c-format
1217msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/util/client.c:652
1221msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1222msgstr ""
1223
1224#: src/util/client.c:857
1225#, fuzzy, c-format
1226msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1227msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1228
1229#: src/util/client.c:874
1230#, fuzzy, c-format
1231msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1232msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
1233
1234#: src/util/client.c:1143
1235msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1236msgstr ""
1237
1238#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1418#, fuzzy, c-format 1239#, fuzzy, c-format
1419msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1240msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1420msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" 1241msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n"
1421 1242
1422#: src/util/crypto_rsa.c:616 1243#: src/util/crypto_rsa.c:629
1423#, fuzzy 1244#, fuzzy
1424msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1245msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1425msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" 1246msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
1426 1247
1427#: src/util/crypto_rsa.c:634 1248#: src/util/crypto_rsa.c:648
1428#, c-format 1249#, c-format
1429msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1250msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1430msgstr "" 1251msgstr ""
1431 1252
1432#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1253#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1433msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1254msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1434msgstr "" 1255msgstr ""
1435 1256
1436#: src/util/crypto_rsa.c:693 1257#: src/util/crypto_rsa.c:709
1437#, c-format 1258#, c-format
1438msgid "" 1259msgid ""
1439"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1260"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1440"%u.\n" 1261"%u.\n"
1441msgstr "" 1262msgstr ""
1442 1263
1443#: src/util/crypto_rsa.c:714 1264#: src/util/crypto_rsa.c:730
1444#, fuzzy, c-format 1265#, fuzzy, c-format
1445msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1266msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1446msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" 1267msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
1447 1268
1448#: src/util/crypto_rsa.c:732 1269#: src/util/crypto_rsa.c:748
1449#, fuzzy, c-format 1270#, fuzzy, c-format
1450msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1271msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1451msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n" 1272msgstr "Aufruf von `%s' mit Schlüssel `%s'.\n"
1452 1273
1453#: src/util/crypto_rsa.c:953 1274#: src/util/crypto_rsa.c:970
1454#, c-format 1275#, c-format
1455msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1276msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1456msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" 1277msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n"
1457 1278
1458#: src/util/server.c:384 1279#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1459#, fuzzy, c-format 1280#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1460msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1281#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1461msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 1282#: src/fs/gnunet-download.c:263
1462 1283msgid "be verbose (print progress information)"
1463#: src/util/server.c:392
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1466msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
1467
1468#: src/util/server.c:397
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1471msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Läuft gnunetd bereits?\n"
1472
1473#: src/util/server.c:612
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"Processing code for message of type %u did not call "
1477"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1478msgstr "" 1284msgstr ""
1479 1285
1480#: src/util/network.c:1194 1286#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1481#, c-format 1287#, fuzzy
1482msgid "" 1288msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1483"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 1289msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
1484msgstr ""
1485 1290
1486#: src/util/crypto_random.c:236 1291#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1487#, c-format 1292#, c-format
1488msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1293msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1489msgstr "" 1294msgstr ""
1490 1295
1491#: src/util/crypto_random.c:263 1296#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1492#, c-format 1297#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1493msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1298msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1494msgstr "" 1299msgstr ""
1495"libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n"
1496 1300
1497#: src/util/test_resolver_api.c:53 1301#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1498#, c-format 1302#, fuzzy
1499msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1303msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1500msgstr "" 1304msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
1501 1305
1502#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1306#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1503#, c-format 1307#, fuzzy
1504msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1308msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1505msgstr "" 1309msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
1506 1310
1507#: src/util/test_resolver_api.c:154 1311#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1508#, fuzzy, c-format 1312#, fuzzy, c-format
1509msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 1313msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1510msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 1314msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
1511 1315
1512#: src/util/test_resolver_api.c:264 1316#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1513#, c-format 1317msgid "# peers known"
1514msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1515msgstr "" 1318msgstr ""
1516 1319
1517#: src/util/test_resolver_api.c:329 1320#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1518#, c-format 1321#, c-format
1519msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1322msgid ""
1323"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1520msgstr "" 1324msgstr ""
1325"Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
1326"Datei wurde entfernt.\n"
1521 1327
1522#: src/util/configuration.c:244 1328#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1523#, fuzzy, c-format 1329#, fuzzy, c-format
1524msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1330msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1525msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 1331msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
1526 1332
1527#: src/util/configuration.c:801 1333#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1528#, c-format 1334#, fuzzy, c-format
1529msgid "" 1335msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1530"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 1336msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1531"choices\n"
1532msgstr ""
1533 1337
1534#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1338#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1535msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1339#, fuzzy, c-format
1536msgstr "" 1340msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1341msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
1537 1342
1538#: src/util/client.c:304 1343#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1539#, c-format 1344#, fuzzy
1540msgid "" 1345msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1541"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 1346msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
1542"configuration.\n"
1543msgstr ""
1544 1347
1545#: src/util/client.c:312 1348#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1546#, c-format 1349#, fuzzy
1547msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1350msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1351msgstr "Ungültige `%s' Anfrage von `%s' empfangen.\n"
1352
1353#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1354#, fuzzy
1355msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1356msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
1357
1358#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1359msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1548msgstr "" 1360msgstr ""
1549 1361
1550#: src/util/client.c:669 1362#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1551msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1363msgid "Sqlite datacache running\n"
1552msgstr "" 1364msgstr ""
1553 1365
1554#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1366#: src/datacache/datacache.c:177
1555#, c-format 1367#, c-format
1556msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1368msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1557msgstr "" 1369msgstr ""
1558 1370
1559#: src/util/client.c:871 1371#: src/datacache/datacache.c:185
1560#, fuzzy, c-format 1372#, fuzzy, c-format
1561msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1373msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1562msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 1374msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
1563 1375
1564#: src/util/client.c:887 1376#: src/datacache/datacache.c:276
1565#, fuzzy, c-format 1377#, fuzzy
1566msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1378msgid "# requests received"
1567msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 1379msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1568 1380
1569#: src/util/client.c:1158 1381#: src/datacache/datacache.c:287
1570msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1382msgid "# requests filtered by bloom filter"
1571msgstr "" 1383msgstr ""
1572 1384
1573#: src/util/scheduler.c:859 1385#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1574msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1386#, fuzzy, c-format
1575msgstr "" 1387msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1388msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
1576 1389
1577#: src/util/scheduler.c:990 1390#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1578#, c-format 1391msgid "Postgres datacache running\n"
1579msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1580msgstr "" 1392msgstr ""
1581 1393
1582#: src/util/strings.c:149 1394#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1583msgid "MiB" 1395msgid "Template datacache running\n"
1584msgstr "" 1396msgstr ""
1585 1397
1586#: src/util/strings.c:153 1398#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1587msgid "GiB" 1399msgid "MySQL datacache running\n"
1588msgstr "" 1400msgstr ""
1589 1401
1590#: src/util/strings.c:193 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1591#, c-format 1403msgid "# Preference updates given to core"
1592msgid "Character set requested was `%s'\n"
1593msgstr "" 1404msgstr ""
1594 1405
1595#: src/util/strings.c:271 1406#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1596msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1407#, fuzzy
1597msgstr "" 1408msgid "# FIND PEER messages initiated"
1409msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1598 1410
1599#: src/util/strings.c:368 1411#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1600msgid "eternity" 1412#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1601msgstr "" 1413#, fuzzy
1414msgid "# Peers connected"
1415msgstr "# verbundener Knoten"
1602 1416
1603#: src/util/strings.c:376 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1604msgid "m" 1418#, fuzzy
1605msgstr "m" 1419msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1420msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
1606 1421
1607#: src/util/strings.c:384 1422#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1608msgid " days" 1423#, fuzzy
1609msgstr " Tage" 1424msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1425msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
1610 1426
1611#: src/util/strings.c:408 1427#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1612msgid "end of time" 1428#, fuzzy
1429msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1430msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1431
1432#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1434msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1613msgstr "" 1435msgstr ""
1614 1436
1615#: src/util/disk.c:429 1437#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1616#, fuzzy, c-format 1438#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1617msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1439#, fuzzy
1618msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" 1440msgid "# Peer selection failed"
1441msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
1619 1442
1620#: src/util/disk.c:829 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1621#, fuzzy, c-format 1444#, fuzzy
1622msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1445msgid "# PUT requests routed"
1623msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" 1446msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1624 1447
1625#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1448#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1626#, fuzzy, c-format 1449#, fuzzy
1627msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1450msgid "# PUT messages queued for transmission"
1628msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 1451msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1629 1452
1630#: src/util/disk.c:1486 1453#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1631#, fuzzy, c-format 1454#, fuzzy
1632msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1455msgid "# GET requests routed"
1633msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 1456msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1634 1457
1635#: src/util/resolver_api.c:198 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1636#, fuzzy, c-format 1459#, fuzzy
1637msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1460msgid "# GET messages queued for transmission"
1638msgstr "Versuche, Datei `%s' für MySQL Konfiguration zu verwenden.\n" 1461msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1639 1462
1640#: src/util/resolver_api.c:217 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1641#, fuzzy, c-format 1464#, fuzzy
1642msgid "" 1465msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1643"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1466msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
1467
1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1469#, fuzzy
1470msgid "# P2P PUT requests received"
1471msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1472
1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1474msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1644msgstr "" 1475msgstr ""
1645"Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
1646"positive Zahl angeben.\n"
1647 1476
1648#: src/util/resolver_api.c:354 1477#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1649#, fuzzy, c-format 1478msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1650msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1479msgstr ""
1651msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n"
1652 1480
1653#: src/util/resolver_api.c:358 1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1654#, fuzzy, c-format 1482#, fuzzy
1655msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1483msgid "# P2P GET requests received"
1656msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1484msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1657 1485
1658#: src/util/resolver_api.c:427 1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1659#, c-format 1487#, fuzzy
1660msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1488msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1489msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1490
1491#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1492#, fuzzy
1493msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1494msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
1495
1496#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1497#, fuzzy
1498msgid "# P2P RESULTS received"
1499msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1500
1501#: src/dht/dht_api.c:229
1502#, fuzzy
1503msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1504msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
1505
1506#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1507#, fuzzy
1508msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1509msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1510
1511#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1512msgid "the query key"
1661msgstr "" 1513msgstr ""
1662 1514
1663#: src/util/resolver_api.c:789 1515#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1664#, c-format 1516msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1665msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1666msgstr "" 1517msgstr ""
1667 1518
1668#: src/util/resolver_api.c:879 1519#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1669#, fuzzy, c-format 1520msgid "the type of data to look for"
1670msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1521msgstr ""
1671msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1672 1522
1673#: src/util/resolver_api.c:911 1523#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1674#, c-format 1524msgid "how long to execute this query before giving up?"
1675msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1676msgstr "" 1525msgstr ""
1677 1526
1678#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1527#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1679#, fuzzy, c-format 1528msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1680msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1529msgstr ""
1681msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
1682 1530
1683#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1531#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1684#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1532#, fuzzy
1685#, c-format 1533msgid "# GET requests from clients injected"
1686msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1534msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1687msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
1688 1535
1689#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1690#, c-format 1537#, fuzzy
1691msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1538msgid "# PUT requests received from clients"
1539msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1540
1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1542#, fuzzy
1543msgid "# GET requests received from clients"
1544msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1545
1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1547#, fuzzy
1548msgid "# GET STOP requests received from clients"
1549msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1550
1551#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1552msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1692msgstr "" 1553msgstr ""
1693 1554
1694#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1555#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1695#, c-format 1556msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1696msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1697msgstr "" 1557msgstr ""
1698 1558
1699#: src/util/getopt.c:668 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1700#, c-format 1560#, fuzzy, c-format
1701msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1561msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1702msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 1562msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
1703 1563
1704#: src/util/getopt.c:692 1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1705#, c-format 1565#, fuzzy
1706msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1566msgid "# RESULTS queued for clients"
1707msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt keinen Parameter\n" 1567msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1708 1568
1709#: src/util/getopt.c:697 1569#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1710#, c-format 1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1711msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1571msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1712msgstr "%s: Option '%c%s' erlaubt keinen Parameter\n" 1572msgstr ""
1713 1573
1714#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1715#, c-format 1575#, fuzzy
1716msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1576msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1717msgstr "%s: Option `%s' benötigt einen Parameter\n" 1577msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
1718 1578
1719#: src/util/getopt.c:743 1579#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1720#, c-format 1580#, fuzzy
1721msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1581msgid "# Network size estimates received"
1722msgstr "%s: unbekannte Option '--%s'\n" 1582msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1723 1583
1724#: src/util/getopt.c:747 1584#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1725#, c-format 1585#, fuzzy, c-format
1726msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1586msgid "PUT request sent!\n"
1727msgstr "%s: unbekannte Option '%c%s'\n" 1587msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
1728 1588
1729#: src/util/getopt.c:772 1589#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1730#, c-format 1590#, c-format
1731msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1591msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1732msgstr "%s: unerlaubte Option -- %c\n" 1592msgstr ""
1733 1593
1734#: src/util/getopt.c:774 1594#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1735#, c-format 1595#, fuzzy, c-format
1736msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1596msgid "Could not connect to %s service!\n"
1737msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" 1597msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
1738 1598
1739#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1599#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1740#, c-format 1600#, fuzzy, c-format
1741msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1601msgid "Connected to %s service!\n"
1742msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c\n" 1602msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
1743 1603
1744#: src/util/getopt.c:850 1604#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1745#, c-format 1605#, c-format
1746msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1606msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1747msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig\n" 1607msgstr ""
1748 1608
1749#: src/util/getopt.c:868 1609#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1750#, c-format 1610msgid "the data to insert under the key"
1751msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1611msgstr ""
1752msgstr "%s: Option '-W %s' erlaubt keinen Parameter\n"
1753 1612
1754#: src/util/getopt.c:1034 1613#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1755#, c-format 1614msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1756msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1615msgstr ""
1757msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
1758 1616
1759#: src/util/signal.c:78 1617#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1760#, fuzzy, c-format 1618msgid "how many replicas to create"
1761msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 1619msgstr ""
1762msgstr "Aufruf von `%s' gibt %d zurück.\n"
1763 1620
1764#: src/util/getopt_helpers.c:82 1621#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1765#, c-format 1622msgid "the type to insert data as"
1766msgid ""
1767"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1768msgstr "" 1623msgstr ""
1769"Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
1770"Optionen zwingend.\n"
1771 1624
1772#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1625#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1773#, c-format 1626msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1774msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1627msgstr ""
1775msgstr "Sie müssen für die Option `%s' zusätzlich eine Zahl angeben.\n"
1776 1628
1777#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1629#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1778#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1630msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1779#, c-format 1631msgstr ""
1780msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1781msgstr "Ungültiges Format für IP: `%s'\n"
1782 1632
1783#: src/util/service.c:165 1633#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1784#, c-format 1634msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1785msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1635msgstr ""
1786msgstr "Ungültige Netzwerk Notation ('/%d ist nicht gültig in IPv4 CIDR)."
1787 1636
1788#: src/util/service.c:258 1637#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1789#, c-format 1638msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1790msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1639msgstr ""
1791msgstr "Ungültige Netzwerk Notation (endet nicht mit ';': `%s')\n"
1792 1640
1793#: src/util/service.c:292 1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1794#, fuzzy, c-format 1642msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1795msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1643msgstr ""
1796msgstr "Falsches Format `%s' für Netzmaske: %s\n"
1797 1644
1798#: src/util/service.c:323 1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1799#, fuzzy, c-format 1646#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1800msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1647msgid "# Entries removed from routing table"
1801msgstr "Falsches Format `%s' für Netzwerk: %s\n" 1648msgstr ""
1802 1649
1803#: src/util/service.c:627 1650#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1804#, c-format 1651msgid "# Entries added to routing table"
1805msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1806msgstr "" 1652msgstr ""
1807 1653
1808#: src/util/service.c:632 1654#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1809#, fuzzy, c-format 1655#, fuzzy, c-format
1810msgid "Unknown address family %d\n" 1656msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1811msgstr "Unbekannte Operation `%s'\n" 1657msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
1812 1658
1813#: src/util/service.c:639 1659#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1814#, c-format 1660msgid "# ITEMS stored in datacache"
1815msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1816msgstr "" 1661msgstr ""
1817 1662
1818#: src/util/service.c:683 1663#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1819#, c-format 1664msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1820msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1821msgstr "" 1665msgstr ""
1822 1666
1823#: src/util/service.c:712 1667#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1824#, c-format 1668msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1825msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1826msgstr "" 1669msgstr ""
1827 1670
1828#: src/util/service.c:829 1671#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1829#, c-format 1672msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1830msgid ""
1831"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1832msgstr "" 1673msgstr ""
1833 1674
1834#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1675#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1835#, c-format 1676msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1836msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1837msgstr "" 1677msgstr ""
1838 1678
1839#: src/util/service.c:900 1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1840#, c-format 1680#, c-format
1841msgid "" 1681msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1842"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1843"domain socket: %s\n"
1844msgstr "" 1682msgstr ""
1845 1683
1846#: src/util/service.c:917 1684#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1847#, c-format 1685#, fuzzy
1848msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1686msgid "# GET requests given to datacache"
1849msgstr "" 1687msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
1688
1689#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1690#, fuzzy
1691msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1692msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
1850 1693
1851#: src/util/service.c:947 1694#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1852#, fuzzy, c-format 1695#, fuzzy, c-format
1853msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1696msgid "Service `%s' has been started.\n"
1854msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 1697msgstr "Dienst gescht.\n"
1855 1698
1856#: src/util/service.c:965 1699#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1857#, fuzzy, c-format 1700#, fuzzy, c-format
1858msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1701msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1859msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 1702msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
1860 1703
1861#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1704#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1862#, c-format 1705#, fuzzy, c-format
1863msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1706msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1864msgstr "" 1707msgstr "Dienst gelöscht.\n"
1865 1708
1866#: src/util/service.c:1166 1709#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1867#, c-format 1710#, fuzzy, c-format
1868msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1711msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1869msgstr "" 1712msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1870 1713
1871#: src/util/service.c:1315 1714#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1872#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy, c-format
1873msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1716msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1874msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 1717msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
1875 1718
1876#: src/util/service.c:1349 1719#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1877#, fuzzy, c-format 1720#, fuzzy, c-format
1878msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1721msgid "Service `%s' is running.\n"
1879msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" 1722msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
1880 1723
1881#: src/util/service.c:1397 1724#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1882msgid "Service process failed to initialize\n" 1725#, fuzzy, c-format
1883msgstr "" 1726msgid "Service `%s' is not running.\n"
1727msgstr "`%s' ist keine Datei.\n"
1884 1728
1885#: src/util/service.c:1401 1729#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1886msgid "Service process could not initialize server function\n" 1730#, fuzzy, c-format
1731msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1887msgstr "" 1732msgstr ""
1733"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
1734"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
1888 1735
1889#: src/util/service.c:1405 1736#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1890msgid "Service process failed to report status\n" 1737msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1891msgstr "" 1738msgstr ""
1892 1739
1893#: src/util/service.c:1457 1740#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1894msgid "No such user" 1741#, fuzzy, c-format
1895msgstr "" 1742msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1743msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
1896 1744
1897#: src/util/service.c:1471 1745#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1898#, c-format 1746#, fuzzy, c-format
1899msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1747msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1900msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" 1748msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
1901 1749
1902#: src/util/service.c:1534 1750#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1903msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1751msgid "stop all GNUnet services"
1904msgstr "" 1752msgstr ""
1905 1753
1906#: src/fs/fs_uri.c:214 1754#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1907#, c-format 1755msgid "start a particular service"
1908msgid "`%' must be followed by HEX number"
1909msgstr "" 1756msgstr ""
1910 1757
1911#: src/fs/fs_uri.c:273 1758#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1912#, fuzzy 1759msgid "stop a particular service"
1913msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1914msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
1915
1916#: src/fs/fs_uri.c:291
1917msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1918msgstr "" 1760msgstr ""
1919 1761
1920#: src/fs/fs_uri.c:298 1762#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1921msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1763msgid "start all GNUnet default services"
1922msgstr "" 1764msgstr ""
1923 1765
1924#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1766#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1925msgid "Malformed SKS URI" 1767msgid "stop and start all GNUnet default services"
1926msgstr "" 1768msgstr ""
1927 1769
1928#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1770#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1929msgid "Malformed CHK URI" 1771msgid "test if a particular service is running"
1930msgstr "" 1772msgstr ""
1931 1773
1932#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1774#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1933#: src/fs/fs_uri.c:615 1775msgid "delete config file and directory on exit"
1934msgid "SKS URI malformed"
1935msgstr "" 1776msgstr ""
1936 1777
1937#: src/fs/fs_uri.c:597 1778#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1938msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1779msgid "don't print status messages"
1939msgstr "" 1780msgstr ""
1940 1781
1941#: src/fs/fs_uri.c:603 1782#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1942msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1783#, fuzzy
1943msgstr "" 1784msgid "timeout for completing current operation"
1785msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
1944 1786
1945#: src/fs/fs_uri.c:609 1787#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1946msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1788msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1947msgstr "" 1789msgstr ""
1948 1790
1949#: src/fs/fs_uri.c:622 1791#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1950msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1792#, fuzzy
1793msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1794msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
1795
1796#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1797msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1951msgstr "" 1798msgstr ""
1952 1799
1953#: src/fs/fs_uri.c:634 1800#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1954msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1801msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1955msgstr "" 1802msgstr ""
1956 1803
1957#: src/fs/fs_uri.c:672 1804#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1958msgid "Unrecognized URI type" 1805#, c-format
1806msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1959msgstr "" 1807msgstr ""
1960 1808
1961#: src/fs/fs_uri.c:897 1809#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1962#, fuzzy 1810#, fuzzy
1963msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1811msgid "Could not send status result to client\n"
1964msgstr "GNUnet Konfiguration" 1812msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
1965 1813
1966#: src/fs/fs_uri.c:904 1814#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1815msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1816msgstr ""
1817
1818#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1967#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1968msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1820msgid "Failed to start service `%s'\n"
1969msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" 1821msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
1970 1822
1971#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1823#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1972msgid "No keywords specified!\n" 1824#, fuzzy, c-format
1973msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n" 1825msgid "Starting service `%s'\n"
1826msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
1974 1827
1975#: src/fs/fs_uri.c:1245 1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1976msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1829#, c-format
1830msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1977msgstr "" 1831msgstr ""
1978 1832
1979#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1980#, fuzzy, c-format 1834#, fuzzy, c-format
1981msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1835msgid "Service `%s' already running.\n"
1982msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 1836msgstr "Diese Suche uft bereits!\n"
1983 1837
1984#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1838#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1985#, fuzzy, c-format 1839#, fuzzy, c-format
1986msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1840msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1987msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" 1841msgstr ""
1842"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
1843"bekannt!\n"
1988 1844
1989#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1845#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1990#, fuzzy, c-format 1846#, fuzzy, c-format
1991msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1847msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1992msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" 1848msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
1993
1994#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
1995#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
1996#, fuzzy
1997msgid "# client searches active"
1998msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
1999
2000#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2001#, fuzzy
2002msgid "# replies received for local clients"
2003msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2004 1849
2005#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 1850#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
2006#, fuzzy 1851#, fuzzy, c-format
2007msgid "# client searches received" 1852msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2008msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 1853msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2009 1854
2010#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1855#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
2011msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1856msgid "Stopping all services\n"
2012msgstr "" 1857msgstr ""
2013 1858
2014#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1859#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
2015#, fuzzy, c-format 1860#, fuzzy, c-format
2016msgid "Publishing failed: %s" 1861msgid "Restarting service `%s'.\n"
2017msgstr "" 1862msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
2018"\n"
2019"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2020 1863
2021#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1864#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
2022#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 1865msgid "exit"
2023#, fuzzy, c-format 1866msgstr ""
2024msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2025msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
2026 1867
2027#: src/fs/fs_publish.c:649 1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
2028msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1869msgid "signal"
2029msgstr "" 1870msgstr ""
2030 1871
2031#: src/fs/fs_publish.c:661 1872#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
2032#, fuzzy 1873#, fuzzy
2033msgid "unknown error" 1874msgid "unknown"
2034msgstr "Unbekannter Fehler" 1875msgstr "Unbekannter Fehler"
2035 1876
2036#: src/fs/fs_publish.c:704 1877#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
2037msgid "failed to compute hash" 1878#, fuzzy, c-format
2038msgstr "" 1879msgid "Service `%s' stopped\n"
1880msgstr "Dienst gelöscht.\n"
2039 1881
2040#: src/fs/fs_publish.c:724 1882#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
2041msgid "filename too long" 1883#, c-format
1884msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
2042msgstr "" 1885msgstr ""
2043 1886
2044#: src/fs/fs_publish.c:751 1887#: src/arm/arm_api.c:201
2045#, fuzzy 1888#, fuzzy
2046msgid "could not connect to `fs' service" 1889msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
2047msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 1890msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
2048 1891
2049#: src/fs/fs_publish.c:775 1892#: src/arm/arm_api.c:389
2050#, fuzzy, c-format 1893#, fuzzy, c-format
2051msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1894msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2052msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 1895msgstr ""
1896"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
1897"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2053 1898
2054#: src/fs/fs_publish.c:845 1899#: src/arm/arm_api.c:403
2055#, fuzzy, c-format 1900#, fuzzy, c-format
2056msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1901msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2057msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 1902msgstr ""
1903"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
1904"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2058 1905
2059#: src/fs/fs_publish.c:851 1906#: src/arm/arm_api.c:467
2060#, fuzzy, c-format 1907#, fuzzy, c-format
2061msgid "Recursive upload failed: %s" 1908msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2062msgstr "" 1909msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n"
2063"\n"
2064"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
2065 1910
2066#: src/fs/fs_publish.c:899 1911#: src/arm/arm_api.c:536
2067#, fuzzy 1912#, c-format
2068msgid "needs to be an actual file" 1913msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2069msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n" 1914msgstr ""
2070 1915
2071#: src/fs/fs_publish.c:1078 1916#: src/arm/arm_api.c:537
2072#, c-format 1917#, c-format
2073msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1918msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2074msgstr "" 1919msgstr ""
2075 1920
2076#: src/fs/fs_publish.c:1149 1921#: src/arm/arm_api.c:559
2077#, c-format 1922#, c-format
2078msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1923msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2079msgstr "" 1924msgstr ""
2080 1925
2081#: src/fs/fs_publish.c:1482 1926#: src/arm/arm_api.c:560
2082#, fuzzy 1927#, c-format
2083msgid "Could not connect to datastore." 1928msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2084msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 1929msgstr ""
2085 1930
2086#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1931#: src/arm/arm_api.c:592
2087#, fuzzy 1932#, fuzzy, c-format
2088msgid "Internal error." 1933msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2089msgstr "Unbekannter Fehler.\n" 1934msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
2090 1935
2091#: src/fs/gnunet-download.c:100 1936#: src/arm/arm_api.c:664
2092#, fuzzy, c-format 1937#, fuzzy, c-format
2093msgid "Starting download `%s'.\n" 1938msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2094msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 1939msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
2095 1940
2096#: src/fs/gnunet-download.c:112 1941#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2097#, c-format 1942#, c-format
2098msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1943msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2099msgstr "" 1944msgstr ""
2100 1945
2101#: src/fs/gnunet-download.c:121 1946#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
2102#, fuzzy, c-format 1947#, c-format
2103msgid "Error downloading: %s.\n" 1948msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
2104msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 1949msgstr ""
2105 1950
2106#: src/fs/gnunet-download.c:129 1951#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2107#, fuzzy, c-format 1952#, fuzzy, c-format
2108msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1953msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2109msgstr "Upload abgewiesen!" 1954msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
2110 1955
2111#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1956#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2112#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155 1957#, fuzzy, c-format
2113#, c-format 1958msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2114msgid "Unexpected status: %d\n" 1959msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
2115msgstr ""
2116 1960
2117#: src/fs/gnunet-download.c:169 1961#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2118#, fuzzy, c-format 1962#, fuzzy, c-format
2119msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1963msgid "Service `%s' started\n"
2120msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 1964msgstr "Dienst gelöscht.\n"
2121 1965
2122#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1966#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2123#, fuzzy, c-format 1967#, fuzzy, c-format
2124msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1968msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2125msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" 1969msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:"
2126 1970
2127#: src/fs/gnunet-download.c:182 1971#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2128#, c-format 1972#, c-format
2129msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1973msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2130msgstr "" 1974msgstr ""
2131 1975
2132#: src/fs/gnunet-download.c:189 1976#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2133#, c-format 1977#, c-format
2134msgid "Target filename must be specified.\n" 1978msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2135msgstr "" 1979msgstr ""
2136 1980
2137#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1981#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2138#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1982msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2139#, fuzzy, c-format 1983msgstr ""
2140msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2141msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2142 1984
2143#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1985#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2144msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1986#, fuzzy
2145msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen" 1987msgid "# fragments received"
1988msgstr "# verworfener Nachrichten"
2146 1989
2147#: src/fs/gnunet-download.c:243 1990#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2148msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1991#, fuzzy
2149msgstr "" 1992msgid "# duplicate fragments received"
1993msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2150 1994
2151#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1995#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2152msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1996msgid "# messages defragmented"
2153msgstr "" 1997msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
2154 1998
2155#: src/fs/gnunet-download.c:249 1999#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
2156msgid "write the file to FILENAME" 2000#, fuzzy
2157msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME" 2001msgid "# fragments transmitted"
2002msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
2158 2003
2159#: src/fs/gnunet-download.c:253 2004#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
2160msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2005#, fuzzy
2006msgid "# fragments retransmitted"
2007msgstr "# Selbstbekanntmachungen übertragen"
2008
2009#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2010msgid "# messages fragmented"
2011msgstr "# fragmentierter Nachrichten"
2012
2013#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2014msgid "# total size of fragmented messages"
2161msgstr "" 2015msgstr ""
2162 2016
2163#: src/fs/gnunet-download.c:257 2017#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2164msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2018#, fuzzy
2019msgid "# fragment acknowledgements received"
2020msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
2021
2022#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2023msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2165msgstr "" 2024msgstr ""
2166 2025
2167#: src/fs/gnunet-download.c:260 2026#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
2168msgid "download a GNUnet directory recursively" 2027#, fuzzy
2169msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen" 2028msgid "# fragmentation transmissions completed"
2029msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
2170 2030
2171#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 2031#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2172#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 2032#, fuzzy, c-format
2173#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 2033msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2174#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2034msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
2175#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 2035
2176msgid "be verbose (print progress information)" 2036#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2039msgstr "Dateien aus dem GNUnet herunterladen."
2040
2041#: src/statistics/statistics_api.c:325
2042#, fuzzy
2043msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2044msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2045
2046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2049msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
2050
2051#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2052#, fuzzy, c-format
2053msgid "Invalid argument `%s'\n"
2054msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2055
2056#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2057msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2177msgstr "" 2058msgstr ""
2178 2059
2179#: src/fs/gnunet-download.c:270 2060#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2180msgid "" 2061msgid "make the value being set persistent"
2181"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2062msgstr ""
2182"chk/...)" 2063
2064#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2065msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2183msgstr "" 2066msgstr ""
2184 2067
2068#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
2069msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2070msgstr "Statistiken der GNUnet Aktivitäten ausgeben."
2071
2185#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 2072#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2186#, c-format 2073#, c-format
2187msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2074msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2199,11 +2086,23 @@ msgstr ""
2199msgid "Unindexing done.\n" 2086msgid "Unindexing done.\n"
2200msgstr "Dateien deindizieren." 2087msgstr "Dateien deindizieren."
2201 2088
2089#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2090#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2091#, c-format
2092msgid "Unexpected status: %d\n"
2093msgstr ""
2094
2202#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 2095#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2203#, fuzzy, c-format 2096#, fuzzy, c-format
2204msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2097msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2205msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2098msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2206 2099
2100#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2101#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2104msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2105
2207#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2106#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2208#, fuzzy, c-format 2107#, fuzzy, c-format
2209msgid "Could not start unindex operation.\n" 2108msgid "Could not start unindex operation.\n"
@@ -2213,55 +2112,6 @@ msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
2213msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2112msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2214msgstr "" 2113msgstr ""
2215 2114
2216#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2219msgstr ""
2220"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
2221"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2222
2223#: src/fs/fs_namespace.c:107
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2226msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2227
2228#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2229#, fuzzy, c-format
2230msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2231msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2232
2233#: src/fs/fs_namespace.c:323
2234#, fuzzy
2235msgid "Unknown error"
2236msgstr "Unbekannter Fehler"
2237
2238#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2239#, fuzzy
2240msgid "Failed to serialize meta data"
2241msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
2242
2243#: src/fs/fs_namespace.c:452
2244#, fuzzy
2245msgid "Failed to connect to datastore service"
2246msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2247
2248#: src/fs/fs_namespace.c:495
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2251msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2252
2253#: src/fs/fs_namespace.c:597
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2256msgstr ""
2257"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
2258"er?)\n"
2259
2260#: src/fs/fs_namespace.c:866
2261#, fuzzy
2262msgid "Failed to connect to datastore."
2263msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2264
2265#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2115#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2266#, fuzzy, c-format 2116#, fuzzy, c-format
2267msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2117msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
@@ -2273,7 +2123,7 @@ msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n"
2273msgid "Option `%s' ignored\n" 2123msgid "Option `%s' ignored\n"
2274msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n" 2124msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
2275 2125
2276#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2126#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2277msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2127msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2278msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" 2128msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
2279 2129
@@ -2294,7 +2144,7 @@ msgstr ""
2294"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " 2144"Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen "
2295"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2145"(diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2296 2146
2297#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2147#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2298msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2148msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2299msgstr "" 2149msgstr ""
2300"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " 2150"Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
@@ -2313,7 +2163,7 @@ msgstr ""
2313msgid "do not print names of remote namespaces" 2163msgid "do not print names of remote namespaces"
2314msgstr "" 2164msgstr ""
2315 2165
2316#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2166#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2317msgid "set the desired replication LEVEL" 2167msgid "set the desired replication LEVEL"
2318msgstr "" 2168msgstr ""
2319 2169
@@ -2331,6 +2181,60 @@ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen"
2331msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2181msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2332msgstr "" 2182msgstr ""
2333 2183
2184#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2187msgstr ""
2188"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
2189"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
2190
2191#: src/fs/fs_namespace.c:107
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2194msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2195
2196#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2199msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2200
2201#: src/fs/fs_namespace.c:323
2202#, fuzzy
2203msgid "Unknown error"
2204msgstr "Unbekannter Fehler"
2205
2206#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2207#, fuzzy
2208msgid "Failed to serialize meta data"
2209msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
2210
2211#: src/fs/fs_namespace.c:452
2212#, fuzzy
2213msgid "Failed to connect to datastore service"
2214msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
2215
2216#: src/fs/fs_namespace.c:495
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2219msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2220
2221#: src/fs/fs_namespace.c:597
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2224msgstr ""
2225"Der Eintrag konnte dem Namespace `%s' nicht hinzugefügt werden (existiert "
2226"er?)\n"
2227
2228#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2229#, fuzzy
2230msgid "Internal error."
2231msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
2232
2233#: src/fs/fs_namespace.c:866
2234#, fuzzy
2235msgid "Failed to connect to datastore."
2236msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2237
2334#: src/fs/gnunet-search.c:111 2238#: src/fs/gnunet-search.c:111
2335#, c-format 2239#, c-format
2336msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2240msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2351,6 +2255,14 @@ msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2351msgid "Could not start searching.\n" 2255msgid "Could not start searching.\n"
2352msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2256msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2353 2257
2258#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2259msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2260msgstr "Den Grad LEVEL der gewünschten Empfänger-Anonymität setzen"
2261
2262#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2263msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2264msgstr ""
2265
2354#: src/fs/gnunet-search.c:291 2266#: src/fs/gnunet-search.c:291
2355msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2267msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2356msgstr "" 2268msgstr ""
@@ -2367,212 +2279,174 @@ msgstr ""
2367msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2279msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2368msgstr "" 2280msgstr ""
2369 2281
2370#: src/fs/fs_unindex.c:58 2282#: src/fs/fs_uri.c:214
2371msgid "Failed to find given position in file" 2283#, c-format
2284msgid "`%' must be followed by HEX number"
2372msgstr "" 2285msgstr ""
2373 2286
2374#: src/fs/fs_unindex.c:63 2287#: src/fs/fs_uri.c:273
2375#, fuzzy 2288#, fuzzy
2376msgid "Failed to read file" 2289msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2377msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" 2290msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
2378 2291
2379#: src/fs/fs_unindex.c:235 2292#: src/fs/fs_uri.c:291
2380msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2293msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2381msgstr "" 2294msgstr ""
2382 2295
2383#: src/fs/fs_unindex.c:243 2296#: src/fs/fs_uri.c:298
2384msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2297msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2385msgstr "" 2298msgstr ""
2386 2299
2387#: src/fs/fs_unindex.c:251 2300#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2388#, fuzzy 2301msgid "Malformed SKS URI"
2389msgid "Invalid response from `fs' service."
2390msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
2391
2392#: src/fs/fs_unindex.c:296
2393#, fuzzy
2394msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2395msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2396
2397#: src/fs/fs_unindex.c:331
2398#, fuzzy
2399msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2400msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
2401
2402#: src/fs/fs_unindex.c:344
2403#, fuzzy
2404msgid "Failed to open file for unindexing."
2405msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2406
2407#: src/fs/fs_unindex.c:378
2408#, fuzzy
2409msgid "Failed to compute hash of file."
2410msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
2411
2412#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2413#, c-format
2414msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2415msgstr "" 2302msgstr ""
2416 2303
2417#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2304#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2418#, fuzzy, c-format 2305msgid "Malformed CHK URI"
2419msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2306msgstr ""
2420msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2421
2422#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2423#, fuzzy, c-format
2424msgid "Directory `%s' contents:\n"
2425msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2426 2307
2427#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2308#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2428#, fuzzy, c-format 2309#: src/fs/fs_uri.c:615
2429msgid "You must specify a filename to inspect." 2310msgid "SKS URI malformed"
2430msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n" 2311msgstr ""
2431 2312
2432#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2313#: src/fs/fs_uri.c:597
2433#, fuzzy, c-format 2314msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2434msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2315msgstr ""
2435msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2436 2316
2437#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2317#: src/fs/fs_uri.c:603
2438#, fuzzy 2318msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2439msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2319msgstr ""
2440msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2441 2320
2442#: src/fs/fs_file_information.c:349 2321#: src/fs/fs_uri.c:609
2443#, fuzzy, c-format 2322msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2444msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 2323msgstr ""
2445msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
2446 2324
2447#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2325#: src/fs/fs_uri.c:622
2448#, fuzzy, c-format 2326msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2449msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2327msgstr ""
2450msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
2451 2328
2452#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 2329#: src/fs/fs_uri.c:634
2453msgid "# average retransmission delay (ms)" 2330msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2454msgstr "" 2331msgstr ""
2455 2332
2456#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2333#: src/fs/fs_uri.c:672
2457msgid "# queries messages sent to other peers" 2334msgid "Unrecognized URI type"
2458msgstr "" 2335msgstr ""
2459 2336
2460#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2337#: src/fs/fs_uri.c:897
2461#, fuzzy 2338#, fuzzy
2462msgid "# requests merged" 2339msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2463msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2340msgstr "GNUnet Konfiguration"
2464 2341
2465#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2342#: src/fs/fs_uri.c:904
2466#, fuzzy 2343#, fuzzy, c-format
2467msgid "# requests refreshed" 2344msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2468msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2345msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n"
2469 2346
2470#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2347#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2471#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2348msgid "No keywords specified!\n"
2472msgid "# query plan entries" 2349msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
2473msgstr ""
2474 2350
2475#: src/fs/fs_getopt.c:191 2351#: src/fs/fs_uri.c:1271
2476#, c-format 2352msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2477msgid ""
2478"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2479"`unknown' instead.\n"
2480msgstr "" 2353msgstr ""
2481 2354
2482#: src/fs/fs_misc.c:126 2355#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2483#, fuzzy, c-format
2484msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2485msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2486
2487#: src/fs/gnunet-publish.c:115
2488#, c-format 2356#, c-format
2489msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2357msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2490msgstr "" 2358msgstr ""
2491 2359
2492#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2360#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2493#, fuzzy, c-format 2361#, fuzzy, c-format
2494msgid "Error publishing: %s.\n" 2362msgid "Error publishing: %s.\n"
2495msgstr "Fehler beim Download: %s\n" 2363msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
2496 2364
2497#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2365#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2498#, c-format 2366#, c-format
2499msgid "Publishing `%s' done.\n" 2367msgid "Publishing `%s' done.\n"
2500msgstr "" 2368msgstr ""
2501 2369
2502#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2370#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2503#, fuzzy, c-format 2371#, fuzzy, c-format
2504msgid "URI is `%s'.\n" 2372msgid "URI is `%s'.\n"
2505msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 2373msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
2506 2374
2507#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2375#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2508#, fuzzy, c-format 2376#, fuzzy, c-format
2509msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2377msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2510msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" 2378msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n"
2511 2379
2512#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2380#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2513#, fuzzy, c-format 2381#, fuzzy, c-format
2514msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2382msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2515msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" 2383msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
2516 2384
2517#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2385#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2518#, fuzzy, c-format 2386#, fuzzy, c-format
2519msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2387msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2520msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2388msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2521 2389
2522#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2390#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2523#, c-format 2391#, c-format
2524msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2392msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2525msgstr "" 2393msgstr ""
2526 2394
2527#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2395#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2528#, c-format 2396#, c-format
2529msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2397msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2530msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" 2398msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
2531 2399
2532#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2400#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2533#, fuzzy, c-format 2401#, fuzzy, c-format
2534msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2402msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2535msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" 2403msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
2536 2404
2537#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2405#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2538#, fuzzy, c-format 2406#, fuzzy, c-format
2539msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2407msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2540msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2408msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2541 2409
2542#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2410#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2411#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2543#, c-format 2412#, c-format
2544msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2413msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2545msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" 2414msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
2546 2415
2547#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2416#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2548#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2549msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2418msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2550msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" 2419msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n"
2551 2420
2552#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2421#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2424msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
2425
2426#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2553#, fuzzy, c-format 2427#, fuzzy, c-format
2554msgid "Could not access file: %s\n" 2428msgid "Could not access file: %s\n"
2555msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2429msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2556 2430
2557#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2431#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2558#, fuzzy, c-format 2432#, fuzzy, c-format
2559msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2433msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2560msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" 2434msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
2561 2435
2562#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2436#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2563#, fuzzy, c-format 2437#, fuzzy, c-format
2564msgid "Could not start publishing.\n" 2438msgid "Could not start publishing.\n"
2565msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 2439msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
2566 2440
2567#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2441#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2568msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2442msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2569msgstr "" 2443msgstr ""
2570 2444
2571#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2445#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2572msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2446msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2573msgstr "" 2447msgstr ""
2574 2448
2575#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2449#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2576msgid "" 2450msgid ""
2577"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2451"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2578"upload" 2452"upload"
@@ -2580,7 +2454,7 @@ msgstr ""
2580"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " 2454"Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
2581"ausgeben, aber keinen Upload durchführen" 2455"ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
2582 2456
2583#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2457#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2584msgid "" 2458msgid ""
2585"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2459"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2586"can be specified multiple times)" 2460"can be specified multiple times)"
@@ -2588,7 +2462,7 @@ msgstr ""
2588"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " 2462"Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
2589"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" 2463"obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
2590 2464
2591#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2465#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2592msgid "" 2466msgid ""
2593"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2467"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2594"in GNUnet database)" 2468"in GNUnet database)"
@@ -2596,7 +2470,7 @@ msgstr ""
2596"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " 2470"Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in "
2597"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" 2471"verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
2598 2472
2599#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2473#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2600msgid "" 2474msgid ""
2601"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2475"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2602"namespace insertions only)" 2476"namespace insertions only)"
@@ -2604,1211 +2478,900 @@ msgstr ""
2604"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " 2478"ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
2605"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" 2479"werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
2606 2480
2607#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2481#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2608msgid "specify the priority of the content" 2482msgid "specify the priority of the content"
2609msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" 2483msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
2610 2484
2611#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2485#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2612msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2486msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2613msgstr "" 2487msgstr ""
2614"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " 2488"Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in "
2615"einem Namespace)" 2489"einem Namespace)"
2616 2490
2617#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2491#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2618msgid "" 2492msgid ""
2619"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2493"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2620"compute URIs)" 2494"compute URIs)"
2621msgstr "" 2495msgstr ""
2622 2496
2623#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2497#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2624msgid "" 2498msgid ""
2625"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2499"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2626msgstr "" 2500msgstr ""
2627"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " 2501"die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in "
2628"Namespaces)" 2502"Namespaces)"
2629 2503
2630#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2504#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2631msgid "" 2505msgid ""
2632"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2506"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2633"to the file with the respective URI)" 2507"to the file with the respective URI)"
2634msgstr "" 2508msgstr ""
2635 2509
2636#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2510#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2637msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2511msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2638msgstr "" 2512msgstr ""
2639 2513
2640#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2514#: src/fs/fs_search.c:798
2641#, fuzzy
2642msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2643msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2644
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694
2646#, c-format 2515#, c-format
2647msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2516msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2648msgstr ""
2649
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729
2651#, fuzzy
2652msgid "# replies transmitted to other peers"
2653msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
2654
2655#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2656msgid "# replies dropped"
2657msgstr ""
2658
2659#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
2661msgid "# P2P searches active"
2662msgstr ""
2663
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837
2665msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2666msgstr "" 2517msgstr ""
2667 2518
2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2519#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2520#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2669#, fuzzy 2521#, fuzzy
2670msgid "# replies received for other peers" 2522msgid "# client searches active"
2671msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 2523msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2672
2673#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
2674msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2675msgstr ""
2676
2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952
2678msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2679msgstr ""
2680 2524
2681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2525#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2682#, fuzzy 2526#, fuzzy
2683msgid "# requests done for free (low load)" 2527msgid "# replies received for local clients"
2684msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2528msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2685
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
2687msgid "# request dropped, priority insufficient"
2688msgstr ""
2689 2529
2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 2530#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2691#, fuzzy 2531#, fuzzy
2692msgid "# requests done for a price (normal load)" 2532msgid "# client searches received"
2693msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2533msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
2694 2534
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 2535#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2696msgid "# GET requests received (from other peers)" 2536msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2697msgstr "" 2537msgstr ""
2698 2538
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 2539#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2700#, fuzzy
2701msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2702msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2703
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190
2705#, fuzzy
2706msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2707msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2708
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
2710#, fuzzy
2711msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2712msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2713
2714#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284
2715#, fuzzy
2716msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2717msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2718
2719#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325
2720#, fuzzy
2721msgid "# P2P query messages received and processed"
2722msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2723
2724#: src/fs/fs_download.c:309
2725#, fuzzy 2540#, fuzzy
2726msgid "" 2541msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2727"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" 2542msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2728"bit systems\n"
2729msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
2730
2731#: src/fs/fs_download.c:329
2732msgid "Directory too large for system address space\n"
2733msgstr ""
2734
2735#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2738msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2739
2740#: src/fs/fs_download.c:872
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2743msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
2744
2745#: src/fs/fs_download.c:958
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2749"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2750msgstr ""
2751
2752#: src/fs/fs_download.c:985
2753msgid "internal error decrypting content"
2754msgstr ""
2755
2756#: src/fs/fs_download.c:1008
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2759msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2760 2543
2761#: src/fs/fs_download.c:1020 2544#: src/fs/fs_misc.c:126
2762#, fuzzy, c-format 2545#, fuzzy, c-format
2763msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2546msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2764msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2547msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
2765 2548
2766#: src/fs/fs_download.c:1029 2549#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2767#, c-format 2550#, c-format
2768msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2551msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2769msgstr "" 2552msgstr ""
2770 2553
2771#: src/fs/fs_download.c:1826 2554#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2772#, fuzzy
2773msgid "Invalid URI"
2774msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
2775
2776#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2777#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2780msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
2781
2782#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2783#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2784#, fuzzy, c-format 2555#, fuzzy, c-format
2785msgid "Could not open `%s'.\n" 2556msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2786msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2557msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2787 2558
2788#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 2559#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2789#, fuzzy, c-format 2560#, fuzzy, c-format
2790msgid "Error writing `%s'.\n" 2561msgid "Directory `%s' contents:\n"
2791msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" 2562msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n"
2792
2793#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2797"anyway.\n"
2798msgstr ""
2799
2800#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2801#, c-format
2802msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2803msgstr ""
2804 2563
2805#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 2564#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2806#, fuzzy, c-format 2565#, fuzzy, c-format
2807msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2566msgid "You must specify a filename to inspect."
2808msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2567msgstr "Sie müssen eine Liste von Dateien zum Einfügen angeben.\n"
2809 2568
2810#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 2569#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2811#, fuzzy, c-format 2570#, fuzzy, c-format
2812msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2571msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2813msgstr "`%s' konnte nicht aufgest werden: %s\n" 2572msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
2814 2573
2815#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 2574#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2816#, fuzzy 2575#, fuzzy
2817msgid "not indexed" 2576msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2818msgstr "Deindizierung schlug fehl." 2577msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
2819
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2823msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
2824
2825#: src/fs/fs_search.c:798
2826#, c-format
2827msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2828msgstr ""
2829 2578
2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2579#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2831#, fuzzy 2580#, fuzzy
2832msgid "# Pending requests created" 2581msgid "# Pending requests created"
2833msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2582msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2834 2583
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2836#, fuzzy 2585#, fuzzy
2837msgid "# Pending requests active" 2586msgid "# Pending requests active"
2838msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 2587msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2839 2588
2840#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2841#, fuzzy 2590#, fuzzy
2842msgid "# replies received and matched" 2591msgid "# replies received and matched"
2843msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 2592msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
2844 2593
2845#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2594#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2846msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2595msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2847msgstr "" 2596msgstr ""
2848 2597
2849#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2598#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2850#, c-format 2599#, c-format
2851msgid "Unsupported block type %u\n" 2600msgid "Unsupported block type %u\n"
2852msgstr "" 2601msgstr ""
2853 2602
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2603#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2855msgid "# results found locally" 2604msgid "# results found locally"
2856msgstr "" 2605msgstr ""
2857 2606
2858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2607#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2859msgid "# Datastore `PUT' failures" 2608msgid "# Datastore `PUT' failures"
2860msgstr "" 2609msgstr ""
2861 2610
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2611#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2863#, fuzzy 2612#, fuzzy
2864msgid "# storage requests dropped due to high load" 2613msgid "# storage requests dropped due to high load"
2865msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 2614msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2866 2615
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2616#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2868#, fuzzy 2617#, fuzzy
2869msgid "# Replies received from DHT" 2618msgid "# Replies received from DHT"
2870msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" 2619msgstr "# Bytes empfangen über HTTP"
2871 2620
2872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2873#, c-format 2622#, c-format
2874msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2623msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2875msgstr "" 2624msgstr ""
2876 2625
2877#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2626#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2878#, c-format 2627#, c-format
2879msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2628msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2880msgstr "" 2629msgstr ""
2881 2630
2882#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2631#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2883msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2632msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2884msgstr "" 2633msgstr ""
2885 2634
2886#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2635#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2887msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2636msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2888msgstr "" 2637msgstr ""
2889 2638
2890#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2891msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2640msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2892msgstr "" 2641msgstr ""
2893 2642
2894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2643#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2895msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2644msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2896msgstr "" 2645msgstr ""
2897 2646
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2899msgid "# on-demand blocks matched requests" 2648msgid "# on-demand blocks matched requests"
2900msgstr "" 2649msgstr ""
2901 2650
2902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2651#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2903msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2652msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2904msgstr "" 2653msgstr ""
2905 2654
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2655#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2907msgid "# on-demand lookups failed" 2656msgid "# on-demand lookups failed"
2908msgstr "" 2657msgstr ""
2909 2658
2910#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 2659#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2911#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2912msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2661msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2913msgstr "" 2662msgstr ""
2914 2663
2915#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2916msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2665msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2917msgstr "" 2666msgstr ""
2918 2667
2919#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2920msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2669msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2921msgstr "" 2670msgstr ""
2922 2671
2923#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 2672#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2924msgid "# Datastore lookups initiated" 2673msgid "# Datastore lookups initiated"
2925msgstr "" 2674msgstr ""
2926 2675
2927#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2928#, fuzzy 2677#, fuzzy
2929msgid "# GAP PUT messages received" 2678msgid "# GAP PUT messages received"
2930msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 2679msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
2931 2680
2932#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 2681#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2933#, fuzzy, c-format 2682#, fuzzy, c-format
2934msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2683msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2935msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 2684msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
2936 2685
2937#: src/fs/fs.c:284 2686#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2938#, fuzzy, c-format 2687msgid "# average retransmission delay (ms)"
2939msgid "Could not open file `%s': %s"
2940msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2941
2942#: src/fs/fs.c:293
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Could not read file `%s': %s"
2945msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
2946
2947#: src/fs/fs.c:299
2948#, c-format
2949msgid "Short read reading from file `%s'!"
2950msgstr "" 2688msgstr ""
2951 2689
2952#: src/fs/fs.c:877 2690#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2953#, fuzzy, c-format 2691#, fuzzy
2954msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2692msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2955msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2693msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
2956 2694
2957#: src/fs/fs.c:1323 2695#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2958#, c-format 2696#, fuzzy
2959msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 2697msgid "# query messages sent to other peers"
2960msgstr "" 2698msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
2961 2699
2962#: src/fs/fs.c:1364 2700#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2963#, c-format 2701msgid "# delay heap timeout"
2964msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2965msgstr "" 2702msgstr ""
2966 2703
2967#: src/fs/fs.c:1380 2704#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2968#, fuzzy, c-format 2705#, fuzzy
2969msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2706msgid "# query plans executed"
2970msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2707msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet"
2971 2708
2972#: src/fs/fs.c:1984 2709#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2973#, c-format 2710#, fuzzy
2974msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2711msgid "# requests merged"
2975msgstr "" 2712msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2976 2713
2977#: src/fs/fs.c:1994 2714#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2978#, fuzzy, c-format 2715#, fuzzy
2979msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2716msgid "# requests refreshed"
2980msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2717msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
2981 2718
2982#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 2719#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2983#, fuzzy, c-format 2720#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2984msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2721msgid "# query plan entries"
2985msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2722msgstr ""
2986 2723
2987#: src/fs/fs.c:2124 2724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2988#, fuzzy, c-format 2725#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2989msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2726#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2990msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 2727#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2728#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2729#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2730#, fuzzy
2731msgid "# peers connected"
2732msgstr "# verbundener Knoten"
2991 2733
2992#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 2734#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2993#, c-format 2735#, fuzzy
2994msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2736msgid "# migration stop messages received"
2995msgstr "" 2737msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2996 2738
2997#: src/fs/fs.c:2337 2739#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2998#, c-format 2740#, c-format
2999msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2741msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
3000msgstr "" 2742msgstr ""
3001 2743
3002#: src/fs/fs.c:2583 2744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
3003msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2745#, fuzzy
3004msgstr "" 2746msgid "# replies transmitted to other peers"
2747msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3005 2748
3006#: src/fs/fs.c:2669 2749#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
3007#, c-format 2750msgid "# replies dropped"
3008msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3009msgstr "" 2751msgstr ""
3010 2752
3011#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 2753#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
3012#, c-format 2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
3013msgid "" 2755msgid "# P2P searches active"
3014"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
3015"disabled\n"
3016msgstr "" 2756msgstr ""
3017 2757
3018#: src/block/plugin_block_fs.c:128 2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
3019msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 2759msgid "# artificial delays introduced (ms)"
3020msgstr "" 2760msgstr ""
3021 2761
3022#: src/block/plugin_block_dht.c:99 2762#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
3023#, fuzzy, c-format 2763#, fuzzy
3024msgid "Block not of type %u\n" 2764msgid "# replies received for other peers"
3025msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" 2765msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
3026 2766
3027#: src/block/plugin_block_dht.c:106 2767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
3028msgid "Size mismatch for block\n" 2768msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
3029msgstr "" 2769msgstr ""
3030 2770
3031#: src/block/plugin_block_dht.c:115 2771#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
3032#, c-format 2772msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
3033msgid "Block of type %u is malformed\n"
3034msgstr "" 2773msgstr ""
3035 2774
3036#: src/block/block.c:108 2775#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
3037#, fuzzy, c-format 2776#, fuzzy
3038msgid "Loading block plugins `%s'\n" 2777msgid "# requests done for free (low load)"
3039msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 2778msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3040
3041#: src/block/block.c:118
3042#, fuzzy, c-format
3043msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
3044msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3045 2779
3046#: src/mesh/test_mesh_small.c:689 2780#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
3047msgid "Test mesh in a small network." 2781msgid "# request dropped, priority insufficient"
3048msgstr "" 2782msgstr ""
3049 2783
3050#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 2784#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
3051#, fuzzy 2785#, fuzzy
3052msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 2786msgid "# requests done for a price (normal load)"
3053msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 2787msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3054 2788
3055#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 2789#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
3056msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 2790msgid "# GET requests received (from other peers)"
3057msgstr "" 2791msgstr ""
3058 2792
3059#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 2793#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
3060msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 2794#, fuzzy
3061msgstr "" 2795msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2796msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3062 2797
3063#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3064#, c-format 2799#, fuzzy
3065msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 2800msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3066msgstr "" 2801msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3067 2802
3068#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
3069#, fuzzy 2804#, fuzzy
3070msgid "Could not send status result to client\n" 2805msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3071msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 2806msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3072 2807
3073#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3074msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 2809#, fuzzy
2810msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2811msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
2812
2813#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2814#, fuzzy
2815msgid "# P2P query messages received and processed"
2816msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
2817
2818#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2822"disabled\n"
3075msgstr "" 2823msgstr ""
3076 2824
3077#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 2825#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2826#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
3078#, fuzzy, c-format 2827#, fuzzy, c-format
3079msgid "Failed to start service `%s'\n" 2828msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
3080msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 2829msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n"
3081 2830
3082#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 2831#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2832#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
3083#, fuzzy, c-format 2833#, fuzzy, c-format
3084msgid "Starting service `%s'\n" 2834msgid "Could not open `%s'.\n"
3085msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2835msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3086 2836
3087#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 2837#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Error writing `%s'.\n"
2840msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers"
2841
2842#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
3088#, c-format 2843#, c-format
3089msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" 2844msgid ""
2845"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2846"anyway.\n"
3090msgstr "" 2847msgstr ""
3091 2848
3092#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 2849#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2850#, c-format
2851msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2852msgstr ""
2853
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
3093#, fuzzy, c-format 2855#, fuzzy, c-format
3094msgid "Service `%s' already running.\n" 2856msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3095msgstr "Diese Suche läuft bereits!\n" 2857msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3096 2858
3097#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 2859#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
3098#, fuzzy, c-format 2860#, fuzzy, c-format
3099msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 2861msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3100msgstr "" 2862msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
3101"Signatur kann nicht verifiziert werden, der Knoten `%s' ist uns nicht "
3102"bekannt!\n"
3103 2863
3104#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 2864#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2865#, fuzzy
2866msgid "not indexed"
2867msgstr "Deindizierung schlug fehl."
2868
2869#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
3105#, fuzzy, c-format 2870#, fuzzy, c-format
3106msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 2871msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3107msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" 2872msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n"
3108 2873
3109#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 2874#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
3110#, fuzzy, c-format 2875#, fuzzy, c-format
3111msgid "Preparing to stop `%s'\n" 2876msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
3112msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2877msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
3113 2878
3114#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 2879#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
3115msgid "Stopping all services\n" 2880#, fuzzy, c-format
3116msgstr "" 2881msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2882msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
3117 2883
3118#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 2884#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
3119#, fuzzy, c-format 2885#, fuzzy, c-format
3120msgid "Restarting service `%s'.\n" 2886msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
3121msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" 2887msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3122 2888
3123#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 2889#: src/fs/fs_unindex.c:58
3124msgid "exit" 2890msgid "Failed to find given position in file"
3125msgstr "" 2891msgstr ""
3126 2892
3127#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 2893#: src/fs/fs_unindex.c:63
3128msgid "signal" 2894#, fuzzy
2895msgid "Failed to read file"
2896msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
2897
2898#: src/fs/fs_unindex.c:235
2899msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3129msgstr "" 2900msgstr ""
3130 2901
3131#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 2902#: src/fs/fs_unindex.c:243
2903msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2904msgstr ""
2905
2906#: src/fs/fs_unindex.c:251
3132#, fuzzy 2907#, fuzzy
3133msgid "unknown" 2908msgid "Invalid response from `fs' service."
3134msgstr "Unbekannter Fehler" 2909msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
3135 2910
3136#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 2911#: src/fs/fs_unindex.c:296
3137#, fuzzy, c-format 2912#, fuzzy
3138msgid "Service `%s' stopped\n" 2913msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3139msgstr "Dienst gelöscht.\n" 2914msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3140 2915
3141#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 2916#: src/fs/fs_unindex.c:331
3142#, c-format 2917#, fuzzy
3143msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n" 2918msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3144msgstr "" 2919msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3145 2920
3146#: src/arm/gnunet-arm.c:161 2921#: src/fs/fs_unindex.c:344
3147#, fuzzy, c-format 2922#, fuzzy
3148msgid "Service `%s' has been started.\n" 2923msgid "Failed to open file for unindexing."
3149msgstr "Dienst gelöscht.\n" 2924msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3150 2925
3151#: src/arm/gnunet-arm.c:165 2926#: src/fs/fs_unindex.c:378
3152#, fuzzy, c-format 2927#, fuzzy
3153msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 2928msgid "Failed to compute hash of file."
3154msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 2929msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
3155 2930
3156#: src/arm/gnunet-arm.c:171 2931#: src/fs/gnunet-download.c:100
3157#, fuzzy, c-format 2932#, fuzzy, c-format
3158msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 2933msgid "Starting download `%s'.\n"
3159msgstr "Dienst gelöscht.\n" 2934msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
3160 2935
3161#: src/arm/gnunet-arm.c:175 2936#: src/fs/gnunet-download.c:112
3162#, fuzzy, c-format 2937#, c-format
3163msgid "Failed to start service `%s'!\n" 2938msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
3164msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 2939msgstr ""
3165 2940
3166#: src/arm/gnunet-arm.c:181 2941#: src/fs/gnunet-download.c:121
3167#, fuzzy, c-format 2942#, fuzzy, c-format
3168msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 2943msgid "Error downloading: %s.\n"
3169msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 2944msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
3170 2945
3171#: src/arm/gnunet-arm.c:207 2946#: src/fs/gnunet-download.c:129
3172#, fuzzy, c-format 2947#, fuzzy, c-format
3173msgid "Service `%s' is running.\n" 2948msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3174msgstr "Namespace `%s' hat das Rating %d.\n" 2949msgstr "Upload abgewiesen!"
3175 2950
3176#: src/arm/gnunet-arm.c:212 2951#: src/fs/gnunet-download.c:169
3177#, fuzzy, c-format 2952#, fuzzy, c-format
3178msgid "Service `%s' is not running.\n" 2953msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3179msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" 2954msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
3180 2955
3181#: src/arm/gnunet-arm.c:238 2956#: src/fs/gnunet-download.c:182
3182#, fuzzy, c-format 2957#, c-format
3183msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 2958msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3184msgstr "" 2959msgstr ""
3185"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
3186"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
3187 2960
3188#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 2961#: src/fs/gnunet-download.c:189
3189msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 2962#, c-format
2963msgid "Target filename must be specified.\n"
3190msgstr "" 2964msgstr ""
3191 2965
3192#: src/arm/gnunet-arm.c:269 2966#: src/fs/gnunet-download.c:243
3193#, fuzzy, c-format 2967msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3194msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 2968msgstr ""
3195msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':"
3196 2969
3197#: src/arm/gnunet-arm.c:275 2970#: src/fs/gnunet-download.c:249
3198#, fuzzy, c-format 2971msgid "write the file to FILENAME"
3199msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 2972msgstr "Schreibe die Datei in DATEINAME"
3200msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
3201 2973
3202#: src/arm/gnunet-arm.c:387 2974#: src/fs/gnunet-download.c:253
3203msgid "stop all GNUnet services" 2975msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3204msgstr "" 2976msgstr ""
3205 2977
3206#: src/arm/gnunet-arm.c:389 2978#: src/fs/gnunet-download.c:257
3207msgid "start a particular service" 2979msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3208msgstr "" 2980msgstr ""
3209 2981
3210#: src/arm/gnunet-arm.c:391 2982#: src/fs/gnunet-download.c:260
3211msgid "stop a particular service" 2983msgid "download a GNUnet directory recursively"
3212msgstr "" 2984msgstr "Das GNUnet Verzeichnis rekursiv herunterladen"
3213 2985
3214#: src/arm/gnunet-arm.c:393 2986#: src/fs/gnunet-download.c:270
3215msgid "start all GNUnet default services" 2987msgid ""
2988"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2989"chk/...)"
3216msgstr "" 2990msgstr ""
3217 2991
3218#: src/arm/gnunet-arm.c:396 2992#: src/fs/fs_getopt.c:191
3219msgid "stop and start all GNUnet default services" 2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2996"`unknown' instead.\n"
3220msgstr "" 2997msgstr ""
3221 2998
3222#: src/arm/gnunet-arm.c:399 2999#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
3223msgid "test if a particular service is running" 3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Publishing failed: %s"
3224msgstr "" 3002msgstr ""
3003"\n"
3004"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3225 3005
3226#: src/arm/gnunet-arm.c:402 3006#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
3227msgid "delete config file and directory on exit" 3007#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
3228msgstr "" 3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3010msgstr "Indizieren der Datei `%s' schlug fehl. Versuch Datei einzufügen...\n"
3229 3011
3230#: src/arm/gnunet-arm.c:404 3012#: src/fs/fs_publish.c:649
3231msgid "don't print status messages" 3013msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3232msgstr "" 3014msgstr ""
3233 3015
3234#: src/arm/gnunet-arm.c:407 3016#: src/fs/fs_publish.c:661
3235#, fuzzy 3017#, fuzzy
3236msgid "timeout for completing current operation" 3018msgid "unknown error"
3237msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" 3019msgstr "Unbekannter Fehler"
3238 3020
3239#: src/arm/gnunet-arm.c:418 3021#: src/fs/fs_publish.c:704
3240msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 3022msgid "failed to compute hash"
3241msgstr "" 3023msgstr ""
3242 3024
3243#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 3025#: src/fs/fs_publish.c:724
3244#, c-format 3026msgid "filename too long"
3245msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3246msgstr "" 3027msgstr ""
3247 3028
3248#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 3029#: src/fs/fs_publish.c:751
3249#, c-format 3030#, fuzzy
3250msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3031msgid "could not connect to `fs' service"
3251msgstr "" 3032msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3252 3033
3253#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 3034#: src/fs/fs_publish.c:775
3254#, fuzzy, c-format 3035#, fuzzy, c-format
3255msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 3036msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3256msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 3037msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3257 3038
3258#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 3039#: src/fs/fs_publish.c:845
3259#, fuzzy, c-format 3040#, fuzzy, c-format
3260msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3041msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3261msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 3042msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3262 3043
3263#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 3044#: src/fs/fs_publish.c:851
3264#, fuzzy, c-format 3045#, fuzzy, c-format
3265msgid "Service `%s' started\n" 3046msgid "Recursive upload failed: %s"
3266msgstr "Dienst gelöscht.\n" 3047msgstr ""
3048"\n"
3049"Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
3267 3050
3268#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 3051#: src/fs/fs_publish.c:899
3269#, fuzzy, c-format 3052#, fuzzy
3270msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3053msgid "needs to be an actual file"
3271msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" 3054msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
3272 3055
3273#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 3056#: src/fs/fs_publish.c:1078
3274#, c-format 3057#, c-format
3275msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 3058msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3276msgstr "" 3059msgstr ""
3277 3060
3278#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 3061#: src/fs/fs_publish.c:1149
3279#, c-format 3062#, c-format
3280msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3063msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3281msgstr "" 3064msgstr ""
3282 3065
3283#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 3066#: src/fs/fs_publish.c:1482
3284#, fuzzy 3067#, fuzzy
3285msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 3068msgid "Could not connect to datastore."
3286msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 3069msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
3287
3288#: src/arm/arm_api.c:390
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3291msgstr ""
3292"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
3293"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
3294 3070
3295#: src/arm/arm_api.c:405 3071#: src/fs/fs.c:284
3296#, fuzzy, c-format 3072#, fuzzy, c-format
3297msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3073msgid "Could not open file `%s': %s"
3298msgstr "" 3074msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3299"Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis "
3300"angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
3301 3075
3302#: src/arm/arm_api.c:469 3076#: src/fs/fs.c:293
3303#, fuzzy, c-format 3077#, fuzzy, c-format
3304msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 3078msgid "Could not read file `%s': %s"
3305msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' von Knoten `%s' empfangen.\n" 3079msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3306 3080
3307#: src/arm/arm_api.c:539 3081#: src/fs/fs.c:299
3308#, c-format 3082#, c-format
3309msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 3083msgid "Short read reading from file `%s'!"
3310msgstr "" 3084msgstr ""
3311 3085
3312#: src/arm/arm_api.c:540 3086#: src/fs/fs.c:877
3313#, c-format 3087#, fuzzy, c-format
3314msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 3088msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3315msgstr "" 3089msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3316 3090
3317#: src/arm/arm_api.c:563 3091#: src/fs/fs.c:1323
3318#, c-format 3092#, c-format
3319msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 3093msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3320msgstr "" 3094msgstr ""
3321 3095
3322#: src/arm/arm_api.c:566 3096#: src/fs/fs.c:1364
3323#, c-format 3097#, c-format
3324msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3098msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3325msgstr "" 3099msgstr ""
3326 3100
3327#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3101#: src/fs/fs.c:1380
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3330msgstr "`%s': Nachricht wurde nicht innerhalb %llu ms empfangen.\n"
3331
3332#: src/arm/arm_api.c:675
3333#, fuzzy, c-format 3102#, fuzzy, c-format
3334msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 3103msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3335msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n" 3104msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3336 3105
3337#: src/dht/dhtlog.c:56 3106#: src/fs/fs.c:1984
3338#, c-format 3107#, c-format
3339msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 3108msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3340msgstr "" 3109msgstr ""
3341 3110
3342#: src/dht/dhtlog.c:65 3111#: src/fs/fs.c:1994
3343#, fuzzy, c-format 3112#, fuzzy, c-format
3344msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 3113msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3345msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3114msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3346 3115
3347#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895 3116#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
3348#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655 3117#, fuzzy, c-format
3349#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686 3118msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3350#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718 3119msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3351#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3352#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3353#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3354#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3355#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3358msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3359 3120
3360#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924 3121#: src/fs/fs.c:2124
3361#, fuzzy 3122#, fuzzy, c-format
3362msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 3123msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3363msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" 3124msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3364 3125
3365#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84 3126#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
3366#, c-format 3127#, c-format
3367msgid "Found %u peers\n" 3128msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3368msgstr "" 3129msgstr ""
3369 3130
3370#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115 3131#: src/fs/fs.c:2337
3371#, fuzzy, c-format 3132#, c-format
3372msgid "Found peer `%s'\n" 3133msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3373msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
3374
3375#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3376#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3377msgid "the query key"
3378msgstr "" 3134msgstr ""
3379 3135
3380#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3136#: src/fs/fs.c:2583
3381#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3137msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3382msgid "how long to execute this query before giving up?"
3383msgstr "" 3138msgstr ""
3384 3139
3385#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3140#: src/fs/fs.c:2669
3386msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3141#, c-format
3142msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3387msgstr "" 3143msgstr ""
3388 3144
3389#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3145#: src/fs/fs_download.c:309
3390#, fuzzy, c-format 3146#, fuzzy
3391msgid "PUT request sent!\n" 3147msgid ""
3392msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 3148"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3149"bit systems\n"
3150msgstr "Rekursiver Download des Verzeichnisses `%s' bei %llu von %llu Bytes.\n"
3393 3151
3394#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3152#: src/fs/fs_download.c:329
3395#, c-format 3153msgid "Directory too large for system address space\n"
3396msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3397msgstr "" 3154msgstr ""
3398 3155
3399#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3156#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3400#, fuzzy, c-format 3157#, fuzzy, c-format
3401msgid "Could not connect to %s service!\n" 3158msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3402msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" 3159msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3403 3160
3404#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 3161#: src/fs/fs_download.c:872
3405#, fuzzy, c-format 3162#, fuzzy, c-format
3406msgid "Connected to %s service!\n" 3163msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3407msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" 3164msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
3408 3165
3409#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3166#: src/fs/fs_download.c:958
3410#, c-format 3167#, c-format
3411msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3168msgid ""
3412msgstr "" 3169"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3413 3170"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3414#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3415msgid "the data to insert under the key"
3416msgstr ""
3417
3418#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3419msgid "the type to insert data as"
3420msgstr ""
3421
3422#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3423msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3424msgstr ""
3425
3426#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
3427msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
3428msgstr ""
3429
3430#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198
3431msgid "the type of data to look for"
3432msgstr "" 3171msgstr ""
3433 3172
3434#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3173#: src/fs/fs_download.c:985
3435msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3174msgid "internal error decrypting content"
3436msgstr "" 3175msgstr ""
3437 3176
3438#: src/dht/dht_api.c:235 3177#: src/fs/fs_download.c:1008
3439#, fuzzy 3178#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 3179msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3441msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 3180msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3442
3443#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3444#, fuzzy
3445msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3446msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
3447 3181
3448#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 3182#: src/fs/fs_download.c:1020
3449#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 3183#, fuzzy, c-format
3450#: src/transport/test_plugin_transport.c:202 3184msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3451#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439 3185msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3452#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3453msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3454msgstr ""
3455 3186
3456#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3187#: src/fs/fs_download.c:1029
3457#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3188#, c-format
3458#: src/transport/test_plugin_transport.c:212 3189msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3459#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3460#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3461msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3462msgstr "" 3190msgstr ""
3463 3191
3464#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3192#: src/fs/fs_download.c:1826
3465#, fuzzy 3193#, fuzzy
3466msgid "Loading udp transport plugin\n" 3194msgid "Invalid URI"
3467msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 3195msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
3468 3196
3469#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3197#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3470#, fuzzy 3198#, fuzzy
3471msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3199msgid "# Loopback routes suppressed"
3472msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3200msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
3473
3474#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436
3475#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3476#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3477#, c-format
3478msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3479msgstr ""
3480 3201
3481#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3202#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3482#, c-format 3203#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3483msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3204#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3484msgstr "" 3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3207msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
3485 3208
3486#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3209#: src/fs/fs_file_information.c:350
3487#, c-format 3210#, fuzzy, c-format
3488msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3211msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3489msgstr "" 3212msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n"
3490 3213
3491#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3214#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3492#, c-format 3215msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3493msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3494msgstr "" 3216msgstr ""
3495 3217
3496#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3218#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3497#, fuzzy 3219#, fuzzy
3498msgid "# messages dropped due to slow client" 3220msgid "# peers disconnected due to external request"
3499msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" 3221msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
3500 3222
3501#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3223#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3502#, c-format
3503msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3504msgstr ""
3505
3506#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511
3507#, fuzzy 3224#, fuzzy
3508msgid "# bytes payload received for other peers" 3225msgid "# peers disconnected due to timeout"
3509msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" 3226msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)"
3510
3511#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3512msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3513msgstr ""
3514 3227
3515#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3228#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3516#, fuzzy 3229#, fuzzy
3517msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3230msgid "# keepalives sent"
3518msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3231msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
3519 3232
3520#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3233#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3521#, fuzzy 3234#, fuzzy
3522msgid "# SET QUOTA messages received" 3235msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3523msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3236msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
3524 3237
3525#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3238#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3239#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3526#, fuzzy 3240#, fuzzy
3527msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3241msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3528msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 3242msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3529 3243
3530#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3244#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3531#, fuzzy 3245#, fuzzy
3532msgid "# bytes in message queue for other peers" 3246msgid "# bytes in message queue for other peers"
3533msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" 3247msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen"
3534 3248
3535#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 3249#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3250#, fuzzy
3251msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3252msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3253
3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3536#, fuzzy 3255#, fuzzy
3537msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3256msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3538msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" 3257msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd"
3539 3258
3540#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3541msgid "# ms throttling suggested" 3260msgid "# ms throttling suggested"
3542msgstr "" 3261msgstr ""
3543 3262
3544#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3545#, fuzzy 3264#, fuzzy
3546msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3265msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3547msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 3266msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
3548 3267
3549#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 3268#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3550msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3269msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3551msgstr "" 3270msgstr ""
3552 3271
3553#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 3272#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3554msgid "# disconnects due to quota of 0" 3273msgid "# disconnects due to quota of 0"
3555msgstr "" 3274msgstr ""
3556 3275
3557#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3276#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3558msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3277msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3559msgstr ""
3560
3561#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3562#, fuzzy, c-format
3563msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3564msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3565
3566#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3567#, fuzzy, c-format
3568msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3569msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3570
3571#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3572#, fuzzy, c-format
3573msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3574msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3575
3576#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409
3577msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3578msgstr ""
3579
3580#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3581msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3582msgstr ""
3583
3584#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3585msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3586msgstr "" 3278msgstr ""
3587 3279
3588#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435 3280#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3589msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n" 3281msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3590msgstr "" 3282msgstr ""
3591 3283
3592#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726 3284#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3593#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3594#, fuzzy, c-format 3285#, fuzzy, c-format
3595msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3286msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3596msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3287msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3597
3598#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3599#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3600msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3601msgstr ""
3602
3603#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3604#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3605msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3606msgstr ""
3607
3608#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3609#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3610msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785
3614msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3615msgstr ""
3616
3617#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924
3618#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3619#, c-format
3620msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3621msgstr ""
3622 3288
3623#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3289#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3624#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3625#, c-format 3290#, c-format
3626msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3291msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3627msgstr ""
3628
3629#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3630#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3631msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3632msgstr ""
3633
3634#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3635#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3636msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3640#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3641msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3642msgstr ""
3643
3644#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3645#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3646msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3647msgstr ""
3648
3649#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093
3650msgid ""
3651"\n"
3652"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3653"\n"
3654msgstr ""
3655
3656#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3657msgid ""
3658"\n"
3659"Phase 2: session selection\n"
3660"\n"
3661msgstr ""
3662
3663#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187
3664msgid ""
3665"\n"
3666"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3667"\n"
3668msgstr "" 3292msgstr ""
3669 3293
3670#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3294#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3671#, fuzzy 3295#, fuzzy, c-format
3672msgid "Phase 3: sending messages\n" 3296msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3673msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n" 3297msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3674 3298
3675#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3299#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3676#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323 3300#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3677#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245 3301#, fuzzy, c-format
3678#, c-format 3302msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3679msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3303msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
3680msgstr ""
3681 3304
3682#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3305#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3306#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3683#, fuzzy, c-format 3307#, fuzzy, c-format
3684msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" 3308msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3685msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 3309msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
3686 3310
3687#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358 3311#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3688#, fuzzy 3312#, fuzzy, c-format
3689msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3313msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3690msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3314msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
3691 3315
3692#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368 3316#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3693#, c-format 3317#, c-format
3694msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n" 3318msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3695msgstr "" 3319msgstr ""
3696 3320
3697#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444 3321#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3698msgid "" 3322#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3699"\n" 3323msgid "# disconnects due to blacklist"
3700"Phase 0\n"
3701"\n"
3702msgstr "" 3324msgstr ""
3703 3325
3704#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3326#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3705#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510
3706msgid "" 3327msgid ""
3707"\n" 3328"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3708"delete\n" 3329"certificate-creation' could not be started!\n"
3709"\n"
3710msgstr "" 3330msgstr ""
3711 3331
3712#: src/transport/test_transport_api.c:120 3332#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3713#, fuzzy 3333msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3714msgid "Fail! Could not connect peers\n"
3715msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
3716
3717#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3718#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3719#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3720#, fuzzy, c-format
3721msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3722msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter:\n"
3723
3724#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3725#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3726#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3727msgid "don't resolve host names"
3728msgstr "" 3334msgstr ""
3729 3335
3730#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3336#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3731#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3732#, fuzzy
3733msgid "Print information about connected peers."
3734msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3735
3736#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3737#, fuzzy
3738msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3739msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3740
3741#: src/transport/test_plugin_transport.c:232
3742#, fuzzy
3743msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3744msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
3745
3746#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176
3747msgid "# refreshed my HELLO" 3337msgid "# refreshed my HELLO"
3748msgstr "" 3338msgstr ""
3749 3339
3750#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3340#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3751#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231 3341#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3752#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3753#, fuzzy 3342#, fuzzy
3754msgid "# HTTP peers active" 3343msgid "# HELLO beacons received via udp"
3755msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 3344msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3756
3757#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3758#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3759msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3760msgstr ""
3761
3762#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3763#, c-format
3764msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3765msgstr ""
3766 3345
3767#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915 3346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3347#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3768#, c-format 3348#, c-format
3769msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3349msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3770msgstr "" 3350msgstr ""
3771 3351
3772#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193 3352#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3773#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305 3353#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3774#, fuzzy, c-format 3354#, fuzzy, c-format
3775msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" 3355msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3776msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n" 3356msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n"
3777
3778#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3779msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3780msgstr ""
3781 3357
3782#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 3358#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3783#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 3359#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3784#, fuzzy 3360#, fuzzy
3785msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 3361msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3786msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 3362msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
3787
3788#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3791msgstr ""
3792"Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in der "
3793"Sektion `%s' angegeben werden.\n"
3794
3795#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444
3796msgid ""
3797"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3798"certificate-creation' could not be started!\n"
3799msgstr ""
3800
3801#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460
3802msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3803msgstr ""
3804 3363
3805#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 3364#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3365#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3366#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3367#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3368#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3369#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3806#, c-format 3370#, c-format
3807msgid "" 3371msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3808"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n" 3372msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
3809msgstr ""
3810 3373
3811#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3374#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3812#, c-format 3375#, c-format
3813msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3376msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3814msgstr "" 3377msgstr ""
@@ -3820,16 +3383,16 @@ msgstr ""
3820 3383
3821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3385#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728 3386#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 3387#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3825#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142 3388#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3826#, fuzzy 3389#, fuzzy
3827msgid "# bytes currently in TCP buffers" 3390msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3828msgstr "# Bytes gesendet über TCP" 3391msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
3829 3392
3830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 3393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 3394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531 3395#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3833#, fuzzy 3396#, fuzzy
3834msgid "# TCP sessions active" 3397msgid "# TCP sessions active"
3835msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" 3398msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
@@ -3839,134 +3402,131 @@ msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3839msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3402msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3840msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3403msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
3841 3404
3842#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3405#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3843#, fuzzy 3406#, fuzzy
3844msgid "# bytes transmitted via TCP" 3407msgid "# bytes transmitted via TCP"
3845msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3408msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3846 3409
3847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3410#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3848#, fuzzy 3411#, fuzzy
3849msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3412msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3850msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3413msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
3851 3414
3852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3415#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3853#, fuzzy 3416#, fuzzy
3854msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3417msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3855msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" 3418msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen"
3856 3419
3857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3420#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3858msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3421msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3859msgstr "" 3422msgstr ""
3860 3423
3861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3424#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3862#, c-format 3425#, c-format
3863msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3426msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3864msgstr "" 3427msgstr ""
3865 3428
3866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3429#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3867msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3430msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3868msgstr "" 3431msgstr ""
3869 3432
3870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3433#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3871#, fuzzy 3434#, fuzzy
3872msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3435msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3873msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3436msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
3874 3437
3875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 3438#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3876msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3439msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3877msgstr "" 3440msgstr ""
3878 3441
3879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3442#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3880#, fuzzy 3443#, fuzzy
3881msgid "# TCP WELCOME messages received" 3444msgid "# TCP WELCOME messages received"
3882msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3445msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3883 3446
3884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722 3447#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3885msgid "# bytes received via TCP" 3448msgid "# bytes received via TCP"
3886msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 3449msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
3887 3450
3888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3451#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3889msgid "# network-level TCP disconnect events" 3452msgid "# network-level TCP disconnect events"
3890msgstr "" 3453msgstr ""
3891 3454
3892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3455#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3893#, fuzzy 3456#, fuzzy
3894msgid "Failed to start service.\n" 3457msgid "Failed to start service.\n"
3895msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" 3458msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
3896 3459
3897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001 3460#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3898#, fuzzy, c-format 3461#, fuzzy, c-format
3899msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3462msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3900msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" 3463msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
3901 3464
3902#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 3465#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3903#, fuzzy, c-format 3466#, fuzzy, c-format
3904msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3467msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3905msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" 3468msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3906 3469
3907#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028 3470#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3908msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3471msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3909msgstr "" 3472msgstr ""
3910 3473
3911#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 3474#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3912#, c-format 3475#, c-format
3913msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3476msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3914msgstr "" 3477msgstr ""
3915 3478
3916#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 3479#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3917msgid "# address records discarded" 3480msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3918msgstr "" 3481msgstr ""
3919 3482
3920#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3483#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3921#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3922#, fuzzy 3484#, fuzzy
3923msgid "# PING messages received" 3485msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3924msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 3486msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
3925 3487
3926#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626 3488#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3927#, c-format 3489#, c-format
3928msgid "" 3490msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3929"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3930"address.\n"
3931msgstr "" 3491msgstr ""
3932 3492
3933#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 3493#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3934msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3494#, c-format
3495msgid "FREEING %s\n"
3935msgstr "" 3496msgstr ""
3936 3497
3937#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3498#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3938msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3499#, fuzzy
3500msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3501msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
3502
3503#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3504#, fuzzy
3505msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3506msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3507
3508#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3509msgid "Port 0, client only mode\n"
3939msgstr "" 3510msgstr ""
3940 3511
3941#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3512#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3942#, c-format 3513#, c-format
3943msgid "" 3514msgid ""
3944"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3515"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3945"not happen.\n" 3516"Binding to all addresses!\n"
3946msgstr "" 3517msgstr ""
3947 3518
3948#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3519#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3949#, fuzzy 3520#, c-format
3950msgid "# PING without HELLO messages sent" 3521msgid ""
3951msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet" 3522"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3952 3523"Binding to all addresses!\n"
3953#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862
3954msgid "# address revalidations started"
3955msgstr "" 3524msgstr ""
3956 3525
3957#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3526#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3958#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3959#, fuzzy 3527#, fuzzy
3960msgid "# PONG messages received" 3528msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3961msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" 3529msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
3962
3963#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3964msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3965msgstr ""
3966
3967#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959
3968msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3969msgstr ""
3970 3530
3971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3531#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3972#, fuzzy, c-format 3532#, fuzzy, c-format
@@ -4018,87 +3578,395 @@ msgstr "# Bytes gesendet über TCP"
4018msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3578msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
4019msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" 3579msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)"
4020 3580
4021#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3581#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3582msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3583msgstr ""
3584
3585#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
4022#, fuzzy, c-format 3586#, fuzzy, c-format
4023msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 3587msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
4024msgstr "Teste Transport(e) %s\n" 3588msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4025 3589
4026#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3590#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
4027#, fuzzy 3591#, fuzzy, c-format
4028msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3592msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3593msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
3594
3595#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3596#, fuzzy, c-format
3597msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
4029msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 3598msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4030 3599
4031#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3601#, fuzzy
3602msgid "# wlan session timeouts"
3603msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3604
3605#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3606#, fuzzy
3607msgid "# wlan session created"
3608msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert"
3609
3610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3611#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3612#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3613#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3614#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3615#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3616msgid "# wlan pending sessions"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3620#, c-format
3621msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3622msgstr ""
3623
3624#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3625msgid "# wlan hello beacons send"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3629#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3631#, c-format
3632msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3633msgstr ""
3634
3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3636msgid "# wlan acks send"
3637msgstr ""
3638
3639#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3640#, fuzzy
3641msgid "# wlan fragments send"
3642msgstr "# verworfener Nachrichten"
3643
3644#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3645#, c-format
3646msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3647msgstr ""
3648
3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3650#, fuzzy
3651msgid "# wlan messages queued"
3652msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3653
3654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3655#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3657msgid "# wlan mac endpoints"
3658msgstr ""
3659
3660#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3661#, fuzzy
3662msgid "# wlan whole messages received"
3663msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3664
3665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3666#, fuzzy
3667msgid "# wlan hello messages received"
3668msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3669
3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3671#, fuzzy
3672msgid "# wlan fragments received"
3673msgstr "# verworfener Nachrichten"
3674
3675#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3676#, fuzzy
3677msgid "# wlan acks received"
3678msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
3679
3680#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3681msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3682msgstr ""
3683
3684#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3685#, fuzzy
3686msgid "# wlan mac endpoints created"
3687msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3688
3689#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3690msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3694#, fuzzy
3695msgid "# wlan messaged for this client received"
3696msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
3697
3698#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3699msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3700msgstr ""
3701
3702#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3703#, c-format
3704msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3705msgstr ""
3706
3707#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3708#, c-format
3709msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3710msgstr ""
3711
3712#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3713#, fuzzy, c-format
3714msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3715msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3716
3717#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "Connected to %s\n"
3720msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3721
3722#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Disconnected from %s\n"
3725msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
3726
3727#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Received %u bytes from %s\n"
3730msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
3731
3732#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3733#, fuzzy, c-format
3734msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3735msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
3736
3737#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3740msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3741
3742#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3743msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3747#, fuzzy
3748msgid "try to connect to the given peer"
3749msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3750
3751#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3752#, fuzzy
3753msgid "provide information about all current connections (once)"
3754msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3755
3756#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3757msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3758msgstr ""
3759
3760#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3761#, fuzzy
3762msgid "Direct access to transport service."
3763msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
3764
3765#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3766msgid "# address records discarded"
3767msgstr ""
3768
3769#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3770#, c-format
4032msgid "" 3771msgid ""
4033"Phase 0\n" 3772"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
4034"\n" 3773"address.\n"
4035msgstr "" 3774msgstr ""
4036 3775
4037#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3776#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3777msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3778msgstr ""
3779
3780#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3781msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3782msgstr ""
3783
3784#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
4038#, c-format 3785#, c-format
4039msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3786msgid ""
3787"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3788"not happen.\n"
3789msgstr ""
3790
3791#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3792#, fuzzy
3793msgid "# PING without HELLO messages sent"
3794msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
3795
3796#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3797msgid "# address revalidations started"
4040msgstr "" 3798msgstr ""
4041 3799
4042#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3800#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3801msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3802msgstr ""
3803
3804#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3805msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3806msgstr ""
3807
3808#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
4043#, fuzzy, c-format 3809#, fuzzy, c-format
4044msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3810msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
4045msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" 3811msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
4046 3812
4047#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3813#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3814#, c-format
3815msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3816msgstr ""
3817
3818#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
4048#, fuzzy 3819#, fuzzy
4049msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3820msgid "# messages dropped due to slow client"
4050msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" 3821msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4051 3822
4052#: src/transport/transport_api.c:570 3823#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3824#, c-format
3825msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3826msgstr ""
3827
3828#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3829#, fuzzy
3830msgid "# bytes payload received for other peers"
3831msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
3832
3833#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3834msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3835msgstr ""
3836
3837#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3838#, fuzzy
3839msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3840msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3841
3842#: src/transport/transport_api.c:588
4053#, fuzzy, c-format 3843#, fuzzy, c-format
4054msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3844msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4055msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n" 3845msgstr "Es wurde eine unbekannte Testbed Nachricht des Typs %u empfangen.\n"
4056 3846
4057#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3847#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
4058#, fuzzy 3848#, fuzzy
4059msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3849msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4060msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" 3850msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
4061 3851
4062#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3852#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
3853msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3854msgstr ""
3855
3856#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
3857msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3858msgstr ""
3859
3860#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4063#, fuzzy, c-format 3861#, fuzzy, c-format
4064msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3862msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4065msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3863msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n"
4066 3864
4067#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3865#: src/dv/dv_api.c:179
3866#, fuzzy
3867msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3868msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
3869
3870#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3871msgid "# peers blacklisted"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
3875#, fuzzy
3876msgid "# connect requests issued to transport"
3877msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
3878
3879#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3880#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3881#, fuzzy
3882msgid "# friends connected"
3883msgstr "# verbundener Knoten"
3884
3885#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3886#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
3887#, fuzzy, c-format
3888msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3889msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
3890
3891#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3892msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3893msgstr ""
3894
3895#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
4068#, c-format 3896#, c-format
4069msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3897msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4070msgstr "" 3898msgstr ""
4071 3899
4072#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3900#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4073#, fuzzy, c-format 3901#, fuzzy, c-format
4074msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3902msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4075msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" 3903msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4076 3904
4077#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3905#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
4078#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 3906#, c-format
3907msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3908msgstr ""
3909
3910#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
4079#, fuzzy, c-format 3911#, fuzzy, c-format
4080msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3912msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4081msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" 3913msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4082 3914
4083#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3915#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
4084#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 3916#, c-format
3917msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3918msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
3919
3920#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4085#, fuzzy, c-format 3921#, fuzzy, c-format
4086msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3922msgid ""
3923"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4087msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" 3924msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4088 3925
4089#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
4090#, fuzzy, c-format 3927#, fuzzy, c-format
4091msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3928msgid ""
3929"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4092msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" 3930msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n"
4093 3931
4094#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3932#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3933#, fuzzy, c-format
3934msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3935msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3936
3937#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
4095#, c-format 3938#, c-format
4096msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3939msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4097msgstr "" 3940msgstr ""
4098 3941
4099#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
4100#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3943#, fuzzy
4101msgid "# disconnects due to blacklist" 3944msgid "# friends in configuration"
3945msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n"
3946
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3948msgid ""
3949"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3950"connect to friends.\n"
3951msgstr ""
3952
3953#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3954msgid ""
3955"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3956msgstr ""
3957
3958#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3959#, fuzzy
3960msgid "# HELLO messages received"
3961msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
3962
3963#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3964#, fuzzy
3965msgid "# HELLO messages gossipped"
3966msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen"
3967
3968#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3969msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4102msgstr "" 3970msgstr ""
4103 3971
4104#: src/chat/chat.c:175 3972#: src/chat/chat.c:175
@@ -4152,6 +4020,26 @@ msgstr ""
4152msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 4020msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4153msgstr "" 4021msgstr ""
4154 4022
4023#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4024#, fuzzy
4025msgid "Failed to queue a message notification\n"
4026msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4027
4028#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4029#, fuzzy
4030msgid "Failed to queue a join notification\n"
4031msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
4032
4033#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4034#, fuzzy
4035msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4036msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4037
4038#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4039#, fuzzy
4040msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4041msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4042
4155#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4043#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4156#, c-format 4044#, c-format
4157msgid "Joined\n" 4045msgid "Joined\n"
@@ -4346,654 +4234,657 @@ msgstr ""
4346msgid "Join a chat on GNUnet." 4234msgid "Join a chat on GNUnet."
4347msgstr "" 4235msgstr ""
4348 4236
4349#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4237#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4350#, fuzzy 4238#, c-format
4351msgid "Failed to queue a message notification\n" 4239msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4352msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" 4240msgstr ""
4353
4354#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4355#, fuzzy
4356msgid "Failed to queue a join notification\n"
4357msgstr "Fehler beim Abfragen der Netzwerkverkehrsbedingungen von gnunetd.\n"
4358
4359#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4360#, fuzzy
4361msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4362msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4363 4241
4364#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4242#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4365#, fuzzy 4243msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4366msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4244msgstr ""
4367msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4368 4245
4369#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 4246#: src/nat/nat.c:776
4370#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 4247#, c-format
4371#, fuzzy, c-format 4248msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4372msgid "Peer `%s'\n" 4249msgstr ""
4373msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4374 4250
4375#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4251#: src/nat/nat.c:825
4376#, fuzzy, c-format 4252#, fuzzy, c-format
4377msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4253msgid "Failed to start %s\n"
4378msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" 4254msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4379 4255
4380#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4256#: src/nat/nat.c:1094
4381#, fuzzy, c-format 4257#, fuzzy, c-format
4382msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4258msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4383msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n" 4259msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4384 4260
4385#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4261#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4386#, c-format 4262#, c-format
4387msgid "I am peer `%s'.\n" 4263msgid ""
4388msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" 4264"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4265"not set). Option disabled.\n"
4266msgstr ""
4389 4267
4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4268#: src/nat/nat.c:1298
4391msgid "output only the identity strings" 4269msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4392msgstr "" 4270msgstr ""
4393 4271
4394#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4272#: src/nat/nat.c:1310
4395msgid "output our own identity only" 4273#, c-format
4274msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4396msgstr "" 4275msgstr ""
4397 4276
4398#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4277#: src/nat/nat_test.c:348
4399#, fuzzy 4278#, fuzzy
4400msgid "Print information about peers." 4279msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4401msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." 4280msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4402 4281
4403#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 4282#: src/nat/nat_test.c:418
4404#, fuzzy, c-format 4283#, c-format
4405msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4284msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4406msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" 4285msgstr ""
4407 4286
4408#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4287#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4409#, fuzzy, c-format 4288#, fuzzy, c-format
4410msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 4289msgid "Block not of type %u\n"
4411msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" 4290msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
4412 4291
4413#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4292#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4414#, c-format 4293msgid "Size mismatch for block\n"
4415msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4294msgstr ""
4416msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n"
4417 4295
4418#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 4296#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4419#, fuzzy 4297#, c-format
4420msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 4298msgid "Block of type %u is malformed\n"
4421msgstr "Ungültige Daten in %s. Korrektur wird versucht (durch Löschung).\n" 4299msgstr ""
4422 4300
4423#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4301#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4424msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4302msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4425msgstr "" 4303msgstr ""
4426 4304
4427#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4305#: src/block/block.c:109
4428#, c-format 4306#, fuzzy, c-format
4429msgid "" 4307msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4430"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4308msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4431"bytes)\n" 4309
4310#: src/block/block.c:119
4311#, fuzzy, c-format
4312msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4313msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4314
4315#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4316msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4432msgstr "" 4317msgstr ""
4433 4318
4434#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 4319#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4435#, fuzzy 4320#, fuzzy
4436msgid "Sqlite database running\n" 4321msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4437msgstr "sqlite Datenspeicher" 4322msgstr "GNUnet Konfiguration"
4438 4323
4439#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 4324#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4440#, fuzzy 4325#, fuzzy
4441msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4326msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4442msgstr "# bytes erlaubt in der Datenbank" 4327msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4443 4328
4444#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 4329#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4330msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4331msgstr ""
4332
4333#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4445#, fuzzy 4334#, fuzzy
4446msgid "# bytes expired" 4335msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4447msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 4336msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
4448 4337
4449#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4338#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4450msgid "# bytes purged (low-priority)" 4339#, fuzzy, c-format
4340msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4341msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
4342
4343#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4344#, fuzzy
4345msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4346msgstr "# Hellos per HTTP heruntergeladen"
4347
4348#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4349#, c-format
4350msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4451msgstr "" 4351msgstr ""
4452 4352
4453#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4353#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4454msgid "Transmission to client failed!\n" 4354msgid "# advertised hostlist URIs"
4455msgstr "" 4355msgstr ""
4456 4356
4457#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4357#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4458msgid "# results found" 4358#, c-format
4359msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4459msgstr "" 4360msgstr ""
4460 4361
4461#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4362#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4462#, c-format 4363#, c-format
4463msgid "" 4364msgid ""
4464"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 4365"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4465"%llu bytes\n" 4366"gets dismissed.\n"
4466msgstr "" 4367msgstr ""
4467 4368
4468#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4369#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4370#, fuzzy, c-format
4371msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4372msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4373
4374#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4469#, c-format 4375#, c-format
4470msgid "" 4376msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4471"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4472"bytes)\n"
4473msgstr "" 4377msgstr ""
4474 4378
4475#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 4379#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4476msgid "" 4380#, fuzzy, c-format
4477"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4381msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4478"cache size" 4382msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
4383
4384#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4385#, fuzzy, c-format
4386msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4479msgstr "" 4387msgstr ""
4388"Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit "
4389"beträgt %8.3f KB/s.\n"
4480 4390
4481#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4391#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4482msgid "Insufficient space to satisfy request" 4392#, c-format
4393msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4483msgstr "" 4394msgstr ""
4484 4395
4485#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 4396#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4486#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 4397#, c-format
4487#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 4398msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4488#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4489msgid "# reserved"
4490msgstr "" 4399msgstr ""
4491 4400
4492#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4401#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4493msgid "Could not find matching reservation" 4402msgid "# hostlist downloads initiated"
4494msgstr "" 4403msgstr ""
4495 4404
4496#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4405#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4406msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4407msgstr ""
4408
4409#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4497#, c-format 4410#, c-format
4498msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4411msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4499msgstr "" 4412msgstr ""
4500 4413
4501#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4414#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4502#, fuzzy 4415msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4503msgid "# GET requests received" 4416msgstr ""
4504msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4505 4417
4506#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 4418#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4507msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4419#, c-format
4420msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4508msgstr "" 4421msgstr ""
4509 4422
4510#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4423#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4511#, fuzzy 4424#, fuzzy
4512msgid "# UPDATE requests received" 4425msgid "# active connections"
4513msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4426msgstr "GNUnet Konfiguration"
4514 4427
4515#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4428#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4516#, fuzzy 4429#, c-format
4517msgid "# GET REPLICATION requests received" 4430msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4518msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4431msgstr ""
4519 4432
4520#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4433#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4521#, fuzzy 4434#, c-format
4522msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4435msgid ""
4523msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4436"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4437msgstr ""
4524 4438
4525#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4439#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4526#, fuzzy 4440#, fuzzy, c-format
4527msgid "Content not found" 4441msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4528msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" 4442msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4529 4443
4530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4444#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4531msgid "# bytes removed (explicit request)" 4445#, c-format
4446msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4532msgstr "" 4447msgstr ""
4533 4448
4534#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4449#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4535#, fuzzy 4450#, fuzzy, c-format
4536msgid "# REMOVE requests received" 4451msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4537msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4452msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4538 4453
4539#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4454#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4540#, c-format 4455#, c-format
4541msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4456msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4542msgstr "" 4457msgstr ""
4543 4458
4544#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4459#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4545#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 4460msgid "# hostlist URIs read from file"
4546#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 4461msgstr ""
4462
4463#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4547#, c-format 4464#, c-format
4548msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4465msgid ""
4466"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4549msgstr "" 4467msgstr ""
4550 4468
4551#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4469#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4552#, fuzzy, c-format 4470#, fuzzy, c-format
4553msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4471msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4554msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" 4472msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
4555 4473
4556#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4474#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4557msgid "# quota" 4475#, fuzzy, c-format
4476msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4477msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4478
4479#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4480#, c-format
4481msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4558msgstr "" 4482msgstr ""
4559 4483
4560#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 4484#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4561msgid "# cache size" 4485msgid "# hostlist URIs written to file"
4562msgstr "" 4486msgstr ""
4563 4487
4564#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4488#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4489msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4490msgstr ""
4491
4492#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4565#, c-format 4493#, c-format
4566msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4494msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4567msgstr "" 4495msgstr ""
4568 4496
4569#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4497#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4570#, fuzzy 4498msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4571msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4499msgstr ""
4572msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
4573 4500
4574#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4501#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4575msgid "Template database running\n" 4502#, c-format
4503msgid ""
4504"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4576msgstr "" 4505msgstr ""
4577 4506
4578#: src/datastore/datastore_api.c:287 4507#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4579#, fuzzy 4508#, fuzzy, c-format
4580msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4509msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4581msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" 4510msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
4582 4511
4583#: src/datastore/datastore_api.c:370 4512#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4584msgid "# queue entry timeouts" 4513msgid ""
4514"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4515"reason to run!\n"
4585msgstr "" 4516msgstr ""
4586 4517
4587#: src/datastore/datastore_api.c:417 4518#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4588msgid "# queue overflows" 4519msgid "advertise our hostlist to other peers"
4589msgstr "" 4520msgstr ""
4590 4521
4591#: src/datastore/datastore_api.c:444 4522#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4592#, fuzzy 4523msgid ""
4593msgid "# queue entries created" 4524"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4594msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4525"option)"
4595
4596#: src/datastore/datastore_api.c:465
4597#, fuzzy
4598msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4599msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4600
4601#: src/datastore/datastore_api.c:514
4602msgid "# datastore connections (re)created"
4603msgstr "" 4526msgstr ""
4604 4527
4605#: src/datastore/datastore_api.c:541 4528#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4606msgid "# reconnected to DATASTORE" 4529msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4607msgstr "" 4530msgstr ""
4608 4531
4609#: src/datastore/datastore_api.c:606 4532#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4610#, fuzzy 4533msgid "provide a hostlist server"
4611msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4534msgstr ""
4612msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4613 4535
4614#: src/datastore/datastore_api.c:608 4536#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4615#, fuzzy 4537msgid "GNUnet hostlist server and client"
4616msgid "# transmission request failures" 4538msgstr ""
4617msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen"
4618 4539
4619#: src/datastore/datastore_api.c:631 4540#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4620#, fuzzy 4541#, fuzzy
4621msgid "# bytes sent to datastore" 4542msgid "bytes in hostlist"
4622msgstr "# bytes in der Datenbank" 4543msgstr "# bytes in der Datenbank"
4623 4544
4624#: src/datastore/datastore_api.c:768 4545#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4625#, fuzzy 4546msgid "expired addresses encountered"
4626msgid "Failed to receive status response from database."
4627msgstr "" 4547msgstr ""
4628"\n"
4629"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
4630 4548
4631#: src/datastore/datastore_api.c:781 4549#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4632msgid "Error reading response from datastore service" 4550msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4633msgstr "" 4551msgstr ""
4634 4552
4635#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4553#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4636#, fuzzy 4554msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4637msgid "Invalid error message received from datastore service" 4555msgstr ""
4638msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
4639
4640#: src/datastore/datastore_api.c:806
4641#, fuzzy
4642msgid "# status messages received"
4643msgstr "# verschlüsselter PING Nachrichten empfangen"
4644 4556
4645#: src/datastore/datastore_api.c:878 4557#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4646#, fuzzy 4558#, fuzzy, c-format
4647msgid "# PUT requests executed" 4559msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4648msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4560msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n"
4649 4561
4650#: src/datastore/datastore_api.c:950 4562#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4651#, fuzzy 4563#, fuzzy
4652msgid "# RESERVE requests executed" 4564msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4653msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4565msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4654 4566
4655#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4567#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4656msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4568msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4657msgstr "" 4569msgstr ""
4658 4570
4659#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4571#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4660#, fuzzy 4572#, c-format
4661msgid "# UPDATE requests executed" 4573msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4662msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4574msgstr ""
4663 4575
4664#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4576#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4665#, fuzzy 4577#, fuzzy
4666msgid "# REMOVE requests executed" 4578msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4667msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4579msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4668 4580
4669#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4581#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4670#, fuzzy 4582msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4671msgid "Failed to receive response from database.\n"
4672msgstr "" 4583msgstr ""
4673"\n"
4674"Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd.\n"
4675 4584
4676#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4585#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4677#, fuzzy 4586#, fuzzy
4678msgid "# Results received" 4587msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4679msgstr "# Bytes empfangen über TCP" 4588msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4680 4589
4681#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4590#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4682msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4591msgid "Received request for our hostlist\n"
4683msgstr "" 4592msgstr ""
4684 4593
4685#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4594#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4686msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4595#, fuzzy
4687msgstr "" 4596msgid "hostlist requests processed"
4597msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4688 4598
4689#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4599#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4690#, fuzzy 4600#, fuzzy
4691msgid "# GET requests executed" 4601msgid "# hostlist advertisements send"
4692msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" 4602msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen"
4693 4603
4694#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 4604#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4695#, fuzzy, c-format 4605msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4696msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 4606msgstr ""
4697msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4698 4607
4699#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 4608#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4700#, fuzzy, c-format 4609#, fuzzy, c-format
4701msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 4610msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4702msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" 4611msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
4703 4612
4704#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 4613#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4705msgid "Mysql database running\n" 4614#, c-format
4615msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4706msgstr "" 4616msgstr ""
4707 4617
4708#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4618#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4709#, fuzzy, c-format 4619#, fuzzy, c-format
4710msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4620msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4711msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" 4621msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4712 4622
4713#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 4623#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4714msgid "Postgres database running\n" 4624#, fuzzy, c-format
4715msgstr "" 4625msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4626msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4716 4627
4717#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4628#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4718#, fuzzy, c-format 4629#, fuzzy, c-format
4719msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4630msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4720msgstr "Beschädigte Nachricht von Knoten `%s' in %s:%d empfangen.\n" 4631msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n"
4721 4632
4722#: src/dv/dv_api.c:178 4633#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4723#, fuzzy 4634#, fuzzy, c-format
4724msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4635msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4725msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" 4636msgstr "Das Parsen des Hello von `%s' schlug fehl.\n"
4726 4637
4727#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 4638#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4728#, c-format 4639#, c-format
4729msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4640msgid "I am peer `%s'.\n"
4641msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4642
4643#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4644msgid "output only the identity strings"
4730msgstr "" 4645msgstr ""
4731 4646
4732#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4647#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4733#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4648msgid "output our own identity only"
4734msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4735msgstr "" 4649msgstr ""
4736 4650
4737#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4651#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4738#, fuzzy 4652#, fuzzy
4739msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4653msgid "Print information about peers."
4740msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n" 4654msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
4741 4655
4742#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4656#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4743#, fuzzy 4657msgid "print this help"
4744msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 4658msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
4745msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n"
4746 4659
4747#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4660#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4748#, fuzzy 4661msgid "print the version number"
4749msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4662msgstr "Versionsnummer ausgeben"
4750msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden"
4751 4663
4752#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4664#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4753msgid "# total peer preference" 4665msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4754msgstr "" 4666msgstr ""
4755 4667
4756#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4668#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4757msgid "# peer status changes" 4669msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4758msgstr "" 4670msgstr ""
4759 4671
4760#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4672#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4761#, fuzzy 4673msgid "be verbose"
4762msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4674msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben"
4763msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT"
4764 4675
4765#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4676#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4766#, c-format 4677msgid "use configuration file FILENAME"
4767msgid "" 4678msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
4768"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4769msgstr ""
4770 4679
4771#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 4680#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4772#: src/core/gnunet-service-core.c:4456 4681#: src/include/gnunet_common.h:363
4773msgid "# established sessions" 4682#, fuzzy, c-format
4774msgstr "" 4683msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4684msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4775 4685
4776#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4686#: src/include/gnunet_common.h:373
4777msgid "# bytes encrypted" 4687#, fuzzy, c-format
4778msgstr "# Bytes verschlüsselt" 4688msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4689msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4779 4690
4780#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4691#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4781#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4692#, fuzzy, c-format
4782msgid "# neighbour entries allocated" 4693msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4783msgstr "" 4694msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4784 4695
4785#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4696#, fuzzy
4786msgid "# encrypted bytes given to transport" 4697#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4787msgstr "" 4698#~ msgstr "Fehler beim Aufbauen einer Verbindung mit gnunetd.\n"
4788 4699
4789#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4700#, fuzzy
4790msgid "# bytes decrypted" 4701#~ msgid ""
4791msgstr "# Bytes entschlüsselt" 4702#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
4703#~ "friends file!\n"
4704#~ msgstr ""
4705#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
4706#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
4792 4707
4793#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4708#, fuzzy
4794msgid "# transmissions delayed due to corking" 4709#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4795msgstr "" 4710#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
4796 4711
4797#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4712#, fuzzy
4798msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4713#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4799msgstr "" 4714#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
4800 4715
4801#: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4802#, fuzzy 4716#, fuzzy
4803msgid "# messages discarded (disconnected)" 4717#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4804msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4718#~ msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n"
4805 4719
4806#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4720#, fuzzy
4807msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4721#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4808msgstr "" 4722#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4809 4723
4810#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4724#, fuzzy
4811msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4725#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4812msgstr "" 4726#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
4813 4727
4814#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4815#, fuzzy 4728#, fuzzy
4816msgid "# connection requests received" 4729#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4817msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" 4730#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4818 4731
4819#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4732#, fuzzy
4820msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4733#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4821msgstr "" 4734#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4822 4735
4823#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4736#, fuzzy
4824msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4737#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4825msgstr "" 4738#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4826 4739
4827#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4740#, fuzzy
4828msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4741#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4829msgstr "" 4742#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Informationen von gnunetd.\n"
4830 4743
4831#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4744#, fuzzy
4832msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4745#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4833msgstr "" 4746#~ msgstr ""
4747#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
4834 4748
4835#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4749#, fuzzy
4836msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4750#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4837msgstr "" 4751#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n"
4838 4752
4839#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4840#, fuzzy 4753#, fuzzy
4841msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4754#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4842msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4755#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4843 4756
4844#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4757#, fuzzy
4845#, c-format 4758#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4846msgid "" 4759#~ msgstr "Zugriff verweigert für `%s' bei %s:%d.\n"
4847"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4848"obtain one).\n"
4849msgstr ""
4850 4760
4851#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4852#, fuzzy 4761#, fuzzy
4853msgid "# PING messages decrypted" 4762#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4854msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4763#~ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n"
4855 4764
4856#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4765#, fuzzy
4857#, c-format 4766#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4858msgid "" 4767#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4859"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4860"%s'\n"
4861msgstr ""
4862 4768
4863#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4864#, fuzzy 4769#, fuzzy
4865msgid "# PONG messages created" 4770#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
4866msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4771#~ msgstr ""
4772#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
4773#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
4867 4774
4868#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4869#, fuzzy 4775#, fuzzy
4870msgid "# PONG messages decrypted" 4776#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4871msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4777#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!"
4872 4778
4873#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4874#, fuzzy 4779#, fuzzy
4875msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4780#~ msgid "Peers failed to connect"
4876msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 4781#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden."
4877 4782
4878#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4783#, fuzzy
4879#, fuzzy, c-format 4784#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4880msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4785#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
4881msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist zu kurz. Nachricht wird ignoriert.\n"
4882 4786
4883#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4884#, fuzzy 4787#, fuzzy
4885msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4788#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4886msgstr "# defragmentierter Nachrichten" 4789#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n"
4887 4790
4888#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4791#, fuzzy
4889#, fuzzy, c-format 4792#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4890msgid "# bytes of messages of type %u received" 4793#~ msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n"
4891msgstr "# Bytes Rauschen empfangen"
4892 4794
4893#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4795#, fuzzy
4894msgid "# messages not delivered to any client" 4796#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4895msgstr "" 4797#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n"
4896 4798
4897#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4898#, fuzzy 4799#, fuzzy
4899msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4800#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4900msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 4801#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n"
4901 4802
4902#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4903#, fuzzy 4803#, fuzzy
4904msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4804#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4905msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 4805#~ msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n"
4906 4806
4907#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4807#, fuzzy
4908#, fuzzy, c-format 4808#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4909msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4809#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
4910msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
4911 4810
4912#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4913#, fuzzy 4811#, fuzzy
4914msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4812#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
4915msgstr "# Bytes verworfen von UDP (outgoing)" 4813#~ msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n"
4916 4814
4917#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4918#, fuzzy 4815#, fuzzy
4919msgid "# bytes of payload decrypted" 4816#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
4920msgstr "# Bytes entschlüsselt" 4817#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4921 4818
4922#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4923#, fuzzy 4819#, fuzzy
4924msgid "# session keys received" 4820#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
4925msgstr "# Sitzungsschlüssel abgelehnt" 4821#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4926 4822
4927#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4823#, fuzzy
4928msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4824#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
4929msgstr "" 4825#~ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen"
4930 4826
4931#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4827#, fuzzy
4932#, fuzzy, c-format 4828#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4933msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4829#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
4934msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
4935 4830
4936#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4937#, fuzzy 4831#, fuzzy
4938msgid "# peers connected (transport)" 4832#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4939msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" 4833#~ msgstr "Zustellung der Nachricht `%s' fehlgeschlagen.\n"
4940 4834
4941#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4835#, fuzzy
4942msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4836#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
4943msgstr "" 4837#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4944 4838
4945#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4839#, fuzzy
4946msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4840#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
4947msgstr "" 4841#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4948 4842
4949#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4843#, fuzzy
4950#, c-format 4844#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4951msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4845#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht hergestellt werden.\n"
4952msgstr ""
4953 4846
4954#: src/core/core_api.c:832 4847#, fuzzy
4955msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4848#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
4956msgstr "" 4849#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4957 4850
4958#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4851#, fuzzy
4959#: src/include/gnunet_common.h:307 4852#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
4960#, fuzzy, c-format 4853#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4961msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4962msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4963 4854
4964#: src/include/gnunet_common.h:317 4855#, fuzzy
4965#, fuzzy, c-format 4856#~ msgid "# HTTP peers active"
4966msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4857#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
4967msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
4968 4858
4969#: src/include/gnunet_common.h:331 4859#, fuzzy
4970#, fuzzy, c-format 4860#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
4971msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4861#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
4972msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
4973 4862
4974#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4863#, fuzzy
4975msgid "print this help" 4864#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
4976msgstr "Gibt diese Hilfe aus" 4865#~ msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n"
4977 4866
4978#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4867#, fuzzy
4979msgid "print the version number" 4868#~ msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
4980msgstr "Versionsnummer ausgeben" 4869#~ msgstr ""
4870#~ "Es muss eine Liste von Freunden in der Konfigurationsdatei unter `%s' in "
4871#~ "der Sektion `%s' angegeben werden.\n"
4981 4872
4982#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 4873#, fuzzy
4983msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4874#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4984msgstr "" 4875#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
4985 4876
4986#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4877#, fuzzy
4987msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4878#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4988msgstr "" 4879#~ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n"
4989 4880
4990#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4881#, fuzzy
4991msgid "be verbose" 4882#~ msgid "# connection requests received"
4992msgstr "umfangreiche Meldungen ausgeben" 4883#~ msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen"
4993 4884
4994#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 4885#, fuzzy
4995msgid "use configuration file FILENAME" 4886#~ msgid "# PING messages decrypted"
4996msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" 4887#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
4997 4888
4998#, fuzzy 4889#, fuzzy
4999#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4890#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
@@ -5012,10 +4903,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5012#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n" 4903#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
5013 4904
5014#, fuzzy 4905#, fuzzy
5015#~ msgid "# transmission attempts failed (no address)"
5016#~ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
5017
5018#, fuzzy
5019#~ msgid "# peer addresses considered valid" 4906#~ msgid "# peer addresses considered valid"
5020#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 4907#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5021 4908
@@ -5024,18 +4911,10 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5024#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt" 4911#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5025 4912
5026#, fuzzy 4913#, fuzzy
5027#~ msgid "# PING messages sent for re-validation"
5028#~ msgstr "# PING Nachrichten erstellt"
5029
5030#, fuzzy
5031#~ msgid "# HELLOs received for validation" 4914#~ msgid "# HELLOs received for validation"
5032#~ msgstr "# Blöcke migriert" 4915#~ msgstr "# Blöcke migriert"
5033 4916
5034#, fuzzy 4917#, fuzzy
5035#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
5036#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5037
5038#, fuzzy
5039#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" 4918#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
5040#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n" 4919#~ msgstr "Empfangener PING ist nicht an uns gerichtet!\n"
5041 4920
@@ -5047,10 +4926,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5047#~ msgid "# HELLO messages received from other peers" 4926#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
5048#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n" 4927#~ msgstr "Ungültige `%s' Nachricht von Knoten `%s' empfangen.\n"
5049 4928
5050#, fuzzy
5051#~ msgid "# HELLOs received from clients"
5052#~ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n"
5053
5054#~ msgid "Error" 4929#~ msgid "Error"
5055#~ msgstr "Fehler" 4930#~ msgstr "Fehler"
5056 4931
@@ -5751,10 +5626,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5751#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und " 5626#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und "
5752#~ "2 für vcg.\n" 5627#~ "2 für vcg.\n"
5753 5628
5754#, fuzzy
5755#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5756#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
5757
5758#~ msgid "allows mapping of the network topology" 5629#~ msgid "allows mapping of the network topology"
5759#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie" 5630#~ msgstr "Erlaubt die Kartographierung der Netzwerktopologie"
5760 5631
@@ -5804,9 +5675,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
5804#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" 5675#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
5805#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen" 5676#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
5806 5677
5807#~ msgid "# plaintext PING messages sent"
5808#~ msgstr "# Klartext PING Nachrichten gesendet"
5809
5810#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 5678#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
5811#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n" 5679#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
5812 5680
@@ -6284,10 +6152,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6284#~ msgid "# gap content total planned" 6152#~ msgid "# gap content total planned"
6285#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 6153#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
6286 6154
6287#, fuzzy
6288#~ msgid "# gap routes succeeded"
6289#~ msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)"
6290
6291#~ msgid "# gap requests total received" 6155#~ msgid "# gap requests total received"
6292#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" 6156#~ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen"
6293 6157
@@ -6517,16 +6381,10 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6517#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" 6381#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
6518#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" 6382#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n"
6519 6383
6520#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
6521#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
6522
6523#, fuzzy 6384#, fuzzy
6524#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 6385#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
6525#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n" 6386#~ msgstr "Hello Nachricht ist ungültig (Signatur ist ungültig).\n"
6526 6387
6527#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
6528#~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
6529
6530#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 6388#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
6531#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n" 6389#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
6532 6390
@@ -6593,9 +6451,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6593#~ "\n" 6451#~ "\n"
6594#~ "Kontaktiere `%s'." 6452#~ "Kontaktiere `%s'."
6595 6453
6596#~ msgid " Connection failed\n"
6597#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n"
6598
6599#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" 6454#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
6600#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n" 6455#~ msgstr " Verbindung fehlgeschlagen (Bug?)\n"
6601 6456
@@ -6649,10 +6504,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6649#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP" 6504#~ msgstr "# Bytes verworfen von HTTP"
6650 6505
6651#, fuzzy 6506#, fuzzy
6652#~ msgid "# HTTP PUT received"
6653#~ msgstr "# Bytes empfangen über TCP"
6654
6655#, fuzzy
6656#~ msgid "# HTTP connect calls" 6507#~ msgid "# HTTP connect calls"
6657#~ msgstr "# verbundener Knoten" 6508#~ msgstr "# verbundener Knoten"
6658 6509
@@ -6884,9 +6735,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
6884#~ msgid "async RPC reply not received.\n" 6735#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
6885#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n" 6736#~ msgstr "async RPC Antwort nicht empfangen.\n"
6886 6737
6887#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
6888#~ msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n"
6889
6890#~ msgid "" 6738#~ msgid ""
6891#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting " 6739#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
6892#~ "request.\n" 6740#~ "request.\n"
@@ -7526,9 +7374,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
7526#~ msgstr "" 7374#~ msgstr ""
7527#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n" 7375#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
7528 7376
7529#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
7530#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
7531
7532#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n" 7377#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
7533#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" 7378#~ msgstr "Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
7534 7379
@@ -7869,9 +7714,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
7869#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige " 7714#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige "
7870#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n" 7715#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
7871 7716
7872#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
7873#~ msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
7874
7875#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n" 7717#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. '%*.s'), run gnunet-update!\n"
7876#~ msgstr "" 7718#~ msgstr ""
7877#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-" 7719#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. '%*.s'), lassen Sie gnunet-"
@@ -8353,9 +8195,6 @@ msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden"
8353#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert " 8195#~ "Bitte geben Sie den Pfad an, wohin die Konfigurationsdateien gespeichert "
8354#~ "werden." 8196#~ "werden."
8355 8197
8356#~ msgid "# p2p trace replies sent"
8357#~ msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet"
8358
8359#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n" 8198#~ msgid "Session with peer `%s' confirmed, but I cannot connect! (bug?)\n"
8360#~ msgstr "" 8199#~ msgstr ""
8361#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden " 8200#~ "Sitzung mit Knoten `%s' ist bestätigt es kann jedoch nicht verbunden "
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index adbc286df..a563ab493 100644
--- a/po/es.gmo
+++ b/po/es.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82187fc7b..822df6f22 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n"
12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" 12"Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n"
13"Language-Team: Spanish\n" 13"Language-Team: Spanish\n"
@@ -17,2166 +17,2048 @@ msgstr ""
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 19
20#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
21msgid "# acknowledgements sent for fragment"
22msgstr ""
23
24#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
25#, fuzzy
26msgid "# fragments received"
27msgstr "# fragmentos descartados"
28
29#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
30#, fuzzy
31msgid "# duplicate fragments received"
32msgstr "# bytes recibidos por TCP"
33
34#: src/fragmentation/defragmentation.c:532
35msgid "# messages defragmented"
36msgstr "# mensajes defragmentados"
37
38#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
39#, fuzzy
40msgid "# fragments transmitted"
41msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
42
43#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
44#, fuzzy
45msgid "# fragments retransmitted"
46msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
47
48#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
49msgid "# messages fragmented"
50msgstr "# mensajes fragmentados"
51
52#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
53msgid "# total size of fragmented messages"
54msgstr ""
55
56#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
57#, fuzzy
58msgid "# fragment acknowledgements received"
59msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
60
61#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
62msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
63msgstr ""
64
65#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
66#, fuzzy
67msgid "# fragmentation transmissions completed"
68msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
69
70#: src/nat/nat.c:778
71#, c-format
72msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
73msgstr ""
74
75#: src/nat/nat.c:828
76#, fuzzy, c-format
77msgid "Failed to start %s\n"
78msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
79
80#: src/nat/nat.c:1096
81#, fuzzy, c-format
82msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
83msgstr "Imposible guardar la configuración"
84
85#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
86#, c-format
87msgid ""
88"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
89"not set). Option disabled.\n"
90msgstr ""
91
92#: src/nat/nat.c:1300
93msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
94msgstr ""
95
96#: src/nat/nat.c:1312
97#, c-format
98msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
99msgstr ""
100
101#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
102#, c-format
103msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
104msgstr ""
105
106#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
107msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
108msgstr ""
109
110#: src/nat/nat_test.c:349
111#, fuzzy
112msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
113msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
114
115#: src/nat/nat_test.c:419
116#, c-format
117msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
118msgstr ""
119
120#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68
121#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
122#, fuzzy
123msgid "help text"
124msgstr "texto de ayuda para -t"
125
126#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
127msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
128msgstr ""
129
130#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236
131#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
132#, fuzzy
133msgid "# bytes stored"
134msgstr "# bytes en la base de datos"
135
136#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
137#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
139#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
140#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
141#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
142#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
143#, fuzzy, c-format
144msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
145msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
146
147#: src/datacache/datacache.c:167
148#, c-format
149msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
150msgstr ""
151
152#: src/datacache/datacache.c:176
153#, fuzzy, c-format
154msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
155msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
156
157#: src/datacache/datacache.c:262
158#, fuzzy
159msgid "# requests received"
160msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
161
162#: src/datacache/datacache.c:268
163msgid "# requests filtered by bloom filter"
164msgstr ""
165
166#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
167msgid "Template datacache running\n"
168msgstr ""
169
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
179#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
180#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
181#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
182#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
185#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
186#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
187#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
188#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
189#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
190#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
191#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
192#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
194#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
195#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
196#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324 25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
26#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
27#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
28#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
34#: src/include/gnunet_common.h:387
197#, c-format 35#, c-format
198msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 36msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
199msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 37msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
200 38
201#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 39#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
202msgid "Sqlite datacache running\n" 40#, fuzzy, c-format
203msgstr "" 41msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
42msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
43
44#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
45#, fuzzy, c-format
46msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
47msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
48
49#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
50#, fuzzy, c-format
51msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
52msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
204 53
205#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
206#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 54#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
55#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
207msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 56msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
208msgstr "" 57msgstr ""
209 58
210#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 59#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
211#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 60#, fuzzy
212#, fuzzy, c-format 61msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
213msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 62msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n"
214msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
215 63
216#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 64#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
217#, fuzzy, c-format 65msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
218msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 66msgstr ""
219msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
220 67
221#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 68#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
222msgid "Postgres datacache running\n" 69#, c-format
70msgid ""
71"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
72"bytes)\n"
223msgstr "" 73msgstr ""
224 74
225#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 75#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
76#, fuzzy
77msgid "Sqlite database running\n"
78msgstr "base de datos sqlite"
79
226#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 80#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
81#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
227#, c-format 82#, c-format
228msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 83msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
229msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" 84msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
230 85
231#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
232#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 86#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
87#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
233#, fuzzy, c-format 88#, fuzzy, c-format
234msgid "Could not access file `%s': %s\n" 89msgid "Could not access file `%s': %s\n"
235msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 90msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
236 91
237#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 92#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
238msgid "MySQL datacache running\n" 93#, fuzzy, c-format
239msgstr "" 94msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
240 95msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
241#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
242#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
243#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
244#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
245#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
246#: src/testing/testing_peergroup.c:876
247#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
248#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
249#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
250#, c-format
251msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
252msgstr ""
253 96
254#: src/testing/testing_group.c:1925 97#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
255#, fuzzy, c-format 98#, fuzzy, c-format
256msgid "Target is %d connections per peer." 99msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
257msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n" 100msgstr "'%s' a '%s' falen %s: %d con error %s\n"
258 101
259#: src/testing/testing_group.c:2172 102#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
260#, c-format 103msgid "Mysql database running\n"
261msgid ""
262"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
263"greater than 0\n"
264msgstr "" 104msgstr ""
265 105
266#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395 106#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
267#, c-format 107#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
268msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n" 108#, fuzzy, c-format
269msgstr "" 109msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
110msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"
270 111
271#: src/testing/testing_group.c:2239 112#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
272#, c-format 113#, fuzzy, c-format
273msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n" 114msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
274msgstr "" 115msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
275 116
276#: src/testing/testing_group.c:2242 117#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
277#, c-format 118msgid "Postgres database running\n"
278msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
279msgstr "" 119msgstr ""
280 120
281#: src/testing/testing_group.c:2283 121#: src/datastore/datastore_api.c:289
282#, c-format 122#, fuzzy
283msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 123msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
284msgstr "" 124msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
285 125
286#: src/testing/testing_group.c:2335 126#: src/datastore/datastore_api.c:372
287#, c-format 127msgid "# queue entry timeouts"
288msgid "rand is %f probability is %f\n"
289msgstr "" 128msgstr ""
290 129
291#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 130#: src/datastore/datastore_api.c:418
292#, c-format 131msgid "# queue overflows"
293msgid ""
294"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
295"file!\n"
296msgstr "" 132msgstr ""
297 133
298#: src/testing/testing_group.c:3011 134#: src/datastore/datastore_api.c:445
299msgid "Finished copying all friend files!\n" 135msgid "# queue entries created"
300msgstr "" 136msgstr ""
301 137
302#: src/testing/testing_group.c:3124 138#: src/datastore/datastore_api.c:465
303#, fuzzy, c-format 139#, fuzzy
304msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 140msgid "# Requests dropped from datastore queue"
305msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s" 141msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
306 142
307#: src/testing/testing_group.c:3147 143#: src/datastore/datastore_api.c:513
308#, c-format 144msgid "# datastore connections (re)created"
309msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
310msgstr "" 145msgstr ""
311 146
312#: src/testing/testing_group.c:3164 147#: src/datastore/datastore_api.c:540
313#, c-format 148msgid "# reconnected to DATASTORE"
314msgid "Checking copy status of file %d\n"
315msgstr "" 149msgstr ""
316 150
317#: src/testing/testing_group.c:3182 151#: src/datastore/datastore_api.c:605
318#, c-format 152msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
319msgid "File %d copied\n"
320msgstr "" 153msgstr ""
321 154
322#: src/testing/testing_group.c:3197 155#: src/datastore/datastore_api.c:607
323msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 156#, fuzzy
324msgstr "" 157msgid "# transmission request failures"
158msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
325 159
326#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 160#: src/datastore/datastore_api.c:630
327#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 161#, fuzzy
328msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n" 162msgid "# bytes sent to datastore"
329msgstr "" 163msgstr "# bytes en la base de datos"
330 164
331#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 165#: src/datastore/datastore_api.c:767
332#: src/testing/testing_group.c:5076 166#, fuzzy
333#, c-format 167msgid "Failed to receive status response from database."
334msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
335msgstr "" 168msgstr ""
169"\n"
170"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
336 171
337#: src/testing/testing_group.c:3602 172#: src/datastore/datastore_api.c:780
338#, fuzzy, c-format 173msgid "Error reading response from datastore service"
339msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
340msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
341
342#: src/testing/testing_group.c:3728
343#, c-format
344msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
345msgstr "" 174msgstr ""
346 175
347#: src/testing/testing_group.c:3983 176#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
348msgid "Creating clique topology\n" 177#, fuzzy
349msgstr "" 178msgid "Invalid error message received from datastore service"
179msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
350 180
351#: src/testing/testing_group.c:3990 181#: src/datastore/datastore_api.c:804
352msgid "Creating small world (ring) topology\n" 182#, fuzzy
353msgstr "" 183msgid "# status messages received"
184msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
354 185
355#: src/testing/testing_group.c:3997 186#: src/datastore/datastore_api.c:875
356msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 187#, fuzzy
357msgstr "" 188msgid "# PUT requests executed"
189msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
358 190
359#: src/testing/testing_group.c:4003 191#: src/datastore/datastore_api.c:946
360msgid "Creating ring topology\n" 192msgid "# RESERVE requests executed"
361msgstr "" 193msgstr ""
362 194
363#: src/testing/testing_group.c:4009 195#: src/datastore/datastore_api.c:1011
364msgid "Creating 2d torus topology\n" 196msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
365msgstr "" 197msgstr ""
366 198
367#: src/testing/testing_group.c:4015 199#: src/datastore/datastore_api.c:1072
368msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 200#, fuzzy
369msgstr "" 201msgid "# UPDATE requests executed"
202msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
370 203
371#: src/testing/testing_group.c:4021 204#: src/datastore/datastore_api.c:1140
372msgid "Creating InterNAT topology\n" 205#, fuzzy
373msgstr "" 206msgid "# REMOVE requests executed"
207msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
374 208
375#: src/testing/testing_group.c:4027 209#: src/datastore/datastore_api.c:1185
376msgid "Creating Scale Free topology\n" 210#, fuzzy
211msgid "Failed to receive response from database.\n"
377msgstr "" 212msgstr ""
213"\n"
214"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
378 215
379#: src/testing/testing_group.c:4034 216#: src/datastore/datastore_api.c:1245
380msgid "Creating straight line topology\n" 217#, fuzzy
381msgstr "" 218msgid "# Results received"
219msgstr "# bytes recibidos por TCP"
382 220
383#: src/testing/testing_group.c:4040 221#: src/datastore/datastore_api.c:1316
384msgid "Creating topology from file!\n" 222msgid "# GET REPLICATION requests executed"
385msgstr "" 223msgstr ""
386 224
387#: src/testing/testing_group.c:4058 225#: src/datastore/datastore_api.c:1383
388msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 226msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
389msgstr "" 227msgstr ""
390 228
391#: src/testing/testing_group.c:4075 229#: src/datastore/datastore_api.c:1447
392msgid "Failed during friend file copying!\n" 230#, fuzzy
393msgstr "" 231msgid "# GET requests executed"
232msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
394 233
395#: src/testing/testing_group.c:4083 234#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
396msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 235msgid "Template database running\n"
397msgstr "" 236msgstr ""
398 237
399#: src/testing/testing_group.c:4102 238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
400msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 239#, fuzzy
401msgstr "" 240msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
241msgstr "# bytes en la base de datos"
402 242
403#: src/testing/testing_group.c:4110 243#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
404msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 244#, fuzzy
405msgstr "" 245msgid "# bytes expired"
246msgstr "# bytes recibidos por TCP"
406 247
407#: src/testing/testing_group.c:4118 248#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
408msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 249msgid "# bytes purged (low-priority)"
409msgstr "" 250msgstr ""
410 251
411#: src/testing/testing_group.c:4126 252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
412msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 253msgid "Transmission to client failed!\n"
413msgstr "" 254msgstr ""
414 255
415#: src/testing/testing_group.c:4134 256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
416msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 257msgid "# results found"
417msgstr "" 258msgstr ""
418 259
419#: src/testing/testing_group.c:4142 260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
420msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 261#, c-format
262msgid ""
263"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
264"%llu bytes\n"
421msgstr "" 265msgstr ""
422 266
423#: src/testing/testing_group.c:4150 267#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
424msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 268#, c-format
269msgid ""
270"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
271"bytes)\n"
425msgstr "" 272msgstr ""
426 273
427#: src/testing/testing_group.c:4187 274#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
428msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 275msgid ""
276"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
277"cache size"
429msgstr "" 278msgstr ""
430 279
431#: src/testing/testing_group.c:4195 280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
432msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 281msgid "Insufficient space to satisfy request"
433msgstr "" 282msgstr ""
434 283
435#: src/testing/testing_group.c:4212 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
436msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
287#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
288msgid "# reserved"
437msgstr "" 289msgstr ""
438 290
439#: src/testing/testing_group.c:4220 291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
440msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 292msgid "Could not find matching reservation"
441msgstr "" 293msgstr ""
442 294
443#: src/testing/testing_group.c:5301 295#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
444msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 296#: src/datacache/datacache.c:250
445msgstr "" 297#, fuzzy
298msgid "# bytes stored"
299msgstr "# bytes en la base de datos"
446 300
447#: src/testing/testing_group.c:5308 301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
448msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 302#, c-format
303msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
449msgstr "" 304msgstr ""
450 305
451#: src/testing/testing_group.c:5315 306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
452msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 307#, fuzzy
453msgstr "" 308msgid "# GET requests received"
309msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
454 310
455#: src/testing/testing_group.c:5321 311#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
456msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 312msgid "# requests filtered by bloomfilter"
457msgstr "" 313msgstr ""
458 314
459#: src/testing/testing_group.c:5328 315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
460msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 316#, fuzzy
461msgstr "" 317msgid "# UPDATE requests received"
318msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
462 319
463#: src/testing/testing_group.c:5335 320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
464msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 321#, fuzzy
465msgstr "" 322msgid "# GET REPLICATION requests received"
323msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
466 324
467#: src/testing/testing_group.c:5342 325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
468msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 326#, fuzzy
469msgstr "" 327msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
328msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
470 329
471#: src/testing/testing_group.c:5349 330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
472msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 331#, fuzzy
473msgstr "" 332msgid "Content not found"
333msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n"
474 334
475#: src/testing/testing_group.c:5356 335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
476msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 336msgid "# bytes removed (explicit request)"
477msgstr "" 337msgstr ""
478 338
479#: src/testing/testing_group.c:5362 339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
480msgid "Creating no CONNECT topology\n" 340#, fuzzy
481msgstr "" 341msgid "# REMOVE requests received"
342msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
482 343
483#: src/testing/testing_group.c:5368 344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
484msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 345#, c-format
346msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
485msgstr "" 347msgstr ""
486 348
487#: src/testing/testing_group.c:5378 349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
350#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
351#: src/datacache/datacache.c:152
352#, fuzzy, c-format
353msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
354msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
355
356#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
488#, c-format 357#, c-format
489msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 358msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
490msgstr "" 359msgstr ""
491 360
492#: src/testing/testing_group.c:5386 361#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
493#, c-format 362#, fuzzy, c-format
494msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 363msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
364msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
365
366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
367msgid "# quota"
495msgstr "" 368msgstr ""
496 369
497#: src/testing/testing_group.c:5395 370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
498#, c-format 371msgid "# cache size"
499msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
500msgstr "" 372msgstr ""
501 373
502#: src/testing/testing_group.c:5405 374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
503#, c-format 375#, c-format
504msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 376msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
505msgstr "" 377msgstr ""
506 378
507#: src/testing/testing_group.c:6084 379#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
508#, fuzzy 380#, fuzzy
509msgid "Could not read hostkeys file!\n" 381msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
510msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 382msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
511 383
512#: src/testing/testing_group.c:6154 384#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
513#, c-format 385#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
514msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 386msgid "# entries in session map"
515msgstr "" 387msgstr ""
516 388
517#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
518#, c-format 390msgid "# type map refreshes sent"
519msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
520msgstr "" 391msgstr ""
521 392
522#: src/testing/testing.c:209 393#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
523msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
524msgstr ""
525
526#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823
527#, fuzzy 394#, fuzzy
528msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 395msgid "# send requests dropped (disconnected)"
529msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n" 396msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
530 397
531#: src/testing/testing.c:246 398#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
532msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 399msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
533msgstr "" 400msgstr ""
534 401
535#: src/testing/testing.c:247 402#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
536#, fuzzy 403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
537msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 404#, fuzzy, c-format
538msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 405msgid "Peer `%s'\n"
406msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
539 407
540#: src/testing/testing.c:303 408#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
541#, c-format 409#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
542msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 410#, fuzzy, c-format
411msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
412msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
413
414#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
415#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
416msgid "don't resolve host names"
543msgstr "" 417msgstr ""
544 418
545#: src/testing/testing.c:310 419#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
546#, fuzzy 420#, fuzzy
547msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 421msgid "Print information about connected peers."
548msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 422msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
549 423
550#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 424#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
551#, fuzzy 425#, fuzzy
552msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 426msgid "# messages discarded (session disconnected)"
553msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 427msgstr "# mensajes defragmentados"
554 428
555#: src/testing/testing.c:373 429#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
556#, fuzzy, c-format 430#, fuzzy, c-format
557msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 431msgid "# bytes of messages of type %u received"
558msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" 432msgstr "# bytes de ruido recibidos"
559 433
560#: src/testing/testing.c:377 434#: src/core/gnunet-service-core.c:101
561msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 435#, c-format
436msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
562msgstr "" 437msgstr ""
563 438
564#: src/testing/testing.c:387 439#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
440#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
565#, fuzzy 441#, fuzzy
566msgid "`Failed to get hostkey!\n" 442msgid "# type maps received"
567msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 443msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
568
569#: src/testing/testing.c:421
570msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
571msgstr ""
572 444
573#: src/testing/testing.c:501 445#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
574#, c-format 446msgid "# updates to my type map"
575msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
576msgstr "" 447msgstr ""
577 448
578#: src/testing/testing.c:508 449#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
579#, fuzzy 450#, fuzzy
580msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 451msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
581msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 452msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
582 453
583#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
584msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 455#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
456msgid "# neighbour entries allocated"
585msgstr "" 457msgstr ""
586 458
587#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
588#: src/testing/testing.c:652 460msgid "# encrypted bytes given to transport"
589msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
590msgstr "" 461msgstr ""
591 462
592#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 463#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
593#: src/testing/testing.c:2093 464#, fuzzy, c-format
594#, fuzzy 465msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
595msgid "Failed to connect to transport service!\n" 466msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
596msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
597 467
598#: src/testing/testing.c:601 468#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
599msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 469msgid "# bytes encrypted"
600msgstr "" 470msgstr "# bytes encriptados"
601 471
602#: src/testing/testing.c:651 472#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
603msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 473msgid "# bytes decrypted"
604msgstr "" 474msgstr "# bytes desencriptados"
605 475
606#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 476#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
607msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 477#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
608msgstr "" 478#, fuzzy, c-format
479msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
480msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
609 481
610#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 482#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
611msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 483msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
612msgstr "" 484msgstr ""
613 485
614#: src/testing/testing.c:811 486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
615msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 487msgid "# key exchanges initiated"
616msgstr "" 488msgstr ""
617 489
618#: src/testing/testing.c:989 490#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
619#, fuzzy, c-format 491msgid "# key exchanges stopped"
620msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 492msgstr ""
621msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
622 493
623#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 494#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
624#: src/testing/testing.c:1582 495#, fuzzy
625#, fuzzy, c-format 496msgid "# session keys received"
626msgid "Terminating peer `%4s'\n" 497msgstr "# claves de la sesión rechazadas"
627msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
628 498
629#: src/testing/testing.c:1534 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
630#, fuzzy, c-format 500#, fuzzy, c-format
631msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 501msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
632msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 502msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
633 503
634#: src/testing/testing.c:1669 504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
635msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 505#, fuzzy
636msgstr "" 506msgid "# SET_KEY messages decrypted"
507msgstr "# mensajes defragmentados"
637 508
638#: src/testing/testing.c:1677 509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
510#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
639#, fuzzy 511#, fuzzy
640msgid "Failed to write new configuration to disk." 512msgid "# PING messages received"
641msgstr "Imposible guardar la configuración" 513msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
642 514
643#: src/testing/testing.c:1708 515#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
644#, c-format 516#, c-format
645msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 517msgid ""
518"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
519"%s'\n"
646msgstr "" 520msgstr ""
647 521
648#: src/testing/testing.c:1711 522#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
649#, fuzzy 523#, fuzzy
650msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 524msgid "# PONG messages created"
651msgstr "Imposible guardar la configuración" 525msgstr "# mensajes fragmentados"
652 526
653#: src/testing/testing.c:1883 527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
654#, fuzzy 528#, fuzzy
655msgid "Peers failed to connect" 529msgid "# sessions terminated by timeout"
656msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 530msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
657 531
658#: src/testing/testing.c:2038 532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
659#, fuzzy 533#, fuzzy
660msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 534msgid "# keepalive messages sent"
661msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 535msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
662 536
663#: src/testing/testing.c:2238 537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
664msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 538#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
665msgstr "" 539#, fuzzy
540msgid "# PONG messages received"
541msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
666 542
667#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 543#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
668#, fuzzy, c-format 544#, fuzzy
669msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 545msgid "# PONG messages decrypted"
670msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n" 546msgstr "# mensajes defragmentados"
671 547
672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
673msgid "# peers known" 549#, fuzzy
674msgstr "" 550msgid "# session keys confirmed via PONG"
551msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
675 552
676#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
677#, c-format 554#, fuzzy
678msgid "" 555msgid "# SET_KEY and PING messages created"
679"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 556msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
680msgstr ""
681"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
682"Eliminando.\n"
683 557
684#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
685#, fuzzy, c-format 559msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
686msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 560msgstr ""
687msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
688 561
689#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 562#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
690#, fuzzy, c-format 563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
691msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 564#, fuzzy
692msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 565msgid "# bytes dropped (duplicates)"
566msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
693 567
694#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 568#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
695#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 569#, fuzzy
696#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328 570msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
697#, fuzzy, c-format 571msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
698msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
699msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
700 572
701#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
702#, fuzzy, c-format 574#, fuzzy, c-format
703msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 575msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
704msgstr "Fal al inicializar el servicio '%s'.\n" 576msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
705 577
706#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
707#, fuzzy 579#, fuzzy
708msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 580msgid "# bytes dropped (ancient message)"
709msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 581msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"
710 582
711#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
712#, fuzzy 584#, fuzzy
713msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 585msgid "# bytes of payload decrypted"
714msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n" 586msgstr "# bytes desencriptados"
715 587
716#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
717#, fuzzy 589#, fuzzy
718msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 590msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
719msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 591msgstr "Configuración de GNUnet"
720 592
721#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
722msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 594msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
723msgstr "" 595msgstr ""
724 596
725#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 597#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
726#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 598#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
727#, c-format 599#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
728msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 600#, fuzzy, c-format
601msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
602msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
603
604#: src/core/core_api.c:798
605msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
729msgstr "" 606msgstr ""
730 607
731#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 608#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
732#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 609msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
733msgid "# advertised hostlist URIs"
734msgstr "" 610msgstr ""
735 611
736#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 612#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
737#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
738#, fuzzy 613#, fuzzy
739msgid "# hostlist advertisements send" 614msgid "help text"
740msgstr "# Anuncios a extraños mandados" 615msgstr "texto de ayuda para -t"
741 616
742#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 617#: src/util/getopt_helpers.c:84
743#, c-format 618#, c-format
744msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
745msgstr ""
746
747#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
748msgid "" 619msgid ""
749"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 620"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
750"reason to run!\n"
751msgstr ""
752
753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286
754#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
755#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
756#, fuzzy, c-format
757msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
758msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
759
760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
761msgid "advertise our hostlist to other peers"
762msgstr "" 621msgstr ""
763 622
764#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 623#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
765msgid "" 624#, c-format
766"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 625msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
767"option)" 626msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
768msgstr ""
769 627
770#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 628#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
771msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 629msgid "DEBUG"
772msgstr "" 630msgstr "DEPURACIÓN"
773 631
774#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 632#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
775msgid "provide a hostlist server" 633msgid "INFO"
776msgstr "" 634msgstr "INFORMACIÓN"
777 635
778#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 636#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
779msgid "GNUnet hostlist server and client" 637msgid "WARNING"
780msgstr "" 638msgstr "PELIGRO"
781 639
782#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 640#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
783#, fuzzy 641msgid "ERROR"
784msgid "bytes in hostlist" 642msgstr "ERROR"
785msgstr "# bytes en la base de datos"
786 643
787#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 644#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
788msgid "expired addresses encountered" 645msgid "NONE"
789msgstr "" 646msgstr ""
790 647
791#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 648#: src/util/common_logging.c:554
792#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
793#, fuzzy, c-format 649#, fuzzy, c-format
794msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 650msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
795msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 651msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
796
797#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
798msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
799msgstr ""
800
801#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
802msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
803msgstr ""
804 652
805#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 653#: src/util/common_logging.c:672
806#, c-format 654#, c-format
807msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 655msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
808msgstr ""
809
810#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
811#, fuzzy
812msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
813msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
814
815#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
816msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
817msgstr "" 656msgstr ""
818 657
819#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 658#: src/util/common_logging.c:841
820#, c-format 659msgid "INVALID"
821msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
822msgstr "" 660msgstr ""
823 661
824#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 662#: src/util/common_logging.c:923
825#, fuzzy 663#, fuzzy
826msgid "hostlist requests refused (upload data)" 664msgid "unknown address"
827msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 665msgstr "desconocido"
828
829#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
830msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
831msgstr ""
832 666
833#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 667#: src/util/common_logging.c:961
834#, fuzzy 668#, fuzzy
835msgid "hostlist requests refused (not ready)" 669msgid "invalid address"
836msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 670msgstr "Argumentos inválidos: "
837
838#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
839msgid "Received request for our hostlist\n"
840msgstr ""
841 671
842#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 672#: src/util/plugin.c:89
843#, fuzzy 673#, c-format
844msgid "hostlist requests processed" 674msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
845msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 675msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n"
846 676
847#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 677#: src/util/plugin.c:146
848msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 678#, fuzzy, c-format
849msgstr "" 679msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
680msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
850 681
851#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 682#: src/util/plugin.c:219
852#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462
853#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
854#, fuzzy, c-format 683#, fuzzy, c-format
855msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 684msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
856msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 685msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
857 686
858#: src/hostlist/hostlist-server.c:566 687#: src/util/configuration.c:249
859#, fuzzy, c-format 688#, fuzzy, c-format
860msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 689msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
861msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n" 690msgstr ""
691"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
862 692
863#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 693#: src/util/configuration.c:812
864#, c-format 694#, c-format
865msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 695msgid ""
696"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
697"choices\n"
866msgstr "" 698msgstr ""
867 699
868#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 700#: src/util/getopt.c:670
869#, c-format 701#, c-format
870msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 702msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
871msgstr "" 703msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
872 704
873#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 705#: src/util/getopt.c:695
874#, c-format 706#, c-format
875msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 707msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
876msgstr "" 708msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n"
877 709
878#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 710#: src/util/getopt.c:701
879msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 711#, c-format
880msgstr "" 712msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
713msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n"
881 714
882#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 715#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
883#, fuzzy 716#, c-format
884msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 717msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
885msgstr "# saludos descargados vía HTTP" 718msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n"
886 719
887#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 720#: src/util/getopt.c:749
888#, fuzzy, c-format 721#, c-format
889msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 722msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
890msgstr "Mensaje '%s' invlido recibido del par '%s'.\n" 723msgstr "%s: opcin no reconocida '--%s'\n"
891 724
892#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 725#: src/util/getopt.c:753
893#, fuzzy 726#, c-format
894msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 727msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
895msgstr "# saludos descargados vía HTTP" 728msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n"
896 729
897#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 730#: src/util/getopt.c:778
898#, c-format 731#, c-format
899msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 732msgid "%s: illegal option -- %c\n"
900msgstr "" 733msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
901 734
902#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 735#: src/util/getopt.c:780
903#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 736#, c-format
904#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 737msgid "%s: invalid option -- %c\n"
905#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 738msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"
906#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
907#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
908#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
909#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
910#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
911#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
912#, fuzzy, c-format
913msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
914msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
915 739
916#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 740#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
917#, c-format 741#, c-format
918msgid "" 742msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
919"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 743msgstr "%s: la opción requiere un argumento --%c\n"
920"gets dismissed.\n"
921msgstr ""
922 744
923#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 745#: src/util/getopt.c:856
924#, c-format 746#, c-format
925msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 747msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
926msgstr "" 748msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n"
927 749
928#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 750#: src/util/getopt.c:874
929#, c-format 751#, c-format
930msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 752msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
931msgstr "" 753msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
932 754
933#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 755#: src/util/getopt.c:1042
934#, fuzzy, c-format 756#, c-format
935msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 757msgid "Use --help to get a list of options.\n"
936msgstr "'%s' fal en %s: %d con error: '%s'.\n" 758msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
937 759
938#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 760#: src/util/scheduler.c:863
939#, fuzzy, c-format 761msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
940msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
941msgstr "" 762msgstr ""
942"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
943"kbps.\n"
944 763
945#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 764#: src/util/scheduler.c:994
946#, c-format 765#, c-format
947msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 766msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
948msgstr "" 767msgstr ""
949 768
950#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 769#: src/util/connection.c:462
770#, fuzzy, c-format
771msgid "Access denied to `%s'\n"
772msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
773
774#: src/util/connection.c:477
951#, c-format 775#, c-format
952msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 776msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
953msgstr "" 777msgstr ""
954 778
955#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 779#: src/util/connection.c:646
956msgid "# hostlist downloads initiated" 780#, fuzzy, c-format
957msgstr "" 781msgid ""
782"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
783msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
958 784
959#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 785#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
960msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 786#, fuzzy, c-format
961msgstr "" 787msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
788msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
962 789
963#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 790#: src/util/connection.c:869
964#, c-format 791#, fuzzy, c-format
965msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 792msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
966msgstr "" 793msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
967 794
968#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 795#: src/util/connection.c:1024
969msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 796#, fuzzy, c-format
970msgstr "" 797msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
798msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
971 799
972#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 800#: src/util/connection.c:1540
973#, c-format 801#, c-format
974msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 802msgid ""
803"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
804"failed (%p).\n"
975msgstr "" 805msgstr ""
976 806
977#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 807#: src/util/connection.c:1576
978#, fuzzy 808#, fuzzy, c-format
979msgid "# active connections" 809msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
980msgstr "Configuracn de GNUnet" 810msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
981 811
982#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 812#: src/util/signal.c:81
983#, c-format 813#, fuzzy, c-format
984msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 814msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
985msgstr "" 815msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
986 816
987#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 817#: src/util/network.c:1204
988#, c-format 818#, c-format
989msgid "" 819msgid ""
990"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 820"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
991msgstr "" 821msgstr ""
992 822
993#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 823#: src/util/os_installation.c:295
994#, c-format 824#, c-format
995msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 825msgid ""
826"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
827"variable.\n"
996msgstr "" 828msgstr ""
997 829
998#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 830#: src/util/os_installation.c:481
999#, c-format 831#, fuzzy, c-format
1000msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 832msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1001msgstr "" 833msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
1002 834
1003#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 835#: src/util/os_installation.c:486
1004#, fuzzy, c-format 836#, fuzzy, c-format
1005msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 837msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1006msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 838msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
839
840#: src/util/strings.c:144
841msgid "b"
842msgstr "b"
843
844#: src/util/strings.c:150
845msgid "KiB"
846msgstr "KiB"
847
848#: src/util/strings.c:154
849msgid "MiB"
850msgstr "MiB"
851
852#: src/util/strings.c:158
853msgid "GiB"
854msgstr "GiB"
855
856#: src/util/strings.c:162
857msgid "TiB"
858msgstr "TiB"
1007 859
1008#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 860#: src/util/strings.c:198
1009#, c-format 861#, c-format
1010msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 862msgid "Character set requested was `%s'\n"
1011msgstr "" 863msgstr ""
1012 864
1013#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 865#: src/util/strings.c:276
1014msgid "# hostlist URIs read from file" 866msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1015msgstr "" 867msgstr ""
1016 868
1017#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 869#: src/util/strings.c:368
1018#, c-format 870msgid "ms"
1019msgid "" 871msgstr "ms"
1020"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 872
873#: src/util/strings.c:373
874msgid "eternity"
1021msgstr "" 875msgstr ""
1022 876
1023#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 877#: src/util/strings.c:377
1024#, fuzzy, c-format 878msgid "s"
1025msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 879msgstr "s"
1026msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1027 880
1028#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 881#: src/util/strings.c:381
1029#, c-format 882msgid "m"
1030msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 883msgstr "m"
884
885#: src/util/strings.c:385
886msgid "h"
887msgstr "h"
888
889#: src/util/strings.c:389
890msgid " days"
891msgstr " días"
892
893#: src/util/strings.c:413
894msgid "end of time"
1031msgstr "" 895msgstr ""
1032 896
1033#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 897#: src/util/server.c:392
1034#, fuzzy, c-format 898#, fuzzy, c-format
1035msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 899msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1036msgstr "Error creando usuario" 900msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
1037 901
1038#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 902#: src/util/server.c:400
1039msgid "# hostlist URIs written to file" 903#, fuzzy, c-format
904msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1040msgstr "" 905msgstr ""
906"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1041 907
1042#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 908#: src/util/server.c:405
1043msgid "Learning is enabled on this peer\n" 909#, fuzzy, c-format
910msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1044msgstr "" 911msgstr ""
912"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1045 913
1046#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 914#: src/util/server.c:623
1047#, c-format 915#, c-format
1048msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 916msgid ""
917"Processing code for message of type %u did not call "
918"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1049msgstr "" 919msgstr ""
1050 920
1051#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488 921#: src/util/crypto_random.c:240
1052msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 922#, c-format
923msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1053msgstr "" 924msgstr ""
1054 925
1055#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 926#: src/util/crypto_random.c:267
1056#, c-format 927#, c-format
1057msgid "" 928msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1058"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1059msgstr "" 929msgstr ""
930"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
1060 931
1061#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 932#: src/util/disk.c:435
1062#, fuzzy, c-format 933#, fuzzy, c-format
1063msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 934msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1064msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" 935msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
1065 936
1066#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 937#: src/util/disk.c:837
1067msgid "# peers blacklisted" 938#, fuzzy, c-format
1068msgstr "" 939msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
940msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"
1069 941
1070#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 942#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
1071#, fuzzy 943#, fuzzy, c-format
1072msgid "# connect requests issued to core" 944msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1073msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 945msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
1074 946
1075#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 947#: src/util/disk.c:1496
1076#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 948#, fuzzy, c-format
1077#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 949msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1078#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662 950msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
1079#, fuzzy
1080msgid "# peers connected"
1081msgstr "# de pares conectados"
1082 951
1083#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 952#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
1084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 953#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
1085#, fuzzy 954#, c-format
1086msgid "# friends connected" 955msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1087msgstr "# de pares conectados" 956msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
1088 957
1089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 958#: src/util/service.c:171
1090msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 959#, c-format
1091msgstr "" 960msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
961msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
1092 962
1093#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 963#: src/util/service.c:265
1094#, c-format 964#, c-format
1095msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 965msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1096msgstr "" 966msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
1097 967
1098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 968#: src/util/service.c:301
1099#, fuzzy, c-format 969#, fuzzy, c-format
1100msgid "Could not read friends list `%s'\n" 970msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1101msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 971msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
1102 972
1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 973#: src/util/service.c:332
1104#, fuzzy, c-format 974#, fuzzy, c-format
1105msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 975msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1106msgstr "El formato del fichero '%s' no es lido.\n" 976msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n"
1107 977
1108#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 978#: src/util/service.c:638
979#, c-format
980msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
981msgstr ""
982
983#: src/util/service.c:643
1109#, fuzzy, c-format 984#, fuzzy, c-format
1110msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 985msgid "Unknown address family %d\n"
1111msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 986msgstr "Operación desconocida '%s'\n"
1112 987
1113#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 988#: src/util/service.c:650
1114#, c-format 989#, c-format
1115msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 990msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1116msgstr "" 991msgstr ""
1117 992
1118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 993#: src/util/service.c:694
1119#, c-format 994#, c-format
1120msgid "" 995msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1121"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1122msgstr "" 996msgstr ""
1123 997
1124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 998#: src/util/service.c:723
1125#, c-format 999#, c-format
1126msgid "" 1000msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1127"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1128msgstr "" 1001msgstr ""
1129 1002
1130#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 1003#: src/util/service.c:841
1131#, fuzzy, c-format 1004#, c-format
1132msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 1005msgid ""
1133msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 1006"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1007msgstr ""
1134 1008
1135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 1009#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
1136#, c-format 1010#, c-format
1137msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 1011msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1138msgstr "" 1012msgstr ""
1139 1013
1140#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 1014#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1141#, fuzzy 1015#, c-format
1142msgid "# friends in configuration" 1016msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1143msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" 1017msgstr ""
1144 1018
1145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 1019#: src/util/service.c:913
1020#, c-format
1146msgid "" 1021msgid ""
1147"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 1022"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1148"connect to friends.\n" 1023"domain socket: %s\n"
1149msgstr "" 1024msgstr ""
1150 1025
1151#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 1026#: src/util/service.c:930
1152msgid "" 1027#, c-format
1153"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 1028msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1154msgstr "" 1029msgstr ""
1155 1030
1156#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 1031#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1157#, fuzzy 1032#, fuzzy, c-format
1158msgid "# HELLO messages received" 1033msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1159msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1034msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1160 1035
1161#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 1036#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1162#, fuzzy 1037#, fuzzy, c-format
1163msgid "# HELLO messages gossipped" 1038msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1164msgstr "# mensajes salientes omitidos" 1039msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1165 1040
1166#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 1041#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1167msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 1042#, c-format
1043msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1168msgstr "" 1044msgstr ""
1169 1045
1170#: src/statistics/statistics_api.c:326 1046#: src/util/service.c:1181
1171#, fuzzy 1047#, c-format
1172msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 1048msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1173msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1049msgstr ""
1174 1050
1175#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 1051#: src/util/service.c:1333
1176#, fuzzy, c-format 1052#, fuzzy, c-format
1177msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1053msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1178msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" 1054msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1179 1055
1180#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1056#: src/util/service.c:1366
1181#, fuzzy, c-format 1057#, fuzzy, c-format
1182msgid "Invalid argument `%s'\n" 1058msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1183msgstr "Argumento no lido: '%s'\n" 1059msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
1184 1060
1185#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 1061#: src/util/service.c:1414
1186msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 1062msgid "Service process failed to initialize\n"
1187msgstr "" 1063msgstr ""
1188 1064
1189#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 1065#: src/util/service.c:1418
1190msgid "make the value being set persistent" 1066msgid "Service process could not initialize server function\n"
1191msgstr "" 1067msgstr ""
1192 1068
1193#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 1069#: src/util/service.c:1422
1194msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1070msgid "Service process failed to report status\n"
1195msgstr "" 1071msgstr ""
1196 1072
1197#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1073#: src/util/service.c:1474
1198msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1074msgid "No such user"
1199msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." 1075msgstr ""
1200 1076
1201#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1077#: src/util/service.c:1488
1202#, fuzzy, c-format 1078#, c-format
1203msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1079msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1204msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet" 1080msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n"
1205 1081
1206#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1082#: src/util/service.c:1551
1207#, fuzzy, c-format 1083msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1208msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1084msgstr ""
1209msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
1210 1085
1211#: src/util/os_priority.c:110 1086#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1212#, c-format 1087msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1213msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1214msgstr "" 1088msgstr ""
1215 1089
1216#: src/util/os_installation.c:291 1090#: src/util/os_priority.c:117
1217#, c-format 1091#, c-format
1218msgid "" 1092msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1219"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1220"variable.\n"
1221msgstr "" 1093msgstr ""
1222 1094
1223#: src/util/os_installation.c:474 1095#: src/util/resolver_api.c:202
1224#, fuzzy, c-format 1096#, fuzzy, c-format
1225msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1097msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1226msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 1098msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n"
1227 1099
1228#: src/util/os_installation.c:479 1100#: src/util/resolver_api.c:221
1229#, fuzzy, c-format 1101#, fuzzy, c-format
1230msgid "stat (%s) failed: %s\n" 1102msgid ""
1231msgstr "'%s' %s falló: %s\n" 1103"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1232 1104msgstr ""
1233#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500 1105"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
1234#: src/util/test_common_logging.c:75 1106"sección '%s'.\n"
1235msgid "DEBUG"
1236msgstr "DEPURACIÓN"
1237
1238#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1239#: src/util/test_common_logging.c:72
1240msgid "INFO"
1241msgstr "INFORMACIÓN"
1242
1243#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1244#: src/util/test_common_logging.c:68
1245msgid "WARNING"
1246msgstr "PELIGRO"
1247 1107
1248#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494 1108#: src/util/resolver_api.c:356
1249#: src/util/test_common_logging.c:65 1109#, fuzzy, c-format
1250msgid "ERROR" 1110msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1251msgstr "ERROR" 1111msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
1252 1112
1253#: src/util/common_logging.c:162 1113#: src/util/resolver_api.c:360
1254msgid "NONE" 1114#, c-format
1115msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1255msgstr "" 1116msgstr ""
1256 1117
1257#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1118#: src/util/resolver_api.c:428
1258#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669 1119#, c-format
1259#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700 1120msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1260#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732 1121msgstr ""
1261#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1262#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1263#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1264#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1265#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1266#, fuzzy, c-format
1267msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1268msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
1269 1122
1270#: src/util/common_logging.c:331 1123#: src/util/resolver_api.c:793
1271#, c-format 1124#, c-format
1272msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1125msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1273msgstr "" 1126msgstr ""
1274 1127
1275#: src/util/common_logging.c:501 1128#: src/util/resolver_api.c:877
1276msgid "INVALID" 1129#, c-format
1130msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1277msgstr "" 1131msgstr ""
1278 1132
1279#: src/util/common_logging.c:583 1133#: src/util/resolver_api.c:882
1280#, fuzzy 1134#, fuzzy, c-format
1281msgid "unknown address" 1135msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1282msgstr "desconocido" 1136msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
1283 1137
1284#: src/util/common_logging.c:621 1138#: src/util/resolver_api.c:914
1285#, fuzzy 1139#, c-format
1286msgid "invalid address" 1140msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1287msgstr "Argumentos inválidos: " 1141msgstr ""
1288 1142
1289#: src/util/pseudonym.c:263 1143#: src/util/pseudonym.c:269
1290#, fuzzy, c-format 1144#, fuzzy, c-format
1291msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1145msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1292msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 1146msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
1293 1147
1294#: src/util/pseudonym.c:327 1148#: src/util/pseudonym.c:333
1295#, fuzzy 1149#, fuzzy
1296msgid "no-name" 1150msgid "no-name"
1297msgstr "Mostrar el nombre" 1151msgstr "Mostrar el nombre"
1298 1152
1299#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 1153#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1300msgid "b"
1301msgstr "b"
1302
1303#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1304msgid "KiB"
1305msgstr "KiB"
1306
1307#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1308msgid "TiB"
1309msgstr "TiB"
1310
1311#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1312msgid "ms"
1313msgstr "ms"
1314
1315#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1316msgid "s"
1317msgstr "s"
1318
1319#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1320msgid "h"
1321msgstr "h"
1322
1323#: src/util/connection.c:457
1324#, fuzzy, c-format 1154#, fuzzy, c-format
1325msgid "Access denied to `%s'\n" 1155msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1326msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n" 1156msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
1327 1157
1328#: src/util/connection.c:472 1158#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1159#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1329#, c-format 1160#, c-format
1330msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1161msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1331msgstr "" 1162msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1332
1333#: src/util/connection.c:640
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid ""
1336"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1337msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
1338
1339#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1342msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1343
1344#: src/util/connection.c:863
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
1347msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1348
1349#: src/util/connection.c:1018
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1352msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1353 1163
1354#: src/util/connection.c:1534 1164#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1355#, c-format 1165#, c-format
1356msgid "" 1166msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1357"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1358"failed (%p).\n"
1359msgstr "" 1167msgstr ""
1360 1168
1361#: src/util/connection.c:1570 1169#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1364msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1365
1366#: src/util/plugin.c:87
1367#, c-format 1170#, c-format
1368msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1171msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1369msgstr "¡El mecanismo de iniciación de los plugins falló: %s!\n" 1172msgstr ""
1370
1371#: src/util/plugin.c:144
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1374msgstr "'%s' falló al resolver el método '%s%s' en %s:%d con un error: %s\n"
1375
1376#: src/util/plugin.c:217
1377#, fuzzy, c-format
1378msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1379msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n"
1380 1173
1381#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 1174#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1382#, fuzzy, c-format 1175#, fuzzy, c-format
1383msgid "Error reading `%s': %s" 1176msgid "Error reading `%s': %s"
1384msgstr "Error creando usuario" 1177msgstr "Error creando usuario"
1385 1178
1386#: src/util/bio.c:141 1179#: src/util/bio.c:144
1387#, fuzzy 1180#, fuzzy
1388msgid "End of file" 1181msgid "End of file"
1389msgstr "Cargar un fichero de configuración" 1182msgstr "Cargar un fichero de configuración"
1390 1183
1391#: src/util/bio.c:193 1184#: src/util/bio.c:196
1392#, c-format 1185#, c-format
1393msgid "Error reading length of string `%s'" 1186msgid "Error reading length of string `%s'"
1394msgstr "" 1187msgstr ""
1395 1188
1396#: src/util/bio.c:203 1189#: src/util/bio.c:208
1397#, c-format 1190#, c-format
1398msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1191msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1399msgstr "" 1192msgstr ""
1400 1193
1401#: src/util/bio.c:248 1194#: src/util/bio.c:254
1402#, c-format 1195#, c-format
1403msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1196msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1404msgstr "" 1197msgstr ""
1405 1198
1406#: src/util/bio.c:262 1199#: src/util/bio.c:268
1407#, c-format 1200#, c-format
1408msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1201msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1409msgstr "" 1202msgstr ""
1410 1203
1411#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1204#: src/util/client.c:303
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1208"configuration.\n"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/util/client.c:311
1212#, c-format
1213msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1214msgstr ""
1215
1216#: src/util/client.c:652
1217msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/util/client.c:857
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1223msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1224
1225#: src/util/client.c:874
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1228msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n"
1229
1230#: src/util/client.c:1143
1231msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1412#, fuzzy, c-format 1235#, fuzzy, c-format
1413msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1236msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1414msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" 1237msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n"
1415 1238
1416#: src/util/crypto_rsa.c:616 1239#: src/util/crypto_rsa.c:629
1417#, fuzzy 1240#, fuzzy
1418msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1241msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1419msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" 1242msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"
1420 1243
1421#: src/util/crypto_rsa.c:634 1244#: src/util/crypto_rsa.c:648
1422#, c-format 1245#, c-format
1423msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1246msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1424msgstr "" 1247msgstr ""
1425 1248
1426#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1249#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1427msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1250msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1428msgstr "" 1251msgstr ""
1429 1252
1430#: src/util/crypto_rsa.c:693 1253#: src/util/crypto_rsa.c:709
1431#, c-format 1254#, c-format
1432msgid "" 1255msgid ""
1433"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1256"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1434"%u.\n" 1257"%u.\n"
1435msgstr "" 1258msgstr ""
1436 1259
1437#: src/util/crypto_rsa.c:714 1260#: src/util/crypto_rsa.c:730
1438#, fuzzy, c-format 1261#, fuzzy, c-format
1439msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1262msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1440msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" 1263msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"
1441 1264
1442#: src/util/crypto_rsa.c:732 1265#: src/util/crypto_rsa.c:748
1443#, fuzzy, c-format 1266#, fuzzy, c-format
1444msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1267msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1445msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n" 1268msgstr "Llamada a '%s' con la clave '%s'.\n"
1446 1269
1447#: src/util/crypto_rsa.c:953 1270#: src/util/crypto_rsa.c:970
1448#, c-format 1271#, c-format
1449msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1272msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1450msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" 1273msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
1451 1274
1452#: src/util/server.c:384 1275#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1453#, fuzzy, c-format 1276#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1454msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1277#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1455msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 1278#: src/fs/gnunet-download.c:263
1279msgid "be verbose (print progress information)"
1280msgstr ""
1456 1281
1457#: src/util/server.c:392 1282#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1458#, fuzzy, c-format 1283#, fuzzy
1459msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 1284msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1285msgstr "Imposible acceder al servicio"
1286
1287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1288#, c-format
1289msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1460msgstr "" 1290msgstr ""
1461"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1462 1291
1463#: src/util/server.c:397 1292#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1464#, fuzzy, c-format 1293#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1465msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1294msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1466msgstr "" 1295msgstr ""
1467"'%s' falló para el puerto %d: %s. ¿Está gnunet ejecutandose actualmente?\n"
1468 1296
1469#: src/util/server.c:612 1297#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1470#, c-format 1298#, fuzzy
1471msgid "" 1299msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1472"Processing code for message of type %u did not call " 1300msgstr "Argumentos no válidos. Saliendo.\n"
1473"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n" 1301
1302#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1303#, fuzzy
1304msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1305msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
1306
1307#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1308#, fuzzy, c-format
1309msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1310msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"
1311
1312#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1313msgid "# peers known"
1474msgstr "" 1314msgstr ""
1475 1315
1476#: src/util/network.c:1194 1316#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1477#, c-format 1317#, c-format
1478msgid "" 1318msgid ""
1479"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 1319"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1480msgstr "" 1320msgstr ""
1321"El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. "
1322"Eliminando.\n"
1481 1323
1482#: src/util/crypto_random.c:236 1324#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1483#, c-format 1325#, fuzzy, c-format
1484msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1326msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1485msgstr "" 1327msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"
1486 1328
1487#: src/util/crypto_random.c:263 1329#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1488#, c-format 1330#, fuzzy, c-format
1489msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1331msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1332msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1333
1334#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1335#, fuzzy, c-format
1336msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1337msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
1338
1339#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1340#, fuzzy
1341msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1342msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
1343
1344#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1345#, fuzzy
1346msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1347msgstr "Recibido mensaje UDP6 inválido de %s:%d, omitiendo.\n"
1348
1349#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1350#, fuzzy
1351msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1352msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
1353
1354#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1355msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1490msgstr "" 1356msgstr ""
1491"libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"
1492 1357
1493#: src/util/test_resolver_api.c:53 1358#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1494#, c-format 1359msgid "Sqlite datacache running\n"
1495msgid "Got IP address `%s' for our host.\n"
1496msgstr "" 1360msgstr ""
1497 1361
1498#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1362#: src/datacache/datacache.c:177
1499#, c-format 1363#, c-format
1500msgid "Resolving our FQDN `%s'\n" 1364msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1501msgstr "" 1365msgstr ""
1502 1366
1503#: src/util/test_resolver_api.c:154 1367#: src/datacache/datacache.c:185
1504#, fuzzy, c-format 1368#, fuzzy, c-format
1505msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 1369msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1506msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1370msgstr "Fal al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
1507 1371
1508#: src/util/test_resolver_api.c:264 1372#: src/datacache/datacache.c:276
1509#, c-format 1373#, fuzzy
1510msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" 1374msgid "# requests received"
1511msgstr "" 1375msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1512 1376
1513#: src/util/test_resolver_api.c:329 1377#: src/datacache/datacache.c:287
1514#, c-format 1378msgid "# requests filtered by bloom filter"
1515msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n"
1516msgstr "" 1379msgstr ""
1517 1380
1518#: src/util/configuration.c:244 1381#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1519#, fuzzy, c-format 1382#, fuzzy, c-format
1520msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1383msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1521msgstr "" 1384msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
1522"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
1523 1385
1524#: src/util/configuration.c:801 1386#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1525#, c-format 1387msgid "Postgres datacache running\n"
1526msgid ""
1527"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1528"choices\n"
1529msgstr "" 1388msgstr ""
1530 1389
1531#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1390#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1532msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1391msgid "Template datacache running\n"
1533msgstr "" 1392msgstr ""
1534 1393
1535#: src/util/client.c:304 1394#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1536#, c-format 1395msgid "MySQL datacache running\n"
1537msgid ""
1538"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1539"configuration.\n"
1540msgstr "" 1396msgstr ""
1541 1397
1542#: src/util/client.c:312 1398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1543#, c-format 1399msgid "# Preference updates given to core"
1544msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1545msgstr "" 1400msgstr ""
1546 1401
1547#: src/util/client.c:669 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1548msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1403#, fuzzy
1549msgstr "" 1404msgid "# FIND PEER messages initiated"
1405msgstr "# mensajes fragmentados"
1550 1406
1551#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1552#, c-format 1408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1553msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1409#, fuzzy
1554msgstr "" 1410msgid "# Peers connected"
1411msgstr "# de pares conectados"
1555 1412
1556#: src/util/client.c:871 1413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1557#, fuzzy, c-format 1414#, fuzzy
1558msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1415msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1559msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 1416msgstr "# mensajes defragmentados"
1560 1417
1561#: src/util/client.c:887 1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1562#, fuzzy, c-format 1419#, fuzzy
1563msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1420msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1564msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" 1421msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1565 1422
1566#: src/util/client.c:1158 1423#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1567msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1424#, fuzzy
1568msgstr "" 1425msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1426msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1569 1427
1570#: src/util/scheduler.c:859 1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1571msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1430msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1572msgstr "" 1431msgstr ""
1573 1432
1574#: src/util/scheduler.c:990 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1575#, c-format 1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1576msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 1435#, fuzzy
1577msgstr "" 1436msgid "# Peer selection failed"
1437msgstr "Conexión fallida\n"
1578 1438
1579#: src/util/strings.c:149 1439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1580msgid "MiB" 1440#, fuzzy
1581msgstr "MiB" 1441msgid "# PUT requests routed"
1442msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1582 1443
1583#: src/util/strings.c:153 1444#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1584msgid "GiB" 1445#, fuzzy
1585msgstr "GiB" 1446msgid "# PUT messages queued for transmission"
1447msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
1586 1448
1587#: src/util/strings.c:193 1449#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1588#, c-format 1450#, fuzzy
1589msgid "Character set requested was `%s'\n" 1451msgid "# GET requests routed"
1590msgstr "" 1452msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1591 1453
1592#: src/util/strings.c:271 1454#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1593msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1455#, fuzzy
1594msgstr "" 1456msgid "# GET messages queued for transmission"
1457msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
1595 1458
1596#: src/util/strings.c:368 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1597msgid "eternity" 1460msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1598msgstr "" 1461msgstr ""
1599 1462
1600#: src/util/strings.c:376 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1601msgid "m" 1464#, fuzzy
1602msgstr "m" 1465msgid "# P2P PUT requests received"
1466msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1603 1467
1604#: src/util/strings.c:384 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1605msgid " days" 1469msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1606msgstr " días" 1470msgstr ""
1607 1471
1608#: src/util/strings.c:408 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1609msgid "end of time" 1473msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1610msgstr "" 1474msgstr ""
1611 1475
1612#: src/util/disk.c:429 1476#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1613#, fuzzy, c-format 1477#, fuzzy
1614msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1478msgid "# P2P GET requests received"
1615msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" 1479msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1616 1480
1617#: src/util/disk.c:829 1481#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1618#, fuzzy, c-format 1482#, fuzzy
1619msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1483msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1620msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" 1484msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1621 1485
1622#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1486#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1623#, fuzzy, c-format 1487#, fuzzy
1624msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1488msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1625msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" 1489msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1626 1490
1627#: src/util/disk.c:1486 1491#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1628#, fuzzy, c-format 1492#, fuzzy
1629msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1493msgid "# P2P RESULTS received"
1630msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 1494msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1631 1495
1632#: src/util/resolver_api.c:198 1496#: src/dht/dht_api.c:229
1633#, fuzzy, c-format 1497#, fuzzy
1634msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1498msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1635msgstr "Intentando usar el fichero '%s' para la configuración de MySQL.\n" 1499msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1636 1500
1637#: src/util/resolver_api.c:217 1501#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1638#, fuzzy, c-format 1502#, fuzzy
1639msgid "" 1503msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1640"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1504msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
1505
1506#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1507msgid "the query key"
1641msgstr "" 1508msgstr ""
1642"Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la "
1643"sección '%s'.\n"
1644 1509
1645#: src/util/resolver_api.c:354 1510#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1646#, fuzzy, c-format 1511msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1647msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1512msgstr ""
1648msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n"
1649 1513
1650#: src/util/resolver_api.c:358 1514#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1651#, c-format 1515msgid "the type of data to look for"
1652msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1653msgstr "" 1516msgstr ""
1654 1517
1655#: src/util/resolver_api.c:427 1518#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1656#, c-format 1519msgid "how long to execute this query before giving up?"
1657msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1658msgstr "" 1520msgstr ""
1659 1521
1660#: src/util/resolver_api.c:789 1522#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1661#, c-format 1523msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1662msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1663msgstr "" 1524msgstr ""
1664 1525
1665#: src/util/resolver_api.c:879 1526#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1666#, fuzzy, c-format 1527#, fuzzy
1667msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1528msgid "# GET requests from clients injected"
1668msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1529msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1669 1530
1670#: src/util/resolver_api.c:911 1531#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1671#, c-format 1532#, fuzzy
1672msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1533msgid "# PUT requests received from clients"
1673msgstr "" 1534msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1674 1535
1675#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1676#, fuzzy, c-format 1537#, fuzzy
1677msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1538msgid "# GET requests received from clients"
1678msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" 1539msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1679 1540
1680#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1681#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1542#, fuzzy
1682#, c-format 1543msgid "# GET STOP requests received from clients"
1683msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1544msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1684msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"
1685 1545
1686#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1687#, c-format 1547msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1688msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1689msgstr "" 1548msgstr ""
1690 1549
1691#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1550#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1692#, c-format 1551msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1693msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1694msgstr "" 1552msgstr ""
1695 1553
1696#: src/util/getopt.c:668 1554#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1697#, c-format 1555#, fuzzy, c-format
1698msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1556msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1699msgstr "%s: la opcin '%s' es ambigua\n" 1557msgstr "Mensaje no vlido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
1700 1558
1701#: src/util/getopt.c:692 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1702#, c-format 1560#, fuzzy
1703msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1561msgid "# RESULTS queued for clients"
1704msgstr "%s: la opción '--%s' no permite un argumento\n" 1562msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1705 1563
1706#: src/util/getopt.c:697 1564#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1707#, c-format 1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1708msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1566msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1709msgstr "%s: la opción '%c%s' no permite un argumento\n" 1567msgstr ""
1710 1568
1711#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1569#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1712#, c-format 1570#, fuzzy
1713msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1714msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" 1572msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1715 1573
1716#: src/util/getopt.c:743 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1717#, c-format 1575#, fuzzy
1718msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1576msgid "# Network size estimates received"
1719msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" 1577msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1720 1578
1721#: src/util/getopt.c:747 1579#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1722#, c-format 1580#, c-format
1723msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1581msgid "PUT request sent!\n"
1724msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" 1582msgstr ""
1725 1583
1726#: src/util/getopt.c:772 1584#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1727#, c-format 1585#, c-format
1728msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1586msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1729msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 1587msgstr ""
1730 1588
1731#: src/util/getopt.c:774 1589#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1732#, c-format 1590#, fuzzy, c-format
1733msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1591msgid "Could not connect to %s service!\n"
1734msgstr "%s: opcn no válida -- %c\n" 1592msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
1735 1593
1736#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1594#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1737#, c-format 1595#, fuzzy, c-format
1738msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1596msgid "Connected to %s service!\n"
1739msgstr "%s: la opcn requiere un argumento --%c\n" 1597msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
1740 1598
1741#: src/util/getopt.c:850 1599#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1742#, c-format 1600#, c-format
1743msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1601msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1744msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" 1602msgstr ""
1745 1603
1746#: src/util/getopt.c:868 1604#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1747#, c-format 1605msgid "the data to insert under the key"
1748msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1606msgstr ""
1749msgstr "%s: la opción '-W %s' no permite un argumento\n"
1750 1607
1751#: src/util/getopt.c:1034 1608#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1752#, c-format 1609msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1753msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1610msgstr ""
1754msgstr "Usar --help para obtener una lista de opciones.\n"
1755 1611
1756#: src/util/signal.c:78 1612#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1757#, fuzzy, c-format 1613msgid "how many replicas to create"
1758msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 1614msgstr ""
1759msgstr "La llamada a '%s' devuelve %d.\n"
1760 1615
1761#: src/util/getopt_helpers.c:82 1616#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1762#, c-format 1617msgid "the type to insert data as"
1763msgid ""
1764"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1765msgstr "" 1618msgstr ""
1766 1619
1767#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1620#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1768#, c-format 1621msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1769msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1622msgstr ""
1770msgstr "Tienes que introducir un número en la opción '%s'.\n"
1771 1623
1772#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1624#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1773#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1625msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1774#, c-format 1626msgstr ""
1775msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1776msgstr "Formato no válido para la IP: '%s'\n"
1777 1627
1778#: src/util/service.c:165 1628#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1779#, c-format 1629msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1780msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1630msgstr ""
1781msgstr "Notación de red no válida ('/%d' no es válido en IPv4 CIDR)."
1782 1631
1783#: src/util/service.c:258 1632#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1784#, c-format 1633msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1785msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1634msgstr ""
1786msgstr "Notación de red no válida (no termina con ';': '%s')\n"
1787 1635
1788#: src/util/service.c:292 1636#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1789#, fuzzy, c-format 1637msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1790msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1638msgstr ""
1791msgstr "Formato '%s' erróneo para la máscara de red: %s\n"
1792 1639
1793#: src/util/service.c:323 1640#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1794#, fuzzy, c-format 1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1795msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1642msgid "# Entries removed from routing table"
1796msgstr "Formato '%s' erróneo para la red: %s\n" 1643msgstr ""
1797 1644
1798#: src/util/service.c:627 1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1799#, c-format 1646msgid "# Entries added to routing table"
1800msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1801msgstr "" 1647msgstr ""
1802 1648
1803#: src/util/service.c:632 1649#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1804#, fuzzy, c-format 1650#, fuzzy, c-format
1805msgid "Unknown address family %d\n" 1651msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1806msgstr "Operación desconocida '%s'\n" 1652msgstr "# bytes recibidos por TCP"
1807 1653
1808#: src/util/service.c:639 1654#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1809#, c-format 1655msgid "# ITEMS stored in datacache"
1810msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1811msgstr "" 1656msgstr ""
1812 1657
1813#: src/util/service.c:683 1658#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1814#, c-format 1659msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1815msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1816msgstr "" 1660msgstr ""
1817 1661
1818#: src/util/service.c:712 1662#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1819#, c-format 1663msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1820msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1821msgstr "" 1664msgstr ""
1822 1665
1823#: src/util/service.c:829 1666#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1824#, c-format 1667msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1825msgid ""
1826"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1827msgstr "" 1668msgstr ""
1828 1669
1829#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1830#, c-format 1671msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1831msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1832msgstr "" 1672msgstr ""
1833 1673
1834#: src/util/service.c:900 1674#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1835#, c-format 1675#, c-format
1836msgid "" 1676msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1837"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1838"domain socket: %s\n"
1839msgstr "" 1677msgstr ""
1840 1678
1841#: src/util/service.c:917 1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1842#, c-format 1680#, fuzzy
1843msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1681msgid "# GET requests given to datacache"
1844msgstr "" 1682msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1683
1684#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1685#, fuzzy
1686msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1687msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
1845 1688
1846#: src/util/service.c:947 1689#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1847#, fuzzy, c-format 1690#, fuzzy, c-format
1848msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1691msgid "Service `%s' has been started.\n"
1849msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 1692msgstr "Servicio eliminado.\n"
1850 1693
1851#: src/util/service.c:965 1694#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1852#, fuzzy, c-format 1695#, fuzzy, c-format
1853msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1696msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1854msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1697msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
1855 1698
1856#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1699#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1857#, c-format 1700#, fuzzy, c-format
1858msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1701msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1859msgstr "" 1702msgstr "Servicio eliminado.\n"
1860 1703
1861#: src/util/service.c:1166 1704#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1862#, c-format 1705#, fuzzy, c-format
1863msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1706msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1864msgstr "" 1707msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
1865 1708
1866#: src/util/service.c:1315 1709#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1867#, fuzzy, c-format 1710#, fuzzy, c-format
1868msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1711msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1869msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 1712msgstr "Imprime informacn de los pares de GNUnet."
1870 1713
1871#: src/util/service.c:1349 1714#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1872#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy, c-format
1873msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1716msgid "Service `%s' is running.\n"
1874msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" 1717msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
1875 1718
1876#: src/util/service.c:1397 1719#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1877msgid "Service process failed to initialize\n" 1720#, fuzzy, c-format
1878msgstr "" 1721msgid "Service `%s' is not running.\n"
1722msgstr "'%s' no es un fichero.\n"
1879 1723
1880#: src/util/service.c:1401 1724#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1881msgid "Service process could not initialize server function\n" 1725#, c-format
1726msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1882msgstr "" 1727msgstr ""
1883 1728
1884#: src/util/service.c:1405 1729#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1885msgid "Service process failed to report status\n" 1730msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1886msgstr "" 1731msgstr ""
1887 1732
1888#: src/util/service.c:1457 1733#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1889msgid "No such user" 1734#, fuzzy, c-format
1890msgstr "" 1735msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1736msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
1891 1737
1892#: src/util/service.c:1471 1738#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1893#, c-format 1739#, fuzzy, c-format
1894msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1740msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1895msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" 1741msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
1896 1742
1897#: src/util/service.c:1534 1743#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1898msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1744msgid "stop all GNUnet services"
1899msgstr "" 1745msgstr ""
1900 1746
1901#: src/fs/fs_uri.c:214 1747#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1902#, c-format 1748msgid "start a particular service"
1903msgid "`%' must be followed by HEX number"
1904msgstr "" 1749msgstr ""
1905 1750
1906#: src/fs/fs_uri.c:273 1751#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1907#, fuzzy 1752msgid "stop a particular service"
1908msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
1909msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
1910
1911#: src/fs/fs_uri.c:291
1912msgid "`++' not allowed in KSK URI"
1913msgstr "" 1753msgstr ""
1914 1754
1915#: src/fs/fs_uri.c:298 1755#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1916msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1756msgid "start all GNUnet default services"
1917msgstr "" 1757msgstr ""
1918 1758
1919#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1759#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1920msgid "Malformed SKS URI" 1760msgid "stop and start all GNUnet default services"
1921msgstr "" 1761msgstr ""
1922 1762
1923#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1763#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1924msgid "Malformed CHK URI" 1764msgid "test if a particular service is running"
1925msgstr "" 1765msgstr ""
1926 1766
1927#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1767#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1928#: src/fs/fs_uri.c:615 1768msgid "delete config file and directory on exit"
1929msgid "SKS URI malformed"
1930msgstr "" 1769msgstr ""
1931 1770
1932#: src/fs/fs_uri.c:597 1771#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1933msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1772msgid "don't print status messages"
1934msgstr "" 1773msgstr ""
1935 1774
1936#: src/fs/fs_uri.c:603 1775#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1937msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1776#, fuzzy
1938msgstr "" 1777msgid "timeout for completing current operation"
1778msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)"
1939 1779
1940#: src/fs/fs_uri.c:609 1780#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1941msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1781msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1942msgstr "" 1782msgstr ""
1943 1783
1944#: src/fs/fs_uri.c:622 1784#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1945msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1785#, fuzzy
1786msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1787msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
1788
1789#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1790msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1946msgstr "" 1791msgstr ""
1947 1792
1948#: src/fs/fs_uri.c:634 1793#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1949msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1794msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1950msgstr "" 1795msgstr ""
1951 1796
1952#: src/fs/fs_uri.c:672 1797#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1953msgid "Unrecognized URI type" 1798#, c-format
1799msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1954msgstr "" 1800msgstr ""
1955 1801
1956#: src/fs/fs_uri.c:897 1802#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1957#, fuzzy 1803#, fuzzy
1958msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1804msgid "Could not send status result to client\n"
1959msgstr "Configuración de GNUnet" 1805msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
1960 1806
1961#: src/fs/fs_uri.c:904 1807#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1808msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1809msgstr ""
1810
1811#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1962#, fuzzy, c-format 1812#, fuzzy, c-format
1963msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1813msgid "Failed to start service `%s'\n"
1964msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" 1814msgstr "Fal al comenzar la recolección.\n"
1965 1815
1966#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1816#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1967msgid "No keywords specified!\n" 1817#, fuzzy, c-format
1968msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n" 1818msgid "Starting service `%s'\n"
1819msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1969 1820
1970#: src/fs/fs_uri.c:1245 1821#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1971msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1822#, c-format
1823msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1972msgstr "" 1824msgstr ""
1973 1825
1974#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1826#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1975#, fuzzy, c-format 1827#, fuzzy, c-format
1976msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1828msgid "Service `%s' already running.\n"
1977msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 1829msgstr "¡Esta búsqueda está aún pendiente!\n"
1978 1830
1979#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1831#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1980#, fuzzy, c-format 1832#, fuzzy, c-format
1981msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1833msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1982msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n" 1834msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"
1983 1835
1984#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1836#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1985#, fuzzy, c-format 1837#, fuzzy, c-format
1986msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1838msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1987msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n" 1839msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
1988 1840
1989#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 1841#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1990#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480 1842#, fuzzy, c-format
1991#, fuzzy 1843msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1992msgid "# client searches active" 1844msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
1993msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
1994 1845
1995#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 1846#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1996#, fuzzy 1847#, fuzzy
1997msgid "# replies received for local clients" 1848msgid "Stopping all services\n"
1998msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" 1849msgstr "Deteniendo cron\n"
1999 1850
2000#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 1851#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
2001#, fuzzy 1852#, fuzzy, c-format
2002msgid "# client searches received" 1853msgid "Restarting service `%s'.\n"
2003msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 1854msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2004 1855
2005#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1856#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
2006msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1857msgid "exit"
2007msgstr "" 1858msgstr ""
2008 1859
2009#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1860#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
2010#, fuzzy, c-format 1861msgid "signal"
2011msgid "Publishing failed: %s"
2012msgstr "" 1862msgstr ""
2013"\n"
2014"Error subiendo el fichero %s\n"
2015 1863
2016#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1864#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
2017#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 1865msgid "unknown"
1866msgstr "desconocido"
1867
1868#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
2018#, fuzzy, c-format 1869#, fuzzy, c-format
2019msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 1870msgid "Service `%s' stopped\n"
2020msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n" 1871msgstr "Servicio eliminado.\n"
2021 1872
2022#: src/fs/fs_publish.c:649 1873#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
2023msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1874#, c-format
1875msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
2024msgstr "" 1876msgstr ""
2025 1877
2026#: src/fs/fs_publish.c:661 1878#: src/arm/arm_api.c:201
2027#, fuzzy 1879msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
2028msgid "unknown error"
2029msgstr "Error desconocido"
2030
2031#: src/fs/fs_publish.c:704
2032msgid "failed to compute hash"
2033msgstr "" 1880msgstr ""
2034 1881
2035#: src/fs/fs_publish.c:724 1882#: src/arm/arm_api.c:389
2036msgid "filename too long" 1883#, fuzzy, c-format
1884msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2037msgstr "" 1885msgstr ""
1886"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1887"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2038 1888
2039#: src/fs/fs_publish.c:751 1889#: src/arm/arm_api.c:403
2040#, fuzzy
2041msgid "could not connect to `fs' service"
2042msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2043
2044#: src/fs/fs_publish.c:775
2045#, fuzzy, c-format 1890#, fuzzy, c-format
2046msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1891msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2047msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 1892msgstr ""
1893"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
1894"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2048 1895
2049#: src/fs/fs_publish.c:845 1896#: src/arm/arm_api.c:467
2050#, fuzzy, c-format 1897#, fuzzy, c-format
2051msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1898msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2052msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" 1899msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"
2053 1900
2054#: src/fs/fs_publish.c:851 1901#: src/arm/arm_api.c:536
2055#, fuzzy, c-format 1902#, c-format
2056msgid "Recursive upload failed: %s" 1903msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2057msgstr "" 1904msgstr ""
2058"\n"
2059"Error subiendo el fichero %s\n"
2060 1905
2061#: src/fs/fs_publish.c:899 1906#: src/arm/arm_api.c:537
2062#, fuzzy
2063msgid "needs to be an actual file"
2064msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
2065
2066#: src/fs/fs_publish.c:1078
2067#, c-format 1907#, c-format
2068msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1908msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2069msgstr "" 1909msgstr ""
2070 1910
2071#: src/fs/fs_publish.c:1149 1911#: src/arm/arm_api.c:559
2072#, c-format 1912#, c-format
2073msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1913msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2074msgstr "" 1914msgstr ""
2075 1915
2076#: src/fs/fs_publish.c:1482 1916#: src/arm/arm_api.c:560
2077#, fuzzy 1917#, c-format
2078msgid "Could not connect to datastore." 1918msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2079msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 1919msgstr ""
2080 1920
2081#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1921#: src/arm/arm_api.c:592
2082#, fuzzy 1922#, fuzzy, c-format
2083msgid "Internal error." 1923msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2084msgstr "Error desconocido.\n" 1924msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
2085 1925
2086#: src/fs/gnunet-download.c:100 1926#: src/arm/arm_api.c:664
2087#, fuzzy, c-format 1927#, fuzzy, c-format
2088msgid "Starting download `%s'.\n" 1928msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2089msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 1929msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
2090 1930
2091#: src/fs/gnunet-download.c:112 1931#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2092#, c-format 1932#, c-format
2093msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1933msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2094msgstr "" 1934msgstr ""
2095 1935
2096#: src/fs/gnunet-download.c:121 1936#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
2097#, fuzzy, c-format 1937#, c-format
2098msgid "Error downloading: %s.\n" 1938msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
2099msgstr "Error descargando: %s\n" 1939msgstr ""
2100 1940
2101#: src/fs/gnunet-download.c:129 1941#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2102#, fuzzy, c-format 1942#, fuzzy, c-format
2103msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1943msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2104msgstr "¡Subida rechazada!" 1944msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
2105 1945
2106#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1946#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2107#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2108#, fuzzy, c-format 1947#, fuzzy, c-format
2109msgid "Unexpected status: %d\n" 1948msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2110msgstr "Estado de descarga inesperado." 1949msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
2111 1950
2112#: src/fs/gnunet-download.c:169 1951#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2113#, fuzzy, c-format 1952#, fuzzy, c-format
2114msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1953msgid "Service `%s' started\n"
2115msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 1954msgstr "Servicio eliminado.\n"
2116 1955
2117#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1956#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2118#, fuzzy, c-format 1957#, fuzzy, c-format
2119msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1958msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2120msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" 1959msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"
2121 1960
2122#: src/fs/gnunet-download.c:182 1961#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2123#, c-format 1962#, c-format
2124msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1963msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2125msgstr "" 1964msgstr ""
2126 1965
2127#: src/fs/gnunet-download.c:189 1966#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2128#, c-format 1967#, c-format
2129msgid "Target filename must be specified.\n" 1968msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2130msgstr "" 1969msgstr ""
2131 1970
2132#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1971#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2133#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1972msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2134#, fuzzy, c-format 1973msgstr ""
2135msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2136msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2137 1974
2138#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1975#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2139msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1976#, fuzzy
2140msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor" 1977msgid "# fragments received"
1978msgstr "# fragmentos descartados"
2141 1979
2142#: src/fs/gnunet-download.c:243 1980#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2143msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1981#, fuzzy
2144msgstr "" 1982msgid "# duplicate fragments received"
1983msgstr "# bytes recibidos por TCP"
2145 1984
2146#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1985#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2147msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1986msgid "# messages defragmented"
2148msgstr "" 1987msgstr "# mensajes defragmentados"
2149 1988
2150#: src/fs/gnunet-download.c:249 1989#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
2151msgid "write the file to FILENAME" 1990#, fuzzy
2152msgstr "escribe el fichero al FICHERO" 1991msgid "# fragments transmitted"
1992msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
2153 1993
2154#: src/fs/gnunet-download.c:253 1994#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
2155msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 1995#, fuzzy
1996msgid "# fragments retransmitted"
1997msgstr "# Auto-anuncios transmitidos"
1998
1999#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2000msgid "# messages fragmented"
2001msgstr "# mensajes fragmentados"
2002
2003#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2004msgid "# total size of fragmented messages"
2156msgstr "" 2005msgstr ""
2157 2006
2158#: src/fs/gnunet-download.c:257 2007#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2159msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2008#, fuzzy
2009msgid "# fragment acknowledgements received"
2010msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2011
2012#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2013msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2160msgstr "" 2014msgstr ""
2161 2015
2162#: src/fs/gnunet-download.c:260 2016#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
2163msgid "download a GNUnet directory recursively" 2017#, fuzzy
2164msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente" 2018msgid "# fragmentation transmissions completed"
2019msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
2165 2020
2166#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 2021#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2167#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 2022#, fuzzy, c-format
2168#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 2023msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2169#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2024msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2170#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 2025
2171msgid "be verbose (print progress information)" 2026#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2029msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"
2030
2031#: src/statistics/statistics_api.c:325
2032#, fuzzy
2033msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2034msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2035
2036#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2039msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
2040
2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Invalid argument `%s'\n"
2044msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
2045
2046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2047msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2172msgstr "" 2048msgstr ""
2173 2049
2174#: src/fs/gnunet-download.c:270 2050#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2175msgid "" 2051msgid "make the value being set persistent"
2176"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2052msgstr ""
2177"chk/...)" 2053
2054#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2055msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2178msgstr "" 2056msgstr ""
2179 2057
2058#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
2059msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2060msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."
2061
2180#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 2062#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2181#, c-format 2063#, c-format
2182msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2064msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2194,11 +2076,23 @@ msgstr ""
2194msgid "Unindexing done.\n" 2076msgid "Unindexing done.\n"
2195msgstr "Desindexar los ficheros." 2077msgstr "Desindexar los ficheros."
2196 2078
2079#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2080#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Unexpected status: %d\n"
2083msgstr "Estado de descarga inesperado."
2084
2197#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 2085#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2198#, fuzzy, c-format 2086#, fuzzy, c-format
2199msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2087msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2200msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 2088msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
2201 2089
2090#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2091#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2094msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2095
2202#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2096#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2203#, fuzzy, c-format 2097#, fuzzy, c-format
2204msgid "Could not start unindex operation.\n" 2098msgid "Could not start unindex operation.\n"
@@ -2208,53 +2102,6 @@ msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
2208msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2102msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2209msgstr "" 2103msgstr ""
2210 2104
2211#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2214msgstr ""
2215"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
2216"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2217
2218#: src/fs/fs_namespace.c:107
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2221msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2222
2223#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2226msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2227
2228#: src/fs/fs_namespace.c:323
2229#, fuzzy
2230msgid "Unknown error"
2231msgstr "Error desconocido"
2232
2233#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2234#, fuzzy
2235msgid "Failed to serialize meta data"
2236msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2237
2238#: src/fs/fs_namespace.c:452
2239#, fuzzy
2240msgid "Failed to connect to datastore service"
2241msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2242
2243#: src/fs/fs_namespace.c:495
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2246msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2247
2248#: src/fs/fs_namespace.c:597
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2251msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
2252
2253#: src/fs/fs_namespace.c:866
2254#, fuzzy
2255msgid "Failed to connect to datastore."
2256msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2257
2258#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2105#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2259#, fuzzy, c-format 2106#, fuzzy, c-format
2260msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2107msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
@@ -2266,7 +2113,7 @@ msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
2266msgid "Option `%s' ignored\n" 2113msgid "Option `%s' ignored\n"
2267msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n" 2114msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua\n"
2268 2115
2269#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2116#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2270msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2117msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2271msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" 2118msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar"
2272 2119
@@ -2287,7 +2134,7 @@ msgstr ""
2287"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " 2134"añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción "
2288"puede ser especificada varias veces)" 2135"puede ser especificada varias veces)"
2289 2136
2290#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2137#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2291msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2138msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2292msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" 2139msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado"
2293 2140
@@ -2304,7 +2151,7 @@ msgstr ""
2304msgid "do not print names of remote namespaces" 2151msgid "do not print names of remote namespaces"
2305msgstr "" 2152msgstr ""
2306 2153
2307#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2154#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2308msgid "set the desired replication LEVEL" 2155msgid "set the desired replication LEVEL"
2309msgstr "" 2156msgstr ""
2310 2157
@@ -2322,6 +2169,58 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio"
2322msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2169msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2323msgstr "" 2170msgstr ""
2324 2171
2172#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2175msgstr ""
2176"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
2177"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
2178
2179#: src/fs/fs_namespace.c:107
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2182msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2183
2184#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2187msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2188
2189#: src/fs/fs_namespace.c:323
2190#, fuzzy
2191msgid "Unknown error"
2192msgstr "Error desconocido"
2193
2194#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2195#, fuzzy
2196msgid "Failed to serialize meta data"
2197msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
2198
2199#: src/fs/fs_namespace.c:452
2200#, fuzzy
2201msgid "Failed to connect to datastore service"
2202msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
2203
2204#: src/fs/fs_namespace.c:495
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2207msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2208
2209#: src/fs/fs_namespace.c:597
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2212msgstr "Fallo al añadir la entrada al espacio '%s' (¿existe?)\n"
2213
2214#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2215#, fuzzy
2216msgid "Internal error."
2217msgstr "Error desconocido.\n"
2218
2219#: src/fs/fs_namespace.c:866
2220#, fuzzy
2221msgid "Failed to connect to datastore."
2222msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2223
2325#: src/fs/gnunet-search.c:111 2224#: src/fs/gnunet-search.c:111
2326#, c-format 2225#, c-format
2327msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2226msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2342,6 +2241,14 @@ msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2342msgid "Could not start searching.\n" 2241msgid "Could not start searching.\n"
2343msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2242msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2344 2243
2244#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2245msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2246msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimidad-del-receptor"
2247
2248#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2249msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2250msgstr ""
2251
2345#: src/fs/gnunet-search.c:291 2252#: src/fs/gnunet-search.c:291
2346msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2253msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2347msgstr "" 2254msgstr ""
@@ -2358,214 +2265,174 @@ msgstr ""
2358msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2265msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2359msgstr "" 2266msgstr ""
2360 2267
2361#: src/fs/fs_unindex.c:58 2268#: src/fs/fs_uri.c:214
2362msgid "Failed to find given position in file" 2269#, c-format
2270msgid "`%' must be followed by HEX number"
2363msgstr "" 2271msgstr ""
2364 2272
2365#: src/fs/fs_unindex.c:63 2273#: src/fs/fs_uri.c:273
2366#, fuzzy 2274#, fuzzy
2367msgid "Failed to read file" 2275msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2368msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 2276msgstr "URL invalida '%s' (debe comenzar por '%s')\n"
2369 2277
2370#: src/fs/fs_unindex.c:235 2278#: src/fs/fs_uri.c:291
2371msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2279msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2372msgstr "" 2280msgstr ""
2373 2281
2374#: src/fs/fs_unindex.c:243 2282#: src/fs/fs_uri.c:298
2375msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2283msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2376msgstr "" 2284msgstr ""
2377 2285
2378#: src/fs/fs_unindex.c:251 2286#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2379#, fuzzy 2287msgid "Malformed SKS URI"
2380msgid "Invalid response from `fs' service."
2381msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
2382
2383#: src/fs/fs_unindex.c:296
2384#, fuzzy
2385msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2386msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2387
2388#: src/fs/fs_unindex.c:331
2389#, fuzzy
2390msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2391msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2392
2393#: src/fs/fs_unindex.c:344
2394#, fuzzy
2395msgid "Failed to open file for unindexing."
2396msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2397
2398#: src/fs/fs_unindex.c:378
2399#, fuzzy
2400msgid "Failed to compute hash of file."
2401msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2402
2403#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2404#, c-format
2405msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2406msgstr "" 2288msgstr ""
2407 2289
2408#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2290#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2409#, fuzzy, c-format 2291msgid "Malformed CHK URI"
2410msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2292msgstr ""
2411msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2412
2413#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Directory `%s' contents:\n"
2416msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2417 2293
2418#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2294#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2419#, fuzzy, c-format 2295#: src/fs/fs_uri.c:615
2420msgid "You must specify a filename to inspect." 2296msgid "SKS URI malformed"
2421msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n" 2297msgstr ""
2422 2298
2423#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2299#: src/fs/fs_uri.c:597
2424#, fuzzy, c-format 2300msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2425msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2301msgstr ""
2426msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2427 2302
2428#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2303#: src/fs/fs_uri.c:603
2429#, fuzzy 2304msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2430msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2305msgstr ""
2431msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2432 2306
2433#: src/fs/fs_file_information.c:349 2307#: src/fs/fs_uri.c:609
2434#, fuzzy, c-format 2308msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2435msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 2309msgstr ""
2436msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
2437 2310
2438#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2311#: src/fs/fs_uri.c:622
2439#, fuzzy, c-format 2312msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2440msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2313msgstr ""
2441msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
2442 2314
2443#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 2315#: src/fs/fs_uri.c:634
2444msgid "# average retransmission delay (ms)" 2316msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2445msgstr "" 2317msgstr ""
2446 2318
2447#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2319#: src/fs/fs_uri.c:672
2448msgid "# queries messages sent to other peers" 2320msgid "Unrecognized URI type"
2449msgstr "" 2321msgstr ""
2450 2322
2451#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2323#: src/fs/fs_uri.c:897
2452#, fuzzy 2324#, fuzzy
2453msgid "# requests merged" 2325msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2454msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2326msgstr "Configuración de GNUnet"
2455 2327
2456#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2328#: src/fs/fs_uri.c:904
2457#, fuzzy 2329#, fuzzy, c-format
2458msgid "# requests refreshed" 2330msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2459msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2331msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n"
2460 2332
2461#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2333#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2462#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2334msgid "No keywords specified!\n"
2463msgid "# query plan entries" 2335msgstr "¡Ninguna clave especificada!\n"
2464msgstr ""
2465 2336
2466#: src/fs/fs_getopt.c:191 2337#: src/fs/fs_uri.c:1271
2467#, c-format 2338msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2468msgid ""
2469"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2470"`unknown' instead.\n"
2471msgstr "" 2339msgstr ""
2472"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2473"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2474
2475#: src/fs/fs_misc.c:126
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2478msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
2479 2340
2480#: src/fs/gnunet-publish.c:115 2341#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2481#, c-format 2342#, c-format
2482msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2343msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2483msgstr "" 2344msgstr ""
2484 2345
2485#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2346#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2486#, fuzzy, c-format 2347#, fuzzy, c-format
2487msgid "Error publishing: %s.\n" 2348msgid "Error publishing: %s.\n"
2488msgstr "Error descargando: %s\n" 2349msgstr "Error descargando: %s\n"
2489 2350
2490#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2351#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2491#, c-format 2352#, c-format
2492msgid "Publishing `%s' done.\n" 2353msgid "Publishing `%s' done.\n"
2493msgstr "" 2354msgstr ""
2494 2355
2495#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2356#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2496#, fuzzy, c-format 2357#, fuzzy, c-format
2497msgid "URI is `%s'.\n" 2358msgid "URI is `%s'.\n"
2498msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 2359msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
2499 2360
2500#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2361#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2501#, fuzzy, c-format 2362#, fuzzy, c-format
2502msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2363msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2503msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" 2364msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n"
2504 2365
2505#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2366#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2506#, fuzzy, c-format 2367#, fuzzy, c-format
2507msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2368msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2508msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" 2369msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n"
2509 2370
2510#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2371#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2511#, fuzzy, c-format 2372#, fuzzy, c-format
2512msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2373msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2513msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2374msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2514 2375
2515#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2376#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2516#, c-format 2377#, c-format
2517msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2378msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2518msgstr "" 2379msgstr ""
2519 2380
2520#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2381#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2521#, fuzzy, c-format 2382#, fuzzy, c-format
2522msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2383msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2523msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" 2384msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"
2524 2385
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2386#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2526#, fuzzy, c-format 2387#, fuzzy, c-format
2527msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2388msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2528msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" 2389msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2529 2390
2530#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2391#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2531#, fuzzy, c-format 2392#, fuzzy, c-format
2532msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2393msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2533msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2394msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2534 2395
2535#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2396#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2397#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2536#, c-format 2398#, c-format
2537msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2399msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2538msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" 2400msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n"
2539 2401
2540#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2402#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2541#, fuzzy, c-format 2403#, fuzzy, c-format
2542msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2404msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2543msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" 2405msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n"
2544 2406
2545#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2407#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2408#, fuzzy, c-format
2409msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2410msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n"
2411
2412#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2546#, fuzzy, c-format 2413#, fuzzy, c-format
2547msgid "Could not access file: %s\n" 2414msgid "Could not access file: %s\n"
2548msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2415msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2549 2416
2550#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2417#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2551#, fuzzy, c-format 2418#, fuzzy, c-format
2552msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2419msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2553msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" 2420msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"
2554 2421
2555#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2422#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2556#, fuzzy, c-format 2423#, fuzzy, c-format
2557msgid "Could not start publishing.\n" 2424msgid "Could not start publishing.\n"
2558msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 2425msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
2559 2426
2560#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2427#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2561msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2428msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2562msgstr "" 2429msgstr ""
2563 2430
2564#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2431#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2565msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2432msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2566msgstr "" 2433msgstr ""
2567 2434
2568#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2435#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2569msgid "" 2436msgid ""
2570"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2437"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2571"upload" 2438"upload"
@@ -2573,7 +2440,7 @@ msgstr ""
2573"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " 2440"imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no "
2574"realiza la subida" 2441"realiza la subida"
2575 2442
2576#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2443#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2577msgid "" 2444msgid ""
2578"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2445"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2579"can be specified multiple times)" 2446"can be specified multiple times)"
@@ -2581,7 +2448,7 @@ msgstr ""
2581"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " 2448"añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio "
2582"(esta opción puede ser especificada varias veces)" 2449"(esta opción puede ser especificada varias veces)"
2583 2450
2584#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2451#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2585msgid "" 2452msgid ""
2586"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2453"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2587"in GNUnet database)" 2454"in GNUnet database)"
@@ -2589,7 +2456,7 @@ msgstr ""
2589"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " 2456"no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma "
2590"encriptada en la base de datos de GNUnet)" 2457"encriptada en la base de datos de GNUnet)"
2591 2458
2592#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2459#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2593msgid "" 2460msgid ""
2594"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2461"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2595"namespace insertions only)" 2462"namespace insertions only)"
@@ -2597,172 +2464,347 @@ msgstr ""
2597"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " 2464"especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro "
2598"(para inserciones en el espacio únicamente)" 2465"(para inserciones en el espacio únicamente)"
2599 2466
2600#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2467#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2601msgid "specify the priority of the content" 2468msgid "specify the priority of the content"
2602msgstr "especifica la prioridad del contenido" 2469msgstr "especifica la prioridad del contenido"
2603 2470
2604#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2471#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2605msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2472msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2606msgstr "" 2473msgstr ""
2607"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " 2474"publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el "
2608"espacio)" 2475"espacio)"
2609 2476
2610#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2477#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2611msgid "" 2478msgid ""
2612"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2479"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2613"compute URIs)" 2480"compute URIs)"
2614msgstr "" 2481msgstr ""
2615 2482
2616#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2483#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2617msgid "" 2484msgid ""
2618"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2485"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2619msgstr "" 2486msgstr ""
2620"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " 2487"cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el "
2621"espacio únicamente)" 2488"espacio únicamente)"
2622 2489
2623#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2490#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2624msgid "" 2491msgid ""
2625"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2492"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2626"to the file with the respective URI)" 2493"to the file with the respective URI)"
2627msgstr "" 2494msgstr ""
2628 2495
2629#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2496#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2630msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2497msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2631msgstr "" 2498msgstr ""
2632 2499
2500#: src/fs/fs_search.c:798
2501#, c-format
2502msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2503msgstr ""
2504
2505#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2507#, fuzzy
2508msgid "# client searches active"
2509msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2510
2511#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2512#, fuzzy
2513msgid "# replies received for local clients"
2514msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
2515
2516#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2517#, fuzzy
2518msgid "# client searches received"
2519msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2520
2521#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2522msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2523msgstr ""
2524
2633#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2525#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2634#, fuzzy 2526#, fuzzy
2635msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2527msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2636msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 2528msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2637 2529
2638#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694 2530#: src/fs/fs_misc.c:126
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2533msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
2534
2535#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2536#, c-format
2537msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2538msgstr ""
2539
2540#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2543msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2544
2545#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Directory `%s' contents:\n"
2548msgstr "==> Directorio '%s':\n"
2549
2550#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "You must specify a filename to inspect."
2553msgstr "Debes especificar una lista de ficheros a insertar.\n"
2554
2555#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2558msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2559
2560#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2561#, fuzzy
2562msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2563msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
2564
2565#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2566#, fuzzy
2567msgid "# Pending requests created"
2568msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2569
2570#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2571#, fuzzy
2572msgid "# Pending requests active"
2573msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2574
2575#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2576#, fuzzy
2577msgid "# replies received and matched"
2578msgstr "# bytes recibidos por TCP"
2579
2580#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2581msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2582msgstr ""
2583
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2585#, c-format
2586msgid "Unsupported block type %u\n"
2587msgstr ""
2588
2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2590msgid "# results found locally"
2591msgstr ""
2592
2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2594msgid "# Datastore `PUT' failures"
2595msgstr ""
2596
2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2598#, fuzzy
2599msgid "# storage requests dropped due to high load"
2600msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2601
2602#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2603#, fuzzy
2604msgid "# Replies received from DHT"
2605msgstr "# bytes recibidos vía HTTP"
2606
2607#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2608#, c-format
2609msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2610msgstr ""
2611
2612#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2613#, c-format
2614msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2615msgstr ""
2616
2617#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2618msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2619msgstr ""
2620
2621#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2622msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2623msgstr ""
2624
2625#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2626msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2630msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2634msgid "# on-demand blocks matched requests"
2635msgstr ""
2636
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2638msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2639msgstr ""
2640
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2642msgid "# on-demand lookups failed"
2643msgstr ""
2644
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2646#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2647msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2648msgstr ""
2649
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2651msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2652msgstr ""
2653
2654#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2655msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2656msgstr ""
2657
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2659msgid "# Datastore lookups initiated"
2660msgstr ""
2661
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2663#, fuzzy
2664msgid "# GAP PUT messages received"
2665msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2666
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2670msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"
2671
2672#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2673msgid "# average retransmission delay (ms)"
2674msgstr ""
2675
2676#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2677msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2678msgstr ""
2679
2680#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2681#, fuzzy
2682msgid "# query messages sent to other peers"
2683msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
2684
2685#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2686msgid "# delay heap timeout"
2687msgstr ""
2688
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2690#, fuzzy
2691msgid "# query plans executed"
2692msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2693
2694#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2695#, fuzzy
2696msgid "# requests merged"
2697msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2698
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2700#, fuzzy
2701msgid "# requests refreshed"
2702msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2703
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2706msgid "# query plan entries"
2707msgstr ""
2708
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2710#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2711#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2712#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2713#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2714#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2715#, fuzzy
2716msgid "# peers connected"
2717msgstr "# de pares conectados"
2718
2719#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2720#, fuzzy
2721msgid "# migration stop messages received"
2722msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2723
2724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2639#, c-format 2725#, c-format
2640msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2726msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2641msgstr "" 2727msgstr ""
2642 2728
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 2729#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2644msgid "# replies transmitted to other peers" 2730msgid "# replies transmitted to other peers"
2645msgstr "" 2731msgstr ""
2646 2732
2647#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 2733#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2648msgid "# replies dropped" 2734msgid "# replies dropped"
2649msgstr "" 2735msgstr ""
2650 2736
2651#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880 2737#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2652#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2653msgid "# P2P searches active" 2739msgid "# P2P searches active"
2654msgstr "" 2740msgstr ""
2655 2741
2656#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837 2742#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2657msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2743msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2658msgstr "" 2744msgstr ""
2659 2745
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2746#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2661msgid "# replies received for other peers" 2747msgid "# replies received for other peers"
2662msgstr "" 2748msgstr ""
2663 2749
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 2750#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2665msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2751msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2666msgstr "" 2752msgstr ""
2667 2753
2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952 2754#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2669msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2755msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2670msgstr "" 2756msgstr ""
2671 2757
2672#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2758#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2673#, fuzzy 2759#, fuzzy
2674msgid "# requests done for free (low load)" 2760msgid "# requests done for free (low load)"
2675msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2761msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2676 2762
2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 2763#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2678msgid "# request dropped, priority insufficient" 2764msgid "# request dropped, priority insufficient"
2679msgstr "" 2765msgstr ""
2680 2766
2681#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 2767#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2682#, fuzzy 2768#, fuzzy
2683msgid "# requests done for a price (normal load)" 2769msgid "# requests done for a price (normal load)"
2684msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2770msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2685 2771
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 2772#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2687msgid "# GET requests received (from other peers)" 2773msgid "# GET requests received (from other peers)"
2688msgstr "" 2774msgstr ""
2689 2775
2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 2776#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2691#, fuzzy 2777#, fuzzy
2692msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2778msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2693msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2779msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2694 2780
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190 2781#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2696#, fuzzy 2782#, fuzzy
2697msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2783msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2698msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2784msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2699 2785
2700#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 2786#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2701#, fuzzy 2787#, fuzzy
2702msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2788msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2703msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2789msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2704 2790
2705#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284 2791#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2706#, fuzzy 2792#, fuzzy
2707msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2793msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2708msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2794msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
2709 2795
2710#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 2796#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2711#, fuzzy 2797#, fuzzy
2712msgid "# P2P query messages received and processed" 2798msgid "# P2P query messages received and processed"
2713msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2799msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
2714 2800
2715#: src/fs/fs_download.c:309 2801#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2716msgid ""
2717"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2718"bit systems\n"
2719msgstr ""
2720
2721#: src/fs/fs_download.c:329
2722msgid "Directory too large for system address space\n"
2723msgstr ""
2724
2725#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2728msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2729
2730#: src/fs/fs_download.c:872
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2733msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
2734
2735#: src/fs/fs_download.c:958
2736#, c-format 2802#, c-format
2737msgid "" 2803msgid ""
2738"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2804"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2739"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2805"disabled\n"
2740msgstr ""
2741
2742#: src/fs/fs_download.c:985
2743msgid "internal error decrypting content"
2744msgstr ""
2745
2746#: src/fs/fs_download.c:1008
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2749msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2750
2751#: src/fs/fs_download.c:1020
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2754msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
2755
2756#: src/fs/fs_download.c:1029
2757#, c-format
2758msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2759msgstr "" 2806msgstr ""
2760 2807
2761#: src/fs/fs_download.c:1826
2762#, fuzzy
2763msgid "Invalid URI"
2764msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
2765
2766#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2767#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2809#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2768#, fuzzy, c-format 2810#, fuzzy, c-format
@@ -2812,117 +2854,204 @@ msgstr "El desindexado falló"
2812msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2854msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2813msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" 2855msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n"
2814 2856
2815#: src/fs/fs_search.c:798 2857#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2816#, c-format 2858#, fuzzy, c-format
2817msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2859msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2818msgstr "" 2860msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2819 2861
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2862#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2821#, fuzzy 2863#, fuzzy, c-format
2822msgid "# Pending requests created" 2864msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2823msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2865msgstr "Falló al recibir la respuesta al mensaje '%s' de gnunetd\n"
2824 2866
2825#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2867#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2826#, fuzzy 2868#, fuzzy, c-format
2827msgid "# Pending requests active" 2869msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2828msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 2870msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2871
2872#: src/fs/fs_unindex.c:58
2873msgid "Failed to find given position in file"
2874msgstr ""
2829 2875
2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2876#: src/fs/fs_unindex.c:63
2831#, fuzzy 2877#, fuzzy
2832msgid "# replies received and matched" 2878msgid "Failed to read file"
2833msgstr "# bytes recibidos por TCP" 2879msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
2834 2880
2835#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2881#: src/fs/fs_unindex.c:235
2836msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2882msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2837msgstr "" 2883msgstr ""
2838 2884
2839#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2885#: src/fs/fs_unindex.c:243
2840#, c-format 2886msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2841msgid "Unsupported block type %u\n"
2842msgstr "" 2887msgstr ""
2843 2888
2844#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2889#: src/fs/fs_unindex.c:251
2845msgid "# results found locally" 2890#, fuzzy
2846msgstr "" 2891msgid "Invalid response from `fs' service."
2892msgstr "Respuesta inválida a '%s'.\n"
2847 2893
2848#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2894#: src/fs/fs_unindex.c:296
2849msgid "# Datastore `PUT' failures" 2895#, fuzzy
2850msgstr "" 2896msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2897msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2851 2898
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2899#: src/fs/fs_unindex.c:331
2853#, fuzzy 2900#, fuzzy
2854msgid "# storage requests dropped due to high load" 2901msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2855msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 2902msgstr "Falló al inicializar el servicio '%s'.\n"
2856 2903
2857#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2904#: src/fs/fs_unindex.c:344
2858#, fuzzy 2905#, fuzzy
2859msgid "# Replies received from DHT" 2906msgid "Failed to open file for unindexing."
2860msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" 2907msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2908
2909#: src/fs/fs_unindex.c:378
2910#, fuzzy
2911msgid "Failed to compute hash of file."
2912msgstr "Fallo al conectarse a gnunetd"
2913
2914#: src/fs/gnunet-download.c:100
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Starting download `%s'.\n"
2917msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
2861 2918
2862#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2919#: src/fs/gnunet-download.c:112
2863#, c-format 2920#, c-format
2864msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2921msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2865msgstr "" 2922msgstr ""
2866 2923
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2924#: src/fs/gnunet-download.c:121
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Error downloading: %s.\n"
2927msgstr "Error descargando: %s\n"
2928
2929#: src/fs/gnunet-download.c:129
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2932msgstr "¡Subida rechazada!"
2933
2934#: src/fs/gnunet-download.c:169
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2937msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"
2938
2939#: src/fs/gnunet-download.c:182
2868#, c-format 2940#, c-format
2869msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2941msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2870msgstr "" 2942msgstr ""
2871 2943
2872#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2944#: src/fs/gnunet-download.c:189
2873msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2945#, c-format
2946msgid "Target filename must be specified.\n"
2874msgstr "" 2947msgstr ""
2875 2948
2876#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2949#: src/fs/gnunet-download.c:243
2877msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2950msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2878msgstr "" 2951msgstr ""
2879 2952
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2953#: src/fs/gnunet-download.c:249
2881msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2954msgid "write the file to FILENAME"
2882msgstr "" 2955msgstr "escribe el fichero al FICHERO"
2883 2956
2884#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2957#: src/fs/gnunet-download.c:253
2885msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2958msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2886msgstr "" 2959msgstr ""
2887 2960
2888#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2961#: src/fs/gnunet-download.c:257
2889msgid "# on-demand blocks matched requests" 2962msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2890msgstr "" 2963msgstr ""
2891 2964
2892#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2965#: src/fs/gnunet-download.c:260
2893msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2966msgid "download a GNUnet directory recursively"
2967msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"
2968
2969#: src/fs/gnunet-download.c:270
2970msgid ""
2971"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2972"chk/...)"
2894msgstr "" 2973msgstr ""
2895 2974
2896#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2975#: src/fs/fs_getopt.c:191
2897msgid "# on-demand lookups failed" 2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2979"`unknown' instead.\n"
2898msgstr "" 2980msgstr ""
2981"Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos '%s'. Usando el "
2982"tipo de metadatos 'desconocido' en su lugar.\n"
2899 2983
2900#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 2984#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2901#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 2985#, fuzzy, c-format
2902msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2986msgid "Publishing failed: %s"
2903msgstr "" 2987msgstr ""
2988"\n"
2989"Error subiendo el fichero %s\n"
2990
2991#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2992#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2995msgstr "Indexación del fichero '%s' fallida. Intentando insertar fichero...\n"
2904 2996
2905#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2997#: src/fs/fs_publish.c:649
2906msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2998msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2907msgstr "" 2999msgstr ""
2908 3000
2909#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 3001#: src/fs/fs_publish.c:661
2910msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3002#, fuzzy
3003msgid "unknown error"
3004msgstr "Error desconocido"
3005
3006#: src/fs/fs_publish.c:704
3007msgid "failed to compute hash"
2911msgstr "" 3008msgstr ""
2912 3009
2913#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 3010#: src/fs/fs_publish.c:724
2914msgid "# Datastore lookups initiated" 3011msgid "filename too long"
2915msgstr "" 3012msgstr ""
2916 3013
2917#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 3014#: src/fs/fs_publish.c:751
2918#, fuzzy 3015#, fuzzy
2919msgid "# GAP PUT messages received" 3016msgid "could not connect to `fs' service"
2920msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3017msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2921 3018
2922#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 3019#: src/fs/fs_publish.c:775
2923#, fuzzy, c-format 3020#, fuzzy, c-format
2924msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 3021msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2925msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 3022msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3023
3024#: src/fs/fs_publish.c:845
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3027msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3028
3029#: src/fs/fs_publish.c:851
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Recursive upload failed: %s"
3032msgstr ""
3033"\n"
3034"Error subiendo el fichero %s\n"
3035
3036#: src/fs/fs_publish.c:899
3037#, fuzzy
3038msgid "needs to be an actual file"
3039msgstr "'%s' no es un fichero regular.\n"
3040
3041#: src/fs/fs_publish.c:1078
3042#, c-format
3043msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3044msgstr ""
3045
3046#: src/fs/fs_publish.c:1149
3047#, c-format
3048msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3049msgstr ""
3050
3051#: src/fs/fs_publish.c:1482
3052#, fuzzy
3053msgid "Could not connect to datastore."
3054msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n"
2926 3055
2927#: src/fs/fs.c:284 3056#: src/fs/fs.c:284
2928#, fuzzy, c-format 3057#, fuzzy, c-format
@@ -2998,545 +3127,435 @@ msgstr ""
2998msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3127msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2999msgstr "" 3128msgstr ""
3000 3129
3001#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 3130#: src/fs/fs_download.c:309
3002#, c-format
3003msgid "" 3131msgid ""
3004"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 3132"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3005"disabled\n" 3133"bit systems\n"
3006msgstr ""
3007
3008#: src/block/plugin_block_fs.c:128
3009msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3010msgstr ""
3011
3012#: src/block/plugin_block_dht.c:99
3013#, c-format
3014msgid "Block not of type %u\n"
3015msgstr ""
3016
3017#: src/block/plugin_block_dht.c:106
3018msgid "Size mismatch for block\n"
3019msgstr "" 3134msgstr ""
3020 3135
3021#: src/block/plugin_block_dht.c:115 3136#: src/fs/fs_download.c:329
3022#, c-format 3137msgid "Directory too large for system address space\n"
3023msgid "Block of type %u is malformed\n"
3024msgstr "" 3138msgstr ""
3025 3139
3026#: src/block/block.c:108 3140#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3027#, fuzzy, c-format 3141#, fuzzy, c-format
3028msgid "Loading block plugins `%s'\n" 3142msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3029msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3143msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3030 3144
3031#: src/block/block.c:118 3145#: src/fs/fs_download.c:872
3032#, fuzzy, c-format 3146#, fuzzy, c-format
3033msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 3147msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3034msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3148msgstr "Fal al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3035 3149
3036#: src/mesh/test_mesh_small.c:689 3150#: src/fs/fs_download.c:958
3037msgid "Test mesh in a small network." 3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3154"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3038msgstr "" 3155msgstr ""
3039 3156
3040#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 3157#: src/fs/fs_download.c:985
3041#, fuzzy 3158msgid "internal error decrypting content"
3042msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
3043msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3044
3045#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
3046msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
3047msgstr "" 3159msgstr ""
3048 3160
3049#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 3161#: src/fs/fs_download.c:1008
3050msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 3162#, fuzzy, c-format
3051msgstr "" 3163msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3164msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3052 3165
3053#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 3166#: src/fs/fs_download.c:1020
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3169msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3170
3171#: src/fs/fs_download.c:1029
3054#, c-format 3172#, c-format
3055msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 3173msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3056msgstr "" 3174msgstr ""
3057 3175
3058#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 3176#: src/fs/fs_download.c:1826
3059#, fuzzy 3177#, fuzzy
3060msgid "Could not send status result to client\n" 3178msgid "Invalid URI"
3061msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" 3179msgstr "Argumento no lido: '%s'\n"
3062 3180
3063#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 3181#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3064msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 3182msgid "# Loopback routes suppressed"
3065msgstr "" 3183msgstr ""
3066 3184
3067#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 3185#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3186#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3187#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3068#, fuzzy, c-format 3188#, fuzzy, c-format
3069msgid "Failed to start service `%s'\n" 3189msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3070msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" 3190msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3071 3191
3072#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 3192#: src/fs/fs_file_information.c:350
3073#, fuzzy, c-format 3193#, fuzzy, c-format
3074msgid "Starting service `%s'\n" 3194msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3075msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3195msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"
3076 3196
3077#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 3197#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3078#, c-format 3198msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3079msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
3080msgstr "" 3199msgstr ""
3081 3200
3082#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 3201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3083#, fuzzy, c-format 3202#, fuzzy
3084msgid "Service `%s' already running.\n" 3203msgid "# peers disconnected due to external request"
3085msgstr "¡Esta búsqueda es aún pendiente!\n" 3204msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3086 3205
3087#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 3206#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3088#, fuzzy, c-format 3207#, fuzzy
3089msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 3208msgid "# peers disconnected due to timeout"
3090msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n" 3209msgstr "# de pares conectados"
3091 3210
3092#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 3211#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3093#, fuzzy, c-format 3212#, fuzzy
3094msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 3213msgid "# keepalives sent"
3095msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" 3214msgstr "# claves de la sesión mandadas"
3096 3215
3097#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 3216#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3098#, fuzzy, c-format 3217#, fuzzy
3099msgid "Preparing to stop `%s'\n" 3218msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3100msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3219msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3101 3220
3102#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 3221#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3222#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3103#, fuzzy 3223#, fuzzy
3104msgid "Stopping all services\n" 3224msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3105msgstr "Deteniendo cron\n" 3225msgstr "# mensajes defragmentados"
3106 3226
3107#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 3227#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3108#, fuzzy, c-format 3228#, fuzzy
3109msgid "Restarting service `%s'.\n" 3229msgid "# bytes in message queue for other peers"
3110msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" 3230msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos"
3111 3231
3112#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 3232#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3113msgid "exit" 3233#, fuzzy
3114msgstr "" 3234msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3235msgstr "# mensajes defragmentados"
3115 3236
3116#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 3237#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3117msgid "signal" 3238msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3118msgstr "" 3239msgstr ""
3119 3240
3120#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3121msgid "unknown" 3242msgid "# ms throttling suggested"
3122msgstr "desconocido"
3123
3124#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Service `%s' stopped\n"
3127msgstr "Servicio eliminado.\n"
3128
3129#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
3130#, c-format
3131msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3132msgstr "" 3243msgstr ""
3133 3244
3134#: src/arm/gnunet-arm.c:161 3245#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3135#, fuzzy, c-format 3246#, fuzzy
3136msgid "Service `%s' has been started.\n" 3247msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3137msgstr "Servicio eliminado.\n" 3248msgstr "# mensajes defragmentados"
3138
3139#: src/arm/gnunet-arm.c:165
3140#, fuzzy, c-format
3141msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3142msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3143 3249
3144#: src/arm/gnunet-arm.c:171 3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3145#, fuzzy, c-format 3251msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3146msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 3252msgstr ""
3147msgstr "Servicio eliminado.\n"
3148 3253
3149#: src/arm/gnunet-arm.c:175 3254#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3150#, fuzzy, c-format 3255msgid "# disconnects due to quota of 0"
3151msgid "Failed to start service `%s'!\n" 3256msgstr ""
3152msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3153 3257
3154#: src/arm/gnunet-arm.c:181 3258#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3155#, fuzzy, c-format 3259msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3156msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 3260msgstr ""
3157msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3158 3261
3159#: src/arm/gnunet-arm.c:207 3262#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3160#, fuzzy, c-format 3263msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3161msgid "Service `%s' is running.\n" 3264msgstr ""
3162msgstr "El espacio '%s' ha sido valorado con un %d.\n"
3163 3265
3164#: src/arm/gnunet-arm.c:212 3266#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3165#, fuzzy, c-format 3267#, fuzzy, c-format
3166msgid "Service `%s' is not running.\n" 3268msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3167msgstr "'%s' no es un fichero.\n" 3269msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3168 3270
3169#: src/arm/gnunet-arm.c:238 3271#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3170#, c-format 3272#, c-format
3171msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 3273msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3172msgstr ""
3173
3174#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
3175msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3176msgstr "" 3274msgstr ""
3177 3275
3178#: src/arm/gnunet-arm.c:269 3276#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3179#, fuzzy, c-format 3277#, fuzzy, c-format
3180msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 3278msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3181msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 3279msgstr "Fal al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n"
3182 3280
3183#: src/arm/gnunet-arm.c:275 3281#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3282#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3184#, fuzzy, c-format 3283#, fuzzy, c-format
3185msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 3284msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3186msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
3187
3188#: src/arm/gnunet-arm.c:387
3189msgid "stop all GNUnet services"
3190msgstr "" 3285msgstr ""
3286"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3191 3287
3192#: src/arm/gnunet-arm.c:389 3288#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3193msgid "start a particular service" 3289#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3290#, c-format
3291msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3194msgstr "" 3292msgstr ""
3195 3293
3196#: src/arm/gnunet-arm.c:391 3294#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3197msgid "stop a particular service" 3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3198msgstr "" 3297msgstr ""
3298"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
3199 3299
3200#: src/arm/gnunet-arm.c:393 3300#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3201msgid "start all GNUnet default services" 3301#, c-format
3302msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3202msgstr "" 3303msgstr ""
3203 3304
3204#: src/arm/gnunet-arm.c:396 3305#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3205msgid "stop and start all GNUnet default services" 3306#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3307msgid "# disconnects due to blacklist"
3206msgstr "" 3308msgstr ""
3207 3309
3208#: src/arm/gnunet-arm.c:399 3310#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3209msgid "test if a particular service is running" 3311msgid ""
3312"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3313"certificate-creation' could not be started!\n"
3210msgstr "" 3314msgstr ""
3211 3315
3212#: src/arm/gnunet-arm.c:402 3316#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3213msgid "delete config file and directory on exit" 3317msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3214msgstr "" 3318msgstr ""
3215 3319
3216#: src/arm/gnunet-arm.c:404 3320#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3217msgid "don't print status messages" 3321msgid "# refreshed my HELLO"
3218msgstr "" 3322msgstr ""
3219 3323
3220#: src/arm/gnunet-arm.c:407 3324#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3325#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3221#, fuzzy 3326#, fuzzy
3222msgid "timeout for completing current operation" 3327msgid "# HELLO beacons received via udp"
3223msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" 3328msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3224
3225#: src/arm/gnunet-arm.c:418
3226msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3227msgstr ""
3228
3229#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
3230#, c-format
3231msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3232msgstr ""
3233 3329
3234#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 3330#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3331#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3235#, c-format 3332#, c-format
3236msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3333msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3237msgstr "" 3334msgstr ""
3238 3335
3239#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 3336#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3240#, fuzzy, c-format 3337#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3241msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
3242msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"
3243
3244#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
3245#, fuzzy, c-format 3338#, fuzzy, c-format
3246msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3339msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3247msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 3340msgstr "Argumento no válido: '%s'\n"
3248 3341
3249#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 3342#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3250#, fuzzy, c-format 3343#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3251msgid "Service `%s' started\n" 3344#, fuzzy
3252msgstr "Servicio eliminado.\n" 3345msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3346msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3253 3347
3254#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 3348#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3349#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3350#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3351#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3352#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3353#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3255#, fuzzy, c-format 3354#, fuzzy, c-format
3256msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3355msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3257msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" 3356msgstr "'%s' fal en %s: %d con error: '%s'.\n"
3258 3357
3259#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 3358#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3260#, c-format 3359#, c-format
3261msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 3360msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3262msgstr "" 3361msgstr ""
3263 3362
3264#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 3363#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3265#, c-format 3364#, c-format
3266msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3365msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3267msgstr "" 3366msgstr ""
3268 3367
3269#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 3368#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3270msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 3369#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3271msgstr "" 3370#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3371#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3372#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3373#, fuzzy
3374msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3375msgstr "# bytes enviados por TCP"
3272 3376
3273#: src/arm/arm_api.c:390 3377#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3274#, fuzzy, c-format 3378#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3275msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3379#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3276msgstr "" 3380#, fuzzy
3277"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " 3381msgid "# TCP sessions active"
3278"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" 3382msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3279 3383
3280#: src/arm/arm_api.c:405 3384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3281#, fuzzy, c-format 3385#, fuzzy
3282msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3386msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3283msgstr "" 3387msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3284"El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar "
3285"los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"
3286 3388
3287#: src/arm/arm_api.c:469 3389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3288#, fuzzy, c-format 3390#, fuzzy
3289msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 3391msgid "# bytes transmitted via TCP"
3290msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n" 3392msgstr "# bytes desencriptados"
3291 3393
3292#: src/arm/arm_api.c:539 3394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3293#, c-format 3395#, fuzzy
3294msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 3396msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3295msgstr "" 3397msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3296 3398
3297#: src/arm/arm_api.c:540 3399#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3298#, c-format 3400#, fuzzy
3299msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 3401msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3300msgstr "" 3402msgstr "# bytes desencriptados"
3301 3403
3302#: src/arm/arm_api.c:563 3404#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3303#, c-format 3405msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3304msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
3305msgstr "" 3406msgstr ""
3306 3407
3307#: src/arm/arm_api.c:566 3408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3308#, c-format 3409#, c-format
3309msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3410msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3310msgstr "" 3411msgstr ""
3311 3412
3312#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3413#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3313#, fuzzy, c-format 3414msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3314msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
3315msgstr "'%s': No se recibió el mensaje en %llu ms.\n"
3316
3317#: src/arm/arm_api.c:675
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
3320msgstr "No se ha recibido una respuesta en %llums.\n"
3321
3322#: src/dht/dhtlog.c:56
3323#, c-format
3324msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n"
3325msgstr "" 3415msgstr ""
3326 3416
3327#: src/dht/dhtlog.c:65 3417#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3330msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3331
3332#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3333#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3334#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3335#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3336#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3337#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3338#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3339#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3340#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3343msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3344
3345#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3346#, fuzzy 3418#, fuzzy
3347msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 3419msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3348msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" 3420msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3349
3350#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84
3351#, c-format
3352msgid "Found %u peers\n"
3353msgstr ""
3354
3355#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115
3356#, fuzzy, c-format
3357msgid "Found peer `%s'\n"
3358msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
3359
3360#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3361#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3362msgid "the query key"
3363msgstr ""
3364 3421
3365#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3422#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3366#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3423msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3367msgid "how long to execute this query before giving up?"
3368msgstr "" 3424msgstr ""
3369 3425
3370#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3371msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3427#, fuzzy
3372msgstr "" 3428msgid "# TCP WELCOME messages received"
3429msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3373 3430
3374#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3431#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3375#, c-format 3432msgid "# bytes received via TCP"
3376msgid "PUT request sent!\n" 3433msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3377msgstr ""
3378 3434
3379#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3380#, c-format 3436msgid "# network-level TCP disconnect events"
3381msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3382msgstr "" 3437msgstr ""
3383 3438
3384#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3385#, fuzzy, c-format 3440#, fuzzy
3386msgid "Could not connect to %s service!\n" 3441msgid "Failed to start service.\n"
3387msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" 3442msgstr "Fal al comenzar la recolección.\n"
3388 3443
3389#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 3444#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3390#, fuzzy, c-format 3445#, fuzzy, c-format
3391msgid "Connected to %s service!\n" 3446msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3392msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" 3447msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3393 3448
3394#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3449#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3395#, c-format 3450#, c-format
3396msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3451msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3397msgstr ""
3398
3399#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3400msgid "the data to insert under the key"
3401msgstr ""
3402
3403#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167
3404msgid "the type to insert data as"
3405msgstr ""
3406
3407#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173
3408msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
3409msgstr "" 3452msgstr ""
3410 3453
3411#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 3454#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3412msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3455msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3413msgstr "" 3456msgstr ""
3414 3457
3415#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 3458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3416msgid "the type of data to look for" 3459#, c-format
3460msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3417msgstr "" 3461msgstr ""
3418 3462
3419#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3463#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3420msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3464msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3421msgstr "" 3465msgstr ""
3422 3466
3423#: src/dht/dht_api.c:235 3467#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3424#, fuzzy
3425msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3426msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3427
3428#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3429#, fuzzy 3468#, fuzzy
3430msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 3469msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3431msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 3470msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"
3432 3471
3433#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 3472#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3434#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 3473#, c-format
3435#: src/transport/test_plugin_transport.c:202 3474msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3436#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3437#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3438msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3439msgstr "" 3475msgstr ""
3440 3476
3441#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3477#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3442#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3478#, c-format
3443#: src/transport/test_plugin_transport.c:212 3479msgid "FREEING %s\n"
3444#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3445#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3446msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3447msgstr "" 3480msgstr ""
3448 3481
3449#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3482#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3450#, fuzzy 3483#, fuzzy
3451msgid "Loading udp transport plugin\n" 3484msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3452msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3485msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
3453 3486
3454#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3487#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3455#, fuzzy 3488#, fuzzy
3456msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3489msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3457msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3490msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3458
3459#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436
3460#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3461#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3462#, c-format
3463msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3464msgstr ""
3465 3491
3466#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3492#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3467#, c-format 3493msgid "Port 0, client only mode\n"
3468msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3469msgstr "" 3494msgstr ""
3470 3495
3471#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3496#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3472#, c-format 3497#, c-format
3473msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3498msgid ""
3499"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3500"Binding to all addresses!\n"
3474msgstr "" 3501msgstr ""
3475 3502
3476#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3503#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3477#, c-format 3504#, c-format
3478msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 3505msgid ""
3506"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3507"Binding to all addresses!\n"
3479msgstr "" 3508msgstr ""
3480 3509
3481#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3510#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3482#, fuzzy 3511#, fuzzy
3483msgid "# messages dropped due to slow client" 3512msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3484msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 3513msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
3485 3514
3486#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3515#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3487#, c-format 3516#, fuzzy, c-format
3488msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3517msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3489msgstr "" 3518msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"
3490 3519
3491#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 3520#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3492#, fuzzy 3521msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3493msgid "# bytes payload received for other peers" 3522msgstr ""
3494msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3495 3523
3496#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528 3524#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3497msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 3525#, c-format
3526msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3498msgstr "" 3527msgstr ""
3499 3528
3500#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3529#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3501#, fuzzy 3530#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3502msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3531#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3503msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3532#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3533#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3534#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3535#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3536#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3537#, fuzzy, c-format
3538msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3539msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
3504 3540
3505#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3541#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3506#, fuzzy 3542msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3507msgid "# SET QUOTA messages received" 3543msgstr ""
3508msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3509 3544
3510#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3545#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3511#, fuzzy 3546#, fuzzy
3512msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3547msgid "# bytes received via SMTP"
3513msgstr "# mensajes defragmentados" 3548msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3514 3549
3515#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3550#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3516#, fuzzy 3551#, fuzzy
3517msgid "# bytes in message queue for other peers" 3552msgid "# bytes sent via SMTP"
3518msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" 3553msgstr "# bytes enviados por TCP"
3519
3520#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899
3521msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
3525msgid "# ms throttling suggested"
3526msgstr ""
3527 3554
3528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3555#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3529#, fuzzy 3556#, fuzzy
3530msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3557msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3531msgstr "# mensajes defragmentados" 3558msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3532
3533#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972
3534msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3535msgstr ""
3536
3537#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984
3538msgid "# disconnects due to quota of 0"
3539msgstr ""
3540 3559
3541#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3560#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3542msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3561msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
@@ -3557,527 +3576,376 @@ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
3557msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3576msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3558msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3577msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3559 3578
3560#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409 3579#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3561msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" 3580#, fuzzy
3562msgstr "" 3581msgid "# wlan session timeouts"
3563 3582msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3564#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3565msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3566msgstr ""
3567
3568#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3569msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3570msgstr ""
3571
3572#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3573msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3577#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3578#, fuzzy, c-format
3579msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3580msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3581
3582#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3583#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3584msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3585msgstr ""
3586
3587#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3588#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3589msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3590msgstr ""
3591
3592#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3593#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3594msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3595msgstr ""
3596 3583
3597#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785 3584#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3598msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" 3585#, fuzzy
3599msgstr "" 3586msgid "# wlan session created"
3587msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3600 3588
3601#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924 3589#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3602#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887 3590#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3603#, c-format 3591#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3604msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n" 3592#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3593#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3594#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3595msgid "# wlan pending sessions"
3605msgstr "" 3596msgstr ""
3606 3597
3607#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3598#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3608#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3609#, c-format 3599#, c-format
3610msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3600msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3611msgstr ""
3612
3613#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3614#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3615msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3616msgstr ""
3617
3618#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3619#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3620msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3621msgstr ""
3622
3623#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3624#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3625msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3629#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3630msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3631msgstr "" 3601msgstr ""
3632 3602
3633#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093 3603#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3634msgid "" 3604msgid "# wlan hello beacons send"
3635"\n"
3636"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3637"\n"
3638msgstr "" 3605msgstr ""
3639 3606
3640#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151 3607#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3641msgid "" 3608#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3642"\n" 3609#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3643"Phase 2: session selection\n" 3610#, c-format
3644"\n" 3611msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3645msgstr "" 3612msgstr ""
3646 3613
3647#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 3614#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3648msgid "" 3615msgid "# wlan acks send"
3649"\n"
3650"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3651"\n"
3652msgstr "" 3616msgstr ""
3653 3617
3654#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3618#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3655#, fuzzy 3619#, fuzzy
3656msgid "Phase 3: sending messages\n" 3620msgid "# wlan fragments send"
3657msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n" 3621msgstr "# fragmentos descartados"
3658 3622
3659#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3623#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3660#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3661#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3662#, c-format 3624#, c-format
3663msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3625msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3664msgstr "" 3626msgstr ""
3665 3627
3666#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3628#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3669msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
3670
3671#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3672#, fuzzy 3629#, fuzzy
3673msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3630msgid "# wlan messages queued"
3674msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3631msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3675
3676#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3677#, c-format
3678msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3679msgstr ""
3680
3681#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3682msgid ""
3683"\n"
3684"Phase 0\n"
3685"\n"
3686msgstr ""
3687 3632
3688#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3633#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3689#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510 3634#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3690msgid "" 3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3691"\n" 3636msgid "# wlan mac endpoints"
3692"delete\n"
3693"\n"
3694msgstr "" 3637msgstr ""
3695 3638
3696#: src/transport/test_transport_api.c:120 3639#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3697#, fuzzy 3640#, fuzzy
3698msgid "Fail! Could not connect peers\n" 3641msgid "# wlan whole messages received"
3699msgstr "'%s': Imposible conectar.\n" 3642msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3700
3701#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3702#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3703#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3706msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos:\n"
3707
3708#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3709#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3710#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3711msgid "don't resolve host names"
3712msgstr ""
3713 3643
3714#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3644#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3715#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3716#, fuzzy 3645#, fuzzy
3717msgid "Print information about connected peers." 3646msgid "# wlan hello messages received"
3718msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." 3647msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3719 3648
3720#: src/transport/test_plugin_transport.c:224 3649#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3721#, fuzzy 3650#, fuzzy
3722msgid "Loading tcp transport plugin\n" 3651msgid "# wlan fragments received"
3723msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3652msgstr "# fragmentos descartados"
3724 3653
3725#: src/transport/test_plugin_transport.c:232 3654#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3726#, fuzzy 3655#, fuzzy
3727msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" 3656msgid "# wlan acks received"
3728msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3657msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3729 3658
3730#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176 3659#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3731msgid "# refreshed my HELLO" 3660msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3732msgstr "" 3661msgstr ""
3733 3662
3734#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3663#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3735#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3736#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3737#, fuzzy 3664#, fuzzy
3738msgid "# HTTP peers active" 3665msgid "# wlan mac endpoints created"
3739msgstr "# bytes recibidos por TCP" 3666msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3740
3741#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3742#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3743msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3747#, c-format
3748msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3752#, c-format
3753msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3754msgstr ""
3755
3756#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3757#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3760msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
3761 3667
3762#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592 3668#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3763msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" 3669msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3764msgstr "" 3670msgstr ""
3765 3671
3766#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 3672#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3767#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3768#, fuzzy 3673#, fuzzy
3769msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 3674msgid "# wlan messaged for this client received"
3770msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 3675msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3771
3772#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406
3773#, c-format
3774msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3775msgstr ""
3776 3676
3777#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444 3677#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3778msgid "" 3678msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3779"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3780"certificate-creation' could not be started!\n"
3781msgstr "" 3679msgstr ""
3782 3680
3783#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 3681#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3784msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3785msgstr ""
3786
3787#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612
3788#, c-format 3682#, c-format
3789msgid "" 3683msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3790"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3791msgstr "" 3684msgstr ""
3792 3685
3793#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3686#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3794#, c-format 3687#, c-format
3795msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3688msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3796msgstr "" 3689msgstr ""
3797 3690
3798#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 3691#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3799#, c-format 3692#, c-format
3800msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3693msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3801msgstr "" 3694msgstr ""
3802 3695
3803#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3696#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3697#, fuzzy, c-format
3805#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728 3698msgid "Connected to %s\n"
3806#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 3699msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3807#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3808#, fuzzy
3809msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3810msgstr "# bytes enviados por TCP"
3811
3812#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
3814#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
3815#, fuzzy
3816msgid "# TCP sessions active"
3817msgstr "# claves de la sesión aceptadas"
3818
3819#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3820#, fuzzy
3821msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3822msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"
3823
3824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731
3825#, fuzzy
3826msgid "# bytes transmitted via TCP"
3827msgstr "# bytes desencriptados"
3828 3700
3829#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3701#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3830#, fuzzy 3702#, fuzzy, c-format
3831msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3703msgid "Disconnected from %s\n"
3832msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 3704msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
3833 3705
3834#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3706#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3835#, fuzzy 3707#, fuzzy, c-format
3836msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3708msgid "Received %u bytes from %s\n"
3837msgstr "# bytes desencriptados" 3709msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
3838 3710
3839#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3711#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3840msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3712#, fuzzy, c-format
3841msgstr "" 3713msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3714msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
3842 3715
3843#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3716#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3844#, c-format 3717#, fuzzy, c-format
3845msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3718msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3846msgstr "" 3719msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
3847 3720
3848#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3721#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3849msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3722msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3850msgstr "" 3723msgstr ""
3851 3724
3852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3725#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3853#, fuzzy 3726#, fuzzy
3854msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3727msgid "try to connect to the given peer"
3855msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 3728msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3856
3857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
3858msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3859msgstr ""
3860 3729
3861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3730#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3862#, fuzzy 3731#, fuzzy
3863msgid "# TCP WELCOME messages received" 3732msgid "provide information about all current connections (once)"
3864msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 3733msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
3865
3866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
3867msgid "# bytes received via TCP"
3868msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3869 3734
3870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3735#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3871msgid "# network-level TCP disconnect events" 3736msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3872msgstr "" 3737msgstr ""
3873 3738
3874#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3739#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3875#, fuzzy 3740#, fuzzy
3876msgid "Failed to start service.\n" 3741msgid "Direct access to transport service."
3877msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
3878
3879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
3880#, fuzzy, c-format
3881msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3882msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" 3742msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
3883 3743
3884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 3744#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3885#, c-format
3886msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3887msgstr ""
3888
3889#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
3890msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3891msgstr ""
3892
3893#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3894#, c-format
3895msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3896msgstr ""
3897
3898#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
3899msgid "# address records discarded" 3745msgid "# address records discarded"
3900msgstr "" 3746msgstr ""
3901 3747
3902#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3748#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3903#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3904#, fuzzy
3905msgid "# PING messages received"
3906msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3907
3908#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626
3909#, c-format 3749#, c-format
3910msgid "" 3750msgid ""
3911"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3751"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3912"address.\n" 3752"address.\n"
3913msgstr "" 3753msgstr ""
3914 3754
3915#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 3755#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3916msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3756msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3917msgstr "" 3757msgstr ""
3918 3758
3919#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3759#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3920msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3760msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3921msgstr "" 3761msgstr ""
3922 3762
3923#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3763#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3924#, c-format 3764#, c-format
3925msgid "" 3765msgid ""
3926"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3766"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3927"not happen.\n" 3767"not happen.\n"
3928msgstr "" 3768msgstr ""
3929 3769
3930#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3770#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3931#, fuzzy 3771#, fuzzy
3932msgid "# PING without HELLO messages sent" 3772msgid "# PING without HELLO messages sent"
3933msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 3773msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"
3934 3774
3935#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 3775#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3936msgid "# address revalidations started" 3776msgid "# address revalidations started"
3937msgstr "" 3777msgstr ""
3938 3778
3939#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3779#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3940#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3941#, fuzzy
3942msgid "# PONG messages received"
3943msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3944
3945#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3946msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3780msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3947msgstr "" 3781msgstr ""
3948 3782
3949#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 3783#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3950msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3784msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3951msgstr "" 3785msgstr ""
3952 3786
3953#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3787#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3954#, fuzzy, c-format 3788#, fuzzy, c-format
3955msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3789msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3956msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n" 3790msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
3957
3958#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3959msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3960msgstr ""
3961 3791
3962#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 3792#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3963#, c-format 3793#, c-format
3964msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3794msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3965msgstr "" 3795msgstr ""
3966 3796
3967#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 3797#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3968#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 3798#, fuzzy
3969#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 3799msgid "# messages dropped due to slow client"
3970#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 3800msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
3971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3972#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3973#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3974#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3975#, fuzzy, c-format
3976msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3977msgstr "'%s' %s falló: %s\n"
3978 3801
3979#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 3802#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3980msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3803#, c-format
3804msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3981msgstr "" 3805msgstr ""
3982 3806
3983#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 3807#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3984#, fuzzy 3808#, fuzzy
3985msgid "# bytes received via SMTP" 3809msgid "# bytes payload received for other peers"
3986msgstr "# bytes recibidos por TCP" 3810msgstr "# bytes recibidos por TCP"
3987 3811
3988#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 3812#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3989#, fuzzy 3813msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3990msgid "# bytes sent via SMTP" 3814msgstr ""
3991msgstr "# bytes enviados por TCP"
3992 3815
3993#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3816#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3994#, fuzzy 3817#, fuzzy
3995msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3818msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3996msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" 3819msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3997 3820
3998#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3821#: src/transport/transport_api.c:588
3999#, fuzzy, c-format 3822#, fuzzy, c-format
4000msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 3823msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4001msgstr "Probando transporte(s) %s\n" 3824msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4002 3825
4003#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3826#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
4004#, fuzzy 3827#, fuzzy
4005msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3828msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4006msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3829msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
4007 3830
4008#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3831#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
4009msgid "" 3832msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4010"Phase 0\n"
4011"\n"
4012msgstr "" 3833msgstr ""
4013 3834
4014#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3835#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
4015#, c-format 3836msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4016msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4017msgstr "" 3837msgstr ""
4018 3838
4019#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3839#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4020#, fuzzy, c-format 3840#, fuzzy, c-format
4021msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3841msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4022msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" 3842msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4023 3843
4024#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3844#: src/dv/dv_api.c:179
4025#, fuzzy 3845#, fuzzy
4026msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3846msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4027msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3847msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4028 3848
4029#: src/transport/transport_api.c:570 3849#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4030#, fuzzy, c-format 3850msgid "# peers blacklisted"
4031msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3851msgstr ""
4032msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4033 3852
4034#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3853#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
4035#, fuzzy 3854#, fuzzy
4036msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3855msgid "# connect requests issued to transport"
4037msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" 3856msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4038 3857
4039#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3858#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3859#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3860#, fuzzy
3861msgid "# friends connected"
3862msgstr "# de pares conectados"
3863
3864#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3865#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
4040#, fuzzy, c-format 3866#, fuzzy, c-format
4041msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3867msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4042msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" 3868msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
4043 3869
4044#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3870#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3871msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3872msgstr ""
3873
3874#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
4045#, c-format 3875#, c-format
4046msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3876msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4047msgstr "" 3877msgstr ""
4048 3878
4049#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3879#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4050#, fuzzy, c-format 3880#, fuzzy, c-format
4051msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3881msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4052msgstr "Fal al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" 3882msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4053 3883
4054#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3884#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
4055#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
4056#, fuzzy, c-format 3885#, fuzzy, c-format
4057msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3886msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3887msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"
3888
3889#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
3890#, fuzzy, c-format
3891msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3892msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
3893
3894#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3895#, c-format
3896msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
4058msgstr "" 3897msgstr ""
4059"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
4060 3898
4061#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3899#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
4062#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4063#, c-format 3900#, c-format
4064msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3901msgid ""
3902"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4065msgstr "" 3903msgstr ""
4066 3904
4067#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3905#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
4068#, fuzzy, c-format 3906#, c-format
4069msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3907msgid ""
3908"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4070msgstr "" 3909msgstr ""
4071"Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"
4072 3910
4073#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3911#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3912#, fuzzy, c-format
3913msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3914msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3915
3916#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
4074#, c-format 3917#, c-format
4075msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3918msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4076msgstr "" 3919msgstr ""
4077 3920
4078#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3921#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
4079#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3922#, fuzzy
4080msgid "# disconnects due to blacklist" 3923msgid "# friends in configuration"
3924msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n"
3925
3926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3927msgid ""
3928"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3929"connect to friends.\n"
3930msgstr ""
3931
3932#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3933msgid ""
3934"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3935msgstr ""
3936
3937#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3938#, fuzzy
3939msgid "# HELLO messages received"
3940msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
3941
3942#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3943#, fuzzy
3944msgid "# HELLO messages gossipped"
3945msgstr "# mensajes salientes omitidos"
3946
3947#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3948msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4081msgstr "" 3949msgstr ""
4082 3950
4083#: src/chat/chat.c:175 3951#: src/chat/chat.c:175
@@ -4131,6 +3999,26 @@ msgstr ""
4131msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 3999msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4132msgstr "" 4000msgstr ""
4133 4001
4002#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4003#, fuzzy
4004msgid "Failed to queue a message notification\n"
4005msgstr "Imposible guardar la configuración"
4006
4007#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4008#, fuzzy
4009msgid "Failed to queue a join notification\n"
4010msgstr "Imposible guardar la configuración"
4011
4012#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4013#, fuzzy
4014msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4015msgstr "Imposible guardar la configuración"
4016
4017#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4018#, fuzzy
4019msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4020msgstr "Imposible guardar la configuración"
4021
4134#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4022#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4135#, c-format 4023#, c-format
4136msgid "Joined\n" 4024msgid "Joined\n"
@@ -4325,652 +4213,633 @@ msgstr ""
4325msgid "Join a chat on GNUnet." 4213msgid "Join a chat on GNUnet."
4326msgstr "" 4214msgstr ""
4327 4215
4328#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4216#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4329#, fuzzy 4217#, c-format
4330msgid "Failed to queue a message notification\n" 4218msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4331msgstr "Imposible guardar la configuración" 4219msgstr ""
4332
4333#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4334#, fuzzy
4335msgid "Failed to queue a join notification\n"
4336msgstr "Imposible guardar la configuración"
4337
4338#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4339#, fuzzy
4340msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4341msgstr "Imposible guardar la configuración"
4342 4220
4343#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4221#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4344#, fuzzy 4222msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4345msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4223msgstr ""
4346msgstr "Imposible guardar la configuración"
4347 4224
4348#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 4225#: src/nat/nat.c:776
4349#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 4226#, c-format
4350#, fuzzy, c-format 4227msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4351msgid "Peer `%s'\n" 4228msgstr ""
4352msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
4353 4229
4354#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4230#: src/nat/nat.c:825
4355#, fuzzy, c-format 4231#, fuzzy, c-format
4356msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4232msgid "Failed to start %s\n"
4357msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" 4233msgstr "Fal al comenzar la recolección.\n"
4358 4234
4359#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4235#: src/nat/nat.c:1094
4360#, fuzzy, c-format 4236#, fuzzy, c-format
4361msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4237msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4362msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n" 4238msgstr "Imposible guardar la configuración"
4363 4239
4364#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4240#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4365#, c-format 4241#, c-format
4366msgid "I am peer `%s'.\n" 4242msgid ""
4367msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" 4243"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4244"not set). Option disabled.\n"
4245msgstr ""
4368 4246
4369#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4247#: src/nat/nat.c:1298
4370msgid "output only the identity strings" 4248msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4371msgstr "" 4249msgstr ""
4372 4250
4373#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4251#: src/nat/nat.c:1310
4374msgid "output our own identity only" 4252#, c-format
4253msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4375msgstr "" 4254msgstr ""
4376 4255
4377#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4256#: src/nat/nat_test.c:348
4378#, fuzzy 4257#, fuzzy
4379msgid "Print information about peers." 4258msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4380msgstr "Imprime informacn de los pares de GNUnet." 4259msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4381 4260
4382#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 4261#: src/nat/nat_test.c:418
4383#, fuzzy, c-format 4262#, c-format
4384msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4263msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4385msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n" 4264msgstr ""
4386 4265
4387#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4266#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4267#, c-format
4268msgid "Block not of type %u\n"
4269msgstr ""
4270
4271#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4272msgid "Size mismatch for block\n"
4273msgstr ""
4274
4275#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4276#, c-format
4277msgid "Block of type %u is malformed\n"
4278msgstr ""
4279
4280#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4281msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4282msgstr ""
4283
4284#: src/block/block.c:109
4388#, fuzzy, c-format 4285#, fuzzy, c-format
4389msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 4286msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4390msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" 4287msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4391 4288
4392#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4289#: src/block/block.c:119
4393#, fuzzy, c-format 4290#, fuzzy, c-format
4394msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4291msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4395msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 4292msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4396 4293
4397#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 4294#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4295msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4296msgstr ""
4297
4298#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4398#, fuzzy 4299#, fuzzy
4399msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 4300msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4400msgstr "Datos no válidos en %s. Intentando fijar (por borrado).\n" 4301msgstr "Configuración de GNUnet"
4401 4302
4402#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4303#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4403msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4304#, fuzzy
4404msgstr "" 4305msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4306msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n"
4405 4307
4406#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4308#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4407#, c-format 4309msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4408msgid ""
4409"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4410"bytes)\n"
4411msgstr "" 4310msgstr ""
4412 4311
4413#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 4312#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4414#, fuzzy 4313#, fuzzy
4415msgid "Sqlite database running\n" 4314msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4416msgstr "base de datos sqlite" 4315msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
4417 4316
4418#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 4317#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4419#, fuzzy 4318#, fuzzy, c-format
4420msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4319msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4421msgstr "# bytes en la base de datos" 4320msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
4422 4321
4423#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 4322#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4424#, fuzzy 4323#, fuzzy
4425msgid "# bytes expired" 4324msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4426msgstr "# bytes recibidos por TCP" 4325msgstr "# saludos descargados vía HTTP"
4427 4326
4428#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4327#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4429msgid "# bytes purged (low-priority)" 4328#, c-format
4329msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4430msgstr "" 4330msgstr ""
4431 4331
4432#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4332#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4433msgid "Transmission to client failed!\n" 4333msgid "# advertised hostlist URIs"
4434msgstr "" 4334msgstr ""
4435 4335
4436#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4336#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4437msgid "# results found" 4337#, c-format
4338msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4438msgstr "" 4339msgstr ""
4439 4340
4440#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4341#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4441#, c-format 4342#, c-format
4442msgid "" 4343msgid ""
4443"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " 4344"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4444"%llu bytes\n" 4345"gets dismissed.\n"
4445msgstr "" 4346msgstr ""
4446 4347
4447#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4348#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4448#, c-format 4349#, c-format
4449msgid "" 4350msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4450"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4451"bytes)\n"
4452msgstr "" 4351msgstr ""
4453 4352
4454#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 4353#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4455msgid "" 4354#, c-format
4456"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4355msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4457"cache size"
4458msgstr "" 4356msgstr ""
4459 4357
4460#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4358#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4461msgid "Insufficient space to satisfy request" 4359#, fuzzy, c-format
4462msgstr "" 4360msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4361msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
4463 4362
4464#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 4363#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4465#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 4364#, fuzzy, c-format
4466#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 4365msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4467#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4468msgid "# reserved"
4469msgstr "" 4366msgstr ""
4367"Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f "
4368"kbps.\n"
4470 4369
4471#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4370#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4472msgid "Could not find matching reservation" 4371#, c-format
4372msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4473msgstr "" 4373msgstr ""
4474 4374
4475#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4375#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4476#, c-format 4376#, c-format
4477msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4377msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4478msgstr "" 4378msgstr ""
4479 4379
4480#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4380#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4481#, fuzzy 4381msgid "# hostlist downloads initiated"
4482msgid "# GET requests received" 4382msgstr ""
4483msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4484 4383
4485#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 4384#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4486msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4385msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4487msgstr "" 4386msgstr ""
4488 4387
4489#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4388#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4490#, fuzzy 4389#, c-format
4491msgid "# UPDATE requests received" 4390msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4492msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4391msgstr ""
4493 4392
4494#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4393#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4495#, fuzzy 4394msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4496msgid "# GET REPLICATION requests received" 4395msgstr ""
4497msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4498 4396
4499#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4397#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4500#, fuzzy 4398#, c-format
4501msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4399msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4502msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4400msgstr ""
4503 4401
4504#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4402#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4505#, fuzzy 4403#, fuzzy
4506msgid "Content not found" 4404msgid "# active connections"
4507msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" 4405msgstr "Configuración de GNUnet"
4508 4406
4509#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4407#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4510msgid "# bytes removed (explicit request)" 4408#, c-format
4409msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4511msgstr "" 4410msgstr ""
4512 4411
4513#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4412#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4514#, fuzzy 4413#, c-format
4515msgid "# REMOVE requests received" 4414msgid ""
4516msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4415"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4416msgstr ""
4517 4417
4518#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4418#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4519#, c-format 4419#, c-format
4520msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4420msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4521msgstr "" 4421msgstr ""
4522 4422
4523#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4423#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4524#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4525#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4526#, c-format 4424#, c-format
4527msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4425msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4528msgstr "" 4426msgstr ""
4529 4427
4530#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4428#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4531#, fuzzy, c-format 4429#, fuzzy, c-format
4532msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4430msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4533msgstr "Imposible inicializar la aplicacn '%s'\n" 4431msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4534 4432
4535#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4433#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4536msgid "# quota" 4434#, c-format
4435msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4537msgstr "" 4436msgstr ""
4538 4437
4539#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 4438#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4540msgid "# cache size" 4439msgid "# hostlist URIs read from file"
4541msgstr "" 4440msgstr ""
4542 4441
4543#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4442#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4544#, c-format 4443#, c-format
4545msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4444msgid ""
4445"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4546msgstr "" 4446msgstr ""
4547 4447
4548#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4448#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4549#, fuzzy 4449#, fuzzy, c-format
4550msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4450msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4551msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" 4451msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"
4552 4452
4553#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4453#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4554msgid "Template database running\n" 4454#, c-format
4455msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4555msgstr "" 4456msgstr ""
4556 4457
4557#: src/datastore/datastore_api.c:287 4458#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4558#, fuzzy 4459#, fuzzy, c-format
4559msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4460msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4560msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" 4461msgstr "Error creando usuario"
4561 4462
4562#: src/datastore/datastore_api.c:370 4463#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4563msgid "# queue entry timeouts" 4464msgid "# hostlist URIs written to file"
4564msgstr "" 4465msgstr ""
4565 4466
4566#: src/datastore/datastore_api.c:417 4467#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4567msgid "# queue overflows" 4468msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4568msgstr "" 4469msgstr ""
4569 4470
4570#: src/datastore/datastore_api.c:444 4471#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4571msgid "# queue entries created" 4472#, c-format
4473msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4572msgstr "" 4474msgstr ""
4573 4475
4574#: src/datastore/datastore_api.c:465 4476#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4575#, fuzzy 4477msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4576msgid "# Requests dropped from datastore queue" 4478msgstr ""
4577msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
4578 4479
4579#: src/datastore/datastore_api.c:514 4480#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4580msgid "# datastore connections (re)created" 4481#, c-format
4482msgid ""
4483"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4581msgstr "" 4484msgstr ""
4582 4485
4583#: src/datastore/datastore_api.c:541 4486#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4584msgid "# reconnected to DATASTORE" 4487#, fuzzy, c-format
4488msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4489msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n"
4490
4491#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4492msgid ""
4493"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4494"reason to run!\n"
4585msgstr "" 4495msgstr ""
4586 4496
4587#: src/datastore/datastore_api.c:606 4497#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4588msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4498msgid "advertise our hostlist to other peers"
4589msgstr "" 4499msgstr ""
4590 4500
4591#: src/datastore/datastore_api.c:608 4501#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4592#, fuzzy 4502msgid ""
4593msgid "# transmission request failures" 4503"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4594msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 4504"option)"
4505msgstr ""
4595 4506
4596#: src/datastore/datastore_api.c:631 4507#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4597#, fuzzy 4508msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4598msgid "# bytes sent to datastore" 4509msgstr ""
4599msgstr "# bytes en la base de datos"
4600 4510
4601#: src/datastore/datastore_api.c:768 4511#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4602#, fuzzy 4512msgid "provide a hostlist server"
4603msgid "Failed to receive status response from database."
4604msgstr "" 4513msgstr ""
4605"\n"
4606"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
4607 4514
4608#: src/datastore/datastore_api.c:781 4515#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4609msgid "Error reading response from datastore service" 4516msgid "GNUnet hostlist server and client"
4610msgstr "" 4517msgstr ""
4611 4518
4612#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4519#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4613#, fuzzy 4520#, fuzzy
4614msgid "Invalid error message received from datastore service" 4521msgid "bytes in hostlist"
4615msgstr "Mensaje '%s' inlido recibido del par '%s'.\n" 4522msgstr "# bytes en la base de datos"
4616 4523
4617#: src/datastore/datastore_api.c:806 4524#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4618#, fuzzy 4525msgid "expired addresses encountered"
4619msgid "# status messages received" 4526msgstr ""
4620msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4621 4527
4622#: src/datastore/datastore_api.c:878 4528#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4623#, fuzzy 4529msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4624msgid "# PUT requests executed" 4530msgstr ""
4625msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4626 4531
4627#: src/datastore/datastore_api.c:950 4532#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4628msgid "# RESERVE requests executed" 4533msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4629msgstr "" 4534msgstr ""
4630 4535
4631#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4536#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4632msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4537#, c-format
4538msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4633msgstr "" 4539msgstr ""
4634 4540
4635#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4541#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4636#, fuzzy 4542#, fuzzy
4637msgid "# UPDATE requests executed" 4543msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4638msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4544msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4639 4545
4640#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4546#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4641#, fuzzy 4547msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4642msgid "# REMOVE requests executed" 4548msgstr ""
4643msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4644 4549
4645#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4550#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4646#, fuzzy 4551#, c-format
4647msgid "Failed to receive response from database.\n" 4552msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4648msgstr "" 4553msgstr ""
4649"\n"
4650"Fallo al recibir la respuesta de gnunetd.\n"
4651 4554
4652#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4555#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4653#, fuzzy 4556#, fuzzy
4654msgid "# Results received" 4557msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4655msgstr "# bytes recibidos por TCP" 4558msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4656 4559
4657#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4560#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4658msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4561msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4659msgstr "" 4562msgstr ""
4660 4563
4661#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4564#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4662msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4565#, fuzzy
4566msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4567msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4568
4569#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4570msgid "Received request for our hostlist\n"
4663msgstr "" 4571msgstr ""
4664 4572
4665#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4573#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4666#, fuzzy 4574#, fuzzy
4667msgid "# GET requests executed" 4575msgid "hostlist requests processed"
4668msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4576msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4669 4577
4670#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 4578#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4671#, fuzzy, c-format 4579#, fuzzy
4672msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 4580msgid "# hostlist advertisements send"
4673msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" 4581msgstr "# Anuncios a extraños mandados"
4674
4675#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4676#, fuzzy, c-format
4677msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4678msgstr "'%s' a '%s' falló en %s: %d con error %s\n"
4679 4582
4680#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 4583#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4681msgid "Mysql database running\n" 4584msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4682msgstr "" 4585msgstr ""
4683 4586
4684#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4587#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4685#, fuzzy, c-format 4588#, fuzzy, c-format
4686msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4589msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4687msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" 4590msgstr "Argumentos no lidos. Saliendo.\n"
4688 4591
4689#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 4592#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4690msgid "Postgres database running\n" 4593#, c-format
4594msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4691msgstr "" 4595msgstr ""
4692 4596
4693#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4597#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4694#, fuzzy, c-format
4695msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4696msgstr "Recibido mensaje corrupto del par '%s' en %s:%d.\n"
4697
4698#: src/dv/dv_api.c:178
4699#, fuzzy
4700msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4701msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4702
4703#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866
4704#, c-format 4598#, c-format
4705msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4599msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4706msgstr "" 4600msgstr ""
4707 4601
4708#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4602#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4709#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4603#, c-format
4710msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4604msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4711msgstr "" 4605msgstr ""
4712 4606
4713#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4607#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4714#, fuzzy 4608#, fuzzy, c-format
4715msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4609msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4716msgstr "Argumentos no lidos. Saliendo.\n" 4610msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"
4717 4611
4718#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4612#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4719#, fuzzy 4613#, fuzzy, c-format
4720msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 4614msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4721msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" 4615msgstr "Analizando saludo de '%s' se produjo un fallo.\n"
4722 4616
4723#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4617#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4724#, fuzzy 4618#, c-format
4725msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4619msgid "I am peer `%s'.\n"
4726msgstr "Imposible acceder al servicio" 4620msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
4727 4621
4728#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4622#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4729msgid "# total peer preference" 4623msgid "output only the identity strings"
4730msgstr "" 4624msgstr ""
4731 4625
4732#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4626#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4733msgid "# peer status changes" 4627msgid "output our own identity only"
4734msgstr "" 4628msgstr ""
4735 4629
4736#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4630#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4737#, fuzzy 4631#, fuzzy
4738msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4632msgid "Print information about peers."
4739msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4633msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."
4740 4634
4741#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4635#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4742#, c-format 4636msgid "print this help"
4743msgid "" 4637msgstr "imprime esta ayuda"
4744"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4745msgstr ""
4746 4638
4747#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 4639#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4748#: src/core/gnunet-service-core.c:4456 4640msgid "print the version number"
4749msgid "# established sessions" 4641msgstr "imprime el número de versión"
4750msgstr ""
4751 4642
4752#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4643#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4753msgid "# bytes encrypted" 4644msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4754msgstr "# bytes encriptados" 4645msgstr ""
4755 4646
4756#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4647#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4757#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4648msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4758msgid "# neighbour entries allocated"
4759msgstr "" 4649msgstr ""
4760 4650
4761#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4651#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4762msgid "# encrypted bytes given to transport" 4652msgid "be verbose"
4763msgstr "" 4653msgstr ""
4764 4654
4765#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4655#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4766msgid "# bytes decrypted" 4656#, fuzzy
4767msgstr "# bytes desencriptados" 4657msgid "use configuration file FILENAME"
4658msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
4768 4659
4769#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4660#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4770msgid "# transmissions delayed due to corking" 4661#: src/include/gnunet_common.h:363
4771msgstr "" 4662#, fuzzy, c-format
4663msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4664msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4772 4665
4773#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4666#: src/include/gnunet_common.h:373
4774msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4667#, fuzzy, c-format
4775msgstr "" 4668msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4669msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4670
4671#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4672#, fuzzy, c-format
4673msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4674msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4776 4675
4777#: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4778#, fuzzy 4676#, fuzzy
4779msgid "# messages discarded (disconnected)" 4677#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4780msgstr "# mensajes defragmentados" 4678#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"
4781 4679
4782#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4680#, fuzzy
4783msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4681#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4784msgstr "" 4682#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"
4785 4683
4786#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4684#, fuzzy
4787msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4685#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4788msgstr "" 4686#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
4789 4687
4790#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4791#, fuzzy 4688#, fuzzy
4792msgid "# connection requests received" 4689#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4793msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" 4690#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4794 4691
4795#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4692#, fuzzy
4796msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4693#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4797msgstr "" 4694#~ msgstr "'%s' no esta conectado a ningún par.\n"
4798 4695
4799#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4696#, fuzzy
4800msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4697#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4801msgstr "" 4698#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4802 4699
4803#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4700#, fuzzy
4804msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4701#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4805msgstr "" 4702#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4806 4703
4807#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4704#, fuzzy
4808msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4705#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4809msgstr "" 4706#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4810 4707
4811#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4708#, fuzzy
4812msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4709#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4813msgstr "" 4710#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"
4814 4711
4815#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4816#, fuzzy 4712#, fuzzy
4817msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4713#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4818msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" 4714#~ msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n"
4819 4715
4820#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4716#, fuzzy
4821#, c-format 4717#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4822msgid "" 4718#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4823"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4824"obtain one).\n"
4825msgstr ""
4826 4719
4827#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4828#, fuzzy 4720#, fuzzy
4829msgid "# PING messages decrypted" 4721#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4830msgstr "# mensajes defragmentados" 4722#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4831 4723
4832#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4724#, fuzzy
4833#, c-format 4725#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4834msgid "" 4726#~ msgstr "Permiso denegado para '%s' en %s:%d.\n"
4835"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4836"%s'\n"
4837msgstr ""
4838 4727
4839#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4840#, fuzzy 4728#, fuzzy
4841msgid "# PONG messages created" 4729#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4842msgstr "# mensajes fragmentados" 4730#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"
4843 4731
4844#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4845#, fuzzy 4732#, fuzzy
4846msgid "# PONG messages decrypted" 4733#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4847msgstr "# mensajes defragmentados" 4734#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4848 4735
4849#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4850#, fuzzy 4736#, fuzzy
4851msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4737#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4852msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" 4738#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"
4853 4739
4854#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4740#, fuzzy
4855#, fuzzy, c-format 4741#~ msgid "Peers failed to connect"
4856msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4742#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4857msgstr "el tamaño del '%s' mensaje es demasiado corto. Ignorandolo.\n"
4858 4743
4859#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4860#, fuzzy 4744#, fuzzy
4861msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4745#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4862msgstr "# mensajes defragmentados" 4746#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"
4863 4747
4864#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4748#, fuzzy
4865#, fuzzy, c-format 4749#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4866msgid "# bytes of messages of type %u received" 4750#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"
4867msgstr "# bytes de ruido recibidos"
4868 4751
4869#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4752#, fuzzy
4870msgid "# messages not delivered to any client" 4753#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4871msgstr "" 4754#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"
4872 4755
4873#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4874#, fuzzy 4756#, fuzzy
4875msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4757#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4876msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 4758#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4877 4759
4878#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4879#, fuzzy 4760#, fuzzy
4880msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4761#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4881msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 4762#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"
4882 4763
4883#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4764#, fuzzy
4884#, fuzzy, c-format 4765#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4885msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4766#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"
4886msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
4887 4767
4888#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4889#, fuzzy 4768#, fuzzy
4890msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4769#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4891msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)" 4770#~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"
4892 4771
4893#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4894#, fuzzy 4772#, fuzzy
4895msgid "# bytes of payload decrypted" 4773#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
4896msgstr "# bytes desencriptados" 4774#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"
4897 4775
4898#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4899#, fuzzy 4776#, fuzzy
4900msgid "# session keys received" 4777#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
4901msgstr "# claves de la sesión rechazadas" 4778#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4902 4779
4903#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4780#, fuzzy
4904msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4781#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
4905msgstr "" 4782#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4906 4783
4907#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4784#, fuzzy
4908#, fuzzy, c-format 4785#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
4909msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4786#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4910msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n"
4911 4787
4912#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4913#, fuzzy 4788#, fuzzy
4914msgid "# peers connected (transport)" 4789#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4915msgstr "# de pares conectados" 4790#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
4916 4791
4917#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4792#, fuzzy
4918msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4793#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4919msgstr "" 4794#~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"
4920 4795
4921#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4796#, fuzzy
4922msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4797#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
4923msgstr "" 4798#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4924 4799
4925#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4800#, fuzzy
4926#, c-format 4801#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
4927msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4802#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4928msgstr ""
4929 4803
4930#: src/core/core_api.c:832 4804#, fuzzy
4931msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4805#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4932msgstr "" 4806#~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"
4933 4807
4934#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4808#, fuzzy
4935#: src/include/gnunet_common.h:307 4809#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
4936#, fuzzy, c-format 4810#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4937msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4938msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4939 4811
4940#: src/include/gnunet_common.h:317 4812#, fuzzy
4941#, fuzzy, c-format 4813#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
4942msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4814#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4943msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n"
4944 4815
4945#: src/include/gnunet_common.h:331 4816#, fuzzy
4946#, fuzzy, c-format 4817#~ msgid "# HTTP peers active"
4947msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4818#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
4948msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n"
4949 4819
4950#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4820#, fuzzy
4951msgid "print this help" 4821#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
4952msgstr "imprime esta ayuda" 4822#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"
4953 4823
4954#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4824#, fuzzy
4955msgid "print the version number" 4825#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
4956msgstr "imprime el nmero de versión" 4826#~ msgstr "¡Ninguna aplicacin definida en la configuración!\n"
4957 4827
4958#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 4828#, fuzzy
4959msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4829#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4960msgstr "" 4830#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"
4961 4831
4962#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4832#, fuzzy
4963msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4833#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4964msgstr "" 4834#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"
4965 4835
4966#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4836#, fuzzy
4967msgid "be verbose" 4837#~ msgid "# connection requests received"
4968msgstr "" 4838#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
4969 4839
4970#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4971#, fuzzy 4840#, fuzzy
4972msgid "use configuration file FILENAME" 4841#~ msgid "# PING messages decrypted"
4973msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" 4842#~ msgstr "# mensajes defragmentados"
4974 4843
4975#, fuzzy 4844#, fuzzy
4976#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4845#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
@@ -5001,10 +4870,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5001#~ msgstr "# blocks migrados" 4870#~ msgstr "# blocks migrados"
5002 4871
5003#, fuzzy 4872#, fuzzy
5004#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
5005#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"
5006
5007#, fuzzy
5008#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" 4873#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
5009#~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n" 4874#~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"
5010 4875
@@ -5016,10 +4881,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5016#~ msgid "# HELLO messages received from other peers" 4881#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
5017#~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n" 4882#~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"
5018 4883
5019#, fuzzy
5020#~ msgid "# HELLOs received from clients"
5021#~ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n"
5022
5023#~ msgid "Error" 4884#~ msgid "Error"
5024#~ msgstr "Error" 4885#~ msgstr "Error"
5025 4886
@@ -5638,10 +5499,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5638#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido" 5499#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"
5639 5500
5640#, fuzzy 5501#, fuzzy
5641#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5642#~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n"
5643
5644#, fuzzy
5645#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" 5502#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
5646#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n" 5503#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"
5647 5504
@@ -5747,10 +5604,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5747#~ msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n" 5604#~ msgstr "Comando inesperado '%s'. Abortando.\n"
5748 5605
5749#, fuzzy 5606#, fuzzy
5750#~ msgid "# dht discovery messages sent"
5751#~ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos"
5752
5753#, fuzzy
5754#~ msgid "# dht put requests received" 5607#~ msgid "# dht put requests received"
5755#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" 5608#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
5756 5609
@@ -5824,9 +5677,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
5824#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" 5677#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
5825#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n" 5678#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"
5826 5679
5827#~ msgid "# session keys sent"
5828#~ msgstr "# claves de la sesión mandadas"
5829
5830#~ msgid "# sessions established" 5680#~ msgid "# sessions established"
5831#~ msgstr "# sesiones establecidas" 5681#~ msgstr "# sesiones establecidas"
5832 5682
@@ -6323,16 +6173,10 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
6323#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n" 6173#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
6324#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" 6174#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"
6325 6175
6326#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
6327#~ msgstr "Imposible obtener la dirección del par '%s'.\n"
6328
6329#, fuzzy 6176#, fuzzy
6330#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 6177#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
6331#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n" 6178#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"
6332 6179
6333#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
6334#~ msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n"
6335
6336#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n" 6180#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
6337#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n" 6181#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"
6338 6182
@@ -6391,9 +6235,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
6391#~ "\n" 6235#~ "\n"
6392#~ "Contactando '%s'." 6236#~ "Contactando '%s'."
6393 6237
6394#~ msgid " Connection failed\n"
6395#~ msgstr "Conexión fallida\n"
6396
6397#~ msgid " Connection failed (bug?)\n" 6238#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
6398#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" 6239#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"
6399 6240
@@ -6424,10 +6265,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
6424#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)" 6265#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"
6425 6266
6426#, fuzzy 6267#, fuzzy
6427#~ msgid "# HTTP PUT received"
6428#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
6429
6430#, fuzzy
6431#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks" 6268#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
6432#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" 6269#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"
6433 6270
@@ -7008,9 +6845,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
7008#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n" 6845#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
7009#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n" 6846#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"
7010 6847
7011#~ msgid "GAP received invalid content from `%s'\n"
7012#~ msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n"
7013
7014#~ msgid "myself" 6848#~ msgid "myself"
7015#~ msgstr "yo" 6849#~ msgstr "yo"
7016 6850
@@ -7200,9 +7034,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
7200#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" 7034#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
7201#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n" 7035#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"
7202 7036
7203#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
7204#~ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n"
7205
7206#~ msgid "mysql datastore" 7037#~ msgid "mysql datastore"
7207#~ msgstr "base de datos mysql" 7038#~ msgstr "base de datos mysql"
7208 7039
@@ -7450,9 +7281,6 @@ msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME"
7450#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n" 7281#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
7451#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n" 7282#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"
7452 7283
7453#~ msgid "Network advertisements disabled by configuration!\n"
7454#~ msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n"
7455
7456#~ msgid "" 7284#~ msgid ""
7457#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `" 7285#~ "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `"
7458#~ "%s' under `%s'.\n" 7286#~ "%s' under `%s'.\n"
diff --git a/po/gnunet.pot b/po/gnunet.pot
index b3d6c02d2..4d2cd5fd4 100644
--- a/po/gnunet.pot
+++ b/po/gnunet.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 9"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,2164 +17,1976 @@ msgstr ""
17"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 19
20#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
21msgid "# acknowledgements sent for fragment"
22msgstr ""
23
24#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
25msgid "# fragments received"
26msgstr ""
27
28#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
29msgid "# duplicate fragments received"
30msgstr ""
31
32#: src/fragmentation/defragmentation.c:532
33msgid "# messages defragmented"
34msgstr ""
35
36#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
37msgid "# fragments transmitted"
38msgstr ""
39
40#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
41msgid "# fragments retransmitted"
42msgstr ""
43
44#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
45msgid "# messages fragmented"
46msgstr ""
47
48#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
49msgid "# total size of fragmented messages"
50msgstr ""
51
52#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
53msgid "# fragment acknowledgements received"
54msgstr ""
55
56#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
57msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
58msgstr ""
59
60#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
61msgid "# fragmentation transmissions completed"
62msgstr ""
63
64#: src/nat/nat.c:778
65#, c-format
66msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
67msgstr ""
68
69#: src/nat/nat.c:828
70#, c-format
71msgid "Failed to start %s\n"
72msgstr ""
73
74#: src/nat/nat.c:1096
75#, c-format
76msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
77msgstr ""
78
79#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
80#, c-format
81msgid ""
82"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
83"not set). Option disabled.\n"
84msgstr ""
85
86#: src/nat/nat.c:1300
87msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
88msgstr ""
89
90#: src/nat/nat.c:1312
91#, c-format
92msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
93msgstr ""
94
95#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
96#, c-format
97msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
98msgstr ""
99
100#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
101msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
102msgstr ""
103
104#: src/nat/nat_test.c:349
105msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
106msgstr ""
107
108#: src/nat/nat_test.c:419
109#, c-format
110msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
111msgstr ""
112
113#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68
114#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
115msgid "help text"
116msgstr ""
117
118#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
119msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
120msgstr ""
121
122#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236
123#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
124msgid "# bytes stored"
125msgstr ""
126
127#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
128#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
129#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
130#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
131#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
132#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
133#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
134#, c-format
135msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
136msgstr ""
137
138#: src/datacache/datacache.c:167
139#, c-format
140msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
141msgstr ""
142
143#: src/datacache/datacache.c:176
144#, c-format
145msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
146msgstr ""
147
148#: src/datacache/datacache.c:262
149msgid "# requests received"
150msgstr ""
151
152#: src/datacache/datacache.c:268
153msgid "# requests filtered by bloom filter"
154msgstr ""
155
156#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
157msgid "Template datacache running\n"
158msgstr ""
159
160#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
161#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
162#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
163#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
164#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
165#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
166#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
167#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
168#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
169#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
172#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
173#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
174#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
175#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
176#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
177#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
178#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
179#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
180#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
181#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 20#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
182#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139 21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
183#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146 22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
184#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613 23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
185#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
186#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324 25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
26#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
27#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
28#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
34#: src/include/gnunet_common.h:387
187#, c-format 35#, c-format
188msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 36msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
189msgstr "" 37msgstr ""
190 38
191#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 39#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
192msgid "Sqlite datacache running\n"
193msgstr ""
194
195#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
196#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
197msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
198msgstr ""
199
200#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
201#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
202#, c-format
203msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
204msgstr ""
205
206#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
207#, c-format 40#, c-format
208msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 41msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
209msgstr ""
210
211#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
212msgid "Postgres datacache running\n"
213msgstr "" 42msgstr ""
214 43
215#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 44#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
216#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
217#, c-format 45#, c-format
218msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 46msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
219msgstr "" 47msgstr ""
220 48
221#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 49#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
222#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
223#, c-format 50#, c-format
224msgid "Could not access file `%s': %s\n" 51msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
225msgstr "" 52msgstr ""
226 53
227#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 54#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
228msgid "MySQL datacache running\n" 55#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
56msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
229msgstr "" 57msgstr ""
230 58
231#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915 59#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
232#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075 60msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
233#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
234#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
235#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
236#: src/testing/testing_peergroup.c:876
237#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
238#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
239#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
240#, c-format
241msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
242msgstr "" 61msgstr ""
243 62
244#: src/testing/testing_group.c:1925 63#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
245#, c-format 64msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
246msgid "Target is %d connections per peer."
247msgstr "" 65msgstr ""
248 66
249#: src/testing/testing_group.c:2172 67#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
250#, c-format 68#, c-format
251msgid "" 69msgid ""
252"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value " 70"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
253"greater than 0\n" 71"bytes)\n"
254msgstr ""
255
256#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395
257#, c-format
258msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
259msgstr "" 72msgstr ""
260 73
261#: src/testing/testing_group.c:2239 74#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
262#, c-format 75msgid "Sqlite database running\n"
263msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
264msgstr "" 76msgstr ""
265 77
266#: src/testing/testing_group.c:2242 78#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
79#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
267#, c-format 80#, c-format
268msgid "Total connections added thus far: %u!\n" 81msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
269msgstr "" 82msgstr ""
270 83
271#: src/testing/testing_group.c:2283 84#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
85#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
272#, c-format 86#, c-format
273msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 87msgid "Could not access file `%s': %s\n"
274msgstr "" 88msgstr ""
275 89
276#: src/testing/testing_group.c:2335 90#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
277#, c-format 91#, c-format
278msgid "rand is %f probability is %f\n" 92msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
279msgstr "" 93msgstr ""
280 94
281#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 95#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
282#, c-format 96#, c-format
283msgid "" 97msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
284"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
285"file!\n"
286msgstr "" 98msgstr ""
287 99
288#: src/testing/testing_group.c:3011 100#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
289msgid "Finished copying all friend files!\n" 101msgid "Mysql database running\n"
290msgstr "" 102msgstr ""
291 103
292#: src/testing/testing_group.c:3124 104#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
105#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
293#, c-format 106#, c-format
294msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 107msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
295msgstr "" 108msgstr ""
296 109
297#: src/testing/testing_group.c:3147 110#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
298#, c-format 111#, c-format
299msgid "Copying file with command scp %s %s\n" 112msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
300msgstr "" 113msgstr ""
301 114
302#: src/testing/testing_group.c:3164 115#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
303#, c-format 116msgid "Postgres database running\n"
304msgid "Checking copy status of file %d\n"
305msgstr "" 117msgstr ""
306 118
307#: src/testing/testing_group.c:3182 119#: src/datastore/datastore_api.c:289
308#, c-format 120msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
309msgid "File %d copied\n"
310msgstr "" 121msgstr ""
311 122
312#: src/testing/testing_group.c:3197 123#: src/datastore/datastore_api.c:372
313msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 124msgid "# queue entry timeouts"
314msgstr "" 125msgstr ""
315 126
316#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 127#: src/datastore/datastore_api.c:418
317#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 128msgid "# queue overflows"
318msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
319msgstr "" 129msgstr ""
320 130
321#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 131#: src/datastore/datastore_api.c:445
322#: src/testing/testing_group.c:5076 132msgid "# queue entries created"
323#, c-format
324msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
325msgstr "" 133msgstr ""
326 134
327#: src/testing/testing_group.c:3602 135#: src/datastore/datastore_api.c:465
328#, c-format 136msgid "# Requests dropped from datastore queue"
329msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
330msgstr "" 137msgstr ""
331 138
332#: src/testing/testing_group.c:3728 139#: src/datastore/datastore_api.c:513
333#, c-format 140msgid "# datastore connections (re)created"
334msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
335msgstr "" 141msgstr ""
336 142
337#: src/testing/testing_group.c:3983 143#: src/datastore/datastore_api.c:540
338msgid "Creating clique topology\n" 144msgid "# reconnected to DATASTORE"
339msgstr "" 145msgstr ""
340 146
341#: src/testing/testing_group.c:3990 147#: src/datastore/datastore_api.c:605
342msgid "Creating small world (ring) topology\n" 148msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
343msgstr "" 149msgstr ""
344 150
345#: src/testing/testing_group.c:3997 151#: src/datastore/datastore_api.c:607
346msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 152msgid "# transmission request failures"
347msgstr "" 153msgstr ""
348 154
349#: src/testing/testing_group.c:4003 155#: src/datastore/datastore_api.c:630
350msgid "Creating ring topology\n" 156msgid "# bytes sent to datastore"
351msgstr "" 157msgstr ""
352 158
353#: src/testing/testing_group.c:4009 159#: src/datastore/datastore_api.c:767
354msgid "Creating 2d torus topology\n" 160msgid "Failed to receive status response from database."
355msgstr "" 161msgstr ""
356 162
357#: src/testing/testing_group.c:4015 163#: src/datastore/datastore_api.c:780
358msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 164msgid "Error reading response from datastore service"
359msgstr "" 165msgstr ""
360 166
361#: src/testing/testing_group.c:4021 167#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
362msgid "Creating InterNAT topology\n" 168msgid "Invalid error message received from datastore service"
363msgstr "" 169msgstr ""
364 170
365#: src/testing/testing_group.c:4027 171#: src/datastore/datastore_api.c:804
366msgid "Creating Scale Free topology\n" 172msgid "# status messages received"
367msgstr "" 173msgstr ""
368 174
369#: src/testing/testing_group.c:4034 175#: src/datastore/datastore_api.c:875
370msgid "Creating straight line topology\n" 176msgid "# PUT requests executed"
371msgstr "" 177msgstr ""
372 178
373#: src/testing/testing_group.c:4040 179#: src/datastore/datastore_api.c:946
374msgid "Creating topology from file!\n" 180msgid "# RESERVE requests executed"
375msgstr "" 181msgstr ""
376 182
377#: src/testing/testing_group.c:4058 183#: src/datastore/datastore_api.c:1011
378msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 184msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
379msgstr "" 185msgstr ""
380 186
381#: src/testing/testing_group.c:4075 187#: src/datastore/datastore_api.c:1072
382msgid "Failed during friend file copying!\n" 188msgid "# UPDATE requests executed"
383msgstr "" 189msgstr ""
384 190
385#: src/testing/testing_group.c:4083 191#: src/datastore/datastore_api.c:1140
386msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 192msgid "# REMOVE requests executed"
387msgstr "" 193msgstr ""
388 194
389#: src/testing/testing_group.c:4102 195#: src/datastore/datastore_api.c:1185
390msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 196msgid "Failed to receive response from database.\n"
391msgstr "" 197msgstr ""
392 198
393#: src/testing/testing_group.c:4110 199#: src/datastore/datastore_api.c:1245
394msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 200msgid "# Results received"
395msgstr "" 201msgstr ""
396 202
397#: src/testing/testing_group.c:4118 203#: src/datastore/datastore_api.c:1316
398msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 204msgid "# GET REPLICATION requests executed"
399msgstr "" 205msgstr ""
400 206
401#: src/testing/testing_group.c:4126 207#: src/datastore/datastore_api.c:1383
402msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 208msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
403msgstr "" 209msgstr ""
404 210
405#: src/testing/testing_group.c:4134 211#: src/datastore/datastore_api.c:1447
406msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 212msgid "# GET requests executed"
407msgstr "" 213msgstr ""
408 214
409#: src/testing/testing_group.c:4142 215#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
410msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 216msgid "Template database running\n"
411msgstr "" 217msgstr ""
412 218
413#: src/testing/testing_group.c:4150 219#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
414msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 220msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
415msgstr "" 221msgstr ""
416 222
417#: src/testing/testing_group.c:4187 223#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
418msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 224msgid "# bytes expired"
419msgstr "" 225msgstr ""
420 226
421#: src/testing/testing_group.c:4195 227#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
422msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 228msgid "# bytes purged (low-priority)"
423msgstr "" 229msgstr ""
424 230
425#: src/testing/testing_group.c:4212 231#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
426msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 232msgid "Transmission to client failed!\n"
427msgstr "" 233msgstr ""
428 234
429#: src/testing/testing_group.c:4220 235#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
430msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 236msgid "# results found"
431msgstr "" 237msgstr ""
432 238
433#: src/testing/testing_group.c:5301 239#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
434msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 240#, c-format
241msgid ""
242"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
243"%llu bytes\n"
435msgstr "" 244msgstr ""
436 245
437#: src/testing/testing_group.c:5308 246#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
438msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 247#, c-format
248msgid ""
249"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
250"bytes)\n"
439msgstr "" 251msgstr ""
440 252
441#: src/testing/testing_group.c:5315 253#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
442msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 254msgid ""
255"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
256"cache size"
443msgstr "" 257msgstr ""
444 258
445#: src/testing/testing_group.c:5321 259#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
446msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 260msgid "Insufficient space to satisfy request"
447msgstr "" 261msgstr ""
448 262
449#: src/testing/testing_group.c:5328 263#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
450msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
265#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
266#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
267msgid "# reserved"
451msgstr "" 268msgstr ""
452 269
453#: src/testing/testing_group.c:5335 270#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
454msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 271msgid "Could not find matching reservation"
455msgstr "" 272msgstr ""
456 273
457#: src/testing/testing_group.c:5342 274#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
458msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 275#: src/datacache/datacache.c:250
276msgid "# bytes stored"
459msgstr "" 277msgstr ""
460 278
461#: src/testing/testing_group.c:5349 279#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
462msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 280#, c-format
281msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
463msgstr "" 282msgstr ""
464 283
465#: src/testing/testing_group.c:5356 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
466msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 285msgid "# GET requests received"
467msgstr "" 286msgstr ""
468 287
469#: src/testing/testing_group.c:5362 288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
470msgid "Creating no CONNECT topology\n" 289msgid "# requests filtered by bloomfilter"
471msgstr "" 290msgstr ""
472 291
473#: src/testing/testing_group.c:5368 292#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
474msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 293msgid "# UPDATE requests received"
475msgstr "" 294msgstr ""
476 295
477#: src/testing/testing_group.c:5378 296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
478#, c-format 297msgid "# GET REPLICATION requests received"
479msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
480msgstr "" 298msgstr ""
481 299
482#: src/testing/testing_group.c:5386 300#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
483#, c-format 301msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
484msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
485msgstr "" 302msgstr ""
486 303
487#: src/testing/testing_group.c:5395 304#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
488#, c-format 305msgid "Content not found"
489msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
490msgstr "" 306msgstr ""
491 307
492#: src/testing/testing_group.c:5405 308#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
493#, c-format 309msgid "# bytes removed (explicit request)"
494msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
495msgstr "" 310msgstr ""
496 311
497#: src/testing/testing_group.c:6084 312#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
498msgid "Could not read hostkeys file!\n" 313msgid "# REMOVE requests received"
499msgstr "" 314msgstr ""
500 315
501#: src/testing/testing_group.c:6154 316#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
502#, c-format 317#, c-format
503msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 318msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
504msgstr "" 319msgstr ""
505 320
506#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 321#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
323#: src/datacache/datacache.c:152
507#, c-format 324#, c-format
508msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 325msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
509msgstr "" 326msgstr ""
510 327
511#: src/testing/testing.c:209 328#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
512msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 329#, c-format
330msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
513msgstr "" 331msgstr ""
514 332
515#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823 333#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
516msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 334#, c-format
335msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
517msgstr "" 336msgstr ""
518 337
519#: src/testing/testing.c:246 338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
520msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 339msgid "# quota"
521msgstr "" 340msgstr ""
522 341
523#: src/testing/testing.c:247 342#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
524msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 343msgid "# cache size"
525msgstr "" 344msgstr ""
526 345
527#: src/testing/testing.c:303 346#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
528#, c-format 347#, c-format
529msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 348msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
530msgstr ""
531
532#: src/testing/testing.c:310
533msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
534msgstr "" 349msgstr ""
535 350
536#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 351#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
537msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 352msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
538msgstr "" 353msgstr ""
539 354
540#: src/testing/testing.c:373 355#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
541#, c-format 356#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
542msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 357msgid "# entries in session map"
543msgstr "" 358msgstr ""
544 359
545#: src/testing/testing.c:377 360#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
546msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 361msgid "# type map refreshes sent"
547msgstr "" 362msgstr ""
548 363
549#: src/testing/testing.c:387 364#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
550msgid "`Failed to get hostkey!\n" 365msgid "# send requests dropped (disconnected)"
551msgstr "" 366msgstr ""
552 367
553#: src/testing/testing.c:421 368#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
554msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 369msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
555msgstr "" 370msgstr ""
556 371
557#: src/testing/testing.c:501 372#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
373#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
558#, c-format 374#, c-format
559msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 375msgid "Peer `%s'\n"
560msgstr "" 376msgstr ""
561 377
562#: src/testing/testing.c:508 378#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
563msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 379#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
380#, c-format
381msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
564msgstr "" 382msgstr ""
565 383
566#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 384#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
567msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 385#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
386msgid "don't resolve host names"
568msgstr "" 387msgstr ""
569 388
570#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 389#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
571#: src/testing/testing.c:652 390msgid "Print information about connected peers."
572msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
573msgstr "" 391msgstr ""
574 392
575#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 393#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
576#: src/testing/testing.c:2093 394msgid "# messages discarded (session disconnected)"
577msgid "Failed to connect to transport service!\n"
578msgstr "" 395msgstr ""
579 396
580#: src/testing/testing.c:601 397#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
581msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 398#, c-format
399msgid "# bytes of messages of type %u received"
582msgstr "" 400msgstr ""
583 401
584#: src/testing/testing.c:651 402#: src/core/gnunet-service-core.c:101
585msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 403#, c-format
404msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
586msgstr "" 405msgstr ""
587 406
588#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 407#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
589msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 408#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
409msgid "# type maps received"
590msgstr "" 410msgstr ""
591 411
592#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 412#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
593msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 413msgid "# updates to my type map"
594msgstr "" 414msgstr ""
595 415
596#: src/testing/testing.c:811 416#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
597msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 417msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
598msgstr "" 418msgstr ""
599 419
600#: src/testing/testing.c:989 420#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
601#, c-format 421#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
602msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 422msgid "# neighbour entries allocated"
603msgstr "" 423msgstr ""
604 424
605#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 425#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
606#: src/testing/testing.c:1582 426msgid "# encrypted bytes given to transport"
607#, c-format
608msgid "Terminating peer `%4s'\n"
609msgstr "" 427msgstr ""
610 428
611#: src/testing/testing.c:1534 429#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
612#, c-format 430#, c-format
613msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 431msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
614msgstr "" 432msgstr ""
615 433
616#: src/testing/testing.c:1669 434#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
617msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 435msgid "# bytes encrypted"
618msgstr "" 436msgstr ""
619 437
620#: src/testing/testing.c:1677 438#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
621msgid "Failed to write new configuration to disk." 439msgid "# bytes decrypted"
622msgstr "" 440msgstr ""
623 441
624#: src/testing/testing.c:1708 442#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
443#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
625#, c-format 444#, c-format
626msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 445msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
627msgstr "" 446msgstr ""
628 447
629#: src/testing/testing.c:1711 448#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
630msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 449msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
631msgstr "" 450msgstr ""
632 451
633#: src/testing/testing.c:1883 452#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
634msgid "Peers failed to connect" 453msgid "# key exchanges initiated"
635msgstr "" 454msgstr ""
636 455
637#: src/testing/testing.c:2038 456#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
638msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 457msgid "# key exchanges stopped"
639msgstr "" 458msgstr ""
640 459
641#: src/testing/testing.c:2238 460#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
642msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 461msgid "# session keys received"
643msgstr "" 462msgstr ""
644 463
645#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 464#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
646#, c-format 465#, c-format
647msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 466msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
648msgstr "" 467msgstr ""
649 468
650#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
651msgid "# peers known" 470msgid "# SET_KEY messages decrypted"
652msgstr "" 471msgstr ""
653 472
654#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
655#, c-format 474#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
656msgid "" 475msgid "# PING messages received"
657"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
658msgstr "" 476msgstr ""
659 477
660#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 478#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
661#, c-format 479#, c-format
662msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 480msgid ""
481"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
482"%s'\n"
663msgstr "" 483msgstr ""
664 484
665#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 485#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
666#, c-format 486msgid "# PONG messages created"
667msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
668msgstr "" 487msgstr ""
669 488
670#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 489#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
671#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 490msgid "# sessions terminated by timeout"
672#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
673#, c-format
674msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
675msgstr "" 491msgstr ""
676 492
677#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 493#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
678#, c-format 494msgid "# keepalive messages sent"
679msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
680msgstr "" 495msgstr ""
681 496
682#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 497#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
683msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 498#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
499msgid "# PONG messages received"
684msgstr "" 500msgstr ""
685 501
686#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
687msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 503msgid "# PONG messages decrypted"
688msgstr "" 504msgstr ""
689 505
690#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 506#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
691msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 507msgid "# session keys confirmed via PONG"
692msgstr "" 508msgstr ""
693 509
694#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 510#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
695msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 511msgid "# SET_KEY and PING messages created"
696msgstr "" 512msgstr ""
697 513
698#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
699#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 515msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
700#, c-format
701msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
702msgstr "" 516msgstr ""
703 517
704#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 518#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
705#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 519#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
706msgid "# advertised hostlist URIs" 520msgid "# bytes dropped (duplicates)"
707msgstr "" 521msgstr ""
708 522
709#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 523#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
710#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 524msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
711msgid "# hostlist advertisements send"
712msgstr "" 525msgstr ""
713 526
714#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
715#, c-format 528#, c-format
716msgid "Hostlist file `%s' was removed\n" 529msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
717msgstr "" 530msgstr ""
718 531
719#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253 532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
720msgid "" 533msgid "# bytes dropped (ancient message)"
721"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
722"reason to run!\n"
723msgstr "" 534msgstr ""
724 535
725#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 536#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
726#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 537msgid "# bytes of payload decrypted"
727#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
728#, c-format
729msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
730msgstr "" 538msgstr ""
731 539
732#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 540#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
733msgid "advertise our hostlist to other peers" 541msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
734msgstr "" 542msgstr ""
735 543
736#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 544#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
737msgid "" 545msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
738"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
739"option)"
740msgstr "" 546msgstr ""
741 547
742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
743msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 549#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
550#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
551#, c-format
552msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
744msgstr "" 553msgstr ""
745 554
746#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 555#: src/core/core_api.c:798
747msgid "provide a hostlist server" 556msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
748msgstr "" 557msgstr ""
749 558
750#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 559#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
751msgid "GNUnet hostlist server and client" 560msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
752msgstr "" 561msgstr ""
753 562
754#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 563#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
755msgid "bytes in hostlist" 564msgid "help text"
756msgstr "" 565msgstr ""
757 566
758#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 567#: src/util/getopt_helpers.c:84
759msgid "expired addresses encountered" 568#, c-format
569msgid ""
570"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
760msgstr "" 571msgstr ""
761 572
762#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 573#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
763#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
764#, c-format 574#, c-format
765msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 575msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
766msgstr "" 576msgstr ""
767 577
768#: src/hostlist/hostlist-server.c:208 578#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
769msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 579msgid "DEBUG"
770msgstr "" 580msgstr ""
771 581
772#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 582#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
773msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 583msgid "INFO"
774msgstr "" 584msgstr ""
775 585
776#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 586#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
777#, c-format 587msgid "WARNING"
778msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
779msgstr "" 588msgstr ""
780 589
781#: src/hostlist/hostlist-server.c:275 590#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
782msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 591msgid "ERROR"
783msgstr "" 592msgstr ""
784 593
785#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 594#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
786msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 595msgid "NONE"
787msgstr "" 596msgstr ""
788 597
789#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 598#: src/util/common_logging.c:554
790#, c-format 599#, c-format
791msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 600msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
792msgstr ""
793
794#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
795msgid "hostlist requests refused (upload data)"
796msgstr ""
797
798#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
799msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
800msgstr "" 601msgstr ""
801 602
802#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 603#: src/util/common_logging.c:672
803msgid "hostlist requests refused (not ready)" 604#, c-format
605msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
804msgstr "" 606msgstr ""
805 607
806#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 608#: src/util/common_logging.c:841
807msgid "Received request for our hostlist\n" 609msgid "INVALID"
808msgstr "" 610msgstr ""
809 611
810#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 612#: src/util/common_logging.c:923
811msgid "hostlist requests processed" 613msgid "unknown address"
812msgstr "" 614msgstr ""
813 615
814#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 616#: src/util/common_logging.c:961
815msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 617msgid "invalid address"
816msgstr "" 618msgstr ""
817 619
818#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 620#: src/util/plugin.c:89
819#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462
820#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
821#, c-format 621#, c-format
822msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 622msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
823msgstr "" 623msgstr ""
824 624
825#: src/hostlist/hostlist-server.c:566 625#: src/util/plugin.c:146
826#, c-format 626#, c-format
827msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 627msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
828msgstr "" 628msgstr ""
829 629
830#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 630#: src/util/plugin.c:219
831#, c-format 631#, c-format
832msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 632msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
833msgstr "" 633msgstr ""
834 634
835#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 635#: src/util/configuration.c:249
836#, c-format 636#, c-format
837msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 637msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
838msgstr "" 638msgstr ""
839 639
840#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 640#: src/util/configuration.c:812
841#, c-format 641#, c-format
842msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 642msgid ""
843msgstr "" 643"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
844 644"choices\n"
845#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
846msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
847msgstr ""
848
849#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
850msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
851msgstr "" 645msgstr ""
852 646
853#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 647#: src/util/getopt.c:670
854#, c-format 648#, c-format
855msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 649msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
856msgstr "" 650msgstr ""
857 651
858#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 652#: src/util/getopt.c:695
859msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 653#, c-format
654msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
860msgstr "" 655msgstr ""
861 656
862#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 657#: src/util/getopt.c:701
863#, c-format 658#, c-format
864msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 659msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
865msgstr "" 660msgstr ""
866 661
867#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 662#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
868#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
869#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
870#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
871#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
872#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
873#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
874#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
875#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
876#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
877#, c-format 663#, c-format
878msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 664msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
879msgstr "" 665msgstr ""
880 666
881#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 667#: src/util/getopt.c:749
882#, c-format 668#, c-format
883msgid "" 669msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
884"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
885"gets dismissed.\n"
886msgstr "" 670msgstr ""
887 671
888#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 672#: src/util/getopt.c:753
889#, c-format 673#, c-format
890msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 674msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
891msgstr "" 675msgstr ""
892 676
893#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 677#: src/util/getopt.c:778
894#, c-format 678#, c-format
895msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 679msgid "%s: illegal option -- %c\n"
896msgstr "" 680msgstr ""
897 681
898#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 682#: src/util/getopt.c:780
899#, c-format 683#, c-format
900msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 684msgid "%s: invalid option -- %c\n"
901msgstr "" 685msgstr ""
902 686
903#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 687#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
904#, c-format 688#, c-format
905msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 689msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
906msgstr "" 690msgstr ""
907 691
908#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 692#: src/util/getopt.c:856
909#, c-format 693#, c-format
910msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 694msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
911msgstr "" 695msgstr ""
912 696
913#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 697#: src/util/getopt.c:874
914#, c-format 698#, c-format
915msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 699msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
916msgstr "" 700msgstr ""
917 701
918#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 702#: src/util/getopt.c:1042
919msgid "# hostlist downloads initiated" 703#, c-format
704msgid "Use --help to get a list of options.\n"
920msgstr "" 705msgstr ""
921 706
922#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 707#: src/util/scheduler.c:863
923msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 708msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
924msgstr "" 709msgstr ""
925 710
926#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 711#: src/util/scheduler.c:994
927#, c-format 712#, c-format
928msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 713msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
929msgstr "" 714msgstr ""
930 715
931#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 716#: src/util/connection.c:462
932msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 717#, c-format
718msgid "Access denied to `%s'\n"
933msgstr "" 719msgstr ""
934 720
935#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 721#: src/util/connection.c:477
936#, c-format 722#, c-format
937msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 723msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
938msgstr "" 724msgstr ""
939 725
940#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 726#: src/util/connection.c:646
941msgid "# active connections" 727#, c-format
728msgid ""
729"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
942msgstr "" 730msgstr ""
943 731
944#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 732#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
945#, c-format 733#, c-format
946msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 734msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
947msgstr "" 735msgstr ""
948 736
949#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 737#: src/util/connection.c:869
950#, c-format 738#, c-format
951msgid "" 739msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
952"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
953msgstr "" 740msgstr ""
954 741
955#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 742#: src/util/connection.c:1024
956#, c-format 743#, c-format
957msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 744msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
958msgstr "" 745msgstr ""
959 746
960#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 747#: src/util/connection.c:1540
961#, c-format 748#, c-format
962msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 749msgid ""
750"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
751"failed (%p).\n"
963msgstr "" 752msgstr ""
964 753
965#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 754#: src/util/connection.c:1576
966#, c-format 755#, c-format
967msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 756msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
968msgstr "" 757msgstr ""
969 758
970#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 759#: src/util/signal.c:81
971#, c-format 760#, c-format
972msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 761msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
973msgstr "" 762msgstr ""
974 763
975#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 764#: src/util/network.c:1204
976msgid "# hostlist URIs read from file" 765#, c-format
766msgid ""
767"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
977msgstr "" 768msgstr ""
978 769
979#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 770#: src/util/os_installation.c:295
980#, c-format 771#, c-format
981msgid "" 772msgid ""
982"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 773"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
774"variable.\n"
983msgstr "" 775msgstr ""
984 776
985#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 777#: src/util/os_installation.c:481
986#, c-format 778#, c-format
987msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 779msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
988msgstr "" 780msgstr ""
989 781
990#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 782#: src/util/os_installation.c:486
991#, c-format 783#, c-format
992msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 784msgid "stat (%s) failed: %s\n"
993msgstr "" 785msgstr ""
994 786
995#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 787#: src/util/strings.c:144
996#, c-format 788msgid "b"
997msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
998msgstr "" 789msgstr ""
999 790
1000#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 791#: src/util/strings.c:150
1001msgid "# hostlist URIs written to file" 792msgid "KiB"
1002msgstr "" 793msgstr ""
1003 794
1004#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 795#: src/util/strings.c:154
1005msgid "Learning is enabled on this peer\n" 796msgid "MiB"
1006msgstr "" 797msgstr ""
1007 798
1008#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 799#: src/util/strings.c:158
1009#, c-format 800msgid "GiB"
1010msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
1011msgstr "" 801msgstr ""
1012 802
1013#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488 803#: src/util/strings.c:162
1014msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 804msgid "TiB"
1015msgstr "" 805msgstr ""
1016 806
1017#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 807#: src/util/strings.c:198
1018#, c-format 808#, c-format
1019msgid "" 809msgid "Character set requested was `%s'\n"
1020"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1021msgstr "" 810msgstr ""
1022 811
1023#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 812#: src/util/strings.c:276
1024#, c-format 813msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1025msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
1026msgstr "" 814msgstr ""
1027 815
1028#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 816#: src/util/strings.c:368
1029msgid "# peers blacklisted" 817msgid "ms"
1030msgstr "" 818msgstr ""
1031 819
1032#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 820#: src/util/strings.c:373
1033msgid "# connect requests issued to core" 821msgid "eternity"
1034msgstr "" 822msgstr ""
1035 823
1036#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 824#: src/util/strings.c:377
1037#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 825msgid "s"
1038#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
1039#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1040msgid "# peers connected"
1041msgstr "" 826msgstr ""
1042 827
1043#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 828#: src/util/strings.c:381
1044#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 829msgid "m"
1045msgid "# friends connected"
1046msgstr "" 830msgstr ""
1047 831
1048#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 832#: src/util/strings.c:385
1049msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 833msgid "h"
1050msgstr "" 834msgstr ""
1051 835
1052#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 836#: src/util/strings.c:389
1053#, c-format 837msgid " days"
1054msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
1055msgstr "" 838msgstr ""
1056 839
1057#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 840#: src/util/strings.c:413
1058#, c-format 841msgid "end of time"
1059msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1060msgstr "" 842msgstr ""
1061 843
1062#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 844#: src/util/server.c:392
1063#, c-format 845#, c-format
1064msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 846msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1065msgstr "" 847msgstr ""
1066 848
1067#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 849#: src/util/server.c:400
1068#, c-format 850#, c-format
1069msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 851msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1070msgstr "" 852msgstr ""
1071 853
1072#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 854#: src/util/server.c:405
1073#, c-format 855#, c-format
1074msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 856msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1075msgstr "" 857msgstr ""
1076 858
1077#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 859#: src/util/server.c:623
1078#, c-format 860#, c-format
1079msgid "" 861msgid ""
1080"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 862"Processing code for message of type %u did not call "
863"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1081msgstr "" 864msgstr ""
1082 865
1083#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 866#: src/util/crypto_random.c:240
1084#, c-format 867#, c-format
1085msgid "" 868msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1086"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1087msgstr "" 869msgstr ""
1088 870
1089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 871#: src/util/crypto_random.c:267
1090#, c-format 872#, c-format
1091msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 873msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1092msgstr "" 874msgstr ""
1093 875
1094#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 876#: src/util/disk.c:435
1095#, c-format 877#, c-format
1096msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 878msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1097msgstr "" 879msgstr ""
1098 880
1099#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 881#: src/util/disk.c:837
1100msgid "# friends in configuration" 882#, c-format
883msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1101msgstr "" 884msgstr ""
1102 885
1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 886#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
1104msgid "" 887#, c-format
1105"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 888msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1106"connect to friends.\n"
1107msgstr "" 889msgstr ""
1108 890
1109#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 891#: src/util/disk.c:1496
1110msgid "" 892#, c-format
1111"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 893msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1112msgstr "" 894msgstr ""
1113 895
1114#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 896#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
1115msgid "# HELLO messages received" 897#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
898#, c-format
899msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1116msgstr "" 900msgstr ""
1117 901
1118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 902#: src/util/service.c:171
1119msgid "# HELLO messages gossipped" 903#, c-format
904msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1120msgstr "" 905msgstr ""
1121 906
1122#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 907#: src/util/service.c:265
1123msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 908#, c-format
909msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1124msgstr "" 910msgstr ""
1125 911
1126#: src/statistics/statistics_api.c:326 912#: src/util/service.c:301
1127msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 913#, c-format
914msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1128msgstr "" 915msgstr ""
1129 916
1130#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 917#: src/util/service.c:332
1131#, c-format 918#, c-format
1132msgid "Failed to obtain statistics.\n" 919msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1133msgstr "" 920msgstr ""
1134 921
1135#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 922#: src/util/service.c:638
1136#, c-format 923#, c-format
1137msgid "Invalid argument `%s'\n" 924msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1138msgstr "" 925msgstr ""
1139 926
1140#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 927#: src/util/service.c:643
1141msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 928#, c-format
929msgid "Unknown address family %d\n"
1142msgstr "" 930msgstr ""
1143 931
1144#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 932#: src/util/service.c:650
1145msgid "make the value being set persistent" 933#, c-format
934msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1146msgstr "" 935msgstr ""
1147 936
1148#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 937#: src/util/service.c:694
1149msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 938#, c-format
939msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1150msgstr "" 940msgstr ""
1151 941
1152#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 942#: src/util/service.c:723
1153msgid "Print statistics about GNUnet operations." 943#, c-format
944msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1154msgstr "" 945msgstr ""
1155 946
1156#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 947#: src/util/service.c:841
1157#, c-format 948#, c-format
1158msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 949msgid ""
950"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1159msgstr "" 951msgstr ""
1160 952
1161#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 953#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
1162#, c-format 954#, c-format
1163msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 955msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1164msgstr "" 956msgstr ""
1165 957
1166#: src/util/os_priority.c:110 958#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1167#, c-format 959#, c-format
1168msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 960msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1169msgstr "" 961msgstr ""
1170 962
1171#: src/util/os_installation.c:291 963#: src/util/service.c:913
1172#, c-format 964#, c-format
1173msgid "" 965msgid ""
1174"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 966"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1175"variable.\n" 967"domain socket: %s\n"
1176msgstr "" 968msgstr ""
1177 969
1178#: src/util/os_installation.c:474 970#: src/util/service.c:930
1179#, c-format 971#, c-format
1180msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 972msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1181msgstr "" 973msgstr ""
1182 974
1183#: src/util/os_installation.c:479 975#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1184#, c-format 976#, c-format
1185msgid "stat (%s) failed: %s\n" 977msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1186msgstr ""
1187
1188#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1189#: src/util/test_common_logging.c:75
1190msgid "DEBUG"
1191msgstr "" 978msgstr ""
1192 979
1193#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498 980#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1194#: src/util/test_common_logging.c:72 981#, c-format
1195msgid "INFO" 982msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1196msgstr "" 983msgstr ""
1197 984
1198#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496 985#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1199#: src/util/test_common_logging.c:68 986#, c-format
1200msgid "WARNING" 987msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1201msgstr "" 988msgstr ""
1202 989
1203#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494 990#: src/util/service.c:1181
1204#: src/util/test_common_logging.c:65 991#, c-format
1205msgid "ERROR" 992msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1206msgstr "" 993msgstr ""
1207 994
1208#: src/util/common_logging.c:162 995#: src/util/service.c:1333
1209msgid "NONE" 996#, c-format
997msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1210msgstr "" 998msgstr ""
1211 999
1212#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1000#: src/util/service.c:1366
1213#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1214#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1215#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1216#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1217#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1218#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1219#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1220#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1221#, c-format 1001#, c-format
1222msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 1002msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1223msgstr "" 1003msgstr ""
1224 1004
1225#: src/util/common_logging.c:331 1005#: src/util/service.c:1414
1226#, c-format 1006msgid "Service process failed to initialize\n"
1227msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1228msgstr "" 1007msgstr ""
1229 1008
1230#: src/util/common_logging.c:501 1009#: src/util/service.c:1418
1231msgid "INVALID" 1010msgid "Service process could not initialize server function\n"
1232msgstr "" 1011msgstr ""
1233 1012
1234#: src/util/common_logging.c:583 1013#: src/util/service.c:1422
1235msgid "unknown address" 1014msgid "Service process failed to report status\n"
1236msgstr "" 1015msgstr ""
1237 1016
1238#: src/util/common_logging.c:621 1017#: src/util/service.c:1474
1239msgid "invalid address" 1018msgid "No such user"
1240msgstr "" 1019msgstr ""
1241 1020
1242#: src/util/pseudonym.c:263 1021#: src/util/service.c:1488
1243#, c-format 1022#, c-format
1244msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1023msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1245msgstr "" 1024msgstr ""
1246 1025
1247#: src/util/pseudonym.c:327 1026#: src/util/service.c:1551
1248msgid "no-name" 1027msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1249msgstr "" 1028msgstr ""
1250 1029
1251#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 1030#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1252msgid "b" 1031msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1253msgstr "" 1032msgstr ""
1254 1033
1255#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145 1034#: src/util/os_priority.c:117
1256msgid "KiB" 1035#, c-format
1036msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1257msgstr "" 1037msgstr ""
1258 1038
1259#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157 1039#: src/util/resolver_api.c:202
1260msgid "TiB" 1040#, c-format
1041msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1261msgstr "" 1042msgstr ""
1262 1043
1263#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363 1044#: src/util/resolver_api.c:221
1264msgid "ms" 1045#, c-format
1046msgid ""
1047"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1265msgstr "" 1048msgstr ""
1266 1049
1267#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372 1050#: src/util/resolver_api.c:356
1268msgid "s" 1051#, c-format
1052msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1269msgstr "" 1053msgstr ""
1270 1054
1271#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380 1055#: src/util/resolver_api.c:360
1272msgid "h" 1056#, c-format
1057msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1273msgstr "" 1058msgstr ""
1274 1059
1275#: src/util/connection.c:457 1060#: src/util/resolver_api.c:428
1276#, c-format 1061#, c-format
1277msgid "Access denied to `%s'\n" 1062msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1278msgstr "" 1063msgstr ""
1279 1064
1280#: src/util/connection.c:472 1065#: src/util/resolver_api.c:793
1281#, c-format 1066#, c-format
1282msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1067msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1283msgstr "" 1068msgstr ""
1284 1069
1285#: src/util/connection.c:640 1070#: src/util/resolver_api.c:877
1286#, c-format 1071#, c-format
1287msgid "" 1072msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1288"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1289msgstr "" 1073msgstr ""
1290 1074
1291#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028 1075#: src/util/resolver_api.c:882
1292#, c-format 1076#, c-format
1293msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 1077msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1294msgstr "" 1078msgstr ""
1295 1079
1296#: src/util/connection.c:863 1080#: src/util/resolver_api.c:914
1297#, c-format 1081#, c-format
1298msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 1082msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1299msgstr "" 1083msgstr ""
1300 1084
1301#: src/util/connection.c:1018 1085#: src/util/pseudonym.c:269
1302#, c-format 1086#, c-format
1303msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 1087msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1304msgstr "" 1088msgstr ""
1305 1089
1306#: src/util/connection.c:1534 1090#: src/util/pseudonym.c:333
1307#, c-format 1091msgid "no-name"
1308msgid ""
1309"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1310"failed (%p).\n"
1311msgstr "" 1092msgstr ""
1312 1093
1313#: src/util/connection.c:1570 1094#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1314#, c-format 1095#, c-format
1315msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 1096msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1316msgstr "" 1097msgstr ""
1317 1098
1318#: src/util/plugin.c:87 1099#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1100#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1319#, c-format 1101#, c-format
1320msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1102msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1321msgstr "" 1103msgstr ""
1322 1104
1323#: src/util/plugin.c:144 1105#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1324#, c-format 1106#, c-format
1325msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 1107msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1326msgstr "" 1108msgstr ""
1327 1109
1328#: src/util/plugin.c:217 1110#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1329#, c-format 1111#, c-format
1330msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 1112msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1331msgstr "" 1113msgstr ""
1332 1114
1333#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 1115#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1334#, c-format 1116#, c-format
1335msgid "Error reading `%s': %s" 1117msgid "Error reading `%s': %s"
1336msgstr "" 1118msgstr ""
1337 1119
1338#: src/util/bio.c:141 1120#: src/util/bio.c:144
1339msgid "End of file" 1121msgid "End of file"
1340msgstr "" 1122msgstr ""
1341 1123
1342#: src/util/bio.c:193 1124#: src/util/bio.c:196
1343#, c-format 1125#, c-format
1344msgid "Error reading length of string `%s'" 1126msgid "Error reading length of string `%s'"
1345msgstr "" 1127msgstr ""
1346 1128
1347#: src/util/bio.c:203 1129#: src/util/bio.c:208
1348#, c-format 1130#, c-format
1349msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1131msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1350msgstr "" 1132msgstr ""
1351 1133
1352#: src/util/bio.c:248 1134#: src/util/bio.c:254
1353#, c-format 1135#, c-format
1354msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1136msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1355msgstr "" 1137msgstr ""
1356 1138
1357#: src/util/bio.c:262 1139#: src/util/bio.c:268
1358#, c-format 1140#, c-format
1359msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1141msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1360msgstr "" 1142msgstr ""
1361 1143
1362#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1144#: src/util/client.c:303
1145#, c-format
1146msgid ""
1147"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1148"configuration.\n"
1149msgstr ""
1150
1151#: src/util/client.c:311
1152#, c-format
1153msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1154msgstr ""
1155
1156#: src/util/client.c:652
1157msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1158msgstr ""
1159
1160#: src/util/client.c:857
1161#, c-format
1162msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1163msgstr ""
1164
1165#: src/util/client.c:874
1166#, c-format
1167msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1168msgstr ""
1169
1170#: src/util/client.c:1143
1171msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1172msgstr ""
1173
1174#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1363#, c-format 1175#, c-format
1364msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1176msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1365msgstr "" 1177msgstr ""
1366 1178
1367#: src/util/crypto_rsa.c:616 1179#: src/util/crypto_rsa.c:629
1368msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1180msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1369msgstr "" 1181msgstr ""
1370 1182
1371#: src/util/crypto_rsa.c:634 1183#: src/util/crypto_rsa.c:648
1372#, c-format 1184#, c-format
1373msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1185msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1374msgstr "" 1186msgstr ""
1375 1187
1376#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1188#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1377msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1189msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1378msgstr "" 1190msgstr ""
1379 1191
1380#: src/util/crypto_rsa.c:693 1192#: src/util/crypto_rsa.c:709
1381#, c-format 1193#, c-format
1382msgid "" 1194msgid ""
1383"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1195"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1384"%u.\n" 1196"%u.\n"
1385msgstr "" 1197msgstr ""
1386 1198
1387#: src/util/crypto_rsa.c:714 1199#: src/util/crypto_rsa.c:730
1388#, c-format 1200#, c-format
1389msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1201msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1390msgstr "" 1202msgstr ""
1391 1203
1392#: src/util/crypto_rsa.c:732 1204#: src/util/crypto_rsa.c:748
1393#, c-format 1205#, c-format
1394msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1206msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1395msgstr "" 1207msgstr ""
1396 1208
1397#: src/util/crypto_rsa.c:953 1209#: src/util/crypto_rsa.c:970
1398#, c-format 1210#, c-format
1399msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1211msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1400msgstr "" 1212msgstr ""
1401 1213
1402#: src/util/server.c:384 1214#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1403#, c-format 1215#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1404msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1216#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1217#: src/fs/gnunet-download.c:263
1218msgid "be verbose (print progress information)"
1405msgstr "" 1219msgstr ""
1406 1220
1407#: src/util/server.c:392 1221#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1408#, c-format 1222msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1409msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1410msgstr "" 1223msgstr ""
1411 1224
1412#: src/util/server.c:397 1225#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1413#, c-format 1226#, c-format
1414msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1227msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1228msgstr ""
1229
1230#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1231#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1232msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1233msgstr ""
1234
1235#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1236msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1237msgstr ""
1238
1239#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1240msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1415msgstr "" 1241msgstr ""
1416 1242
1417#: src/util/server.c:612 1243#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1418#, c-format 1244#, c-format
1419msgid "" 1245msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1420"Processing code for message of type %u did not call "
1421"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1422msgstr "" 1246msgstr ""
1423 1247
1424#: src/util/network.c:1194 1248#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1249msgid "# peers known"
1250msgstr ""
1251
1252#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1425#, c-format 1253#, c-format
1426msgid "" 1254msgid ""
1427"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 1255"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1428msgstr "" 1256msgstr ""
1429 1257
1430#: src/util/crypto_random.c:236 1258#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1431#, c-format 1259#, c-format
1432msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1260msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1433msgstr "" 1261msgstr ""
1434 1262
1435#: src/util/crypto_random.c:263 1263#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1436#, c-format 1264#, c-format
1437msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1265msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1438msgstr "" 1266msgstr ""
1439 1267
1440#: src/util/test_resolver_api.c:53 1268#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1441#, c-format 1269#, c-format
1442msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1270msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1443msgstr "" 1271msgstr ""
1444 1272
1445#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1273#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1446#, c-format 1274msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1447msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1448msgstr "" 1275msgstr ""
1449 1276
1450#: src/util/test_resolver_api.c:154 1277#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1451#, c-format 1278msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1452msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1453msgstr "" 1279msgstr ""
1454 1280
1455#: src/util/test_resolver_api.c:264 1281#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1456#, c-format 1282msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1457msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n"
1458msgstr "" 1283msgstr ""
1459 1284
1460#: src/util/test_resolver_api.c:329 1285#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1461#, c-format 1286msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1462msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1287msgstr ""
1288
1289#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1290msgid "Sqlite datacache running\n"
1463msgstr "" 1291msgstr ""
1464 1292
1465#: src/util/configuration.c:244 1293#: src/datacache/datacache.c:177
1466#, c-format 1294#, c-format
1467msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1295msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1468msgstr "" 1296msgstr ""
1469 1297
1470#: src/util/configuration.c:801 1298#: src/datacache/datacache.c:185
1471#, c-format 1299#, c-format
1472msgid "" 1300msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1473"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1474"choices\n"
1475msgstr "" 1301msgstr ""
1476 1302
1477#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1303#: src/datacache/datacache.c:276
1478msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1304msgid "# requests received"
1479msgstr "" 1305msgstr ""
1480 1306
1481#: src/util/client.c:304 1307#: src/datacache/datacache.c:287
1482#, c-format 1308msgid "# requests filtered by bloom filter"
1483msgid ""
1484"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1485"configuration.\n"
1486msgstr "" 1309msgstr ""
1487 1310
1488#: src/util/client.c:312 1311#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1489#, c-format 1312#, c-format
1490msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1313msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1491msgstr "" 1314msgstr ""
1492 1315
1493#: src/util/client.c:669 1316#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1494msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1317msgid "Postgres datacache running\n"
1495msgstr "" 1318msgstr ""
1496 1319
1497#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1320#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1498#, c-format 1321msgid "Template datacache running\n"
1499msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1500msgstr "" 1322msgstr ""
1501 1323
1502#: src/util/client.c:871 1324#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1503#, c-format 1325msgid "MySQL datacache running\n"
1504msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1505msgstr "" 1326msgstr ""
1506 1327
1507#: src/util/client.c:887 1328#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1508#, c-format 1329msgid "# Preference updates given to core"
1509msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1510msgstr "" 1330msgstr ""
1511 1331
1512#: src/util/client.c:1158 1332#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1513msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1333msgid "# FIND PEER messages initiated"
1514msgstr "" 1334msgstr ""
1515 1335
1516#: src/util/scheduler.c:859 1336#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1517msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1337#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1338msgid "# Peers connected"
1518msgstr "" 1339msgstr ""
1519 1340
1520#: src/util/scheduler.c:990 1341#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1521#, c-format 1342msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1522msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1523msgstr "" 1343msgstr ""
1524 1344
1525#: src/util/strings.c:149 1345#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1526msgid "MiB" 1346msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1527msgstr "" 1347msgstr ""
1528 1348
1529#: src/util/strings.c:153 1349#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1530msgid "GiB" 1350msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1531msgstr "" 1351msgstr ""
1532 1352
1533#: src/util/strings.c:193 1353#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1534#, c-format 1354#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1535msgid "Character set requested was `%s'\n" 1355msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1536msgstr "" 1356msgstr ""
1537 1357
1538#: src/util/strings.c:271 1358#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1539msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1359#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1360msgid "# Peer selection failed"
1540msgstr "" 1361msgstr ""
1541 1362
1542#: src/util/strings.c:368 1363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1543msgid "eternity" 1364msgid "# PUT requests routed"
1544msgstr "" 1365msgstr ""
1545 1366
1546#: src/util/strings.c:376 1367#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1547msgid "m" 1368msgid "# PUT messages queued for transmission"
1548msgstr "" 1369msgstr ""
1549 1370
1550#: src/util/strings.c:384 1371#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1551msgid " days" 1372msgid "# GET requests routed"
1552msgstr "" 1373msgstr ""
1553 1374
1554#: src/util/strings.c:408 1375#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1555msgid "end of time" 1376msgid "# GET messages queued for transmission"
1556msgstr "" 1377msgstr ""
1557 1378
1558#: src/util/disk.c:429 1379#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1559#, c-format 1380msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1560msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1561msgstr "" 1381msgstr ""
1562 1382
1563#: src/util/disk.c:829 1383#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1564#, c-format 1384msgid "# P2P PUT requests received"
1565msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1566msgstr "" 1385msgstr ""
1567 1386
1568#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1387#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1569#, c-format 1388msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1570msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1571msgstr "" 1389msgstr ""
1572 1390
1573#: src/util/disk.c:1486 1391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1574#, c-format 1392msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1575msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1576msgstr "" 1393msgstr ""
1577 1394
1578#: src/util/resolver_api.c:198 1395#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1579#, c-format 1396msgid "# P2P GET requests received"
1580msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1581msgstr "" 1397msgstr ""
1582 1398
1583#: src/util/resolver_api.c:217 1399#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1584#, c-format 1400msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1585msgid ""
1586"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1587msgstr "" 1401msgstr ""
1588 1402
1589#: src/util/resolver_api.c:354 1403#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1590#, c-format 1404msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1591msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1592msgstr "" 1405msgstr ""
1593 1406
1594#: src/util/resolver_api.c:358 1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1595#, c-format 1408msgid "# P2P RESULTS received"
1596msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1597msgstr "" 1409msgstr ""
1598 1410
1599#: src/util/resolver_api.c:427 1411#: src/dht/dht_api.c:229
1600#, c-format 1412msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1601msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1602msgstr "" 1413msgstr ""
1603 1414
1604#: src/util/resolver_api.c:789 1415#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1605#, c-format 1416msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1606msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1607msgstr "" 1417msgstr ""
1608 1418
1609#: src/util/resolver_api.c:879 1419#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1610#, c-format 1420msgid "the query key"
1611msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1612msgstr "" 1421msgstr ""
1613 1422
1614#: src/util/resolver_api.c:911 1423#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1615#, c-format 1424msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1616msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1617msgstr "" 1425msgstr ""
1618 1426
1619#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1427#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1620#, c-format 1428msgid "the type of data to look for"
1621msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1622msgstr "" 1429msgstr ""
1623 1430
1624#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1431#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1625#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1432msgid "how long to execute this query before giving up?"
1626#, c-format
1627msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1628msgstr "" 1433msgstr ""
1629 1434
1630#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1435#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1631#, c-format 1436msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1632msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1633msgstr "" 1437msgstr ""
1634 1438
1635#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1439#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1636#, c-format 1440msgid "# GET requests from clients injected"
1637msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1638msgstr "" 1441msgstr ""
1639 1442
1640#: src/util/getopt.c:668 1443#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1641#, c-format 1444msgid "# PUT requests received from clients"
1642msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1643msgstr "" 1445msgstr ""
1644 1446
1645#: src/util/getopt.c:692 1447#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1646#, c-format 1448msgid "# GET requests received from clients"
1647msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
1648msgstr "" 1449msgstr ""
1649 1450
1650#: src/util/getopt.c:697 1451#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1651#, c-format 1452msgid "# GET STOP requests received from clients"
1652msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
1653msgstr "" 1453msgstr ""
1654 1454
1655#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1455#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1656#, c-format 1456msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1657msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
1658msgstr "" 1457msgstr ""
1659 1458
1660#: src/util/getopt.c:743 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1661#, c-format 1460msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1662msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
1663msgstr "" 1461msgstr ""
1664 1462
1665#: src/util/getopt.c:747 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1666#, c-format 1464#, c-format
1667msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1465msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1668msgstr "" 1466msgstr ""
1669 1467
1670#: src/util/getopt.c:772 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1671#, c-format 1469msgid "# RESULTS queued for clients"
1672msgid "%s: illegal option -- %c\n"
1673msgstr "" 1470msgstr ""
1674 1471
1675#: src/util/getopt.c:774 1472#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1676#, c-format 1473#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1677msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1474msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1678msgstr "" 1475msgstr ""
1679 1476
1680#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1477#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1681#, c-format 1478msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1682msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1683msgstr "" 1479msgstr ""
1684 1480
1685#: src/util/getopt.c:850 1481#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1686#, c-format 1482msgid "# Network size estimates received"
1687msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1688msgstr "" 1483msgstr ""
1689 1484
1690#: src/util/getopt.c:868 1485#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1691#, c-format 1486#, c-format
1692msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1487msgid "PUT request sent!\n"
1693msgstr "" 1488msgstr ""
1694 1489
1695#: src/util/getopt.c:1034 1490#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1696#, c-format 1491#, c-format
1697msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1492msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1698msgstr "" 1493msgstr ""
1699 1494
1700#: src/util/signal.c:78 1495#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1701#, c-format 1496#, c-format
1702msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 1497msgid "Could not connect to %s service!\n"
1703msgstr "" 1498msgstr ""
1704 1499
1705#: src/util/getopt_helpers.c:82 1500#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1706#, c-format 1501#, c-format
1707msgid "" 1502msgid "Connected to %s service!\n"
1708"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1709msgstr "" 1503msgstr ""
1710 1504
1711#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1505#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1712#, c-format 1506#, c-format
1713msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1507msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1714msgstr "" 1508msgstr ""
1715 1509
1716#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1510#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1717#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1511msgid "the data to insert under the key"
1718#, c-format
1719msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1720msgstr "" 1512msgstr ""
1721 1513
1722#: src/util/service.c:165 1514#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1723#, c-format 1515msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1724msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1725msgstr "" 1516msgstr ""
1726 1517
1727#: src/util/service.c:258 1518#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1728#, c-format 1519msgid "how many replicas to create"
1729msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1730msgstr "" 1520msgstr ""
1731 1521
1732#: src/util/service.c:292 1522#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1733#, c-format 1523msgid "the type to insert data as"
1734msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1735msgstr "" 1524msgstr ""
1736 1525
1737#: src/util/service.c:323 1526#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1738#, c-format 1527msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1739msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1740msgstr "" 1528msgstr ""
1741 1529
1742#: src/util/service.c:627 1530#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1743#, c-format 1531msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1744msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1745msgstr "" 1532msgstr ""
1746 1533
1747#: src/util/service.c:632 1534#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1748#, c-format 1535msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1749msgid "Unknown address family %d\n"
1750msgstr "" 1536msgstr ""
1751 1537
1752#: src/util/service.c:639 1538#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1753#, c-format 1539msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1754msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1755msgstr "" 1540msgstr ""
1756 1541
1757#: src/util/service.c:683 1542#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1758#, c-format 1543msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1759msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1760msgstr "" 1544msgstr ""
1761 1545
1762#: src/util/service.c:712 1546#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1763#, c-format 1547#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1764msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" 1548msgid "# Entries removed from routing table"
1765msgstr "" 1549msgstr ""
1766 1550
1767#: src/util/service.c:829 1551#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1768#, c-format 1552msgid "# Entries added to routing table"
1769msgid ""
1770"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1771msgstr "" 1553msgstr ""
1772 1554
1773#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1555#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1774#, c-format 1556#, c-format
1775msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1557msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1776msgstr "" 1558msgstr ""
1777 1559
1778#: src/util/service.c:900 1560#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1779#, c-format 1561msgid "# ITEMS stored in datacache"
1780msgid ""
1781"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1782"domain socket: %s\n"
1783msgstr "" 1562msgstr ""
1784 1563
1785#: src/util/service.c:917 1564#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1786#, c-format 1565msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1787msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1788msgstr "" 1566msgstr ""
1789 1567
1790#: src/util/service.c:947 1568#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1791#, c-format 1569msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1792msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1793msgstr "" 1570msgstr ""
1794 1571
1795#: src/util/service.c:965 1572#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1796#, c-format 1573msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1797msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1574msgstr ""
1575
1576#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1577msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1798msgstr "" 1578msgstr ""
1799 1579
1800#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1580#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1801#, c-format 1581#, c-format
1802msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1582msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1583msgstr ""
1584
1585#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1586msgid "# GET requests given to datacache"
1587msgstr ""
1588
1589#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1590msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1803msgstr "" 1591msgstr ""
1804 1592
1805#: src/util/service.c:1166 1593#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1806#, c-format 1594#, c-format
1807msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1595msgid "Service `%s' has been started.\n"
1808msgstr "" 1596msgstr ""
1809 1597
1810#: src/util/service.c:1315 1598#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1811#, c-format 1599#, c-format
1812msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1600msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1813msgstr "" 1601msgstr ""
1814 1602
1815#: src/util/service.c:1349 1603#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1816#, c-format 1604#, c-format
1817msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1605msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1818msgstr "" 1606msgstr ""
1819 1607
1820#: src/util/service.c:1397 1608#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1821msgid "Service process failed to initialize\n" 1609#, c-format
1610msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1822msgstr "" 1611msgstr ""
1823 1612
1824#: src/util/service.c:1401 1613#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1825msgid "Service process could not initialize server function\n" 1614#, c-format
1615msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1826msgstr "" 1616msgstr ""
1827 1617
1828#: src/util/service.c:1405 1618#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1829msgid "Service process failed to report status\n" 1619#, c-format
1620msgid "Service `%s' is running.\n"
1830msgstr "" 1621msgstr ""
1831 1622
1832#: src/util/service.c:1457 1623#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1833msgid "No such user" 1624#, c-format
1625msgid "Service `%s' is not running.\n"
1834msgstr "" 1626msgstr ""
1835 1627
1836#: src/util/service.c:1471 1628#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1837#, c-format 1629#, c-format
1838msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1630msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1839msgstr "" 1631msgstr ""
1840 1632
1841#: src/util/service.c:1534 1633#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1842msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1634msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1843msgstr "" 1635msgstr ""
1844 1636
1845#: src/fs/fs_uri.c:214 1637#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1846#, c-format 1638#, c-format
1847msgid "`%' must be followed by HEX number" 1639msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1848msgstr "" 1640msgstr ""
1849 1641
1850#: src/fs/fs_uri.c:273 1642#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1851msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 1643#, c-format
1644msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1852msgstr "" 1645msgstr ""
1853 1646
1854#: src/fs/fs_uri.c:291 1647#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1855msgid "`++' not allowed in KSK URI" 1648msgid "stop all GNUnet services"
1856msgstr "" 1649msgstr ""
1857 1650
1858#: src/fs/fs_uri.c:298 1651#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1859msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1652msgid "start a particular service"
1860msgstr "" 1653msgstr ""
1861 1654
1862#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1655#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1863msgid "Malformed SKS URI" 1656msgid "stop a particular service"
1864msgstr "" 1657msgstr ""
1865 1658
1866#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1659#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1867msgid "Malformed CHK URI" 1660msgid "start all GNUnet default services"
1868msgstr "" 1661msgstr ""
1869 1662
1870#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1663#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1871#: src/fs/fs_uri.c:615 1664msgid "stop and start all GNUnet default services"
1872msgid "SKS URI malformed"
1873msgstr "" 1665msgstr ""
1874 1666
1875#: src/fs/fs_uri.c:597 1667#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1876msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1668msgid "test if a particular service is running"
1877msgstr "" 1669msgstr ""
1878 1670
1879#: src/fs/fs_uri.c:603 1671#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1880msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1672msgid "delete config file and directory on exit"
1881msgstr "" 1673msgstr ""
1882 1674
1883#: src/fs/fs_uri.c:609 1675#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1884msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1676msgid "don't print status messages"
1885msgstr "" 1677msgstr ""
1886 1678
1887#: src/fs/fs_uri.c:622 1679#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1888msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1680msgid "timeout for completing current operation"
1889msgstr "" 1681msgstr ""
1890 1682
1891#: src/fs/fs_uri.c:634 1683#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1892msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1684msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1893msgstr "" 1685msgstr ""
1894 1686
1895#: src/fs/fs_uri.c:672 1687#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1896msgid "Unrecognized URI type" 1688msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1897msgstr "" 1689msgstr ""
1898 1690
1899#: src/fs/fs_uri.c:897 1691#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1900msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1692msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1901msgstr "" 1693msgstr ""
1902 1694
1903#: src/fs/fs_uri.c:904 1695#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1696msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1697msgstr ""
1698
1699#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1904#, c-format 1700#, c-format
1905msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1701msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1906msgstr "" 1702msgstr ""
1907 1703
1908#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1704#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1909msgid "No keywords specified!\n" 1705msgid "Could not send status result to client\n"
1910msgstr "" 1706msgstr ""
1911 1707
1912#: src/fs/fs_uri.c:1245 1708#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1913msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1709msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1914msgstr "" 1710msgstr ""
1915 1711
1916#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1712#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1917#, c-format 1713#, c-format
1918msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1714msgid "Failed to start service `%s'\n"
1919msgstr "" 1715msgstr ""
1920 1716
1921#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1717#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1922#, c-format 1718#, c-format
1923msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1719msgid "Starting service `%s'\n"
1924msgstr "" 1720msgstr ""
1925 1721
1926#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1722#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1927#, c-format 1723#, c-format
1928msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1724msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1929msgstr "" 1725msgstr ""
1930 1726
1931#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359 1727#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1932#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480 1728#, c-format
1933msgid "# client searches active" 1729msgid "Service `%s' already running.\n"
1934msgstr "" 1730msgstr ""
1935 1731
1936#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 1732#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1937msgid "# replies received for local clients" 1733#, c-format
1734msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1938msgstr "" 1735msgstr ""
1939 1736
1940#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 1737#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1941msgid "# client searches received" 1738#, c-format
1739msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1942msgstr "" 1740msgstr ""
1943 1741
1944#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1742#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1945msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1743#, c-format
1744msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1946msgstr "" 1745msgstr ""
1947 1746
1948#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1747#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1949#, c-format 1748msgid "Stopping all services\n"
1950msgid "Publishing failed: %s"
1951msgstr "" 1749msgstr ""
1952 1750
1953#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1751#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1954#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
1955#, c-format 1752#, c-format
1956msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 1753msgid "Restarting service `%s'.\n"
1957msgstr "" 1754msgstr ""
1958 1755
1959#: src/fs/fs_publish.c:649 1756#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
1960msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1757msgid "exit"
1961msgstr "" 1758msgstr ""
1962 1759
1963#: src/fs/fs_publish.c:661 1760#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
1964msgid "unknown error" 1761msgid "signal"
1965msgstr "" 1762msgstr ""
1966 1763
1967#: src/fs/fs_publish.c:704 1764#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
1968msgid "failed to compute hash" 1765msgid "unknown"
1969msgstr "" 1766msgstr ""
1970 1767
1971#: src/fs/fs_publish.c:724 1768#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
1972msgid "filename too long" 1769#, c-format
1770msgid "Service `%s' stopped\n"
1973msgstr "" 1771msgstr ""
1974 1772
1975#: src/fs/fs_publish.c:751 1773#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1976msgid "could not connect to `fs' service" 1774#, c-format
1775msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1977msgstr "" 1776msgstr ""
1978 1777
1979#: src/fs/fs_publish.c:775 1778#: src/arm/arm_api.c:201
1980#, c-format 1779msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1981msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
1982msgstr "" 1780msgstr ""
1983 1781
1984#: src/fs/fs_publish.c:845 1782#: src/arm/arm_api.c:389
1985#, c-format 1783#, c-format
1986msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1784msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1987msgstr "" 1785msgstr ""
1988 1786
1989#: src/fs/fs_publish.c:851 1787#: src/arm/arm_api.c:403
1990#, c-format 1788#, c-format
1991msgid "Recursive upload failed: %s" 1789msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1992msgstr "" 1790msgstr ""
1993 1791
1994#: src/fs/fs_publish.c:899 1792#: src/arm/arm_api.c:467
1995msgid "needs to be an actual file" 1793#, c-format
1794msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
1996msgstr "" 1795msgstr ""
1997 1796
1998#: src/fs/fs_publish.c:1078 1797#: src/arm/arm_api.c:536
1999#, c-format 1798#, c-format
2000msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1799msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2001msgstr "" 1800msgstr ""
2002 1801
2003#: src/fs/fs_publish.c:1149 1802#: src/arm/arm_api.c:537
2004#, c-format 1803#, c-format
2005msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1804msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2006msgstr "" 1805msgstr ""
2007 1806
2008#: src/fs/fs_publish.c:1482 1807#: src/arm/arm_api.c:559
2009msgid "Could not connect to datastore." 1808#, c-format
1809msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2010msgstr "" 1810msgstr ""
2011 1811
2012#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1812#: src/arm/arm_api.c:560
2013msgid "Internal error." 1813#, c-format
1814msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2014msgstr "" 1815msgstr ""
2015 1816
2016#: src/fs/gnunet-download.c:100 1817#: src/arm/arm_api.c:592
2017#, c-format 1818#, c-format
2018msgid "Starting download `%s'.\n" 1819msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2019msgstr "" 1820msgstr ""
2020 1821
2021#: src/fs/gnunet-download.c:112 1822#: src/arm/arm_api.c:664
2022#, c-format 1823#, c-format
2023msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1824msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2024msgstr "" 1825msgstr ""
2025 1826
2026#: src/fs/gnunet-download.c:121 1827#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2027#, c-format 1828#, c-format
2028msgid "Error downloading: %s.\n" 1829msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2029msgstr "" 1830msgstr ""
2030 1831
2031#: src/fs/gnunet-download.c:129 1832#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
2032#, c-format 1833#, c-format
2033msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1834msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
2034msgstr "" 1835msgstr ""
2035 1836
2036#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1837#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2037#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2038#, c-format 1838#, c-format
2039msgid "Unexpected status: %d\n" 1839msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2040msgstr "" 1840msgstr ""
2041 1841
2042#: src/fs/gnunet-download.c:169 1842#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2043#, c-format 1843#, c-format
2044msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1844msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2045msgstr "" 1845msgstr ""
2046 1846
2047#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1847#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2048#, c-format 1848#, c-format
2049msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1849msgid "Service `%s' started\n"
2050msgstr "" 1850msgstr ""
2051 1851
2052#: src/fs/gnunet-download.c:182 1852#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2053#, c-format 1853#, c-format
2054msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1854msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2055msgstr "" 1855msgstr ""
2056 1856
2057#: src/fs/gnunet-download.c:189 1857#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2058#, c-format 1858#, c-format
2059msgid "Target filename must be specified.\n" 1859msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2060msgstr "" 1860msgstr ""
2061 1861
2062#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1862#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2063#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404
2064#, c-format 1863#, c-format
2065msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" 1864msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2066msgstr "" 1865msgstr ""
2067 1866
2068#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1867#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2069msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1868msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2070msgstr "" 1869msgstr ""
2071 1870
2072#: src/fs/gnunet-download.c:243 1871#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2073msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1872msgid "# fragments received"
2074msgstr "" 1873msgstr ""
2075 1874
2076#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1875#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2077msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1876msgid "# duplicate fragments received"
2078msgstr "" 1877msgstr ""
2079 1878
2080#: src/fs/gnunet-download.c:249 1879#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2081msgid "write the file to FILENAME" 1880msgid "# messages defragmented"
2082msgstr "" 1881msgstr ""
2083 1882
2084#: src/fs/gnunet-download.c:253 1883#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
2085msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 1884msgid "# fragments transmitted"
2086msgstr "" 1885msgstr ""
2087 1886
2088#: src/fs/gnunet-download.c:257 1887#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
2089msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 1888msgid "# fragments retransmitted"
2090msgstr "" 1889msgstr ""
2091 1890
2092#: src/fs/gnunet-download.c:260 1891#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2093msgid "download a GNUnet directory recursively" 1892msgid "# messages fragmented"
2094msgstr "" 1893msgstr ""
2095 1894
2096#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1895#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2097#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 1896msgid "# total size of fragmented messages"
2098#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190
2099#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2100#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655
2101msgid "be verbose (print progress information)"
2102msgstr "" 1897msgstr ""
2103 1898
2104#: src/fs/gnunet-download.c:270 1899#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2105msgid "" 1900msgid "# fragment acknowledgements received"
2106"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2107"chk/...)"
2108msgstr "" 1901msgstr ""
2109 1902
2110#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 1903#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2111#, c-format 1904msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2112msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2113msgstr "" 1905msgstr ""
2114 1906
2115#: src/fs/gnunet-unindex.c:96 1907#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
1908msgid "# fragmentation transmissions completed"
1909msgstr ""
1910
1911#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2116#, c-format 1912#, c-format
2117msgid "Error unindexing: %s.\n" 1913msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2118msgstr "" 1914msgstr ""
2119 1915
2120#: src/fs/gnunet-unindex.c:101 1916#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2121#, c-format 1917#, c-format
2122msgid "Unindexing done.\n" 1918msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2123msgstr "" 1919msgstr ""
2124 1920
2125#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1921#: src/statistics/statistics_api.c:325
1922msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1923msgstr ""
1924
1925#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2126#, c-format 1926#, c-format
2127msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1927msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2128msgstr "" 1928msgstr ""
2129 1929
2130#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 1930#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2131#, c-format 1931#, c-format
2132msgid "Could not start unindex operation.\n" 1932msgid "Invalid argument `%s'\n"
2133msgstr "" 1933msgstr ""
2134 1934
2135#: src/fs/gnunet-unindex.c:176 1935#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2136msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 1936msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2137msgstr "" 1937msgstr ""
2138 1938
2139#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78 1939#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2140#, c-format 1940msgid "make the value being set persistent"
2141msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2142msgstr "" 1941msgstr ""
2143 1942
2144#: src/fs/fs_namespace.c:107 1943#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1944msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1945msgstr ""
1946
1947#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1948msgid "Print statistics about GNUnet operations."
1949msgstr ""
1950
1951#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2145#, c-format 1952#, c-format
2146msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 1953msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2147msgstr "" 1954msgstr ""
2148 1955
2149#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217 1956#: src/fs/gnunet-unindex.c:96
2150#, c-format 1957#, c-format
2151msgid "Failed to write `%s': %s\n" 1958msgid "Error unindexing: %s.\n"
2152msgstr "" 1959msgstr ""
2153 1960
2154#: src/fs/fs_namespace.c:323 1961#: src/fs/gnunet-unindex.c:101
2155msgid "Unknown error" 1962#, c-format
1963msgid "Unindexing done.\n"
2156msgstr "" 1964msgstr ""
2157 1965
2158#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433 1966#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2159msgid "Failed to serialize meta data" 1967#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
1968#, c-format
1969msgid "Unexpected status: %d\n"
2160msgstr "" 1970msgstr ""
2161 1971
2162#: src/fs/fs_namespace.c:452 1972#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2163msgid "Failed to connect to datastore service" 1973#, c-format
1974msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2164msgstr "" 1975msgstr ""
2165 1976
2166#: src/fs/fs_namespace.c:495 1977#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
1978#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2167#, c-format 1979#, c-format
2168msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n" 1980msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2169msgstr "" 1981msgstr ""
2170 1982
2171#: src/fs/fs_namespace.c:597 1983#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2172#, c-format 1984#, c-format
2173msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 1985msgid "Could not start unindex operation.\n"
2174msgstr "" 1986msgstr ""
2175 1987
2176#: src/fs/fs_namespace.c:866 1988#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2177msgid "Failed to connect to datastore." 1989msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2178msgstr "" 1990msgstr ""
2179 1991
2180#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 1992#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
@@ -2188,7 +2000,7 @@ msgstr ""
2188msgid "Option `%s' ignored\n" 2000msgid "Option `%s' ignored\n"
2189msgstr "" 2001msgstr ""
2190 2002
2191#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2003#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2192msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2004msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2193msgstr "" 2005msgstr ""
2194 2006
@@ -2206,7 +2018,7 @@ msgid ""
2206"multiple times)" 2018"multiple times)"
2207msgstr "" 2019msgstr ""
2208 2020
2209#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2021#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2210msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2022msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2211msgstr "" 2023msgstr ""
2212 2024
@@ -2222,7 +2034,7 @@ msgstr ""
2222msgid "do not print names of remote namespaces" 2034msgid "do not print names of remote namespaces"
2223msgstr "" 2035msgstr ""
2224 2036
2225#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2037#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2226msgid "set the desired replication LEVEL" 2038msgid "set the desired replication LEVEL"
2227msgstr "" 2039msgstr ""
2228 2040
@@ -2238,6 +2050,51 @@ msgstr ""
2238msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2050msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2239msgstr "" 2051msgstr ""
2240 2052
2053#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2054#, c-format
2055msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2056msgstr ""
2057
2058#: src/fs/fs_namespace.c:107
2059#, c-format
2060msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2061msgstr ""
2062
2063#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2064#, c-format
2065msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2066msgstr ""
2067
2068#: src/fs/fs_namespace.c:323
2069msgid "Unknown error"
2070msgstr ""
2071
2072#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2073msgid "Failed to serialize meta data"
2074msgstr ""
2075
2076#: src/fs/fs_namespace.c:452
2077msgid "Failed to connect to datastore service"
2078msgstr ""
2079
2080#: src/fs/fs_namespace.c:495
2081#, c-format
2082msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2083msgstr ""
2084
2085#: src/fs/fs_namespace.c:597
2086#, c-format
2087msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2088msgstr ""
2089
2090#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2091msgid "Internal error."
2092msgstr ""
2093
2094#: src/fs/fs_namespace.c:866
2095msgid "Failed to connect to datastore."
2096msgstr ""
2097
2241#: src/fs/gnunet-search.c:111 2098#: src/fs/gnunet-search.c:111
2242#, c-format 2099#, c-format
2243msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2100msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2258,6 +2115,14 @@ msgstr ""
2258msgid "Could not start searching.\n" 2115msgid "Could not start searching.\n"
2259msgstr "" 2116msgstr ""
2260 2117
2118#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2119msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2120msgstr ""
2121
2122#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2123msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2124msgstr ""
2125
2261#: src/fs/gnunet-search.c:291 2126#: src/fs/gnunet-search.c:291
2262msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2127msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2263msgstr "" 2128msgstr ""
@@ -2274,1639 +2139,1579 @@ msgstr ""
2274msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2139msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2275msgstr "" 2140msgstr ""
2276 2141
2277#: src/fs/fs_unindex.c:58 2142#: src/fs/fs_uri.c:214
2278msgid "Failed to find given position in file" 2143#, c-format
2279msgstr "" 2144msgid "`%' must be followed by HEX number"
2280
2281#: src/fs/fs_unindex.c:63
2282msgid "Failed to read file"
2283msgstr ""
2284
2285#: src/fs/fs_unindex.c:235
2286msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2287msgstr "" 2145msgstr ""
2288 2146
2289#: src/fs/fs_unindex.c:243 2147#: src/fs/fs_uri.c:273
2290msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2148msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2291msgstr "" 2149msgstr ""
2292 2150
2293#: src/fs/fs_unindex.c:251 2151#: src/fs/fs_uri.c:291
2294msgid "Invalid response from `fs' service." 2152msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2295msgstr "" 2153msgstr ""
2296 2154
2297#: src/fs/fs_unindex.c:296 2155#: src/fs/fs_uri.c:298
2298msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." 2156msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2299msgstr "" 2157msgstr ""
2300 2158
2301#: src/fs/fs_unindex.c:331 2159#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2302msgid "Failed to connect to `datastore' service." 2160msgid "Malformed SKS URI"
2303msgstr "" 2161msgstr ""
2304 2162
2305#: src/fs/fs_unindex.c:344 2163#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2306msgid "Failed to open file for unindexing." 2164msgid "Malformed CHK URI"
2307msgstr "" 2165msgstr ""
2308 2166
2309#: src/fs/fs_unindex.c:378 2167#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2310msgid "Failed to compute hash of file." 2168#: src/fs/fs_uri.c:615
2169msgid "SKS URI malformed"
2311msgstr "" 2170msgstr ""
2312 2171
2313#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2172#: src/fs/fs_uri.c:597
2314#, c-format 2173msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2315msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2316msgstr "" 2174msgstr ""
2317 2175
2318#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2176#: src/fs/fs_uri.c:603
2319#, c-format 2177msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2320msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2321msgstr "" 2178msgstr ""
2322 2179
2323#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2180#: src/fs/fs_uri.c:609
2324#, c-format 2181msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2325msgid "Directory `%s' contents:\n"
2326msgstr "" 2182msgstr ""
2327 2183
2328#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2184#: src/fs/fs_uri.c:622
2329#, c-format 2185msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2330msgid "You must specify a filename to inspect."
2331msgstr "" 2186msgstr ""
2332 2187
2333#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2188#: src/fs/fs_uri.c:634
2334#, c-format 2189msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2335msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2336msgstr "" 2190msgstr ""
2337 2191
2338#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2192#: src/fs/fs_uri.c:672
2339msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2193msgid "Unrecognized URI type"
2340msgstr "" 2194msgstr ""
2341 2195
2342#: src/fs/fs_file_information.c:349 2196#: src/fs/fs_uri.c:897
2343#, c-format 2197msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2344msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2345msgstr "" 2198msgstr ""
2346 2199
2347#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2200#: src/fs/fs_uri.c:904
2348#, c-format 2201#, c-format
2349msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2202msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2350msgstr ""
2351
2352#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228
2353msgid "# average retransmission delay (ms)"
2354msgstr ""
2355
2356#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334
2357msgid "# queries messages sent to other peers"
2358msgstr ""
2359
2360#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457
2361msgid "# requests merged"
2362msgstr ""
2363
2364#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463
2365msgid "# requests refreshed"
2366msgstr ""
2367
2368#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586
2369#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622
2370msgid "# query plan entries"
2371msgstr "" 2203msgstr ""
2372 2204
2373#: src/fs/fs_getopt.c:191 2205#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2374#, c-format 2206msgid "No keywords specified!\n"
2375msgid ""
2376"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2377"`unknown' instead.\n"
2378msgstr "" 2207msgstr ""
2379 2208
2380#: src/fs/fs_misc.c:126 2209#: src/fs/fs_uri.c:1271
2381#, c-format 2210msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2382msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2383msgstr "" 2211msgstr ""
2384 2212
2385#: src/fs/gnunet-publish.c:115 2213#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2386#, c-format 2214#, c-format
2387msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2215msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2388msgstr "" 2216msgstr ""
2389 2217
2390#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2218#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2391#, c-format 2219#, c-format
2392msgid "Error publishing: %s.\n" 2220msgid "Error publishing: %s.\n"
2393msgstr "" 2221msgstr ""
2394 2222
2395#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2223#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2396#, c-format 2224#, c-format
2397msgid "Publishing `%s' done.\n" 2225msgid "Publishing `%s' done.\n"
2398msgstr "" 2226msgstr ""
2399 2227
2400#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2228#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2401#, c-format 2229#, c-format
2402msgid "URI is `%s'.\n" 2230msgid "URI is `%s'.\n"
2403msgstr "" 2231msgstr ""
2404 2232
2405#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2233#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2406#, c-format 2234#, c-format
2407msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2235msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2408msgstr "" 2236msgstr ""
2409 2237
2410#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2238#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2411#, c-format 2239#, c-format
2412msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2240msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2413msgstr "" 2241msgstr ""
2414 2242
2415#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2243#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2416#, c-format 2244#, c-format
2417msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2245msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2418msgstr "" 2246msgstr ""
2419 2247
2420#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2248#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2421#, c-format 2249#, c-format
2422msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2250msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2423msgstr "" 2251msgstr ""
2424 2252
2425#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2253#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2426#, c-format 2254#, c-format
2427msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2255msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2428msgstr "" 2256msgstr ""
2429 2257
2430#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2258#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2431#, c-format 2259#, c-format
2432msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2260msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2433msgstr "" 2261msgstr ""
2434 2262
2435#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2263#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2436#, c-format 2264#, c-format
2437msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2265msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2438msgstr "" 2266msgstr ""
2439 2267
2440#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2268#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2269#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2441#, c-format 2270#, c-format
2442msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2271msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2443msgstr "" 2272msgstr ""
2444 2273
2445#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2274#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2446#, c-format 2275#, c-format
2447msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2276msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2448msgstr "" 2277msgstr ""
2449 2278
2450#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2279#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2280#, c-format
2281msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2282msgstr ""
2283
2284#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2451#, c-format 2285#, c-format
2452msgid "Could not access file: %s\n" 2286msgid "Could not access file: %s\n"
2453msgstr "" 2287msgstr ""
2454 2288
2455#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2289#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2456#, c-format 2290#, c-format
2457msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2291msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2458msgstr "" 2292msgstr ""
2459 2293
2460#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2294#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2461#, c-format 2295#, c-format
2462msgid "Could not start publishing.\n" 2296msgid "Could not start publishing.\n"
2463msgstr "" 2297msgstr ""
2464 2298
2465#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2299#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2466msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2300msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2467msgstr "" 2301msgstr ""
2468 2302
2469#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2303#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2470msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2304msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2471msgstr "" 2305msgstr ""
2472 2306
2473#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2307#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2474msgid "" 2308msgid ""
2475"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2309"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2476"upload" 2310"upload"
2477msgstr "" 2311msgstr ""
2478 2312
2479#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2313#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2480msgid "" 2314msgid ""
2481"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2315"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2482"can be specified multiple times)" 2316"can be specified multiple times)"
2483msgstr "" 2317msgstr ""
2484 2318
2485#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2319#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2486msgid "" 2320msgid ""
2487"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2321"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2488"in GNUnet database)" 2322"in GNUnet database)"
2489msgstr "" 2323msgstr ""
2490 2324
2491#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2325#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2492msgid "" 2326msgid ""
2493"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2327"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2494"namespace insertions only)" 2328"namespace insertions only)"
2495msgstr "" 2329msgstr ""
2496 2330
2497#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2331#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2498msgid "specify the priority of the content" 2332msgid "specify the priority of the content"
2499msgstr "" 2333msgstr ""
2500 2334
2501#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2335#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2502msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2336msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2503msgstr "" 2337msgstr ""
2504 2338
2505#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2339#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2506msgid "" 2340msgid ""
2507"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2341"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2508"compute URIs)" 2342"compute URIs)"
2509msgstr "" 2343msgstr ""
2510 2344
2511#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2345#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2512msgid "" 2346msgid ""
2513"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2347"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2514msgstr "" 2348msgstr ""
2515 2349
2516#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2350#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2517msgid "" 2351msgid ""
2518"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2352"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2519"to the file with the respective URI)" 2353"to the file with the respective URI)"
2520msgstr "" 2354msgstr ""
2521 2355
2522#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2356#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2523msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2357msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2524msgstr "" 2358msgstr ""
2525 2359
2526#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2360#: src/fs/fs_search.c:798
2527msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2528msgstr ""
2529
2530#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694
2531#, c-format
2532msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2533msgstr ""
2534
2535#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729
2536msgid "# replies transmitted to other peers"
2537msgstr ""
2538
2539#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2540msgid "# replies dropped"
2541msgstr ""
2542
2543#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880
2544#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
2545msgid "# P2P searches active"
2546msgstr ""
2547
2548#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837
2549msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2550msgstr ""
2551
2552#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900
2553msgid "# replies received for other peers"
2554msgstr ""
2555
2556#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
2557msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2558msgstr ""
2559
2560#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952
2561msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2562msgstr ""
2563
2564#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2565msgid "# requests done for free (low load)"
2566msgstr ""
2567
2568#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
2569msgid "# request dropped, priority insufficient"
2570msgstr ""
2571
2572#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053
2573msgid "# requests done for a price (normal load)"
2574msgstr ""
2575
2576#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132
2577msgid "# GET requests received (from other peers)"
2578msgstr ""
2579
2580#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166
2581msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2582msgstr ""
2583
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190
2585msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2586msgstr ""
2587
2588#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
2589msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2590msgstr ""
2591
2592#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284
2593msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2594msgstr ""
2595
2596#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325
2597msgid "# P2P query messages received and processed"
2598msgstr ""
2599
2600#: src/fs/fs_download.c:309
2601msgid ""
2602"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2603"bit systems\n"
2604msgstr ""
2605
2606#: src/fs/fs_download.c:329
2607msgid "Directory too large for system address space\n"
2608msgstr ""
2609
2610#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2611#, c-format
2612msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2613msgstr ""
2614
2615#: src/fs/fs_download.c:872
2616#, c-format
2617msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2618msgstr ""
2619
2620#: src/fs/fs_download.c:958
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2624"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2625msgstr ""
2626
2627#: src/fs/fs_download.c:985
2628msgid "internal error decrypting content"
2629msgstr ""
2630
2631#: src/fs/fs_download.c:1008
2632#, c-format 2361#, c-format
2633msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 2362msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2634msgstr "" 2363msgstr ""
2635 2364
2636#: src/fs/fs_download.c:1020 2365#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2637#, c-format 2366#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2638msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2367msgid "# client searches active"
2639msgstr "" 2368msgstr ""
2640 2369
2641#: src/fs/fs_download.c:1029 2370#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2642#, c-format 2371msgid "# replies received for local clients"
2643msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2644msgstr "" 2372msgstr ""
2645 2373
2646#: src/fs/fs_download.c:1826 2374#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2647msgid "Invalid URI" 2375msgid "# client searches received"
2648msgstr "" 2376msgstr ""
2649 2377
2650#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2378#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2651#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2379msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2652#, c-format
2653msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2654msgstr "" 2380msgstr ""
2655 2381
2656#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121 2382#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2657#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177 2383msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2658#, c-format
2659msgid "Could not open `%s'.\n"
2660msgstr "" 2384msgstr ""
2661 2385
2662#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 2386#: src/fs/fs_misc.c:126
2663#, c-format 2387#, c-format
2664msgid "Error writing `%s'.\n" 2388msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2665msgstr "" 2389msgstr ""
2666 2390
2667#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228 2391#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2668#, c-format 2392#, c-format
2669msgid "" 2393msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2670"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2671"anyway.\n"
2672msgstr "" 2394msgstr ""
2673 2395
2674#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266 2396#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2675#, c-format 2397#, c-format
2676msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" 2398msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2677msgstr "" 2399msgstr ""
2678 2400
2679#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 2401#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2680#, c-format 2402#, c-format
2681msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2403msgid "Directory `%s' contents:\n"
2682msgstr "" 2404msgstr ""
2683 2405
2684#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 2406#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2685#, c-format 2407#, c-format
2686msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2408msgid "You must specify a filename to inspect."
2687msgstr ""
2688
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2690msgid "not indexed"
2691msgstr "" 2409msgstr ""
2692 2410
2693#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569 2411#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2694#, c-format 2412#, c-format
2695msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2413msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2696msgstr "" 2414msgstr ""
2697 2415
2698#: src/fs/fs_search.c:798 2416#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2699#, c-format 2417msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2700msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2701msgstr "" 2418msgstr ""
2702 2419
2703#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2420#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2704msgid "# Pending requests created" 2421msgid "# Pending requests created"
2705msgstr "" 2422msgstr ""
2706 2423
2707#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2424#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2708msgid "# Pending requests active" 2425msgid "# Pending requests active"
2709msgstr "" 2426msgstr ""
2710 2427
2711#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2428#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2712msgid "# replies received and matched" 2429msgid "# replies received and matched"
2713msgstr "" 2430msgstr ""
2714 2431
2715#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2432#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2716msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2433msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2717msgstr "" 2434msgstr ""
2718 2435
2719#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2436#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2720#, c-format 2437#, c-format
2721msgid "Unsupported block type %u\n" 2438msgid "Unsupported block type %u\n"
2722msgstr "" 2439msgstr ""
2723 2440
2724#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2441#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2725msgid "# results found locally" 2442msgid "# results found locally"
2726msgstr "" 2443msgstr ""
2727 2444
2728#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2445#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2729msgid "# Datastore `PUT' failures" 2446msgid "# Datastore `PUT' failures"
2730msgstr "" 2447msgstr ""
2731 2448
2732#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2449#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2733msgid "# storage requests dropped due to high load" 2450msgid "# storage requests dropped due to high load"
2734msgstr "" 2451msgstr ""
2735 2452
2736#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2453#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2737msgid "# Replies received from DHT" 2454msgid "# Replies received from DHT"
2738msgstr "" 2455msgstr ""
2739 2456
2740#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2457#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2741#, c-format 2458#, c-format
2742msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2459msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2743msgstr "" 2460msgstr ""
2744 2461
2745#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2462#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2746#, c-format 2463#, c-format
2747msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2464msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2748msgstr "" 2465msgstr ""
2749 2466
2750#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2467#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2751msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2468msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2752msgstr "" 2469msgstr ""
2753 2470
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2471#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2755msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2472msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2756msgstr "" 2473msgstr ""
2757 2474
2758#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2475#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2759msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2476msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2760msgstr "" 2477msgstr ""
2761 2478
2762#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2479#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2763msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2480msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2764msgstr "" 2481msgstr ""
2765 2482
2766#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2483#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2767msgid "# on-demand blocks matched requests" 2484msgid "# on-demand blocks matched requests"
2768msgstr "" 2485msgstr ""
2769 2486
2770#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2487#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2771msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2488msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2772msgstr "" 2489msgstr ""
2773 2490
2774#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2491#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2775msgid "# on-demand lookups failed" 2492msgid "# on-demand lookups failed"
2776msgstr "" 2493msgstr ""
2777 2494
2778#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 2495#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2779#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 2496#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2780msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2497msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2781msgstr "" 2498msgstr ""
2782 2499
2783#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2500#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2784msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2501msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2785msgstr "" 2502msgstr ""
2786 2503
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 2504#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2788msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2505msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2789msgstr "" 2506msgstr ""
2790 2507
2791#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 2508#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2792msgid "# Datastore lookups initiated" 2509msgid "# Datastore lookups initiated"
2793msgstr "" 2510msgstr ""
2794 2511
2795#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 2512#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2796msgid "# GAP PUT messages received" 2513msgid "# GAP PUT messages received"
2797msgstr "" 2514msgstr ""
2798 2515
2799#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 2516#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2800#, c-format 2517#, c-format
2801msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2518msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2802msgstr "" 2519msgstr ""
2803 2520
2804#: src/fs/fs.c:284 2521#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2805#, c-format 2522msgid "# average retransmission delay (ms)"
2806msgid "Could not open file `%s': %s"
2807msgstr "" 2523msgstr ""
2808 2524
2809#: src/fs/fs.c:293 2525#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2810#, c-format 2526msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2811msgid "Could not read file `%s': %s"
2812msgstr "" 2527msgstr ""
2813 2528
2814#: src/fs/fs.c:299 2529#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2815#, c-format 2530msgid "# query messages sent to other peers"
2816msgid "Short read reading from file `%s'!"
2817msgstr "" 2531msgstr ""
2818 2532
2819#: src/fs/fs.c:877 2533#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2820#, c-format 2534msgid "# delay heap timeout"
2821msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
2822msgstr "" 2535msgstr ""
2823 2536
2824#: src/fs/fs.c:1323 2537#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2825#, c-format 2538msgid "# query plans executed"
2826msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
2827msgstr "" 2539msgstr ""
2828 2540
2829#: src/fs/fs.c:1364 2541#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2830#, c-format 2542msgid "# requests merged"
2831msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2832msgstr "" 2543msgstr ""
2833 2544
2834#: src/fs/fs.c:1380 2545#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2835#, c-format 2546msgid "# requests refreshed"
2836msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
2837msgstr "" 2547msgstr ""
2838 2548
2839#: src/fs/fs.c:1984 2549#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2840#, c-format 2550#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2841msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2551msgid "# query plan entries"
2842msgstr "" 2552msgstr ""
2843 2553
2844#: src/fs/fs.c:1994 2554#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2845#, c-format 2555#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2846msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2557#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2558#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2559#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2560msgid "# peers connected"
2847msgstr "" 2561msgstr ""
2848 2562
2849#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 2563#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2850#, c-format 2564msgid "# migration stop messages received"
2851msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
2852msgstr "" 2565msgstr ""
2853 2566
2854#: src/fs/fs.c:2124 2567#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2855#, c-format 2568#, c-format
2856msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2569msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2857msgstr "" 2570msgstr ""
2858 2571
2859#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 2572#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2860#, c-format 2573msgid "# replies transmitted to other peers"
2861msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
2862msgstr "" 2574msgstr ""
2863 2575
2864#: src/fs/fs.c:2337 2576#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2865#, c-format 2577msgid "# replies dropped"
2866msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
2867msgstr "" 2578msgstr ""
2868 2579
2869#: src/fs/fs.c:2583 2580#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2870msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2581#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2582msgid "# P2P searches active"
2871msgstr "" 2583msgstr ""
2872 2584
2873#: src/fs/fs.c:2669 2585#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2874#, c-format 2586msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2875msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2876msgstr "" 2587msgstr ""
2877 2588
2878#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 2589#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2879#, c-format 2590msgid "# replies received for other peers"
2880msgid ""
2881"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2882"disabled\n"
2883msgstr "" 2591msgstr ""
2884 2592
2885#: src/block/plugin_block_fs.c:128 2593#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2886msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 2594msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2887msgstr "" 2595msgstr ""
2888 2596
2889#: src/block/plugin_block_dht.c:99 2597#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2890#, c-format 2598msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2891msgid "Block not of type %u\n"
2892msgstr "" 2599msgstr ""
2893 2600
2894#: src/block/plugin_block_dht.c:106 2601#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2895msgid "Size mismatch for block\n" 2602msgid "# requests done for free (low load)"
2896msgstr "" 2603msgstr ""
2897 2604
2898#: src/block/plugin_block_dht.c:115 2605#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2899#, c-format 2606msgid "# request dropped, priority insufficient"
2900msgid "Block of type %u is malformed\n"
2901msgstr "" 2607msgstr ""
2902 2608
2903#: src/block/block.c:108 2609#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2904#, c-format 2610msgid "# requests done for a price (normal load)"
2905msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2906msgstr "" 2611msgstr ""
2907 2612
2908#: src/block/block.c:118 2613#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2909#, c-format 2614msgid "# GET requests received (from other peers)"
2910msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
2911msgstr "" 2615msgstr ""
2912 2616
2913#: src/mesh/test_mesh_small.c:689 2617#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2914msgid "Test mesh in a small network." 2618msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2915msgstr "" 2619msgstr ""
2916 2620
2917#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 2621#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2918msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 2622msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2919msgstr "" 2623msgstr ""
2920 2624
2921#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 2625#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2922msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 2626msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2923msgstr "" 2627msgstr ""
2924 2628
2925#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 2629#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2926msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 2630msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2927msgstr "" 2631msgstr ""
2928 2632
2929#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 2633#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2634msgid "# P2P query messages received and processed"
2635msgstr ""
2636
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2930#, c-format 2638#, c-format
2931msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 2639msgid ""
2640"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2641"disabled\n"
2932msgstr "" 2642msgstr ""
2933 2643
2934#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 2644#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2935msgid "Could not send status result to client\n" 2645#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2646#, c-format
2647msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2936msgstr "" 2648msgstr ""
2937 2649
2938#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 2650#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2939msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 2651#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2652#, c-format
2653msgid "Could not open `%s'.\n"
2940msgstr "" 2654msgstr ""
2941 2655
2942#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 2656#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
2943#, c-format 2657#, c-format
2944msgid "Failed to start service `%s'\n" 2658msgid "Error writing `%s'.\n"
2945msgstr "" 2659msgstr ""
2946 2660
2947#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 2661#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2948#, c-format 2662#, c-format
2949msgid "Starting service `%s'\n" 2663msgid ""
2664"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2665"anyway.\n"
2950msgstr "" 2666msgstr ""
2951 2667
2952#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2953#, c-format 2669#, c-format
2954msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" 2670msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2955msgstr "" 2671msgstr ""
2956 2672
2957#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 2673#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
2958#, c-format 2674#, c-format
2959msgid "Service `%s' already running.\n" 2675msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
2960msgstr "" 2676msgstr ""
2961 2677
2962#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 2678#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
2963#, c-format 2679#, c-format
2964msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 2680msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
2965msgstr "" 2681msgstr ""
2966 2682
2967#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 2683#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
2684msgid "not indexed"
2685msgstr ""
2686
2687#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2968#, c-format 2688#, c-format
2969msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 2689msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2970msgstr "" 2690msgstr ""
2971 2691
2972#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 2692#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2973#, c-format 2693#, c-format
2974msgid "Preparing to stop `%s'\n" 2694msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2975msgstr "" 2695msgstr ""
2976 2696
2977#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 2697#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2978msgid "Stopping all services\n" 2698#, c-format
2699msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2979msgstr "" 2700msgstr ""
2980 2701
2981#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 2702#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2982#, c-format 2703#, c-format
2983msgid "Restarting service `%s'.\n" 2704msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2984msgstr "" 2705msgstr ""
2985 2706
2986#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 2707#: src/fs/fs_unindex.c:58
2987msgid "exit" 2708msgid "Failed to find given position in file"
2988msgstr "" 2709msgstr ""
2989 2710
2990#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 2711#: src/fs/fs_unindex.c:63
2991msgid "signal" 2712msgid "Failed to read file"
2992msgstr "" 2713msgstr ""
2993 2714
2994#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 2715#: src/fs/fs_unindex.c:235
2995msgid "unknown" 2716msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2996msgstr "" 2717msgstr ""
2997 2718
2998#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813 2719#: src/fs/fs_unindex.c:243
2999#, c-format 2720msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3000msgid "Service `%s' stopped\n"
3001msgstr "" 2721msgstr ""
3002 2722
3003#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 2723#: src/fs/fs_unindex.c:251
3004#, c-format 2724msgid "Invalid response from `fs' service."
3005msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3006msgstr "" 2725msgstr ""
3007 2726
3008#: src/arm/gnunet-arm.c:161 2727#: src/fs/fs_unindex.c:296
3009#, c-format 2728msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3010msgid "Service `%s' has been started.\n"
3011msgstr "" 2729msgstr ""
3012 2730
3013#: src/arm/gnunet-arm.c:165 2731#: src/fs/fs_unindex.c:331
2732msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2733msgstr ""
2734
2735#: src/fs/fs_unindex.c:344
2736msgid "Failed to open file for unindexing."
2737msgstr ""
2738
2739#: src/fs/fs_unindex.c:378
2740msgid "Failed to compute hash of file."
2741msgstr ""
2742
2743#: src/fs/gnunet-download.c:100
3014#, c-format 2744#, c-format
3015msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 2745msgid "Starting download `%s'.\n"
3016msgstr "" 2746msgstr ""
3017 2747
3018#: src/arm/gnunet-arm.c:171 2748#: src/fs/gnunet-download.c:112
3019#, c-format 2749#, c-format
3020msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 2750msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
3021msgstr "" 2751msgstr ""
3022 2752
3023#: src/arm/gnunet-arm.c:175 2753#: src/fs/gnunet-download.c:121
3024#, c-format 2754#, c-format
3025msgid "Failed to start service `%s'!\n" 2755msgid "Error downloading: %s.\n"
3026msgstr "" 2756msgstr ""
3027 2757
3028#: src/arm/gnunet-arm.c:181 2758#: src/fs/gnunet-download.c:129
3029#, c-format 2759#, c-format
3030msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 2760msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3031msgstr "" 2761msgstr ""
3032 2762
3033#: src/arm/gnunet-arm.c:207 2763#: src/fs/gnunet-download.c:169
3034#, c-format 2764#, c-format
3035msgid "Service `%s' is running.\n" 2765msgid "You need to specify a URI argument.\n"
3036msgstr "" 2766msgstr ""
3037 2767
3038#: src/arm/gnunet-arm.c:212 2768#: src/fs/gnunet-download.c:182
3039#, c-format 2769#, c-format
3040msgid "Service `%s' is not running.\n" 2770msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3041msgstr "" 2771msgstr ""
3042 2772
3043#: src/arm/gnunet-arm.c:238 2773#: src/fs/gnunet-download.c:189
3044#, c-format 2774#, c-format
3045msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 2775msgid "Target filename must be specified.\n"
3046msgstr "" 2776msgstr ""
3047 2777
3048#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 2778#: src/fs/gnunet-download.c:243
3049msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 2779msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3050msgstr "" 2780msgstr ""
3051 2781
3052#: src/arm/gnunet-arm.c:269 2782#: src/fs/gnunet-download.c:249
3053#, c-format 2783msgid "write the file to FILENAME"
3054msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3055msgstr "" 2784msgstr ""
3056 2785
3057#: src/arm/gnunet-arm.c:275 2786#: src/fs/gnunet-download.c:253
3058#, c-format 2787msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3059msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3060msgstr "" 2788msgstr ""
3061 2789
3062#: src/arm/gnunet-arm.c:387 2790#: src/fs/gnunet-download.c:257
3063msgid "stop all GNUnet services" 2791msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3064msgstr "" 2792msgstr ""
3065 2793
3066#: src/arm/gnunet-arm.c:389 2794#: src/fs/gnunet-download.c:260
3067msgid "start a particular service" 2795msgid "download a GNUnet directory recursively"
3068msgstr "" 2796msgstr ""
3069 2797
3070#: src/arm/gnunet-arm.c:391 2798#: src/fs/gnunet-download.c:270
3071msgid "stop a particular service" 2799msgid ""
2800"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2801"chk/...)"
3072msgstr "" 2802msgstr ""
3073 2803
3074#: src/arm/gnunet-arm.c:393 2804#: src/fs/fs_getopt.c:191
3075msgid "start all GNUnet default services" 2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2808"`unknown' instead.\n"
3076msgstr "" 2809msgstr ""
3077 2810
3078#: src/arm/gnunet-arm.c:396 2811#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
3079msgid "stop and start all GNUnet default services" 2812#, c-format
2813msgid "Publishing failed: %s"
3080msgstr "" 2814msgstr ""
3081 2815
3082#: src/arm/gnunet-arm.c:399 2816#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
3083msgid "test if a particular service is running" 2817#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2818#, c-format
2819msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3084msgstr "" 2820msgstr ""
3085 2821
3086#: src/arm/gnunet-arm.c:402 2822#: src/fs/fs_publish.c:649
3087msgid "delete config file and directory on exit" 2823msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3088msgstr "" 2824msgstr ""
3089 2825
3090#: src/arm/gnunet-arm.c:404 2826#: src/fs/fs_publish.c:661
3091msgid "don't print status messages" 2827msgid "unknown error"
3092msgstr "" 2828msgstr ""
3093 2829
3094#: src/arm/gnunet-arm.c:407 2830#: src/fs/fs_publish.c:704
3095msgid "timeout for completing current operation" 2831msgid "failed to compute hash"
3096msgstr "" 2832msgstr ""
3097 2833
3098#: src/arm/gnunet-arm.c:418 2834#: src/fs/fs_publish.c:724
3099msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 2835msgid "filename too long"
3100msgstr "" 2836msgstr ""
3101 2837
3102#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 2838#: src/fs/fs_publish.c:751
3103#, c-format 2839msgid "could not connect to `fs' service"
3104msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
3105msgstr "" 2840msgstr ""
3106 2841
3107#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 2842#: src/fs/fs_publish.c:775
3108#, c-format 2843#, c-format
3109msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 2844msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3110msgstr "" 2845msgstr ""
3111 2846
3112#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 2847#: src/fs/fs_publish.c:845
3113#, c-format 2848#, c-format
3114msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 2849msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3115msgstr "" 2850msgstr ""
3116 2851
3117#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 2852#: src/fs/fs_publish.c:851
3118#, c-format 2853#, c-format
3119msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 2854msgid "Recursive upload failed: %s"
3120msgstr "" 2855msgstr ""
3121 2856
3122#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 2857#: src/fs/fs_publish.c:899
3123#, c-format 2858msgid "needs to be an actual file"
3124msgid "Service `%s' started\n"
3125msgstr "" 2859msgstr ""
3126 2860
3127#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 2861#: src/fs/fs_publish.c:1078
3128#, c-format 2862#, c-format
3129msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 2863msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3130msgstr "" 2864msgstr ""
3131 2865
3132#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 2866#: src/fs/fs_publish.c:1149
3133#, c-format 2867#, c-format
3134msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 2868msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3135msgstr "" 2869msgstr ""
3136 2870
3137#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 2871#: src/fs/fs_publish.c:1482
3138#, c-format 2872msgid "Could not connect to datastore."
3139msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3140msgstr "" 2873msgstr ""
3141 2874
3142#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 2875#: src/fs/fs.c:284
3143msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 2876#, c-format
2877msgid "Could not open file `%s': %s"
3144msgstr "" 2878msgstr ""
3145 2879
3146#: src/arm/arm_api.c:390 2880#: src/fs/fs.c:293
3147#, c-format 2881#, c-format
3148msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 2882msgid "Could not read file `%s': %s"
3149msgstr "" 2883msgstr ""
3150 2884
3151#: src/arm/arm_api.c:405 2885#: src/fs/fs.c:299
3152#, c-format 2886#, c-format
3153msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 2887msgid "Short read reading from file `%s'!"
3154msgstr "" 2888msgstr ""
3155 2889
3156#: src/arm/arm_api.c:469 2890#: src/fs/fs.c:877
3157#, c-format 2891#, c-format
3158msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 2892msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3159msgstr "" 2893msgstr ""
3160 2894
3161#: src/arm/arm_api.c:539 2895#: src/fs/fs.c:1323
3162#, c-format 2896#, c-format
3163msgid "Requesting start of service `%s'.\n" 2897msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3164msgstr "" 2898msgstr ""
3165 2899
3166#: src/arm/arm_api.c:540 2900#: src/fs/fs.c:1364
3167#, c-format 2901#, c-format
3168msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 2902msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3169msgstr "" 2903msgstr ""
3170 2904
3171#: src/arm/arm_api.c:563 2905#: src/fs/fs.c:1380
3172#, c-format 2906#, c-format
3173msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 2907msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3174msgstr "" 2908msgstr ""
3175 2909
3176#: src/arm/arm_api.c:566 2910#: src/fs/fs.c:1984
3177#, c-format 2911#, c-format
3178msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 2912msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3179msgstr "" 2913msgstr ""
3180 2914
3181#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 2915#: src/fs/fs.c:1994
3182#, c-format 2916#, c-format
3183msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 2917msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3184msgstr "" 2918msgstr ""
3185 2919
3186#: src/arm/arm_api.c:675 2920#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
3187#, c-format 2921#, c-format
3188msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 2922msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3189msgstr "" 2923msgstr ""
3190 2924
3191#: src/dht/dhtlog.c:56 2925#: src/fs/fs.c:2124
3192#, c-format 2926#, c-format
3193msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 2927msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3194msgstr "" 2928msgstr ""
3195 2929
3196#: src/dht/dhtlog.c:65 2930#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
3197#, c-format 2931#, c-format
3198msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 2932msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3199msgstr "" 2933msgstr ""
3200 2934
3201#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895 2935#: src/fs/fs.c:2337
3202#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3203#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3204#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3205#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3206#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3207#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3208#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3209#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3210#, c-format 2936#, c-format
3211msgid "Failed to get full path for `%s'\n" 2937msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3212msgstr "" 2938msgstr ""
3213 2939
3214#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924 2940#: src/fs/fs.c:2583
3215msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 2941msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3216msgstr "" 2942msgstr ""
3217 2943
3218#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84 2944#: src/fs/fs.c:2669
3219#, c-format 2945#, c-format
3220msgid "Found %u peers\n" 2946msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2947msgstr ""
2948
2949#: src/fs/fs_download.c:309
2950msgid ""
2951"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2952"bit systems\n"
2953msgstr ""
2954
2955#: src/fs/fs_download.c:329
2956msgid "Directory too large for system address space\n"
3221msgstr "" 2957msgstr ""
3222 2958
3223#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115 2959#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3224#, c-format 2960#, c-format
3225msgid "Found peer `%s'\n" 2961msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3226msgstr "" 2962msgstr ""
3227 2963
3228#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161 2964#: src/fs/fs_download.c:872
3229#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 2965#, c-format
3230msgid "the query key" 2966msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3231msgstr "" 2967msgstr ""
3232 2968
3233#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 2969#: src/fs/fs_download.c:958
3234#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 2970#, c-format
3235msgid "how long to execute this query before giving up?" 2971msgid ""
2972"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2973"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3236msgstr "" 2974msgstr ""
3237 2975
3238#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 2976#: src/fs/fs_download.c:985
3239msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 2977msgid "internal error decrypting content"
3240msgstr "" 2978msgstr ""
3241 2979
3242#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 2980#: src/fs/fs_download.c:1008
3243#, c-format 2981#, c-format
3244msgid "PUT request sent!\n" 2982msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3245msgstr "" 2983msgstr ""
3246 2984
3247#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 2985#: src/fs/fs_download.c:1020
3248#, c-format 2986#, c-format
3249msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 2987msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3250msgstr "" 2988msgstr ""
3251 2989
3252#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 2990#: src/fs/fs_download.c:1029
3253#, c-format 2991#, c-format
3254msgid "Could not connect to %s service!\n" 2992msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3255msgstr "" 2993msgstr ""
3256 2994
3257#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 2995#: src/fs/fs_download.c:1826
2996msgid "Invalid URI"
2997msgstr ""
2998
2999#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3000msgid "# Loopback routes suppressed"
3001msgstr ""
3002
3003#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3004#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3005#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3258#, c-format 3006#, c-format
3259msgid "Connected to %s service!\n" 3007msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3260msgstr "" 3008msgstr ""
3261 3009
3262#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3010#: src/fs/fs_file_information.c:350
3263#, c-format 3011#, c-format
3264msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3012msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3265msgstr "" 3013msgstr ""
3266 3014
3267#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 3015#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3268msgid "the data to insert under the key" 3016msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3269msgstr "" 3017msgstr ""
3270 3018
3271#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167 3019#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3272msgid "the type to insert data as" 3020msgid "# peers disconnected due to external request"
3273msgstr "" 3021msgstr ""
3274 3022
3275#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173 3023#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3276msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 3024msgid "# peers disconnected due to timeout"
3277msgstr "" 3025msgstr ""
3278 3026
3279#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 3027#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3280msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3028msgid "# keepalives sent"
3281msgstr "" 3029msgstr ""
3282 3030
3283#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 3031#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3284msgid "the type of data to look for" 3032msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3285msgstr "" 3033msgstr ""
3286 3034
3287#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3035#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3288msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3036#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3037msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3289msgstr "" 3038msgstr ""
3290 3039
3291#: src/dht/dht_api.c:235 3040#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3292msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 3041msgid "# bytes in message queue for other peers"
3293msgstr "" 3042msgstr ""
3294 3043
3295#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550 3044#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3296msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 3045msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3297msgstr "" 3046msgstr ""
3298 3047
3299#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 3048#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3300#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 3049msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3301#: src/transport/test_plugin_transport.c:202
3302#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3303#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3304msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3305msgstr "" 3050msgstr ""
3306 3051
3307#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3052#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3308#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3053msgid "# ms throttling suggested"
3309#: src/transport/test_plugin_transport.c:212
3310#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3311#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3312msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3313msgstr "" 3054msgstr ""
3314 3055
3315#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3056#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3316msgid "Loading udp transport plugin\n" 3057msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3317msgstr "" 3058msgstr ""
3318 3059
3319#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3060#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3320msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3061msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3321msgstr "" 3062msgstr ""
3322 3063
3323#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436 3064#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3324#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631 3065msgid "# disconnects due to quota of 0"
3325#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3326#, c-format
3327msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3328msgstr "" 3066msgstr ""
3329 3067
3330#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3068#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3331#, c-format 3069msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3332msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3333msgstr "" 3070msgstr ""
3334 3071
3335#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3072#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3336#, c-format 3073msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3337msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3338msgstr "" 3074msgstr ""
3339 3075
3340#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3076#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3341#, c-format 3077#, c-format
3342msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 3078msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3343msgstr "" 3079msgstr ""
3344 3080
3345#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3081#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3346msgid "# messages dropped due to slow client" 3082#, c-format
3083msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3347msgstr "" 3084msgstr ""
3348 3085
3349#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3086#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3350#, c-format 3087#, c-format
3351msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3088msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3352msgstr "" 3089msgstr ""
3353 3090
3354#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 3091#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3355msgid "# bytes payload received for other peers" 3092#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3093#, c-format
3094msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3356msgstr "" 3095msgstr ""
3357 3096
3358#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528 3097#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3359msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 3098#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3099#, c-format
3100msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3360msgstr "" 3101msgstr ""
3361 3102
3362#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3103#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3363msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3104#, c-format
3105msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3364msgstr "" 3106msgstr ""
3365 3107
3366#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3108#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3367msgid "# SET QUOTA messages received" 3109#, c-format
3110msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3368msgstr "" 3111msgstr ""
3369 3112
3370#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3113#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3371msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3114#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3115msgid "# disconnects due to blacklist"
3372msgstr "" 3116msgstr ""
3373 3117
3374#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3118#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3375msgid "# bytes in message queue for other peers" 3119msgid ""
3120"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3121"certificate-creation' could not be started!\n"
3376msgstr "" 3122msgstr ""
3377 3123
3378#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 3124#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3379msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3125msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3380msgstr "" 3126msgstr ""
3381 3127
3382#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 3128#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3383msgid "# ms throttling suggested" 3129msgid "# refreshed my HELLO"
3384msgstr "" 3130msgstr ""
3385 3131
3386#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3132#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3387msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3133#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3134msgid "# HELLO beacons received via udp"
3388msgstr "" 3135msgstr ""
3389 3136
3390#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 3137#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3391msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3138#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3139#, c-format
3140msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3392msgstr "" 3141msgstr ""
3393 3142
3394#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 3143#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3395msgid "# disconnects due to quota of 0" 3144#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3145#, c-format
3146msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3396msgstr "" 3147msgstr ""
3397 3148
3398#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3149#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3399msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3150#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3151msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3400msgstr "" 3152msgstr ""
3401 3153
3402#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115 3154#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3155#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3156#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3157#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3158#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3159#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3403#, c-format 3160#, c-format
3404msgid "Starting transport plugins `%s'\n" 3161msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3405msgstr "" 3162msgstr ""
3406 3163
3407#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 3164#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3408#, c-format 3165#, c-format
3409msgid "Loading `%s' transport plugin\n" 3166msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3410msgstr "" 3167msgstr ""
3411 3168
3412#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139 3169#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3413#, c-format 3170#, c-format
3414msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3171msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3415msgstr "" 3172msgstr ""
3416 3173
3417#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409 3174#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3418msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" 3175#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3176#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3177#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3178#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3179msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3419msgstr "" 3180msgstr ""
3420 3181
3421#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418 3182#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3422msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n" 3183#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3184#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3185msgid "# TCP sessions active"
3423msgstr "" 3186msgstr ""
3424 3187
3425#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427 3188#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3426msgid "Phase 2: Test session selection failed\n" 3189msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3427msgstr "" 3190msgstr ""
3428 3191
3429#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435 3192#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3430msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n" 3193msgid "# bytes transmitted via TCP"
3431msgstr "" 3194msgstr ""
3432 3195
3433#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726 3196#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3434#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692 3197msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3435#, c-format 3198msgstr ""
3436msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3199
3200#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3201msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3437msgstr "" 3202msgstr ""
3438 3203
3439#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746 3204#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3440#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712 3205msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3441msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3442msgstr "" 3206msgstr ""
3443 3207
3444#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759 3208#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3445#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725 3209#, c-format
3446msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n" 3210msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3447msgstr "" 3211msgstr ""
3448 3212
3449#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772 3213#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3450#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738 3214msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3451msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3452msgstr "" 3215msgstr ""
3453 3216
3454#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785 3217#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3455msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" 3218msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3456msgstr "" 3219msgstr ""
3457 3220
3458#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924 3221#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3459#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887 3222msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3460#, c-format
3461msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3462msgstr "" 3223msgstr ""
3463 3224
3464#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3225#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3465#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893 3226msgid "# TCP WELCOME messages received"
3466#, c-format 3227msgstr ""
3467msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3228
3229#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3230msgid "# bytes received via TCP"
3468msgstr "" 3231msgstr ""
3469 3232
3470#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038 3233#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3471#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002 3234msgid "# network-level TCP disconnect events"
3472msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3473msgstr "" 3235msgstr ""
3474 3236
3475#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053 3237#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3476#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017 3238msgid "Failed to start service.\n"
3477msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3478msgstr "" 3239msgstr ""
3479 3240
3480#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069 3241#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3481#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033 3242#, c-format
3482msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n" 3243msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3483msgstr "" 3244msgstr ""
3484 3245
3485#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083 3246#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3486#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047 3247#, c-format
3487msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n" 3248msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3488msgstr "" 3249msgstr ""
3489 3250
3490#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093 3251#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3491msgid "" 3252msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3492"\n"
3493"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3494"\n"
3495msgstr "" 3253msgstr ""
3496 3254
3497#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151 3255#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3498msgid "" 3256#, c-format
3499"\n" 3257msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3500"Phase 2: session selection\n"
3501"\n"
3502msgstr "" 3258msgstr ""
3503 3259
3504#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 3260#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3505msgid "" 3261msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3506"\n"
3507"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3508"\n"
3509msgstr "" 3262msgstr ""
3510 3263
3511#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3264#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3512msgid "Phase 3: sending messages\n" 3265msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3513msgstr "" 3266msgstr ""
3514 3267
3515#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3268#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3516#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3517#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3518#, c-format 3269#, c-format
3519msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3270msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3520msgstr "" 3271msgstr ""
3521 3272
3522#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3273#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3523#, c-format 3274#, c-format
3524msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" 3275msgid "FREEING %s\n"
3525msgstr "" 3276msgstr ""
3526 3277
3527#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358 3278#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3528msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3279msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3529msgstr "" 3280msgstr ""
3530 3281
3531#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368 3282#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3532#, c-format 3283msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3533msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n" 3284msgstr ""
3285
3286#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3287msgid "Port 0, client only mode\n"
3534msgstr "" 3288msgstr ""
3535 3289
3536#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444 3290#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3291#, c-format
3537msgid "" 3292msgid ""
3538"\n" 3293"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3539"Phase 0\n" 3294"Binding to all addresses!\n"
3540"\n"
3541msgstr "" 3295msgstr ""
3542 3296
3543#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3297#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3544#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510 3298#, c-format
3545msgid "" 3299msgid ""
3546"\n" 3300"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3547"delete\n" 3301"Binding to all addresses!\n"
3548"\n"
3549msgstr "" 3302msgstr ""
3550 3303
3551#: src/transport/test_transport_api.c:120 3304#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3552msgid "Fail! Could not connect peers\n" 3305msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3553msgstr "" 3306msgstr ""
3554 3307
3555#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91 3308#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3556#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3557#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3558#, c-format 3309#, c-format
3559msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3310msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3560msgstr "" 3311msgstr ""
3561 3312
3562#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112 3313#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3563#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 3314msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3564#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3565msgid "don't resolve host names"
3566msgstr "" 3315msgstr ""
3567 3316
3568#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3317#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3569#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194 3318#, c-format
3570msgid "Print information about connected peers." 3319msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3320msgstr ""
3321
3322#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3323#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3324#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3325#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3326#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3327#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3328#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3329#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3330#, c-format
3331msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3571msgstr "" 3332msgstr ""
3572 3333
3573#: src/transport/test_plugin_transport.c:224 3334#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3574msgid "Loading tcp transport plugin\n" 3335msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3575msgstr "" 3336msgstr ""
3576 3337
3577#: src/transport/test_plugin_transport.c:232 3338#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3578msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" 3339msgid "# bytes received via SMTP"
3579msgstr "" 3340msgstr ""
3580 3341
3581#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176 3342#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3582msgid "# refreshed my HELLO" 3343msgid "# bytes sent via SMTP"
3583msgstr "" 3344msgstr ""
3584 3345
3585#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3346#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3586#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231 3347msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3587#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3588msgid "# HTTP peers active"
3589msgstr "" 3348msgstr ""
3590 3349
3591#: src/transport/plugin_transport_http.c:993 3350#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3592#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306 3351msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3593msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3594msgstr "" 3352msgstr ""
3595 3353
3596#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889 3354#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3597#, c-format 3355#, c-format
3598msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3356msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3599msgstr "" 3357msgstr ""
3600 3358
3601#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915 3359#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3602#, c-format 3360#, c-format
3603msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3361msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3604msgstr "" 3362msgstr ""
3605 3363
3606#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193 3364#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3607#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3608#, c-format 3365#, c-format
3609msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" 3366msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3610msgstr "" 3367msgstr ""
3611 3368
3612#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592 3369#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3613msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" 3370msgid "# wlan session timeouts"
3614msgstr "" 3371msgstr ""
3615 3372
3616#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 3373#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3617#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 3374msgid "# wlan session created"
3618msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3619msgstr "" 3375msgstr ""
3620 3376
3621#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406 3377#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3622#, c-format 3378#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3623msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n" 3379#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3380#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3381#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3382#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3383msgid "# wlan pending sessions"
3624msgstr "" 3384msgstr ""
3625 3385
3626#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444 3386#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3627msgid "" 3387#, c-format
3628"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3388msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3629"certificate-creation' could not be started!\n"
3630msgstr "" 3389msgstr ""
3631 3390
3632#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 3391#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3633msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3392msgid "# wlan hello beacons send"
3634msgstr "" 3393msgstr ""
3635 3394
3636#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 3395#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3396#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3397#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3637#, c-format 3398#, c-format
3638msgid "" 3399msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3639"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3640msgstr "" 3400msgstr ""
3641 3401
3642#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3402#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3643#, c-format 3403msgid "# wlan acks send"
3644msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3645msgstr "" 3404msgstr ""
3646 3405
3647#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 3406#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3407msgid "# wlan fragments send"
3408msgstr ""
3409
3410#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3648#, c-format 3411#, c-format
3649msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3412msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3650msgstr "" 3413msgstr ""
3651 3414
3652#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3415#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3653#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3416msgid "# wlan messages queued"
3654#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728
3655#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
3656#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3657msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3658msgstr "" 3417msgstr ""
3659 3418
3660#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 3419#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3661#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 3420#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3662#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531 3421#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3663msgid "# TCP sessions active" 3422msgid "# wlan mac endpoints"
3664msgstr "" 3423msgstr ""
3665 3424
3666#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 3425#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3667msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3426msgid "# wlan whole messages received"
3668msgstr "" 3427msgstr ""
3669 3428
3670#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3429#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3671msgid "# bytes transmitted via TCP" 3430msgid "# wlan hello messages received"
3672msgstr "" 3431msgstr ""
3673 3432
3674#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3433#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3675msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3434msgid "# wlan fragments received"
3676msgstr "" 3435msgstr ""
3677 3436
3678#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3437#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3679msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3438msgid "# wlan acks received"
3680msgstr "" 3439msgstr ""
3681 3440
3682#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3441#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3683msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3442msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3684msgstr "" 3443msgstr ""
3685 3444
3686#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3445#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3687#, c-format 3446msgid "# wlan mac endpoints created"
3688msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3689msgstr "" 3447msgstr ""
3690 3448
3691#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3449#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3692msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3450msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3693msgstr "" 3451msgstr ""
3694 3452
3695#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3453#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3696msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3454msgid "# wlan messaged for this client received"
3697msgstr "" 3455msgstr ""
3698 3456
3699#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 3457#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3700msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3458msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3701msgstr "" 3459msgstr ""
3702 3460
3703#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3461#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3704msgid "# TCP WELCOME messages received" 3462#, c-format
3463msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3705msgstr "" 3464msgstr ""
3706 3465
3707#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722 3466#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3708msgid "# bytes received via TCP" 3467#, c-format
3468msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3709msgstr "" 3469msgstr ""
3710 3470
3711#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3471#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3712msgid "# network-level TCP disconnect events" 3472#, c-format
3473msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3713msgstr "" 3474msgstr ""
3714 3475
3715#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3476#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3716msgid "Failed to start service.\n" 3477#, c-format
3478msgid "Connected to %s\n"
3717msgstr "" 3479msgstr ""
3718 3480
3719#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001 3481#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3720#, c-format 3482#, c-format
3721msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3483msgid "Disconnected from %s\n"
3722msgstr "" 3484msgstr ""
3723 3485
3724#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 3486#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3725#, c-format 3487#, c-format
3726msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3488msgid "Received %u bytes from %s\n"
3727msgstr "" 3489msgstr ""
3728 3490
3729#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028 3491#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3730msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3492#, c-format
3493msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3731msgstr "" 3494msgstr ""
3732 3495
3733#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 3496#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3734#, c-format 3497#, c-format
3735msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3498msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3736msgstr "" 3499msgstr ""
3737 3500
3738#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 3501#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3739msgid "# address records discarded" 3502msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3740msgstr "" 3503msgstr ""
3741 3504
3742#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3505#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3743#: src/core/gnunet-service-core.c:4187 3506msgid "try to connect to the given peer"
3744msgid "# PING messages received" 3507msgstr ""
3508
3509#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3510msgid "provide information about all current connections (once)"
3511msgstr ""
3512
3513#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3514msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3745msgstr "" 3515msgstr ""
3746 3516
3747#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626 3517#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3518msgid "Direct access to transport service."
3519msgstr ""
3520
3521#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3522msgid "# address records discarded"
3523msgstr ""
3524
3525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3748#, c-format 3526#, c-format
3749msgid "" 3527msgid ""
3750"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3528"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3751"address.\n" 3529"address.\n"
3752msgstr "" 3530msgstr ""
3753 3531
3754#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 3532#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3755msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3533msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3756msgstr "" 3534msgstr ""
3757 3535
3758#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3536#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3759msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3537msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3760msgstr "" 3538msgstr ""
3761 3539
3762#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3540#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3763#, c-format 3541#, c-format
3764msgid "" 3542msgid ""
3765"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3543"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3766"not happen.\n" 3544"not happen.\n"
3767msgstr "" 3545msgstr ""
3768 3546
3769#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3547#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3770msgid "# PING without HELLO messages sent" 3548msgid "# PING without HELLO messages sent"
3771msgstr "" 3549msgstr ""
3772 3550
3773#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 3551#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3774msgid "# address revalidations started" 3552msgid "# address revalidations started"
3775msgstr "" 3553msgstr ""
3776 3554
3777#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3555#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3778#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3779msgid "# PONG messages received"
3780msgstr ""
3781
3782#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3783msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3556msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3784msgstr "" 3557msgstr ""
3785 3558
3786#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 3559#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3787msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3560msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3788msgstr "" 3561msgstr ""
3789 3562
3790#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3563#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3791#, c-format 3564#, c-format
3792msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3565msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3793msgstr "" 3566msgstr ""
3794 3567
3795#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454 3568#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3796msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" 3569#, c-format
3570msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3797msgstr "" 3571msgstr ""
3798 3572
3799#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 3573#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3800#, c-format 3574msgid "# messages dropped due to slow client"
3801msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3802msgstr "" 3575msgstr ""
3803 3576
3804#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 3577#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3805#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3806#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3807#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3808#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3809#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3810#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3811#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3812#, c-format 3578#, c-format
3813msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 3579msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3814msgstr "" 3580msgstr ""
3815 3581
3816#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 3582#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3817msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3583msgid "# bytes payload received for other peers"
3818msgstr "" 3584msgstr ""
3819 3585
3820#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 3586#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3821msgid "# bytes received via SMTP" 3587msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3822msgstr "" 3588msgstr ""
3823 3589
3824#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 3590#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3825msgid "# bytes sent via SMTP" 3591msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3826msgstr "" 3592msgstr ""
3827 3593
3828#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3594#: src/transport/transport_api.c:588
3829msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3595#, c-format
3596msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3830msgstr "" 3597msgstr ""
3831 3598
3832#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3599#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
3833#, c-format 3600msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3834msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
3835msgstr "" 3601msgstr ""
3836 3602
3837#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
3838msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3604msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3839msgstr "" 3605msgstr ""
3840 3606
3841#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3607#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
3842msgid "" 3608msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3843"Phase 0\n"
3844"\n"
3845msgstr "" 3609msgstr ""
3846 3610
3847#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3611#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3848#, c-format 3612#, c-format
3849msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3613msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3614msgstr ""
3615
3616#: src/dv/dv_api.c:179
3617msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3618msgstr ""
3619
3620#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3621msgid "# peers blacklisted"
3622msgstr ""
3623
3624#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
3625msgid "# connect requests issued to transport"
3850msgstr "" 3626msgstr ""
3851 3627
3852#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3628#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3629#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3630msgid "# friends connected"
3631msgstr ""
3632
3633#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3634#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
3853#, c-format 3635#, c-format
3854msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3636msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3855msgstr "" 3637msgstr ""
3856 3638
3857#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3639#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3858msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3640msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3859msgstr "" 3641msgstr ""
3860 3642
3861#: src/transport/transport_api.c:570 3643#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
3862#, c-format 3644#, c-format
3863msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3645msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3864msgstr "" 3646msgstr ""
3865 3647
3866#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3648#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
3867msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3649#, c-format
3650msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3868msgstr "" 3651msgstr ""
3869 3652
3870#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3653#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
3871#, c-format 3654#, c-format
3872msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3655msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3873msgstr "" 3656msgstr ""
3874 3657
3875#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3658#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
3876#, c-format 3659#, c-format
3877msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3660msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3878msgstr "" 3661msgstr ""
3879 3662
3880#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3663#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3881#, c-format 3664#, c-format
3882msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3665msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3883msgstr "" 3666msgstr ""
3884 3667
3885#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3668#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
3886#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3887#, c-format 3669#, c-format
3888msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3670msgid ""
3671"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3889msgstr "" 3672msgstr ""
3890 3673
3891#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3674#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
3892#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3893#, c-format 3675#, c-format
3894msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3676msgid ""
3677"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3895msgstr "" 3678msgstr ""
3896 3679
3897#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3680#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3898#, c-format 3681#, c-format
3899msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3682msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3900msgstr "" 3683msgstr ""
3901 3684
3902#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3685#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
3903#, c-format 3686#, c-format
3904msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3687msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3905msgstr "" 3688msgstr ""
3906 3689
3907#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3690#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
3908#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3691msgid "# friends in configuration"
3909msgid "# disconnects due to blacklist" 3692msgstr ""
3693
3694#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3695msgid ""
3696"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3697"connect to friends.\n"
3698msgstr ""
3699
3700#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3701msgid ""
3702"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3703msgstr ""
3704
3705#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3706msgid "# HELLO messages received"
3707msgstr ""
3708
3709#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3710msgid "# HELLO messages gossipped"
3711msgstr ""
3712
3713#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3714msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3910msgstr "" 3715msgstr ""
3911 3716
3912#: src/chat/chat.c:175 3717#: src/chat/chat.c:175
@@ -3957,6 +3762,22 @@ msgstr ""
3957msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 3762msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
3958msgstr "" 3763msgstr ""
3959 3764
3765#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3766msgid "Failed to queue a message notification\n"
3767msgstr ""
3768
3769#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3770msgid "Failed to queue a join notification\n"
3771msgstr ""
3772
3773#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3774msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3775msgstr ""
3776
3777#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3778msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3779msgstr ""
3780
3960#: src/chat/gnunet-chat.c:92 3781#: src/chat/gnunet-chat.c:92
3961#, c-format 3782#, c-format
3962msgid "Joined\n" 3783msgid "Joined\n"
@@ -4151,574 +3972,408 @@ msgstr ""
4151msgid "Join a chat on GNUnet." 3972msgid "Join a chat on GNUnet."
4152msgstr "" 3973msgstr ""
4153 3974
4154#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 3975#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4155msgid "Failed to queue a message notification\n" 3976#, c-format
4156msgstr "" 3977msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4157
4158#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4159msgid "Failed to queue a join notification\n"
4160msgstr ""
4161
4162#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4163msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4164msgstr "" 3978msgstr ""
4165 3979
4166#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 3980#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4167msgid "Failed to queue a leave notification\n" 3981msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4168msgstr "" 3982msgstr ""
4169 3983
4170#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 3984#: src/nat/nat.c:776
4171#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4172#, c-format 3985#, c-format
4173msgid "Peer `%s'\n" 3986msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4174msgstr "" 3987msgstr ""
4175 3988
4176#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 3989#: src/nat/nat.c:825
4177#, c-format 3990#, c-format
4178msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 3991msgid "Failed to start %s\n"
4179msgstr "" 3992msgstr ""
4180 3993
4181#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 3994#: src/nat/nat.c:1094
4182#, c-format 3995#, c-format
4183msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 3996msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4184msgstr "" 3997msgstr ""
4185 3998
4186#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 3999#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4187#, c-format 4000#, c-format
4188msgid "I am peer `%s'.\n" 4001msgid ""
4189msgstr "" 4002"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4190 4003"not set). Option disabled.\n"
4191#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4192msgid "output only the identity strings"
4193msgstr ""
4194
4195#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4196msgid "output our own identity only"
4197msgstr "" 4004msgstr ""
4198 4005
4199#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4006#: src/nat/nat.c:1298
4200msgid "Print information about peers." 4007msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4201msgstr "" 4008msgstr ""
4202 4009
4203#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 4010#: src/nat/nat.c:1310
4204#, c-format 4011#, c-format
4205msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4012msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4206msgstr "" 4013msgstr ""
4207 4014
4208#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4015#: src/nat/nat_test.c:348
4209#, c-format 4016msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4210msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4211msgstr "" 4017msgstr ""
4212 4018
4213#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4019#: src/nat/nat_test.c:418
4214#, c-format 4020#, c-format
4215msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4021msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4216msgstr ""
4217
4218#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
4219msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4220msgstr ""
4221
4222#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
4223msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
4224msgstr "" 4022msgstr ""
4225 4023
4226#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4024#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4227#, c-format 4025#, c-format
4228msgid "" 4026msgid "Block not of type %u\n"
4229"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4230"bytes)\n"
4231msgstr ""
4232
4233#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
4234msgid "Sqlite database running\n"
4235msgstr ""
4236
4237#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4238msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4239msgstr ""
4240
4241#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
4242msgid "# bytes expired"
4243msgstr "" 4027msgstr ""
4244 4028
4245#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4029#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4246msgid "# bytes purged (low-priority)" 4030msgid "Size mismatch for block\n"
4247msgstr "" 4031msgstr ""
4248 4032
4249#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4033#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4250msgid "Transmission to client failed!\n" 4034#, c-format
4035msgid "Block of type %u is malformed\n"
4251msgstr "" 4036msgstr ""
4252 4037
4253#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4038#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4254msgid "# results found" 4039msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4255msgstr "" 4040msgstr ""
4256 4041
4257#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4042#: src/block/block.c:109
4258#, c-format 4043#, c-format
4259msgid "" 4044msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4260"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4261"%llu bytes\n"
4262msgstr "" 4045msgstr ""
4263 4046
4264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4047#: src/block/block.c:119
4265#, c-format 4048#, c-format
4266msgid "" 4049msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4267"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4268"bytes)\n"
4269msgstr ""
4270
4271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
4272msgid ""
4273"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4274"cache size"
4275msgstr ""
4276
4277#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
4278msgid "Insufficient space to satisfy request"
4279msgstr ""
4280
4281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
4282#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
4283#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
4284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4285msgid "# reserved"
4286msgstr ""
4287
4288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
4289msgid "Could not find matching reservation"
4290msgstr "" 4050msgstr ""
4291 4051
4292#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4052#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4293#, c-format 4053msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4294msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
4295msgstr "" 4054msgstr ""
4296 4055
4297#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4056#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4298msgid "# GET requests received" 4057msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4299msgstr "" 4058msgstr ""
4300 4059
4301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 4060#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4302msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4061msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4303msgstr "" 4062msgstr ""
4304 4063
4305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4064#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4306msgid "# UPDATE requests received" 4065msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4307msgstr "" 4066msgstr ""
4308 4067
4309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4068#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4310msgid "# GET REPLICATION requests received" 4069msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4311msgstr "" 4070msgstr ""
4312 4071
4313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4072#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4314msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4073#, c-format
4074msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4315msgstr "" 4075msgstr ""
4316 4076
4317#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4077#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4318msgid "Content not found" 4078msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4319msgstr "" 4079msgstr ""
4320 4080
4321#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4081#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4322msgid "# bytes removed (explicit request)" 4082#, c-format
4083msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4323msgstr "" 4084msgstr ""
4324 4085
4325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4086#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4326msgid "# REMOVE requests received" 4087msgid "# advertised hostlist URIs"
4327msgstr "" 4088msgstr ""
4328 4089
4329#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4090#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4330#, c-format 4091#, c-format
4331msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4092msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4332msgstr "" 4093msgstr ""
4333 4094
4334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4095#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4335#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4336#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4337#, c-format 4096#, c-format
4338msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4097msgid ""
4098"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4099"gets dismissed.\n"
4339msgstr "" 4100msgstr ""
4340 4101
4341#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4102#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4342#, c-format 4103#, c-format
4343msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4104msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4344msgstr ""
4345
4346#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
4347msgid "# quota"
4348msgstr ""
4349
4350#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
4351msgid "# cache size"
4352msgstr "" 4105msgstr ""
4353 4106
4354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4107#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4355#, c-format 4108#, c-format
4356msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4109msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4357msgstr ""
4358
4359#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
4360msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
4361msgstr ""
4362
4363#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
4364msgid "Template database running\n"
4365msgstr ""
4366
4367#: src/datastore/datastore_api.c:287
4368msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
4369msgstr ""
4370
4371#: src/datastore/datastore_api.c:370
4372msgid "# queue entry timeouts"
4373msgstr ""
4374
4375#: src/datastore/datastore_api.c:417
4376msgid "# queue overflows"
4377msgstr ""
4378
4379#: src/datastore/datastore_api.c:444
4380msgid "# queue entries created"
4381msgstr ""
4382
4383#: src/datastore/datastore_api.c:465
4384msgid "# Requests dropped from datastore queue"
4385msgstr ""
4386
4387#: src/datastore/datastore_api.c:514
4388msgid "# datastore connections (re)created"
4389msgstr ""
4390
4391#: src/datastore/datastore_api.c:541
4392msgid "# reconnected to DATASTORE"
4393msgstr ""
4394
4395#: src/datastore/datastore_api.c:606
4396msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
4397msgstr ""
4398
4399#: src/datastore/datastore_api.c:608
4400msgid "# transmission request failures"
4401msgstr ""
4402
4403#: src/datastore/datastore_api.c:631
4404msgid "# bytes sent to datastore"
4405msgstr ""
4406
4407#: src/datastore/datastore_api.c:768
4408msgid "Failed to receive status response from database."
4409msgstr ""
4410
4411#: src/datastore/datastore_api.c:781
4412msgid "Error reading response from datastore service"
4413msgstr ""
4414
4415#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799
4416msgid "Invalid error message received from datastore service"
4417msgstr ""
4418
4419#: src/datastore/datastore_api.c:806
4420msgid "# status messages received"
4421msgstr "" 4110msgstr ""
4422 4111
4423#: src/datastore/datastore_api.c:878 4112#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4424msgid "# PUT requests executed" 4113#, c-format
4114msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4425msgstr "" 4115msgstr ""
4426 4116
4427#: src/datastore/datastore_api.c:950 4117#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4428msgid "# RESERVE requests executed" 4118#, c-format
4119msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4429msgstr "" 4120msgstr ""
4430 4121
4431#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4122#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4432msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4123#, c-format
4124msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4433msgstr "" 4125msgstr ""
4434 4126
4435#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4127#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4436msgid "# UPDATE requests executed" 4128#, c-format
4129msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4437msgstr "" 4130msgstr ""
4438 4131
4439#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4132#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4440msgid "# REMOVE requests executed" 4133msgid "# hostlist downloads initiated"
4441msgstr "" 4134msgstr ""
4442 4135
4443#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4136#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4444msgid "Failed to receive response from database.\n" 4137msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4445msgstr "" 4138msgstr ""
4446 4139
4447#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4140#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4448msgid "# Results received" 4141#, c-format
4142msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4449msgstr "" 4143msgstr ""
4450 4144
4451#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4145#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4452msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4146msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4453msgstr "" 4147msgstr ""
4454 4148
4455#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4149#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4456msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4150#, c-format
4151msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4457msgstr "" 4152msgstr ""
4458 4153
4459#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4154#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4460msgid "# GET requests executed" 4155msgid "# active connections"
4461msgstr "" 4156msgstr ""
4462 4157
4463#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 4158#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4464#, c-format 4159#, c-format
4465msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 4160msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4466msgstr "" 4161msgstr ""
4467 4162
4468#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 4163#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4469#, c-format 4164#, c-format
4470msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 4165msgid ""
4166"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4471msgstr "" 4167msgstr ""
4472 4168
4473#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 4169#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4474msgid "Mysql database running\n" 4170#, c-format
4171msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4475msgstr "" 4172msgstr ""
4476 4173
4477#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4174#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4478#, c-format 4175#, c-format
4479msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4176msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4480msgstr "" 4177msgstr ""
4481 4178
4482#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 4179#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4483msgid "Postgres database running\n" 4180#, c-format
4181msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4484msgstr "" 4182msgstr ""
4485 4183
4486#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4184#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4487#, c-format 4185#, c-format
4488msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4186msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4489msgstr "" 4187msgstr ""
4490 4188
4491#: src/dv/dv_api.c:178 4189#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4492msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4190msgid "# hostlist URIs read from file"
4493msgstr "" 4191msgstr ""
4494 4192
4495#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 4193#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4496#, c-format 4194#, c-format
4497msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4195msgid ""
4196"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4498msgstr "" 4197msgstr ""
4499 4198
4500#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4199#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4501#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4200#, c-format
4502msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4201msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4503msgstr "" 4202msgstr ""
4504 4203
4505#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4204#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4506msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4205#, c-format
4206msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4507msgstr "" 4207msgstr ""
4508 4208
4509#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4209#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4510msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 4210#, c-format
4211msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4511msgstr "" 4212msgstr ""
4512 4213
4513#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4214#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4514msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4215msgid "# hostlist URIs written to file"
4515msgstr "" 4216msgstr ""
4516 4217
4517#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4218#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4518msgid "# total peer preference" 4219msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4519msgstr "" 4220msgstr ""
4520 4221
4521#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4222#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4522msgid "# peer status changes" 4223#, c-format
4224msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4523msgstr "" 4225msgstr ""
4524 4226
4525#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4227#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4526msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4228msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4527msgstr "" 4229msgstr ""
4528 4230
4529#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4231#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4530#, c-format 4232#, c-format
4531msgid "" 4233msgid ""
4532"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n" 4234"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4533msgstr ""
4534
4535#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240
4536#: src/core/gnunet-service-core.c:4456
4537msgid "# established sessions"
4538msgstr ""
4539
4540#: src/core/gnunet-service-core.c:1838
4541msgid "# bytes encrypted"
4542msgstr ""
4543
4544#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793
4545#: src/core/gnunet-service-core.c:4532
4546msgid "# neighbour entries allocated"
4547msgstr "" 4235msgstr ""
4548 4236
4549#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4237#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4550msgid "# encrypted bytes given to transport" 4238#, c-format
4239msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4551msgstr "" 4240msgstr ""
4552 4241
4553#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4242#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4554msgid "# bytes decrypted" 4243msgid ""
4244"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4245"reason to run!\n"
4555msgstr "" 4246msgstr ""
4556 4247
4557#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4248#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4558msgid "# transmissions delayed due to corking" 4249msgid "advertise our hostlist to other peers"
4559msgstr "" 4250msgstr ""
4560 4251
4561#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4252#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4562msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4253msgid ""
4254"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4255"option)"
4563msgstr "" 4256msgstr ""
4564 4257
4565#: src/core/gnunet-service-core.c:2857 4258#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4566msgid "# messages discarded (disconnected)" 4259msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4567msgstr "" 4260msgstr ""
4568 4261
4569#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4262#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4570msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4263msgid "provide a hostlist server"
4571msgstr "" 4264msgstr ""
4572 4265
4573#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4266#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4574msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4267msgid "GNUnet hostlist server and client"
4575msgstr "" 4268msgstr ""
4576 4269
4577#: src/core/gnunet-service-core.c:2996 4270#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4578msgid "# connection requests received" 4271msgid "bytes in hostlist"
4579msgstr "" 4272msgstr ""
4580 4273
4581#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4274#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4582msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4275msgid "expired addresses encountered"
4583msgstr "" 4276msgstr ""
4584 4277
4585#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4278#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4586msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4279msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4587msgstr "" 4280msgstr ""
4588 4281
4589#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4282#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4590msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4283msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4591msgstr "" 4284msgstr ""
4592 4285
4593#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4286#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4594msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4287#, c-format
4288msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4595msgstr "" 4289msgstr ""
4596 4290
4597#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4291#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4598msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4292msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4599msgstr "" 4293msgstr ""
4600 4294
4601#: src/core/gnunet-service-core.c:3270 4295#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4602msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4296msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4603msgstr "" 4297msgstr ""
4604 4298
4605#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4299#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4606#, c-format 4300#, c-format
4607msgid "" 4301msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4608"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4609"obtain one).\n"
4610msgstr "" 4302msgstr ""
4611 4303
4612#: src/core/gnunet-service-core.c:3444 4304#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4613msgid "# PING messages decrypted" 4305msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4614msgstr "" 4306msgstr ""
4615 4307
4616#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4308#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4617#, c-format 4309msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4618msgid ""
4619"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4620"%s'\n"
4621msgstr "" 4310msgstr ""
4622 4311
4623#: src/core/gnunet-service-core.c:3481 4312#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4624msgid "# PONG messages created" 4313msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4625msgstr "" 4314msgstr ""
4626 4315
4627#: src/core/gnunet-service-core.c:3534 4316#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4628msgid "# PONG messages decrypted" 4317msgid "Received request for our hostlist\n"
4629msgstr "" 4318msgstr ""
4630 4319
4631#: src/core/gnunet-service-core.c:3572 4320#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4632msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4321msgid "hostlist requests processed"
4633msgstr "" 4322msgstr ""
4634 4323
4635#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4324#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4636#, c-format 4325msgid "# hostlist advertisements send"
4637msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n"
4638msgstr "" 4326msgstr ""
4639 4327
4640#: src/core/gnunet-service-core.c:3748 4328#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4641msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4329msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4642msgstr "" 4330msgstr ""
4643 4331
4644#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4332#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4645#, c-format 4333#, c-format
4646msgid "# bytes of messages of type %u received" 4334msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4647msgstr ""
4648
4649#: src/core/gnunet-service-core.c:3941
4650msgid "# messages not delivered to any client"
4651msgstr ""
4652
4653#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4654msgid "# bytes dropped (duplicates)"
4655msgstr ""
4656
4657#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4658msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
4659msgstr "" 4335msgstr ""
4660 4336
4661#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4337#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4662#, c-format 4338#, c-format
4663msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4339msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4664msgstr ""
4665
4666#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4667msgid "# bytes dropped (ancient message)"
4668msgstr ""
4669
4670#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4671msgid "# bytes of payload decrypted"
4672msgstr ""
4673
4674#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4675msgid "# session keys received"
4676msgstr ""
4677
4678#: src/core/gnunet-service-core.c:4173
4679msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
4680msgstr "" 4340msgstr ""
4681 4341
4682#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4342#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4683#, c-format 4343#, c-format
4684msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4344msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4685msgstr ""
4686
4687#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4688msgid "# peers connected (transport)"
4689msgstr "" 4345msgstr ""
4690 4346
4691#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4347#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4692msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4348#, c-format
4349msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4693msgstr "" 4350msgstr ""
4694 4351
4695#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4352#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4696msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4353#, c-format
4354msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4697msgstr "" 4355msgstr ""
4698 4356
4699#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4357#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4700#, c-format 4358#, c-format
4701msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4359msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4702msgstr "" 4360msgstr ""
4703 4361
4704#: src/core/core_api.c:832 4362#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4705msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4363#, c-format
4364msgid "I am peer `%s'.\n"
4706msgstr "" 4365msgstr ""
4707 4366
4708#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4367#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4709#: src/include/gnunet_common.h:307 4368msgid "output only the identity strings"
4710#, c-format
4711msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4712msgstr "" 4369msgstr ""
4713 4370
4714#: src/include/gnunet_common.h:317 4371#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4715#, c-format 4372msgid "output our own identity only"
4716msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4717msgstr "" 4373msgstr ""
4718 4374
4719#: src/include/gnunet_common.h:331 4375#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4720#, c-format 4376msgid "Print information about peers."
4721msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4722msgstr "" 4377msgstr ""
4723 4378
4724#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4379#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
@@ -4744,3 +4399,19 @@ msgstr ""
4744#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 4399#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4745msgid "use configuration file FILENAME" 4400msgid "use configuration file FILENAME"
4746msgstr "" 4401msgstr ""
4402
4403#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4404#: src/include/gnunet_common.h:363
4405#, c-format
4406msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4407msgstr ""
4408
4409#: src/include/gnunet_common.h:373
4410#, c-format
4411msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4412msgstr ""
4413
4414#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4415#, c-format
4416msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4417msgstr ""
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index bbd6aa153..b629ea62e 100644
--- a/po/sv.gmo
+++ b/po/sv.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b76da1d7b..61e90c3a4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" 8"Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 13"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -16,2150 +16,2025 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 19#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20msgid "# acknowledgements sent for fragment" 20#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21msgstr "" 21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24#, fuzzy 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
25msgid "# fragments received" 25#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
26msgstr "# byte mottogs via TCP" 26#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
27 27#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
28#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 28#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
29#, fuzzy 29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
30msgid "# duplicate fragments received" 30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
31msgstr "# byte mottogs via TCP" 31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
33#: src/include/gnunet_common.h:387
34#, c-format
35msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
36msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
32 37
33#: src/fragmentation/defragmentation.c:532 38#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
34msgid "# messages defragmented" 39#, fuzzy, c-format
35msgstr "" 40msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
41msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
36 42
37#: src/fragmentation/fragmentation.c:183 43#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
38#, fuzzy 44#, fuzzy, c-format
39msgid "# fragments transmitted" 45msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
40msgstr "# byte skickade av typen %d" 46msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
41 47
42#: src/fragmentation/fragmentation.c:186 48#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
43#, fuzzy 49#, fuzzy, c-format
44msgid "# fragments retransmitted" 50msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
45msgstr "# byte skickade av typen %d" 51msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
46 52
47#: src/fragmentation/fragmentation.c:248 53#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
48msgid "# messages fragmented" 54#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
55msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
49msgstr "" 56msgstr ""
50 57
51#: src/fragmentation/fragmentation.c:251 58#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
52msgid "# total size of fragmented messages" 59msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
53msgstr "" 60msgstr ""
54 61
55#: src/fragmentation/fragmentation.c:335 62#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
56msgid "# fragment acknowledgements received" 63msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
57msgstr "" 64msgstr ""
58 65
59#: src/fragmentation/fragmentation.c:341 66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
60msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" 67#, c-format
68msgid ""
69"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
70"bytes)\n"
61msgstr "" 71msgstr ""
62 72
63#: src/fragmentation/fragmentation.c:365 73#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
64#, fuzzy 74msgid "Sqlite database running\n"
65msgid "# fragmentation transmissions completed" 75msgstr ""
66msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
67 76
68#: src/nat/nat.c:778 77#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
78#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
69#, c-format 79#, c-format
70msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 80msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
71msgstr "" 81msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
72 82
73#: src/nat/nat.c:828 83#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
84#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
74#, fuzzy, c-format 85#, fuzzy, c-format
75msgid "Failed to start %s\n" 86msgid "Could not access file `%s': %s\n"
76msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 87msgstr "Kunde inte ra \"%s\": %s\n"
77 88
78#: src/nat/nat.c:1096 89#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
79#, fuzzy, c-format 90#, fuzzy, c-format
80msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 91msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
81msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 92msgstr "Misslyckades att sa kompislista från \"%s\"\n"
82 93
83#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168 94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
84#, c-format 95#, fuzzy, c-format
85msgid "" 96msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
86"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " 97msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
87"not set). Option disabled.\n"
88msgstr ""
89 98
90#: src/nat/nat.c:1300 99#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
91msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" 100msgid "Mysql database running\n"
92msgstr "" 101msgstr ""
93 102
94#: src/nat/nat.c:1312 103#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
95#, c-format 104#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
96msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" 105#, fuzzy, c-format
97msgstr "" 106msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
107msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
98 108
99#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 109#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
100#, c-format 110#, fuzzy, c-format
101msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 111msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
102msgstr "" 112msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
103 113
104#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328 114#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
105msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" 115msgid "Postgres database running\n"
106msgstr "" 116msgstr ""
107 117
108#: src/nat/nat_test.c:349 118#: src/datastore/datastore_api.c:289
109#, fuzzy 119#, fuzzy
110msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" 120msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
111msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 121msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
112 122
113#: src/nat/nat_test.c:419 123#: src/datastore/datastore_api.c:372
114#, c-format 124msgid "# queue entry timeouts"
115msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
116msgstr "" 125msgstr ""
117 126
118#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68 127#: src/datastore/datastore_api.c:418
119#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217 128msgid "# queue overflows"
120#, fuzzy
121msgid "help text"
122msgstr "hjälptext för -t"
123
124#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493
125msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
126msgstr "" 129msgstr ""
127 130
128#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 131#: src/datastore/datastore_api.c:445
129#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
130#, fuzzy 132#, fuzzy
131msgid "# bytes stored" 133msgid "# queue entries created"
132msgstr "# byte krypterade" 134msgstr "# PING-meddelanden skapade"
133
134#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142
135#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
136#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
137#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
138#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
139#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
140#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
141#, fuzzy, c-format
142msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
143msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
144 135
145#: src/datacache/datacache.c:167 136#: src/datastore/datastore_api.c:465
146#, c-format 137msgid "# Requests dropped from datastore queue"
147msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
148msgstr "" 138msgstr ""
149 139
150#: src/datacache/datacache.c:176 140#: src/datastore/datastore_api.c:513
151#, fuzzy, c-format
152msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
153msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
154
155#: src/datacache/datacache.c:262
156#, fuzzy 141#, fuzzy
157msgid "# requests received" 142msgid "# datastore connections (re)created"
158msgstr "# byte mottogs via TCP" 143msgstr "Nätverksanslutning"
159
160#: src/datacache/datacache.c:268
161msgid "# requests filtered by bloom filter"
162msgstr ""
163 144
164#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 145#: src/datastore/datastore_api.c:540
165msgid "Template datacache running\n" 146msgid "# reconnected to DATASTORE"
166msgstr "" 147msgstr ""
167 148
168#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66 149#: src/datastore/datastore_api.c:605
169#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 150msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
179#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
180#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
181#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
182#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
185#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
186#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
187#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
188#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
189#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
190#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
191#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
192#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
194#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
195#, c-format
196msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
197msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
198
199#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413
200msgid "Sqlite datacache running\n"
201msgstr "" 151msgstr ""
202 152
203#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446 153#: src/datastore/datastore_api.c:607
204#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420 154#, fuzzy
205msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" 155msgid "# transmission request failures"
206msgstr "" 156msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
207 157
208#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79 158#: src/datastore/datastore_api.c:630
209#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 159#, fuzzy
210#, fuzzy, c-format 160msgid "# bytes sent to datastore"
211msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 161msgstr "# byte krypterade"
212msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
213 162
214#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 163#: src/datastore/datastore_api.c:767
215#, fuzzy, c-format 164#, fuzzy
216msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 165msgid "Failed to receive status response from database."
217msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 166msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
218 167
219#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 168#: src/datastore/datastore_api.c:780
220msgid "Postgres datacache running\n" 169msgid "Error reading response from datastore service"
221msgstr "" 170msgstr ""
222 171
223#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 172#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
224#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 173#, fuzzy
225#, c-format 174msgid "Invalid error message received from datastore service"
226msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 175msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
227msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n"
228 176
229#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 177#: src/datastore/datastore_api.c:804
230#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 178#, fuzzy
231#, fuzzy, c-format 179msgid "# status messages received"
232msgid "Could not access file `%s': %s\n" 180msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
233msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
234 181
235#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 182#: src/datastore/datastore_api.c:875
236msgid "MySQL datacache running\n" 183msgid "# PUT requests executed"
237msgstr "" 184msgstr ""
238 185
239#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915 186#: src/datastore/datastore_api.c:946
240#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075 187msgid "# RESERVE requests executed"
241#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
242#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
243#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
244#: src/testing/testing_peergroup.c:876
245#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
246#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
247#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
248#, c-format
249msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
250msgstr "" 188msgstr ""
251 189
252#: src/testing/testing_group.c:1925 190#: src/datastore/datastore_api.c:1011
253#, fuzzy, c-format 191msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
254msgid "Target is %d connections per peer."
255msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
256
257#: src/testing/testing_group.c:2172
258#, c-format
259msgid ""
260"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
261"greater than 0\n"
262msgstr "" 192msgstr ""
263 193
264#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395 194#: src/datastore/datastore_api.c:1072
265#, c-format 195msgid "# UPDATE requests executed"
266msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
267msgstr "" 196msgstr ""
268 197
269#: src/testing/testing_group.c:2239 198#: src/datastore/datastore_api.c:1140
270#, c-format 199msgid "# REMOVE requests executed"
271msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
272msgstr "" 200msgstr ""
273 201
274#: src/testing/testing_group.c:2242 202#: src/datastore/datastore_api.c:1185
275#, c-format 203#, fuzzy
276msgid "Total connections added thus far: %u!\n" 204msgid "Failed to receive response from database.\n"
277msgstr "" 205msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
278 206
279#: src/testing/testing_group.c:2283 207#: src/datastore/datastore_api.c:1245
280#, c-format 208#, fuzzy
281msgid "Total connections added for small world: %d!\n" 209msgid "# Results received"
282msgstr "" 210msgstr "# byte mottogs via TCP"
283 211
284#: src/testing/testing_group.c:2335 212#: src/datastore/datastore_api.c:1316
285#, c-format 213msgid "# GET REPLICATION requests executed"
286msgid "rand is %f probability is %f\n"
287msgstr "" 214msgstr ""
288 215
289#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 216#: src/datastore/datastore_api.c:1383
290#, c-format 217msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
291msgid ""
292"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
293"file!\n"
294msgstr "" 218msgstr ""
295 219
296#: src/testing/testing_group.c:3011 220#: src/datastore/datastore_api.c:1447
297msgid "Finished copying all friend files!\n" 221msgid "# GET requests executed"
298msgstr "" 222msgstr ""
299 223
300#: src/testing/testing_group.c:3124 224#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
301#, fuzzy, c-format 225msgid "Template database running\n"
302msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
303msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
304
305#: src/testing/testing_group.c:3147
306#, c-format
307msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
308msgstr "" 226msgstr ""
309 227
310#: src/testing/testing_group.c:3164 228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
311#, c-format 229#, fuzzy
312msgid "Checking copy status of file %d\n" 230msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
313msgstr "" 231msgstr "# byte krypterade"
314 232
315#: src/testing/testing_group.c:3182 233#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
316#, c-format 234#, fuzzy
317msgid "File %d copied\n" 235msgid "# bytes expired"
318msgstr "" 236msgstr "# byte mottogs via TCP"
319 237
320#: src/testing/testing_group.c:3197 238#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
321msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 239msgid "# bytes purged (low-priority)"
322msgstr "" 240msgstr ""
323 241
324#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
325#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 243msgid "Transmission to client failed!\n"
326msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
327msgstr "" 244msgstr ""
328 245
329#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 246#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
330#: src/testing/testing_group.c:5076 247msgid "# results found"
331#, c-format
332msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
333msgstr "" 248msgstr ""
334 249
335#: src/testing/testing_group.c:3602 250#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
336#, c-format 251#, c-format
337msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" 252msgid ""
253"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
254"%llu bytes\n"
338msgstr "" 255msgstr ""
339 256
340#: src/testing/testing_group.c:3728 257#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
341#, c-format 258#, c-format
342msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 259msgid ""
260"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
261"bytes)\n"
343msgstr "" 262msgstr ""
344 263
345#: src/testing/testing_group.c:3983 264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
346msgid "Creating clique topology\n" 265msgid ""
266"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
267"cache size"
347msgstr "" 268msgstr ""
348 269
349#: src/testing/testing_group.c:3990 270#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
350msgid "Creating small world (ring) topology\n" 271msgid "Insufficient space to satisfy request"
351msgstr "" 272msgstr ""
352 273
353#: src/testing/testing_group.c:3997 274#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
354msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 275#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
276#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
277#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
278msgid "# reserved"
355msgstr "" 279msgstr ""
356 280
357#: src/testing/testing_group.c:4003 281#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
358msgid "Creating ring topology\n" 282msgid "Could not find matching reservation"
359msgstr "" 283msgstr ""
360 284
361#: src/testing/testing_group.c:4009 285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
362msgid "Creating 2d torus topology\n" 286#: src/datacache/datacache.c:250
363msgstr "" 287#, fuzzy
288msgid "# bytes stored"
289msgstr "# byte krypterade"
364 290
365#: src/testing/testing_group.c:4015 291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
366msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 292#, c-format
293msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
367msgstr "" 294msgstr ""
368 295
369#: src/testing/testing_group.c:4021 296#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
370msgid "Creating InterNAT topology\n" 297#, fuzzy
371msgstr "" 298msgid "# GET requests received"
299msgstr "# byte mottogs via TCP"
372 300
373#: src/testing/testing_group.c:4027 301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
374msgid "Creating Scale Free topology\n" 302msgid "# requests filtered by bloomfilter"
375msgstr "" 303msgstr ""
376 304
377#: src/testing/testing_group.c:4034 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
378msgid "Creating straight line topology\n" 306#, fuzzy
379msgstr "" 307msgid "# UPDATE requests received"
308msgstr "# byte mottogs via TCP"
380 309
381#: src/testing/testing_group.c:4040 310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
382msgid "Creating topology from file!\n" 311msgid "# GET REPLICATION requests received"
383msgstr "" 312msgstr ""
384 313
385#: src/testing/testing_group.c:4058 314#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
386msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 315msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
387msgstr "" 316msgstr ""
388 317
389#: src/testing/testing_group.c:4075 318#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
390msgid "Failed during friend file copying!\n" 319#, fuzzy
391msgstr "" 320msgid "Content not found"
321msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n"
392 322
393#: src/testing/testing_group.c:4083 323#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
394msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 324msgid "# bytes removed (explicit request)"
395msgstr "" 325msgstr ""
396 326
397#: src/testing/testing_group.c:4102 327#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
398msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 328#, fuzzy
399msgstr "" 329msgid "# REMOVE requests received"
330msgstr "# byte mottogs via TCP"
400 331
401#: src/testing/testing_group.c:4110 332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
402msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 333#, c-format
334msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
403msgstr "" 335msgstr ""
404 336
405#: src/testing/testing_group.c:4118 337#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
406msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 338#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
407msgstr "" 339#: src/datacache/datacache.c:152
340#, fuzzy, c-format
341msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
342msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
408 343
409#: src/testing/testing_group.c:4126 344#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
410msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 345#, c-format
346msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
411msgstr "" 347msgstr ""
412 348
413#: src/testing/testing_group.c:4134 349#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
414msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 350#, fuzzy, c-format
415msgstr "" 351msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
352msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
416 353
417#: src/testing/testing_group.c:4142 354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
418msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 355msgid "# quota"
419msgstr "" 356msgstr ""
420 357
421#: src/testing/testing_group.c:4150 358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
422msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 359msgid "# cache size"
423msgstr "" 360msgstr ""
424 361
425#: src/testing/testing_group.c:4187 362#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
426msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 363#, c-format
364msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
427msgstr "" 365msgstr ""
428 366
429#: src/testing/testing_group.c:4195 367#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
430msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 368#, fuzzy
431msgstr "" 369msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
370msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
432 371
433#: src/testing/testing_group.c:4212 372#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
434msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 373#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
374msgid "# entries in session map"
435msgstr "" 375msgstr ""
436 376
437#: src/testing/testing_group.c:4220 377#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
438msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 378msgid "# type map refreshes sent"
439msgstr "" 379msgstr ""
440 380
441#: src/testing/testing_group.c:5301 381#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
442msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 382msgid "# send requests dropped (disconnected)"
443msgstr "" 383msgstr ""
444 384
445#: src/testing/testing_group.c:5308 385#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
446msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 386msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
447msgstr "" 387msgstr ""
448 388
449#: src/testing/testing_group.c:5315 389#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
450msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
451msgstr "" 391#, fuzzy, c-format
392msgid "Peer `%s'\n"
393msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
452 394
453#: src/testing/testing_group.c:5321 395#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
454msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 396#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
455msgstr "" 397#, fuzzy, c-format
398msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
399msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
456 400
457#: src/testing/testing_group.c:5328 401#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
458msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 402#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
403msgid "don't resolve host names"
459msgstr "" 404msgstr ""
460 405
461#: src/testing/testing_group.c:5335 406#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
462msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 407#, fuzzy
463msgstr "" 408msgid "Print information about connected peers."
409msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
464 410
465#: src/testing/testing_group.c:5342 411#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
466msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 412#, fuzzy
467msgstr "" 413msgid "# messages discarded (session disconnected)"
414msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
468 415
469#: src/testing/testing_group.c:5349 416#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
470msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 417#, fuzzy, c-format
471msgstr "" 418msgid "# bytes of messages of type %u received"
419msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
472 420
473#: src/testing/testing_group.c:5356 421#: src/core/gnunet-service-core.c:101
474msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 422#, c-format
423msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
475msgstr "" 424msgstr ""
476 425
477#: src/testing/testing_group.c:5362 426#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
478msgid "Creating no CONNECT topology\n" 427#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
479msgstr "" 428#, fuzzy
429msgid "# type maps received"
430msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
480 431
481#: src/testing/testing_group.c:5368 432#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
482msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 433msgid "# updates to my type map"
483msgstr "" 434msgstr ""
484 435
485#: src/testing/testing_group.c:5378 436#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
486#, c-format 437#, fuzzy
487msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 438msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
488msgstr "" 439msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
489 440
490#: src/testing/testing_group.c:5386 441#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
491#, c-format 442#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
492msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 443msgid "# neighbour entries allocated"
493msgstr "" 444msgstr ""
494 445
495#: src/testing/testing_group.c:5395 446#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
496#, c-format 447msgid "# encrypted bytes given to transport"
497msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
498msgstr "" 448msgstr ""
499 449
500#: src/testing/testing_group.c:5405 450#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
501#, c-format 451#, c-format
502msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 452msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
503msgstr "" 453msgstr ""
504 454
505#: src/testing/testing_group.c:6084 455#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
506#, fuzzy 456msgid "# bytes encrypted"
507msgid "Could not read hostkeys file!\n" 457msgstr "# byte krypterade"
508msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
509 458
510#: src/testing/testing_group.c:6154 459#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
511#, c-format 460msgid "# bytes decrypted"
512msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 461msgstr "# byte dekrypterade"
513msgstr ""
514 462
515#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 463#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
516#, c-format 464#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
517msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 465#, fuzzy, c-format
518msgstr "" 466msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
467msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
519 468
520#: src/testing/testing.c:209 469#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
521msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 470msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
522msgstr "" 471msgstr ""
523 472
524#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823 473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
525#, fuzzy 474msgid "# key exchanges initiated"
526msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 475msgstr ""
527msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
528 476
529#: src/testing/testing.c:246 477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
530msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 478msgid "# key exchanges stopped"
531msgstr "" 479msgstr ""
532 480
533#: src/testing/testing.c:247 481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
534#, fuzzy 482#, fuzzy
535msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" 483msgid "# session keys received"
536msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 484msgstr "# sessionnycklar vägrade"
537 485
538#: src/testing/testing.c:303 486#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
539#, fuzzy, c-format 487#, fuzzy, c-format
540msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 488msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
541msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 489msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
542 490
543#: src/testing/testing.c:310 491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
544#, fuzzy 492#, fuzzy
545msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 493msgid "# SET_KEY messages decrypted"
546msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 494msgstr "# PING-meddelanden skapade"
547 495
548#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 496#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
497#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
549#, fuzzy 498#, fuzzy
550msgid "Failed to start `ssh' process.\n" 499msgid "# PING messages received"
551msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 500msgstr "# PING-meddelanden skapade"
552 501
553#: src/testing/testing.c:373 502#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
554#, c-format 503#, c-format
555msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 504msgid ""
556msgstr "" 505"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
557 506"%s'\n"
558#: src/testing/testing.c:377
559msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
560msgstr "" 507msgstr ""
561 508
562#: src/testing/testing.c:387 509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
563#, fuzzy 510#, fuzzy
564msgid "`Failed to get hostkey!\n" 511msgid "# PONG messages created"
565msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" 512msgstr "# PING-meddelanden skapade"
566
567#: src/testing/testing.c:421
568msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
569msgstr ""
570
571#: src/testing/testing.c:501
572#, c-format
573msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
574msgstr ""
575 513
576#: src/testing/testing.c:508 514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
577#, fuzzy 515#, fuzzy
578msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 516msgid "# sessions terminated by timeout"
579msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 517msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
580
581#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631
582msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
583msgstr ""
584
585#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632
586#: src/testing/testing.c:652
587msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
588msgstr ""
589 518
590#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 519#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
591#: src/testing/testing.c:2093
592#, fuzzy 520#, fuzzy
593msgid "Failed to connect to transport service!\n" 521msgid "# keepalive messages sent"
594msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 522msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
595 523
596#: src/testing/testing.c:601 524#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
597msgid "Unable to get HELLO for peer!\n" 525#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
598msgstr "" 526#, fuzzy
527msgid "# PONG messages received"
528msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
599 529
600#: src/testing/testing.c:651 530#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
601msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 531#, fuzzy
602msgstr "" 532msgid "# PONG messages decrypted"
533msgstr "# PING-meddelanden skapade"
603 534
604#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 535#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
605msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 536#, fuzzy
606msgstr "" 537msgid "# session keys confirmed via PONG"
538msgstr "# sessionnycklar vägrade"
607 539
608#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 540#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
609msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 541#, fuzzy
610msgstr "" 542msgid "# SET_KEY and PING messages created"
543msgstr "# PING-meddelanden skapade"
611 544
612#: src/testing/testing.c:811 545#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
613msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 546msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
614msgstr "" 547msgstr ""
615 548
616#: src/testing/testing.c:989 549#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
617#, fuzzy, c-format 550#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
618msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 551#, fuzzy
619msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 552msgid "# bytes dropped (duplicates)"
620 553msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
621#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444
622#: src/testing/testing.c:1582
623#, fuzzy, c-format
624msgid "Terminating peer `%4s'\n"
625msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
626
627#: src/testing/testing.c:1534
628#, fuzzy, c-format
629msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
630msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
631
632#: src/testing/testing.c:1669
633msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
634msgstr ""
635 554
636#: src/testing/testing.c:1677 555#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
637#, fuzzy 556#, fuzzy
638msgid "Failed to write new configuration to disk." 557msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
639msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 558msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
640 559
641#: src/testing/testing.c:1708 560#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
642#, c-format 561#, fuzzy, c-format
643msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 562msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
644msgstr "" 563msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
645 564
646#: src/testing/testing.c:1711 565#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
647#, fuzzy 566#, fuzzy
648msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 567msgid "# bytes dropped (ancient message)"
649msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 568msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)"
650 569
651#: src/testing/testing.c:1883 570#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
652#, fuzzy 571#, fuzzy
653msgid "Peers failed to connect" 572msgid "# bytes of payload decrypted"
654msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 573msgstr "# byte dekrypterade"
655 574
656#: src/testing/testing.c:2038 575#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
657#, fuzzy 576#, fuzzy
658msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 577msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
659msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 578msgstr "GNUnet-konfiguration"
660 579
661#: src/testing/testing.c:2238 580#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
662msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 581msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
663msgstr "" 582msgstr ""
664 583
665#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 584#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
585#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
586#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
666#, fuzzy, c-format 587#, fuzzy, c-format
667msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" 588msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
668msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" 589msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
669 590
670#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 591#: src/core/core_api.c:798
671msgid "# peers known" 592msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
672msgstr "" 593msgstr ""
673 594
674#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 595#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
596msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
597msgstr ""
598
599#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
600#, fuzzy
601msgid "help text"
602msgstr "hjälptext för -t"
603
604#: src/util/getopt_helpers.c:84
675#, c-format 605#, c-format
676msgid "" 606msgid ""
677"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" 607"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
678msgstr "" 608msgstr ""
609"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
610"korta flaggor.\n"
679 611
680#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 612#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
681#, c-format 613#, c-format
682msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 614msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
683msgstr "" 615msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
684 616
685#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 617#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
686#, fuzzy, c-format 618msgid "DEBUG"
687msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 619msgstr "FELSÖKNING"
688msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
689 620
690#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 621#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
691#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 622msgid "INFO"
692#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328 623msgstr "INFO"
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
695msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
696 624
697#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 625#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
698#, fuzzy, c-format 626msgid "WARNING"
699msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 627msgstr "VARNING"
700msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
701 628
702#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 629#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
703#, fuzzy 630msgid "ERROR"
704msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." 631msgstr "FEL"
705msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
706 632
707#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 633#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
708#, fuzzy 634msgid "NONE"
709msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 635msgstr ""
710msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
711 636
712#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 637#: src/util/common_logging.c:554
713#, fuzzy 638#, fuzzy, c-format
714msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 639msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
715msgstr "Misslyckades att initiera tnsten \"%s\".\n" 640msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
716 641
717#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 642#: src/util/common_logging.c:672
718msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 643#, c-format
644msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
719msgstr "" 645msgstr ""
720 646
721#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 647#: src/util/common_logging.c:841
722#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 648msgid "INVALID"
723#, c-format
724msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
725msgstr "" 649msgstr ""
726 650
727#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 651#: src/util/common_logging.c:923
728#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 652msgid "unknown address"
729msgid "# advertised hostlist URIs"
730msgstr "" 653msgstr ""
731 654
732#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 655#: src/util/common_logging.c:961
733#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 656msgid "invalid address"
734msgid "# hostlist advertisements send"
735msgstr "" 657msgstr ""
736 658
737#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 659#: src/util/plugin.c:89
738#, c-format 660#, c-format
739msgid "Hostlist file `%s' was removed\n" 661msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
740msgstr "" 662msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n"
741 663
742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253 664#: src/util/plugin.c:146
743msgid "" 665#, fuzzy, c-format
744"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 666msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
745"reason to run!\n" 667msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
746msgstr ""
747 668
748#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 669#: src/util/plugin.c:219
749#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
750#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
751#, fuzzy, c-format 670#, fuzzy, c-format
752msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" 671msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
753msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 672msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
754 673
755#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 674#: src/util/configuration.c:249
756msgid "advertise our hostlist to other peers" 675#, fuzzy, c-format
757msgstr "" 676msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
677msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
758 678
759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 679#: src/util/configuration.c:812
680#, c-format
760msgid "" 681msgid ""
761"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 682"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
762"option)" 683"choices\n"
763msgstr ""
764
765#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314
766msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
767msgstr ""
768
769#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
770msgid "provide a hostlist server"
771msgstr "" 684msgstr ""
772 685
773#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 686#: src/util/getopt.c:670
774msgid "GNUnet hostlist server and client" 687#, c-format
775msgstr "" 688msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
689msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
776 690
777#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 691#: src/util/getopt.c:695
778#, fuzzy 692#, c-format
779msgid "bytes in hostlist" 693msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
780msgstr "# byte krypterade" 694msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n"
781 695
782#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 696#: src/util/getopt.c:701
783msgid "expired addresses encountered" 697#, c-format
784msgstr "" 698msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
699msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n"
785 700
786#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 701#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
787#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 702#, c-format
788#, fuzzy, c-format 703msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
789msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" 704msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
790msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
791 705
792#: src/hostlist/hostlist-server.c:208 706#: src/util/getopt.c:749
793msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 707#, c-format
794msgstr "" 708msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
709msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
795 710
796#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 711#: src/util/getopt.c:753
797msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 712#, c-format
798msgstr "" 713msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
714msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
799 715
800#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 716#: src/util/getopt.c:778
801#, c-format 717#, c-format
802msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 718msgid "%s: illegal option -- %c\n"
803msgstr "" 719msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
804 720
805#: src/hostlist/hostlist-server.c:275 721#: src/util/getopt.c:780
806msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 722#, c-format
807msgstr "" 723msgid "%s: invalid option -- %c\n"
724msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
808 725
809#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 726#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
810msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 727#, c-format
811msgstr "" 728msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
729msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n"
812 730
813#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 731#: src/util/getopt.c:856
814#, c-format 732#, c-format
815msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 733msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
816msgstr "" 734msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n"
817 735
818#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 736#: src/util/getopt.c:874
819msgid "hostlist requests refused (upload data)" 737#, c-format
820msgstr "" 738msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
739msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
821 740
822#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 741#: src/util/getopt.c:1042
823msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 742#, c-format
824msgstr "" 743msgid "Use --help to get a list of options.\n"
744msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
825 745
826#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 746#: src/util/scheduler.c:863
827msgid "hostlist requests refused (not ready)" 747msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
828msgstr "" 748msgstr ""
829 749
830#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 750#: src/util/scheduler.c:994
831msgid "Received request for our hostlist\n" 751#, c-format
752msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
832msgstr "" 753msgstr ""
833 754
834#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 755#: src/util/connection.c:462
835msgid "hostlist requests processed" 756#, fuzzy, c-format
836msgstr "" 757msgid "Access denied to `%s'\n"
758msgstr "Åtkomst nekad för \"%s\" vid %s:%d.\n"
837 759
838#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 760#: src/util/connection.c:477
839msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 761#, c-format
762msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
840msgstr "" 763msgstr ""
841 764
842#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 765#: src/util/connection.c:646
843#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462
844#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
845#, fuzzy, c-format 766#, fuzzy, c-format
846msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 767msgid ""
847msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" 768"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
769msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
848 770
849#: src/hostlist/hostlist-server.c:566 771#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
850#, fuzzy, c-format 772#, fuzzy, c-format
851msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 773msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
852msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" 774msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
853 775
854#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 776#: src/util/connection.c:869
855#, c-format 777#, fuzzy, c-format
856msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 778msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
857msgstr "" 779msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
858 780
859#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 781#: src/util/connection.c:1024
860#, fuzzy, c-format 782#, fuzzy, c-format
861msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 783msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
862msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 784msgstr " Anslutning misslyckades\n"
863 785
864#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 786#: src/util/connection.c:1540
865#, c-format 787#, c-format
866msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 788msgid ""
867msgstr "" 789"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
868 790"failed (%p).\n"
869#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
870msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
871msgstr ""
872
873#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
874msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
875msgstr "" 791msgstr ""
876 792
877#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 793#: src/util/connection.c:1576
878#, fuzzy, c-format 794#, fuzzy, c-format
879msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 795msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
880msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." 796msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
881
882#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
883msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
884msgstr ""
885
886#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
887#, c-format
888msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
889msgstr ""
890 797
891#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 798#: src/util/signal.c:81
892#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
893#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
894#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
895#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
896#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
897#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
898#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
899#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
900#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
901#, fuzzy, c-format 799#, fuzzy, c-format
902msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 800msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
903msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 801msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
904 802
905#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 803#: src/util/network.c:1204
906#, c-format 804#, c-format
907msgid "" 805msgid ""
908"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 806"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
909"gets dismissed.\n"
910msgstr "" 807msgstr ""
911 808
912#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 809#: src/util/os_installation.c:295
913#, fuzzy, c-format
914msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
915msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
916
917#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
918#, c-format 810#, c-format
919msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 811msgid ""
812"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
813"variable.\n"
920msgstr "" 814msgstr ""
921 815
922#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 816#: src/util/os_installation.c:481
923#, fuzzy, c-format 817#, fuzzy, c-format
924msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 818msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
925msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 819msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
926 820
927#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 821#: src/util/os_installation.c:486
928#, fuzzy, c-format 822#, fuzzy, c-format
929msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 823msgid "stat (%s) failed: %s\n"
930msgstr "" 824msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n"
931"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
932 825
933#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 826#: src/util/strings.c:144
934#, c-format 827msgid "b"
935msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 828msgstr "b"
829
830#: src/util/strings.c:150
831msgid "KiB"
936msgstr "" 832msgstr ""
937 833
938#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 834#: src/util/strings.c:154
939#, c-format 835msgid "MiB"
940msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
941msgstr "" 836msgstr ""
942 837
943#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 838#: src/util/strings.c:158
944msgid "# hostlist downloads initiated" 839msgid "GiB"
945msgstr "" 840msgstr ""
946 841
947#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 842#: src/util/strings.c:162
948msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 843msgid "TiB"
949msgstr "" 844msgstr ""
950 845
951#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 846#: src/util/strings.c:198
952#, c-format 847#, c-format
953msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 848msgid "Character set requested was `%s'\n"
954msgstr "" 849msgstr ""
955 850
956#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 851#: src/util/strings.c:276
957msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 852msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
958msgstr "" 853msgstr ""
959 854
960#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 855#: src/util/strings.c:368
961#, c-format 856msgid "ms"
962msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 857msgstr "ms"
858
859#: src/util/strings.c:373
860msgid "eternity"
963msgstr "" 861msgstr ""
964 862
965#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 863#: src/util/strings.c:377
966#, fuzzy 864msgid "s"
967msgid "# active connections" 865msgstr "s"
968msgstr "Nätverksanslutning"
969 866
970#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 867#: src/util/strings.c:381
971#, c-format 868msgid "m"
972msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 869msgstr "m"
973msgstr ""
974 870
975#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 871#: src/util/strings.c:385
976#, c-format 872msgid "h"
977msgid "" 873msgstr "h"
978"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 874
875#: src/util/strings.c:389
876msgid " days"
877msgstr " dagar"
878
879#: src/util/strings.c:413
880msgid "end of time"
979msgstr "" 881msgstr ""
980 882
981#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 883# drive = hard drive ?
884#: src/util/server.c:392
982#, fuzzy, c-format 885#, fuzzy, c-format
983msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 886msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
984msgstr "Misslyckades att läsa kompislista frn \"%s\"\n" 887msgstr "\"%s\" misslyckades fr enhet %s: %u\n"
985 888
986#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 889#: src/util/server.c:400
987#, c-format 890#, fuzzy, c-format
988msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 891msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
989msgstr "" 892msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
990 893
991#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 894#: src/util/server.c:405
992#, fuzzy, c-format 895#, fuzzy, c-format
993msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 896msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
994msgstr "Kunde inte sl upp \"%s\": %s\n" 897msgstr "\"%s\" misslyckades fr port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
995 898
996#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 899#: src/util/server.c:623
997#, c-format 900#, c-format
998msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 901msgid ""
902"Processing code for message of type %u did not call "
903"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
999msgstr "" 904msgstr ""
1000 905
1001#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 906#: src/util/crypto_random.c:240
1002msgid "# hostlist URIs read from file" 907#, c-format
908msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1003msgstr "" 909msgstr ""
1004 910
1005#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 911#: src/util/crypto_random.c:267
1006#, c-format 912#, c-format
1007msgid "" 913msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1008"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 914msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n"
1009msgstr ""
1010 915
1011#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 916# drive = hard drive ?
917#: src/util/disk.c:435
1012#, fuzzy, c-format 918#, fuzzy, c-format
1013msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 919msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1014msgstr "Kunde inte sl upp \"%s\": %s\n" 920msgstr "\"%s\" misslyckades fr enhet %s: %u\n"
1015 921
1016#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 922#: src/util/disk.c:837
1017#, fuzzy, c-format 923#, fuzzy, c-format
1018msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 924msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1019msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 925msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n"
1020
1021#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429
1022#, c-format
1023msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
1024msgstr ""
1025 926
1026#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 927#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
1027msgid "# hostlist URIs written to file" 928#, fuzzy, c-format
1028msgstr "" 929msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
930msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n"
1029 931
1030#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 932#: src/util/disk.c:1496
1031msgid "Learning is enabled on this peer\n" 933#, fuzzy, c-format
1032msgstr "" 934msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
935msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
1033 936
1034#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 937#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
938#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
1035#, c-format 939#, c-format
1036msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 940msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1037msgstr "" 941msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
1038
1039#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488
1040msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
1041msgstr ""
1042 942
1043#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 943#: src/util/service.c:171
1044#, c-format 944#, c-format
1045msgid "" 945msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1046"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 946msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
1047msgstr ""
1048 947
1049#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 948#: src/util/service.c:265
1050#, c-format 949#, c-format
1051msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 950msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1052msgstr "" 951msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
1053
1054#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250
1055msgid "# peers blacklisted"
1056msgstr ""
1057
1058#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402
1059msgid "# connect requests issued to core"
1060msgstr ""
1061
1062#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676
1063#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778
1064#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465
1065#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1066#, fuzzy
1067msgid "# peers connected"
1068msgstr "# av anslutna parter"
1069 952
1070#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 953#: src/util/service.c:301
1071#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 954#, fuzzy, c-format
1072#, fuzzy 955msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1073msgid "# friends connected" 956msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
1074msgstr "# av anslutna parter"
1075 957
1076#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 958#: src/util/service.c:332
1077msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 959#, fuzzy, c-format
1078msgstr "" 960msgid "Wrong format `%s' for network\n"
961msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n"
1079 962
1080#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 963#: src/util/service.c:638
1081#, c-format 964#, c-format
1082msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 965msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1083msgstr "" 966msgstr ""
1084 967
1085#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 968#: src/util/service.c:643
1086#, fuzzy, c-format 969#, fuzzy, c-format
1087msgid "Could not read friends list `%s'\n" 970msgid "Unknown address family %d\n"
1088msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 971msgstr "Ond operation \"%s\"\n"
1089 972
1090#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 973#: src/util/service.c:650
1091#, c-format 974#, c-format
1092msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 975msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1093msgstr "" 976msgstr ""
1094 977
1095#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 978#: src/util/service.c:694
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
1098msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1099
1100#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044
1101#, c-format 979#, c-format
1102msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 980msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1103msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 981msgstr ""
1104 982
1105#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 983#: src/util/service.c:723
1106#, c-format 984#, c-format
1107msgid "" 985msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1108"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
1109msgstr "" 986msgstr ""
1110 987
1111#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 988#: src/util/service.c:841
1112#, c-format 989#, c-format
1113msgid "" 990msgid ""
1114"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 991"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1115msgstr "" 992msgstr ""
1116 993
1117#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 994#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
1118#, fuzzy, c-format
1119msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
1120msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
1121
1122#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093
1123#, c-format 995#, c-format
1124msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 996msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1125msgstr "" 997msgstr ""
1126 998
1127#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 999#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1128#, fuzzy 1000#, c-format
1129msgid "# friends in configuration" 1001msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1130msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" 1002msgstr ""
1131 1003
1132#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 1004#: src/util/service.c:913
1005#, c-format
1133msgid "" 1006msgid ""
1134"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 1007"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1135"connect to friends.\n" 1008"domain socket: %s\n"
1136msgstr "" 1009msgstr ""
1137 1010
1138#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 1011#: src/util/service.c:930
1139msgid "" 1012#, c-format
1140"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 1013msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1141msgstr "" 1014msgstr ""
1142 1015
1143#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 1016#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1144#, fuzzy 1017#, fuzzy, c-format
1145msgid "# HELLO messages received" 1018msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1146msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 1019msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1147 1020
1148#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 1021#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1149msgid "# HELLO messages gossipped" 1022#, fuzzy, c-format
1150msgstr "" 1023msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1024msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
1151 1025
1152#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 1026#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1153msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 1027#, c-format
1028msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1154msgstr "" 1029msgstr ""
1155 1030
1156#: src/statistics/statistics_api.c:326 1031#: src/util/service.c:1181
1157#, fuzzy 1032#, c-format
1158msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 1033msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1159msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 1034msgstr ""
1160 1035
1161#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 1036#: src/util/service.c:1333
1162#, fuzzy, c-format 1037#, fuzzy, c-format
1163msgid "Failed to obtain statistics.\n" 1038msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1164msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 1039msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
1165 1040
1166#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 1041#: src/util/service.c:1366
1167#, fuzzy, c-format 1042#, fuzzy, c-format
1168msgid "Invalid argument `%s'\n" 1043msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1169msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" 1044msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
1170 1045
1171#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 1046#: src/util/service.c:1414
1172msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 1047msgid "Service process failed to initialize\n"
1173msgstr "" 1048msgstr ""
1174 1049
1175#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 1050#: src/util/service.c:1418
1176msgid "make the value being set persistent" 1051msgid "Service process could not initialize server function\n"
1177msgstr "" 1052msgstr ""
1178 1053
1179#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 1054#: src/util/service.c:1422
1180msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1055msgid "Service process failed to report status\n"
1181msgstr "" 1056msgstr ""
1182 1057
1183#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1058#: src/util/service.c:1474
1184msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1059msgid "No such user"
1185msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer." 1060msgstr ""
1186 1061
1187#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1062#: src/util/service.c:1488
1188#, fuzzy, c-format 1063#, c-format
1189msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1064msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1190msgstr "Ladda ner filer från GNUnet." 1065msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n"
1191 1066
1192#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1067#: src/util/service.c:1551
1193#, fuzzy, c-format 1068msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1194msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1069msgstr ""
1195msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
1196 1070
1197#: src/util/os_priority.c:110 1071#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1198#, c-format 1072msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1199msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1200msgstr "" 1073msgstr ""
1201 1074
1202#: src/util/os_installation.c:291 1075#: src/util/os_priority.c:117
1203#, c-format 1076#, c-format
1204msgid "" 1077msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1205"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
1206"variable.\n"
1207msgstr "" 1078msgstr ""
1208 1079
1209#: src/util/os_installation.c:474 1080#: src/util/resolver_api.c:202
1210#, fuzzy, c-format 1081#, fuzzy, c-format
1211msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1082msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1212msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 1083msgstr "Försöker använda fil \"%s\" r MySQL-konfiguration.\n"
1213 1084
1214#: src/util/os_installation.c:479 1085#: src/util/resolver_api.c:221
1215#, fuzzy, c-format 1086#, fuzzy, c-format
1216msgid "stat (%s) failed: %s\n" 1087msgid ""
1217msgstr "\"%s\" %s misslyckades: %s\n" 1088"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1218 1089msgstr ""
1219#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500 1090"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
1220#: src/util/test_common_logging.c:75 1091"\".\n"
1221msgid "DEBUG"
1222msgstr "FELSÖKNING"
1223
1224#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1225#: src/util/test_common_logging.c:72
1226msgid "INFO"
1227msgstr "INFO"
1228
1229#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1230#: src/util/test_common_logging.c:68
1231msgid "WARNING"
1232msgstr "VARNING"
1233
1234#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1235#: src/util/test_common_logging.c:65
1236msgid "ERROR"
1237msgstr "FEL"
1238 1092
1239#: src/util/common_logging.c:162 1093#: src/util/resolver_api.c:356
1240msgid "NONE" 1094#, c-format
1095msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1241msgstr "" 1096msgstr ""
1242 1097
1243#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1098#: src/util/resolver_api.c:360
1244#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1245#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1246#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1247#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1248#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1249#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1250#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1251#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1252#, fuzzy, c-format 1099#, fuzzy, c-format
1253msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 1100msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1254msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" 1101msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1255 1102
1256#: src/util/common_logging.c:331 1103#: src/util/resolver_api.c:428
1257#, c-format 1104#, c-format
1258msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1105msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1259msgstr "" 1106msgstr ""
1260 1107
1261#: src/util/common_logging.c:501 1108#: src/util/resolver_api.c:793
1262msgid "INVALID" 1109#, c-format
1110msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1263msgstr "" 1111msgstr ""
1264 1112
1265#: src/util/common_logging.c:583 1113#: src/util/resolver_api.c:877
1266msgid "unknown address" 1114#, c-format
1115msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1267msgstr "" 1116msgstr ""
1268 1117
1269#: src/util/common_logging.c:621 1118#: src/util/resolver_api.c:882
1270msgid "invalid address" 1119#, fuzzy, c-format
1120msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1121msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1122
1123#: src/util/resolver_api.c:914
1124#, c-format
1125msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1271msgstr "" 1126msgstr ""
1272 1127
1273#: src/util/pseudonym.c:263 1128#: src/util/pseudonym.c:269
1274#, fuzzy, c-format 1129#, fuzzy, c-format
1275msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1130msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1276msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 1131msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1277 1132
1278#: src/util/pseudonym.c:327 1133#: src/util/pseudonym.c:333
1279#, fuzzy 1134#, fuzzy
1280msgid "no-name" 1135msgid "no-name"
1281msgstr "Visa namn" 1136msgstr "Visa namn"
1282 1137
1283#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 1138#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1284msgid "b"
1285msgstr "b"
1286
1287#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1288msgid "KiB"
1289msgstr ""
1290
1291#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1292msgid "TiB"
1293msgstr ""
1294
1295#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1296msgid "ms"
1297msgstr "ms"
1298
1299#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1300msgid "s"
1301msgstr "s"
1302
1303#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1304msgid "h"
1305msgstr "h"
1306
1307#: src/util/connection.c:457
1308#, fuzzy, c-format 1139#, fuzzy, c-format
1309msgid "Access denied to `%s'\n" 1140msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1310msgstr "Åtkomst nekad fr \"%s\" vid %s:%d.\n" 1141msgstr "Kunde inte sl upp \"%s\": %s\n"
1311 1142
1312#: src/util/connection.c:472 1143#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1144#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1313#, c-format 1145#, c-format
1314msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1146msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1315msgstr "" 1147msgstr ""
1316 1148
1317#: src/util/connection.c:640 1149#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1318#, fuzzy, c-format
1319msgid ""
1320"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1321msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1322
1323#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1326msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
1327
1328#: src/util/connection.c:863
1329#, fuzzy, c-format
1330msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
1331msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
1332
1333#: src/util/connection.c:1018
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
1336msgstr " Anslutning misslyckades\n"
1337
1338#: src/util/connection.c:1534
1339#, c-format 1150#, c-format
1340msgid "" 1151msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1341"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1342"failed (%p).\n"
1343msgstr "" 1152msgstr ""
1344 1153
1345#: src/util/connection.c:1570 1154#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1348msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
1349
1350#: src/util/plugin.c:87
1351#, c-format 1155#, c-format
1352msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1156msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1353msgstr "Initiering av insticksmekanism misslyckades: %s!\n" 1157msgstr ""
1354
1355#: src/util/plugin.c:144
1356#, fuzzy, c-format
1357msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
1358msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
1359
1360#: src/util/plugin.c:217
1361#, fuzzy, c-format
1362msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
1363msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
1364 1158
1365#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 1159#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1366#, fuzzy, c-format 1160#, fuzzy, c-format
1367msgid "Error reading `%s': %s" 1161msgid "Error reading `%s': %s"
1368msgstr "Fel vid skapandet av användare" 1162msgstr "Fel vid skapandet av användare"
1369 1163
1370#: src/util/bio.c:141 1164#: src/util/bio.c:144
1371#, fuzzy 1165#, fuzzy
1372msgid "End of file" 1166msgid "End of file"
1373msgstr "Läs in en konfigurationsfil" 1167msgstr "Läs in en konfigurationsfil"
1374 1168
1375#: src/util/bio.c:193 1169#: src/util/bio.c:196
1376#, c-format 1170#, c-format
1377msgid "Error reading length of string `%s'" 1171msgid "Error reading length of string `%s'"
1378msgstr "" 1172msgstr ""
1379 1173
1380#: src/util/bio.c:203 1174#: src/util/bio.c:208
1381#, c-format 1175#, c-format
1382msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1176msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1383msgstr "" 1177msgstr ""
1384 1178
1385#: src/util/bio.c:248 1179#: src/util/bio.c:254
1386#, c-format 1180#, c-format
1387msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1181msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1388msgstr "" 1182msgstr ""
1389 1183
1390#: src/util/bio.c:262 1184#: src/util/bio.c:268
1391#, c-format 1185#, c-format
1392msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1186msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1393msgstr "" 1187msgstr ""
1394 1188
1395#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1189#: src/util/client.c:303
1190#, c-format
1191msgid ""
1192"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1193"configuration.\n"
1194msgstr ""
1195
1196#: src/util/client.c:311
1197#, c-format
1198msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1199msgstr ""
1200
1201#: src/util/client.c:652
1202msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1203msgstr ""
1204
1205#: src/util/client.c:857
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1208msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1209
1210#: src/util/client.c:874
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1213msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
1214
1215#: src/util/client.c:1143
1216msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1217msgstr ""
1218
1219#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1396#, fuzzy, c-format 1220#, fuzzy, c-format
1397msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1221msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1398msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 1222msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1399 1223
1400#: src/util/crypto_rsa.c:616 1224#: src/util/crypto_rsa.c:629
1401#, fuzzy 1225#, fuzzy
1402msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1226msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1403msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" 1227msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n"
1404 1228
1405#: src/util/crypto_rsa.c:634 1229#: src/util/crypto_rsa.c:648
1406#, c-format 1230#, c-format
1407msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1231msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1408msgstr "" 1232msgstr ""
1409 1233
1410#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1234#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1411msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1235msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1412msgstr "" 1236msgstr ""
1413 1237
1414#: src/util/crypto_rsa.c:693 1238#: src/util/crypto_rsa.c:709
1415#, c-format 1239#, c-format
1416msgid "" 1240msgid ""
1417"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1241"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1418"%u.\n" 1242"%u.\n"
1419msgstr "" 1243msgstr ""
1420 1244
1421#: src/util/crypto_rsa.c:714 1245#: src/util/crypto_rsa.c:730
1422#, fuzzy, c-format 1246#, fuzzy, c-format
1423msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1247msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1424msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" 1248msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n"
1425 1249
1426#: src/util/crypto_rsa.c:732 1250#: src/util/crypto_rsa.c:748
1427#, fuzzy, c-format 1251#, fuzzy, c-format
1428msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1252msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1429msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n" 1253msgstr "Anrop till \"%s\" med nyckel \"%s\".\n"
1430 1254
1431#: src/util/crypto_rsa.c:953 1255#: src/util/crypto_rsa.c:970
1432#, c-format 1256#, c-format
1433msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1257msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1434msgstr "" 1258msgstr ""
1435 1259
1436# drive = hard drive ? 1260#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1437#: src/util/server.c:384 1261#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1438#, fuzzy, c-format 1262#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1439msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1263#: src/fs/gnunet-download.c:263
1440msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" 1264msgid "be verbose (print progress information)"
1441 1265msgstr ""
1442#: src/util/server.c:392
1443#, fuzzy, c-format
1444msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1445msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n"
1446 1266
1447#: src/util/server.c:397 1267#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1448#, fuzzy, c-format 1268#, fuzzy
1449msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1269msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1450msgstr "\"%s\" misslyckades för port %d: %s. Körs verkligen gnunetd?\n" 1270msgstr "Kan inte tillgå tjänsten"
1451 1271
1452#: src/util/server.c:612 1272#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1453#, c-format 1273#, c-format
1454msgid "" 1274msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1455"Processing code for message of type %u did not call "
1456"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1457msgstr "" 1275msgstr ""
1458 1276
1459#: src/util/network.c:1194 1277#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1460#, c-format 1278#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1461msgid "" 1279msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1462"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1463msgstr "" 1280msgstr ""
1464 1281
1465#: src/util/crypto_random.c:236 1282#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1466#, c-format 1283#, fuzzy
1467msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1284msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1468msgstr "" 1285msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
1469 1286
1470#: src/util/crypto_random.c:263 1287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1471#, c-format 1288#, fuzzy
1472msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1289msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1473msgstr "libgcrypt har inte den frväntande versionen (version %s krävs).\n" 1290msgstr "Kunde inte komma t namnrymdsinformation.\n"
1474 1291
1475#: src/util/test_resolver_api.c:53 1292#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1476#, c-format 1293#, fuzzy, c-format
1477msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1294msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1478msgstr "" 1295msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n"
1479 1296
1480#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1297#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1481#, c-format 1298msgid "# peers known"
1482msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1483msgstr "" 1299msgstr ""
1484 1300
1485#: src/util/test_resolver_api.c:154 1301#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1488msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
1489
1490#: src/util/test_resolver_api.c:264
1491#, c-format 1302#, c-format
1492msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" 1303msgid ""
1304"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1493msgstr "" 1305msgstr ""
1494 1306
1495#: src/util/test_resolver_api.c:329 1307#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1496#, c-format 1308#, c-format
1497msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1309msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1498msgstr "" 1310msgstr ""
1499 1311
1500#: src/util/configuration.c:244 1312#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1501#, fuzzy, c-format 1313#, fuzzy, c-format
1502msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1314msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1503msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 1315msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1504 1316
1505#: src/util/configuration.c:801 1317#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1506#, c-format 1318#, fuzzy, c-format
1507msgid "" 1319msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1508"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 1320msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1509"choices\n"
1510msgstr ""
1511 1321
1512#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1322#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1513msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1323#, fuzzy
1514msgstr "" 1324msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1325msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1515 1326
1516#: src/util/client.c:304 1327#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1517#, c-format 1328#, fuzzy
1518msgid "" 1329msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1519"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " 1330msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande: %s.\n"
1520"configuration.\n"
1521msgstr ""
1522 1331
1523#: src/util/client.c:312 1332#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1524#, c-format 1333#, fuzzy
1525msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1334msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1335msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
1336
1337#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1338msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1526msgstr "" 1339msgstr ""
1527 1340
1528#: src/util/client.c:669 1341#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1529msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1342msgid "Sqlite datacache running\n"
1530msgstr "" 1343msgstr ""
1531 1344
1532#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1345#: src/datacache/datacache.c:177
1533#, c-format 1346#, c-format
1534msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1347msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1535msgstr "" 1348msgstr ""
1536 1349
1537#: src/util/client.c:871 1350#: src/datacache/datacache.c:185
1538#, fuzzy, c-format 1351#, fuzzy, c-format
1539msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1352msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1540msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 1353msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1541 1354
1542#: src/util/client.c:887 1355#: src/datacache/datacache.c:276
1543#, fuzzy, c-format 1356#, fuzzy
1544msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1357msgid "# requests received"
1545msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" 1358msgstr "# byte mottogs via TCP"
1546 1359
1547#: src/util/client.c:1158 1360#: src/datacache/datacache.c:287
1548msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1361msgid "# requests filtered by bloom filter"
1549msgstr "" 1362msgstr ""
1550 1363
1551#: src/util/scheduler.c:859 1364#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1552msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1365#, fuzzy, c-format
1366msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1367msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n"
1368
1369#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1370msgid "Postgres datacache running\n"
1553msgstr "" 1371msgstr ""
1554 1372
1555#: src/util/scheduler.c:990 1373#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1556#, c-format 1374msgid "Template datacache running\n"
1557msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1558msgstr "" 1375msgstr ""
1559 1376
1560#: src/util/strings.c:149 1377#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1561msgid "MiB" 1378msgid "MySQL datacache running\n"
1562msgstr "" 1379msgstr ""
1563 1380
1564#: src/util/strings.c:153 1381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1565msgid "GiB" 1382msgid "# Preference updates given to core"
1566msgstr "" 1383msgstr ""
1567 1384
1568#: src/util/strings.c:193 1385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1569#, c-format 1386#, fuzzy
1570msgid "Character set requested was `%s'\n" 1387msgid "# FIND PEER messages initiated"
1388msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1389
1390#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1391#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1392#, fuzzy
1393msgid "# Peers connected"
1394msgstr "# av anslutna parter"
1395
1396#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1397#, fuzzy
1398msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1399msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
1400
1401#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1402#, fuzzy
1403msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1404msgstr "# byte skickade av typen %d"
1405
1406#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1407msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1571msgstr "" 1408msgstr ""
1572 1409
1573#: src/util/strings.c:271 1410#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1574msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1411#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1412msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1575msgstr "" 1413msgstr ""
1576 1414
1577#: src/util/strings.c:368 1415#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1578msgid "eternity" 1416#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1417msgid "# Peer selection failed"
1579msgstr "" 1418msgstr ""
1580 1419
1581#: src/util/strings.c:376 1420#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1582msgid "m" 1421#, fuzzy
1583msgstr "m" 1422msgid "# PUT requests routed"
1423msgstr "# byte mottogs via TCP"
1584 1424
1585#: src/util/strings.c:384 1425#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1586msgid " days" 1426#, fuzzy
1587msgstr " dagar" 1427msgid "# PUT messages queued for transmission"
1428msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1588 1429
1589#: src/util/strings.c:408 1430#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1590msgid "end of time" 1431#, fuzzy
1432msgid "# GET requests routed"
1433msgstr "# byte mottogs via TCP"
1434
1435#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1436#, fuzzy
1437msgid "# GET messages queued for transmission"
1438msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1439
1440#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1441#, fuzzy
1442msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1443msgstr "# PING-meddelanden skapade"
1444
1445#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1446#, fuzzy
1447msgid "# P2P PUT requests received"
1448msgstr "# byte mottogs via TCP"
1449
1450#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1451msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1591msgstr "" 1452msgstr ""
1592 1453
1593# drive = hard drive ? 1454#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1594#: src/util/disk.c:429 1455msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1595#, fuzzy, c-format 1456msgstr ""
1596msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1597msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
1598 1457
1599#: src/util/disk.c:829 1458#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1600#, fuzzy, c-format 1459#, fuzzy
1601msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1460msgid "# P2P GET requests received"
1602msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" 1461msgstr "# byte mottogs via TCP"
1603 1462
1604#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1605#, fuzzy, c-format 1464#, fuzzy
1606msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1465msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1607msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" 1466msgstr "# byte mottogs via TCP"
1608 1467
1609#: src/util/disk.c:1486 1468#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1610#, fuzzy, c-format 1469#, fuzzy
1611msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1470msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1612msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 1471msgstr "# byte mottogs via TCP"
1613 1472
1614#: src/util/resolver_api.c:198 1473#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1615#, fuzzy, c-format 1474#, fuzzy
1616msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1475msgid "# P2P RESULTS received"
1617msgstr "Försöker använda fil \"%s\" för MySQL-konfiguration.\n" 1476msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
1618 1477
1619#: src/util/resolver_api.c:217 1478#: src/dht/dht_api.c:229
1620#, fuzzy, c-format 1479#, fuzzy
1621msgid "" 1480msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1622"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" 1481msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1482
1483#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1484#, fuzzy
1485msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1486msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
1487
1488#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1489msgid "the query key"
1623msgstr "" 1490msgstr ""
1624"Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s"
1625"\".\n"
1626 1491
1627#: src/util/resolver_api.c:354 1492#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1628#, c-format 1493msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1629msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1630msgstr "" 1494msgstr ""
1631 1495
1632#: src/util/resolver_api.c:358 1496#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1633#, fuzzy, c-format 1497msgid "the type of data to look for"
1634msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1498msgstr ""
1635msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1636 1499
1637#: src/util/resolver_api.c:427 1500#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1638#, c-format 1501msgid "how long to execute this query before giving up?"
1639msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1640msgstr "" 1502msgstr ""
1641 1503
1642#: src/util/resolver_api.c:789 1504#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1643#, c-format 1505msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1644msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1645msgstr "" 1506msgstr ""
1646 1507
1647#: src/util/resolver_api.c:879 1508#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1648#, fuzzy, c-format 1509#, fuzzy
1649msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1510msgid "# GET requests from clients injected"
1650msgstr "Kunde inte s upp \"%s\": %s\n" 1511msgstr "# byte mottogs via TCP"
1651 1512
1652#: src/util/resolver_api.c:911 1513#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1653#, c-format 1514#, fuzzy
1654msgid "Resolving our hostname `%s'\n" 1515msgid "# PUT requests received from clients"
1655msgstr "" 1516msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1656 1517
1657#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1518#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1658#, fuzzy, c-format 1519#, fuzzy
1659msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1520msgid "# GET requests received from clients"
1660msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 1521msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1661 1522
1662#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1523#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1663#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1524#, fuzzy
1664#, c-format 1525msgid "# GET STOP requests received from clients"
1665msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1526msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1666msgstr ""
1667 1527
1668#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1528#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1669#, c-format 1529msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1670msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1671msgstr "" 1530msgstr ""
1672 1531
1673#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1532#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1674#, c-format 1533msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1675msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1676msgstr "" 1534msgstr ""
1677 1535
1678#: src/util/getopt.c:668 1536#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1679#, c-format 1537#, c-format
1680msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1538msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1681msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 1539msgstr ""
1682 1540
1683#: src/util/getopt.c:692 1541#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1684#, c-format 1542#, fuzzy
1685msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1543msgid "# RESULTS queued for clients"
1686msgstr "%s: flagga \"--%s\" tillåter inte ett argument\n" 1544msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1687 1545
1688#: src/util/getopt.c:697 1546#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1689#, c-format 1547#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1690msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1548msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1691msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tillåter inte ett argument\n" 1549msgstr ""
1692 1550
1693#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1551#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1694#, c-format 1552#, fuzzy
1695msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1553msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1696msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n" 1554msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
1697 1555
1698#: src/util/getopt.c:743 1556#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1699#, c-format 1557#, fuzzy
1700msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1558msgid "# Network size estimates received"
1701msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" 1559msgstr "# byte mottogs via TCP"
1702 1560
1703#: src/util/getopt.c:747 1561#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1704#, c-format 1562#, c-format
1705msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1563msgid "PUT request sent!\n"
1706msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" 1564msgstr ""
1707 1565
1708#: src/util/getopt.c:772 1566#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1709#, c-format 1567#, c-format
1710msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1568msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1711msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" 1569msgstr ""
1712 1570
1713#: src/util/getopt.c:774 1571#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1714#, c-format 1572#, fuzzy, c-format
1715msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1573msgid "Could not connect to %s service!\n"
1716msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" 1574msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
1717 1575
1718#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1576#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1719#, c-format 1577#, fuzzy, c-format
1720msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1578msgid "Connected to %s service!\n"
1721msgstr "%s: flagga kräver ett argument -- %c\n" 1579msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
1722 1580
1723#: src/util/getopt.c:850 1581#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1724#, c-format 1582#, c-format
1725msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1583msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1726msgstr "%s: flagga \"-W %s\" är tvetydig\n" 1584msgstr ""
1727 1585
1728#: src/util/getopt.c:868 1586#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1729#, c-format 1587msgid "the data to insert under the key"
1730msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1588msgstr ""
1731msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tillåter inte ett argument\n"
1732 1589
1733#: src/util/getopt.c:1034 1590#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1734#, c-format 1591msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1735msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1592msgstr ""
1736msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
1737 1593
1738#: src/util/signal.c:78 1594#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1739#, fuzzy, c-format 1595msgid "how many replicas to create"
1740msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" 1596msgstr ""
1741msgstr "Anrop till \"%s\" returnerade %d.\n"
1742 1597
1743#: src/util/getopt_helpers.c:82 1598#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1744#, c-format 1599msgid "the type to insert data as"
1745msgid ""
1746"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1747msgstr "" 1600msgstr ""
1748"Argument som är obligatoriska för långa flaggor är också obligatoriska för "
1749"korta flaggor.\n"
1750 1601
1751#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1602#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1752#, c-format 1603msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1753msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1604msgstr ""
1754msgstr "Du måste skicka med ett nummer till flaggan \"%s\".\n"
1755 1605
1756#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1606#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1757#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1607msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1758#, c-format 1608msgstr ""
1759msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1760msgstr "Ogiltigt format för IP: \"%s\"\n"
1761 1609
1762#: src/util/service.c:165 1610#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1763#, c-format 1611msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1764msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1612msgstr ""
1765msgstr "Ogiltig nätverksnotation (\"/%d\" är inte giltig i IPv4 CIDR)."
1766 1613
1767#: src/util/service.c:258 1614#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1768#, c-format 1615msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1769msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1616msgstr ""
1770msgstr "Ogiltig nätverksnotation (slutar inte med \";\": \"%s\")\n"
1771 1617
1772#: src/util/service.c:292 1618#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1773#, fuzzy, c-format 1619msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1774msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1620msgstr ""
1775msgstr "Fel format \"%s\" för nätmask: %s\n"
1776 1621
1777#: src/util/service.c:323 1622#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1778#, fuzzy, c-format 1623#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1779msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1624msgid "# Entries removed from routing table"
1780msgstr "Fel format \"%s\" för nätverk: %s\n" 1625msgstr ""
1781 1626
1782#: src/util/service.c:627 1627#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1783#, c-format 1628msgid "# Entries added to routing table"
1784msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1785msgstr "" 1629msgstr ""
1786 1630
1787#: src/util/service.c:632 1631#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1788#, fuzzy, c-format 1632#, fuzzy, c-format
1789msgid "Unknown address family %d\n" 1633msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1790msgstr "Okänd operation \"%s\"\n" 1634msgstr "# byte mottagna av typen %d"
1791 1635
1792#: src/util/service.c:639 1636#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1793#, c-format 1637msgid "# ITEMS stored in datacache"
1794msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1795msgstr "" 1638msgstr ""
1796 1639
1797#: src/util/service.c:683 1640#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1798#, c-format 1641msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1799msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1800msgstr "" 1642msgstr ""
1801 1643
1802#: src/util/service.c:712 1644#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1803#, c-format 1645msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1804msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1805msgstr "" 1646msgstr ""
1806 1647
1807#: src/util/service.c:829 1648#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1808#, c-format 1649msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1809msgid ""
1810"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1811msgstr "" 1650msgstr ""
1812 1651
1813#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1652#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1814#, c-format 1653msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1815msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1816msgstr "" 1654msgstr ""
1817 1655
1818#: src/util/service.c:900 1656#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1819#, c-format 1657#, c-format
1820msgid "" 1658msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1821"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1822"domain socket: %s\n"
1823msgstr "" 1659msgstr ""
1824 1660
1825#: src/util/service.c:917 1661#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1826#, c-format 1662#, fuzzy
1827msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1663msgid "# GET requests given to datacache"
1828msgstr "" 1664msgstr "# byte mottogs via TCP"
1829 1665
1830#: src/util/service.c:947 1666#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1831#, fuzzy, c-format 1667#, fuzzy
1832msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1668msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1833msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 1669msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
1834 1670
1835#: src/util/service.c:965 1671#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1836#, fuzzy, c-format 1672#, fuzzy, c-format
1837msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1673msgid "Service `%s' has been started.\n"
1838msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 1674msgstr "Tjänst borttagen.\n"
1839 1675
1840#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1676#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1841#, c-format 1677#, fuzzy, c-format
1842msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1678msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1843msgstr "" 1679msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
1844 1680
1845#: src/util/service.c:1166 1681#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1846#, c-format 1682#, fuzzy, c-format
1847msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1683msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1848msgstr "" 1684msgstr "Tjänst borttagen.\n"
1849 1685
1850#: src/util/service.c:1315 1686#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1851#, fuzzy, c-format 1687#, fuzzy, c-format
1852msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1688msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1853msgstr "Fel vid %s:%d.\n" 1689msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1854 1690
1855#: src/util/service.c:1349 1691#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1856#, fuzzy, c-format 1692#, fuzzy, c-format
1857msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1693msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1858msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" 1694msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
1859 1695
1860#: src/util/service.c:1397 1696#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1861msgid "Service process failed to initialize\n" 1697#, c-format
1698msgid "Service `%s' is running.\n"
1862msgstr "" 1699msgstr ""
1863 1700
1864#: src/util/service.c:1401 1701#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1865msgid "Service process could not initialize server function\n" 1702#, fuzzy, c-format
1866msgstr "" 1703msgid "Service `%s' is not running.\n"
1704msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n"
1867 1705
1868#: src/util/service.c:1405 1706#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1869msgid "Service process failed to report status\n" 1707#, c-format
1708msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1870msgstr "" 1709msgstr ""
1871 1710
1872#: src/util/service.c:1457 1711#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1873msgid "No such user" 1712msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1874msgstr "" 1713msgstr ""
1875 1714
1876#: src/util/service.c:1471 1715#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1877#, c-format 1716#, fuzzy, c-format
1878msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1717msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1879msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" 1718msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
1880 1719
1881#: src/util/service.c:1534 1720#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1882msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1721#, fuzzy, c-format
1883msgstr "" 1722msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1723msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
1884 1724
1885#: src/fs/fs_uri.c:214 1725#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1886#, c-format 1726msgid "stop all GNUnet services"
1887msgid "`%' must be followed by HEX number"
1888msgstr "" 1727msgstr ""
1889 1728
1890#: src/fs/fs_uri.c:273 1729#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1891#, fuzzy 1730msgid "start a particular service"
1892msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 1731msgstr ""
1893msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
1894 1732
1895#: src/fs/fs_uri.c:291 1733#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1896msgid "`++' not allowed in KSK URI" 1734msgid "stop a particular service"
1897msgstr "" 1735msgstr ""
1898 1736
1899#: src/fs/fs_uri.c:298 1737#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1900msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1738msgid "start all GNUnet default services"
1901msgstr "" 1739msgstr ""
1902 1740
1903#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1741#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1904msgid "Malformed SKS URI" 1742msgid "stop and start all GNUnet default services"
1905msgstr "" 1743msgstr ""
1906 1744
1907#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1745#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1908msgid "Malformed CHK URI" 1746msgid "test if a particular service is running"
1909msgstr "" 1747msgstr ""
1910 1748
1911#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1749#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1912#: src/fs/fs_uri.c:615 1750msgid "delete config file and directory on exit"
1913msgid "SKS URI malformed"
1914msgstr "" 1751msgstr ""
1915 1752
1916#: src/fs/fs_uri.c:597 1753#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1917msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1754msgid "don't print status messages"
1918msgstr "" 1755msgstr ""
1919 1756
1920#: src/fs/fs_uri.c:603 1757#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1921msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1758msgid "timeout for completing current operation"
1922msgstr "" 1759msgstr ""
1923 1760
1924#: src/fs/fs_uri.c:609 1761#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1925msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1762msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1926msgstr "" 1763msgstr ""
1927 1764
1928#: src/fs/fs_uri.c:622 1765#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1929msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1766#, fuzzy
1767msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1768msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1769
1770#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1771msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1930msgstr "" 1772msgstr ""
1931 1773
1932#: src/fs/fs_uri.c:634 1774#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1933msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1775msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1934msgstr "" 1776msgstr ""
1935 1777
1936#: src/fs/fs_uri.c:672 1778#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1937msgid "Unrecognized URI type" 1779#, c-format
1780msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1938msgstr "" 1781msgstr ""
1939 1782
1940#: src/fs/fs_uri.c:897 1783#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1941#, fuzzy 1784#, fuzzy
1942msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1785msgid "Could not send status result to client\n"
1943msgstr "GNUnet-konfiguration" 1786msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n"
1944
1945#: src/fs/fs_uri.c:904
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
1948msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
1949
1950#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239
1951msgid "No keywords specified!\n"
1952msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
1953 1787
1954#: src/fs/fs_uri.c:1245 1788#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1955msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1789msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1956msgstr "" 1790msgstr ""
1957 1791
1958#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1792#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
1961msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
1962
1963#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
1964#, fuzzy, c-format 1793#, fuzzy, c-format
1965msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1794msgid "Failed to start service `%s'\n"
1966msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 1795msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
1967 1796
1968#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1797#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1969#, fuzzy, c-format 1798#, fuzzy, c-format
1970msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1799msgid "Starting service `%s'\n"
1971msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 1800msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
1972
1973#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
1974#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
1975#, fuzzy
1976msgid "# client searches active"
1977msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
1978 1801
1979#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254 1802#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1980#, fuzzy 1803#, c-format
1981msgid "# replies received for local clients" 1804msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1982msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" 1805msgstr ""
1983 1806
1984#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 1807#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1985#, fuzzy 1808#, c-format
1986msgid "# client searches received" 1809msgid "Service `%s' already running.\n"
1987msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 1810msgstr ""
1988 1811
1989#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1812#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1990msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1813#, c-format
1814msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1991msgstr "" 1815msgstr ""
1992 1816
1993#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1817#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1994#, fuzzy, c-format 1818#, fuzzy, c-format
1995msgid "Publishing failed: %s" 1819msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1996msgstr "" 1820msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
1997"\n"
1998"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
1999 1821
2000#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1822#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
2001#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2002#, fuzzy, c-format 1823#, fuzzy, c-format
2003msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" 1824msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2004msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n" 1825msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2005 1826
2006#: src/fs/fs_publish.c:649 1827#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
2007msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1828msgid "Stopping all services\n"
2008msgstr "" 1829msgstr ""
2009 1830
2010#: src/fs/fs_publish.c:661 1831#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
2011#, fuzzy 1832#, fuzzy, c-format
2012msgid "unknown error" 1833msgid "Restarting service `%s'.\n"
2013msgstr "Okänt fel" 1834msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
2014 1835
2015#: src/fs/fs_publish.c:704 1836#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
2016msgid "failed to compute hash" 1837msgid "exit"
2017msgstr "" 1838msgstr ""
2018 1839
2019#: src/fs/fs_publish.c:724 1840#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
2020msgid "filename too long" 1841msgid "signal"
2021msgstr "" 1842msgstr ""
2022 1843
2023#: src/fs/fs_publish.c:751 1844#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
2024#, fuzzy 1845#, fuzzy
2025msgid "could not connect to `fs' service" 1846msgid "unknown"
2026msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 1847msgstr "Okänt fel"
2027 1848
2028#: src/fs/fs_publish.c:775 1849#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
2029#, fuzzy, c-format 1850#, fuzzy, c-format
2030msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1851msgid "Service `%s' stopped\n"
2031msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 1852msgstr "Tjänst borttagen.\n"
2032 1853
2033#: src/fs/fs_publish.c:845 1854#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1855#, c-format
1856msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1857msgstr ""
1858
1859#: src/arm/arm_api.c:201
1860msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1861msgstr ""
1862
1863#: src/arm/arm_api.c:389
2034#, fuzzy, c-format 1864#, fuzzy, c-format
2035msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1865msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2036msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 1866msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n"
2037 1867
2038#: src/fs/fs_publish.c:851 1868#: src/arm/arm_api.c:403
2039#, fuzzy, c-format 1869#, fuzzy, c-format
2040msgid "Recursive upload failed: %s" 1870msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
1871msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
1872
1873#: src/arm/arm_api.c:467
1874#, c-format
1875msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2041msgstr "" 1876msgstr ""
2042"\n"
2043"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
2044 1877
2045#: src/fs/fs_publish.c:899 1878#: src/arm/arm_api.c:536
2046msgid "needs to be an actual file" 1879#, c-format
1880msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2047msgstr "" 1881msgstr ""
2048 1882
2049#: src/fs/fs_publish.c:1078 1883#: src/arm/arm_api.c:537
2050#, c-format 1884#, c-format
2051msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1885msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2052msgstr "" 1886msgstr ""
2053 1887
2054#: src/fs/fs_publish.c:1149 1888#: src/arm/arm_api.c:559
2055#, c-format 1889#, c-format
2056msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1890msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2057msgstr "" 1891msgstr ""
2058 1892
2059#: src/fs/fs_publish.c:1482 1893#: src/arm/arm_api.c:560
2060#, fuzzy 1894#, c-format
2061msgid "Could not connect to datastore." 1895msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2062msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 1896msgstr ""
2063 1897
2064#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1898#: src/arm/arm_api.c:592
2065#, fuzzy 1899#, fuzzy, c-format
2066msgid "Internal error." 1900msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2067msgstr "Okänt fel.\n" 1901msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n"
2068 1902
2069#: src/fs/gnunet-download.c:100 1903#: src/arm/arm_api.c:664
2070#, fuzzy, c-format 1904#, fuzzy, c-format
2071msgid "Starting download `%s'.\n" 1905msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2072msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 1906msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n"
2073 1907
2074#: src/fs/gnunet-download.c:112 1908#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2075#, c-format 1909#, c-format
2076msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1910msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2077msgstr "" 1911msgstr ""
2078 1912
2079#: src/fs/gnunet-download.c:121 1913#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
2080#, fuzzy, c-format 1914#, c-format
2081msgid "Error downloading: %s.\n" 1915msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
2082msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 1916msgstr ""
2083 1917
2084#: src/fs/gnunet-download.c:129 1918#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2085#, fuzzy, c-format 1919#, fuzzy, c-format
2086msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1920msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2087msgstr "Uppladdning grades!" 1921msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
2088 1922
2089#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1923#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2090#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155 1924#, fuzzy, c-format
2091#, c-format 1925msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2092msgid "Unexpected status: %d\n" 1926msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":"
2093msgstr ""
2094 1927
2095#: src/fs/gnunet-download.c:169 1928#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2096#, fuzzy, c-format 1929#, fuzzy, c-format
2097msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1930msgid "Service `%s' started\n"
2098msgstr "Du mste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 1931msgstr "Tjnst borttagen.\n"
2099 1932
2100#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1933#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2101#, fuzzy, c-format 1934#, fuzzy, c-format
2102msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1935msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2103msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" 1936msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
2104 1937
2105#: src/fs/gnunet-download.c:182 1938#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2106#, c-format 1939#, c-format
2107msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1940msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2108msgstr "" 1941msgstr ""
2109 1942
2110#: src/fs/gnunet-download.c:189 1943#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2111#, c-format 1944#, c-format
2112msgid "Target filename must be specified.\n" 1945msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2113msgstr "" 1946msgstr ""
2114 1947
2115#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1948#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2116#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1949msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2119msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2120
2121#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285
2122msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2123msgstr "" 1950msgstr ""
2124 1951
2125#: src/fs/gnunet-download.c:243 1952#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2126msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1953#, fuzzy
1954msgid "# fragments received"
1955msgstr "# byte mottogs via TCP"
1956
1957#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
1958#, fuzzy
1959msgid "# duplicate fragments received"
1960msgstr "# byte mottogs via TCP"
1961
1962#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
1963msgid "# messages defragmented"
2127msgstr "" 1964msgstr ""
2128 1965
2129#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1966#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
2130msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1967#, fuzzy
1968msgid "# fragments transmitted"
1969msgstr "# byte skickade av typen %d"
1970
1971#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
1972#, fuzzy
1973msgid "# fragments retransmitted"
1974msgstr "# byte skickade av typen %d"
1975
1976#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
1977msgid "# messages fragmented"
2131msgstr "" 1978msgstr ""
2132 1979
2133#: src/fs/gnunet-download.c:249 1980#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2134msgid "write the file to FILENAME" 1981msgid "# total size of fragmented messages"
2135msgstr "skriv filen till FILNAMN" 1982msgstr ""
2136 1983
2137#: src/fs/gnunet-download.c:253 1984#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2138msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 1985msgid "# fragment acknowledgements received"
2139msgstr "" 1986msgstr ""
2140 1987
2141#: src/fs/gnunet-download.c:257 1988#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2142msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 1989msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2143msgstr "" 1990msgstr ""
2144 1991
2145#: src/fs/gnunet-download.c:260 1992#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
2146msgid "download a GNUnet directory recursively" 1993#, fuzzy
2147msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt" 1994msgid "# fragmentation transmissions completed"
1995msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2148 1996
2149#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1997#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2150#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 1998#, fuzzy, c-format
2151#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 1999msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2152#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2000msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
2153#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 2001
2154msgid "be verbose (print progress information)" 2002#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2005msgstr "Ladda ner filer från GNUnet."
2006
2007#: src/statistics/statistics_api.c:325
2008#, fuzzy
2009msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2010msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2011
2012#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2015msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
2016
2017#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Invalid argument `%s'\n"
2020msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n"
2021
2022#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2023msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2155msgstr "" 2024msgstr ""
2156 2025
2157#: src/fs/gnunet-download.c:270 2026#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2158msgid "" 2027msgid "make the value being set persistent"
2159"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2028msgstr ""
2160"chk/...)" 2029
2030#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2031msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2161msgstr "" 2032msgstr ""
2162 2033
2034#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
2035msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2036msgstr "Skriv ut statistik om GNUnet-operationer."
2037
2163#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 2038#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2164#, c-format 2039#, c-format
2165msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2040msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2177,11 +2052,23 @@ msgstr ""
2177msgid "Unindexing done.\n" 2052msgid "Unindexing done.\n"
2178msgstr "Avindexera filer." 2053msgstr "Avindexera filer."
2179 2054
2055#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2056#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2057#, c-format
2058msgid "Unexpected status: %d\n"
2059msgstr ""
2060
2180#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 2061#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2181#, fuzzy, c-format 2062#, fuzzy, c-format
2182msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2063msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2183msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2064msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2184 2065
2066#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2067#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2070msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2071
2185#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2072#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2186#, fuzzy, c-format 2073#, fuzzy, c-format
2187msgid "Could not start unindex operation.\n" 2074msgid "Could not start unindex operation.\n"
@@ -2191,51 +2078,6 @@ msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
2191msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2078msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2192msgstr "" 2079msgstr ""
2193 2080
2194#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2195#, fuzzy, c-format
2196msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2197msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2198
2199#: src/fs/fs_namespace.c:107
2200#, fuzzy, c-format
2201msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2202msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2203
2204#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2207msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2208
2209#: src/fs/fs_namespace.c:323
2210#, fuzzy
2211msgid "Unknown error"
2212msgstr "Okänt fel"
2213
2214#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2215#, fuzzy
2216msgid "Failed to serialize meta data"
2217msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2218
2219#: src/fs/fs_namespace.c:452
2220#, fuzzy
2221msgid "Failed to connect to datastore service"
2222msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2223
2224#: src/fs/fs_namespace.c:495
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2227msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2228
2229#: src/fs/fs_namespace.c:597
2230#, c-format
2231msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2232msgstr ""
2233
2234#: src/fs/fs_namespace.c:866
2235#, fuzzy
2236msgid "Failed to connect to datastore."
2237msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2238
2239#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2081#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2240#, fuzzy, c-format 2082#, fuzzy, c-format
2241msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2083msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
@@ -2247,7 +2089,7 @@ msgstr "Namnrymd \"%s\" skapad(rot: %s).\n"
2247msgid "Option `%s' ignored\n" 2089msgid "Option `%s' ignored\n"
2248msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n" 2090msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"
2249 2091
2250#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2092#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2251msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2093msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2252msgstr "" 2094msgstr ""
2253 2095
@@ -2265,7 +2107,7 @@ msgid ""
2265"multiple times)" 2107"multiple times)"
2266msgstr "" 2108msgstr ""
2267 2109
2268#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2110#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2269msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2111msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2270msgstr "" 2112msgstr ""
2271 2113
@@ -2281,7 +2123,7 @@ msgstr ""
2281msgid "do not print names of remote namespaces" 2123msgid "do not print names of remote namespaces"
2282msgstr "" 2124msgstr ""
2283 2125
2284#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2126#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2285msgid "set the desired replication LEVEL" 2127msgid "set the desired replication LEVEL"
2286msgstr "" 2128msgstr ""
2287 2129
@@ -2298,6 +2140,56 @@ msgstr ""
2298msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2140msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2299msgstr "" 2141msgstr ""
2300 2142
2143#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2144#, fuzzy, c-format
2145msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2146msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2147
2148#: src/fs/fs_namespace.c:107
2149#, fuzzy, c-format
2150msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2151msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2152
2153#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2156msgstr "Fel vid %s:%d.\n"
2157
2158#: src/fs/fs_namespace.c:323
2159#, fuzzy
2160msgid "Unknown error"
2161msgstr "Okänt fel"
2162
2163#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2164#, fuzzy
2165msgid "Failed to serialize meta data"
2166msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2167
2168#: src/fs/fs_namespace.c:452
2169#, fuzzy
2170msgid "Failed to connect to datastore service"
2171msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2172
2173#: src/fs/fs_namespace.c:495
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2176msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2177
2178#: src/fs/fs_namespace.c:597
2179#, c-format
2180msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2181msgstr ""
2182
2183#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2184#, fuzzy
2185msgid "Internal error."
2186msgstr "Okänt fel.\n"
2187
2188#: src/fs/fs_namespace.c:866
2189#, fuzzy
2190msgid "Failed to connect to datastore."
2191msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2192
2301#: src/fs/gnunet-search.c:111 2193#: src/fs/gnunet-search.c:111
2302#, c-format 2194#, c-format
2303msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2195msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2318,6 +2210,14 @@ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2318msgid "Could not start searching.\n" 2210msgid "Could not start searching.\n"
2319msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2211msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2320 2212
2213#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2214msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2215msgstr ""
2216
2217#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2218msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2219msgstr ""
2220
2321#: src/fs/gnunet-search.c:291 2221#: src/fs/gnunet-search.c:291
2322msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2222msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2323msgstr "" 2223msgstr ""
@@ -2334,1410 +2234,1073 @@ msgstr ""
2334msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2234msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2335msgstr "" 2235msgstr ""
2336 2236
2337#: src/fs/fs_unindex.c:58 2237#: src/fs/fs_uri.c:214
2338msgid "Failed to find given position in file" 2238#, c-format
2239msgid "`%' must be followed by HEX number"
2339msgstr "" 2240msgstr ""
2340 2241
2341#: src/fs/fs_unindex.c:63 2242#: src/fs/fs_uri.c:273
2342#, fuzzy 2243#, fuzzy
2343msgid "Failed to read file" 2244msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2344msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2245msgstr "Ogiltig URL \"%s\" (måste börja med \"%s\")\n"
2345 2246
2346#: src/fs/fs_unindex.c:235 2247#: src/fs/fs_uri.c:291
2347msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." 2248msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2348msgstr "" 2249msgstr ""
2349 2250
2350#: src/fs/fs_unindex.c:243 2251#: src/fs/fs_uri.c:298
2351msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2252msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2352msgstr "" 2253msgstr ""
2353 2254
2354#: src/fs/fs_unindex.c:251 2255#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2355#, fuzzy 2256msgid "Malformed SKS URI"
2356msgid "Invalid response from `fs' service."
2357msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
2358
2359#: src/fs/fs_unindex.c:296
2360#, fuzzy
2361msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2362msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2363
2364#: src/fs/fs_unindex.c:331
2365#, fuzzy
2366msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2367msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2368
2369#: src/fs/fs_unindex.c:344
2370#, fuzzy
2371msgid "Failed to open file for unindexing."
2372msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2373
2374#: src/fs/fs_unindex.c:378
2375#, fuzzy
2376msgid "Failed to compute hash of file."
2377msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
2378
2379#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2380#, c-format
2381msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2382msgstr "" 2257msgstr ""
2383 2258
2384#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2259#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2385#, fuzzy, c-format 2260msgid "Malformed CHK URI"
2386msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2261msgstr ""
2387msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2388
2389#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Directory `%s' contents:\n"
2392msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2393 2262
2394#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2263#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2395#, fuzzy, c-format 2264#: src/fs/fs_uri.c:615
2396msgid "You must specify a filename to inspect." 2265msgid "SKS URI malformed"
2397msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n" 2266msgstr ""
2398 2267
2399#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2268#: src/fs/fs_uri.c:597
2400#, fuzzy, c-format 2269msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2401msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2270msgstr ""
2402msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2403 2271
2404#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2272#: src/fs/fs_uri.c:603
2405#, fuzzy 2273msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2406msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2274msgstr ""
2407msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2408 2275
2409# drive = hard drive ? 2276#: src/fs/fs_uri.c:609
2410#: src/fs/fs_file_information.c:349 2277msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2411#, fuzzy, c-format 2278msgstr ""
2412msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2413msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
2414 2279
2415#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2280#: src/fs/fs_uri.c:622
2416#, fuzzy, c-format 2281msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2417msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2282msgstr ""
2418msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
2419 2283
2420#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 2284#: src/fs/fs_uri.c:634
2421msgid "# average retransmission delay (ms)" 2285msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2422msgstr "" 2286msgstr ""
2423 2287
2424#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2288#: src/fs/fs_uri.c:672
2425msgid "# queries messages sent to other peers" 2289msgid "Unrecognized URI type"
2426msgstr "" 2290msgstr ""
2427 2291
2428#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2292#: src/fs/fs_uri.c:897
2429#, fuzzy 2293#, fuzzy
2430msgid "# requests merged" 2294msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2431msgstr "# byte mottogs via TCP" 2295msgstr "GNUnet-konfiguration"
2432 2296
2433#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2297#: src/fs/fs_uri.c:904
2434#, fuzzy 2298#, fuzzy, c-format
2435msgid "# requests refreshed" 2299msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2436msgstr "# byte mottogs via TCP" 2300msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n"
2437 2301
2438#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2302#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2439#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2303msgid "No keywords specified!\n"
2440msgid "# query plan entries" 2304msgstr "Inga nyckelord angivna!\n"
2441msgstr ""
2442 2305
2443#: src/fs/fs_getopt.c:191 2306#: src/fs/fs_uri.c:1271
2444#, c-format 2307msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2445msgid ""
2446"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2447"`unknown' instead.\n"
2448msgstr "" 2308msgstr ""
2449 2309
2450#: src/fs/fs_misc.c:126 2310#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2451#, fuzzy, c-format
2452msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2453msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2454
2455#: src/fs/gnunet-publish.c:115
2456#, c-format 2311#, c-format
2457msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2312msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2458msgstr "" 2313msgstr ""
2459 2314
2460#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2315#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2461#, fuzzy, c-format 2316#, fuzzy, c-format
2462msgid "Error publishing: %s.\n" 2317msgid "Error publishing: %s.\n"
2463msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" 2318msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
2464 2319
2465#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2320#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2466#, c-format 2321#, c-format
2467msgid "Publishing `%s' done.\n" 2322msgid "Publishing `%s' done.\n"
2468msgstr "" 2323msgstr ""
2469 2324
2470#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2325#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2471#, fuzzy, c-format 2326#, fuzzy, c-format
2472msgid "URI is `%s'.\n" 2327msgid "URI is `%s'.\n"
2473msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 2328msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
2474 2329
2475#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2330#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2476#, fuzzy, c-format 2331#, fuzzy, c-format
2477msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2332msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2478msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" 2333msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n"
2479 2334
2480#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2335#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2481#, fuzzy, c-format 2336#, fuzzy, c-format
2482msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2337msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2483msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" 2338msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n"
2484 2339
2485#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2340#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2486#, fuzzy, c-format 2341#, fuzzy, c-format
2487msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2342msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2488msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2343msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2489 2344
2490#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2345#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2491#, c-format 2346#, c-format
2492msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2347msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2493msgstr "" 2348msgstr ""
2494 2349
2495#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2350#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2496#, fuzzy, c-format 2351#, fuzzy, c-format
2497msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2352msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2498msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2353msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2499 2354
2500#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2355#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2501#, fuzzy, c-format 2356#, fuzzy, c-format
2502msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2357msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2503msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" 2358msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
2504 2359
2505#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2360#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2506#, fuzzy, c-format 2361#, fuzzy, c-format
2507msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2362msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2508msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" 2363msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n"
2509 2364
2510#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2365#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2366#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2511#, c-format 2367#, c-format
2512msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2368msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2513msgstr "" 2369msgstr ""
2514 2370
2515#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2371#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2516#, fuzzy, c-format 2372#, fuzzy, c-format
2517msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2373msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2518msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" 2374msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n"
2519 2375
2520#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2376#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2379msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n"
2380
2381#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2521#, fuzzy, c-format 2382#, fuzzy, c-format
2522msgid "Could not access file: %s\n" 2383msgid "Could not access file: %s\n"
2523msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 2384msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2524 2385
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2386#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2526#, fuzzy, c-format 2387#, fuzzy, c-format
2527msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2388msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2528msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" 2389msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n"
2529 2390
2530#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2391#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2531#, fuzzy, c-format 2392#, fuzzy, c-format
2532msgid "Could not start publishing.\n" 2393msgid "Could not start publishing.\n"
2533msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2394msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2534 2395
2535#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2396#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2536msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2397msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2537msgstr "" 2398msgstr ""
2538 2399
2539#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2400#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2540msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2401msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2541msgstr "" 2402msgstr ""
2542 2403
2543#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2404#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2544msgid "" 2405msgid ""
2545"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2406"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2546"upload" 2407"upload"
2547msgstr "" 2408msgstr ""
2548 2409
2549#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2410#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2550msgid "" 2411msgid ""
2551"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2412"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2552"can be specified multiple times)" 2413"can be specified multiple times)"
2553msgstr "" 2414msgstr ""
2554 2415
2555#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2416#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2556msgid "" 2417msgid ""
2557"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2418"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2558"in GNUnet database)" 2419"in GNUnet database)"
2559msgstr "" 2420msgstr ""
2560 2421
2561#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2422#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2562msgid "" 2423msgid ""
2563"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2424"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2564"namespace insertions only)" 2425"namespace insertions only)"
2565msgstr "" 2426msgstr ""
2566 2427
2567#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2428#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2568msgid "specify the priority of the content" 2429msgid "specify the priority of the content"
2569msgstr "ange prioritet för innehållet" 2430msgstr "ange prioritet för innehållet"
2570 2431
2571#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2432#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2572msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2433msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2573msgstr "" 2434msgstr ""
2574 2435
2575#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2436#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2576msgid "" 2437msgid ""
2577"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2438"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2578"compute URIs)" 2439"compute URIs)"
2579msgstr "" 2440msgstr ""
2580 2441
2581#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2442#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2582msgid "" 2443msgid ""
2583"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2444"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2584msgstr "" 2445msgstr ""
2585 2446
2586#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2447#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2587msgid "" 2448msgid ""
2588"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2449"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2589"to the file with the respective URI)" 2450"to the file with the respective URI)"
2590msgstr "" 2451msgstr ""
2591 2452
2592#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2453#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2593msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2454msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2594msgstr "" 2455msgstr ""
2595 2456
2596#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2457#: src/fs/fs_search.c:798
2597#, fuzzy
2598msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2599msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2600
2601#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694
2602#, c-format 2458#, c-format
2603msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2459msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2604msgstr "" 2460msgstr ""
2605 2461
2606#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 2462#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2463#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2607#, fuzzy 2464#, fuzzy
2608msgid "# replies transmitted to other peers" 2465msgid "# client searches active"
2609msgstr "# byte skickade av typen %d" 2466msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2610
2611#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735
2612msgid "# replies dropped"
2613msgstr ""
2614
2615#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880
2616#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327
2617msgid "# P2P searches active"
2618msgstr ""
2619
2620#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837
2621msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2622msgstr ""
2623 2467
2624#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2468#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2625#, fuzzy 2469#, fuzzy
2626msgid "# replies received for other peers" 2470msgid "# replies received for local clients"
2627msgstr "# byte mottagna av typen %d" 2471msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
2628
2629#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914
2630msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2631msgstr ""
2632
2633#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952
2634msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2635msgstr ""
2636
2637#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019
2638msgid "# requests done for free (low load)"
2639msgstr ""
2640
2641#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043
2642msgid "# request dropped, priority insufficient"
2643msgstr ""
2644
2645#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053
2646msgid "# requests done for a price (normal load)"
2647msgstr ""
2648
2649#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132
2650msgid "# GET requests received (from other peers)"
2651msgstr ""
2652
2653#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166
2654msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2655msgstr ""
2656
2657#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190
2658msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2659msgstr ""
2660
2661#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256
2662msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2663msgstr ""
2664
2665#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284
2666msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2667msgstr ""
2668 2472
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 2473#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2670#, fuzzy 2474#, fuzzy
2671msgid "# P2P query messages received and processed" 2475msgid "# client searches received"
2672msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2476msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
2673
2674#: src/fs/fs_download.c:309
2675msgid ""
2676"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2677"bit systems\n"
2678msgstr ""
2679
2680#: src/fs/fs_download.c:329
2681msgid "Directory too large for system address space\n"
2682msgstr ""
2683
2684#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2687msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
2688
2689#: src/fs/fs_download.c:872
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2692msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
2693
2694#: src/fs/fs_download.c:958
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
2698"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2699msgstr ""
2700 2477
2701#: src/fs/fs_download.c:985 2478#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2702msgid "internal error decrypting content" 2479msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2703msgstr "" 2480msgstr ""
2704 2481
2705#: src/fs/fs_download.c:1008 2482#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2706#, fuzzy, c-format 2483#, fuzzy
2707msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n" 2484msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2708msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2485msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2709 2486
2710#: src/fs/fs_download.c:1020 2487#: src/fs/fs_misc.c:126
2711#, fuzzy, c-format 2488#, fuzzy, c-format
2712msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n" 2489msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2713msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2490msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
2714 2491
2715#: src/fs/fs_download.c:1029 2492#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2716#, c-format 2493#, c-format
2717msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n" 2494msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2718msgstr "" 2495msgstr ""
2719 2496
2720#: src/fs/fs_download.c:1826 2497#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2721#, fuzzy
2722msgid "Invalid URI"
2723msgstr "Ogiltiga argument: "
2724
2725#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2726#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
2729msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2730
2731#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2732#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
2733#, fuzzy, c-format 2498#, fuzzy, c-format
2734msgid "Could not open `%s'.\n" 2499msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2735msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 2500msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2736 2501
2737#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137 2502#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2738#, fuzzy, c-format 2503#, fuzzy, c-format
2739msgid "Error writing `%s'.\n" 2504msgid "Directory `%s' contents:\n"
2740msgstr "Fel vid skapandet av användare" 2505msgstr "==> Katalog \"%s\":\n"
2741
2742#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2746"anyway.\n"
2747msgstr ""
2748
2749#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
2750#, c-format
2751msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
2752msgstr ""
2753 2506
2754#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487 2507#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2755#, fuzzy, c-format 2508#, fuzzy, c-format
2756msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" 2509msgid "You must specify a filename to inspect."
2757msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2510msgstr "Du måste ange en lista av filer att lägga in.\n"
2758 2511
2759#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552 2512#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2760#, fuzzy, c-format 2513#, fuzzy, c-format
2761msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" 2514msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2762msgstr "Kunde inte sl upp \"%s\": %s\n" 2515msgstr "Misslyckades att lsa kompislista från \"%s\"\n"
2763 2516
2764#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554 2517#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2765#, fuzzy 2518#, fuzzy
2766msgid "not indexed" 2519msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2767msgstr "Avindexering misslyckades." 2520msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n"
2768
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2772msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
2773
2774#: src/fs/fs_search.c:798
2775#, c-format
2776msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2777msgstr ""
2778 2521
2779#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2522#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2780#, fuzzy 2523#, fuzzy
2781msgid "# Pending requests created" 2524msgid "# Pending requests created"
2782msgstr "# byte mottogs via TCP" 2525msgstr "# byte mottogs via TCP"
2783 2526
2784#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2527#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2785msgid "# Pending requests active" 2528msgid "# Pending requests active"
2786msgstr "" 2529msgstr ""
2787 2530
2788#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2531#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2789#, fuzzy 2532#, fuzzy
2790msgid "# replies received and matched" 2533msgid "# replies received and matched"
2791msgstr "# byte mottagna av typen %d" 2534msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2792 2535
2793#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2536#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2794msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2537msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2795msgstr "" 2538msgstr ""
2796 2539
2797#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2540#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2798#, c-format 2541#, c-format
2799msgid "Unsupported block type %u\n" 2542msgid "Unsupported block type %u\n"
2800msgstr "" 2543msgstr ""
2801 2544
2802#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2545#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2803msgid "# results found locally" 2546msgid "# results found locally"
2804msgstr "" 2547msgstr ""
2805 2548
2806#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2549#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2807msgid "# Datastore `PUT' failures" 2550msgid "# Datastore `PUT' failures"
2808msgstr "" 2551msgstr ""
2809 2552
2810#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2553#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2811#, fuzzy 2554#, fuzzy
2812msgid "# storage requests dropped due to high load" 2555msgid "# storage requests dropped due to high load"
2813msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" 2556msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
2814 2557
2815#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2558#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2816#, fuzzy 2559#, fuzzy
2817msgid "# Replies received from DHT" 2560msgid "# Replies received from DHT"
2818msgstr "# byte mottagna via HTTP" 2561msgstr "# byte mottagna via HTTP"
2819 2562
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2563#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2821#, c-format 2564#, c-format
2822msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2565msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2823msgstr "" 2566msgstr ""
2824 2567
2825#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2568#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2826#, c-format 2569#, c-format
2827msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2570msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2828msgstr "" 2571msgstr ""
2829 2572
2830#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2573#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2831msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2574msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2832msgstr "" 2575msgstr ""
2833 2576
2834#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2577#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2835msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2578msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2836msgstr "" 2579msgstr ""
2837 2580
2838#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2581#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2839msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2582msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2840msgstr "" 2583msgstr ""
2841 2584
2842#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2585#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2843msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2586msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2844msgstr "" 2587msgstr ""
2845 2588
2846#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2589#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2847msgid "# on-demand blocks matched requests" 2590msgid "# on-demand blocks matched requests"
2848msgstr "" 2591msgstr ""
2849 2592
2850#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2593#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2851msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2594msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2852msgstr "" 2595msgstr ""
2853 2596
2854#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2597#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2855msgid "# on-demand lookups failed" 2598msgid "# on-demand lookups failed"
2856msgstr "" 2599msgstr ""
2857 2600
2858#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 2601#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2859#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 2602#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2860msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2603msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2861msgstr "" 2604msgstr ""
2862 2605
2863#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2606#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2864msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2607msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2865msgstr "" 2608msgstr ""
2866 2609
2867#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 2610#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2868msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2611msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2869msgstr "" 2612msgstr ""
2870 2613
2871#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 2614#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2872msgid "# Datastore lookups initiated" 2615msgid "# Datastore lookups initiated"
2873msgstr "" 2616msgstr ""
2874 2617
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 2618#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2876#, fuzzy 2619#, fuzzy
2877msgid "# GAP PUT messages received" 2620msgid "# GAP PUT messages received"
2878msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 2621msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2879 2622
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 2623#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2881#, fuzzy, c-format 2624#, fuzzy, c-format
2882msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2625msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2883msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 2626msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
2884 2627
2885#: src/fs/fs.c:284 2628#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2886#, fuzzy, c-format 2629msgid "# average retransmission delay (ms)"
2887msgid "Could not open file `%s': %s"
2888msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2889
2890#: src/fs/fs.c:293
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Could not read file `%s': %s"
2893msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2894
2895#: src/fs/fs.c:299
2896#, c-format
2897msgid "Short read reading from file `%s'!"
2898msgstr "" 2630msgstr ""
2899 2631
2900#: src/fs/fs.c:877 2632#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2901#, fuzzy, c-format 2633#, fuzzy
2902msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" 2634msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2903msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2635msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2904 2636
2905#: src/fs/fs.c:1323 2637#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2906#, c-format 2638#, fuzzy
2907msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" 2639msgid "# query messages sent to other peers"
2640msgstr "# byte skickade av typen %d"
2641
2642#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2643msgid "# delay heap timeout"
2908msgstr "" 2644msgstr ""
2909 2645
2910#: src/fs/fs.c:1364 2646#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2911#, c-format 2647msgid "# query plans executed"
2912msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
2913msgstr "" 2648msgstr ""
2914 2649
2915#: src/fs/fs.c:1380 2650#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2916#, fuzzy, c-format 2651#, fuzzy
2917msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" 2652msgid "# requests merged"
2918msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2653msgstr "# byte mottogs via TCP"
2919 2654
2920#: src/fs/fs.c:1984 2655#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2921#, c-format 2656#, fuzzy
2922msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" 2657msgid "# requests refreshed"
2923msgstr "" 2658msgstr "# byte mottogs via TCP"
2924 2659
2925#: src/fs/fs.c:1994 2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2926#, fuzzy, c-format 2661#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2927msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" 2662msgid "# query plan entries"
2928msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2663msgstr ""
2929 2664
2930#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346 2665#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2931#, fuzzy, c-format 2666#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2932msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" 2667#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2933msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2668#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2669#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2670#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2671#, fuzzy
2672msgid "# peers connected"
2673msgstr "# av anslutna parter"
2934 2674
2935#: src/fs/fs.c:2124 2675#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2936#, fuzzy, c-format 2676#, fuzzy
2937msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" 2677msgid "# migration stop messages received"
2938msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 2678msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
2939 2679
2940#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631 2680#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2941#, c-format 2681#, c-format
2942msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" 2682msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2943msgstr "" 2683msgstr ""
2944 2684
2945#: src/fs/fs.c:2337 2685#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2946#, c-format 2686#, fuzzy
2947msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" 2687msgid "# replies transmitted to other peers"
2948msgstr "" 2688msgstr "# byte skickade av typen %d"
2949 2689
2950#: src/fs/fs.c:2583 2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2951msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" 2691msgid "# replies dropped"
2952msgstr "" 2692msgstr ""
2953 2693
2954#: src/fs/fs.c:2669 2694#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2955#, c-format 2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2956msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2696msgid "# P2P searches active"
2957msgstr "" 2697msgstr ""
2958 2698
2959#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2960#, c-format 2700msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2961msgid ""
2962"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2963"disabled\n"
2964msgstr "" 2701msgstr ""
2965 2702
2966#: src/block/plugin_block_fs.c:128 2703#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2967msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 2704#, fuzzy
2968msgstr "" 2705msgid "# replies received for other peers"
2706msgstr "# byte mottagna av typen %d"
2969 2707
2970#: src/block/plugin_block_dht.c:99 2708#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2971#, fuzzy, c-format 2709msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2972msgid "Block not of type %u\n" 2710msgstr ""
2973msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
2974 2711
2975#: src/block/plugin_block_dht.c:106 2712#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2976msgid "Size mismatch for block\n" 2713msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2977msgstr "" 2714msgstr ""
2978 2715
2979#: src/block/plugin_block_dht.c:115 2716#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2980#, c-format 2717msgid "# requests done for free (low load)"
2981msgid "Block of type %u is malformed\n"
2982msgstr "" 2718msgstr ""
2983 2719
2984#: src/block/block.c:108 2720#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2985#, fuzzy, c-format 2721msgid "# request dropped, priority insufficient"
2986msgid "Loading block plugins `%s'\n" 2722msgstr ""
2987msgstr "Testar transport(er) %s\n"
2988 2723
2989#: src/block/block.c:118 2724#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2990#, fuzzy, c-format 2725msgid "# requests done for a price (normal load)"
2991msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 2726msgstr ""
2992msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
2993 2727
2994#: src/mesh/test_mesh_small.c:689 2728#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2995msgid "Test mesh in a small network." 2729msgid "# GET requests received (from other peers)"
2996msgstr "" 2730msgstr ""
2997 2731
2998#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865 2732#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2999#, fuzzy 2733msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
3000msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n" 2734msgstr ""
3001msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3002 2735
3003#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870 2736#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
3004msgid "Transmitting shutdown ACK.\n" 2737msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
3005msgstr "" 2738msgstr ""
3006 2739
3007#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898 2740#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
3008msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" 2741msgid "# requests dropped due TTL underflow"
3009msgstr "" 2742msgstr ""
3010 2743
3011#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 2744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
3012#, c-format 2745msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
3013msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
3014msgstr "" 2746msgstr ""
3015 2747
3016#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234 2748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
3017#, fuzzy 2749#, fuzzy
3018msgid "Could not send status result to client\n" 2750msgid "# P2P query messages received and processed"
3019msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" 2751msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3020 2752
3021#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 2753#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
3022msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 2754#, c-format
2755msgid ""
2756"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2757"disabled\n"
3023msgstr "" 2758msgstr ""
3024 2759
3025#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 2760#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2761#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
3026#, fuzzy, c-format 2762#, fuzzy, c-format
3027msgid "Failed to start service `%s'\n" 2763msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
3028msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 2764msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n"
3029 2765
3030#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 2766#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:121
2767#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:177
3031#, fuzzy, c-format 2768#, fuzzy, c-format
3032msgid "Starting service `%s'\n" 2769msgid "Could not open `%s'.\n"
3033msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2770msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3034 2771
3035#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435 2772#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:137
3036#, c-format 2773#, fuzzy, c-format
3037msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n" 2774msgid "Error writing `%s'.\n"
3038msgstr "" 2775msgstr "Fel vid skapandet av användare"
3039 2776
3040#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 2777#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:228
3041#, c-format 2778#, c-format
3042msgid "Service `%s' already running.\n" 2779msgid ""
2780"Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting "
2781"anyway.\n"
3043msgstr "" 2782msgstr ""
3044 2783
3045#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 2784#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:266
3046#, c-format 2785#, c-format
3047msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 2786msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
3048msgstr "" 2787msgstr ""
3049 2788
3050#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 2789#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:487
3051#, fuzzy, c-format 2790#, fuzzy, c-format
3052msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 2791msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
3053msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 2792msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3054 2793
3055#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 2794#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:552
3056#, fuzzy, c-format 2795#, fuzzy, c-format
3057msgid "Preparing to stop `%s'\n" 2796msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
3058msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2797msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3059 2798
3060#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666 2799#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:554
3061msgid "Stopping all services\n" 2800#, fuzzy
3062msgstr "" 2801msgid "not indexed"
2802msgstr "Avindexering misslyckades."
3063 2803
3064#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 2804#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:569
3065#, fuzzy, c-format 2805#, fuzzy, c-format
3066msgid "Restarting service `%s'.\n" 2806msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
3067msgstr "Startade samling \"%s\".\n" 2807msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n"
3068 2808
3069#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 2809#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
3070msgid "exit" 2810#, fuzzy, c-format
3071msgstr "" 2811msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2812msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
3072 2813
3073#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 2814#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
3074msgid "signal" 2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2817msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
2818
2819#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2822msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
2823
2824#: src/fs/fs_unindex.c:58
2825msgid "Failed to find given position in file"
3075msgstr "" 2826msgstr ""
3076 2827
3077#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 2828#: src/fs/fs_unindex.c:63
3078#, fuzzy 2829#, fuzzy
3079msgid "unknown" 2830msgid "Failed to read file"
3080msgstr "Okänt fel" 2831msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3081
3082#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Service `%s' stopped\n"
3085msgstr "Tjänst borttagen.\n"
3086 2832
3087#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827 2833#: src/fs/fs_unindex.c:235
3088#, c-format 2834msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
3089msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3090msgstr "" 2835msgstr ""
3091 2836
3092#: src/arm/gnunet-arm.c:161 2837#: src/fs/fs_unindex.c:243
3093#, fuzzy, c-format 2838msgid "Timeout waiting for `fs' service."
3094msgid "Service `%s' has been started.\n" 2839msgstr ""
3095msgstr "Tjänst borttagen.\n"
3096 2840
3097#: src/arm/gnunet-arm.c:165 2841#: src/fs/fs_unindex.c:251
3098#, fuzzy, c-format 2842#, fuzzy
3099msgid "Failed to stop service `%s'!\n" 2843msgid "Invalid response from `fs' service."
3100msgstr "Misslyckades att sa kompislista från \"%s\"\n" 2844msgstr "Ogiltigt svar till \"%s\" från \"%s\"\n"
3101 2845
3102#: src/arm/gnunet-arm.c:171 2846#: src/fs/fs_unindex.c:296
3103#, fuzzy, c-format 2847#, fuzzy
3104msgid "Service `%s' has been stopped.\n" 2848msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
3105msgstr "Tjänst borttagen.\n" 2849msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3106 2850
3107#: src/arm/gnunet-arm.c:175 2851#: src/fs/fs_unindex.c:331
3108#, fuzzy, c-format 2852#, fuzzy
3109msgid "Failed to start service `%s'!\n" 2853msgid "Failed to connect to `datastore' service."
3110msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 2854msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3111 2855
3112#: src/arm/gnunet-arm.c:181 2856#: src/fs/fs_unindex.c:344
3113#, fuzzy, c-format 2857#, fuzzy
3114msgid "Some error communicating with service `%s'.\n" 2858msgid "Failed to open file for unindexing."
3115msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 2859msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3116 2860
3117#: src/arm/gnunet-arm.c:207 2861#: src/fs/fs_unindex.c:378
3118#, c-format 2862#, fuzzy
3119msgid "Service `%s' is running.\n" 2863msgid "Failed to compute hash of file."
3120msgstr "" 2864msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3121 2865
3122#: src/arm/gnunet-arm.c:212 2866#: src/fs/gnunet-download.c:100
3123#, fuzzy, c-format 2867#, fuzzy, c-format
3124msgid "Service `%s' is not running.\n" 2868msgid "Starting download `%s'.\n"
3125msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" 2869msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
3126 2870
3127#: src/arm/gnunet-arm.c:238 2871#: src/fs/gnunet-download.c:112
3128#, c-format 2872#, c-format
3129msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 2873msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
3130msgstr ""
3131
3132#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
3133msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
3134msgstr "" 2874msgstr ""
3135 2875
3136#: src/arm/gnunet-arm.c:269 2876#: src/fs/gnunet-download.c:121
3137#, fuzzy, c-format 2877#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 2878msgid "Error downloading: %s.\n"
3139msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 2879msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
3140 2880
3141#: src/arm/gnunet-arm.c:275 2881#: src/fs/gnunet-download.c:129
3142#, fuzzy, c-format 2882#, fuzzy, c-format
3143msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 2883msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
3144msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" 2884msgstr "Uppladdning vägrades!"
3145
3146#: src/arm/gnunet-arm.c:387
3147msgid "stop all GNUnet services"
3148msgstr ""
3149
3150#: src/arm/gnunet-arm.c:389
3151msgid "start a particular service"
3152msgstr ""
3153 2885
3154#: src/arm/gnunet-arm.c:391 2886#: src/fs/gnunet-download.c:169
3155msgid "stop a particular service" 2887#, fuzzy, c-format
3156msgstr "" 2888msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2889msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n"
3157 2890
3158#: src/arm/gnunet-arm.c:393 2891#: src/fs/gnunet-download.c:182
3159msgid "start all GNUnet default services" 2892#, c-format
2893msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
3160msgstr "" 2894msgstr ""
3161 2895
3162#: src/arm/gnunet-arm.c:396 2896#: src/fs/gnunet-download.c:189
3163msgid "stop and start all GNUnet default services" 2897#, c-format
2898msgid "Target filename must be specified.\n"
3164msgstr "" 2899msgstr ""
3165 2900
3166#: src/arm/gnunet-arm.c:399 2901#: src/fs/gnunet-download.c:243
3167msgid "test if a particular service is running" 2902msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
3168msgstr "" 2903msgstr ""
3169 2904
3170#: src/arm/gnunet-arm.c:402 2905#: src/fs/gnunet-download.c:249
3171msgid "delete config file and directory on exit" 2906msgid "write the file to FILENAME"
3172msgstr "" 2907msgstr "skriv filen till FILNAMN"
3173 2908
3174#: src/arm/gnunet-arm.c:404 2909#: src/fs/gnunet-download.c:253
3175msgid "don't print status messages" 2910msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
3176msgstr "" 2911msgstr ""
3177 2912
3178#: src/arm/gnunet-arm.c:407 2913#: src/fs/gnunet-download.c:257
3179msgid "timeout for completing current operation" 2914msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
3180msgstr "" 2915msgstr ""
3181 2916
3182#: src/arm/gnunet-arm.c:418 2917#: src/fs/gnunet-download.c:260
3183msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" 2918msgid "download a GNUnet directory recursively"
3184msgstr "" 2919msgstr "hämta en GNUnet-katalog rekursivt"
3185 2920
3186#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 2921#: src/fs/gnunet-download.c:270
3187#, c-format 2922msgid ""
3188msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" 2923"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2924"chk/...)"
3189msgstr "" 2925msgstr ""
3190 2926
3191#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 2927#: src/fs/fs_getopt.c:191
3192#, c-format 2928#, c-format
3193msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 2929msgid ""
2930"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2931"`unknown' instead.\n"
3194msgstr "" 2932msgstr ""
3195 2933
3196#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 2934#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
3197#, fuzzy, c-format 2935#, fuzzy, c-format
3198msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 2936msgid "Publishing failed: %s"
3199msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 2937msgstr ""
2938"\n"
2939"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3200 2940
3201#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 2941#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2942#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
3202#, fuzzy, c-format 2943#, fuzzy, c-format
3203msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 2944msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3204msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 2945msgstr "Indexering av fil \"%s\" misslyckades. Försöker att infoga fil...\n"
3205 2946
3206#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 2947#: src/fs/fs_publish.c:649
3207#, fuzzy, c-format 2948msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
3208msgid "Service `%s' started\n" 2949msgstr ""
3209msgstr "Tjänst borttagen.\n"
3210 2950
3211#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 2951#: src/fs/fs_publish.c:661
3212#, fuzzy, c-format 2952#, fuzzy
3213msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 2953msgid "unknown error"
3214msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" 2954msgstr "Okänt fel"
3215 2955
3216#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 2956#: src/fs/fs_publish.c:704
3217#, c-format 2957msgid "failed to compute hash"
3218msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3219msgstr "" 2958msgstr ""
3220 2959
3221#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 2960#: src/fs/fs_publish.c:724
3222#, c-format 2961msgid "filename too long"
3223msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
3224msgstr "" 2962msgstr ""
3225 2963
3226#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 2964#: src/fs/fs_publish.c:751
3227msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 2965#, fuzzy
3228msgstr "" 2966msgid "could not connect to `fs' service"
2967msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3229 2968
3230#: src/arm/arm_api.c:390 2969#: src/fs/fs_publish.c:775
3231#, fuzzy, c-format 2970#, fuzzy, c-format
3232msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n" 2971msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3233msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. r \"gnunet-setup -d\"!\n" 2972msgstr "Misslyckades attsa kompislista från \"%s\"\n"
3234 2973
3235#: src/arm/arm_api.c:405 2974#: src/fs/fs_publish.c:845
3236#, fuzzy, c-format 2975#, fuzzy, c-format
3237msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 2976msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3238msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" 2977msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3239 2978
3240#: src/arm/arm_api.c:469 2979#: src/fs/fs_publish.c:851
3241#, c-format 2980#, fuzzy, c-format
3242msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 2981msgid "Recursive upload failed: %s"
3243msgstr "" 2982msgstr ""
2983"\n"
2984"Fel vid uppladdning av fil: %s\n"
3244 2985
3245#: src/arm/arm_api.c:539 2986#: src/fs/fs_publish.c:899
3246#, c-format 2987msgid "needs to be an actual file"
3247msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3248msgstr "" 2988msgstr ""
3249 2989
3250#: src/arm/arm_api.c:540 2990#: src/fs/fs_publish.c:1078
3251#, c-format 2991#, c-format
3252msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 2992msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3253msgstr "" 2993msgstr ""
3254 2994
3255#: src/arm/arm_api.c:563 2995#: src/fs/fs_publish.c:1149
3256#, c-format 2996#, c-format
3257msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 2997msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
3258msgstr "" 2998msgstr ""
3259 2999
3260#: src/arm/arm_api.c:566 3000#: src/fs/fs_publish.c:1482
3261#, c-format 3001#, fuzzy
3262msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3002msgid "Could not connect to datastore."
3263msgstr "" 3003msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n"
3264 3004
3265#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3005#: src/fs/fs.c:284
3266#, fuzzy, c-format 3006#, fuzzy, c-format
3267msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 3007msgid "Could not open file `%s': %s"
3268msgstr "\"%s\": Mottog inte meddelande inom %llu ms.\n" 3008msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3269 3009
3270#: src/arm/arm_api.c:675 3010#: src/fs/fs.c:293
3271#, fuzzy, c-format 3011#, fuzzy, c-format
3272msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 3012msgid "Could not read file `%s': %s"
3273msgstr "Inget svar mottaget inom %llums.\n" 3013msgstr "Kunde inte s upp \"%s\": %s\n"
3274 3014
3275#: src/dht/dhtlog.c:56 3015#: src/fs/fs.c:299
3276#, c-format 3016#, c-format
3277msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 3017msgid "Short read reading from file `%s'!"
3278msgstr "" 3018msgstr ""
3279 3019
3280#: src/dht/dhtlog.c:65 3020#: src/fs/fs.c:877
3281#, fuzzy, c-format 3021#, fuzzy, c-format
3282msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 3022msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
3283msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3023msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3284
3285#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3286#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3287#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3288#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3289#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3290#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3291#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3292#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3293#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3296msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3297
3298#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3299#, fuzzy
3300msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3301msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:"
3302 3024
3303#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84 3025#: src/fs/fs.c:1323
3304#, c-format 3026#, c-format
3305msgid "Found %u peers\n" 3027msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
3306msgstr ""
3307
3308#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "Found peer `%s'\n"
3311msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
3312
3313#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161
3314#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3315msgid "the query key"
3316msgstr "" 3028msgstr ""
3317 3029
3318#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3030#: src/fs/fs.c:1364
3319#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3031#, c-format
3320msgid "how long to execute this query before giving up?" 3032msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
3321msgstr "" 3033msgstr ""
3322 3034
3323#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3035#: src/fs/fs.c:1380
3324msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3036#, fuzzy, c-format
3325msgstr "" 3037msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
3038msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3326 3039
3327#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3040#: src/fs/fs.c:1984
3328#, c-format 3041#, c-format
3329msgid "PUT request sent!\n" 3042msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
3330msgstr "" 3043msgstr ""
3331 3044
3332#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3045#: src/fs/fs.c:1994
3333#, c-format 3046#, fuzzy, c-format
3334msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" 3047msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
3335msgstr "" 3048msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3336 3049
3337#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3050#: src/fs/fs.c:2107 src/fs/fs.c:2346
3338#, fuzzy, c-format 3051#, fuzzy, c-format
3339msgid "Could not connect to %s service!\n" 3052msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
3340msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" 3053msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3341 3054
3342#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 3055#: src/fs/fs.c:2124
3343#, fuzzy, c-format 3056#, fuzzy, c-format
3344msgid "Connected to %s service!\n" 3057msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
3345msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" 3058msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3346 3059
3347#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3060#: src/fs/fs.c:2136 src/fs/fs.c:2155 src/fs/fs.c:2631
3348#, c-format 3061#, c-format
3349msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3062msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
3350msgstr ""
3351
3352#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164
3353msgid "the data to insert under the key"
3354msgstr "" 3063msgstr ""
3355 3064
3356#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167 3065#: src/fs/fs.c:2337
3357msgid "the type to insert data as" 3066#, c-format
3067msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
3358msgstr "" 3068msgstr ""
3359 3069
3360#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173 3070#: src/fs/fs.c:2583
3361msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 3071msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
3362msgstr "" 3072msgstr ""
3363 3073
3364#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 3074#: src/fs/fs.c:2669
3365msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3075#, c-format
3076msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3366msgstr "" 3077msgstr ""
3367 3078
3368#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 3079#: src/fs/fs_download.c:309
3369msgid "the type of data to look for" 3080msgid ""
3081"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3082"bit systems\n"
3370msgstr "" 3083msgstr ""
3371 3084
3372#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3085#: src/fs/fs_download.c:329
3373msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3086msgid "Directory too large for system address space\n"
3374msgstr "" 3087msgstr ""
3375 3088
3376#: src/dht/dht_api.c:235 3089#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3377#, fuzzy 3090#, fuzzy, c-format
3378msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 3091msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3379msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" 3092msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3380 3093
3381#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550 3094#: src/fs/fs_download.c:872
3382msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 3095#, fuzzy, c-format
3383msgstr "" 3096msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3097msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3384 3098
3385#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 3099#: src/fs/fs_download.c:958
3386#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 3100#, c-format
3387#: src/transport/test_plugin_transport.c:202 3101msgid ""
3388#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439 3102"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3389#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232 3103"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3390msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3391msgstr "" 3104msgstr ""
3392 3105
3393#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3106#: src/fs/fs_download.c:985
3394#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3107msgid "internal error decrypting content"
3395#: src/transport/test_plugin_transport.c:212
3396#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3397#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3398msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3399msgstr "" 3108msgstr ""
3400 3109
3401#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3110#: src/fs/fs_download.c:1008
3402#, fuzzy 3111#, fuzzy, c-format
3403msgid "Loading udp transport plugin\n" 3112msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3404msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3405
3406#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213
3407#, fuzzy
3408msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
3409msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3113msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3410 3114
3411#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436 3115#: src/fs/fs_download.c:1020
3412#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631 3116#, fuzzy, c-format
3413#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750 3117msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3414#, c-format 3118msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3415msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3416msgstr ""
3417 3119
3418#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3120#: src/fs/fs_download.c:1029
3419#, c-format 3121#, c-format
3420msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3122msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3421msgstr "" 3123msgstr ""
3422 3124
3423#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3125#: src/fs/fs_download.c:1826
3424#, c-format 3126#, fuzzy
3425msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3127msgid "Invalid URI"
3426msgstr "" 3128msgstr "Ogiltiga argument: "
3427 3129
3428#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3130#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3429#, c-format 3131msgid "# Loopback routes suppressed"
3430msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3431msgstr "" 3132msgstr ""
3432 3133
3433#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3134#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3434msgid "# messages dropped due to slow client" 3135#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3435msgstr "" 3136#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3139msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n"
3436 3140
3437#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3141# drive = hard drive ?
3438#, c-format 3142#: src/fs/fs_file_information.c:350
3439msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3143#, fuzzy, c-format
3144msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3145msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n"
3146
3147#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3148msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3440msgstr "" 3149msgstr ""
3441 3150
3442#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 3151#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3443#, fuzzy 3152#, fuzzy
3444msgid "# bytes payload received for other peers" 3153msgid "# peers disconnected due to external request"
3445msgstr "# byte mottagna av typen %d" 3154msgstr "# av anslutna parter"
3446 3155
3447#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528 3156#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3448msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 3157#, fuzzy
3449msgstr "" 3158msgid "# peers disconnected due to timeout"
3159msgstr "# av anslutna parter"
3450 3160
3451#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3161#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3452#, fuzzy 3162#, fuzzy
3453msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3163msgid "# keepalives sent"
3454msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3164msgstr "# sessionsnycklar skickade"
3455 3165
3456#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3166#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3457#, fuzzy 3167#, fuzzy
3458msgid "# SET QUOTA messages received" 3168msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3459msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3169msgstr "tverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3460 3170
3461#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3171#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3172#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3462msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3173msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3463msgstr "" 3174msgstr ""
3464 3175
3465#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3176#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3466msgid "# bytes in message queue for other peers" 3177msgid "# bytes in message queue for other peers"
3467msgstr "" 3178msgstr ""
3468 3179
3469#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 3180#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3181#, fuzzy
3182msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3183msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3184
3185#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3470msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3186msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3471msgstr "" 3187msgstr ""
3472 3188
3473#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 3189#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3474msgid "# ms throttling suggested" 3190msgid "# ms throttling suggested"
3475msgstr "" 3191msgstr ""
3476 3192
3477#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3193#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3478msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3194msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3479msgstr "" 3195msgstr ""
3480 3196
3481#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 3197#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3482msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3198msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3483msgstr "" 3199msgstr ""
3484 3200
3485#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 3201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3486msgid "# disconnects due to quota of 0" 3202msgid "# disconnects due to quota of 0"
3487msgstr "" 3203msgstr ""
3488 3204
3489#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3205#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3490msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3206msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3491msgstr "" 3207msgstr ""
3492 3208
3493#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115 3209#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3494#, fuzzy, c-format 3210msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3495msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3496msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3497
3498#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3499#, fuzzy, c-format
3500msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3501msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3502
3503#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3504#, fuzzy, c-format
3505msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3506msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3507
3508#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409
3509msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n"
3510msgstr "" 3211msgstr ""
3511 3212
3512#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418 3213#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3513msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3514msgstr ""
3515
3516#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3517msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3521msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3522msgstr ""
3523
3524#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3525#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3526#, fuzzy, c-format 3214#, fuzzy, c-format
3527msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3215msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3528msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3216msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3529
3530#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3531#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3532msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3533msgstr ""
3534
3535#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3536#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3537msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3538msgstr ""
3539
3540#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3541#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3542msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3543msgstr ""
3544
3545#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785
3546msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n"
3547msgstr ""
3548
3549#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924
3550#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3551#, c-format
3552msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n"
3553msgstr ""
3554 3217
3555#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3218#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3556#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3557#, c-format 3219#, c-format
3558msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3220msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3559msgstr ""
3560
3561#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3562#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3563msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3564msgstr ""
3565
3566#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3567#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3568msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3569msgstr ""
3570
3571#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3572#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3573msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083
3577#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047
3578msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3579msgstr ""
3580
3581#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093
3582msgid ""
3583"\n"
3584"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3585"\n"
3586msgstr ""
3587
3588#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3589msgid ""
3590"\n"
3591"Phase 2: session selection\n"
3592"\n"
3593msgstr "" 3221msgstr ""
3594 3222
3595#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 3223#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3596msgid "" 3224#, fuzzy, c-format
3597"\n" 3225msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3598"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n" 3226msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3599"\n"
3600msgstr ""
3601 3227
3602#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3228#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3603#, fuzzy 3229#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3604msgid "Phase 3: sending messages\n" 3230#, fuzzy, c-format
3605msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3231msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3232msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
3606 3233
3607#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3234#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3608#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323 3235#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3609#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3610#, c-format 3236#, c-format
3611msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3237msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3612msgstr "" 3238msgstr ""
3613 3239
3614#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3240#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3615#, fuzzy, c-format 3241#, fuzzy, c-format
3616msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n" 3242msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3617msgstr "Testar transport(er) %s\n" 3243msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n"
3618
3619#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3620#, fuzzy
3621msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
3622msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3623 3244
3624#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368 3245#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3625#, c-format 3246#, c-format
3626msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n" 3247msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3627msgstr "" 3248msgstr ""
3628 3249
3629#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444 3250#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3630msgid "" 3251#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3631"\n" 3252msgid "# disconnects due to blacklist"
3632"Phase 0\n"
3633"\n"
3634msgstr "" 3253msgstr ""
3635 3254
3636#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3255#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3637#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510
3638msgid "" 3256msgid ""
3639"\n" 3257"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3640"delete\n" 3258"certificate-creation' could not be started!\n"
3641"\n"
3642msgstr "" 3259msgstr ""
3643 3260
3644#: src/transport/test_transport_api.c:120 3261#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3645#, fuzzy 3262msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3646msgid "Fail! Could not connect peers\n"
3647msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
3648
3649#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3651#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3652#, fuzzy, c-format
3653msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3654msgstr "Ogiltiga kommandoradsargument:\n"
3655
3656#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3657#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3658#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3659msgid "don't resolve host names"
3660msgstr "" 3263msgstr ""
3661 3264
3662#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3265#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3663#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3664#, fuzzy
3665msgid "Print information about connected peers."
3666msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3667
3668#: src/transport/test_plugin_transport.c:224
3669#, fuzzy
3670msgid "Loading tcp transport plugin\n"
3671msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3672
3673#: src/transport/test_plugin_transport.c:232
3674#, fuzzy
3675msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
3676msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3677
3678#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176
3679msgid "# refreshed my HELLO" 3266msgid "# refreshed my HELLO"
3680msgstr "" 3267msgstr ""
3681 3268
3682#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3269#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3683#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231 3270#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3684#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551 3271#, fuzzy
3685msgid "# HTTP peers active" 3272msgid "# HELLO beacons received via udp"
3686msgstr "" 3273msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3687
3688#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3689#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3690msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3694#, c-format
3695msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3696msgstr ""
3697 3274
3698#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915 3275#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3276#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3699#, c-format 3277#, c-format
3700msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3278msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3701msgstr "" 3279msgstr ""
3702 3280
3703#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193 3281#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3704#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305 3282#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3705#, fuzzy, c-format 3283#, fuzzy, c-format
3706msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" 3284msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3707msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" 3285msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n"
3708
3709#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3710msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3711msgstr ""
3712 3286
3713#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 3287#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3714#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 3288#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3715#, fuzzy 3289#, fuzzy
3716msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" 3290msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3717msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 3291msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n"
3718
3719#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406
3720#, c-format
3721msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3722msgstr ""
3723
3724#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444
3725msgid ""
3726"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3727"certificate-creation' could not be started!\n"
3728msgstr ""
3729
3730#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460
3731msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3732msgstr ""
3733 3292
3734#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 3293#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3735#, c-format 3294#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3736msgid "" 3295#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3737"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n" 3296#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3738msgstr "" 3297#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3298#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3301msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
3739 3302
3740#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3303#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3741#, c-format 3304#, c-format
3742msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3305msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3743msgstr "" 3306msgstr ""
@@ -3749,16 +3312,16 @@ msgstr ""
3749 3312
3750#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3313#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3751#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3314#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3752#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728 3315#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3753#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817 3316#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3754#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142 3317#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3755#, fuzzy 3318#, fuzzy
3756msgid "# bytes currently in TCP buffers" 3319msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3757msgstr "# byte skickades via TCP" 3320msgstr "# byte skickades via TCP"
3758 3321
3759#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 3322#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3760#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 3323#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3761#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531 3324#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3762#, fuzzy 3325#, fuzzy
3763msgid "# TCP sessions active" 3326msgid "# TCP sessions active"
3764msgstr "# sessionsnycklar accepterade" 3327msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
@@ -3768,135 +3331,131 @@ msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
3768msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3331msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3769msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 3332msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
3770 3333
3771#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3334#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3772#, fuzzy 3335#, fuzzy
3773msgid "# bytes transmitted via TCP" 3336msgid "# bytes transmitted via TCP"
3774msgstr "# byte skickade av typen %d" 3337msgstr "# byte skickade av typen %d"
3775 3338
3776#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3339#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3777#, fuzzy 3340#, fuzzy
3778msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3341msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3779msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 3342msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
3780 3343
3781#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3344#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3782#, fuzzy 3345#, fuzzy
3783msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3346msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3784msgstr "# byte skickade av typen %d" 3347msgstr "# byte skickade av typen %d"
3785 3348
3786#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3349#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3787msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3350msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3788msgstr "" 3351msgstr ""
3789 3352
3790#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3353#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3791#, c-format 3354#, c-format
3792msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3355msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3793msgstr "" 3356msgstr ""
3794 3357
3795#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3358#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3796msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3359msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3797msgstr "" 3360msgstr ""
3798 3361
3799#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3362#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3800#, fuzzy 3363#, fuzzy
3801msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3364msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3802msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 3365msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
3803 3366
3804#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 3367#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3805msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3368msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3806msgstr "" 3369msgstr ""
3807 3370
3808#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3371#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3809#, fuzzy 3372#, fuzzy
3810msgid "# TCP WELCOME messages received" 3373msgid "# TCP WELCOME messages received"
3811msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3374msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3812 3375
3813#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722 3376#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3814msgid "# bytes received via TCP" 3377msgid "# bytes received via TCP"
3815msgstr "# byte mottogs via TCP" 3378msgstr "# byte mottogs via TCP"
3816 3379
3817#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3380#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3818msgid "# network-level TCP disconnect events" 3381msgid "# network-level TCP disconnect events"
3819msgstr "" 3382msgstr ""
3820 3383
3821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3384#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3822#, fuzzy 3385#, fuzzy
3823msgid "Failed to start service.\n" 3386msgid "Failed to start service.\n"
3824msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" 3387msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
3825 3388
3826#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001 3389#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3827#, fuzzy, c-format 3390#, fuzzy, c-format
3828msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" 3391msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3829msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" 3392msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n"
3830 3393
3831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 3394#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3832#, c-format 3395#, c-format
3833msgid "TCP transport listening on port %llu\n" 3396msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3834msgstr "" 3397msgstr ""
3835 3398
3836#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028 3399#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3837msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3400msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3838msgstr "" 3401msgstr ""
3839 3402
3840#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 3403#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3841#, c-format 3404#, c-format
3842msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3405msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3843msgstr "" 3406msgstr ""
3844 3407
3845#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 3408#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3846msgid "# address records discarded" 3409msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3847msgstr "" 3410msgstr ""
3848 3411
3849#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3412#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3850#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3851#, fuzzy 3413#, fuzzy
3852msgid "# PING messages received" 3414msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3853msgstr "# PING-meddelanden skapade" 3415msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
3854 3416
3855#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626 3417#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3856#, c-format 3418#, c-format
3857msgid "" 3419msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3858"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3859"address.\n"
3860msgstr ""
3861
3862#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683
3863msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3864msgstr "" 3420msgstr ""
3865 3421
3866#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3422#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3867msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3423#, c-format
3424msgid "FREEING %s\n"
3868msgstr "" 3425msgstr ""
3869 3426
3870#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3427#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3871#, c-format 3428msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3872msgid ""
3873"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3874"not happen.\n"
3875msgstr "" 3429msgstr ""
3876 3430
3877#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3431#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3878#, fuzzy 3432#, fuzzy
3879msgid "# PING without HELLO messages sent" 3433msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3880msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade" 3434msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
3881 3435
3882#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 3436#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3883msgid "# address revalidations started" 3437msgid "Port 0, client only mode\n"
3884msgstr "" 3438msgstr ""
3885 3439
3886#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3440#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3887#: src/core/gnunet-service-core.c:4210 3441#, c-format
3888#, fuzzy 3442msgid ""
3889msgid "# PONG messages received" 3443"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3890msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" 3444"Binding to all addresses!\n"
3891
3892#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3893msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3894msgstr "" 3445msgstr ""
3895 3446
3896#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 3447#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3897msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3451"Binding to all addresses!\n"
3898msgstr "" 3452msgstr ""
3899 3453
3454#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3455#, fuzzy
3456msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3457msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
3458
3900#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3459#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3901#, fuzzy, c-format 3460#, fuzzy, c-format
3902msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3461msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
@@ -3945,87 +3504,393 @@ msgstr "# byte skickades via TCP"
3945msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3504msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3946msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" 3505msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)"
3947 3506
3948#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3507#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3508msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
3509msgstr ""
3510
3511#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:115
3949#, fuzzy, c-format 3512#, fuzzy, c-format
3950msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 3513msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
3951msgstr "Testar transport(er) %s\n" 3514msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3952 3515
3953#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3516#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119
3954#, fuzzy 3517#, fuzzy, c-format
3955msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3518msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
3519msgstr "Testar transport(er) %s\n"
3520
3521#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:139
3522#, fuzzy, c-format
3523msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3956msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 3524msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
3957 3525
3958#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3526#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3527#, fuzzy
3528msgid "# wlan session timeouts"
3529msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
3530
3531#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3532#, fuzzy
3533msgid "# wlan session created"
3534msgstr "# sessionsnycklar accepterade"
3535
3536#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3537#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3538#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3539#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3540#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3541#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3542msgid "# wlan pending sessions"
3543msgstr ""
3544
3545#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3546#, c-format
3547msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3548msgstr ""
3549
3550#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3551msgid "# wlan hello beacons send"
3552msgstr ""
3553
3554#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3555#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3556#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3557#, c-format
3558msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3559msgstr ""
3560
3561#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3562msgid "# wlan acks send"
3563msgstr ""
3564
3565#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3566#, fuzzy
3567msgid "# wlan fragments send"
3568msgstr "# byte mottogs via TCP"
3569
3570#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3571#, c-format
3572msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3573msgstr ""
3574
3575#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3576#, fuzzy
3577msgid "# wlan messages queued"
3578msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3579
3580#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3581#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3582#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3583msgid "# wlan mac endpoints"
3584msgstr ""
3585
3586#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3587#, fuzzy
3588msgid "# wlan whole messages received"
3589msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3590
3591#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3592#, fuzzy
3593msgid "# wlan hello messages received"
3594msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3595
3596#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3597#, fuzzy
3598msgid "# wlan fragments received"
3599msgstr "# byte mottogs via TCP"
3600
3601#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3602#, fuzzy
3603msgid "# wlan acks received"
3604msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna"
3605
3606#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3607msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3608msgstr ""
3609
3610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3611#, fuzzy
3612msgid "# wlan mac endpoints created"
3613msgstr "# byte mottogs via TCP"
3614
3615#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3616msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3617msgstr ""
3618
3619#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3620#, fuzzy
3621msgid "# wlan messaged for this client received"
3622msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3623
3624#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3625msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3626msgstr ""
3627
3628#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3629#, c-format
3630msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3631msgstr ""
3632
3633#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3634#, c-format
3635msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3636msgstr ""
3637
3638#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3641msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3642
3643#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "Connected to %s\n"
3646msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
3647
3648#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Disconnected from %s\n"
3651msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
3652
3653#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3654#, c-format
3655msgid "Received %u bytes from %s\n"
3656msgstr ""
3657
3658#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3659#, fuzzy, c-format
3660msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3661msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
3662
3663#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3666msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3667
3668#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3669msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3670msgstr ""
3671
3672#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3673#, fuzzy
3674msgid "try to connect to the given peer"
3675msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3676
3677#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3678#, fuzzy
3679msgid "provide information about all current connections (once)"
3680msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3681
3682#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3683msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3684msgstr ""
3685
3686#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3687#, fuzzy
3688msgid "Direct access to transport service."
3689msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3690
3691#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3692msgid "# address records discarded"
3693msgstr ""
3694
3695#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3696#, c-format
3959msgid "" 3697msgid ""
3960"Phase 0\n" 3698"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3961"\n" 3699"address.\n"
3700msgstr ""
3701
3702#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3703msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3704msgstr ""
3705
3706#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3707msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3962msgstr "" 3708msgstr ""
3963 3709
3964#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3710#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3965#, c-format 3711#, c-format
3966msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3712msgid ""
3713"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3714"not happen.\n"
3967msgstr "" 3715msgstr ""
3968 3716
3969#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3717#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3718#, fuzzy
3719msgid "# PING without HELLO messages sent"
3720msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
3721
3722#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3723msgid "# address revalidations started"
3724msgstr ""
3725
3726#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3727msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3728msgstr ""
3729
3730#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3731msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3732msgstr ""
3733
3734#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3970#, fuzzy, c-format 3735#, fuzzy, c-format
3971msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3736msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3972msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" 3737msgstr "Motpart \"%s\" med litlighet %8u och adress \"%s\"\n"
3973 3738
3974#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3739#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3740#, c-format
3741msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3742msgstr ""
3743
3744#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3745msgid "# messages dropped due to slow client"
3746msgstr ""
3747
3748#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3749#, c-format
3750msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3751msgstr ""
3752
3753#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3975#, fuzzy 3754#, fuzzy
3976msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3755msgid "# bytes payload received for other peers"
3977msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" 3756msgstr "# byte mottagna av typen %d"
3757
3758#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3759msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3760msgstr ""
3761
3762#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3763#, fuzzy
3764msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3765msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3978 3766
3979#: src/transport/transport_api.c:570 3767#: src/transport/transport_api.c:588
3980#, fuzzy, c-format 3768#, fuzzy, c-format
3981msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3769msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3982msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" 3770msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
3983 3771
3984#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3772#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
3985#, fuzzy 3773#, fuzzy
3986msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3774msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3987msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" 3775msgstr "tverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
3988 3776
3989#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3777#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
3778msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3779msgstr ""
3780
3781#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
3782msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3783msgstr ""
3784
3785#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3990#, fuzzy, c-format 3786#, fuzzy, c-format
3991msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3787msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3992msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3788msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n"
3993 3789
3994#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3790#: src/dv/dv_api.c:179
3791#, fuzzy
3792msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3793msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
3794
3795#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3796msgid "# peers blacklisted"
3797msgstr ""
3798
3799#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
3800#, fuzzy
3801msgid "# connect requests issued to transport"
3802msgstr "# byte mottogs via TCP"
3803
3804#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3805#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3806#, fuzzy
3807msgid "# friends connected"
3808msgstr "# av anslutna parter"
3809
3810#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3811#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
3812#, fuzzy, c-format
3813msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3814msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
3815
3816#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3817msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3818msgstr ""
3819
3820#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
3995#, c-format 3821#, c-format
3996msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" 3822msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3997msgstr "" 3823msgstr ""
3998 3824
3999#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3825#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4000#, fuzzy, c-format 3826#, fuzzy, c-format
4001msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3827msgid "Could not read friends list `%s'\n"
4002msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" 3828msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4003 3829
4004#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3830#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
4005#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 3831#, c-format
3832msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3833msgstr ""
3834
3835#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
4006#, fuzzy, c-format 3836#, fuzzy, c-format
4007msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3837msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
4008msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 3838msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4009 3839
4010#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3840#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
4011#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4012#, c-format 3841#, c-format
4013msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3842msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3843msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
3844
3845#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
3846#, c-format
3847msgid ""
3848"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4014msgstr "" 3849msgstr ""
4015 3850
4016#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3851#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3855msgstr ""
3856
3857#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
4017#, fuzzy, c-format 3858#, fuzzy, c-format
4018msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3859msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
4019msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" 3860msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
4020 3861
4021#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3862#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
4022#, c-format 3863#, c-format
4023msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3864msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4024msgstr "" 3865msgstr ""
4025 3866
4026#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3867#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
4027#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3868#, fuzzy
4028msgid "# disconnects due to blacklist" 3869msgid "# friends in configuration"
3870msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n"
3871
3872#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3873msgid ""
3874"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3875"connect to friends.\n"
3876msgstr ""
3877
3878#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3879msgid ""
3880"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3881msgstr ""
3882
3883#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3884#, fuzzy
3885msgid "# HELLO messages received"
3886msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
3887
3888#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3889msgid "# HELLO messages gossipped"
3890msgstr ""
3891
3892#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3893msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4029msgstr "" 3894msgstr ""
4030 3895
4031#: src/chat/chat.c:175 3896#: src/chat/chat.c:175
@@ -4079,6 +3944,26 @@ msgstr ""
4079msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 3944msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4080msgstr "" 3945msgstr ""
4081 3946
3947#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3948#, fuzzy
3949msgid "Failed to queue a message notification\n"
3950msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3951
3952#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3953#, fuzzy
3954msgid "Failed to queue a join notification\n"
3955msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3956
3957#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3958#, fuzzy
3959msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3960msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3961
3962#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3963#, fuzzy
3964msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3965msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
3966
4082#: src/chat/gnunet-chat.c:92 3967#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4083#, c-format 3968#, c-format
4084msgid "Joined\n" 3969msgid "Joined\n"
@@ -4275,638 +4160,608 @@ msgstr ""
4275msgid "Join a chat on GNUnet." 4160msgid "Join a chat on GNUnet."
4276msgstr "" 4161msgstr ""
4277 4162
4278#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4163#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4279#, fuzzy 4164#, c-format
4280msgid "Failed to queue a message notification\n" 4165msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4281msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" 4166msgstr ""
4282
4283#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4284#, fuzzy
4285msgid "Failed to queue a join notification\n"
4286msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4287
4288#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4289#, fuzzy
4290msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4291msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4292 4167
4293#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4168#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4294#, fuzzy 4169msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4295msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4170msgstr ""
4296msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4297 4171
4298#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 4172#: src/nat/nat.c:776
4299#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77 4173#, c-format
4300#, fuzzy, c-format 4174msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4301msgid "Peer `%s'\n" 4175msgstr ""
4302msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4303 4176
4304#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4177#: src/nat/nat.c:825
4305#, fuzzy, c-format 4178#, fuzzy, c-format
4306msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4179msgid "Failed to start %s\n"
4307msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 4180msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4308 4181
4309#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4182#: src/nat/nat.c:1094
4310#, fuzzy, c-format 4183#, fuzzy, c-format
4311msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4184msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4312msgstr "Tolkning av HTTP-svar för URL \"%s\" misslyckades.\n" 4185msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4313 4186
4314#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4187#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4315#, c-format 4188#, c-format
4316msgid "I am peer `%s'.\n" 4189msgid ""
4317msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" 4190"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4191"not set). Option disabled.\n"
4192msgstr ""
4318 4193
4319#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261 4194#: src/nat/nat.c:1298
4320msgid "output only the identity strings" 4195msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4321msgstr "" 4196msgstr ""
4322 4197
4323#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4198#: src/nat/nat.c:1310
4324msgid "output our own identity only" 4199#, c-format
4200msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4325msgstr "" 4201msgstr ""
4326 4202
4327#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4203#: src/nat/nat_test.c:348
4328#, fuzzy 4204#, fuzzy
4329msgid "Print information about peers." 4205msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4330msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." 4206msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4331
4332#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4333#, fuzzy, c-format
4334msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
4335msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4336 4207
4337#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4208#: src/nat/nat_test.c:418
4338#, fuzzy, c-format 4209#, c-format
4339msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n" 4210msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4340msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" 4211msgstr ""
4341 4212
4342#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4213#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4343#, fuzzy, c-format 4214#, fuzzy, c-format
4344msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4215msgid "Block not of type %u\n"
4345msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" 4216msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
4346 4217
4347#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677 4218#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4348msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" 4219msgid "Size mismatch for block\n"
4349msgstr "" 4220msgstr ""
4350 4221
4351#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4222#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4352msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4223#, c-format
4224msgid "Block of type %u is malformed\n"
4353msgstr "" 4225msgstr ""
4354 4226
4355#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4227#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4356#, c-format 4228msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4357msgid ""
4358"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
4359"bytes)\n"
4360msgstr "" 4229msgstr ""
4361 4230
4362#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 4231#: src/block/block.c:109
4363msgid "Sqlite database running\n" 4232#, fuzzy, c-format
4233msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4234msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4235
4236#: src/block/block.c:119
4237#, fuzzy, c-format
4238msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4239msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4240
4241#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4242msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4364msgstr "" 4243msgstr ""
4365 4244
4366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 4245#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4367#, fuzzy 4246#, fuzzy
4368msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4247msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4369msgstr "# byte krypterade" 4248msgstr "GNUnet-konfiguration"
4370 4249
4371#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 4250#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4372#, fuzzy 4251#, fuzzy
4373msgid "# bytes expired" 4252msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4374msgstr "# byte mottogs via TCP" 4253msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4375 4254
4376#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4255#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4377msgid "# bytes purged (low-priority)" 4256msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4378msgstr "" 4257msgstr ""
4379 4258
4380#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4259#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4381msgid "Transmission to client failed!\n" 4260msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4382msgstr "" 4261msgstr ""
4383 4262
4384#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4263#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4385msgid "# results found" 4264#, fuzzy, c-format
4265msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4266msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d."
4267
4268#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4269msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4386msgstr "" 4270msgstr ""
4387 4271
4388#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4272#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4389#, c-format 4273#, c-format
4390msgid "" 4274msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4391"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4392"%llu bytes\n"
4393msgstr "" 4275msgstr ""
4394 4276
4395#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4277#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4278msgid "# advertised hostlist URIs"
4279msgstr ""
4280
4281#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4396#, c-format 4282#, c-format
4397msgid "" 4283msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4398"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4399"bytes)\n"
4400msgstr "" 4284msgstr ""
4401 4285
4402#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 4286#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4287#, c-format
4403msgid "" 4288msgid ""
4404"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4289"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4405"cache size" 4290"gets dismissed.\n"
4406msgstr "" 4291msgstr ""
4407 4292
4408#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4293#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4409msgid "Insufficient space to satisfy request" 4294#, fuzzy, c-format
4295msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4296msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4297
4298#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4299#, c-format
4300msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4410msgstr "" 4301msgstr ""
4411 4302
4412#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 4303#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4413#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 4304#, fuzzy, c-format
4414#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 4305msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4415#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 4306msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4416msgid "# reserved" 4307
4308#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4309#, fuzzy, c-format
4310msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4417msgstr "" 4311msgstr ""
4312"Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n"
4418 4313
4419#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4314#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4420msgid "Could not find matching reservation" 4315#, c-format
4316msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4421msgstr "" 4317msgstr ""
4422 4318
4423#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4319#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4424#, c-format 4320#, c-format
4425msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4321msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4426msgstr "" 4322msgstr ""
4427 4323
4428#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4324#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4429#, fuzzy 4325msgid "# hostlist downloads initiated"
4430msgid "# GET requests received" 4326msgstr ""
4431msgstr "# byte mottogs via TCP"
4432 4327
4433#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018 4328#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4434msgid "# requests filtered by bloomfilter" 4329msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4435msgstr "" 4330msgstr ""
4436 4331
4437#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4332#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4438#, fuzzy 4333#, c-format
4439msgid "# UPDATE requests received" 4334msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4440msgstr "# byte mottogs via TCP" 4335msgstr ""
4441 4336
4442#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4337#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4443msgid "# GET REPLICATION requests received" 4338msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4444msgstr "" 4339msgstr ""
4445 4340
4446#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4341#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4447msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4342#, c-format
4343msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4448msgstr "" 4344msgstr ""
4449 4345
4450#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4346#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4451#, fuzzy 4347#, fuzzy
4452msgid "Content not found" 4348msgid "# active connections"
4453msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" 4349msgstr "tverksanslutning"
4454 4350
4455#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4351#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4456msgid "# bytes removed (explicit request)" 4352#, c-format
4353msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4457msgstr "" 4354msgstr ""
4458 4355
4459#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4356#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4460#, fuzzy
4461msgid "# REMOVE requests received"
4462msgstr "# byte mottogs via TCP"
4463
4464#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
4465#, c-format 4357#, c-format
4466msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4358msgid ""
4359"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4467msgstr "" 4360msgstr ""
4468 4361
4469#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4362#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4470#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 4363#, fuzzy, c-format
4471#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 4364msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4365msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4366
4367#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4472#, c-format 4368#, c-format
4473msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4369msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4474msgstr "" 4370msgstr ""
4475 4371
4476#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4372#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4477#, fuzzy, c-format 4373#, fuzzy, c-format
4478msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4374msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4479msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" 4375msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4480 4376
4481#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4377#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4482msgid "# quota" 4378#, c-format
4379msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4483msgstr "" 4380msgstr ""
4484 4381
4485#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 4382#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4486msgid "# cache size" 4383msgid "# hostlist URIs read from file"
4487msgstr "" 4384msgstr ""
4488 4385
4489#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4386#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4490#, c-format 4387#, c-format
4491msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4388msgid ""
4389"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4492msgstr "" 4390msgstr ""
4493 4391
4494#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4392#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4495#, fuzzy 4393#, fuzzy, c-format
4496msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4394msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4497msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" 4395msgstr "Kunde inte s upp \"%s\": %s\n"
4498 4396
4499#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4397#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4500msgid "Template database running\n" 4398#, fuzzy, c-format
4399msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4400msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4401
4402#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4403#, c-format
4404msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4501msgstr "" 4405msgstr ""
4502 4406
4503#: src/datastore/datastore_api.c:287 4407#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4504#, fuzzy 4408msgid "# hostlist URIs written to file"
4505msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4409msgstr ""
4506msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n"
4507 4410
4508#: src/datastore/datastore_api.c:370 4411#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4509msgid "# queue entry timeouts" 4412msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4510msgstr "" 4413msgstr ""
4511 4414
4512#: src/datastore/datastore_api.c:417 4415#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4513msgid "# queue overflows" 4416#, c-format
4417msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4514msgstr "" 4418msgstr ""
4515 4419
4516#: src/datastore/datastore_api.c:444 4420#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4517#, fuzzy 4421msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4518msgid "# queue entries created" 4422msgstr ""
4519msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4520 4423
4521#: src/datastore/datastore_api.c:465 4424#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4522msgid "# Requests dropped from datastore queue" 4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4523msgstr "" 4428msgstr ""
4524 4429
4525#: src/datastore/datastore_api.c:514 4430#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4526#, fuzzy 4431#, c-format
4527msgid "# datastore connections (re)created" 4432msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4528msgstr "Nätverksanslutning" 4433msgstr ""
4529 4434
4530#: src/datastore/datastore_api.c:541 4435#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4531msgid "# reconnected to DATASTORE" 4436msgid ""
4437"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4438"reason to run!\n"
4532msgstr "" 4439msgstr ""
4533 4440
4534#: src/datastore/datastore_api.c:606 4441#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4535msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4442msgid "advertise our hostlist to other peers"
4536msgstr "" 4443msgstr ""
4537 4444
4538#: src/datastore/datastore_api.c:608 4445#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4539#, fuzzy 4446msgid ""
4540msgid "# transmission request failures" 4447"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4541msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" 4448"option)"
4449msgstr ""
4542 4450
4543#: src/datastore/datastore_api.c:631 4451#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4544#, fuzzy 4452msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4545msgid "# bytes sent to datastore" 4453msgstr ""
4546msgstr "# byte krypterade"
4547 4454
4548#: src/datastore/datastore_api.c:768 4455#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4549#, fuzzy 4456msgid "provide a hostlist server"
4550msgid "Failed to receive status response from database." 4457msgstr ""
4551msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n"
4552 4458
4553#: src/datastore/datastore_api.c:781 4459#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4554msgid "Error reading response from datastore service" 4460msgid "GNUnet hostlist server and client"
4555msgstr "" 4461msgstr ""
4556 4462
4557#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4463#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4558#, fuzzy 4464#, fuzzy
4559msgid "Invalid error message received from datastore service" 4465msgid "bytes in hostlist"
4560msgstr "Ogiltigt meddelande mottogs den %s:%d." 4466msgstr "# byte krypterade"
4561 4467
4562#: src/datastore/datastore_api.c:806 4468#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4563#, fuzzy 4469msgid "expired addresses encountered"
4564msgid "# status messages received" 4470msgstr ""
4565msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4566 4471
4567#: src/datastore/datastore_api.c:878 4472#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4568msgid "# PUT requests executed" 4473msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4569msgstr "" 4474msgstr ""
4570 4475
4571#: src/datastore/datastore_api.c:950 4476#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4572msgid "# RESERVE requests executed" 4477msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4573msgstr "" 4478msgstr ""
4574 4479
4575#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4480#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4576msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4481#, c-format
4482msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4577msgstr "" 4483msgstr ""
4578 4484
4579#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4485#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4580msgid "# UPDATE requests executed" 4486msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4581msgstr "" 4487msgstr ""
4582 4488
4583#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4489#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4584msgid "# REMOVE requests executed" 4490msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4585msgstr "" 4491msgstr ""
4586 4492
4587#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4493#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4588#, fuzzy 4494#, c-format
4589msgid "Failed to receive response from database.\n" 4495msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4590msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" 4496msgstr ""
4591 4497
4592#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4498#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4593#, fuzzy 4499msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4594msgid "# Results received" 4500msgstr ""
4595msgstr "# byte mottogs via TCP"
4596 4501
4597#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4502#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4598msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4503msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4599msgstr "" 4504msgstr ""
4600 4505
4601#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4506#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4602msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4507msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4603msgstr "" 4508msgstr ""
4604 4509
4605#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4510#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4606msgid "# GET requests executed" 4511msgid "Received request for our hostlist\n"
4607msgstr "" 4512msgstr ""
4608 4513
4609#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 4514#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4610#, fuzzy, c-format 4515msgid "hostlist requests processed"
4611msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" 4516msgstr ""
4612msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4613 4517
4614#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622 4518#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4615#, fuzzy, c-format 4519msgid "# hostlist advertisements send"
4616msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 4520msgstr ""
4617msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4618 4521
4619#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 4522#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4620msgid "Mysql database running\n" 4523msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4621msgstr "" 4524msgstr ""
4622 4525
4623#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4526#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4624#, fuzzy, c-format 4527#, fuzzy, c-format
4625msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4528msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4626msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" 4529msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n"
4627 4530
4628#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979 4531#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4629msgid "Postgres database running\n" 4532#, c-format
4533msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4630msgstr "" 4534msgstr ""
4631 4535
4632#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4536#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4633#, fuzzy, c-format 4537#, fuzzy, c-format
4634msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4538msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4635msgstr "Mottog skadat meddelande från motpart \"%s\"i %s:%d.\n" 4539msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4636
4637#: src/dv/dv_api.c:178
4638#, fuzzy
4639msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4640msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4641 4540
4642#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 4541#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4643#, c-format 4542#, c-format
4644msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4543msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4645msgstr ""
4646
4647#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307
4648#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328
4649msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4650msgstr "" 4544msgstr ""
4651 4545
4652#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4546#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4653#, fuzzy 4547#, fuzzy, c-format
4654msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4548msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4655msgstr "Ogiltiga argument. Avslutar.\n" 4549msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4656
4657#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316
4658#, fuzzy
4659msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
4660msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n"
4661 4550
4662#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4551#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4663#, fuzzy 4552#, fuzzy, c-format
4664msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4553msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4665msgstr "Kan inte tillgå tjnsten" 4554msgstr "Tolkning av HTTP-svar fr URL \"%s\" misslyckades.\n"
4666 4555
4667#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4556#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4668msgid "# total peer preference" 4557#, c-format
4669msgstr "" 4558msgid "I am peer `%s'.\n"
4559msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4670 4560
4671#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4561#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4672msgid "# peer status changes" 4562msgid "output only the identity strings"
4673msgstr "" 4563msgstr ""
4674 4564
4675#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4565#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4676msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4566msgid "output our own identity only"
4677msgstr "" 4567msgstr ""
4678 4568
4679#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4569#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4680#, c-format 4570#, fuzzy
4681msgid "" 4571msgid "Print information about peers."
4682"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n" 4572msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter."
4683msgstr ""
4684 4573
4685#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 4574#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4686#: src/core/gnunet-service-core.c:4456 4575msgid "print this help"
4687msgid "# established sessions" 4576msgstr "skriv ut denna hjälp"
4688msgstr ""
4689 4577
4690#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4578#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4691msgid "# bytes encrypted" 4579msgid "print the version number"
4692msgstr "# byte krypterade" 4580msgstr "skriv ut versionsnummer"
4693 4581
4694#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4582#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4695#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4583msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4696msgid "# neighbour entries allocated"
4697msgstr "" 4584msgstr ""
4698 4585
4699#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4586#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4700msgid "# encrypted bytes given to transport" 4587msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4701msgstr "" 4588msgstr ""
4702 4589
4703#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4590#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4704msgid "# bytes decrypted" 4591msgid "be verbose"
4705msgstr "# byte dekrypterade" 4592msgstr "var informativ"
4706
4707#: src/core/gnunet-service-core.c:2314
4708msgid "# transmissions delayed due to corking"
4709msgstr ""
4710 4593
4711#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4594#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4712msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4595msgid "use configuration file FILENAME"
4713msgstr "" 4596msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4714 4597
4715#: src/core/gnunet-service-core.c:2857 4598#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4716msgid "# messages discarded (disconnected)" 4599#: src/include/gnunet_common.h:363
4717msgstr "" 4600#, fuzzy, c-format
4601msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4602msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4718 4603
4719#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4604#: src/include/gnunet_common.h:373
4720msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4605#, c-format
4606msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4721msgstr "" 4607msgstr ""
4722 4608
4723#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4609#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4724msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4610#, c-format
4725msgstr "" 4611msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4612msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
4726 4613
4727#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4728#, fuzzy 4614#, fuzzy
4729msgid "# connection requests received" 4615#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4730msgstr "# byte mottogs via TCP" 4616#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4731
4732#: src/core/gnunet-service-core.c:3008
4733msgid "# connection requests ignored (already connected)"
4734msgstr ""
4735 4617
4736#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4618#, fuzzy
4737msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4619#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4738msgstr "" 4620#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n"
4739 4621
4740#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4622#, fuzzy
4741msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4623#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4742msgstr "" 4624#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4743 4625
4744#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4626#, fuzzy
4745msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4627#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4746msgstr "" 4628#~ msgstr "\"%s\" är inte ansluten till någon ändpunkt.\n"
4747 4629
4748#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4630#, fuzzy
4749msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4631#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4750msgstr "" 4632#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4751 4633
4752#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4753#, fuzzy 4634#, fuzzy
4754msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4635#~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
4755msgstr "# PING-meddelanden skapade" 4636#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4756 4637
4757#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4638#, fuzzy
4758#, c-format 4639#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4759msgid "" 4640#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4760"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4761"obtain one).\n"
4762msgstr ""
4763 4641
4764#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4765#, fuzzy 4642#, fuzzy
4766msgid "# PING messages decrypted" 4643#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4767msgstr "# PING-meddelanden skapade" 4644#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4768 4645
4769#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4646#, fuzzy
4770#, c-format 4647#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4771msgid "" 4648#~ msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n"
4772"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4773"%s'\n"
4774msgstr ""
4775 4649
4776#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4777#, fuzzy 4650#, fuzzy
4778msgid "# PONG messages created" 4651#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4779msgstr "# PING-meddelanden skapade" 4652#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4780 4653
4781#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4782#, fuzzy 4654#, fuzzy
4783msgid "# PONG messages decrypted" 4655#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4784msgstr "# PING-meddelanden skapade" 4656#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4785 4657
4786#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4787#, fuzzy 4658#, fuzzy
4788msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4659#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4789msgstr "# sessionnycklar vgrade" 4660#~ msgstr "Åtkomst nekad fr \"%s\" vid %s:%d.\n"
4790 4661
4791#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4662#, fuzzy
4792#, fuzzy, c-format 4663#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4793msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4664#~ msgstr "Startade samling \"%s\".\n"
4794msgstr "storlek på \"%s\" meddelande är för litet. Ignorerar.\n"
4795 4665
4796#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4797#, fuzzy 4666#, fuzzy
4798msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4667#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4799msgstr "# PING-meddelanden skapade" 4668#~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4800 4669
4801#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4670#, fuzzy
4802#, fuzzy, c-format 4671#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4803msgid "# bytes of messages of type %u received" 4672#~ msgstr "Kunde inte spara konfiguration!"
4804msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4805 4673
4806#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4674#, fuzzy
4807msgid "# messages not delivered to any client" 4675#~ msgid "Peers failed to connect"
4808msgstr "" 4676#~ msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n"
4809 4677
4810#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4811#, fuzzy 4678#, fuzzy
4812msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4679#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4813msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 4680#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4814 4681
4815#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4816#, fuzzy 4682#, fuzzy
4817msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4683#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4818msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 4684#~ msgstr "Kunde inte s upp \"%s\": %s\n"
4819 4685
4820#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4686#, fuzzy
4821#, fuzzy, c-format 4687#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4822msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4688#~ msgstr "Misslyckades att starta samling.\n"
4823msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
4824 4689
4825#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4826#, fuzzy 4690#, fuzzy
4827msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4691#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4828msgstr "# byte kastade via UDP (utgående)" 4692#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4829 4693
4830#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4831#, fuzzy 4694#, fuzzy
4832msgid "# bytes of payload decrypted" 4695#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4833msgstr "# byte dekrypterade" 4696#~ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n"
4834 4697
4835#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4836#, fuzzy 4698#, fuzzy
4837msgid "# session keys received" 4699#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4838msgstr "# sessionnycklargrade" 4700#~ msgstr "Kunde inte skapa anndarkonto:"
4839 4701
4840#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4702#, fuzzy
4841msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4703#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4842msgstr "" 4704#~ msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n"
4843 4705
4844#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4706#, fuzzy
4845#, c-format 4707#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
4846msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4708#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4847msgstr ""
4848 4709
4849#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4850#, fuzzy 4710#, fuzzy
4851msgid "# peers connected (transport)" 4711#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
4852msgstr "# av anslutna parter" 4712#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4853 4713
4854#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4714#, fuzzy
4855msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4715#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
4856msgstr "" 4716#~ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna"
4857 4717
4858#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4718#, fuzzy
4859msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4719#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4860msgstr "" 4720#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4861 4721
4862#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4722#, fuzzy
4863#, c-format 4723#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4864msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4724#~ msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n"
4865msgstr ""
4866 4725
4867#: src/core/core_api.c:832 4726#, fuzzy
4868msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4727#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
4869msgstr "" 4728#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4870 4729
4871#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4730#, fuzzy
4872#: src/include/gnunet_common.h:307 4731#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
4873#, fuzzy, c-format 4732#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4874msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4875msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4876 4733
4877#: src/include/gnunet_common.h:317 4734#, fuzzy
4878#, c-format 4735#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4879msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4736#~ msgstr "\"%s\": Kunde inte ansluta.\n"
4880msgstr ""
4881 4737
4882#: src/include/gnunet_common.h:331 4738#, fuzzy
4883#, c-format 4739#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
4884msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4740#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4885msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n"
4886 4741
4887#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4742#, fuzzy
4888msgid "print this help" 4743#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
4889msgstr "skriv ut denna hjälp" 4744#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4890 4745
4891#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4746#, fuzzy
4892msgid "print the version number" 4747#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
4893msgstr "skriv ut versionsnummer" 4748#~ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n"
4894 4749
4895#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 4750#, fuzzy
4896msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4751#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
4897msgstr "" 4752#~ msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n"
4898 4753
4899#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4754#, fuzzy
4900msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4755#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4901msgstr "" 4756#~ msgstr "Testar transport(er) %s\n"
4902 4757
4903#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4758#, fuzzy
4904msgid "be verbose" 4759#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4905msgstr "var informativ" 4760#~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n"
4906 4761
4907#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 4762#, fuzzy
4908msgid "use configuration file FILENAME" 4763#~ msgid "# PING messages decrypted"
4909msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" 4764#~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4910 4765
4911#, fuzzy 4766#, fuzzy
4912#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4767#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
@@ -4925,22 +4780,10 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4925#~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n" 4780#~ msgstr "Annonserar min transport %d till valda ändpunkter.\n"
4926 4781
4927#, fuzzy 4782#, fuzzy
4928#~ msgid "# transmission attempts failed (no address)"
4929#~ msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n"
4930
4931#, fuzzy
4932#~ msgid "# PING with HELLO messages sent" 4783#~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
4933#~ msgstr "# PING-meddelanden skapade" 4784#~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4934 4785
4935#, fuzzy 4786#, fuzzy
4936#~ msgid "# PING messages sent for re-validation"
4937#~ msgstr "# PING-meddelanden skapade"
4938
4939#, fuzzy
4940#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
4941#~ msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n"
4942
4943#, fuzzy
4944#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" 4787#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
4945#~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n" 4788#~ msgstr "Mottog PING som ej var ämnat för oss!\n"
4946 4789
@@ -4948,10 +4791,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
4948#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n" 4791#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
4949#~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" 4792#~ msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n"
4950 4793
4951#, fuzzy
4952#~ msgid "# HELLOs received from clients"
4953#~ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n"
4954
4955#~ msgid "Error" 4794#~ msgid "Error"
4956#~ msgstr "Fel" 4795#~ msgstr "Fel"
4957 4796
@@ -5291,10 +5130,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5291#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request" 5130#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
5292#~ msgstr "ange prioritet för innehållet" 5131#~ msgstr "ange prioritet för innehållet"
5293 5132
5294#, fuzzy
5295#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5296#~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n"
5297
5298#~ msgid "allows mapping of the network topology" 5133#~ msgid "allows mapping of the network topology"
5299#~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin" 5134#~ msgstr "tillåter kartläggning av nätverkstopologin"
5300 5135
@@ -5302,9 +5137,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5302#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n" 5137#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
5303#~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n" 5138#~ msgstr "Meddelande från \"%s\" kastades bort: ogiltigt format.\n"
5304 5139
5305#~ msgid "# plaintext PING messages sent"
5306#~ msgstr "# PING-meddelanden i klartext skickade"
5307
5308#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 5140#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
5309#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n" 5141#~ msgstr "\"%s\" registrerar handtag %d (klartext och kryptotext)\n"
5310 5142
@@ -5401,9 +5233,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5401#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" 5233#~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
5402#~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" 5234#~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n"
5403 5235
5404#~ msgid "# session keys sent"
5405#~ msgstr "# sessionsnycklar skickade"
5406
5407#~ msgid "# sessions established" 5236#~ msgid "# sessions established"
5408#~ msgstr "# sessioner etablerade" 5237#~ msgstr "# sessioner etablerade"
5409 5238
@@ -5705,9 +5534,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5705#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 5534#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
5706#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n" 5535#~ msgstr "\"%s\" misslyckades, svar ogiltigt!\n"
5707 5536
5708#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
5709#~ msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n"
5710
5711#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 5537#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
5712#~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n" 5538#~ msgstr "\"%s\" valda %d av %d meddelanden (MTU: %d).\n"
5713 5539
@@ -5880,9 +5706,6 @@ msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN"
5880#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n" 5706#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
5881#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n" 5707#~ msgstr "Du måste ange ett smeknamn (använd flagga \"%s\").\n"
5882 5708
5883#~ msgid "Could not send message to gnunetd\n"
5884#~ msgstr "Kunde inte skicka meddelande till gnunetd\n"
5885
5886#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n" 5709#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
5887#~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n" 5710#~ msgstr "Databas misslyckades att ta bort \"%s\".\n"
5888 5711
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index c9fcf9e78..62130ab6a 100644
--- a/po/vi.gmo
+++ b/po/vi.gmo
Binary files differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 5aec758fa..60cf1814a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
8msgstr "" 8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" 9"Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n"
13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" 13"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" 14"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -19,2177 +19,2046 @@ msgstr ""
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
21 21
22#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 22#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
23msgid "# acknowledgements sent for fragment" 23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
24msgstr "" 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
25 25#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
26#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 26#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
27#, fuzzy 27#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
28msgid "# fragments received" 28#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
29msgstr "# các mảnh bị loại bỏ" 29#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
30 30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
31#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
32#, fuzzy 32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
33msgid "# duplicate fragments received" 33#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
34msgstr "# các kết quả dht được nhận" 34#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
35 35#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
36#: src/fragmentation/defragmentation.c:532 36#: src/include/gnunet_common.h:387
37msgid "# messages defragmented"
38msgstr "# các thông báo được chắp liền"
39
40#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
41#, fuzzy
42msgid "# fragments transmitted"
43msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
44
45#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
46#, fuzzy
47msgid "# fragments retransmitted"
48msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
49
50#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
51msgid "# messages fragmented"
52msgstr "# các thông báo bị tế phân"
53
54#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
55msgid "# total size of fragmented messages"
56msgstr ""
57
58#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
59#, fuzzy
60msgid "# fragment acknowledgements received"
61msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
62
63#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
64msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
65msgstr ""
66
67#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
68#, fuzzy
69msgid "# fragmentation transmissions completed"
70msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
71
72#: src/nat/nat.c:778
73#, c-format 37#, c-format
74msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" 38msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
75msgstr "" 39msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
76
77#: src/nat/nat.c:828
78#, fuzzy, c-format
79msgid "Failed to start %s\n"
80msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
81 40
82#: src/nat/nat.c:1096 41#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
83#, fuzzy, c-format 42#, fuzzy, c-format
84msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 43msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
85msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 44msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
86
87#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
88#, c-format
89msgid ""
90"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
91"not set). Option disabled.\n"
92msgstr ""
93
94#: src/nat/nat.c:1300
95msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
96msgstr ""
97
98#: src/nat/nat.c:1312
99#, c-format
100msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
101msgstr ""
102 45
103#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 46#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
104#, c-format 47#, c-format
105msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 48msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
106msgstr ""
107
108#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
109msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
110msgstr "" 49msgstr ""
111 50
112#: src/nat/nat_test.c:349 51#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
113#, fuzzy
114msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
115msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
116
117#: src/nat/nat_test.c:419
118#, c-format 52#, c-format
119msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 53msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
120msgstr "" 54msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
121
122#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68
123#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217
124msgid "help text"
125msgstr ""
126 55
127#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493 56#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
128msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 57#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
58msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
129msgstr "" 59msgstr ""
130 60
131#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 61#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
132#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824
133#, fuzzy 62#, fuzzy
134msgid "# bytes stored" 63msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
135msgstr "# các byte trong kho d liu" 64msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang th sa cha (bằng cách xoá).\n"
136 65
137#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 66#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
138#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295 67msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
139#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
140#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
141#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
142#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
143#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
144#, c-format
145msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
146msgstr "" 68msgstr ""
147 69
148#: src/datacache/datacache.c:167 70#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
149#, c-format 71#, c-format
150msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 72msgid ""
73"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
74"bytes)\n"
151msgstr "" 75msgstr ""
152 76
153#: src/datacache/datacache.c:176 77#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
154#, fuzzy, c-format
155msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
156msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
157
158#: src/datacache/datacache.c:262
159#, fuzzy 78#, fuzzy
160msgid "# requests received" 79msgid "Sqlite database running\n"
161msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 80msgstr "kho dữ liệu sqlite"
162
163#: src/datacache/datacache.c:268
164msgid "# requests filtered by bloom filter"
165msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
166
167#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
168msgid "Template datacache running\n"
169msgstr ""
170
171#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66
172#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
173#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
174#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
175#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
176#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
177#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
178#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
179#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
180#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
181#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
182#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
183#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
184#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
185#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
186#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
187#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
188#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
189#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
190#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
191#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
192#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
193#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
194#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
195#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
196#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
197#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
198#, c-format
199msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
200msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
201
202#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413
203msgid "Sqlite datacache running\n"
204msgstr ""
205
206#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
207#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
208msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
209msgstr ""
210
211#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
212#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
213#, fuzzy, c-format
214msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
215msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
216
217#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
218#, fuzzy, c-format
219msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
220msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
221
222#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
223msgid "Postgres datacache running\n"
224msgstr ""
225 81
226#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
227#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 82#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
83#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
228#, c-format 84#, c-format
229msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" 85msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
230msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" 86msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
231 87
232#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
233#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 88#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
89#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
234#, fuzzy, c-format 90#, fuzzy, c-format
235msgid "Could not access file `%s': %s\n" 91msgid "Could not access file `%s': %s\n"
236msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 92msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
237 93
238#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979 94#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
239msgid "MySQL datacache running\n"
240msgstr ""
241
242#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915
243#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075
244#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
245#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
246#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
247#: src/testing/testing_peergroup.c:876
248#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
249#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
250#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
251#, fuzzy, c-format 95#, fuzzy, c-format
252msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" 96msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
253msgstr "Giá tr cấu nh « %s » cho « %s » trong phn « %s » nên là con số\n" 97msgstr "Lỗi đc danh sách bạn t « %s »\n"
254 98
255#: src/testing/testing_group.c:1925 99#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
256#, fuzzy, c-format 100#, fuzzy, c-format
257msgid "Target is %d connections per peer." 101msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
258msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n" 102msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
259
260#: src/testing/testing_group.c:2172
261#, c-format
262msgid ""
263"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
264"greater than 0\n"
265msgstr ""
266
267#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395
268#, c-format
269msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
270msgstr ""
271"Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u hàng, "
272"%u cột\n"
273
274#: src/testing/testing_group.c:2239
275#, c-format
276msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
277msgstr ""
278
279#: src/testing/testing_group.c:2242
280#, c-format
281msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
282msgstr ""
283
284#: src/testing/testing_group.c:2283
285#, c-format
286msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
287msgstr ""
288 103
289#: src/testing/testing_group.c:2335 104#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
290#, c-format 105msgid "Mysql database running\n"
291msgid "rand is %f probability is %f\n"
292msgstr "" 106msgstr ""
293 107
294#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 108#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
109#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
295#, fuzzy, c-format 110#, fuzzy, c-format
296msgid "" 111msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
297"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends " 112msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s"
298"file!\n"
299msgstr ""
300"Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
301
302#: src/testing/testing_group.c:3011
303msgid "Finished copying all friend files!\n"
304msgstr ""
305 113
306#: src/testing/testing_group.c:3124 114#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
307#, fuzzy, c-format 115#, fuzzy, c-format
308msgid "Copying file with command cp %s %s\n" 116msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
309msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n" 117msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
310
311#: src/testing/testing_group.c:3147
312#, c-format
313msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
314msgstr ""
315 118
316#: src/testing/testing_group.c:3164 119#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
317#, c-format 120msgid "Postgres database running\n"
318msgid "Checking copy status of file %d\n"
319msgstr "" 121msgstr ""
320 122
321#: src/testing/testing_group.c:3182 123#: src/datastore/datastore_api.c:289
322#, c-format 124msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
323msgid "File %d copied\n"
324msgstr "" 125msgstr ""
325 126
326#: src/testing/testing_group.c:3197 127#: src/datastore/datastore_api.c:372
327msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 128msgid "# queue entry timeouts"
328msgstr "" 129msgstr ""
329 130
330#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 131#: src/datastore/datastore_api.c:418
331#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 132msgid "# queue overflows"
332msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
333msgstr "" 133msgstr ""
334 134
335#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 135#: src/datastore/datastore_api.c:445
336#: src/testing/testing_group.c:5076 136#, fuzzy
337#, c-format 137msgid "# queue entries created"
338msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n" 138msgstr "# các truy vấn lỗ hổng được định tuyến"
339msgstr ""
340 139
341#: src/testing/testing_group.c:3602 140#: src/datastore/datastore_api.c:465
342#, fuzzy, c-format 141#, fuzzy
343msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n" 142msgid "# Requests dropped from datastore queue"
344msgstr "đang kt ni đng đng %s:%d ti đng đng %s:%d\n" 143msgstr "# các yêu cu l hng b b do trng ti"
345 144
346#: src/testing/testing_group.c:3728 145#: src/datastore/datastore_api.c:513
347#, c-format 146#, fuzzy
348msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n" 147msgid "# datastore connections (re)created"
349msgstr "" 148msgstr "# các kết nối dht"
350 149
351#: src/testing/testing_group.c:3983 150#: src/datastore/datastore_api.c:540
352msgid "Creating clique topology\n" 151msgid "# reconnected to DATASTORE"
353msgstr "" 152msgstr ""
354 153
355#: src/testing/testing_group.c:3990 154#: src/datastore/datastore_api.c:605
356msgid "Creating small world (ring) topology\n" 155msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
357msgstr "" 156msgstr ""
358 157
359#: src/testing/testing_group.c:3997 158#: src/datastore/datastore_api.c:607
360msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 159#, fuzzy
361msgstr "" 160msgid "# transmission request failures"
161msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi"
362 162
363#: src/testing/testing_group.c:4003 163#: src/datastore/datastore_api.c:630
364msgid "Creating ring topology\n" 164#, fuzzy
365msgstr "" 165msgid "# bytes sent to datastore"
166msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
366 167
367#: src/testing/testing_group.c:4009 168#: src/datastore/datastore_api.c:767
368msgid "Creating 2d torus topology\n" 169#, fuzzy
170msgid "Failed to receive status response from database."
369msgstr "" 171msgstr ""
172"\n"
173"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
370 174
371#: src/testing/testing_group.c:4015 175#: src/datastore/datastore_api.c:780
372msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 176msgid "Error reading response from datastore service"
373msgstr "" 177msgstr ""
374 178
375#: src/testing/testing_group.c:4021 179#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
376msgid "Creating InterNAT topology\n" 180#, fuzzy
377msgstr "" 181msgid "Invalid error message received from datastore service"
182msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
378 183
379#: src/testing/testing_group.c:4027 184#: src/datastore/datastore_api.c:804
380msgid "Creating Scale Free topology\n" 185#, fuzzy
381msgstr "" 186msgid "# status messages received"
187msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
382 188
383#: src/testing/testing_group.c:4034 189#: src/datastore/datastore_api.c:875
384msgid "Creating straight line topology\n" 190#, fuzzy
385msgstr "" 191msgid "# PUT requests executed"
192msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
386 193
387#: src/testing/testing_group.c:4040 194#: src/datastore/datastore_api.c:946
388msgid "Creating topology from file!\n" 195#, fuzzy
389msgstr "" 196msgid "# RESERVE requests executed"
197msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
390 198
391#: src/testing/testing_group.c:4058 199#: src/datastore/datastore_api.c:1011
392msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 200msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
393msgstr "" 201msgstr ""
394 202
395#: src/testing/testing_group.c:4075 203#: src/datastore/datastore_api.c:1072
396msgid "Failed during friend file copying!\n" 204#, fuzzy
397msgstr "" 205msgid "# UPDATE requests executed"
206msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
398 207
399#: src/testing/testing_group.c:4083 208#: src/datastore/datastore_api.c:1140
400msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 209#, fuzzy
401msgstr "" 210msgid "# REMOVE requests executed"
211msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
402 212
403#: src/testing/testing_group.c:4102 213#: src/datastore/datastore_api.c:1185
404msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 214#, fuzzy
215msgid "Failed to receive response from database.\n"
405msgstr "" 216msgstr ""
217"\n"
218"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
406 219
407#: src/testing/testing_group.c:4110 220#: src/datastore/datastore_api.c:1245
408msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 221#, fuzzy
409msgstr "" 222msgid "# Results received"
223msgstr "# các kết quả dht được nhận"
410 224
411#: src/testing/testing_group.c:4118 225#: src/datastore/datastore_api.c:1316
412msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 226msgid "# GET REPLICATION requests executed"
413msgstr "" 227msgstr ""
414 228
415#: src/testing/testing_group.c:4126 229#: src/datastore/datastore_api.c:1383
416msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 230msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
417msgstr "" 231msgstr ""
418 232
419#: src/testing/testing_group.c:4134 233#: src/datastore/datastore_api.c:1447
420msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 234#, fuzzy
421msgstr "" 235msgid "# GET requests executed"
236msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
422 237
423#: src/testing/testing_group.c:4142 238#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
424msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 239msgid "Template database running\n"
425msgstr "" 240msgstr ""
426 241
427#: src/testing/testing_group.c:4150 242#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
428msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 243#, fuzzy
429msgstr "" 244msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
245msgstr "# các byte được phép trong kho dữ liệu"
430 246
431#: src/testing/testing_group.c:4187 247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
432msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 248#, fuzzy
433msgstr "" 249msgid "# bytes expired"
250msgstr "# các byte được nhận"
434 251
435#: src/testing/testing_group.c:4195 252#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
436msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 253msgid "# bytes purged (low-priority)"
437msgstr "" 254msgstr ""
438 255
439#: src/testing/testing_group.c:4212 256#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
440msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 257msgid "Transmission to client failed!\n"
441msgstr "" 258msgstr ""
442 259
443#: src/testing/testing_group.c:4220 260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
444msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 261msgid "# results found"
445msgstr "" 262msgstr ""
446 263
447#: src/testing/testing_group.c:5301 264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
448msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 265#, c-format
266msgid ""
267"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
268"%llu bytes\n"
449msgstr "" 269msgstr ""
450 270
451#: src/testing/testing_group.c:5308 271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
452msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 272#, c-format
273msgid ""
274"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
275"bytes)\n"
453msgstr "" 276msgstr ""
454 277
455#: src/testing/testing_group.c:5315 278#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
456msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 279msgid ""
280"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
281"cache size"
457msgstr "" 282msgstr ""
458 283
459#: src/testing/testing_group.c:5321 284#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
460msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 285msgid "Insufficient space to satisfy request"
461msgstr "" 286msgstr ""
462 287
463#: src/testing/testing_group.c:5328 288#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
464msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
291#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
292msgid "# reserved"
465msgstr "" 293msgstr ""
466 294
467#: src/testing/testing_group.c:5335 295#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
468msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 296msgid "Could not find matching reservation"
469msgstr "" 297msgstr ""
470 298
471#: src/testing/testing_group.c:5342 299#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
472msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 300#: src/datacache/datacache.c:250
473msgstr "" 301#, fuzzy
302msgid "# bytes stored"
303msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
474 304
475#: src/testing/testing_group.c:5349 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
476msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 306#, c-format
307msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
477msgstr "" 308msgstr ""
478 309
479#: src/testing/testing_group.c:5356 310#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
480msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 311#, fuzzy
481msgstr "" 312msgid "# GET requests received"
313msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
482 314
483#: src/testing/testing_group.c:5362 315#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
484msgid "Creating no CONNECT topology\n" 316#, fuzzy
485msgstr "" 317msgid "# requests filtered by bloomfilter"
318msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
486 319
487#: src/testing/testing_group.c:5368 320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
488#, fuzzy 321#, fuzzy
489msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 322msgid "# UPDATE requests received"
490msgstr "Lỗi c php trong s xác đnh đa hình học, đang b qua các byte.\n" 323msgstr "#c yêu cu get (ly) dht đưc nhn"
491 324
492#: src/testing/testing_group.c:5378 325#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
493#, c-format 326#, fuzzy
494msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n" 327msgid "# GET REPLICATION requests received"
495msgstr "" 328msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
496 329
497#: src/testing/testing_group.c:5386 330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
498#, c-format 331#, fuzzy
499msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n" 332msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
500msgstr "" 333msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
501 334
502#: src/testing/testing_group.c:5395 335#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
503#, c-format 336msgid "Content not found"
504msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
505msgstr "" 337msgstr ""
506 338
507#: src/testing/testing_group.c:5405 339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
508#, c-format 340msgid "# bytes removed (explicit request)"
509msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
510msgstr "" 341msgstr ""
511 342
512#: src/testing/testing_group.c:6084 343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
513#, fuzzy 344#, fuzzy
514msgid "Could not read hostkeys file!\n" 345msgid "# REMOVE requests received"
515msgstr "Khng th đc danh sách bn bè « %s »\n" 346msgstr "# cc yêu cầu get (ly) dht đưc nhn"
516 347
517#: src/testing/testing_group.c:6154 348#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
518#, c-format 349#, c-format
519msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 350msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
520msgstr "" 351msgstr ""
521 352
522#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 353#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
355#: src/datacache/datacache.c:152
523#, c-format 356#, c-format
524msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 357msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
525msgstr ""
526
527#: src/testing/testing.c:209
528msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
529msgstr ""
530
531#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823
532#, fuzzy
533msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
534msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
535
536#: src/testing/testing.c:246
537msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
538msgstr "" 358msgstr ""
539 359
540#: src/testing/testing.c:247 360#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
541#, fuzzy
542msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
543msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
544
545#: src/testing/testing.c:303
546#, c-format 361#, c-format
547msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 362msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
548msgstr "" 363msgstr ""
549 364
550#: src/testing/testing.c:310 365#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
551#, fuzzy
552msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
553msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
554
555#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509
556#, fuzzy
557msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
558msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
559
560#: src/testing/testing.c:373
561#, fuzzy, c-format 366#, fuzzy, c-format
562msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n" 367msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
563msgstr "Gặp li khi đc thông tin t gnunetd.\n" 368msgstr "Không th nạp phần b sung truyền ti %s »\n"
564 369
565#: src/testing/testing.c:377 370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
566msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 371msgid "# quota"
567msgstr "" 372msgstr ""
568 373
569#: src/testing/testing.c:387 374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
570#, fuzzy 375msgid "# cache size"
571msgid "`Failed to get hostkey!\n"
572msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
573
574#: src/testing/testing.c:421
575msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
576msgstr "" 376msgstr ""
577 377
578#: src/testing/testing.c:501 378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
579#, c-format 379#, c-format
580msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 380msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
581msgstr "" 381msgstr ""
582 382
583#: src/testing/testing.c:508 383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
584#, fuzzy 384#, fuzzy
585msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 385msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
586msgstr "Lỗi dừng chạy gnunet-auto-share.\n" 386msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
587
588#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631
589msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
590msgstr ""
591 387
592#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 388#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
593#: src/testing/testing.c:652 389#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
594msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" 390msgid "# entries in session map"
595msgstr "" 391msgstr ""
596 392
597#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 393#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
598#: src/testing/testing.c:2093
599#, fuzzy 394#, fuzzy
600msgid "Failed to connect to transport service!\n" 395msgid "# type map refreshes sent"
601msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" 396msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
602
603#: src/testing/testing.c:601
604msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
605msgstr ""
606
607#: src/testing/testing.c:651
608msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
609msgstr ""
610 397
611#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 398#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
612msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 399#, fuzzy
613msgstr "" 400msgid "# send requests dropped (disconnected)"
614 401msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
615#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738
616msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
617msgstr ""
618 402
619#: src/testing/testing.c:811 403#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
620msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 404msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
621msgstr "" 405msgstr ""
622 406
623#: src/testing/testing.c:989 407#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
408#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
624#, fuzzy, c-format 409#, fuzzy, c-format
625msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n" 410msgid "Peer `%s'\n"
626msgstr "ang bắt đu tài về « %s »\n" 411msgstr "Tôi là ng đng « %s ».\n"
627 412
628#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 413#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
629#: src/testing/testing.c:1582 414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
630#, fuzzy, c-format 415#, fuzzy, c-format
631msgid "Terminating peer `%4s'\n" 416msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
632msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n" 417msgstr "Đối số không hp l cho « %s ».\n"
633 418
634#: src/testing/testing.c:1534 419#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
635#, fuzzy, c-format 420#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
636msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 421msgid "don't resolve host names"
637msgstr "Đang bt đu ti lên « %s ».\n" 422msgstr "không quyt đnh cc tên máy"
638 423
639#: src/testing/testing.c:1669 424#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
640msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 425#, fuzzy
641msgstr "" 426msgid "Print information about connected peers."
427msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
642 428
643#: src/testing/testing.c:1677 429#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
644#, fuzzy 430#, fuzzy
645msgid "Failed to write new configuration to disk." 431msgid "# messages discarded (session disconnected)"
646msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 432msgstr "# các thông báo được chắp liền"
433
434#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
435#, fuzzy, c-format
436msgid "# bytes of messages of type %u received"
437msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
647 438
648#: src/testing/testing.c:1708 439#: src/core/gnunet-service-core.c:101
649#, c-format 440#, c-format
650msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" 441msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
651msgstr "" 442msgstr ""
652 443
653#: src/testing/testing.c:1711 444#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
445#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
654#, fuzzy 446#, fuzzy
655msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." 447msgid "# type maps received"
656msgstr "Li lưu cu nh." 448msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhận"
657 449
658#: src/testing/testing.c:1883 450#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
659#, fuzzy 451msgid "# updates to my type map"
660msgid "Peers failed to connect" 452msgstr ""
661msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
662 453
663#: src/testing/testing.c:2038 454#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
664#, fuzzy 455#, fuzzy
665msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 456msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
666msgstr "Li np dch v sqstore. Hãy kim tra li cấu hình.\n" 457msgstr "# Các qung cáo đồng đng bhy do trng ti"
667 458
668#: src/testing/testing.c:2238 459#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
669msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 460#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
461msgid "# neighbour entries allocated"
670msgstr "" 462msgstr ""
671 463
672#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 464#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
673#, fuzzy, c-format 465msgid "# encrypted bytes given to transport"
674msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
675msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
676
677#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
678msgid "# peers known"
679msgstr "" 466msgstr ""
680 467
681#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 468#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
682#, c-format 469#, c-format
683msgid "" 470msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
684"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
685msgstr "" 471msgstr ""
686"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
687"bỏ.\n"
688 472
689#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 473#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
690#, c-format 474msgid "# bytes encrypted"
691msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 475msgstr "# các byte đã mã hoá"
692msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
693 476
694#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 477#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
695#, fuzzy, c-format 478msgid "# bytes decrypted"
696msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 479msgstr "# các byte đã giải mã"
697msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
698 480
699#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 481#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
700#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998 482#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
701#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
702#, fuzzy, c-format 483#, fuzzy, c-format
703msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 484msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
704msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" 485msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
705 486
706#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 487#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
707#, fuzzy, c-format 488msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
708msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n" 489msgstr ""
709msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
710 490
711#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432 491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
712#, fuzzy 492msgid "# key exchanges initiated"
713msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
714msgstr "" 493msgstr ""
715"\n"
716"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
717 494
718#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
719msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 496msgid "# key exchanges stopped"
720msgstr "" 497msgstr ""
721 498
722#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
723#, fuzzy 500#, fuzzy
724msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 501msgid "# session keys received"
725msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 502msgstr "# các khoá phiên chạy bị từ chối"
726
727#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
728msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
729msgstr ""
730 503
731#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
732#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
733#, c-format 505#, c-format
734msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 506msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
735msgstr "" 507msgstr ""
736 508
737#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 509#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
738#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 510#, fuzzy
739msgid "# advertised hostlist URIs" 511msgid "# SET_KEY messages decrypted"
740msgstr "" 512msgstr "# các thông báo được chắp liền"
741 513
742#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 514#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
743#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 515#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
744#, fuzzy 516#, fuzzy
745msgid "# hostlist advertisements send" 517msgid "# PING messages received"
746msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tip" 518msgstr "# các thông báo PING được to"
747 519
748#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 520#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
749#, c-format 521#, c-format
750msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
751msgstr ""
752
753#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253
754msgid "" 522msgid ""
755"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 523"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
756"reason to run!\n" 524"%s'\n"
757msgstr "" 525msgstr ""
758 526
759#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 527#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
760#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315
761#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519
762#, fuzzy, c-format
763msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
764msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
765
766#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306
767#, fuzzy 528#, fuzzy
768msgid "advertise our hostlist to other peers" 529msgid "# PONG messages created"
769msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác" 530msgstr "# các thông báo PING được tạo"
770
771#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311
772msgid ""
773"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
774"option)"
775msgstr ""
776 531
777#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 532#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
778#, fuzzy 533#, fuzzy
779msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 534msgid "# sessions terminated by timeout"
780msgstr "Tắt quảng o y này cho đng đẳng khác" 535msgstr "#c byte loại đi bi TCP (đi ra)"
781 536
782#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 537#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
783#, fuzzy 538#, fuzzy
784msgid "provide a hostlist server" 539msgid "# keepalive messages sent"
785msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất" 540msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
786
787#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330
788msgid "GNUnet hostlist server and client"
789msgstr ""
790 541
791#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
543#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
792#, fuzzy 544#, fuzzy
793msgid "bytes in hostlist" 545msgid "# PONG messages received"
794msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 546msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
795
796#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
797msgid "expired addresses encountered"
798msgstr ""
799
800#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
801#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
804msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
805
806#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
807msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
808msgstr ""
809 547
810#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 548#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
811msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 549#, fuzzy
812msgstr "" 550msgid "# PONG messages decrypted"
551msgstr "# các thông báo PING được tạo"
813 552
814#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 553#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
815#, fuzzy, c-format 554#, fuzzy
816msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 555msgid "# session keys confirmed via PONG"
817msgstr "trình phục v danh ch máy HTTP hp nht" 556msgstr "# c qungo đồng đng đưc xác nhn qua PONG"
818 557
819#: src/hostlist/hostlist-server.c:275 558#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
820#, fuzzy 559#, fuzzy
821msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" 560msgid "# SET_KEY and PING messages created"
822msgstr "# các yu cầu danh sách máy được nhn" 561msgstr "# các thng báo PING được to"
823 562
824#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 563#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
825msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 564msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
826msgstr "" 565msgstr ""
827 566
828#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 567#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
829#, c-format 568#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
830msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 569#, fuzzy
831msgstr "" 570msgid "# bytes dropped (duplicates)"
571msgstr "# các byte loại bỏ bởi UDP (đi ra)"
832 572
833#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 573#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
834#, fuzzy 574#, fuzzy
835msgid "hostlist requests refused (upload data)" 575msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
836msgstr "# các yêu cu danh sách máy được nhận" 576msgstr "# các byte loi bỏ bởi UDP (đi ra)"
837 577
838#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 578#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
839msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 579#, fuzzy, c-format
840msgstr "" 580msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
581msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
841 582
842#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 583#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
843#, fuzzy 584#, fuzzy
844msgid "hostlist requests refused (not ready)" 585msgid "# bytes dropped (ancient message)"
845msgstr "# các yêu cu danh sách máy được nhận" 586msgstr "# các byte loi bỏ bởi UDP (đi ra)"
846 587
847#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 588#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
848#, fuzzy 589#, fuzzy
849msgid "Received request for our hostlist\n" 590msgid "# bytes of payload decrypted"
850msgstr "Nhận yu cầu định tuyn\n" 591msgstr "# cc byte đã gii mã"
851 592
852#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 593#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
853#, fuzzy 594#, fuzzy
854msgid "hostlist requests processed" 595msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
855msgstr "# các yêu cu danh sch my đưc nhn" 596msgstr "u cu hnh ngay by gi không?"
856 597
857#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 598#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
858msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 599msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
859msgstr "" 600msgstr ""
860 601
861#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 602#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
862#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462 603#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
863#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607 604#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
864#, fuzzy, c-format 605#, fuzzy, c-format
865msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 606msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
866msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" 607msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
867 608
868#: src/hostlist/hostlist-server.c:566 609#: src/core/core_api.c:798
610msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
611msgstr ""
612
613#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
614msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
615msgstr ""
616
617#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
618msgid "help text"
619msgstr ""
620
621#: src/util/getopt_helpers.c:84
869#, c-format 622#, c-format
870msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 623msgid ""
624"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
871msgstr "" 625msgstr ""
626"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
627"ngắn.\n"
872 628
873#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 629#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
874#, c-format 630#, c-format
875msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 631msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
632msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
633
634#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
635msgid "DEBUG"
636msgstr "GỠ LỖI"
637
638#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
639msgid "INFO"
640msgstr "TIN"
641
642#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
643msgid "WARNING"
644msgstr "CẢNH BÁO"
645
646#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
647msgid "ERROR"
648msgstr "LỖI"
649
650#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
651msgid "NONE"
876msgstr "" 652msgstr ""
877 653
878#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 654#: src/util/common_logging.c:554
879#, fuzzy, c-format 655#, fuzzy, c-format
880msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 656msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
881msgstr "Đang th ti danh sách các máy xung « %s »\n" 657msgstr "Không th truy cp đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
882 658
883#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 659#: src/util/common_logging.c:672
884#, fuzzy, c-format 660#, fuzzy, c-format
885msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 661msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
886msgstr "Cổng cho trnh phc vụ HTTP danh sch my ch thống nhất" 662msgstr "Thng đip « %.*s » đ lặp li %u ln trong %llu giây trước\n"
887 663
888#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 664#: src/util/common_logging.c:841
889#, fuzzy 665msgid "INVALID"
890msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 666msgstr ""
891msgstr "trình phục vụ danh sách máy HTTP hợp nhất"
892 667
893#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 668#: src/util/common_logging.c:923
894#, fuzzy 669msgid "unknown address"
895msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 670msgstr ""
896msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
897 671
898#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 672#: src/util/common_logging.c:961
899#, fuzzy, c-format 673msgid "invalid address"
900msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 674msgstr ""
901msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
902 675
903#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 676#: src/util/plugin.c:89
904#, fuzzy 677#, c-format
905msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 678msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
906msgstr "# cc HELLO ti xung qua HTTP" 679msgstr "Lỗi s khởi cơ chế phn b sung: %s\n"
907 680
908#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 681#: src/util/plugin.c:146
909#, fuzzy, c-format 682#, c-format
910msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 683msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
911msgstr "" 684msgstr "« %s » không giải quyết được phương pháp « %s », với lỗi: %s\n"
912"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
913 685
914#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 686#: src/util/plugin.c:219
915#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
916#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
917#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
918#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829
919#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837
920#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
921#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
922#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
923#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
924#, c-format 687#, c-format
925msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 688msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
926msgstr "%s b li tại %s:%d: « %s »\n" 689msgstr "« %s tht bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n"
927 690
928#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 691#: src/util/configuration.c:249
692#, fuzzy, c-format
693msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
694msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
695
696#: src/util/configuration.c:812
929#, c-format 697#, c-format
930msgid "" 698msgid ""
931"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 699"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
932"gets dismissed.\n" 700"choices\n"
933msgstr "" 701msgstr ""
702"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
703"tập hợp các sự chọn được phép\n"
934 704
935#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 705#: src/util/getopt.c:670
936#, fuzzy, c-format 706#, c-format
937msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 707msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
938msgstr "Đang thử tải danh sách cc máy xung « %s »\n" 708msgstr "%s: ty chn « %s » là mơ hồ\n"
939 709
940#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 710#: src/util/getopt.c:695
941#, c-format 711#, c-format
942msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 712msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
943msgstr "" 713msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
944 714
945#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 715#: src/util/getopt.c:701
946#, fuzzy, c-format 716#, c-format
947msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 717msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
948msgstr "%s bị li tại %s:%d: « %s »\n" 718msgstr "%s: tùy chn « %c%s » không cho phép đối số\n"
949 719
950#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 720#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
951#, fuzzy, c-format 721#, c-format
952msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 722msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
953msgstr "Tải ln « %s » hoàn thành, đa chỉ URI là « %s .\n" 723msgstr "%s: ty chọn « %s » cần thiết đi s\n"
954 724
955#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 725#: src/util/getopt.c:749
956#, c-format 726#, c-format
957msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 727msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
958msgstr "" 728msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
959 729
960#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 730#: src/util/getopt.c:753
961#, fuzzy, c-format 731#, c-format
962msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 732msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
963msgstr "Đang np v khi động dùng « %s ».\n" 733msgstr "%s: không nhn ra ty chn « %c%s »\n"
964 734
965#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 735#: src/util/getopt.c:778
966msgid "# hostlist downloads initiated" 736#, c-format
967msgstr "" 737msgid "%s: illegal option -- %c\n"
738msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n"
968 739
969#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 740#: src/util/getopt.c:780
970msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 741#, c-format
971msgstr "" 742msgid "%s: invalid option -- %c\n"
743msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n"
972 744
973#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 745#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
974#, c-format 746#, c-format
975msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 747msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748msgstr "%s: tùy chọn cần thiết đối số -- %c\n"
749
750#: src/util/getopt.c:856
751#, c-format
752msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n"
754
755#: src/util/getopt.c:874
756#, c-format
757msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
758msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
759
760#: src/util/getopt.c:1042
761#, c-format
762msgid "Use --help to get a list of options.\n"
976msgstr "" 763msgstr ""
764"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
977 765
978#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 766#: src/util/scheduler.c:863
979msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 767msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
980msgstr "" 768msgstr ""
981 769
982#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 770#: src/util/scheduler.c:994
983#, c-format 771#, c-format
984msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 772msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
985msgstr "" 773msgstr ""
986 774
987#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 775#: src/util/connection.c:462
988#, fuzzy 776#, fuzzy, c-format
989msgid "# active connections" 777msgid "Access denied to `%s'\n"
990msgstr "# cc kt ni dht" 778msgstr "Khng đ quyn cho « %s ».\n"
991 779
992#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 780#: src/util/connection.c:477
993#, c-format 781#, c-format
994msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 782msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
995msgstr "" 783msgstr ""
996 784
997#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 785#: src/util/connection.c:646
998#, fuzzy, c-format 786#, fuzzy, c-format
999msgid "" 787msgid ""
1000"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n" 788"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1001msgstr "" 789msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
1002"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
1003 790
1004#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 791#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
1005#, fuzzy, c-format 792#, fuzzy, c-format
1006msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 793msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
1007msgstr "Đang th ti danh sách các máy xung « %s »\n" 794msgstr "Không th kt nối tới %s:%u: %s\n"
1008 795
1009#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 796#: src/util/connection.c:869
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
799msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
800
801#: src/util/connection.c:1024
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
804msgstr " Lỗi kết nối\n"
805
806#: src/util/connection.c:1540
1010#, c-format 807#, c-format
1011msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 808msgid ""
809"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
810"failed (%p).\n"
1012msgstr "" 811msgstr ""
1013 812
1014#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 813#: src/util/connection.c:1576
1015#, fuzzy, c-format 814#, fuzzy, c-format
1016msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 815msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1017msgstr "Lỗi mở tập tin theo i « %s »: %s\n" 816msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1018 817
1019#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 818#: src/util/signal.c:81
1020#, c-format 819#, c-format
1021msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 820msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1022msgstr "" 821msgstr ""
1023 822
1024#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 823#: src/util/network.c:1204
1025#, fuzzy 824#, c-format
1026msgid "# hostlist URIs read from file" 825msgid ""
1027msgstr "# các byte danh sách máy được trả về" 826"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
827msgstr ""
1028 828
1029#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 829#: src/util/os_installation.c:295
1030#, fuzzy, c-format 830#, c-format
1031msgid "" 831msgid ""
1032"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 832"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
833"variable.\n"
1033msgstr "" 834msgstr ""
1034"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
1035 835
1036#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 836#: src/util/os_installation.c:481
1037#, fuzzy, c-format 837#, fuzzy, c-format
1038msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" 838msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1039msgstr "Lỗi m tp tin theo di « %s »: %s\n" 839msgstr "Không th đc danh sách bạn b « %s »\n"
1040 840
1041#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388 841#: src/util/os_installation.c:486
1042#, fuzzy, c-format 842#, fuzzy, c-format
1043msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 843msgid "stat (%s) failed: %s\n"
1044msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xung « %s »\n" 844msgstr "SMTP: « %s » b lỗi: %s\n"
1045 845
1046#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 846#: src/util/strings.c:144
1047#, c-format 847msgid "b"
1048msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 848msgstr "b"
1049msgstr ""
1050 849
1051#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 850#: src/util/strings.c:150
1052#, fuzzy 851msgid "KiB"
1053msgid "# hostlist URIs written to file" 852msgstr "KiB"
1054msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
1055 853
1056#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 854#: src/util/strings.c:154
1057msgid "Learning is enabled on this peer\n" 855msgid "MiB"
1058msgstr "" 856msgstr "MiB"
1059 857
1060#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 858#: src/util/strings.c:158
1061#, c-format 859msgid "GiB"
1062msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 860msgstr "GiB"
1063msgstr ""
1064 861
1065#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488 862#: src/util/strings.c:162
1066msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 863msgid "TiB"
1067msgstr "" 864msgstr "TiB"
1068 865
1069#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 866#: src/util/strings.c:198
1070#, c-format 867#, c-format
1071msgid "" 868msgid "Character set requested was `%s'\n"
1072"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
1073msgstr "" 869msgstr ""
1074 870
1075#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 871#: src/util/strings.c:276
1076#, fuzzy, c-format 872msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
1077msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 873msgstr ""
1078msgstr "Khoá phiên chy t đng đng « %s » không thể đưc thm tra.\n" 874"Li m rng bin môi trường « $HOME »: chưa đt bin môi trường « HOME »"
1079 875
1080#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 876#: src/util/strings.c:368
1081msgid "# peers blacklisted" 877msgid "ms"
878msgstr "mg"
879
880#: src/util/strings.c:373
881msgid "eternity"
1082msgstr "" 882msgstr ""
1083 883
1084#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 884#: src/util/strings.c:377
1085#, fuzzy 885msgid "s"
1086msgid "# connect requests issued to core" 886msgstr "g"
1087msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1088 887
1089#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 888#: src/util/strings.c:381
1090#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 889msgid "m"
1091#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 890msgstr "p"
1092#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662
1093#, fuzzy
1094msgid "# peers connected"
1095msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1096 891
1097#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 892#: src/util/strings.c:385
1098#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 893msgid "h"
1099#, fuzzy 894msgstr "g"
1100msgid "# friends connected"
1101msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1102 895
1103#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 896#: src/util/strings.c:389
1104msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 897msgid " days"
898msgstr " ngày"
899
900#: src/util/strings.c:413
901msgid "end of time"
1105msgstr "" 902msgstr ""
1106 903
1107#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 904#: src/util/server.c:392
1108#, fuzzy, c-format 905#, fuzzy, c-format
1109msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 906msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
1110msgstr "Bị từ chối đặt tùy chọn « %s » trong phần « %s » thành « %s ».\n" 907msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
1111
1112#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021
1113#, c-format
1114msgid "Could not read friends list `%s'\n"
1115msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
1116 908
1117#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 909#: src/util/server.c:400
1118#, fuzzy, c-format 910#, fuzzy, c-format
1119msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 911msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1120msgstr "Đnh dng của tp tin « %s » l không hp lệ.\n" 912msgstr "« %s » bli cho cng %d. Trnh gnunetd có chy chưa?\n"
1121 913
1122#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 914#: src/util/server.c:405
1123#, fuzzy, c-format 915#, fuzzy, c-format
1124msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 916msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
1125msgstr "Lỗi đc danh sch bạn b t « %s »\n" 917msgstr "« %s » b li cho cng %d. Trnh gnunetd c chy chưa?\n"
1126 918
1127#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 919#: src/util/server.c:623
1128#, c-format 920#, c-format
1129msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
1130msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1131
1132#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064
1133#, fuzzy, c-format
1134msgid "" 921msgid ""
1135"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 922"Processing code for message of type %u did not call "
1136msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 923"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1137
1138#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
1139#, fuzzy, c-format
1140msgid ""
1141"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1142msgstr "" 924msgstr ""
1143"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
1144 925
1145#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 926#: src/util/crypto_random.c:240
1146#, fuzzy, c-format 927#, c-format
1147msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 928msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1148msgstr "" 929msgstr ""
1149"\n"
1150"Kết thúc cấu hình.\n"
1151 930
1152#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 931#: src/util/crypto_random.c:267
1153#, c-format 932#, c-format
1154msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 933msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1155msgstr "" 934msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n"
1156 935
1157#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 936#: src/util/disk.c:435
1158#, fuzzy 937#, c-format
1159msgid "# friends in configuration" 938msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
1160msgstr "" 939msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
1161"\n"
1162"Kết thúc cấu hình.\n"
1163 940
1164#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 941#: src/util/disk.c:837
1165msgid "" 942#, c-format
1166"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 943msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
1167"connect to friends.\n" 944msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n"
1168msgstr ""
1169"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
1170 945
1171#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 946#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
1172msgid "" 947#, c-format
1173"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 948msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1174msgstr "Cần thit nhiu kt ni bạn bè hn tng số kết ni đích.\n" 949msgstr "Không th ly thông tin v ngi dùng « %s : %s\n"
1175 950
1176#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 951#: src/util/disk.c:1496
1177#, fuzzy 952#, c-format
1178msgid "# HELLO messages received" 953msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1179msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 954msgstr ""
1180 955
1181#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 956#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
1182#, fuzzy 957#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
1183msgid "# HELLO messages gossipped" 958#, c-format
1184msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" 959msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
960msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1185 961
1186#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 962#: src/util/service.c:171
1187msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 963#, c-format
1188msgstr "" 964msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
965msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
1189 966
1190#: src/statistics/statistics_api.c:326 967#: src/util/service.c:265
1191#, fuzzy 968#, c-format
1192msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 969msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
1193msgstr "Li kết ni đến gnunetd.\n" 970msgstr "Ký hiu mạng sai (không kết thúc vi « ; »: « %s »)\n"
1194 971
1195#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89 972#: src/util/service.c:301
1196#, fuzzy, c-format 973#, fuzzy, c-format
1197msgid "Failed to obtain statistics.\n" 974msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
1198msgstr "Li ly thông k v truyền ti.\n" 975msgstr "Mt n mạng c đnh dng sai « %s »: %s\n"
1199 976
1200#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151 977#: src/util/service.c:332
1201#, fuzzy, c-format 978#, fuzzy, c-format
1202msgid "Invalid argument `%s'\n" 979msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1203msgstr "Đi số không hp l cho « %s ».\n" 980msgstr "Mng có đnh dng sai « %s »: %s\n"
1204 981
1205#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155 982#: src/util/service.c:638
1206msgid "limit output to statistcs for the given NAME" 983#, c-format
984msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1207msgstr "" 985msgstr ""
1208 986
1209#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 987#: src/util/service.c:643
1210msgid "make the value being set persistent" 988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unknown address family %d\n"
990msgstr "\tKhông rõ miền tên « %s »\n"
991
992#: src/util/service.c:650
993#, c-format
994msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1211msgstr "" 995msgstr ""
1212 996
1213#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 997#: src/util/service.c:694
1214msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 998#, c-format
999msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1215msgstr "" 1000msgstr ""
1216 1001
1217#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1002#: src/util/service.c:723
1218msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1003#, c-format
1219msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet." 1004msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1005msgstr ""
1220 1006
1221#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1007#: src/util/service.c:841
1222#, fuzzy, c-format 1008#, c-format
1223msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1009msgid ""
1224msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1010"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1011msgstr ""
1225 1012
1226#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1013#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
1227#, fuzzy, c-format 1014#, c-format
1228msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1015msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1229msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n" 1016msgstr ""
1230 1017
1231#: src/util/os_priority.c:110 1018#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1232#, c-format 1019#, c-format
1233msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n" 1020msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1234msgstr "" 1021msgstr ""
1235 1022
1236#: src/util/os_installation.c:291 1023#: src/util/service.c:913
1237#, c-format 1024#, c-format
1238msgid "" 1025msgid ""
1239"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 1026"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1240"variable.\n" 1027"domain socket: %s\n"
1241msgstr "" 1028msgstr ""
1242 1029
1243#: src/util/os_installation.c:474 1030#: src/util/service.c:930
1244#, fuzzy, c-format 1031#, c-format
1245msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" 1032msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1246msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" 1033msgstr ""
1247 1034
1248#: src/util/os_installation.c:479 1035#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1249#, fuzzy, c-format 1036#, fuzzy, c-format
1250msgid "stat (%s) failed: %s\n" 1037msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1251msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n" 1038msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
1252
1253#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1254#: src/util/test_common_logging.c:75
1255msgid "DEBUG"
1256msgstr "GỠ LỖI"
1257
1258#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1259#: src/util/test_common_logging.c:72
1260msgid "INFO"
1261msgstr "TIN"
1262 1039
1263#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496 1040#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
1264#: src/util/test_common_logging.c:68 1041#, fuzzy, c-format
1265msgid "WARNING" 1042msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
1266msgstr "CNH BO" 1043msgstr "Li đng kết đến cổng %s %d.\n"
1267 1044
1268#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494 1045#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1269#: src/util/test_common_logging.c:65 1046#, c-format
1270msgid "ERROR" 1047msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1271msgstr "LỖI" 1048msgstr ""
1272 1049
1273#: src/util/common_logging.c:162 1050#: src/util/service.c:1181
1274msgid "NONE" 1051#, c-format
1052msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1275msgstr "" 1053msgstr ""
1276 1054
1277#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1055#: src/util/service.c:1333
1278#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669
1279#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700
1280#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732
1281#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1282#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1283#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1284#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1285#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1286#, fuzzy, c-format 1056#, fuzzy, c-format
1287msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" 1057msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1288msgstr "Không th truy cp đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" 1058msgstr "Li chy %s: %s %d\n"
1289 1059
1290#: src/util/common_logging.c:331 1060#: src/util/service.c:1366
1291#, fuzzy, c-format 1061#, fuzzy, c-format
1292msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" 1062msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1293msgstr "Thông đip « %.*s » đ lp lại %u ln trong %llu giây trước\n" 1063msgstr "Đồng đng « %s » c mc tin cy %8u\n"
1294 1064
1295#: src/util/common_logging.c:501 1065#: src/util/service.c:1414
1296msgid "INVALID" 1066msgid "Service process failed to initialize\n"
1297msgstr "" 1067msgstr ""
1298 1068
1299#: src/util/common_logging.c:583 1069#: src/util/service.c:1418
1300msgid "unknown address" 1070msgid "Service process could not initialize server function\n"
1301msgstr "" 1071msgstr ""
1302 1072
1303#: src/util/common_logging.c:621 1073#: src/util/service.c:1422
1304msgid "invalid address" 1074msgid "Service process failed to report status\n"
1305msgstr "" 1075msgstr ""
1306 1076
1307#: src/util/pseudonym.c:263 1077#: src/util/service.c:1474
1308#, fuzzy, c-format 1078msgid "No such user"
1309msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1079msgstr "Không có người dùng như vậy"
1310msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n"
1311
1312#: src/util/pseudonym.c:327
1313msgid "no-name"
1314msgstr "không-tên"
1315
1316#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139
1317msgid "b"
1318msgstr "b"
1319
1320#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1321msgid "KiB"
1322msgstr "KiB"
1323 1080
1324#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157 1081#: src/util/service.c:1488
1325msgid "TiB" 1082#, c-format
1326msgstr "TiB" 1083msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1084msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n"
1327 1085
1328#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363 1086#: src/util/service.c:1551
1329msgid "ms" 1087msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1330msgstr "mg" 1088msgstr ""
1331 1089
1332#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372 1090#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1333msgid "s" 1091msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1334msgstr "g" 1092msgstr ""
1335 1093
1336#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380 1094#: src/util/os_priority.c:117
1337msgid "h" 1095#, c-format
1338msgstr "g" 1096msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1097msgstr ""
1339 1098
1340#: src/util/connection.c:457 1099#: src/util/resolver_api.c:202
1341#, fuzzy, c-format 1100#, fuzzy, c-format
1342msgid "Access denied to `%s'\n" 1101msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1343msgstr "Không đ quyền cho « %s ».\n" 1102msgstr "Đang th ng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n"
1344 1103
1345#: src/util/connection.c:472 1104#: src/util/resolver_api.c:221
1346#, c-format 1105#, c-format
1347msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1106msgid ""
1107"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1348msgstr "" 1108msgstr ""
1349 1109
1350#: src/util/connection.c:640 1110#: src/util/resolver_api.c:356
1351#, fuzzy, c-format 1111#, fuzzy, c-format
1352msgid "" 1112msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1353"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" 1113msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n"
1354msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
1355 1114
1356#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028 1115#: src/util/resolver_api.c:360
1357#, fuzzy, c-format 1116#, fuzzy, c-format
1358msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 1117msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1359msgstr "Không th kt ni ti %s:%u: %s\n" 1118msgstr "không quyết nh các n máy"
1360 1119
1361#: src/util/connection.c:863 1120#: src/util/resolver_api.c:428
1362#, fuzzy, c-format 1121#, c-format
1363msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 1122msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1364msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 1123msgstr ""
1124
1125#: src/util/resolver_api.c:793
1126#, c-format
1127msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1128msgstr ""
1129
1130#: src/util/resolver_api.c:877
1131#, c-format
1132msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1133msgstr ""
1365 1134
1366#: src/util/connection.c:1018 1135#: src/util/resolver_api.c:882
1367#, fuzzy, c-format 1136#, fuzzy, c-format
1368msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 1137msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1369msgstr " Li kết ni\n" 1138msgstr "Không th giải quyết « %s (%s): %s\n"
1370 1139
1371#: src/util/connection.c:1534 1140#: src/util/resolver_api.c:914
1372#, c-format 1141#, c-format
1373msgid "" 1142msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1374"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1375"failed (%p).\n"
1376msgstr "" 1143msgstr ""
1377 1144
1378#: src/util/connection.c:1570 1145#: src/util/pseudonym.c:269
1379#, fuzzy, c-format 1146#, fuzzy, c-format
1380msgid "Failed to send to `%s': %s\n" 1147msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1381msgstr "Lỗi mở tp tin ghi s kiện « %s »: %s\n" 1148msgstr "Lỗi phân tch dữ liu giao diện từ « %s ».\n"
1382 1149
1383#: src/util/plugin.c:87 1150#: src/util/pseudonym.c:333
1151msgid "no-name"
1152msgstr "không-tên"
1153
1154#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1384#, c-format 1155#, c-format
1385msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1156msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1386msgstr "Lỗi sơ khi cơ ch phn b sung: %s\n" 1157msgstr "Không th gii quyt « %s (%s): %s\n"
1387 1158
1388#: src/util/plugin.c:144 1159#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1160#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1389#, c-format 1161#, c-format
1390msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 1162msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1391msgstr "« %s » không giải quyt đưc phương pháp « %s », với lỗi: %s\n" 1163msgstr "Không tìm thy đa ch IP của máy « %s »: %s\n"
1392 1164
1393#: src/util/plugin.c:217 1165#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1394#, c-format 1166#, c-format
1395msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 1167msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1396msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" 1168msgstr ""
1169
1170#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1171#, c-format
1172msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1173msgstr ""
1397 1174
1398#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 1175#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1399#, fuzzy, c-format 1176#, fuzzy, c-format
1400msgid "Error reading `%s': %s" 1177msgid "Error reading `%s': %s"
1401msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" 1178msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng"
1402 1179
1403#: src/util/bio.c:141 1180#: src/util/bio.c:144
1404msgid "End of file" 1181msgid "End of file"
1405msgstr "" 1182msgstr ""
1406 1183
1407#: src/util/bio.c:193 1184#: src/util/bio.c:196
1408#, c-format 1185#, c-format
1409msgid "Error reading length of string `%s'" 1186msgid "Error reading length of string `%s'"
1410msgstr "" 1187msgstr ""
1411 1188
1412#: src/util/bio.c:203 1189#: src/util/bio.c:208
1413#, c-format 1190#, c-format
1414msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1191msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1415msgstr "" 1192msgstr ""
1416 1193
1417#: src/util/bio.c:248 1194#: src/util/bio.c:254
1418#, c-format 1195#, c-format
1419msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1196msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1420msgstr "" 1197msgstr ""
1421 1198
1422#: src/util/bio.c:262 1199#: src/util/bio.c:268
1423#, c-format 1200#, c-format
1424msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" 1201msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1425msgstr "" 1202msgstr ""
1426 1203
1427#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1204#: src/util/client.c:303
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1208"configuration.\n"
1209msgstr ""
1210
1211#: src/util/client.c:311
1212#, c-format
1213msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1214msgstr ""
1215
1216#: src/util/client.c:652
1217msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1218msgstr ""
1219
1220#: src/util/client.c:857
1221#, c-format
1222msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1223msgstr ""
1224
1225#: src/util/client.c:874
1226#, fuzzy, c-format
1227msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1228msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
1229
1230#: src/util/client.c:1143
1231msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1232msgstr ""
1233
1234#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1428#, fuzzy, c-format 1235#, fuzzy, c-format
1429msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1236msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1430msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" 1237msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
1431 1238
1432#: src/util/crypto_rsa.c:616 1239#: src/util/crypto_rsa.c:629
1433#, fuzzy 1240#, fuzzy
1434msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1241msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1435msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" 1242msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n"
1436 1243
1437#: src/util/crypto_rsa.c:634 1244#: src/util/crypto_rsa.c:648
1438#, c-format 1245#, c-format
1439msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1246msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1440msgstr "" 1247msgstr ""
1441 1248
1442#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1249#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1443msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1250msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1444msgstr "" 1251msgstr ""
1445 1252
1446#: src/util/crypto_rsa.c:693 1253#: src/util/crypto_rsa.c:709
1447#, c-format 1254#, c-format
1448msgid "" 1255msgid ""
1449"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1256"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1450"%u.\n" 1257"%u.\n"
1451msgstr "" 1258msgstr ""
1452 1259
1453#: src/util/crypto_rsa.c:714 1260#: src/util/crypto_rsa.c:730
1454#, fuzzy, c-format 1261#, fuzzy, c-format
1455msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1262msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1456msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" 1263msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n"
1457 1264
1458#: src/util/crypto_rsa.c:732 1265#: src/util/crypto_rsa.c:748
1459#, c-format 1266#, c-format
1460msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1267msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1461msgstr "" 1268msgstr ""
1462 1269
1463#: src/util/crypto_rsa.c:953 1270#: src/util/crypto_rsa.c:970
1464#, c-format 1271#, c-format
1465msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1272msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1466msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" 1273msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n"
1467 1274
1468#: src/util/server.c:384 1275#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1469#, fuzzy, c-format 1276#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1470msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1277#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1471msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" 1278#: src/fs/gnunet-download.c:263
1472 1279msgid "be verbose (print progress information)"
1473#: src/util/server.c:392 1280msgstr ""
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
1476msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chạy chưa?\n"
1477 1281
1478#: src/util/server.c:397 1282#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1479#, fuzzy, c-format 1283#, fuzzy
1480msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1284msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1481msgstr "« %s » bị lỗi cho cổng %d. Trình gnunetd có chy chưa?\n" 1285msgstr "Không th truy cập đn dịch vụ"
1482 1286
1483#: src/util/server.c:612 1287#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1484#, c-format 1288#, c-format
1485msgid "" 1289msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1486"Processing code for message of type %u did not call "
1487"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1488msgstr "" 1290msgstr ""
1489 1291
1490#: src/util/network.c:1194 1292#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1491#, c-format 1293#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1492msgid "" 1294msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1493"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
1494msgstr "" 1295msgstr ""
1495 1296
1496#: src/util/crypto_random.c:236 1297#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1497#, c-format 1298msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1498msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1499msgstr "" 1299msgstr ""
1500 1300
1501#: src/util/crypto_random.c:263 1301#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1502#, c-format 1302#, fuzzy
1503msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1303msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1504msgstr "libgcrypt không phiên bn mong đợi (yêu cu phin bản %s).\n" 1304msgstr "Không thể truy cập đn thông tin v khng gian tên.\n"
1505 1305
1506#: src/util/test_resolver_api.c:53 1306#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1507#, c-format 1307#, fuzzy, c-format
1508msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1308msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1509msgstr "" 1309msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n"
1510 1310
1511#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1311#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1512#, c-format 1312msgid "# peers known"
1513msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1514msgstr "" 1313msgstr ""
1515 1314
1516#: src/util/test_resolver_api.c:154 1315#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1517#, fuzzy, c-format
1518msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
1519msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1520
1521#: src/util/test_resolver_api.c:264
1522#, c-format 1316#, c-format
1523msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" 1317msgid ""
1318"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1524msgstr "" 1319msgstr ""
1320"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ "
1321"bỏ.\n"
1525 1322
1526#: src/util/test_resolver_api.c:329 1323#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1527#, c-format 1324#, c-format
1528msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1325msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1529msgstr "" 1326msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n"
1530 1327
1531#: src/util/configuration.c:244 1328#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1532#, fuzzy, c-format 1329#, fuzzy, c-format
1533msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1330msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1534msgstr "Gặp lỗi cú php trong tp tin cu nh « %s ti dòng %d.\n" 1331msgstr "Khng th kt ni ti %s:%u: %s\n"
1535 1332
1536#: src/util/configuration.c:801 1333#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1537#, c-format 1334#, fuzzy, c-format
1538msgid "" 1335msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1539"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " 1336msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1540"choices\n"
1541msgstr ""
1542"Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » không phải nằm trong "
1543"tập hợp các sự chọn được phép\n"
1544 1337
1545#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1338#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1546msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1339#, fuzzy
1340msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1547msgstr "" 1341msgstr ""
1342"\n"
1343"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
1548 1344
1549#: src/util/client.c:304 1345#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1550#, c-format 1346msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1551msgid ""
1552"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1553"configuration.\n"
1554msgstr "" 1347msgstr ""
1555 1348
1556#: src/util/client.c:312 1349#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1557#, c-format 1350#, fuzzy
1558msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" 1351msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1559msgstr "" 1352msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
1560 1353
1561#: src/util/client.c:669 1354#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1562msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1355msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1563msgstr "" 1356msgstr ""
1564 1357
1565#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1358#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1566#, c-format 1359msgid "Sqlite datacache running\n"
1567msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1568msgstr "" 1360msgstr ""
1569 1361
1570#: src/util/client.c:871 1362#: src/datacache/datacache.c:177
1571#, c-format 1363#, c-format
1572msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n" 1364msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1573msgstr "" 1365msgstr ""
1574 1366
1575#: src/util/client.c:887 1367#: src/datacache/datacache.c:185
1576#, fuzzy, c-format 1368#, fuzzy, c-format
1577msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" 1369msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1578msgstr "Lỗi đọc danh sách bn t « %s »\n" 1370msgstr "Lỗi cập nht dữ liu cho mô-đun « %s »\n"
1579 1371
1580#: src/util/client.c:1158 1372#: src/datacache/datacache.c:276
1581msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1373#, fuzzy
1374msgid "# requests received"
1375msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1376
1377#: src/datacache/datacache.c:287
1378msgid "# requests filtered by bloom filter"
1379msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
1380
1381#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1382#, fuzzy, c-format
1383msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1384msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n"
1385
1386#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1387msgid "Postgres datacache running\n"
1582msgstr "" 1388msgstr ""
1583 1389
1584#: src/util/scheduler.c:859 1390#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1585msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1391msgid "Template datacache running\n"
1586msgstr "" 1392msgstr ""
1587 1393
1588#: src/util/scheduler.c:990 1394#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1589#, c-format 1395msgid "MySQL datacache running\n"
1590msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
1591msgstr "" 1396msgstr ""
1592 1397
1593#: src/util/strings.c:149 1398#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1594msgid "MiB" 1399msgid "# Preference updates given to core"
1595msgstr "MiB" 1400msgstr ""
1596 1401
1597#: src/util/strings.c:153 1402#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1598msgid "GiB" 1403#, fuzzy
1599msgstr "GiB" 1404msgid "# FIND PEER messages initiated"
1405msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1600 1406
1601#: src/util/strings.c:193 1407#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1602#, c-format 1408#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1603msgid "Character set requested was `%s'\n" 1409#, fuzzy
1604msgstr "" 1410msgid "# Peers connected"
1411msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
1605 1412
1606#: src/util/strings.c:271 1413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1607msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1414#, fuzzy
1608msgstr "" 1415msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1609"Lỗi mở rộng biến mi trưng « $HOME »: chưa đt bin môi trưng « HOME »" 1416msgstr "# các thông bo đưc chp lin"
1610 1417
1611#: src/util/strings.c:368 1418#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1612msgid "eternity" 1419#, fuzzy
1420msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1421msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
1422
1423#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1424#, fuzzy
1425msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1426msgstr "# các yêu cầu máy/trình khách lỗ hổng được phun vào"
1427
1428#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1429#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1430msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1613msgstr "" 1431msgstr ""
1614 1432
1615#: src/util/strings.c:376 1433#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1616msgid "m" 1434#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1617msgstr "p" 1435#, fuzzy
1436msgid "# Peer selection failed"
1437msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
1618 1438
1619#: src/util/strings.c:384 1439#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1620msgid " days" 1440#, fuzzy
1621msgstr " ngày" 1441msgid "# PUT requests routed"
1442msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1622 1443
1623#: src/util/strings.c:408 1444#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1624msgid "end of time" 1445#, fuzzy
1625msgstr "" 1446msgid "# PUT messages queued for transmission"
1447msgstr "# các thông báo PING được tạo"
1626 1448
1627#: src/util/disk.c:429 1449#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1628#, c-format 1450#, fuzzy
1629msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1451msgid "# GET requests routed"
1630msgstr "« %s » tht bại cho đĩa « %s : %u\n" 1452msgstr "# các yêu cu dht đưc đnh tuyến"
1631 1453
1632#: src/util/disk.c:829 1454#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1633#, c-format 1455#, fuzzy
1634msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1456msgid "# GET messages queued for transmission"
1635msgstr "Mong đợi « %s » l một thư mc.\n" 1457msgstr "# các thông bo PING đưc tạo"
1636 1458
1637#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1638#, c-format 1460#, fuzzy
1639msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1461msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1640msgstr "Không thể lấy thông tin về ngưi dùng « %s »: %s\n" 1462msgstr "# các thông báo PING đưc tạo"
1641 1463
1642#: src/util/disk.c:1486 1464#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1643#, c-format 1465#, fuzzy
1644msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" 1466msgid "# P2P PUT requests received"
1645msgstr "" 1467msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1646 1468
1647#: src/util/resolver_api.c:198 1469#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1648#, fuzzy, c-format 1470#, fuzzy
1649msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1471msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1650msgstr "Đang thử dng tp tin « %s cho cu hình MySQL.\n" 1472msgstr "# các yu cu đưc lọc theo b lọc bloom"
1651 1473
1652#: src/util/resolver_api.c:217 1474#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1653#, c-format 1475msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1654msgid ""
1655"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1656msgstr "" 1476msgstr ""
1657 1477
1658#: src/util/resolver_api.c:354 1478#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1659#, fuzzy, c-format 1479#, fuzzy
1660msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1480msgid "# P2P GET requests received"
1661msgstr "GNUnet by gi sử dng đa ch IP %s.\n" 1481msgstr "# cc yêu cu get (ly) dht đưc nhn"
1662 1482
1663#: src/util/resolver_api.c:358 1483#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1664#, fuzzy, c-format 1484#, fuzzy
1665msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" 1485msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1666msgstr "khng quyt đnh các n máy" 1486msgstr "# cc yêu cu get (lấy) dht đưc nhận"
1667 1487
1668#: src/util/resolver_api.c:427 1488#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1669#, c-format 1489#, fuzzy
1670msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n" 1490msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1491msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
1492
1493#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1494#, fuzzy
1495msgid "# P2P RESULTS received"
1496msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
1497
1498#: src/dht/dht_api.c:229
1499#, fuzzy
1500msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1501msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1502
1503#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1504#, fuzzy
1505msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1506msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
1507
1508#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1509msgid "the query key"
1671msgstr "" 1510msgstr ""
1672 1511
1673#: src/util/resolver_api.c:789 1512#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1674#, c-format 1513msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1675msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1676msgstr "" 1514msgstr ""
1677 1515
1678#: src/util/resolver_api.c:879 1516#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1679#, fuzzy, c-format 1517msgid "the type of data to look for"
1680msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1518msgstr ""
1681msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1682 1519
1683#: src/util/resolver_api.c:911 1520#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1684#, c-format 1521msgid "how long to execute this query before giving up?"
1685msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1686msgstr "" 1522msgstr ""
1687 1523
1688#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1524#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1689#, c-format 1525msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1690msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1526msgstr ""
1691msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
1692 1527
1693#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1528#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1694#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1529#, fuzzy
1695#, c-format 1530msgid "# GET requests from clients injected"
1696msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" 1531msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1697msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n"
1698 1532
1699#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1533#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1700#, c-format 1534#, fuzzy
1701msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n" 1535msgid "# PUT requests received from clients"
1536msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
1537
1538#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1539#, fuzzy
1540msgid "# GET requests received from clients"
1541msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1542
1543#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1544#, fuzzy
1545msgid "# GET STOP requests received from clients"
1546msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1547
1548#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1549msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1702msgstr "" 1550msgstr ""
1703 1551
1704#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1552#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1705#, c-format 1553msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1706msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1707msgstr "" 1554msgstr ""
1708 1555
1709#: src/util/getopt.c:668 1556#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1710#, c-format 1557#, c-format
1711msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1558msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1712msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 1559msgstr ""
1713 1560
1714#: src/util/getopt.c:692 1561#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1715#, c-format 1562msgid "# RESULTS queued for clients"
1716msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1563msgstr ""
1717msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
1718 1564
1719#: src/util/getopt.c:697 1565#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1720#, c-format 1566#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1721msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1567msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1722msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" 1568msgstr ""
1723 1569
1724#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1570#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1725#, c-format 1571msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1726msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1572msgstr ""
1727msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần thiết đối số\n"
1728 1573
1729#: src/util/getopt.c:743 1574#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1730#, c-format 1575#, fuzzy
1731msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1576msgid "# Network size estimates received"
1732msgstr "%s: khng nhn ra tùy chn « --%s »\n" 1577msgstr "# cc yêu cu get (lấy) dht đưc nhận"
1733 1578
1734#: src/util/getopt.c:747 1579#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1735#, c-format 1580#, fuzzy, c-format
1736msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1581msgid "PUT request sent!\n"
1737msgstr "%s: không nhn ra tùy chn « %c%s »\n" 1582msgstr "# độ tin cậy đưc tiêu phí"
1738 1583
1739#: src/util/getopt.c:772 1584#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1740#, c-format 1585#, c-format
1741msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1586msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1742msgstr "%s: tùy chọn không được phép -- %c\n" 1587msgstr ""
1743 1588
1744#: src/util/getopt.c:774 1589#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1745#, c-format 1590#, fuzzy, c-format
1746msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1591msgid "Could not connect to %s service!\n"
1747msgstr "%s: ty chn không hp l -- %c\n" 1592msgstr "Khng th kết ni ti %s:%u: %s\n"
1748 1593
1749#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1594#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1750#, c-format 1595#, fuzzy, c-format
1751msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1596msgid "Connected to %s service!\n"
1752msgstr "%s: tùy chn cần thiết đối s -- %c\n" 1597msgstr "« %s » đưc kết nối ti « %s ».\n"
1753 1598
1754#: src/util/getopt.c:850 1599#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1755#, c-format 1600#, c-format
1756msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1601msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1757msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" 1602msgstr ""
1758 1603
1759#: src/util/getopt.c:868 1604#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1760#, c-format 1605msgid "the data to insert under the key"
1761msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1606msgstr ""
1762msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
1763 1607
1764#: src/util/getopt.c:1034 1608#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1765#, c-format 1609msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1766msgid "Use --help to get a list of options.\n"
1767msgstr "" 1610msgstr ""
1768"Hãy sử dụng câu lệnh trợ giúp « --help » để xem danh sách các tùy chọn.\n"
1769 1611
1770#: src/util/signal.c:78 1612#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1771#, c-format 1613msgid "how many replicas to create"
1772msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1773msgstr "" 1614msgstr ""
1774 1615
1775#: src/util/getopt_helpers.c:82 1616#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1776#, c-format 1617msgid "the type to insert data as"
1777msgid ""
1778"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1779msgstr "" 1618msgstr ""
1780"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
1781"ngắn.\n"
1782 1619
1783#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1620#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1784#, c-format 1621msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1785msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1622msgstr ""
1786msgstr "Phải gửi một con số cho tùy chọn « %s ».\n"
1787 1623
1788#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1624#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1789#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1625msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1790#, c-format 1626msgstr ""
1791msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1792msgstr "Địa chỉ IP định dạng sai: %s\n"
1793 1627
1794#: src/util/service.c:165 1628#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1795#, c-format 1629msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1796msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1630msgstr ""
1797msgstr "Ký hiệu mạng sai (« /%d » không hợp lệ trong CIDR IPv4)."
1798 1631
1799#: src/util/service.c:258 1632#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1800#, c-format 1633msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1801msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1634msgstr ""
1802msgstr "Ký hiệu mạng sai (không kết thúc với « ; »: « %s »)\n"
1803 1635
1804#: src/util/service.c:292 1636#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1805#, fuzzy, c-format 1637msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1806msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1638msgstr ""
1807msgstr "Mặt nạ mạng có định dạng sai « %s »: %s\n"
1808 1639
1809#: src/util/service.c:323 1640#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1810#, fuzzy, c-format 1641#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1811msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1642msgid "# Entries removed from routing table"
1812msgstr "Mạng có định dạng sai « %s »: %s\n" 1643msgstr ""
1813 1644
1814#: src/util/service.c:627 1645#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1815#, c-format 1646msgid "# Entries added to routing table"
1816msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1817msgstr "" 1647msgstr ""
1818 1648
1819#: src/util/service.c:632 1649#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1820#, fuzzy, c-format 1650#, fuzzy, c-format
1821msgid "Unknown address family %d\n" 1651msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1822msgstr "\tKhông r min tên « %s \n" 1652msgstr "# cc byte kiu %d đưc nhận"
1823 1653
1824#: src/util/service.c:639 1654#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1825#, c-format 1655msgid "# ITEMS stored in datacache"
1826msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1827msgstr "" 1656msgstr ""
1828 1657
1829#: src/util/service.c:683 1658#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1830#, c-format 1659msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1831msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1832msgstr "" 1660msgstr ""
1833 1661
1834#: src/util/service.c:712 1662#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1835#, c-format 1663msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1836msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1837msgstr "" 1664msgstr ""
1838 1665
1839#: src/util/service.c:829 1666#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1840#, c-format 1667msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1841msgid ""
1842"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1843msgstr "" 1668msgstr ""
1844 1669
1845#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1670#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1846#, c-format 1671msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1847msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1848msgstr "" 1672msgstr ""
1849 1673
1850#: src/util/service.c:900 1674#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1851#, c-format 1675#, c-format
1852msgid "" 1676msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1853"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1854"domain socket: %s\n"
1855msgstr "" 1677msgstr ""
1856 1678
1857#: src/util/service.c:917 1679#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1858#, c-format 1680#, fuzzy
1859msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" 1681msgid "# GET requests given to datacache"
1860msgstr "" 1682msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
1683
1684#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1685#, fuzzy
1686msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1687msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
1861 1688
1862#: src/util/service.c:947 1689#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1863#, fuzzy, c-format 1690#, fuzzy, c-format
1864msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1691msgid "Service `%s' has been started.\n"
1865msgstr "Li mở tập tin ghi s kiện « %s : %s\n" 1692msgstr "Dch v đã b xoá.\n"
1866 1693
1867#: src/util/service.c:965 1694#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1868#, fuzzy, c-format 1695#, fuzzy, c-format
1869msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1696msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1870msgstr "Lỗi đng kết đến cổng %s %d.\n" 1697msgstr "Lỗi vo phòng « %s »\n"
1871 1698
1872#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1699#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1873#, c-format 1700#, fuzzy, c-format
1874msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1701msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1875msgstr "" 1702msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
1876 1703
1877#: src/util/service.c:1166 1704#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1878#, c-format 1705#, fuzzy, c-format
1879msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1706msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1880msgstr "" 1707msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1881 1708
1882#: src/util/service.c:1315 1709#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1883#, fuzzy, c-format 1710#, fuzzy, c-format
1884msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" 1711msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1885msgstr "Li chy %s: %s %d\n" 1712msgstr "Cng để liên lc với giao diện người dùng GNUnet"
1886 1713
1887#: src/util/service.c:1349 1714#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1888#, fuzzy, c-format 1715#, fuzzy, c-format
1889msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1716msgid "Service `%s' is running.\n"
1890msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" 1717msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
1891 1718
1892#: src/util/service.c:1397 1719#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1893msgid "Service process failed to initialize\n" 1720#, fuzzy, c-format
1894msgstr "" 1721msgid "Service `%s' is not running.\n"
1722msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n"
1895 1723
1896#: src/util/service.c:1401 1724#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1897msgid "Service process could not initialize server function\n" 1725#, c-format
1726msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1898msgstr "" 1727msgstr ""
1899 1728
1900#: src/util/service.c:1405 1729#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1901msgid "Service process failed to report status\n" 1730msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1902msgstr "" 1731msgstr ""
1903 1732
1904#: src/util/service.c:1457 1733#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1905msgid "No such user" 1734#, fuzzy, c-format
1906msgstr "Không có người dùng như vậy" 1735msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1736msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:"
1907 1737
1908#: src/util/service.c:1471 1738#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1909#, c-format 1739#, fuzzy, c-format
1910msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1740msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1911msgstr "Không th thay đi ngưi ng/nhm thnh « %s »: %s\n" 1741msgstr "Li truy cập đn thư mc nhà GNUnet « %s »\n"
1912 1742
1913#: src/util/service.c:1534 1743#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1914msgid "do daemonize (detach from terminal)" 1744#, fuzzy
1915msgstr "" 1745msgid "stop all GNUnet services"
1746msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1916 1747
1917#: src/fs/fs_uri.c:214 1748#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1918#, c-format 1749msgid "start a particular service"
1919msgid "`%' must be followed by HEX number"
1920msgstr "" 1750msgstr ""
1921 1751
1922#: src/fs/fs_uri.c:273 1752#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1923msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 1753msgid "stop a particular service"
1924msgstr "" 1754msgstr ""
1925 1755
1926#: src/fs/fs_uri.c:291 1756#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1927msgid "`++' not allowed in KSK URI" 1757#, fuzzy
1928msgstr "" 1758msgid "start all GNUnet default services"
1759msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1929 1760
1930#: src/fs/fs_uri.c:298 1761#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1931msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1762#, fuzzy
1932msgstr "" 1763msgid "stop and start all GNUnet default services"
1764msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
1933 1765
1934#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1766#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1935msgid "Malformed SKS URI" 1767msgid "test if a particular service is running"
1936msgstr "" 1768msgstr ""
1937 1769
1938#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1770#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1939msgid "Malformed CHK URI" 1771msgid "delete config file and directory on exit"
1940msgstr "" 1772msgstr ""
1941 1773
1942#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1774#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1943#: src/fs/fs_uri.c:615 1775msgid "don't print status messages"
1944msgid "SKS URI malformed"
1945msgstr "" 1776msgstr ""
1946 1777
1947#: src/fs/fs_uri.c:597 1778#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1948msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1779#, fuzzy
1780msgid "timeout for completing current operation"
1781msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
1782
1783#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1784msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1949msgstr "" 1785msgstr ""
1950 1786
1951#: src/fs/fs_uri.c:603 1787#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1952msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1788#, fuzzy
1789msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1790msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
1791
1792#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1793msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1953msgstr "" 1794msgstr ""
1954 1795
1955#: src/fs/fs_uri.c:609 1796#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1956msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1797msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1957msgstr "" 1798msgstr ""
1958 1799
1959#: src/fs/fs_uri.c:622 1800#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1960msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1801#, c-format
1802msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1961msgstr "" 1803msgstr ""
1962 1804
1963#: src/fs/fs_uri.c:634 1805#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1964msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1806msgid "Could not send status result to client\n"
1965msgstr "" 1807msgstr ""
1966 1808
1967#: src/fs/fs_uri.c:672 1809#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1968msgid "Unrecognized URI type" 1810msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1969msgstr "" 1811msgstr ""
1970 1812
1971#: src/fs/fs_uri.c:897 1813#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1972#, fuzzy 1814#, fuzzy, c-format
1973msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1815msgid "Failed to start service `%s'\n"
1974msgstr "Lưu cu hình ngay bây giờ không?" 1816msgstr "Lỗi bt đầu thu thập.\n"
1975 1817
1976#: src/fs/fs_uri.c:904 1818#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1977#, fuzzy, c-format 1819#, fuzzy, c-format
1978msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1820msgid "Starting service `%s'\n"
1979msgstr "Không th truy cp đn tập tin gnunet-directory « %s »\n" 1821msgstr "Đang bt đu tài về « %s »\n"
1980 1822
1981#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1823#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1982msgid "No keywords specified!\n" 1824#, c-format
1983msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n" 1825msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1826msgstr ""
1984 1827
1985#: src/fs/fs_uri.c:1245 1828#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1986msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1829#, c-format
1987msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n" 1830msgid "Service `%s' already running.\n"
1831msgstr ""
1988 1832
1989#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1833#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1990#, fuzzy, c-format 1834#, fuzzy, c-format
1991msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1835msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1992msgstr "Li đc danh sch bạn b t « %s »\n" 1836msgstr "Không thm tra đưc ch k: không r đng đẳng « %s ».\n"
1993 1837
1994#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1838#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1995#, fuzzy, c-format 1839#, fuzzy, c-format
1996msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1840msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1997msgstr "Li đọc danh ch bn b từ « %s »\n" 1841msgstr "Tp tin cu hnh « %s » đã được ghi.\n"
1998 1842
1999#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1843#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
2000#, fuzzy, c-format 1844#, fuzzy, c-format
2001msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1845msgid "Preparing to stop `%s'\n"
2002msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" 1846msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n"
2003
2004#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2005#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2006#, fuzzy
2007msgid "# client searches active"
2008msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2009
2010#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2011#, fuzzy
2012msgid "# replies received for local clients"
2013msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2014
2015#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2016#, fuzzy
2017msgid "# client searches received"
2018msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2019 1847
2020#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1848#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
2021msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1849msgid "Stopping all services\n"
2022msgstr "" 1850msgstr ""
2023 1851
2024#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1852#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
2025#, fuzzy, c-format 1853#, fuzzy, c-format
2026msgid "Publishing failed: %s" 1854msgid "Restarting service `%s'.\n"
2027msgstr "Gp lỗi khi ti ln tập tin: %s\n" 1855msgstr "Đang np khi đng dng « %s ».\n"
2028 1856
2029#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1857#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
2030#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 1858msgid "exit"
2031#, fuzzy, c-format 1859msgstr ""
2032msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2033msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
2034 1860
2035#: src/fs/fs_publish.c:649 1861#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
2036msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1862msgid "signal"
2037msgstr "" 1863msgstr ""
2038 1864
2039#: src/fs/fs_publish.c:661 1865#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
2040#, fuzzy 1866#, fuzzy
2041msgid "unknown error" 1867msgid "unknown"
2042msgstr "Lỗi không rõ" 1868msgstr "Lỗi không rõ"
2043 1869
2044#: src/fs/fs_publish.c:704 1870#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
2045msgid "failed to compute hash" 1871#, fuzzy, c-format
2046msgstr "" 1872msgid "Service `%s' stopped\n"
2047 1873msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
2048#: src/fs/fs_publish.c:724
2049#, fuzzy
2050msgid "filename too long"
2051msgstr "tên tập tin"
2052 1874
2053#: src/fs/fs_publish.c:751 1875#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
2054msgid "could not connect to `fs' service" 1876#, c-format
1877msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
2055msgstr "" 1878msgstr ""
2056 1879
2057#: src/fs/fs_publish.c:775 1880#: src/arm/arm_api.c:201
2058#, fuzzy, c-format 1881msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
2059msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1882msgstr ""
2060msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2061 1883
2062#: src/fs/fs_publish.c:845 1884#: src/arm/arm_api.c:389
2063#, fuzzy, c-format 1885#, fuzzy, c-format
2064msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1886msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2065msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n" 1887msgstr ""
1888"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
2066 1889
2067#: src/fs/fs_publish.c:851 1890#: src/arm/arm_api.c:403
2068#, fuzzy, c-format 1891#, fuzzy, c-format
2069msgid "Recursive upload failed: %s" 1892msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2070msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" 1893msgstr ""
1894"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
2071 1895
2072#: src/fs/fs_publish.c:899 1896#: src/arm/arm_api.c:467
2073msgid "needs to be an actual file" 1897#, c-format
1898msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2074msgstr "" 1899msgstr ""
2075 1900
2076#: src/fs/fs_publish.c:1078 1901#: src/arm/arm_api.c:536
2077#, fuzzy, c-format 1902#, c-format
2078msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1903msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2079msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n" 1904msgstr ""
2080 1905
2081#: src/fs/fs_publish.c:1149 1906#: src/arm/arm_api.c:537
2082#, c-format 1907#, c-format
2083msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1908msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2084msgstr "" 1909msgstr ""
2085 1910
2086#: src/fs/fs_publish.c:1482 1911#: src/arm/arm_api.c:559
2087#, fuzzy 1912#, c-format
2088msgid "Could not connect to datastore." 1913msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2089msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" 1914msgstr ""
2090 1915
2091#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1916#: src/arm/arm_api.c:560
2092#, fuzzy 1917#, c-format
2093msgid "Internal error." 1918msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2094msgstr "Lỗi VR." 1919msgstr ""
2095 1920
2096#: src/fs/gnunet-download.c:100 1921#: src/arm/arm_api.c:592
2097#, fuzzy, c-format 1922#, fuzzy, c-format
2098msgid "Starting download `%s'.\n" 1923msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2099msgstr "Đang bắt đu ti về « %s »\n" 1924msgstr "« %s »: Chưa nhn thng báo sau %llu miligiây.\n"
2100 1925
2101#: src/fs/gnunet-download.c:112 1926#: src/arm/arm_api.c:664
2102#, c-format 1927#, c-format
2103msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1928msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2104msgstr "" 1929msgstr ""
2105 1930
2106#: src/fs/gnunet-download.c:121 1931#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2107#, fuzzy, c-format 1932#, c-format
2108msgid "Error downloading: %s.\n" 1933msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2109msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 1934msgstr ""
2110 1935
2111#: src/fs/gnunet-download.c:129 1936#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
1937#, c-format
1938msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
1939msgstr ""
1940
1941#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2112#, fuzzy, c-format 1942#, fuzzy, c-format
2113msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1943msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2114msgstr "Tiến trình ti ln « %s » đã tiếp tục lại.\n" 1944msgstr "Không th lưu tp tin cấu hnh « %s »:"
2115 1945
2116#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1946#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2117#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2118#, fuzzy, c-format 1947#, fuzzy, c-format
2119msgid "Unexpected status: %d\n" 1948msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2120msgstr "Gặp s kin bt thường: %d\n" 1949msgstr "Không th lưu tp tin cu hình « %s »:"
2121 1950
2122#: src/fs/gnunet-download.c:169 1951#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
2123#, fuzzy, c-format 1952#, fuzzy, c-format
2124msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1953msgid "Service `%s' started\n"
2125msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ c hai đa ch URI và tn tp tin.\n" 1954msgstr "Dịch v đ b xoá.\n"
2126 1955
2127#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1956#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
2128#, fuzzy, c-format 1957#, fuzzy, c-format
2129msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1958msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
2130msgstr "Tp tin « %s c URI: %s\n" 1959msgstr "Không th to tài khoản ngưi dng:"
2131 1960
2132#: src/fs/gnunet-download.c:182 1961#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2133#, c-format 1962#, c-format
2134msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1963msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2135msgstr "" 1964msgstr ""
2136 1965
2137#: src/fs/gnunet-download.c:189 1966#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2138#, c-format 1967#, c-format
2139msgid "Target filename must be specified.\n" 1968msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2140msgstr "" 1969msgstr ""
2141 1970
2142#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1971#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2143#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1972msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2144#, fuzzy, c-format 1973msgstr ""
2145msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2146msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2147 1974
2148#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1975#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2149#, fuzzy 1976#, fuzzy
2150msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1977msgid "# fragments received"
2151msgstr "đặt CẤP mong muốn của tnh trng nc danh ca ngưi gi" 1978msgstr "#c mnh b loi b"
2152 1979
2153#: src/fs/gnunet-download.c:243 1980#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2154msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1981#, fuzzy
2155msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)" 1982msgid "# duplicate fragments received"
1983msgstr "# các kết quả dht được nhận"
2156 1984
2157#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1985#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2158msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1986msgid "# messages defragmented"
1987msgstr "# các thông báo được chắp liền"
1988
1989#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
1990#, fuzzy
1991msgid "# fragments transmitted"
1992msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1993
1994#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
1995#, fuzzy
1996msgid "# fragments retransmitted"
1997msgstr "# Các tự quảng cáo được truyền"
1998
1999#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2000msgid "# messages fragmented"
2001msgstr "# các thông báo bị tế phân"
2002
2003#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2004msgid "# total size of fragmented messages"
2159msgstr "" 2005msgstr ""
2160 2006
2161#: src/fs/gnunet-download.c:249 2007#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2162msgid "write the file to FILENAME" 2008#, fuzzy
2163msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN" 2009msgid "# fragment acknowledgements received"
2010msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được nhận"
2164 2011
2165#: src/fs/gnunet-download.c:253 2012#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2013msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2014msgstr ""
2015
2016#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
2166#, fuzzy 2017#, fuzzy
2167msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 2018msgid "# fragmentation transmissions completed"
2168msgstr "đặt số tối đa các vic tải xung đồng thi đưc phép" 2019msgstr "# các s truyn PONG b li"
2169 2020
2170#: src/fs/gnunet-download.c:257 2021#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
2024msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2025
2026#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
2029msgstr "Đã tải %llu byte xuống « %s ».\n"
2030
2031#: src/statistics/statistics_api.c:325
2171#, fuzzy 2032#, fuzzy
2172msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 2033msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
2173msgstr "đt s tối đa các vic ti xung đng thời được phép" 2034msgstr "Li kt ni đn gnunetd.\n"
2174 2035
2175#: src/fs/gnunet-download.c:260 2036#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
2176msgid "download a GNUnet directory recursively" 2037#, fuzzy, c-format
2177msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet" 2038msgid "Failed to obtain statistics.\n"
2039msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2178 2040
2179#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 2041#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
2180#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 2042#, fuzzy, c-format
2181#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190 2043msgid "Invalid argument `%s'\n"
2182#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204 2044msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2183#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655 2045
2184msgid "be verbose (print progress information)" 2046#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
2047msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
2185msgstr "" 2048msgstr ""
2186 2049
2187#: src/fs/gnunet-download.c:270 2050#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
2188msgid "" 2051msgid "make the value being set persistent"
2189"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 2052msgstr ""
2190"chk/...)" 2053
2054#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
2055msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
2191msgstr "" 2056msgstr ""
2192 2057
2058#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
2059msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2060msgstr "In ra thống kê về các thao tác GNUnet."
2061
2193#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 2062#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
2194#, fuzzy, c-format 2063#, fuzzy, c-format
2195msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2064msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
@@ -2207,11 +2076,23 @@ msgstr ""
2207msgid "Unindexing done.\n" 2076msgid "Unindexing done.\n"
2208msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin." 2077msgstr "Bỏ chỉ mục tập tin."
2209 2078
2079#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
2080#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2081#, fuzzy, c-format
2082msgid "Unexpected status: %d\n"
2083msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n"
2084
2210#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 2085#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2211#, fuzzy, c-format 2086#, fuzzy, c-format
2212msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 2087msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2213msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2088msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2214 2089
2090#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2091#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2094msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2095
2215#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 2096#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2216#, fuzzy, c-format 2097#, fuzzy, c-format
2217msgid "Could not start unindex operation.\n" 2098msgid "Could not start unindex operation.\n"
@@ -2221,51 +2102,6 @@ msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
2221msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." 2102msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2222msgstr "" 2103msgstr ""
2223 2104
2224#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2227msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2228
2229#: src/fs/fs_namespace.c:107
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2232msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2233
2234#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2237msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2238
2239#: src/fs/fs_namespace.c:323
2240#, fuzzy
2241msgid "Unknown error"
2242msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2243
2244#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2245#, fuzzy
2246msgid "Failed to serialize meta data"
2247msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2248
2249#: src/fs/fs_namespace.c:452
2250#, fuzzy
2251msgid "Failed to connect to datastore service"
2252msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2253
2254#: src/fs/fs_namespace.c:495
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2257msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2258
2259#: src/fs/fs_namespace.c:597
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2262msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2263
2264#: src/fs/fs_namespace.c:866
2265#, fuzzy
2266msgid "Failed to connect to datastore."
2267msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2268
2269#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2105#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
2270#, fuzzy, c-format 2106#, fuzzy, c-format
2271msgid "Namespace `%s' unknown.\n" 2107msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
@@ -2277,7 +2113,7 @@ msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
2277msgid "Option `%s' ignored\n" 2113msgid "Option `%s' ignored\n"
2278msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" 2114msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n"
2279 2115
2280#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2116#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2281msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2117msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2282msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" 2118msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2283 2119
@@ -2298,7 +2134,7 @@ msgstr ""
2298"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " 2134"thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy "
2299"chọn này nhiều lần)" 2135"chọn này nhiều lần)"
2300 2136
2301#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2137#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2302msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2138msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2303msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" 2139msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra"
2304 2140
@@ -2315,7 +2151,7 @@ msgstr ""
2315msgid "do not print names of remote namespaces" 2151msgid "do not print names of remote namespaces"
2316msgstr "" 2152msgstr ""
2317 2153
2318#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2154#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2319msgid "set the desired replication LEVEL" 2155msgid "set the desired replication LEVEL"
2320msgstr "" 2156msgstr ""
2321 2157
@@ -2333,6 +2169,56 @@ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên"
2333msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2169msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2334msgstr "" 2170msgstr ""
2335 2171
2172#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2173#, fuzzy, c-format
2174msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2175msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2176
2177#: src/fs/fs_namespace.c:107
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2180msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2181
2182#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2185msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n"
2186
2187#: src/fs/fs_namespace.c:323
2188#, fuzzy
2189msgid "Unknown error"
2190msgstr "Lỗi không rõ.\n"
2191
2192#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2193#, fuzzy
2194msgid "Failed to serialize meta data"
2195msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
2196
2197#: src/fs/fs_namespace.c:452
2198#, fuzzy
2199msgid "Failed to connect to datastore service"
2200msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2201
2202#: src/fs/fs_namespace.c:495
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2205msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2206
2207#: src/fs/fs_namespace.c:597
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2210msgstr "Lỗi thêm mục nhập vào không gian tên « %s » (có chưa ?)\n"
2211
2212#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2213#, fuzzy
2214msgid "Internal error."
2215msgstr "Lỗi VR."
2216
2217#: src/fs/fs_namespace.c:866
2218#, fuzzy
2219msgid "Failed to connect to datastore."
2220msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2221
2336#: src/fs/gnunet-search.c:111 2222#: src/fs/gnunet-search.c:111
2337#, c-format 2223#, c-format
2338msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2224msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2353,6 +2239,15 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2353msgid "Could not start searching.\n" 2239msgid "Could not start searching.\n"
2354msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2240msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2355 2241
2242#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2243#, fuzzy
2244msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2245msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi"
2246
2247#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2248msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2249msgstr ""
2250
2356#: src/fs/gnunet-search.c:291 2251#: src/fs/gnunet-search.c:291
2357msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2252msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2358msgstr "" 2253msgstr ""
@@ -2370,215 +2265,173 @@ msgstr ""
2370msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2265msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2371msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên" 2266msgstr "Không hiển thị kết quả tìm kiếm cho tập tin được chúng ta tải lên"
2372 2267
2373#: src/fs/fs_unindex.c:58 2268#: src/fs/fs_uri.c:214
2374msgid "Failed to find given position in file" 2269#, c-format
2270msgid "`%' must be followed by HEX number"
2375msgstr "" 2271msgstr ""
2376 2272
2377#: src/fs/fs_unindex.c:63 2273#: src/fs/fs_uri.c:273
2378#, fuzzy 2274msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2379msgid "Failed to read file"
2380msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
2381
2382#: src/fs/fs_unindex.c:235
2383msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2384msgstr "" 2275msgstr ""
2385 2276
2386#: src/fs/fs_unindex.c:243 2277#: src/fs/fs_uri.c:291
2387msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2278msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2388msgstr "" 2279msgstr ""
2389 2280
2390#: src/fs/fs_unindex.c:251 2281#: src/fs/fs_uri.c:298
2391#, fuzzy 2282msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2392msgid "Invalid response from `fs' service."
2393msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
2394
2395#: src/fs/fs_unindex.c:296
2396#, fuzzy
2397msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2398msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2399
2400#: src/fs/fs_unindex.c:331
2401#, fuzzy
2402msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2403msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
2404
2405#: src/fs/fs_unindex.c:344
2406#, fuzzy
2407msgid "Failed to open file for unindexing."
2408msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2409
2410#: src/fs/fs_unindex.c:378
2411#, fuzzy
2412msgid "Failed to compute hash of file."
2413msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2414
2415#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2416#, c-format
2417msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2418msgstr "" 2283msgstr ""
2419 2284
2420#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2285#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2421#, fuzzy, c-format 2286msgid "Malformed SKS URI"
2422msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2287msgstr ""
2423msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2424
2425#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Directory `%s' contents:\n"
2428msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2429 2288
2430#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2289#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2431#, fuzzy, c-format 2290msgid "Malformed CHK URI"
2432msgid "You must specify a filename to inspect." 2291msgstr ""
2433msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2434 2292
2435#: src/fs/gnunet-directory.c:145 2293#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2436#, fuzzy, c-format 2294#: src/fs/fs_uri.c:615
2437msgid "Failed to read directory `%s'\n" 2295msgid "SKS URI malformed"
2438msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" 2296msgstr ""
2439 2297
2440#: src/fs/gnunet-directory.c:176 2298#: src/fs/fs_uri.c:597
2441#, fuzzy 2299msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2442msgid "Display contents of a GNUnet directory" 2300msgstr ""
2443msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2444 2301
2445#: src/fs/fs_file_information.c:349 2302#: src/fs/fs_uri.c:603
2446#, fuzzy, c-format 2303msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2447msgid "`%s' failed on file `%s': %s" 2304msgstr ""
2448msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
2449 2305
2450#: src/fs/fs_test_lib.c:269 2306#: src/fs/fs_uri.c:609
2451#, fuzzy, c-format 2307msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2452msgid "Failed to start daemon: %s\n" 2308msgstr ""
2453msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
2454 2309
2455#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228 2310#: src/fs/fs_uri.c:622
2456#, fuzzy 2311msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2457msgid "# average retransmission delay (ms)" 2312msgstr ""
2458msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2459 2313
2460#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2314#: src/fs/fs_uri.c:634
2461msgid "# queries messages sent to other peers" 2315msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2462msgstr "" 2316msgstr ""
2463 2317
2464#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2318#: src/fs/fs_uri.c:672
2465#, fuzzy 2319msgid "Unrecognized URI type"
2466msgid "# requests merged" 2320msgstr ""
2467msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2468 2321
2469#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2322#: src/fs/fs_uri.c:897
2470#, fuzzy 2323#, fuzzy
2471msgid "# requests refreshed" 2324msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2472msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht đưc nhn" 2325msgstr "u cu hình ngay bây gi không?"
2473 2326
2474#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2327#: src/fs/fs_uri.c:904
2475#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2328#, fuzzy, c-format
2476msgid "# query plan entries" 2329msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2477msgstr "" 2330msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n"
2478 2331
2479#: src/fs/fs_getopt.c:191 2332#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2480#, c-format 2333msgid "No keywords specified!\n"
2481msgid "" 2334msgstr "Chưa ghi rõ từ khoá.\n"
2482"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2483"`unknown' instead.\n"
2484msgstr ""
2485"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2486"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2487 2335
2488#: src/fs/fs_misc.c:126 2336#: src/fs/fs_uri.c:1271
2489#, c-format 2337msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2490msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" 2338msgstr "Có dấu nháy kép thừa hay thiếu.\n"
2491msgstr ""
2492 2339
2493#: src/fs/gnunet-publish.c:115 2340#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2494#, c-format 2341#, c-format
2495msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2342msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2496msgstr "" 2343msgstr ""
2497 2344
2498#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2345#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2499#, fuzzy, c-format 2346#, fuzzy, c-format
2500msgid "Error publishing: %s.\n" 2347msgid "Error publishing: %s.\n"
2501msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" 2348msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2502 2349
2503#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2350#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2504#, c-format 2351#, c-format
2505msgid "Publishing `%s' done.\n" 2352msgid "Publishing `%s' done.\n"
2506msgstr "" 2353msgstr ""
2507 2354
2508#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2355#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2509#, fuzzy, c-format 2356#, fuzzy, c-format
2510msgid "URI is `%s'.\n" 2357msgid "URI is `%s'.\n"
2511msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" 2358msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
2512 2359
2513#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2360#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2514#, fuzzy, c-format 2361#, fuzzy, c-format
2515msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2362msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2516msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" 2363msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2517 2364
2518#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2365#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2519#, fuzzy, c-format 2366#, fuzzy, c-format
2520msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2367msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2521msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" 2368msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n"
2522 2369
2523#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2370#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2524#, fuzzy, c-format 2371#, fuzzy, c-format
2525msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2372msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2526msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2373msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2527 2374
2528#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2375#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2529#, c-format 2376#, c-format
2530msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2377msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2531msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" 2378msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n"
2532 2379
2533#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2380#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2534#, c-format 2381#, c-format
2535msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2382msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2536msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" 2383msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2537 2384
2538#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2385#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2539#, c-format 2386#, c-format
2540msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2387msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2541msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" 2388msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2542 2389
2543#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2390#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2544#, c-format 2391#, c-format
2545msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2392msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2546msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" 2393msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n"
2547 2394
2548#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2395#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2396#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2549#, c-format 2397#, c-format
2550msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2398msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2551msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" 2399msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n"
2552 2400
2553#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2401#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2554#, fuzzy, c-format 2402#, fuzzy, c-format
2555msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2403msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2556msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" 2404msgstr "Không thể tạo miền tên.\n"
2557 2405
2558#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2406#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2409msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n"
2410
2411#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2559#, fuzzy, c-format 2412#, fuzzy, c-format
2560msgid "Could not access file: %s\n" 2413msgid "Could not access file: %s\n"
2561msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2414msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2562 2415
2563#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2416#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2564#, fuzzy, c-format 2417#, fuzzy, c-format
2565msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2418msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2566msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" 2419msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n"
2567 2420
2568#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2421#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2569#, fuzzy, c-format 2422#, fuzzy, c-format
2570msgid "Could not start publishing.\n" 2423msgid "Could not start publishing.\n"
2571msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 2424msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
2572 2425
2573#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2426#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2574msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2427msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2575msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" 2428msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên"
2576 2429
2577#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2430#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2578msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2431msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2579msgstr "" 2432msgstr ""
2580 2433
2581#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2434#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2582msgid "" 2435msgid ""
2583"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2436"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2584"upload" 2437"upload"
@@ -2586,7 +2439,7 @@ msgstr ""
2586"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " 2439"in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện "
2587"tải lên" 2440"tải lên"
2588 2441
2589#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2442#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2590msgid "" 2443msgid ""
2591"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2444"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2592"can be specified multiple times)" 2445"can be specified multiple times)"
@@ -2594,7 +2447,7 @@ msgstr ""
2594"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " 2447"thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra "
2595"tùy chọn này nhiều lần)" 2448"tùy chọn này nhiều lần)"
2596 2449
2597#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2450#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2598msgid "" 2451msgid ""
2599"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2452"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2600"in GNUnet database)" 2453"in GNUnet database)"
@@ -2602,7 +2455,7 @@ msgstr ""
2602"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " 2455"không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng "
2603"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" 2456"mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)"
2604 2457
2605#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2458#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2606msgid "" 2459msgid ""
2607"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2460"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2608"namespace insertions only)" 2461"namespace insertions only)"
@@ -2610,16 +2463,16 @@ msgstr ""
2610"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " 2463"chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ "
2611"cho sự chèn không gian tên)" 2464"cho sự chèn không gian tên)"
2612 2465
2613#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2466#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2614msgid "specify the priority of the content" 2467msgid "specify the priority of the content"
2615msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" 2468msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung"
2616 2469
2617#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2470#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2618msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2471msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2619msgstr "" 2472msgstr ""
2620"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" 2473"công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)"
2621 2474
2622#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2475#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2623#, fuzzy 2476#, fuzzy
2624msgid "" 2477msgid ""
2625"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2478"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
@@ -2627,13 +2480,13 @@ msgid ""
2627msgstr "" 2480msgstr ""
2628"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" 2481"chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)"
2629 2482
2630#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2483#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2631msgid "" 2484msgid ""
2632"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2485"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2633msgstr "" 2486msgstr ""
2634"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" 2487"đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)"
2635 2488
2636#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2489#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2637msgid "" 2490msgid ""
2638"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2491"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2639"to the file with the respective URI)" 2492"to the file with the respective URI)"
@@ -2641,146 +2494,324 @@ msgstr ""
2641"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " 2494"Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm "
2642"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" 2495"từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)"
2643 2496
2644#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2497#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2645msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2498msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2646msgstr "" 2499msgstr ""
2647 2500
2501#: src/fs/fs_search.c:798
2502#, c-format
2503msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2504msgstr ""
2505
2506#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2507#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2508#, fuzzy
2509msgid "# client searches active"
2510msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2511
2512#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2513#, fuzzy
2514msgid "# replies received for local clients"
2515msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách"
2516
2517#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2518#, fuzzy
2519msgid "# client searches received"
2520msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận"
2521
2522#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2523msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2524msgstr ""
2525
2648#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2526#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2649#, fuzzy 2527#, fuzzy
2650msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2528msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2651msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n" 2529msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2652 2530
2653#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694 2531#: src/fs/fs_misc.c:126
2532#, c-format
2533msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2534msgstr ""
2535
2536#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2537#, c-format
2538msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2539msgstr ""
2540
2541#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2544msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2545
2546#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Directory `%s' contents:\n"
2549msgstr "==> Thư mục « %s »:\n"
2550
2551#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "You must specify a filename to inspect."
2554msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n"
2555
2556#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2559msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2560
2561#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2562#, fuzzy
2563msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2564msgstr "Lỗi định dạng tập tin (không phải là thư mục GNUnet ?)\n"
2565
2566#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2567#, fuzzy
2568msgid "# Pending requests created"
2569msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2570
2571#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2572#, fuzzy
2573msgid "# Pending requests active"
2574msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2575
2576#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2577#, fuzzy
2578msgid "# replies received and matched"
2579msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2580
2581#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2582msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2583msgstr ""
2584
2585#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2586#, c-format
2587msgid "Unsupported block type %u\n"
2588msgstr ""
2589
2590#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2591#, fuzzy
2592msgid "# results found locally"
2593msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ"
2594
2595#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2596msgid "# Datastore `PUT' failures"
2597msgstr ""
2598
2599#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2600#, fuzzy
2601msgid "# storage requests dropped due to high load"
2602msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2603
2604#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2605#, fuzzy
2606msgid "# Replies received from DHT"
2607msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP"
2608
2609#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2610#, c-format
2611msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2612msgstr ""
2613
2614#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2615#, c-format
2616msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2617msgstr ""
2618
2619#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2620msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2621msgstr ""
2622
2623#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2624msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2625msgstr ""
2626
2627#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2628msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2629msgstr ""
2630
2631#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2632msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2633msgstr ""
2634
2635#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2636msgid "# on-demand blocks matched requests"
2637msgstr ""
2638
2639#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2640msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2641msgstr ""
2642
2643#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2644msgid "# on-demand lookups failed"
2645msgstr ""
2646
2647#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2648#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2649msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2650msgstr ""
2651
2652#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2653msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2654msgstr ""
2655
2656#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2657msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2658msgstr ""
2659
2660#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2661msgid "# Datastore lookups initiated"
2662msgstr ""
2663
2664#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2665#, fuzzy
2666msgid "# GAP PUT messages received"
2667msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
2668
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2672msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2673
2674#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2675#, fuzzy
2676msgid "# average retransmission delay (ms)"
2677msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)"
2678
2679#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2680#, fuzzy
2681msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2682msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
2683
2684#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2685#, fuzzy
2686msgid "# query messages sent to other peers"
2687msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ"
2688
2689#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2690msgid "# delay heap timeout"
2691msgstr ""
2692
2693#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2694#, fuzzy
2695msgid "# query plans executed"
2696msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
2697
2698#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2699#, fuzzy
2700msgid "# requests merged"
2701msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2702
2703#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2704#, fuzzy
2705msgid "# requests refreshed"
2706msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
2707
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2709#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2710msgid "# query plan entries"
2711msgstr ""
2712
2713#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2714#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2715#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2716#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2717#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2718#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2719#, fuzzy
2720msgid "# peers connected"
2721msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
2722
2723#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2724#, fuzzy
2725msgid "# migration stop messages received"
2726msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2727
2728#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2654#, c-format 2729#, c-format
2655msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2730msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2656msgstr "" 2731msgstr ""
2657 2732
2658#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 2733#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2659#, fuzzy 2734#, fuzzy
2660msgid "# replies transmitted to other peers" 2735msgid "# replies transmitted to other peers"
2661msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " 2736msgstr "# các byte kiểu %d được gửi "
2662 2737
2663#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 2738#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2664#, fuzzy 2739#, fuzzy
2665msgid "# replies dropped" 2740msgid "# replies dropped"
2666msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến" 2741msgstr "# các đáp ứng dht được định tuyến"
2667 2742
2668#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880 2743#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2669#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 2744#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2670msgid "# P2P searches active" 2745msgid "# P2P searches active"
2671msgstr "" 2746msgstr ""
2672 2747
2673#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837 2748#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2674msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2749msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2675msgstr "" 2750msgstr ""
2676 2751
2677#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2752#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2678#, fuzzy 2753#, fuzzy
2679msgid "# replies received for other peers" 2754msgid "# replies received for other peers"
2680msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 2755msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
2681 2756
2682#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 2757#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2683msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2758msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2684msgstr "" 2759msgstr ""
2685 2760
2686#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952 2761#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2687msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2762msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2688msgstr "" 2763msgstr ""
2689 2764
2690#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2765#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2691#, fuzzy 2766#, fuzzy
2692msgid "# requests done for free (low load)" 2767msgid "# requests done for free (low load)"
2693msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2768msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2694 2769
2695#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 2770#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2696msgid "# request dropped, priority insufficient" 2771msgid "# request dropped, priority insufficient"
2697msgstr "" 2772msgstr ""
2698 2773
2699#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 2774#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2700#, fuzzy 2775#, fuzzy
2701msgid "# requests done for a price (normal load)" 2776msgid "# requests done for a price (normal load)"
2702msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2777msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2703 2778
2704#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 2779#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2705msgid "# GET requests received (from other peers)" 2780msgid "# GET requests received (from other peers)"
2706msgstr "" 2781msgstr ""
2707 2782
2708#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 2783#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2709#, fuzzy 2784#, fuzzy
2710msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2785msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2711msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2786msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2712 2787
2713#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190 2788#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2714#, fuzzy 2789#, fuzzy
2715msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2790msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2716msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2791msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2717 2792
2718#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 2793#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2719#, fuzzy 2794#, fuzzy
2720msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2795msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2721msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2796msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2722 2797
2723#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284 2798#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2724#, fuzzy 2799#, fuzzy
2725msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2800msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2726msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 2801msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
2727 2802
2728#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 2803#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2729#, fuzzy 2804#, fuzzy
2730msgid "# P2P query messages received and processed" 2805msgid "# P2P query messages received and processed"
2731msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận" 2806msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
2732 2807
2733#: src/fs/fs_download.c:309 2808#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2734msgid ""
2735"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2736"bit systems\n"
2737msgstr ""
2738
2739#: src/fs/fs_download.c:329
2740msgid "Directory too large for system address space\n"
2741msgstr ""
2742
2743#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2746msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2747
2748#: src/fs/fs_download.c:872
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2751msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
2752
2753#: src/fs/fs_download.c:958
2754#, c-format 2809#, c-format
2755msgid "" 2810msgid ""
2756"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2811"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2757"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2812"disabled\n"
2758msgstr ""
2759
2760#: src/fs/fs_download.c:985
2761msgid "internal error decrypting content"
2762msgstr ""
2763
2764#: src/fs/fs_download.c:1008
2765#, fuzzy, c-format
2766msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2767msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
2768
2769#: src/fs/fs_download.c:1020
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2772msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
2773
2774#: src/fs/fs_download.c:1029
2775#, c-format
2776msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2777msgstr "" 2813msgstr ""
2778 2814
2779#: src/fs/fs_download.c:1826
2780#, fuzzy
2781msgid "Invalid URI"
2782msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ.\n"
2783
2784#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2815#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2785#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2816#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2786#, fuzzy, c-format 2817#, fuzzy, c-format
@@ -2829,118 +2860,201 @@ msgstr ""
2829msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2860msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2830msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" 2861msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n"
2831 2862
2832#: src/fs/fs_search.c:798 2863#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2833#, c-format 2864#, fuzzy, c-format
2834msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2865msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2835msgstr "" 2866msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
2836 2867
2837#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2868#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2838#, fuzzy 2869#, fuzzy, c-format
2839msgid "# Pending requests created" 2870msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2840msgstr "# các yêu cu get (lấy) dht đưc nhận" 2871msgstr "Lỗi đọc danh sách bn t « %s »\n"
2841 2872
2842#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2873#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2843#, fuzzy 2874#, fuzzy, c-format
2844msgid "# Pending requests active" 2875msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2845msgstr "# các yêu cu get (ly) dht đưc nhn" 2876msgstr "Li khi dch v « %s ».\n"
2846 2877
2847#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2878#: src/fs/fs_unindex.c:58
2879msgid "Failed to find given position in file"
2880msgstr ""
2881
2882#: src/fs/fs_unindex.c:63
2848#, fuzzy 2883#, fuzzy
2849msgid "# replies received and matched" 2884msgid "Failed to read file"
2850msgstr "# các byte kiu %d đưc nhn" 2885msgstr "Li gi tin nhn.\n"
2851 2886
2852#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2887#: src/fs/fs_unindex.c:235
2853msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2888msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2854msgstr "" 2889msgstr ""
2855 2890
2856#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2891#: src/fs/fs_unindex.c:243
2857#, c-format 2892msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2858msgid "Unsupported block type %u\n"
2859msgstr "" 2893msgstr ""
2860 2894
2861#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2895#: src/fs/fs_unindex.c:251
2862#, fuzzy 2896#, fuzzy
2863msgid "# results found locally" 2897msgid "Invalid response from `fs' service."
2864msgstr "# ni dung l hng đưc tìm cc b" 2898msgstr "Đi s không hp l cho « %s .\n"
2865 2899
2866#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2900#: src/fs/fs_unindex.c:296
2867msgid "# Datastore `PUT' failures" 2901#, fuzzy
2868msgstr "" 2902msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2903msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2869 2904
2870#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2905#: src/fs/fs_unindex.c:331
2871#, fuzzy 2906#, fuzzy
2872msgid "# storage requests dropped due to high load" 2907msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2873msgstr "# các yêu cu l hng bb do trng tải" 2908msgstr "Li sơ khi dch v « %s .\n"
2874 2909
2875#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2910#: src/fs/fs_unindex.c:344
2876#, fuzzy 2911#, fuzzy
2877msgid "# Replies received from DHT" 2912msgid "Failed to open file for unindexing."
2878msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" 2913msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2914
2915#: src/fs/fs_unindex.c:378
2916#, fuzzy
2917msgid "Failed to compute hash of file."
2918msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd."
2919
2920#: src/fs/gnunet-download.c:100
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "Starting download `%s'.\n"
2923msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
2879 2924
2880#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2925#: src/fs/gnunet-download.c:112
2881#, c-format 2926#, c-format
2882msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2927msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2883msgstr "" 2928msgstr ""
2884 2929
2885#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2930#: src/fs/gnunet-download.c:121
2931#, fuzzy, c-format
2932msgid "Error downloading: %s.\n"
2933msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n"
2934
2935#: src/fs/gnunet-download.c:129
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2938msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n"
2939
2940#: src/fs/gnunet-download.c:169
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2943msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n"
2944
2945#: src/fs/gnunet-download.c:182
2886#, c-format 2946#, c-format
2887msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2947msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2888msgstr "" 2948msgstr ""
2889 2949
2890#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2950#: src/fs/gnunet-download.c:189
2891msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2951#, c-format
2952msgid "Target filename must be specified.\n"
2892msgstr "" 2953msgstr ""
2893 2954
2894#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2955#: src/fs/gnunet-download.c:243
2895msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2956msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2896msgstr "" 2957msgstr "xoá việc tải về không hoàn thành (khi hủy bở dùng CTRL-C)"
2897 2958
2898#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2959#: src/fs/gnunet-download.c:249
2899msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2960msgid "write the file to FILENAME"
2900msgstr "" 2961msgstr "ghi tập tin vào TÊN_TẬP_TIN"
2901 2962
2902#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2963#: src/fs/gnunet-download.c:253
2903msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2964#, fuzzy
2904msgstr "" 2965msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2966msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2905 2967
2906#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2968#: src/fs/gnunet-download.c:257
2907msgid "# on-demand blocks matched requests" 2969#, fuzzy
2970msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2971msgstr "đặt số tối đa các việc tải xuống đồng thời được phép"
2972
2973#: src/fs/gnunet-download.c:260
2974msgid "download a GNUnet directory recursively"
2975msgstr "tải xuống đệ quy một thư mục GNUnet"
2976
2977#: src/fs/gnunet-download.c:270
2978msgid ""
2979"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2980"chk/...)"
2908msgstr "" 2981msgstr ""
2909 2982
2910#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2983#: src/fs/fs_getopt.c:191
2911msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2987"`unknown' instead.\n"
2912msgstr "" 2988msgstr ""
2989"Không rõ kiểu siêu dữ liệu trong tùy chọn siêu dữ liệu « %s ». Đang ùng kiểu "
2990"siêu dữ liệu « không rõ » (unknown) để thay thế.\n"
2913 2991
2914#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2992#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2915msgid "# on-demand lookups failed" 2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Publishing failed: %s"
2995msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
2996
2997#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2998#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
3001msgstr "Lỗi đánh chỉ mục tập tin « %s ». Đề nghị: thử chèn tập tin.\n"
3002
3003#: src/fs/fs_publish.c:649
3004msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2916msgstr "" 3005msgstr ""
2917 3006
2918#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 3007#: src/fs/fs_publish.c:661
2919#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 3008#, fuzzy
2920msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 3009msgid "unknown error"
3010msgstr "Lỗi không rõ"
3011
3012#: src/fs/fs_publish.c:704
3013msgid "failed to compute hash"
2921msgstr "" 3014msgstr ""
2922 3015
2923#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 3016#: src/fs/fs_publish.c:724
2924msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 3017#, fuzzy
3018msgid "filename too long"
3019msgstr "tên tập tin"
3020
3021#: src/fs/fs_publish.c:751
3022msgid "could not connect to `fs' service"
2925msgstr "" 3023msgstr ""
2926 3024
2927#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 3025#: src/fs/fs_publish.c:775
2928msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 3026#, fuzzy, c-format
3027msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
3028msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3029
3030#: src/fs/fs_publish.c:845
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
3033msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3034
3035#: src/fs/fs_publish.c:851
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Recursive upload failed: %s"
3038msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n"
3039
3040#: src/fs/fs_publish.c:899
3041msgid "needs to be an actual file"
2929msgstr "" 3042msgstr ""
2930 3043
2931#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 3044#: src/fs/fs_publish.c:1078
2932msgid "# Datastore lookups initiated" 3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Insufficient space for publishing: %s"
3047msgstr "Không đủ quyền truy cập cho « %s »: %s\n"
3048
3049#: src/fs/fs_publish.c:1149
3050#, c-format
3051msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2933msgstr "" 3052msgstr ""
2934 3053
2935#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 3054#: src/fs/fs_publish.c:1482
2936#, fuzzy 3055#, fuzzy
2937msgid "# GAP PUT messages received" 3056msgid "Could not connect to datastore."
2938msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3057msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n"
2939
2940#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2941#, fuzzy, c-format
2942msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2943msgstr "Tập tin cấu hình « %s » đã được ghi.\n"
2944 3058
2945#: src/fs/fs.c:284 3059#: src/fs/fs.c:284
2946#, fuzzy, c-format 3060#, fuzzy, c-format
@@ -3016,546 +3130,434 @@ msgstr ""
3016msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 3130msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
3017msgstr "" 3131msgstr ""
3018 3132
3019#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 3133#: src/fs/fs_download.c:309
3020#, c-format
3021msgid "" 3134msgid ""
3022"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 3135"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
3023"disabled\n" 3136"bit systems\n"
3024msgstr ""
3025
3026#: src/block/plugin_block_fs.c:128
3027msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
3028msgstr ""
3029
3030#: src/block/plugin_block_dht.c:99
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Block not of type %u\n"
3033msgstr "Không biết truyền tải nào kiểu %d.\n"
3034
3035#: src/block/plugin_block_dht.c:106
3036msgid "Size mismatch for block\n"
3037msgstr "" 3137msgstr ""
3038 3138
3039#: src/block/plugin_block_dht.c:115 3139#: src/fs/fs_download.c:329
3040#, c-format 3140msgid "Directory too large for system address space\n"
3041msgid "Block of type %u is malformed\n"
3042msgstr "" 3141msgstr ""
3043 3142
3044#: src/block/block.c:108 3143#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
3045#, fuzzy, c-format 3144#, fuzzy, c-format
3046msgid "Loading block plugins `%s'\n" 3145msgid "Failed to open file `%s' for writing"
3047msgstr "Đang np các truyền ti « %s »\n" 3146msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kiện « %s »: %s\n"
3048 3147
3049#: src/block/block.c:118 3148#: src/fs/fs_download.c:872
3050#, fuzzy, c-format 3149#, fuzzy, c-format
3051msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 3150msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
3052msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3151msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3053
3054#: src/mesh/test_mesh_small.c:689
3055msgid "Test mesh in a small network."
3056msgstr ""
3057
3058#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
3059#, fuzzy
3060msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
3061msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3062
3063#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
3064msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
3065msgstr ""
3066
3067#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
3068msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
3069msgstr ""
3070 3152
3071#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206 3153#: src/fs/fs_download.c:958
3072#, c-format 3154#, c-format
3073msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n" 3155msgid ""
3074msgstr "" 3156"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3075 3157"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
3076#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
3077msgid "Could not send status result to client\n"
3078msgstr "" 3158msgstr ""
3079 3159
3080#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 3160#: src/fs/fs_download.c:985
3081msgid "Not sending status result to client: no client known\n" 3161msgid "internal error decrypting content"
3082msgstr "" 3162msgstr ""
3083 3163
3084#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 3164#: src/fs/fs_download.c:1008
3085#, fuzzy, c-format 3165#, fuzzy, c-format
3086msgid "Failed to start service `%s'\n" 3166msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
3087msgstr "Lỗi bt đu thu thập.\n" 3167msgstr "Lỗi m tp tin theo dõi « %s »: %s\n"
3088 3168
3089#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 3169#: src/fs/fs_download.c:1020
3090#, fuzzy, c-format 3170#, fuzzy, c-format
3091msgid "Starting service `%s'\n" 3171msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
3092msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" 3172msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3093
3094#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
3095#, c-format
3096msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
3097msgstr ""
3098 3173
3099#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443 3174#: src/fs/fs_download.c:1029
3100#, c-format 3175#, c-format
3101msgid "Service `%s' already running.\n" 3176msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
3102msgstr "" 3177msgstr ""
3103 3178
3104#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 3179#: src/fs/fs_download.c:1826
3105#, fuzzy, c-format 3180#, fuzzy
3106msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n" 3181msgid "Invalid URI"
3107msgstr "Không thm tra đưc ch ký: không rõ đng đng « %s .\n" 3182msgstr "D liu nhp không hp l.\n"
3108 3183
3109#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 3184#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
3110#, fuzzy, c-format 3185#, fuzzy
3111msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 3186msgid "# Loopback routes suppressed"
3112msgstr "Tập tin cu hình « %s ã đưc ghi.\n" 3187msgstr "# tng s đnh tuyến lỗ hổng thành công"
3113 3188
3114#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498 3189#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3190#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3191#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
3115#, fuzzy, c-format 3192#, fuzzy, c-format
3116msgid "Preparing to stop `%s'\n" 3193msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
3117msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" 3194msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n"
3118
3119#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
3120msgid "Stopping all services\n"
3121msgstr ""
3122 3195
3123#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 3196#: src/fs/fs_file_information.c:350
3124#, fuzzy, c-format 3197#, fuzzy, c-format
3125msgid "Restarting service `%s'.\n" 3198msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3126msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" 3199msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n"
3127
3128#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
3129msgid "exit"
3130msgstr ""
3131 3200
3132#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 3201#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3133msgid "signal" 3202msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3134msgstr "" 3203msgstr ""
3135 3204
3136#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 3205#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3137#, fuzzy 3206#, fuzzy
3138msgid "unknown" 3207msgid "# peers disconnected due to external request"
3139msgstr "Lỗi không rõ" 3208msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3140
3141#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3142#, fuzzy, c-format
3143msgid "Service `%s' stopped\n"
3144msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3145
3146#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
3147#, c-format
3148msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3149msgstr ""
3150
3151#: src/arm/gnunet-arm.c:161
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Service `%s' has been started.\n"
3154msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3155
3156#: src/arm/gnunet-arm.c:165
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3159msgstr "Lỗi vào phòng « %s »\n"
3160
3161#: src/arm/gnunet-arm.c:171
3162#, fuzzy, c-format
3163msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3164msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n"
3165
3166#: src/arm/gnunet-arm.c:175
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3169msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3170
3171#: src/arm/gnunet-arm.c:181
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3174msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet"
3175
3176#: src/arm/gnunet-arm.c:207
3177#, fuzzy, c-format
3178msgid "Service `%s' is running.\n"
3179msgstr "Không gian tên « %s » có đánh giá %d.\n"
3180 3209
3181#: src/arm/gnunet-arm.c:212 3210#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3182#, fuzzy, c-format 3211#, fuzzy
3183msgid "Service `%s' is not running.\n" 3212msgid "# peers disconnected due to timeout"
3184msgstr "« %s khng phi là mt tp tin.\n" 3213msgstr "# các kết ni bị đng (vn đ truyn ti)"
3185 3214
3186#: src/arm/gnunet-arm.c:238 3215#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3187#, c-format 3216#, fuzzy
3188msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n" 3217msgid "# keepalives sent"
3189msgstr "" 3218msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
3190 3219
3191#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 3220#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3192msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 3221#, fuzzy
3193msgstr "" 3222msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3223msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
3194 3224
3195#: src/arm/gnunet-arm.c:269 3225#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3196#, fuzzy, c-format 3226#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3197msgid "Failed to remove configuration file %s\n" 3227#, fuzzy
3198msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3228msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3229msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3199 3230
3200#: src/arm/gnunet-arm.c:275 3231#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3201#, fuzzy, c-format 3232#, fuzzy
3202msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" 3233msgid "# bytes in message queue for other peers"
3203msgstr "Lỗi truy cập đến thư mc nhà GNUnet « %s \n" 3234msgstr "# các byte thông báo gi đi bị loại b"
3204 3235
3205#: src/arm/gnunet-arm.c:387 3236#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3206#, fuzzy 3237#, fuzzy
3207msgid "stop all GNUnet services" 3238msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3208msgstr "hủy ci đặt dch v GNUnet" 3239msgstr "# cc thông báo đưc chắp lin"
3209 3240
3210#: src/arm/gnunet-arm.c:389 3241#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3211msgid "start a particular service" 3242#, fuzzy
3212msgstr "" 3243msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3244msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông"
3213 3245
3214#: src/arm/gnunet-arm.c:391 3246#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3215msgid "stop a particular service" 3247msgid "# ms throttling suggested"
3216msgstr "" 3248msgstr ""
3217 3249
3218#: src/arm/gnunet-arm.c:393 3250#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3219#, fuzzy
3220msgid "start all GNUnet default services"
3221msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet"
3222
3223#: src/arm/gnunet-arm.c:396
3224#, fuzzy 3251#, fuzzy
3225msgid "stop and start all GNUnet default services" 3252msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3226msgstr "hủy ci đặt dch v GNUnet" 3253msgstr "# cc thông báo đưc chắp lin"
3227 3254
3228#: src/arm/gnunet-arm.c:399 3255#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3229msgid "test if a particular service is running" 3256msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3230msgstr "" 3257msgstr ""
3231 3258
3232#: src/arm/gnunet-arm.c:402 3259#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3233msgid "delete config file and directory on exit" 3260msgid "# disconnects due to quota of 0"
3234msgstr "" 3261msgstr ""
3235 3262
3236#: src/arm/gnunet-arm.c:404 3263#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3237msgid "don't print status messages" 3264msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3238msgstr "" 3265msgstr ""
3239 3266
3240#: src/arm/gnunet-arm.c:407 3267#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3241#, fuzzy 3268msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3242msgid "timeout for completing current operation"
3243msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)"
3244
3245#: src/arm/gnunet-arm.c:418
3246msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3247msgstr "" 3269msgstr ""
3248 3270
3249#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 3271#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3250#, c-format 3272#, fuzzy, c-format
3251msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" 3273msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3252msgstr "" 3274msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3253 3275
3254#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 3276#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3255#, c-format 3277#, c-format
3256msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3278msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3257msgstr "" 3279msgstr ""
3258 3280
3259#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 3281#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3260#, fuzzy, c-format 3282#, fuzzy, c-format
3261msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 3283msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3262msgstr "Không th lưu tp tin cu hnh « %s »:" 3284msgstr "Li đc danh ch bn b từ « %s »\n"
3263 3285
3264#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 3286#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3287#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3265#, fuzzy, c-format 3288#, fuzzy, c-format
3266msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3289msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3267msgstr "Không th lưu tập tin cấu hình « %s »:" 3290msgstr "Gặp li pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n"
3268 3291
3269#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 3292#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3293#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3270#, fuzzy, c-format 3294#, fuzzy, c-format
3271msgid "Service `%s' started\n" 3295msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3272msgstr "Dch v đ b xoá.\n" 3296msgstr "Li cú pháp trong s xác định địa hnh học, đang b qua các byte.\n"
3273 3297
3274#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 3298#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3275#, fuzzy, c-format 3299#, fuzzy, c-format
3276msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3300msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3277msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:"
3278
3279#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
3280#, c-format
3281msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
3282msgstr "" 3301msgstr ""
3302"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
3283 3303
3284#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 3304#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3285#, c-format 3305#, c-format
3286msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3306msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3287msgstr ""
3288
3289#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192
3290msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
3291msgstr ""
3292
3293#: src/arm/arm_api.c:390
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3296msgstr "" 3307msgstr ""
3297"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3298 3308
3299#: src/arm/arm_api.c:405 3309#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3300#, fuzzy, c-format 3310#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3301msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" 3311msgid "# disconnects due to blacklist"
3302msgstr "" 3312msgstr ""
3303"Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n"
3304 3313
3305#: src/arm/arm_api.c:469 3314#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3306#, c-format 3315msgid ""
3307msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n" 3316"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3317"certificate-creation' could not be started!\n"
3308msgstr "" 3318msgstr ""
3309 3319
3310#: src/arm/arm_api.c:539 3320#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3311#, c-format 3321msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3312msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3313msgstr "" 3322msgstr ""
3314 3323
3315#: src/arm/arm_api.c:540 3324#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3316#, c-format 3325msgid "# refreshed my HELLO"
3317msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
3318msgstr "" 3326msgstr ""
3319 3327
3320#: src/arm/arm_api.c:563 3328#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3321#, c-format 3329#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3322msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 3330#, fuzzy
3323msgstr "" 3331msgid "# HELLO beacons received via udp"
3332msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3324 3333
3325#: src/arm/arm_api.c:566 3334#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3335#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3326#, c-format 3336#, c-format
3327msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3337msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3328msgstr "" 3338msgstr ""
3329 3339
3330#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3340#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3341#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3331#, fuzzy, c-format 3342#, fuzzy, c-format
3332msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 3343msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3333msgstr "« %s : Chưa nhn thông bo sau %llu miligiây.\n" 3344msgstr "Mc ưu tiên tin trình không hợp l « %s ».\n"
3334 3345
3335#: src/arm/arm_api.c:675 3346#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3347#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3348#, fuzzy
3349msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3350msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n"
3351
3352#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3353#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3354#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3355#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3356#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3357#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3336#, c-format 3358#, c-format
3337msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 3359msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3338msgstr "" 3360msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3339 3361
3340#: src/dht/dhtlog.c:56 3362#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3341#, c-format 3363#, c-format
3342msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 3364msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3343msgstr "" 3365msgstr ""
3344 3366
3345#: src/dht/dhtlog.c:65 3367#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3346#, fuzzy, c-format 3368#, fuzzy, c-format
3347msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" 3369msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3348msgstr "Li đc danh sách bn t « %s »\n" 3370msgstr "Gp s kiện bt tng: %d\n"
3349 3371
3350#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895 3372#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3351#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655 3373#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3352#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686 3374#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3353#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718 3375#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3354#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750 3376#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3355#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782 3377#, fuzzy
3356#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813 3378msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3357#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844 3379msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3358#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3361msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
3362 3380
3363#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924 3381#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3382#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3383#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3364#, fuzzy 3384#, fuzzy
3365msgid "Failed to create file for dhtlog.\n" 3385msgid "# TCP sessions active"
3366msgstr "Lỗi to thư mc tm thi." 3386msgstr "# các khoá phiên chy đưc chp nhn"
3367 3387
3368#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84 3388#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3369#, c-format 3389#, fuzzy
3370msgid "Found %u peers\n" 3390msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3371msgstr "" 3391msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3372 3392
3373#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115 3393#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3374#, fuzzy, c-format 3394#, fuzzy
3375msgid "Found peer `%s'\n" 3395msgid "# bytes transmitted via TCP"
3376msgstr "Tôi l đng đẳng « %s .\n" 3396msgstr "# cc byte đưc gi"
3377 3397
3378#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161 3398#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3379#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 3399#, fuzzy
3380msgid "the query key" 3400msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3381msgstr "" 3401msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3382 3402
3383#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3403#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3384#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3404#, fuzzy
3385msgid "how long to execute this query before giving up?" 3405msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3386msgstr "" 3406msgstr "# các byte được gửi"
3387 3407
3388#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3408#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3389msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3409msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3390msgstr "" 3410msgstr ""
3391 3411
3392#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3412#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3393#, fuzzy, c-format 3413#, fuzzy, c-format
3394msgid "PUT request sent!\n" 3414msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3395msgstr "# đ tin cy đưc tiêu phí" 3415msgstr "Gặp s kin bt thưng: %d\n"
3396 3416
3397#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3417#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3398#, c-format 3418msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3399msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3400msgstr "" 3419msgstr ""
3401 3420
3402#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3421#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3403#, fuzzy, c-format 3422#, fuzzy
3404msgid "Could not connect to %s service!\n" 3423msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3405msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3424msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3406
3407#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Connected to %s service!\n"
3410msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n"
3411 3425
3412#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3426#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3413#, c-format 3427msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3414msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
3415msgstr "" 3428msgstr ""
3416 3429
3417#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 3430#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3418msgid "the data to insert under the key" 3431#, fuzzy
3419msgstr "" 3432msgid "# TCP WELCOME messages received"
3433msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3420 3434
3421#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167 3435#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3422msgid "the type to insert data as" 3436msgid "# bytes received via TCP"
3423msgstr "" 3437msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3424 3438
3425#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173 3439#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3426msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 3440msgid "# network-level TCP disconnect events"
3427msgstr "" 3441msgstr ""
3428 3442
3429#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 3443#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3430msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3444#, fuzzy
3431msgstr "" 3445msgid "Failed to start service.\n"
3446msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
3432 3447
3433#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 3448#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3434msgid "the type of data to look for" 3449#, fuzzy, c-format
3435msgstr "" 3450msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3451msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3436 3452
3437#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3453#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3438msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3454#, c-format
3455msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3439msgstr "" 3456msgstr ""
3440 3457
3441#: src/dht/dht_api.c:235 3458#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3442#, fuzzy 3459msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3443msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
3444msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3445
3446#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550
3447#, fuzzy
3448msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
3449msgstr "Lỗi sơ khởi kết nối cơ sở dữ liệu MySQL cho kho dữ liệu.\n"
3450
3451#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185
3452#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271
3453#: src/transport/test_plugin_transport.c:202
3454#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3455#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3456msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3457msgstr "" 3460msgstr ""
3458 3461
3459#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3462#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3460#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3463#, c-format
3461#: src/transport/test_plugin_transport.c:212 3464msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3462#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3463#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3464msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3465msgstr "" 3465msgstr ""
3466 3466
3467#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3467#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3468#, fuzzy 3468msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3469msgid "Loading udp transport plugin\n" 3469msgstr ""
3470msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3471 3470
3472#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3471#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3473#, fuzzy 3472#, fuzzy
3474msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3473msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3475msgstr "Không th nạp phần bổ sung truyn ti « %s »\n" 3474msgstr "Li u cu nh."
3476 3475
3477#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436 3476#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3478#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631
3479#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750
3480#, c-format 3477#, c-format
3481msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n" 3478msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3482msgstr "" 3479msgstr ""
3483 3480
3484#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3481#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3485#, c-format 3482#, c-format
3486msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3483msgid "FREEING %s\n"
3487msgstr "" 3484msgstr ""
3488 3485
3489#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3486#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3490#, c-format 3487msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3491msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3492msgstr "" 3488msgstr ""
3493 3489
3494#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3490#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3495#, c-format 3491#, fuzzy
3496msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" 3492msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3497msgstr "" 3493msgstr ""
3494"\n"
3495"Kết thúc cấu hình.\n"
3498 3496
3499#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3497#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3500#, fuzzy 3498msgid "Port 0, client only mode\n"
3501msgid "# messages dropped due to slow client" 3499msgstr ""
3502msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3503 3500
3504#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3501#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3505#, c-format 3502#, c-format
3506msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" 3503msgid ""
3504"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3505"Binding to all addresses!\n"
3507msgstr "" 3506msgstr ""
3508 3507
3509#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 3508#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3510#, fuzzy 3509#, c-format
3511msgid "# bytes payload received for other peers" 3510msgid ""
3512msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" 3511"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3513 3512"Binding to all addresses!\n"
3514#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528
3515msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3516msgstr "" 3513msgstr ""
3517 3514
3518#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3515#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3519#, fuzzy 3516#, fuzzy
3520msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3517msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3521msgstr "# các thông báo PONG đã mật đưc nhn" 3518msgstr "Lỗi mở tập tin ghi s kin « %s »: %s\n"
3522 3519
3523#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3520#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3524#, fuzzy 3521#, c-format
3525msgid "# SET QUOTA messages received" 3522msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3526msgstr "# các thông báo PONG đã mt đưc nhn" 3523msgstr "Nhận được thông báo dng sai qua %s. B b qua.\n"
3527 3524
3528#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3525#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3529#, fuzzy 3526msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3530msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3527msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
3531msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3532 3528
3533#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3529#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3534#, fuzzy 3530#, c-format
3535msgid "# bytes in message queue for other peers" 3531msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3536msgstr "# cc byte thng bo gi đi bị loại b" 3532msgstr "Chuỗi lọc vo SMTP qu di, ti đa « %s \n"
3537 3533
3538#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 3534#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3539#, fuzzy 3535#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3540msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3536#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3541msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" 3537#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3538#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3539#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3540#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3541#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3542#, c-format
3543msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3544msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
3542 3545
3543#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 3546#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3544msgid "# ms throttling suggested" 3547msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3545msgstr "" 3548msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n"
3546 3549
3547#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3550#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3548#, fuzzy 3551msgid "# bytes received via SMTP"
3549msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3552msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP"
3550msgstr "# các thông báo được chắp liền"
3551 3553
3552#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 3554#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3553msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3555msgid "# bytes sent via SMTP"
3554msgstr "" 3556msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP"
3555 3557
3556#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 3558#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3557msgid "# disconnects due to quota of 0" 3559msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3558msgstr "" 3560msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)"
3559 3561
3560#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3562#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
3561msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" 3563msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
@@ -3576,522 +3578,382 @@ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3576msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3578msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3577msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3579msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
3578 3580
3579#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409 3581#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3580msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" 3582#, fuzzy
3581msgstr "" 3583msgid "# wlan session timeouts"
3582 3584msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3583#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418
3584msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n"
3585msgstr ""
3586
3587#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427
3588msgid "Phase 2: Test session selection failed\n"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435
3592msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3593msgstr ""
3594
3595#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3596#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3597#, fuzzy, c-format
3598msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
3599msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3600
3601#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746
3602#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712
3603msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3604msgstr ""
3605
3606#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759
3607#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725
3608msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772
3612#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738
3613msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3614msgstr ""
3615 3585
3616#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785 3586#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3617msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" 3587#, fuzzy
3618msgstr "" 3588msgid "# wlan session created"
3589msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3619 3590
3620#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924 3591#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3621#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887 3592#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3622#, c-format 3593#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3623msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n" 3594#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3595#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3596#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3597msgid "# wlan pending sessions"
3624msgstr "" 3598msgstr ""
3625 3599
3626#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3600#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3627#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893
3628#, c-format 3601#, c-format
3629msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n" 3602msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3630msgstr ""
3631
3632#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038
3633#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002
3634msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n"
3635msgstr ""
3636
3637#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053
3638#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017
3639msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3640msgstr ""
3641
3642#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069
3643#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033
3644msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3645msgstr "" 3603msgstr ""
3646 3604
3647#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083 3605#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3648#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047 3606msgid "# wlan hello beacons send"
3649msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3650msgstr "" 3607msgstr ""
3651 3608
3652#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093 3609#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3653msgid "" 3610#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3654"\n" 3611#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3655"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n" 3612#, c-format
3656"\n" 3613msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3657msgstr ""
3658
3659#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151
3660msgid ""
3661"\n"
3662"Phase 2: session selection\n"
3663"\n"
3664msgstr "" 3614msgstr ""
3665 3615
3666#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 3616#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3667msgid "" 3617msgid "# wlan acks send"
3668"\n"
3669"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3670"\n"
3671msgstr "" 3618msgstr ""
3672 3619
3673#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3620#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3674#, fuzzy 3621#, fuzzy
3675msgid "Phase 3: sending messages\n" 3622msgid "# wlan fragments send"
3676msgstr "Li gi tin nhn.\n" 3623msgstr "# các mnh b loại b"
3677 3624
3678#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284 3625#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3679#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3680#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3681#, c-format 3626#, c-format
3682msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n" 3627msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3683msgstr "" 3628msgstr ""
3684 3629
3685#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3630#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3686#, fuzzy, c-format
3687msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3688msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
3689
3690#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358
3691#, fuzzy 3631#, fuzzy
3692msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3632msgid "# wlan messages queued"
3693msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" 3633msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3694
3695#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368
3696#, c-format
3697msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n"
3698msgstr ""
3699
3700#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444
3701msgid ""
3702"\n"
3703"Phase 0\n"
3704"\n"
3705msgstr ""
3706 3634
3707#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3635#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3708#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510 3636#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3709msgid "" 3637#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3710"\n" 3638msgid "# wlan mac endpoints"
3711"delete\n"
3712"\n"
3713msgstr "" 3639msgstr ""
3714 3640
3715#: src/transport/test_transport_api.c:120 3641#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3716#, fuzzy 3642#, fuzzy
3717msgid "Fail! Could not connect peers\n" 3643msgid "# wlan whole messages received"
3718msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" 3644msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3719
3720#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91
3721#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3722#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3723#, fuzzy, c-format
3724msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
3725msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n"
3726
3727#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112
3728#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
3729#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187
3730msgid "don't resolve host names"
3731msgstr "không quyết định các tên máy"
3732 3645
3733#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3646#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3734#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194
3735#, fuzzy 3647#, fuzzy
3736msgid "Print information about connected peers." 3648msgid "# wlan hello messages received"
3737msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet." 3649msgstr "# các thông báo phát hin dht đưc nhn"
3738 3650
3739#: src/transport/test_plugin_transport.c:224 3651#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3740#, fuzzy 3652#, fuzzy
3741msgid "Loading tcp transport plugin\n" 3653msgid "# wlan fragments received"
3742msgstr "Đang nạp các truyn ti « %s \n" 3654msgstr "# các mnh b loi b"
3743 3655
3744#: src/transport/test_plugin_transport.c:232 3656#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3745#, fuzzy 3657#, fuzzy
3746msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" 3658msgid "# wlan acks received"
3747msgstr "Khng thể np phn b sung truyn ti « %s »\n" 3659msgstr "# cc yêu cu khách l hổng đưc nhn"
3748 3660
3749#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176 3661#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3750msgid "# refreshed my HELLO" 3662msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3751msgstr "" 3663msgstr ""
3752 3664
3753#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3665#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3754#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231
3755#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3756#, fuzzy 3666#, fuzzy
3757msgid "# HTTP peers active" 3667msgid "# wlan mac endpoints created"
3758msgstr "# Tín hiệu HTTP GET được nhận" 3668msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
3759
3760#: src/transport/plugin_transport_http.c:993
3761#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306
3762msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3763msgstr ""
3764
3765#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889
3766#, c-format
3767msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3768msgstr ""
3769
3770#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915
3771#, c-format
3772msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3773msgstr ""
3774
3775#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193
3776#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3777#, fuzzy, c-format
3778msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
3779msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
3780
3781#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592
3782msgid "# HTTP outbound sessions for peers active"
3783msgstr ""
3784
3785#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351
3786#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380
3787msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3788msgstr ""
3789 3669
3790#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406 3670#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3791#, c-format 3671msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3792msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3793msgstr "" 3672msgstr ""
3794 3673
3795#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444 3674#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3796msgid "" 3675#, fuzzy
3797"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3676msgid "# wlan messaged for this client received"
3798"certificate-creation' could not be started!\n" 3677msgstr "# các thông báo phát hiện dht được nhận"
3799msgstr ""
3800 3678
3801#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 3679#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3802msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3680msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3803msgstr "" 3681msgstr ""
3804 3682
3805#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 3683#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3806#, c-format 3684#, c-format
3807msgid "" 3685msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3808"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3809msgstr "" 3686msgstr ""
3810 3687
3811#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3688#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3812#, c-format 3689#, c-format
3813msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" 3690msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3814msgstr "" 3691msgstr ""
3815 3692
3816#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 3693#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3817#, fuzzy, c-format 3694#, fuzzy, c-format
3818msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" 3695msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3819msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" 3696msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
3820
3821#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3822#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3823#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728
3824#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
3825#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3826#, fuzzy
3827msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3828msgstr "# các byte đã gừi qua TCP"
3829
3830#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3831#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843
3832#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531
3833#, fuzzy
3834msgid "# TCP sessions active"
3835msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận"
3836
3837#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3838#, fuzzy
3839msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3840msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)"
3841 3697
3842#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3698#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3843#, fuzzy 3699#, fuzzy, c-format
3844msgid "# bytes transmitted via TCP" 3700msgid "Connected to %s\n"
3845msgstr "# các byte được gi" 3701msgstr "« %s » được kt ni tới « %s ».\n"
3846 3702
3847#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3703#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3848#, fuzzy 3704#, fuzzy, c-format
3849msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3705msgid "Disconnected from %s\n"
3850msgstr "# các byte loi i bi TCP (đi ra)" 3706msgstr "« %.*s » đưc kt ni ti « %.*s ».\n"
3851 3707
3852#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3708#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3853#, fuzzy 3709#, fuzzy, c-format
3854msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3710msgid "Received %u bytes from %s\n"
3855msgstr "# cc byte đưc gi" 3711msgstr "Nhận yu cầu đnh tuyn\n"
3856 3712
3857#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3713#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3858msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3714#, fuzzy, c-format
3859msgstr "" 3715msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3716msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
3860 3717
3861#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3718#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3862#, fuzzy, c-format 3719#, fuzzy, c-format
3863msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3720msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3864msgstr "Gp s kin bt tng: %d\n" 3721msgstr "Li đc danh sách bn t « %s »\n"
3865 3722
3866#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 3723#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3867msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" 3724msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3868msgstr "" 3725msgstr ""
3869 3726
3870#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103 3727#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3871#, fuzzy 3728#, fuzzy
3872msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)" 3729msgid "try to connect to the given peer"
3873msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" 3730msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3874
3875#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211
3876msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3877msgstr ""
3878 3731
3879#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3732#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3880#, fuzzy 3733#, fuzzy
3881msgid "# TCP WELCOME messages received" 3734msgid "provide information about all current connections (once)"
3882msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" 3735msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet."
3883
3884#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722
3885msgid "# bytes received via TCP"
3886msgstr "# các byte đã nhận qua TCP"
3887 3736
3888#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3737#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3889msgid "# network-level TCP disconnect events" 3738msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3890msgstr "" 3739msgstr ""
3891 3740
3892#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3741#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3893#, fuzzy 3742#, fuzzy
3894msgid "Failed to start service.\n" 3743msgid "Direct access to transport service."
3895msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" 3744msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n"
3896
3897#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001
3898#, fuzzy, c-format
3899msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3900msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n"
3901
3902#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024
3903#, c-format
3904msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3905msgstr ""
3906
3907#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028
3908msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3909msgstr ""
3910
3911#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032
3912#, c-format
3913msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3914msgstr ""
3915 3745
3916#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518 3746#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3917msgid "# address records discarded" 3747msgid "# address records discarded"
3918msgstr "" 3748msgstr ""
3919 3749
3920#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3750#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3921#: src/core/gnunet-service-core.c:4187
3922#, fuzzy
3923msgid "# PING messages received"
3924msgstr "# các thông báo PING được tạo"
3925
3926#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626
3927#, c-format 3751#, c-format
3928msgid "" 3752msgid ""
3929"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this " 3753"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3930"address.\n" 3754"address.\n"
3931msgstr "" 3755msgstr ""
3932 3756
3933#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683 3757#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3934msgid "# PONGs unicast via reliable transport" 3758msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3935msgstr "" 3759msgstr ""
3936 3760
3937#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692 3761#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3938msgid "# PONGs multicast to all available addresses" 3762msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3939msgstr "" 3763msgstr ""
3940 3764
3941#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3765#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3942#, c-format 3766#, c-format
3943msgid "" 3767msgid ""
3944"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " 3768"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3945"not happen.\n" 3769"not happen.\n"
3946msgstr "" 3770msgstr ""
3947 3771
3948#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790 3772#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3949#, fuzzy 3773#, fuzzy
3950msgid "# PING without HELLO messages sent" 3774msgid "# PING without HELLO messages sent"
3951msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi" 3775msgstr "# các thông báo PONG nhập thô được gửi"
3952 3776
3953#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862 3777#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3954msgid "# address revalidations started" 3778msgid "# address revalidations started"
3955msgstr "" 3779msgstr ""
3956 3780
3957#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921 3781#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3958#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3959#, fuzzy
3960msgid "# PONG messages received"
3961msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3962
3963#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3964msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" 3782msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3965msgstr "" 3783msgstr ""
3966 3784
3967#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959 3785#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3968msgid "# PONGs dropped, signature expired" 3786msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3969msgstr "" 3787msgstr ""
3970 3788
3971#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3789#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3972#, c-format 3790#, fuzzy, c-format
3973msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3791msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3974msgstr "Nhận được thông báo dạng sai qua %s. Bị bỏ qua.\n" 3792msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
3975
3976#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3977msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3978msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP không hợp lệ, còn thiếu « : »\n"
3979 3793
3980#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 3794#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3981#, c-format 3795#, c-format
3982msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3796msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3983msgstr "Chuỗi lọc vào SMTP quá dài, tối đa « %s »\n" 3797msgstr ""
3984 3798
3985#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 3799#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3986#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568 3800#, fuzzy
3987#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581 3801msgid "# messages dropped due to slow client"
3988#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600 3802msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải"
3989#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3990#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3991#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3992#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3993#, c-format
3994msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3995msgstr "SMTP: « %s » bị lỗi: %s\n"
3996 3803
3997#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798 3804#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3998msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" 3805#, c-format
3999msgstr "Chưa ghi rõ địa chỉ thư điện tử nên không tạo được truyền tải SMTP.\n" 3806msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3807msgstr ""
4000 3808
4001#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810 3809#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
4002msgid "# bytes received via SMTP" 3810#, fuzzy
4003msgstr "# các byte đã nhận qua SMTP" 3811msgid "# bytes payload received for other peers"
3812msgstr "# các byte kiểu %d được nhận"
4004 3813
4005#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 3814#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
4006msgid "# bytes sent via SMTP" 3815msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
4007msgstr "# các byte đã gửi qua SMTP" 3816msgstr ""
4008 3817
4009#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813 3818#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
4010msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" 3819#, fuzzy
4011msgstr "# các byte loại đi bởi SMTP (đi ra)" 3820msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3821msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
4012 3822
4013#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3823#: src/transport/transport_api.c:588
4014#, fuzzy, c-format 3824#, fuzzy, c-format
4015msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n" 3825msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
4016msgstr "Đang npc truyn ti « %s »\n" 3826msgstr "Nhn được thng bo b hỏng t đồng đng « %s » trong %s:%d.\n"
4017 3827
4018#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278 3828#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
4019#, fuzzy 3829#, fuzzy
4020msgid "Failed to load transport plugin for http\n" 3830msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
4021msgstr "Khng th nạp phn b sung truyn tải « %s »\n" 3831msgstr "# Cc quảng cáo đng đng b hủy do trng tải"
4022 3832
4023#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364 3833#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
4024msgid "" 3834msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4025"Phase 0\n"
4026"\n"
4027msgstr "" 3835msgstr ""
4028 3836
4029#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3837#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
4030#, c-format 3838msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
4031msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
4032msgstr "" 3839msgstr ""
4033 3840
4034#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3841#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
4035#, fuzzy, c-format 3842#, fuzzy, c-format
4036msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3843msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
4037msgstr "Mc ưu tin tiến trnh không hp « %s ».\n" 3844msgstr "Nhn được thng bo bị hng t đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
4038 3845
4039#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3846#: src/dv/dv_api.c:179
4040#, fuzzy 3847#, fuzzy
4041msgid "Failed to open UDP sockets\n" 3848msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
4042msgstr "Lỗi m tp tin ghi s kin « %s »: %s\n" 3849msgstr "Lỗi kt ni đn gnunetd.\n"
4043 3850
4044#: src/transport/transport_api.c:570 3851#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
4045#, fuzzy, c-format 3852msgid "# peers blacklisted"
4046msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3853msgstr ""
4047msgstr "Nhận được thông báo bị hỏng từ đồng đẳng « %s » trong %s:%d.\n"
4048 3854
4049#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3855#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
4050#, fuzzy 3856#, fuzzy
4051msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3857msgid "# connect requests issued to transport"
4052msgstr "Lỗi mở tp tin ghi s kin « %s : %s\n" 3858msgstr "# các yêu cu máy/tnh khách l hng đưc phun vào"
4053 3859
4054#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247 3860#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3861#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3862#, fuzzy
3863msgid "# friends connected"
3864msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối"
3865
3866#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3867#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
4055#, fuzzy, c-format 3868#, fuzzy, c-format
4056msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" 3869msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
4057msgstr "Không th đc danh sch bn « %s \n" 3870msgstr "Cng đ lin lc với giao diện ngưi dùng GNUnet"
4058 3871
4059#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254 3872#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
4060#, c-format 3873msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
4061msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
4062msgstr "" 3874msgstr ""
4063 3875
4064#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3876#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
4065#, fuzzy, c-format 3877#, fuzzy, c-format
4066msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3878msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
4067msgstr "Li đọc danh sách bn t « %s »\n" 3879msgstr "B từ chối đt tùy chn « %s » trong phn « %s thành « %s ».\n"
4068 3880
4069#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287 3881#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
4070#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311 3882#, c-format
3883msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3884msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
3885
3886#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
4071#, fuzzy, c-format 3887#, fuzzy, c-format
4072msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" 3888msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
4073msgstr "Gp li c php trong tập tin cấu hình « %s » tại dng %d.\n" 3889msgstr "Đnh dng của tập tin « %s » khng hợp lệ.\n"
4074 3890
4075#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3891#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
4076#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
4077#, fuzzy, c-format 3892#, fuzzy, c-format
4078msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" 3893msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3894msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3895
3896#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3897#, c-format
3898msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3899msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
3900
3901#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
3902#, fuzzy, c-format
3903msgid ""
3904"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
4079msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" 3905msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n"
4080 3906
4081#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3907#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
4082#, fuzzy, c-format 3908#, fuzzy, c-format
4083msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3909msgid ""
3910"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
4084msgstr "" 3911msgstr ""
4085"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" 3912"Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n"
4086 3913
4087#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3914#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3915#, fuzzy, c-format
3916msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3917msgstr ""
3918"\n"
3919"Kết thúc cấu hình.\n"
3920
3921#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
4088#, c-format 3922#, c-format
4089msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" 3923msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
4090msgstr "" 3924msgstr ""
4091 3925
4092#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3926#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
4093#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3927#, fuzzy
4094msgid "# disconnects due to blacklist" 3928msgid "# friends in configuration"
3929msgstr ""
3930"\n"
3931"Kết thúc cấu hình.\n"
3932
3933#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3934msgid ""
3935"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3936"connect to friends.\n"
3937msgstr ""
3938"Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n"
3939
3940#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3941msgid ""
3942"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3943msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n"
3944
3945#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3946#, fuzzy
3947msgid "# HELLO messages received"
3948msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận"
3949
3950#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3951#, fuzzy
3952msgid "# HELLO messages gossipped"
3953msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ"
3954
3955#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3956msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
4095msgstr "" 3957msgstr ""
4096 3958
4097#: src/chat/chat.c:175 3959#: src/chat/chat.c:175
@@ -4145,6 +4007,26 @@ msgstr ""
4145msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 4007msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4146msgstr "" 4008msgstr ""
4147 4009
4010#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
4011#, fuzzy
4012msgid "Failed to queue a message notification\n"
4013msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4014
4015#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4016#, fuzzy
4017msgid "Failed to queue a join notification\n"
4018msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4019
4020#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4021#, fuzzy
4022msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4023msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4024
4025#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4026#, fuzzy
4027msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4028msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4029
4148#: src/chat/gnunet-chat.c:92 4030#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4149#, c-format 4031#, c-format
4150msgid "Joined\n" 4032msgid "Joined\n"
@@ -4351,653 +4233,658 @@ msgstr "đặt phòng trò chuyện cần vào"
4351msgid "Join a chat on GNUnet." 4233msgid "Join a chat on GNUnet."
4352msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet." 4234msgstr "Vào phòng trò chuyện trên GNUnet."
4353 4235
4354#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4236#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4355#, fuzzy 4237#, c-format
4356msgid "Failed to queue a message notification\n" 4238msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4357msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4239msgstr ""
4358
4359#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4360#, fuzzy
4361msgid "Failed to queue a join notification\n"
4362msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4363 4240
4364#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729 4241#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4365#, fuzzy 4242msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4366msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" 4243msgstr ""
4367msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4368 4244
4369#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907 4245#: src/nat/nat.c:776
4370#, fuzzy 4246#, c-format
4371msgid "Failed to queue a leave notification\n" 4247msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4372msgstr "Lỗi lưu cấu hình." 4248msgstr ""
4373 4249
4374#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60 4250#: src/nat/nat.c:825
4375#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4376#, fuzzy, c-format 4251#, fuzzy, c-format
4377msgid "Peer `%s'\n" 4252msgid "Failed to start %s\n"
4378msgstr "i là đng đng « %s ».\n" 4253msgstr "Lỗi bt đu thu thập.\n"
4379 4254
4380#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4255#: src/nat/nat.c:1094
4381#, fuzzy, c-format 4256#, fuzzy, c-format
4382msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" 4257msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4383msgstr "Không tìm thy phương php « %s%s » trong thư viện « %s ».\n" 4258msgstr "Lỗi lưu cu hnh."
4384 4259
4385#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229 4260#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4386#, c-format 4261#, c-format
4387msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" 4262msgid ""
4263"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4264"not set). Option disabled.\n"
4388msgstr "" 4265msgstr ""
4389 4266
4390#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4267#: src/nat/nat.c:1298
4391#, c-format 4268msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4392msgid "I am peer `%s'.\n" 4269msgstr ""
4393msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4394
4395#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4396msgid "output only the identity strings"
4397msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4398 4270
4399#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264 4271#: src/nat/nat.c:1310
4400msgid "output our own identity only" 4272#, c-format
4401msgstr "chỉ xuất nhận diện mình" 4273msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4274msgstr ""
4402 4275
4403#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4276#: src/nat/nat_test.c:348
4404#, fuzzy 4277#, fuzzy
4405msgid "Print information about peers." 4278msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4406msgstr "In ra thông tin v các ồng đng GNUnet." 4279msgstr "Lỗi kết nối đn gnunetd.\n"
4407 4280
4408#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61 4281#: src/nat/nat_test.c:418
4282#, c-format
4283msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4284msgstr ""
4285
4286#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4409#, fuzzy, c-format 4287#, fuzzy, c-format
4410msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4288msgid "Block not of type %u\n"
4411msgstr "« %s » b li ti %s:%d với li: %s" 4289msgstr "Không bit truyn ti nào kiu %d.\n"
4412 4290
4413#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239 4291#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4414#, c-format 4292msgid "Size mismatch for block\n"
4415msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4416msgstr "" 4293msgstr ""
4417 4294
4418#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266 4295#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4419#, c-format 4296#, c-format
4420msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" 4297msgid "Block of type %u is malformed\n"
4421msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" 4298msgstr ""
4422
4423#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
4424#, fuzzy
4425msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4426msgstr "Dữ liệu sai trong %s. Đang thử sửa chữa (bằng cách xoá).\n"
4427 4299
4428#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4300#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4429msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4301msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4430msgstr "" 4302msgstr ""
4431 4303
4432#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4304#: src/block/block.c:109
4433#, c-format 4305#, fuzzy, c-format
4434msgid "" 4306msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4435"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4307msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4436"bytes)\n" 4308
4309#: src/block/block.c:119
4310#, fuzzy, c-format
4311msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4312msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4313
4314#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4315msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4437msgstr "" 4316msgstr ""
4438 4317
4439#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188 4318#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4440#, fuzzy 4319#, fuzzy
4441msgid "Sqlite database running\n" 4320msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4442msgstr "kho d liu sqlite" 4321msgstr "Lưu cu hình ngay bây gi không?"
4443 4322
4444#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52 4323#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4445#, fuzzy 4324#, fuzzy
4446msgid "# bytes used in file-sharing datastore" 4325msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4447msgstr "# cc byte đưc php trong kho d liệu" 4326msgstr "Khng thể truy cập đn thng tin v không gian tên.\n"
4448 4327
4449#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331 4328#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4450#, fuzzy 4329#, fuzzy
4451msgid "# bytes expired" 4330msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4452msgstr "# các byte đưc nhn" 4331msgstr "trình phục vụ danh sách y HTTP hp nht"
4453 4332
4454#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4333#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4455msgid "# bytes purged (low-priority)" 4334#, fuzzy
4456msgstr "" 4335msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4336msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4457 4337
4458#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4338#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4459msgid "Transmission to client failed!\n" 4339#, fuzzy, c-format
4340msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4341msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4342
4343#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4344#, fuzzy
4345msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4346msgstr "# các HELLO tải xuống qua HTTP"
4347
4348#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4349#, fuzzy, c-format
4350msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4460msgstr "" 4351msgstr ""
4352"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4461 4353
4462#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4354#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4463msgid "# results found" 4355msgid "# advertised hostlist URIs"
4464msgstr "" 4356msgstr ""
4465 4357
4466#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4358#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4467#, c-format 4359#, c-format
4468msgid "" 4360msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4469"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4470"%llu bytes\n"
4471msgstr "" 4361msgstr ""
4472 4362
4473#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4363#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4474#, c-format 4364#, c-format
4475msgid "" 4365msgid ""
4476"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " 4366"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4477"bytes)\n" 4367"gets dismissed.\n"
4478msgstr "" 4368msgstr ""
4479 4369
4480#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670 4370#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4481msgid "" 4371#, fuzzy, c-format
4482"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " 4372msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4483"cache size" 4373msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4484msgstr ""
4485 4374
4486#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676 4375#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4487msgid "Insufficient space to satisfy request" 4376#, c-format
4377msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4488msgstr "" 4378msgstr ""
4489 4379
4490#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681 4380#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4491#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735 4381#, fuzzy, c-format
4492#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956 4382msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4493#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441 4383msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4494msgid "# reserved"
4495msgstr ""
4496 4384
4497#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4385#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4498msgid "Could not find matching reservation" 4386#, fuzzy, c-format
4499msgstr "" 4387msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4388msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n"
4500 4389
4501#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4390#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4502#, c-format 4391#, c-format
4503msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4392msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4504msgstr "" 4393msgstr ""
4505 4394
4506#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004 4395#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4507#, fuzzy 4396#, fuzzy, c-format
4508msgid "# GET requests received" 4397msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4509msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4398msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n"
4510
4511#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
4512#, fuzzy
4513msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4514msgstr "# các yêu cầu được lọc theo bộ lọc bloom"
4515 4399
4516#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046 4400#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4517#, fuzzy 4401msgid "# hostlist downloads initiated"
4518msgid "# UPDATE requests received" 4402msgstr ""
4519msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4520 4403
4521#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 4404#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4522#, fuzzy 4405msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4523msgid "# GET REPLICATION requests received" 4406msgstr ""
4524msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận"
4525 4407
4526#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115 4408#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4527#, fuzzy 4409#, c-format
4528msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" 4410msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4529msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" 4411msgstr ""
4530 4412
4531#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142 4413#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4532msgid "Content not found" 4414msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4533msgstr "" 4415msgstr ""
4534 4416
4535#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152 4417#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4536msgid "# bytes removed (explicit request)" 4418#, c-format
4419msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4537msgstr "" 4420msgstr ""
4538 4421
4539#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186 4422#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4540#, fuzzy 4423#, fuzzy
4541msgid "# REMOVE requests received" 4424msgid "# active connections"
4542msgstr "# các yêu cu get (ly) dht được nhận" 4425msgstr "# các kt ni dht"
4543 4426
4544#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4427#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4545#, c-format 4428#, c-format
4546msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" 4429msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4547msgstr "" 4430msgstr ""
4548 4431
4549#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4432#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4550#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322 4433#, fuzzy, c-format
4551#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420 4434msgid ""
4435"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4436msgstr ""
4437"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4438
4439#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4440#, fuzzy, c-format
4441msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4442msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4443
4444#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4552#, c-format 4445#, c-format
4553msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4446msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4554msgstr "" 4447msgstr ""
4555 4448
4556#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4449#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4557#, fuzzy, c-format 4450#, fuzzy, c-format
4558msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4451msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4559msgstr "Không th np phn bổ sung truyền ti « %s »\n" 4452msgstr "Li m tp tin theo dõi « %s »: %s\n"
4560 4453
4561#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491 4454#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4562msgid "# quota" 4455#, c-format
4456msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4563msgstr "" 4457msgstr ""
4564 4458
4565#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493 4459#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4566msgid "# cache size" 4460#, fuzzy
4461msgid "# hostlist URIs read from file"
4462msgstr "# các byte danh sách máy được trả về"
4463
4464#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4465#, fuzzy, c-format
4466msgid ""
4467"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4567msgstr "" 4468msgstr ""
4469"Chưa ghi rõ địa chỉ URL của danh sách các máy nên không nạp và khởi động.\n"
4568 4470
4569#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4471#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4472#, fuzzy, c-format
4473msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4474msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n"
4475
4476#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4477#, fuzzy, c-format
4478msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4479msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4480
4481#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4570#, c-format 4482#, c-format
4571msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" 4483msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4572msgstr "" 4484msgstr ""
4573 4485
4574#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4486#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4575#, fuzzy 4487#, fuzzy
4576msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4488msgid "# hostlist URIs written to file"
4577msgstr "Lỗi s khởi dch v « %s .\n" 4489msgstr "# cc byte danh sách máy đưc trả v"
4578 4490
4579#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4491#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4580msgid "Template database running\n" 4492msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4581msgstr "" 4493msgstr ""
4582 4494
4583#: src/datastore/datastore_api.c:287 4495#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4584msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4496#, c-format
4497msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4585msgstr "" 4498msgstr ""
4586 4499
4587#: src/datastore/datastore_api.c:370 4500#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4588msgid "# queue entry timeouts" 4501msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4589msgstr "" 4502msgstr ""
4590 4503
4591#: src/datastore/datastore_api.c:417 4504#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4592msgid "# queue overflows" 4505#, c-format
4506msgid ""
4507"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4593msgstr "" 4508msgstr ""
4594 4509
4595#: src/datastore/datastore_api.c:444 4510#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4596#, fuzzy 4511#, fuzzy, c-format
4597msgid "# queue entries created" 4512msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4598msgstr "# các truy vn l hng đưc đnh tuyn" 4513msgstr "Khoá phiên chy t đng đng « %s không thể đưc thm tra.\n"
4599 4514
4600#: src/datastore/datastore_api.c:465 4515#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4601#, fuzzy 4516msgid ""
4602msgid "# Requests dropped from datastore queue" 4517"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4603msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" 4518"reason to run!\n"
4519msgstr ""
4604 4520
4605#: src/datastore/datastore_api.c:514 4521#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4606#, fuzzy 4522#, fuzzy
4607msgid "# datastore connections (re)created" 4523msgid "advertise our hostlist to other peers"
4608msgstr "#c kết nối dht" 4524msgstr "Tắt quảng o máy này cho đng ẳng khác"
4609 4525
4610#: src/datastore/datastore_api.c:541 4526#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4611msgid "# reconnected to DATASTORE" 4527msgid ""
4528"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4529"option)"
4612msgstr "" 4530msgstr ""
4613 4531
4614#: src/datastore/datastore_api.c:606 4532#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4615msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4533#, fuzzy
4616msgstr "" 4534msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4535msgstr "Tắt quảng cáo máy này cho đồng đẳng khác"
4617 4536
4618#: src/datastore/datastore_api.c:608 4537#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4619#, fuzzy 4538#, fuzzy
4620msgid "# transmission request failures" 4539msgid "provide a hostlist server"
4621msgstr "# cc s truyn PONG b li" 4540msgstr "trnh phc v danh sách máy HTTP hp nht"
4622 4541
4623#: src/datastore/datastore_api.c:631 4542#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4543msgid "GNUnet hostlist server and client"
4544msgstr ""
4545
4546#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4624#, fuzzy 4547#, fuzzy
4625msgid "# bytes sent to datastore" 4548msgid "bytes in hostlist"
4626msgstr "# các byte trong kho dữ liệu" 4549msgstr "# các byte trong kho dữ liệu"
4627 4550
4628#: src/datastore/datastore_api.c:768 4551#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4629#, fuzzy 4552msgid "expired addresses encountered"
4630msgid "Failed to receive status response from database."
4631msgstr "" 4553msgstr ""
4632"\n"
4633"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4634 4554
4635#: src/datastore/datastore_api.c:781 4555#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4636msgid "Error reading response from datastore service" 4556msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4637msgstr "" 4557msgstr ""
4638 4558
4639#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4559#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4640#, fuzzy 4560msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4641msgid "Invalid error message received from datastore service" 4561msgstr ""
4642msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
4643 4562
4644#: src/datastore/datastore_api.c:806 4563#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4645#, fuzzy 4564#, fuzzy, c-format
4646msgid "# status messages received" 4565msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4647msgstr "# các thng báo phát hin dht đưc nhn" 4566msgstr "trnh phục v danh sách máy HTTP hp nht"
4648 4567
4649#: src/datastore/datastore_api.c:878 4568#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4650#, fuzzy 4569#, fuzzy
4651msgid "# PUT requests executed" 4570msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4652msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn" 4571msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhn"
4653 4572
4654#: src/datastore/datastore_api.c:950 4573#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4574msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4575msgstr ""
4576
4577#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4578#, c-format
4579msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4580msgstr ""
4581
4582#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4655#, fuzzy 4583#, fuzzy
4656msgid "# RESERVE requests executed" 4584msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4657msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn" 4585msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhn"
4658 4586
4659#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4587#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4660msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4588msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4661msgstr "" 4589msgstr ""
4662 4590
4663#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4591#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4664#, fuzzy 4592#, fuzzy
4665msgid "# UPDATE requests executed" 4593msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4666msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyn" 4594msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhn"
4667 4595
4668#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4596#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4669#, fuzzy 4597#, fuzzy
4670msgid "# REMOVE requests executed" 4598msgid "Received request for our hostlist\n"
4671msgstr "# các yêu cầu dht đưc đnh tuyến" 4599msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n"
4672 4600
4673#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4601#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4674#, fuzzy 4602#, fuzzy
4675msgid "Failed to receive response from database.\n" 4603msgid "hostlist requests processed"
4676msgstr "" 4604msgstr "# các yêu cầu danh sách máy được nhận"
4677"\n"
4678"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n"
4679 4605
4680#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4606#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4681#, fuzzy 4607#, fuzzy
4682msgid "# Results received" 4608msgid "# hostlist advertisements send"
4683msgstr "# các kết quả dht được nhn" 4609msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyn tiếp"
4684 4610
4685#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4611#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4686msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4612msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4687msgstr "" 4613msgstr ""
4688 4614
4689#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4615#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4690msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4616#, c-format
4617msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4691msgstr "" 4618msgstr ""
4692 4619
4693#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4620#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4694#, fuzzy 4621#, c-format
4695msgid "# GET requests executed" 4622msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4696msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến"
4697
4698#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
4699#, fuzzy, c-format
4700msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4701msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n"
4702
4703#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4704#, fuzzy, c-format
4705msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
4706msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4707
4708#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
4709msgid "Mysql database running\n"
4710msgstr "" 4623msgstr ""
4711 4624
4712#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4625#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4713#, fuzzy, c-format 4626#, fuzzy, c-format
4714msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" 4627msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4715msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" 4628msgstr "Đang thử tải danh sách các máy xuống « %s »\n"
4716
4717#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
4718msgid "Postgres database running\n"
4719msgstr ""
4720 4629
4721#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4630#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4722#, fuzzy, c-format 4631#, fuzzy, c-format
4723msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4632msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4724msgstr "Nhn được thng báo bị hng t đồng đẳng « %s trong %s:%d.\n" 4633msgstr "Cng cho trnh phc v HTTP danh sách máy ch thống nhất"
4725 4634
4726#: src/dv/dv_api.c:178 4635#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4727#, fuzzy 4636#, fuzzy, c-format
4728msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4637msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4729msgstr "Lỗi kt ni đến gnunetd.\n" 4638msgstr "Không tìm thy phương pháp « %s%s trong thư viện « %s ».\n"
4730 4639
4731#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 4640#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4732#, c-format 4641#, c-format
4733msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4642msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4734msgstr "" 4643msgstr ""
4735 4644
4736#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4645#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4737#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4646#, c-format
4738msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4647msgid "I am peer `%s'.\n"
4739msgstr "" 4648msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n"
4740 4649
4741#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4650#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4742msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4651msgid "output only the identity strings"
4743msgstr "" 4652msgstr "chỉ xuất những chuỗi nhận diện"
4744 4653
4745#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4654#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4746#, fuzzy 4655msgid "output our own identity only"
4747msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n" 4656msgstr "chỉ xuất nhận diện mình"
4748msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n"
4749 4657
4750#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673 4658#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4751#, fuzzy 4659#, fuzzy
4752msgid "Measure quality and performance of the NSE service." 4660msgid "Print information about peers."
4753msgstr "Không th truy cập đn dch vụ" 4661msgstr "In ra thông tin v các đng đng GNUnet."
4754 4662
4755#: src/core/gnunet-service-core.c:920 4663#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4756msgid "# total peer preference" 4664msgid "print this help"
4757msgstr "" 4665msgstr "hiển thị trợ giúp này"
4758 4666
4759#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4667#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4760msgid "# peer status changes" 4668msgid "print the version number"
4761msgstr "" 4669msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản"
4762 4670
4763#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4671#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4764#, fuzzy 4672#, fuzzy
4765msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4673msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4766msgstr "# các yêu cu lỗ hng b b do trng ti" 4674msgstr "cu hình chc năng ghi s kin đng CP_GHI_LƯU"
4767 4675
4768#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4676#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4769#, c-format 4677msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4770msgid "" 4678msgstr "cấu hình chức năng ghi sự kiện để dùng CẤP_GHI_LƯU"
4771"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n"
4772msgstr ""
4773 4679
4774#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240 4680#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4775#: src/core/gnunet-service-core.c:4456 4681msgid "be verbose"
4776msgid "# established sessions" 4682msgstr "xuất chi tiết"
4777msgstr ""
4778 4683
4779#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4684#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4780msgid "# bytes encrypted" 4685msgid "use configuration file FILENAME"
4781msgstr "# cc byte đã ho" 4686msgstr "dng tập tin cấu hnh TÊN_TẬP_TIN"
4782 4687
4783#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4688#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4784#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4689#: src/include/gnunet_common.h:363
4785msgid "# neighbour entries allocated" 4690#, fuzzy, c-format
4786msgstr "" 4691msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4692msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4787 4693
4788#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4694#: src/include/gnunet_common.h:373
4789msgid "# encrypted bytes given to transport" 4695#, fuzzy, c-format
4790msgstr "" 4696msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4697msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4791 4698
4792#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4699#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4793msgid "# bytes decrypted" 4700#, c-format
4794msgstr "# các byte đã giải mã" 4701msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4702msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4795 4703
4796#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4704#, fuzzy
4797msgid "# transmissions delayed due to corking" 4705#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
4798msgstr "" 4706#~ msgstr ""
4707#~ "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n"
4799 4708
4800#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4709#, fuzzy
4801msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4710#~ msgid "Target is %d connections per peer."
4802msgstr "" 4711#~ msgstr "Lỗi thiết lập kết nối với đồng đẳng.\n"
4712
4713#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
4714#~ msgstr ""
4715#~ "Đang kết nối các điểm nút theo địa hình học hình xuyến hai chiều: %u "
4716#~ "hàng, %u cột\n"
4803 4717
4804#: src/core/gnunet-service-core.c:2857
4805#, fuzzy 4718#, fuzzy
4806msgid "# messages discarded (disconnected)" 4719#~ msgid ""
4807msgstr "# các thông báo được chắp liền" 4720#~ "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy "
4721#~ "friends file!\n"
4722#~ msgstr ""
4723#~ "Đặc tả mạng dạng sai trong cấu hình phần « %s » cho mục nhập « %s »: %s\n"
4808 4724
4809#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4725#, fuzzy
4810msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4726#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4811msgstr "" 4727#~ msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %s: %s\n"
4812 4728
4813#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4729#, fuzzy
4814msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4730#~ msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
4815msgstr "" 4731#~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n"
4816 4732
4817#: src/core/gnunet-service-core.c:2996
4818#, fuzzy 4733#, fuzzy
4819msgid "# connection requests received" 4734#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
4820msgstr "# cc yu cầu danh sách máy đưc nhn" 4735#~ msgstr "Lỗi c php trong sự xác định đa nh hc, đang bỏ qua các byte.\n"
4821 4736
4822#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4737#, fuzzy
4823msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4738#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
4824msgstr "" 4739#~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n"
4825 4740
4826#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4741#, fuzzy
4827msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4742#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
4828msgstr "" 4743#~ msgstr "« %s » không phải được kết nối tới đồng đẳng nào.\n"
4829 4744
4830#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4745#, fuzzy
4831msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4746#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4832msgstr "" 4747#~ msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời."
4833 4748
4834#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4749#, fuzzy
4835msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4750#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
4836msgstr "" 4751#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4837 4752
4838#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4753#, fuzzy
4839msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4754#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4840msgstr "" 4755#~ msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n"
4841 4756
4842#: src/core/gnunet-service-core.c:3270
4843#, fuzzy 4757#, fuzzy
4844msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4758#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
4845msgstr "# các thông báo PING đưc tạo" 4759#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc thông tin t gnunetd.\n"
4846 4760
4847#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4761#, fuzzy
4848#, c-format 4762#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4849msgid "" 4763#~ msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n"
4850"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4851"obtain one).\n"
4852msgstr ""
4853 4764
4854#: src/core/gnunet-service-core.c:3444
4855#, fuzzy 4765#, fuzzy
4856msgid "# PING messages decrypted" 4766#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
4857msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4767#~ msgstr "Lỗi dừng chy gnunet-auto-share.\n"
4858 4768
4859#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4769#, fuzzy
4860#, c-format 4770#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
4861msgid "" 4771#~ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n"
4862"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4863"%s'\n"
4864msgstr ""
4865 4772
4866#: src/core/gnunet-service-core.c:3481
4867#, fuzzy 4773#, fuzzy
4868msgid "# PONG messages created" 4774#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
4869msgstr "# các thông báo PING đưc to" 4775#~ msgstr "Không đ quyn cho « %s ».\n"
4870 4776
4871#: src/core/gnunet-service-core.c:3534
4872#, fuzzy 4777#, fuzzy
4873msgid "# PONG messages decrypted" 4778#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
4874msgstr "# các thông báo PING đưc tạo" 4779#~ msgstr "Đang bắt đu tài lên « %s ».\n"
4875 4780
4876#: src/core/gnunet-service-core.c:3572
4877#, fuzzy 4781#, fuzzy
4878msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4782#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4879msgstr "# Các qung cáo đng đẳng được c nhn qua PONG" 4783#~ msgstr "Li lưu cu hình."
4880 4784
4881#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4785#, fuzzy
4882#, c-format 4786#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4883msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4787#~ msgstr "Lỗi lưu cấu hình."
4884msgstr ""
4885 4788
4886#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4887#, fuzzy 4789#, fuzzy
4888msgid "# SET_KEY messages decrypted" 4790#~ msgid "Peers failed to connect"
4889msgstr "# các thông báo được chp liền" 4791#~ msgstr "Không kết nối được đn trình nền gnunetd."
4890 4792
4891#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4793#, fuzzy
4892#, fuzzy, c-format 4794#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4893msgid "# bytes of messages of type %u received" 4795#~ msgstr "Lỗi nạp dịch vụ sqstore. Hãy kiểm tra lại cấu hình.\n"
4894msgstr "# các byte nhiễu được nhận"
4895 4796
4896#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4797#, fuzzy
4897msgid "# messages not delivered to any client" 4798#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4898msgstr "" 4799#~ msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n"
4899 4800
4900#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036
4901#, fuzzy 4801#, fuzzy
4902msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4802#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4903msgstr "# các byte loi b bi UDP (đi ra)" 4803#~ msgstr "Li bt đầu thu thập.\n"
4904 4804
4905#: src/core/gnunet-service-core.c:4023
4906#, fuzzy 4805#, fuzzy
4907msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4806#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4908msgstr "# các byte loi b bi UDP (đi ra)" 4807#~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè t « %s »\n"
4909 4808
4910#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4809#, fuzzy
4911#, fuzzy, c-format 4810#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4912msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4811#~ msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n"
4913msgstr "Thông báo nhận được cũ hơn một ngày. Đã loại bỏ.\n"
4914 4812
4915#: src/core/gnunet-service-core.c:4064
4916#, fuzzy 4813#, fuzzy
4917msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4814#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4918msgstr "# các byte loi bỏ bi UDP i ra)" 4815#~ msgstr "Lỗi tạo thư mc tạm thời."
4919 4816
4920#: src/core/gnunet-service-core.c:4094
4921#, fuzzy 4817#, fuzzy
4922msgid "# bytes of payload decrypted" 4818#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4923msgstr "# cc byte đã gii " 4819#~ msgstr "Ti đồng đng « %s ».\n"
4924 4820
4925#: src/core/gnunet-service-core.c:4157
4926#, fuzzy 4821#, fuzzy
4927msgid "# session keys received" 4822#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
4928msgstr "# cc khoá phiên chy b t chi" 4823#~ msgstr "Lỗi s khi kt nối c s d liệu MySQL cho kho d liệu.\n"
4929 4824
4930#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4825#, fuzzy
4931msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4826#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
4932msgstr "" 4827#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4933 4828
4934#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4829#, fuzzy
4935#, c-format 4830#~ msgid "Failed to load transport plugin for udp\n"
4936msgid "Unsupported message of type %u received.\n" 4831#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4937msgstr ""
4938 4832
4939#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485
4940#, fuzzy 4833#, fuzzy
4941msgid "# peers connected (transport)" 4834#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
4942msgstr "# các kết nối b đng (vn đ truyền ti)" 4835#~ msgstr "# các tng báo PONG đ mt đưc nhn"
4943 4836
4944#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4837#, fuzzy
4945msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4838#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4946msgstr "" 4839#~ msgstr "%s bị lỗi tại %s:%d: « %s »\n"
4947 4840
4948#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4841#, fuzzy
4949msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4842#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4950msgstr "" 4843#~ msgstr "Lỗi gửi tin nhẳn.\n"
4951 4844
4952#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4845#, fuzzy
4953#, c-format 4846#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
4954msgid "Core service of `%4s' ready.\n" 4847#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4955msgstr ""
4956 4848
4957#: src/core/core_api.c:832 4849#, fuzzy
4958msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4850#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
4959msgstr "" 4851#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4960 4852
4961#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4853#, fuzzy
4962#: src/include/gnunet_common.h:307 4854#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4963#, fuzzy, c-format 4855#~ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n"
4964msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4965msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4966 4856
4967#: src/include/gnunet_common.h:317 4857#, fuzzy
4968#, fuzzy, c-format 4858#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
4969msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4859#~ msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n"
4970msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n"
4971 4860
4972#: src/include/gnunet_common.h:331 4861#, fuzzy
4973#, c-format 4862#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
4974msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4863#~ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n"
4975msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n"
4976 4864
4977#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4865#, fuzzy
4978msgid "print this help" 4866#~ msgid "# HTTP peers active"
4979msgstr "hiển th trgip này" 4867#~ msgstr "# Tín hiu HTTP GET đưc nhn"
4980 4868
4981#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4869#, fuzzy
4982msgid "print the version number" 4870#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
4983msgstr "hiển ths th tự phiên bản" 4871#~ msgstr "%s bli ti %s:%d: « %s »\n"
4984 4872
4985#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4986#, fuzzy 4873#, fuzzy
4987msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4874#~ msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
4988msgstr "cu hnh chc năng ghi sự kiện đng CẤP_GHI_LƯU" 4875#~ msgstr "Đang np cc truyn tải « %s \n"
4989 4876
4990#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4877#, fuzzy
4991msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4878#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
4992msgstr "cấu hnh chc nng ghi s kin đng CP_GHI_LƯU" 4879#~ msgstr "Khng thể nạp phn b sung truyn ti « %s »\n"
4993 4880
4994#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4881#, fuzzy
4995msgid "be verbose" 4882#~ msgid "# connection requests received"
4996msgstr "xut chi tit" 4883#~ msgstr "# các yêu cu danh sách máy đưc nhn"
4997 4884
4998#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 4885#, fuzzy
4999msgid "use configuration file FILENAME" 4886#~ msgid "# PING messages decrypted"
5000msgstr "dùng tập tin cấu hnh TN_TẬP_TIN" 4887#~ msgstr "# các thng bo PING được tạo"
5001 4888
5002#, fuzzy 4889#, fuzzy
5003#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4890#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
@@ -5016,10 +4903,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5016#~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n" 4903#~ msgstr "Đang quảng cáo truyền tải %d của mình tới các đồng đẳng đã chọn.\n"
5017 4904
5018#, fuzzy 4905#, fuzzy
5019#~ msgid "# transmission attempts failed (no address)"
5020#~ msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n"
5021
5022#, fuzzy
5023#~ msgid "# peer addresses considered valid" 4906#~ msgid "# peer addresses considered valid"
5024#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG" 4907#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng được xác nhận qua PONG"
5025 4908
@@ -5028,25 +4911,13 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5028#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo" 4911#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5029 4912
5030#, fuzzy 4913#, fuzzy
5031#~ msgid "# PING messages sent for re-validation"
5032#~ msgstr "# các thông báo PING được tạo"
5033
5034#, fuzzy
5035#~ msgid "# HELLOs received for validation" 4914#~ msgid "# HELLOs received for validation"
5036#~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp" 4915#~ msgstr "# các khối được lấy để nâng cấp"
5037 4916
5038#, fuzzy 4917#, fuzzy
5039#~ msgid "# bytes discarded due to disconnect"
5040#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải"
5041
5042#, fuzzy
5043#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n" 4918#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
5044#~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n" 4919#~ msgstr "Nhận được PING « %s » không dành cho chúng ta.\n"
5045 4920
5046#, fuzzy
5047#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
5048#~ msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n"
5049
5050#~ msgid "Error" 4921#~ msgid "Error"
5051#~ msgstr "Lỗi" 4922#~ msgstr "Lỗi"
5052 4923
@@ -5839,9 +5710,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5839#~ " • 1\t\tdấu chấm\n" 5710#~ " • 1\t\tdấu chấm\n"
5840#~ " • 2\t\tvcg\n" 5711#~ " • 2\t\tvcg\n"
5841 5712
5842#~ msgid "`%.*s' connected to `%.*s'.\n"
5843#~ msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n"
5844
5845#~ msgid "allows mapping of the network topology" 5713#~ msgid "allows mapping of the network topology"
5846#~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng" 5714#~ msgstr "cho phép ánh xạ địa hình của mạng"
5847 5715
@@ -5881,9 +5749,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
5881#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error" 5749#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
5882#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi" 5750#~ msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng không được xác nhận do lỗi gửi"
5883 5751
5884#~ msgid "# plaintext PING messages sent"
5885#~ msgstr "# các thông báo PING nhập thô được gửi"
5886
5887#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n" 5752#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
5888#~ msgstr "" 5753#~ msgstr ""
5889#~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n" 5754#~ "« %s » đang đăng ký trình điều khiển %d (nhập thô và văn bản mã hóa)\n"
@@ -6073,9 +5938,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6073#~ msgstr "" 5938#~ msgstr ""
6074#~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n" 5939#~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n"
6075 5940
6076#~ msgid "# session keys sent"
6077#~ msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi"
6078
6079#~ msgid "# sessions established" 5941#~ msgid "# sessions established"
6080#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập" 5942#~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập"
6081 5943
@@ -6394,15 +6256,9 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6394#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" 6256#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
6395#~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n" 6257#~ msgstr "Tập tin tình trạng FSUI « %s » có lỗi cú pháp tại khoảng bù %u.\n"
6396 6258
6397#~ msgid "# gap requests total sent"
6398#~ msgstr "# tổng số yêu cầu lỗ hổng được gửi"
6399
6400#~ msgid "# gap content total planned" 6259#~ msgid "# gap content total planned"
6401#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định" 6260#~ msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng dự định"
6402 6261
6403#~ msgid "# gap routes succeeded"
6404#~ msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công"
6405
6406#~ msgid "Datastore full.\n" 6262#~ msgid "Datastore full.\n"
6407#~ msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n" 6263#~ msgstr "Kho dữ liệu đầy.\n"
6408 6264
@@ -6859,15 +6715,9 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
6859#~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong " 6715#~ "» không hỗ trợ tập tin lớn hơn đó. Khuyên bạn cất giữ cơ sở dữ liệu trong "
6860#~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n" 6716#~ "một phiên bản kiểu NTFS.\n"
6861 6717
6862#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
6863#~ msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n"
6864
6865#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n" 6718#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
6866#~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n" 6719#~ msgstr "Thông báo « %s » không hợp lệ (chữ ký sai).\n"
6867 6720
6868#~ msgid "Peer `%s' with trust %8u and address `%s'\n"
6869#~ msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n"
6870
6871#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n" 6721#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
6872#~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n" 6722#~ msgstr "« %s » đã chọn %d trên %d thông báo (MTU: %d).\n"
6873 6723
@@ -7027,12 +6877,6 @@ msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN"
7027#~ msgid "# HTTP PUT issued" 6877#~ msgid "# HTTP PUT issued"
7028#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi" 6878#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được gửi"
7029 6879
7030#~ msgid "# HTTP PUT received"
7031#~ msgstr "# Tín hiệu HTTP PUT được nhận"
7032
7033#~ msgid "# HTTP select calls"
7034#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP select (lựa chọn)"
7035
7036#~ msgid "# HTTP send calls" 6880#~ msgid "# HTTP send calls"
7037#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)" 6881#~ msgstr "# các cuộc gọi HTTP send (gửi)"
7038 6882
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7831467ae..63f1fddcc 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
7msgstr "" 7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" 8"Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-09-19 13:28+0200\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n"
12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -16,2115 +16,1954 @@ msgstr ""
16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 18
19#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 19#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
20msgid "# acknowledgements sent for fragment" 20#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
21msgstr "" 21#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
22 22#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
23#: src/fragmentation/defragmentation.c:454 23#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
24msgid "# fragments received" 24#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/util/crypto_ksk.c:49
25msgstr "" 25#: src/util/crypto_rsa.c:90 src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:71
26 26#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:74
27#: src/fragmentation/defragmentation.c:513 27#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
28msgid "# duplicate fragments received" 28#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
29msgstr "" 29#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
30 30#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
31#: src/fragmentation/defragmentation.c:532 31#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
32msgid "# messages defragmented" 32#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/include/gnunet_common.h:380
33msgstr "" 33#: src/include/gnunet_common.h:387
34
35#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
36msgid "# fragments transmitted"
37msgstr ""
38
39#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
40msgid "# fragments retransmitted"
41msgstr ""
42
43#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
44msgid "# messages fragmented"
45msgstr ""
46
47#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
48msgid "# total size of fragmented messages"
49msgstr ""
50
51#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
52msgid "# fragment acknowledgements received"
53msgstr ""
54
55#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
56msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
57msgstr ""
58
59#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
60msgid "# fragmentation transmissions completed"
61msgstr ""
62
63#: src/nat/nat.c:778
64#, c-format
65msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
66msgstr ""
67
68#: src/nat/nat.c:828
69#, fuzzy, c-format 34#, fuzzy, c-format
70msgid "Failed to start %s\n" 35msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
71msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" 36msgstr "“%s”于 %s:%d 错误为%s\n"
72 37
73#: src/nat/nat.c:1096 38#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
74#, fuzzy, c-format 39#, fuzzy, c-format
75msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" 40msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
76msgstr "保存配置失败。" 41msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
77
78#: src/nat/nat.c:1158 src/nat/nat.c:1168
79#, c-format
80msgid ""
81"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
82"not set). Option disabled.\n"
83msgstr ""
84
85#: src/nat/nat.c:1300
86msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
87msgstr ""
88
89#: src/nat/nat.c:1312
90#, c-format
91msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
92msgstr ""
93 42
94#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289 43#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
95#, c-format 44#, c-format
96msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" 45msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
97msgstr ""
98
99#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
100msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
101msgstr ""
102
103#: src/nat/nat_test.c:349
104msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
105msgstr "" 46msgstr ""
106 47
107#: src/nat/nat_test.c:419 48#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
108#, c-format 49#, c-format
109msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" 50msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
110msgstr "" 51msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
111 52
112#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1279 src/template/gnunet-template.c:68 53#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
113#: src/core/test_core_api_send_to_self.c:217 54#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:471
114msgid "help text" 55msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
115msgstr "" 56msgstr ""
116 57
117#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1493 58#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
118msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" 59#, fuzzy
119msgstr "" 60msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
61msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
120 62
121#: src/datacache/datacache.c:108 src/datacache/datacache.c:236 63#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130
122#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 64msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
123msgid "# bytes stored"
124msgstr "" 65msgstr ""
125 66
126#: src/datacache/datacache.c:134 src/datacache/datacache.c:142 67#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149
127#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
128#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486
129#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:192
130#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:315
131#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:309
132#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:413
133#, c-format 68#, c-format
134msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" 69msgid ""
70"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu "
71"bytes)\n"
135msgstr "" 72msgstr ""
136 73
137#: src/datacache/datacache.c:167 74#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
138#, c-format 75#, fuzzy
139msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" 76msgid "Sqlite database running\n"
140msgstr "" 77msgstr "sqlite 数据仓库"
141 78
142#: src/datacache/datacache.c:176 79#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316
80#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224
143#, c-format 81#, c-format
144msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" 82msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
145msgstr ""
146
147#: src/datacache/datacache.c:262
148msgid "# requests received"
149msgstr "" 83msgstr ""
150 84
151#: src/datacache/datacache.c:268 85#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322
152msgid "# requests filtered by bloom filter" 86#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230
153msgstr "" 87#, fuzzy, c-format
88msgid "Could not access file `%s': %s\n"
89msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
154 90
155#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121 91#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529
156msgid "Template datacache running\n" 92#, fuzzy, c-format
157msgstr "" 93msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
94msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
158 95
159#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:66 96#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
160#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
161#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:122
162#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:191
163#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:232
164#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:295
165#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:304
166#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:315
167#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:322
168#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:332
169#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:340
170#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:348
171#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:103
172#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:110
173#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:517
174#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:526
175#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:598
176#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:614 src/util/crypto_rsa.c:84
177#: src/util/crypto_ksk.c:47 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:581
178#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:590 src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:648
179#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:663
180#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
181#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:139
182#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:146
183#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:613
184#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:673
185#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:685 src/include/gnunet_common.h:324
186#, fuzzy, c-format 97#, fuzzy, c-format
187msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 98msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
188msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" 99msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
189 100
190#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:413 101#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500
191msgid "Sqlite datacache running\n" 102msgid "Mysql database running\n"
192msgstr ""
193
194#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:446
195#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:420
196msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
197msgstr "" 103msgstr ""
198 104
199#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
200#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93 105#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:93
106#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:79
201#, fuzzy, c-format 107#, fuzzy, c-format
202msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" 108msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
203msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" 109msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n"
204 110
205#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149 111#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173
206#, fuzzy, c-format 112#, fuzzy, c-format
207msgid "Unable to initialize Postgres: %s" 113msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
208msgstr "无法 SQLite:%s\n" 114msgstr "无法配置件“%s"
209 115
210#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500 116#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
211msgid "Postgres datacache running\n" 117msgid "Postgres database running\n"
212msgstr "" 118msgstr ""
213 119
214#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:224 120#: src/datastore/datastore_api.c:289
215#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:316 121msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
216#, c-format
217msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
218msgstr "" 122msgstr ""
219 123
220#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:230 124#: src/datastore/datastore_api.c:372
221#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:322 125msgid "# queue entry timeouts"
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Could not access file `%s': %s\n"
224msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
225
226#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
227msgid "MySQL datacache running\n"
228msgstr "" 126msgstr ""
229 127
230#: src/testing/testing_group.c:1903 src/testing/testing_group.c:1915 128#: src/datastore/datastore_api.c:418
231#: src/testing/testing_group.c:2016 src/testing/testing_group.c:2075 129msgid "# queue overflows"
232#: src/testing/testing_group.c:2164 src/testing/testing_group.c:2184
233#: src/testing/testing_group.c:2321 src/testing/test_testing_topology.c:1078
234#: src/testing/test_testing_topology_blacklist.c:448
235#: src/testing/testing_peergroup.c:876
236#: src/testing/test_testing_large_topology.c:1022
237#: src/dht/test_dht_multipeer.c:864 src/dht/gnunet-dht-driver.c:3897
238#: src/dv/test_transport_api_dv.c:1132
239#, c-format
240msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
241msgstr "" 130msgstr ""
242 131
243#: src/testing/testing_group.c:1925 132#: src/datastore/datastore_api.c:445
244#, c-format 133msgid "# queue entries created"
245msgid "Target is %d connections per peer."
246msgstr "" 134msgstr ""
247 135
248#: src/testing/testing_group.c:2172 136#: src/datastore/datastore_api.c:465
249#, c-format 137msgid "# Requests dropped from datastore queue"
250msgid ""
251"Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value "
252"greater than 0\n"
253msgstr "" 138msgstr ""
254 139
255#: src/testing/testing_group.c:2202 src/testing/testing_group.c:2395 140#: src/datastore/datastore_api.c:513
256#, c-format 141msgid "# datastore connections (re)created"
257msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
258msgstr "" 142msgstr ""
259 143
260#: src/testing/testing_group.c:2239 144#: src/datastore/datastore_api.c:540
261#, c-format 145msgid "# reconnected to DATASTORE"
262msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
263msgstr "" 146msgstr ""
264 147
265#: src/testing/testing_group.c:2242 148#: src/datastore/datastore_api.c:605
266#, c-format 149msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n"
267msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
268msgstr "" 150msgstr ""
269 151
270#: src/testing/testing_group.c:2283 152#: src/datastore/datastore_api.c:607
271#, c-format 153msgid "# transmission request failures"
272msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
273msgstr "" 154msgstr ""
274 155
275#: src/testing/testing_group.c:2335 156#: src/datastore/datastore_api.c:630
276#, c-format 157msgid "# bytes sent to datastore"
277msgid "rand is %f probability is %f\n"
278msgstr "" 158msgstr ""
279 159
280#: src/testing/testing_group.c:2910 src/testing/testing_group.c:3109 160#: src/datastore/datastore_api.c:767
281#, c-format 161msgid "Failed to receive status response from database."
282msgid ""
283"No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends "
284"file!\n"
285msgstr "" 162msgstr ""
286 163
287#: src/testing/testing_group.c:3011 164#: src/datastore/datastore_api.c:780
288msgid "Finished copying all friend files!\n" 165msgid "Error reading response from datastore service"
289msgstr "" 166msgstr ""
290 167
291#: src/testing/testing_group.c:3124 168#: src/datastore/datastore_api.c:792 src/datastore/datastore_api.c:798
292#, fuzzy, c-format 169msgid "Invalid error message received from datastore service"
293msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
294msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
295
296#: src/testing/testing_group.c:3147
297#, c-format
298msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
299msgstr "" 170msgstr ""
300 171
301#: src/testing/testing_group.c:3164 172#: src/datastore/datastore_api.c:804
302#, c-format 173msgid "# status messages received"
303msgid "Checking copy status of file %d\n"
304msgstr "" 174msgstr ""
305 175
306#: src/testing/testing_group.c:3182 176#: src/datastore/datastore_api.c:875
307#, c-format 177msgid "# PUT requests executed"
308msgid "File %d copied\n"
309msgstr "" 178msgstr ""
310 179
311#: src/testing/testing_group.c:3197 180#: src/datastore/datastore_api.c:946
312msgid "Finished copying all blacklist files!\n" 181msgid "# RESERVE requests executed"
313msgstr "" 182msgstr ""
314 183
315#: src/testing/testing_group.c:3580 src/testing/testing_group.c:3717 184#: src/datastore/datastore_api.c:1011
316#: src/testing/testing_group.c:4925 src/testing/testing_group.c:5066 185msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
317msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
318msgstr "" 186msgstr ""
319 187
320#: src/testing/testing_group.c:3590 src/testing/testing_group.c:4935 188#: src/datastore/datastore_api.c:1072
321#: src/testing/testing_group.c:5076 189msgid "# UPDATE requests executed"
322#, c-format
323msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
324msgstr "" 190msgstr ""
325 191
326#: src/testing/testing_group.c:3602 192#: src/datastore/datastore_api.c:1140
327#, c-format 193msgid "# REMOVE requests executed"
328msgid "Offering Hello of peer %s to peer %s\n"
329msgstr "" 194msgstr ""
330 195
331#: src/testing/testing_group.c:3728 196#: src/datastore/datastore_api.c:1185
332#, c-format 197msgid "Failed to receive response from database.\n"
333msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
334msgstr "" 198msgstr ""
335 199
336#: src/testing/testing_group.c:3983 200#: src/datastore/datastore_api.c:1245
337msgid "Creating clique topology\n" 201msgid "# Results received"
338msgstr "" 202msgstr ""
339 203
340#: src/testing/testing_group.c:3990 204#: src/datastore/datastore_api.c:1316
341msgid "Creating small world (ring) topology\n" 205msgid "# GET REPLICATION requests executed"
342msgstr "" 206msgstr ""
343 207
344#: src/testing/testing_group.c:3997 208#: src/datastore/datastore_api.c:1383
345msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n" 209msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
346msgstr "" 210msgstr ""
347 211
348#: src/testing/testing_group.c:4003 212#: src/datastore/datastore_api.c:1447
349msgid "Creating ring topology\n" 213msgid "# GET requests executed"
350msgstr "" 214msgstr ""
351 215
352#: src/testing/testing_group.c:4009 216#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241
353msgid "Creating 2d torus topology\n" 217msgid "Template database running\n"
354msgstr "" 218msgstr ""
355 219
356#: src/testing/testing_group.c:4015 220#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
357msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n" 221msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
358msgstr "" 222msgstr ""
359 223
360#: src/testing/testing_group.c:4021 224#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
361msgid "Creating InterNAT topology\n" 225msgid "# bytes expired"
362msgstr "" 226msgstr ""
363 227
364#: src/testing/testing_group.c:4027 228#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397
365msgid "Creating Scale Free topology\n" 229msgid "# bytes purged (low-priority)"
366msgstr "" 230msgstr ""
367 231
368#: src/testing/testing_group.c:4034 232#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457
369msgid "Creating straight line topology\n" 233msgid "Transmission to client failed!\n"
370msgstr "" 234msgstr ""
371 235
372#: src/testing/testing_group.c:4040 236#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610
373msgid "Creating topology from file!\n" 237msgid "# results found"
374msgstr "" 238msgstr ""
375 239
376#: src/testing/testing_group.c:4058 240#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655
377msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n" 241#, c-format
242msgid ""
243"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
244"%llu bytes\n"
378msgstr "" 245msgstr ""
379 246
380#: src/testing/testing_group.c:4075 247#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666
381msgid "Failed during friend file copying!\n" 248#, c-format
249msgid ""
250"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
251"bytes)\n"
382msgstr "" 252msgstr ""
383 253
384#: src/testing/testing_group.c:4083 254#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
385msgid "Friend files created/copied successfully!\n" 255msgid ""
256"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
257"cache size"
386msgstr "" 258msgstr ""
387 259
388#: src/testing/testing_group.c:4102 260#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
389msgid "Blacklisting all but clique topology\n" 261msgid "Insufficient space to satisfy request"
390msgstr "" 262msgstr ""
391 263
392#: src/testing/testing_group.c:4110 264#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
393msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n" 265#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
266#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
267#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
268msgid "# reserved"
394msgstr "" 269msgstr ""
395 270
396#: src/testing/testing_group.c:4118 271#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750
397msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n" 272msgid "Could not find matching reservation"
398msgstr "" 273msgstr ""
399 274
400#: src/testing/testing_group.c:4126 275#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:824 src/datacache/datacache.c:119
401msgid "Blacklisting all but ring topology\n" 276#: src/datacache/datacache.c:250
277msgid "# bytes stored"
402msgstr "" 278msgstr ""
403 279
404#: src/testing/testing_group.c:4134 280#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
405msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n" 281#, c-format
282msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
406msgstr "" 283msgstr ""
407 284
408#: src/testing/testing_group.c:4142 285#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
409msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n" 286msgid "# GET requests received"
410msgstr "" 287msgstr ""
411 288
412#: src/testing/testing_group.c:4150 289#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
413msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n" 290msgid "# requests filtered by bloomfilter"
414msgstr "" 291msgstr ""
415 292
416#: src/testing/testing_group.c:4187 293#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
417msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n" 294msgid "# UPDATE requests received"
418msgstr "" 295msgstr ""
419 296
420#: src/testing/testing_group.c:4195 297#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
421msgid "Blacklisting all but straight line topology\n" 298msgid "# GET REPLICATION requests received"
422msgstr "" 299msgstr ""
423 300
424#: src/testing/testing_group.c:4212 301#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
425msgid "Failed during blacklist file copying!\n" 302msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
426msgstr "" 303msgstr ""
427 304
428#: src/testing/testing_group.c:4220 305#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
429msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n" 306msgid "Content not found"
430msgstr "" 307msgstr ""
431 308
432#: src/testing/testing_group.c:5301 309#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
433msgid "Creating clique CONNECT topology\n" 310msgid "# bytes removed (explicit request)"
434msgstr "" 311msgstr ""
435 312
436#: src/testing/testing_group.c:5308 313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
437msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n" 314msgid "# REMOVE requests received"
438msgstr "" 315msgstr ""
439 316
440#: src/testing/testing_group.c:5315 317#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230
441msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n" 318#, c-format
319msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
442msgstr "" 320msgstr ""
443 321
444#: src/testing/testing_group.c:5321 322#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1295
445msgid "Creating ring CONNECT topology\n" 323#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1486 src/datacache/datacache.c:145
324#: src/datacache/datacache.c:152
325#, c-format
326msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
446msgstr "" 327msgstr ""
447 328
448#: src/testing/testing_group.c:5328 329#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303
449msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n" 330#, c-format
331msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
450msgstr "" 332msgstr ""
451 333
452#: src/testing/testing_group.c:5335 334#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312
453msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n" 335#, fuzzy, c-format
454msgstr "" 336msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
337msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
455 338
456#: src/testing/testing_group.c:5342 339#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
457msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n" 340msgid "# quota"
458msgstr "" 341msgstr ""
459 342
460#: src/testing/testing_group.c:5349 343#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
461msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n" 344msgid "# cache size"
462msgstr "" 345msgstr ""
463 346
464#: src/testing/testing_group.c:5356 347#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
465msgid "Creating straight line CONNECT topology\n" 348#, c-format
349msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
466msgstr "" 350msgstr ""
467 351
468#: src/testing/testing_group.c:5362 352#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516
469msgid "Creating no CONNECT topology\n" 353#, fuzzy
470msgstr "" 354msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
355msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
471 356
472#: src/testing/testing_group.c:5368 357#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:204
473msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n" 358#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:275
359msgid "# entries in session map"
474msgstr "" 360msgstr ""
475 361
476#: src/testing/testing_group.c:5378 362#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
477#, c-format 363msgid "# type map refreshes sent"
478msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
479msgstr "" 364msgstr ""
480 365
481#: src/testing/testing_group.c:5386 366#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:360
482#, c-format 367msgid "# send requests dropped (disconnected)"
483msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
484msgstr "" 368msgstr ""
485 369
486#: src/testing/testing_group.c:5395 370#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:427
487#, c-format 371msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
488msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
489msgstr "" 372msgstr ""
490 373
491#: src/testing/testing_group.c:5405 374#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
375#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
492#, c-format 376#, c-format
493msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n" 377msgid "Peer `%s'\n"
494msgstr ""
495
496#: src/testing/testing_group.c:6084
497msgid "Could not read hostkeys file!\n"
498msgstr "" 378msgstr ""
499 379
500#: src/testing/testing_group.c:6154 380#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:167
381#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
501#, fuzzy, c-format 382#, fuzzy, c-format
502msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" 383msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
503msgstr "解析配置文件“%s”\n" 384msgstr "“%s”数无效。\n"
504 385
505#: src/testing/testing_group.c:6298 src/testing/testing.c:1273 386#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:188
506#, c-format 387#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258
507msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" 388msgid "don't resolve host names"
508msgstr "" 389msgstr ""
509 390
510#: src/testing/testing.c:209 391#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:195
511msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n" 392msgid "Print information about connected peers."
512msgstr "" 393msgstr ""
513 394
514#: src/testing/testing.c:223 src/testing/testing.c:823 395#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:452
515msgid "`scp' did not complete cleanly.\n" 396msgid "# messages discarded (session disconnected)"
516msgstr "" 397msgstr ""
517 398
518#: src/testing/testing.c:246 399#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:796
519msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" 400#, c-format
401msgid "# bytes of messages of type %u received"
520msgstr "" 402msgstr ""
521 403
522#: src/testing/testing.c:247 404#: src/core/gnunet-service-core.c:101
523#, fuzzy
524msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
525msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
526
527#: src/testing/testing.c:303
528#, c-format 405#, c-format
529msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" 406msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
530msgstr "" 407msgstr ""
531 408
532#: src/testing/testing.c:310 409#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:111
533msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" 410#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:124
411msgid "# type maps received"
534msgstr "" 412msgstr ""
535 413
536#: src/testing/testing.c:311 src/testing/testing.c:509 414#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:156
537#, fuzzy 415msgid "# updates to my type map"
538msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
539msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
540
541#: src/testing/testing.c:373
542#, c-format
543msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
544msgstr "" 416msgstr ""
545 417
546#: src/testing/testing.c:377 418#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:162
547msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n" 419msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
548msgstr "" 420msgstr ""
549 421
550#: src/testing/testing.c:387 422#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179
551#, fuzzy 423#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:343
552msgid "`Failed to get hostkey!\n" 424msgid "# neighbour entries allocated"
553msgstr "发送消息失败。\n" 425msgstr ""
554 426
555#: src/testing/testing.c:421 427#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:251
556msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n" 428msgid "# encrypted bytes given to transport"
557msgstr "" 429msgstr ""
558 430
559#: src/testing/testing.c:501 431#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:432
560#, c-format 432#, c-format
561msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" 433msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
562msgstr "" 434msgstr ""
563 435
564#: src/testing/testing.c:508 436#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:491
565msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" 437msgid "# bytes encrypted"
566msgstr "" 438msgstr ""
567 439
568#: src/testing/testing.c:532 src/testing/testing.c:631 440#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:541
569msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n" 441msgid "# bytes decrypted"
570msgstr "" 442msgstr ""
571 443
572#: src/testing/testing.c:533 src/testing/testing.c:632 444#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:602 src/dv/gnunet-service-dv.c:3000
573#: src/testing/testing.c:652 445#: src/hostlist/hostlist-server.c:439 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157
574msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n" 446#, c-format
447msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
575msgstr "" 448msgstr ""
576 449
577#: src/testing/testing.c:572 src/testing/testing.c:2074 450#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:618
578#: src/testing/testing.c:2093 451msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
579#, fuzzy
580msgid "Failed to connect to transport service!\n"
581msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
582
583#: src/testing/testing.c:601
584msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
585msgstr "" 452msgstr ""
586 453
587#: src/testing/testing.c:651 454#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:669
588msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n" 455msgid "# key exchanges initiated"
589msgstr "" 456msgstr ""
590 457
591#: src/testing/testing.c:674 src/testing/testing.c:708 458#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:693
592msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n" 459msgid "# key exchanges stopped"
593msgstr "" 460msgstr ""
594 461
595#: src/testing/testing.c:689 src/testing/testing.c:738 462#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:746
596msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n" 463msgid "# session keys received"
597msgstr "" 464msgstr ""
598 465
599#: src/testing/testing.c:811 466#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764
600msgid "`scp' does not seem to terminate.\n" 467#, c-format
468msgid "`%s' is for `%s', not for me. Ignoring.\n"
601msgstr "" 469msgstr ""
602 470
603#: src/testing/testing.c:989 471#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:803
604#, c-format 472msgid "# SET_KEY messages decrypted"
605msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
606msgstr "" 473msgstr ""
607 474
608#: src/testing/testing.c:1361 src/testing/testing.c:1444 475#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:884
609#: src/testing/testing.c:1582 476#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:601
610#, c-format 477msgid "# PING messages received"
611msgid "Terminating peer `%4s'\n"
612msgstr "" 478msgstr ""
613 479
614#: src/testing/testing.c:1534 480#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:918
615#, c-format 481#, c-format
616msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" 482msgid ""
483"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
484"%s'\n"
617msgstr "" 485msgstr ""
618 486
619#: src/testing/testing.c:1669 487#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:941
620msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point." 488msgid "# PONG messages created"
621msgstr "" 489msgstr ""
622 490
623#: src/testing/testing.c:1677 491#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
624#, fuzzy 492msgid "# sessions terminated by timeout"
625msgid "Failed to write new configuration to disk."
626msgstr "保存配置失败。"
627
628#: src/testing/testing.c:1708
629#, c-format
630msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
631msgstr "" 493msgstr ""
632 494
633#: src/testing/testing.c:1711 495#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1042
634#, fuzzy 496msgid "# keepalive messages sent"
635msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
636msgstr "保存配置失败。"
637
638#: src/testing/testing.c:1883
639#, fuzzy
640msgid "Peers failed to connect"
641msgstr "" 497msgstr ""
642"\n"
643"按任意键继续\n"
644 498
645#: src/testing/testing.c:2038 499#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1098
646#, fuzzy 500#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:934
647msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" 501msgid "# PONG messages received"
648msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" 502msgstr ""
649 503
650#: src/testing/testing.c:2238 504#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1128
651msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n" 505msgid "# PONG messages decrypted"
652msgstr "" 506msgstr ""
653 507
654#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136 508#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1161
655#, c-format 509msgid "# session keys confirmed via PONG"
656msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
657msgstr "" 510msgstr ""
658 511
659#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197 512#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1224
660msgid "# peers known" 513msgid "# SET_KEY and PING messages created"
661msgstr "" 514msgstr ""
662 515
663#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241 516#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1372
664#, c-format 517msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
665msgid ""
666"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
667msgstr "" 518msgstr ""
668 519
669#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 520#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1416
670#, c-format 521#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441
671msgid "Still no peers found in `%s'!\n" 522msgid "# bytes dropped (duplicates)"
672msgstr "" 523msgstr ""
673 524
674#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:257 525#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1428
675#, fuzzy, c-format 526msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
676msgid "Could not connect to `%s' service.\n" 527msgstr ""
677msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
678 528
679#: src/peerinfo/test_peerinfo_api.c:109 src/hostlist/hostlist-server.c:437 529#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1465
680#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:157 src/dv/gnunet-service-dv.c:2998
681#: src/core/gnunet-service-core.c:3034 src/core/gnunet-service-core.c:3328
682#, c-format 530#, c-format
683msgid "Error in communication with PEERINFO service\n" 531msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n"
684msgstr "" 532msgstr ""
685 533
686#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:276 534#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1469
687#, fuzzy, c-format 535msgid "# bytes dropped (ancient message)"
688msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
689msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
690
691#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:432
692msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
693msgstr "" 536msgstr ""
694 537
695#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479 538#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477
696msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n" 539msgid "# bytes of payload decrypted"
697msgstr "" 540msgstr ""
698 541
699#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521 542#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541
700#, fuzzy 543#, fuzzy
701msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n" 544msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n"
702msgstr "“%s”失败。\n" 545msgstr "配置?"
703 546
704#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555 547#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549
705msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n" 548msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n"
706msgstr "" 549msgstr ""
707 550
708#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:259 551#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1559
709#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 552#: src/transport/gnunet-service-transport.c:542
553#: src/hostlist/hostlist-server.c:558 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208
710#, c-format 554#, c-format
711msgid "# advertised URI `%s' downloaded" 555msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n"
712msgstr "" 556msgstr ""
713 557
714#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:274 558#: src/core/core_api.c:798
715#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1338 559msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
716msgid "# advertised hostlist URIs"
717msgstr "" 560msgstr ""
718 561
719#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:286 562#: src/vpn/gnunet-daemon-exit.c:1500
720#: src/hostlist/hostlist-server.c:353 563msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
721msgid "# hostlist advertisements send"
722msgstr "" 564msgstr ""
723 565
724#: src/hostlist/test_gnunet_daemon_hostlist_learning.c:389 566#: src/vpn/gnunet-daemon-vpn.c:1292
725#, c-format 567msgid "help text"
726msgid "Hostlist file `%s' was removed\n"
727msgstr "" 568msgstr ""
728 569
729#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:253 570#: src/util/getopt_helpers.c:84
571#, c-format
730msgid "" 572msgid ""
731"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " 573"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
732"reason to run!\n" 574msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
733msgstr ""
734 575
735#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:286 576#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:287
736#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1315 577#, c-format
737#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 src/fs/gnunet-service-fs.c:519 578msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
738#, fuzzy, c-format 579msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
739msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
740msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
741 580
742#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:306 581#: src/util/common_logging.c:242 src/util/common_logging.c:838
743msgid "advertise our hostlist to other peers" 582msgid "DEBUG"
744msgstr "" 583msgstr "调试"
745 584
746#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 585#: src/util/common_logging.c:244 src/util/common_logging.c:836
747msgid "" 586msgid "INFO"
748"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " 587msgstr "信息"
749"option)"
750msgstr ""
751 588
752#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:314 589#: src/util/common_logging.c:246 src/util/common_logging.c:834
753msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" 590msgid "WARNING"
754msgstr "" 591msgstr "警告"
755 592
756#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 593#: src/util/common_logging.c:248 src/util/common_logging.c:832
757msgid "provide a hostlist server" 594msgid "ERROR"
758msgstr "" 595msgstr "错误"
759 596
760#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:330 597#: src/util/common_logging.c:250 src/util/common_logging.c:840
761msgid "GNUnet hostlist server and client" 598msgid "NONE"
762msgstr "" 599msgstr ""
763 600
764#: src/hostlist/hostlist-server.c:134 601#: src/util/common_logging.c:554
765msgid "bytes in hostlist" 602#, fuzzy, c-format
766msgstr "" 603msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
604msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
767 605
768#: src/hostlist/hostlist-server.c:160 606#: src/util/common_logging.c:672
769msgid "expired addresses encountered" 607#, fuzzy, c-format
770msgstr "" 608msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
609msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
771 610
772#: src/hostlist/hostlist-server.c:187 611#: src/util/common_logging.c:841
773#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:900 612msgid "INVALID"
774#, c-format
775msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
776msgstr "" 613msgstr ""
777 614
778#: src/hostlist/hostlist-server.c:208 615#: src/util/common_logging.c:923
779msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" 616msgid "unknown address"
780msgstr "" 617msgstr ""
781 618
782#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 619#: src/util/common_logging.c:961
783msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" 620msgid "invalid address"
784msgstr "" 621msgstr ""
785 622
786#: src/hostlist/hostlist-server.c:272 623#: src/util/plugin.c:89
787#, c-format 624#, c-format
788msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" 625msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
789msgstr "" 626msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n"
790
791#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
792msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
793msgstr ""
794 627
795#: src/hostlist/hostlist-server.c:283 628#: src/util/plugin.c:146
796msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n" 629#, c-format
630msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
797msgstr "" 631msgstr ""
798 632
799#: src/hostlist/hostlist-server.c:290 633#: src/util/plugin.c:219
800#, c-format 634#, c-format
801msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" 635msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
802msgstr "" 636msgstr ""
803 637
804#: src/hostlist/hostlist-server.c:294 638#: src/util/configuration.c:249
805msgid "hostlist requests refused (upload data)" 639#, fuzzy, c-format
806msgstr "" 640msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
641msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
807 642
808#: src/hostlist/hostlist-server.c:302 643#: src/util/configuration.c:812
809msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" 644#, c-format
645msgid ""
646"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
647"choices\n"
810msgstr "" 648msgstr ""
811 649
812#: src/hostlist/hostlist-server.c:305 650#: src/util/getopt.c:670
813msgid "hostlist requests refused (not ready)" 651#, c-format
814msgstr "" 652msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
653msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
815 654
816#: src/hostlist/hostlist-server.c:309 655#: src/util/getopt.c:695
817msgid "Received request for our hostlist\n" 656#, c-format
818msgstr "" 657msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
658msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"
819 659
820#: src/hostlist/hostlist-server.c:310 660#: src/util/getopt.c:701
821msgid "hostlist requests processed" 661#, c-format
822msgstr "" 662msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
663msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
823 664
824#: src/hostlist/hostlist-server.c:398 665#: src/util/getopt.c:720 src/util/getopt.c:889
825msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" 666#, c-format
826msgstr "" 667msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
668msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
827 669
828#: src/hostlist/hostlist-server.c:556 670#: src/util/getopt.c:749
829#: src/transport/gnunet-service-transport.c:462
830#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:208 src/core/gnunet-service-core.c:4607
831#, c-format 671#, c-format
832msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" 672msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
833msgstr "" 673msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
834 674
835#: src/hostlist/hostlist-server.c:566 675#: src/util/getopt.c:753
836#, c-format 676#, c-format
837msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" 677msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
838msgstr "" 678msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
839 679
840#: src/hostlist/hostlist-server.c:575 680#: src/util/getopt.c:778
841#, c-format 681#, c-format
842msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" 682msgid "%s: illegal option -- %c\n"
843msgstr "" 683msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
844 684
845#: src/hostlist/hostlist-server.c:589 685#: src/util/getopt.c:780
846#, c-format 686#, c-format
847msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" 687msgid "%s: invalid option -- %c\n"
848msgstr "" 688msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
849 689
850#: src/hostlist/hostlist-server.c:627 690#: src/util/getopt.c:808 src/util/getopt.c:938
851#, c-format 691#, c-format
852msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" 692msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
853msgstr "" 693msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n"
854 694
855#: src/hostlist/hostlist-client.c:286 695#: src/util/getopt.c:856
856msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" 696#, c-format
857msgstr "" 697msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
698msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
858 699
859#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339 700#: src/util/getopt.c:874
860msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" 701#, c-format
861msgstr "" 702msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
703msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
862 704
863#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342 705#: src/util/getopt.c:1042
864#, c-format 706#, c-format
865msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" 707msgid "Use --help to get a list of options.\n"
866msgstr "" 708msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
867 709
868#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 710#: src/util/scheduler.c:863
869msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" 711msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
870msgstr "" 712msgstr ""
871 713
872#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395 714#: src/util/scheduler.c:994
873#, c-format 715#, c-format
874msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n" 716msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
875msgstr "" 717msgstr ""
876 718
877#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682 719#: src/util/connection.c:462
878#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740 720#, fuzzy, c-format
879#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877 721msgid "Access denied to `%s'\n"
880#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972 722msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
881#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:829 723
882#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:837 724#: src/util/connection.c:477
883#: src/transport/plugin_transport_http.c:2059
884#: src/transport/plugin_transport_http.c:2067
885#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:795
886#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:803
887#, c-format 725#, c-format
888msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" 726msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
889msgstr "" 727msgstr ""
890 728
891#: src/hostlist/hostlist-client.c:663 729#: src/util/connection.c:646
892#, c-format 730#, c-format
893msgid "" 731msgid ""
894"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " 732"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
895"gets dismissed.\n"
896msgstr "" 733msgstr ""
897 734
898#: src/hostlist/hostlist-client.c:805 735#: src/util/connection.c:858 src/util/connection.c:1034
736#, fuzzy, c-format
737msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
738msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
739
740#: src/util/connection.c:869
741#, fuzzy, c-format
742msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n"
743msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
744
745#: src/util/connection.c:1024
899#, c-format 746#, c-format
900msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" 747msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
901msgstr "" 748msgstr ""
902 749
903#: src/hostlist/hostlist-client.c:822 750#: src/util/connection.c:1540
904#, c-format 751#, c-format
905msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" 752msgid ""
753"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
754"failed (%p).\n"
906msgstr "" 755msgstr ""
907 756
908#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 757#: src/util/connection.c:1576
909#, fuzzy, c-format 758#, fuzzy, c-format
910msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 759msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
911msgstr "驱动器%2$s%1$s”操作失败:%3$u\n" 760msgstr "日志文件“%s”失败:%s\n"
912 761
913#: src/hostlist/hostlist-client.c:848 762#: src/util/signal.c:81
914#, c-format 763#, c-format
915msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" 764msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
916msgstr "" 765msgstr ""
917 766
918#: src/hostlist/hostlist-client.c:856 767#: src/util/network.c:1204
919#, c-format 768#, c-format
920msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" 769msgid ""
770"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
921msgstr "" 771msgstr ""
922 772
923#: src/hostlist/hostlist-client.c:909 773#: src/util/os_installation.c:295
924#, c-format 774#, fuzzy, c-format
925msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" 775msgid ""
926msgstr "" 776"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
777"variable.\n"
778msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
927 779
928#: src/hostlist/hostlist-client.c:917 780#: src/util/os_installation.c:481
929msgid "# hostlist downloads initiated" 781#, fuzzy, c-format
930msgstr "" 782msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
783msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
931 784
932#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1511 785#: src/util/os_installation.c:486
933msgid "# milliseconds between hostlist downloads" 786#, fuzzy, c-format
934msgstr "" 787msgid "stat (%s) failed: %s\n"
788msgstr "“%s”说:%s\n"
935 789
936#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054 790#: src/util/strings.c:144
937#, c-format 791msgid "b"
938msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n" 792msgstr "b"
939msgstr ""
940 793
941#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092 794#: src/util/strings.c:150
942msgid "Scheduled saving of hostlists\n" 795msgid "KiB"
943msgstr "" 796msgstr "KiB"
944 797
945#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096 798#: src/util/strings.c:154
946#, c-format 799msgid "MiB"
947msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 800msgstr "MiB"
948msgstr ""
949 801
950#: src/hostlist/hostlist-client.c:1117 src/hostlist/hostlist-client.c:1133 802#: src/util/strings.c:158
951msgid "# active connections" 803msgid "GiB"
952msgstr "" 804msgstr "GiB"
953 805
954#: src/hostlist/hostlist-client.c:1249 806#: src/util/strings.c:162
955#, c-format 807msgid "TiB"
956msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n" 808msgstr "TiB"
957msgstr ""
958 809
959#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 810#: src/util/strings.c:198
960#, c-format 811#, c-format
961msgid "" 812msgid "Character set requested was `%s'\n"
962"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
963msgstr "" 813msgstr ""
964 814
965#: src/hostlist/hostlist-client.c:1286 815#: src/util/strings.c:276
966#, c-format 816msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
967msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" 817msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”"
818
819#: src/util/strings.c:368
820msgid "ms"
821msgstr "毫秒"
822
823#: src/util/strings.c:373
824msgid "eternity"
968msgstr "" 825msgstr ""
969 826
970#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290 827#: src/util/strings.c:377
971#, c-format 828msgid "s"
972msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n" 829msgstr "秒"
830
831#: src/util/strings.c:381
832msgid "m"
833msgstr "分"
834
835#: src/util/strings.c:385
836msgid "h"
837msgstr "时"
838
839#: src/util/strings.c:389
840msgid " days"
841msgstr " 天"
842
843#: src/util/strings.c:413
844msgid "end of time"
973msgstr "" 845msgstr ""
974 846
975#: src/hostlist/hostlist-client.c:1301 847#: src/util/server.c:392
976#, fuzzy, c-format 848#, fuzzy, c-format
977msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" 849msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
978msgstr "无法解析“%s”已方 IP :%s\n" 850msgstr "对驱动器“%2$s”的%1$s操作失败:%3$u\n"
979 851
980#: src/hostlist/hostlist-client.c:1334 852#: src/util/server.c:400
981#, c-format 853#, c-format
982msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" 854msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
983msgstr "" 855msgstr ""
984 856
985#: src/hostlist/hostlist-client.c:1336 857#: src/util/server.c:405
986msgid "# hostlist URIs read from file" 858#, fuzzy, c-format
987msgstr "" 859msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
860msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
988 861
989#: src/hostlist/hostlist-client.c:1369 862#: src/util/server.c:623
990#, c-format 863#, c-format
991msgid "" 864msgid ""
992"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n" 865"Processing code for message of type %u did not call "
866"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
993msgstr "" 867msgstr ""
994 868
995#: src/hostlist/hostlist-client.c:1383 869#: src/util/crypto_random.c:240
996#, fuzzy, c-format
997msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
998msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n"
999
1000#: src/hostlist/hostlist-client.c:1388
1001#, c-format 870#, c-format
1002msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" 871msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
1003msgstr "" 872msgstr ""
1004 873
1005#: src/hostlist/hostlist-client.c:1412 src/hostlist/hostlist-client.c:1429 874#: src/util/crypto_random.c:267
1006#, c-format 875#, c-format
1007msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" 876msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
1008msgstr "" 877msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n"
1009 878
1010#: src/hostlist/hostlist-client.c:1424 879#: src/util/disk.c:435
1011msgid "# hostlist URIs written to file" 880#, fuzzy, c-format
1012msgstr "" 881msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n"
882msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1013 883
1014#: src/hostlist/hostlist-client.c:1476 884#: src/util/disk.c:837
1015msgid "Learning is enabled on this peer\n" 885#, c-format
1016msgstr "" 886msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
887msgstr "“%s”应为目录!\n"
1017 888
1018#: src/hostlist/hostlist-client.c:1479 889#: src/util/disk.c:1188 src/util/service.c:1473
1019#, c-format 890#, c-format
1020msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n" 891msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
1021msgstr "" 892msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1022 893
1023#: src/hostlist/hostlist-client.c:1488 894#: src/util/disk.c:1496
1024msgid "Learning is not enabled on this peer\n" 895#, c-format
896msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1025msgstr "" 897msgstr ""
1026 898
1027#: src/hostlist/hostlist-client.c:1500 899#: src/util/service.c:118 src/util/service.c:144 src/util/service.c:188
900#: src/util/service.c:209 src/util/service.c:216
1028#, c-format 901#, c-format
1029msgid "" 902msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1030"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" 903msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1031msgstr ""
1032 904
1033#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504 905#: src/util/service.c:171
1034#, c-format 906#, c-format
1035msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" 907msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
1036msgstr "" 908msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1037 909
1038#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:250 910#: src/util/service.c:265
1039msgid "# peers blacklisted" 911#, c-format
1040msgstr "" 912msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
913msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1041 914
1042#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:402 915#: src/util/service.c:301
1043msgid "# connect requests issued to core" 916#, c-format
1044msgstr "" 917msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
918msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n"
1045 919
1046#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:676 920#: src/util/service.c:332
1047#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:778 921#, c-format
1048#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:465 922msgid "Wrong format `%s' for network\n"
1049#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:662 923msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1050msgid "# peers connected" 924
925#: src/util/service.c:638
926#, c-format
927msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
1051msgstr "" 928msgstr ""
1052 929
1053#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:697 930#: src/util/service.c:643
1054#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:783 931#, c-format
1055msgid "# friends connected" 932msgid "Unknown address family %d\n"
1056msgstr "" 933msgstr ""
1057 934
1058#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:977 935#: src/util/service.c:650
1059msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" 936#, c-format
937msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1060msgstr "" 938msgstr ""
1061 939
1062#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1009 940#: src/util/service.c:694
1063#, c-format 941#, c-format
1064msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n" 942msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1065msgstr "" 943msgstr ""
1066 944
1067#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 945#: src/util/service.c:723
1068#, c-format 946#, c-format
1069msgid "Could not read friends list `%s'\n" 947msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1070msgstr "" 948msgstr ""
1071 949
1072#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1027 950#: src/util/service.c:841
1073#, c-format 951#, c-format
1074msgid "Friends file `%s' is empty.\n" 952msgid ""
953"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1075msgstr "" 954msgstr ""
1076 955
1077#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1036 956#: src/util/service.c:862 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1939
1078#, c-format 957#, c-format
1079msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" 958msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
1080msgstr "" 959msgstr ""
1081 960
1082#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 961#: src/util/service.c:893 src/util/client.c:712
1083#, c-format 962#, c-format
1084msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" 963msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
1085msgstr "" 964msgstr ""
1086 965
1087#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1064 966#: src/util/service.c:913
1088#, c-format 967#, c-format
1089msgid "" 968msgid ""
1090"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" 969"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
970"domain socket: %s\n"
1091msgstr "" 971msgstr ""
1092 972
1093#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 973#: src/util/service.c:930
1094#, c-format 974#, c-format
1095msgid "" 975msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1096"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
1097msgstr "" 976msgstr ""
1098 977
1099#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1087 978#: src/util/service.c:960 src/transport/plugin_transport_http.c:903
1100#, fuzzy, c-format 979#, fuzzy, c-format
1101msgid "Found friend `%s' in configuration\n" 980msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
1102msgstr "" 981msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1103"\n"
1104"结束配置。\n"
1105 982
1106#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 983#: src/util/service.c:978 src/transport/plugin_transport_http.c:920
984#, fuzzy, c-format
985msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
986msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
987
988#: src/util/service.c:1135 src/util/service.c:1153
1107#, c-format 989#, c-format
1108msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" 990msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
1109msgstr "" 991msgstr ""
1110 992
1111#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1103 993#: src/util/service.c:1181
1112#, fuzzy 994#, c-format
1113msgid "# friends in configuration" 995msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
1114msgstr "" 996msgstr ""
1115"\n"
1116"结束配置。\n"
1117 997
1118#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1109 998#: src/util/service.c:1333
1119msgid "" 999#, fuzzy, c-format
1120"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " 1000msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1121"connect to friends.\n" 1001msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1122msgstr ""
1123 1002
1124#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 1003#: src/util/service.c:1366
1125msgid "" 1004#, c-format
1126"More friendly connections required than target total number of connections.\n" 1005msgid "Service `%s' runs at %s\n"
1127msgstr "" 1006msgstr ""
1128 1007
1129#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 1008#: src/util/service.c:1414
1130msgid "# HELLO messages received" 1009msgid "Service process failed to initialize\n"
1131msgstr "" 1010msgstr ""
1132 1011
1133#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1208 1012#: src/util/service.c:1418
1134msgid "# HELLO messages gossipped" 1013msgid "Service process could not initialize server function\n"
1135msgstr "" 1014msgstr ""
1136 1015
1137#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1348 1016#: src/util/service.c:1422
1138msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" 1017msgid "Service process failed to report status\n"
1139msgstr "" 1018msgstr ""
1140 1019
1141#: src/statistics/statistics_api.c:326 1020#: src/util/service.c:1474
1142#, fuzzy 1021msgid "No such user"
1143msgid "Failed to connect to statistics service!\n" 1022msgstr "无此用户"
1144msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1145
1146#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1149msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1150
1151#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1152#, fuzzy, c-format
1153msgid "Invalid argument `%s'\n"
1154msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1155
1156#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1157msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1158msgstr ""
1159 1023
1160#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158 1024#: src/util/service.c:1488
1161msgid "make the value being set persistent" 1025#, c-format
1162msgstr "" 1026msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
1027msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1163 1028
1164#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161 1029#: src/util/service.c:1551
1165msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" 1030msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1166msgstr "" 1031msgstr ""
1167 1032
1168#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168 1033#: src/util/gnunet-resolver.c:76
1169msgid "Print statistics about GNUnet operations." 1034msgid "Test GNUnet DNS resolver code."
1170msgstr "" 1035msgstr ""
1171 1036
1172#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208 1037#: src/util/os_priority.c:117
1173#, c-format 1038#, c-format
1174msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" 1039msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1175msgstr "" 1040msgstr ""
1176 1041
1177#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266 1042#: src/util/resolver_api.c:202
1178#, c-format 1043#, c-format
1179msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" 1044msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
1180msgstr "" 1045msgstr ""
1181 1046
1182#: src/util/os_priority.c:110 1047#: src/util/resolver_api.c:221
1183#, c-format 1048#, c-format
1184msgid "Not installing a handler because $%s=%s\n"
1185msgstr ""
1186
1187#: src/util/os_installation.c:291
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "" 1049msgid ""
1190"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " 1050"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1191"variable.\n" 1051msgstr ""
1192msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n"
1193
1194#: src/util/os_installation.c:474
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
1197msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1198 1052
1199#: src/util/os_installation.c:479 1053#: src/util/resolver_api.c:356
1200#, fuzzy, c-format 1054#, fuzzy, c-format
1201msgid "stat (%s) failed: %s\n" 1055msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
1202msgstr "“%s”说:%s\n" 1056msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1203
1204#: src/util/common_logging.c:154 src/util/common_logging.c:500
1205#: src/util/test_common_logging.c:75
1206msgid "DEBUG"
1207msgstr "调试"
1208
1209#: src/util/common_logging.c:156 src/util/common_logging.c:498
1210#: src/util/test_common_logging.c:72
1211msgid "INFO"
1212msgstr "信息"
1213
1214#: src/util/common_logging.c:158 src/util/common_logging.c:496
1215#: src/util/test_common_logging.c:68
1216msgid "WARNING"
1217msgstr "警告"
1218
1219#: src/util/common_logging.c:160 src/util/common_logging.c:494
1220#: src/util/test_common_logging.c:65
1221msgid "ERROR"
1222msgstr "错误"
1223 1057
1224#: src/util/common_logging.c:162 1058#: src/util/resolver_api.c:360
1225msgid "NONE" 1059#, c-format
1060msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1226msgstr "" 1061msgstr ""
1227 1062
1228#: src/util/common_logging.c:214 src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:909 1063#: src/util/resolver_api.c:428
1229#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:669 1064#, c-format
1230#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:700 1065msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1231#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:732 1066msgstr ""
1232#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:764
1233#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:796
1234#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:827
1235#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:858
1236#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:889
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
1239msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1240
1241#: src/util/common_logging.c:331
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
1244msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n"
1245 1067
1246#: src/util/common_logging.c:501 1068#: src/util/resolver_api.c:793
1247msgid "INVALID" 1069#, c-format
1070msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1248msgstr "" 1071msgstr ""
1249 1072
1250#: src/util/common_logging.c:583 1073#: src/util/resolver_api.c:877
1251msgid "unknown address" 1074#, c-format
1075msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1252msgstr "" 1076msgstr ""
1253 1077
1254#: src/util/common_logging.c:621 1078#: src/util/resolver_api.c:882
1255msgid "invalid address" 1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
1081msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1082
1083#: src/util/resolver_api.c:914
1084#, c-format
1085msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1256msgstr "" 1086msgstr ""
1257 1087
1258#: src/util/pseudonym.c:263 1088#: src/util/pseudonym.c:269
1259#, fuzzy, c-format 1089#, fuzzy, c-format
1260msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" 1090msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
1261msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1091msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1262 1092
1263#: src/util/pseudonym.c:327 1093#: src/util/pseudonym.c:333
1264msgid "no-name" 1094msgid "no-name"
1265msgstr "无名称" 1095msgstr "无名称"
1266 1096
1267#: src/util/test_strings.c:42 src/util/strings.c:139 1097#: src/util/gnunet-service-resolver.c:262
1268msgid "b" 1098#, c-format
1269msgstr "b" 1099msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
1270 1100msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1271#: src/util/test_strings.c:45 src/util/strings.c:145
1272msgid "KiB"
1273msgstr "KiB"
1274
1275#: src/util/test_strings.c:48 src/util/strings.c:157
1276msgid "TiB"
1277msgstr "TiB"
1278
1279#: src/util/test_strings.c:51 src/util/strings.c:363
1280msgid "ms"
1281msgstr "毫秒"
1282
1283#: src/util/test_strings.c:56 src/util/strings.c:372
1284msgid "s"
1285msgstr "秒"
1286
1287#: src/util/test_strings.c:61 src/util/strings.c:380
1288msgid "h"
1289msgstr "时"
1290 1101
1291#: src/util/connection.c:457 1102#: src/util/gnunet-service-resolver.c:318
1292#, fuzzy, c-format 1103#: src/util/gnunet-service-resolver.c:363
1293msgid "Access denied to `%s'\n" 1104#, c-format
1294msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" 1105msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1106msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1295 1107
1296#: src/util/connection.c:472 1108#: src/util/gnunet-service-resolver.c:462
1297#, c-format 1109#, c-format
1298msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" 1110msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1299msgstr "" 1111msgstr ""
1300 1112
1301#: src/util/connection.c:640 1113#: src/util/gnunet-service-resolver.c:509
1302#, c-format 1114#, c-format
1303msgid "" 1115msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
1304"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
1305msgstr "" 1116msgstr ""
1306 1117
1307#: src/util/connection.c:852 src/util/connection.c:1028 1118#: src/util/bio.c:137 src/util/bio.c:143
1308#, fuzzy, c-format 1119#, fuzzy, c-format
1309msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" 1120msgid "Error reading `%s': %s"
1310msgstr "无法连接 %s:%u:%s\n" 1121msgstr "建用户出错"
1311 1122
1312#: src/util/connection.c:863 1123#: src/util/bio.c:144
1313#, fuzzy, c-format 1124msgid "End of file"
1314msgid "Failed to connect to `%s' (%p)\n" 1125msgstr ""
1315msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1316 1126
1317#: src/util/connection.c:1018 1127#: src/util/bio.c:196
1318#, c-format 1128#, c-format
1319msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" 1129msgid "Error reading length of string `%s'"
1320msgstr "" 1130msgstr ""
1321 1131
1322#: src/util/connection.c:1534 1132#: src/util/bio.c:208
1323#, c-format 1133#, c-format
1324msgid "" 1134msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
1325"Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect "
1326"failed (%p).\n"
1327msgstr "" 1135msgstr ""
1328 1136
1329#: src/util/connection.c:1570 1137#: src/util/bio.c:254
1330#, fuzzy, c-format
1331msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
1332msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1333
1334#: src/util/plugin.c:87
1335#, c-format 1138#, c-format
1336msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 1139msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
1337msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" 1140msgstr ""
1338 1141
1339#: src/util/plugin.c:144 1142#: src/util/bio.c:268
1340#, c-format 1143#, c-format
1341msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" 1144msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1342msgstr "" 1145msgstr ""
1343 1146
1344#: src/util/plugin.c:217 1147#: src/util/client.c:303
1345#, c-format 1148#, c-format
1346msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" 1149msgid ""
1150"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1151"configuration.\n"
1347msgstr "" 1152msgstr ""
1348 1153
1349#: src/util/bio.c:134 src/util/bio.c:140 1154#: src/util/client.c:311
1350#, fuzzy, c-format 1155#, c-format
1351msgid "Error reading `%s': %s" 1156msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1352msgstr "创建用户出错"
1353
1354#: src/util/bio.c:141
1355msgid "End of file"
1356msgstr "" 1157msgstr ""
1357 1158
1358#: src/util/bio.c:193 1159#: src/util/client.c:652
1359#, c-format 1160msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
1360msgid "Error reading length of string `%s'"
1361msgstr "" 1161msgstr ""
1362 1162
1363#: src/util/bio.c:203 1163#: src/util/client.c:857
1364#, c-format 1164#, c-format
1365msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" 1165msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1366msgstr "" 1166msgstr ""
1367 1167
1368#: src/util/bio.c:248 1168#: src/util/client.c:874
1369#, c-format 1169#, c-format
1370msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" 1170msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1371msgstr "" 1171msgstr ""
1372 1172
1373#: src/util/bio.c:262 1173#: src/util/client.c:1143
1374#, c-format 1174msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
1375msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
1376msgstr "" 1175msgstr ""
1377 1176
1378#: src/util/crypto_rsa.c:611 src/util/crypto_rsa.c:658 1177#: src/util/crypto_rsa.c:624 src/util/crypto_rsa.c:672
1379#, fuzzy, c-format 1178#, fuzzy, c-format
1380msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n" 1179msgid "Could not aquire lock on file `%s': %s...\n"
1381msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 1180msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1382 1181
1383#: src/util/crypto_rsa.c:616 1182#: src/util/crypto_rsa.c:629
1384#, fuzzy 1183#, fuzzy
1385msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" 1184msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n"
1386msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" 1185msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n"
1387 1186
1388#: src/util/crypto_rsa.c:634 1187#: src/util/crypto_rsa.c:648
1389#, c-format 1188#, c-format
1390msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n" 1189msgid "I am host `%s'. Stored new private key in `%s'.\n"
1391msgstr "" 1190msgstr ""
1392 1191
1393#: src/util/crypto_rsa.c:662 src/util/crypto_rsa.c:698 1192#: src/util/crypto_rsa.c:676 src/util/crypto_rsa.c:714
1394msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n" 1193msgid "This may be ok if someone is currently generating a hostkey.\n"
1395msgstr "" 1194msgstr ""
1396 1195
1397#: src/util/crypto_rsa.c:693 1196#: src/util/crypto_rsa.c:709
1398#, c-format 1197#, c-format
1399msgid "" 1198msgid ""
1400"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least " 1199"When trying to read hostkey file `%s' I found %u bytes but I need at least "
1401"%u.\n" 1200"%u.\n"
1402msgstr "" 1201msgstr ""
1403 1202
1404#: src/util/crypto_rsa.c:714 1203#: src/util/crypto_rsa.c:730
1405#, c-format 1204#, c-format
1406msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" 1205msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n"
1407msgstr "" 1206msgstr ""
1408 1207
1409#: src/util/crypto_rsa.c:732 1208#: src/util/crypto_rsa.c:748
1410#, c-format 1209#, c-format
1411msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n" 1210msgid "I am host `%s'. Read private key from `%s'.\n"
1412msgstr "" 1211msgstr ""
1413 1212
1414#: src/util/crypto_rsa.c:953 1213#: src/util/crypto_rsa.c:970
1415#, c-format 1214#, c-format
1416msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" 1215msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
1417msgstr "" 1216msgstr ""
1418 1217
1419#: src/util/server.c:384 1218#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:650 src/dht/gnunet-dht-get.c:213
1420#, fuzzy, c-format 1219#: src/dht/gnunet-dht-put.c:184 src/fs/gnunet-unindex.c:169
1421msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" 1220#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:591
1422msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 1221#: src/fs/gnunet-download.c:263
1222msgid "be verbose (print progress information)"
1223msgstr ""
1423 1224
1424#: src/util/server.c:392 1225#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:668
1226#, fuzzy
1227msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
1228msgstr "无法访问该服务"
1229
1230#: src/nse/gnunet-service-nse.c:875
1425#, c-format 1231#, c-format
1426msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" 1232msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
1427msgstr "" 1233msgstr ""
1428 1234
1429#: src/util/server.c:397 1235#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1298 src/nse/gnunet-service-nse.c:1317
1430#, fuzzy, c-format 1236#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1338
1431msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" 1237msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
1432msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" 1238msgstr ""
1433 1239
1434#: src/util/server.c:612 1240#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1305
1241msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1326
1245#, fuzzy
1246msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
1247msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
1248
1249#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:136
1435#, c-format 1250#, c-format
1436msgid "" 1251msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
1437"Processing code for message of type %u did not call "
1438"GNUNET_SERVER_receive_done after %llums\n"
1439msgstr "" 1252msgstr ""
1440 1253
1441#: src/util/network.c:1194 1254#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:197
1255msgid "# peers known"
1256msgstr ""
1257
1258#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:241
1442#, c-format 1259#, c-format
1443msgid "" 1260msgid ""
1444"Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" 1261"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
1445msgstr "" 1262msgstr ""
1446 1263
1447#: src/util/crypto_random.c:236 1264#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306
1448#, c-format 1265#, c-format
1449msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" 1266msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
1450msgstr "" 1267msgstr ""
1451 1268
1452#: src/util/crypto_random.c:263 1269#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:258
1453#, c-format 1270#, fuzzy, c-format
1454msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" 1271msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
1455msgstr "libgcrypt 的版不符合预( %s)。\n" 1272msgstr " %s:%u:%s\n"
1456 1273
1457#: src/util/test_resolver_api.c:53 1274#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:278
1458#, c-format 1275#, fuzzy, c-format
1459msgid "Got IP address `%s' for our host.\n" 1276msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
1277msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1278
1279#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:433
1280msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
1460msgstr "" 1281msgstr ""
1461 1282
1462#: src/util/test_resolver_api.c:147 src/util/resolver_api.c:873 1283#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:461 src/peerinfo/peerinfo_api.c:479
1463#, c-format 1284msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service.\n"
1464msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
1465msgstr "" 1285msgstr ""
1466 1286
1467#: src/util/test_resolver_api.c:154 1287#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:521
1468#, fuzzy, c-format 1288#, fuzzy
1469msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" 1289msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
1470msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 1290msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1291
1292#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:555
1293msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service.\n"
1294msgstr ""
1471 1295
1472#: src/util/test_resolver_api.c:264 1296#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:439
1297msgid "Sqlite datacache running\n"
1298msgstr ""
1299
1300#: src/datacache/datacache.c:177
1473#, c-format 1301#, c-format
1474msgid "gethostbyname() could not lookup IP address: %s\n" 1302msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
1475msgstr "" 1303msgstr ""
1476 1304
1477#: src/util/test_resolver_api.c:329 1305#: src/datacache/datacache.c:185
1478#, c-format 1306#, c-format
1479msgid "gethostbyaddr() could not lookup hostname: %s\n" 1307msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
1308msgstr ""
1309
1310#: src/datacache/datacache.c:276
1311msgid "# requests received"
1480msgstr "" 1312msgstr ""
1481 1313
1482#: src/util/configuration.c:244 1314#: src/datacache/datacache.c:287
1315msgid "# requests filtered by bloom filter"
1316msgstr ""
1317
1318#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:149
1483#, fuzzy, c-format 1319#, fuzzy, c-format
1484msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n" 1320msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
1485msgstr "配置件“%s”第 %d 行错误。\n" 1321msgstr "初始化 SQLite:%s。\n"
1486 1322
1487#: src/util/configuration.c:801 1323#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:500
1488#, c-format 1324msgid "Postgres datacache running\n"
1489msgid ""
1490"Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal "
1491"choices\n"
1492msgstr "" 1325msgstr ""
1493 1326
1494#: src/util/gnunet-resolver.c:76 1327#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:121
1495msgid "Test GNUnet DNS resolver code." 1328msgid "Template datacache running\n"
1496msgstr "" 1329msgstr ""
1497 1330
1498#: src/util/client.c:304 1331#: src/datacache/plugin_datacache_mysql.c:979
1499#, c-format 1332msgid "MySQL datacache running\n"
1500msgid ""
1501"Could not determine valid hostname and port for service `%s' from "
1502"configuration.\n"
1503msgstr "" 1333msgstr ""
1504 1334
1505#: src/util/client.c:312 1335#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:479
1506#, c-format 1336msgid "# Preference updates given to core"
1507msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
1508msgstr "" 1337msgstr ""
1509 1338
1510#: src/util/client.c:669 1339#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:571
1511msgid "Failure to transmit TEST request.\n" 1340msgid "# FIND PEER messages initiated"
1512msgstr "" 1341msgstr ""
1513 1342
1514#: src/util/client.c:729 src/util/service.c:880 1343#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:632
1515#, c-format 1344#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:697
1516msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" 1345#, fuzzy
1346msgid "# Peers connected"
1517msgstr "" 1347msgstr ""
1348"\n"
1349"按任意键继续\n"
1518 1350
1519#: src/util/client.c:871 1351#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:734
1520#, c-format 1352msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
1521msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
1522msgstr "" 1353msgstr ""
1523 1354
1524#: src/util/client.c:887 1355#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:787
1525#, c-format 1356msgid "# Bytes transmitted to other peers"
1526msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
1527msgstr "" 1357msgstr ""
1528 1358
1529#: src/util/client.c:1158 1359#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:824
1530msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" 1360msgid "# Bytes of bandwdith requested from core"
1531msgstr "" 1361msgstr ""
1532 1362
1533#: src/util/scheduler.c:859 1363#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1051
1534msgid "Looks like we're busy waiting...\n" 1364#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1078
1365msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
1535msgstr "" 1366msgstr ""
1536 1367
1537#: src/util/scheduler.c:990 1368#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1060
1538#, c-format 1369#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096
1539msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" 1370msgid "# Peer selection failed"
1540msgstr "" 1371msgstr ""
1541 1372
1542#: src/util/strings.c:149 1373#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1238
1543msgid "MiB" 1374msgid "# PUT requests routed"
1544msgstr "MiB" 1375msgstr ""
1545 1376
1546#: src/util/strings.c:153 1377#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1267
1547msgid "GiB" 1378msgid "# PUT messages queued for transmission"
1548msgstr "GiB" 1379msgstr ""
1549 1380
1550#: src/util/strings.c:193 1381#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1352
1551#, c-format 1382msgid "# GET requests routed"
1552msgid "Character set requested was `%s'\n"
1553msgstr "" 1383msgstr ""
1554 1384
1555#: src/util/strings.c:271 1385#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1384
1556msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" 1386msgid "# GET messages queued for transmission"
1557msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" 1387msgstr ""
1558 1388
1559#: src/util/strings.c:368 1389#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
1560msgid "eternity" 1390msgid "# RESULT messages queued for transmission"
1561msgstr "" 1391msgstr ""
1562 1392
1563#: src/util/strings.c:376 1393#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1574
1564msgid "m" 1394msgid "# P2P PUT requests received"
1565msgstr "" 1395msgstr ""
1566 1396
1567#: src/util/strings.c:384 1397#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1700
1568msgid " days" 1398msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
1569msgstr "" 1399msgstr ""
1570 1400
1571#: src/util/strings.c:408 1401#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1707
1572msgid "end of time" 1402msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
1573msgstr "" 1403msgstr ""
1574 1404
1575#: src/util/disk.c:429 1405#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1800
1576#, fuzzy, c-format 1406msgid "# P2P GET requests received"
1577msgid "`%s' failed for drive `%s': %u\n" 1407msgstr ""
1578msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
1579 1408
1580#: src/util/disk.c:829 1409#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1853
1581#, c-format 1410msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
1582msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" 1411msgstr ""
1583msgstr "“%s”应为目录!\n"
1584 1412
1585#: src/util/disk.c:1180 src/util/service.c:1456 1413#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1872
1586#, c-format 1414msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
1587msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" 1415msgstr ""
1588msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
1589 1416
1590#: src/util/disk.c:1486 1417#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1941
1591#, c-format 1418msgid "# P2P RESULTS received"
1592msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
1593msgstr "" 1419msgstr ""
1594 1420
1595#: src/util/resolver_api.c:198 1421#: src/dht/dht_api.c:229
1596#, c-format 1422#, fuzzy
1597msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" 1423msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
1424msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1425
1426#: src/dht/gnunet-service-dht.c:165
1427#, fuzzy
1428msgid "Failed to connect to transport service!\n"
1429msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1430
1431#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:172
1432msgid "the query key"
1598msgstr "" 1433msgstr ""
1599 1434
1600#: src/util/resolver_api.c:217 1435#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204
1601#, c-format 1436msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
1602msgid ""
1603"Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
1604msgstr "" 1437msgstr ""
1605 1438
1606#: src/util/resolver_api.c:354 1439#: src/dht/gnunet-dht-get.c:207
1607#, fuzzy, c-format 1440msgid "the type of data to look for"
1608msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" 1441msgstr ""
1609msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n"
1610 1442
1611#: src/util/resolver_api.c:358 1443#: src/dht/gnunet-dht-get.c:210 src/dht/gnunet-dht-put.c:181
1612#, c-format 1444msgid "how long to execute this query before giving up?"
1613msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
1614msgstr "" 1445msgstr ""
1615 1446
1616#: src/util/resolver_api.c:427 1447#: src/dht/gnunet-dht-get.c:232
1617#, c-format 1448msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
1618msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
1619msgstr "" 1449msgstr ""
1620 1450
1621#: src/util/resolver_api.c:789 1451#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:321
1622#, c-format 1452msgid "# GET requests from clients injected"
1623msgid "Resolver returns `%s'.\n"
1624msgstr "" 1453msgstr ""
1625 1454
1626#: src/util/resolver_api.c:879 1455#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
1627#, fuzzy, c-format 1456msgid "# PUT requests received from clients"
1628msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" 1457msgstr ""
1629msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1630 1458
1631#: src/util/resolver_api.c:911 1459#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:486
1632#, c-format 1460msgid "# GET requests received from clients"
1633msgid "Resolving our hostname `%s'\n"
1634msgstr "" 1461msgstr ""
1635 1462
1636#: src/util/gnunet-service-resolver.c:261 1463#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
1637#, c-format 1464msgid "# GET STOP requests received from clients"
1638msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" 1465msgstr ""
1639msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
1640 1466
1641#: src/util/gnunet-service-resolver.c:317 1467#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:790
1642#: src/util/gnunet-service-resolver.c:362 1468msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
1643#, c-format 1469msgstr ""
1644msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
1645msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
1646 1470
1647#: src/util/gnunet-service-resolver.c:460 1471#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:808
1648#, c-format 1472msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
1649msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
1650msgstr "" 1473msgstr ""
1651 1474
1652#: src/util/gnunet-service-resolver.c:508 1475#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:852
1653#, c-format 1476#, c-format
1654msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n" 1477msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
1655msgstr "" 1478msgstr ""
1656 1479
1657#: src/util/getopt.c:668 1480#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:875
1658#, c-format 1481msgid "# RESULTS queued for clients"
1659msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 1482msgstr ""
1660msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
1661 1483
1662#: src/util/getopt.c:692 1484#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:928
1663#, c-format 1485#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:971
1664msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" 1486msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
1665msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" 1487msgstr ""
1666 1488
1667#: src/util/getopt.c:697 1489#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:937
1668#, c-format 1490msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
1669msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" 1491msgstr ""
1670msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"
1671 1492
1672#: src/util/getopt.c:714 src/util/getopt.c:882 1493#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
1673#, c-format 1494msgid "# Network size estimates received"
1674msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 1495msgstr ""
1675msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n"
1676 1496
1677#: src/util/getopt.c:743 1497#: src/dht/gnunet-dht-put.c:100
1678#, c-format 1498#, c-format
1679msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 1499msgid "PUT request sent!\n"
1680msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" 1500msgstr ""
1681 1501
1682#: src/util/getopt.c:747 1502#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
1683#, c-format 1503#, c-format
1684msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 1504msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
1685msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" 1505msgstr ""
1686 1506
1687#: src/util/getopt.c:772 1507#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132
1688#, c-format 1508#, fuzzy, c-format
1689msgid "%s: illegal option -- %c\n" 1509msgid "Could not connect to %s service!\n"
1690msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" 1510msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
1691 1511
1692#: src/util/getopt.c:774 1512#: src/dht/gnunet-dht-put.c:137
1693#, c-format 1513#, fuzzy, c-format
1694msgid "%s: invalid option -- %c\n" 1514msgid "Connected to %s service!\n"
1695msgstr "%s项 -- %c\n" 1515msgstr "%s”已连%s”。\n"
1696 1516
1697#: src/util/getopt.c:802 src/util/getopt.c:930 1517#: src/dht/gnunet-dht-put.c:152
1698#, c-format 1518#, c-format
1699msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 1519msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
1700msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" 1520msgstr ""
1701 1521
1702#: src/util/getopt.c:850 1522#: src/dht/gnunet-dht-put.c:166
1703#, c-format 1523msgid "the data to insert under the key"
1704msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 1524msgstr ""
1705msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"
1706 1525
1707#: src/util/getopt.c:868 1526#: src/dht/gnunet-dht-put.c:169
1708#, c-format 1527msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
1709msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" 1528msgstr ""
1710msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n"
1711 1529
1712#: src/util/getopt.c:1034 1530#: src/dht/gnunet-dht-put.c:175
1713#, c-format 1531msgid "how many replicas to create"
1714msgid "Use --help to get a list of options.\n" 1532msgstr ""
1715msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n"
1716 1533
1717#: src/util/signal.c:78 1534#: src/dht/gnunet-dht-put.c:178
1718#, c-format 1535msgid "the type to insert data as"
1719msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
1720msgstr "" 1536msgstr ""
1721 1537
1722#: src/util/getopt_helpers.c:82 1538#: src/dht/gnunet-dht-put.c:203
1723#, c-format 1539msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
1724msgid "" 1540msgstr ""
1725"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
1726msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n"
1727 1541
1728#: src/util/getopt_helpers.c:253 src/util/getopt_helpers.c:281 1542#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
1729#, c-format 1543msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
1730msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" 1544msgstr ""
1731msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n"
1732 1545
1733#: src/util/service.c:112 src/util/service.c:138 src/util/service.c:182 1546#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235
1734#: src/util/service.c:202 src/util/service.c:209 1547msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
1735#, c-format 1548msgstr ""
1736msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
1737msgstr "IP 格式无效:“%s”\n"
1738 1549
1739#: src/util/service.c:165 1550#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:240
1740#, c-format 1551msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
1741msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." 1552msgstr ""
1742msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。"
1743 1553
1744#: src/util/service.c:258 1554#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:249
1745#, c-format 1555msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
1746msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" 1556msgstr ""
1747msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n"
1748 1557
1749#: src/util/service.c:292 1558#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:332
1750#, c-format 1559#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:390
1751msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" 1560msgid "# Entries removed from routing table"
1752msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" 1561msgstr ""
1753 1562
1754#: src/util/service.c:323 1563#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:342
1755#, c-format 1564msgid "# Entries added to routing table"
1756msgid "Wrong format `%s' for network\n" 1565msgstr ""
1757msgstr "网络的格式“%s”错误\n"
1758 1566
1759#: src/util/service.c:627 1567#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:92
1760#, c-format 1568#, c-format
1761msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n" 1569msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
1762msgstr "" 1570msgstr ""
1763 1571
1764#: src/util/service.c:632 1572#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:103
1765#, c-format 1573msgid "# ITEMS stored in datacache"
1766msgid "Unknown address family %d\n"
1767msgstr "" 1574msgstr ""
1768 1575
1769#: src/util/service.c:639 1576#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:215
1770#, c-format 1577msgid "# Good RESULTS found in datacache"
1771msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
1772msgstr "" 1578msgstr ""
1773 1579
1774#: src/util/service.c:683 1580#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:229
1775#, c-format 1581msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
1776msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1777msgstr "" 1582msgstr ""
1778 1583
1779#: src/util/service.c:712 1584#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
1780#, c-format 1585msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
1781msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
1782msgstr "" 1586msgstr ""
1783 1587
1784#: src/util/service.c:829 1588#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:245
1785#, c-format 1589msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
1786msgid ""
1787"Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
1788msgstr "" 1590msgstr ""
1789 1591
1790#: src/util/service.c:850 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1927 1592#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:248
1791#, c-format 1593#, c-format
1792msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" 1594msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
1793msgstr "" 1595msgstr ""
1794 1596
1795#: src/util/service.c:900 1597#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:280
1796#, c-format 1598msgid "# GET requests given to datacache"
1797msgid ""
1798"Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX "
1799"domain socket: %s\n"
1800msgstr "" 1599msgstr ""
1801 1600
1802#: src/util/service.c:917 1601#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:86
1803#, c-format 1602msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
1804msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
1805msgstr "" 1603msgstr ""
1806 1604
1807#: src/util/service.c:947 1605#: src/arm/gnunet-arm.c:161
1808#, fuzzy, c-format 1606#, fuzzy, c-format
1809msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" 1607msgid "Service `%s' has been started.\n"
1608msgstr "服务已删除。\n"
1609
1610#: src/arm/gnunet-arm.c:165
1611#, fuzzy, c-format
1612msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
1810msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 1613msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
1811 1614
1812#: src/util/service.c:965 1615#: src/arm/gnunet-arm.c:171
1813#, fuzzy, c-format 1616#, fuzzy, c-format
1814msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" 1617msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
1815msgstr "“%s”的一个 IP 。\n" 1618msgstr "。\n"
1816 1619
1817#: src/util/service.c:1121 src/util/service.c:1139 1620#: src/arm/gnunet-arm.c:175
1818#, c-format 1621#, fuzzy, c-format
1819msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" 1622msgid "Failed to start service `%s'!\n"
1820msgstr "" 1623msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1821 1624
1822#: src/util/service.c:1166 1625#: src/arm/gnunet-arm.c:181
1823#, c-format 1626#, c-format
1824msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" 1627msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
1825msgstr "" 1628msgstr ""
1826 1629
1827#: src/util/service.c:1315 1630#: src/arm/gnunet-arm.c:207
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
1830msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
1831
1832#: src/util/service.c:1349
1833#, c-format 1631#, c-format
1834msgid "Service `%s' runs at %s\n" 1632msgid "Service `%s' is running.\n"
1835msgstr "" 1633msgstr ""
1836 1634
1837#: src/util/service.c:1397 1635#: src/arm/gnunet-arm.c:212
1838msgid "Service process failed to initialize\n" 1636#, c-format
1637msgid "Service `%s' is not running.\n"
1839msgstr "" 1638msgstr ""
1840 1639
1841#: src/util/service.c:1401 1640#: src/arm/gnunet-arm.c:238
1842msgid "Service process could not initialize server function\n" 1641#, c-format
1642msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
1843msgstr "" 1643msgstr ""
1844 1644
1845#: src/util/service.c:1405 1645#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356
1846msgid "Service process failed to report status\n" 1646msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
1847msgstr "" 1647msgstr ""
1848 1648
1849#: src/util/service.c:1457 1649#: src/arm/gnunet-arm.c:269
1850msgid "No such user" 1650#, fuzzy, c-format
1851msgstr "无此用户" 1651msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
1652msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
1852 1653
1853#: src/util/service.c:1471 1654#: src/arm/gnunet-arm.c:275
1854#, c-format 1655#, c-format
1855msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" 1656msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
1856msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n"
1857
1858#: src/util/service.c:1534
1859msgid "do daemonize (detach from terminal)"
1860msgstr "" 1657msgstr ""
1861 1658
1862#: src/fs/fs_uri.c:214 1659#: src/arm/gnunet-arm.c:387
1863#, c-format 1660#, fuzzy
1864msgid "`%' must be followed by HEX number" 1661msgid "stop all GNUnet services"
1865msgstr "" 1662msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1866 1663
1867#: src/fs/fs_uri.c:273 1664#: src/arm/gnunet-arm.c:389
1868msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" 1665msgid "start a particular service"
1869msgstr "" 1666msgstr ""
1870 1667
1871#: src/fs/fs_uri.c:291 1668#: src/arm/gnunet-arm.c:391
1872msgid "`++' not allowed in KSK URI" 1669msgid "stop a particular service"
1873msgstr "" 1670msgstr ""
1874 1671
1875#: src/fs/fs_uri.c:298 1672#: src/arm/gnunet-arm.c:393
1876msgid "Quotes not balanced in KSK URI" 1673#, fuzzy
1877msgstr "" 1674msgid "start all GNUnet default services"
1675msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1878 1676
1879#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373 1677#: src/arm/gnunet-arm.c:396
1880msgid "Malformed SKS URI" 1678#, fuzzy
1679msgid "stop and start all GNUnet default services"
1680msgstr "卸载 GNUnet 服务"
1681
1682#: src/arm/gnunet-arm.c:399
1683msgid "test if a particular service is running"
1881msgstr "" 1684msgstr ""
1882 1685
1883#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432 1686#: src/arm/gnunet-arm.c:402
1884msgid "Malformed CHK URI" 1687msgid "delete config file and directory on exit"
1885msgstr "" 1688msgstr ""
1886 1689
1887#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587 1690#: src/arm/gnunet-arm.c:404
1888#: src/fs/fs_uri.c:615 1691msgid "don't print status messages"
1889msgid "SKS URI malformed"
1890msgstr "" 1692msgstr ""
1891 1693
1892#: src/fs/fs_uri.c:597 1694#: src/arm/gnunet-arm.c:407
1893msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)" 1695#, fuzzy
1696msgid "timeout for completing current operation"
1697msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
1698
1699#: src/arm/gnunet-arm.c:418
1700msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
1894msgstr "" 1701msgstr ""
1895 1702
1896#: src/fs/fs_uri.c:603 1703#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
1897msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" 1704msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
1898msgstr "" 1705msgstr ""
1899 1706
1900#: src/fs/fs_uri.c:609 1707#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
1901msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" 1708msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
1902msgstr "" 1709msgstr ""
1903 1710
1904#: src/fs/fs_uri.c:622 1711#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
1905msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" 1712msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
1906msgstr "" 1713msgstr ""
1907 1714
1908#: src/fs/fs_uri.c:634 1715#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
1909msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" 1716#, c-format
1717msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
1910msgstr "" 1718msgstr ""
1911 1719
1912#: src/fs/fs_uri.c:672 1720#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
1913msgid "Unrecognized URI type" 1721msgid "Could not send status result to client\n"
1914msgstr "" 1722msgstr ""
1915 1723
1916#: src/fs/fs_uri.c:897 1724#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
1917#, fuzzy 1725msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
1918msgid "Lacking key configuration settings.\n" 1726msgstr ""
1919msgstr "立即保存配置?"
1920 1727
1921#: src/fs/fs_uri.c:904 1728#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
1922#, fuzzy, c-format 1729#, fuzzy, c-format
1923msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" 1730msgid "Failed to start service `%s'\n"
1924msgstr "“%s”的一个 IP 址。\n" 1731msgstr "“%s”\n"
1925 1732
1926#: src/fs/fs_uri.c:1212 src/fs/fs_uri.c:1239 1733#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409
1927msgid "No keywords specified!\n" 1734#, c-format
1735msgid "Starting service `%s'\n"
1928msgstr "" 1736msgstr ""
1929 1737
1930#: src/fs/fs_uri.c:1245 1738#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
1931msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" 1739#, c-format
1740msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
1932msgstr "" 1741msgstr ""
1933 1742
1934#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 1743#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
1935#, c-format 1744#, c-format
1936msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" 1745msgid "Service `%s' already running.\n"
1937msgstr "" 1746msgstr ""
1938 1747
1939#: src/fs/fs_list_indexed.c:117 1748#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453
1940#, c-format 1749#, c-format
1941msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" 1750msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
1942msgstr "" 1751msgstr ""
1943 1752
1944#: src/fs/fs_list_indexed.c:164 1753#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464
1945#, fuzzy, c-format 1754#, fuzzy, c-format
1946msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" 1755msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n"
1947msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1756msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
1948
1949#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
1950#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
1951msgid "# client searches active"
1952msgstr ""
1953
1954#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
1955msgid "# replies received for local clients"
1956msgstr ""
1957 1757
1958#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312 1758#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
1959msgid "# client searches received" 1759#, c-format
1760msgid "Preparing to stop `%s'\n"
1960msgstr "" 1761msgstr ""
1961 1762
1962#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351 1763#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
1963msgid "# client searches updated (merged content seen list)" 1764msgid "Stopping all services\n"
1964msgstr "" 1765msgstr ""
1965 1766
1966#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410 1767#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723
1967#, c-format 1768#, c-format
1968msgid "Publishing failed: %s" 1769msgid "Restarting service `%s'.\n"
1969msgstr "" 1770msgstr ""
1970 1771
1971#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703 1772#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796
1972#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898 1773msgid "exit"
1973#, c-format
1974msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
1975msgstr "" 1774msgstr ""
1976 1775
1977#: src/fs/fs_publish.c:649 1776#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801
1978msgid "timeout on index-start request to `fs' service" 1777msgid "signal"
1979msgstr "" 1778msgstr ""
1980 1779
1981#: src/fs/fs_publish.c:661 1780#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806
1982#, fuzzy 1781#, fuzzy
1983msgid "unknown error" 1782msgid "unknown"
1984msgstr "未知错误" 1783msgstr "未知错误"
1985 1784
1986#: src/fs/fs_publish.c:704 1785#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
1987msgid "failed to compute hash" 1786#, fuzzy, c-format
1988msgstr "" 1787msgid "Service `%s' stopped\n"
1788msgstr "服务已删除。\n"
1989 1789
1990#: src/fs/fs_publish.c:724 1790#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
1991msgid "filename too long" 1791#, c-format
1792msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
1992msgstr "" 1793msgstr ""
1993 1794
1994#: src/fs/fs_publish.c:751 1795#: src/arm/arm_api.c:201
1995msgid "could not connect to `fs' service" 1796msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
1996msgstr "" 1797msgstr ""
1997 1798
1998#: src/fs/fs_publish.c:775 1799#: src/arm/arm_api.c:389
1999#, fuzzy, c-format 1800#, fuzzy, c-format
2000msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" 1801msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2001msgstr "配置文件“%s”失败\n" 1802msgstr "配置不配置规范文件“%s”的约束!\n"
2002 1803
2003#: src/fs/fs_publish.c:845 1804#: src/arm/arm_api.c:403
2004#, c-format 1805#, fuzzy, c-format
2005msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" 1806msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
2006msgstr "" 1807msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
2007 1808
2008#: src/fs/fs_publish.c:851 1809#: src/arm/arm_api.c:467
2009#, c-format 1810#, c-format
2010msgid "Recursive upload failed: %s" 1811msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
2011msgstr "" 1812msgstr ""
2012 1813
2013#: src/fs/fs_publish.c:899 1814#: src/arm/arm_api.c:536
2014msgid "needs to be an actual file" 1815#, c-format
1816msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
2015msgstr "" 1817msgstr ""
2016 1818
2017#: src/fs/fs_publish.c:1078 1819#: src/arm/arm_api.c:537
2018#, c-format 1820#, c-format
2019msgid "Insufficient space for publishing: %s" 1821msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
2020msgstr "" 1822msgstr ""
2021 1823
2022#: src/fs/fs_publish.c:1149 1824#: src/arm/arm_api.c:559
2023#, c-format 1825#, c-format
2024msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" 1826msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
2025msgstr "" 1827msgstr ""
2026 1828
2027#: src/fs/fs_publish.c:1482 1829#: src/arm/arm_api.c:560
2028msgid "Could not connect to datastore." 1830#, c-format
1831msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
2029msgstr "" 1832msgstr ""
2030 1833
2031#: src/fs/fs_publish.c:1518 src/fs/fs_namespace.c:822 1834#: src/arm/arm_api.c:592
2032#, fuzzy
2033msgid "Internal error."
2034msgstr "未知错误。\n"
2035
2036#: src/fs/gnunet-download.c:100
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Starting download `%s'.\n"
2039msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2040
2041#: src/fs/gnunet-download.c:112
2042#, c-format 1835#, c-format
2043msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n" 1836msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
2044msgstr "" 1837msgstr ""
2045 1838
2046#: src/fs/gnunet-download.c:121 1839#: src/arm/arm_api.c:664
2047#, c-format 1840#, c-format
2048msgid "Error downloading: %s.\n" 1841msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
2049msgstr "" 1842msgstr ""
2050 1843
2051#: src/fs/gnunet-download.c:129 1844#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803
2052#, c-format 1845#, c-format
2053msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" 1846msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n"
2054msgstr "" 1847msgstr ""
2055 1848
2056#: src/fs/gnunet-download.c:144 src/fs/gnunet-unindex.c:109 1849#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812
2057#: src/fs/gnunet-search.c:190 src/fs/gnunet-publish.c:155
2058#, c-format 1850#, c-format
2059msgid "Unexpected status: %d\n" 1851msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n"
2060msgstr "" 1852msgstr ""
2061 1853
2062#: src/fs/gnunet-download.c:169 1854#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868
2063#, fuzzy, c-format 1855#, fuzzy, c-format
2064msgid "You need to specify a URI argument.\n" 1856msgid "Unable to start service `%s': %s\n"
2065msgstr "个昵称\n" 1857msgstr "%s”:"
2066 1858
2067#: src/fs/gnunet-download.c:175 src/fs/gnunet-publish.c:426 1859#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936
2068#, fuzzy, c-format 1860#, fuzzy, c-format
2069msgid "Failed to parse URI: %s\n" 1861msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
2070msgstr "%s失败%s %d\n" 1862msgstr "无法存配置文件“%s:"
2071 1863
2072#: src/fs/gnunet-download.c:182 1864#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "Service `%s' started\n"
1867msgstr "服务已删除。\n"
1868
1869#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080
1870#, fuzzy, c-format
1871msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
1872msgstr "无法创建用户账户:"
1873
1874#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102
2073#, c-format 1875#, c-format
2074msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" 1876msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
2075msgstr "" 1877msgstr ""
2076 1878
2077#: src/fs/gnunet-download.c:189 1879#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116
2078#, c-format 1880#, c-format
2079msgid "Target filename must be specified.\n" 1881msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
2080msgstr "" 1882msgstr ""
2081 1883
2082#: src/fs/gnunet-download.c:203 src/fs/gnunet-unindex.c:141 1884#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
2083#: src/fs/gnunet-search.c:241 src/fs/gnunet-publish.c:404 1885msgid "# acknowledgements sent for fragment"
2084#, fuzzy, c-format 1886msgstr ""
2085msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2086msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2087 1887
2088#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-search.c:285 1888#: src/fragmentation/defragmentation.c:454
2089msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" 1889msgid "# fragments received"
2090msgstr "" 1890msgstr ""
2091 1891
2092#: src/fs/gnunet-download.c:243 1892#: src/fragmentation/defragmentation.c:513
2093msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" 1893msgid "# duplicate fragments received"
2094msgstr "" 1894msgstr ""
2095 1895
2096#: src/fs/gnunet-download.c:246 src/fs/gnunet-search.c:288 1896#: src/fragmentation/defragmentation.c:526
2097msgid "only search the local peer (no P2P network search)" 1897msgid "# messages defragmented"
2098msgstr "" 1898msgstr ""
2099 1899
2100#: src/fs/gnunet-download.c:249 1900#: src/fragmentation/fragmentation.c:183
2101msgid "write the file to FILENAME" 1901msgid "# fragments transmitted"
2102msgstr "" 1902msgstr ""
2103 1903
2104#: src/fs/gnunet-download.c:253 1904#: src/fragmentation/fragmentation.c:186
2105msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" 1905msgid "# fragments retransmitted"
2106msgstr "" 1906msgstr ""
2107 1907
2108#: src/fs/gnunet-download.c:257 1908#: src/fragmentation/fragmentation.c:248
2109msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" 1909msgid "# messages fragmented"
2110msgstr "" 1910msgstr ""
2111 1911
2112#: src/fs/gnunet-download.c:260 1912#: src/fragmentation/fragmentation.c:251
2113msgid "download a GNUnet directory recursively" 1913msgid "# total size of fragmented messages"
2114msgstr "" 1914msgstr ""
2115 1915
2116#: src/fs/gnunet-download.c:263 src/fs/gnunet-unindex.c:169 1916#: src/fragmentation/fragmentation.c:335
2117#: src/fs/gnunet-search.c:297 src/fs/gnunet-publish.c:585 1917msgid "# fragment acknowledgements received"
2118#: src/mesh/test_mesh_small.c:676 src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:190
2119#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 src/dht/gnunet-dht-get.c:204
2120#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:655
2121msgid "be verbose (print progress information)"
2122msgstr "" 1918msgstr ""
2123 1919
2124#: src/fs/gnunet-download.c:270 1920#: src/fragmentation/fragmentation.c:341
2125msgid "" 1921msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
2126"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" 1922msgstr ""
2127"chk/...)" 1923
1924#: src/fragmentation/fragmentation.c:365
1925msgid "# fragmentation transmissions completed"
1926msgstr ""
1927
1928#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:208
1929#, c-format
1930msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
1931msgstr ""
1932
1933#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:266
1934#, c-format
1935msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
1936msgstr ""
1937
1938#: src/statistics/statistics_api.c:325
1939#, fuzzy
1940msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
1941msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1942
1943#: src/statistics/gnunet-statistics.c:89
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Failed to obtain statistics.\n"
1946msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
1947
1948#: src/statistics/gnunet-statistics.c:117 src/fs/gnunet-pseudonym.c:151
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid "Invalid argument `%s'\n"
1951msgstr "“%s”的参数无效。\n"
1952
1953#: src/statistics/gnunet-statistics.c:155
1954msgid "limit output to statistcs for the given NAME"
1955msgstr ""
1956
1957#: src/statistics/gnunet-statistics.c:158
1958msgid "make the value being set persistent"
1959msgstr ""
1960
1961#: src/statistics/gnunet-statistics.c:161
1962msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
1963msgstr ""
1964
1965#: src/statistics/gnunet-statistics.c:168
1966msgid "Print statistics about GNUnet operations."
2128msgstr "" 1967msgstr ""
2129 1968
2130#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 1969#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
@@ -2142,62 +1981,30 @@ msgstr ""
2142msgid "Unindexing done.\n" 1981msgid "Unindexing done.\n"
2143msgstr "" 1982msgstr ""
2144 1983
2145#: src/fs/gnunet-unindex.c:131 1984#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 src/fs/gnunet-search.c:190
1985#: src/fs/gnunet-publish.c:158 src/fs/gnunet-download.c:144
2146#, c-format 1986#, c-format
2147msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" 1987msgid "Unexpected status: %d\n"
2148msgstr "" 1988msgstr ""
2149 1989
2150#: src/fs/gnunet-unindex.c:148 1990#: src/fs/gnunet-unindex.c:131
2151#, c-format 1991#, c-format
2152msgid "Could not start unindex operation.\n" 1992msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
2153msgstr ""
2154
2155#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2156msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2157msgstr "" 1993msgstr ""
2158 1994
2159#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78 1995#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 src/fs/gnunet-search.c:241
2160#, fuzzy, c-format 1996#: src/fs/gnunet-publish.c:412 src/fs/gnunet-download.c:203
2161msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2162msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2163
2164#: src/fs/fs_namespace.c:107
2165#, fuzzy, c-format 1997#, fuzzy, c-format
2166msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" 1998msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
2167msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2168
2169#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2170#, fuzzy, c-format
2171msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2172msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2173
2174#: src/fs/fs_namespace.c:323
2175#, fuzzy
2176msgid "Unknown error"
2177msgstr "未知错误"
2178
2179#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2180#, fuzzy
2181msgid "Failed to serialize meta data"
2182msgstr "发送消息失败。\n"
2183
2184#: src/fs/fs_namespace.c:452
2185#, fuzzy
2186msgid "Failed to connect to datastore service"
2187msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 1999msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2188 2000
2189#: src/fs/fs_namespace.c:495 2001#: src/fs/gnunet-unindex.c:148
2190#, c-format
2191msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2192msgstr ""
2193
2194#: src/fs/fs_namespace.c:597
2195#, c-format 2002#, c-format
2196msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n" 2003msgid "Could not start unindex operation.\n"
2197msgstr "" 2004msgstr ""
2198 2005
2199#: src/fs/fs_namespace.c:866 2006#: src/fs/gnunet-unindex.c:176
2200msgid "Failed to connect to datastore." 2007msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
2201msgstr "" 2008msgstr ""
2202 2009
2203#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165 2010#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:165
@@ -2211,7 +2018,7 @@ msgstr ""
2211msgid "Option `%s' ignored\n" 2018msgid "Option `%s' ignored\n"
2212msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" 2019msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n"
2213 2020
2214#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:532 2021#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:269 src/fs/gnunet-publish.c:538
2215msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" 2022msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
2216msgstr "" 2023msgstr ""
2217 2024
@@ -2229,7 +2036,7 @@ msgid ""
2229"multiple times)" 2036"multiple times)"
2230msgstr "" 2037msgstr ""
2231 2038
2232#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:551 2039#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282 src/fs/gnunet-publish.c:557
2233msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" 2040msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
2234msgstr "" 2041msgstr ""
2235 2042
@@ -2245,7 +2052,7 @@ msgstr ""
2245msgid "do not print names of remote namespaces" 2052msgid "do not print names of remote namespaces"
2246msgstr "" 2053msgstr ""
2247 2054
2248#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:570 2055#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:294 src/fs/gnunet-publish.c:576
2249msgid "set the desired replication LEVEL" 2056msgid "set the desired replication LEVEL"
2250msgstr "" 2057msgstr ""
2251 2058
@@ -2261,6 +2068,55 @@ msgstr ""
2261msgid "Manage GNUnet pseudonyms." 2068msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
2262msgstr "" 2069msgstr ""
2263 2070
2071#: src/fs/fs_namespace.c:52 src/fs/fs_namespace.c:78
2072#, fuzzy, c-format
2073msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
2074msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2075
2076#: src/fs/fs_namespace.c:107
2077#, fuzzy, c-format
2078msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
2079msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2080
2081#: src/fs/fs_namespace.c:129 src/fs/fs_namespace.c:217
2082#, fuzzy, c-format
2083msgid "Failed to write `%s': %s\n"
2084msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2085
2086#: src/fs/fs_namespace.c:323
2087#, fuzzy
2088msgid "Unknown error"
2089msgstr "未知错误"
2090
2091#: src/fs/fs_namespace.c:412 src/fs/fs_namespace.c:433
2092#, fuzzy
2093msgid "Failed to serialize meta data"
2094msgstr "发送消息失败。\n"
2095
2096#: src/fs/fs_namespace.c:452
2097#, fuzzy
2098msgid "Failed to connect to datastore service"
2099msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2100
2101#: src/fs/fs_namespace.c:495
2102#, c-format
2103msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
2104msgstr ""
2105
2106#: src/fs/fs_namespace.c:597
2107#, c-format
2108msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
2109msgstr ""
2110
2111#: src/fs/fs_namespace.c:822 src/fs/fs_publish.c:1518
2112#, fuzzy
2113msgid "Internal error."
2114msgstr "未知错误。\n"
2115
2116#: src/fs/fs_namespace.c:866
2117msgid "Failed to connect to datastore."
2118msgstr ""
2119
2264#: src/fs/gnunet-search.c:111 2120#: src/fs/gnunet-search.c:111
2265#, c-format 2121#, c-format
2266msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" 2122msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
@@ -2281,6 +2137,14 @@ msgstr ""
2281msgid "Could not start searching.\n" 2137msgid "Could not start searching.\n"
2282msgstr "" 2138msgstr ""
2283 2139
2140#: src/fs/gnunet-search.c:285 src/fs/gnunet-download.c:240
2141msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
2142msgstr ""
2143
2144#: src/fs/gnunet-search.c:288 src/fs/gnunet-download.c:246
2145msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
2146msgstr ""
2147
2284#: src/fs/gnunet-search.c:291 2148#: src/fs/gnunet-search.c:291
2285msgid "write search results to file starting with PREFIX" 2149msgid "write search results to file starting with PREFIX"
2286msgstr "" 2150msgstr ""
@@ -2297,385 +2161,510 @@ msgstr ""
2297msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" 2161msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
2298msgstr "" 2162msgstr ""
2299 2163
2300#: src/fs/fs_unindex.c:58 2164#: src/fs/fs_uri.c:214
2301msgid "Failed to find given position in file" 2165#, c-format
2166msgid "`%' must be followed by HEX number"
2302msgstr "" 2167msgstr ""
2303 2168
2304#: src/fs/fs_unindex.c:63 2169#: src/fs/fs_uri.c:273
2305#, fuzzy 2170msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
2306msgid "Failed to read file"
2307msgstr "发送消息失败。\n"
2308
2309#: src/fs/fs_unindex.c:235
2310msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2311msgstr "" 2171msgstr ""
2312 2172
2313#: src/fs/fs_unindex.c:243 2173#: src/fs/fs_uri.c:291
2314msgid "Timeout waiting for `fs' service." 2174msgid "`++' not allowed in KSK URI"
2315msgstr "" 2175msgstr ""
2316 2176
2317#: src/fs/fs_unindex.c:251 2177#: src/fs/fs_uri.c:298
2318#, fuzzy 2178msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
2319msgid "Invalid response from `fs' service."
2320msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2321
2322#: src/fs/fs_unindex.c:296
2323msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2324msgstr "" 2179msgstr ""
2325 2180
2326#: src/fs/fs_unindex.c:331 2181#: src/fs/fs_uri.c:366 src/fs/fs_uri.c:373
2327#, fuzzy 2182msgid "Malformed SKS URI"
2328msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2329msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2330
2331#: src/fs/fs_unindex.c:344
2332#, fuzzy
2333msgid "Failed to open file for unindexing."
2334msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2335
2336#: src/fs/fs_unindex.c:378
2337msgid "Failed to compute hash of file."
2338msgstr "" 2183msgstr ""
2339 2184
2340#: src/fs/gnunet-directory.c:49 2185#: src/fs/fs_uri.c:417 src/fs/fs_uri.c:432
2341#, c-format 2186msgid "Malformed CHK URI"
2342msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2343msgstr "" 2187msgstr ""
2344 2188
2345#: src/fs/gnunet-directory.c:94 2189#: src/fs/fs_uri.c:562 src/fs/fs_uri.c:577 src/fs/fs_uri.c:587
2346#, c-format 2190#: src/fs/fs_uri.c:615
2347msgid "Directory `%s' meta data:\n" 2191msgid "SKS URI malformed"
2348msgstr "" 2192msgstr ""
2349 2193
2350#: src/fs/gnunet-directory.c:97 2194#: src/fs/fs_uri.c:597
2351#, c-format 2195msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
2352msgid "Directory `%s' contents:\n"
2353msgstr "" 2196msgstr ""
2354 2197
2355#: src/fs/gnunet-directory.c:132 2198#: src/fs/fs_uri.c:603
2356#, fuzzy, c-format 2199msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
2357msgid "You must specify a filename to inspect."
2358msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2359
2360#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2361#, fuzzy, c-format
2362msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2363msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2364
2365#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2366#, fuzzy
2367msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2368msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2369
2370#: src/fs/fs_file_information.c:349
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
2373msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
2374
2375#: src/fs/fs_test_lib.c:269
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Failed to start daemon: %s\n"
2378msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2379
2380#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:228
2381msgid "# average retransmission delay (ms)"
2382msgstr "" 2200msgstr ""
2383 2201
2384#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:334 2202#: src/fs/fs_uri.c:609
2385msgid "# queries messages sent to other peers" 2203msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
2386msgstr "" 2204msgstr ""
2387 2205
2388#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:457 2206#: src/fs/fs_uri.c:622
2389msgid "# requests merged" 2207msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
2390msgstr "" 2208msgstr ""
2391 2209
2392#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:463 2210#: src/fs/fs_uri.c:634
2393msgid "# requests refreshed" 2211msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
2394msgstr "" 2212msgstr ""
2395 2213
2396#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:511 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:586 2214#: src/fs/fs_uri.c:672
2397#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:622 2215msgid "Unrecognized URI type"
2398msgid "# query plan entries"
2399msgstr "" 2216msgstr ""
2400 2217
2401#: src/fs/fs_getopt.c:191 2218#: src/fs/fs_uri.c:897
2402#, c-format 2219#, fuzzy
2403msgid "" 2220msgid "Lacking key configuration settings.\n"
2404"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " 2221msgstr "立即保存配置?"
2405"`unknown' instead.\n" 2222
2223#: src/fs/fs_uri.c:904
2224#, fuzzy, c-format
2225msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
2226msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
2227
2228#: src/fs/fs_uri.c:1238 src/fs/fs_uri.c:1265
2229msgid "No keywords specified!\n"
2406msgstr "" 2230msgstr ""
2407 2231
2408#: src/fs/fs_misc.c:126 2232#: src/fs/fs_uri.c:1271
2409#, c-format 2233msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
2410msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2411msgstr "" 2234msgstr ""
2412 2235
2413#: src/fs/gnunet-publish.c:115 2236#: src/fs/gnunet-publish.c:118
2414#, c-format 2237#, c-format
2415msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" 2238msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
2416msgstr "" 2239msgstr ""
2417 2240
2418#: src/fs/gnunet-publish.c:123 2241#: src/fs/gnunet-publish.c:126
2419#, c-format 2242#, c-format
2420msgid "Error publishing: %s.\n" 2243msgid "Error publishing: %s.\n"
2421msgstr "" 2244msgstr ""
2422 2245
2423#: src/fs/gnunet-publish.c:134 2246#: src/fs/gnunet-publish.c:137
2424#, c-format 2247#, c-format
2425msgid "Publishing `%s' done.\n" 2248msgid "Publishing `%s' done.\n"
2426msgstr "" 2249msgstr ""
2427 2250
2428#: src/fs/gnunet-publish.c:138 2251#: src/fs/gnunet-publish.c:141
2429#, c-format 2252#, c-format
2430msgid "URI is `%s'.\n" 2253msgid "URI is `%s'.\n"
2431msgstr "" 2254msgstr ""
2432 2255
2433#: src/fs/gnunet-publish.c:265 2256#: src/fs/gnunet-publish.c:267
2434#, fuzzy, c-format 2257#, fuzzy, c-format
2435msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" 2258msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
2436msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 2259msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2437 2260
2438#: src/fs/gnunet-publish.c:267 2261#: src/fs/gnunet-publish.c:269
2439#, fuzzy, c-format 2262#, fuzzy, c-format
2440msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" 2263msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
2441msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2264msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2442 2265
2443#: src/fs/gnunet-publish.c:312 2266#: src/fs/gnunet-publish.c:320
2444#, fuzzy, c-format 2267#, fuzzy, c-format
2445msgid "Failed to create namespace `%s'\n" 2268msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
2446msgstr "发送消息失败。\n" 2269msgstr "发送消息失败。\n"
2447 2270
2448#: src/fs/gnunet-publish.c:354 2271#: src/fs/gnunet-publish.c:362
2449#, c-format 2272#, c-format
2450msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" 2273msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
2451msgstr "" 2274msgstr ""
2452 2275
2453#: src/fs/gnunet-publish.c:361 2276#: src/fs/gnunet-publish.c:369
2454#, c-format 2277#, c-format
2455msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" 2278msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
2456msgstr "" 2279msgstr ""
2457 2280
2458#: src/fs/gnunet-publish.c:367 2281#: src/fs/gnunet-publish.c:375
2459#, c-format 2282#, c-format
2460msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" 2283msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
2461msgstr "" 2284msgstr ""
2462 2285
2463#: src/fs/gnunet-publish.c:375 2286#: src/fs/gnunet-publish.c:383
2464#, c-format 2287#, c-format
2465msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" 2288msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
2466msgstr "" 2289msgstr ""
2467 2290
2468#: src/fs/gnunet-publish.c:385 src/fs/gnunet-publish.c:392 2291#: src/fs/gnunet-publish.c:393 src/fs/gnunet-publish.c:400
2292#: src/transport/gnunet-transport.c:328
2469#, c-format 2293#, c-format
2470msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" 2294msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
2471msgstr "" 2295msgstr ""
2472 2296
2473#: src/fs/gnunet-publish.c:414 2297#: src/fs/gnunet-publish.c:422
2474#, fuzzy, c-format 2298#, fuzzy, c-format
2475msgid "Could not create namespace `%s'\n" 2299msgid "Could not create namespace `%s'\n"
2476msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2300msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2477 2301
2478#: src/fs/gnunet-publish.c:459 2302#: src/fs/gnunet-publish.c:434 src/fs/gnunet-download.c:175
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Failed to parse URI: %s\n"
2305msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
2306
2307#: src/fs/gnunet-publish.c:467
2479#, fuzzy, c-format 2308#, fuzzy, c-format
2480msgid "Could not access file: %s\n" 2309msgid "Could not access file: %s\n"
2481msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" 2310msgstr "错误:无法访问服务:%s\n"
2482 2311
2483#: src/fs/gnunet-publish.c:484 2312#: src/fs/gnunet-publish.c:492
2484#, fuzzy, c-format 2313#, fuzzy, c-format
2485msgid "Could not publish `%s': %s\n" 2314msgid "Could not publish `%s': %s\n"
2486msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" 2315msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
2487 2316
2488#: src/fs/gnunet-publish.c:507 2317#: src/fs/gnunet-publish.c:515
2489#, c-format 2318#, c-format
2490msgid "Could not start publishing.\n" 2319msgid "Could not start publishing.\n"
2491msgstr "" 2320msgstr ""
2492 2321
2493#: src/fs/gnunet-publish.c:536 2322#: src/fs/gnunet-publish.c:542
2494msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" 2323msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
2495msgstr "" 2324msgstr ""
2496 2325
2497#: src/fs/gnunet-publish.c:539 2326#: src/fs/gnunet-publish.c:545
2498msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" 2327msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
2499msgstr "" 2328msgstr ""
2500 2329
2501#: src/fs/gnunet-publish.c:543 2330#: src/fs/gnunet-publish.c:549
2502msgid "" 2331msgid ""
2503"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " 2332"print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
2504"upload" 2333"upload"
2505msgstr "" 2334msgstr ""
2506 2335
2507#: src/fs/gnunet-publish.c:547 2336#: src/fs/gnunet-publish.c:553
2508msgid "" 2337msgid ""
2509"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " 2338"add an additional keyword for the top-level file or directory (this option "
2510"can be specified multiple times)" 2339"can be specified multiple times)"
2511msgstr "" 2340msgstr ""
2512 2341
2513#: src/fs/gnunet-publish.c:554 2342#: src/fs/gnunet-publish.c:560
2514msgid "" 2343msgid ""
2515"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " 2344"do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form "
2516"in GNUnet database)" 2345"in GNUnet database)"
2517msgstr "" 2346msgstr ""
2518 2347
2519#: src/fs/gnunet-publish.c:559 2348#: src/fs/gnunet-publish.c:565
2520msgid "" 2349msgid ""
2521"specify ID of an updated version to be published in the future (for " 2350"specify ID of an updated version to be published in the future (for "
2522"namespace insertions only)" 2351"namespace insertions only)"
2523msgstr "" 2352msgstr ""
2524 2353
2525#: src/fs/gnunet-publish.c:563 2354#: src/fs/gnunet-publish.c:569
2526msgid "specify the priority of the content" 2355msgid "specify the priority of the content"
2527msgstr "" 2356msgstr ""
2528 2357
2529#: src/fs/gnunet-publish.c:567 2358#: src/fs/gnunet-publish.c:573
2530msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" 2359msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
2531msgstr "" 2360msgstr ""
2532 2361
2533#: src/fs/gnunet-publish.c:573 2362#: src/fs/gnunet-publish.c:579
2534msgid "" 2363msgid ""
2535"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " 2364"only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to "
2536"compute URIs)" 2365"compute URIs)"
2537msgstr "" 2366msgstr ""
2538 2367
2539#: src/fs/gnunet-publish.c:577 2368#: src/fs/gnunet-publish.c:583
2540msgid "" 2369msgid ""
2541"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" 2370"set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
2542msgstr "" 2371msgstr ""
2543 2372
2544#: src/fs/gnunet-publish.c:581 2373#: src/fs/gnunet-publish.c:587
2545msgid "" 2374msgid ""
2546"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " 2375"URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords "
2547"to the file with the respective URI)" 2376"to the file with the respective URI)"
2548msgstr "" 2377msgstr ""
2549 2378
2550#: src/fs/gnunet-publish.c:594 2379#: src/fs/gnunet-publish.c:600
2551msgid "Publish a file or directory on GNUnet" 2380msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
2552msgstr "" 2381msgstr ""
2553 2382
2383#: src/fs/fs_search.c:798
2384#, c-format
2385msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
2386msgstr ""
2387
2388#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:359
2389#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:480
2390msgid "# client searches active"
2391msgstr ""
2392
2393#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:254
2394msgid "# replies received for local clients"
2395msgstr ""
2396
2397#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:312
2398msgid "# client searches received"
2399msgstr ""
2400
2401#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:351
2402msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
2403msgstr ""
2404
2554#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214 2405#: src/fs/fs_directory.c:202 src/fs/fs_directory.c:214
2555msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" 2406msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n"
2556msgstr "" 2407msgstr ""
2557 2408
2558#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:694 2409#: src/fs/fs_misc.c:126
2410#, c-format
2411msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
2412msgstr ""
2413
2414#: src/fs/gnunet-directory.c:49
2415#, c-format
2416msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
2417msgstr ""
2418
2419#: src/fs/gnunet-directory.c:94
2420#, c-format
2421msgid "Directory `%s' meta data:\n"
2422msgstr ""
2423
2424#: src/fs/gnunet-directory.c:97
2425#, c-format
2426msgid "Directory `%s' contents:\n"
2427msgstr ""
2428
2429#: src/fs/gnunet-directory.c:132
2430#, fuzzy, c-format
2431msgid "You must specify a filename to inspect."
2432msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2433
2434#: src/fs/gnunet-directory.c:145
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "Failed to read directory `%s'\n"
2437msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2438
2439#: src/fs/gnunet-directory.c:176
2440#, fuzzy
2441msgid "Display contents of a GNUnet directory"
2442msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错"
2443
2444#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:272
2445msgid "# Pending requests created"
2446msgstr ""
2447
2448#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:352 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:607
2449msgid "# Pending requests active"
2450msgstr ""
2451
2452#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:771
2453msgid "# replies received and matched"
2454msgstr ""
2455
2456#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:798
2457msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
2458msgstr ""
2459
2460#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
2461#, c-format
2462msgid "Unsupported block type %u\n"
2463msgstr ""
2464
2465#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829
2466msgid "# results found locally"
2467msgstr ""
2468
2469#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:921
2470msgid "# Datastore `PUT' failures"
2471msgstr ""
2472
2473#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:948
2474msgid "# storage requests dropped due to high load"
2475msgstr ""
2476
2477#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:983
2478msgid "# Replies received from DHT"
2479msgstr ""
2480
2481#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074
2482#, c-format
2483msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n"
2484msgstr ""
2485
2486#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1095
2487#, c-format
2488msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n"
2489msgstr ""
2490
2491#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1142
2492msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
2493msgstr ""
2494
2495#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1156
2496msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
2497msgstr ""
2498
2499#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1165
2500msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
2501msgstr ""
2502
2503#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1181
2504msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
2505msgstr ""
2506
2507#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1198
2508msgid "# on-demand blocks matched requests"
2509msgstr ""
2510
2511#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1211
2512msgid "# on-demand lookups performed successfully"
2513msgstr ""
2514
2515#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1216
2516msgid "# on-demand lookups failed"
2517msgstr ""
2518
2519#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1281
2520#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1416
2521msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
2522msgstr ""
2523
2524#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299
2525msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
2526msgstr ""
2527
2528#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1312
2529msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
2530msgstr ""
2531
2532#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1394
2533msgid "# Datastore lookups initiated"
2534msgstr ""
2535
2536#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1474
2537msgid "# GAP PUT messages received"
2538msgstr ""
2539
2540#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1565 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
2543msgstr "配置文件“%s”已写入。\n"
2544
2545#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:259
2546msgid "# average retransmission delay (ms)"
2547msgstr ""
2548
2549#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:354
2550msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
2551msgstr ""
2552
2553#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:385
2554msgid "# query messages sent to other peers"
2555msgstr ""
2556
2557#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:440
2558msgid "# delay heap timeout"
2559msgstr ""
2560
2561#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:450
2562msgid "# query plans executed"
2563msgstr ""
2564
2565#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:516
2566msgid "# requests merged"
2567msgstr ""
2568
2569#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:522
2570msgid "# requests refreshed"
2571msgstr ""
2572
2573#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:576 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:665
2574#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:706
2575msgid "# query plan entries"
2576msgstr ""
2577
2578#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:618 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1552
2579#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:858
2580#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1972
2581#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2058
2582#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:653
2583#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:755
2584msgid "# peers connected"
2585msgstr ""
2586
2587#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:701
2588msgid "# migration stop messages received"
2589msgstr ""
2590
2591#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:705
2559#, c-format 2592#, c-format
2560msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n" 2593msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %llu ms\n"
2561msgstr "" 2594msgstr ""
2562 2595
2563#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:729 2596#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:740
2564msgid "# replies transmitted to other peers" 2597msgid "# replies transmitted to other peers"
2565msgstr "" 2598msgstr ""
2566 2599
2567#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:735 2600#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:746
2568msgid "# replies dropped" 2601msgid "# replies dropped"
2569msgstr "" 2602msgstr ""
2570 2603
2571#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:764 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:880 2604#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:775 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:891
2572#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1290 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1327 2605#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1340
2573msgid "# P2P searches active" 2606msgid "# P2P searches active"
2574msgstr "" 2607msgstr ""
2575 2608
2576#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:837 2609#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:848
2577msgid "# artificial delays introduced (ms)" 2610msgid "# artificial delays introduced (ms)"
2578msgstr "" 2611msgstr ""
2579 2612
2580#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:900 2613#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:911
2581msgid "# replies received for other peers" 2614msgid "# replies received for other peers"
2582msgstr "" 2615msgstr ""
2583 2616
2584#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:914 2617#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:925
2585msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" 2618msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
2586msgstr "" 2619msgstr ""
2587 2620
2588#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:952 2621#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:963
2589msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" 2622msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
2590msgstr "" 2623msgstr ""
2591 2624
2592#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1019 2625#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030
2593msgid "# requests done for free (low load)" 2626msgid "# requests done for free (low load)"
2594msgstr "" 2627msgstr ""
2595 2628
2596#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1043 2629#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1054
2597msgid "# request dropped, priority insufficient" 2630msgid "# request dropped, priority insufficient"
2598msgstr "" 2631msgstr ""
2599 2632
2600#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1053 2633#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1064
2601msgid "# requests done for a price (normal load)" 2634msgid "# requests done for a price (normal load)"
2602msgstr "" 2635msgstr ""
2603 2636
2604#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1132 2637#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1143
2605msgid "# GET requests received (from other peers)" 2638msgid "# GET requests received (from other peers)"
2606msgstr "" 2639msgstr ""
2607 2640
2608#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1166 2641#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1177
2609msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" 2642msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
2610msgstr "" 2643msgstr ""
2611 2644
2612#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1190 2645#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201
2613msgid "# requests dropped due to missing reverse route" 2646msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
2614msgstr "" 2647msgstr ""
2615 2648
2616#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1256 2649#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1267
2617msgid "# requests dropped due TTL underflow" 2650msgid "# requests dropped due TTL underflow"
2618msgstr "" 2651msgstr ""
2619 2652
2620#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1284 2653#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1295
2621msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" 2654msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
2622msgstr "" 2655msgstr ""
2623 2656
2624#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1325 2657#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1338
2625msgid "# P2P query messages received and processed" 2658msgid "# P2P query messages received and processed"
2626msgstr "" 2659msgstr ""
2627 2660
2628#: src/fs/fs_download.c:309 2661#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642
2629msgid ""
2630"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2631"bit systems\n"
2632msgstr ""
2633
2634#: src/fs/fs_download.c:329
2635msgid "Directory too large for system address space\n"
2636msgstr ""
2637
2638#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2641msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2642
2643#: src/fs/fs_download.c:872
2644#, c-format
2645msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2646msgstr ""
2647
2648#: src/fs/fs_download.c:958
2649#, c-format 2662#, c-format
2650msgid "" 2663msgid ""
2651"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " 2664"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing "
2652"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n" 2665"disabled\n"
2653msgstr ""
2654
2655#: src/fs/fs_download.c:985
2656msgid "internal error decrypting content"
2657msgstr "" 2666msgstr ""
2658 2667
2659#: src/fs/fs_download.c:1008
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2662msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2663
2664#: src/fs/fs_download.c:1020
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2667msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2668
2669#: src/fs/fs_download.c:1029
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2672msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2673
2674#: src/fs/fs_download.c:1826
2675#, fuzzy
2676msgid "Invalid URI"
2677msgstr "无效条目。\n"
2678
2679#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113 2668#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:113
2680#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163 2669#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:163
2681#, fuzzy, c-format 2670#, fuzzy, c-format
@@ -2724,111 +2713,193 @@ msgstr ""
2724msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" 2713msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
2725msgstr "" 2714msgstr ""
2726 2715
2727#: src/fs/fs_search.c:798 2716#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
2728#, c-format 2717#, c-format
2729msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" 2718msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
2730msgstr "" 2719msgstr ""
2731 2720
2732#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:300 2721#: src/fs/fs_list_indexed.c:117
2733msgid "# Pending requests created" 2722#, c-format
2723msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
2734msgstr "" 2724msgstr ""
2735 2725
2736#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:379 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:638 2726#: src/fs/fs_list_indexed.c:164
2737msgid "# Pending requests active" 2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
2729msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2730
2731#: src/fs/fs_unindex.c:58
2732msgid "Failed to find given position in file"
2738msgstr "" 2733msgstr ""
2739 2734
2740#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:802 2735#: src/fs/fs_unindex.c:63
2741msgid "# replies received and matched" 2736#, fuzzy
2737msgid "Failed to read file"
2738msgstr "发送消息失败。\n"
2739
2740#: src/fs/fs_unindex.c:235
2741msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
2742msgstr "" 2742msgstr ""
2743 2743
2744#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:829 2744#: src/fs/fs_unindex.c:243
2745msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" 2745msgid "Timeout waiting for `fs' service."
2746msgstr "" 2746msgstr ""
2747 2747
2748#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:845 2748#: src/fs/fs_unindex.c:251
2749#, c-format 2749#, fuzzy
2750msgid "Unsupported block type %u\n" 2750msgid "Invalid response from `fs' service."
2751msgstr "“%s”的参数无效。\n"
2752
2753#: src/fs/fs_unindex.c:296
2754msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
2751msgstr "" 2755msgstr ""
2752 2756
2753#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:860 2757#: src/fs/fs_unindex.c:331
2754msgid "# results found locally" 2758#, fuzzy
2759msgid "Failed to connect to `datastore' service."
2760msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
2761
2762#: src/fs/fs_unindex.c:344
2763#, fuzzy
2764msgid "Failed to open file for unindexing."
2765msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2766
2767#: src/fs/fs_unindex.c:378
2768msgid "Failed to compute hash of file."
2755msgstr "" 2769msgstr ""
2756 2770
2757#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:952 2771#: src/fs/gnunet-download.c:100
2758msgid "# Datastore `PUT' failures" 2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Starting download `%s'.\n"
2774msgstr "未知的命令“%s”。\n"
2775
2776#: src/fs/gnunet-download.c:112
2777#, c-format
2778msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s)\n"
2759msgstr "" 2779msgstr ""
2760 2780
2761#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:979 2781#: src/fs/gnunet-download.c:121
2762msgid "# storage requests dropped due to high load" 2782#, c-format
2783msgid "Error downloading: %s.\n"
2763msgstr "" 2784msgstr ""
2764 2785
2765#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 2786#: src/fs/gnunet-download.c:129
2766msgid "# Replies received from DHT" 2787#, c-format
2788msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
2767msgstr "" 2789msgstr ""
2768 2790
2769#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1102 2791#: src/fs/gnunet-download.c:169
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "You need to specify a URI argument.\n"
2794msgstr "您必须指定一个昵称\n"
2795
2796#: src/fs/gnunet-download.c:182
2770#, c-format 2797#, c-format
2771msgid "Datastore lookup already took %llu ms!\n" 2798msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
2772msgstr "" 2799msgstr ""
2773 2800
2774#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1123 2801#: src/fs/gnunet-download.c:189
2775#, c-format 2802#, c-format
2776msgid "On-demand lookup already took %llu ms!\n" 2803msgid "Target filename must be specified.\n"
2777msgstr "" 2804msgstr ""
2778 2805
2779#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1170 2806#: src/fs/gnunet-download.c:243
2780msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" 2807msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
2781msgstr "" 2808msgstr ""
2782 2809
2783#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1184 2810#: src/fs/gnunet-download.c:249
2784msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" 2811msgid "write the file to FILENAME"
2785msgstr "" 2812msgstr ""
2786 2813
2787#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1193 2814#: src/fs/gnunet-download.c:253
2788msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" 2815msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
2789msgstr "" 2816msgstr ""
2790 2817
2791#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1209 2818#: src/fs/gnunet-download.c:257
2792msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" 2819msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
2793msgstr "" 2820msgstr ""
2794 2821
2795#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 2822#: src/fs/gnunet-download.c:260
2796msgid "# on-demand blocks matched requests" 2823msgid "download a GNUnet directory recursively"
2797msgstr "" 2824msgstr ""
2798 2825
2799#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1239 2826#: src/fs/gnunet-download.c:270
2800msgid "# on-demand lookups performed successfully" 2827msgid ""
2828"Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/"
2829"chk/...)"
2801msgstr "" 2830msgstr ""
2802 2831
2803#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 2832#: src/fs/fs_getopt.c:191
2804msgid "# on-demand lookups failed" 2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type "
2836"`unknown' instead.\n"
2805msgstr "" 2837msgstr ""
2806 2838
2807#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1270 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 2839#: src/fs/fs_publish.c:142 src/fs/fs_publish.c:410
2808#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1426 2840#, c-format
2809msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" 2841msgid "Publishing failed: %s"
2810msgstr "" 2842msgstr ""
2811 2843
2812#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1329 2844#: src/fs/fs_publish.c:647 src/fs/fs_publish.c:664 src/fs/fs_publish.c:703
2813msgid "# Datastore lookups concluded (found ultimate result)" 2845#: src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:750 src/fs/fs_publish.c:898
2846#, c-format
2847msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n"
2814msgstr "" 2848msgstr ""
2815 2849
2816#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1342 2850#: src/fs/fs_publish.c:649
2817msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" 2851msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
2818msgstr "" 2852msgstr ""
2819 2853
2820#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 2854#: src/fs/fs_publish.c:661
2821msgid "# Datastore lookups initiated" 2855#, fuzzy
2856msgid "unknown error"
2857msgstr "未知错误"
2858
2859#: src/fs/fs_publish.c:704
2860msgid "failed to compute hash"
2822msgstr "" 2861msgstr ""
2823 2862
2824#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1487 2863#: src/fs/fs_publish.c:724
2825msgid "# GAP PUT messages received" 2864msgid "filename too long"
2826msgstr "" 2865msgstr ""
2827 2866
2828#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1576 2867#: src/fs/fs_publish.c:751
2868msgid "could not connect to `fs' service"
2869msgstr ""
2870
2871#: src/fs/fs_publish.c:775
2829#, fuzzy, c-format 2872#, fuzzy, c-format
2830msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." 2873msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
2831msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 2874msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2875
2876#: src/fs/fs_publish.c:845
2877#, c-format
2878msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
2879msgstr ""
2880
2881#: src/fs/fs_publish.c:851
2882#, c-format
2883msgid "Recursive upload failed: %s"
2884msgstr ""
2885
2886#: src/fs/fs_publish.c:899
2887msgid "needs to be an actual file"
2888msgstr ""
2889
2890#: src/fs/fs_publish.c:1078
2891#, c-format
2892msgid "Insufficient space for publishing: %s"
2893msgstr ""
2894
2895#: src/fs/fs_publish.c:1149
2896#, c-format
2897msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
2898msgstr ""
2899
2900#: src/fs/fs_publish.c:1482
2901msgid "Could not connect to datastore."
2902msgstr ""
2832 2903
2833#: src/fs/fs.c:284 2904#: src/fs/fs.c:284
2834#, fuzzy, c-format 2905#, fuzzy, c-format
@@ -2904,531 +2975,413 @@ msgstr ""
2904msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" 2975msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
2905msgstr "" 2976msgstr ""
2906 2977
2907#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:642 2978#: src/fs/fs_download.c:309
2908#, c-format
2909msgid "" 2979msgid ""
2910"Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing " 2980"Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-"
2911"disabled\n" 2981"bit systems\n"
2912msgstr "" 2982msgstr ""
2913 2983
2914#: src/block/plugin_block_fs.c:128 2984#: src/fs/fs_download.c:329
2915msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n" 2985msgid "Directory too large for system address space\n"
2916msgstr "" 2986msgstr ""
2917 2987
2918#: src/block/plugin_block_dht.c:99 2988#: src/fs/fs_download.c:487 src/fs/fs_download.c:499
2919#, c-format 2989#, fuzzy, c-format
2920msgid "Block not of type %u\n" 2990msgid "Failed to open file `%s' for writing"
2921msgstr "" 2991msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2922 2992
2923#: src/block/plugin_block_dht.c:106 2993#: src/fs/fs_download.c:872
2924msgid "Size mismatch for block\n" 2994#, c-format
2995msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
2925msgstr "" 2996msgstr ""
2926 2997
2927#: src/block/plugin_block_dht.c:115 2998#: src/fs/fs_download.c:958
2928#, c-format 2999#, c-format
2929msgid "Block of type %u is malformed\n" 3000msgid ""
3001"Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and "
3002"offset %llu/%llu, got %u bytes)\n"
2930msgstr "" 3003msgstr ""
2931 3004
2932#: src/block/block.c:108 3005#: src/fs/fs_download.c:985
2933#, c-format 3006msgid "internal error decrypting content"
2934msgid "Loading block plugins `%s'\n"
2935msgstr "" 3007msgstr ""
2936 3008
2937#: src/block/block.c:118 3009#: src/fs/fs_download.c:1008
2938#, fuzzy, c-format 3010#, fuzzy, c-format
2939msgid "Failed to load block plugin `%s'\n" 3011msgid "Download failed: could not open file `%s': %s\n"
2940msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" 3012msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2941 3013
2942#: src/mesh/test_mesh_small.c:689 3014#: src/fs/fs_download.c:1020
2943msgid "Test mesh in a small network." 3015#, fuzzy, c-format
2944msgstr "" 3016msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s\n"
2945 3017msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
2946#: src/arm/mockup-service.c:41 src/arm/gnunet-service-arm.c:865
2947msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
2948msgstr ""
2949
2950#: src/arm/mockup-service.c:46 src/arm/gnunet-service-arm.c:870
2951msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
2952msgstr ""
2953
2954#: src/arm/mockup-service.c:69 src/arm/gnunet-service-arm.c:898
2955msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
2956msgstr ""
2957
2958#: src/arm/gnunet-service-arm.c:206
2959#, c-format
2960msgid "Restarting service `%s' due to configuration file change.\n"
2961msgstr ""
2962
2963#: src/arm/gnunet-service-arm.c:234
2964msgid "Could not send status result to client\n"
2965msgstr ""
2966
2967#: src/arm/gnunet-service-arm.c:268
2968msgid "Not sending status result to client: no client known\n"
2969msgstr ""
2970 3018
2971#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406 3019#: src/fs/fs_download.c:1029
2972#, fuzzy, c-format 3020#, fuzzy, c-format
2973msgid "Failed to start service `%s'\n" 3021msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s\n"
2974msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3022msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
2975 3023
2976#: src/arm/gnunet-service-arm.c:409 3024#: src/fs/fs_download.c:1826
2977#, c-format 3025#, fuzzy
2978msgid "Starting service `%s'\n" 3026msgid "Invalid URI"
2979msgstr "" 3027msgstr "无效条目。\n"
2980
2981#: src/arm/gnunet-service-arm.c:435
2982#, c-format
2983msgid "ARM is shutting down, service `%s' not started.\n"
2984msgstr ""
2985
2986#: src/arm/gnunet-service-arm.c:443
2987#, c-format
2988msgid "Service `%s' already running.\n"
2989msgstr ""
2990 3028
2991#: src/arm/gnunet-service-arm.c:453 3029#: src/fs/gnunet-service-fs.c:268 src/fs/gnunet-service-fs.c:448
2992#, c-format 3030msgid "# Loopback routes suppressed"
2993msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
2994msgstr "" 3031msgstr ""
2995 3032
2996#: src/arm/gnunet-service-arm.c:464 3033#: src/fs/gnunet-service-fs.c:542 src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1292
3034#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1299
3035#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:290
2997#, fuzzy, c-format 3036#, fuzzy, c-format
2998msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not known!\n" 3037msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
2999msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" 3038msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3000
3001#: src/arm/gnunet-service-arm.c:498
3002#, c-format
3003msgid "Preparing to stop `%s'\n"
3004msgstr ""
3005
3006#: src/arm/gnunet-service-arm.c:666
3007msgid "Stopping all services\n"
3008msgstr ""
3009 3039
3010#: src/arm/gnunet-service-arm.c:723 3040#: src/fs/fs_file_information.c:350
3011#, c-format 3041#, fuzzy, c-format
3012msgid "Restarting service `%s'.\n" 3042msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
3013msgstr "" 3043msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
3014 3044
3015#: src/arm/gnunet-service-arm.c:796 3045#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:435
3016msgid "exit" 3046msgid "# failed connection attempts due to timeout"
3017msgstr "" 3047msgstr ""
3018 3048
3019#: src/arm/gnunet-service-arm.c:801 3049#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:807
3020msgid "signal" 3050msgid "# peers disconnected due to external request"
3021msgstr "" 3051msgstr ""
3022 3052
3023#: src/arm/gnunet-service-arm.c:806 3053#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:913
3024#, fuzzy 3054msgid "# peers disconnected due to timeout"
3025msgid "unknown"
3026msgstr "未知错误"
3027
3028#: src/arm/gnunet-service-arm.c:813
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Service `%s' stopped\n"
3031msgstr "服务已删除。\n"
3032
3033#: src/arm/gnunet-service-arm.c:827
3034#, c-format
3035msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will try to restart it!\n"
3036msgstr "" 3055msgstr ""
3037 3056
3038#: src/arm/gnunet-arm.c:161 3057#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:937
3039#, fuzzy, c-format 3058msgid "# keepalives sent"
3040msgid "Service `%s' has been started.\n"
3041msgstr "服务已删除。\n"
3042
3043#: src/arm/gnunet-arm.c:165
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
3046msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3047
3048#: src/arm/gnunet-arm.c:171
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
3051msgstr "服务已删除。\n"
3052
3053#: src/arm/gnunet-arm.c:175
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Failed to start service `%s'!\n"
3056msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3057
3058#: src/arm/gnunet-arm.c:181
3059#, c-format
3060msgid "Some error communicating with service `%s'.\n"
3061msgstr "" 3059msgstr ""
3062 3060
3063#: src/arm/gnunet-arm.c:207 3061#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:969
3064#, c-format 3062msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
3065msgid "Service `%s' is running.\n"
3066msgstr "" 3063msgstr ""
3067 3064
3068#: src/arm/gnunet-arm.c:212 3065#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499
3069#, c-format 3066#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1520
3070msgid "Service `%s' is not running.\n" 3067msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
3071msgstr "" 3068msgstr ""
3072 3069
3073#: src/arm/gnunet-arm.c:238 3070#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1536
3074#, c-format 3071msgid "# bytes in message queue for other peers"
3075msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
3076msgstr "" 3072msgstr ""
3077 3073
3078#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/arm/gnunet-arm.c:356 3074#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
3079msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" 3075msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
3080msgstr "" 3076msgstr ""
3081 3077
3082#: src/arm/gnunet-arm.c:269 3078#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1620
3083#, fuzzy, c-format 3079msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
3084msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
3085msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3086
3087#: src/arm/gnunet-arm.c:275
3088#, c-format
3089msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
3090msgstr "" 3080msgstr ""
3091 3081
3092#: src/arm/gnunet-arm.c:387 3082#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1638
3093#, fuzzy 3083msgid "# ms throttling suggested"
3094msgid "stop all GNUnet services"
3095msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3096
3097#: src/arm/gnunet-arm.c:389
3098msgid "start a particular service"
3099msgstr "" 3084msgstr ""
3100 3085
3101#: src/arm/gnunet-arm.c:391 3086#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1663
3102msgid "stop a particular service" 3087msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
3103msgstr "" 3088msgstr ""
3104 3089
3105#: src/arm/gnunet-arm.c:393 3090#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1693
3106#, fuzzy 3091msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
3107msgid "start all GNUnet default services"
3108msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3109
3110#: src/arm/gnunet-arm.c:396
3111#, fuzzy
3112msgid "stop and start all GNUnet default services"
3113msgstr "卸载 GNUnet 服务"
3114
3115#: src/arm/gnunet-arm.c:399
3116msgid "test if a particular service is running"
3117msgstr "" 3092msgstr ""
3118 3093
3119#: src/arm/gnunet-arm.c:402 3094#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706
3120msgid "delete config file and directory on exit" 3095msgid "# disconnects due to quota of 0"
3121msgstr "" 3096msgstr ""
3122 3097
3123#: src/arm/gnunet-arm.c:404 3098#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1820
3124msgid "don't print status messages" 3099msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
3125msgstr "" 3100msgstr ""
3126 3101
3127#: src/arm/gnunet-arm.c:407 3102#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1832
3128#, fuzzy 3103msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
3129msgid "timeout for completing current operation"
3130msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)"
3131
3132#: src/arm/gnunet-arm.c:418
3133msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
3134msgstr "" 3104msgstr ""
3135 3105
3136#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:803 3106#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3137#, c-format 3107#, fuzzy, c-format
3138msgid "Unable to forward to service `%s': shutdown\n" 3108msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3139msgstr "" 3109msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3140 3110
3141#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:812 3111#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3142#, c-format 3112#, c-format
3143msgid "Unable to forward to service `%s': timeout before connect\n" 3113msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3144msgstr "" 3114msgstr ""
3145 3115
3146#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:868 3116#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266
3147#, fuzzy, c-format 3117#, fuzzy, c-format
3148msgid "Unable to start service `%s': %s\n" 3118msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
3149msgstr "法保存配置文件“%s”" 3119msgstr "配置文件“%s”失败\n"
3150 3120
3151#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:936 3121#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3122#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3152#, fuzzy, c-format 3123#, fuzzy, c-format
3153msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" 3124msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3154msgstr "无法保存配置文件“%s”" 3125msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3155 3126
3156#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:952 3127#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298
3157#, fuzzy, c-format 3128#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336
3158msgid "Service `%s' started\n" 3129#, c-format
3159msgstr "服务已删除。\n" 3130msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3131msgstr ""
3160 3132
3161#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1080 3133#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350
3162#, fuzzy, c-format 3134#, fuzzy, c-format
3163msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" 3135msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3164msgstr "法创" 3136msgstr "配置“%s” %d 行错误。\n"
3165 3137
3166#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1102 3138#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364
3167#, c-format 3139#, c-format
3168msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" 3140msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3169msgstr "" 3141msgstr ""
3170 3142
3171#: src/arm/gnunet-service-arm_interceptor.c:1116 3143#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522
3172#, c-format 3144#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:760
3173msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" 3145msgid "# disconnects due to blacklist"
3174msgstr "" 3146msgstr ""
3175 3147
3176#: src/arm/arm_api.c:201 src/arm/test_exponential_backoff.c:192 3148#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:184
3177msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n" 3149msgid ""
3150"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-"
3151"certificate-creation' could not be started!\n"
3178msgstr "" 3152msgstr ""
3179 3153
3180#: src/arm/arm_api.c:390 3154#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:208
3181#, fuzzy, c-format 3155msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
3182msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3183msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3184
3185#: src/arm/arm_api.c:405
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
3188msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n"
3189
3190#: src/arm/arm_api.c:469
3191#, c-format
3192msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
3193msgstr "" 3156msgstr ""
3194 3157
3195#: src/arm/arm_api.c:539 3158#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:177
3196#, c-format 3159msgid "# refreshed my HELLO"
3197msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
3198msgstr "" 3160msgstr ""
3199 3161
3200#: src/arm/arm_api.c:540 3162#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1428
3201#, c-format 3163#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2132
3202msgid "Requesting termination of service `%s'.\n" 3164msgid "# HELLO beacons received via udp"
3203msgstr "" 3165msgstr ""
3204 3166
3205#: src/arm/arm_api.c:563 3167#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1900
3168#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1209
3206#, c-format 3169#, c-format
3207msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n" 3170msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
3208msgstr "" 3171msgstr ""
3209 3172
3210#: src/arm/arm_api.c:566 3173#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1953
3211#, c-format 3174#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1259
3212msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n" 3175#, fuzzy, c-format
3213msgstr "" 3176msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
3177msgstr "无效的进程优先级“%s”\n"
3214 3178
3215#: src/arm/arm_api.c:598 src/arm/arm_api.c:602 3179#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2146
3216#, c-format 3180#: src/transport/plugin_transport_udp_new.c:1388
3217msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n" 3181#, fuzzy
3218msgstr "" 3182msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3183msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3219 3184
3220#: src/arm/arm_api.c:675 3185#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:107
3186#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:122
3187#: src/hostlist/hostlist-client.c:472 src/hostlist/hostlist-client.c:682
3188#: src/hostlist/hostlist-client.c:688 src/hostlist/hostlist-client.c:740
3189#: src/hostlist/hostlist-client.c:749 src/hostlist/hostlist-client.c:877
3190#: src/hostlist/hostlist-client.c:967 src/hostlist/hostlist-client.c:972
3221#, c-format 3191#, c-format
3222msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n" 3192msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
3223msgstr "" 3193msgstr ""
3224 3194
3225#: src/dht/dhtlog.c:56 3195#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:617
3226#, c-format 3196#, c-format
3227msgid "Loading `%s' dhtlog plugin\n" 3197msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3228msgstr "" 3198msgstr ""
3229 3199
3230#: src/dht/dhtlog.c:65 3200#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
3233msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3234
3235#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:895
3236#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:655
3237#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:686
3238#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:718
3239#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:750
3240#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:782
3241#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:813
3242#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:844
3243#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump_load.c:875
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
3246msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3247
3248#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql_dump.c:924
3249#, fuzzy
3250msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
3251msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
3252
3253#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:84
3254#, c-format 3201#, c-format
3255msgid "Found %u peers\n" 3202msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3256msgstr "" 3203msgstr ""
3257 3204
3258#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:115 3205#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590
3259#, fuzzy, c-format 3206#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679
3260msgid "Found peer `%s'\n" 3207#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:732
3261msgstr "未知的用户“%s”\n" 3208#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821
3262 3209#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1160
3263#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:184 src/dht/gnunet-dht-put.c:161 3210msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3264#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195
3265msgid "the query key"
3266msgstr "" 3211msgstr ""
3267 3212
3268#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:187 src/dht/gnunet-dht-put.c:170 3213#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596
3269#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 3214#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:847
3270msgid "how long to execute this query before giving up?" 3215#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1548
3216msgid "# TCP sessions active"
3271msgstr "" 3217msgstr ""
3272 3218
3273#: src/dht/gnunet-dht-get-peer.c:209 3219#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683
3274msgid "Issue a GET PEER request to the GNUnet DHT, print results." 3220msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
3275msgstr "" 3221msgstr ""
3276 3222
3277#: src/dht/gnunet-dht-put.c:95 3223#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:735
3278#, c-format 3224msgid "# bytes transmitted via TCP"
3279msgid "PUT request sent!\n"
3280msgstr "" 3225msgstr ""
3281 3226
3282#: src/dht/gnunet-dht-put.c:119 3227#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:825
3283#, c-format 3228msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
3284msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
3285msgstr "" 3229msgstr ""
3286 3230
3287#: src/dht/gnunet-dht-put.c:127 3231#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:946
3288#, fuzzy, c-format 3232msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
3289msgid "Could not connect to %s service!\n" 3233msgstr ""
3290msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
3291 3234
3292#: src/dht/gnunet-dht-put.c:132 3235#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:997
3293#, fuzzy, c-format 3236msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)"
3294msgid "Connected to %s service!\n" 3237msgstr ""
3295msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n"
3296 3238
3297#: src/dht/gnunet-dht-put.c:147 3239#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1040
3298#, c-format 3240#, c-format
3299msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" 3241msgid "Address of unexpected length: %u\n"
3300msgstr "" 3242msgstr ""
3301 3243
3302#: src/dht/gnunet-dht-put.c:164 3244#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1057
3303msgid "the data to insert under the key" 3245msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3304msgstr "" 3246msgstr ""
3305 3247
3306#: src/dht/gnunet-dht-put.c:167 3248#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1108
3307msgid "the type to insert data as" 3249msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3308msgstr "" 3250msgstr ""
3309 3251
3310#: src/dht/gnunet-dht-put.c:173 3252#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1228
3311msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" 3253msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
3312msgstr "" 3254msgstr ""
3313 3255
3314#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 3256#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1591
3315msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." 3257msgid "# TCP WELCOME messages received"
3316msgstr "" 3258msgstr ""
3317 3259
3318#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 3260#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1736
3319msgid "the type of data to look for" 3261msgid "# bytes received via TCP"
3320msgstr "" 3262msgstr ""
3321 3263
3322#: src/dht/gnunet-dht-get.c:223 3264#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1800
3323msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." 3265msgid "# network-level TCP disconnect events"
3324msgstr "" 3266msgstr ""
3325 3267
3326#: src/dht/dht_api.c:235 3268#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1953
3327#, fuzzy 3269#, fuzzy
3328msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" 3270msgid "Failed to start service.\n"
3329msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3271msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3330 3272
3331#: src/dht/plugin_dhtlog_mysql.c:1550 3273#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2013
3332msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n" 3274#, c-format
3275msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3333msgstr "" 3276msgstr ""
3334 3277
3335#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:185 3278#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2036
3336#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1271 3279#, c-format
3337#: src/transport/test_plugin_transport.c:202 3280msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3338#: src/transport/gnunet-service-transport.c:439
3339#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1232
3340msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3341msgstr "" 3281msgstr ""
3342 3282
3343#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:195 3283#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2040
3344#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1335 3284msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
3345#: src/transport/test_plugin_transport.c:212
3346#: src/transport/gnunet-service-transport.c:448
3347#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1255
3348msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3349msgstr "" 3285msgstr ""
3350 3286
3351#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:205 3287#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2044
3352msgid "Loading udp transport plugin\n" 3288#, c-format
3289msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
3353msgstr "" 3290msgstr ""
3354 3291
3355#: src/transport/test_plugin_transport_udp.c:213 3292#: src/transport/plugin_transport_http.c:829
3356msgid "Failed to load transport plugin for udp\n" 3293msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
3357msgstr "" 3294msgstr ""
3358 3295
3359#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1436 3296#: src/transport/plugin_transport_http.c:878
3360#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1631 3297#, fuzzy
3361#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1750 3298msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
3362#, c-format 3299msgstr "保存配置失败。"
3363msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3364msgstr ""
3365 3300
3366#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1868 3301#: src/transport/plugin_transport_http.c:1025
3367#, c-format 3302#, c-format
3368msgid "Wlan Address len %d is wrong\n" 3303msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
3369msgstr "" 3304msgstr ""
3370 3305
3371#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2728 3306#: src/transport/plugin_transport_http.c:1040
3372#, c-format 3307#, c-format
3373msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n" 3308msgid "FREEING %s\n"
3374msgstr "" 3309msgstr ""
3375 3310
3376#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:246 3311#: src/transport/plugin_transport_http.c:1115
3377#, c-format 3312msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
3378msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3379msgstr "" 3313msgstr ""
3380 3314
3381#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:251 3315#: src/transport/plugin_transport_http.c:1128
3382msgid "# messages dropped due to slow client" 3316#, fuzzy
3317msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
3383msgstr "" 3318msgstr ""
3319"\n"
3320"结束配置。\n"
3384 3321
3385#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 3322#: src/transport/plugin_transport_http.c:1139
3386#, c-format 3323msgid "Port 0, client only mode\n"
3387msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3388msgstr "" 3324msgstr ""
3389 3325
3390#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:511 3326#: src/transport/plugin_transport_http.c:1155
3391msgid "# bytes payload received for other peers" 3327#, c-format
3328msgid ""
3329"Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3330"Binding to all addresses!\n"
3392msgstr "" 3331msgstr ""
3393 3332
3394#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:528 3333#: src/transport/plugin_transport_http.c:1181
3395msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" 3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! "
3337"Binding to all addresses!\n"
3396msgstr "" 3338msgstr ""
3397 3339
3398#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:579 3340#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1088
3399msgid "# REQUEST CONNECT messages received" 3341#, fuzzy
3400msgstr "" 3342msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
3343msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3401 3344
3402#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:607 3345#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367
3403msgid "# SET QUOTA messages received" 3346#, c-format
3347msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
3404msgstr "" 3348msgstr ""
3405 3349
3406#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:811 3350#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3407msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)" 3351msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3408msgstr "" 3352msgstr ""
3409 3353
3410#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:831 3354#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463
3411msgid "# bytes in message queue for other peers" 3355#, c-format
3356msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
3412msgstr "" 3357msgstr ""
3413 3358
3414#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:899 3359#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558
3415msgid "# bandwidth quota violations by other peers" 3360#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3361#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3362#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3363#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3364#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3365#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3366#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3367#, c-format
3368msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
3416msgstr "" 3369msgstr ""
3417 3370
3418#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 3371#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3419msgid "# ms throttling suggested" 3372msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3420msgstr "" 3373msgstr ""
3421 3374
3422#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:942 3375#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3423msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)" 3376msgid "# bytes received via SMTP"
3424msgstr "" 3377msgstr ""
3425 3378
3426#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:972 3379#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3427msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" 3380msgid "# bytes sent via SMTP"
3428msgstr "" 3381msgstr ""
3429 3382
3430#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:984 3383#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3431msgid "# disconnects due to quota of 0" 3384msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3432msgstr "" 3385msgstr ""
3433 3386
3434#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108 3387#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:108
@@ -3450,504 +3403,360 @@ msgstr ""
3450msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" 3403msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
3451msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3404msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3452 3405
3453#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:409 3406#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:877
3454msgid "Phase 0: Test plugin functions failed\n" 3407msgid "# wlan session timeouts"
3455msgstr "" 3408msgstr ""
3456 3409
3457#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:418 3410#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
3458msgid "Phase 1: Test connect with wrong data failed\n" 3411msgid "# wlan session created"
3459msgstr "" 3412msgstr ""
3460 3413
3461#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:427 3414#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:985
3462msgid "Phase 2: Test session selection failed\n" 3415#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1143
3416#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1163
3417#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1193
3418#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2361
3419#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3192
3420msgid "# wlan pending sessions"
3463msgstr "" 3421msgstr ""
3464 3422
3465#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:435 3423#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1455
3466msgid "Phase 3: Test sending with plugin failed\n"
3467msgstr ""
3468
3469#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:726
3470#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:692
3471#, c-format 3424#, c-format
3472msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n" 3425msgid "Finished reading from wlan-helper stdout with code: %d\n"
3473msgstr "" 3426msgstr ""
3474 3427
3475#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:746 3428#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1771
3476#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:712 3429msgid "# wlan hello beacons send"
3477msgid "Connecting to peer without any peer identification: test failed\n"
3478msgstr "" 3430msgstr ""
3479 3431
3480#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:759 3432#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1803
3481#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:725 3433#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2016
3482msgid "Connecting to peer with too short peer identification: test failed\n" 3434#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2109
3435#, c-format
3436msgid "Error writing to wlan healper. errno == %d, ERROR: %s\n"
3483msgstr "" 3437msgstr ""
3484 3438
3485#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:772 3439#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2003
3486#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:738 3440msgid "# wlan acks send"
3487msgid "Connecting to peer with too long peer identification: test failed\n"
3488msgstr "" 3441msgstr ""
3489 3442
3490#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:785 3443#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2072
3491msgid "Connecting to peer with valid peer identification: test failed\n" 3444msgid "# wlan fragments send"
3492msgstr "" 3445msgstr ""
3493 3446
3494#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:924 3447#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2231
3495#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:887
3496#, c-format 3448#, c-format
3497msgid "Unknown address size: ipv6 has %u ipv4 has %u but this has %u\n" 3449msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
3498msgstr "" 3450msgstr ""
3499 3451
3500#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:930 3452#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2236
3501#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:893 3453msgid "# wlan messages queued"
3502#, c-format
3503msgid "Transport plugin notification for address: `%s':%u\n"
3504msgstr "" 3454msgstr ""
3505 3455
3506#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1038 3456#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2323
3507#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1002 3457#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2959
3508msgid "Connecting to peer without any peer identification.\n" 3458#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3194
3459msgid "# wlan mac endpoints"
3509msgstr "" 3460msgstr ""
3510 3461
3511#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1053 3462#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2543
3512#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1017 3463msgid "# wlan whole messages received"
3513msgid "Connecting to peer with too short peer identification.\n"
3514msgstr "" 3464msgstr ""
3515 3465
3516#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1069 3466#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2741
3517#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1033 3467msgid "# wlan hello messages received"
3518msgid "Connecting to peer with too long peer identification.\n"
3519msgstr "" 3468msgstr ""
3520 3469
3521#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1083 3470#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2775
3522#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1047 3471msgid "# wlan fragments received"
3523msgid "Connecting to peer with valid peer identification.\n"
3524msgstr "" 3472msgstr ""
3525 3473
3526#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1093 3474#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2827
3527msgid "" 3475msgid "# wlan acks received"
3528"\n"
3529"Phase 1: transmit data to all suggested addresses\n"
3530"\n"
3531msgstr "" 3476msgstr ""
3532 3477
3533#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1151 3478#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2920
3534msgid "" 3479msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
3535"\n"
3536"Phase 2: session selection\n"
3537"\n"
3538msgstr "" 3480msgstr ""
3539 3481
3540#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1187 3482#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2943
3541msgid "" 3483msgid "# wlan mac endpoints created"
3542"\n"
3543"Phase 3: send multiple or big messages after disconnect\n"
3544"\n"
3545msgstr "" 3484msgstr ""
3546 3485
3547#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1193 3486#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2999
3548#, fuzzy 3487msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
3549msgid "Phase 3: sending messages\n"
3550msgstr "发送消息失败。\n"
3551
3552#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1284
3553#: src/transport/plugin_transport_http.c:3323
3554#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1245
3555#, c-format
3556msgid "Require valid port number for transport plugin `%s' in configuration!\n"
3557msgstr "" 3488msgstr ""
3558 3489
3559#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1352 3490#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3050
3560#, c-format 3491msgid "# wlan messaged for this client received"
3561msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
3562msgstr "" 3492msgstr ""
3563 3493
3564#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1358 3494#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:3058
3565msgid "Failed to load transport plugin for https\n" 3495msgid "# wlan messaged inside WLAN_HELPER_DATA received"
3566msgstr "" 3496msgstr ""
3567 3497
3568#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1368 3498#: src/transport/gnunet-transport.c:128
3569#, c-format 3499#, c-format
3570msgid "Transport plugin returned %u addresses to connect to\n" 3500msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3571msgstr "" 3501msgstr ""
3572 3502
3573#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1444 3503#: src/transport/gnunet-transport.c:137
3574msgid "" 3504#, c-format
3575"\n" 3505msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %llu ms)\n"
3576"Phase 0\n"
3577"\n"
3578msgstr "" 3506msgstr ""
3579 3507
3580#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1507 3508#: src/transport/gnunet-transport.c:176
3581#: src/transport/test_plugin_transport_https.c:1510 3509#, c-format
3582msgid "" 3510msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
3583"\n"
3584"delete\n"
3585"\n"
3586msgstr "" 3511msgstr ""
3587 3512
3588#: src/transport/test_transport_api.c:120 3513#: src/transport/gnunet-transport.c:202
3589#, fuzzy 3514#, fuzzy, c-format
3590msgid "Fail! Could not connect peers\n" 3515msgid "Connected to %s\n"
3591msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" 3516msgstr "“%s”已连接到%s”。\n"
3592 3517
3593#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:91 3518#: src/transport/gnunet-transport.c:243
3594#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:200
3595#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:166
3596#, fuzzy, c-format 3519#, fuzzy, c-format
3597msgid "Invalid command line argument `%s'\n" 3520msgid "Disconnected from %s\n"
3598msgstr "“%s”。\n" 3521msgstr "“%s”“%s”。\n"
3599 3522
3600#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:112 3523#: src/transport/gnunet-transport.c:283
3601#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:258 3524#, c-format
3602#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:187 3525msgid "Received %u bytes from %s\n"
3603msgid "don't resolve host names"
3604msgstr "" 3526msgstr ""
3605 3527
3606#: src/transport/gnunet-transport-list-connections.c:119 3528#: src/transport/gnunet-transport.c:305
3607#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:194 3529#, c-format
3608msgid "Print information about connected peers." 3530msgid "Peer `%s' plugin: `%s' address `%s'\n"
3609msgstr "" 3531msgstr ""
3610 3532
3611#: src/transport/test_plugin_transport.c:224 3533#: src/transport/gnunet-transport.c:339
3612msgid "Loading tcp transport plugin\n" 3534#, fuzzy, c-format
3613msgstr "" 3535msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
3536msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
3614 3537
3615#: src/transport/test_plugin_transport.c:232 3538#: src/transport/gnunet-transport.c:377
3616msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n" 3539msgid "measure how fast we are receiving data (until CTRL-C)"
3617msgstr "" 3540msgstr ""
3618 3541
3619#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:176 3542#: src/transport/gnunet-transport.c:380
3620msgid "# refreshed my HELLO" 3543#, fuzzy
3621msgstr "" 3544msgid "try to connect to the given peer"
3545msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3622 3546
3623#: src/transport/plugin_transport_http.c:698 3547#: src/transport/gnunet-transport.c:383
3624#: src/transport/plugin_transport_http.c:1231 3548msgid "provide information about all current connections (once)"
3625#: src/transport/plugin_transport_http.c:2551
3626msgid "# HTTP peers active"
3627msgstr "" 3549msgstr ""
3628 3550
3629#: src/transport/plugin_transport_http.c:993 3551#: src/transport/gnunet-transport.c:386
3630#: src/transport/plugin_transport_http.c:1306 3552msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
3631msgid "# HTTP inbound sessions for peers active"
3632msgstr "" 3553msgstr ""
3633 3554
3634#: src/transport/plugin_transport_http.c:1889 3555#: src/transport/gnunet-transport.c:393
3635#, c-format 3556#, fuzzy
3636msgid "Connection %X: HTTP PUT to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n" 3557msgid "Direct access to transport service."
3637msgstr "" 3558msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3638 3559
3639#: src/transport/plugin_transport_http.c:1915 3560#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515
3640#, c-format 3561msgid "# address records discarded"
3641msgid "Connection %X: HTTP GET to peer `%s' (`%s') failed: `%s' `%s'\n"
3642msgstr "" 3562msgstr ""
3643 3563
3644#: src/transport/plugin_transport_http.c:2193 3564#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:628
3645#: src/transport/plugin_transport_http.c:2305
3646#, c-format 3565#, c-format
3647msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n" 3566msgid ""
3567"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3568"address.\n"
3648msgstr "" 3569msgstr ""
3649 3570
3650#: src/transport/plugin_transport_http.c:2592 3571#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:696
3651msgid "# HTTP outbound sessions for peers active" 3572msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3652msgstr "" 3573msgstr ""
3653 3574
3654#: src/transport/plugin_transport_http.c:3351 3575#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:705
3655#: src/transport/plugin_transport_http.c:3380 3576msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3656msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
3657msgstr "" 3577msgstr ""
3658 3578
3659#: src/transport/plugin_transport_http.c:3406 3579#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:769
3660#, c-format 3580#, c-format
3661msgid "Required configuration options missing in section `%s'\n"
3662msgstr ""
3663
3664#: src/transport/plugin_transport_http.c:3444
3665msgid "" 3581msgid ""
3666"Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" 3582"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3667"certificate-creation' could not be started!\n" 3583"not happen.\n"
3668msgstr "" 3584msgstr ""
3669 3585
3670#: src/transport/plugin_transport_http.c:3460 3586#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:803
3671msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" 3587msgid "# PING without HELLO messages sent"
3672msgstr "" 3588msgstr ""
3673 3589
3674#: src/transport/plugin_transport_http.c:3612 3590#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:875
3675#, c-format 3591msgid "# address revalidations started"
3676msgid ""
3677"HTTP Server with %s could not be started on port %u! %s plugin failed!\n"
3678msgstr "" 3592msgstr ""
3679 3593
3680#: src/transport/plugin_transport_http.c:3628 3594#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:956
3681#, c-format 3595msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3682msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
3683msgstr "" 3596msgstr ""
3684 3597
3685#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:504 3598#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:972
3686#, c-format 3599msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3687msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
3688msgstr "" 3600msgstr ""
3689 3601
3690#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:590 3602#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1050
3691#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:679 3603#, c-format
3692#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:728 3604msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
3693#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:817
3694#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1142
3695msgid "# bytes currently in TCP buffers"
3696msgstr "" 3605msgstr ""
3697 3606
3698#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:596 3607#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:250
3699#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:843 3608#, c-format
3700#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1531 3609msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
3701msgid "# TCP sessions active"
3702msgstr "" 3610msgstr ""
3703 3611
3704#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:683 3612#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:255
3705msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" 3613msgid "# messages dropped due to slow client"
3706msgstr "" 3614msgstr ""
3707 3615
3708#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:731 3616#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:405
3709msgid "# bytes transmitted via TCP" 3617#, c-format
3618msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
3710msgstr "" 3619msgstr ""
3711 3620
3712#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:821 3621#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:522
3713msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" 3622msgid "# bytes payload received for other peers"
3714msgstr "" 3623msgstr ""
3715 3624
3716#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:942 3625#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:539
3717msgid "# bytes TCP was asked to transmit" 3626msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
3718msgstr "" 3627msgstr ""
3719 3628
3720#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:993 3629#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:590
3721msgid "# bytes discarded by TCP (no address and no connection)" 3630msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
3722msgstr "" 3631msgstr ""
3723 3632
3724#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1034 3633#: src/transport/transport_api.c:588
3725#, c-format 3634#, c-format
3726msgid "Address of unexpected length: %u\n" 3635msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
3727msgstr ""
3728
3729#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051
3730msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
3731msgstr ""
3732
3733#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1103
3734msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
3735msgstr "" 3636msgstr ""
3736 3637
3737#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1211 3638#: src/transport/gnunet-service-transport.c:162
3738msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" 3639msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
3739msgstr "" 3640msgstr ""
3740 3641
3741#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1574 3642#: src/transport/gnunet-service-transport.c:519
3742msgid "# TCP WELCOME messages received" 3643msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
3743msgstr "" 3644msgstr ""
3744 3645
3745#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1722 3646#: src/transport/gnunet-service-transport.c:528
3746msgid "# bytes received via TCP" 3647msgid "Transport service could not access hostkey. Exiting.\n"
3747msgstr "" 3648msgstr ""
3748 3649
3749#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1788 3650#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
3750msgid "# network-level TCP disconnect events" 3651#, c-format
3652msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
3751msgstr "" 3653msgstr ""
3752 3654
3753#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1941 3655#: src/dv/dv_api.c:179
3754#, fuzzy 3656#, fuzzy
3755msgid "Failed to start service.\n" 3657msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
3756msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" 3658msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
3757 3659
3758#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2001 3660#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:244
3759#, c-format 3661msgid "# peers blacklisted"
3760msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
3761msgstr "" 3662msgstr ""
3762 3663
3763#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2024 3664#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:379
3764#, c-format 3665msgid "# connect requests issued to transport"
3765msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
3766msgstr "" 3666msgstr ""
3767 3667
3768#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2028 3668#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:674
3769msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" 3669#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:760
3670msgid "# friends connected"
3770msgstr "" 3671msgstr ""
3771 3672
3772#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 3673#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:877
3674#: src/hostlist/hostlist-server.c:187
3773#, c-format 3675#, c-format
3774msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" 3676msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
3775msgstr ""
3776
3777#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:518
3778msgid "# address records discarded"
3779msgstr "" 3677msgstr ""
3780 3678
3781#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:604 3679#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:952
3782#: src/core/gnunet-service-core.c:4187 3680msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
3783msgid "# PING messages received"
3784msgstr "" 3681msgstr ""
3785 3682
3786#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:626 3683#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:984
3787#, c-format 3684#, c-format
3788msgid "" 3685msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
3789"Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this "
3790"address.\n"
3791msgstr ""
3792
3793#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:683
3794msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
3795msgstr ""
3796
3797#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:692
3798msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
3799msgstr "" 3686msgstr ""
3800 3687
3801#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:756 3688#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:996
3802#, c-format 3689#, c-format
3803msgid "" 3690msgid "Could not read friends list `%s'\n"
3804"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should "
3805"not happen.\n"
3806msgstr ""
3807
3808#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:790
3809msgid "# PING without HELLO messages sent"
3810msgstr ""
3811
3812#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:862
3813msgid "# address revalidations started"
3814msgstr ""
3815
3816#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:921
3817#: src/core/gnunet-service-core.c:4210
3818msgid "# PONG messages received"
3819msgstr ""
3820
3821#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:943
3822msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
3823msgstr ""
3824
3825#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:959
3826msgid "# PONGs dropped, signature expired"
3827msgstr "" 3691msgstr ""
3828 3692
3829#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:367 3693#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1002
3830#, c-format 3694#, c-format
3831msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" 3695msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
3832msgstr ""
3833
3834#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:454
3835msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
3836msgstr "" 3696msgstr ""
3837 3697
3838#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:463 3698#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1011
3839#, c-format 3699#, c-format
3840msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" 3700msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
3841msgstr "" 3701msgstr ""
3842 3702
3843#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:558 3703#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1019
3844#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:568
3845#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:581
3846#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:600
3847#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:623
3848#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:631
3849#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:644
3850#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:655
3851#, c-format 3704#, c-format
3852msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" 3705msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
3853msgstr ""
3854
3855#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:798
3856msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
3857msgstr ""
3858
3859#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:810
3860msgid "# bytes received via SMTP"
3861msgstr ""
3862
3863#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
3864msgid "# bytes sent via SMTP"
3865msgstr ""
3866
3867#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:813
3868msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
3869msgstr "" 3706msgstr ""
3870 3707
3871#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1271 3708#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039
3872#, c-format 3709#, c-format
3873msgid "Loading HTTP transport plugin `%s'\n"
3874msgstr ""
3875
3876#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1278
3877msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
3878msgstr ""
3879
3880#: src/transport/test_plugin_transport_http.c:1364
3881msgid "" 3710msgid ""
3882"Phase 0\n" 3711"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
3883"\n"
3884msgstr "" 3712msgstr ""
3885 3713
3886#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1280 3714#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
3887#, c-format 3715#, c-format
3888msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" 3716msgid ""
3717"Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
3889msgstr "" 3718msgstr ""
3890 3719
3891#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1330 3720#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062
3892#, fuzzy, c-format 3721#, fuzzy, c-format
3893msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" 3722msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
3894msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" 3723msgstr ""
3895 3724"\n"
3896#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1456 3725"结束配置。\n"
3897#, fuzzy
3898msgid "Failed to open UDP sockets\n"
3899msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3900 3726
3901#: src/transport/transport_api.c:570 3727#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1068
3902#, c-format 3728#, c-format
3903msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" 3729msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
3904msgstr "" 3730msgstr ""
3905 3731
3906#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1092 3732#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1078
3907#, fuzzy 3733#, fuzzy
3908msgid "Failed to open UNIX sockets\n" 3734msgid "# friends in configuration"
3909msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
3910
3911#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:247
3912#, fuzzy, c-format
3913msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
3914msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
3915
3916#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:254
3917#, c-format
3918msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
3919msgstr "" 3735msgstr ""
3736"\n"
3737"结束配置。\n"
3920 3738
3921#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:266 3739#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1084
3922#, fuzzy, c-format 3740msgid ""
3923msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" 3741"Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only "
3924msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 3742"connect to friends.\n"
3925 3743msgstr ""
3926#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:287
3927#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:311
3928#, fuzzy, c-format
3929msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
3930msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3931 3744
3932#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:298 3745#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1091
3933#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:336 3746msgid ""
3934#, c-format 3747"More friendly connections required than target total number of connections.\n"
3935msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
3936msgstr "" 3748msgstr ""
3937 3749
3938#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:350 3750#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128
3939#, fuzzy, c-format 3751msgid "# HELLO messages received"
3940msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" 3752msgstr ""
3941msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n"
3942 3753
3943#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:364 3754#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1185
3944#, c-format 3755msgid "# HELLO messages gossipped"
3945msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
3946msgstr "" 3756msgstr ""
3947 3757
3948#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:522 3758#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1325
3949#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:754 3759msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
3950msgid "# disconnects due to blacklist"
3951msgstr "" 3760msgstr ""
3952 3761
3953#: src/chat/chat.c:175 3762#: src/chat/chat.c:175
@@ -3999,6 +3808,26 @@ msgstr ""
3999msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n" 3808msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
4000msgstr "" 3809msgstr ""
4001 3810
3811#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267
3812#, fuzzy
3813msgid "Failed to queue a message notification\n"
3814msgstr "保存配置失败。"
3815
3816#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
3817#, fuzzy
3818msgid "Failed to queue a join notification\n"
3819msgstr "保存配置失败。"
3820
3821#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
3822#, fuzzy
3823msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
3824msgstr "保存配置失败。"
3825
3826#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
3827#, fuzzy
3828msgid "Failed to queue a leave notification\n"
3829msgstr "保存配置失败。"
3830
4002#: src/chat/gnunet-chat.c:92 3831#: src/chat/gnunet-chat.c:92
4003#, c-format 3832#, c-format
4004msgid "Joined\n" 3833msgid "Joined\n"
@@ -4193,610 +4022,516 @@ msgstr "设置要加入的聊天室"
4193msgid "Join a chat on GNUnet." 4022msgid "Join a chat on GNUnet."
4194msgstr "" 4023msgstr ""
4195 4024
4196#: src/chat/gnunet-service-chat.c:267 4025#: src/nat/gnunet-nat-server.c:289
4197#, fuzzy
4198msgid "Failed to queue a message notification\n"
4199msgstr "保存配置失败。"
4200
4201#: src/chat/gnunet-service-chat.c:546
4202#, fuzzy
4203msgid "Failed to queue a join notification\n"
4204msgstr "保存配置失败。"
4205
4206#: src/chat/gnunet-service-chat.c:729
4207#, fuzzy
4208msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
4209msgstr "保存配置失败。"
4210
4211#: src/chat/gnunet-service-chat.c:907
4212#, fuzzy
4213msgid "Failed to queue a leave notification\n"
4214msgstr "保存配置失败。"
4215
4216#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:60
4217#: src/core/gnunet-core-list-connections.c:77
4218#, c-format 4026#, c-format
4219msgid "Peer `%s'\n" 4027msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
4220msgstr "" 4028msgstr ""
4221 4029
4222#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222 4030#: src/nat/gnunet-nat-server.c:328
4223#, fuzzy, c-format 4031msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
4224msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4225msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4226
4227#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4228#, c-format
4229msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4230msgstr "" 4032msgstr ""
4231 4033
4232#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241 4034#: src/nat/nat.c:776
4233#, c-format 4035#, c-format
4234msgid "I am peer `%s'.\n" 4036msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
4235msgstr ""
4236
4237#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4238msgid "output only the identity strings"
4239msgstr ""
4240
4241#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4242msgid "output our own identity only"
4243msgstr "" 4037msgstr ""
4244 4038
4245#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270 4039#: src/nat/nat.c:825
4246#, fuzzy
4247msgid "Print information about peers."
4248msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4249
4250#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:61
4251#, fuzzy, c-format 4040#, fuzzy, c-format
4252msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" 4041msgid "Failed to start %s\n"
4253msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" 4042msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4254
4255#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:239
4256#, c-format
4257msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
4258msgstr ""
4259
4260#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:266
4261#, c-format
4262msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
4263msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n"
4264
4265#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:677
4266#, fuzzy
4267msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n"
4268msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n"
4269 4043
4270#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1130 4044#: src/nat/nat.c:1094
4271msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" 4045#, fuzzy, c-format
4272msgstr "" 4046msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
4047msgstr "保存配置失败。"
4273 4048
4274#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1149 4049#: src/nat/nat.c:1156 src/nat/nat.c:1166
4275#, c-format 4050#, c-format
4276msgid "" 4051msgid ""
4277"Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " 4052"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit "
4278"bytes)\n" 4053"not set). Option disabled.\n"
4279msgstr ""
4280
4281#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1188
4282#, fuzzy
4283msgid "Sqlite database running\n"
4284msgstr "sqlite 数据仓库"
4285
4286#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:52
4287msgid "# bytes used in file-sharing datastore"
4288msgstr ""
4289
4290#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:331
4291msgid "# bytes expired"
4292msgstr "" 4054msgstr ""
4293 4055
4294#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:397 4056#: src/nat/nat.c:1298
4295msgid "# bytes purged (low-priority)" 4057msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
4296msgstr "" 4058msgstr ""
4297 4059
4298#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:457 4060#: src/nat/nat.c:1310
4299msgid "Transmission to client failed!\n" 4061#, c-format
4062msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
4300msgstr "" 4063msgstr ""
4301 4064
4302#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:610 4065#: src/nat/nat_test.c:348
4303msgid "# results found" 4066msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
4304msgstr "" 4067msgstr ""
4305 4068
4306#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:655 4069#: src/nat/nat_test.c:418
4307#, c-format 4070#, c-format
4308msgid "" 4071msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
4309"Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for "
4310"%llu bytes\n"
4311msgstr "" 4072msgstr ""
4312 4073
4313#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:666 4074#: src/block/plugin_block_dht.c:122
4314#, c-format 4075#, c-format
4315msgid "" 4076msgid "Block not of type %u\n"
4316"The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu "
4317"bytes)\n"
4318msgstr ""
4319
4320#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:670
4321msgid ""
4322"Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than "
4323"cache size"
4324msgstr ""
4325
4326#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:676
4327msgid "Insufficient space to satisfy request"
4328msgstr ""
4329
4330#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:681
4331#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:735
4332#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:956
4333#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1441
4334msgid "# reserved"
4335msgstr "" 4077msgstr ""
4336 4078
4337#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:750 4079#: src/block/plugin_block_dht.c:129
4338msgid "Could not find matching reservation" 4080msgid "Size mismatch for block\n"
4339msgstr "" 4081msgstr ""
4340 4082
4341#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 4083#: src/block/plugin_block_dht.c:138
4342#, c-format 4084#, c-format
4343msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" 4085msgid "Block of type %u is malformed\n"
4344msgstr ""
4345
4346#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1004
4347msgid "# GET requests received"
4348msgstr ""
4349
4350#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
4351msgid "# requests filtered by bloomfilter"
4352msgstr ""
4353
4354#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
4355msgid "# UPDATE requests received"
4356msgstr ""
4357
4358#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
4359msgid "# GET REPLICATION requests received"
4360msgstr ""
4361
4362#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1115
4363msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
4364msgstr ""
4365
4366#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
4367msgid "Content not found"
4368msgstr ""
4369
4370#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1152
4371msgid "# bytes removed (explicit request)"
4372msgstr ""
4373
4374#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1186
4375msgid "# REMOVE requests received"
4376msgstr "" 4086msgstr ""
4377 4087
4378#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1230 4088#: src/block/plugin_block_fs.c:131
4379#, c-format 4089msgid "Reply mismatched in terms of namespace. Discarded.\n"
4380msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n"
4381msgstr "" 4090msgstr ""
4382 4091
4383#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1303 4092#: src/block/block.c:109
4384#: src/datastore/test_plugin_datastore.c:322
4385#: src/datastore/perf_plugin_datastore.c:420
4386#, c-format 4093#, c-format
4387msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" 4094msgid "Loading block plugins `%s'\n"
4388msgstr "" 4095msgstr ""
4389 4096
4390#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1312 4097#: src/block/block.c:119
4391#, fuzzy, c-format 4098#, fuzzy, c-format
4392msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" 4099msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
4393msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" 4100msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n"
4394
4395#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1491
4396msgid "# quota"
4397msgstr ""
4398
4399#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1493
4400msgid "# cache size"
4401msgstr ""
4402 4101
4403#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 4102#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4121
4404#, c-format 4103msgid "MESH: Wrong CORE service\n"
4405msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
4406msgstr "" 4104msgstr ""
4407 4105
4408#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1516 4106#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4324
4409#, fuzzy 4107#, fuzzy
4410msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" 4108msgid "Mesh service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
4411msgstr "“%s”失败。\n" 4109msgstr "配置?"
4412 4110
4413#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 4111#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:4333
4414msgid "Template database running\n" 4112#, fuzzy
4415msgstr "" 4113msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n"
4114msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4416 4115
4417#: src/datastore/datastore_api.c:287 4116#: src/hostlist/hostlist-client.c:286
4418msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" 4117msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
4419msgstr "" 4118msgstr ""
4420 4119
4421#: src/datastore/datastore_api.c:370 4120#: src/hostlist/hostlist-client.c:307 src/hostlist/hostlist-client.c:339
4422msgid "# queue entry timeouts" 4121msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4423msgstr "" 4122msgstr ""
4424 4123
4425#: src/datastore/datastore_api.c:417 4124#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:342
4426msgid "# queue overflows" 4125#, c-format
4126msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
4427msgstr "" 4127msgstr ""
4428 4128
4429#: src/datastore/datastore_api.c:444 4129#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
4430msgid "# queue entries created" 4130msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
4431msgstr "" 4131msgstr ""
4432 4132
4433#: src/datastore/datastore_api.c:465 4133#: src/hostlist/hostlist-client.c:374 src/hostlist/hostlist-client.c:395
4434msgid "# Requests dropped from datastore queue" 4134#, c-format
4135msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
4435msgstr "" 4136msgstr ""
4436 4137
4437#: src/datastore/datastore_api.c:514 4138#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1342
4438msgid "# datastore connections (re)created" 4139msgid "# advertised hostlist URIs"
4439msgstr "" 4140msgstr ""
4440 4141
4441#: src/datastore/datastore_api.c:541 4142#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
4442msgid "# reconnected to DATASTORE" 4143#, c-format
4144msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
4443msgstr "" 4145msgstr ""
4444 4146
4445#: src/datastore/datastore_api.c:606 4147#: src/hostlist/hostlist-client.c:663
4446msgid "Failed to transmit request to DATASTORE.\n" 4148#, c-format
4149msgid ""
4150"Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI "
4151"gets dismissed.\n"
4447msgstr "" 4152msgstr ""
4448 4153
4449#: src/datastore/datastore_api.c:608 4154#: src/hostlist/hostlist-client.c:805
4450msgid "# transmission request failures" 4155#, c-format
4156msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
4451msgstr "" 4157msgstr ""
4452 4158
4453#: src/datastore/datastore_api.c:631 4159#: src/hostlist/hostlist-client.c:822
4454msgid "# bytes sent to datastore" 4160#, c-format
4161msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
4455msgstr "" 4162msgstr ""
4456 4163
4457#: src/datastore/datastore_api.c:768 4164#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
4458msgid "Failed to receive status response from database." 4165#, fuzzy, c-format
4459msgstr "" 4166msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
4167msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n"
4460 4168
4461#: src/datastore/datastore_api.c:781 4169#: src/hostlist/hostlist-client.c:848
4462msgid "Error reading response from datastore service" 4170#, c-format
4171msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
4463msgstr "" 4172msgstr ""
4464 4173
4465#: src/datastore/datastore_api.c:793 src/datastore/datastore_api.c:799 4174#: src/hostlist/hostlist-client.c:856
4466msgid "Invalid error message received from datastore service" 4175#, c-format
4176msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
4467msgstr "" 4177msgstr ""
4468 4178
4469#: src/datastore/datastore_api.c:806 4179#: src/hostlist/hostlist-client.c:909
4470msgid "# status messages received" 4180#, c-format
4181msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
4471msgstr "" 4182msgstr ""
4472 4183
4473#: src/datastore/datastore_api.c:878 4184#: src/hostlist/hostlist-client.c:917
4474msgid "# PUT requests executed" 4185msgid "# hostlist downloads initiated"
4475msgstr "" 4186msgstr ""
4476 4187
4477#: src/datastore/datastore_api.c:950 4188#: src/hostlist/hostlist-client.c:1045 src/hostlist/hostlist-client.c:1515
4478msgid "# RESERVE requests executed" 4189msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
4479msgstr "" 4190msgstr ""
4480 4191
4481#: src/datastore/datastore_api.c:1015 4192#: src/hostlist/hostlist-client.c:1054
4482msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" 4193#, c-format
4194msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %llums\n"
4483msgstr "" 4195msgstr ""
4484 4196
4485#: src/datastore/datastore_api.c:1078 4197#: src/hostlist/hostlist-client.c:1092
4486msgid "# UPDATE requests executed" 4198msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
4487msgstr "" 4199msgstr ""
4488 4200
4489#: src/datastore/datastore_api.c:1148 4201#: src/hostlist/hostlist-client.c:1096
4490msgid "# REMOVE requests executed" 4202#, c-format
4203msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4491msgstr "" 4204msgstr ""
4492 4205
4493#: src/datastore/datastore_api.c:1193 4206#: src/hostlist/hostlist-client.c:1119 src/hostlist/hostlist-client.c:1135
4494msgid "Failed to receive response from database.\n" 4207msgid "# active connections"
4495msgstr "" 4208msgstr ""
4496 4209
4497#: src/datastore/datastore_api.c:1254 4210#: src/hostlist/hostlist-client.c:1253
4498msgid "# Results received" 4211#, c-format
4212msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
4499msgstr "" 4213msgstr ""
4500 4214
4501#: src/datastore/datastore_api.c:1326 4215#: src/hostlist/hostlist-client.c:1284
4502msgid "# GET REPLICATION requests executed" 4216#, c-format
4217msgid ""
4218"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
4503msgstr "" 4219msgstr ""
4504 4220
4505#: src/datastore/datastore_api.c:1393 4221#: src/hostlist/hostlist-client.c:1290
4506msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" 4222#, c-format
4223msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
4507msgstr "" 4224msgstr ""
4508 4225
4509#: src/datastore/datastore_api.c:1457 4226#: src/hostlist/hostlist-client.c:1294
4510msgid "# GET requests executed" 4227#, c-format
4228msgid "Hostlist file `%s' is not existing\n"
4511msgstr "" 4229msgstr ""
4512 4230
4513#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:529 4231#: src/hostlist/hostlist-client.c:1305
4514#, fuzzy, c-format
4515msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
4516msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4517
4518#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:622
4519#, fuzzy, c-format 4232#, fuzzy, c-format
4520msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" 4233msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
4521msgstr "“%s” %s:%d 错误为%s\n" 4234msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP :%s\n"
4522 4235
4523#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1500 4236#: src/hostlist/hostlist-client.c:1338
4524msgid "Mysql database running\n" 4237#, c-format
4238msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
4525msgstr "" 4239msgstr ""
4526 4240
4527#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:173 4241#: src/hostlist/hostlist-client.c:1340
4528#, fuzzy, c-format 4242msgid "# hostlist URIs read from file"
4529msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
4530msgstr "无法保存配置文件“%s”:"
4531
4532#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:979
4533msgid "Postgres database running\n"
4534msgstr "" 4243msgstr ""
4535 4244
4536#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159 4245#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
4537#, c-format 4246#, c-format
4538msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n" 4247msgid ""
4248"No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
4539msgstr "" 4249msgstr ""
4540 4250
4541#: src/dv/dv_api.c:178 4251#: src/hostlist/hostlist-client.c:1387
4542#, fuzzy 4252#, fuzzy, c-format
4543msgid "Failed to connect to the dv service!\n" 4253msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
4544msgstr "“%s”\n" 4254msgstr "无法“%s”已方的 IP 地:%s\n"
4545 4255
4546#: src/nse/gnunet-service-nse.c:866 4256#: src/hostlist/hostlist-client.c:1392
4547#, c-format 4257#, c-format
4548msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" 4258msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
4549msgstr "" 4259msgstr ""
4550 4260
4551#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1288 src/nse/gnunet-service-nse.c:1307 4261#: src/hostlist/hostlist-client.c:1416 src/hostlist/hostlist-client.c:1433
4552#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1328 4262#, c-format
4553msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4263msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
4554msgstr "" 4264msgstr ""
4555 4265
4556#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1295 4266#: src/hostlist/hostlist-client.c:1428
4557msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n" 4267msgid "# hostlist URIs written to file"
4558msgstr "" 4268msgstr ""
4559 4269
4560#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1316 4270#: src/hostlist/hostlist-client.c:1480
4561#, fuzzy 4271msgid "Learning is enabled on this peer\n"
4562msgid "NSE service could not access hostkey. Exiting.\n"
4563msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n"
4564
4565#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:673
4566#, fuzzy
4567msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
4568msgstr "无法访问该服务"
4569
4570#: src/core/gnunet-service-core.c:920
4571msgid "# total peer preference"
4572msgstr "" 4272msgstr ""
4573 4273
4574#: src/core/gnunet-service-core.c:1040 4274#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
4575msgid "# peer status changes" 4275#, c-format
4276msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
4576msgstr "" 4277msgstr ""
4577 4278
4578#: src/core/gnunet-service-core.c:1236 4279#: src/hostlist/hostlist-client.c:1492
4579msgid "# send requests dropped (disconnected)" 4280msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
4580msgstr "" 4281msgstr ""
4581 4282
4582#: src/core/gnunet-service-core.c:1712 4283#: src/hostlist/hostlist-client.c:1504
4583#, c-format 4284#, c-format
4584msgid "" 4285msgid ""
4585"Client asked for preference change with peer `%s', which is not connected!\n" 4286"Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
4586msgstr ""
4587
4588#: src/core/gnunet-service-core.c:1793 src/core/gnunet-service-core.c:4240
4589#: src/core/gnunet-service-core.c:4456
4590msgid "# established sessions"
4591msgstr "" 4287msgstr ""
4592 4288
4593#: src/core/gnunet-service-core.c:1838 4289#: src/hostlist/hostlist-client.c:1508
4594msgid "# bytes encrypted" 4290#, c-format
4291msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
4595msgstr "" 4292msgstr ""
4596 4293
4597#: src/core/gnunet-service-core.c:1964 src/core/gnunet-service-core.c:2793 4294#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:257
4598#: src/core/gnunet-service-core.c:4532 4295msgid ""
4599msgid "# neighbour entries allocated" 4296"None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no "
4297"reason to run!\n"
4600msgstr "" 4298msgstr ""
4601 4299
4602#: src/core/gnunet-service-core.c:2031 4300#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:310
4603msgid "# encrypted bytes given to transport" 4301msgid "advertise our hostlist to other peers"
4604msgstr "" 4302msgstr ""
4605 4303
4606#: src/core/gnunet-service-core.c:2134 4304#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:315
4607msgid "# bytes decrypted" 4305msgid ""
4306"bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this "
4307"option)"
4608msgstr "" 4308msgstr ""
4609 4309
4610#: src/core/gnunet-service-core.c:2314 4310#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318
4611msgid "# transmissions delayed due to corking" 4311msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
4612msgstr "" 4312msgstr ""
4613 4313
4614#: src/core/gnunet-service-core.c:2517 4314#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
4615msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" 4315msgid "provide a hostlist server"
4616msgstr "" 4316msgstr ""
4617 4317
4618#: src/core/gnunet-service-core.c:2857 4318#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:334
4619msgid "# messages discarded (disconnected)" 4319msgid "GNUnet hostlist server and client"
4620msgstr "" 4320msgstr ""
4621 4321
4622#: src/core/gnunet-service-core.c:2909 src/core/gnunet-service-core.c:4644 4322#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
4623msgid "# discarded CORE_SEND requests" 4323msgid "bytes in hostlist"
4624msgstr "" 4324msgstr ""
4625 4325
4626#: src/core/gnunet-service-core.c:2924 src/core/gnunet-service-core.c:4648 4326#: src/hostlist/hostlist-server.c:160
4627msgid "# discarded lower priority CORE_SEND requests" 4327msgid "expired addresses encountered"
4628msgstr "" 4328msgstr ""
4629 4329
4630#: src/core/gnunet-service-core.c:2996 4330#: src/hostlist/hostlist-server.c:208
4631msgid "# connection requests received" 4331msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
4632msgstr "" 4332msgstr ""
4633 4333
4634#: src/core/gnunet-service-core.c:3008 4334#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
4635msgid "# connection requests ignored (already connected)" 4335msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
4636msgstr "" 4336msgstr ""
4637 4337
4638#: src/core/gnunet-service-core.c:3054 src/core/gnunet-service-core.c:3697 4338#: src/hostlist/hostlist-server.c:272
4639msgid "# SET_KEY messages deferred (need public key)" 4339#, c-format
4340msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
4640msgstr "" 4341msgstr ""
4641 4342
4642#: src/core/gnunet-service-core.c:3067 4343#: src/hostlist/hostlist-server.c:275
4643msgid "# Delayed connecting due to lack of public key" 4344msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
4644msgstr "" 4345msgstr ""
4645 4346
4646#: src/core/gnunet-service-core.c:3099 4347#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
4647msgid "# Error extracting public key from HELLO" 4348msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
4648msgstr "" 4349msgstr ""
4649 4350
4650#: src/core/gnunet-service-core.c:3145 4351#: src/hostlist/hostlist-server.c:290
4651msgid "# Asking transport to connect (for SET_KEY)" 4352#, c-format
4353msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
4652msgstr "" 4354msgstr ""
4653 4355
4654#: src/core/gnunet-service-core.c:3270 4356#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
4655msgid "# SET_KEY and PING messages created" 4357msgid "hostlist requests refused (upload data)"
4656msgstr "" 4358msgstr ""
4657 4359
4658#: src/core/gnunet-service-core.c:3349 4360#: src/hostlist/hostlist-server.c:302
4659#, c-format 4361msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
4660msgid ""
4661"Ignoring `%s' message due to lack of public key for peer `%4s' (failed to "
4662"obtain one).\n"
4663msgstr "" 4362msgstr ""
4664 4363
4665#: src/core/gnunet-service-core.c:3444 4364#: src/hostlist/hostlist-server.c:305
4666msgid "# PING messages decrypted" 4365msgid "hostlist requests refused (not ready)"
4667msgstr "" 4366msgstr ""
4668 4367
4669#: src/core/gnunet-service-core.c:3456 4368#: src/hostlist/hostlist-server.c:309
4670#, c-format 4369msgid "Received request for our hostlist\n"
4671msgid ""
4672"Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `"
4673"%s'\n"
4674msgstr "" 4370msgstr ""
4675 4371
4676#: src/core/gnunet-service-core.c:3481 4372#: src/hostlist/hostlist-server.c:310
4677msgid "# PONG messages created" 4373msgid "hostlist requests processed"
4678msgstr "" 4374msgstr ""
4679 4375
4680#: src/core/gnunet-service-core.c:3534 4376#: src/hostlist/hostlist-server.c:353
4681msgid "# PONG messages decrypted" 4377msgid "# hostlist advertisements send"
4682msgstr "" 4378msgstr ""
4683 4379
4684#: src/core/gnunet-service-core.c:3572 4380#: src/hostlist/hostlist-server.c:400
4685msgid "# Session keys confirmed via PONG" 4381msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
4686msgstr "" 4382msgstr ""
4687 4383
4688#: src/core/gnunet-service-core.c:3706 4384#: src/hostlist/hostlist-server.c:568
4689#, c-format 4385#, c-format
4690msgid "Received `%s' message that was for `%s', not for me. Ignoring.\n" 4386msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n"
4691msgstr ""
4692
4693#: src/core/gnunet-service-core.c:3748
4694msgid "# SET_KEY messages decrypted"
4695msgstr "" 4387msgstr ""
4696 4388
4697#: src/core/gnunet-service-core.c:3894 4389#: src/hostlist/hostlist-server.c:577
4698#, c-format 4390#, c-format
4699msgid "# bytes of messages of type %u received" 4391msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
4700msgstr "" 4392msgstr ""
4701 4393
4702#: src/core/gnunet-service-core.c:3941 4394#: src/hostlist/hostlist-server.c:591
4703msgid "# messages not delivered to any client" 4395#, c-format
4396msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
4704msgstr "" 4397msgstr ""
4705 4398
4706#: src/core/gnunet-service-core.c:4011 src/core/gnunet-service-core.c:4036 4399#: src/hostlist/hostlist-server.c:629
4707msgid "# bytes dropped (duplicates)" 4400#, c-format
4401msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
4708msgstr "" 4402msgstr ""
4709 4403
4710#: src/core/gnunet-service-core.c:4023 4404#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:222
4711msgid "# bytes dropped (out of sequence)" 4405#, fuzzy, c-format
4712msgstr "" 4406msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
4407msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n"
4713 4408
4714#: src/core/gnunet-service-core.c:4060 4409#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:229
4715#, c-format 4410#, c-format
4716msgid "Message received far too old (%llu ms). Content ignored.\n" 4411msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
4717msgstr "" 4412msgstr ""
4718 4413
4719#: src/core/gnunet-service-core.c:4064 4414#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:241
4720msgid "# bytes dropped (ancient message)" 4415#, c-format
4416msgid "I am peer `%s'.\n"
4721msgstr "" 4417msgstr ""
4722 4418
4723#: src/core/gnunet-service-core.c:4094 4419#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:261
4724msgid "# bytes of payload decrypted" 4420msgid "output only the identity strings"
4725msgstr "" 4421msgstr ""
4726 4422
4727#: src/core/gnunet-service-core.c:4157 4423#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:264
4728msgid "# session keys received" 4424msgid "output our own identity only"
4729msgstr "" 4425msgstr ""
4730 4426
4731#: src/core/gnunet-service-core.c:4173 4427#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:270
4732msgid "# failed to decrypt message (no session key)" 4428#, fuzzy
4733msgstr "" 4429msgid "Print information about peers."
4430msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n"
4734 4431
4735#: src/core/gnunet-service-core.c:4229 4432#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144
4736#, c-format 4433msgid "print this help"
4737msgid "Unsupported message of type %u received.\n"
4738msgstr "" 4434msgstr ""
4739 4435
4740#: src/core/gnunet-service-core.c:4403 src/core/gnunet-service-core.c:4485 4436#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154
4741msgid "# peers connected (transport)" 4437msgid "print the version number"
4742msgstr "" 4438msgstr ""
4743 4439
4744#: src/core/gnunet-service-core.c:4599 4440#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163
4745msgid "Core service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" 4441msgid "configure logging to write logs to LOGFILE"
4746msgstr "" 4442msgstr ""
4747 4443
4748#: src/core/gnunet-service-core.c:4617 4444#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172
4749msgid "Core service could not access hostkey. Exiting.\n" 4445msgid "configure logging to use LOGLEVEL"
4750msgstr "" 4446msgstr ""
4751 4447
4752#: src/core/gnunet-service-core.c:4656 4448#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181
4753#, c-format 4449msgid "be verbose"
4754msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
4755msgstr "" 4450msgstr ""
4756 4451
4757#: src/core/core_api.c:832 4452#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190
4758msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" 4453msgid "use configuration file FILENAME"
4759msgstr "" 4454msgstr ""
4760 4455
4761#: src/include/gnunet_common.h:296 src/include/gnunet_common.h:301 4456#: src/include/gnunet_common.h:352 src/include/gnunet_common.h:357
4762#: src/include/gnunet_common.h:307 4457#: src/include/gnunet_common.h:363
4763#, c-format 4458#, c-format
4764msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" 4459msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
4765msgstr "" 4460msgstr ""
4766 4461
4767#: src/include/gnunet_common.h:317 4462#: src/include/gnunet_common.h:373
4768#, c-format 4463#, c-format
4769msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" 4464msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
4770msgstr "" 4465msgstr ""
4771 4466
4772#: src/include/gnunet_common.h:331 4467#: src/include/gnunet_common.h:394 src/include/gnunet_common.h:401
4773#, c-format 4468#, c-format
4774msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" 4469msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
4775msgstr "" 4470msgstr ""
4776 4471
4777#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:144 4472#, fuzzy
4778msgid "print this help" 4473#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
4779msgstr "" 4474#~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n"
4780 4475
4781#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:154 4476#, fuzzy
4782msgid "print the version number" 4477#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
4783msgstr "" 4478#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4784 4479
4785#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:163 4480#, fuzzy
4786msgid "configure logging to write logs to LOGFILE" 4481#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
4787msgstr "" 4482#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4788 4483
4789#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:172 4484#, fuzzy
4790msgid "configure logging to use LOGLEVEL" 4485#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
4791msgstr "" 4486#~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n"
4792 4487
4793#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:181 4488#, fuzzy
4794msgid "be verbose" 4489#~ msgid "`Failed to get hostkey!\n"
4795msgstr "" 4490#~ msgstr "发送消息失败。\n"
4796 4491
4797#: src/include/gnunet_getopt_lib.h:190 4492#, fuzzy
4798msgid "use configuration file FILENAME" 4493#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
4799msgstr "" 4494#~ msgstr "保存配置失败。"
4495
4496#, fuzzy
4497#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
4498#~ msgstr "保存配置失败。"
4499
4500#, fuzzy
4501#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
4502#~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n"
4503
4504#, fuzzy
4505#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
4506#~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n"
4507
4508#, fuzzy
4509#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
4510#~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n"
4511
4512#, fuzzy
4513#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
4514#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4515
4516#, fuzzy
4517#~ msgid "Failed to get full path for `%s'\n"
4518#~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n"
4519
4520#, fuzzy
4521#~ msgid "Failed to create file for dhtlog.\n"
4522#~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。"
4523
4524#, fuzzy
4525#~ msgid "Found peer `%s'\n"
4526#~ msgstr "未知的用户“%s”\n"
4527
4528#, fuzzy
4529#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
4530#~ msgstr "发送消息失败。\n"
4531
4532#, fuzzy
4533#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
4534#~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n"
4800 4535
4801#, fuzzy 4536#, fuzzy
4802#~ msgid "Failed to connect to core service\n" 4537#~ msgid "Failed to connect to core service\n"