diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1116 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1117 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1103 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 1104 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1093 |
5 files changed, 3379 insertions, 2154 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:05+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:37+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" | 12 | "Last-Translator: Nils Durner <durner@gnunet.org>\n" |
13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
@@ -76,77 +76,77 @@ msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n" | |||
76 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 76 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
77 | msgstr "" | 77 | msgstr "" |
78 | 78 | ||
79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 | 79 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
80 | #, fuzzy | 80 | #, fuzzy |
81 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 81 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
82 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 82 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
83 | 83 | ||
84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 | 84 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
85 | #, fuzzy | 85 | #, fuzzy |
86 | msgid "Running services:\n" | 86 | msgid "Running services:\n" |
87 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 87 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
88 | 88 | ||
89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 | 89 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
90 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
91 | msgstr "" | ||
92 | |||
93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 | ||
94 | #, fuzzy, c-format | 90 | #, fuzzy, c-format |
95 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 91 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
96 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 92 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
97 | 93 | ||
98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 | 94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 |
99 | #, fuzzy, c-format | 95 | #, fuzzy, c-format |
100 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 96 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
101 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 97 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
102 | 98 | ||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406 |
100 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
101 | msgstr "" | ||
102 | |||
103 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | ||
104 | msgid "stop all GNUnet services" | 104 | msgid "stop all GNUnet services" |
105 | msgstr "" | 105 | msgstr "" |
106 | 106 | ||
107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 107 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
108 | msgid "start a particular service" | 108 | msgid "start a particular service" |
109 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
110 | 110 | ||
111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 111 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
112 | msgid "stop a particular service" | 112 | msgid "stop a particular service" |
113 | msgstr "" | 113 | msgstr "" |
114 | 114 | ||
115 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 115 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 |
116 | msgid "start all GNUnet default services" | 116 | msgid "start all GNUnet default services" |
117 | msgstr "" | 117 | msgstr "" |
118 | 118 | ||
119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:444 |
120 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 120 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
121 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:447 |
124 | msgid "delete config file and directory on exit" | 124 | msgid "delete config file and directory on exit" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:449 |
128 | msgid "don't print status messages" | 128 | msgid "don't print status messages" |
129 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
130 | 130 | ||
131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 | 131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:452 |
132 | #, fuzzy | 132 | #, fuzzy |
133 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 133 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
134 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" | 134 | msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)" |
135 | 135 | ||
136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:454 |
137 | #, fuzzy | 137 | #, fuzzy |
138 | msgid "list currently running services" | 138 | msgid "list currently running services" |
139 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 139 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
140 | 140 | ||
141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:456 |
142 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 142 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
143 | msgstr "" | 143 | msgstr "" |
144 | 144 | ||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:458 |
146 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 146 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
147 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
148 | 148 | ||
149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:469 |
150 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 150 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
151 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
152 | 152 | ||
@@ -170,65 +170,65 @@ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | |||
170 | msgid "Could not send list result to client\n" | 170 | msgid "Could not send list result to client\n" |
171 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" | 171 | msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n" |
172 | 172 | ||
173 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 173 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537 |
174 | #, fuzzy, c-format | 174 | #, fuzzy, c-format |
175 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 175 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
176 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" | 176 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzerkontos:" |
177 | 177 | ||
178 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 | 178 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
179 | #, c-format | 179 | #, c-format |
180 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 180 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
181 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
182 | 182 | ||
183 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 | 183 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 |
184 | #, c-format | 184 | #, c-format |
185 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 185 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
186 | msgstr "" | 186 | msgstr "" |
187 | 187 | ||
188 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 | 188 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 |
189 | #, fuzzy, c-format | 189 | #, fuzzy, c-format |
190 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 190 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
191 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 191 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
192 | 192 | ||
193 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 | 193 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 |
194 | #, fuzzy, c-format | 194 | #, fuzzy, c-format |
195 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 195 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
196 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 196 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
197 | 197 | ||
198 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 198 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 |
199 | msgid "exit" | 199 | msgid "exit" |
200 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
201 | 201 | ||
202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 |
203 | msgid "signal" | 203 | msgid "signal" |
204 | msgstr "" | 204 | msgstr "" |
205 | 205 | ||
206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 | 206 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
207 | #, fuzzy | 207 | #, fuzzy |
208 | msgid "unknown" | 208 | msgid "unknown" |
209 | msgstr "Unbekannter Fehler" | 209 | msgstr "Unbekannter Fehler" |
210 | 210 | ||
211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 | 211 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 |
212 | #, fuzzy, c-format | 212 | #, fuzzy, c-format |
213 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 213 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
214 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" | 214 | msgstr "Dienst gelöscht.\n" |
215 | 215 | ||
216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 | 216 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 |
217 | #, c-format | 217 | #, c-format |
218 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 218 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
219 | msgstr "" | 219 | msgstr "" |
220 | 220 | ||
221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 | 221 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 |
222 | #, fuzzy, c-format | 222 | #, fuzzy, c-format |
223 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 223 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
224 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 224 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
225 | 225 | ||
226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 226 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
227 | #, c-format | 227 | #, c-format |
228 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 228 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
229 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
230 | 230 | ||
231 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 | 231 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 |
232 | msgid "" | 232 | msgid "" |
233 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 233 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
234 | msgstr "" | 234 | msgstr "" |
@@ -247,93 +247,134 @@ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n" | |||
247 | msgid "Received last message for %s \n" | 247 | msgid "Received last message for %s \n" |
248 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" | 248 | msgstr "GAP hat ungültige Inhalte von `%s' empfangen.\n" |
249 | 249 | ||
250 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 | 250 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983 |
251 | #, c-format | ||
252 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
253 | msgstr "" | ||
254 | |||
255 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989 | ||
256 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014 | ||
257 | #, c-format | ||
258 | msgid "" | ||
259 | "Could not convert quota configure for network `%s': `%s', assigning default " | ||
260 | "bandwidth %llu\n" | ||
261 | msgstr "" | ||
262 | |||
263 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997 | ||
264 | #, c-format | ||
265 | msgid "" | ||
266 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
267 | "%llu\n" | ||
268 | msgstr "" | ||
269 | |||
270 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007 | ||
271 | #, c-format | ||
272 | msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
273 | msgstr "" | ||
274 | |||
275 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022 | ||
276 | #, c-format | ||
277 | msgid "" | ||
278 | "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
279 | "%llu\n" | ||
280 | msgstr "" | ||
281 | |||
282 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 | ||
251 | #, c-format | 283 | #, c-format |
252 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 284 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
253 | msgstr "" | 285 | msgstr "" |
254 | 286 | ||
255 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 | 287 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 |
256 | #, c-format | 288 | #, c-format |
257 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 289 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
258 | msgstr "" | 290 | msgstr "" |
259 | 291 | ||
260 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 | 292 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198 |
261 | #, fuzzy, c-format | 293 | #, fuzzy, c-format |
262 | msgid "" | 294 | msgid "" |
263 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " | 295 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " |
264 | "%s\n" | 296 | "%s\n" |
265 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 297 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
266 | 298 | ||
267 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 299 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 |
300 | #, c-format | ||
301 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
302 | msgstr "" | ||
303 | |||
304 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
268 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 | 305 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
269 | #, fuzzy, c-format | 306 | #, fuzzy, c-format |
270 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 307 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
271 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" | 308 | msgstr "`%s' ist keine Datei.\n" |
272 | 309 | ||
273 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 | 310 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
274 | #, fuzzy, c-format | 311 | #, fuzzy, c-format |
275 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 312 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
276 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 313 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
277 | 314 | ||
278 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 | 315 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361 |
279 | #, c-format | 316 | #, c-format |
280 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" | 317 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
281 | msgstr "" | 318 | msgstr "" |
282 | 319 | ||
283 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 | 320 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 |
284 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 | 321 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438 |
285 | #, fuzzy, c-format | 322 | #, fuzzy, c-format |
286 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 323 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
287 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 324 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
288 | 325 | ||
289 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 | 326 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403 |
290 | #, fuzzy, c-format | 327 | #, fuzzy, c-format |
291 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 328 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
292 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 329 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
293 | 330 | ||
294 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 | 331 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 |
295 | msgid "Type required\n" | 332 | msgid "Type required\n" |
296 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
297 | 334 | ||
298 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 | 335 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
299 | msgid "get list of active addresses currently used" | 336 | msgid "get list of active addresses currently used" |
300 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
301 | 338 | ||
302 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 | 339 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491 |
303 | msgid "get list of all active addresses" | 340 | msgid "get list of all active addresses" |
304 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
305 | 342 | ||
306 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 | 343 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
307 | #, fuzzy | 344 | #, fuzzy |
308 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 345 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
309 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 346 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
310 | 347 | ||
311 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 | 348 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497 |
312 | msgid "monitor mode" | 349 | msgid "monitor mode" |
313 | msgstr "" | 350 | msgstr "" |
314 | 351 | ||
315 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 | 352 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500 |
316 | #, fuzzy | 353 | #, fuzzy |
317 | msgid "set preference for the given peer" | 354 | msgid "set preference for the given peer" |
318 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 355 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
319 | 356 | ||
320 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 | 357 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503 |
358 | msgid "print all configured quotas" | ||
359 | msgstr "" | ||
360 | |||
361 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 | ||
321 | msgid "peer id" | 362 | msgid "peer id" |
322 | msgstr "" | 363 | msgstr "" |
323 | 364 | ||
324 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 | 365 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 |
325 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 366 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
326 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
327 | 368 | ||
328 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 369 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 |
329 | msgid "preference value" | 370 | msgid "preference value" |
330 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
331 | 372 | ||
332 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 | 373 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
333 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 374 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
334 | msgstr "" | 375 | msgstr "" |
335 | 376 | ||
336 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 | 377 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 |
337 | #, fuzzy | 378 | #, fuzzy |
338 | msgid "Print information about ATS state" | 379 | msgid "Print information about ATS state" |
339 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 380 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
@@ -343,6 +384,42 @@ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | |||
343 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 384 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
344 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 385 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
345 | 386 | ||
387 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230 | ||
388 | #, fuzzy | ||
389 | msgid "session identifier" | ||
390 | msgstr "# Sitzungen aufgebaut" | ||
391 | |||
392 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 | ||
393 | #, fuzzy | ||
394 | msgid "number of element in set A-B" | ||
395 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
396 | |||
397 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 | ||
398 | #, fuzzy | ||
399 | msgid "number of element in set B-A" | ||
400 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
401 | |||
402 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 | ||
403 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 | ||
407 | msgid "hash num" | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 | ||
411 | msgid "ibf size" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 | ||
415 | msgid "start peers with the given template configuration" | ||
416 | msgstr "" | ||
417 | |||
418 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 | ||
419 | #, fuzzy | ||
420 | msgid "number of peers to start" | ||
421 | msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
422 | |||
346 | #: src/core/core_api.c:755 | 423 | #: src/core/core_api.c:755 |
347 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 424 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
348 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
@@ -368,7 +445,7 @@ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | |||
368 | msgid "Disconnected from" | 445 | msgid "Disconnected from" |
369 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 446 | msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
370 | 447 | ||
371 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 | 448 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 |
372 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 | 449 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 |
373 | #, fuzzy, c-format | 450 | #, fuzzy, c-format |
374 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 451 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
@@ -582,11 +659,11 @@ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | |||
582 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 659 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
583 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 660 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
584 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 661 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 | 663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 |
587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 | 664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 |
588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 | 665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 |
589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 | 666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078 |
590 | #, fuzzy | 667 | #, fuzzy |
591 | msgid "# peers connected" | 668 | msgid "# peers connected" |
592 | msgstr "# verbundener Knoten" | 669 | msgstr "# verbundener Knoten" |
@@ -954,6 +1031,11 @@ msgstr "" | |||
954 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1031 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
955 | msgstr "" | 1032 | msgstr "" |
956 | 1033 | ||
1034 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 | ||
1035 | #, fuzzy | ||
1036 | msgid "Heap database running\n" | ||
1037 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | ||
1038 | |||
957 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1039 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
958 | #, fuzzy, c-format | 1040 | #, fuzzy, c-format |
959 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1041 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
@@ -1013,7 +1095,7 @@ msgstr "" | |||
1013 | msgid "Sqlite database running\n" | 1095 | msgid "Sqlite database running\n" |
1014 | msgstr "sqlite Datenspeicher" | 1096 | msgstr "sqlite Datenspeicher" |
1015 | 1097 | ||
1016 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 1098 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 |
1017 | msgid "Template database running\n" | 1099 | msgid "Template database running\n" |
1018 | msgstr "" | 1100 | msgstr "" |
1019 | 1101 | ||
@@ -1065,7 +1147,7 @@ msgstr "" | |||
1065 | 1147 | ||
1066 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1148 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1067 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1149 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1068 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 1150 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 |
1069 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1151 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1070 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1152 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
1071 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1153 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1380,12 +1462,12 @@ msgstr "" | |||
1380 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1462 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1381 | msgstr "" | 1463 | msgstr "" |
1382 | 1464 | ||
1383 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | 1465 | #: src/dns/dnsparser.c:152 |
1384 | #, fuzzy, c-format | 1466 | #, fuzzy, c-format |
1385 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1467 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1386 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1468 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1387 | 1469 | ||
1388 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | 1470 | #: src/dns/dnsparser.c:626 |
1389 | #, fuzzy, c-format | 1471 | #, fuzzy, c-format |
1390 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1472 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1391 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1473 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
@@ -1396,7 +1478,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1396 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" | 1478 | msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n" |
1397 | 1479 | ||
1398 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | 1480 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1399 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 | 1481 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 |
1400 | #, fuzzy, c-format | 1482 | #, fuzzy, c-format |
1401 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1483 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1402 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" | 1484 | msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n" |
@@ -1482,12 +1564,12 @@ msgstr "Empfangene Client-Nachricht ist ungültig.\n" | |||
1482 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1564 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1483 | msgstr "" | 1565 | msgstr "" |
1484 | 1566 | ||
1485 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 | 1567 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026 |
1486 | #, c-format | 1568 | #, c-format |
1487 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1569 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1488 | msgstr "" | 1570 | msgstr "" |
1489 | 1571 | ||
1490 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 | 1572 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1491 | #, fuzzy | 1573 | #, fuzzy |
1492 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 1574 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1493 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 1575 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -1672,35 +1754,35 @@ msgstr "" | |||
1672 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1754 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1673 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1674 | 1756 | ||
1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 | 1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 |
1676 | msgid "" | 1758 | msgid "" |
1677 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1759 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1678 | "being enabled in the configuration\n" | 1760 | "being enabled in the configuration\n" |
1679 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1680 | 1762 | ||
1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 | 1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
1682 | msgid "" | 1764 | msgid "" |
1683 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1765 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1684 | "being enabled in the configuration\n" | 1766 | "being enabled in the configuration\n" |
1685 | msgstr "" | 1767 | msgstr "" |
1686 | 1768 | ||
1687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 1769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058 |
1688 | msgid "" | 1770 | msgid "" |
1689 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1771 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1690 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1772 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1691 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1692 | 1774 | ||
1693 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1694 | msgid "" | 1776 | msgid "" |
1695 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1777 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1696 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1778 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1697 | msgstr "" | 1779 | msgstr "" |
1698 | 1780 | ||
1699 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1781 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1700 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1782 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1701 | msgstr "" | 1783 | msgstr "" |
1702 | 1784 | ||
1703 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 | 1785 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274 |
1704 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1786 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1705 | msgstr "" | 1787 | msgstr "" |
1706 | 1788 | ||
@@ -1759,76 +1841,76 @@ msgstr "" | |||
1759 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1841 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1760 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" | 1842 | msgstr "# Klartext PONG Nachrichten empfangen" |
1761 | 1843 | ||
1762 | #: src/fs/fs_api.c:450 | 1844 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1763 | #, fuzzy, c-format | 1845 | #, fuzzy, c-format |
1764 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1846 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1765 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1847 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1766 | 1848 | ||
1767 | #: src/fs/fs_api.c:459 | 1849 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
1768 | #, fuzzy, c-format | 1850 | #, fuzzy, c-format |
1769 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1851 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1770 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1852 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1771 | 1853 | ||
1772 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 1854 | #: src/fs/fs_api.c:480 |
1773 | #, c-format | 1855 | #, c-format |
1774 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1856 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1775 | msgstr "" | 1857 | msgstr "" |
1776 | 1858 | ||
1777 | #: src/fs/fs_api.c:1046 | 1859 | #: src/fs/fs_api.c:1061 |
1778 | #, fuzzy, c-format | 1860 | #, fuzzy, c-format |
1779 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1861 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1780 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1862 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1781 | 1863 | ||
1782 | #: src/fs/fs_api.c:1505 | 1864 | #: src/fs/fs_api.c:1520 |
1783 | #, c-format | 1865 | #, c-format |
1784 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1866 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1785 | msgstr "" | 1867 | msgstr "" |
1786 | 1868 | ||
1787 | #: src/fs/fs_api.c:1547 | 1869 | #: src/fs/fs_api.c:1562 |
1788 | #, c-format | 1870 | #, c-format |
1789 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1871 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1790 | msgstr "" | 1872 | msgstr "" |
1791 | 1873 | ||
1792 | #: src/fs/fs_api.c:1563 | 1874 | #: src/fs/fs_api.c:1578 |
1793 | #, fuzzy, c-format | 1875 | #, fuzzy, c-format |
1794 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1876 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1795 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1877 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1796 | 1878 | ||
1797 | #: src/fs/fs_api.c:2213 | 1879 | #: src/fs/fs_api.c:2228 |
1798 | #, c-format | 1880 | #, c-format |
1799 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1881 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1800 | msgstr "" | 1882 | msgstr "" |
1801 | 1883 | ||
1802 | #: src/fs/fs_api.c:2223 | 1884 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1803 | #, fuzzy, c-format | 1885 | #, fuzzy, c-format |
1804 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1886 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1805 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1887 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1806 | 1888 | ||
1807 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 | 1889 | #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603 |
1808 | #, fuzzy, c-format | 1890 | #, fuzzy, c-format |
1809 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1891 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1810 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1892 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1811 | 1893 | ||
1812 | #: src/fs/fs_api.c:2365 | 1894 | #: src/fs/fs_api.c:2380 |
1813 | #, fuzzy, c-format | 1895 | #, fuzzy, c-format |
1814 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1896 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1815 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 1897 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
1816 | 1898 | ||
1817 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 | 1899 | #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896 |
1818 | #, c-format | 1900 | #, c-format |
1819 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1901 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1820 | msgstr "" | 1902 | msgstr "" |
1821 | 1903 | ||
1822 | #: src/fs/fs_api.c:2579 | 1904 | #: src/fs/fs_api.c:2594 |
1823 | #, c-format | 1905 | #, c-format |
1824 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1906 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1825 | msgstr "" | 1907 | msgstr "" |
1826 | 1908 | ||
1827 | #: src/fs/fs_api.c:2825 | 1909 | #: src/fs/fs_api.c:2840 |
1828 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1910 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1829 | msgstr "" | 1911 | msgstr "" |
1830 | 1912 | ||
1831 | #: src/fs/fs_api.c:2919 | 1913 | #: src/fs/fs_api.c:2934 |
1832 | #, c-format | 1914 | #, c-format |
1833 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1915 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1834 | msgstr "" | 1916 | msgstr "" |
@@ -2041,7 +2123,7 @@ msgstr "" | |||
2041 | msgid "Could not connect to datastore." | 2123 | msgid "Could not connect to datastore." |
2042 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | 2124 | msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" |
2043 | 2125 | ||
2044 | #: src/fs/fs_search.c:830 | 2126 | #: src/fs/fs_search.c:892 |
2045 | #, c-format | 2127 | #, c-format |
2046 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2128 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2047 | msgstr "" | 2129 | msgstr "" |
@@ -2216,24 +2298,24 @@ msgid "" | |||
2216 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2298 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2217 | 2299 | ||
2218 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2300 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2219 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2301 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2220 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2302 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2221 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" | 2303 | msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen" |
2222 | 2304 | ||
2223 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2305 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2224 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2306 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2225 | msgstr "" | 2307 | msgstr "" |
2226 | 2308 | ||
2227 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2309 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2228 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2310 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2229 | msgstr "" | 2311 | msgstr "" |
2230 | 2312 | ||
2231 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2313 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2232 | msgid "specify the priority of the content" | 2314 | msgid "specify the priority of the content" |
2233 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" | 2315 | msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" |
2234 | 2316 | ||
2235 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2317 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2236 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2318 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2237 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2319 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2238 | msgstr "" | 2320 | msgstr "" |
2239 | 2321 | ||
@@ -2241,6 +2323,10 @@ msgstr "" | |||
2241 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2323 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2242 | msgstr "" | 2324 | msgstr "" |
2243 | 2325 | ||
2326 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | ||
2327 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | ||
2328 | msgstr "" | ||
2329 | |||
2244 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2330 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2245 | #, c-format | 2331 | #, c-format |
2246 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2332 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2303,7 +2389,7 @@ msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | |||
2303 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2389 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2304 | msgstr "Upload abgewiesen!" | 2390 | msgstr "Upload abgewiesen!" |
2305 | 2391 | ||
2306 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 | 2392 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 |
2307 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 2393 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2308 | #, c-format | 2394 | #, c-format |
2309 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2395 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -2314,7 +2400,7 @@ msgstr "" | |||
2314 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2400 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2315 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2401 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2316 | 2402 | ||
2317 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 | 2403 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 |
2318 | #, fuzzy, c-format | 2404 | #, fuzzy, c-format |
2319 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2405 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2320 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" | 2406 | msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n" |
@@ -2327,7 +2413,7 @@ msgstr "" | |||
2327 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2413 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2328 | msgstr "" | 2414 | msgstr "" |
2329 | 2415 | ||
2330 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 | 2416 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 |
2331 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2417 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2332 | #, fuzzy, c-format | 2418 | #, fuzzy, c-format |
2333 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2419 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2376,6 +2462,22 @@ msgstr "" | |||
2376 | msgid "Special file-sharing operations" | 2462 | msgid "Special file-sharing operations" |
2377 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" | 2463 | msgstr "Alle Optionen anzeigen" |
2378 | 2464 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 | ||
2466 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | ||
2467 | msgstr "" | ||
2468 | |||
2469 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 | ||
2470 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | ||
2471 | msgstr "" | ||
2472 | |||
2473 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 | ||
2474 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | ||
2475 | msgstr "" | ||
2476 | |||
2477 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 | ||
2478 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | ||
2479 | msgstr "" | ||
2480 | |||
2379 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 | 2481 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
2380 | #, fuzzy, c-format | 2482 | #, fuzzy, c-format |
2381 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2483 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
@@ -2404,7 +2506,7 @@ msgstr "" | |||
2404 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " | 2506 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse hinzufügen " |
2405 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2507 | "(diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2406 | 2508 | ||
2407 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2509 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2408 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2510 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2409 | msgstr "" | 2511 | msgstr "" |
2410 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " | 2512 | "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE " |
@@ -2437,128 +2539,128 @@ msgstr "das Rating eines Namespaces setzen" | |||
2437 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2539 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2438 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2439 | 2541 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 | 2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:152 |
2441 | #, c-format | 2543 | #, c-format |
2442 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2544 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2443 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2444 | 2546 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 | 2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:159 |
2446 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2447 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2549 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2448 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 2550 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
2449 | 2551 | ||
2450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2451 | #, c-format | 2553 | #, c-format |
2452 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2554 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2453 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2454 | 2556 | ||
2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:173 |
2456 | #, fuzzy, c-format | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2457 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2559 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2458 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" | 2560 | msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n" |
2459 | 2561 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 | 2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2461 | #, fuzzy | 2563 | #, fuzzy |
2462 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2564 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2463 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" | 2565 | msgstr "`%s' Startvorgang abgeschlossen.\n" |
2464 | 2566 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:310 |
2466 | #, fuzzy, c-format | 2568 | #, fuzzy, c-format |
2467 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2569 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2468 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2570 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2469 | 2571 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 | 2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
2471 | #, fuzzy, c-format | 2573 | #, fuzzy, c-format |
2472 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2574 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2473 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" | 2575 | msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n" |
2474 | 2576 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 |
2476 | #, fuzzy, c-format | 2578 | #, fuzzy, c-format |
2477 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2579 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2478 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" | 2580 | msgstr "Namespace `%s' konnte nicht erstellt werden (existiert bereits?).\n" |
2479 | 2581 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:438 |
2481 | #, fuzzy | 2583 | #, fuzzy |
2482 | msgid "Could not publish\n" | 2584 | msgid "Could not publish\n" |
2483 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 2585 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
2484 | 2586 | ||
2485 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:465 |
2486 | #, fuzzy | 2588 | #, fuzzy |
2487 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2589 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2488 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2590 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
2489 | 2591 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:496 |
2491 | #, fuzzy, c-format | 2593 | #, fuzzy, c-format |
2492 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2594 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2493 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 2595 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
2494 | 2596 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 | 2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2496 | #, fuzzy, c-format | 2598 | #, fuzzy, c-format |
2497 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2599 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2498 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 2600 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
2499 | 2601 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 | 2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2501 | #, c-format | 2603 | #, c-format |
2502 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2604 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2503 | msgstr "" | 2605 | msgstr "" |
2504 | 2606 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2506 | #, fuzzy | 2608 | #, fuzzy |
2507 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2609 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2508 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" | 2610 | msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n" |
2509 | 2611 | ||
2510 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 | 2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2511 | #, fuzzy, c-format | 2613 | #, fuzzy, c-format |
2512 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2614 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2513 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" | 2615 | msgstr "Daten des Moduls `%s' werden aktualisiert\n" |
2514 | 2616 | ||
2515 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 | 2617 | #: src/fs/gnunet-publish.c:516 |
2516 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2618 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2517 | msgstr "" | 2619 | msgstr "" |
2518 | 2620 | ||
2519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:523 |
2520 | #, fuzzy | 2622 | #, fuzzy |
2521 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2623 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2522 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | 2624 | msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" |
2523 | 2625 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:557 |
2525 | #, c-format | 2627 | #, c-format |
2526 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2628 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2527 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2528 | 2630 | ||
2529 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2530 | #, c-format | 2632 | #, c-format |
2531 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2633 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2532 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" | 2634 | msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n" |
2533 | 2635 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2535 | #, fuzzy, c-format | 2637 | #, fuzzy, c-format |
2536 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2638 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2537 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" | 2639 | msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n" |
2538 | 2640 | ||
2539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2641 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2540 | #, fuzzy, c-format | 2642 | #, fuzzy, c-format |
2541 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2643 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2542 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2644 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2543 | 2645 | ||
2544 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 |
2545 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 | 2647 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 |
2546 | #, c-format | 2648 | #, c-format |
2547 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2649 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2548 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" | 2650 | msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n" |
2549 | 2651 | ||
2550 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | 2652 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
2551 | #, fuzzy, c-format | 2653 | #, fuzzy, c-format |
2552 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2654 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2553 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 2655 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
2554 | 2656 | ||
2555 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | 2657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 |
2556 | msgid "" | 2658 | msgid "" |
2557 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2659 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2558 | "installed?\n" | 2660 | "installed?\n" |
2559 | msgstr "" | 2661 | msgstr "" |
2560 | 2662 | ||
2561 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2663 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2562 | msgid "" | 2664 | msgid "" |
2563 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2665 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2564 | "upload" | 2666 | "upload" |
@@ -2566,7 +2668,7 @@ msgstr "" | |||
2566 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " | 2668 | "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, " |
2567 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" | 2669 | "ausgeben, aber keinen Upload durchführen" |
2568 | 2670 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 2671 | #: src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2570 | msgid "" | 2672 | msgid "" |
2571 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2673 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2572 | "can be specified multiple times)" | 2674 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2574,7 +2676,7 @@ msgstr "" | |||
2574 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " | 2676 | "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der " |
2575 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" | 2677 | "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)" |
2576 | 2678 | ||
2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 | 2679 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2578 | msgid "" | 2680 | msgid "" |
2579 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2681 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2580 | "in GNUnet database)" | 2682 | "in GNUnet database)" |
@@ -2582,7 +2684,7 @@ msgstr "" | |||
2582 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " | 2684 | "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei in " |
2583 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" | 2685 | "verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)" |
2584 | 2686 | ||
2585 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2687 | #: src/fs/gnunet-publish.c:710 |
2586 | msgid "" | 2688 | msgid "" |
2587 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2689 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2588 | "namespace insertions only)" | 2690 | "namespace insertions only)" |
@@ -2590,32 +2692,32 @@ msgstr "" | |||
2590 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " | 2692 | "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich " |
2591 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" | 2693 | "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)" |
2592 | 2694 | ||
2593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2695 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2594 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2696 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2595 | msgstr "" | 2697 | msgstr "" |
2596 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " | 2698 | "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei in " |
2597 | "einem Namespace)" | 2699 | "einem Namespace)" |
2598 | 2700 | ||
2599 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2701 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2600 | msgid "" | 2702 | msgid "" |
2601 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2703 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2602 | "compute URIs)" | 2704 | "compute URIs)" |
2603 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2604 | 2706 | ||
2605 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 | 2707 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2606 | msgid "" | 2708 | msgid "" |
2607 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2709 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2608 | msgstr "" | 2710 | msgstr "" |
2609 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " | 2711 | "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen in " |
2610 | "Namespaces)" | 2712 | "Namespaces)" |
2611 | 2713 | ||
2612 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 | 2714 | #: src/fs/gnunet-publish.c:732 |
2613 | msgid "" | 2715 | msgid "" |
2614 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2716 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2615 | "to the file with the respective URI)" | 2717 | "to the file with the respective URI)" |
2616 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2617 | 2719 | ||
2618 | #: src/fs/gnunet-publish.c:745 | 2720 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2619 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2721 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2620 | msgstr "" | 2722 | msgstr "" |
2621 | 2723 | ||
@@ -2665,8 +2767,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2665 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" | 2767 | msgstr "# gap Routing erfolgreich (insgesamt)" |
2666 | 2768 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2668 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2770 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
2669 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 | 2771 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2670 | #, fuzzy, c-format | 2772 | #, fuzzy, c-format |
2671 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2773 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2672 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" | 2774 | msgstr "`%s' Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n" |
@@ -2811,8 +2913,7 @@ msgstr "Deindizierung schlug fehl." | |||
2811 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2913 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2812 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" | 2914 | msgstr "Indizierung der Daten schlug an Position %i fehl.\n" |
2813 | 2915 | ||
2814 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 |
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | ||
2816 | #, fuzzy | 2917 | #, fuzzy |
2817 | msgid "# client searches active" | 2918 | msgid "# client searches active" |
2818 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2919 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
@@ -2822,12 +2923,12 @@ msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | |||
2822 | msgid "# replies received for local clients" | 2923 | msgid "# replies received for local clients" |
2823 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2924 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
2824 | 2925 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 |
2826 | #, fuzzy | 2927 | #, fuzzy |
2827 | msgid "# client searches received" | 2928 | msgid "# client searches received" |
2828 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" | 2929 | msgstr "# gap Anfragen insgesamt empfangen" |
2829 | 2930 | ||
2830 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 |
2831 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2932 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2832 | msgstr "" | 2933 | msgstr "" |
2833 | 2934 | ||
@@ -2835,147 +2936,147 @@ msgstr "" | |||
2835 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2936 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2836 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2837 | 2938 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 | 2939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 |
2839 | #, fuzzy | 2940 | #, fuzzy |
2840 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2941 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2841 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" | 2942 | msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n" |
2842 | 2943 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 | 2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
2844 | #, fuzzy | 2945 | #, fuzzy |
2845 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2946 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2846 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 2947 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
2847 | 2948 | ||
2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 | 2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 |
2849 | msgid "# delay heap timeout" | 2950 | msgid "# delay heap timeout" |
2850 | msgstr "" | 2951 | msgstr "" |
2851 | 2952 | ||
2852 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 | 2953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 |
2853 | #, fuzzy | 2954 | #, fuzzy |
2854 | msgid "# query plans executed" | 2955 | msgid "# query plans executed" |
2855 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" | 2956 | msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" |
2856 | 2957 | ||
2857 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 | 2958 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 |
2858 | #, fuzzy | 2959 | #, fuzzy |
2859 | msgid "# requests merged" | 2960 | msgid "# requests merged" |
2860 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2961 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2861 | 2962 | ||
2862 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 | 2963 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 |
2863 | #, fuzzy | 2964 | #, fuzzy |
2864 | msgid "# requests refreshed" | 2965 | msgid "# requests refreshed" |
2865 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2966 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2866 | 2967 | ||
2867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 | 2968 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 |
2868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 |
2869 | msgid "# query plan entries" | 2970 | msgid "# query plan entries" |
2870 | msgstr "" | 2971 | msgstr "" |
2871 | 2972 | ||
2872 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 | 2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 |
2873 | #, fuzzy | 2974 | #, fuzzy |
2874 | msgid "# Pending requests created" | 2975 | msgid "# Pending requests created" |
2875 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2976 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2876 | 2977 | ||
2877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 | 2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 |
2878 | #, fuzzy | 2979 | #, fuzzy |
2879 | msgid "# Pending requests active" | 2980 | msgid "# Pending requests active" |
2880 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" | 2981 | msgstr "# Client Trace-Anfragen empfangen" |
2881 | 2982 | ||
2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2883 | #, fuzzy | 2984 | #, fuzzy |
2884 | msgid "# replies received and matched" | 2985 | msgid "# replies received and matched" |
2885 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 2986 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
2886 | 2987 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 | 2988 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 |
2888 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2989 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2889 | msgstr "" | 2990 | msgstr "" |
2890 | 2991 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 | 2992 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 |
2892 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 2993 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
2893 | msgstr "" | 2994 | msgstr "" |
2894 | 2995 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 | 2996 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 |
2896 | #, c-format | 2997 | #, c-format |
2897 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2998 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2898 | msgstr "" | 2999 | msgstr "" |
2899 | 3000 | ||
2900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 | 3001 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 |
2901 | msgid "# results found locally" | 3002 | msgid "# results found locally" |
2902 | msgstr "" | 3003 | msgstr "" |
2903 | 3004 | ||
2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 | 3005 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 |
2905 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3006 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2906 | msgstr "" | 3007 | msgstr "" |
2907 | 3008 | ||
2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 | 3009 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 |
2909 | #, fuzzy | 3010 | #, fuzzy |
2910 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3011 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2911 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 3012 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
2912 | 3013 | ||
2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 | 3014 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 |
2914 | #, fuzzy | 3015 | #, fuzzy |
2915 | msgid "# Replies received from DHT" | 3016 | msgid "# Replies received from DHT" |
2916 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 3017 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
2917 | 3018 | ||
2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 | 3019 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 |
2919 | #, fuzzy | 3020 | #, fuzzy |
2920 | msgid "# Replies received from STREAM" | 3021 | msgid "# Replies received from STREAM" |
2921 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" | 3022 | msgstr "# Bytes empfangen über HTTP" |
2922 | 3023 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 |
2924 | #, c-format | 3025 | #, c-format |
2925 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3026 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2926 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
2927 | 3028 | ||
2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 | 3029 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 |
2929 | #, c-format | 3030 | #, c-format |
2930 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3031 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2931 | msgstr "" | 3032 | msgstr "" |
2932 | 3033 | ||
2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 | 3034 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
2934 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3035 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2935 | msgstr "" | 3036 | msgstr "" |
2936 | 3037 | ||
2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 | 3038 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 |
2938 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3039 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2939 | msgstr "" | 3040 | msgstr "" |
2940 | 3041 | ||
2941 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 | 3042 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
2942 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3043 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2943 | msgstr "" | 3044 | msgstr "" |
2944 | 3045 | ||
2945 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 | 3046 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 |
2946 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3047 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2947 | msgstr "" | 3048 | msgstr "" |
2948 | 3049 | ||
2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3050 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 |
2950 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3051 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2951 | msgstr "" | 3052 | msgstr "" |
2952 | 3053 | ||
2953 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 | 3054 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 |
2954 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3055 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2955 | msgstr "" | 3056 | msgstr "" |
2956 | 3057 | ||
2957 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 | 3058 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 |
2958 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3059 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2959 | msgstr "" | 3060 | msgstr "" |
2960 | 3061 | ||
2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 | 3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
2962 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 3063 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 |
2963 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3064 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2964 | msgstr "" | 3065 | msgstr "" |
2965 | 3066 | ||
2966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 | 3067 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 |
2967 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3068 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2968 | msgstr "" | 3069 | msgstr "" |
2969 | 3070 | ||
2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 | 3071 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 |
2971 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3072 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2972 | msgstr "" | 3073 | msgstr "" |
2973 | 3074 | ||
2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 | 3075 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 |
2975 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3076 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2976 | msgstr "" | 3077 | msgstr "" |
2977 | 3078 | ||
2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 | 3079 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
2979 | #, fuzzy | 3080 | #, fuzzy |
2980 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3081 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2981 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 3082 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
@@ -2984,6 +3085,36 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
2984 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3085 | msgid "time required, content pushing disabled" |
2985 | msgstr "" | 3086 | msgstr "" |
2986 | 3087 | ||
3088 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777 | ||
3089 | #, fuzzy | ||
3090 | msgid "# replies received via stream" | ||
3091 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3092 | |||
3093 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791 | ||
3094 | #, fuzzy | ||
3095 | msgid "# replies received via stream dropped" | ||
3096 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3097 | |||
3098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930 | ||
3099 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384 | ||
3100 | #, fuzzy | ||
3101 | msgid "# stream connections active" | ||
3102 | msgstr "# verbundener Knoten" | ||
3103 | |||
3104 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166 | ||
3105 | msgid "# Blocks transferred via stream" | ||
3106 | msgstr "" | ||
3107 | |||
3108 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326 | ||
3109 | #, fuzzy | ||
3110 | msgid "# queries received via stream" | ||
3111 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | ||
3112 | |||
3113 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376 | ||
3114 | #, fuzzy | ||
3115 | msgid "# stream client connections rejected" | ||
3116 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | ||
3117 | |||
2987 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 3118 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
2988 | #, c-format | 3119 | #, c-format |
2989 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3120 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3191,6 +3322,11 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
3191 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3322 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" |
3192 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" | 3323 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden: %s.\n" |
3193 | 3324 | ||
3325 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 | ||
3326 | #, c-format | ||
3327 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | ||
3328 | msgstr "" | ||
3329 | |||
3194 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 | 3330 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 |
3195 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3331 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3196 | msgstr "" | 3332 | msgstr "" |
@@ -3225,37 +3361,37 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
3225 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3361 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3226 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" | 3362 | msgstr "Fehler beim Anlegen des Benutzers" |
3227 | 3363 | ||
3228 | #: src/hello/hello.c:905 | 3364 | #: src/hello/hello.c:904 |
3229 | #, fuzzy | 3365 | #, fuzzy |
3230 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3366 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3231 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3367 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3232 | 3368 | ||
3233 | #: src/hello/hello.c:914 | 3369 | #: src/hello/hello.c:913 |
3234 | #, fuzzy | 3370 | #, fuzzy |
3235 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3371 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3236 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" | 3372 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfiguration!" |
3237 | 3373 | ||
3238 | #: src/hello/hello.c:924 | 3374 | #: src/hello/hello.c:923 |
3239 | #, fuzzy | 3375 | #, fuzzy |
3240 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3376 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3241 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 3377 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3242 | 3378 | ||
3243 | #: src/hello/hello.c:934 | 3379 | #: src/hello/hello.c:933 |
3244 | #, fuzzy | 3380 | #, fuzzy |
3245 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3381 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3246 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" | 3382 | msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" |
3247 | 3383 | ||
3248 | #: src/hello/hello.c:951 | 3384 | #: src/hello/hello.c:950 |
3249 | #, c-format | 3385 | #, c-format |
3250 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3386 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3251 | msgstr "" | 3387 | msgstr "" |
3252 | 3388 | ||
3253 | #: src/hello/hello.c:960 | 3389 | #: src/hello/hello.c:959 |
3254 | #, c-format | 3390 | #, c-format |
3255 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3391 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3256 | msgstr "" | 3392 | msgstr "" |
3257 | 3393 | ||
3258 | #: src/hello/hello.c:979 | 3394 | #: src/hello/hello.c:978 |
3259 | #, fuzzy, c-format | 3395 | #, fuzzy, c-format |
3260 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3396 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3261 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 3397 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
@@ -3567,10 +3703,10 @@ msgstr "Hilfetext für -t" | |||
3567 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 | 3703 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3568 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 | 3704 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3569 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | 3705 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 |
3570 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 | 3706 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943 |
3571 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 | 3707 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969 |
3572 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 | 3708 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993 |
3573 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | 3709 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 |
3574 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | 3710 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 |
3575 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | 3711 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 |
3576 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | 3712 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 |
@@ -3586,173 +3722,195 @@ msgstr "GNUnet Konfiguration" | |||
3586 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 3722 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
3587 | msgstr "" | 3723 | msgstr "" |
3588 | 3724 | ||
3589 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 | 3725 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 |
3590 | #, fuzzy | 3726 | #, fuzzy |
3591 | msgid "" | 3727 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
3592 | "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all " | 3728 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3593 | "tunnels (continuously)" | 3729 | |
3730 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 | ||
3731 | #, fuzzy | ||
3732 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
3594 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3733 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3595 | 3734 | ||
3596 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 | 3735 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 |
3597 | #, fuzzy | 3736 | #, fuzzy |
3598 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3737 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3599 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | 3738 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." |
3600 | 3739 | ||
3601 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 | 3740 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162 |
3602 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | 3741 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333 |
3603 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3742 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3604 | msgstr "" | 3743 | msgstr "" |
3605 | 3744 | ||
3606 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 | 3745 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208 |
3607 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 | 3746 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402 |
3608 | #, fuzzy, c-format | 3747 | #, fuzzy, c-format |
3609 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3748 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3610 | msgstr "" | 3749 | msgstr "" |
3611 | "\n" | 3750 | "\n" |
3612 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" | 3751 | "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n" |
3613 | 3752 | ||
3614 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 | 3753 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335 |
3615 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 | 3754 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507 |
3616 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3755 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3617 | msgstr "" | 3756 | msgstr "" |
3618 | 3757 | ||
3619 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 | 3758 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357 |
3620 | #, fuzzy, c-format | 3759 | #, fuzzy, c-format |
3621 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3760 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3622 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" | 3761 | msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" |
3623 | 3762 | ||
3624 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 | 3763 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412 |
3625 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3764 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3626 | msgstr "" | 3765 | msgstr "" |
3627 | 3766 | ||
3628 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 | 3767 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523 |
3629 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 | 3768 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611 |
3769 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735 | ||
3630 | #, c-format | 3770 | #, c-format |
3631 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3771 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3632 | msgstr "" | 3772 | msgstr "" |
3633 | 3773 | ||
3634 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 | 3774 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604 |
3635 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 | 3775 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690 |
3636 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3776 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3637 | msgstr "" | 3777 | msgstr "" |
3638 | 3778 | ||
3639 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 | 3779 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706 |
3780 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3781 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858 | ||
3782 | #, c-format | ||
3783 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3784 | msgstr "" | ||
3785 | |||
3786 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709 | ||
3787 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726 | ||
3788 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861 | ||
3789 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
3790 | msgstr "" | ||
3791 | |||
3792 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749 | ||
3640 | #, c-format | 3793 | #, c-format |
3641 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3794 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3642 | msgstr "" | 3795 | msgstr "" |
3643 | 3796 | ||
3644 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 | 3797 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754 |
3645 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 3798 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
3646 | #, c-format | 3799 | #, c-format |
3647 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3800 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3648 | msgstr "" | 3801 | msgstr "" |
3649 | 3802 | ||
3650 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 | 3803 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 |
3651 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | 3804 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776 |
3805 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942 | ||
3652 | #, c-format | 3806 | #, c-format |
3653 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3807 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3654 | msgstr "" | 3808 | msgstr "" |
3655 | 3809 | ||
3656 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 | 3810 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763 |
3657 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 | 3811 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 |
3658 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759 | ||
3659 | #, c-format | 3812 | #, c-format |
3660 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3813 | msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" |
3661 | msgstr "" | 3814 | msgstr "" |
3662 | 3815 | ||
3663 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 | 3816 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784 |
3664 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 | 3817 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 |
3665 | #, fuzzy, c-format | 3818 | #, fuzzy, c-format |
3666 | msgid "Exiting\n" | 3819 | msgid "Exiting\n" |
3667 | msgstr "" | 3820 | msgstr "" |
3668 | "\n" | 3821 | "\n" |
3669 | "Abbruch.\n" | 3822 | "Abbruch.\n" |
3670 | 3823 | ||
3671 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | 3824 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790 |
3672 | #, fuzzy, c-format | 3825 | #, fuzzy, c-format |
3673 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3826 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3674 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | 3827 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" |
3675 | 3828 | ||
3676 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 | 3829 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 |
3677 | #, fuzzy, c-format | 3830 | #, fuzzy, c-format |
3678 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | 3831 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" |
3679 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" | 3832 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" |
3680 | 3833 | ||
3681 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 | 3834 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 |
3682 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 3835 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
3683 | #, c-format | 3836 | #, c-format |
3684 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3837 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3685 | msgstr "" | 3838 | msgstr "" |
3686 | 3839 | ||
3687 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 | 3840 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824 |
3688 | #, c-format | 3841 | #, c-format |
3689 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3842 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3690 | msgstr "" | 3843 | msgstr "" |
3691 | 3844 | ||
3692 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 | 3845 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832 |
3693 | #, c-format | 3846 | #, c-format |
3694 | msgid "" | 3847 | msgid "" |
3695 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3848 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3696 | "Exiting.\n" | 3849 | "Exiting.\n" |
3697 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3698 | 3851 | ||
3699 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 | 3852 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838 |
3700 | #, fuzzy, c-format | 3853 | #, fuzzy, c-format |
3701 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3854 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3702 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" | 3855 | msgstr "Fehler beim Verlassen der DHT.\n" |
3703 | 3856 | ||
3704 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 | 3857 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865 |
3705 | #, fuzzy | 3858 | #, fuzzy |
3706 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3859 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3707 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" | 3860 | msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n" |
3708 | 3861 | ||
3709 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 | 3862 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868 |
3710 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3863 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3711 | msgstr "" | 3864 | msgstr "" |
3712 | 3865 | ||
3713 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 | 3866 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871 |
3714 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3867 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3715 | msgstr "" | 3868 | msgstr "" |
3716 | 3869 | ||
3717 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 | 3870 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874 |
3718 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3871 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3719 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3720 | 3873 | ||
3721 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 | 3874 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877 |
3722 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3875 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3723 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3724 | 3877 | ||
3725 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 | 3878 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880 |
3726 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 | 3879 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 |
3727 | msgid "maximum path compression length" | 3880 | msgid "maximum path compression length" |
3728 | msgstr "" | 3881 | msgstr "" |
3729 | 3882 | ||
3730 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 | 3883 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883 |
3731 | msgid "" | 3884 | msgid "" |
3732 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | 3885 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" |
3733 | msgstr "" | 3886 | msgstr "" |
3734 | 3887 | ||
3735 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 | 3888 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895 |
3736 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3889 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3737 | msgstr "" | 3890 | msgstr "" |
3738 | 3891 | ||
3739 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 | 3892 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3740 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3893 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3741 | msgstr "" | 3894 | msgstr "" |
3742 | 3895 | ||
3743 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | 3896 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842 |
3744 | #, fuzzy | 3897 | #, fuzzy, c-format |
3745 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3898 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
3746 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 3899 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
3747 | 3900 | ||
3748 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 | 3901 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027 |
3749 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 | 3902 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3750 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 | 3903 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3751 | #, fuzzy, c-format | 3904 | #, fuzzy, c-format |
3752 | msgid "" | 3905 | msgid "" |
3753 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3906 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3754 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 3907 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
3755 | 3908 | ||
3909 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | ||
3910 | #, fuzzy | ||
3911 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3912 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | ||
3913 | |||
3756 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3914 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3757 | #, c-format | 3915 | #, c-format |
3758 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3916 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3976,42 +4134,42 @@ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n" | |||
3976 | msgid "Protocol error" | 4134 | msgid "Protocol error" |
3977 | msgstr "" | 4135 | msgstr "" |
3978 | 4136 | ||
3979 | #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 | 4137 | #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 |
3980 | #, fuzzy, c-format | 4138 | #, fuzzy, c-format |
3981 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4139 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
3982 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" | 4140 | msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n" |
3983 | 4141 | ||
3984 | #: src/namestore/namestore_common.c:516 | 4142 | #: src/namestore/namestore_common.c:537 |
3985 | #, fuzzy, c-format | 4143 | #, fuzzy, c-format |
3986 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4144 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3987 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4145 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
3988 | 4146 | ||
3989 | #: src/namestore/namestore_common.c:539 | 4147 | #: src/namestore/namestore_common.c:560 |
3990 | #, fuzzy, c-format | 4148 | #, fuzzy, c-format |
3991 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4149 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3992 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4150 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3993 | 4151 | ||
3994 | #: src/namestore/namestore_common.c:562 | 4152 | #: src/namestore/namestore_common.c:583 |
3995 | #, fuzzy, c-format | 4153 | #, fuzzy, c-format |
3996 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4154 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3997 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4155 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
3998 | 4156 | ||
3999 | #: src/namestore/namestore_common.c:580 | 4157 | #: src/namestore/namestore_common.c:601 |
4000 | #, fuzzy, c-format | 4158 | #, fuzzy, c-format |
4001 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4159 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4002 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 4160 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
4003 | 4161 | ||
4004 | #: src/namestore/namestore_common.c:593 | 4162 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 |
4005 | #, fuzzy, c-format | 4163 | #, fuzzy, c-format |
4006 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4164 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4007 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4165 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4008 | 4166 | ||
4009 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 | 4167 | #: src/namestore/namestore_common.c:635 |
4010 | #, fuzzy, c-format | 4168 | #, fuzzy, c-format |
4011 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4169 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4012 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4170 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4013 | 4171 | ||
4014 | #: src/namestore/namestore_common.c:640 | 4172 | #: src/namestore/namestore_common.c:661 |
4015 | #, fuzzy, c-format | 4173 | #, fuzzy, c-format |
4016 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4174 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4017 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4175 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -4030,6 +4188,62 @@ msgstr "" | |||
4030 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 4188 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4031 | msgstr "" | 4189 | msgstr "" |
4032 | 4190 | ||
4191 | #: src/nat/nat_auto.c:169 | ||
4192 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
4193 | msgstr "" | ||
4194 | |||
4195 | #: src/nat/nat_auto.c:199 | ||
4196 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
4197 | msgstr "" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/nat/nat_auto.c:200 | ||
4200 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
4201 | msgstr "" | ||
4202 | |||
4203 | #: src/nat/nat_auto.c:219 | ||
4204 | #, fuzzy | ||
4205 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
4206 | msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
4207 | |||
4208 | #: src/nat/nat_auto.c:265 | ||
4209 | #, fuzzy, c-format | ||
4210 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
4211 | msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | ||
4212 | |||
4213 | #: src/nat/nat_auto.c:331 | ||
4214 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
4215 | msgstr "" | ||
4216 | |||
4217 | #: src/nat/nat_auto.c:347 | ||
4218 | #, fuzzy, c-format | ||
4219 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
4220 | msgstr "GNUnet verwendet nun die IP-Adresse %u.%u.%u.%u.\n" | ||
4221 | |||
4222 | #: src/nat/nat_auto.c:400 | ||
4223 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
4224 | msgstr "" | ||
4225 | |||
4226 | #: src/nat/nat_auto.c:401 | ||
4227 | #, fuzzy | ||
4228 | msgid "upnpc not found\n" | ||
4229 | msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" | ||
4230 | |||
4231 | #: src/nat/nat_auto.c:434 | ||
4232 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
4233 | msgstr "" | ||
4234 | |||
4235 | #: src/nat/nat_auto.c:435 | ||
4236 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
4237 | msgstr "" | ||
4238 | |||
4239 | #: src/nat/nat_auto.c:469 | ||
4240 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
4241 | msgstr "" | ||
4242 | |||
4243 | #: src/nat/nat_auto.c:470 | ||
4244 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
4245 | msgstr "" | ||
4246 | |||
4033 | #: src/nat/nat.c:795 | 4247 | #: src/nat/nat.c:795 |
4034 | #, c-format | 4248 | #, c-format |
4035 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4249 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
@@ -4120,11 +4334,6 @@ msgstr "" | |||
4120 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4334 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4121 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" | 4335 | msgstr "Auf den Dienst konnte nicht zugegriffen werden" |
4122 | 4336 | ||
4123 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
4124 | #, c-format | ||
4125 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
4126 | msgstr "" | ||
4127 | |||
4128 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 | 4337 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4129 | #, fuzzy, c-format | 4338 | #, fuzzy, c-format |
4130 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | 4339 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" |
@@ -4453,115 +4662,155 @@ msgid "" | |||
4453 | "might have been lost!\n" | 4662 | "might have been lost!\n" |
4454 | msgstr "" | 4663 | msgstr "" |
4455 | 4664 | ||
4456 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 | 4665 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381 |
4666 | #, c-format | ||
4667 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4668 | msgstr "" | ||
4669 | |||
4670 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732 | ||
4671 | #, c-format | ||
4672 | msgid "\rChecked %u hosts" | ||
4673 | msgstr "" | ||
4674 | |||
4675 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736 | ||
4676 | #, c-format | ||
4677 | msgid "" | ||
4678 | "\n" | ||
4679 | "All hosts can start testbed. Creating peers\n" | ||
4680 | msgstr "" | ||
4681 | |||
4682 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765 | ||
4457 | #, c-format | 4683 | #, c-format |
4458 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | 4684 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" |
4459 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
4460 | 4686 | ||
4461 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 | 4687 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842 |
4462 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | 4688 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" |
4463 | msgstr "" | 4689 | msgstr "" |
4464 | 4690 | ||
4465 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 | 4691 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857 |
4466 | msgid "create COUNT number of peers" | 4692 | msgid "create COUNT number of peers" |
4467 | msgstr "" | 4693 | msgstr "" |
4468 | 4694 | ||
4469 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 | 4695 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860 |
4470 | msgid "create COUNT number of random links" | 4696 | msgid "create COUNT number of random links" |
4471 | msgstr "" | 4697 | msgstr "" |
4472 | 4698 | ||
4473 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 | 4699 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863 |
4474 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4700 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4475 | msgstr "" | 4701 | msgstr "" |
4476 | 4702 | ||
4477 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 | 4703 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866 |
4478 | msgid "" | 4704 | msgid "" |
4479 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4705 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
4480 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | 4706 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " |
4481 | "topology." | 4707 | "topology." |
4482 | msgstr "" | 4708 | msgstr "" |
4483 | 4709 | ||
4484 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 | 4710 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881 |
4485 | msgid "Profiler for testbed" | 4711 | msgid "Profiler for testbed" |
4486 | msgstr "" | 4712 | msgstr "" |
4487 | 4713 | ||
4714 | #: src/testbed/ll_master.c:57 | ||
4715 | #, fuzzy, c-format | ||
4716 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" | ||
4717 | msgstr "Konfigurationsdatei FILENAME verwenden" | ||
4718 | |||
4488 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 | 4719 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 |
4489 | #, fuzzy, c-format | 4720 | #, fuzzy, c-format |
4490 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4721 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4491 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" | 4722 | msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n" |
4492 | 4723 | ||
4493 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | 4724 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313 |
4494 | #, fuzzy, c-format | 4725 | #, fuzzy, c-format |
4495 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 4726 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4496 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | 4727 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
4497 | 4728 | ||
4498 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | 4729 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 |
4499 | #, fuzzy, c-format | 4730 | #, fuzzy, c-format |
4500 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 4731 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4501 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4732 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4502 | 4733 | ||
4503 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | 4734 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328 |
4504 | #, fuzzy, c-format | 4735 | #, fuzzy, c-format |
4505 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4736 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4506 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4737 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4507 | 4738 | ||
4508 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 | 4739 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354 |
4509 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4740 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4510 | msgstr "" | 4741 | msgstr "" |
4511 | 4742 | ||
4512 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 | 4743 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557 |
4744 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
4745 | msgstr "" | ||
4746 | |||
4747 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886 | ||
4748 | #, fuzzy | ||
4749 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
4750 | msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
4751 | |||
4752 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966 | ||
4753 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
4754 | msgstr "" | ||
4755 | |||
4756 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582 | ||
4513 | #, fuzzy, c-format | 4757 | #, fuzzy, c-format |
4514 | msgid "Topology file %s not found\n" | 4758 | msgid "Topology file %s not found\n" |
4515 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" | 4759 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen: Tabelle nicht gefunden!\n" |
4516 | 4760 | ||
4517 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 | 4761 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588 |
4518 | #, fuzzy, c-format | 4762 | #, fuzzy, c-format |
4519 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 4763 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
4520 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4764 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4521 | 4765 | ||
4522 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 | 4766 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594 |
4523 | #, fuzzy, c-format | 4767 | #, fuzzy, c-format |
4524 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 4768 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
4525 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" | 4769 | msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n" |
4526 | 4770 | ||
4527 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 | 4771 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617 |
4528 | #, fuzzy, c-format | 4772 | #, fuzzy, c-format |
4529 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 4773 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
4530 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4774 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4531 | 4775 | ||
4532 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 | 4776 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626 |
4533 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 | 4777 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651 |
4534 | #, c-format | 4778 | #, c-format |
4535 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 4779 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
4536 | msgstr "" | 4780 | msgstr "" |
4537 | 4781 | ||
4538 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 | 4782 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632 |
4539 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 | 4783 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657 |
4540 | #, fuzzy, c-format | 4784 | #, fuzzy, c-format |
4541 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 4785 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
4542 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 4786 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
4543 | 4787 | ||
4544 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 | 4788 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638 |
4545 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 | 4789 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663 |
4546 | msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" | 4790 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
4547 | msgstr "" | 4791 | msgstr "" |
4548 | 4792 | ||
4549 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4793 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679 |
4794 | #, fuzzy, c-format | ||
4795 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | ||
4796 | msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
4797 | |||
4798 | #: src/testing/gnunet-testing.c:132 | ||
4550 | #, fuzzy, c-format | 4799 | #, fuzzy, c-format |
4551 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4800 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4552 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4801 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4553 | 4802 | ||
4554 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 | 4803 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 |
4555 | #, fuzzy | 4804 | #, fuzzy |
4556 | msgid "create unique configuration files" | 4805 | msgid "create unique configuration files" |
4557 | msgstr "" | 4806 | msgstr "" |
4558 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 4807 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
4559 | 4808 | ||
4560 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 | 4809 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 |
4561 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 4810 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4562 | msgstr "" | 4811 | msgstr "" |
4563 | 4812 | ||
4564 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 | 4813 | #: src/testing/gnunet-testing.c:207 |
4565 | #, fuzzy | 4814 | #, fuzzy |
4566 | msgid "" | 4815 | msgid "" |
4567 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 4816 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
@@ -4569,12 +4818,12 @@ msgid "" | |||
4569 | msgstr "" | 4818 | msgstr "" |
4570 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" | 4819 | "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben" |
4571 | 4820 | ||
4572 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 | 4821 | #: src/testing/gnunet-testing.c:209 |
4573 | #, fuzzy | 4822 | #, fuzzy |
4574 | msgid "configuration template" | 4823 | msgid "configuration template" |
4575 | msgstr "GNUnet Konfiguration" | 4824 | msgstr "GNUnet Konfiguration" |
4576 | 4825 | ||
4577 | #: src/testing/gnunet-testing.c:217 | 4826 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4578 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4827 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4579 | msgstr "" | 4828 | msgstr "" |
4580 | 4829 | ||
@@ -4593,59 +4842,59 @@ msgstr "" | |||
4593 | msgid "name of the service to run" | 4842 | msgid "name of the service to run" |
4594 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
4595 | 4844 | ||
4596 | #: src/testing/testing.c:199 | 4845 | #: src/testing/testing.c:211 |
4597 | #, c-format | 4846 | #, c-format |
4598 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4847 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4599 | msgstr "" | 4848 | msgstr "" |
4600 | 4849 | ||
4601 | #: src/testing/testing.c:215 | 4850 | #: src/testing/testing.c:227 |
4602 | #, c-format | 4851 | #, c-format |
4603 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4852 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4604 | msgstr "" | 4853 | msgstr "" |
4605 | 4854 | ||
4606 | #: src/testing/testing.c:526 | 4855 | #: src/testing/testing.c:541 |
4607 | #, fuzzy, c-format | 4856 | #, fuzzy, c-format |
4608 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4857 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4609 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 4858 | msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
4610 | 4859 | ||
4611 | #: src/testing/testing.c:536 | 4860 | #: src/testing/testing.c:551 |
4612 | #, fuzzy, c-format | 4861 | #, fuzzy, c-format |
4613 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4862 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4614 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" | 4863 | msgstr "Fehler beim Download: %s\n" |
4615 | 4864 | ||
4616 | #: src/testing/testing.c:850 | 4865 | #: src/testing/testing.c:865 |
4617 | #, fuzzy | 4866 | #, fuzzy |
4618 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4867 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4619 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" | 4868 | msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" |
4620 | 4869 | ||
4621 | #: src/testing/testing.c:861 | 4870 | #: src/testing/testing.c:876 |
4622 | #, c-format | 4871 | #, c-format |
4623 | msgid "" | 4872 | msgid "" |
4624 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4873 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4625 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4874 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4626 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4627 | 4876 | ||
4628 | #: src/testing/testing.c:875 | 4877 | #: src/testing/testing.c:890 |
4629 | #, fuzzy, c-format | 4878 | #, fuzzy, c-format |
4630 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4879 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4631 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" | 4880 | msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" |
4632 | 4881 | ||
4633 | #: src/testing/testing.c:908 | 4882 | #: src/testing/testing.c:923 |
4634 | #, fuzzy, c-format | 4883 | #, fuzzy, c-format |
4635 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4884 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4636 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" | 4885 | msgstr "Dateiformat fehlerhaft (kein GNUnet Verzeichnis?)\n" |
4637 | 4886 | ||
4638 | #: src/testing/testing.c:926 | 4887 | #: src/testing/testing.c:941 |
4639 | #, fuzzy, c-format | 4888 | #, fuzzy, c-format |
4640 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4889 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4641 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4890 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
4642 | 4891 | ||
4643 | #: src/testing/testing.c:997 | 4892 | #: src/testing/testing.c:1014 |
4644 | #, fuzzy, c-format | 4893 | #, fuzzy, c-format |
4645 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4894 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4646 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 4895 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
4647 | 4896 | ||
4648 | #: src/testing/testing.c:1202 | 4897 | #: src/testing/testing.c:1219 |
4649 | #, fuzzy, c-format | 4898 | #, fuzzy, c-format |
4650 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4899 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4651 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" | 4900 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei `%s':" |
@@ -4669,117 +4918,112 @@ msgstr "# verbundener Knoten" | |||
4669 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4918 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4670 | msgstr "" | 4919 | msgstr "" |
4671 | 4920 | ||
4672 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 | 4921 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
4673 | #, fuzzy, c-format | 4922 | #, fuzzy, c-format |
4674 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4923 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4675 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4924 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4676 | 4925 | ||
4677 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | 4926 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 |
4678 | #, c-format | 4927 | #, c-format |
4679 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4928 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4680 | msgstr "" | 4929 | msgstr "" |
4681 | 4930 | ||
4682 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4931 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
4683 | #, fuzzy, c-format | 4932 | #, fuzzy, c-format |
4684 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4933 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4685 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4934 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4686 | 4935 | ||
4687 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 | 4936 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 |
4688 | #, c-format | 4937 | #, c-format |
4689 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4938 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4690 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4939 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4691 | 4940 | ||
4692 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4941 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
4693 | #, fuzzy, c-format | 4942 | #, fuzzy, c-format |
4694 | msgid "" | 4943 | msgid "" |
4695 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4944 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4696 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 4945 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4697 | 4946 | ||
4698 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4947 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
4699 | #, fuzzy, c-format | 4948 | #, fuzzy, c-format |
4700 | msgid "" | 4949 | msgid "" |
4701 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4950 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4702 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 4951 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4703 | 4952 | ||
4704 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 | 4953 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 |
4705 | #, fuzzy, c-format | 4954 | #, fuzzy, c-format |
4706 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4955 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4707 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4956 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4708 | 4957 | ||
4709 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4958 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4710 | #, c-format | 4959 | #, c-format |
4711 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4960 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4712 | msgstr "" | 4961 | msgstr "" |
4713 | 4962 | ||
4714 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 | 4963 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 |
4715 | #, fuzzy | 4964 | #, fuzzy |
4716 | msgid "# friends in configuration" | 4965 | msgid "# friends in configuration" |
4717 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 4966 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
4718 | 4967 | ||
4719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4968 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 |
4720 | msgid "" | 4969 | msgid "" |
4721 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4970 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4722 | "connect to friends.\n" | 4971 | "connect to friends.\n" |
4723 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
4724 | 4973 | ||
4725 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | 4974 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 |
4726 | msgid "" | 4975 | msgid "" |
4727 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4976 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4728 | msgstr "" | 4977 | msgstr "" |
4729 | 4978 | ||
4730 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 | 4979 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 |
4731 | #, fuzzy | 4980 | #, fuzzy |
4732 | msgid "# HELLO messages received" | 4981 | msgid "# HELLO messages received" |
4733 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 4982 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4734 | 4983 | ||
4735 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 | 4984 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 |
4736 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
4737 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4986 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4738 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" | 4987 | msgstr "# ausgehender Nachrichten verworfen" |
4739 | 4988 | ||
4740 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 | 4989 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 |
4741 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4990 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4742 | msgstr "" | 4991 | msgstr "" |
4743 | 4992 | ||
4744 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 | 4993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4745 | #, fuzzy, c-format | 4994 | #, fuzzy, c-format |
4746 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4995 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4747 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 4996 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4748 | 4997 | ||
4749 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 | 4998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4750 | #, c-format | ||
4751 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
4752 | msgstr "" | ||
4753 | |||
4754 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 | ||
4755 | #, fuzzy, c-format | 4999 | #, fuzzy, c-format |
4756 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 5000 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4757 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5001 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
4758 | 5002 | ||
4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 | 5003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 | 5004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4761 | #, fuzzy, c-format | 5005 | #, fuzzy, c-format |
4762 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 5006 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4763 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 5007 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
4764 | 5008 | ||
4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 | 5009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 | 5010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4767 | #, fuzzy, c-format | 5011 | #, fuzzy, c-format |
4768 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5012 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4769 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" | 5013 | msgstr "Syntaxfehler in Topolgieangabe, Bytes werden übersprungen.\n" |
4770 | 5014 | ||
4771 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 | 5015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4772 | #, fuzzy, c-format | 5016 | #, fuzzy, c-format |
4773 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5017 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4774 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" | 5018 | msgstr "Syntaxfehler in Topologieangabe, überspringe Bytes `%s'.\n" |
4775 | 5019 | ||
4776 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 | 5020 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4777 | #, c-format | 5021 | #, c-format |
4778 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 5022 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4779 | msgstr "" | 5023 | msgstr "" |
4780 | 5024 | ||
4781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 5025 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4782 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 5026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 |
4783 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5027 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4784 | msgstr "" | 5028 | msgstr "" |
4785 | 5029 | ||
@@ -4835,117 +5079,117 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
4835 | msgid "# refreshed my HELLO" | 5079 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4836 | msgstr "" | 5080 | msgstr "" |
4837 | 5081 | ||
4838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 | 5082 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218 |
4839 | #, fuzzy | 5083 | #, fuzzy |
4840 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 5084 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4841 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5085 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
4842 | 5086 | ||
4843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 5087 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4844 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 | 5088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
4845 | #, fuzzy | 5089 | #, fuzzy |
4846 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5090 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4847 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 5091 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4848 | 5092 | ||
4849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 5093 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 |
4850 | #, fuzzy | 5094 | #, fuzzy |
4851 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 5095 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4852 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | 5096 | msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" |
4853 | 5097 | ||
4854 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 | 5098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4855 | #, fuzzy | 5099 | #, fuzzy |
4856 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 5100 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4857 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" | 5101 | msgstr "# Bytes ausgehender Nachrichten verworfen" |
4858 | 5102 | ||
4859 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 | 5103 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 |
4860 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 5104 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4861 | msgstr "" | 5105 | msgstr "" |
4862 | 5106 | ||
4863 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 | 5107 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457 |
4864 | #, fuzzy | 5108 | #, fuzzy |
4865 | msgid "# keepalives sent" | 5109 | msgid "# keepalives sent" |
4866 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" | 5110 | msgstr "# p2p Trace-Antworten gesendet" |
4867 | 5111 | ||
4868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 | 5112 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 |
4869 | #, fuzzy | 5113 | #, fuzzy |
4870 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 5114 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4871 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5115 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4872 | 5116 | ||
4873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 | 5117 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489 |
4874 | #, fuzzy | 5118 | #, fuzzy |
4875 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 5119 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4876 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5120 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4877 | 5121 | ||
4878 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 | 5122 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
4879 | #, fuzzy | 5123 | #, fuzzy |
4880 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 5124 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4881 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5125 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4882 | 5126 | ||
4883 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 | 5127 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 |
4884 | #, fuzzy | 5128 | #, fuzzy |
4885 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5129 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4886 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5130 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4887 | 5131 | ||
4888 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | 5132 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591 |
4889 | #, fuzzy | 5133 | #, fuzzy |
4890 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5134 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4891 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" | 5135 | msgstr "# defragmentierter Nachrichten" |
4892 | 5136 | ||
4893 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 | 5137 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 |
4894 | #, fuzzy | 5138 | #, fuzzy |
4895 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5139 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4896 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" | 5140 | msgstr "Verfolgt die Bandbreitennutzung von gnunetd" |
4897 | 5141 | ||
4898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 | 5142 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 |
4899 | msgid "# ms throttling suggested" | 5143 | msgid "# ms throttling suggested" |
4900 | msgstr "" | 5144 | msgstr "" |
4901 | 5145 | ||
4902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 | 5146 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791 |
4903 | #, fuzzy | 5147 | #, fuzzy |
4904 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5148 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4905 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5149 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4906 | 5150 | ||
4907 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 | 5151 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806 |
4908 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 | 5152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840 |
4909 | #, fuzzy | 5153 | #, fuzzy |
4910 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5154 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4911 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5155 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4912 | 5156 | ||
4913 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | 5157 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853 |
4914 | #, fuzzy | 5158 | #, fuzzy |
4915 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5159 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4916 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5160 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4917 | 5161 | ||
4918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 | 5162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886 |
4919 | #, fuzzy | 5163 | #, fuzzy |
4920 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5164 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4921 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" | 5165 | msgstr "COUNT Nachrichten versenden" |
4922 | 5166 | ||
4923 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 | 5167 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071 |
4924 | #, fuzzy | 5168 | #, fuzzy |
4925 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5169 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4926 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" | 5170 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten gesendet" |
4927 | 5171 | ||
4928 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 | 5172 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126 |
4929 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5173 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4930 | msgstr "" | 5174 | msgstr "" |
4931 | 5175 | ||
4932 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 | 5176 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140 |
4933 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5177 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4934 | msgstr "" | 5178 | msgstr "" |
4935 | 5179 | ||
4936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 | 5180 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171 |
4937 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5181 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4938 | msgstr "" | 5182 | msgstr "" |
4939 | 5183 | ||
4940 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 | 5184 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 |
4941 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5185 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4942 | msgstr "" | 5186 | msgstr "" |
4943 | 5187 | ||
4944 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 | 5188 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213 |
4945 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5189 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4946 | msgstr "" | 5190 | msgstr "" |
4947 | 5191 | ||
4948 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 5192 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308 |
4949 | #, fuzzy | 5193 | #, fuzzy |
4950 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5194 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4951 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" | 5195 | msgstr "# gap Anfragen verworfen: Kollision in RT" |
@@ -5147,42 +5391,42 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
5147 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5391 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5148 | 5392 | ||
5149 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 5393 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
5150 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 | 5394 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553 |
5151 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5395 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5152 | msgstr "" | 5396 | msgstr "" |
5153 | 5397 | ||
5154 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 5398 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
5155 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 | 5399 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321 |
5156 | #, fuzzy | 5400 | #, fuzzy |
5157 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5401 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5158 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 5402 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
5159 | 5403 | ||
5160 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 5404 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
5161 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 | 5405 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053 |
5162 | #, fuzzy, c-format | 5406 | #, fuzzy, c-format |
5163 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5407 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5164 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" | 5408 | msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" |
5165 | 5409 | ||
5166 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 5410 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
5167 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 | 5411 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070 |
5168 | #, fuzzy, c-format | 5412 | #, fuzzy, c-format |
5169 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5413 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5170 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" | 5414 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" |
5171 | 5415 | ||
5172 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 5416 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
5173 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 | 5417 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481 |
5174 | #, c-format | 5418 | #, c-format |
5175 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5419 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5176 | msgstr "" | 5420 | msgstr "" |
5177 | 5421 | ||
5178 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 5422 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
5179 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 | 5423 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649 |
5180 | #, fuzzy | 5424 | #, fuzzy |
5181 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5425 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5182 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" | 5426 | msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n" |
5183 | 5427 | ||
5184 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 5428 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
5185 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | 5429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660 |
5186 | #, fuzzy | 5430 | #, fuzzy |
5187 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5431 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5188 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" | 5432 | msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" |
@@ -5206,7 +5450,7 @@ msgid "" | |||
5206 | msgstr "" | 5450 | msgstr "" |
5207 | 5451 | ||
5208 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 5452 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
5209 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 | 5453 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742 |
5210 | #, fuzzy, c-format | 5454 | #, fuzzy, c-format |
5211 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 5455 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5212 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | 5456 | msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" |
@@ -5215,27 +5459,27 @@ msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" | |||
5215 | msgid "No external hostname configured\n" | 5459 | msgid "No external hostname configured\n" |
5216 | msgstr "" | 5460 | msgstr "" |
5217 | 5461 | ||
5218 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 | 5462 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515 |
5219 | #, c-format | 5463 | #, c-format |
5220 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5464 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5221 | msgstr "" | 5465 | msgstr "" |
5222 | 5466 | ||
5223 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 | 5467 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646 |
5224 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 | 5468 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 |
5225 | #, fuzzy, c-format | 5469 | #, fuzzy, c-format |
5226 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5470 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5227 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 5471 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5228 | 5472 | ||
5229 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 | 5473 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671 |
5230 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 | 5474 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 |
5231 | #, fuzzy, c-format | 5475 | #, fuzzy, c-format |
5232 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5476 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5233 | msgstr "" | 5477 | msgstr "" |
5234 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " | 5478 | "Upload von `%s' komplett, derzeitige durchschnittliche Geschwindigkeit " |
5235 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" | 5479 | "beträgt %8.3f KB/s.\n" |
5236 | 5480 | ||
5237 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 | 5481 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699 |
5238 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 5482 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772 |
5239 | #, fuzzy, c-format | 5483 | #, fuzzy, c-format |
5240 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5484 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5241 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" | 5485 | msgstr "Maximale Anzahl an Chat Clients erreicht.\n" |
@@ -5247,67 +5491,67 @@ msgid "" | |||
5247 | "size %u\n" | 5491 | "size %u\n" |
5248 | msgstr "" | 5492 | msgstr "" |
5249 | 5493 | ||
5250 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 | 5494 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600 |
5251 | #, c-format | 5495 | #, c-format |
5252 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5496 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5253 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5254 | 5498 | ||
5255 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 | 5499 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608 |
5256 | #, c-format | 5500 | #, c-format |
5257 | msgid "" | 5501 | msgid "" |
5258 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5502 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5259 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
5260 | 5504 | ||
5261 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 | 5505 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909 |
5262 | msgid "" | 5506 | msgid "" |
5263 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5507 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5264 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5508 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5265 | msgstr "" | 5509 | msgstr "" |
5266 | 5510 | ||
5267 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 | 5511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933 |
5268 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5512 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5269 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
5270 | 5514 | ||
5271 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 | 5515 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628 |
5272 | #, c-format | 5516 | #, c-format |
5273 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5517 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5274 | msgstr "" | 5518 | msgstr "" |
5275 | 5519 | ||
5276 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 | 5520 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
5277 | #, c-format | 5521 | #, c-format |
5278 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5522 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5279 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
5280 | 5524 | ||
5281 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 | 5525 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
5282 | #, fuzzy, c-format | 5526 | #, fuzzy, c-format |
5283 | msgid "Using port %u\n" | 5527 | msgid "Using port %u\n" |
5284 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" | 5528 | msgstr "Teste Transport(e) %s\n" |
5285 | 5529 | ||
5286 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 | 5530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 |
5287 | #, fuzzy, c-format | 5531 | #, fuzzy, c-format |
5288 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5532 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5289 | msgstr "" | 5533 | msgstr "" |
5290 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 5534 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
5291 | "positive Zahl angeben.\n" | 5535 | "positive Zahl angeben.\n" |
5292 | 5536 | ||
5293 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 5537 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692 |
5294 | #, fuzzy, c-format | 5538 | #, fuzzy, c-format |
5295 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5539 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5296 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5540 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5297 | 5541 | ||
5298 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | 5542 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713 |
5299 | #, fuzzy, c-format | 5543 | #, fuzzy, c-format |
5300 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5544 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5301 | msgstr "" | 5545 | msgstr "" |
5302 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " | 5546 | "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine " |
5303 | "positive Zahl angeben.\n" | 5547 | "positive Zahl angeben.\n" |
5304 | 5548 | ||
5305 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 | 5549 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723 |
5306 | #, fuzzy, c-format | 5550 | #, fuzzy, c-format |
5307 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5551 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5308 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5552 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
5309 | 5553 | ||
5310 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 | 5554 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758 |
5311 | #, fuzzy, c-format | 5555 | #, fuzzy, c-format |
5312 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5556 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5313 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 5557 | msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
@@ -5371,16 +5615,16 @@ msgstr "" | |||
5371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5615 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5616 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5617 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5374 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 | 5618 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135 |
5375 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 | 5619 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152 |
5376 | #, fuzzy | 5620 | #, fuzzy |
5377 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5621 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5378 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" | 5622 | msgstr "# Bytes gesendet über TCP" |
5379 | 5623 | ||
5380 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5624 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5625 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5382 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 | 5626 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820 |
5383 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 | 5627 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439 |
5384 | #, fuzzy | 5628 | #, fuzzy |
5385 | msgid "# TCP sessions active" | 5629 | msgid "# TCP sessions active" |
5386 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" | 5630 | msgstr "# Sitzungsschlüssel akzeptiert" |
@@ -5400,49 +5644,54 @@ msgstr "# Bytes des Typs %d übertragen" | |||
5400 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5644 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5401 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" | 5645 | msgstr "# Bytes verworfen von TCP (ausgehend)" |
5402 | 5646 | ||
5403 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 | 5647 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109 |
5648 | #, c-format | ||
5649 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
5650 | msgstr "" | ||
5651 | |||
5652 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345 | ||
5404 | #, c-format | 5653 | #, c-format |
5405 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5654 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5406 | msgstr "" | 5655 | msgstr "" |
5407 | 5656 | ||
5408 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 | 5657 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460 |
5409 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5658 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5410 | msgstr "" | 5659 | msgstr "" |
5411 | 5660 | ||
5412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 | 5661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861 |
5413 | #, fuzzy | 5662 | #, fuzzy |
5414 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5663 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5415 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | 5664 | msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" |
5416 | 5665 | ||
5417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 5666 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035 |
5418 | msgid "# bytes received via TCP" | 5667 | msgid "# bytes received via TCP" |
5419 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" | 5668 | msgstr "# Bytes empfangen über TCP" |
5420 | 5669 | ||
5421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 | 5670 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105 |
5422 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5671 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5423 | msgstr "" | 5672 | msgstr "" |
5424 | 5673 | ||
5425 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 | 5674 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948 |
5426 | #: src/util/service.c:954 | 5675 | #: src/util/service.c:954 |
5427 | #, c-format | 5676 | #, c-format |
5428 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5677 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5429 | msgstr "" | 5678 | msgstr "" |
5430 | 5679 | ||
5431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 | 5680 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5432 | #, fuzzy | 5681 | #, fuzzy |
5433 | msgid "Failed to start service.\n" | 5682 | msgid "Failed to start service.\n" |
5434 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" | 5683 | msgstr "Fehler beim Starten der Collection.\n" |
5435 | 5684 | ||
5436 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5685 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5437 | #, fuzzy, c-format | 5686 | #, fuzzy, c-format |
5438 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5687 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5439 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" | 5688 | msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" |
5440 | 5689 | ||
5441 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 | 5690 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5442 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5691 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5443 | msgstr "" | 5692 | msgstr "" |
5444 | 5693 | ||
5445 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 | 5694 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5446 | #, c-format | 5695 | #, c-format |
5447 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5696 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5448 | msgstr "" | 5697 | msgstr "" |
@@ -5462,14 +5711,14 @@ msgstr "# verschlüsselter PONG Nachrichten empfangen" | |||
5462 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5711 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5463 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
5464 | 5713 | ||
5465 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 | 5714 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 |
5466 | #, c-format | 5715 | #, c-format |
5467 | msgid "" | 5716 | msgid "" |
5468 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5717 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5469 | "your network configuration\n" | 5718 | "your network configuration\n" |
5470 | msgstr "" | 5719 | msgstr "" |
5471 | 5720 | ||
5472 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 | 5721 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 |
5473 | #, c-format | 5722 | #, c-format |
5474 | msgid "" | 5723 | msgid "" |
5475 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5724 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5477,17 +5726,17 @@ msgid "" | |||
5477 | "IPv6 address\n" | 5726 | "IPv6 address\n" |
5478 | msgstr "" | 5727 | msgstr "" |
5479 | 5728 | ||
5480 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 | 5729 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 |
5481 | #, fuzzy | 5730 | #, fuzzy |
5482 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5731 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5483 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" | 5732 | msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n" |
5484 | 5733 | ||
5485 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 | 5734 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 |
5486 | #, c-format | 5735 | #, c-format |
5487 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5736 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5488 | msgstr "" | 5737 | msgstr "" |
5489 | 5738 | ||
5490 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 | 5739 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 |
5491 | #, fuzzy, c-format | 5740 | #, fuzzy, c-format |
5492 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5741 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5493 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" | 5742 | msgstr "Ungültiger Parameter: `%s'\n" |
@@ -5649,7 +5898,7 @@ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" | |||
5649 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5898 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5650 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" | 5899 | msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" |
5651 | 5900 | ||
5652 | #: src/util/client.c:1168 | 5901 | #: src/util/client.c:1177 |
5653 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5902 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5654 | msgstr "" | 5903 | msgstr "" |
5655 | 5904 | ||
@@ -5712,12 +5961,12 @@ msgstr "" | |||
5712 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " | 5961 | "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein Verzeichnis " |
5713 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" | 5962 | "angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n" |
5714 | 5963 | ||
5715 | #: src/util/configuration.c:263 | 5964 | #: src/util/configuration.c:291 |
5716 | #, fuzzy, c-format | 5965 | #, fuzzy, c-format |
5717 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5966 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
5718 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" | 5967 | msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n" |
5719 | 5968 | ||
5720 | #: src/util/configuration.c:949 | 5969 | #: src/util/configuration.c:998 |
5721 | #, c-format | 5970 | #, c-format |
5722 | msgid "" | 5971 | msgid "" |
5723 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5972 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5757,14 +6006,14 @@ msgid "" | |||
5757 | "%llu)\n" | 6006 | "%llu)\n" |
5758 | msgstr "" | 6007 | msgstr "" |
5759 | 6008 | ||
5760 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 | 6009 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 |
5761 | #, fuzzy, c-format | 6010 | #, fuzzy, c-format |
5762 | msgid "" | 6011 | msgid "" |
5763 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 6012 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5764 | "Deleting it.\n" | 6013 | "Deleting it.\n" |
5765 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 6014 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5766 | 6015 | ||
5767 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 | 6016 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660 |
5768 | #, fuzzy, c-format | 6017 | #, fuzzy, c-format |
5769 | msgid "" | 6018 | msgid "" |
5770 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 6019 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
@@ -5772,22 +6021,22 @@ msgid "" | |||
5772 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 6021 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5773 | 6022 | ||
5774 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 | 6023 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5775 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | 6024 | #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 |
5776 | #, fuzzy, c-format | 6025 | #, fuzzy, c-format |
5777 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6026 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5778 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" | 6027 | msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" |
5779 | 6028 | ||
5780 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 | 6029 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762 |
5781 | #, fuzzy | 6030 | #, fuzzy |
5782 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6031 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5783 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" | 6032 | msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n" |
5784 | 6033 | ||
5785 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 | 6034 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805 |
5786 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 | 6035 | #: src/util/crypto_rsa.c:841 |
5787 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6036 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5788 | msgstr "" | 6037 | msgstr "" |
5789 | 6038 | ||
5790 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 | 6039 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836 |
5791 | #, c-format | 6040 | #, c-format |
5792 | msgid "" | 6041 | msgid "" |
5793 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6042 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -5797,12 +6046,12 @@ msgstr "" | |||
5797 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6046 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
5798 | msgstr "" | 6047 | msgstr "" |
5799 | 6048 | ||
5800 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | 6049 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856 |
5801 | #, fuzzy, c-format | 6050 | #, fuzzy, c-format |
5802 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 6051 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5803 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | 6052 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" |
5804 | 6053 | ||
5805 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 | 6054 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941 |
5806 | msgid "interrupted by shutdown" | 6055 | msgid "interrupted by shutdown" |
5807 | msgstr "" | 6056 | msgstr "" |
5808 | 6057 | ||
@@ -5832,32 +6081,39 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
5832 | msgstr "" | 6081 | msgstr "" |
5833 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" | 6082 | "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird vorausgesetzt).\n" |
5834 | 6083 | ||
5835 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 6084 | #: src/util/crypto_rsa.c:644 |
6085 | #, fuzzy, c-format | ||
6086 | msgid "" | ||
6087 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
6088 | "Renaming it.\n" | ||
6089 | msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n" | ||
6090 | |||
6091 | #: src/util/crypto_rsa.c:952 | ||
5836 | #, fuzzy | 6092 | #, fuzzy |
5837 | msgid "gnunet-rsa failed" | 6093 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5838 | msgstr "gnunet-update ausführen" | 6094 | msgstr "gnunet-update ausführen" |
5839 | 6095 | ||
5840 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 | 6096 | #: src/util/crypto_rsa.c:1343 |
5841 | #, c-format | 6097 | #, c-format |
5842 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6098 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5843 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" | 6099 | msgstr "RSA Signaturüberprüfung fehlgeschlagen bei %s:%d: %s\n" |
5844 | 6100 | ||
5845 | #: src/util/disk.c:567 | 6101 | #: src/util/disk.c:601 |
5846 | #, fuzzy, c-format | 6102 | #, fuzzy, c-format |
5847 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 6103 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5848 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" | 6104 | msgstr "`%s' fehlgeschlagen für Laufwerk %s: %u\n" |
5849 | 6105 | ||
5850 | #: src/util/disk.c:1171 | 6106 | #: src/util/disk.c:1205 |
5851 | #, fuzzy, c-format | 6107 | #, fuzzy, c-format |
5852 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6108 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5853 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" | 6109 | msgstr "`%s' erwartet, dass `%s' ein Verzeichnis ist!\n" |
5854 | 6110 | ||
5855 | #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 | 6111 | #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 |
5856 | #, fuzzy, c-format | 6112 | #, fuzzy, c-format |
5857 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6113 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5858 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" | 6114 | msgstr "Fehler beim Speichern der Konfigurationsdatei: `%s': %s.\n" |
5859 | 6115 | ||
5860 | #: src/util/disk.c:1897 | 6116 | #: src/util/disk.c:1931 |
5861 | #, fuzzy, c-format | 6117 | #, fuzzy, c-format |
5862 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6118 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5863 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" | 6119 | msgstr "In der Konfigurationsdatei wurden keine Anwendungen definiert!\n" |
@@ -6098,14 +6354,14 @@ msgid "" | |||
6098 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 6354 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
6099 | msgstr "" | 6355 | msgstr "" |
6100 | 6356 | ||
6101 | #: src/util/os_installation.c:417 | 6357 | #: src/util/os_installation.c:420 |
6102 | #, c-format | 6358 | #, c-format |
6103 | msgid "" | 6359 | msgid "" |
6104 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 6360 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
6105 | "variable.\n" | 6361 | "variable.\n" |
6106 | msgstr "" | 6362 | msgstr "" |
6107 | 6363 | ||
6108 | #: src/util/os_installation.c:699 | 6364 | #: src/util/os_installation.c:702 |
6109 | #, fuzzy, c-format | 6365 | #, fuzzy, c-format |
6110 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 6366 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
6111 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" | 6367 | msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" |
@@ -6141,17 +6397,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6141 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 6397 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6142 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" | 6398 | msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" |
6143 | 6399 | ||
6144 | #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 | 6400 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 |
6145 | #, fuzzy, c-format | 6401 | #, fuzzy, c-format |
6146 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 6402 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6147 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" | 6403 | msgstr "Konfigurationsdatei `%s' konnte nicht geparst werden.\n" |
6148 | 6404 | ||
6149 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 6405 | #: src/util/pseudonym.c:282 |
6150 | #, fuzzy, c-format | 6406 | #, fuzzy, c-format |
6151 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 6407 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
6152 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" | 6408 | msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten von `%s' bei %s:%d.\n" |
6153 | 6409 | ||
6154 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 | 6410 | #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 |
6155 | #, fuzzy | 6411 | #, fuzzy |
6156 | msgid "no-name" | 6412 | msgid "no-name" |
6157 | msgstr "Name anzeigen" | 6413 | msgstr "Name anzeigen" |
@@ -6184,11 +6440,11 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | |||
6184 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 6440 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6185 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" | 6441 | msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s\n" |
6186 | 6442 | ||
6187 | #: src/util/scheduler.c:781 | 6443 | #: src/util/scheduler.c:782 |
6188 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 6444 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6189 | msgstr "" | 6445 | msgstr "" |
6190 | 6446 | ||
6191 | #: src/util/scheduler.c:911 | 6447 | #: src/util/scheduler.c:912 |
6192 | #, c-format | 6448 | #, c-format |
6193 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6449 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6194 | msgstr "" | 6450 | msgstr "" |
@@ -6298,38 +6554,38 @@ msgstr "" | |||
6298 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6554 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6299 | msgstr "" | 6555 | msgstr "" |
6300 | 6556 | ||
6301 | #: src/util/service.c:1523 | 6557 | #: src/util/service.c:1525 |
6302 | #, fuzzy, c-format | 6558 | #, fuzzy, c-format |
6303 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6559 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6304 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" | 6560 | msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" |
6305 | 6561 | ||
6306 | #: src/util/service.c:1556 | 6562 | #: src/util/service.c:1558 |
6307 | #, fuzzy, c-format | 6563 | #, fuzzy, c-format |
6308 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6564 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6309 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" | 6565 | msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n" |
6310 | 6566 | ||
6311 | #: src/util/service.c:1605 | 6567 | #: src/util/service.c:1607 |
6312 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6568 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6313 | msgstr "" | 6569 | msgstr "" |
6314 | 6570 | ||
6315 | #: src/util/service.c:1609 | 6571 | #: src/util/service.c:1611 |
6316 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6572 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6317 | msgstr "" | 6573 | msgstr "" |
6318 | 6574 | ||
6319 | #: src/util/service.c:1613 | 6575 | #: src/util/service.c:1615 |
6320 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6576 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6321 | msgstr "" | 6577 | msgstr "" |
6322 | 6578 | ||
6323 | #: src/util/service.c:1668 | 6579 | #: src/util/service.c:1670 |
6324 | msgid "No such user" | 6580 | msgid "No such user" |
6325 | msgstr "" | 6581 | msgstr "" |
6326 | 6582 | ||
6327 | #: src/util/service.c:1681 | 6583 | #: src/util/service.c:1683 |
6328 | #, c-format | 6584 | #, c-format |
6329 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6585 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6330 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" | 6586 | msgstr "Benutzer/Gruppe kann nicht zu `%s' gewechselt werden: %s\n" |
6331 | 6587 | ||
6332 | #: src/util/service.c:1747 | 6588 | #: src/util/service.c:1749 |
6333 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6589 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6334 | msgstr "" | 6590 | msgstr "" |
6335 | 6591 | ||
@@ -6602,6 +6858,12 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6602 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | 6858 | msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" |
6603 | 6859 | ||
6604 | #, fuzzy | 6860 | #, fuzzy |
6861 | #~ msgid "" | ||
6862 | #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about " | ||
6863 | #~ "all tunnels (continuously)" | ||
6864 | #~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." | ||
6865 | |||
6866 | #, fuzzy | ||
6605 | #~ msgid "Connected to %s\n" | 6867 | #~ msgid "Connected to %s\n" |
6606 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" | 6868 | #~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n" |
6607 | 6869 | ||
@@ -6997,10 +7259,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
6997 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7259 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
6998 | 7260 | ||
6999 | #, fuzzy | 7261 | #, fuzzy |
7000 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
7001 | #~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n" | ||
7002 | |||
7003 | #, fuzzy | ||
7004 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 7262 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
7005 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" | 7263 | #~ msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" |
7006 | 7264 | ||
@@ -7009,10 +7267,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7009 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" | 7267 | #~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" |
7010 | 7268 | ||
7011 | #, fuzzy | 7269 | #, fuzzy |
7012 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
7013 | #~ msgstr "# verbundener Knoten" | ||
7014 | |||
7015 | #, fuzzy | ||
7016 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | 7270 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" |
7017 | #~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" | 7271 | #~ msgstr "# geschlossener Verbindungen (HANGUP gesendet)" |
7018 | 7272 | ||
@@ -7829,9 +8083,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
7829 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 8083 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
7830 | #~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" | 8084 | #~ msgstr "Ausgabe im gnuplot Format" |
7831 | 8085 | ||
7832 | #~ msgid "number of iterations" | ||
7833 | #~ msgstr "Anzahl an Durchläufen" | ||
7834 | |||
7835 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | 8086 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" |
7836 | #~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" | 8087 | #~ msgstr "Anzahl an Nachrichten, die pro Durchlauf verwendet wird" |
7837 | 8088 | ||
@@ -8144,9 +8395,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
8144 | #~ msgid "# session keys sent" | 8395 | #~ msgid "# session keys sent" |
8145 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet" | 8396 | #~ msgstr "# Sitzungsschlüssel gesendet" |
8146 | 8397 | ||
8147 | #~ msgid "# sessions established" | ||
8148 | #~ msgstr "# Sitzungen aufgebaut" | ||
8149 | |||
8150 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | 8398 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" |
8151 | #~ msgstr "" | 8399 | #~ msgstr "" |
8152 | #~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection " | 8400 | #~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection " |
@@ -9186,9 +9434,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9186 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" | 9434 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" |
9187 | #~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" | 9435 | #~ msgstr "Protokollverletzung auf Socket. Kommando erwartet.\n" |
9188 | 9436 | ||
9189 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." | ||
9190 | #~ msgstr "GNUnet testbed Controller starten." | ||
9191 | |||
9192 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | 9437 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" |
9193 | #~ msgstr "" | 9438 | #~ msgstr "" |
9194 | #~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: " | 9439 | #~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: " |
@@ -9697,9 +9942,6 @@ msgstr "`%s' schlug bei Datei `%s' fehl. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" | |||
9697 | #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" | 9942 | #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" |
9698 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" | 9943 | #~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s' von `%s'\n" |
9699 | 9944 | ||
9700 | #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" | ||
9701 | #~ msgstr "Ungültiger RPC `%s' empfangen.\n" | ||
9702 | |||
9703 | #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" | 9945 | #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" |
9704 | #~ msgstr "" | 9946 | #~ msgstr "" |
9705 | #~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt " | 9947 | #~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt " |
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0e\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:05+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-06-29 12:05+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Miguel Angel Arruga <miguel.13@telefonica.net>\n" |
13 | "Language-Team: Spanish\n" | 13 | "Language-Team: Spanish\n" |
@@ -75,77 +75,77 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | |||
75 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 75 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
76 | msgstr "" | 76 | msgstr "" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
79 | #, fuzzy | 79 | #, fuzzy |
80 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 80 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
81 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 81 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
82 | 82 | ||
83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 | 83 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
84 | #, fuzzy | 84 | #, fuzzy |
85 | msgid "Running services:\n" | 85 | msgid "Running services:\n" |
86 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 86 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
87 | 87 | ||
88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 | 88 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
89 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
90 | msgstr "" | ||
91 | |||
92 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 | ||
93 | #, fuzzy, c-format | 89 | #, fuzzy, c-format |
94 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 90 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
95 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 91 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
96 | 92 | ||
97 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 | 93 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 |
98 | #, fuzzy, c-format | 94 | #, fuzzy, c-format |
99 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 95 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
100 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 96 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
101 | 97 | ||
102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 98 | #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406 |
99 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
100 | msgstr "" | ||
101 | |||
102 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | ||
103 | msgid "stop all GNUnet services" | 103 | msgid "stop all GNUnet services" |
104 | msgstr "" | 104 | msgstr "" |
105 | 105 | ||
106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 106 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
107 | msgid "start a particular service" | 107 | msgid "start a particular service" |
108 | msgstr "" | 108 | msgstr "" |
109 | 109 | ||
110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 110 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
111 | msgid "stop a particular service" | 111 | msgid "stop a particular service" |
112 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
113 | 113 | ||
114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 |
115 | msgid "start all GNUnet default services" | 115 | msgid "start all GNUnet default services" |
116 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
117 | 117 | ||
118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 | 118 | #: src/arm/gnunet-arm.c:444 |
119 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 119 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
120 | msgstr "" | 120 | msgstr "" |
121 | 121 | ||
122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:447 |
123 | msgid "delete config file and directory on exit" | 123 | msgid "delete config file and directory on exit" |
124 | msgstr "" | 124 | msgstr "" |
125 | 125 | ||
126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 126 | #: src/arm/gnunet-arm.c:449 |
127 | msgid "don't print status messages" | 127 | msgid "don't print status messages" |
128 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
129 | 129 | ||
130 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 | 130 | #: src/arm/gnunet-arm.c:452 |
131 | #, fuzzy | 131 | #, fuzzy |
132 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 132 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
133 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" | 133 | msgstr "tiempo para esperar hasta completar una iteración (en ms)" |
134 | 134 | ||
135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:454 |
136 | #, fuzzy | 136 | #, fuzzy |
137 | msgid "list currently running services" | 137 | msgid "list currently running services" |
138 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 138 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
139 | 139 | ||
140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:456 |
141 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 141 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
142 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
143 | 143 | ||
144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:458 |
145 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 145 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
146 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
147 | 147 | ||
148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 148 | #: src/arm/gnunet-arm.c:469 |
149 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 149 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
150 | msgstr "" | 150 | msgstr "" |
151 | 151 | ||
@@ -169,64 +169,64 @@ msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | |||
169 | msgid "Could not send list result to client\n" | 169 | msgid "Could not send list result to client\n" |
170 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" | 170 | msgstr "Imposible mandar el mensaje a gnunetd\n" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537 |
173 | #, fuzzy, c-format | 173 | #, fuzzy, c-format |
174 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 174 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
175 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" | 175 | msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 | 177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
178 | #, c-format | 178 | #, c-format |
179 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 179 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
180 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 | 182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 |
183 | #, c-format | 183 | #, c-format |
184 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 184 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 | 187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 |
188 | #, fuzzy, c-format | 188 | #, fuzzy, c-format |
189 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 189 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
190 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 190 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 | 192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 |
193 | #, fuzzy, c-format | 193 | #, fuzzy, c-format |
194 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 194 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
195 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 195 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
196 | 196 | ||
197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 197 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 |
198 | msgid "exit" | 198 | msgid "exit" |
199 | msgstr "" | 199 | msgstr "" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 |
202 | msgid "signal" | 202 | msgid "signal" |
203 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
206 | msgid "unknown" | 206 | msgid "unknown" |
207 | msgstr "desconocido" | 207 | msgstr "desconocido" |
208 | 208 | ||
209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 | 209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 |
210 | #, fuzzy, c-format | 210 | #, fuzzy, c-format |
211 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 211 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
212 | msgstr "Servicio eliminado.\n" | 212 | msgstr "Servicio eliminado.\n" |
213 | 213 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 | 214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 |
215 | #, c-format | 215 | #, c-format |
216 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 216 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
217 | msgstr "" | 217 | msgstr "" |
218 | 218 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 | 219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 |
220 | #, fuzzy, c-format | 220 | #, fuzzy, c-format |
221 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 221 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
222 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 222 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
225 | #, c-format | 225 | #, c-format |
226 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 226 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
227 | msgstr "" | 227 | msgstr "" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 |
230 | msgid "" | 230 | msgid "" |
231 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 231 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
@@ -245,93 +245,134 @@ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido\n" | |||
245 | msgid "Received last message for %s \n" | 245 | msgid "Received last message for %s \n" |
246 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" | 246 | msgstr "GAP recibido contenido no válido de '%s'\n" |
247 | 247 | ||
248 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 | 248 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983 |
249 | #, c-format | ||
250 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
251 | msgstr "" | ||
252 | |||
253 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989 | ||
254 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014 | ||
255 | #, c-format | ||
256 | msgid "" | ||
257 | "Could not convert quota configure for network `%s': `%s', assigning default " | ||
258 | "bandwidth %llu\n" | ||
259 | msgstr "" | ||
260 | |||
261 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997 | ||
262 | #, c-format | ||
263 | msgid "" | ||
264 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
265 | "%llu\n" | ||
266 | msgstr "" | ||
267 | |||
268 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007 | ||
269 | #, c-format | ||
270 | msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
271 | msgstr "" | ||
272 | |||
273 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022 | ||
274 | #, c-format | ||
275 | msgid "" | ||
276 | "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
277 | "%llu\n" | ||
278 | msgstr "" | ||
279 | |||
280 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 | ||
249 | #, c-format | 281 | #, c-format |
250 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 282 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
251 | msgstr "" | 283 | msgstr "" |
252 | 284 | ||
253 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 | 285 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 |
254 | #, c-format | 286 | #, c-format |
255 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 287 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
256 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
257 | 289 | ||
258 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 | 290 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198 |
259 | #, fuzzy, c-format | 291 | #, fuzzy, c-format |
260 | msgid "" | 292 | msgid "" |
261 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " | 293 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " |
262 | "%s\n" | 294 | "%s\n" |
263 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 295 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
264 | 296 | ||
265 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 297 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 |
298 | #, c-format | ||
299 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
300 | msgstr "" | ||
301 | |||
302 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
266 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 | 303 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
267 | #, fuzzy, c-format | 304 | #, fuzzy, c-format |
268 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 305 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
269 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" | 306 | msgstr "'%s' no es un fichero.\n" |
270 | 307 | ||
271 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 | 308 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
272 | #, fuzzy, c-format | 309 | #, fuzzy, c-format |
273 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 310 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
274 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 311 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
275 | 312 | ||
276 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 | 313 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361 |
277 | #, c-format | 314 | #, c-format |
278 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" | 315 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
279 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
280 | 317 | ||
281 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 | 318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 |
282 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 | 319 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438 |
283 | #, fuzzy, c-format | 320 | #, fuzzy, c-format |
284 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 321 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
285 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 322 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
286 | 323 | ||
287 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 | 324 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403 |
288 | #, fuzzy, c-format | 325 | #, fuzzy, c-format |
289 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 326 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
290 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 327 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
291 | 328 | ||
292 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 | 329 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 |
293 | msgid "Type required\n" | 330 | msgid "Type required\n" |
294 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
295 | 332 | ||
296 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 | 333 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
297 | msgid "get list of active addresses currently used" | 334 | msgid "get list of active addresses currently used" |
298 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
299 | 336 | ||
300 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 | 337 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491 |
301 | msgid "get list of all active addresses" | 338 | msgid "get list of all active addresses" |
302 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
303 | 340 | ||
304 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 | 341 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
305 | #, fuzzy | 342 | #, fuzzy |
306 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 343 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
307 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" | 344 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" |
308 | 345 | ||
309 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 | 346 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497 |
310 | msgid "monitor mode" | 347 | msgid "monitor mode" |
311 | msgstr "" | 348 | msgstr "" |
312 | 349 | ||
313 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 | 350 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500 |
314 | #, fuzzy | 351 | #, fuzzy |
315 | msgid "set preference for the given peer" | 352 | msgid "set preference for the given peer" |
316 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 353 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
317 | 354 | ||
318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 | 355 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503 |
356 | msgid "print all configured quotas" | ||
357 | msgstr "" | ||
358 | |||
359 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 | ||
319 | msgid "peer id" | 360 | msgid "peer id" |
320 | msgstr "" | 361 | msgstr "" |
321 | 362 | ||
322 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 | 363 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 |
323 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 364 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
324 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
325 | 366 | ||
326 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 367 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 |
327 | msgid "preference value" | 368 | msgid "preference value" |
328 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
329 | 370 | ||
330 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 | 371 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
331 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 372 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
332 | msgstr "" | 373 | msgstr "" |
333 | 374 | ||
334 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 | 375 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 |
335 | #, fuzzy | 376 | #, fuzzy |
336 | msgid "Print information about ATS state" | 377 | msgid "Print information about ATS state" |
337 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 378 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
@@ -341,6 +382,42 @@ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | |||
341 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 382 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
342 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 383 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
343 | 384 | ||
385 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230 | ||
386 | #, fuzzy | ||
387 | msgid "session identifier" | ||
388 | msgstr "# sesiones establecidas" | ||
389 | |||
390 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 | ||
391 | #, fuzzy | ||
392 | msgid "number of element in set A-B" | ||
393 | msgstr "número de repeticiones" | ||
394 | |||
395 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 | ||
396 | #, fuzzy | ||
397 | msgid "number of element in set B-A" | ||
398 | msgstr "número de repeticiones" | ||
399 | |||
400 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 | ||
401 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
402 | msgstr "" | ||
403 | |||
404 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 | ||
405 | msgid "hash num" | ||
406 | msgstr "" | ||
407 | |||
408 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 | ||
409 | msgid "ibf size" | ||
410 | msgstr "" | ||
411 | |||
412 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 | ||
413 | msgid "start peers with the given template configuration" | ||
414 | msgstr "" | ||
415 | |||
416 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 | ||
417 | #, fuzzy | ||
418 | msgid "number of peers to start" | ||
419 | msgstr "número de repeticiones" | ||
420 | |||
344 | #: src/core/core_api.c:755 | 421 | #: src/core/core_api.c:755 |
345 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 422 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
346 | msgstr "" | 423 | msgstr "" |
@@ -366,7 +443,7 @@ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | |||
366 | msgid "Disconnected from" | 443 | msgid "Disconnected from" |
367 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 444 | msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
368 | 445 | ||
369 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 | 446 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 |
370 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 | 447 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 |
371 | #, fuzzy, c-format | 448 | #, fuzzy, c-format |
372 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 449 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
@@ -580,11 +657,11 @@ msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | |||
580 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 657 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
581 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 658 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
582 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 659 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 | 661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 |
585 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 | 662 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 |
586 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 | 663 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 |
587 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 | 664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078 |
588 | #, fuzzy | 665 | #, fuzzy |
589 | msgid "# peers connected" | 666 | msgid "# peers connected" |
590 | msgstr "# de pares conectados" | 667 | msgstr "# de pares conectados" |
@@ -949,6 +1026,11 @@ msgstr "" | |||
949 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1026 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
950 | msgstr "" | 1027 | msgstr "" |
951 | 1028 | ||
1029 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 | ||
1030 | #, fuzzy | ||
1031 | msgid "Heap database running\n" | ||
1032 | msgstr "base de datos sqlite" | ||
1033 | |||
952 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1034 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
953 | #, fuzzy, c-format | 1035 | #, fuzzy, c-format |
954 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1036 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
@@ -1008,7 +1090,7 @@ msgstr "" | |||
1008 | msgid "Sqlite database running\n" | 1090 | msgid "Sqlite database running\n" |
1009 | msgstr "base de datos sqlite" | 1091 | msgstr "base de datos sqlite" |
1010 | 1092 | ||
1011 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 1093 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 |
1012 | msgid "Template database running\n" | 1094 | msgid "Template database running\n" |
1013 | msgstr "" | 1095 | msgstr "" |
1014 | 1096 | ||
@@ -1060,7 +1142,7 @@ msgstr "" | |||
1060 | 1142 | ||
1061 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1143 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1062 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1144 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1063 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 1145 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 |
1064 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1146 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1065 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1147 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
1066 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1148 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1374,12 +1456,12 @@ msgstr "" | |||
1374 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1456 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1375 | msgstr "" | 1457 | msgstr "" |
1376 | 1458 | ||
1377 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | 1459 | #: src/dns/dnsparser.c:152 |
1378 | #, fuzzy, c-format | 1460 | #, fuzzy, c-format |
1379 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1461 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1380 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1462 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1381 | 1463 | ||
1382 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | 1464 | #: src/dns/dnsparser.c:626 |
1383 | #, fuzzy, c-format | 1465 | #, fuzzy, c-format |
1384 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1466 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1385 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1467 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
@@ -1390,7 +1472,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1390 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" | 1472 | msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n" |
1391 | 1473 | ||
1392 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | 1474 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1393 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 | 1475 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 |
1394 | #, fuzzy, c-format | 1476 | #, fuzzy, c-format |
1395 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1477 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1396 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 1478 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
@@ -1476,12 +1558,12 @@ msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | |||
1476 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1558 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1477 | msgstr "" | 1559 | msgstr "" |
1478 | 1560 | ||
1479 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 | 1561 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026 |
1480 | #, c-format | 1562 | #, c-format |
1481 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1563 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1482 | msgstr "" | 1564 | msgstr "" |
1483 | 1565 | ||
1484 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 | 1566 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1485 | #, fuzzy | 1567 | #, fuzzy |
1486 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 1568 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1487 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 1569 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -1666,35 +1748,35 @@ msgstr "" | |||
1666 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1748 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1667 | msgstr "" | 1749 | msgstr "" |
1668 | 1750 | ||
1669 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 | 1751 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 |
1670 | msgid "" | 1752 | msgid "" |
1671 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1753 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1672 | "being enabled in the configuration\n" | 1754 | "being enabled in the configuration\n" |
1673 | msgstr "" | 1755 | msgstr "" |
1674 | 1756 | ||
1675 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 | 1757 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
1676 | msgid "" | 1758 | msgid "" |
1677 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1759 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1678 | "being enabled in the configuration\n" | 1760 | "being enabled in the configuration\n" |
1679 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1680 | 1762 | ||
1681 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 1763 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058 |
1682 | msgid "" | 1764 | msgid "" |
1683 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1765 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1684 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1766 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1685 | msgstr "" | 1767 | msgstr "" |
1686 | 1768 | ||
1687 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1769 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1688 | msgid "" | 1770 | msgid "" |
1689 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1771 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1690 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1772 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1691 | msgstr "" | 1773 | msgstr "" |
1692 | 1774 | ||
1693 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1775 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1694 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1776 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1695 | msgstr "" | 1777 | msgstr "" |
1696 | 1778 | ||
1697 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 | 1779 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274 |
1698 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1780 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1699 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1700 | 1782 | ||
@@ -1753,76 +1835,76 @@ msgstr "" | |||
1753 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1835 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1754 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" | 1836 | msgstr "# mensajes de texto mandados por PING" |
1755 | 1837 | ||
1756 | #: src/fs/fs_api.c:450 | 1838 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1757 | #, fuzzy, c-format | 1839 | #, fuzzy, c-format |
1758 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1840 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1759 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1841 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1760 | 1842 | ||
1761 | #: src/fs/fs_api.c:459 | 1843 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
1762 | #, fuzzy, c-format | 1844 | #, fuzzy, c-format |
1763 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1845 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1764 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1846 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1765 | 1847 | ||
1766 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 1848 | #: src/fs/fs_api.c:480 |
1767 | #, c-format | 1849 | #, c-format |
1768 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1850 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1769 | msgstr "" | 1851 | msgstr "" |
1770 | 1852 | ||
1771 | #: src/fs/fs_api.c:1046 | 1853 | #: src/fs/fs_api.c:1061 |
1772 | #, fuzzy, c-format | 1854 | #, fuzzy, c-format |
1773 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1855 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1774 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1856 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1775 | 1857 | ||
1776 | #: src/fs/fs_api.c:1505 | 1858 | #: src/fs/fs_api.c:1520 |
1777 | #, c-format | 1859 | #, c-format |
1778 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1860 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1779 | msgstr "" | 1861 | msgstr "" |
1780 | 1862 | ||
1781 | #: src/fs/fs_api.c:1547 | 1863 | #: src/fs/fs_api.c:1562 |
1782 | #, c-format | 1864 | #, c-format |
1783 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1865 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1784 | msgstr "" | 1866 | msgstr "" |
1785 | 1867 | ||
1786 | #: src/fs/fs_api.c:1563 | 1868 | #: src/fs/fs_api.c:1578 |
1787 | #, fuzzy, c-format | 1869 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1870 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1789 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1871 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1790 | 1872 | ||
1791 | #: src/fs/fs_api.c:2213 | 1873 | #: src/fs/fs_api.c:2228 |
1792 | #, c-format | 1874 | #, c-format |
1793 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1875 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1794 | msgstr "" | 1876 | msgstr "" |
1795 | 1877 | ||
1796 | #: src/fs/fs_api.c:2223 | 1878 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1797 | #, fuzzy, c-format | 1879 | #, fuzzy, c-format |
1798 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1880 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1799 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1881 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1800 | 1882 | ||
1801 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 | 1883 | #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603 |
1802 | #, fuzzy, c-format | 1884 | #, fuzzy, c-format |
1803 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1885 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1804 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1886 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1805 | 1887 | ||
1806 | #: src/fs/fs_api.c:2365 | 1888 | #: src/fs/fs_api.c:2380 |
1807 | #, fuzzy, c-format | 1889 | #, fuzzy, c-format |
1808 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1890 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1809 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 1891 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
1810 | 1892 | ||
1811 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 | 1893 | #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896 |
1812 | #, c-format | 1894 | #, c-format |
1813 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1895 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1814 | msgstr "" | 1896 | msgstr "" |
1815 | 1897 | ||
1816 | #: src/fs/fs_api.c:2579 | 1898 | #: src/fs/fs_api.c:2594 |
1817 | #, c-format | 1899 | #, c-format |
1818 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1900 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1819 | msgstr "" | 1901 | msgstr "" |
1820 | 1902 | ||
1821 | #: src/fs/fs_api.c:2825 | 1903 | #: src/fs/fs_api.c:2840 |
1822 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1904 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1823 | msgstr "" | 1905 | msgstr "" |
1824 | 1906 | ||
1825 | #: src/fs/fs_api.c:2919 | 1907 | #: src/fs/fs_api.c:2934 |
1826 | #, c-format | 1908 | #, c-format |
1827 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1909 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1828 | msgstr "" | 1910 | msgstr "" |
@@ -2034,7 +2116,7 @@ msgstr "" | |||
2034 | msgid "Could not connect to datastore." | 2116 | msgid "Could not connect to datastore." |
2035 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | 2117 | msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" |
2036 | 2118 | ||
2037 | #: src/fs/fs_search.c:830 | 2119 | #: src/fs/fs_search.c:892 |
2038 | #, c-format | 2120 | #, c-format |
2039 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2121 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2040 | msgstr "" | 2122 | msgstr "" |
@@ -2209,24 +2291,24 @@ msgid "" | |||
2209 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2291 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2210 | 2292 | ||
2211 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2293 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2212 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2294 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2213 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2295 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2214 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" | 2296 | msgstr "seleccione el NIVEL deseado de anonimato al enviar" |
2215 | 2297 | ||
2216 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2298 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2217 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2299 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2218 | msgstr "" | 2300 | msgstr "" |
2219 | 2301 | ||
2220 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2302 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2221 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2303 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2222 | msgstr "" | 2304 | msgstr "" |
2223 | 2305 | ||
2224 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2306 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2225 | msgid "specify the priority of the content" | 2307 | msgid "specify the priority of the content" |
2226 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" | 2308 | msgstr "especifica la prioridad del contenido" |
2227 | 2309 | ||
2228 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2310 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2229 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2311 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2230 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2312 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2231 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2232 | 2314 | ||
@@ -2234,6 +2316,10 @@ msgstr "" | |||
2234 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2316 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2235 | msgstr "" | 2317 | msgstr "" |
2236 | 2318 | ||
2319 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | ||
2320 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | ||
2321 | msgstr "" | ||
2322 | |||
2237 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2323 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2238 | #, c-format | 2324 | #, c-format |
2239 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2325 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2296,7 +2382,7 @@ msgstr "Error descargando: %s\n" | |||
2296 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2382 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2297 | msgstr "¡Subida rechazada!" | 2383 | msgstr "¡Subida rechazada!" |
2298 | 2384 | ||
2299 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 | 2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 |
2300 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 2386 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2301 | #, fuzzy, c-format | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2302 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2388 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -2307,7 +2393,7 @@ msgstr "Estado de descarga inesperado." | |||
2307 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2393 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2308 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2394 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2309 | 2395 | ||
2310 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 | 2396 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 |
2311 | #, fuzzy, c-format | 2397 | #, fuzzy, c-format |
2312 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2398 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2313 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" | 2399 | msgstr "El fichero '%s' tiene la URI: '%s'\n" |
@@ -2320,7 +2406,7 @@ msgstr "" | |||
2320 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2406 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2321 | msgstr "" | 2407 | msgstr "" |
2322 | 2408 | ||
2323 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 | 2409 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 |
2324 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2410 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2325 | #, fuzzy, c-format | 2411 | #, fuzzy, c-format |
2326 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2412 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2368,6 +2454,22 @@ msgstr "" | |||
2368 | msgid "Special file-sharing operations" | 2454 | msgid "Special file-sharing operations" |
2369 | msgstr "" | 2455 | msgstr "" |
2370 | 2456 | ||
2457 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 | ||
2458 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | ||
2459 | msgstr "" | ||
2460 | |||
2461 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 | ||
2462 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | ||
2463 | msgstr "" | ||
2464 | |||
2465 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 | ||
2466 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | ||
2467 | msgstr "" | ||
2468 | |||
2469 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 | ||
2470 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | ||
2471 | msgstr "" | ||
2472 | |||
2371 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 | 2473 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
2372 | #, fuzzy, c-format | 2474 | #, fuzzy, c-format |
2373 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2475 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
@@ -2396,7 +2498,7 @@ msgstr "" | |||
2396 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " | 2498 | "añade una clave adicional para todos los ficheros y directorios (esta opción " |
2397 | "puede ser especificada varias veces)" | 2499 | "puede ser especificada varias veces)" |
2398 | 2500 | ||
2399 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2501 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2400 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2502 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2401 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" | 2503 | msgstr "cambia el meta-dato para el TIPO dado al VALOR dado" |
2402 | 2504 | ||
@@ -2427,128 +2529,128 @@ msgstr "cambia la valoración de un espacio" | |||
2427 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2529 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2428 | msgstr "" | 2530 | msgstr "" |
2429 | 2531 | ||
2430 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 | 2532 | #: src/fs/gnunet-publish.c:152 |
2431 | #, c-format | 2533 | #, c-format |
2432 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2534 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2433 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2434 | 2536 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 | 2537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:159 |
2436 | #, fuzzy, c-format | 2538 | #, fuzzy, c-format |
2437 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2539 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2438 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 2540 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
2439 | 2541 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 | 2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2441 | #, c-format | 2543 | #, c-format |
2442 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2544 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2443 | msgstr "" | 2545 | msgstr "" |
2444 | 2546 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 | 2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:173 |
2446 | #, fuzzy, c-format | 2548 | #, fuzzy, c-format |
2447 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2549 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2448 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" | 2550 | msgstr "Yo soy el par '%s'.\n" |
2449 | 2551 | ||
2450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2451 | #, fuzzy | 2553 | #, fuzzy |
2452 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2554 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2453 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" | 2555 | msgstr "'%s' comienzo completo.\n" |
2454 | 2556 | ||
2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:310 |
2456 | #, fuzzy, c-format | 2558 | #, fuzzy, c-format |
2457 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2559 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2458 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2560 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2459 | 2561 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 | 2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
2461 | #, fuzzy, c-format | 2563 | #, fuzzy, c-format |
2462 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2564 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2463 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" | 2565 | msgstr "Claves para los ficheros '%s':\n" |
2464 | 2566 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 | 2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 |
2466 | #, fuzzy, c-format | 2568 | #, fuzzy, c-format |
2467 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2569 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2468 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" | 2570 | msgstr "Imposible crear el espacio '%s' (¿existe?).\n" |
2469 | 2571 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 | 2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:438 |
2471 | #, fuzzy | 2573 | #, fuzzy |
2472 | msgid "Could not publish\n" | 2574 | msgid "Could not publish\n" |
2473 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" | 2575 | msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n" |
2474 | 2576 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:465 |
2476 | #, fuzzy | 2578 | #, fuzzy |
2477 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2579 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2478 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 2580 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
2479 | 2581 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:496 |
2481 | #, fuzzy, c-format | 2583 | #, fuzzy, c-format |
2482 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2584 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2483 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 2585 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
2484 | 2586 | ||
2485 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 2588 | #, fuzzy, c-format |
2487 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2589 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2488 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 2590 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
2489 | 2591 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 | 2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2491 | #, c-format | 2593 | #, c-format |
2492 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2594 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2493 | msgstr "" | 2595 | msgstr "" |
2494 | 2596 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2496 | #, fuzzy | 2598 | #, fuzzy |
2497 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2599 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2498 | msgstr "Cierre completado.\n" | 2600 | msgstr "Cierre completado.\n" |
2499 | 2601 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 | 2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2501 | #, fuzzy, c-format | 2603 | #, fuzzy, c-format |
2502 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2604 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2503 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" | 2605 | msgstr "Actualizando los datos del módulo '%s'\n" |
2504 | 2606 | ||
2505 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 | 2607 | #: src/fs/gnunet-publish.c:516 |
2506 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2608 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2507 | msgstr "" | 2609 | msgstr "" |
2508 | 2610 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:523 |
2510 | #, fuzzy | 2612 | #, fuzzy |
2511 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2613 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2512 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | 2614 | msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" |
2513 | 2615 | ||
2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2616 | #: src/fs/gnunet-publish.c:557 |
2515 | #, c-format | 2617 | #, c-format |
2516 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2618 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2517 | msgstr "" | 2619 | msgstr "" |
2518 | 2620 | ||
2519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 | 2621 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2520 | #, fuzzy, c-format | 2622 | #, fuzzy, c-format |
2521 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2623 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2522 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" | 2624 | msgstr "Debes especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n" |
2523 | 2625 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 | 2626 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2525 | #, fuzzy, c-format | 2627 | #, fuzzy, c-format |
2526 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2628 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2527 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" | 2629 | msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" |
2528 | 2630 | ||
2529 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2530 | #, fuzzy, c-format | 2632 | #, fuzzy, c-format |
2531 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2633 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2532 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2634 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2533 | 2635 | ||
2534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2636 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 |
2535 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 | 2637 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 |
2536 | #, c-format | 2638 | #, c-format |
2537 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2639 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2538 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" | 2640 | msgstr "La opción '%s' no tiene sentido sin la opción '%s'.\n" |
2539 | 2641 | ||
2540 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | 2642 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
2541 | #, fuzzy, c-format | 2643 | #, fuzzy, c-format |
2542 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2644 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2543 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 2645 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
2544 | 2646 | ||
2545 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | 2647 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 |
2546 | msgid "" | 2648 | msgid "" |
2547 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2649 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2548 | "installed?\n" | 2650 | "installed?\n" |
2549 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2550 | 2652 | ||
2551 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2552 | msgid "" | 2654 | msgid "" |
2553 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2655 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2554 | "upload" | 2656 | "upload" |
@@ -2556,7 +2658,7 @@ msgstr "" | |||
2556 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " | 2658 | "imprime la lista de las claves extraidas que podrían ser usadas, pero no " |
2557 | "realiza la subida" | 2659 | "realiza la subida" |
2558 | 2660 | ||
2559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 2661 | #: src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2560 | msgid "" | 2662 | msgid "" |
2561 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2663 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2562 | "can be specified multiple times)" | 2664 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2564,7 +2666,7 @@ msgstr "" | |||
2564 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " | 2666 | "añade una clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio " |
2565 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" | 2667 | "(esta opción puede ser especificada varias veces)" |
2566 | 2668 | ||
2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 | 2669 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2568 | msgid "" | 2670 | msgid "" |
2569 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2671 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2570 | "in GNUnet database)" | 2672 | "in GNUnet database)" |
@@ -2572,7 +2674,7 @@ msgstr "" | |||
2572 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " | 2674 | "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma " |
2573 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" | 2675 | "encriptada en la base de datos de GNUnet)" |
2574 | 2676 | ||
2575 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2677 | #: src/fs/gnunet-publish.c:710 |
2576 | msgid "" | 2678 | msgid "" |
2577 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2679 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2578 | "namespace insertions only)" | 2680 | "namespace insertions only)" |
@@ -2580,32 +2682,32 @@ msgstr "" | |||
2580 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " | 2682 | "especifica la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro " |
2581 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" | 2683 | "(para inserciones en el espacio únicamente)" |
2582 | 2684 | ||
2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2685 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2584 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2686 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2585 | msgstr "" | 2687 | msgstr "" |
2586 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " | 2688 | "publica los ficheros bajo el pseudónimo NOMBRE (coloca el fichero en el " |
2587 | "espacio)" | 2689 | "espacio)" |
2588 | 2690 | ||
2589 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2691 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2590 | msgid "" | 2692 | msgid "" |
2591 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2693 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2592 | "compute URIs)" | 2694 | "compute URIs)" |
2593 | msgstr "" | 2695 | msgstr "" |
2594 | 2696 | ||
2595 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 | 2697 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2596 | msgid "" | 2698 | msgid "" |
2597 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2699 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2598 | msgstr "" | 2700 | msgstr "" |
2599 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " | 2701 | "cambia la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el " |
2600 | "espacio únicamente)" | 2702 | "espacio únicamente)" |
2601 | 2703 | ||
2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 | 2704 | #: src/fs/gnunet-publish.c:732 |
2603 | msgid "" | 2705 | msgid "" |
2604 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2706 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2605 | "to the file with the respective URI)" | 2707 | "to the file with the respective URI)" |
2606 | msgstr "" | 2708 | msgstr "" |
2607 | 2709 | ||
2608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:745 | 2710 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2609 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2711 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2610 | msgstr "" | 2712 | msgstr "" |
2611 | 2713 | ||
@@ -2654,8 +2756,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2654 | msgstr "" | 2756 | msgstr "" |
2655 | 2757 | ||
2656 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2657 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2759 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
2658 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 | 2760 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2659 | #, fuzzy, c-format | 2761 | #, fuzzy, c-format |
2660 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2762 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2661 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 2763 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -2798,8 +2900,7 @@ msgstr "El desindexado falló" | |||
2798 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2900 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2799 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" | 2901 | msgstr "La indexación de los datos falló en la posición %i.\n" |
2800 | 2902 | ||
2801 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 |
2802 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | ||
2803 | #, fuzzy | 2904 | #, fuzzy |
2804 | msgid "# client searches active" | 2905 | msgid "# client searches active" |
2805 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2906 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2809,12 +2910,12 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2809 | msgid "# replies received for local clients" | 2910 | msgid "# replies received for local clients" |
2810 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" | 2911 | msgstr "El mensaje recibido del cliente es inválido\n" |
2811 | 2912 | ||
2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 |
2813 | #, fuzzy | 2914 | #, fuzzy |
2814 | msgid "# client searches received" | 2915 | msgid "# client searches received" |
2815 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2916 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2816 | 2917 | ||
2817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2918 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 |
2818 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2919 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2819 | msgstr "" | 2920 | msgstr "" |
2820 | 2921 | ||
@@ -2822,146 +2923,146 @@ msgstr "" | |||
2822 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2923 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2823 | msgstr "" | 2924 | msgstr "" |
2824 | 2925 | ||
2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 | 2926 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 |
2826 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2927 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2827 | msgstr "" | 2928 | msgstr "" |
2828 | 2929 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 | 2930 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
2830 | #, fuzzy | 2931 | #, fuzzy |
2831 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2932 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2832 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 2933 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
2833 | 2934 | ||
2834 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 | 2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 |
2835 | msgid "# delay heap timeout" | 2936 | msgid "# delay heap timeout" |
2836 | msgstr "" | 2937 | msgstr "" |
2837 | 2938 | ||
2838 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 | 2939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 |
2839 | #, fuzzy | 2940 | #, fuzzy |
2840 | msgid "# query plans executed" | 2941 | msgid "# query plans executed" |
2841 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2942 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2842 | 2943 | ||
2843 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 | 2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 |
2844 | #, fuzzy | 2945 | #, fuzzy |
2845 | msgid "# requests merged" | 2946 | msgid "# requests merged" |
2846 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2947 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2847 | 2948 | ||
2848 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 | 2949 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 |
2849 | #, fuzzy | 2950 | #, fuzzy |
2850 | msgid "# requests refreshed" | 2951 | msgid "# requests refreshed" |
2851 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2952 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2852 | 2953 | ||
2853 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 | 2954 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 |
2854 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 | 2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 |
2855 | msgid "# query plan entries" | 2956 | msgid "# query plan entries" |
2856 | msgstr "" | 2957 | msgstr "" |
2857 | 2958 | ||
2858 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 | 2959 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 |
2859 | #, fuzzy | 2960 | #, fuzzy |
2860 | msgid "# Pending requests created" | 2961 | msgid "# Pending requests created" |
2861 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2962 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2862 | 2963 | ||
2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 | 2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 |
2864 | #, fuzzy | 2965 | #, fuzzy |
2865 | msgid "# Pending requests active" | 2966 | msgid "# Pending requests active" |
2866 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 2967 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
2867 | 2968 | ||
2868 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2869 | #, fuzzy | 2970 | #, fuzzy |
2870 | msgid "# replies received and matched" | 2971 | msgid "# replies received and matched" |
2871 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 2972 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
2872 | 2973 | ||
2873 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 | 2974 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 |
2874 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2975 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2875 | msgstr "" | 2976 | msgstr "" |
2876 | 2977 | ||
2877 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 | 2978 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 |
2878 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 2979 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
2879 | msgstr "" | 2980 | msgstr "" |
2880 | 2981 | ||
2881 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 | 2982 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 |
2882 | #, c-format | 2983 | #, c-format |
2883 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2984 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2884 | msgstr "" | 2985 | msgstr "" |
2885 | 2986 | ||
2886 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 | 2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 |
2887 | msgid "# results found locally" | 2988 | msgid "# results found locally" |
2888 | msgstr "" | 2989 | msgstr "" |
2889 | 2990 | ||
2890 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 | 2991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 |
2891 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2992 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2892 | msgstr "" | 2993 | msgstr "" |
2893 | 2994 | ||
2894 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 | 2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 |
2895 | #, fuzzy | 2996 | #, fuzzy |
2896 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2997 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2897 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 2998 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
2898 | 2999 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 | 3000 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 |
2900 | #, fuzzy | 3001 | #, fuzzy |
2901 | msgid "# Replies received from DHT" | 3002 | msgid "# Replies received from DHT" |
2902 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 3003 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2903 | 3004 | ||
2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 | 3005 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 |
2905 | #, fuzzy | 3006 | #, fuzzy |
2906 | msgid "# Replies received from STREAM" | 3007 | msgid "# Replies received from STREAM" |
2907 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" | 3008 | msgstr "# bytes recibidos vía HTTP" |
2908 | 3009 | ||
2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 | 3010 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 |
2910 | #, c-format | 3011 | #, c-format |
2911 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3012 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2912 | msgstr "" | 3013 | msgstr "" |
2913 | 3014 | ||
2914 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 | 3015 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 |
2915 | #, c-format | 3016 | #, c-format |
2916 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3017 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2917 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
2918 | 3019 | ||
2919 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 | 3020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
2920 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3021 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2921 | msgstr "" | 3022 | msgstr "" |
2922 | 3023 | ||
2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 | 3024 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 |
2924 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3025 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2925 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
2926 | 3027 | ||
2927 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 | 3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
2928 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3029 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2929 | msgstr "" | 3030 | msgstr "" |
2930 | 3031 | ||
2931 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 | 3032 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 |
2932 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3033 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2933 | msgstr "" | 3034 | msgstr "" |
2934 | 3035 | ||
2935 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3036 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 |
2936 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3037 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2937 | msgstr "" | 3038 | msgstr "" |
2938 | 3039 | ||
2939 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 | 3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 |
2940 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3041 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2941 | msgstr "" | 3042 | msgstr "" |
2942 | 3043 | ||
2943 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 | 3044 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 |
2944 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3045 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2945 | msgstr "" | 3046 | msgstr "" |
2946 | 3047 | ||
2947 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 | 3048 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 3049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 |
2949 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3050 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2950 | msgstr "" | 3051 | msgstr "" |
2951 | 3052 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 | 3053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 |
2953 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3054 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2954 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
2955 | 3056 | ||
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 | 3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 |
2957 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3058 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2958 | msgstr "" | 3059 | msgstr "" |
2959 | 3060 | ||
2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 | 3061 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 |
2961 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3062 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2962 | msgstr "" | 3063 | msgstr "" |
2963 | 3064 | ||
2964 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 | 3065 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
2965 | #, fuzzy | 3066 | #, fuzzy |
2966 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3067 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2967 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 3068 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
@@ -2970,6 +3071,36 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
2970 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3071 | msgid "time required, content pushing disabled" |
2971 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
2972 | 3073 | ||
3074 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777 | ||
3075 | #, fuzzy | ||
3076 | msgid "# replies received via stream" | ||
3077 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
3078 | |||
3079 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791 | ||
3080 | #, fuzzy | ||
3081 | msgid "# replies received via stream dropped" | ||
3082 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
3083 | |||
3084 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930 | ||
3085 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384 | ||
3086 | #, fuzzy | ||
3087 | msgid "# stream connections active" | ||
3088 | msgstr "# de pares conectados" | ||
3089 | |||
3090 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166 | ||
3091 | msgid "# Blocks transferred via stream" | ||
3092 | msgstr "" | ||
3093 | |||
3094 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326 | ||
3095 | #, fuzzy | ||
3096 | msgid "# queries received via stream" | ||
3097 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | ||
3098 | |||
3099 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376 | ||
3100 | #, fuzzy | ||
3101 | msgid "# stream client connections rejected" | ||
3102 | msgstr "Configuración de GNUnet" | ||
3103 | |||
2973 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 3104 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
2974 | #, c-format | 3105 | #, c-format |
2975 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3106 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3177,6 +3308,11 @@ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | |||
3177 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3308 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" |
3178 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 3309 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
3179 | 3310 | ||
3311 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 | ||
3312 | #, c-format | ||
3313 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | ||
3314 | msgstr "" | ||
3315 | |||
3180 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 | 3316 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 |
3181 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3317 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3182 | msgstr "" | 3318 | msgstr "" |
@@ -3211,37 +3347,37 @@ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | |||
3211 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3347 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3212 | msgstr "Error creando usuario" | 3348 | msgstr "Error creando usuario" |
3213 | 3349 | ||
3214 | #: src/hello/hello.c:905 | 3350 | #: src/hello/hello.c:904 |
3215 | #, fuzzy | 3351 | #, fuzzy |
3216 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3352 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3217 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3353 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3218 | 3354 | ||
3219 | #: src/hello/hello.c:914 | 3355 | #: src/hello/hello.c:913 |
3220 | #, fuzzy | 3356 | #, fuzzy |
3221 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3357 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3222 | msgstr "Imposible guardar la configuración" | 3358 | msgstr "Imposible guardar la configuración" |
3223 | 3359 | ||
3224 | #: src/hello/hello.c:924 | 3360 | #: src/hello/hello.c:923 |
3225 | #, fuzzy | 3361 | #, fuzzy |
3226 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3362 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3227 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 3363 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
3228 | 3364 | ||
3229 | #: src/hello/hello.c:934 | 3365 | #: src/hello/hello.c:933 |
3230 | #, fuzzy | 3366 | #, fuzzy |
3231 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3367 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3232 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 3368 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
3233 | 3369 | ||
3234 | #: src/hello/hello.c:951 | 3370 | #: src/hello/hello.c:950 |
3235 | #, c-format | 3371 | #, c-format |
3236 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3372 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3237 | msgstr "" | 3373 | msgstr "" |
3238 | 3374 | ||
3239 | #: src/hello/hello.c:960 | 3375 | #: src/hello/hello.c:959 |
3240 | #, c-format | 3376 | #, c-format |
3241 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3377 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3242 | msgstr "" | 3378 | msgstr "" |
3243 | 3379 | ||
3244 | #: src/hello/hello.c:979 | 3380 | #: src/hello/hello.c:978 |
3245 | #, fuzzy, c-format | 3381 | #, fuzzy, c-format |
3246 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3382 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3247 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 3383 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
@@ -3553,10 +3689,10 @@ msgstr "texto de ayuda para -t" | |||
3553 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 | 3689 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3554 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 | 3690 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3555 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | 3691 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 |
3556 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 | 3692 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943 |
3557 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 | 3693 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969 |
3558 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 | 3694 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993 |
3559 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | 3695 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 |
3560 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | 3696 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 |
3561 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | 3697 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 |
3562 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | 3698 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 |
@@ -3572,173 +3708,195 @@ msgstr "Configuración de GNUnet" | |||
3572 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 3708 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
3573 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3574 | 3710 | ||
3575 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 | 3711 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 |
3576 | #, fuzzy | 3712 | #, fuzzy |
3577 | msgid "" | 3713 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
3578 | "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all " | 3714 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3579 | "tunnels (continuously)" | 3715 | |
3716 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 | ||
3717 | #, fuzzy | ||
3718 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
3580 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3719 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3581 | 3720 | ||
3582 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 | 3721 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 |
3583 | #, fuzzy | 3722 | #, fuzzy |
3584 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3723 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3585 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | 3724 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." |
3586 | 3725 | ||
3587 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 | 3726 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162 |
3588 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | 3727 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333 |
3589 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3728 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3590 | msgstr "" | 3729 | msgstr "" |
3591 | 3730 | ||
3592 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 | 3731 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208 |
3593 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 | 3732 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402 |
3594 | #, fuzzy, c-format | 3733 | #, fuzzy, c-format |
3595 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3734 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3596 | msgstr "" | 3735 | msgstr "" |
3597 | "\n" | 3736 | "\n" |
3598 | "Error subiendo el fichero %s\n" | 3737 | "Error subiendo el fichero %s\n" |
3599 | 3738 | ||
3600 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 | 3739 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335 |
3601 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 | 3740 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507 |
3602 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3741 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3603 | msgstr "" | 3742 | msgstr "" |
3604 | 3743 | ||
3605 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 | 3744 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357 |
3606 | #, fuzzy, c-format | 3745 | #, fuzzy, c-format |
3607 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3746 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3608 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" | 3747 | msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n" |
3609 | 3748 | ||
3610 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 | 3749 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412 |
3611 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3750 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3612 | msgstr "" | 3751 | msgstr "" |
3613 | 3752 | ||
3614 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 | 3753 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523 |
3615 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 | 3754 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611 |
3755 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735 | ||
3616 | #, c-format | 3756 | #, c-format |
3617 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3757 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3618 | msgstr "" | 3758 | msgstr "" |
3619 | 3759 | ||
3620 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 | 3760 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604 |
3621 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 | 3761 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690 |
3622 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3762 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3623 | msgstr "" | 3763 | msgstr "" |
3624 | 3764 | ||
3625 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 | 3765 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706 |
3766 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3767 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858 | ||
3768 | #, c-format | ||
3769 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3770 | msgstr "" | ||
3771 | |||
3772 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709 | ||
3773 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726 | ||
3774 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861 | ||
3775 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
3776 | msgstr "" | ||
3777 | |||
3778 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749 | ||
3626 | #, c-format | 3779 | #, c-format |
3627 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3780 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3628 | msgstr "" | 3781 | msgstr "" |
3629 | 3782 | ||
3630 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 | 3783 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754 |
3631 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 3784 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
3632 | #, c-format | 3785 | #, c-format |
3633 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3786 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3634 | msgstr "" | 3787 | msgstr "" |
3635 | 3788 | ||
3636 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 | 3789 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 |
3637 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | 3790 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776 |
3791 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942 | ||
3638 | #, c-format | 3792 | #, c-format |
3639 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3793 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3640 | msgstr "" | 3794 | msgstr "" |
3641 | 3795 | ||
3642 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 | 3796 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763 |
3643 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 | 3797 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 |
3644 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759 | ||
3645 | #, c-format | 3798 | #, c-format |
3646 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3799 | msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" |
3647 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3648 | 3801 | ||
3649 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 | 3802 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784 |
3650 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 | 3803 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 |
3651 | #, fuzzy, c-format | 3804 | #, fuzzy, c-format |
3652 | msgid "Exiting\n" | 3805 | msgid "Exiting\n" |
3653 | msgstr "" | 3806 | msgstr "" |
3654 | "\n" | 3807 | "\n" |
3655 | "Saliendo.\n" | 3808 | "Saliendo.\n" |
3656 | 3809 | ||
3657 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | 3810 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790 |
3658 | #, fuzzy, c-format | 3811 | #, fuzzy, c-format |
3659 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3812 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3660 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | 3813 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" |
3661 | 3814 | ||
3662 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 | 3815 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 |
3663 | #, fuzzy, c-format | 3816 | #, fuzzy, c-format |
3664 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | 3817 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" |
3665 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" | 3818 | msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n" |
3666 | 3819 | ||
3667 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 | 3820 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 |
3668 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 3821 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
3669 | #, c-format | 3822 | #, c-format |
3670 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3823 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3671 | msgstr "" | 3824 | msgstr "" |
3672 | 3825 | ||
3673 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 | 3826 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824 |
3674 | #, c-format | 3827 | #, c-format |
3675 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3828 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3676 | msgstr "" | 3829 | msgstr "" |
3677 | 3830 | ||
3678 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 | 3831 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832 |
3679 | #, c-format | 3832 | #, c-format |
3680 | msgid "" | 3833 | msgid "" |
3681 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3834 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3682 | "Exiting.\n" | 3835 | "Exiting.\n" |
3683 | msgstr "" | 3836 | msgstr "" |
3684 | 3837 | ||
3685 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 | 3838 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838 |
3686 | #, fuzzy, c-format | 3839 | #, fuzzy, c-format |
3687 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3840 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3688 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" | 3841 | msgstr "Error abandonando DHT.\n" |
3689 | 3842 | ||
3690 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 | 3843 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865 |
3691 | #, fuzzy | 3844 | #, fuzzy |
3692 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3845 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3693 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" | 3846 | msgstr "Fallo en las estadísticas del tráfico.\n" |
3694 | 3847 | ||
3695 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 | 3848 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868 |
3696 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3849 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3697 | msgstr "" | 3850 | msgstr "" |
3698 | 3851 | ||
3699 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 | 3852 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871 |
3700 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3853 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3701 | msgstr "" | 3854 | msgstr "" |
3702 | 3855 | ||
3703 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 | 3856 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874 |
3704 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3857 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3705 | msgstr "" | 3858 | msgstr "" |
3706 | 3859 | ||
3707 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 | 3860 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877 |
3708 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3861 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3709 | msgstr "" | 3862 | msgstr "" |
3710 | 3863 | ||
3711 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 | 3864 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880 |
3712 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 | 3865 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 |
3713 | msgid "maximum path compression length" | 3866 | msgid "maximum path compression length" |
3714 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3715 | 3868 | ||
3716 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 | 3869 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883 |
3717 | msgid "" | 3870 | msgid "" |
3718 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | 3871 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" |
3719 | msgstr "" | 3872 | msgstr "" |
3720 | 3873 | ||
3721 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 | 3874 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895 |
3722 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3875 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3723 | msgstr "" | 3876 | msgstr "" |
3724 | 3877 | ||
3725 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 | 3878 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3726 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3879 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3727 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3728 | 3881 | ||
3729 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | 3882 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842 |
3730 | #, fuzzy | 3883 | #, fuzzy, c-format |
3731 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3884 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
3732 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 3885 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
3733 | 3886 | ||
3734 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 | 3887 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027 |
3735 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 | 3888 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3736 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 | 3889 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3737 | #, fuzzy, c-format | 3890 | #, fuzzy, c-format |
3738 | msgid "" | 3891 | msgid "" |
3739 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3892 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3740 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 3893 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
3741 | 3894 | ||
3895 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | ||
3896 | #, fuzzy | ||
3897 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3898 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | ||
3899 | |||
3742 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3900 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3743 | #, c-format | 3901 | #, c-format |
3744 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3902 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3962,42 +4120,42 @@ msgstr "=\tError leyendo el directorio.\n" | |||
3962 | msgid "Protocol error" | 4120 | msgid "Protocol error" |
3963 | msgstr "" | 4121 | msgstr "" |
3964 | 4122 | ||
3965 | #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 | 4123 | #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 |
3966 | #, fuzzy, c-format | 4124 | #, fuzzy, c-format |
3967 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4125 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
3968 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" | 4126 | msgstr "Mensaje no válido del tipo %u recibido. Omitiendo.\n" |
3969 | 4127 | ||
3970 | #: src/namestore/namestore_common.c:516 | 4128 | #: src/namestore/namestore_common.c:537 |
3971 | #, fuzzy, c-format | 4129 | #, fuzzy, c-format |
3972 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4130 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3973 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4131 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3974 | 4132 | ||
3975 | #: src/namestore/namestore_common.c:539 | 4133 | #: src/namestore/namestore_common.c:560 |
3976 | #, fuzzy, c-format | 4134 | #, fuzzy, c-format |
3977 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4135 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3978 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4136 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3979 | 4137 | ||
3980 | #: src/namestore/namestore_common.c:562 | 4138 | #: src/namestore/namestore_common.c:583 |
3981 | #, fuzzy, c-format | 4139 | #, fuzzy, c-format |
3982 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4140 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3983 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4141 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3984 | 4142 | ||
3985 | #: src/namestore/namestore_common.c:580 | 4143 | #: src/namestore/namestore_common.c:601 |
3986 | #, fuzzy, c-format | 4144 | #, fuzzy, c-format |
3987 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4145 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
3988 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 4146 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
3989 | 4147 | ||
3990 | #: src/namestore/namestore_common.c:593 | 4148 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 |
3991 | #, fuzzy, c-format | 4149 | #, fuzzy, c-format |
3992 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4150 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
3993 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4151 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
3994 | 4152 | ||
3995 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 | 4153 | #: src/namestore/namestore_common.c:635 |
3996 | #, fuzzy, c-format | 4154 | #, fuzzy, c-format |
3997 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4155 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3998 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4156 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
3999 | 4157 | ||
4000 | #: src/namestore/namestore_common.c:640 | 4158 | #: src/namestore/namestore_common.c:661 |
4001 | #, fuzzy, c-format | 4159 | #, fuzzy, c-format |
4002 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4160 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4003 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" | 4161 | msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n" |
@@ -4016,6 +4174,62 @@ msgstr "" | |||
4016 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 4174 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4017 | msgstr "" | 4175 | msgstr "" |
4018 | 4176 | ||
4177 | #: src/nat/nat_auto.c:169 | ||
4178 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
4179 | msgstr "" | ||
4180 | |||
4181 | #: src/nat/nat_auto.c:199 | ||
4182 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
4183 | msgstr "" | ||
4184 | |||
4185 | #: src/nat/nat_auto.c:200 | ||
4186 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
4187 | msgstr "" | ||
4188 | |||
4189 | #: src/nat/nat_auto.c:219 | ||
4190 | #, fuzzy | ||
4191 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
4192 | msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
4193 | |||
4194 | #: src/nat/nat_auto.c:265 | ||
4195 | #, fuzzy, c-format | ||
4196 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
4197 | msgstr "Recibido RPC '%s' inválida.\n" | ||
4198 | |||
4199 | #: src/nat/nat_auto.c:331 | ||
4200 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
4201 | msgstr "" | ||
4202 | |||
4203 | #: src/nat/nat_auto.c:347 | ||
4204 | #, fuzzy, c-format | ||
4205 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
4206 | msgstr "GNUnet usa ahora la dirección IP %u.%u.%u.%u.\n" | ||
4207 | |||
4208 | #: src/nat/nat_auto.c:400 | ||
4209 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
4210 | msgstr "" | ||
4211 | |||
4212 | #: src/nat/nat_auto.c:401 | ||
4213 | #, fuzzy | ||
4214 | msgid "upnpc not found\n" | ||
4215 | msgstr "¡Comando '%s' no encontrado!\n" | ||
4216 | |||
4217 | #: src/nat/nat_auto.c:434 | ||
4218 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
4219 | msgstr "" | ||
4220 | |||
4221 | #: src/nat/nat_auto.c:435 | ||
4222 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
4223 | msgstr "" | ||
4224 | |||
4225 | #: src/nat/nat_auto.c:469 | ||
4226 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
4227 | msgstr "" | ||
4228 | |||
4229 | #: src/nat/nat_auto.c:470 | ||
4230 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
4231 | msgstr "" | ||
4232 | |||
4019 | #: src/nat/nat.c:795 | 4233 | #: src/nat/nat.c:795 |
4020 | #, c-format | 4234 | #, c-format |
4021 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4235 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
@@ -4106,11 +4320,6 @@ msgstr "" | |||
4106 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4320 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4107 | msgstr "Imposible acceder al servicio" | 4321 | msgstr "Imposible acceder al servicio" |
4108 | 4322 | ||
4109 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
4110 | #, c-format | ||
4111 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
4112 | msgstr "" | ||
4113 | |||
4114 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 | 4323 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4115 | #, fuzzy, c-format | 4324 | #, fuzzy, c-format |
4116 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | 4325 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" |
@@ -4437,126 +4646,166 @@ msgid "" | |||
4437 | "might have been lost!\n" | 4646 | "might have been lost!\n" |
4438 | msgstr "" | 4647 | msgstr "" |
4439 | 4648 | ||
4440 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 | 4649 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381 |
4650 | #, c-format | ||
4651 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4652 | msgstr "" | ||
4653 | |||
4654 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732 | ||
4655 | #, c-format | ||
4656 | msgid "\rChecked %u hosts" | ||
4657 | msgstr "" | ||
4658 | |||
4659 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736 | ||
4660 | #, c-format | ||
4661 | msgid "" | ||
4662 | "\n" | ||
4663 | "All hosts can start testbed. Creating peers\n" | ||
4664 | msgstr "" | ||
4665 | |||
4666 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765 | ||
4441 | #, c-format | 4667 | #, c-format |
4442 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | 4668 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" |
4443 | msgstr "" | 4669 | msgstr "" |
4444 | 4670 | ||
4445 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 | 4671 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842 |
4446 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | 4672 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" |
4447 | msgstr "" | 4673 | msgstr "" |
4448 | 4674 | ||
4449 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 | 4675 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857 |
4450 | msgid "create COUNT number of peers" | 4676 | msgid "create COUNT number of peers" |
4451 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4452 | 4678 | ||
4453 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 | 4679 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860 |
4454 | msgid "create COUNT number of random links" | 4680 | msgid "create COUNT number of random links" |
4455 | msgstr "" | 4681 | msgstr "" |
4456 | 4682 | ||
4457 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 | 4683 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863 |
4458 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4684 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4459 | msgstr "" | 4685 | msgstr "" |
4460 | 4686 | ||
4461 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 | 4687 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866 |
4462 | msgid "" | 4688 | msgid "" |
4463 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4689 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
4464 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | 4690 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " |
4465 | "topology." | 4691 | "topology." |
4466 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4467 | 4693 | ||
4468 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 | 4694 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881 |
4469 | msgid "Profiler for testbed" | 4695 | msgid "Profiler for testbed" |
4470 | msgstr "" | 4696 | msgstr "" |
4471 | 4697 | ||
4698 | #: src/testbed/ll_master.c:57 | ||
4699 | #, fuzzy, c-format | ||
4700 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" | ||
4701 | msgstr "usa el fichero de configuración FILENAME" | ||
4702 | |||
4472 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 | 4703 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 |
4473 | #, fuzzy, c-format | 4704 | #, fuzzy, c-format |
4474 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4705 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4475 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" | 4706 | msgstr "'%s' falló con el código de error %d: %s" |
4476 | 4707 | ||
4477 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | 4708 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313 |
4478 | #, fuzzy, c-format | 4709 | #, fuzzy, c-format |
4479 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 4710 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4480 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" | 4711 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" |
4481 | 4712 | ||
4482 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | 4713 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 |
4483 | #, fuzzy, c-format | 4714 | #, fuzzy, c-format |
4484 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 4715 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4485 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4716 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4486 | 4717 | ||
4487 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | 4718 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328 |
4488 | #, fuzzy, c-format | 4719 | #, fuzzy, c-format |
4489 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4720 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4490 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4721 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4491 | 4722 | ||
4492 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 | 4723 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354 |
4493 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4724 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4494 | msgstr "" | 4725 | msgstr "" |
4495 | 4726 | ||
4496 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 | 4727 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557 |
4728 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
4729 | msgstr "" | ||
4730 | |||
4731 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886 | ||
4732 | #, fuzzy | ||
4733 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
4734 | msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet" | ||
4735 | |||
4736 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966 | ||
4737 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
4738 | msgstr "" | ||
4739 | |||
4740 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582 | ||
4497 | #, fuzzy, c-format | 4741 | #, fuzzy, c-format |
4498 | msgid "Topology file %s not found\n" | 4742 | msgid "Topology file %s not found\n" |
4499 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" | 4743 | msgstr "'%s' falló: ¡tabla no encontrada!\n" |
4500 | 4744 | ||
4501 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 | 4745 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588 |
4502 | #, fuzzy, c-format | 4746 | #, fuzzy, c-format |
4503 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 4747 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
4504 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4748 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4505 | 4749 | ||
4506 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 | 4750 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594 |
4507 | #, fuzzy, c-format | 4751 | #, fuzzy, c-format |
4508 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 4752 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
4509 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" | 4753 | msgstr "La clave de sesión del par '%s' no pudo ser verificada.\n" |
4510 | 4754 | ||
4511 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 | 4755 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617 |
4512 | #, fuzzy, c-format | 4756 | #, fuzzy, c-format |
4513 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 4757 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
4514 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4758 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
4515 | 4759 | ||
4516 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 | 4760 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626 |
4517 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 | 4761 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651 |
4518 | #, c-format | 4762 | #, c-format |
4519 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 4763 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
4520 | msgstr "" | 4764 | msgstr "" |
4521 | 4765 | ||
4522 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 | 4766 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632 |
4523 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 | 4767 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657 |
4524 | #, fuzzy, c-format | 4768 | #, fuzzy, c-format |
4525 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 4769 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
4526 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 4770 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
4527 | 4771 | ||
4528 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 | 4772 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638 |
4529 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 | 4773 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663 |
4530 | msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" | 4774 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
4531 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
4532 | 4776 | ||
4533 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4777 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679 |
4778 | #, fuzzy, c-format | ||
4779 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | ||
4780 | msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
4781 | |||
4782 | #: src/testing/gnunet-testing.c:132 | ||
4534 | #, fuzzy, c-format | 4783 | #, fuzzy, c-format |
4535 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4784 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4536 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4785 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4537 | 4786 | ||
4538 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 | 4787 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 |
4539 | #, fuzzy | 4788 | #, fuzzy |
4540 | msgid "create unique configuration files" | 4789 | msgid "create unique configuration files" |
4541 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4790 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4542 | 4791 | ||
4543 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 | 4792 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 |
4544 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 4793 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4545 | msgstr "" | 4794 | msgstr "" |
4546 | 4795 | ||
4547 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 | 4796 | #: src/testing/gnunet-testing.c:207 |
4548 | #, fuzzy | 4797 | #, fuzzy |
4549 | msgid "" | 4798 | msgid "" |
4550 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 4799 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
4551 | "extract" | 4800 | "extract" |
4552 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4801 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4553 | 4802 | ||
4554 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 | 4803 | #: src/testing/gnunet-testing.c:209 |
4555 | #, fuzzy | 4804 | #, fuzzy |
4556 | msgid "configuration template" | 4805 | msgid "configuration template" |
4557 | msgstr "Configuración de GNUnet" | 4806 | msgstr "Configuración de GNUnet" |
4558 | 4807 | ||
4559 | #: src/testing/gnunet-testing.c:217 | 4808 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4560 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4809 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4561 | msgstr "" | 4810 | msgstr "" |
4562 | 4811 | ||
@@ -4574,59 +4823,59 @@ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet." | |||
4574 | msgid "name of the service to run" | 4823 | msgid "name of the service to run" |
4575 | msgstr "" | 4824 | msgstr "" |
4576 | 4825 | ||
4577 | #: src/testing/testing.c:199 | 4826 | #: src/testing/testing.c:211 |
4578 | #, c-format | 4827 | #, c-format |
4579 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4828 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4580 | msgstr "" | 4829 | msgstr "" |
4581 | 4830 | ||
4582 | #: src/testing/testing.c:215 | 4831 | #: src/testing/testing.c:227 |
4583 | #, c-format | 4832 | #, c-format |
4584 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4833 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4585 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4586 | 4835 | ||
4587 | #: src/testing/testing.c:526 | 4836 | #: src/testing/testing.c:541 |
4588 | #, fuzzy, c-format | 4837 | #, fuzzy, c-format |
4589 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4838 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4590 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 4839 | msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
4591 | 4840 | ||
4592 | #: src/testing/testing.c:536 | 4841 | #: src/testing/testing.c:551 |
4593 | #, fuzzy, c-format | 4842 | #, fuzzy, c-format |
4594 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4843 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4595 | msgstr "Error descargando: %s\n" | 4844 | msgstr "Error descargando: %s\n" |
4596 | 4845 | ||
4597 | #: src/testing/testing.c:850 | 4846 | #: src/testing/testing.c:865 |
4598 | #, fuzzy | 4847 | #, fuzzy |
4599 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4848 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4600 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" | 4849 | msgstr "Imposible acceder a la información del espacio.\n" |
4601 | 4850 | ||
4602 | #: src/testing/testing.c:861 | 4851 | #: src/testing/testing.c:876 |
4603 | #, c-format | 4852 | #, c-format |
4604 | msgid "" | 4853 | msgid "" |
4605 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4854 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4606 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4855 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4607 | msgstr "" | 4856 | msgstr "" |
4608 | 4857 | ||
4609 | #: src/testing/testing.c:875 | 4858 | #: src/testing/testing.c:890 |
4610 | #, fuzzy, c-format | 4859 | #, fuzzy, c-format |
4611 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4860 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4612 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" | 4861 | msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n" |
4613 | 4862 | ||
4614 | #: src/testing/testing.c:908 | 4863 | #: src/testing/testing.c:923 |
4615 | #, fuzzy, c-format | 4864 | #, fuzzy, c-format |
4616 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4865 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4617 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" | 4866 | msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n" |
4618 | 4867 | ||
4619 | #: src/testing/testing.c:926 | 4868 | #: src/testing/testing.c:941 |
4620 | #, fuzzy, c-format | 4869 | #, fuzzy, c-format |
4621 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4870 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4622 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4871 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
4623 | 4872 | ||
4624 | #: src/testing/testing.c:997 | 4873 | #: src/testing/testing.c:1014 |
4625 | #, fuzzy, c-format | 4874 | #, fuzzy, c-format |
4626 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4875 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4627 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 4876 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
4628 | 4877 | ||
4629 | #: src/testing/testing.c:1202 | 4878 | #: src/testing/testing.c:1219 |
4630 | #, fuzzy, c-format | 4879 | #, fuzzy, c-format |
4631 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4880 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4632 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" | 4881 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':" |
@@ -4650,119 +4899,114 @@ msgstr "# de pares conectados" | |||
4650 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4899 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4651 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
4652 | 4901 | ||
4653 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 | 4902 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
4654 | #, fuzzy, c-format | 4903 | #, fuzzy, c-format |
4655 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4904 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4656 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4905 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4657 | 4906 | ||
4658 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | 4907 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 |
4659 | #, fuzzy, c-format | 4908 | #, fuzzy, c-format |
4660 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4909 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4661 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" | 4910 | msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n" |
4662 | 4911 | ||
4663 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4912 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
4664 | #, fuzzy, c-format | 4913 | #, fuzzy, c-format |
4665 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4914 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4666 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4915 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4667 | 4916 | ||
4668 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 | 4917 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 |
4669 | #, c-format | 4918 | #, c-format |
4670 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4919 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4671 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
4672 | 4921 | ||
4673 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4922 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
4674 | #, c-format | 4923 | #, c-format |
4675 | msgid "" | 4924 | msgid "" |
4676 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4925 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4677 | msgstr "" | 4926 | msgstr "" |
4678 | 4927 | ||
4679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4928 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
4680 | #, c-format | 4929 | #, c-format |
4681 | msgid "" | 4930 | msgid "" |
4682 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4931 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4683 | msgstr "" | 4932 | msgstr "" |
4684 | 4933 | ||
4685 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 | 4934 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 |
4686 | #, fuzzy, c-format | 4935 | #, fuzzy, c-format |
4687 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4936 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4688 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4937 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4689 | 4938 | ||
4690 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4939 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4691 | #, c-format | 4940 | #, c-format |
4692 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4941 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4693 | msgstr "" | 4942 | msgstr "" |
4694 | 4943 | ||
4695 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 | 4944 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 |
4696 | #, fuzzy | 4945 | #, fuzzy |
4697 | msgid "# friends in configuration" | 4946 | msgid "# friends in configuration" |
4698 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 4947 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
4699 | 4948 | ||
4700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4949 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 |
4701 | msgid "" | 4950 | msgid "" |
4702 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4951 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4703 | "connect to friends.\n" | 4952 | "connect to friends.\n" |
4704 | msgstr "" | 4953 | msgstr "" |
4705 | 4954 | ||
4706 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | 4955 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 |
4707 | msgid "" | 4956 | msgid "" |
4708 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4957 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4709 | msgstr "" | 4958 | msgstr "" |
4710 | 4959 | ||
4711 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 | 4960 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 |
4712 | #, fuzzy | 4961 | #, fuzzy |
4713 | msgid "# HELLO messages received" | 4962 | msgid "# HELLO messages received" |
4714 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 4963 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4715 | 4964 | ||
4716 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 | 4965 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 |
4717 | #, fuzzy | 4966 | #, fuzzy |
4718 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4967 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4719 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" | 4968 | msgstr "# mensajes salientes omitidos" |
4720 | 4969 | ||
4721 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 | 4970 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 |
4722 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4971 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4723 | msgstr "" | 4972 | msgstr "" |
4724 | 4973 | ||
4725 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 | 4974 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4726 | #, fuzzy, c-format | 4975 | #, fuzzy, c-format |
4727 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4976 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4728 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 4977 | msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
4729 | 4978 | ||
4730 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 | 4979 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4731 | #, c-format | ||
4732 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
4733 | msgstr "" | ||
4734 | |||
4735 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 | ||
4736 | #, fuzzy, c-format | 4980 | #, fuzzy, c-format |
4737 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4981 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4738 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 4982 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
4739 | 4983 | ||
4740 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 | 4984 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4741 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 | 4985 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4742 | #, fuzzy, c-format | 4986 | #, fuzzy, c-format |
4743 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4987 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4744 | msgstr "" | 4988 | msgstr "" |
4745 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 4989 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4746 | 4990 | ||
4747 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 | 4991 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 | 4992 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4749 | #, c-format | 4993 | #, c-format |
4750 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4994 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4751 | msgstr "" | 4995 | msgstr "" |
4752 | 4996 | ||
4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 | 4997 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4754 | #, fuzzy, c-format | 4998 | #, fuzzy, c-format |
4755 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4999 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4756 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
4757 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5001 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
4758 | 5002 | ||
4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 | 5003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4760 | #, c-format | 5004 | #, c-format |
4761 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 5005 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4762 | msgstr "" | 5006 | msgstr "" |
4763 | 5007 | ||
4764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 5008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 5009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 |
4766 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5010 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4767 | msgstr "" | 5011 | msgstr "" |
4768 | 5012 | ||
@@ -4818,116 +5062,116 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
4818 | msgid "# refreshed my HELLO" | 5062 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4819 | msgstr "" | 5063 | msgstr "" |
4820 | 5064 | ||
4821 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 | 5065 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218 |
4822 | #, fuzzy | 5066 | #, fuzzy |
4823 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 5067 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4824 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5068 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
4825 | 5069 | ||
4826 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 5070 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 | 5071 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
4828 | #, fuzzy | 5072 | #, fuzzy |
4829 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5073 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4830 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 5074 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4831 | 5075 | ||
4832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 5076 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 |
4833 | #, fuzzy | 5077 | #, fuzzy |
4834 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 5078 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4835 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5079 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
4836 | 5080 | ||
4837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 | 5081 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4838 | #, fuzzy | 5082 | #, fuzzy |
4839 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 5083 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4840 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" | 5084 | msgstr "# bytes de mensajes salientes omitidos" |
4841 | 5085 | ||
4842 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 | 5086 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 |
4843 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 5087 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4844 | msgstr "" | 5088 | msgstr "" |
4845 | 5089 | ||
4846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 | 5090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457 |
4847 | #, fuzzy | 5091 | #, fuzzy |
4848 | msgid "# keepalives sent" | 5092 | msgid "# keepalives sent" |
4849 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" | 5093 | msgstr "# claves de la sesión mandadas" |
4850 | 5094 | ||
4851 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 | 5095 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 |
4852 | #, fuzzy | 5096 | #, fuzzy |
4853 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 5097 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4854 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5098 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4855 | 5099 | ||
4856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 | 5100 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489 |
4857 | #, fuzzy | 5101 | #, fuzzy |
4858 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 5102 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4859 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5103 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4860 | 5104 | ||
4861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 | 5105 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
4862 | #, fuzzy | 5106 | #, fuzzy |
4863 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 5107 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4864 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5108 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4865 | 5109 | ||
4866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 | 5110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 |
4867 | #, fuzzy | 5111 | #, fuzzy |
4868 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5112 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4869 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5113 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4870 | 5114 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | 5115 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591 |
4872 | #, fuzzy | 5116 | #, fuzzy |
4873 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5117 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4874 | msgstr "# mensajes defragmentados" | 5118 | msgstr "# mensajes defragmentados" |
4875 | 5119 | ||
4876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 | 5120 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 |
4877 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5121 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4878 | msgstr "" | 5122 | msgstr "" |
4879 | 5123 | ||
4880 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 | 5124 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 |
4881 | msgid "# ms throttling suggested" | 5125 | msgid "# ms throttling suggested" |
4882 | msgstr "" | 5126 | msgstr "" |
4883 | 5127 | ||
4884 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 | 5128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791 |
4885 | #, fuzzy | 5129 | #, fuzzy |
4886 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5130 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4887 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5131 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4888 | 5132 | ||
4889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 | 5133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806 |
4890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 | 5134 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840 |
4891 | #, fuzzy | 5135 | #, fuzzy |
4892 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5136 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4893 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5137 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4894 | 5138 | ||
4895 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | 5139 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853 |
4896 | #, fuzzy | 5140 | #, fuzzy |
4897 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5141 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4898 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5142 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4899 | 5143 | ||
4900 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 | 5144 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886 |
4901 | #, fuzzy | 5145 | #, fuzzy |
4902 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5146 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4903 | msgstr "envia COUNT mensajes" | 5147 | msgstr "envia COUNT mensajes" |
4904 | 5148 | ||
4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 | 5149 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071 |
4906 | #, fuzzy | 5150 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5151 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4908 | msgstr "# de pares conectados" | 5152 | msgstr "# de pares conectados" |
4909 | 5153 | ||
4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 | 5154 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126 |
4911 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5155 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4912 | msgstr "" | 5156 | msgstr "" |
4913 | 5157 | ||
4914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 | 5158 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140 |
4915 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5159 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4916 | msgstr "" | 5160 | msgstr "" |
4917 | 5161 | ||
4918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 | 5162 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171 |
4919 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5163 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4920 | msgstr "" | 5164 | msgstr "" |
4921 | 5165 | ||
4922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 | 5166 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 |
4923 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5167 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4924 | msgstr "" | 5168 | msgstr "" |
4925 | 5169 | ||
4926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 | 5170 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213 |
4927 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5171 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4928 | msgstr "" | 5172 | msgstr "" |
4929 | 5173 | ||
4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 5174 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308 |
4931 | #, fuzzy | 5175 | #, fuzzy |
4932 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5176 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4933 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" | 5177 | msgstr "# Anuncios de los pares recibidos" |
@@ -5128,42 +5372,42 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
5128 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5372 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5129 | 5373 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 5374 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
5131 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 | 5375 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553 |
5132 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5376 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5133 | msgstr "" | 5377 | msgstr "" |
5134 | 5378 | ||
5135 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 5379 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
5136 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 | 5380 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321 |
5137 | #, fuzzy | 5381 | #, fuzzy |
5138 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5382 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5139 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 5383 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
5140 | 5384 | ||
5141 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 5385 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
5142 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 | 5386 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053 |
5143 | #, fuzzy, c-format | 5387 | #, fuzzy, c-format |
5144 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5388 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5145 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5389 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5146 | 5390 | ||
5147 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 5391 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
5148 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 | 5392 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070 |
5149 | #, fuzzy, c-format | 5393 | #, fuzzy, c-format |
5150 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5394 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5151 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 5395 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
5152 | 5396 | ||
5153 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 5397 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
5154 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 | 5398 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481 |
5155 | #, c-format | 5399 | #, c-format |
5156 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5400 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5157 | msgstr "" | 5401 | msgstr "" |
5158 | 5402 | ||
5159 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 5403 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
5160 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 | 5404 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649 |
5161 | #, fuzzy | 5405 | #, fuzzy |
5162 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5406 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5163 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" | 5407 | msgstr "¡Advertencias de la red desconectadas por configuración!\n" |
5164 | 5408 | ||
5165 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 5409 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
5166 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | 5410 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660 |
5167 | #, fuzzy | 5411 | #, fuzzy |
5168 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5412 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5169 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" | 5413 | msgstr " gconfig\tConfiguración GTK\n" |
@@ -5187,7 +5431,7 @@ msgid "" | |||
5187 | msgstr "" | 5431 | msgstr "" |
5188 | 5432 | ||
5189 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 5433 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
5190 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 | 5434 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742 |
5191 | #, fuzzy, c-format | 5435 | #, fuzzy, c-format |
5192 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 5436 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5193 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | 5437 | msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" |
@@ -5196,27 +5440,27 @@ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n" | |||
5196 | msgid "No external hostname configured\n" | 5440 | msgid "No external hostname configured\n" |
5197 | msgstr "" | 5441 | msgstr "" |
5198 | 5442 | ||
5199 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 | 5443 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515 |
5200 | #, c-format | 5444 | #, c-format |
5201 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5445 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5202 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5203 | 5447 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 | 5448 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646 |
5205 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 | 5449 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 |
5206 | #, fuzzy, c-format | 5450 | #, fuzzy, c-format |
5207 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5451 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5208 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5452 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
5209 | 5453 | ||
5210 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 | 5454 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671 |
5211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 | 5455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 |
5212 | #, fuzzy, c-format | 5456 | #, fuzzy, c-format |
5213 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5457 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5214 | msgstr "" | 5458 | msgstr "" |
5215 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " | 5459 | "Subida de '%s' completada, la velocidad media de subida actual es %8.3f " |
5216 | "kbps.\n" | 5460 | "kbps.\n" |
5217 | 5461 | ||
5218 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 | 5462 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699 |
5219 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 5463 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772 |
5220 | #, fuzzy, c-format | 5464 | #, fuzzy, c-format |
5221 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5465 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5222 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" | 5466 | msgstr "Número máximo de clientes en el chat alcanzado.\n" |
@@ -5228,67 +5472,67 @@ msgid "" | |||
5228 | "size %u\n" | 5472 | "size %u\n" |
5229 | msgstr "" | 5473 | msgstr "" |
5230 | 5474 | ||
5231 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 | 5475 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600 |
5232 | #, c-format | 5476 | #, c-format |
5233 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5477 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5234 | msgstr "" | 5478 | msgstr "" |
5235 | 5479 | ||
5236 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 | 5480 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608 |
5237 | #, c-format | 5481 | #, c-format |
5238 | msgid "" | 5482 | msgid "" |
5239 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5483 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5240 | msgstr "" | 5484 | msgstr "" |
5241 | 5485 | ||
5242 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 | 5486 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909 |
5243 | msgid "" | 5487 | msgid "" |
5244 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5488 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5245 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5489 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5246 | msgstr "" | 5490 | msgstr "" |
5247 | 5491 | ||
5248 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 | 5492 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933 |
5249 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5493 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5250 | msgstr "" | 5494 | msgstr "" |
5251 | 5495 | ||
5252 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 | 5496 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628 |
5253 | #, c-format | 5497 | #, c-format |
5254 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5498 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5255 | msgstr "" | 5499 | msgstr "" |
5256 | 5500 | ||
5257 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 | 5501 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
5258 | #, c-format | 5502 | #, c-format |
5259 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5503 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5260 | msgstr "" | 5504 | msgstr "" |
5261 | 5505 | ||
5262 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 | 5506 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
5263 | #, fuzzy, c-format | 5507 | #, fuzzy, c-format |
5264 | msgid "Using port %u\n" | 5508 | msgid "Using port %u\n" |
5265 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5509 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
5266 | 5510 | ||
5267 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 | 5511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 |
5268 | #, fuzzy, c-format | 5512 | #, fuzzy, c-format |
5269 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5513 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5270 | msgstr "" | 5514 | msgstr "" |
5271 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5515 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
5272 | "sección '%s'.\n" | 5516 | "sección '%s'.\n" |
5273 | 5517 | ||
5274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 5518 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692 |
5275 | #, fuzzy, c-format | 5519 | #, fuzzy, c-format |
5276 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5520 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5277 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5521 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5278 | 5522 | ||
5279 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | 5523 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713 |
5280 | #, fuzzy, c-format | 5524 | #, fuzzy, c-format |
5281 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5525 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5282 | msgstr "" | 5526 | msgstr "" |
5283 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " | 5527 | "Debes especificar un número positivo para '%s' en la configuración en la " |
5284 | "sección '%s'.\n" | 5528 | "sección '%s'.\n" |
5285 | 5529 | ||
5286 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 | 5530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723 |
5287 | #, fuzzy, c-format | 5531 | #, fuzzy, c-format |
5288 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5532 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5289 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5533 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
5290 | 5534 | ||
5291 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 | 5535 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758 |
5292 | #, fuzzy, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5293 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5537 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5294 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" | 5538 | msgstr "Probando transporte(s) %s\n" |
@@ -5347,16 +5591,16 @@ msgstr "" | |||
5347 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5591 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5348 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5592 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5349 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5593 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5350 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 | 5594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135 |
5351 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 | 5595 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152 |
5352 | #, fuzzy | 5596 | #, fuzzy |
5353 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5597 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5354 | msgstr "# bytes enviados por TCP" | 5598 | msgstr "# bytes enviados por TCP" |
5355 | 5599 | ||
5356 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5600 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5601 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5358 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 | 5602 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820 |
5359 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 | 5603 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439 |
5360 | #, fuzzy | 5604 | #, fuzzy |
5361 | msgid "# TCP sessions active" | 5605 | msgid "# TCP sessions active" |
5362 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" | 5606 | msgstr "# claves de la sesión aceptadas" |
@@ -5376,49 +5620,54 @@ msgstr "# bytes desencriptados" | |||
5376 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5620 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5377 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" | 5621 | msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)" |
5378 | 5622 | ||
5379 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 | 5623 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109 |
5624 | #, c-format | ||
5625 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
5626 | msgstr "" | ||
5627 | |||
5628 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345 | ||
5380 | #, c-format | 5629 | #, c-format |
5381 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5630 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5382 | msgstr "" | 5631 | msgstr "" |
5383 | 5632 | ||
5384 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 | 5633 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460 |
5385 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5634 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5386 | msgstr "" | 5635 | msgstr "" |
5387 | 5636 | ||
5388 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 | 5637 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861 |
5389 | #, fuzzy | 5638 | #, fuzzy |
5390 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5639 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5391 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | 5640 | msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" |
5392 | 5641 | ||
5393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 5642 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035 |
5394 | msgid "# bytes received via TCP" | 5643 | msgid "# bytes received via TCP" |
5395 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 5644 | msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
5396 | 5645 | ||
5397 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 | 5646 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105 |
5398 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5647 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5399 | msgstr "" | 5648 | msgstr "" |
5400 | 5649 | ||
5401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 | 5650 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948 |
5402 | #: src/util/service.c:954 | 5651 | #: src/util/service.c:954 |
5403 | #, c-format | 5652 | #, c-format |
5404 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5653 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5405 | msgstr "" | 5654 | msgstr "" |
5406 | 5655 | ||
5407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 | 5656 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5408 | #, fuzzy | 5657 | #, fuzzy |
5409 | msgid "Failed to start service.\n" | 5658 | msgid "Failed to start service.\n" |
5410 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" | 5659 | msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n" |
5411 | 5660 | ||
5412 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5661 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5413 | #, c-format | 5662 | #, c-format |
5414 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5663 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5415 | msgstr "" | 5664 | msgstr "" |
5416 | 5665 | ||
5417 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 | 5666 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5418 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5667 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5419 | msgstr "" | 5668 | msgstr "" |
5420 | 5669 | ||
5421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 | 5670 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5422 | #, c-format | 5671 | #, c-format |
5423 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5672 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5424 | msgstr "" | 5673 | msgstr "" |
@@ -5438,14 +5687,14 @@ msgstr "# mensajes PONG encriptados recibidos" | |||
5438 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5687 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5439 | msgstr "" | 5688 | msgstr "" |
5440 | 5689 | ||
5441 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 | 5690 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 |
5442 | #, c-format | 5691 | #, c-format |
5443 | msgid "" | 5692 | msgid "" |
5444 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5693 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5445 | "your network configuration\n" | 5694 | "your network configuration\n" |
5446 | msgstr "" | 5695 | msgstr "" |
5447 | 5696 | ||
5448 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 | 5697 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 |
5449 | #, c-format | 5698 | #, c-format |
5450 | msgid "" | 5699 | msgid "" |
5451 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5700 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5453,17 +5702,17 @@ msgid "" | |||
5453 | "IPv6 address\n" | 5702 | "IPv6 address\n" |
5454 | msgstr "" | 5703 | msgstr "" |
5455 | 5704 | ||
5456 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 | 5705 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 |
5457 | #, fuzzy | 5706 | #, fuzzy |
5458 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5707 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5459 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" | 5708 | msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n" |
5460 | 5709 | ||
5461 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 | 5710 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 |
5462 | #, c-format | 5711 | #, c-format |
5463 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5712 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5464 | msgstr "" | 5713 | msgstr "" |
5465 | 5714 | ||
5466 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 | 5715 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 |
5467 | #, fuzzy, c-format | 5716 | #, fuzzy, c-format |
5468 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5717 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5469 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" | 5718 | msgstr "Argumento no válido: '%s'\n" |
@@ -5625,7 +5874,7 @@ msgstr "Imposible conectar con gnunetd.\n" | |||
5625 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5874 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5626 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" | 5875 | msgstr "Falló al mandar la petición HTTP al host '%s': %s\n" |
5627 | 5876 | ||
5628 | #: src/util/client.c:1168 | 5877 | #: src/util/client.c:1177 |
5629 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5878 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5630 | msgstr "" | 5879 | msgstr "" |
5631 | 5880 | ||
@@ -5688,13 +5937,13 @@ msgstr "" | |||
5688 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " | 5937 | "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar " |
5689 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" | 5938 | "los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n" |
5690 | 5939 | ||
5691 | #: src/util/configuration.c:263 | 5940 | #: src/util/configuration.c:291 |
5692 | #, fuzzy, c-format | 5941 | #, fuzzy, c-format |
5693 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5942 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
5694 | msgstr "" | 5943 | msgstr "" |
5695 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" | 5944 | "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n" |
5696 | 5945 | ||
5697 | #: src/util/configuration.c:949 | 5946 | #: src/util/configuration.c:998 |
5698 | #, c-format | 5947 | #, c-format |
5699 | msgid "" | 5948 | msgid "" |
5700 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5949 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5734,14 +5983,14 @@ msgid "" | |||
5734 | "%llu)\n" | 5983 | "%llu)\n" |
5735 | msgstr "" | 5984 | msgstr "" |
5736 | 5985 | ||
5737 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 | 5986 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 |
5738 | #, fuzzy, c-format | 5987 | #, fuzzy, c-format |
5739 | msgid "" | 5988 | msgid "" |
5740 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5989 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5741 | "Deleting it.\n" | 5990 | "Deleting it.\n" |
5742 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5991 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5743 | 5992 | ||
5744 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 | 5993 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660 |
5745 | #, fuzzy, c-format | 5994 | #, fuzzy, c-format |
5746 | msgid "" | 5995 | msgid "" |
5747 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5996 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
@@ -5749,22 +5998,22 @@ msgid "" | |||
5749 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 5998 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5750 | 5999 | ||
5751 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 | 6000 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5752 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | 6001 | #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 |
5753 | #, fuzzy, c-format | 6002 | #, fuzzy, c-format |
5754 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6003 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5755 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" | 6004 | msgstr "Imposible escribir PID al fichero '%s': %s.\n" |
5756 | 6005 | ||
5757 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 | 6006 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762 |
5758 | #, fuzzy | 6007 | #, fuzzy |
5759 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6008 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5760 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" | 6009 | msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n" |
5761 | 6010 | ||
5762 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 | 6011 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805 |
5763 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 | 6012 | #: src/util/crypto_rsa.c:841 |
5764 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6013 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5765 | msgstr "" | 6014 | msgstr "" |
5766 | 6015 | ||
5767 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 | 6016 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836 |
5768 | #, c-format | 6017 | #, c-format |
5769 | msgid "" | 6018 | msgid "" |
5770 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6019 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -5774,12 +6023,12 @@ msgstr "" | |||
5774 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6023 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
5775 | msgstr "" | 6024 | msgstr "" |
5776 | 6025 | ||
5777 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | 6026 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856 |
5778 | #, fuzzy, c-format | 6027 | #, fuzzy, c-format |
5779 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 6028 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5780 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | 6029 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" |
5781 | 6030 | ||
5782 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 | 6031 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941 |
5783 | msgid "interrupted by shutdown" | 6032 | msgid "interrupted by shutdown" |
5784 | msgstr "" | 6033 | msgstr "" |
5785 | 6034 | ||
@@ -5809,32 +6058,39 @@ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | |||
5809 | msgstr "" | 6058 | msgstr "" |
5810 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" | 6059 | "libgcrypt no está en la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" |
5811 | 6060 | ||
5812 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 6061 | #: src/util/crypto_rsa.c:644 |
6062 | #, fuzzy, c-format | ||
6063 | msgid "" | ||
6064 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
6065 | "Renaming it.\n" | ||
6066 | msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" | ||
6067 | |||
6068 | #: src/util/crypto_rsa.c:952 | ||
5813 | #, fuzzy | 6069 | #, fuzzy |
5814 | msgid "gnunet-rsa failed" | 6070 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5815 | msgstr "gnunet-setup" | 6071 | msgstr "gnunet-setup" |
5816 | 6072 | ||
5817 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 | 6073 | #: src/util/crypto_rsa.c:1343 |
5818 | #, c-format | 6074 | #, c-format |
5819 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6075 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5820 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" | 6076 | msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s: %d: %s\n" |
5821 | 6077 | ||
5822 | #: src/util/disk.c:567 | 6078 | #: src/util/disk.c:601 |
5823 | #, fuzzy, c-format | 6079 | #, fuzzy, c-format |
5824 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 6080 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5825 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" | 6081 | msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n" |
5826 | 6082 | ||
5827 | #: src/util/disk.c:1171 | 6083 | #: src/util/disk.c:1205 |
5828 | #, fuzzy, c-format | 6084 | #, fuzzy, c-format |
5829 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6085 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5830 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" | 6086 | msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n" |
5831 | 6087 | ||
5832 | #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 | 6088 | #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 |
5833 | #, fuzzy, c-format | 6089 | #, fuzzy, c-format |
5834 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6090 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5835 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" | 6091 | msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n" |
5836 | 6092 | ||
5837 | #: src/util/disk.c:1897 | 6093 | #: src/util/disk.c:1931 |
5838 | #, fuzzy, c-format | 6094 | #, fuzzy, c-format |
5839 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6095 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5840 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" | 6096 | msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" |
@@ -6073,14 +6329,14 @@ msgid "" | |||
6073 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 6329 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
6074 | msgstr "" | 6330 | msgstr "" |
6075 | 6331 | ||
6076 | #: src/util/os_installation.c:417 | 6332 | #: src/util/os_installation.c:420 |
6077 | #, c-format | 6333 | #, c-format |
6078 | msgid "" | 6334 | msgid "" |
6079 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 6335 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
6080 | "variable.\n" | 6336 | "variable.\n" |
6081 | msgstr "" | 6337 | msgstr "" |
6082 | 6338 | ||
6083 | #: src/util/os_installation.c:699 | 6339 | #: src/util/os_installation.c:702 |
6084 | #, fuzzy, c-format | 6340 | #, fuzzy, c-format |
6085 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 6341 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
6086 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" | 6342 | msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n" |
@@ -6115,17 +6371,17 @@ msgstr "'%s' falló en la biblioteca '%s' en %s:%d con un error: %s\n" | |||
6115 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 6371 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6116 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" | 6372 | msgstr "Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n" |
6117 | 6373 | ||
6118 | #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 | 6374 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 |
6119 | #, fuzzy, c-format | 6375 | #, fuzzy, c-format |
6120 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 6376 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6121 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" | 6377 | msgstr "Imposible pasar el fichero de configuración '%s'.\n" |
6122 | 6378 | ||
6123 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 6379 | #: src/util/pseudonym.c:282 |
6124 | #, fuzzy, c-format | 6380 | #, fuzzy, c-format |
6125 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 6381 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
6126 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 6382 | msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
6127 | 6383 | ||
6128 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 | 6384 | #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 |
6129 | #, fuzzy | 6385 | #, fuzzy |
6130 | msgid "no-name" | 6386 | msgid "no-name" |
6131 | msgstr "Mostrar el nombre" | 6387 | msgstr "Mostrar el nombre" |
@@ -6158,11 +6414,11 @@ msgstr "" | |||
6158 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 6414 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6159 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" | 6415 | msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n" |
6160 | 6416 | ||
6161 | #: src/util/scheduler.c:781 | 6417 | #: src/util/scheduler.c:782 |
6162 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 6418 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6163 | msgstr "" | 6419 | msgstr "" |
6164 | 6420 | ||
6165 | #: src/util/scheduler.c:911 | 6421 | #: src/util/scheduler.c:912 |
6166 | #, c-format | 6422 | #, c-format |
6167 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6423 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6168 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
@@ -6274,38 +6530,38 @@ msgstr "" | |||
6274 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6530 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6275 | msgstr "" | 6531 | msgstr "" |
6276 | 6532 | ||
6277 | #: src/util/service.c:1523 | 6533 | #: src/util/service.c:1525 |
6278 | #, fuzzy, c-format | 6534 | #, fuzzy, c-format |
6279 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6535 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6280 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" | 6536 | msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" |
6281 | 6537 | ||
6282 | #: src/util/service.c:1556 | 6538 | #: src/util/service.c:1558 |
6283 | #, fuzzy, c-format | 6539 | #, fuzzy, c-format |
6284 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6540 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6285 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" | 6541 | msgstr "Par '%s' con credibilidad %8u y dirección '%s'\n" |
6286 | 6542 | ||
6287 | #: src/util/service.c:1605 | 6543 | #: src/util/service.c:1607 |
6288 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6544 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6289 | msgstr "" | 6545 | msgstr "" |
6290 | 6546 | ||
6291 | #: src/util/service.c:1609 | 6547 | #: src/util/service.c:1611 |
6292 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6548 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6293 | msgstr "" | 6549 | msgstr "" |
6294 | 6550 | ||
6295 | #: src/util/service.c:1613 | 6551 | #: src/util/service.c:1615 |
6296 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6552 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6297 | msgstr "" | 6553 | msgstr "" |
6298 | 6554 | ||
6299 | #: src/util/service.c:1668 | 6555 | #: src/util/service.c:1670 |
6300 | msgid "No such user" | 6556 | msgid "No such user" |
6301 | msgstr "" | 6557 | msgstr "" |
6302 | 6558 | ||
6303 | #: src/util/service.c:1681 | 6559 | #: src/util/service.c:1683 |
6304 | #, c-format | 6560 | #, c-format |
6305 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6561 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6306 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" | 6562 | msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a '%s': %s\n" |
6307 | 6563 | ||
6308 | #: src/util/service.c:1747 | 6564 | #: src/util/service.c:1749 |
6309 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6565 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6310 | msgstr "" | 6566 | msgstr "" |
6311 | 6567 | ||
@@ -6578,6 +6834,12 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6578 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | 6834 | msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" |
6579 | 6835 | ||
6580 | #, fuzzy | 6836 | #, fuzzy |
6837 | #~ msgid "" | ||
6838 | #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about " | ||
6839 | #~ "all tunnels (continuously)" | ||
6840 | #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." | ||
6841 | |||
6842 | #, fuzzy | ||
6581 | #~ msgid "Connected to %s\n" | 6843 | #~ msgid "Connected to %s\n" |
6582 | #~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" | 6844 | #~ msgstr "'%s' conectado a '%s'.\n" |
6583 | 6845 | ||
@@ -6944,10 +7206,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6944 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" | 7206 | #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" |
6945 | 7207 | ||
6946 | #, fuzzy | 7208 | #, fuzzy |
6947 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
6948 | #~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
6949 | |||
6950 | #, fuzzy | ||
6951 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 7209 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
6952 | #~ msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" | 7210 | #~ msgstr "Falló al pasar los datos de la interfaz de '%s' de %s:%d.\n" |
6953 | 7211 | ||
@@ -6956,10 +7214,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
6956 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" | 7214 | #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" |
6957 | 7215 | ||
6958 | #, fuzzy | 7216 | #, fuzzy |
6959 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6960 | #~ msgstr "# de pares conectados" | ||
6961 | |||
6962 | #, fuzzy | ||
6963 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" | 7217 | #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" |
6964 | #~ msgstr "# de pares conectados" | 7218 | #~ msgstr "# de pares conectados" |
6965 | 7219 | ||
@@ -7703,9 +7957,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7703 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 7957 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
7704 | #~ msgstr "salida en formato de gnuplot" | 7958 | #~ msgstr "salida en formato de gnuplot" |
7705 | 7959 | ||
7706 | #~ msgid "number of iterations" | ||
7707 | #~ msgstr "número de repeticiones" | ||
7708 | |||
7709 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | 7960 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" |
7710 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" | 7961 | #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" |
7711 | 7962 | ||
@@ -7960,9 +8211,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
7960 | #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" | 8211 | #~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n" |
7961 | #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n" | 8212 | #~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n" |
7962 | 8213 | ||
7963 | #~ msgid "# sessions established" | ||
7964 | #~ msgstr "# sesiones establecidas" | ||
7965 | |||
7966 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | 8214 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" |
7967 | #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección" | 8215 | #~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección" |
7968 | 8216 | ||
@@ -9142,10 +9390,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
9142 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" | 9390 | #~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n" |
9143 | #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n" | 9391 | #~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n" |
9144 | 9392 | ||
9145 | #, fuzzy | ||
9146 | #~ msgid "Start GNUnet testbed controller." | ||
9147 | #~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet" | ||
9148 | |||
9149 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" | 9393 | #~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n" |
9150 | #~ msgstr "" | 9394 | #~ msgstr "" |
9151 | #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n" | 9395 | #~ "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n" |
@@ -9338,9 +9582,6 @@ msgstr "'%s' falló en el fichero '%s' en %s: %d con el error: %s\n" | |||
9338 | #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" | 9582 | #~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n" |
9339 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n" | 9583 | #~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n" |
9340 | 9584 | ||
9341 | #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" | ||
9342 | #~ msgstr "Recibido RPC '%s' inválida.\n" | ||
9343 | |||
9344 | #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" | 9585 | #~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n" |
9345 | #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n" | 9586 | #~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n" |
9346 | 9587 | ||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" | 8 | "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:05+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" |
12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | 13 | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
@@ -73,76 +73,76 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: \"%s\".\n" | |||
73 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 73 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
74 | msgstr "" | 74 | msgstr "" |
75 | 75 | ||
76 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 | 76 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
77 | #, fuzzy | 77 | #, fuzzy |
78 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 78 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
79 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 79 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
80 | 80 | ||
81 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 | 81 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
82 | #, fuzzy | 82 | #, fuzzy |
83 | msgid "Running services:\n" | 83 | msgid "Running services:\n" |
84 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 84 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
85 | 85 | ||
86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 | 86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
87 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
88 | msgstr "" | ||
89 | |||
90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 | ||
91 | #, fuzzy, c-format | 87 | #, fuzzy, c-format |
92 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 88 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
93 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 89 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
94 | 90 | ||
95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 | 91 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 |
96 | #, fuzzy, c-format | 92 | #, fuzzy, c-format |
97 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 93 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
98 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" | 94 | msgstr "Filformatsfel (inte en GNUnet-katalog?)\n" |
99 | 95 | ||
100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406 |
97 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
98 | msgstr "" | ||
99 | |||
100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | ||
101 | msgid "stop all GNUnet services" | 101 | msgid "stop all GNUnet services" |
102 | msgstr "" | 102 | msgstr "" |
103 | 103 | ||
104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
105 | msgid "start a particular service" | 105 | msgid "start a particular service" |
106 | msgstr "" | 106 | msgstr "" |
107 | 107 | ||
108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 108 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
109 | msgid "stop a particular service" | 109 | msgid "stop a particular service" |
110 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
111 | 111 | ||
112 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 112 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 |
113 | msgid "start all GNUnet default services" | 113 | msgid "start all GNUnet default services" |
114 | msgstr "" | 114 | msgstr "" |
115 | 115 | ||
116 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 | 116 | #: src/arm/gnunet-arm.c:444 |
117 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 117 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
118 | msgstr "" | 118 | msgstr "" |
119 | 119 | ||
120 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 | 120 | #: src/arm/gnunet-arm.c:447 |
121 | msgid "delete config file and directory on exit" | 121 | msgid "delete config file and directory on exit" |
122 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
123 | 123 | ||
124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 124 | #: src/arm/gnunet-arm.c:449 |
125 | msgid "don't print status messages" | 125 | msgid "don't print status messages" |
126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
127 | 127 | ||
128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 | 128 | #: src/arm/gnunet-arm.c:452 |
129 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 129 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
130 | msgstr "" | 130 | msgstr "" |
131 | 131 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:454 |
133 | #, fuzzy | 133 | #, fuzzy |
134 | msgid "list currently running services" | 134 | msgid "list currently running services" |
135 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 135 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
136 | 136 | ||
137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 137 | #: src/arm/gnunet-arm.c:456 |
138 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 138 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
139 | msgstr "" | 139 | msgstr "" |
140 | 140 | ||
141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 141 | #: src/arm/gnunet-arm.c:458 |
142 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 142 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
143 | msgstr "" | 143 | msgstr "" |
144 | 144 | ||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:469 |
146 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 146 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
147 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
148 | 148 | ||
@@ -166,65 +166,65 @@ msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | |||
166 | msgid "Could not send list result to client\n" | 166 | msgid "Could not send list result to client\n" |
167 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" | 167 | msgstr "Kunde inte skicka begäran till gnunetd.\n" |
168 | 168 | ||
169 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 169 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537 |
170 | #, fuzzy, c-format | 170 | #, fuzzy, c-format |
171 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 171 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
172 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 172 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
173 | 173 | ||
174 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 | 174 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
175 | #, c-format | 175 | #, c-format |
176 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 176 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
177 | msgstr "" | 177 | msgstr "" |
178 | 178 | ||
179 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 | 179 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 |
180 | #, c-format | 180 | #, c-format |
181 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 181 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
182 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
183 | 183 | ||
184 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 | 184 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 |
185 | #, fuzzy, c-format | 185 | #, fuzzy, c-format |
186 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 186 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
187 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 187 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
188 | 188 | ||
189 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 | 189 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 |
190 | #, fuzzy, c-format | 190 | #, fuzzy, c-format |
191 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 191 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
192 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 192 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
193 | 193 | ||
194 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 194 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 |
195 | msgid "exit" | 195 | msgid "exit" |
196 | msgstr "" | 196 | msgstr "" |
197 | 197 | ||
198 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 198 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 |
199 | msgid "signal" | 199 | msgid "signal" |
200 | msgstr "" | 200 | msgstr "" |
201 | 201 | ||
202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 | 202 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
203 | #, fuzzy | 203 | #, fuzzy |
204 | msgid "unknown" | 204 | msgid "unknown" |
205 | msgstr "Okänt fel" | 205 | msgstr "Okänt fel" |
206 | 206 | ||
207 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 | 207 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 |
208 | #, fuzzy, c-format | 208 | #, fuzzy, c-format |
209 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 209 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
210 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" | 210 | msgstr "Tjänst borttagen.\n" |
211 | 211 | ||
212 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 | 212 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 |
213 | #, c-format | 213 | #, c-format |
214 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 214 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
215 | msgstr "" | 215 | msgstr "" |
216 | 216 | ||
217 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 | 217 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 |
218 | #, fuzzy, c-format | 218 | #, fuzzy, c-format |
219 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 219 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
220 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 220 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
221 | 221 | ||
222 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 222 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
223 | #, c-format | 223 | #, c-format |
224 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 224 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
225 | msgstr "" | 225 | msgstr "" |
226 | 226 | ||
227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 | 227 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 |
228 | msgid "" | 228 | msgid "" |
229 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 229 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
230 | msgstr "" | 230 | msgstr "" |
@@ -243,93 +243,134 @@ msgstr "mottog ogiltigt \"%s\" meddelande\n" | |||
243 | msgid "Received last message for %s \n" | 243 | msgid "Received last message for %s \n" |
244 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" | 244 | msgstr "Mottog ogiltigt \"%s\" meddelande från \"%s\".\n" |
245 | 245 | ||
246 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 | 246 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983 |
247 | #, c-format | ||
248 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
249 | msgstr "" | ||
250 | |||
251 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989 | ||
252 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014 | ||
253 | #, c-format | ||
254 | msgid "" | ||
255 | "Could not convert quota configure for network `%s': `%s', assigning default " | ||
256 | "bandwidth %llu\n" | ||
257 | msgstr "" | ||
258 | |||
259 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997 | ||
260 | #, c-format | ||
261 | msgid "" | ||
262 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
263 | "%llu\n" | ||
264 | msgstr "" | ||
265 | |||
266 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007 | ||
267 | #, c-format | ||
268 | msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
269 | msgstr "" | ||
270 | |||
271 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022 | ||
272 | #, c-format | ||
273 | msgid "" | ||
274 | "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
275 | "%llu\n" | ||
276 | msgstr "" | ||
277 | |||
278 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 | ||
247 | #, c-format | 279 | #, c-format |
248 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 280 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
249 | msgstr "" | 281 | msgstr "" |
250 | 282 | ||
251 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 | 283 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 |
252 | #, c-format | 284 | #, c-format |
253 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 285 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
254 | msgstr "" | 286 | msgstr "" |
255 | 287 | ||
256 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 | 288 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198 |
257 | #, fuzzy, c-format | 289 | #, fuzzy, c-format |
258 | msgid "" | 290 | msgid "" |
259 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " | 291 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " |
260 | "%s\n" | 292 | "%s\n" |
261 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 293 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
262 | 294 | ||
263 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 295 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 |
296 | #, c-format | ||
297 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
298 | msgstr "" | ||
299 | |||
300 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
264 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 | 301 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
265 | #, fuzzy, c-format | 302 | #, fuzzy, c-format |
266 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 303 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
267 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" | 304 | msgstr "\"%s\" är inte en fil.\n" |
268 | 305 | ||
269 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 | 306 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
270 | #, fuzzy, c-format | 307 | #, fuzzy, c-format |
271 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 308 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
272 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 309 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
273 | 310 | ||
274 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 | 311 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361 |
275 | #, c-format | 312 | #, c-format |
276 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" | 313 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
277 | msgstr "" | 314 | msgstr "" |
278 | 315 | ||
279 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 | 316 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 |
280 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 | 317 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438 |
281 | #, fuzzy, c-format | 318 | #, fuzzy, c-format |
282 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 319 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
283 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 320 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
284 | 321 | ||
285 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 | 322 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403 |
286 | #, fuzzy, c-format | 323 | #, fuzzy, c-format |
287 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 324 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
288 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 325 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
289 | 326 | ||
290 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 | 327 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 |
291 | msgid "Type required\n" | 328 | msgid "Type required\n" |
292 | msgstr "" | 329 | msgstr "" |
293 | 330 | ||
294 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 | 331 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
295 | msgid "get list of active addresses currently used" | 332 | msgid "get list of active addresses currently used" |
296 | msgstr "" | 333 | msgstr "" |
297 | 334 | ||
298 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 | 335 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491 |
299 | msgid "get list of all active addresses" | 336 | msgid "get list of all active addresses" |
300 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
301 | 338 | ||
302 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 | 339 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
303 | #, fuzzy | 340 | #, fuzzy |
304 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 341 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
305 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 342 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
306 | 343 | ||
307 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 | 344 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497 |
308 | msgid "monitor mode" | 345 | msgid "monitor mode" |
309 | msgstr "" | 346 | msgstr "" |
310 | 347 | ||
311 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 | 348 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500 |
312 | #, fuzzy | 349 | #, fuzzy |
313 | msgid "set preference for the given peer" | 350 | msgid "set preference for the given peer" |
314 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 351 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
315 | 352 | ||
316 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 | 353 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503 |
354 | msgid "print all configured quotas" | ||
355 | msgstr "" | ||
356 | |||
357 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 | ||
317 | msgid "peer id" | 358 | msgid "peer id" |
318 | msgstr "" | 359 | msgstr "" |
319 | 360 | ||
320 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 | 361 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 |
321 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 362 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
322 | msgstr "" | 363 | msgstr "" |
323 | 364 | ||
324 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 365 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 |
325 | msgid "preference value" | 366 | msgid "preference value" |
326 | msgstr "" | 367 | msgstr "" |
327 | 368 | ||
328 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 | 369 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
329 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 370 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
330 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
331 | 372 | ||
332 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 | 373 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 |
333 | #, fuzzy | 374 | #, fuzzy |
334 | msgid "Print information about ATS state" | 375 | msgid "Print information about ATS state" |
335 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 376 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
@@ -339,6 +380,42 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | |||
339 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 380 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
340 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 381 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
341 | 382 | ||
383 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230 | ||
384 | #, fuzzy | ||
385 | msgid "session identifier" | ||
386 | msgstr "# sessioner etablerade" | ||
387 | |||
388 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 | ||
389 | #, fuzzy | ||
390 | msgid "number of element in set A-B" | ||
391 | msgstr "antal iterationer" | ||
392 | |||
393 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 | ||
394 | #, fuzzy | ||
395 | msgid "number of element in set B-A" | ||
396 | msgstr "antal iterationer" | ||
397 | |||
398 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 | ||
399 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
400 | msgstr "" | ||
401 | |||
402 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 | ||
403 | msgid "hash num" | ||
404 | msgstr "" | ||
405 | |||
406 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 | ||
407 | msgid "ibf size" | ||
408 | msgstr "" | ||
409 | |||
410 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 | ||
411 | msgid "start peers with the given template configuration" | ||
412 | msgstr "" | ||
413 | |||
414 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 | ||
415 | #, fuzzy | ||
416 | msgid "number of peers to start" | ||
417 | msgstr "antal iterationer" | ||
418 | |||
342 | #: src/core/core_api.c:755 | 419 | #: src/core/core_api.c:755 |
343 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 420 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
344 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
@@ -364,7 +441,7 @@ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | |||
364 | msgid "Disconnected from" | 441 | msgid "Disconnected from" |
365 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 442 | msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
366 | 443 | ||
367 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 | 444 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 |
368 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 | 445 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 |
369 | #, fuzzy, c-format | 446 | #, fuzzy, c-format |
370 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 447 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
@@ -577,11 +654,11 @@ msgstr "" | |||
577 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 654 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
578 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 655 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
579 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 656 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
580 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 657 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
581 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 | 658 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 |
582 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 | 659 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 |
583 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 | 660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 |
584 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 | 661 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078 |
585 | #, fuzzy | 662 | #, fuzzy |
586 | msgid "# peers connected" | 663 | msgid "# peers connected" |
587 | msgstr "# av anslutna parter" | 664 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -936,6 +1013,10 @@ msgstr "" | |||
936 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1013 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
937 | msgstr "" | 1014 | msgstr "" |
938 | 1015 | ||
1016 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 | ||
1017 | msgid "Heap database running\n" | ||
1018 | msgstr "" | ||
1019 | |||
939 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1020 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
940 | #, fuzzy, c-format | 1021 | #, fuzzy, c-format |
941 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1022 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
@@ -991,7 +1072,7 @@ msgstr "" | |||
991 | msgid "Sqlite database running\n" | 1072 | msgid "Sqlite database running\n" |
992 | msgstr "" | 1073 | msgstr "" |
993 | 1074 | ||
994 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 1075 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 |
995 | msgid "Template database running\n" | 1076 | msgid "Template database running\n" |
996 | msgstr "" | 1077 | msgstr "" |
997 | 1078 | ||
@@ -1043,7 +1124,7 @@ msgstr "" | |||
1043 | 1124 | ||
1044 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1125 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1045 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1126 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1046 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 1127 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 |
1047 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1128 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1048 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1129 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
1049 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1130 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1356,12 +1437,12 @@ msgstr "" | |||
1356 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1437 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1357 | msgstr "" | 1438 | msgstr "" |
1358 | 1439 | ||
1359 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | 1440 | #: src/dns/dnsparser.c:152 |
1360 | #, fuzzy, c-format | 1441 | #, fuzzy, c-format |
1361 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1442 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1362 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1443 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1363 | 1444 | ||
1364 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | 1445 | #: src/dns/dnsparser.c:626 |
1365 | #, fuzzy, c-format | 1446 | #, fuzzy, c-format |
1366 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1447 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1367 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1448 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
@@ -1372,7 +1453,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1372 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 1453 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
1373 | 1454 | ||
1374 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | 1455 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1375 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 | 1456 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 |
1376 | #, fuzzy, c-format | 1457 | #, fuzzy, c-format |
1377 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1458 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1378 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 1459 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
@@ -1458,12 +1539,12 @@ msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | |||
1458 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1539 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1459 | msgstr "" | 1540 | msgstr "" |
1460 | 1541 | ||
1461 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 | 1542 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026 |
1462 | #, c-format | 1543 | #, c-format |
1463 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1544 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1464 | msgstr "" | 1545 | msgstr "" |
1465 | 1546 | ||
1466 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 | 1547 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1467 | #, fuzzy | 1548 | #, fuzzy |
1468 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 1549 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1469 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 1550 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -1647,35 +1728,35 @@ msgstr "" | |||
1647 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1728 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1648 | msgstr "" | 1729 | msgstr "" |
1649 | 1730 | ||
1650 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 | 1731 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 |
1651 | msgid "" | 1732 | msgid "" |
1652 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1733 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1653 | "being enabled in the configuration\n" | 1734 | "being enabled in the configuration\n" |
1654 | msgstr "" | 1735 | msgstr "" |
1655 | 1736 | ||
1656 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 | 1737 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
1657 | msgid "" | 1738 | msgid "" |
1658 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1739 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1659 | "being enabled in the configuration\n" | 1740 | "being enabled in the configuration\n" |
1660 | msgstr "" | 1741 | msgstr "" |
1661 | 1742 | ||
1662 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 1743 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058 |
1663 | msgid "" | 1744 | msgid "" |
1664 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1745 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1665 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1746 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1666 | msgstr "" | 1747 | msgstr "" |
1667 | 1748 | ||
1668 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1749 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1669 | msgid "" | 1750 | msgid "" |
1670 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1751 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1671 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1752 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1672 | msgstr "" | 1753 | msgstr "" |
1673 | 1754 | ||
1674 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1755 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1675 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1756 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1676 | msgstr "" | 1757 | msgstr "" |
1677 | 1758 | ||
1678 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 | 1759 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274 |
1679 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1760 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1680 | msgstr "" | 1761 | msgstr "" |
1681 | 1762 | ||
@@ -1733,76 +1814,76 @@ msgstr "" | |||
1733 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1814 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1734 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 1815 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
1735 | 1816 | ||
1736 | #: src/fs/fs_api.c:450 | 1817 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1737 | #, fuzzy, c-format | 1818 | #, fuzzy, c-format |
1738 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1819 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1739 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1820 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1740 | 1821 | ||
1741 | #: src/fs/fs_api.c:459 | 1822 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
1742 | #, fuzzy, c-format | 1823 | #, fuzzy, c-format |
1743 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1824 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1744 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 1825 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
1745 | 1826 | ||
1746 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 1827 | #: src/fs/fs_api.c:480 |
1747 | #, c-format | 1828 | #, c-format |
1748 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1829 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1749 | msgstr "" | 1830 | msgstr "" |
1750 | 1831 | ||
1751 | #: src/fs/fs_api.c:1046 | 1832 | #: src/fs/fs_api.c:1061 |
1752 | #, fuzzy, c-format | 1833 | #, fuzzy, c-format |
1753 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1834 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1754 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1835 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1755 | 1836 | ||
1756 | #: src/fs/fs_api.c:1505 | 1837 | #: src/fs/fs_api.c:1520 |
1757 | #, c-format | 1838 | #, c-format |
1758 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1839 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1759 | msgstr "" | 1840 | msgstr "" |
1760 | 1841 | ||
1761 | #: src/fs/fs_api.c:1547 | 1842 | #: src/fs/fs_api.c:1562 |
1762 | #, c-format | 1843 | #, c-format |
1763 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1844 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1764 | msgstr "" | 1845 | msgstr "" |
1765 | 1846 | ||
1766 | #: src/fs/fs_api.c:1563 | 1847 | #: src/fs/fs_api.c:1578 |
1767 | #, fuzzy, c-format | 1848 | #, fuzzy, c-format |
1768 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1849 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1769 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1850 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1770 | 1851 | ||
1771 | #: src/fs/fs_api.c:2213 | 1852 | #: src/fs/fs_api.c:2228 |
1772 | #, c-format | 1853 | #, c-format |
1773 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1854 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1774 | msgstr "" | 1855 | msgstr "" |
1775 | 1856 | ||
1776 | #: src/fs/fs_api.c:2223 | 1857 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1777 | #, fuzzy, c-format | 1858 | #, fuzzy, c-format |
1778 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1859 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1779 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1860 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1780 | 1861 | ||
1781 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 | 1862 | #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603 |
1782 | #, fuzzy, c-format | 1863 | #, fuzzy, c-format |
1783 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1864 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1784 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1865 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1785 | 1866 | ||
1786 | #: src/fs/fs_api.c:2365 | 1867 | #: src/fs/fs_api.c:2380 |
1787 | #, fuzzy, c-format | 1868 | #, fuzzy, c-format |
1788 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1869 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1789 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 1870 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
1790 | 1871 | ||
1791 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 | 1872 | #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896 |
1792 | #, c-format | 1873 | #, c-format |
1793 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1874 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1794 | msgstr "" | 1875 | msgstr "" |
1795 | 1876 | ||
1796 | #: src/fs/fs_api.c:2579 | 1877 | #: src/fs/fs_api.c:2594 |
1797 | #, c-format | 1878 | #, c-format |
1798 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1879 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1799 | msgstr "" | 1880 | msgstr "" |
1800 | 1881 | ||
1801 | #: src/fs/fs_api.c:2825 | 1882 | #: src/fs/fs_api.c:2840 |
1802 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1883 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1803 | msgstr "" | 1884 | msgstr "" |
1804 | 1885 | ||
1805 | #: src/fs/fs_api.c:2919 | 1886 | #: src/fs/fs_api.c:2934 |
1806 | #, c-format | 1887 | #, c-format |
1807 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1888 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1808 | msgstr "" | 1889 | msgstr "" |
@@ -2011,7 +2092,7 @@ msgstr "" | |||
2011 | msgid "Could not connect to datastore." | 2092 | msgid "Could not connect to datastore." |
2012 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | 2093 | msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" |
2013 | 2094 | ||
2014 | #: src/fs/fs_search.c:830 | 2095 | #: src/fs/fs_search.c:892 |
2015 | #, c-format | 2096 | #, c-format |
2016 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2097 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2017 | msgstr "" | 2098 | msgstr "" |
@@ -2186,24 +2267,24 @@ msgid "" | |||
2186 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2267 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2187 | 2268 | ||
2188 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2269 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2189 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2270 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2190 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2271 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2191 | msgstr "" | 2272 | msgstr "" |
2192 | 2273 | ||
2193 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2274 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2194 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2275 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2195 | msgstr "" | 2276 | msgstr "" |
2196 | 2277 | ||
2197 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2278 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2198 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2279 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2199 | msgstr "" | 2280 | msgstr "" |
2200 | 2281 | ||
2201 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2282 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2202 | msgid "specify the priority of the content" | 2283 | msgid "specify the priority of the content" |
2203 | msgstr "ange prioritet för innehållet" | 2284 | msgstr "ange prioritet för innehållet" |
2204 | 2285 | ||
2205 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2286 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2206 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2287 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2207 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2288 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2208 | msgstr "" | 2289 | msgstr "" |
2209 | 2290 | ||
@@ -2211,6 +2292,10 @@ msgstr "" | |||
2211 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2292 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2212 | msgstr "" | 2293 | msgstr "" |
2213 | 2294 | ||
2295 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | ||
2296 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | ||
2297 | msgstr "" | ||
2298 | |||
2214 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2299 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2215 | #, c-format | 2300 | #, c-format |
2216 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2301 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2273,7 +2358,7 @@ msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | |||
2273 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2358 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2274 | msgstr "Uppladdning vägrades!" | 2359 | msgstr "Uppladdning vägrades!" |
2275 | 2360 | ||
2276 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 | 2361 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 |
2277 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 2362 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2278 | #, c-format | 2363 | #, c-format |
2279 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2364 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -2284,7 +2369,7 @@ msgstr "" | |||
2284 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2369 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2285 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2370 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2286 | 2371 | ||
2287 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 | 2372 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 |
2288 | #, fuzzy, c-format | 2373 | #, fuzzy, c-format |
2289 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2374 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2290 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" | 2375 | msgstr "Fil \"%s\" har URI: %s\n" |
@@ -2297,7 +2382,7 @@ msgstr "" | |||
2297 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2382 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2298 | msgstr "" | 2383 | msgstr "" |
2299 | 2384 | ||
2300 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 | 2385 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 |
2301 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2386 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2302 | #, fuzzy, c-format | 2387 | #, fuzzy, c-format |
2303 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2388 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2346,6 +2431,22 @@ msgstr "" | |||
2346 | msgid "Special file-sharing operations" | 2431 | msgid "Special file-sharing operations" |
2347 | msgstr "Visa alla alternativ" | 2432 | msgstr "Visa alla alternativ" |
2348 | 2433 | ||
2434 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 | ||
2435 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | ||
2436 | msgstr "" | ||
2437 | |||
2438 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 | ||
2439 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | ||
2440 | msgstr "" | ||
2441 | |||
2442 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 | ||
2443 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | ||
2444 | msgstr "" | ||
2445 | |||
2446 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 | ||
2447 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | ||
2448 | msgstr "" | ||
2449 | |||
2349 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 | 2450 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
2350 | #, fuzzy, c-format | 2451 | #, fuzzy, c-format |
2351 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2452 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
@@ -2371,7 +2472,7 @@ msgid "" | |||
2371 | "multiple times)" | 2472 | "multiple times)" |
2372 | msgstr "" | 2473 | msgstr "" |
2373 | 2474 | ||
2374 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2475 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2375 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2476 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2376 | msgstr "" | 2477 | msgstr "" |
2377 | 2478 | ||
@@ -2400,173 +2501,173 @@ msgstr "" | |||
2400 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2501 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2401 | msgstr "" | 2502 | msgstr "" |
2402 | 2503 | ||
2403 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 | 2504 | #: src/fs/gnunet-publish.c:152 |
2404 | #, c-format | 2505 | #, c-format |
2405 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2506 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2406 | msgstr "" | 2507 | msgstr "" |
2407 | 2508 | ||
2408 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 | 2509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:159 |
2409 | #, fuzzy, c-format | 2510 | #, fuzzy, c-format |
2410 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2511 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2411 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 2512 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
2412 | 2513 | ||
2413 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 | 2514 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2414 | #, c-format | 2515 | #, c-format |
2415 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2516 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2416 | msgstr "" | 2517 | msgstr "" |
2417 | 2518 | ||
2418 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 | 2519 | #: src/fs/gnunet-publish.c:173 |
2419 | #, fuzzy, c-format | 2520 | #, fuzzy, c-format |
2420 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2521 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2421 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" | 2522 | msgstr "Jag är ändpunkt \"%s\".\n" |
2422 | 2523 | ||
2423 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 | 2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2424 | #, fuzzy | 2525 | #, fuzzy |
2425 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2526 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2426 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" | 2527 | msgstr "\"%s\" uppstart klar.\n" |
2427 | 2528 | ||
2428 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2529 | #: src/fs/gnunet-publish.c:310 |
2429 | #, fuzzy, c-format | 2530 | #, fuzzy, c-format |
2430 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2531 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2431 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2532 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2432 | 2533 | ||
2433 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 | 2534 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
2434 | #, fuzzy, c-format | 2535 | #, fuzzy, c-format |
2435 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2536 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2436 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" | 2537 | msgstr "Nyckelord för fil \"%s\":\n" |
2437 | 2538 | ||
2438 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 | 2539 | #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 |
2439 | #, fuzzy, c-format | 2540 | #, fuzzy, c-format |
2440 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2541 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2441 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" | 2542 | msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" |
2442 | 2543 | ||
2443 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 | 2544 | #: src/fs/gnunet-publish.c:438 |
2444 | #, fuzzy | 2545 | #, fuzzy |
2445 | msgid "Could not publish\n" | 2546 | msgid "Could not publish\n" |
2446 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" | 2547 | msgstr "Kunde inte köra \"%s\": %s\n" |
2447 | 2548 | ||
2448 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 | 2549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:465 |
2449 | #, fuzzy | 2550 | #, fuzzy |
2450 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2551 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2451 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 2552 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
2452 | 2553 | ||
2453 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2554 | #: src/fs/gnunet-publish.c:496 |
2454 | #, fuzzy, c-format | 2555 | #, fuzzy, c-format |
2455 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2556 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2456 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 2557 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
2457 | 2558 | ||
2458 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 | 2559 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2459 | #, fuzzy, c-format | 2560 | #, fuzzy, c-format |
2460 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2561 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2461 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 2562 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
2462 | 2563 | ||
2463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 | 2564 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2464 | #, c-format | 2565 | #, c-format |
2465 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2566 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2466 | msgstr "" | 2567 | msgstr "" |
2467 | 2568 | ||
2468 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2569 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2469 | #, fuzzy | 2570 | #, fuzzy |
2470 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2571 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2471 | msgstr "Nedstängning klar.\n" | 2572 | msgstr "Nedstängning klar.\n" |
2472 | 2573 | ||
2473 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 | 2574 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2474 | #, fuzzy, c-format | 2575 | #, fuzzy, c-format |
2475 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2576 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2476 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" | 2577 | msgstr "Uppdaterar data för modul \"%s\"\n" |
2477 | 2578 | ||
2478 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 | 2579 | #: src/fs/gnunet-publish.c:516 |
2479 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2580 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2480 | msgstr "" | 2581 | msgstr "" |
2481 | 2582 | ||
2482 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2583 | #: src/fs/gnunet-publish.c:523 |
2483 | #, fuzzy | 2584 | #, fuzzy |
2484 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2585 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2485 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | 2586 | msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" |
2486 | 2587 | ||
2487 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2588 | #: src/fs/gnunet-publish.c:557 |
2488 | #, c-format | 2589 | #, c-format |
2489 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2590 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2490 | msgstr "" | 2591 | msgstr "" |
2491 | 2592 | ||
2492 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 | 2593 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2493 | #, fuzzy, c-format | 2594 | #, fuzzy, c-format |
2494 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2595 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2495 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2596 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2496 | 2597 | ||
2497 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 | 2598 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2498 | #, fuzzy, c-format | 2599 | #, fuzzy, c-format |
2499 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2600 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2500 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" | 2601 | msgstr "Du måste ange en och endast en fil att avindexera.\n" |
2501 | 2602 | ||
2502 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2603 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2503 | #, fuzzy, c-format | 2604 | #, fuzzy, c-format |
2504 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2605 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2505 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" | 2606 | msgstr "Kommando \"%s\" kräver ett argument (\"%s\").\n" |
2506 | 2607 | ||
2507 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2608 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 |
2508 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 | 2609 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 |
2509 | #, c-format | 2610 | #, c-format |
2510 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2611 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2511 | msgstr "" | 2612 | msgstr "" |
2512 | 2613 | ||
2513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | 2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
2514 | #, fuzzy, c-format | 2615 | #, fuzzy, c-format |
2515 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2616 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2516 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 2617 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
2517 | 2618 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | 2619 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 |
2519 | msgid "" | 2620 | msgid "" |
2520 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2621 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2521 | "installed?\n" | 2622 | "installed?\n" |
2522 | msgstr "" | 2623 | msgstr "" |
2523 | 2624 | ||
2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2525 | msgid "" | 2626 | msgid "" |
2526 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2627 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2527 | "upload" | 2628 | "upload" |
2528 | msgstr "" | 2629 | msgstr "" |
2529 | 2630 | ||
2530 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 2631 | #: src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2531 | msgid "" | 2632 | msgid "" |
2532 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2633 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2533 | "can be specified multiple times)" | 2634 | "can be specified multiple times)" |
2534 | msgstr "" | 2635 | msgstr "" |
2535 | 2636 | ||
2536 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 | 2637 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2537 | msgid "" | 2638 | msgid "" |
2538 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2639 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2539 | "in GNUnet database)" | 2640 | "in GNUnet database)" |
2540 | msgstr "" | 2641 | msgstr "" |
2541 | 2642 | ||
2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2643 | #: src/fs/gnunet-publish.c:710 |
2543 | msgid "" | 2644 | msgid "" |
2544 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2645 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2545 | "namespace insertions only)" | 2646 | "namespace insertions only)" |
2546 | msgstr "" | 2647 | msgstr "" |
2547 | 2648 | ||
2548 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2649 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2549 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2650 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2550 | msgstr "" | 2651 | msgstr "" |
2551 | 2652 | ||
2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2653 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2553 | msgid "" | 2654 | msgid "" |
2554 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2655 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2555 | "compute URIs)" | 2656 | "compute URIs)" |
2556 | msgstr "" | 2657 | msgstr "" |
2557 | 2658 | ||
2558 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 | 2659 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2559 | msgid "" | 2660 | msgid "" |
2560 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2661 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2561 | msgstr "" | 2662 | msgstr "" |
2562 | 2663 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 | 2664 | #: src/fs/gnunet-publish.c:732 |
2564 | msgid "" | 2665 | msgid "" |
2565 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2666 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2566 | "to the file with the respective URI)" | 2667 | "to the file with the respective URI)" |
2567 | msgstr "" | 2668 | msgstr "" |
2568 | 2669 | ||
2569 | #: src/fs/gnunet-publish.c:745 | 2670 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2570 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2671 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2571 | msgstr "" | 2672 | msgstr "" |
2572 | 2673 | ||
@@ -2615,8 +2716,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2615 | msgstr "" | 2716 | msgstr "" |
2616 | 2717 | ||
2617 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2718 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2618 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2719 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
2619 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 | 2720 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2620 | #, fuzzy, c-format | 2721 | #, fuzzy, c-format |
2621 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2722 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2622 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 2723 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
@@ -2755,8 +2856,7 @@ msgstr "Avindexering misslyckades." | |||
2755 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2856 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2756 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" | 2857 | msgstr "Indexering av data misslyckades vid position %i.\n" |
2757 | 2858 | ||
2758 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 |
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | ||
2760 | #, fuzzy | 2860 | #, fuzzy |
2761 | msgid "# client searches active" | 2861 | msgid "# client searches active" |
2762 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2862 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2766,12 +2866,12 @@ msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | |||
2766 | msgid "# replies received for local clients" | 2866 | msgid "# replies received for local clients" |
2767 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" | 2867 | msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" |
2768 | 2868 | ||
2769 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2869 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 |
2770 | #, fuzzy | 2870 | #, fuzzy |
2771 | msgid "# client searches received" | 2871 | msgid "# client searches received" |
2772 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" | 2872 | msgstr "# klartext PONG-meddelanden mottagna" |
2773 | 2873 | ||
2774 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2874 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 |
2775 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2875 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2776 | msgstr "" | 2876 | msgstr "" |
2777 | 2877 | ||
@@ -2779,145 +2879,145 @@ msgstr "" | |||
2779 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2879 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2780 | msgstr "" | 2880 | msgstr "" |
2781 | 2881 | ||
2782 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 | 2882 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 |
2783 | #, fuzzy | 2883 | #, fuzzy |
2784 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2884 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2785 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" | 2885 | msgstr "Ingen transport av typ %d är känd.\n" |
2786 | 2886 | ||
2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 | 2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
2788 | #, fuzzy | 2888 | #, fuzzy |
2789 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2889 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2790 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 2890 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
2791 | 2891 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 | 2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 |
2793 | msgid "# delay heap timeout" | 2893 | msgid "# delay heap timeout" |
2794 | msgstr "" | 2894 | msgstr "" |
2795 | 2895 | ||
2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 | 2896 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 |
2797 | msgid "# query plans executed" | 2897 | msgid "# query plans executed" |
2798 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
2799 | 2899 | ||
2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 | 2900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 |
2801 | #, fuzzy | 2901 | #, fuzzy |
2802 | msgid "# requests merged" | 2902 | msgid "# requests merged" |
2803 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2903 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2804 | 2904 | ||
2805 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 | 2905 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 |
2806 | #, fuzzy | 2906 | #, fuzzy |
2807 | msgid "# requests refreshed" | 2907 | msgid "# requests refreshed" |
2808 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2908 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2809 | 2909 | ||
2810 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 | 2910 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 |
2811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 | 2911 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 |
2812 | msgid "# query plan entries" | 2912 | msgid "# query plan entries" |
2813 | msgstr "" | 2913 | msgstr "" |
2814 | 2914 | ||
2815 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 | 2915 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 |
2816 | #, fuzzy | 2916 | #, fuzzy |
2817 | msgid "# Pending requests created" | 2917 | msgid "# Pending requests created" |
2818 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 2918 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
2819 | 2919 | ||
2820 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 | 2920 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 |
2821 | msgid "# Pending requests active" | 2921 | msgid "# Pending requests active" |
2822 | msgstr "" | 2922 | msgstr "" |
2823 | 2923 | ||
2824 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 2924 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2825 | #, fuzzy | 2925 | #, fuzzy |
2826 | msgid "# replies received and matched" | 2926 | msgid "# replies received and matched" |
2827 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | 2927 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" |
2828 | 2928 | ||
2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 | 2929 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 |
2830 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2930 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2831 | msgstr "" | 2931 | msgstr "" |
2832 | 2932 | ||
2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 | 2933 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 |
2834 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 2934 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
2835 | msgstr "" | 2935 | msgstr "" |
2836 | 2936 | ||
2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 | 2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 |
2838 | #, c-format | 2938 | #, c-format |
2839 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2939 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2840 | msgstr "" | 2940 | msgstr "" |
2841 | 2941 | ||
2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 | 2942 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 |
2843 | msgid "# results found locally" | 2943 | msgid "# results found locally" |
2844 | msgstr "" | 2944 | msgstr "" |
2845 | 2945 | ||
2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 | 2946 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 |
2847 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2947 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2848 | msgstr "" | 2948 | msgstr "" |
2849 | 2949 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 | 2950 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 |
2851 | #, fuzzy | 2951 | #, fuzzy |
2852 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2952 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2853 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 2953 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
2854 | 2954 | ||
2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 | 2955 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 |
2856 | #, fuzzy | 2956 | #, fuzzy |
2857 | msgid "# Replies received from DHT" | 2957 | msgid "# Replies received from DHT" |
2858 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2958 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2859 | 2959 | ||
2860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 | 2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 |
2861 | #, fuzzy | 2961 | #, fuzzy |
2862 | msgid "# Replies received from STREAM" | 2962 | msgid "# Replies received from STREAM" |
2863 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" | 2963 | msgstr "# byte mottagna via HTTP" |
2864 | 2964 | ||
2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 | 2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 |
2866 | #, c-format | 2966 | #, c-format |
2867 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2967 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2868 | msgstr "" | 2968 | msgstr "" |
2869 | 2969 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 | 2970 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 |
2871 | #, c-format | 2971 | #, c-format |
2872 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2972 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2873 | msgstr "" | 2973 | msgstr "" |
2874 | 2974 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 | 2975 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
2876 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2976 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2877 | msgstr "" | 2977 | msgstr "" |
2878 | 2978 | ||
2879 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 | 2979 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 |
2880 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2980 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2881 | msgstr "" | 2981 | msgstr "" |
2882 | 2982 | ||
2883 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 | 2983 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
2884 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2984 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2885 | msgstr "" | 2985 | msgstr "" |
2886 | 2986 | ||
2887 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 | 2987 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 |
2888 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2988 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2889 | msgstr "" | 2989 | msgstr "" |
2890 | 2990 | ||
2891 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 2991 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 |
2892 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2992 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2893 | msgstr "" | 2993 | msgstr "" |
2894 | 2994 | ||
2895 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 | 2995 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 |
2896 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2996 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2897 | msgstr "" | 2997 | msgstr "" |
2898 | 2998 | ||
2899 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 | 2999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 |
2900 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3000 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2901 | msgstr "" | 3001 | msgstr "" |
2902 | 3002 | ||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 | 3003 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 3004 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 |
2905 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3005 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2906 | msgstr "" | 3006 | msgstr "" |
2907 | 3007 | ||
2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 | 3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 |
2909 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3009 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2910 | msgstr "" | 3010 | msgstr "" |
2911 | 3011 | ||
2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 | 3012 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 |
2913 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3013 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2914 | msgstr "" | 3014 | msgstr "" |
2915 | 3015 | ||
2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 | 3016 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 |
2917 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3017 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2918 | msgstr "" | 3018 | msgstr "" |
2919 | 3019 | ||
2920 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 | 3020 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
2921 | #, fuzzy | 3021 | #, fuzzy |
2922 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3022 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2923 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 3023 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
@@ -2926,6 +3026,36 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
2926 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3026 | msgid "time required, content pushing disabled" |
2927 | msgstr "" | 3027 | msgstr "" |
2928 | 3028 | ||
3029 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777 | ||
3030 | #, fuzzy | ||
3031 | msgid "# replies received via stream" | ||
3032 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3033 | |||
3034 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791 | ||
3035 | #, fuzzy | ||
3036 | msgid "# replies received via stream dropped" | ||
3037 | msgstr "# byte mottagna av typen %d" | ||
3038 | |||
3039 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930 | ||
3040 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384 | ||
3041 | #, fuzzy | ||
3042 | msgid "# stream connections active" | ||
3043 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
3044 | |||
3045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166 | ||
3046 | msgid "# Blocks transferred via stream" | ||
3047 | msgstr "" | ||
3048 | |||
3049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326 | ||
3050 | #, fuzzy | ||
3051 | msgid "# queries received via stream" | ||
3052 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | ||
3053 | |||
3054 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376 | ||
3055 | #, fuzzy | ||
3056 | msgid "# stream client connections rejected" | ||
3057 | msgstr "Nätverksanslutning" | ||
3058 | |||
2929 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 3059 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
2930 | #, c-format | 3060 | #, c-format |
2931 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3061 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3133,6 +3263,11 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
3133 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3263 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" |
3134 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" | 3264 | msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" |
3135 | 3265 | ||
3266 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 | ||
3267 | #, c-format | ||
3268 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | ||
3269 | msgstr "" | ||
3270 | |||
3136 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 | 3271 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 |
3137 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3272 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3138 | msgstr "" | 3273 | msgstr "" |
@@ -3167,37 +3302,37 @@ msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | |||
3167 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3302 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3168 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" | 3303 | msgstr "Fel vid skapandet av användare" |
3169 | 3304 | ||
3170 | #: src/hello/hello.c:905 | 3305 | #: src/hello/hello.c:904 |
3171 | #, fuzzy | 3306 | #, fuzzy |
3172 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3307 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3173 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 3308 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3174 | 3309 | ||
3175 | #: src/hello/hello.c:914 | 3310 | #: src/hello/hello.c:913 |
3176 | #, fuzzy | 3311 | #, fuzzy |
3177 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3312 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3178 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" | 3313 | msgstr "Kunde inte spara konfiguration!" |
3179 | 3314 | ||
3180 | #: src/hello/hello.c:924 | 3315 | #: src/hello/hello.c:923 |
3181 | #, fuzzy | 3316 | #, fuzzy |
3182 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3317 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3183 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 3318 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3184 | 3319 | ||
3185 | #: src/hello/hello.c:934 | 3320 | #: src/hello/hello.c:933 |
3186 | #, fuzzy | 3321 | #, fuzzy |
3187 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3322 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3188 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 3323 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
3189 | 3324 | ||
3190 | #: src/hello/hello.c:951 | 3325 | #: src/hello/hello.c:950 |
3191 | #, c-format | 3326 | #, c-format |
3192 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3327 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3193 | msgstr "" | 3328 | msgstr "" |
3194 | 3329 | ||
3195 | #: src/hello/hello.c:960 | 3330 | #: src/hello/hello.c:959 |
3196 | #, c-format | 3331 | #, c-format |
3197 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3332 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3198 | msgstr "" | 3333 | msgstr "" |
3199 | 3334 | ||
3200 | #: src/hello/hello.c:979 | 3335 | #: src/hello/hello.c:978 |
3201 | #, fuzzy, c-format | 3336 | #, fuzzy, c-format |
3202 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3337 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3203 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 3338 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
@@ -3500,10 +3635,10 @@ msgstr "hjälptext för -t" | |||
3500 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 | 3635 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3501 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 | 3636 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3502 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | 3637 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 |
3503 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 | 3638 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943 |
3504 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 | 3639 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969 |
3505 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 | 3640 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993 |
3506 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | 3641 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 |
3507 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | 3642 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 |
3508 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | 3643 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 |
3509 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | 3644 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 |
@@ -3519,173 +3654,195 @@ msgstr "GNUnet-konfiguration" | |||
3519 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 3654 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
3520 | msgstr "" | 3655 | msgstr "" |
3521 | 3656 | ||
3522 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 | 3657 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 |
3523 | #, fuzzy | 3658 | #, fuzzy |
3524 | msgid "" | 3659 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
3525 | "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all " | ||
3526 | "tunnels (continuously)" | ||
3527 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3660 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3528 | 3661 | ||
3529 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 | 3662 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 |
3663 | #, fuzzy | ||
3664 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
3665 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
3666 | |||
3667 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 | ||
3530 | #, fuzzy | 3668 | #, fuzzy |
3531 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3669 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3532 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | 3670 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." |
3533 | 3671 | ||
3534 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 | 3672 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162 |
3535 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | 3673 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333 |
3536 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3674 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3537 | msgstr "" | 3675 | msgstr "" |
3538 | 3676 | ||
3539 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 | 3677 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208 |
3540 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 | 3678 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402 |
3541 | #, fuzzy, c-format | 3679 | #, fuzzy, c-format |
3542 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3680 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3543 | msgstr "" | 3681 | msgstr "" |
3544 | "\n" | 3682 | "\n" |
3545 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" | 3683 | "Fel vid uppladdning av fil: %s\n" |
3546 | 3684 | ||
3547 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 | 3685 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335 |
3548 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 | 3686 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507 |
3549 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3687 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3550 | msgstr "" | 3688 | msgstr "" |
3551 | 3689 | ||
3552 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 | 3690 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357 |
3553 | #, fuzzy, c-format | 3691 | #, fuzzy, c-format |
3554 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3692 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3555 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" | 3693 | msgstr "%d filer hittades i katalog.\n" |
3556 | 3694 | ||
3557 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 | 3695 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412 |
3558 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3696 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3559 | msgstr "" | 3697 | msgstr "" |
3560 | 3698 | ||
3561 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 | 3699 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523 |
3562 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 | 3700 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611 |
3701 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735 | ||
3563 | #, c-format | 3702 | #, c-format |
3564 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3703 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3565 | msgstr "" | 3704 | msgstr "" |
3566 | 3705 | ||
3567 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 | 3706 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604 |
3568 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 | 3707 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690 |
3569 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3708 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3570 | msgstr "" | 3709 | msgstr "" |
3571 | 3710 | ||
3572 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 | 3711 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706 |
3712 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3713 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858 | ||
3714 | #, c-format | ||
3715 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3716 | msgstr "" | ||
3717 | |||
3718 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709 | ||
3719 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726 | ||
3720 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861 | ||
3721 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
3722 | msgstr "" | ||
3723 | |||
3724 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749 | ||
3573 | #, c-format | 3725 | #, c-format |
3574 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3726 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3575 | msgstr "" | 3727 | msgstr "" |
3576 | 3728 | ||
3577 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 | 3729 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754 |
3578 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 3730 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
3579 | #, c-format | 3731 | #, c-format |
3580 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3732 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3581 | msgstr "" | 3733 | msgstr "" |
3582 | 3734 | ||
3583 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 | 3735 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 |
3584 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | 3736 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776 |
3737 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942 | ||
3585 | #, c-format | 3738 | #, c-format |
3586 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3739 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3587 | msgstr "" | 3740 | msgstr "" |
3588 | 3741 | ||
3589 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 | 3742 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763 |
3590 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 | 3743 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 |
3591 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759 | ||
3592 | #, c-format | 3744 | #, c-format |
3593 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3745 | msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" |
3594 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3595 | 3747 | ||
3596 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 | 3748 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784 |
3597 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 | 3749 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 |
3598 | #, fuzzy, c-format | 3750 | #, fuzzy, c-format |
3599 | msgid "Exiting\n" | 3751 | msgid "Exiting\n" |
3600 | msgstr "" | 3752 | msgstr "" |
3601 | "\n" | 3753 | "\n" |
3602 | "Avslutar.\n" | 3754 | "Avslutar.\n" |
3603 | 3755 | ||
3604 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | 3756 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790 |
3605 | #, fuzzy, c-format | 3757 | #, fuzzy, c-format |
3606 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3758 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3607 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | 3759 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" |
3608 | 3760 | ||
3609 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 | 3761 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 |
3610 | #, fuzzy, c-format | 3762 | #, fuzzy, c-format |
3611 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | 3763 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" |
3612 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 3764 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
3613 | 3765 | ||
3614 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 | 3766 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 |
3615 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 3767 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
3616 | #, c-format | 3768 | #, c-format |
3617 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3769 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3618 | msgstr "" | 3770 | msgstr "" |
3619 | 3771 | ||
3620 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 | 3772 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824 |
3621 | #, c-format | 3773 | #, c-format |
3622 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3774 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3623 | msgstr "" | 3775 | msgstr "" |
3624 | 3776 | ||
3625 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 | 3777 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832 |
3626 | #, c-format | 3778 | #, c-format |
3627 | msgid "" | 3779 | msgid "" |
3628 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3780 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3629 | "Exiting.\n" | 3781 | "Exiting.\n" |
3630 | msgstr "" | 3782 | msgstr "" |
3631 | 3783 | ||
3632 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 | 3784 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838 |
3633 | #, fuzzy, c-format | 3785 | #, fuzzy, c-format |
3634 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3786 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3635 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" | 3787 | msgstr "Fel vid lämning av DHT.\n" |
3636 | 3788 | ||
3637 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 | 3789 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865 |
3638 | #, fuzzy | 3790 | #, fuzzy |
3639 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3791 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3640 | msgstr "Visa värde av alternativet" | 3792 | msgstr "Visa värde av alternativet" |
3641 | 3793 | ||
3642 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 | 3794 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868 |
3643 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3795 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3644 | msgstr "" | 3796 | msgstr "" |
3645 | 3797 | ||
3646 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 | 3798 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871 |
3647 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3799 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3648 | msgstr "" | 3800 | msgstr "" |
3649 | 3801 | ||
3650 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 | 3802 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874 |
3651 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3803 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3652 | msgstr "" | 3804 | msgstr "" |
3653 | 3805 | ||
3654 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 | 3806 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877 |
3655 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3807 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3656 | msgstr "" | 3808 | msgstr "" |
3657 | 3809 | ||
3658 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 | 3810 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880 |
3659 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 | 3811 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 |
3660 | msgid "maximum path compression length" | 3812 | msgid "maximum path compression length" |
3661 | msgstr "" | 3813 | msgstr "" |
3662 | 3814 | ||
3663 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 | 3815 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883 |
3664 | msgid "" | 3816 | msgid "" |
3665 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | 3817 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" |
3666 | msgstr "" | 3818 | msgstr "" |
3667 | 3819 | ||
3668 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 | 3820 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895 |
3669 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3821 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3670 | msgstr "" | 3822 | msgstr "" |
3671 | 3823 | ||
3672 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 | 3824 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3673 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3825 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3674 | msgstr "" | 3826 | msgstr "" |
3675 | 3827 | ||
3676 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | 3828 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842 |
3677 | #, fuzzy | 3829 | #, fuzzy, c-format |
3678 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3830 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
3679 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 3831 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
3680 | 3832 | ||
3681 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 | 3833 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027 |
3682 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 | 3834 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3683 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 | 3835 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3684 | #, fuzzy, c-format | 3836 | #, fuzzy, c-format |
3685 | msgid "" | 3837 | msgid "" |
3686 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3838 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3687 | msgstr "GNUnet-konfiguration" | 3839 | msgstr "GNUnet-konfiguration" |
3688 | 3840 | ||
3841 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | ||
3842 | #, fuzzy | ||
3843 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3844 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | ||
3845 | |||
3689 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3846 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3690 | #, c-format | 3847 | #, c-format |
3691 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3848 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3907,42 +4064,42 @@ msgstr "=\tFel vid läsning av katalog.\n" | |||
3907 | msgid "Protocol error" | 4064 | msgid "Protocol error" |
3908 | msgstr "" | 4065 | msgstr "" |
3909 | 4066 | ||
3910 | #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 | 4067 | #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 |
3911 | #, fuzzy, c-format | 4068 | #, fuzzy, c-format |
3912 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4069 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
3913 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" | 4070 | msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" |
3914 | 4071 | ||
3915 | #: src/namestore/namestore_common.c:516 | 4072 | #: src/namestore/namestore_common.c:537 |
3916 | #, fuzzy, c-format | 4073 | #, fuzzy, c-format |
3917 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4074 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3918 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4075 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
3919 | 4076 | ||
3920 | #: src/namestore/namestore_common.c:539 | 4077 | #: src/namestore/namestore_common.c:560 |
3921 | #, fuzzy, c-format | 4078 | #, fuzzy, c-format |
3922 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4079 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3923 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4080 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3924 | 4081 | ||
3925 | #: src/namestore/namestore_common.c:562 | 4082 | #: src/namestore/namestore_common.c:583 |
3926 | #, fuzzy, c-format | 4083 | #, fuzzy, c-format |
3927 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4084 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3928 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4085 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3929 | 4086 | ||
3930 | #: src/namestore/namestore_common.c:580 | 4087 | #: src/namestore/namestore_common.c:601 |
3931 | #, fuzzy, c-format | 4088 | #, fuzzy, c-format |
3932 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4089 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
3933 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 4090 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
3934 | 4091 | ||
3935 | #: src/namestore/namestore_common.c:593 | 4092 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 |
3936 | #, fuzzy, c-format | 4093 | #, fuzzy, c-format |
3937 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4094 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
3938 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4095 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3939 | 4096 | ||
3940 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 | 4097 | #: src/namestore/namestore_common.c:635 |
3941 | #, fuzzy, c-format | 4098 | #, fuzzy, c-format |
3942 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4099 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3943 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4100 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
3944 | 4101 | ||
3945 | #: src/namestore/namestore_common.c:640 | 4102 | #: src/namestore/namestore_common.c:661 |
3946 | #, fuzzy, c-format | 4103 | #, fuzzy, c-format |
3947 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4104 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
3948 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4105 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -3961,6 +4118,62 @@ msgstr "" | |||
3961 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 4118 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3962 | msgstr "" | 4119 | msgstr "" |
3963 | 4120 | ||
4121 | #: src/nat/nat_auto.c:169 | ||
4122 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
4123 | msgstr "" | ||
4124 | |||
4125 | #: src/nat/nat_auto.c:199 | ||
4126 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
4127 | msgstr "" | ||
4128 | |||
4129 | #: src/nat/nat_auto.c:200 | ||
4130 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
4131 | msgstr "" | ||
4132 | |||
4133 | #: src/nat/nat_auto.c:219 | ||
4134 | #, fuzzy | ||
4135 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
4136 | msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
4137 | |||
4138 | #: src/nat/nat_auto.c:265 | ||
4139 | #, fuzzy, c-format | ||
4140 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
4141 | msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" | ||
4142 | |||
4143 | #: src/nat/nat_auto.c:331 | ||
4144 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
4145 | msgstr "" | ||
4146 | |||
4147 | #: src/nat/nat_auto.c:347 | ||
4148 | #, c-format | ||
4149 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
4150 | msgstr "" | ||
4151 | |||
4152 | #: src/nat/nat_auto.c:400 | ||
4153 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
4154 | msgstr "" | ||
4155 | |||
4156 | #: src/nat/nat_auto.c:401 | ||
4157 | #, fuzzy | ||
4158 | msgid "upnpc not found\n" | ||
4159 | msgstr "Kommando \"%s\" hittades inte!\n" | ||
4160 | |||
4161 | #: src/nat/nat_auto.c:434 | ||
4162 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
4163 | msgstr "" | ||
4164 | |||
4165 | #: src/nat/nat_auto.c:435 | ||
4166 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
4167 | msgstr "" | ||
4168 | |||
4169 | #: src/nat/nat_auto.c:469 | ||
4170 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
4171 | msgstr "" | ||
4172 | |||
4173 | #: src/nat/nat_auto.c:470 | ||
4174 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
4175 | msgstr "" | ||
4176 | |||
3964 | #: src/nat/nat.c:795 | 4177 | #: src/nat/nat.c:795 |
3965 | #, c-format | 4178 | #, c-format |
3966 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4179 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
@@ -4051,11 +4264,6 @@ msgstr "" | |||
4051 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4264 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4052 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" | 4265 | msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" |
4053 | 4266 | ||
4054 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
4055 | #, c-format | ||
4056 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
4057 | msgstr "" | ||
4058 | |||
4059 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 | 4267 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4060 | #, fuzzy, c-format | 4268 | #, fuzzy, c-format |
4061 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | 4269 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" |
@@ -4380,126 +4588,165 @@ msgid "" | |||
4380 | "might have been lost!\n" | 4588 | "might have been lost!\n" |
4381 | msgstr "" | 4589 | msgstr "" |
4382 | 4590 | ||
4383 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 | 4591 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381 |
4592 | #, c-format | ||
4593 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4594 | msgstr "" | ||
4595 | |||
4596 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732 | ||
4597 | #, c-format | ||
4598 | msgid "\rChecked %u hosts" | ||
4599 | msgstr "" | ||
4600 | |||
4601 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736 | ||
4602 | #, c-format | ||
4603 | msgid "" | ||
4604 | "\n" | ||
4605 | "All hosts can start testbed. Creating peers\n" | ||
4606 | msgstr "" | ||
4607 | |||
4608 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765 | ||
4384 | #, c-format | 4609 | #, c-format |
4385 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | 4610 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" |
4386 | msgstr "" | 4611 | msgstr "" |
4387 | 4612 | ||
4388 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 | 4613 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842 |
4389 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | 4614 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" |
4390 | msgstr "" | 4615 | msgstr "" |
4391 | 4616 | ||
4392 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 | 4617 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857 |
4393 | msgid "create COUNT number of peers" | 4618 | msgid "create COUNT number of peers" |
4394 | msgstr "" | 4619 | msgstr "" |
4395 | 4620 | ||
4396 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 | 4621 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860 |
4397 | msgid "create COUNT number of random links" | 4622 | msgid "create COUNT number of random links" |
4398 | msgstr "" | 4623 | msgstr "" |
4399 | 4624 | ||
4400 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 | 4625 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863 |
4401 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4626 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4402 | msgstr "" | 4627 | msgstr "" |
4403 | 4628 | ||
4404 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 | 4629 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866 |
4405 | msgid "" | 4630 | msgid "" |
4406 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4631 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
4407 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | 4632 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " |
4408 | "topology." | 4633 | "topology." |
4409 | msgstr "" | 4634 | msgstr "" |
4410 | 4635 | ||
4411 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 | 4636 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881 |
4412 | msgid "Profiler for testbed" | 4637 | msgid "Profiler for testbed" |
4413 | msgstr "" | 4638 | msgstr "" |
4414 | 4639 | ||
4640 | #: src/testbed/ll_master.c:57 | ||
4641 | #, fuzzy, c-format | ||
4642 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" | ||
4643 | msgstr "använd konfigurationsfil FILNAMN" | ||
4644 | |||
4415 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 | 4645 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 |
4416 | #, fuzzy, c-format | 4646 | #, fuzzy, c-format |
4417 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4647 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4418 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | 4648 | msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" |
4419 | 4649 | ||
4420 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | 4650 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313 |
4421 | #, fuzzy, c-format | 4651 | #, fuzzy, c-format |
4422 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 4652 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4423 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 4653 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
4424 | 4654 | ||
4425 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | 4655 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 |
4426 | #, c-format | 4656 | #, c-format |
4427 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 4657 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4428 | msgstr "" | 4658 | msgstr "" |
4429 | 4659 | ||
4430 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | 4660 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328 |
4431 | #, c-format | 4661 | #, c-format |
4432 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4662 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4433 | msgstr "" | 4663 | msgstr "" |
4434 | 4664 | ||
4435 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 | 4665 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354 |
4436 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4666 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4437 | msgstr "" | 4667 | msgstr "" |
4438 | 4668 | ||
4439 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 | 4669 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557 |
4670 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
4671 | msgstr "" | ||
4672 | |||
4673 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886 | ||
4674 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
4675 | msgstr "" | ||
4676 | |||
4677 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966 | ||
4678 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
4679 | msgstr "" | ||
4680 | |||
4681 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582 | ||
4440 | #, fuzzy, c-format | 4682 | #, fuzzy, c-format |
4441 | msgid "Topology file %s not found\n" | 4683 | msgid "Topology file %s not found\n" |
4442 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" | 4684 | msgstr "\"%s\" misslyckades: tabell hittades inte!\n" |
4443 | 4685 | ||
4444 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 | 4686 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588 |
4445 | #, c-format | 4687 | #, c-format |
4446 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 4688 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
4447 | msgstr "" | 4689 | msgstr "" |
4448 | 4690 | ||
4449 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 | 4691 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594 |
4450 | #, c-format | 4692 | #, c-format |
4451 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 4693 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
4452 | msgstr "" | 4694 | msgstr "" |
4453 | 4695 | ||
4454 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 | 4696 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617 |
4455 | #, fuzzy, c-format | 4697 | #, fuzzy, c-format |
4456 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 4698 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
4457 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4699 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4458 | 4700 | ||
4459 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 | 4701 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626 |
4460 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 | 4702 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651 |
4461 | #, c-format | 4703 | #, c-format |
4462 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 4704 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
4463 | msgstr "" | 4705 | msgstr "" |
4464 | 4706 | ||
4465 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 | 4707 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632 |
4466 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 | 4708 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657 |
4467 | #, fuzzy, c-format | 4709 | #, fuzzy, c-format |
4468 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 4710 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
4469 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 4711 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
4470 | 4712 | ||
4471 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 | 4713 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638 |
4472 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 | 4714 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663 |
4473 | msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" | 4715 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
4474 | msgstr "" | 4716 | msgstr "" |
4475 | 4717 | ||
4476 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4718 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679 |
4719 | #, fuzzy, c-format | ||
4720 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | ||
4721 | msgstr "Kan inte ansluta till %u.%u.%u.%u:%u: %s\n" | ||
4722 | |||
4723 | #: src/testing/gnunet-testing.c:132 | ||
4477 | #, fuzzy, c-format | 4724 | #, fuzzy, c-format |
4478 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4725 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4479 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" | 4726 | msgstr "Kunde inte skapa värdnyckel!\n" |
4480 | 4727 | ||
4481 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 | 4728 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 |
4482 | #, fuzzy | 4729 | #, fuzzy |
4483 | msgid "create unique configuration files" | 4730 | msgid "create unique configuration files" |
4484 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 4731 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
4485 | 4732 | ||
4486 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 | 4733 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 |
4487 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 4734 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4488 | msgstr "" | 4735 | msgstr "" |
4489 | 4736 | ||
4490 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 | 4737 | #: src/testing/gnunet-testing.c:207 |
4491 | #, fuzzy | 4738 | #, fuzzy |
4492 | msgid "" | 4739 | msgid "" |
4493 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 4740 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
4494 | "extract" | 4741 | "extract" |
4495 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | 4742 | msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" |
4496 | 4743 | ||
4497 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 | 4744 | #: src/testing/gnunet-testing.c:209 |
4498 | #, fuzzy | 4745 | #, fuzzy |
4499 | msgid "configuration template" | 4746 | msgid "configuration template" |
4500 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" | 4747 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" skapad.\n" |
4501 | 4748 | ||
4502 | #: src/testing/gnunet-testing.c:217 | 4749 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4503 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4750 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4504 | msgstr "" | 4751 | msgstr "" |
4505 | 4752 | ||
@@ -4517,59 +4764,59 @@ msgstr "skriv ut ett värde från konfigurationsfilen till standard ut" | |||
4517 | msgid "name of the service to run" | 4764 | msgid "name of the service to run" |
4518 | msgstr "" | 4765 | msgstr "" |
4519 | 4766 | ||
4520 | #: src/testing/testing.c:199 | 4767 | #: src/testing/testing.c:211 |
4521 | #, c-format | 4768 | #, c-format |
4522 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4769 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4523 | msgstr "" | 4770 | msgstr "" |
4524 | 4771 | ||
4525 | #: src/testing/testing.c:215 | 4772 | #: src/testing/testing.c:227 |
4526 | #, c-format | 4773 | #, c-format |
4527 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4774 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4528 | msgstr "" | 4775 | msgstr "" |
4529 | 4776 | ||
4530 | #: src/testing/testing.c:526 | 4777 | #: src/testing/testing.c:541 |
4531 | #, fuzzy, c-format | 4778 | #, fuzzy, c-format |
4532 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4779 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4533 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 4780 | msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
4534 | 4781 | ||
4535 | #: src/testing/testing.c:536 | 4782 | #: src/testing/testing.c:551 |
4536 | #, fuzzy, c-format | 4783 | #, fuzzy, c-format |
4537 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4784 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4538 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" | 4785 | msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n" |
4539 | 4786 | ||
4540 | #: src/testing/testing.c:850 | 4787 | #: src/testing/testing.c:865 |
4541 | #, fuzzy | 4788 | #, fuzzy |
4542 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4789 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4543 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" | 4790 | msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" |
4544 | 4791 | ||
4545 | #: src/testing/testing.c:861 | 4792 | #: src/testing/testing.c:876 |
4546 | #, c-format | 4793 | #, c-format |
4547 | msgid "" | 4794 | msgid "" |
4548 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4795 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4549 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4796 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4550 | msgstr "" | 4797 | msgstr "" |
4551 | 4798 | ||
4552 | #: src/testing/testing.c:875 | 4799 | #: src/testing/testing.c:890 |
4553 | #, fuzzy, c-format | 4800 | #, fuzzy, c-format |
4554 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4801 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4555 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" | 4802 | msgstr "Misslyckades att initiera tjänsten \"%s\".\n" |
4556 | 4803 | ||
4557 | #: src/testing/testing.c:908 | 4804 | #: src/testing/testing.c:923 |
4558 | #, fuzzy, c-format | 4805 | #, fuzzy, c-format |
4559 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4806 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4560 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" | 4807 | msgstr "Kunde inte skapa användarkonto:" |
4561 | 4808 | ||
4562 | #: src/testing/testing.c:926 | 4809 | #: src/testing/testing.c:941 |
4563 | #, fuzzy, c-format | 4810 | #, fuzzy, c-format |
4564 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4811 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4565 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4812 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
4566 | 4813 | ||
4567 | #: src/testing/testing.c:997 | 4814 | #: src/testing/testing.c:1014 |
4568 | #, fuzzy, c-format | 4815 | #, fuzzy, c-format |
4569 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4816 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4570 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 4817 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
4571 | 4818 | ||
4572 | #: src/testing/testing.c:1202 | 4819 | #: src/testing/testing.c:1219 |
4573 | #, fuzzy, c-format | 4820 | #, fuzzy, c-format |
4574 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4821 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4575 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" | 4822 | msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" |
@@ -4593,116 +4840,111 @@ msgstr "# av anslutna parter" | |||
4593 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4840 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4594 | msgstr "" | 4841 | msgstr "" |
4595 | 4842 | ||
4596 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 | 4843 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
4597 | #, fuzzy, c-format | 4844 | #, fuzzy, c-format |
4598 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4845 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4599 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4846 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4600 | 4847 | ||
4601 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | 4848 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 |
4602 | #, c-format | 4849 | #, c-format |
4603 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4850 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4604 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4605 | 4852 | ||
4606 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4853 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
4607 | #, fuzzy, c-format | 4854 | #, fuzzy, c-format |
4608 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4855 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4609 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4856 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4610 | 4857 | ||
4611 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 | 4858 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 |
4612 | #, c-format | 4859 | #, c-format |
4613 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4860 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4614 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4861 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4615 | 4862 | ||
4616 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4863 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
4617 | #, c-format | 4864 | #, c-format |
4618 | msgid "" | 4865 | msgid "" |
4619 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4866 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4620 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4621 | 4868 | ||
4622 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4869 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
4623 | #, c-format | 4870 | #, c-format |
4624 | msgid "" | 4871 | msgid "" |
4625 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4872 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4626 | msgstr "" | 4873 | msgstr "" |
4627 | 4874 | ||
4628 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 | 4875 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 |
4629 | #, fuzzy, c-format | 4876 | #, fuzzy, c-format |
4630 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4877 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4631 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4878 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4632 | 4879 | ||
4633 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4880 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4634 | #, c-format | 4881 | #, c-format |
4635 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4882 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4636 | msgstr "" | 4883 | msgstr "" |
4637 | 4884 | ||
4638 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 | 4885 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 |
4639 | #, fuzzy | 4886 | #, fuzzy |
4640 | msgid "# friends in configuration" | 4887 | msgid "# friends in configuration" |
4641 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 4888 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
4642 | 4889 | ||
4643 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4890 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 |
4644 | msgid "" | 4891 | msgid "" |
4645 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4892 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4646 | "connect to friends.\n" | 4893 | "connect to friends.\n" |
4647 | msgstr "" | 4894 | msgstr "" |
4648 | 4895 | ||
4649 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | 4896 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 |
4650 | msgid "" | 4897 | msgid "" |
4651 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4898 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4652 | msgstr "" | 4899 | msgstr "" |
4653 | 4900 | ||
4654 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 | 4901 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 |
4655 | #, fuzzy | 4902 | #, fuzzy |
4656 | msgid "# HELLO messages received" | 4903 | msgid "# HELLO messages received" |
4657 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 4904 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4658 | 4905 | ||
4659 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 | 4906 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 |
4660 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4907 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4661 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4662 | 4909 | ||
4663 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 | 4910 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 |
4664 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4911 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4665 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4666 | 4913 | ||
4667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 | 4914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4668 | #, fuzzy, c-format | 4915 | #, fuzzy, c-format |
4669 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4916 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4670 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4917 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4671 | 4918 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 | 4919 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4673 | #, c-format | ||
4674 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
4675 | msgstr "" | ||
4676 | |||
4677 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 | ||
4678 | #, fuzzy, c-format | 4920 | #, fuzzy, c-format |
4679 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4921 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4680 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 4922 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
4681 | 4923 | ||
4682 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 | 4924 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4683 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 | 4925 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4684 | #, fuzzy, c-format | 4926 | #, fuzzy, c-format |
4685 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4927 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4686 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 4928 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4687 | 4929 | ||
4688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 | 4930 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4689 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 | 4931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4690 | #, c-format | 4932 | #, c-format |
4691 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4933 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4692 | msgstr "" | 4934 | msgstr "" |
4693 | 4935 | ||
4694 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 | 4936 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4695 | #, fuzzy, c-format | 4937 | #, fuzzy, c-format |
4696 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4938 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4697 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 4939 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
4698 | 4940 | ||
4699 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 | 4941 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4700 | #, c-format | 4942 | #, c-format |
4701 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4943 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4702 | msgstr "" | 4944 | msgstr "" |
4703 | 4945 | ||
4704 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 4946 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4705 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 |
4706 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4948 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4707 | msgstr "" | 4949 | msgstr "" |
4708 | 4950 | ||
@@ -4757,115 +4999,115 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
4757 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4999 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4758 | msgstr "" | 5000 | msgstr "" |
4759 | 5001 | ||
4760 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 | 5002 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218 |
4761 | #, fuzzy | 5003 | #, fuzzy |
4762 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 5004 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4763 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5005 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
4764 | 5006 | ||
4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 5007 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4766 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 | 5008 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
4767 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5009 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4768 | msgstr "" | 5010 | msgstr "" |
4769 | 5011 | ||
4770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 5012 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 |
4771 | #, fuzzy | 5013 | #, fuzzy |
4772 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 5014 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4773 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 5015 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4774 | 5016 | ||
4775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 | 5017 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4776 | #, fuzzy | 5018 | #, fuzzy |
4777 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 5019 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4778 | msgstr "# byte skickade av typen %d" | 5020 | msgstr "# byte skickade av typen %d" |
4779 | 5021 | ||
4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 | 5022 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 |
4781 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 5023 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4782 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4783 | 5025 | ||
4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 | 5026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457 |
4785 | #, fuzzy | 5027 | #, fuzzy |
4786 | msgid "# keepalives sent" | 5028 | msgid "# keepalives sent" |
4787 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" | 5029 | msgstr "# sessionsnycklar skickade" |
4788 | 5030 | ||
4789 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 | 5031 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 |
4790 | #, fuzzy | 5032 | #, fuzzy |
4791 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 5033 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4792 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5034 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4793 | 5035 | ||
4794 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 | 5036 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489 |
4795 | #, fuzzy | 5037 | #, fuzzy |
4796 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 5038 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4797 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5039 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4798 | 5040 | ||
4799 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 | 5041 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
4800 | #, fuzzy | 5042 | #, fuzzy |
4801 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 5043 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4802 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5044 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4803 | 5045 | ||
4804 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 | 5046 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 |
4805 | #, fuzzy | 5047 | #, fuzzy |
4806 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5048 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4807 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5049 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4808 | 5050 | ||
4809 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | 5051 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591 |
4810 | #, fuzzy | 5052 | #, fuzzy |
4811 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5053 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4812 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" | 5054 | msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" |
4813 | 5055 | ||
4814 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 | 5056 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 |
4815 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5057 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4816 | msgstr "" | 5058 | msgstr "" |
4817 | 5059 | ||
4818 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 | 5060 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 |
4819 | msgid "# ms throttling suggested" | 5061 | msgid "# ms throttling suggested" |
4820 | msgstr "" | 5062 | msgstr "" |
4821 | 5063 | ||
4822 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 | 5064 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791 |
4823 | #, fuzzy | 5065 | #, fuzzy |
4824 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5066 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4825 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5067 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4826 | 5068 | ||
4827 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 | 5069 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806 |
4828 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 | 5070 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840 |
4829 | #, fuzzy | 5071 | #, fuzzy |
4830 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5072 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4831 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5073 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4832 | 5074 | ||
4833 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | 5075 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853 |
4834 | #, fuzzy | 5076 | #, fuzzy |
4835 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5077 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4836 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5078 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4837 | 5079 | ||
4838 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 | 5080 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886 |
4839 | #, fuzzy | 5081 | #, fuzzy |
4840 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5082 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4841 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" | 5083 | msgstr "skicka ANTAL meddelanden" |
4842 | 5084 | ||
4843 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 | 5085 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071 |
4844 | #, fuzzy | 5086 | #, fuzzy |
4845 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5087 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4846 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" | 5088 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden skickade" |
4847 | 5089 | ||
4848 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 | 5090 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126 |
4849 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5091 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4850 | msgstr "" | 5092 | msgstr "" |
4851 | 5093 | ||
4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 | 5094 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140 |
4853 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5095 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4854 | msgstr "" | 5096 | msgstr "" |
4855 | 5097 | ||
4856 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 | 5098 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171 |
4857 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5099 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4858 | msgstr "" | 5100 | msgstr "" |
4859 | 5101 | ||
4860 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 | 5102 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 |
4861 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5103 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4862 | msgstr "" | 5104 | msgstr "" |
4863 | 5105 | ||
4864 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 | 5106 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213 |
4865 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5107 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4866 | msgstr "" | 5108 | msgstr "" |
4867 | 5109 | ||
4868 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 5110 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308 |
4869 | #, fuzzy | 5111 | #, fuzzy |
4870 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5112 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4871 | msgstr "# av anslutna parter" | 5113 | msgstr "# av anslutna parter" |
@@ -5067,41 +5309,41 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
5067 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" | 5309 | msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" |
5068 | 5310 | ||
5069 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 5311 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
5070 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 | 5312 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553 |
5071 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5313 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5072 | msgstr "" | 5314 | msgstr "" |
5073 | 5315 | ||
5074 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 5316 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
5075 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 | 5317 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321 |
5076 | #, fuzzy | 5318 | #, fuzzy |
5077 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5319 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5078 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 5320 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
5079 | 5321 | ||
5080 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 5322 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
5081 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 | 5323 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053 |
5082 | #, fuzzy, c-format | 5324 | #, fuzzy, c-format |
5083 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5325 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5084 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" | 5326 | msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" |
5085 | 5327 | ||
5086 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 5328 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
5087 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 | 5329 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070 |
5088 | #, fuzzy, c-format | 5330 | #, fuzzy, c-format |
5089 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5331 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5090 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" | 5332 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP-port %d.\n" |
5091 | 5333 | ||
5092 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 5334 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
5093 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 | 5335 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481 |
5094 | #, c-format | 5336 | #, c-format |
5095 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5337 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5096 | msgstr "" | 5338 | msgstr "" |
5097 | 5339 | ||
5098 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 5340 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
5099 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 | 5341 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649 |
5100 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5342 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5101 | msgstr "" | 5343 | msgstr "" |
5102 | 5344 | ||
5103 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 5345 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
5104 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | 5346 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660 |
5105 | #, fuzzy | 5347 | #, fuzzy |
5106 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5348 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5107 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" | 5349 | msgstr " gconfig\tGTK-konfiguration\n" |
@@ -5125,7 +5367,7 @@ msgid "" | |||
5125 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5126 | 5368 | ||
5127 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 5369 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
5128 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 | 5370 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742 |
5129 | #, fuzzy, c-format | 5371 | #, fuzzy, c-format |
5130 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 5372 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5131 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | 5373 | msgstr "Startade samling \"%s\".\n" |
@@ -5134,26 +5376,26 @@ msgstr "Startade samling \"%s\".\n" | |||
5134 | msgid "No external hostname configured\n" | 5376 | msgid "No external hostname configured\n" |
5135 | msgstr "" | 5377 | msgstr "" |
5136 | 5378 | ||
5137 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 | 5379 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515 |
5138 | #, c-format | 5380 | #, c-format |
5139 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5381 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5140 | msgstr "" | 5382 | msgstr "" |
5141 | 5383 | ||
5142 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 | 5384 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646 |
5143 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 | 5385 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 |
5144 | #, fuzzy, c-format | 5386 | #, fuzzy, c-format |
5145 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5387 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5146 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5388 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5147 | 5389 | ||
5148 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 | 5390 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671 |
5149 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 | 5391 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 |
5150 | #, fuzzy, c-format | 5392 | #, fuzzy, c-format |
5151 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5393 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5152 | msgstr "" | 5394 | msgstr "" |
5153 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" | 5395 | "Uppladdning av \"%s\" klar, aktuell genomsnittshastighet är %8.3f kbps.\n" |
5154 | 5396 | ||
5155 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 | 5397 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699 |
5156 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 5398 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772 |
5157 | #, fuzzy, c-format | 5399 | #, fuzzy, c-format |
5158 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5400 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5159 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" | 5401 | msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" |
@@ -5165,67 +5407,67 @@ msgid "" | |||
5165 | "size %u\n" | 5407 | "size %u\n" |
5166 | msgstr "" | 5408 | msgstr "" |
5167 | 5409 | ||
5168 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 | 5410 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600 |
5169 | #, c-format | 5411 | #, c-format |
5170 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5412 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5171 | msgstr "" | 5413 | msgstr "" |
5172 | 5414 | ||
5173 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 | 5415 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608 |
5174 | #, c-format | 5416 | #, c-format |
5175 | msgid "" | 5417 | msgid "" |
5176 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5418 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5177 | msgstr "" | 5419 | msgstr "" |
5178 | 5420 | ||
5179 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 | 5421 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909 |
5180 | msgid "" | 5422 | msgid "" |
5181 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5423 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5182 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5424 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5183 | msgstr "" | 5425 | msgstr "" |
5184 | 5426 | ||
5185 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 | 5427 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933 |
5186 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5428 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5187 | msgstr "" | 5429 | msgstr "" |
5188 | 5430 | ||
5189 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 | 5431 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628 |
5190 | #, c-format | 5432 | #, c-format |
5191 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5433 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5192 | msgstr "" | 5434 | msgstr "" |
5193 | 5435 | ||
5194 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 | 5436 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
5195 | #, c-format | 5437 | #, c-format |
5196 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5438 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5197 | msgstr "" | 5439 | msgstr "" |
5198 | 5440 | ||
5199 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 | 5441 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
5200 | #, fuzzy, c-format | 5442 | #, fuzzy, c-format |
5201 | msgid "Using port %u\n" | 5443 | msgid "Using port %u\n" |
5202 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" | 5444 | msgstr "Testar transport(er) %s\n" |
5203 | 5445 | ||
5204 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 | 5446 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 |
5205 | #, fuzzy, c-format | 5447 | #, fuzzy, c-format |
5206 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5448 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5207 | msgstr "" | 5449 | msgstr "" |
5208 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 5450 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
5209 | "\".\n" | 5451 | "\".\n" |
5210 | 5452 | ||
5211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 5453 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692 |
5212 | #, fuzzy, c-format | 5454 | #, fuzzy, c-format |
5213 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5455 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5214 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5456 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
5215 | 5457 | ||
5216 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | 5458 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713 |
5217 | #, fuzzy, c-format | 5459 | #, fuzzy, c-format |
5218 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5460 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5219 | msgstr "" | 5461 | msgstr "" |
5220 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" | 5462 | "Du måste ange ett positivt nummer för \"%s\" i konfigurationen i sektion \"%s" |
5221 | "\".\n" | 5463 | "\".\n" |
5222 | 5464 | ||
5223 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 | 5465 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723 |
5224 | #, fuzzy, c-format | 5466 | #, fuzzy, c-format |
5225 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5467 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5226 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5468 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
5227 | 5469 | ||
5228 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 | 5470 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758 |
5229 | #, fuzzy, c-format | 5471 | #, fuzzy, c-format |
5230 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5472 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5231 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 5473 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
@@ -5287,16 +5529,16 @@ msgstr "" | |||
5287 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5529 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5288 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5530 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5289 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5531 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5290 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 | 5532 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135 |
5291 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 | 5533 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152 |
5292 | #, fuzzy | 5534 | #, fuzzy |
5293 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5535 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5294 | msgstr "# byte skickades via TCP" | 5536 | msgstr "# byte skickades via TCP" |
5295 | 5537 | ||
5296 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5538 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5297 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5539 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5298 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 | 5540 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820 |
5299 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 | 5541 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439 |
5300 | #, fuzzy | 5542 | #, fuzzy |
5301 | msgid "# TCP sessions active" | 5543 | msgid "# TCP sessions active" |
5302 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" | 5544 | msgstr "# sessionsnycklar accepterade" |
@@ -5316,49 +5558,54 @@ msgstr "# byte skickade av typen %d" | |||
5316 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5558 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5317 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" | 5559 | msgstr "# byte kastade via TCP (utgående)" |
5318 | 5560 | ||
5319 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 | 5561 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109 |
5562 | #, c-format | ||
5563 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
5564 | msgstr "" | ||
5565 | |||
5566 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345 | ||
5320 | #, c-format | 5567 | #, c-format |
5321 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5568 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5322 | msgstr "" | 5569 | msgstr "" |
5323 | 5570 | ||
5324 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 | 5571 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460 |
5325 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5572 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5326 | msgstr "" | 5573 | msgstr "" |
5327 | 5574 | ||
5328 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 | 5575 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861 |
5329 | #, fuzzy | 5576 | #, fuzzy |
5330 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5577 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5331 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | 5578 | msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" |
5332 | 5579 | ||
5333 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 5580 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035 |
5334 | msgid "# bytes received via TCP" | 5581 | msgid "# bytes received via TCP" |
5335 | msgstr "# byte mottogs via TCP" | 5582 | msgstr "# byte mottogs via TCP" |
5336 | 5583 | ||
5337 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 | 5584 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105 |
5338 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5585 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5339 | msgstr "" | 5586 | msgstr "" |
5340 | 5587 | ||
5341 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 | 5588 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948 |
5342 | #: src/util/service.c:954 | 5589 | #: src/util/service.c:954 |
5343 | #, c-format | 5590 | #, c-format |
5344 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5591 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5345 | msgstr "" | 5592 | msgstr "" |
5346 | 5593 | ||
5347 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 | 5594 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5348 | #, fuzzy | 5595 | #, fuzzy |
5349 | msgid "Failed to start service.\n" | 5596 | msgid "Failed to start service.\n" |
5350 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" | 5597 | msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" |
5351 | 5598 | ||
5352 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5599 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5353 | #, c-format | 5600 | #, c-format |
5354 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5601 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5355 | msgstr "" | 5602 | msgstr "" |
5356 | 5603 | ||
5357 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 | 5604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5358 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5605 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5359 | msgstr "" | 5606 | msgstr "" |
5360 | 5607 | ||
5361 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 | 5608 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5362 | #, c-format | 5609 | #, c-format |
5363 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5610 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5364 | msgstr "" | 5611 | msgstr "" |
@@ -5378,14 +5625,14 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" | |||
5378 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5625 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5379 | msgstr "" | 5626 | msgstr "" |
5380 | 5627 | ||
5381 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 | 5628 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 |
5382 | #, c-format | 5629 | #, c-format |
5383 | msgid "" | 5630 | msgid "" |
5384 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5631 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5385 | "your network configuration\n" | 5632 | "your network configuration\n" |
5386 | msgstr "" | 5633 | msgstr "" |
5387 | 5634 | ||
5388 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 | 5635 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 |
5389 | #, c-format | 5636 | #, c-format |
5390 | msgid "" | 5637 | msgid "" |
5391 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5638 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5393,17 +5640,17 @@ msgid "" | |||
5393 | "IPv6 address\n" | 5640 | "IPv6 address\n" |
5394 | msgstr "" | 5641 | msgstr "" |
5395 | 5642 | ||
5396 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 | 5643 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 |
5397 | #, fuzzy | 5644 | #, fuzzy |
5398 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5645 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5399 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" | 5646 | msgstr "Misslyckades att binda till UDP6-port %d.\n" |
5400 | 5647 | ||
5401 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 | 5648 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 |
5402 | #, c-format | 5649 | #, c-format |
5403 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5650 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5404 | msgstr "" | 5651 | msgstr "" |
5405 | 5652 | ||
5406 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 | 5653 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 |
5407 | #, fuzzy, c-format | 5654 | #, fuzzy, c-format |
5408 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5655 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5409 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" | 5656 | msgstr "Ogiltigt svar på \"%s\".\n" |
@@ -5565,7 +5812,7 @@ msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" | |||
5565 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5812 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5566 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" | 5813 | msgstr "Misslyckades att skicka HTTP-begäran till värd \"%s\": %s\n" |
5567 | 5814 | ||
5568 | #: src/util/client.c:1168 | 5815 | #: src/util/client.c:1177 |
5569 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5816 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5570 | msgstr "" | 5817 | msgstr "" |
5571 | 5818 | ||
@@ -5622,12 +5869,12 @@ msgid "" | |||
5622 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 5869 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
5623 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" | 5870 | msgstr "Konfigurationsfil \"%s\" hittades inte. Kör \"gnunet-setup -d\"!\n" |
5624 | 5871 | ||
5625 | #: src/util/configuration.c:263 | 5872 | #: src/util/configuration.c:291 |
5626 | #, fuzzy, c-format | 5873 | #, fuzzy, c-format |
5627 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5874 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
5628 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" | 5875 | msgstr "Syntaxfel i konfigurationsfil \"%s\" på rad %d.\n" |
5629 | 5876 | ||
5630 | #: src/util/configuration.c:949 | 5877 | #: src/util/configuration.c:998 |
5631 | #, c-format | 5878 | #, c-format |
5632 | msgid "" | 5879 | msgid "" |
5633 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5880 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5667,14 +5914,14 @@ msgid "" | |||
5667 | "%llu)\n" | 5914 | "%llu)\n" |
5668 | msgstr "" | 5915 | msgstr "" |
5669 | 5916 | ||
5670 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 | 5917 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 |
5671 | #, fuzzy, c-format | 5918 | #, fuzzy, c-format |
5672 | msgid "" | 5919 | msgid "" |
5673 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5920 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5674 | "Deleting it.\n" | 5921 | "Deleting it.\n" |
5675 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 5922 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
5676 | 5923 | ||
5677 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 | 5924 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660 |
5678 | #, fuzzy, c-format | 5925 | #, fuzzy, c-format |
5679 | msgid "" | 5926 | msgid "" |
5680 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5927 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
@@ -5682,22 +5929,22 @@ msgid "" | |||
5682 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 5929 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
5683 | 5930 | ||
5684 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 | 5931 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5685 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | 5932 | #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 |
5686 | #, fuzzy, c-format | 5933 | #, fuzzy, c-format |
5687 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5934 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5688 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 5935 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
5689 | 5936 | ||
5690 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 | 5937 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762 |
5691 | #, fuzzy | 5938 | #, fuzzy |
5692 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5939 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5693 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" | 5940 | msgstr "Skapar ny värdnyckel (det här kan ta en stund).\n" |
5694 | 5941 | ||
5695 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 | 5942 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805 |
5696 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 | 5943 | #: src/util/crypto_rsa.c:841 |
5697 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 5944 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5698 | msgstr "" | 5945 | msgstr "" |
5699 | 5946 | ||
5700 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 | 5947 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836 |
5701 | #, c-format | 5948 | #, c-format |
5702 | msgid "" | 5949 | msgid "" |
5703 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 5950 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -5707,12 +5954,12 @@ msgstr "" | |||
5707 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 5954 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
5708 | msgstr "" | 5955 | msgstr "" |
5709 | 5956 | ||
5710 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | 5957 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856 |
5711 | #, fuzzy, c-format | 5958 | #, fuzzy, c-format |
5712 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5959 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5713 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | 5960 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" |
5714 | 5961 | ||
5715 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 | 5962 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941 |
5716 | msgid "interrupted by shutdown" | 5963 | msgid "interrupted by shutdown" |
5717 | msgstr "" | 5964 | msgstr "" |
5718 | 5965 | ||
@@ -5741,33 +5988,40 @@ msgstr "" | |||
5741 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5988 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5742 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" | 5989 | msgstr "libgcrypt har inte den förväntande versionen (version %s krävs).\n" |
5743 | 5990 | ||
5744 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 5991 | #: src/util/crypto_rsa.c:644 |
5992 | #, fuzzy, c-format | ||
5993 | msgid "" | ||
5994 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
5995 | "Renaming it.\n" | ||
5996 | msgstr "Filen \"%s\" innehåller ingen pseudonym.\n" | ||
5997 | |||
5998 | #: src/util/crypto_rsa.c:952 | ||
5745 | #, fuzzy | 5999 | #, fuzzy |
5746 | msgid "gnunet-rsa failed" | 6000 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5747 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" | 6001 | msgstr "gnunet-update misslyckades!" |
5748 | 6002 | ||
5749 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 | 6003 | #: src/util/crypto_rsa.c:1343 |
5750 | #, c-format | 6004 | #, c-format |
5751 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6005 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5752 | msgstr "" | 6006 | msgstr "" |
5753 | 6007 | ||
5754 | # drive = hard drive ? | 6008 | # drive = hard drive ? |
5755 | #: src/util/disk.c:567 | 6009 | #: src/util/disk.c:601 |
5756 | #, fuzzy, c-format | 6010 | #, fuzzy, c-format |
5757 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 6011 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5758 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" | 6012 | msgstr "\"%s\" misslyckades för enhet %s: %u\n" |
5759 | 6013 | ||
5760 | #: src/util/disk.c:1171 | 6014 | #: src/util/disk.c:1205 |
5761 | #, fuzzy, c-format | 6015 | #, fuzzy, c-format |
5762 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6016 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5763 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" | 6017 | msgstr "\"%s\" förväntade att \"%s\" skulle vara en katalog!\n" |
5764 | 6018 | ||
5765 | #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 | 6019 | #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 |
5766 | #, fuzzy, c-format | 6020 | #, fuzzy, c-format |
5767 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6021 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5768 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6022 | msgstr "Kan inte öppna konfigurationsfil \"%s\".\n" |
5769 | 6023 | ||
5770 | #: src/util/disk.c:1897 | 6024 | #: src/util/disk.c:1931 |
5771 | #, fuzzy, c-format | 6025 | #, fuzzy, c-format |
5772 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6026 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5773 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" | 6027 | msgstr "Inga applikationer definierade i konfiguration!\n" |
@@ -6009,14 +6263,14 @@ msgid "" | |||
6009 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 6263 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
6010 | msgstr "" | 6264 | msgstr "" |
6011 | 6265 | ||
6012 | #: src/util/os_installation.c:417 | 6266 | #: src/util/os_installation.c:420 |
6013 | #, c-format | 6267 | #, c-format |
6014 | msgid "" | 6268 | msgid "" |
6015 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 6269 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
6016 | "variable.\n" | 6270 | "variable.\n" |
6017 | msgstr "" | 6271 | msgstr "" |
6018 | 6272 | ||
6019 | #: src/util/os_installation.c:699 | 6273 | #: src/util/os_installation.c:702 |
6020 | #, fuzzy, c-format | 6274 | #, fuzzy, c-format |
6021 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 6275 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
6022 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" | 6276 | msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" |
@@ -6051,17 +6305,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
6051 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 6305 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6052 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" | 6306 | msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" |
6053 | 6307 | ||
6054 | #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 | 6308 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 |
6055 | #, fuzzy, c-format | 6309 | #, fuzzy, c-format |
6056 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 6310 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6057 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" | 6311 | msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" |
6058 | 6312 | ||
6059 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 6313 | #: src/util/pseudonym.c:282 |
6060 | #, fuzzy, c-format | 6314 | #, fuzzy, c-format |
6061 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 6315 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
6062 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | 6316 | msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" |
6063 | 6317 | ||
6064 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 | 6318 | #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 |
6065 | #, fuzzy | 6319 | #, fuzzy |
6066 | msgid "no-name" | 6320 | msgid "no-name" |
6067 | msgstr "Visa namn" | 6321 | msgstr "Visa namn" |
@@ -6094,11 +6348,11 @@ msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" | |||
6094 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 6348 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6095 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" | 6349 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" |
6096 | 6350 | ||
6097 | #: src/util/scheduler.c:781 | 6351 | #: src/util/scheduler.c:782 |
6098 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 6352 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6099 | msgstr "" | 6353 | msgstr "" |
6100 | 6354 | ||
6101 | #: src/util/scheduler.c:911 | 6355 | #: src/util/scheduler.c:912 |
6102 | #, c-format | 6356 | #, c-format |
6103 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6357 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6104 | msgstr "" | 6358 | msgstr "" |
@@ -6209,38 +6463,38 @@ msgstr "" | |||
6209 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6463 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6210 | msgstr "" | 6464 | msgstr "" |
6211 | 6465 | ||
6212 | #: src/util/service.c:1523 | 6466 | #: src/util/service.c:1525 |
6213 | #, fuzzy, c-format | 6467 | #, fuzzy, c-format |
6214 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6468 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6215 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" | 6469 | msgstr "Fel vid %s:%d.\n" |
6216 | 6470 | ||
6217 | #: src/util/service.c:1556 | 6471 | #: src/util/service.c:1558 |
6218 | #, fuzzy, c-format | 6472 | #, fuzzy, c-format |
6219 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6473 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6220 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" | 6474 | msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" |
6221 | 6475 | ||
6222 | #: src/util/service.c:1605 | 6476 | #: src/util/service.c:1607 |
6223 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6477 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6224 | msgstr "" | 6478 | msgstr "" |
6225 | 6479 | ||
6226 | #: src/util/service.c:1609 | 6480 | #: src/util/service.c:1611 |
6227 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6481 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6228 | msgstr "" | 6482 | msgstr "" |
6229 | 6483 | ||
6230 | #: src/util/service.c:1613 | 6484 | #: src/util/service.c:1615 |
6231 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6485 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6232 | msgstr "" | 6486 | msgstr "" |
6233 | 6487 | ||
6234 | #: src/util/service.c:1668 | 6488 | #: src/util/service.c:1670 |
6235 | msgid "No such user" | 6489 | msgid "No such user" |
6236 | msgstr "" | 6490 | msgstr "" |
6237 | 6491 | ||
6238 | #: src/util/service.c:1681 | 6492 | #: src/util/service.c:1683 |
6239 | #, c-format | 6493 | #, c-format |
6240 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6494 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6241 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" | 6495 | msgstr "Kan inte ändra användare/grupp till \"%s\": %s\n" |
6242 | 6496 | ||
6243 | #: src/util/service.c:1747 | 6497 | #: src/util/service.c:1749 |
6244 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6498 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6245 | msgstr "" | 6499 | msgstr "" |
6246 | 6500 | ||
@@ -6512,6 +6766,12 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6512 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | 6766 | msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" |
6513 | 6767 | ||
6514 | #, fuzzy | 6768 | #, fuzzy |
6769 | #~ msgid "" | ||
6770 | #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about " | ||
6771 | #~ "all tunnels (continuously)" | ||
6772 | #~ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." | ||
6773 | |||
6774 | #, fuzzy | ||
6515 | #~ msgid "Connected to %s\n" | 6775 | #~ msgid "Connected to %s\n" |
6516 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" | 6776 | #~ msgstr "\"%s\" ansluten till \"%s\".\n" |
6517 | 6777 | ||
@@ -7327,9 +7587,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7327 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 7587 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
7328 | #~ msgstr "utdata i gnuplot-format" | 7588 | #~ msgstr "utdata i gnuplot-format" |
7329 | 7589 | ||
7330 | #~ msgid "number of iterations" | ||
7331 | #~ msgstr "antal iterationer" | ||
7332 | |||
7333 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | 7590 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" |
7334 | #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" | 7591 | #~ msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" |
7335 | 7592 | ||
@@ -7461,9 +7718,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7461 | #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" | 7718 | #~ "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n" |
7462 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" | 7719 | #~ msgstr "Meddelande mottaget från motpart är ogiltig.\n" |
7463 | 7720 | ||
7464 | #~ msgid "# sessions established" | ||
7465 | #~ msgstr "# sessioner etablerade" | ||
7466 | |||
7467 | #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" | 7721 | #~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME" |
7468 | #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN" | 7722 | #~ msgstr "skapa en ny pseudonym under angivet SMEKNAMN" |
7469 | 7723 | ||
@@ -7906,9 +8160,6 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades för fil \"%s\" vid %s:%d med fel: %s\n" | |||
7906 | #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" | 8160 | #~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n" |
7907 | #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n" | 8161 | #~ msgstr "\"%s\" anropad med timeout över 1 timma (fel?)\n" |
7908 | 8162 | ||
7909 | #~ msgid "Received invalid RPC `%s'.\n" | ||
7910 | #~ msgstr "Mottog ogiltig RPC \"%s\".\n" | ||
7911 | |||
7912 | #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" | 8163 | #~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table" |
7913 | #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen" | 8164 | #~ msgstr "tillåt STORLEK byte av minne för lokaltabellen" |
7914 | 8165 | ||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |||
8 | msgstr "" | 8 | msgstr "" |
9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" | 9 | "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
11 | "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:05+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" |
13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" | 13 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
@@ -77,80 +77,80 @@ msgstr "Lỗi nội bộ : khẳng định không thành công tại %s:%d.\n" | |||
77 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 77 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
78 | msgstr "" | 78 | msgstr "" |
79 | 79 | ||
80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 | 80 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
81 | #, fuzzy | 81 | #, fuzzy |
82 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 82 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
83 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | 83 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" |
84 | 84 | ||
85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 | 85 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
86 | #, fuzzy | 86 | #, fuzzy |
87 | msgid "Running services:\n" | 87 | msgid "Running services:\n" |
88 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 88 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
89 | 89 | ||
90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 | 90 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
91 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
92 | msgstr "" | ||
93 | |||
94 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 | ||
95 | #, fuzzy, c-format | 91 | #, fuzzy, c-format |
96 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 92 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
97 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 93 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
98 | 94 | ||
99 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 | 95 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 |
100 | #, fuzzy, c-format | 96 | #, fuzzy, c-format |
101 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 97 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
102 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" | 98 | msgstr "Lỗi truy cập đến thư mục nhà GNUnet « %s »\n" |
103 | 99 | ||
104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 100 | #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406 |
101 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
102 | msgstr "" | ||
103 | |||
104 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | ||
105 | #, fuzzy | 105 | #, fuzzy |
106 | msgid "stop all GNUnet services" | 106 | msgid "stop all GNUnet services" |
107 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 107 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
108 | 108 | ||
109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
110 | msgid "start a particular service" | 110 | msgid "start a particular service" |
111 | msgstr "" | 111 | msgstr "" |
112 | 112 | ||
113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 113 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
114 | msgid "stop a particular service" | 114 | msgid "stop a particular service" |
115 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
116 | 116 | ||
117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 117 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 |
118 | #, fuzzy | 118 | #, fuzzy |
119 | msgid "start all GNUnet default services" | 119 | msgid "start all GNUnet default services" |
120 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 120 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
121 | 121 | ||
122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 | 122 | #: src/arm/gnunet-arm.c:444 |
123 | #, fuzzy | 123 | #, fuzzy |
124 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 124 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
125 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" | 125 | msgstr "hủy cài đặt dịch vụ GNUnet" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:447 |
128 | msgid "delete config file and directory on exit" | 128 | msgid "delete config file and directory on exit" |
129 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
130 | 130 | ||
131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 131 | #: src/arm/gnunet-arm.c:449 |
132 | msgid "don't print status messages" | 132 | msgid "don't print status messages" |
133 | msgstr "" | 133 | msgstr "" |
134 | 134 | ||
135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 | 135 | #: src/arm/gnunet-arm.c:452 |
136 | #, fuzzy | 136 | #, fuzzy |
137 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 137 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
138 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" | 138 | msgstr "thời gian chờ sự hoàn thành của một lần lặp (theo miligiây)" |
139 | 139 | ||
140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:454 |
141 | #, fuzzy | 141 | #, fuzzy |
142 | msgid "list currently running services" | 142 | msgid "list currently running services" |
143 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 143 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
144 | 144 | ||
145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 145 | #: src/arm/gnunet-arm.c:456 |
146 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 146 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
147 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
148 | 148 | ||
149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 149 | #: src/arm/gnunet-arm.c:458 |
150 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 150 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
151 | msgstr "" | 151 | msgstr "" |
152 | 152 | ||
153 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 153 | #: src/arm/gnunet-arm.c:469 |
154 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 154 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
155 | msgstr "" | 155 | msgstr "" |
156 | 156 | ||
@@ -173,65 +173,65 @@ msgstr "" | |||
173 | msgid "Could not send list result to client\n" | 173 | msgid "Could not send list result to client\n" |
174 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 174 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
175 | 175 | ||
176 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 176 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537 |
177 | #, fuzzy, c-format | 177 | #, fuzzy, c-format |
178 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 178 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
179 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" | 179 | msgstr "Không thể tạo tài khoản người dùng:" |
180 | 180 | ||
181 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 | 181 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
182 | #, c-format | 182 | #, c-format |
183 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 183 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
184 | msgstr "" | 184 | msgstr "" |
185 | 185 | ||
186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 | 186 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 |
187 | #, c-format | 187 | #, c-format |
188 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 188 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
189 | msgstr "" | 189 | msgstr "" |
190 | 190 | ||
191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 | 191 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 |
192 | #, fuzzy, c-format | 192 | #, fuzzy, c-format |
193 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 193 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
194 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" | 194 | msgstr "Đang bắt đầu tài lên « %s ».\n" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 |
197 | #, fuzzy, c-format | 197 | #, fuzzy, c-format |
198 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 198 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
199 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" | 199 | msgstr "Đang nạp và khởi động dùng « %s ».\n" |
200 | 200 | ||
201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 201 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 |
202 | msgid "exit" | 202 | msgid "exit" |
203 | msgstr "" | 203 | msgstr "" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 |
206 | msgid "signal" | 206 | msgid "signal" |
207 | msgstr "" | 207 | msgstr "" |
208 | 208 | ||
209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 | 209 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
210 | #, fuzzy | 210 | #, fuzzy |
211 | msgid "unknown" | 211 | msgid "unknown" |
212 | msgstr "Lỗi không rõ" | 212 | msgstr "Lỗi không rõ" |
213 | 213 | ||
214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 | 214 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 |
215 | #, fuzzy, c-format | 215 | #, fuzzy, c-format |
216 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 216 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
217 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" | 217 | msgstr "Dịch vụ đã bị xoá.\n" |
218 | 218 | ||
219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 | 219 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 |
220 | #, c-format | 220 | #, c-format |
221 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 221 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
222 | msgstr "" | 222 | msgstr "" |
223 | 223 | ||
224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 | 224 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 |
225 | #, fuzzy, c-format | 225 | #, fuzzy, c-format |
226 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 226 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
227 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 227 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
228 | 228 | ||
229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 229 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
230 | #, c-format | 230 | #, c-format |
231 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 231 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
232 | msgstr "" | 232 | msgstr "" |
233 | 233 | ||
234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 | 234 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 |
235 | msgid "" | 235 | msgid "" |
236 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 236 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
237 | msgstr "" | 237 | msgstr "" |
@@ -250,93 +250,134 @@ msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | |||
250 | msgid "Received last message for %s \n" | 250 | msgid "Received last message for %s \n" |
251 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" | 251 | msgstr "Nhận yêu cầu định tuyến\n" |
252 | 252 | ||
253 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 | 253 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983 |
254 | #, c-format | ||
255 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
256 | msgstr "" | ||
257 | |||
258 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989 | ||
259 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014 | ||
260 | #, c-format | ||
261 | msgid "" | ||
262 | "Could not convert quota configure for network `%s': `%s', assigning default " | ||
263 | "bandwidth %llu\n" | ||
264 | msgstr "" | ||
265 | |||
266 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997 | ||
267 | #, c-format | ||
268 | msgid "" | ||
269 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
270 | "%llu\n" | ||
271 | msgstr "" | ||
272 | |||
273 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007 | ||
274 | #, c-format | ||
275 | msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
276 | msgstr "" | ||
277 | |||
278 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022 | ||
279 | #, c-format | ||
280 | msgid "" | ||
281 | "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
282 | "%llu\n" | ||
283 | msgstr "" | ||
284 | |||
285 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 | ||
254 | #, c-format | 286 | #, c-format |
255 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 287 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
256 | msgstr "" | 288 | msgstr "" |
257 | 289 | ||
258 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 | 290 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 |
259 | #, c-format | 291 | #, c-format |
260 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 292 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
261 | msgstr "" | 293 | msgstr "" |
262 | 294 | ||
263 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 | 295 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198 |
264 | #, fuzzy, c-format | 296 | #, fuzzy, c-format |
265 | msgid "" | 297 | msgid "" |
266 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " | 298 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " |
267 | "%s\n" | 299 | "%s\n" |
268 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" | 300 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u và địa chỉ « %s »\n" |
269 | 301 | ||
270 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 302 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 |
303 | #, c-format | ||
304 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
305 | msgstr "" | ||
306 | |||
307 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
271 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 | 308 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
272 | #, fuzzy, c-format | 309 | #, fuzzy, c-format |
273 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 310 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
274 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" | 311 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin.\n" |
275 | 312 | ||
276 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 | 313 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
277 | #, fuzzy, c-format | 314 | #, fuzzy, c-format |
278 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 315 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
279 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 316 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
280 | 317 | ||
281 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 | 318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361 |
282 | #, c-format | 319 | #, c-format |
283 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" | 320 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
284 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
285 | 322 | ||
286 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 | 323 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 |
287 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 | 324 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438 |
288 | #, fuzzy, c-format | 325 | #, fuzzy, c-format |
289 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 326 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
290 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 327 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
291 | 328 | ||
292 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 | 329 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403 |
293 | #, fuzzy, c-format | 330 | #, fuzzy, c-format |
294 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 331 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
295 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 332 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
296 | 333 | ||
297 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 | 334 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 |
298 | msgid "Type required\n" | 335 | msgid "Type required\n" |
299 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
300 | 337 | ||
301 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 | 338 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
302 | msgid "get list of active addresses currently used" | 339 | msgid "get list of active addresses currently used" |
303 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
304 | 341 | ||
305 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 | 342 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491 |
306 | msgid "get list of all active addresses" | 343 | msgid "get list of all active addresses" |
307 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
308 | 345 | ||
309 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 | 346 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
310 | #, fuzzy | 347 | #, fuzzy |
311 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 348 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
312 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 349 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
313 | 350 | ||
314 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 | 351 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497 |
315 | msgid "monitor mode" | 352 | msgid "monitor mode" |
316 | msgstr "" | 353 | msgstr "" |
317 | 354 | ||
318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 | 355 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500 |
319 | #, fuzzy | 356 | #, fuzzy |
320 | msgid "set preference for the given peer" | 357 | msgid "set preference for the given peer" |
321 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 358 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
322 | 359 | ||
323 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 | 360 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503 |
361 | msgid "print all configured quotas" | ||
362 | msgstr "" | ||
363 | |||
364 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 | ||
324 | msgid "peer id" | 365 | msgid "peer id" |
325 | msgstr "" | 366 | msgstr "" |
326 | 367 | ||
327 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 | 368 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 |
328 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 369 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
329 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
330 | 371 | ||
331 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 372 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 |
332 | msgid "preference value" | 373 | msgid "preference value" |
333 | msgstr "" | 374 | msgstr "" |
334 | 375 | ||
335 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 | 376 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
336 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 377 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
337 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
338 | 379 | ||
339 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 | 380 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 |
340 | #, fuzzy | 381 | #, fuzzy |
341 | msgid "Print information about ATS state" | 382 | msgid "Print information about ATS state" |
342 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 383 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
@@ -346,6 +387,42 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | |||
346 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 387 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
347 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 388 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
348 | 389 | ||
390 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230 | ||
391 | #, fuzzy | ||
392 | msgid "session identifier" | ||
393 | msgstr "# các phiên chạy được thiết lập" | ||
394 | |||
395 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 | ||
396 | #, fuzzy | ||
397 | msgid "number of element in set A-B" | ||
398 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
399 | |||
400 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 | ||
401 | #, fuzzy | ||
402 | msgid "number of element in set B-A" | ||
403 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
404 | |||
405 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 | ||
406 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
407 | msgstr "" | ||
408 | |||
409 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 | ||
410 | msgid "hash num" | ||
411 | msgstr "" | ||
412 | |||
413 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 | ||
414 | msgid "ibf size" | ||
415 | msgstr "" | ||
416 | |||
417 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 | ||
418 | msgid "start peers with the given template configuration" | ||
419 | msgstr "" | ||
420 | |||
421 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 | ||
422 | #, fuzzy | ||
423 | msgid "number of peers to start" | ||
424 | msgstr "số lần lặp lại" | ||
425 | |||
349 | #: src/core/core_api.c:755 | 426 | #: src/core/core_api.c:755 |
350 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 427 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
351 | msgstr "" | 428 | msgstr "" |
@@ -371,7 +448,7 @@ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | |||
371 | msgid "Disconnected from" | 448 | msgid "Disconnected from" |
372 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" | 449 | msgstr "« %.*s » được kết nối tới « %.*s ».\n" |
373 | 450 | ||
374 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 | 451 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 |
375 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 | 452 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 |
376 | #, fuzzy, c-format | 453 | #, fuzzy, c-format |
377 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 454 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
@@ -585,11 +662,11 @@ msgstr "" | |||
585 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 662 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
586 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 663 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
587 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 664 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
588 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 665 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
589 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 | 666 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 |
590 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 | 667 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 |
591 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 | 668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 |
592 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 | 669 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078 |
593 | #, fuzzy | 670 | #, fuzzy |
594 | msgid "# peers connected" | 671 | msgid "# peers connected" |
595 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | 672 | msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" |
@@ -957,6 +1034,11 @@ msgstr "" | |||
957 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 1034 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
958 | msgstr "" | 1035 | msgstr "" |
959 | 1036 | ||
1037 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 | ||
1038 | #, fuzzy | ||
1039 | msgid "Heap database running\n" | ||
1040 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | ||
1041 | |||
960 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 1042 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
961 | #, fuzzy, c-format | 1043 | #, fuzzy, c-format |
962 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 1044 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
@@ -1016,7 +1098,7 @@ msgstr "" | |||
1016 | msgid "Sqlite database running\n" | 1098 | msgid "Sqlite database running\n" |
1017 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" | 1099 | msgstr "kho dữ liệu sqlite" |
1018 | 1100 | ||
1019 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 1101 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 |
1020 | msgid "Template database running\n" | 1102 | msgid "Template database running\n" |
1021 | msgstr "" | 1103 | msgstr "" |
1022 | 1104 | ||
@@ -1068,7 +1150,7 @@ msgstr "" | |||
1068 | 1150 | ||
1069 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1151 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1070 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1152 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1071 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 1153 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 |
1072 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1154 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1073 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1155 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
1074 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1156 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1382,12 +1464,12 @@ msgstr "" | |||
1382 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1464 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1383 | msgstr "" | 1465 | msgstr "" |
1384 | 1466 | ||
1385 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | 1467 | #: src/dns/dnsparser.c:152 |
1386 | #, fuzzy, c-format | 1468 | #, fuzzy, c-format |
1387 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1469 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1388 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1470 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1389 | 1471 | ||
1390 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | 1472 | #: src/dns/dnsparser.c:626 |
1391 | #, fuzzy, c-format | 1473 | #, fuzzy, c-format |
1392 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1474 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1393 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1475 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -1398,7 +1480,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1398 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" | 1480 | msgstr "Không tìm thấy địa chỉ IP của máy « %s »: %s\n" |
1399 | 1481 | ||
1400 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | 1482 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1401 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 | 1483 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 |
1402 | #, fuzzy, c-format | 1484 | #, fuzzy, c-format |
1403 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1485 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1404 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1486 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
@@ -1484,12 +1566,12 @@ msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | |||
1484 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1566 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1485 | msgstr "" | 1567 | msgstr "" |
1486 | 1568 | ||
1487 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 | 1569 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026 |
1488 | #, c-format | 1570 | #, c-format |
1489 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1571 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1490 | msgstr "" | 1572 | msgstr "" |
1491 | 1573 | ||
1492 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 | 1574 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1493 | #, fuzzy | 1575 | #, fuzzy |
1494 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 1576 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1495 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 1577 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -1674,35 +1756,35 @@ msgstr "" | |||
1674 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1756 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1675 | msgstr "" | 1757 | msgstr "" |
1676 | 1758 | ||
1677 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 | 1759 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 |
1678 | msgid "" | 1760 | msgid "" |
1679 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1761 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1680 | "being enabled in the configuration\n" | 1762 | "being enabled in the configuration\n" |
1681 | msgstr "" | 1763 | msgstr "" |
1682 | 1764 | ||
1683 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 | 1765 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
1684 | msgid "" | 1766 | msgid "" |
1685 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1767 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1686 | "being enabled in the configuration\n" | 1768 | "being enabled in the configuration\n" |
1687 | msgstr "" | 1769 | msgstr "" |
1688 | 1770 | ||
1689 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 1771 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058 |
1690 | msgid "" | 1772 | msgid "" |
1691 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1773 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1692 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1774 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1693 | msgstr "" | 1775 | msgstr "" |
1694 | 1776 | ||
1695 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1777 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1696 | msgid "" | 1778 | msgid "" |
1697 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1779 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1698 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1780 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1699 | msgstr "" | 1781 | msgstr "" |
1700 | 1782 | ||
1701 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1783 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1702 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1784 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1703 | msgstr "" | 1785 | msgstr "" |
1704 | 1786 | ||
1705 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 | 1787 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274 |
1706 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1788 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1707 | msgstr "" | 1789 | msgstr "" |
1708 | 1790 | ||
@@ -1761,76 +1843,76 @@ msgstr "" | |||
1761 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1843 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1762 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" | 1844 | msgstr "# các sự truyền PONG bị lỗi" |
1763 | 1845 | ||
1764 | #: src/fs/fs_api.c:450 | 1846 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1765 | #, fuzzy, c-format | 1847 | #, fuzzy, c-format |
1766 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1848 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1767 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1849 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1768 | 1850 | ||
1769 | #: src/fs/fs_api.c:459 | 1851 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
1770 | #, fuzzy, c-format | 1852 | #, fuzzy, c-format |
1771 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1853 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1772 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 1854 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
1773 | 1855 | ||
1774 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 1856 | #: src/fs/fs_api.c:480 |
1775 | #, c-format | 1857 | #, c-format |
1776 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1858 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1777 | msgstr "" | 1859 | msgstr "" |
1778 | 1860 | ||
1779 | #: src/fs/fs_api.c:1046 | 1861 | #: src/fs/fs_api.c:1061 |
1780 | #, fuzzy, c-format | 1862 | #, fuzzy, c-format |
1781 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1863 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1782 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1864 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1783 | 1865 | ||
1784 | #: src/fs/fs_api.c:1505 | 1866 | #: src/fs/fs_api.c:1520 |
1785 | #, c-format | 1867 | #, c-format |
1786 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1868 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1787 | msgstr "" | 1869 | msgstr "" |
1788 | 1870 | ||
1789 | #: src/fs/fs_api.c:1547 | 1871 | #: src/fs/fs_api.c:1562 |
1790 | #, c-format | 1872 | #, c-format |
1791 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1873 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1792 | msgstr "" | 1874 | msgstr "" |
1793 | 1875 | ||
1794 | #: src/fs/fs_api.c:1563 | 1876 | #: src/fs/fs_api.c:1578 |
1795 | #, fuzzy, c-format | 1877 | #, fuzzy, c-format |
1796 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1878 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1797 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1879 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1798 | 1880 | ||
1799 | #: src/fs/fs_api.c:2213 | 1881 | #: src/fs/fs_api.c:2228 |
1800 | #, c-format | 1882 | #, c-format |
1801 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1883 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1802 | msgstr "" | 1884 | msgstr "" |
1803 | 1885 | ||
1804 | #: src/fs/fs_api.c:2223 | 1886 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1805 | #, fuzzy, c-format | 1887 | #, fuzzy, c-format |
1806 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1888 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1807 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1889 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1808 | 1890 | ||
1809 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 | 1891 | #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603 |
1810 | #, fuzzy, c-format | 1892 | #, fuzzy, c-format |
1811 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1893 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1812 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1894 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1813 | 1895 | ||
1814 | #: src/fs/fs_api.c:2365 | 1896 | #: src/fs/fs_api.c:2380 |
1815 | #, fuzzy, c-format | 1897 | #, fuzzy, c-format |
1816 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1898 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1817 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 1899 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
1818 | 1900 | ||
1819 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 | 1901 | #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896 |
1820 | #, c-format | 1902 | #, c-format |
1821 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1903 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1822 | msgstr "" | 1904 | msgstr "" |
1823 | 1905 | ||
1824 | #: src/fs/fs_api.c:2579 | 1906 | #: src/fs/fs_api.c:2594 |
1825 | #, c-format | 1907 | #, c-format |
1826 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1908 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1827 | msgstr "" | 1909 | msgstr "" |
1828 | 1910 | ||
1829 | #: src/fs/fs_api.c:2825 | 1911 | #: src/fs/fs_api.c:2840 |
1830 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1912 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1831 | msgstr "" | 1913 | msgstr "" |
1832 | 1914 | ||
1833 | #: src/fs/fs_api.c:2919 | 1915 | #: src/fs/fs_api.c:2934 |
1834 | #, c-format | 1916 | #, c-format |
1835 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1917 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1836 | msgstr "" | 1918 | msgstr "" |
@@ -2037,7 +2119,7 @@ msgstr "" | |||
2037 | msgid "Could not connect to datastore." | 2119 | msgid "Could not connect to datastore." |
2038 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" | 2120 | msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" |
2039 | 2121 | ||
2040 | #: src/fs/fs_search.c:830 | 2122 | #: src/fs/fs_search.c:892 |
2041 | #, c-format | 2123 | #, c-format |
2042 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2124 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
2043 | msgstr "" | 2125 | msgstr "" |
@@ -2209,24 +2291,24 @@ msgid "" | |||
2209 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2291 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2210 | 2292 | ||
2211 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2293 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2212 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2294 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2213 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2295 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2214 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" | 2296 | msgstr "đặt CẤP mong muốn của tình trạng nặc danh của người gửi" |
2215 | 2297 | ||
2216 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2298 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2217 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2299 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2218 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" | 2300 | msgstr "tắt thêm giờ tạo vào siêu dữ liệu của tập tin đã tải lên" |
2219 | 2301 | ||
2220 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2302 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2221 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2303 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2222 | msgstr "" | 2304 | msgstr "" |
2223 | 2305 | ||
2224 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2306 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2225 | msgid "specify the priority of the content" | 2307 | msgid "specify the priority of the content" |
2226 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" | 2308 | msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" |
2227 | 2309 | ||
2228 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2310 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2229 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2311 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2230 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2312 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2231 | msgstr "" | 2313 | msgstr "" |
2232 | 2314 | ||
@@ -2235,6 +2317,10 @@ msgstr "" | |||
2235 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2317 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2236 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." | 2318 | msgstr "Tự động chia sẻ một thư mục." |
2237 | 2319 | ||
2320 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | ||
2321 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | ||
2322 | msgstr "" | ||
2323 | |||
2238 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2324 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2239 | #, c-format | 2325 | #, c-format |
2240 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2326 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2297,7 +2383,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | |||
2297 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2383 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2298 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" | 2384 | msgstr "Tiến trình tải lên « %s » đã tiếp tục lại.\n" |
2299 | 2385 | ||
2300 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 | 2386 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 |
2301 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 2387 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2302 | #, fuzzy, c-format | 2388 | #, fuzzy, c-format |
2303 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2389 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -2308,7 +2394,7 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
2308 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2394 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2309 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2395 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2310 | 2396 | ||
2311 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 | 2397 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 |
2312 | #, fuzzy, c-format | 2398 | #, fuzzy, c-format |
2313 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2399 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2314 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" | 2400 | msgstr "Tập tin « %s » có URI: %s\n" |
@@ -2321,7 +2407,7 @@ msgstr "" | |||
2321 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2407 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2322 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2323 | 2409 | ||
2324 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 | 2410 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 |
2325 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2411 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2326 | #, fuzzy, c-format | 2412 | #, fuzzy, c-format |
2327 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2413 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2373,6 +2459,22 @@ msgstr "" | |||
2373 | msgid "Special file-sharing operations" | 2459 | msgid "Special file-sharing operations" |
2374 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" | 2460 | msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" |
2375 | 2461 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 | ||
2463 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | ||
2464 | msgstr "" | ||
2465 | |||
2466 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 | ||
2467 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | ||
2468 | msgstr "" | ||
2469 | |||
2470 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 | ||
2471 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | ||
2472 | msgstr "" | ||
2473 | |||
2474 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 | ||
2475 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | ||
2476 | msgstr "" | ||
2477 | |||
2376 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 | 2478 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
2377 | #, fuzzy, c-format | 2479 | #, fuzzy, c-format |
2378 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2480 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
@@ -2401,7 +2503,7 @@ msgstr "" | |||
2401 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " | 2503 | "thêm một từ khóa bổ sung cho tất cả tập tin và thư mục (có thể chỉ ra tùy " |
2402 | "chọn này nhiều lần)" | 2504 | "chọn này nhiều lần)" |
2403 | 2505 | ||
2404 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2506 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2405 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2507 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2406 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" | 2508 | msgstr "đặt siêu dữ liệu cho KIỂU đưa ra thành GIÁ_TRỊ chỉ ra" |
2407 | 2509 | ||
@@ -2432,127 +2534,127 @@ msgstr "đặt đánh giá của một không gian tên" | |||
2432 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2534 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2433 | msgstr "" | 2535 | msgstr "" |
2434 | 2536 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 | 2537 | #: src/fs/gnunet-publish.c:152 |
2436 | #, c-format | 2538 | #, c-format |
2437 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2539 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2438 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2439 | 2541 | ||
2440 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 | 2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:159 |
2441 | #, fuzzy, c-format | 2543 | #, fuzzy, c-format |
2442 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2544 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2443 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 2545 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
2444 | 2546 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 | 2547 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2446 | #, c-format | 2548 | #, c-format |
2447 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2549 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2448 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2449 | 2551 | ||
2450 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:173 |
2451 | #, fuzzy, c-format | 2553 | #, fuzzy, c-format |
2452 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2554 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2453 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" | 2555 | msgstr "Tôi là đồng đẳng « %s ».\n" |
2454 | 2556 | ||
2455 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2456 | #, fuzzy | 2558 | #, fuzzy |
2457 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2559 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2458 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" | 2560 | msgstr "Hoàn thành khởi chạy « %s ».\n" |
2459 | 2561 | ||
2460 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2562 | #: src/fs/gnunet-publish.c:310 |
2461 | #, fuzzy, c-format | 2563 | #, fuzzy, c-format |
2462 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2564 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2463 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2565 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2464 | 2566 | ||
2465 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 | 2567 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
2466 | #, fuzzy, c-format | 2568 | #, fuzzy, c-format |
2467 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2569 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2468 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" | 2570 | msgstr "Từ khoá cho tập tin « %s »:\n" |
2469 | 2571 | ||
2470 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 | 2572 | #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 |
2471 | #, fuzzy, c-format | 2573 | #, fuzzy, c-format |
2472 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2574 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2473 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" | 2575 | msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" |
2474 | 2576 | ||
2475 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 | 2577 | #: src/fs/gnunet-publish.c:438 |
2476 | #, fuzzy | 2578 | #, fuzzy |
2477 | msgid "Could not publish\n" | 2579 | msgid "Could not publish\n" |
2478 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" | 2580 | msgstr "Không thể truy cập đến « %s »: %s\n" |
2479 | 2581 | ||
2480 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 | 2582 | #: src/fs/gnunet-publish.c:465 |
2481 | #, fuzzy | 2583 | #, fuzzy |
2482 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2584 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2483 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 2585 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
2484 | 2586 | ||
2485 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:496 |
2486 | #, fuzzy, c-format | 2588 | #, fuzzy, c-format |
2487 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2589 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2488 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 2590 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
2489 | 2591 | ||
2490 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 | 2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2491 | #, fuzzy, c-format | 2593 | #, fuzzy, c-format |
2492 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2594 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2493 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 2595 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
2494 | 2596 | ||
2495 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 | 2597 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2496 | #, c-format | 2598 | #, c-format |
2497 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2599 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2498 | msgstr "" | 2600 | msgstr "" |
2499 | 2601 | ||
2500 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2602 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2501 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2603 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2502 | msgstr "" | 2604 | msgstr "" |
2503 | 2605 | ||
2504 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 | 2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2505 | #, fuzzy, c-format | 2607 | #, fuzzy, c-format |
2506 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2608 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2507 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" | 2609 | msgstr "Đang cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" |
2508 | 2610 | ||
2509 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 | 2611 | #: src/fs/gnunet-publish.c:516 |
2510 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2612 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2511 | msgstr "" | 2613 | msgstr "" |
2512 | 2614 | ||
2513 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2615 | #: src/fs/gnunet-publish.c:523 |
2514 | #, fuzzy | 2616 | #, fuzzy |
2515 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2617 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2516 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | 2618 | msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" |
2517 | 2619 | ||
2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2620 | #: src/fs/gnunet-publish.c:557 |
2519 | #, c-format | 2621 | #, c-format |
2520 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2622 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2521 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" | 2623 | msgstr "Không thể trích siêu dữ liệu ra một địa chỉ URI.\n" |
2522 | 2624 | ||
2523 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 | 2625 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2524 | #, c-format | 2626 | #, c-format |
2525 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2627 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2526 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" | 2628 | msgstr "Phải ghi rõ chỉ một tên tập tin để chèn.\n" |
2527 | 2629 | ||
2528 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 | 2630 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2529 | #, c-format | 2631 | #, c-format |
2530 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2632 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2531 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" | 2633 | msgstr "KHÔNG cho phép ghi rõ cả hai địa chỉ URI và tên tập tin.\n" |
2532 | 2634 | ||
2533 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2635 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2534 | #, c-format | 2636 | #, c-format |
2535 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2637 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2536 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" | 2638 | msgstr "Tùy chọn « %s » cần thiết khi dùng tùy chọn « %s ».\n" |
2537 | 2639 | ||
2538 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2640 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 |
2539 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 | 2641 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 |
2540 | #, c-format | 2642 | #, c-format |
2541 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2643 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2542 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" | 2644 | msgstr "Tùy chọn « %s » không có nghĩa khi không có tùy chọn « %s ».\n" |
2543 | 2645 | ||
2544 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | 2646 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
2545 | #, fuzzy, c-format | 2647 | #, fuzzy, c-format |
2546 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2648 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2547 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 2649 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
2548 | 2650 | ||
2549 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | 2651 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 |
2550 | msgid "" | 2652 | msgid "" |
2551 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2653 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2552 | "installed?\n" | 2654 | "installed?\n" |
2553 | msgstr "" | 2655 | msgstr "" |
2554 | 2656 | ||
2555 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2657 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2556 | msgid "" | 2658 | msgid "" |
2557 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2659 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2558 | "upload" | 2660 | "upload" |
@@ -2560,7 +2662,7 @@ msgstr "" | |||
2560 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " | 2662 | "in ra danh sách các từ khóa đã giải phóng cần sử dụng, nhưng không thực hiện " |
2561 | "tải lên" | 2663 | "tải lên" |
2562 | 2664 | ||
2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 2665 | #: src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2564 | msgid "" | 2666 | msgid "" |
2565 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2667 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2566 | "can be specified multiple times)" | 2668 | "can be specified multiple times)" |
@@ -2568,7 +2670,7 @@ msgstr "" | |||
2568 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " | 2670 | "thêm một từ khoá bổ sung cho tập tin hoặc thư mục ở cấp đầu (có thể chỉ ra " |
2569 | "tùy chọn này nhiều lần)" | 2671 | "tùy chọn này nhiều lần)" |
2570 | 2672 | ||
2571 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 | 2673 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2572 | msgid "" | 2674 | msgid "" |
2573 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2675 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2574 | "in GNUnet database)" | 2676 | "in GNUnet database)" |
@@ -2576,7 +2678,7 @@ msgstr "" | |||
2576 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " | 2678 | "không đánh chỉ mục, thực hiện việc chèn đầy đủ (chứa toàn bộ tập tin ở dạng " |
2577 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" | 2679 | "mã hóa trong cơ sở dữ liệu GNUnet)" |
2578 | 2680 | ||
2579 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2681 | #: src/fs/gnunet-publish.c:710 |
2580 | msgid "" | 2682 | msgid "" |
2581 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2683 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2582 | "namespace insertions only)" | 2684 | "namespace insertions only)" |
@@ -2584,12 +2686,12 @@ msgstr "" | |||
2584 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " | 2686 | "chỉ ra mã số của một phiên bản đã cập nhật để công bố trong tương lai (chỉ " |
2585 | "cho sự chèn không gian tên)" | 2687 | "cho sự chèn không gian tên)" |
2586 | 2688 | ||
2587 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2689 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2588 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2690 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2589 | msgstr "" | 2691 | msgstr "" |
2590 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" | 2692 | "công bố các tập tin dưới biệt hiệu TÊN (đặt tập tin vào không gian tên)" |
2591 | 2693 | ||
2592 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2694 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2593 | #, fuzzy | 2695 | #, fuzzy |
2594 | msgid "" | 2696 | msgid "" |
2595 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2697 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
@@ -2597,13 +2699,13 @@ msgid "" | |||
2597 | msgstr "" | 2699 | msgstr "" |
2598 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" | 2700 | "chỉ mô phỏng tiến trình, không thật công bố (có ích để tính địa chỉ URI)" |
2599 | 2701 | ||
2600 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 | 2702 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2601 | msgid "" | 2703 | msgid "" |
2602 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2704 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2603 | msgstr "" | 2705 | msgstr "" |
2604 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" | 2706 | "đặt mã số của phiên bản này của sự công bố (chỉ cho chèn không gian tên)" |
2605 | 2707 | ||
2606 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 | 2708 | #: src/fs/gnunet-publish.c:732 |
2607 | msgid "" | 2709 | msgid "" |
2608 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2710 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2609 | "to the file with the respective URI)" | 2711 | "to the file with the respective URI)" |
@@ -2611,7 +2713,7 @@ msgstr "" | |||
2611 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " | 2713 | "Địa chỉ URI cần công bố (có thể được dùng thay vào gửi một tập tin để thêm " |
2612 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" | 2714 | "từ khoá vào tập tin có địa chỉ URI tương ứng)" |
2613 | 2715 | ||
2614 | #: src/fs/gnunet-publish.c:745 | 2716 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2615 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2717 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2616 | msgstr "" | 2718 | msgstr "" |
2617 | 2719 | ||
@@ -2662,8 +2764,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2662 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" | 2764 | msgstr "# tổng số định tuyến lỗ hổng thành công" |
2663 | 2765 | ||
2664 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2766 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2665 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2767 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
2666 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 | 2768 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2667 | #, fuzzy, c-format | 2769 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2770 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2669 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 2771 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
@@ -2808,8 +2910,7 @@ msgstr "" | |||
2808 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2910 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2809 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" | 2911 | msgstr "Đánh chỉ mục dữ liệu của tập tin « %s » bị lỗi tại vị tri %llu.\n" |
2810 | 2912 | ||
2811 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2913 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 |
2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | ||
2813 | #, fuzzy | 2914 | #, fuzzy |
2814 | msgid "# client searches active" | 2915 | msgid "# client searches active" |
2815 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 2916 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
@@ -2819,12 +2920,12 @@ msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | |||
2819 | msgid "# replies received for local clients" | 2920 | msgid "# replies received for local clients" |
2820 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" | 2921 | msgstr "# các đáp ứng lỗ hổng được gửi cho trình/máy khách" |
2821 | 2922 | ||
2822 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2923 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 |
2823 | #, fuzzy | 2924 | #, fuzzy |
2824 | msgid "# client searches received" | 2925 | msgid "# client searches received" |
2825 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" | 2926 | msgstr "# các yêu cầu khách lỗ hổng được nhận" |
2826 | 2927 | ||
2827 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2928 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 |
2828 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2929 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2829 | msgstr "" | 2930 | msgstr "" |
2830 | 2931 | ||
@@ -2833,148 +2934,148 @@ msgstr "" | |||
2833 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2934 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2834 | msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" | 2935 | msgstr "# thời gian trung bình còn kết nối (theo miligiây)" |
2835 | 2936 | ||
2836 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 | 2937 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 |
2837 | #, fuzzy | 2938 | #, fuzzy |
2838 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2939 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2839 | msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" | 2940 | msgstr "Lỗi thử gửi, kiểu truyền tải %d không được hỗ trợ\n" |
2840 | 2941 | ||
2841 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 | 2942 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
2842 | #, fuzzy | 2943 | #, fuzzy |
2843 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2944 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2844 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 2945 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
2845 | 2946 | ||
2846 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 | 2947 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 |
2847 | msgid "# delay heap timeout" | 2948 | msgid "# delay heap timeout" |
2848 | msgstr "" | 2949 | msgstr "" |
2849 | 2950 | ||
2850 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 | 2951 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 |
2851 | #, fuzzy | 2952 | #, fuzzy |
2852 | msgid "# query plans executed" | 2953 | msgid "# query plans executed" |
2853 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" | 2954 | msgstr "# các yêu cầu dht được định tuyến" |
2854 | 2955 | ||
2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 | 2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 |
2856 | #, fuzzy | 2957 | #, fuzzy |
2857 | msgid "# requests merged" | 2958 | msgid "# requests merged" |
2858 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2959 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2859 | 2960 | ||
2860 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 | 2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 |
2861 | #, fuzzy | 2962 | #, fuzzy |
2862 | msgid "# requests refreshed" | 2963 | msgid "# requests refreshed" |
2863 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2964 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2864 | 2965 | ||
2865 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 | 2966 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 |
2866 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 | 2967 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 |
2867 | msgid "# query plan entries" | 2968 | msgid "# query plan entries" |
2868 | msgstr "" | 2969 | msgstr "" |
2869 | 2970 | ||
2870 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 | 2971 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 |
2871 | #, fuzzy | 2972 | #, fuzzy |
2872 | msgid "# Pending requests created" | 2973 | msgid "# Pending requests created" |
2873 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2974 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2874 | 2975 | ||
2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 | 2976 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 |
2876 | #, fuzzy | 2977 | #, fuzzy |
2877 | msgid "# Pending requests active" | 2978 | msgid "# Pending requests active" |
2878 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" | 2979 | msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" |
2879 | 2980 | ||
2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 2981 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2881 | #, fuzzy | 2982 | #, fuzzy |
2882 | msgid "# replies received and matched" | 2983 | msgid "# replies received and matched" |
2883 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | 2984 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" |
2884 | 2985 | ||
2885 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 | 2986 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 |
2886 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2987 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2887 | msgstr "" | 2988 | msgstr "" |
2888 | 2989 | ||
2889 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 | 2990 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 |
2890 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 2991 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
2891 | msgstr "" | 2992 | msgstr "" |
2892 | 2993 | ||
2893 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 | 2994 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 |
2894 | #, c-format | 2995 | #, c-format |
2895 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2996 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2896 | msgstr "" | 2997 | msgstr "" |
2897 | 2998 | ||
2898 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 | 2999 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 |
2899 | #, fuzzy | 3000 | #, fuzzy |
2900 | msgid "# results found locally" | 3001 | msgid "# results found locally" |
2901 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" | 3002 | msgstr "# nội dung lỗ hổng được tìm cục bộ" |
2902 | 3003 | ||
2903 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 | 3004 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 |
2904 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 3005 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2905 | msgstr "" | 3006 | msgstr "" |
2906 | 3007 | ||
2907 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 | 3008 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 |
2908 | #, fuzzy | 3009 | #, fuzzy |
2909 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 3010 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2910 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 3011 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
2911 | 3012 | ||
2912 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 | 3013 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 |
2913 | #, fuzzy | 3014 | #, fuzzy |
2914 | msgid "# Replies received from DHT" | 3015 | msgid "# Replies received from DHT" |
2915 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3016 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2916 | 3017 | ||
2917 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 | 3018 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 |
2918 | #, fuzzy | 3019 | #, fuzzy |
2919 | msgid "# Replies received from STREAM" | 3020 | msgid "# Replies received from STREAM" |
2920 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" | 3021 | msgstr "# các byte đã nhận qua HTTP" |
2921 | 3022 | ||
2922 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 | 3023 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 |
2923 | #, c-format | 3024 | #, c-format |
2924 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 3025 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2925 | msgstr "" | 3026 | msgstr "" |
2926 | 3027 | ||
2927 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 | 3028 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 |
2928 | #, c-format | 3029 | #, c-format |
2929 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 3030 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2930 | msgstr "" | 3031 | msgstr "" |
2931 | 3032 | ||
2932 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 | 3033 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
2933 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 3034 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2934 | msgstr "" | 3035 | msgstr "" |
2935 | 3036 | ||
2936 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 | 3037 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 |
2937 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 3038 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2938 | msgstr "" | 3039 | msgstr "" |
2939 | 3040 | ||
2940 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 | 3041 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
2941 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 3042 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2942 | msgstr "" | 3043 | msgstr "" |
2943 | 3044 | ||
2944 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 | 3045 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 |
2945 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 3046 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2946 | msgstr "" | 3047 | msgstr "" |
2947 | 3048 | ||
2948 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 3049 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 |
2949 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 3050 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2950 | msgstr "" | 3051 | msgstr "" |
2951 | 3052 | ||
2952 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 | 3053 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 |
2953 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 3054 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2954 | msgstr "" | 3055 | msgstr "" |
2955 | 3056 | ||
2956 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 | 3057 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 |
2957 | msgid "# on-demand lookups failed" | 3058 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2958 | msgstr "" | 3059 | msgstr "" |
2959 | 3060 | ||
2960 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 | 3061 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
2961 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 3062 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 |
2962 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 3063 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2963 | msgstr "" | 3064 | msgstr "" |
2964 | 3065 | ||
2965 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 | 3066 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 |
2966 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 3067 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2967 | msgstr "" | 3068 | msgstr "" |
2968 | 3069 | ||
2969 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 | 3070 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 |
2970 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 3071 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2971 | msgstr "" | 3072 | msgstr "" |
2972 | 3073 | ||
2973 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 | 3074 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 |
2974 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 3075 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2975 | msgstr "" | 3076 | msgstr "" |
2976 | 3077 | ||
2977 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 | 3078 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
2978 | #, fuzzy | 3079 | #, fuzzy |
2979 | msgid "# GAP PUT messages received" | 3080 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2980 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 3081 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
@@ -2983,6 +3084,36 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
2983 | msgid "time required, content pushing disabled" | 3084 | msgid "time required, content pushing disabled" |
2984 | msgstr "" | 3085 | msgstr "" |
2985 | 3086 | ||
3087 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777 | ||
3088 | #, fuzzy | ||
3089 | msgid "# replies received via stream" | ||
3090 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
3091 | |||
3092 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791 | ||
3093 | #, fuzzy | ||
3094 | msgid "# replies received via stream dropped" | ||
3095 | msgstr "# các byte kiểu %d được nhận" | ||
3096 | |||
3097 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930 | ||
3098 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384 | ||
3099 | #, fuzzy | ||
3100 | msgid "# stream connections active" | ||
3101 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
3102 | |||
3103 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166 | ||
3104 | msgid "# Blocks transferred via stream" | ||
3105 | msgstr "" | ||
3106 | |||
3107 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326 | ||
3108 | #, fuzzy | ||
3109 | msgid "# queries received via stream" | ||
3110 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | ||
3111 | |||
3112 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376 | ||
3113 | #, fuzzy | ||
3114 | msgid "# stream client connections rejected" | ||
3115 | msgstr "# các kết nối dht" | ||
3116 | |||
2986 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 3117 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
2987 | #, fuzzy, c-format | 3118 | #, fuzzy, c-format |
2988 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 3119 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -3192,6 +3323,11 @@ msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" | |||
3192 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3323 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" |
3193 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" | 3324 | msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" |
3194 | 3325 | ||
3326 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 | ||
3327 | #, c-format | ||
3328 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | ||
3329 | msgstr "" | ||
3330 | |||
3195 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 | 3331 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 |
3196 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3332 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3197 | msgstr "" | 3333 | msgstr "" |
@@ -3226,37 +3362,37 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin nào trong thư mục « %s »\n" | |||
3226 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3362 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3227 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" | 3363 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo người dùng" |
3228 | 3364 | ||
3229 | #: src/hello/hello.c:905 | 3365 | #: src/hello/hello.c:904 |
3230 | #, fuzzy | 3366 | #, fuzzy |
3231 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3367 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3232 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3368 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3233 | 3369 | ||
3234 | #: src/hello/hello.c:914 | 3370 | #: src/hello/hello.c:913 |
3235 | #, fuzzy | 3371 | #, fuzzy |
3236 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3372 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3237 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 3373 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
3238 | 3374 | ||
3239 | #: src/hello/hello.c:924 | 3375 | #: src/hello/hello.c:923 |
3240 | #, fuzzy | 3376 | #, fuzzy |
3241 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3377 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3242 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 3378 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3243 | 3379 | ||
3244 | #: src/hello/hello.c:934 | 3380 | #: src/hello/hello.c:933 |
3245 | #, fuzzy | 3381 | #, fuzzy |
3246 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3382 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3247 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" | 3383 | msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" |
3248 | 3384 | ||
3249 | #: src/hello/hello.c:951 | 3385 | #: src/hello/hello.c:950 |
3250 | #, c-format | 3386 | #, c-format |
3251 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3387 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3252 | msgstr "" | 3388 | msgstr "" |
3253 | 3389 | ||
3254 | #: src/hello/hello.c:960 | 3390 | #: src/hello/hello.c:959 |
3255 | #, c-format | 3391 | #, c-format |
3256 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3392 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3257 | msgstr "" | 3393 | msgstr "" |
3258 | 3394 | ||
3259 | #: src/hello/hello.c:979 | 3395 | #: src/hello/hello.c:978 |
3260 | #, fuzzy, c-format | 3396 | #, fuzzy, c-format |
3261 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3397 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3262 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 3398 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
@@ -3570,10 +3706,10 @@ msgstr "" | |||
3570 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 | 3706 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3571 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 | 3707 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3572 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | 3708 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 |
3573 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 | 3709 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943 |
3574 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 | 3710 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969 |
3575 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 | 3711 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993 |
3576 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | 3712 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 |
3577 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | 3713 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 |
3578 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | 3714 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 |
3579 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | 3715 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 |
@@ -3589,169 +3725,191 @@ msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | |||
3589 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 3725 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
3590 | msgstr "" | 3726 | msgstr "" |
3591 | 3727 | ||
3592 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 | 3728 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 |
3593 | #, fuzzy | 3729 | #, fuzzy |
3594 | msgid "" | 3730 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
3595 | "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all " | ||
3596 | "tunnels (continuously)" | ||
3597 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 3731 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
3598 | 3732 | ||
3599 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 | 3733 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 |
3734 | #, fuzzy | ||
3735 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
3736 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
3737 | |||
3738 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 | ||
3600 | #, fuzzy | 3739 | #, fuzzy |
3601 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3740 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3602 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | 3741 | msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." |
3603 | 3742 | ||
3604 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 | 3743 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162 |
3605 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | 3744 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333 |
3606 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3745 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3607 | msgstr "" | 3746 | msgstr "" |
3608 | 3747 | ||
3609 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 | 3748 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208 |
3610 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 | 3749 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402 |
3611 | #, fuzzy, c-format | 3750 | #, fuzzy, c-format |
3612 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3751 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3613 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" | 3752 | msgstr "Gặp lỗi khi tải lên tập tin: %s\n" |
3614 | 3753 | ||
3615 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 | 3754 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335 |
3616 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 | 3755 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507 |
3617 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3756 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3618 | msgstr "" | 3757 | msgstr "" |
3619 | 3758 | ||
3620 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 | 3759 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357 |
3621 | #, fuzzy, c-format | 3760 | #, fuzzy, c-format |
3622 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3761 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3623 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" | 3762 | msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" |
3624 | 3763 | ||
3625 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 | 3764 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412 |
3626 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3765 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3627 | msgstr "" | 3766 | msgstr "" |
3628 | 3767 | ||
3629 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 | 3768 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523 |
3630 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 | 3769 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611 |
3770 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735 | ||
3631 | #, c-format | 3771 | #, c-format |
3632 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3772 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3633 | msgstr "" | 3773 | msgstr "" |
3634 | 3774 | ||
3635 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 | 3775 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604 |
3636 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 | 3776 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690 |
3637 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3777 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3638 | msgstr "" | 3778 | msgstr "" |
3639 | 3779 | ||
3640 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 | 3780 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706 |
3781 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3782 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858 | ||
3783 | #, c-format | ||
3784 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3785 | msgstr "" | ||
3786 | |||
3787 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709 | ||
3788 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726 | ||
3789 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861 | ||
3790 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
3791 | msgstr "" | ||
3792 | |||
3793 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749 | ||
3641 | #, c-format | 3794 | #, c-format |
3642 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3795 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3643 | msgstr "" | 3796 | msgstr "" |
3644 | 3797 | ||
3645 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 | 3798 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754 |
3646 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 3799 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
3647 | #, c-format | 3800 | #, c-format |
3648 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3801 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3649 | msgstr "" | 3802 | msgstr "" |
3650 | 3803 | ||
3651 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 | 3804 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 |
3652 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | 3805 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776 |
3806 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942 | ||
3653 | #, c-format | 3807 | #, c-format |
3654 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3808 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3655 | msgstr "" | 3809 | msgstr "" |
3656 | 3810 | ||
3657 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 | 3811 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763 |
3658 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 | 3812 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 |
3659 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759 | ||
3660 | #, c-format | 3813 | #, c-format |
3661 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3814 | msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" |
3662 | msgstr "" | 3815 | msgstr "" |
3663 | 3816 | ||
3664 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 | 3817 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784 |
3665 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 | 3818 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 |
3666 | #, fuzzy, c-format | 3819 | #, fuzzy, c-format |
3667 | msgid "Exiting\n" | 3820 | msgid "Exiting\n" |
3668 | msgstr "Thoát" | 3821 | msgstr "Thoát" |
3669 | 3822 | ||
3670 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | 3823 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790 |
3671 | #, fuzzy, c-format | 3824 | #, fuzzy, c-format |
3672 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3825 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3673 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | 3826 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" |
3674 | 3827 | ||
3675 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 | 3828 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 |
3676 | #, fuzzy, c-format | 3829 | #, fuzzy, c-format |
3677 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | 3830 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" |
3678 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" | 3831 | msgstr "Giá trị cấu hình « %s » cho « %s » trong phần « %s » nên là con số\n" |
3679 | 3832 | ||
3680 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 | 3833 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 |
3681 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 3834 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
3682 | #, c-format | 3835 | #, c-format |
3683 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3836 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3684 | msgstr "" | 3837 | msgstr "" |
3685 | 3838 | ||
3686 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 | 3839 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824 |
3687 | #, c-format | 3840 | #, c-format |
3688 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3841 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3689 | msgstr "" | 3842 | msgstr "" |
3690 | 3843 | ||
3691 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 | 3844 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832 |
3692 | #, c-format | 3845 | #, c-format |
3693 | msgid "" | 3846 | msgid "" |
3694 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3847 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3695 | "Exiting.\n" | 3848 | "Exiting.\n" |
3696 | msgstr "" | 3849 | msgstr "" |
3697 | 3850 | ||
3698 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 | 3851 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838 |
3699 | #, fuzzy, c-format | 3852 | #, fuzzy, c-format |
3700 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3853 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3701 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 3854 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
3702 | 3855 | ||
3703 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 | 3856 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865 |
3704 | #, fuzzy | 3857 | #, fuzzy |
3705 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3858 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3706 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" | 3859 | msgstr "Lỗi lấy thông kê về truyền tải.\n" |
3707 | 3860 | ||
3708 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 | 3861 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868 |
3709 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3862 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3710 | msgstr "" | 3863 | msgstr "" |
3711 | 3864 | ||
3712 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 | 3865 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871 |
3713 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3866 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3714 | msgstr "" | 3867 | msgstr "" |
3715 | 3868 | ||
3716 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 | 3869 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874 |
3717 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3870 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3718 | msgstr "" | 3871 | msgstr "" |
3719 | 3872 | ||
3720 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 | 3873 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877 |
3721 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3874 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3722 | msgstr "" | 3875 | msgstr "" |
3723 | 3876 | ||
3724 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 | 3877 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880 |
3725 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 | 3878 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 |
3726 | msgid "maximum path compression length" | 3879 | msgid "maximum path compression length" |
3727 | msgstr "" | 3880 | msgstr "" |
3728 | 3881 | ||
3729 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 | 3882 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883 |
3730 | msgid "" | 3883 | msgid "" |
3731 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | 3884 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" |
3732 | msgstr "" | 3885 | msgstr "" |
3733 | 3886 | ||
3734 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 | 3887 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895 |
3735 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3888 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3736 | msgstr "" | 3889 | msgstr "" |
3737 | 3890 | ||
3738 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 | 3891 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3739 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3892 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3740 | msgstr "" | 3893 | msgstr "" |
3741 | 3894 | ||
3742 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | 3895 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842 |
3743 | #, fuzzy | 3896 | #, fuzzy, c-format |
3744 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3897 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
3745 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 3898 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
3746 | 3899 | ||
3747 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 | 3900 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027 |
3748 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 | 3901 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3749 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 | 3902 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3750 | #, fuzzy, c-format | 3903 | #, fuzzy, c-format |
3751 | msgid "" | 3904 | msgid "" |
3752 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3905 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3753 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" | 3906 | msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" |
3754 | 3907 | ||
3908 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | ||
3909 | #, fuzzy | ||
3910 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3911 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | ||
3912 | |||
3755 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3913 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3756 | #, c-format | 3914 | #, c-format |
3757 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3915 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3974,42 +4132,42 @@ msgstr "=\tLỗi đọc thư mục.\n" | |||
3974 | msgid "Protocol error" | 4132 | msgid "Protocol error" |
3975 | msgstr "" | 4133 | msgstr "" |
3976 | 4134 | ||
3977 | #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 | 4135 | #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 |
3978 | #, fuzzy, c-format | 4136 | #, fuzzy, c-format |
3979 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 4137 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
3980 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" | 4138 | msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" |
3981 | 4139 | ||
3982 | #: src/namestore/namestore_common.c:516 | 4140 | #: src/namestore/namestore_common.c:537 |
3983 | #, fuzzy, c-format | 4141 | #, fuzzy, c-format |
3984 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 4142 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3985 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4143 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
3986 | 4144 | ||
3987 | #: src/namestore/namestore_common.c:539 | 4145 | #: src/namestore/namestore_common.c:560 |
3988 | #, fuzzy, c-format | 4146 | #, fuzzy, c-format |
3989 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 4147 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3990 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4148 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3991 | 4149 | ||
3992 | #: src/namestore/namestore_common.c:562 | 4150 | #: src/namestore/namestore_common.c:583 |
3993 | #, fuzzy, c-format | 4151 | #, fuzzy, c-format |
3994 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 4152 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3995 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4153 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
3996 | 4154 | ||
3997 | #: src/namestore/namestore_common.c:580 | 4155 | #: src/namestore/namestore_common.c:601 |
3998 | #, fuzzy, c-format | 4156 | #, fuzzy, c-format |
3999 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 4157 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
4000 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 4158 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
4001 | 4159 | ||
4002 | #: src/namestore/namestore_common.c:593 | 4160 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 |
4003 | #, fuzzy, c-format | 4161 | #, fuzzy, c-format |
4004 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 4162 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
4005 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4163 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4006 | 4164 | ||
4007 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 | 4165 | #: src/namestore/namestore_common.c:635 |
4008 | #, fuzzy, c-format | 4166 | #, fuzzy, c-format |
4009 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 4167 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
4010 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4168 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4011 | 4169 | ||
4012 | #: src/namestore/namestore_common.c:640 | 4170 | #: src/namestore/namestore_common.c:661 |
4013 | #, fuzzy, c-format | 4171 | #, fuzzy, c-format |
4014 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 4172 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
4015 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4173 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
@@ -4028,6 +4186,61 @@ msgstr "" | |||
4028 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 4186 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
4029 | msgstr "" | 4187 | msgstr "" |
4030 | 4188 | ||
4189 | #: src/nat/nat_auto.c:169 | ||
4190 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
4191 | msgstr "" | ||
4192 | |||
4193 | #: src/nat/nat_auto.c:199 | ||
4194 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
4195 | msgstr "" | ||
4196 | |||
4197 | #: src/nat/nat_auto.c:200 | ||
4198 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
4199 | msgstr "" | ||
4200 | |||
4201 | #: src/nat/nat_auto.c:219 | ||
4202 | #, fuzzy | ||
4203 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
4204 | msgstr "Cổng để liên lạc với giao diện người dùng GNUnet" | ||
4205 | |||
4206 | #: src/nat/nat_auto.c:265 | ||
4207 | #, c-format | ||
4208 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
4209 | msgstr "" | ||
4210 | |||
4211 | #: src/nat/nat_auto.c:331 | ||
4212 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
4213 | msgstr "" | ||
4214 | |||
4215 | #: src/nat/nat_auto.c:347 | ||
4216 | #, fuzzy, c-format | ||
4217 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
4218 | msgstr "GNUnet bây giờ sử dụng địa chỉ IP %s.\n" | ||
4219 | |||
4220 | #: src/nat/nat_auto.c:400 | ||
4221 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
4222 | msgstr "" | ||
4223 | |||
4224 | #: src/nat/nat_auto.c:401 | ||
4225 | msgid "upnpc not found\n" | ||
4226 | msgstr "" | ||
4227 | |||
4228 | #: src/nat/nat_auto.c:434 | ||
4229 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
4230 | msgstr "" | ||
4231 | |||
4232 | #: src/nat/nat_auto.c:435 | ||
4233 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
4234 | msgstr "" | ||
4235 | |||
4236 | #: src/nat/nat_auto.c:469 | ||
4237 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
4238 | msgstr "" | ||
4239 | |||
4240 | #: src/nat/nat_auto.c:470 | ||
4241 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
4242 | msgstr "" | ||
4243 | |||
4031 | #: src/nat/nat.c:795 | 4244 | #: src/nat/nat.c:795 |
4032 | #, c-format | 4245 | #, c-format |
4033 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4246 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
@@ -4118,11 +4331,6 @@ msgstr "" | |||
4118 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4331 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
4119 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" | 4332 | msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" |
4120 | 4333 | ||
4121 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
4122 | #, c-format | ||
4123 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
4124 | msgstr "" | ||
4125 | |||
4126 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 | 4334 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
4127 | #, fuzzy, c-format | 4335 | #, fuzzy, c-format |
4128 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | 4336 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" |
@@ -4452,126 +4660,165 @@ msgid "" | |||
4452 | "might have been lost!\n" | 4660 | "might have been lost!\n" |
4453 | msgstr "" | 4661 | msgstr "" |
4454 | 4662 | ||
4455 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 | 4663 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381 |
4664 | #, c-format | ||
4665 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4666 | msgstr "" | ||
4667 | |||
4668 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732 | ||
4669 | #, c-format | ||
4670 | msgid "\rChecked %u hosts" | ||
4671 | msgstr "" | ||
4672 | |||
4673 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736 | ||
4674 | #, c-format | ||
4675 | msgid "" | ||
4676 | "\n" | ||
4677 | "All hosts can start testbed. Creating peers\n" | ||
4678 | msgstr "" | ||
4679 | |||
4680 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765 | ||
4456 | #, c-format | 4681 | #, c-format |
4457 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | 4682 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" |
4458 | msgstr "" | 4683 | msgstr "" |
4459 | 4684 | ||
4460 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 | 4685 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842 |
4461 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | 4686 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" |
4462 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4463 | 4688 | ||
4464 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 | 4689 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857 |
4465 | msgid "create COUNT number of peers" | 4690 | msgid "create COUNT number of peers" |
4466 | msgstr "" | 4691 | msgstr "" |
4467 | 4692 | ||
4468 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 | 4693 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860 |
4469 | msgid "create COUNT number of random links" | 4694 | msgid "create COUNT number of random links" |
4470 | msgstr "" | 4695 | msgstr "" |
4471 | 4696 | ||
4472 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 | 4697 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863 |
4473 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4698 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4474 | msgstr "" | 4699 | msgstr "" |
4475 | 4700 | ||
4476 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 | 4701 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866 |
4477 | msgid "" | 4702 | msgid "" |
4478 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4703 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
4479 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | 4704 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " |
4480 | "topology." | 4705 | "topology." |
4481 | msgstr "" | 4706 | msgstr "" |
4482 | 4707 | ||
4483 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 | 4708 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881 |
4484 | msgid "Profiler for testbed" | 4709 | msgid "Profiler for testbed" |
4485 | msgstr "" | 4710 | msgstr "" |
4486 | 4711 | ||
4712 | #: src/testbed/ll_master.c:57 | ||
4713 | #, fuzzy, c-format | ||
4714 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" | ||
4715 | msgstr "dùng tập tin cấu hình TÊN_TẬP_TIN" | ||
4716 | |||
4487 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 | 4717 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 |
4488 | #, fuzzy, c-format | 4718 | #, fuzzy, c-format |
4489 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4719 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4490 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" | 4720 | msgstr "« %s » thất bại với mã lỗi %d: %s\n" |
4491 | 4721 | ||
4492 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | 4722 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313 |
4493 | #, fuzzy, c-format | 4723 | #, fuzzy, c-format |
4494 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 4724 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4495 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4725 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4496 | 4726 | ||
4497 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | 4727 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 |
4498 | #, fuzzy, c-format | 4728 | #, fuzzy, c-format |
4499 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 4729 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4500 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4730 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4501 | 4731 | ||
4502 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | 4732 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328 |
4503 | #, fuzzy, c-format | 4733 | #, fuzzy, c-format |
4504 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4734 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4505 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4735 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4506 | 4736 | ||
4507 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 | 4737 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354 |
4508 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4738 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4509 | msgstr "" | 4739 | msgstr "" |
4510 | 4740 | ||
4511 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 | 4741 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557 |
4742 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
4743 | msgstr "" | ||
4744 | |||
4745 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886 | ||
4746 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
4747 | msgstr "" | ||
4748 | |||
4749 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966 | ||
4750 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
4751 | msgstr "" | ||
4752 | |||
4753 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582 | ||
4512 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4513 | msgid "Topology file %s not found\n" | 4755 | msgid "Topology file %s not found\n" |
4514 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4756 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4515 | 4757 | ||
4516 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 | 4758 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588 |
4517 | #, fuzzy, c-format | 4759 | #, fuzzy, c-format |
4518 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 4760 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
4519 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4761 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4520 | 4762 | ||
4521 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 | 4763 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594 |
4522 | #, fuzzy, c-format | 4764 | #, fuzzy, c-format |
4523 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 4765 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
4524 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" | 4766 | msgstr "Khoá phiên chạy từ đồng đẳng « %s » không thể được thẩm tra.\n" |
4525 | 4767 | ||
4526 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 | 4768 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617 |
4527 | #, fuzzy, c-format | 4769 | #, fuzzy, c-format |
4528 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 4770 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
4529 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4771 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4530 | 4772 | ||
4531 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 | 4773 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626 |
4532 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 | 4774 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651 |
4533 | #, c-format | 4775 | #, c-format |
4534 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 4776 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
4535 | msgstr "" | 4777 | msgstr "" |
4536 | 4778 | ||
4537 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 | 4779 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632 |
4538 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 | 4780 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657 |
4539 | #, fuzzy, c-format | 4781 | #, fuzzy, c-format |
4540 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 4782 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
4541 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 4783 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
4542 | 4784 | ||
4543 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 | 4785 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638 |
4544 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 | 4786 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663 |
4545 | msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" | 4787 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
4546 | msgstr "" | 4788 | msgstr "" |
4547 | 4789 | ||
4548 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4790 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679 |
4791 | #, fuzzy, c-format | ||
4792 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | ||
4793 | msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | ||
4794 | |||
4795 | #: src/testing/gnunet-testing.c:132 | ||
4549 | #, fuzzy, c-format | 4796 | #, fuzzy, c-format |
4550 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4797 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4551 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4798 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4552 | 4799 | ||
4553 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 | 4800 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 |
4554 | #, fuzzy | 4801 | #, fuzzy |
4555 | msgid "create unique configuration files" | 4802 | msgid "create unique configuration files" |
4556 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" | 4803 | msgstr "cập nhật một giá trị trong tập tin cấu hình" |
4557 | 4804 | ||
4558 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 | 4805 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 |
4559 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 4806 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4560 | msgstr "" | 4807 | msgstr "" |
4561 | 4808 | ||
4562 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 | 4809 | #: src/testing/gnunet-testing.c:207 |
4563 | #, fuzzy | 4810 | #, fuzzy |
4564 | msgid "" | 4811 | msgid "" |
4565 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 4812 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
4566 | "extract" | 4813 | "extract" |
4567 | msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" | 4814 | msgstr "in ra đầu ra tiêu chuẩn một giá trị từ tập tin cấu hình" |
4568 | 4815 | ||
4569 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 | 4816 | #: src/testing/gnunet-testing.c:209 |
4570 | #, fuzzy | 4817 | #, fuzzy |
4571 | msgid "configuration template" | 4818 | msgid "configuration template" |
4572 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." | 4819 | msgstr "Cấu hình đã được lưu." |
4573 | 4820 | ||
4574 | #: src/testing/gnunet-testing.c:217 | 4821 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4575 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4822 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4576 | msgstr "" | 4823 | msgstr "" |
4577 | 4824 | ||
@@ -4589,59 +4836,59 @@ msgstr "Tập tin cấu hình gnunetd có đường dẫn nào?" | |||
4589 | msgid "name of the service to run" | 4836 | msgid "name of the service to run" |
4590 | msgstr "" | 4837 | msgstr "" |
4591 | 4838 | ||
4592 | #: src/testing/testing.c:199 | 4839 | #: src/testing/testing.c:211 |
4593 | #, c-format | 4840 | #, c-format |
4594 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4841 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4595 | msgstr "" | 4842 | msgstr "" |
4596 | 4843 | ||
4597 | #: src/testing/testing.c:215 | 4844 | #: src/testing/testing.c:227 |
4598 | #, c-format | 4845 | #, c-format |
4599 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4846 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4600 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
4601 | 4848 | ||
4602 | #: src/testing/testing.c:526 | 4849 | #: src/testing/testing.c:541 |
4603 | #, fuzzy, c-format | 4850 | #, fuzzy, c-format |
4604 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4851 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4605 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" | 4852 | msgstr "đặt số trình nền cần khởi chạy" |
4606 | 4853 | ||
4607 | #: src/testing/testing.c:536 | 4854 | #: src/testing/testing.c:551 |
4608 | #, fuzzy, c-format | 4855 | #, fuzzy, c-format |
4609 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4856 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4610 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" | 4857 | msgstr "Gặp lỗi khi tải xuống: %s\n" |
4611 | 4858 | ||
4612 | #: src/testing/testing.c:850 | 4859 | #: src/testing/testing.c:865 |
4613 | #, fuzzy | 4860 | #, fuzzy |
4614 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4861 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4615 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 4862 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
4616 | 4863 | ||
4617 | #: src/testing/testing.c:861 | 4864 | #: src/testing/testing.c:876 |
4618 | #, c-format | 4865 | #, c-format |
4619 | msgid "" | 4866 | msgid "" |
4620 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4867 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4621 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4868 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4622 | msgstr "" | 4869 | msgstr "" |
4623 | 4870 | ||
4624 | #: src/testing/testing.c:875 | 4871 | #: src/testing/testing.c:890 |
4625 | #, fuzzy, c-format | 4872 | #, fuzzy, c-format |
4626 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4873 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4627 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" | 4874 | msgstr "Lỗi sơ khởi dịch vụ « %s ».\n" |
4628 | 4875 | ||
4629 | #: src/testing/testing.c:908 | 4876 | #: src/testing/testing.c:923 |
4630 | #, fuzzy, c-format | 4877 | #, fuzzy, c-format |
4631 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4878 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4632 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." | 4879 | msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời." |
4633 | 4880 | ||
4634 | #: src/testing/testing.c:926 | 4881 | #: src/testing/testing.c:941 |
4635 | #, fuzzy, c-format | 4882 | #, fuzzy, c-format |
4636 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4883 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4637 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4884 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
4638 | 4885 | ||
4639 | #: src/testing/testing.c:997 | 4886 | #: src/testing/testing.c:1014 |
4640 | #, fuzzy, c-format | 4887 | #, fuzzy, c-format |
4641 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4888 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4642 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 4889 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
4643 | 4890 | ||
4644 | #: src/testing/testing.c:1202 | 4891 | #: src/testing/testing.c:1219 |
4645 | #, fuzzy, c-format | 4892 | #, fuzzy, c-format |
4646 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4893 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4647 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" | 4894 | msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" |
@@ -4665,124 +4912,119 @@ msgstr "# của các đồng đẳng đã kết nối" | |||
4665 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4912 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4666 | msgstr "" | 4913 | msgstr "" |
4667 | 4914 | ||
4668 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 | 4915 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
4669 | #, c-format | 4916 | #, c-format |
4670 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4917 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4671 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4918 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4672 | 4919 | ||
4673 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | 4920 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 |
4674 | #, fuzzy, c-format | 4921 | #, fuzzy, c-format |
4675 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4922 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4676 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" | 4923 | msgstr "Định dạng của tập tin « %s » là không hợp lệ.\n" |
4677 | 4924 | ||
4678 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4925 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
4679 | #, fuzzy, c-format | 4926 | #, fuzzy, c-format |
4680 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4927 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4681 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4928 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4682 | 4929 | ||
4683 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 | 4930 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 |
4684 | #, c-format | 4931 | #, c-format |
4685 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4932 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4686 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 4933 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4687 | 4934 | ||
4688 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4935 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
4689 | #, fuzzy, c-format | 4936 | #, fuzzy, c-format |
4690 | msgid "" | 4937 | msgid "" |
4691 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4938 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4692 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 4939 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4693 | 4940 | ||
4694 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4941 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
4695 | #, fuzzy, c-format | 4942 | #, fuzzy, c-format |
4696 | msgid "" | 4943 | msgid "" |
4697 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4944 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4698 | msgstr "" | 4945 | msgstr "" |
4699 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 4946 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4700 | 4947 | ||
4701 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 | 4948 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 |
4702 | #, fuzzy, c-format | 4949 | #, fuzzy, c-format |
4703 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4950 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4704 | msgstr "" | 4951 | msgstr "" |
4705 | "\n" | 4952 | "\n" |
4706 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4953 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4707 | 4954 | ||
4708 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4955 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4709 | #, c-format | 4956 | #, c-format |
4710 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4957 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4711 | msgstr "" | 4958 | msgstr "" |
4712 | 4959 | ||
4713 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 | 4960 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 |
4714 | #, fuzzy | 4961 | #, fuzzy |
4715 | msgid "# friends in configuration" | 4962 | msgid "# friends in configuration" |
4716 | msgstr "" | 4963 | msgstr "" |
4717 | "\n" | 4964 | "\n" |
4718 | "Kết thúc cấu hình.\n" | 4965 | "Kết thúc cấu hình.\n" |
4719 | 4966 | ||
4720 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4967 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 |
4721 | msgid "" | 4968 | msgid "" |
4722 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4969 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4723 | "connect to friends.\n" | 4970 | "connect to friends.\n" |
4724 | msgstr "" | 4971 | msgstr "" |
4725 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" | 4972 | "Xác định quá ít bạn bè (dưới số tối thiểu). Sẽ chỉ kết nối tới bạn bè.\n" |
4726 | 4973 | ||
4727 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | 4974 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 |
4728 | msgid "" | 4975 | msgid "" |
4729 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4976 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4730 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" | 4977 | msgstr "Cần thiết nhiều kết nối bạn bè hơn tổng số kết nối đích.\n" |
4731 | 4978 | ||
4732 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 | 4979 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 |
4733 | #, fuzzy | 4980 | #, fuzzy |
4734 | msgid "# HELLO messages received" | 4981 | msgid "# HELLO messages received" |
4735 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 4982 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4736 | 4983 | ||
4737 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 | 4984 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 |
4738 | #, fuzzy | 4985 | #, fuzzy |
4739 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4986 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4740 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 4987 | msgstr "# các thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4741 | 4988 | ||
4742 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 | 4989 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 |
4743 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4990 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4744 | msgstr "" | 4991 | msgstr "" |
4745 | 4992 | ||
4746 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 | 4993 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4747 | #, fuzzy, c-format | 4994 | #, fuzzy, c-format |
4748 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4995 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4749 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 4996 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
4750 | 4997 | ||
4751 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 | 4998 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4752 | #, c-format | ||
4753 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
4754 | msgstr "" | ||
4755 | |||
4756 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 | ||
4757 | #, fuzzy, c-format | 4999 | #, fuzzy, c-format |
4758 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 5000 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4759 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5001 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
4760 | 5002 | ||
4761 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 | 5003 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4762 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 | 5004 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4763 | #, fuzzy, c-format | 5005 | #, fuzzy, c-format |
4764 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 5006 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4765 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 5007 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
4766 | 5008 | ||
4767 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 | 5009 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4768 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 | 5010 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4769 | #, fuzzy, c-format | 5011 | #, fuzzy, c-format |
4770 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 5012 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4771 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" | 5013 | msgstr "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte.\n" |
4772 | 5014 | ||
4773 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 | 5015 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4774 | #, fuzzy, c-format | 5016 | #, fuzzy, c-format |
4775 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 5017 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4776 | msgstr "" | 5018 | msgstr "" |
4777 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" | 5019 | "Lỗi cú pháp trong sự xác định địa hình học, đang bỏ qua các byte « %s ».\n" |
4778 | 5020 | ||
4779 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 | 5021 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4780 | #, c-format | 5022 | #, c-format |
4781 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 5023 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4782 | msgstr "" | 5024 | msgstr "" |
4783 | 5025 | ||
4784 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 5026 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4785 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 5027 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 |
4786 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 5028 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4787 | msgstr "" | 5029 | msgstr "" |
4788 | 5030 | ||
@@ -4838,117 +5080,117 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
4838 | msgid "# refreshed my HELLO" | 5080 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4839 | msgstr "" | 5081 | msgstr "" |
4840 | 5082 | ||
4841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 | 5083 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218 |
4842 | #, fuzzy | 5084 | #, fuzzy |
4843 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 5085 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4844 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5086 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
4845 | 5087 | ||
4846 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 5088 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4847 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 | 5089 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
4848 | #, fuzzy | 5090 | #, fuzzy |
4849 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 5091 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4850 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 5092 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4851 | 5093 | ||
4852 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 5094 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 |
4853 | #, fuzzy | 5095 | #, fuzzy |
4854 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 5096 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4855 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " | 5097 | msgstr "# các byte kiểu %d được gửi " |
4856 | 5098 | ||
4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 | 5099 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4858 | #, fuzzy | 5100 | #, fuzzy |
4859 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 5101 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4860 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" | 5102 | msgstr "# các byte thông báo gửi đi bị loại bỏ" |
4861 | 5103 | ||
4862 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 | 5104 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 |
4863 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 5105 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4864 | msgstr "" | 5106 | msgstr "" |
4865 | 5107 | ||
4866 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 | 5108 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457 |
4867 | #, fuzzy | 5109 | #, fuzzy |
4868 | msgid "# keepalives sent" | 5110 | msgid "# keepalives sent" |
4869 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" | 5111 | msgstr "# các khoá phiên chạy được gửi" |
4870 | 5112 | ||
4871 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 | 5113 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 |
4872 | #, fuzzy | 5114 | #, fuzzy |
4873 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 5115 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4874 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5116 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4875 | 5117 | ||
4876 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 | 5118 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489 |
4877 | #, fuzzy | 5119 | #, fuzzy |
4878 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 5120 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4879 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5121 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4880 | 5122 | ||
4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 | 5123 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
4882 | #, fuzzy | 5124 | #, fuzzy |
4883 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 5125 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4884 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5126 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4885 | 5127 | ||
4886 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 | 5128 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 |
4887 | #, fuzzy | 5129 | #, fuzzy |
4888 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 5130 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4889 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5131 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4890 | 5132 | ||
4891 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | 5133 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591 |
4892 | #, fuzzy | 5134 | #, fuzzy |
4893 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 5135 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4894 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" | 5136 | msgstr "# các thông báo được chắp liền" |
4895 | 5137 | ||
4896 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 | 5138 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 |
4897 | #, fuzzy | 5139 | #, fuzzy |
4898 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 5140 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4899 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" | 5141 | msgstr "theo dõi gnunetd sử dụng dải thông" |
4900 | 5142 | ||
4901 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 | 5143 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 |
4902 | msgid "# ms throttling suggested" | 5144 | msgid "# ms throttling suggested" |
4903 | msgstr "" | 5145 | msgstr "" |
4904 | 5146 | ||
4905 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 | 5147 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791 |
4906 | #, fuzzy | 5148 | #, fuzzy |
4907 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 5149 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4908 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5150 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4909 | 5151 | ||
4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 | 5152 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806 |
4911 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 | 5153 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840 |
4912 | #, fuzzy | 5154 | #, fuzzy |
4913 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 5155 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4914 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5156 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4915 | 5157 | ||
4916 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | 5158 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853 |
4917 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
4918 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 5160 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4919 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5161 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4920 | 5162 | ||
4921 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 | 5163 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886 |
4922 | #, fuzzy | 5164 | #, fuzzy |
4923 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 5165 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4924 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" | 5166 | msgstr "gửi ĐẾM thông báo" |
4925 | 5167 | ||
4926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 | 5168 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071 |
4927 | #, fuzzy | 5169 | #, fuzzy |
4928 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 5170 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4929 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" | 5171 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được gửi" |
4930 | 5172 | ||
4931 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 | 5173 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126 |
4932 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 5174 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4933 | msgstr "" | 5175 | msgstr "" |
4934 | 5176 | ||
4935 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 | 5177 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140 |
4936 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 5178 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4937 | msgstr "" | 5179 | msgstr "" |
4938 | 5180 | ||
4939 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 | 5181 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171 |
4940 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 5182 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4941 | msgstr "" | 5183 | msgstr "" |
4942 | 5184 | ||
4943 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 | 5185 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 |
4944 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 5186 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4945 | msgstr "" | 5187 | msgstr "" |
4946 | 5188 | ||
4947 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 | 5189 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213 |
4948 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 5190 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4949 | msgstr "" | 5191 | msgstr "" |
4950 | 5192 | ||
4951 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 5193 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308 |
4952 | #, fuzzy | 5194 | #, fuzzy |
4953 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 5195 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4954 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" | 5196 | msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" |
@@ -5150,41 +5392,41 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
5150 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" | 5392 | msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" |
5151 | 5393 | ||
5152 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 5394 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
5153 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 | 5395 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553 |
5154 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5396 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
5155 | msgstr "" | 5397 | msgstr "" |
5156 | 5398 | ||
5157 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 5399 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
5158 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 | 5400 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321 |
5159 | #, fuzzy | 5401 | #, fuzzy |
5160 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5402 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
5161 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." | 5403 | msgstr "Lỗi lưu cấu hình." |
5162 | 5404 | ||
5163 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 5405 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
5164 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 | 5406 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053 |
5165 | #, fuzzy, c-format | 5407 | #, fuzzy, c-format |
5166 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5408 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
5167 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5409 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5168 | 5410 | ||
5169 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 5411 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
5170 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 | 5412 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070 |
5171 | #, fuzzy, c-format | 5413 | #, fuzzy, c-format |
5172 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5414 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
5173 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" | 5415 | msgstr "Lỗi đóng kết đến cổng %s %d.\n" |
5174 | 5416 | ||
5175 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 5417 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
5176 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 | 5418 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481 |
5177 | #, c-format | 5419 | #, c-format |
5178 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5420 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
5179 | msgstr "" | 5421 | msgstr "" |
5180 | 5422 | ||
5181 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 5423 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
5182 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 | 5424 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649 |
5183 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5425 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
5184 | msgstr "" | 5426 | msgstr "" |
5185 | 5427 | ||
5186 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 5428 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
5187 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | 5429 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660 |
5188 | #, fuzzy | 5430 | #, fuzzy |
5189 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5431 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
5190 | msgstr "" | 5432 | msgstr "" |
@@ -5210,7 +5452,7 @@ msgid "" | |||
5210 | msgstr "" | 5452 | msgstr "" |
5211 | 5453 | ||
5212 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 5454 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
5213 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 | 5455 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742 |
5214 | #, fuzzy, c-format | 5456 | #, fuzzy, c-format |
5215 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 5457 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
5216 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | 5458 | msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" |
@@ -5219,25 +5461,25 @@ msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" | |||
5219 | msgid "No external hostname configured\n" | 5461 | msgid "No external hostname configured\n" |
5220 | msgstr "" | 5462 | msgstr "" |
5221 | 5463 | ||
5222 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 | 5464 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515 |
5223 | #, c-format | 5465 | #, c-format |
5224 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5466 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
5225 | msgstr "" | 5467 | msgstr "" |
5226 | 5468 | ||
5227 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 | 5469 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646 |
5228 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 | 5470 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 |
5229 | #, fuzzy, c-format | 5471 | #, fuzzy, c-format |
5230 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5472 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
5231 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" | 5473 | msgstr "Đang nạp các truyền tải « %s »\n" |
5232 | 5474 | ||
5233 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 | 5475 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671 |
5234 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 | 5476 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 |
5235 | #, fuzzy, c-format | 5477 | #, fuzzy, c-format |
5236 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5478 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
5237 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" | 5479 | msgstr "Tải lên « %s » hoàn thành, địa chỉ URI là « %s ».\n" |
5238 | 5480 | ||
5239 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 | 5481 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699 |
5240 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 5482 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772 |
5241 | #, fuzzy, c-format | 5483 | #, fuzzy, c-format |
5242 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5484 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
5243 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" | 5485 | msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" |
@@ -5249,63 +5491,63 @@ msgid "" | |||
5249 | "size %u\n" | 5491 | "size %u\n" |
5250 | msgstr "" | 5492 | msgstr "" |
5251 | 5493 | ||
5252 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 | 5494 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600 |
5253 | #, c-format | 5495 | #, c-format |
5254 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5496 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
5255 | msgstr "" | 5497 | msgstr "" |
5256 | 5498 | ||
5257 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 | 5499 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608 |
5258 | #, c-format | 5500 | #, c-format |
5259 | msgid "" | 5501 | msgid "" |
5260 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5502 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
5261 | msgstr "" | 5503 | msgstr "" |
5262 | 5504 | ||
5263 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 | 5505 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909 |
5264 | msgid "" | 5506 | msgid "" |
5265 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5507 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
5266 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5508 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5267 | msgstr "" | 5509 | msgstr "" |
5268 | 5510 | ||
5269 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 | 5511 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933 |
5270 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5512 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5271 | msgstr "" | 5513 | msgstr "" |
5272 | 5514 | ||
5273 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 | 5515 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628 |
5274 | #, c-format | 5516 | #, c-format |
5275 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5517 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5276 | msgstr "" | 5518 | msgstr "" |
5277 | 5519 | ||
5278 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 | 5520 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
5279 | #, c-format | 5521 | #, c-format |
5280 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5522 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5281 | msgstr "" | 5523 | msgstr "" |
5282 | 5524 | ||
5283 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 | 5525 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
5284 | #, fuzzy, c-format | 5526 | #, fuzzy, c-format |
5285 | msgid "Using port %u\n" | 5527 | msgid "Using port %u\n" |
5286 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" | 5528 | msgstr "Đang thử nghiệm (các) truyền tải %s\n" |
5287 | 5529 | ||
5288 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 | 5530 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 |
5289 | #, fuzzy, c-format | 5531 | #, fuzzy, c-format |
5290 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5532 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5291 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 5533 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
5292 | 5534 | ||
5293 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 5535 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692 |
5294 | #, fuzzy, c-format | 5536 | #, fuzzy, c-format |
5295 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5537 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5296 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5538 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5297 | 5539 | ||
5298 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | 5540 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713 |
5299 | #, fuzzy, c-format | 5541 | #, fuzzy, c-format |
5300 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5542 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5301 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" | 5543 | msgstr "Đang thử dùng tập tin « %s » cho cấu hình MySQL.\n" |
5302 | 5544 | ||
5303 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 | 5545 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723 |
5304 | #, fuzzy, c-format | 5546 | #, fuzzy, c-format |
5305 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5547 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5306 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5548 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
5307 | 5549 | ||
5308 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 | 5550 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758 |
5309 | #, fuzzy, c-format | 5551 | #, fuzzy, c-format |
5310 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5552 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5311 | msgstr "không quyết định các tên máy" | 5553 | msgstr "không quyết định các tên máy" |
@@ -5361,16 +5603,16 @@ msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | |||
5361 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5603 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5362 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5604 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5363 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5605 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5364 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 | 5606 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135 |
5365 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 | 5607 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152 |
5366 | #, fuzzy | 5608 | #, fuzzy |
5367 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5609 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5368 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" | 5610 | msgstr "# các byte đã gừi qua TCP" |
5369 | 5611 | ||
5370 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5612 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5371 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5613 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5372 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 | 5614 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820 |
5373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 | 5615 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439 |
5374 | #, fuzzy | 5616 | #, fuzzy |
5375 | msgid "# TCP sessions active" | 5617 | msgid "# TCP sessions active" |
5376 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" | 5618 | msgstr "# các khoá phiên chạy được chấp nhận" |
@@ -5390,49 +5632,54 @@ msgstr "# các byte được gửi" | |||
5390 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5632 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5391 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" | 5633 | msgstr "# các byte loại đi bởi TCP (đi ra)" |
5392 | 5634 | ||
5393 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 | 5635 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109 |
5636 | #, c-format | ||
5637 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
5638 | msgstr "" | ||
5639 | |||
5640 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345 | ||
5394 | #, fuzzy, c-format | 5641 | #, fuzzy, c-format |
5395 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5642 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5396 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" | 5643 | msgstr "Gặp sự kiện bất thường: %d\n" |
5397 | 5644 | ||
5398 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 | 5645 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460 |
5399 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5646 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5400 | msgstr "" | 5647 | msgstr "" |
5401 | 5648 | ||
5402 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 | 5649 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861 |
5403 | #, fuzzy | 5650 | #, fuzzy |
5404 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5651 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5405 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | 5652 | msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" |
5406 | 5653 | ||
5407 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 5654 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035 |
5408 | msgid "# bytes received via TCP" | 5655 | msgid "# bytes received via TCP" |
5409 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" | 5656 | msgstr "# các byte đã nhận qua TCP" |
5410 | 5657 | ||
5411 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 | 5658 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105 |
5412 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5659 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5413 | msgstr "" | 5660 | msgstr "" |
5414 | 5661 | ||
5415 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 | 5662 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948 |
5416 | #: src/util/service.c:954 | 5663 | #: src/util/service.c:954 |
5417 | #, c-format | 5664 | #, c-format |
5418 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5665 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5419 | msgstr "" | 5666 | msgstr "" |
5420 | 5667 | ||
5421 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 | 5668 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5422 | #, fuzzy | 5669 | #, fuzzy |
5423 | msgid "Failed to start service.\n" | 5670 | msgid "Failed to start service.\n" |
5424 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" | 5671 | msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" |
5425 | 5672 | ||
5426 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5673 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5427 | #, c-format | 5674 | #, c-format |
5428 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5675 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5429 | msgstr "" | 5676 | msgstr "" |
5430 | 5677 | ||
5431 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 | 5678 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5432 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5679 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5433 | msgstr "" | 5680 | msgstr "" |
5434 | 5681 | ||
5435 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 | 5682 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5436 | #, c-format | 5683 | #, c-format |
5437 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5684 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5438 | msgstr "" | 5685 | msgstr "" |
@@ -5452,14 +5699,14 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" | |||
5452 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5699 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5453 | msgstr "" | 5700 | msgstr "" |
5454 | 5701 | ||
5455 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 | 5702 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 |
5456 | #, c-format | 5703 | #, c-format |
5457 | msgid "" | 5704 | msgid "" |
5458 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5705 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5459 | "your network configuration\n" | 5706 | "your network configuration\n" |
5460 | msgstr "" | 5707 | msgstr "" |
5461 | 5708 | ||
5462 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 | 5709 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 |
5463 | #, c-format | 5710 | #, c-format |
5464 | msgid "" | 5711 | msgid "" |
5465 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5712 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5467,17 +5714,17 @@ msgid "" | |||
5467 | "IPv6 address\n" | 5714 | "IPv6 address\n" |
5468 | msgstr "" | 5715 | msgstr "" |
5469 | 5716 | ||
5470 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 | 5717 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 |
5471 | #, fuzzy | 5718 | #, fuzzy |
5472 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5719 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5473 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" | 5720 | msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" |
5474 | 5721 | ||
5475 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 | 5722 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 |
5476 | #, c-format | 5723 | #, c-format |
5477 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5724 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5478 | msgstr "" | 5725 | msgstr "" |
5479 | 5726 | ||
5480 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 | 5727 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 |
5481 | #, fuzzy, c-format | 5728 | #, fuzzy, c-format |
5482 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5729 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5483 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" | 5730 | msgstr "Mức ưu tiên tiến trình không hợp lê « %s ».\n" |
@@ -5638,7 +5885,7 @@ msgstr "" | |||
5638 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5885 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5639 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 5886 | msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
5640 | 5887 | ||
5641 | #: src/util/client.c:1168 | 5888 | #: src/util/client.c:1177 |
5642 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5889 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5643 | msgstr "" | 5890 | msgstr "" |
5644 | 5891 | ||
@@ -5697,12 +5944,12 @@ msgid "" | |||
5697 | msgstr "" | 5944 | msgstr "" |
5698 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" | 5945 | "Cấu hình không thỏa mãn các ràng buộc của tập tin đặc tả cấu hình « %s ».\n" |
5699 | 5946 | ||
5700 | #: src/util/configuration.c:263 | 5947 | #: src/util/configuration.c:291 |
5701 | #, fuzzy, c-format | 5948 | #, fuzzy, c-format |
5702 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5949 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
5703 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" | 5950 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin cấu hình « %s » tại dòng %d.\n" |
5704 | 5951 | ||
5705 | #: src/util/configuration.c:949 | 5952 | #: src/util/configuration.c:998 |
5706 | #, c-format | 5953 | #, c-format |
5707 | msgid "" | 5954 | msgid "" |
5708 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5955 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5744,14 +5991,14 @@ msgid "" | |||
5744 | "%llu)\n" | 5991 | "%llu)\n" |
5745 | msgstr "" | 5992 | msgstr "" |
5746 | 5993 | ||
5747 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 | 5994 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 |
5748 | #, fuzzy, c-format | 5995 | #, fuzzy, c-format |
5749 | msgid "" | 5996 | msgid "" |
5750 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5997 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5751 | "Deleting it.\n" | 5998 | "Deleting it.\n" |
5752 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 5999 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
5753 | 6000 | ||
5754 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 | 6001 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660 |
5755 | #, fuzzy, c-format | 6002 | #, fuzzy, c-format |
5756 | msgid "" | 6003 | msgid "" |
5757 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 6004 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
@@ -5759,22 +6006,22 @@ msgid "" | |||
5759 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 6006 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
5760 | 6007 | ||
5761 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 | 6008 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5762 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | 6009 | #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 |
5763 | #, fuzzy, c-format | 6010 | #, fuzzy, c-format |
5764 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 6011 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5765 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" | 6012 | msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" |
5766 | 6013 | ||
5767 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 | 6014 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762 |
5768 | #, fuzzy | 6015 | #, fuzzy |
5769 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 6016 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5770 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" | 6017 | msgstr "Đang tạo khoá máy mới (có thể hơi lâu).\n" |
5771 | 6018 | ||
5772 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 | 6019 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805 |
5773 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 | 6020 | #: src/util/crypto_rsa.c:841 |
5774 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 6021 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5775 | msgstr "" | 6022 | msgstr "" |
5776 | 6023 | ||
5777 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 | 6024 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836 |
5778 | #, c-format | 6025 | #, c-format |
5779 | msgid "" | 6026 | msgid "" |
5780 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 6027 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -5784,12 +6031,12 @@ msgstr "" | |||
5784 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 6031 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
5785 | msgstr "" | 6032 | msgstr "" |
5786 | 6033 | ||
5787 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | 6034 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856 |
5788 | #, fuzzy, c-format | 6035 | #, fuzzy, c-format |
5789 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 6036 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5790 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | 6037 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" |
5791 | 6038 | ||
5792 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 | 6039 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941 |
5793 | msgid "interrupted by shutdown" | 6040 | msgid "interrupted by shutdown" |
5794 | msgstr "" | 6041 | msgstr "" |
5795 | 6042 | ||
@@ -5817,31 +6064,38 @@ msgstr "" | |||
5817 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 6064 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5818 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" | 6065 | msgstr "libgcrypt không có phiên bản mong đợi (yêu cầu phiên bản %s).\n" |
5819 | 6066 | ||
5820 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 6067 | #: src/util/crypto_rsa.c:644 |
6068 | #, fuzzy, c-format | ||
6069 | msgid "" | ||
6070 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
6071 | "Renaming it.\n" | ||
6072 | msgstr "Tập tin « %s » không chứa biệt hiệu nên thử gỡ bỏ.\n" | ||
6073 | |||
6074 | #: src/util/crypto_rsa.c:952 | ||
5821 | msgid "gnunet-rsa failed" | 6075 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5822 | msgstr "" | 6076 | msgstr "" |
5823 | 6077 | ||
5824 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 | 6078 | #: src/util/crypto_rsa.c:1343 |
5825 | #, c-format | 6079 | #, c-format |
5826 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 6080 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5827 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" | 6081 | msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký RSA tại %s:%d: %s\n" |
5828 | 6082 | ||
5829 | #: src/util/disk.c:567 | 6083 | #: src/util/disk.c:601 |
5830 | #, fuzzy, c-format | 6084 | #, fuzzy, c-format |
5831 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 6085 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5832 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" | 6086 | msgstr "« %s » thất bại cho ổ đĩa « %s »: %u\n" |
5833 | 6087 | ||
5834 | #: src/util/disk.c:1171 | 6088 | #: src/util/disk.c:1205 |
5835 | #, c-format | 6089 | #, c-format |
5836 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 6090 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5837 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" | 6091 | msgstr "Mong đợi « %s » là một thư mục.\n" |
5838 | 6092 | ||
5839 | #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 | 6093 | #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 |
5840 | #, c-format | 6094 | #, c-format |
5841 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 6095 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5842 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" | 6096 | msgstr "Không thể lấy thông tin về người dùng « %s »: %s\n" |
5843 | 6097 | ||
5844 | #: src/util/disk.c:1897 | 6098 | #: src/util/disk.c:1931 |
5845 | #, c-format | 6099 | #, c-format |
5846 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 6100 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5847 | msgstr "" | 6101 | msgstr "" |
@@ -6083,14 +6337,14 @@ msgid "" | |||
6083 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 6337 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
6084 | msgstr "" | 6338 | msgstr "" |
6085 | 6339 | ||
6086 | #: src/util/os_installation.c:417 | 6340 | #: src/util/os_installation.c:420 |
6087 | #, c-format | 6341 | #, c-format |
6088 | msgid "" | 6342 | msgid "" |
6089 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 6343 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
6090 | "variable.\n" | 6344 | "variable.\n" |
6091 | msgstr "" | 6345 | msgstr "" |
6092 | 6346 | ||
6093 | #: src/util/os_installation.c:699 | 6347 | #: src/util/os_installation.c:702 |
6094 | #, fuzzy, c-format | 6348 | #, fuzzy, c-format |
6095 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 6349 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
6096 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 6350 | msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
@@ -6125,17 +6379,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" | |||
6125 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 6379 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
6126 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" | 6380 | msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" |
6127 | 6381 | ||
6128 | #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 | 6382 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 |
6129 | #, fuzzy, c-format | 6383 | #, fuzzy, c-format |
6130 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 6384 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
6131 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" | 6385 | msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" |
6132 | 6386 | ||
6133 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 6387 | #: src/util/pseudonym.c:282 |
6134 | #, fuzzy, c-format | 6388 | #, fuzzy, c-format |
6135 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 6389 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
6136 | msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" | 6390 | msgstr "Lỗi phân tích dữ liệu giao diện từ « %s ».\n" |
6137 | 6391 | ||
6138 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 | 6392 | #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 |
6139 | msgid "no-name" | 6393 | msgid "no-name" |
6140 | msgstr "không-tên" | 6394 | msgstr "không-tên" |
6141 | 6395 | ||
@@ -6165,11 +6419,11 @@ msgstr "không quyết định các tên máy" | |||
6165 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 6419 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
6166 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" | 6420 | msgstr "Không thể giải quyết « %s » (%s): %s\n" |
6167 | 6421 | ||
6168 | #: src/util/scheduler.c:781 | 6422 | #: src/util/scheduler.c:782 |
6169 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 6423 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
6170 | msgstr "" | 6424 | msgstr "" |
6171 | 6425 | ||
6172 | #: src/util/scheduler.c:911 | 6426 | #: src/util/scheduler.c:912 |
6173 | #, c-format | 6427 | #, c-format |
6174 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6428 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
6175 | msgstr "" | 6429 | msgstr "" |
@@ -6279,38 +6533,38 @@ msgstr "" | |||
6279 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6533 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
6280 | msgstr "" | 6534 | msgstr "" |
6281 | 6535 | ||
6282 | #: src/util/service.c:1523 | 6536 | #: src/util/service.c:1525 |
6283 | #, fuzzy, c-format | 6537 | #, fuzzy, c-format |
6284 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6538 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
6285 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" | 6539 | msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" |
6286 | 6540 | ||
6287 | #: src/util/service.c:1556 | 6541 | #: src/util/service.c:1558 |
6288 | #, fuzzy, c-format | 6542 | #, fuzzy, c-format |
6289 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6543 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
6290 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" | 6544 | msgstr "Đồng đẳng « %s » có mức tin cậy %8u\n" |
6291 | 6545 | ||
6292 | #: src/util/service.c:1605 | 6546 | #: src/util/service.c:1607 |
6293 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6547 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6294 | msgstr "" | 6548 | msgstr "" |
6295 | 6549 | ||
6296 | #: src/util/service.c:1609 | 6550 | #: src/util/service.c:1611 |
6297 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6551 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6298 | msgstr "" | 6552 | msgstr "" |
6299 | 6553 | ||
6300 | #: src/util/service.c:1613 | 6554 | #: src/util/service.c:1615 |
6301 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6555 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6302 | msgstr "" | 6556 | msgstr "" |
6303 | 6557 | ||
6304 | #: src/util/service.c:1668 | 6558 | #: src/util/service.c:1670 |
6305 | msgid "No such user" | 6559 | msgid "No such user" |
6306 | msgstr "Không có người dùng như vậy" | 6560 | msgstr "Không có người dùng như vậy" |
6307 | 6561 | ||
6308 | #: src/util/service.c:1681 | 6562 | #: src/util/service.c:1683 |
6309 | #, c-format | 6563 | #, c-format |
6310 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6564 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6311 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" | 6565 | msgstr "Không thể thay đổi người dùng/nhóm thành « %s »: %s\n" |
6312 | 6566 | ||
6313 | #: src/util/service.c:1747 | 6567 | #: src/util/service.c:1749 |
6314 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6568 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6315 | msgstr "" | 6569 | msgstr "" |
6316 | 6570 | ||
@@ -6583,6 +6837,12 @@ msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" | |||
6583 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" | 6837 | msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s\n" |
6584 | 6838 | ||
6585 | #, fuzzy | 6839 | #, fuzzy |
6840 | #~ msgid "" | ||
6841 | #~ "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about " | ||
6842 | #~ "all tunnels (continuously)" | ||
6843 | #~ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." | ||
6844 | |||
6845 | #, fuzzy | ||
6586 | #~ msgid "Connected to %s\n" | 6846 | #~ msgid "Connected to %s\n" |
6587 | #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" | 6847 | #~ msgstr "« %s » được kết nối tới « %s ».\n" |
6588 | 6848 | ||
@@ -7055,10 +7315,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7055 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" | 7315 | #~ msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" |
7056 | 7316 | ||
7057 | #, fuzzy | 7317 | #, fuzzy |
7058 | #~ msgid "Offering HELLO of peer %s to peer %s\n" | ||
7059 | #~ msgstr "đang kết nối đồng đẳng %s:%d tới đồng đẳng %s:%d\n" | ||
7060 | |||
7061 | #, fuzzy | ||
7062 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 7318 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
7063 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" | 7319 | #~ msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" |
7064 | 7320 | ||
@@ -7967,9 +8223,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
7967 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 8223 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
7968 | #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" | 8224 | #~ msgstr "kết xuất theo định dạng gnuplot" |
7969 | 8225 | ||
7970 | #~ msgid "number of iterations" | ||
7971 | #~ msgstr "số lần lặp lại" | ||
7972 | |||
7973 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | 8226 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" |
7974 | #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" | 8227 | #~ msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" |
7975 | 8228 | ||
@@ -8294,9 +8547,6 @@ msgstr "« %s » thất bại ở tập tin « %s » tại %s:%d với lỗi: %s | |||
8294 | #~ msgstr "" | 8547 | #~ msgstr "" |
8295 | #~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n" | 8548 | #~ "Gặp kiểu không rõ trong thông báo nhúng từ « %s »: %u (kích cỡ : %u)\n" |
8296 | 8549 | ||
8297 | #~ msgid "# sessions established" | ||
8298 | #~ msgstr "# các phiên chạy được thiết lập" | ||
8299 | |||
8300 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" | 8550 | #~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection" |
8301 | #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập" | 8551 | #~ msgstr "tự động tạo một không gian tên bằng cách bắt đầu một thu thập" |
8302 | 8552 | ||
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fec9bf197..8200a858e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po | |||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" | 8 | "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2012-11-26 14:59+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:05+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" |
12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" | 13 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
@@ -70,78 +70,78 @@ msgstr "" | |||
70 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" | 70 | msgid "Unknown response code from ARM.\n" |
71 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
72 | 72 | ||
73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:230 | 73 | #: src/arm/gnunet-arm.c:229 |
74 | #, fuzzy | 74 | #, fuzzy |
75 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" | 75 | msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" |
76 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" | 76 | msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" |
77 | 77 | ||
78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:233 | 78 | #: src/arm/gnunet-arm.c:232 |
79 | msgid "Running services:\n" | 79 | msgid "Running services:\n" |
80 | msgstr "" | 80 | msgstr "" |
81 | 81 | ||
82 | #: src/arm/gnunet-arm.c:263 src/arm/gnunet-arm.c:368 src/arm/gnunet-arm.c:385 | 82 | #: src/arm/gnunet-arm.c:253 |
83 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
84 | msgstr "" | ||
85 | |||
86 | #: src/arm/gnunet-arm.c:287 | ||
87 | #, fuzzy, c-format | 83 | #, fuzzy, c-format |
88 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" | 84 | msgid "Failed to remove configuration file %s\n" |
89 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 85 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
90 | 86 | ||
91 | #: src/arm/gnunet-arm.c:293 | 87 | #: src/arm/gnunet-arm.c:259 |
92 | #, c-format | 88 | #, c-format |
93 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" | 89 | msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" |
94 | msgstr "" | 90 | msgstr "" |
95 | 91 | ||
96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:416 | 92 | #: src/arm/gnunet-arm.c:306 src/arm/gnunet-arm.c:389 src/arm/gnunet-arm.c:406 |
93 | msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" | ||
94 | msgstr "" | ||
95 | |||
96 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | ||
97 | #, fuzzy | 97 | #, fuzzy |
98 | msgid "stop all GNUnet services" | 98 | msgid "stop all GNUnet services" |
99 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 99 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
100 | 100 | ||
101 | #: src/arm/gnunet-arm.c:418 | 101 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 |
102 | msgid "start a particular service" | 102 | msgid "start a particular service" |
103 | msgstr "" | 103 | msgstr "" |
104 | 104 | ||
105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:420 | 105 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 |
106 | msgid "stop a particular service" | 106 | msgid "stop a particular service" |
107 | msgstr "" | 107 | msgstr "" |
108 | 108 | ||
109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:422 | 109 | #: src/arm/gnunet-arm.c:441 |
110 | #, fuzzy | 110 | #, fuzzy |
111 | msgid "start all GNUnet default services" | 111 | msgid "start all GNUnet default services" |
112 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 112 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
113 | 113 | ||
114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:425 | 114 | #: src/arm/gnunet-arm.c:444 |
115 | #, fuzzy | 115 | #, fuzzy |
116 | msgid "stop and start all GNUnet default services" | 116 | msgid "stop and start all GNUnet default services" |
117 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 117 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
118 | 118 | ||
119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:428 | 119 | #: src/arm/gnunet-arm.c:447 |
120 | msgid "delete config file and directory on exit" | 120 | msgid "delete config file and directory on exit" |
121 | msgstr "" | 121 | msgstr "" |
122 | 122 | ||
123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:430 | 123 | #: src/arm/gnunet-arm.c:449 |
124 | msgid "don't print status messages" | 124 | msgid "don't print status messages" |
125 | msgstr "" | 125 | msgstr "" |
126 | 126 | ||
127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:433 | 127 | #: src/arm/gnunet-arm.c:452 |
128 | #, fuzzy | 128 | #, fuzzy |
129 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" | 129 | msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" |
130 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" | 130 | msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" |
131 | 131 | ||
132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:435 | 132 | #: src/arm/gnunet-arm.c:454 |
133 | msgid "list currently running services" | 133 | msgid "list currently running services" |
134 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
135 | 135 | ||
136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:437 | 136 | #: src/arm/gnunet-arm.c:456 |
137 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" | 137 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" |
138 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
139 | 139 | ||
140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:439 | 140 | #: src/arm/gnunet-arm.c:458 |
141 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" | 141 | msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" |
142 | msgstr "" | 142 | msgstr "" |
143 | 143 | ||
144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:450 | 144 | #: src/arm/gnunet-arm.c:469 |
145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" | 145 | msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" |
146 | msgstr "" | 146 | msgstr "" |
147 | 147 | ||
@@ -164,65 +164,65 @@ msgstr "" | |||
164 | msgid "Could not send list result to client\n" | 164 | msgid "Could not send list result to client\n" |
165 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 165 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
166 | 166 | ||
167 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 | 167 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:537 |
168 | #, fuzzy, c-format | 168 | #, fuzzy, c-format |
169 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" | 169 | msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" |
170 | msgstr "无法创建用户账户:" | 170 | msgstr "无法创建用户账户:" |
171 | 171 | ||
172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:558 | 172 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:559 |
173 | #, c-format | 173 | #, c-format |
174 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" | 174 | msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" |
175 | msgstr "" | 175 | msgstr "" |
176 | 176 | ||
177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:572 | 177 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:573 |
178 | #, c-format | 178 | #, c-format |
179 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" | 179 | msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" |
180 | msgstr "" | 180 | msgstr "" |
181 | 181 | ||
182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:680 | 182 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:681 |
183 | #, c-format | 183 | #, c-format |
184 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" | 184 | msgid "Preparing to stop `%s'\n" |
185 | msgstr "" | 185 | msgstr "" |
186 | 186 | ||
187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:891 | 187 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:892 |
188 | #, c-format | 188 | #, c-format |
189 | msgid "Restarting service `%s'.\n" | 189 | msgid "Restarting service `%s'.\n" |
190 | msgstr "" | 190 | msgstr "" |
191 | 191 | ||
192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:984 | 192 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:985 |
193 | msgid "exit" | 193 | msgid "exit" |
194 | msgstr "" | 194 | msgstr "" |
195 | 195 | ||
196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:989 | 196 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:990 |
197 | msgid "signal" | 197 | msgid "signal" |
198 | msgstr "" | 198 | msgstr "" |
199 | 199 | ||
200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:994 | 200 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:995 |
201 | #, fuzzy | 201 | #, fuzzy |
202 | msgid "unknown" | 202 | msgid "unknown" |
203 | msgstr "未知错误" | 203 | msgstr "未知错误" |
204 | 204 | ||
205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1000 | 205 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001 |
206 | #, fuzzy, c-format | 206 | #, fuzzy, c-format |
207 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" | 207 | msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" |
208 | msgstr "服务已删除。\n" | 208 | msgstr "服务已删除。\n" |
209 | 209 | ||
210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1035 | 210 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036 |
211 | #, c-format | 211 | #, c-format |
212 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" | 212 | msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n" |
213 | msgstr "" | 213 | msgstr "" |
214 | 214 | ||
215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1227 | 215 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228 |
216 | #, fuzzy, c-format | 216 | #, fuzzy, c-format |
217 | msgid "Starting default services `%s'\n" | 217 | msgid "Starting default services `%s'\n" |
218 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 218 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
219 | 219 | ||
220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1238 | 220 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239 |
221 | #, c-format | 221 | #, c-format |
222 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" | 222 | msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" |
223 | msgstr "" | 223 | msgstr "" |
224 | 224 | ||
225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1252 | 225 | #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253 |
226 | msgid "" | 226 | msgid "" |
227 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" | 227 | "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" |
228 | msgstr "" | 228 | msgstr "" |
@@ -241,93 +241,134 @@ msgstr "" | |||
241 | msgid "Received last message for %s \n" | 241 | msgid "Received last message for %s \n" |
242 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
243 | 243 | ||
244 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:134 | 244 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:983 |
245 | #, c-format | ||
246 | msgid "Outbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
247 | msgstr "" | ||
248 | |||
249 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:989 | ||
250 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1014 | ||
251 | #, c-format | ||
252 | msgid "" | ||
253 | "Could not convert quota configure for network `%s': `%s', assigning default " | ||
254 | "bandwidth %llu\n" | ||
255 | msgstr "" | ||
256 | |||
257 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:997 | ||
258 | #, c-format | ||
259 | msgid "" | ||
260 | "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
261 | "%llu\n" | ||
262 | msgstr "" | ||
263 | |||
264 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1007 | ||
265 | #, c-format | ||
266 | msgid "Inbound quota configure for network `%s' is unlimited (%llu)\n" | ||
267 | msgstr "" | ||
268 | |||
269 | #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1022 | ||
270 | #, c-format | ||
271 | msgid "" | ||
272 | "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " | ||
273 | "%llu\n" | ||
274 | msgstr "" | ||
275 | |||
276 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141 | ||
245 | #, c-format | 277 | #, c-format |
246 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" | 278 | msgid "%u address resolutions had a timeout\n" |
247 | msgstr "" | 279 | msgstr "" |
248 | 280 | ||
249 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:136 | 281 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143 |
250 | #, c-format | 282 | #, c-format |
251 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" | 283 | msgid "ATS returned results for %u addresses\n" |
252 | msgstr "" | 284 | msgstr "" |
253 | 285 | ||
254 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:190 | 286 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:198 |
255 | #, c-format | 287 | #, c-format |
256 | msgid "" | 288 | msgid "" |
257 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " | 289 | "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, " |
258 | "%s\n" | 290 | "%s\n" |
259 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
260 | 292 | ||
261 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:274 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | 293 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 |
294 | #, c-format | ||
295 | msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" | ||
296 | msgstr "" | ||
297 | |||
298 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:343 src/namestore/gnunet-namestore.c:610 | ||
262 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 | 299 | #: src/transport/gnunet-transport.c:744 |
263 | #, fuzzy, c-format | 300 | #, fuzzy, c-format |
264 | msgid "Service `%s' is not running\n" | 301 | msgid "Service `%s' is not running\n" |
265 | msgstr "服务已删除。\n" | 302 | msgstr "服务已删除。\n" |
266 | 303 | ||
267 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:284 src/transport/gnunet-transport.c:750 | 304 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:353 src/transport/gnunet-transport.c:750 |
268 | #, fuzzy, c-format | 305 | #, fuzzy, c-format |
269 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" | 306 | msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" |
270 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 307 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
271 | 308 | ||
272 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:292 | 309 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:361 |
273 | #, c-format | 310 | #, c-format |
274 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s\n" | 311 | msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" |
275 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
276 | 313 | ||
277 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:305 src/ats-tool/gnunet-ats.c:324 | 314 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 src/ats-tool/gnunet-ats.c:396 |
278 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:341 src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 | 315 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 src/ats-tool/gnunet-ats.c:438 |
279 | #, fuzzy, c-format | 316 | #, fuzzy, c-format |
280 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" | 317 | msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" |
281 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 318 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
282 | 319 | ||
283 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:314 src/ats-tool/gnunet-ats.c:331 | 320 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:386 src/ats-tool/gnunet-ats.c:403 |
284 | #, fuzzy, c-format | 321 | #, fuzzy, c-format |
285 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" | 322 | msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" |
286 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 323 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
287 | 324 | ||
288 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 | 325 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 |
289 | msgid "Type required\n" | 326 | msgid "Type required\n" |
290 | msgstr "" | 327 | msgstr "" |
291 | 328 | ||
292 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:416 | 329 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:488 |
293 | msgid "get list of active addresses currently used" | 330 | msgid "get list of active addresses currently used" |
294 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
295 | 332 | ||
296 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 | 333 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:491 |
297 | msgid "get list of all active addresses" | 334 | msgid "get list of all active addresses" |
298 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
299 | 336 | ||
300 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:422 | 337 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:494 |
301 | #, fuzzy | 338 | #, fuzzy |
302 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" | 339 | msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" |
303 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | 340 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" |
304 | 341 | ||
305 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:425 | 342 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:497 |
306 | msgid "monitor mode" | 343 | msgid "monitor mode" |
307 | msgstr "" | 344 | msgstr "" |
308 | 345 | ||
309 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:428 | 346 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:500 |
310 | #, fuzzy | 347 | #, fuzzy |
311 | msgid "set preference for the given peer" | 348 | msgid "set preference for the given peer" |
312 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 349 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
313 | 350 | ||
314 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:431 | 351 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:503 |
352 | msgid "print all configured quotas" | ||
353 | msgstr "" | ||
354 | |||
355 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 | ||
315 | msgid "peer id" | 356 | msgid "peer id" |
316 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
317 | 358 | ||
318 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:434 | 359 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:509 |
319 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" | 360 | msgid "preference type to set: latency | bandwidth" |
320 | msgstr "" | 361 | msgstr "" |
321 | 362 | ||
322 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:437 | 363 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:512 |
323 | msgid "preference value" | 364 | msgid "preference value" |
324 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
325 | 366 | ||
326 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:440 | 367 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 |
327 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" | 368 | msgid "verbose output (include ATS address properties)" |
328 | msgstr "" | 369 | msgstr "" |
329 | 370 | ||
330 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:449 | 371 | #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:524 |
331 | #, fuzzy | 372 | #, fuzzy |
332 | msgid "Print information about ATS state" | 373 | msgid "Print information about ATS state" |
333 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 374 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
@@ -337,6 +378,41 @@ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | |||
337 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" | 378 | msgid "Loading block plugin `%s'\n" |
338 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 379 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
339 | 380 | ||
381 | #: src/consensus/gnunet-consensus.c:230 | ||
382 | msgid "session identifier" | ||
383 | msgstr "" | ||
384 | |||
385 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176 | ||
386 | #, fuzzy | ||
387 | msgid "number of element in set A-B" | ||
388 | msgstr "迭代次数" | ||
389 | |||
390 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179 | ||
391 | #, fuzzy | ||
392 | msgid "number of element in set B-A" | ||
393 | msgstr "迭代次数" | ||
394 | |||
395 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182 | ||
396 | msgid "number of common elements in A and B" | ||
397 | msgstr "" | ||
398 | |||
399 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185 | ||
400 | msgid "hash num" | ||
401 | msgstr "" | ||
402 | |||
403 | #: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188 | ||
404 | msgid "ibf size" | ||
405 | msgstr "" | ||
406 | |||
407 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158 | ||
408 | msgid "start peers with the given template configuration" | ||
409 | msgstr "" | ||
410 | |||
411 | #: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161 | ||
412 | #, fuzzy | ||
413 | msgid "number of peers to start" | ||
414 | msgstr "迭代次数" | ||
415 | |||
340 | #: src/core/core_api.c:755 | 416 | #: src/core/core_api.c:755 |
341 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" | 417 | msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" |
342 | msgstr "" | 418 | msgstr "" |
@@ -362,7 +438,7 @@ msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | |||
362 | msgid "Disconnected from" | 438 | msgid "Disconnected from" |
363 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" | 439 | msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" |
364 | 440 | ||
365 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:131 | 441 | #: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176 |
366 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 | 442 | #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541 |
367 | #, fuzzy, c-format | 443 | #, fuzzy, c-format |
368 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" | 444 | msgid "Invalid command line argument `%s'\n" |
@@ -554,11 +630,11 @@ msgstr "" | |||
554 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 | 630 | #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544 |
555 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 | 631 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704 |
556 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 | 632 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805 |
557 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:874 | 633 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1047 |
558 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1091 | 634 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 |
559 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1100 | 635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 |
560 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2637 | 636 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2815 |
561 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2899 | 637 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3078 |
562 | msgid "# peers connected" | 638 | msgid "# peers connected" |
563 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
564 | 640 | ||
@@ -894,6 +970,11 @@ msgstr "" | |||
894 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" | 970 | msgid "Bloomfilter construction complete.\n" |
895 | msgstr "" | 971 | msgstr "" |
896 | 972 | ||
973 | #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 | ||
974 | #, fuzzy | ||
975 | msgid "Heap database running\n" | ||
976 | msgstr "sqlite 数据仓库" | ||
977 | |||
897 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 | 978 | #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780 |
898 | #, fuzzy, c-format | 979 | #, fuzzy, c-format |
899 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" | 980 | msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" |
@@ -951,7 +1032,7 @@ msgstr "" | |||
951 | msgid "Sqlite database running\n" | 1032 | msgid "Sqlite database running\n" |
952 | msgstr "sqlite 数据仓库" | 1033 | msgstr "sqlite 数据仓库" |
953 | 1034 | ||
954 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:241 | 1035 | #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 |
955 | msgid "Template database running\n" | 1036 | msgid "Template database running\n" |
956 | msgstr "" | 1037 | msgstr "" |
957 | 1038 | ||
@@ -1003,7 +1084,7 @@ msgstr "" | |||
1003 | 1084 | ||
1004 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 | 1085 | #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 |
1005 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 | 1086 | #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 |
1006 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:733 | 1087 | #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736 |
1007 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 | 1088 | #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 |
1008 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 | 1089 | #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033 |
1009 | msgid "be verbose (print progress information)" | 1090 | msgid "be verbose (print progress information)" |
@@ -1290,12 +1371,12 @@ msgstr "" | |||
1290 | msgid "Block of type %u is malformed\n" | 1371 | msgid "Block of type %u is malformed\n" |
1291 | msgstr "" | 1372 | msgstr "" |
1292 | 1373 | ||
1293 | #: src/dns/dnsparser.c:110 | 1374 | #: src/dns/dnsparser.c:152 |
1294 | #, fuzzy, c-format | 1375 | #, fuzzy, c-format |
1295 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" | 1376 | msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" |
1296 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1377 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1297 | 1378 | ||
1298 | #: src/dns/dnsparser.c:584 | 1379 | #: src/dns/dnsparser.c:626 |
1299 | #, fuzzy, c-format | 1380 | #, fuzzy, c-format |
1300 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" | 1381 | msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" |
1301 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1382 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -1306,7 +1387,7 @@ msgid "Could not bind to any port: %s\n" | |||
1306 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 1387 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
1307 | 1388 | ||
1308 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 | 1389 | #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 |
1309 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1620 | 1390 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621 |
1310 | #, fuzzy, c-format | 1391 | #, fuzzy, c-format |
1311 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" | 1392 | msgid "Failed to send DNS request to %s\n" |
1312 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1393 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
@@ -1391,12 +1472,12 @@ msgstr "" | |||
1391 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" | 1472 | msgid "# Inbound MESH tunnels created" |
1392 | msgstr "" | 1473 | msgstr "" |
1393 | 1474 | ||
1394 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1281 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3025 | 1475 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1283 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3026 |
1395 | #, c-format | 1476 | #, c-format |
1396 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" | 1477 | msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" |
1397 | msgstr "" | 1478 | msgstr "" |
1398 | 1479 | ||
1399 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1302 | 1480 | #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1305 |
1400 | #, fuzzy | 1481 | #, fuzzy |
1401 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" | 1482 | msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" |
1402 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 1483 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -1564,35 +1645,35 @@ msgstr "" | |||
1564 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" | 1645 | msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" |
1565 | msgstr "" | 1646 | msgstr "" |
1566 | 1647 | ||
1567 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3042 | 1648 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3043 |
1568 | msgid "" | 1649 | msgid "" |
1569 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " | 1650 | "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " |
1570 | "being enabled in the configuration\n" | 1651 | "being enabled in the configuration\n" |
1571 | msgstr "" | 1652 | msgstr "" |
1572 | 1653 | ||
1573 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3050 | 1654 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 |
1574 | msgid "" | 1655 | msgid "" |
1575 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " | 1656 | "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " |
1576 | "being enabled in the configuration\n" | 1657 | "being enabled in the configuration\n" |
1577 | msgstr "" | 1658 | msgstr "" |
1578 | 1659 | ||
1579 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3057 | 1660 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3058 |
1580 | msgid "" | 1661 | msgid "" |
1581 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " | 1662 | "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " |
1582 | "ENABLE_IPv4=YES\n" | 1663 | "ENABLE_IPv4=YES\n" |
1583 | msgstr "" | 1664 | msgstr "" |
1584 | 1665 | ||
1585 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3063 | 1666 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3064 |
1586 | msgid "" | 1667 | msgid "" |
1587 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " | 1668 | "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " |
1588 | "ENABLE_IPv6=YES\n" | 1669 | "ENABLE_IPv6=YES\n" |
1589 | msgstr "" | 1670 | msgstr "" |
1590 | 1671 | ||
1591 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3069 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 | 1672 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3070 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 |
1592 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" | 1673 | msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" |
1593 | msgstr "" | 1674 | msgstr "" |
1594 | 1675 | ||
1595 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3255 | 1676 | #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3274 |
1596 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" | 1677 | msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" |
1597 | msgstr "" | 1678 | msgstr "" |
1598 | 1679 | ||
@@ -1644,76 +1725,76 @@ msgstr "" | |||
1644 | msgid "# fragmentation transmissions completed" | 1725 | msgid "# fragmentation transmissions completed" |
1645 | msgstr "" | 1726 | msgstr "" |
1646 | 1727 | ||
1647 | #: src/fs/fs_api.c:450 | 1728 | #: src/fs/fs_api.c:465 |
1648 | #, fuzzy, c-format | 1729 | #, fuzzy, c-format |
1649 | msgid "Could not open file `%s': %s" | 1730 | msgid "Could not open file `%s': %s" |
1650 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1731 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1651 | 1732 | ||
1652 | #: src/fs/fs_api.c:459 | 1733 | #: src/fs/fs_api.c:474 |
1653 | #, fuzzy, c-format | 1734 | #, fuzzy, c-format |
1654 | msgid "Could not read file `%s': %s" | 1735 | msgid "Could not read file `%s': %s" |
1655 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 1736 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
1656 | 1737 | ||
1657 | #: src/fs/fs_api.c:465 | 1738 | #: src/fs/fs_api.c:480 |
1658 | #, c-format | 1739 | #, c-format |
1659 | msgid "Short read reading from file `%s'!" | 1740 | msgid "Short read reading from file `%s'!" |
1660 | msgstr "" | 1741 | msgstr "" |
1661 | 1742 | ||
1662 | #: src/fs/fs_api.c:1046 | 1743 | #: src/fs/fs_api.c:1061 |
1663 | #, fuzzy, c-format | 1744 | #, fuzzy, c-format |
1664 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" | 1745 | msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" |
1665 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1746 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1666 | 1747 | ||
1667 | #: src/fs/fs_api.c:1505 | 1748 | #: src/fs/fs_api.c:1520 |
1668 | #, c-format | 1749 | #, c-format |
1669 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" | 1750 | msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n" |
1670 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
1671 | 1752 | ||
1672 | #: src/fs/fs_api.c:1547 | 1753 | #: src/fs/fs_api.c:1562 |
1673 | #, c-format | 1754 | #, c-format |
1674 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" | 1755 | msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" |
1675 | msgstr "" | 1756 | msgstr "" |
1676 | 1757 | ||
1677 | #: src/fs/fs_api.c:1563 | 1758 | #: src/fs/fs_api.c:1578 |
1678 | #, fuzzy, c-format | 1759 | #, fuzzy, c-format |
1679 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" | 1760 | msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" |
1680 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1761 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1681 | 1762 | ||
1682 | #: src/fs/fs_api.c:2213 | 1763 | #: src/fs/fs_api.c:2228 |
1683 | #, c-format | 1764 | #, c-format |
1684 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" | 1765 | msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" |
1685 | msgstr "" | 1766 | msgstr "" |
1686 | 1767 | ||
1687 | #: src/fs/fs_api.c:2223 | 1768 | #: src/fs/fs_api.c:2238 |
1688 | #, fuzzy, c-format | 1769 | #, fuzzy, c-format |
1689 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" | 1770 | msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" |
1690 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1771 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1691 | 1772 | ||
1692 | #: src/fs/fs_api.c:2348 src/fs/fs_api.c:2588 | 1773 | #: src/fs/fs_api.c:2363 src/fs/fs_api.c:2603 |
1693 | #, fuzzy, c-format | 1774 | #, fuzzy, c-format |
1694 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" | 1775 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" |
1695 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1776 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1696 | 1777 | ||
1697 | #: src/fs/fs_api.c:2365 | 1778 | #: src/fs/fs_api.c:2380 |
1698 | #, fuzzy, c-format | 1779 | #, fuzzy, c-format |
1699 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" | 1780 | msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" |
1700 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 1781 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
1701 | 1782 | ||
1702 | #: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2397 src/fs/fs_api.c:2881 | 1783 | #: src/fs/fs_api.c:2393 src/fs/fs_api.c:2412 src/fs/fs_api.c:2896 |
1703 | #, c-format | 1784 | #, c-format |
1704 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" | 1785 | msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" |
1705 | msgstr "" | 1786 | msgstr "" |
1706 | 1787 | ||
1707 | #: src/fs/fs_api.c:2579 | 1788 | #: src/fs/fs_api.c:2594 |
1708 | #, fuzzy, c-format | 1789 | #, fuzzy, c-format |
1709 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" | 1790 | msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" |
1710 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 1791 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
1711 | 1792 | ||
1712 | #: src/fs/fs_api.c:2825 | 1793 | #: src/fs/fs_api.c:2840 |
1713 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" | 1794 | msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" |
1714 | msgstr "" | 1795 | msgstr "" |
1715 | 1796 | ||
1716 | #: src/fs/fs_api.c:2919 | 1797 | #: src/fs/fs_api.c:2934 |
1717 | #, c-format | 1798 | #, c-format |
1718 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" | 1799 | msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" |
1719 | msgstr "" | 1800 | msgstr "" |
@@ -1914,7 +1995,7 @@ msgstr "" | |||
1914 | msgid "Could not connect to datastore." | 1995 | msgid "Could not connect to datastore." |
1915 | msgstr "" | 1996 | msgstr "" |
1916 | 1997 | ||
1917 | #: src/fs/fs_search.c:830 | 1998 | #: src/fs/fs_search.c:892 |
1918 | #, c-format | 1999 | #, c-format |
1919 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" | 2000 | msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" |
1920 | msgstr "" | 2001 | msgstr "" |
@@ -2084,24 +2165,24 @@ msgid "" | |||
2084 | msgstr "" | 2165 | msgstr "" |
2085 | 2166 | ||
2086 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 | 2167 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279 |
2087 | #: src/fs/gnunet-publish.c:680 | 2168 | #: src/fs/gnunet-publish.c:683 |
2088 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" | 2169 | msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" |
2089 | msgstr "" | 2170 | msgstr "" |
2090 | 2171 | ||
2091 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:684 | 2172 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687 |
2092 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" | 2173 | msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" |
2093 | msgstr "" | 2174 | msgstr "" |
2094 | 2175 | ||
2095 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:687 | 2176 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690 |
2096 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" | 2177 | msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" |
2097 | msgstr "" | 2178 | msgstr "" |
2098 | 2179 | ||
2099 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:711 | 2180 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714 |
2100 | msgid "specify the priority of the content" | 2181 | msgid "specify the priority of the content" |
2101 | msgstr "" | 2182 | msgstr "" |
2102 | 2183 | ||
2103 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 | 2184 | #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304 |
2104 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 | 2185 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 |
2105 | msgid "set the desired replication LEVEL" | 2186 | msgid "set the desired replication LEVEL" |
2106 | msgstr "" | 2187 | msgstr "" |
2107 | 2188 | ||
@@ -2109,6 +2190,10 @@ msgstr "" | |||
2109 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" | 2190 | msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" |
2110 | msgstr "" | 2191 | msgstr "" |
2111 | 2192 | ||
2193 | #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656 | ||
2194 | msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." | ||
2195 | msgstr "" | ||
2196 | |||
2112 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 | 2197 | #: src/fs/gnunet-directory.c:49 |
2113 | #, c-format | 2198 | #, c-format |
2114 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" | 2199 | msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n" |
@@ -2171,7 +2256,7 @@ msgstr "" | |||
2171 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" | 2256 | msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" |
2172 | msgstr "" | 2257 | msgstr "" |
2173 | 2258 | ||
2174 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:192 | 2259 | #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195 |
2175 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 | 2260 | #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 |
2176 | #, c-format | 2261 | #, c-format |
2177 | msgid "Unexpected status: %d\n" | 2262 | msgid "Unexpected status: %d\n" |
@@ -2182,7 +2267,7 @@ msgstr "" | |||
2182 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" | 2267 | msgid "You need to specify a URI argument.\n" |
2183 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" | 2268 | msgstr "您必须指定一个昵称\n" |
2184 | 2269 | ||
2185 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:626 | 2270 | #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629 |
2186 | #, fuzzy, c-format | 2271 | #, fuzzy, c-format |
2187 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" | 2272 | msgid "Failed to parse URI: %s\n" |
2188 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 2273 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
@@ -2195,7 +2280,7 @@ msgstr "" | |||
2195 | msgid "Target filename must be specified.\n" | 2280 | msgid "Target filename must be specified.\n" |
2196 | msgstr "" | 2281 | msgstr "" |
2197 | 2282 | ||
2198 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:604 | 2283 | #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607 |
2199 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 | 2284 | #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 |
2200 | #, fuzzy, c-format | 2285 | #, fuzzy, c-format |
2201 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" | 2286 | msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" |
@@ -2243,6 +2328,22 @@ msgstr "" | |||
2243 | msgid "Special file-sharing operations" | 2328 | msgid "Special file-sharing operations" |
2244 | msgstr "" | 2329 | msgstr "" |
2245 | 2330 | ||
2331 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182 | ||
2332 | msgid "run the experiment with COUNT peers" | ||
2333 | msgstr "" | ||
2334 | |||
2335 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185 | ||
2336 | msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" | ||
2337 | msgstr "" | ||
2338 | |||
2339 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188 | ||
2340 | msgid "automatically terminate experiment after DELAY" | ||
2341 | msgstr "" | ||
2342 | |||
2343 | #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197 | ||
2344 | msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" | ||
2345 | msgstr "" | ||
2346 | |||
2246 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 | 2347 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283 |
2247 | #, fuzzy, c-format | 2348 | #, fuzzy, c-format |
2248 | msgid "Invalid argument `%s'\n" | 2349 | msgid "Invalid argument `%s'\n" |
@@ -2268,7 +2369,7 @@ msgid "" | |||
2268 | "multiple times)" | 2369 | "multiple times)" |
2269 | msgstr "" | 2370 | msgstr "" |
2270 | 2371 | ||
2271 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:699 | 2372 | #: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702 |
2272 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" | 2373 | msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" |
2273 | msgstr "" | 2374 | msgstr "" |
2274 | 2375 | ||
@@ -2296,170 +2397,170 @@ msgstr "" | |||
2296 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." | 2397 | msgid "Manage GNUnet pseudonyms." |
2297 | msgstr "" | 2398 | msgstr "" |
2298 | 2399 | ||
2299 | #: src/fs/gnunet-publish.c:149 | 2400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:152 |
2300 | #, c-format | 2401 | #, c-format |
2301 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2402 | msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
2302 | msgstr "" | 2403 | msgstr "" |
2303 | 2404 | ||
2304 | #: src/fs/gnunet-publish.c:156 | 2405 | #: src/fs/gnunet-publish.c:159 |
2305 | #, c-format | 2406 | #, c-format |
2306 | msgid "Error publishing: %s.\n" | 2407 | msgid "Error publishing: %s.\n" |
2307 | msgstr "" | 2408 | msgstr "" |
2308 | 2409 | ||
2309 | #: src/fs/gnunet-publish.c:166 | 2410 | #: src/fs/gnunet-publish.c:169 |
2310 | #, c-format | 2411 | #, c-format |
2311 | msgid "Publishing `%s' done.\n" | 2412 | msgid "Publishing `%s' done.\n" |
2312 | msgstr "" | 2413 | msgstr "" |
2313 | 2414 | ||
2314 | #: src/fs/gnunet-publish.c:170 | 2415 | #: src/fs/gnunet-publish.c:173 |
2315 | #, c-format | 2416 | #, c-format |
2316 | msgid "URI is `%s'.\n" | 2417 | msgid "URI is `%s'.\n" |
2317 | msgstr "" | 2418 | msgstr "" |
2318 | 2419 | ||
2319 | #: src/fs/gnunet-publish.c:189 | 2420 | #: src/fs/gnunet-publish.c:192 |
2320 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" | 2421 | msgid "Cleanup after abort complete.\n" |
2321 | msgstr "" | 2422 | msgstr "" |
2322 | 2423 | ||
2323 | #: src/fs/gnunet-publish.c:307 | 2424 | #: src/fs/gnunet-publish.c:310 |
2324 | #, fuzzy, c-format | 2425 | #, fuzzy, c-format |
2325 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" | 2426 | msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" |
2326 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2427 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2327 | 2428 | ||
2328 | #: src/fs/gnunet-publish.c:309 | 2429 | #: src/fs/gnunet-publish.c:312 |
2329 | #, fuzzy, c-format | 2430 | #, fuzzy, c-format |
2330 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" | 2431 | msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" |
2331 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2432 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2332 | 2433 | ||
2333 | #: src/fs/gnunet-publish.c:360 src/fs/gnunet-publish.c:614 | 2434 | #: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617 |
2334 | #, fuzzy, c-format | 2435 | #, fuzzy, c-format |
2335 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" | 2436 | msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" |
2336 | msgstr "发送消息失败。\n" | 2437 | msgstr "发送消息失败。\n" |
2337 | 2438 | ||
2338 | #: src/fs/gnunet-publish.c:435 | 2439 | #: src/fs/gnunet-publish.c:438 |
2339 | #, fuzzy | 2440 | #, fuzzy |
2340 | msgid "Could not publish\n" | 2441 | msgid "Could not publish\n" |
2341 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 2442 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
2342 | 2443 | ||
2343 | #: src/fs/gnunet-publish.c:462 | 2444 | #: src/fs/gnunet-publish.c:465 |
2344 | msgid "Could not start publishing.\n" | 2445 | msgid "Could not start publishing.\n" |
2345 | msgstr "" | 2446 | msgstr "" |
2346 | 2447 | ||
2347 | #: src/fs/gnunet-publish.c:493 | 2448 | #: src/fs/gnunet-publish.c:496 |
2348 | #, fuzzy, c-format | 2449 | #, fuzzy, c-format |
2349 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" | 2450 | msgid "Scanning directory `%s'.\n" |
2350 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 2451 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
2351 | 2452 | ||
2352 | #: src/fs/gnunet-publish.c:495 | 2453 | #: src/fs/gnunet-publish.c:498 |
2353 | #, fuzzy, c-format | 2454 | #, fuzzy, c-format |
2354 | msgid "Scanning file `%s'.\n" | 2455 | msgid "Scanning file `%s'.\n" |
2355 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 2456 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
2356 | 2457 | ||
2357 | #: src/fs/gnunet-publish.c:500 | 2458 | #: src/fs/gnunet-publish.c:503 |
2358 | #, c-format | 2459 | #, c-format |
2359 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" | 2460 | msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" |
2360 | msgstr "" | 2461 | msgstr "" |
2361 | 2462 | ||
2362 | #: src/fs/gnunet-publish.c:505 | 2463 | #: src/fs/gnunet-publish.c:508 |
2363 | msgid "Preprocessing complete.\n" | 2464 | msgid "Preprocessing complete.\n" |
2364 | msgstr "" | 2465 | msgstr "" |
2365 | 2466 | ||
2366 | #: src/fs/gnunet-publish.c:509 | 2467 | #: src/fs/gnunet-publish.c:512 |
2367 | #, fuzzy, c-format | 2468 | #, fuzzy, c-format |
2368 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" | 2469 | msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" |
2369 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2470 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2370 | 2471 | ||
2371 | #: src/fs/gnunet-publish.c:513 | 2472 | #: src/fs/gnunet-publish.c:516 |
2372 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" | 2473 | msgid "Meta data extraction has finished.\n" |
2373 | msgstr "" | 2474 | msgstr "" |
2374 | 2475 | ||
2375 | #: src/fs/gnunet-publish.c:520 | 2476 | #: src/fs/gnunet-publish.c:523 |
2376 | #, fuzzy | 2477 | #, fuzzy |
2377 | msgid "Internal error scanning directory.\n" | 2478 | msgid "Internal error scanning directory.\n" |
2378 | msgstr "未知错误。\n" | 2479 | msgstr "未知错误。\n" |
2379 | 2480 | ||
2380 | #: src/fs/gnunet-publish.c:554 | 2481 | #: src/fs/gnunet-publish.c:557 |
2381 | #, c-format | 2482 | #, c-format |
2382 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" | 2483 | msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" |
2383 | msgstr "" | 2484 | msgstr "" |
2384 | 2485 | ||
2385 | #: src/fs/gnunet-publish.c:561 | 2486 | #: src/fs/gnunet-publish.c:564 |
2386 | #, c-format | 2487 | #, c-format |
2387 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" | 2488 | msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" |
2388 | msgstr "" | 2489 | msgstr "" |
2389 | 2490 | ||
2390 | #: src/fs/gnunet-publish.c:567 | 2491 | #: src/fs/gnunet-publish.c:570 |
2391 | #, c-format | 2492 | #, c-format |
2392 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" | 2493 | msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" |
2393 | msgstr "" | 2494 | msgstr "" |
2394 | 2495 | ||
2395 | #: src/fs/gnunet-publish.c:575 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 | 2496 | #: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:214 |
2396 | #, c-format | 2497 | #, c-format |
2397 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" | 2498 | msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" |
2398 | msgstr "" | 2499 | msgstr "" |
2399 | 2500 | ||
2400 | #: src/fs/gnunet-publish.c:585 src/fs/gnunet-publish.c:592 | 2501 | #: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595 |
2401 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 | 2502 | #: src/transport/gnunet-transport.c:774 src/transport/gnunet-transport.c:804 |
2402 | #, c-format | 2503 | #, c-format |
2403 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" | 2504 | msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" |
2404 | msgstr "" | 2505 | msgstr "" |
2405 | 2506 | ||
2406 | #: src/fs/gnunet-publish.c:647 | 2507 | #: src/fs/gnunet-publish.c:650 |
2407 | #, fuzzy, c-format | 2508 | #, fuzzy, c-format |
2408 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" | 2509 | msgid "Failed to access `%s': %s\n" |
2409 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 2510 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
2410 | 2511 | ||
2411 | #: src/fs/gnunet-publish.c:659 | 2512 | #: src/fs/gnunet-publish.c:662 |
2412 | msgid "" | 2513 | msgid "" |
2413 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " | 2514 | "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " |
2414 | "installed?\n" | 2515 | "installed?\n" |
2415 | msgstr "" | 2516 | msgstr "" |
2416 | 2517 | ||
2417 | #: src/fs/gnunet-publish.c:691 | 2518 | #: src/fs/gnunet-publish.c:694 |
2418 | msgid "" | 2519 | msgid "" |
2419 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " | 2520 | "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " |
2420 | "upload" | 2521 | "upload" |
2421 | msgstr "" | 2522 | msgstr "" |
2422 | 2523 | ||
2423 | #: src/fs/gnunet-publish.c:695 | 2524 | #: src/fs/gnunet-publish.c:698 |
2424 | msgid "" | 2525 | msgid "" |
2425 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " | 2526 | "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " |
2426 | "can be specified multiple times)" | 2527 | "can be specified multiple times)" |
2427 | msgstr "" | 2528 | msgstr "" |
2428 | 2529 | ||
2429 | #: src/fs/gnunet-publish.c:702 | 2530 | #: src/fs/gnunet-publish.c:705 |
2430 | msgid "" | 2531 | msgid "" |
2431 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " | 2532 | "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " |
2432 | "in GNUnet database)" | 2533 | "in GNUnet database)" |
2433 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2434 | 2535 | ||
2435 | #: src/fs/gnunet-publish.c:707 | 2536 | #: src/fs/gnunet-publish.c:710 |
2436 | msgid "" | 2537 | msgid "" |
2437 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " | 2538 | "specify ID of an updated version to be published in the future (for " |
2438 | "namespace insertions only)" | 2539 | "namespace insertions only)" |
2439 | msgstr "" | 2540 | msgstr "" |
2440 | 2541 | ||
2441 | #: src/fs/gnunet-publish.c:715 | 2542 | #: src/fs/gnunet-publish.c:718 |
2442 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" | 2543 | msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" |
2443 | msgstr "" | 2544 | msgstr "" |
2444 | 2545 | ||
2445 | #: src/fs/gnunet-publish.c:721 | 2546 | #: src/fs/gnunet-publish.c:724 |
2446 | msgid "" | 2547 | msgid "" |
2447 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " | 2548 | "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " |
2448 | "compute URIs)" | 2549 | "compute URIs)" |
2449 | msgstr "" | 2550 | msgstr "" |
2450 | 2551 | ||
2451 | #: src/fs/gnunet-publish.c:725 | 2552 | #: src/fs/gnunet-publish.c:728 |
2452 | msgid "" | 2553 | msgid "" |
2453 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" | 2554 | "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" |
2454 | msgstr "" | 2555 | msgstr "" |
2455 | 2556 | ||
2456 | #: src/fs/gnunet-publish.c:729 | 2557 | #: src/fs/gnunet-publish.c:732 |
2457 | msgid "" | 2558 | msgid "" |
2458 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " | 2559 | "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " |
2459 | "to the file with the respective URI)" | 2560 | "to the file with the respective URI)" |
2460 | msgstr "" | 2561 | msgstr "" |
2461 | 2562 | ||
2462 | #: src/fs/gnunet-publish.c:745 | 2563 | #: src/fs/gnunet-publish.c:748 |
2463 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" | 2564 | msgid "Publish a file or directory on GNUnet" |
2464 | msgstr "" | 2565 | msgstr "" |
2465 | 2566 | ||
@@ -2506,8 +2607,8 @@ msgid "# Loopback routes suppressed" | |||
2506 | msgstr "" | 2607 | msgstr "" |
2507 | 2608 | ||
2508 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 | 2609 | #: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297 |
2509 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1321 | 2610 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322 |
2510 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1328 | 2611 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329 |
2511 | #, fuzzy, c-format | 2612 | #, fuzzy, c-format |
2512 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" | 2613 | msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" |
2513 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 2614 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
@@ -2639,8 +2740,7 @@ msgstr "" | |||
2639 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" | 2740 | msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" |
2640 | msgstr "" | 2741 | msgstr "" |
2641 | 2742 | ||
2642 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:364 | 2743 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 |
2643 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:490 | ||
2644 | msgid "# client searches active" | 2744 | msgid "# client searches active" |
2645 | msgstr "" | 2745 | msgstr "" |
2646 | 2746 | ||
@@ -2648,11 +2748,11 @@ msgstr "" | |||
2648 | msgid "# replies received for local clients" | 2748 | msgid "# replies received for local clients" |
2649 | msgstr "" | 2749 | msgstr "" |
2650 | 2750 | ||
2651 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:323 | 2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 |
2652 | msgid "# client searches received" | 2752 | msgid "# client searches received" |
2653 | msgstr "" | 2753 | msgstr "" |
2654 | 2754 | ||
2655 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:358 | 2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 |
2656 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" | 2756 | msgid "# client searches updated (merged content seen list)" |
2657 | msgstr "" | 2757 | msgstr "" |
2658 | 2758 | ||
@@ -2660,136 +2760,136 @@ msgstr "" | |||
2660 | msgid "# average retransmission delay (ms)" | 2760 | msgid "# average retransmission delay (ms)" |
2661 | msgstr "" | 2761 | msgstr "" |
2662 | 2762 | ||
2663 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:397 | 2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 |
2664 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" | 2764 | msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" |
2665 | msgstr "" | 2765 | msgstr "" |
2666 | 2766 | ||
2667 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:426 | 2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 |
2668 | msgid "# query messages sent to other peers" | 2768 | msgid "# query messages sent to other peers" |
2669 | msgstr "" | 2769 | msgstr "" |
2670 | 2770 | ||
2671 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:475 | 2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482 |
2672 | msgid "# delay heap timeout" | 2772 | msgid "# delay heap timeout" |
2673 | msgstr "" | 2773 | msgstr "" |
2674 | 2774 | ||
2675 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:483 | 2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490 |
2676 | msgid "# query plans executed" | 2776 | msgid "# query plans executed" |
2677 | msgstr "" | 2777 | msgstr "" |
2678 | 2778 | ||
2679 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:543 | 2779 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550 |
2680 | msgid "# requests merged" | 2780 | msgid "# requests merged" |
2681 | msgstr "" | 2781 | msgstr "" |
2682 | 2782 | ||
2683 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:551 | 2783 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558 |
2684 | msgid "# requests refreshed" | 2784 | msgid "# requests refreshed" |
2685 | msgstr "" | 2785 | msgstr "" |
2686 | 2786 | ||
2687 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:605 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:689 | 2787 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696 |
2688 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:760 | 2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767 |
2689 | msgid "# query plan entries" | 2789 | msgid "# query plan entries" |
2690 | msgstr "" | 2790 | msgstr "" |
2691 | 2791 | ||
2692 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:299 | 2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312 |
2693 | msgid "# Pending requests created" | 2793 | msgid "# Pending requests created" |
2694 | msgstr "" | 2794 | msgstr "" |
2695 | 2795 | ||
2696 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:391 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:654 | 2796 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667 |
2697 | msgid "# Pending requests active" | 2797 | msgid "# Pending requests active" |
2698 | msgstr "" | 2798 | msgstr "" |
2699 | 2799 | ||
2700 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:822 | 2800 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835 |
2701 | msgid "# replies received and matched" | 2801 | msgid "# replies received and matched" |
2702 | msgstr "" | 2802 | msgstr "" |
2703 | 2803 | ||
2704 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:855 | 2804 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868 |
2705 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" | 2805 | msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" |
2706 | msgstr "" | 2806 | msgstr "" |
2707 | 2807 | ||
2708 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:864 | 2808 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877 |
2709 | msgid "# irrelevant replies discarded" | 2809 | msgid "# irrelevant replies discarded" |
2710 | msgstr "" | 2810 | msgstr "" |
2711 | 2811 | ||
2712 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:878 | 2812 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 |
2713 | #, c-format | 2813 | #, c-format |
2714 | msgid "Unsupported block type %u\n" | 2814 | msgid "Unsupported block type %u\n" |
2715 | msgstr "" | 2815 | msgstr "" |
2716 | 2816 | ||
2717 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891 | 2817 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904 |
2718 | msgid "# results found locally" | 2818 | msgid "# results found locally" |
2719 | msgstr "" | 2819 | msgstr "" |
2720 | 2820 | ||
2721 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1012 | 2821 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025 |
2722 | msgid "# Datastore `PUT' failures" | 2822 | msgid "# Datastore `PUT' failures" |
2723 | msgstr "" | 2823 | msgstr "" |
2724 | 2824 | ||
2725 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1039 | 2825 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052 |
2726 | msgid "# storage requests dropped due to high load" | 2826 | msgid "# storage requests dropped due to high load" |
2727 | msgstr "" | 2827 | msgstr "" |
2728 | 2828 | ||
2729 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1074 | 2829 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087 |
2730 | msgid "# Replies received from DHT" | 2830 | msgid "# Replies received from DHT" |
2731 | msgstr "" | 2831 | msgstr "" |
2732 | 2832 | ||
2733 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1203 | 2833 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221 |
2734 | msgid "# Replies received from STREAM" | 2834 | msgid "# Replies received from STREAM" |
2735 | msgstr "" | 2835 | msgstr "" |
2736 | 2836 | ||
2737 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1255 | 2837 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273 |
2738 | #, c-format | 2838 | #, c-format |
2739 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" | 2839 | msgid "Datastore lookup already took %s!\n" |
2740 | msgstr "" | 2840 | msgstr "" |
2741 | 2841 | ||
2742 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1275 | 2842 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293 |
2743 | #, c-format | 2843 | #, c-format |
2744 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" | 2844 | msgid "On-demand lookup already took %s!\n" |
2745 | msgstr "" | 2845 | msgstr "" |
2746 | 2846 | ||
2747 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1322 | 2847 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340 |
2748 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" | 2848 | msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" |
2749 | msgstr "" | 2849 | msgstr "" |
2750 | 2850 | ||
2751 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1337 | 2851 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355 |
2752 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" | 2852 | msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" |
2753 | msgstr "" | 2853 | msgstr "" |
2754 | 2854 | ||
2755 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1346 | 2855 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 |
2756 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" | 2856 | msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" |
2757 | msgstr "" | 2857 | msgstr "" |
2758 | 2858 | ||
2759 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1361 | 2859 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379 |
2760 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" | 2860 | msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" |
2761 | msgstr "" | 2861 | msgstr "" |
2762 | 2862 | ||
2763 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 | 2863 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 |
2764 | msgid "# on-demand blocks matched requests" | 2864 | msgid "# on-demand blocks matched requests" |
2765 | msgstr "" | 2865 | msgstr "" |
2766 | 2866 | ||
2767 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1388 | 2867 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 |
2768 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" | 2868 | msgid "# on-demand lookups performed successfully" |
2769 | msgstr "" | 2869 | msgstr "" |
2770 | 2870 | ||
2771 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393 | 2871 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411 |
2772 | msgid "# on-demand lookups failed" | 2872 | msgid "# on-demand lookups failed" |
2773 | msgstr "" | 2873 | msgstr "" |
2774 | 2874 | ||
2775 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1420 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1460 | 2875 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 |
2776 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1601 | 2876 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619 |
2777 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" | 2877 | msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" |
2778 | msgstr "" | 2878 | msgstr "" |
2779 | 2879 | ||
2780 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 | 2880 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496 |
2781 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" | 2881 | msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" |
2782 | msgstr "" | 2882 | msgstr "" |
2783 | 2883 | ||
2784 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 | 2884 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507 |
2785 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" | 2885 | msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" |
2786 | msgstr "" | 2886 | msgstr "" |
2787 | 2887 | ||
2788 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1577 | 2888 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595 |
2789 | msgid "# Datastore lookups initiated" | 2889 | msgid "# Datastore lookups initiated" |
2790 | msgstr "" | 2890 | msgstr "" |
2791 | 2891 | ||
2792 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1662 | 2892 | #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680 |
2793 | msgid "# GAP PUT messages received" | 2893 | msgid "# GAP PUT messages received" |
2794 | msgstr "" | 2894 | msgstr "" |
2795 | 2895 | ||
@@ -2797,6 +2897,34 @@ msgstr "" | |||
2797 | msgid "time required, content pushing disabled" | 2897 | msgid "time required, content pushing disabled" |
2798 | msgstr "" | 2898 | msgstr "" |
2799 | 2899 | ||
2900 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777 | ||
2901 | msgid "# replies received via stream" | ||
2902 | msgstr "" | ||
2903 | |||
2904 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791 | ||
2905 | msgid "# replies received via stream dropped" | ||
2906 | msgstr "" | ||
2907 | |||
2908 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930 | ||
2909 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384 | ||
2910 | #, fuzzy | ||
2911 | msgid "# stream connections active" | ||
2912 | msgstr "" | ||
2913 | "\n" | ||
2914 | "按任意键继续\n" | ||
2915 | |||
2916 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166 | ||
2917 | msgid "# Blocks transferred via stream" | ||
2918 | msgstr "" | ||
2919 | |||
2920 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326 | ||
2921 | msgid "# queries received via stream" | ||
2922 | msgstr "" | ||
2923 | |||
2924 | #: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376 | ||
2925 | msgid "# stream client connections rejected" | ||
2926 | msgstr "" | ||
2927 | |||
2800 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 | 2928 | #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 |
2801 | #, c-format | 2929 | #, c-format |
2802 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" | 2930 | msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" |
@@ -2999,6 +3127,11 @@ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | |||
2999 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" | 3127 | msgid "Unable to initialize resolver!\n" |
3000 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" | 3128 | msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" |
3001 | 3129 | ||
3130 | #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439 | ||
3131 | #, c-format | ||
3132 | msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n" | ||
3133 | msgstr "" | ||
3134 | |||
3002 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 | 3135 | #: src/hello/gnunet-hello.c:118 |
3003 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" | 3136 | msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" |
3004 | msgstr "" | 3137 | msgstr "" |
@@ -3033,36 +3166,36 @@ msgstr "" | |||
3033 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" | 3166 | msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" |
3034 | msgstr "创建用户出错" | 3167 | msgstr "创建用户出错" |
3035 | 3168 | ||
3036 | #: src/hello/hello.c:905 | 3169 | #: src/hello/hello.c:904 |
3037 | #, fuzzy | 3170 | #, fuzzy |
3038 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" | 3171 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" |
3039 | msgstr "保存配置失败。" | 3172 | msgstr "保存配置失败。" |
3040 | 3173 | ||
3041 | #: src/hello/hello.c:914 | 3174 | #: src/hello/hello.c:913 |
3042 | #, fuzzy | 3175 | #, fuzzy |
3043 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" | 3176 | msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" |
3044 | msgstr "保存配置失败。" | 3177 | msgstr "保存配置失败。" |
3045 | 3178 | ||
3046 | #: src/hello/hello.c:924 | 3179 | #: src/hello/hello.c:923 |
3047 | #, fuzzy | 3180 | #, fuzzy |
3048 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" | 3181 | msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" |
3049 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 3182 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
3050 | 3183 | ||
3051 | #: src/hello/hello.c:934 | 3184 | #: src/hello/hello.c:933 |
3052 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" | 3185 | msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" |
3053 | msgstr "" | 3186 | msgstr "" |
3054 | 3187 | ||
3055 | #: src/hello/hello.c:951 | 3188 | #: src/hello/hello.c:950 |
3056 | #, c-format | 3189 | #, c-format |
3057 | msgid "Plugin `%s' not found\n" | 3190 | msgid "Plugin `%s' not found\n" |
3058 | msgstr "" | 3191 | msgstr "" |
3059 | 3192 | ||
3060 | #: src/hello/hello.c:960 | 3193 | #: src/hello/hello.c:959 |
3061 | #, c-format | 3194 | #, c-format |
3062 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" | 3195 | msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" |
3063 | msgstr "" | 3196 | msgstr "" |
3064 | 3197 | ||
3065 | #: src/hello/hello.c:979 | 3198 | #: src/hello/hello.c:978 |
3066 | #, fuzzy, c-format | 3199 | #, fuzzy, c-format |
3067 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" | 3200 | msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" |
3068 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3201 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
@@ -3360,10 +3493,10 @@ msgstr "" | |||
3360 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 | 3493 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:209 |
3361 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 | 3494 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:222 |
3362 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 | 3495 | #: src/mesh/gnunet-daemon-regexprofiler.c:235 |
3363 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8692 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8704 | 3496 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8931 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8943 |
3364 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8716 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8730 | 3497 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8955 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8969 |
3365 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8742 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8754 | 3498 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8981 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8993 |
3366 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8766 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 | 3499 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9005 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8292 |
3367 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 | 3500 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8304 |
3368 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 | 3501 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8316 |
3369 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 | 3502 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8329 |
@@ -3379,168 +3512,190 @@ msgstr "立即保存配置?" | |||
3379 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." | 3512 | msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." |
3380 | msgstr "" | 3513 | msgstr "" |
3381 | 3514 | ||
3382 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:162 | 3515 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:211 |
3383 | msgid "" | 3516 | msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" |
3384 | "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all " | ||
3385 | "tunnels (continuously)" | ||
3386 | msgstr "" | 3517 | msgstr "" |
3387 | 3518 | ||
3388 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:173 | 3519 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:214 |
3520 | #, fuzzy | ||
3521 | msgid "provide information about a particular tunnel" | ||
3522 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | ||
3523 | |||
3524 | #: src/mesh/gnunet-mesh.c:224 | ||
3389 | #, fuzzy | 3525 | #, fuzzy |
3390 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." | 3526 | msgid "Print information about mesh tunnels and peers." |
3391 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 3527 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
3392 | 3528 | ||
3393 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1147 | 3529 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1162 |
3394 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:320 | 3530 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:333 |
3395 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" | 3531 | msgid "An operation has failed while starting peers\n" |
3396 | msgstr "" | 3532 | msgstr "" |
3397 | 3533 | ||
3398 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1193 | 3534 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1208 |
3399 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:389 | 3535 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:402 |
3400 | #, fuzzy, c-format | 3536 | #, fuzzy, c-format |
3401 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" | 3537 | msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" |
3402 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | 3538 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
3403 | 3539 | ||
3404 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1320 | 3540 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1335 |
3405 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:494 | 3541 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:507 |
3406 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" | 3542 | msgid "An operation has failed while starting slaves\n" |
3407 | msgstr "" | 3543 | msgstr "" |
3408 | 3544 | ||
3409 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1342 | 3545 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1357 |
3410 | #, fuzzy, c-format | 3546 | #, fuzzy, c-format |
3411 | msgid "No files found in `%s'\n" | 3547 | msgid "No files found in `%s'\n" |
3412 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 3548 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
3413 | 3549 | ||
3414 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1397 | 3550 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1412 |
3415 | msgid "An operation has failed while linking\n" | 3551 | msgid "An operation has failed while linking\n" |
3416 | msgstr "" | 3552 | msgstr "" |
3417 | 3553 | ||
3418 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1508 | 3554 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1523 |
3419 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:598 | 3555 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:611 |
3556 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:735 | ||
3420 | #, c-format | 3557 | #, c-format |
3421 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" | 3558 | msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" |
3422 | msgstr "" | 3559 | msgstr "" |
3423 | 3560 | ||
3424 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1588 | 3561 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1604 |
3425 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:677 | 3562 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:690 |
3426 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" | 3563 | msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n" |
3427 | msgstr "" | 3564 | msgstr "" |
3428 | 3565 | ||
3429 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1687 | 3566 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1706 |
3567 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:723 | ||
3568 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:858 | ||
3569 | #, c-format | ||
3570 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | ||
3571 | msgstr "" | ||
3572 | |||
3573 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1709 | ||
3574 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:726 | ||
3575 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:861 | ||
3576 | msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" | ||
3577 | msgstr "" | ||
3578 | |||
3579 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1749 | ||
3430 | #, c-format | 3580 | #, c-format |
3431 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" | 3581 | msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n" |
3432 | msgstr "" | 3582 | msgstr "" |
3433 | 3583 | ||
3434 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1692 | 3584 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1754 |
3435 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 | 3585 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 |
3436 | #, c-format | 3586 | #, c-format |
3437 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" | 3587 | msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" |
3438 | msgstr "" | 3588 | msgstr "" |
3439 | 3589 | ||
3440 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1698 | 3590 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 |
3441 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:717 | 3591 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:776 |
3592 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:942 | ||
3442 | #, c-format | 3593 | #, c-format |
3443 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" | 3594 | msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" |
3444 | msgstr "" | 3595 | msgstr "" |
3445 | 3596 | ||
3446 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1705 | 3597 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1763 |
3447 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:724 | 3598 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:779 |
3448 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:759 | ||
3449 | #, c-format | 3599 | #, c-format |
3450 | msgid "Host %s cannot start testbed\n" | 3600 | msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n" |
3451 | msgstr "" | 3601 | msgstr "" |
3452 | 3602 | ||
3453 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1712 | 3603 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1784 |
3454 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:731 | 3604 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:800 |
3455 | #, fuzzy, c-format | 3605 | #, fuzzy, c-format |
3456 | msgid "Exiting\n" | 3606 | msgid "Exiting\n" |
3457 | msgstr "退出" | 3607 | msgstr "退出" |
3458 | 3608 | ||
3459 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1718 | 3609 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1790 |
3460 | #, c-format | 3610 | #, c-format |
3461 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" | 3611 | msgid "No configuration file given. Exiting\n" |
3462 | msgstr "" | 3612 | msgstr "" |
3463 | 3613 | ||
3464 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1727 | 3614 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1799 |
3465 | #, fuzzy, c-format | 3615 | #, fuzzy, c-format |
3466 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" | 3616 | msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n" |
3467 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" | 3617 | msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" |
3468 | 3618 | ||
3469 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1745 | 3619 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1817 |
3470 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 | 3620 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 |
3471 | #, c-format | 3621 | #, c-format |
3472 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" | 3622 | msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" |
3473 | msgstr "" | 3623 | msgstr "" |
3474 | 3624 | ||
3475 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1752 | 3625 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1824 |
3476 | #, c-format | 3626 | #, c-format |
3477 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" | 3627 | msgid "No search strings file given. Exiting.\n" |
3478 | msgstr "" | 3628 | msgstr "" |
3479 | 3629 | ||
3480 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1760 | 3630 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1832 |
3481 | #, c-format | 3631 | #, c-format |
3482 | msgid "" | 3632 | msgid "" |
3483 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " | 3633 | "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. " |
3484 | "Exiting.\n" | 3634 | "Exiting.\n" |
3485 | msgstr "" | 3635 | msgstr "" |
3486 | 3636 | ||
3487 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1766 | 3637 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1838 |
3488 | #, fuzzy, c-format | 3638 | #, fuzzy, c-format |
3489 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" | 3639 | msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" |
3490 | msgstr "创建用户出错" | 3640 | msgstr "创建用户出错" |
3491 | 3641 | ||
3492 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1800 | 3642 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1865 |
3493 | #, fuzzy | 3643 | #, fuzzy |
3494 | msgid "name of the file for writing statistics" | 3644 | msgid "name of the file for writing statistics" |
3495 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 3645 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
3496 | 3646 | ||
3497 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1803 | 3647 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1868 |
3498 | msgid "create COUNT number of random links between peers" | 3648 | msgid "create COUNT number of random links between peers" |
3499 | msgstr "" | 3649 | msgstr "" |
3500 | 3650 | ||
3501 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1806 | 3651 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1871 |
3502 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" | 3652 | msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed" |
3503 | msgstr "" | 3653 | msgstr "" |
3504 | 3654 | ||
3505 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1809 | 3655 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1874 |
3506 | msgid "wait DELAY before starting string search" | 3656 | msgid "wait DELAY before starting string search" |
3507 | msgstr "" | 3657 | msgstr "" |
3508 | 3658 | ||
3509 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1812 | 3659 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1877 |
3510 | msgid "number of search strings to read from search strings file" | 3660 | msgid "number of search strings to read from search strings file" |
3511 | msgstr "" | 3661 | msgstr "" |
3512 | 3662 | ||
3513 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1815 | 3663 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1880 |
3514 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 | 3664 | #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 |
3515 | msgid "maximum path compression length" | 3665 | msgid "maximum path compression length" |
3516 | msgstr "" | 3666 | msgstr "" |
3517 | 3667 | ||
3518 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1818 | 3668 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1883 |
3519 | msgid "" | 3669 | msgid "" |
3520 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" | 3670 | "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings" |
3521 | msgstr "" | 3671 | msgstr "" |
3522 | 3672 | ||
3523 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1830 | 3673 | #: src/mesh/gnunet-regex-profiler.c:1895 |
3524 | msgid "Profiler for regex/mesh" | 3674 | msgid "Profiler for regex/mesh" |
3525 | msgstr "" | 3675 | msgstr "" |
3526 | 3676 | ||
3527 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8398 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 | 3677 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8625 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:7998 |
3528 | msgid "Wrong CORE service\n" | 3678 | msgid "Wrong CORE service\n" |
3529 | msgstr "" | 3679 | msgstr "" |
3530 | 3680 | ||
3531 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8603 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | 3681 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8842 |
3532 | #, fuzzy | 3682 | #, fuzzy, c-format |
3533 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | 3683 | msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" |
3534 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 3684 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
3535 | 3685 | ||
3536 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8778 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8789 | 3686 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9017 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9027 |
3537 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 | 3687 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:9038 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8380 |
3538 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 | 3688 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8391 |
3539 | #, fuzzy, c-format | 3689 | #, fuzzy, c-format |
3540 | msgid "" | 3690 | msgid "" |
3541 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" | 3691 | "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" |
3542 | msgstr "立即保存配置?" | 3692 | msgstr "立即保存配置?" |
3543 | 3693 | ||
3694 | #: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8203 | ||
3695 | #, fuzzy | ||
3696 | msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" | ||
3697 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | ||
3698 | |||
3544 | #: src/mysql/mysql.c:174 | 3699 | #: src/mysql/mysql.c:174 |
3545 | #, c-format | 3700 | #, c-format |
3546 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" | 3701 | msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" |
@@ -3756,42 +3911,42 @@ msgstr "未知错误。\n" | |||
3756 | msgid "Protocol error" | 3911 | msgid "Protocol error" |
3757 | msgstr "" | 3912 | msgstr "" |
3758 | 3913 | ||
3759 | #: src/namestore/namestore_common.c:509 src/namestore/namestore_common.c:649 | 3914 | #: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670 |
3760 | #, fuzzy, c-format | 3915 | #, fuzzy, c-format |
3761 | msgid "Unsupported record type %d\n" | 3916 | msgid "Unsupported record type %d\n" |
3762 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 3917 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
3763 | 3918 | ||
3764 | #: src/namestore/namestore_common.c:516 | 3919 | #: src/namestore/namestore_common.c:537 |
3765 | #, fuzzy, c-format | 3920 | #, fuzzy, c-format |
3766 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" | 3921 | msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" |
3767 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 3922 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
3768 | 3923 | ||
3769 | #: src/namestore/namestore_common.c:539 | 3924 | #: src/namestore/namestore_common.c:560 |
3770 | #, fuzzy, c-format | 3925 | #, fuzzy, c-format |
3771 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" | 3926 | msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" |
3772 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3927 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3773 | 3928 | ||
3774 | #: src/namestore/namestore_common.c:562 | 3929 | #: src/namestore/namestore_common.c:583 |
3775 | #, fuzzy, c-format | 3930 | #, fuzzy, c-format |
3776 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" | 3931 | msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" |
3777 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3932 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3778 | 3933 | ||
3779 | #: src/namestore/namestore_common.c:580 | 3934 | #: src/namestore/namestore_common.c:601 |
3780 | #, fuzzy, c-format | 3935 | #, fuzzy, c-format |
3781 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" | 3936 | msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" |
3782 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 3937 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
3783 | 3938 | ||
3784 | #: src/namestore/namestore_common.c:593 | 3939 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 |
3785 | #, fuzzy, c-format | 3940 | #, fuzzy, c-format |
3786 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" | 3941 | msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" |
3787 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3942 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3788 | 3943 | ||
3789 | #: src/namestore/namestore_common.c:614 | 3944 | #: src/namestore/namestore_common.c:635 |
3790 | #, fuzzy, c-format | 3945 | #, fuzzy, c-format |
3791 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" | 3946 | msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" |
3792 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3947 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
3793 | 3948 | ||
3794 | #: src/namestore/namestore_common.c:640 | 3949 | #: src/namestore/namestore_common.c:661 |
3795 | #, fuzzy, c-format | 3950 | #, fuzzy, c-format |
3796 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" | 3951 | msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" |
3797 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 3952 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -3810,6 +3965,60 @@ msgstr "" | |||
3810 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" | 3965 | msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" |
3811 | msgstr "" | 3966 | msgstr "" |
3812 | 3967 | ||
3968 | #: src/nat/nat_auto.c:169 | ||
3969 | msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" | ||
3970 | msgstr "" | ||
3971 | |||
3972 | #: src/nat/nat_auto.c:199 | ||
3973 | msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" | ||
3974 | msgstr "" | ||
3975 | |||
3976 | #: src/nat/nat_auto.c:200 | ||
3977 | msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" | ||
3978 | msgstr "" | ||
3979 | |||
3980 | #: src/nat/nat_auto.c:219 | ||
3981 | msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" | ||
3982 | msgstr "" | ||
3983 | |||
3984 | #: src/nat/nat_auto.c:265 | ||
3985 | #, c-format | ||
3986 | msgid "Detected external IP `%s'\n" | ||
3987 | msgstr "" | ||
3988 | |||
3989 | #: src/nat/nat_auto.c:331 | ||
3990 | msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" | ||
3991 | msgstr "" | ||
3992 | |||
3993 | #: src/nat/nat_auto.c:347 | ||
3994 | #, fuzzy, c-format | ||
3995 | msgid "Detected internal network address `%s'.\n" | ||
3996 | msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" | ||
3997 | |||
3998 | #: src/nat/nat_auto.c:400 | ||
3999 | msgid "upnpc found, enabling its use\n" | ||
4000 | msgstr "" | ||
4001 | |||
4002 | #: src/nat/nat_auto.c:401 | ||
4003 | msgid "upnpc not found\n" | ||
4004 | msgstr "" | ||
4005 | |||
4006 | #: src/nat/nat_auto.c:434 | ||
4007 | msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" | ||
4008 | msgstr "" | ||
4009 | |||
4010 | #: src/nat/nat_auto.c:435 | ||
4011 | msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" | ||
4012 | msgstr "" | ||
4013 | |||
4014 | #: src/nat/nat_auto.c:469 | ||
4015 | msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" | ||
4016 | msgstr "" | ||
4017 | |||
4018 | #: src/nat/nat_auto.c:470 | ||
4019 | msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" | ||
4020 | msgstr "" | ||
4021 | |||
3813 | #: src/nat/nat.c:795 | 4022 | #: src/nat/nat.c:795 |
3814 | #, c-format | 4023 | #, c-format |
3815 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" | 4024 | msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" |
@@ -3898,11 +4107,6 @@ msgstr "" | |||
3898 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." | 4107 | msgid "Measure quality and performance of the NSE service." |
3899 | msgstr "无法访问该服务" | 4108 | msgstr "无法访问该服务" |
3900 | 4109 | ||
3901 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:938 | ||
3902 | #, c-format | ||
3903 | msgid "Proof of work invalid: %llu!\n" | ||
3904 | msgstr "" | ||
3905 | |||
3906 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 | 4110 | #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389 |
3907 | #, fuzzy, c-format | 4111 | #, fuzzy, c-format |
3908 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" | 4112 | msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" |
@@ -4217,126 +4421,165 @@ msgid "" | |||
4217 | "might have been lost!\n" | 4421 | "might have been lost!\n" |
4218 | msgstr "" | 4422 | msgstr "" |
4219 | 4423 | ||
4220 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:706 | 4424 | #: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:381 |
4425 | #, c-format | ||
4426 | msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n" | ||
4427 | msgstr "" | ||
4428 | |||
4429 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:732 | ||
4430 | #, c-format | ||
4431 | msgid "\rChecked %u hosts" | ||
4432 | msgstr "" | ||
4433 | |||
4434 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:736 | ||
4435 | #, c-format | ||
4436 | msgid "" | ||
4437 | "\n" | ||
4438 | "All hosts can start testbed. Creating peers\n" | ||
4439 | msgstr "" | ||
4440 | |||
4441 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:765 | ||
4221 | #, c-format | 4442 | #, c-format |
4222 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" | 4443 | msgid "No hosts-file specified on command line\n" |
4223 | msgstr "" | 4444 | msgstr "" |
4224 | 4445 | ||
4225 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:780 | 4446 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:842 |
4226 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" | 4447 | msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n" |
4227 | msgstr "" | 4448 | msgstr "" |
4228 | 4449 | ||
4229 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:795 | 4450 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:857 |
4230 | msgid "create COUNT number of peers" | 4451 | msgid "create COUNT number of peers" |
4231 | msgstr "" | 4452 | msgstr "" |
4232 | 4453 | ||
4233 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:798 | 4454 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:860 |
4234 | msgid "create COUNT number of random links" | 4455 | msgid "create COUNT number of random links" |
4235 | msgstr "" | 4456 | msgstr "" |
4236 | 4457 | ||
4237 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:801 | 4458 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:863 |
4238 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" | 4459 | msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" |
4239 | msgstr "" | 4460 | msgstr "" |
4240 | 4461 | ||
4241 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:804 | 4462 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:866 |
4242 | msgid "" | 4463 | msgid "" |
4243 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " | 4464 | "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For " |
4244 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " | 4465 | "CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph " |
4245 | "topology." | 4466 | "topology." |
4246 | msgstr "" | 4467 | msgstr "" |
4247 | 4468 | ||
4248 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:819 | 4469 | #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:881 |
4249 | msgid "Profiler for testbed" | 4470 | msgid "Profiler for testbed" |
4250 | msgstr "" | 4471 | msgstr "" |
4251 | 4472 | ||
4473 | #: src/testbed/ll_master.c:57 | ||
4474 | #, c-format | ||
4475 | msgid "Job command file not given. Exiting\n" | ||
4476 | msgstr "" | ||
4477 | |||
4252 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 | 4478 | #: src/testbed/testbed_api.c:320 |
4253 | #, fuzzy, c-format | 4479 | #, fuzzy, c-format |
4254 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" | 4480 | msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" |
4255 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" | 4481 | msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" |
4256 | 4482 | ||
4257 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:326 | 4483 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:313 |
4258 | #, c-format | 4484 | #, c-format |
4259 | msgid "Hosts file %s not found\n" | 4485 | msgid "Hosts file %s not found\n" |
4260 | msgstr "" | 4486 | msgstr "" |
4261 | 4487 | ||
4262 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:334 | 4488 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321 |
4263 | #, c-format | 4489 | #, c-format |
4264 | msgid "Hosts file %s has no data\n" | 4490 | msgid "Hosts file %s has no data\n" |
4265 | msgstr "" | 4491 | msgstr "" |
4266 | 4492 | ||
4267 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:341 | 4493 | #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:328 |
4268 | #, c-format | 4494 | #, c-format |
4269 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" | 4495 | msgid "Hosts file %s cannot be read\n" |
4270 | msgstr "" | 4496 | msgstr "" |
4271 | 4497 | ||
4272 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:320 | 4498 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:354 |
4273 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" | 4499 | msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n" |
4274 | msgstr "" | 4500 | msgstr "" |
4275 | 4501 | ||
4276 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:580 | 4502 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:557 |
4503 | msgid "Linking controllers failed. Exiting" | ||
4504 | msgstr "" | ||
4505 | |||
4506 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:886 | ||
4507 | msgid "Cannot start the master controller" | ||
4508 | msgstr "" | ||
4509 | |||
4510 | #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:966 | ||
4511 | msgid "Specified topology must be supported by testbed" | ||
4512 | msgstr "" | ||
4513 | |||
4514 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:582 | ||
4277 | #, c-format | 4515 | #, c-format |
4278 | msgid "Topology file %s not found\n" | 4516 | msgid "Topology file %s not found\n" |
4279 | msgstr "" | 4517 | msgstr "" |
4280 | 4518 | ||
4281 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:586 | 4519 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:588 |
4282 | #, c-format | 4520 | #, c-format |
4283 | msgid "Topology file %s has no data\n" | 4521 | msgid "Topology file %s has no data\n" |
4284 | msgstr "" | 4522 | msgstr "" |
4285 | 4523 | ||
4286 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:592 | 4524 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:594 |
4287 | #, c-format | 4525 | #, c-format |
4288 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" | 4526 | msgid "Topology file %s cannot be read\n" |
4289 | msgstr "" | 4527 | msgstr "" |
4290 | 4528 | ||
4291 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:614 | 4529 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:617 |
4292 | #, fuzzy, c-format | 4530 | #, fuzzy, c-format |
4293 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" | 4531 | msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" |
4294 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4532 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4295 | 4533 | ||
4296 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:623 | 4534 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:626 |
4297 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:648 | 4535 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:651 |
4298 | #, c-format | 4536 | #, c-format |
4299 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" | 4537 | msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" |
4300 | msgstr "" | 4538 | msgstr "" |
4301 | 4539 | ||
4302 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:629 | 4540 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:632 |
4303 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:654 | 4541 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:657 |
4304 | #, fuzzy, c-format | 4542 | #, fuzzy, c-format |
4305 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" | 4543 | msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" |
4306 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4544 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4307 | 4545 | ||
4308 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:635 | 4546 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:638 |
4309 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:660 | 4547 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:663 |
4310 | msgid "Topology file need more peers than the given ones\n" | 4548 | msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" |
4311 | msgstr "" | 4549 | msgstr "" |
4312 | 4550 | ||
4313 | #: src/testing/gnunet-testing.c:131 | 4551 | #: src/testbed/testbed_api_topology.c:679 |
4552 | #, fuzzy, c-format | ||
4553 | msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" | ||
4554 | msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" | ||
4555 | |||
4556 | #: src/testing/gnunet-testing.c:132 | ||
4314 | #, fuzzy, c-format | 4557 | #, fuzzy, c-format |
4315 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" | 4558 | msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" |
4316 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 4559 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4317 | 4560 | ||
4318 | #: src/testing/gnunet-testing.c:202 | 4561 | #: src/testing/gnunet-testing.c:203 |
4319 | #, fuzzy | 4562 | #, fuzzy |
4320 | msgid "create unique configuration files" | 4563 | msgid "create unique configuration files" |
4321 | msgstr "更改配置文件中的一个值" | 4564 | msgstr "更改配置文件中的一个值" |
4322 | 4565 | ||
4323 | #: src/testing/gnunet-testing.c:204 | 4566 | #: src/testing/gnunet-testing.c:205 |
4324 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" | 4567 | msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" |
4325 | msgstr "" | 4568 | msgstr "" |
4326 | 4569 | ||
4327 | #: src/testing/gnunet-testing.c:206 | 4570 | #: src/testing/gnunet-testing.c:207 |
4328 | #, fuzzy | 4571 | #, fuzzy |
4329 | msgid "" | 4572 | msgid "" |
4330 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " | 4573 | "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " |
4331 | "extract" | 4574 | "extract" |
4332 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | 4575 | msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" |
4333 | 4576 | ||
4334 | #: src/testing/gnunet-testing.c:208 | 4577 | #: src/testing/gnunet-testing.c:209 |
4335 | #, fuzzy | 4578 | #, fuzzy |
4336 | msgid "configuration template" | 4579 | msgid "configuration template" |
4337 | msgstr "配置已保存" | 4580 | msgstr "配置已保存" |
4338 | 4581 | ||
4339 | #: src/testing/gnunet-testing.c:217 | 4582 | #: src/testing/gnunet-testing.c:218 |
4340 | msgid "Command line tool to access the testing library" | 4583 | msgid "Command line tool to access the testing library" |
4341 | msgstr "" | 4584 | msgstr "" |
4342 | 4585 | ||
@@ -4354,59 +4597,59 @@ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" | |||
4354 | msgid "name of the service to run" | 4597 | msgid "name of the service to run" |
4355 | msgstr "" | 4598 | msgstr "" |
4356 | 4599 | ||
4357 | #: src/testing/testing.c:199 | 4600 | #: src/testing/testing.c:211 |
4358 | #, c-format | 4601 | #, c-format |
4359 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" | 4602 | msgid "Hostkeys file not found: %s\n" |
4360 | msgstr "" | 4603 | msgstr "" |
4361 | 4604 | ||
4362 | #: src/testing/testing.c:215 | 4605 | #: src/testing/testing.c:227 |
4363 | #, c-format | 4606 | #, c-format |
4364 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" | 4607 | msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" |
4365 | msgstr "" | 4608 | msgstr "" |
4366 | 4609 | ||
4367 | #: src/testing/testing.c:526 | 4610 | #: src/testing/testing.c:541 |
4368 | #, c-format | 4611 | #, c-format |
4369 | msgid "Key number %u does not exist\n" | 4612 | msgid "Key number %u does not exist\n" |
4370 | msgstr "" | 4613 | msgstr "" |
4371 | 4614 | ||
4372 | #: src/testing/testing.c:536 | 4615 | #: src/testing/testing.c:551 |
4373 | #, fuzzy, c-format | 4616 | #, fuzzy, c-format |
4374 | msgid "Error while decoding key %u\n" | 4617 | msgid "Error while decoding key %u\n" |
4375 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" | 4618 | msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" |
4376 | 4619 | ||
4377 | #: src/testing/testing.c:850 | 4620 | #: src/testing/testing.c:865 |
4378 | #, fuzzy | 4621 | #, fuzzy |
4379 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" | 4622 | msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" |
4380 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4623 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4381 | 4624 | ||
4382 | #: src/testing/testing.c:861 | 4625 | #: src/testing/testing.c:876 |
4383 | #, c-format | 4626 | #, c-format |
4384 | msgid "" | 4627 | msgid "" |
4385 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " | 4628 | "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " |
4386 | "precompute more hostkeys first.\n" | 4629 | "precompute more hostkeys first.\n" |
4387 | msgstr "" | 4630 | msgstr "" |
4388 | 4631 | ||
4389 | #: src/testing/testing.c:875 | 4632 | #: src/testing/testing.c:890 |
4390 | #, fuzzy, c-format | 4633 | #, fuzzy, c-format |
4391 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" | 4634 | msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" |
4392 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 4635 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4393 | 4636 | ||
4394 | #: src/testing/testing.c:908 | 4637 | #: src/testing/testing.c:923 |
4395 | #, fuzzy, c-format | 4638 | #, fuzzy, c-format |
4396 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" | 4639 | msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" |
4397 | msgstr "发送消息失败。\n" | 4640 | msgstr "发送消息失败。\n" |
4398 | 4641 | ||
4399 | #: src/testing/testing.c:926 | 4642 | #: src/testing/testing.c:941 |
4400 | #, fuzzy, c-format | 4643 | #, fuzzy, c-format |
4401 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" | 4644 | msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" |
4402 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4645 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4403 | 4646 | ||
4404 | #: src/testing/testing.c:997 | 4647 | #: src/testing/testing.c:1014 |
4405 | #, fuzzy, c-format | 4648 | #, fuzzy, c-format |
4406 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" | 4649 | msgid "Failed to start `%s': %s\n" |
4407 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 4650 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
4408 | 4651 | ||
4409 | #: src/testing/testing.c:1202 | 4652 | #: src/testing/testing.c:1219 |
4410 | #, fuzzy, c-format | 4653 | #, fuzzy, c-format |
4411 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" | 4654 | msgid "Failed to load configuration from %s\n" |
4412 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4655 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
@@ -4428,119 +4671,114 @@ msgstr "" | |||
4428 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" | 4671 | msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" |
4429 | msgstr "" | 4672 | msgstr "" |
4430 | 4673 | ||
4431 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1033 | 4674 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 |
4432 | #, c-format | 4675 | #, c-format |
4433 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" | 4676 | msgid "Could not read friends list `%s'\n" |
4434 | msgstr "" | 4677 | msgstr "" |
4435 | 4678 | ||
4436 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1039 | 4679 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040 |
4437 | #, c-format | 4680 | #, c-format |
4438 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" | 4681 | msgid "Friends file `%s' is empty.\n" |
4439 | msgstr "" | 4682 | msgstr "" |
4440 | 4683 | ||
4441 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1048 | 4684 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 |
4442 | #, c-format | 4685 | #, c-format |
4443 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" | 4686 | msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n" |
4444 | msgstr "" | 4687 | msgstr "" |
4445 | 4688 | ||
4446 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 | 4689 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 |
4447 | #, c-format | 4690 | #, c-format |
4448 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" | 4691 | msgid "Failed to read friends list from `%s'\n" |
4449 | msgstr "" | 4692 | msgstr "" |
4450 | 4693 | ||
4451 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1076 | 4694 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077 |
4452 | #, c-format | 4695 | #, c-format |
4453 | msgid "" | 4696 | msgid "" |
4454 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4697 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4455 | msgstr "" | 4698 | msgstr "" |
4456 | 4699 | ||
4457 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1089 | 4700 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090 |
4458 | #, c-format | 4701 | #, c-format |
4459 | msgid "" | 4702 | msgid "" |
4460 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4703 | "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4461 | msgstr "" | 4704 | msgstr "" |
4462 | 4705 | ||
4463 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1099 | 4706 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100 |
4464 | #, fuzzy, c-format | 4707 | #, fuzzy, c-format |
4465 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" | 4708 | msgid "Found friend `%s' in configuration\n" |
4466 | msgstr "" | 4709 | msgstr "" |
4467 | "\n" | 4710 | "\n" |
4468 | "结束配置。\n" | 4711 | "结束配置。\n" |
4469 | 4712 | ||
4470 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1105 | 4713 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106 |
4471 | #, c-format | 4714 | #, c-format |
4472 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" | 4715 | msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" |
4473 | msgstr "" | 4716 | msgstr "" |
4474 | 4717 | ||
4475 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1115 | 4718 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116 |
4476 | #, fuzzy | 4719 | #, fuzzy |
4477 | msgid "# friends in configuration" | 4720 | msgid "# friends in configuration" |
4478 | msgstr "" | 4721 | msgstr "" |
4479 | "\n" | 4722 | "\n" |
4480 | "结束配置。\n" | 4723 | "结束配置。\n" |
4481 | 4724 | ||
4482 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 | 4725 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122 |
4483 | msgid "" | 4726 | msgid "" |
4484 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " | 4727 | "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " |
4485 | "connect to friends.\n" | 4728 | "connect to friends.\n" |
4486 | msgstr "" | 4729 | msgstr "" |
4487 | 4730 | ||
4488 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1128 | 4731 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129 |
4489 | msgid "" | 4732 | msgid "" |
4490 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" | 4733 | "More friendly connections required than target total number of connections.\n" |
4491 | msgstr "" | 4734 | msgstr "" |
4492 | 4735 | ||
4493 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1163 | 4736 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164 |
4494 | msgid "# HELLO messages received" | 4737 | msgid "# HELLO messages received" |
4495 | msgstr "" | 4738 | msgstr "" |
4496 | 4739 | ||
4497 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1218 | 4740 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219 |
4498 | msgid "# HELLO messages gossipped" | 4741 | msgid "# HELLO messages gossipped" |
4499 | msgstr "" | 4742 | msgstr "" |
4500 | 4743 | ||
4501 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1357 | 4744 | #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358 |
4502 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" | 4745 | msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" |
4503 | msgstr "" | 4746 | msgstr "" |
4504 | 4747 | ||
4505 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:245 | 4748 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246 |
4506 | #, fuzzy, c-format | 4749 | #, fuzzy, c-format |
4507 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" | 4750 | msgid "Could not read blacklist file `%s'\n" |
4508 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 4751 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
4509 | 4752 | ||
4510 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:251 | 4753 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263 |
4511 | #, c-format | ||
4512 | msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n" | ||
4513 | msgstr "" | ||
4514 | |||
4515 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:262 | ||
4516 | #, fuzzy, c-format | 4754 | #, fuzzy, c-format |
4517 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" | 4755 | msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" |
4518 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 4756 | msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
4519 | 4757 | ||
4520 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 | 4758 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284 |
4521 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:307 | 4759 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308 |
4522 | #, fuzzy, c-format | 4760 | #, fuzzy, c-format |
4523 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" | 4761 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" |
4524 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 4762 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
4525 | 4763 | ||
4526 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:294 | 4764 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 |
4527 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:330 | 4765 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331 |
4528 | #, c-format | 4766 | #, c-format |
4529 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" | 4767 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n" |
4530 | msgstr "" | 4768 | msgstr "" |
4531 | 4769 | ||
4532 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:344 | 4770 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345 |
4533 | #, fuzzy, c-format | 4771 | #, fuzzy, c-format |
4534 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" | 4772 | msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n" |
4535 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 4773 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
4536 | 4774 | ||
4537 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:358 | 4775 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359 |
4538 | #, c-format | 4776 | #, c-format |
4539 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" | 4777 | msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n" |
4540 | msgstr "" | 4778 | msgstr "" |
4541 | 4779 | ||
4542 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:513 | 4780 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514 |
4543 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:751 | 4781 | #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752 |
4544 | msgid "# disconnects due to blacklist" | 4782 | msgid "# disconnects due to blacklist" |
4545 | msgstr "" | 4783 | msgstr "" |
4546 | 4784 | ||
@@ -4591,101 +4829,101 @@ msgstr "" | |||
4591 | msgid "# refreshed my HELLO" | 4829 | msgid "# refreshed my HELLO" |
4592 | msgstr "" | 4830 | msgstr "" |
4593 | 4831 | ||
4594 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1042 | 4832 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1218 |
4595 | msgid "# DISCONNECT messages sent" | 4833 | msgid "# DISCONNECT messages sent" |
4596 | msgstr "" | 4834 | msgstr "" |
4597 | 4835 | ||
4598 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1172 | 4836 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1348 |
4599 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1509 | 4837 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1685 |
4600 | msgid "# bytes in message queue for other peers" | 4838 | msgid "# bytes in message queue for other peers" |
4601 | msgstr "" | 4839 | msgstr "" |
4602 | 4840 | ||
4603 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1177 | 4841 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 |
4604 | msgid "# messages transmitted to other peers" | 4842 | msgid "# messages transmitted to other peers" |
4605 | msgstr "" | 4843 | msgstr "" |
4606 | 4844 | ||
4607 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1182 | 4845 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1358 |
4608 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" | 4846 | msgid "# transmission failures for messages to other peers" |
4609 | msgstr "" | 4847 | msgstr "" |
4610 | 4848 | ||
4611 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1239 | 4849 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 |
4612 | msgid "# messages timed out while in transport queue" | 4850 | msgid "# messages timed out while in transport queue" |
4613 | msgstr "" | 4851 | msgstr "" |
4614 | 4852 | ||
4615 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1281 | 4853 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1457 |
4616 | msgid "# keepalives sent" | 4854 | msgid "# keepalives sent" |
4617 | msgstr "" | 4855 | msgstr "" |
4618 | 4856 | ||
4619 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1305 | 4857 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1481 |
4620 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" | 4858 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" |
4621 | msgstr "" | 4859 | msgstr "" |
4622 | 4860 | ||
4623 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1313 | 4861 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1489 |
4624 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" | 4862 | msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" |
4625 | msgstr "" | 4863 | msgstr "" |
4626 | 4864 | ||
4627 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1350 | 4865 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 |
4628 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" | 4866 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" |
4629 | msgstr "" | 4867 | msgstr "" |
4630 | 4868 | ||
4631 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1359 | 4869 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535 |
4632 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" | 4870 | msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" |
4633 | msgstr "" | 4871 | msgstr "" |
4634 | 4872 | ||
4635 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1415 | 4873 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1591 |
4636 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" | 4874 | msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" |
4637 | msgstr "" | 4875 | msgstr "" |
4638 | 4876 | ||
4639 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1449 | 4877 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 |
4640 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" | 4878 | msgid "# bandwidth quota violations by other peers" |
4641 | msgstr "" | 4879 | msgstr "" |
4642 | 4880 | ||
4643 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1465 | 4881 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1641 |
4644 | msgid "# ms throttling suggested" | 4882 | msgid "# ms throttling suggested" |
4645 | msgstr "" | 4883 | msgstr "" |
4646 | 4884 | ||
4647 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2613 | 4885 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2791 |
4648 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" | 4886 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" |
4649 | msgstr "" | 4887 | msgstr "" |
4650 | 4888 | ||
4651 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2628 | 4889 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2806 |
4652 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2662 | 4890 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2840 |
4653 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" | 4891 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" |
4654 | msgstr "" | 4892 | msgstr "" |
4655 | 4893 | ||
4656 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2675 | 4894 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2853 |
4657 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" | 4895 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" |
4658 | msgstr "" | 4896 | msgstr "" |
4659 | 4897 | ||
4660 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2708 | 4898 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2886 |
4661 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" | 4899 | msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" |
4662 | msgstr "" | 4900 | msgstr "" |
4663 | 4901 | ||
4664 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2892 | 4902 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3071 |
4665 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" | 4903 | msgid "# unexpected SESSION ACK messages" |
4666 | msgstr "" | 4904 | msgstr "" |
4667 | 4905 | ||
4668 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2947 | 4906 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3126 |
4669 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" | 4907 | msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" |
4670 | msgstr "" | 4908 | msgstr "" |
4671 | 4909 | ||
4672 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2961 | 4910 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3140 |
4673 | msgid "# disconnects due to quota of 0" | 4911 | msgid "# disconnects due to quota of 0" |
4674 | msgstr "" | 4912 | msgstr "" |
4675 | 4913 | ||
4676 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2992 | 4914 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3171 |
4677 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" | 4915 | msgid "# disconnect messages ignored (old format)" |
4678 | msgstr "" | 4916 | msgstr "" |
4679 | 4917 | ||
4680 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3003 | 4918 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182 |
4681 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" | 4919 | msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" |
4682 | msgstr "" | 4920 | msgstr "" |
4683 | 4921 | ||
4684 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3034 | 4922 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3213 |
4685 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" | 4923 | msgid "# other peer asked to disconnect from us" |
4686 | msgstr "" | 4924 | msgstr "" |
4687 | 4925 | ||
4688 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 | 4926 | #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3308 |
4689 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" | 4927 | msgid "# disconnected from peer upon explicit request" |
4690 | msgstr "" | 4928 | msgstr "" |
4691 | 4929 | ||
@@ -4883,41 +5121,41 @@ msgid "Direct access to transport service." | |||
4883 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5121 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
4884 | 5122 | ||
4885 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 | 5123 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:817 |
4886 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2550 | 5124 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2553 |
4887 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" | 5125 | msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" |
4888 | msgstr "" | 5126 | msgstr "" |
4889 | 5127 | ||
4890 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 | 5128 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:866 |
4891 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2318 | 5129 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2321 |
4892 | #, fuzzy | 5130 | #, fuzzy |
4893 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" | 5131 | msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" |
4894 | msgstr "保存配置失败。" | 5132 | msgstr "保存配置失败。" |
4895 | 5133 | ||
4896 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 | 5134 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:898 |
4897 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2350 src/util/service.c:1053 | 5135 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2353 src/util/service.c:1053 |
4898 | #, fuzzy, c-format | 5136 | #, fuzzy, c-format |
4899 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" | 5137 | msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" |
4900 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5138 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
4901 | 5139 | ||
4902 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 | 5140 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:915 |
4903 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2367 src/util/service.c:1070 | 5141 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 src/util/service.c:1070 |
4904 | #, fuzzy, c-format | 5142 | #, fuzzy, c-format |
4905 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" | 5143 | msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" |
4906 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 5144 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
4907 | 5145 | ||
4908 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 | 5146 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1020 |
4909 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2478 | 5147 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2481 |
4910 | #, c-format | 5148 | #, c-format |
4911 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" | 5149 | msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" |
4912 | msgstr "" | 5150 | msgstr "" |
4913 | 5151 | ||
4914 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 | 5152 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1133 |
4915 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2646 | 5153 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2649 |
4916 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" | 5154 | msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" |
4917 | msgstr "" | 5155 | msgstr "" |
4918 | 5156 | ||
4919 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 | 5157 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1146 |
4920 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2657 | 5158 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2660 |
4921 | #, fuzzy | 5159 | #, fuzzy |
4922 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" | 5160 | msgid "Port is required! Fix in configuration\n" |
4923 | msgstr "" | 5161 | msgstr "" |
@@ -4943,7 +5181,7 @@ msgid "" | |||
4943 | msgstr "" | 5181 | msgstr "" |
4944 | 5182 | ||
4945 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 | 5183 | #: src/transport/plugin_transport_http.c:1223 |
4946 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2739 | 5184 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2742 |
4947 | #, fuzzy, c-format | 5185 | #, fuzzy, c-format |
4948 | msgid "Using external hostname `%s'\n" | 5186 | msgid "Using external hostname `%s'\n" |
4949 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" | 5187 | msgstr "卸载 GNUnet 服务" |
@@ -4952,25 +5190,25 @@ msgstr "卸载 GNUnet 服务" | |||
4952 | msgid "No external hostname configured\n" | 5190 | msgid "No external hostname configured\n" |
4953 | msgstr "" | 5191 | msgstr "" |
4954 | 5192 | ||
4955 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1509 | 5193 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1515 |
4956 | #, c-format | 5194 | #, c-format |
4957 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" | 5195 | msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" |
4958 | msgstr "" | 5196 | msgstr "" |
4959 | 5197 | ||
4960 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1640 | 5198 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1646 |
4961 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2863 | 5199 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 |
4962 | #, fuzzy, c-format | 5200 | #, fuzzy, c-format |
4963 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" | 5201 | msgid "Shutting down plugin `%s'\n" |
4964 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" | 5202 | msgstr "未知的命令“%s”。\n" |
4965 | 5203 | ||
4966 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1665 | 5204 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1671 |
4967 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2922 | 5205 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2925 |
4968 | #, c-format | 5206 | #, c-format |
4969 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" | 5207 | msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" |
4970 | msgstr "" | 5208 | msgstr "" |
4971 | 5209 | ||
4972 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1693 | 5210 | #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1699 |
4973 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 | 5211 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2772 |
4974 | #, fuzzy, c-format | 5212 | #, fuzzy, c-format |
4975 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" | 5213 | msgid "Maximum number of connections is %u\n" |
4976 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" | 5214 | msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" |
@@ -4982,63 +5220,63 @@ msgid "" | |||
4982 | "size %u\n" | 5220 | "size %u\n" |
4983 | msgstr "" | 5221 | msgstr "" |
4984 | 5222 | ||
4985 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1597 | 5223 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1600 |
4986 | #, c-format | 5224 | #, c-format |
4987 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" | 5225 | msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" |
4988 | msgstr "" | 5226 | msgstr "" |
4989 | 5227 | ||
4990 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1605 | 5228 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1608 |
4991 | #, c-format | 5229 | #, c-format |
4992 | msgid "" | 5230 | msgid "" |
4993 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" | 5231 | "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" |
4994 | msgstr "" | 5232 | msgstr "" |
4995 | 5233 | ||
4996 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1906 | 5234 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1909 |
4997 | msgid "" | 5235 | msgid "" |
4998 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" | 5236 | "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" |
4999 | "certificate-creation' could not be started!\n" | 5237 | "certificate-creation' could not be started!\n" |
5000 | msgstr "" | 5238 | msgstr "" |
5001 | 5239 | ||
5002 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1930 | 5240 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1933 |
5003 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" | 5241 | msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n" |
5004 | msgstr "" | 5242 | msgstr "" |
5005 | 5243 | ||
5006 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2625 | 5244 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2628 |
5007 | #, c-format | 5245 | #, c-format |
5008 | msgid "IPv4 support is %s\n" | 5246 | msgid "IPv4 support is %s\n" |
5009 | msgstr "" | 5247 | msgstr "" |
5010 | 5248 | ||
5011 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2639 | 5249 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2642 |
5012 | #, c-format | 5250 | #, c-format |
5013 | msgid "IPv6 support is %s\n" | 5251 | msgid "IPv6 support is %s\n" |
5014 | msgstr "" | 5252 | msgstr "" |
5015 | 5253 | ||
5016 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2664 | 5254 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2667 |
5017 | #, c-format | 5255 | #, c-format |
5018 | msgid "Using port %u\n" | 5256 | msgid "Using port %u\n" |
5019 | msgstr "" | 5257 | msgstr "" |
5020 | 5258 | ||
5021 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2679 | 5259 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2682 |
5022 | #, c-format | 5260 | #, c-format |
5023 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5261 | msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5024 | msgstr "" | 5262 | msgstr "" |
5025 | 5263 | ||
5026 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 | 5264 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2692 |
5027 | #, fuzzy, c-format | 5265 | #, fuzzy, c-format |
5028 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" | 5266 | msgid "Binding to IPv4 address %s\n" |
5029 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 5267 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
5030 | 5268 | ||
5031 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 | 5269 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2713 |
5032 | #, c-format | 5270 | #, c-format |
5033 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" | 5271 | msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" |
5034 | msgstr "" | 5272 | msgstr "" |
5035 | 5273 | ||
5036 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2720 | 5274 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2723 |
5037 | #, fuzzy, c-format | 5275 | #, fuzzy, c-format |
5038 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" | 5276 | msgid "Binding to IPv6 address %s\n" |
5039 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 5277 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
5040 | 5278 | ||
5041 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2755 | 5279 | #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2758 |
5042 | #, c-format | 5280 | #, c-format |
5043 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" | 5281 | msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" |
5044 | msgstr "" | 5282 | msgstr "" |
@@ -5094,15 +5332,15 @@ msgstr "" | |||
5094 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 | 5332 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:856 |
5095 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 | 5333 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:906 |
5096 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 | 5334 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:992 |
5097 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1132 | 5335 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1135 |
5098 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 | 5336 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1152 |
5099 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" | 5337 | msgid "# bytes currently in TCP buffers" |
5100 | msgstr "" | 5338 | msgstr "" |
5101 | 5339 | ||
5102 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 | 5340 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:774 |
5103 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 | 5341 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:963 |
5104 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1817 | 5342 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1820 |
5105 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2436 | 5343 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2439 |
5106 | msgid "# TCP sessions active" | 5344 | msgid "# TCP sessions active" |
5107 | msgstr "" | 5345 | msgstr "" |
5108 | 5346 | ||
@@ -5118,48 +5356,53 @@ msgstr "" | |||
5118 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" | 5356 | msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" |
5119 | msgstr "" | 5357 | msgstr "" |
5120 | 5358 | ||
5121 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1342 | 5359 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1109 |
5360 | #, c-format | ||
5361 | msgid "Trying to send with invalid session %p\n" | ||
5362 | msgstr "" | ||
5363 | |||
5364 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1345 | ||
5122 | #, c-format | 5365 | #, c-format |
5123 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" | 5366 | msgid "Address of unexpected length: %u\n" |
5124 | msgstr "" | 5367 | msgstr "" |
5125 | 5368 | ||
5126 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1457 | 5369 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1460 |
5127 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" | 5370 | msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" |
5128 | msgstr "" | 5371 | msgstr "" |
5129 | 5372 | ||
5130 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1858 | 5373 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1861 |
5131 | msgid "# TCP WELCOME messages received" | 5374 | msgid "# TCP WELCOME messages received" |
5132 | msgstr "" | 5375 | msgstr "" |
5133 | 5376 | ||
5134 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 | 5377 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2035 |
5135 | msgid "# bytes received via TCP" | 5378 | msgid "# bytes received via TCP" |
5136 | msgstr "" | 5379 | msgstr "" |
5137 | 5380 | ||
5138 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2102 | 5381 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2105 |
5139 | msgid "# network-level TCP disconnect events" | 5382 | msgid "# network-level TCP disconnect events" |
5140 | msgstr "" | 5383 | msgstr "" |
5141 | 5384 | ||
5142 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2326 src/util/service.c:948 | 5385 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2329 src/util/service.c:948 |
5143 | #: src/util/service.c:954 | 5386 | #: src/util/service.c:954 |
5144 | #, c-format | 5387 | #, c-format |
5145 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" | 5388 | msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" |
5146 | msgstr "" | 5389 | msgstr "" |
5147 | 5390 | ||
5148 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2340 | 5391 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2343 |
5149 | #, fuzzy | 5392 | #, fuzzy |
5150 | msgid "Failed to start service.\n" | 5393 | msgid "Failed to start service.\n" |
5151 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" | 5394 | msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" |
5152 | 5395 | ||
5153 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2424 | 5396 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2427 |
5154 | #, c-format | 5397 | #, c-format |
5155 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" | 5398 | msgid "TCP transport listening on port %llu\n" |
5156 | msgstr "" | 5399 | msgstr "" |
5157 | 5400 | ||
5158 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2428 | 5401 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2431 |
5159 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" | 5402 | msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" |
5160 | msgstr "" | 5403 | msgstr "" |
5161 | 5404 | ||
5162 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2432 | 5405 | #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2435 |
5163 | #, c-format | 5406 | #, c-format |
5164 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" | 5407 | msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" |
5165 | msgstr "" | 5408 | msgstr "" |
@@ -5177,14 +5420,14 @@ msgstr "" | |||
5177 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" | 5420 | msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" |
5178 | msgstr "" | 5421 | msgstr "" |
5179 | 5422 | ||
5180 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2345 | 5423 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517 |
5181 | #, c-format | 5424 | #, c-format |
5182 | msgid "" | 5425 | msgid "" |
5183 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " | 5426 | "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " |
5184 | "your network configuration\n" | 5427 | "your network configuration\n" |
5185 | msgstr "" | 5428 | msgstr "" |
5186 | 5429 | ||
5187 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2359 | 5430 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531 |
5188 | #, c-format | 5431 | #, c-format |
5189 | msgid "" | 5432 | msgid "" |
5190 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " | 5433 | "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " |
@@ -5192,17 +5435,17 @@ msgid "" | |||
5192 | "IPv6 address\n" | 5435 | "IPv6 address\n" |
5193 | msgstr "" | 5436 | msgstr "" |
5194 | 5437 | ||
5195 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2600 | 5438 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772 |
5196 | #, fuzzy | 5439 | #, fuzzy |
5197 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" | 5440 | msgid "Failed to open UDP sockets\n" |
5198 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 5441 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5199 | 5442 | ||
5200 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2676 | 5443 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848 |
5201 | #, c-format | 5444 | #, c-format |
5202 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" | 5445 | msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" |
5203 | msgstr "" | 5446 | msgstr "" |
5204 | 5447 | ||
5205 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2719 | 5448 | #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891 |
5206 | #, fuzzy, c-format | 5449 | #, fuzzy, c-format |
5207 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" | 5450 | msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" |
5208 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" | 5451 | msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" |
@@ -5352,7 +5595,7 @@ msgstr "" | |||
5352 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" | 5595 | msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" |
5353 | msgstr "" | 5596 | msgstr "" |
5354 | 5597 | ||
5355 | #: src/util/client.c:1168 | 5598 | #: src/util/client.c:1177 |
5356 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" | 5599 | msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" |
5357 | msgstr "" | 5600 | msgstr "" |
5358 | 5601 | ||
@@ -5409,12 +5652,12 @@ msgid "" | |||
5409 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" | 5652 | "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" |
5410 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" | 5653 | msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" |
5411 | 5654 | ||
5412 | #: src/util/configuration.c:263 | 5655 | #: src/util/configuration.c:291 |
5413 | #, fuzzy, c-format | 5656 | #, fuzzy, c-format |
5414 | msgid "Syntax error while deserializing operation at line %u\n" | 5657 | msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" |
5415 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" | 5658 | msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" |
5416 | 5659 | ||
5417 | #: src/util/configuration.c:949 | 5660 | #: src/util/configuration.c:998 |
5418 | #, c-format | 5661 | #, c-format |
5419 | msgid "" | 5662 | msgid "" |
5420 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " | 5663 | "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " |
@@ -5454,14 +5697,14 @@ msgid "" | |||
5454 | "%llu)\n" | 5697 | "%llu)\n" |
5455 | msgstr "" | 5698 | msgstr "" |
5456 | 5699 | ||
5457 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 src/util/crypto_rsa.c:644 | 5700 | #: src/util/crypto_ecc.c:448 |
5458 | #, c-format | 5701 | #, c-format |
5459 | msgid "" | 5702 | msgid "" |
5460 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | 5703 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " |
5461 | "Deleting it.\n" | 5704 | "Deleting it.\n" |
5462 | msgstr "" | 5705 | msgstr "" |
5463 | 5706 | ||
5464 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:661 | 5707 | #: src/util/crypto_ecc.c:463 src/util/crypto_rsa.c:660 |
5465 | #, c-format | 5708 | #, c-format |
5466 | msgid "" | 5709 | msgid "" |
5467 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " | 5710 | "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes). " |
@@ -5469,22 +5712,22 @@ msgid "" | |||
5469 | msgstr "" | 5712 | msgstr "" |
5470 | 5713 | ||
5471 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 | 5714 | #: src/util/crypto_ecc.c:559 src/util/crypto_ecc.c:603 |
5472 | #: src/util/crypto_rsa.c:759 src/util/crypto_rsa.c:803 | 5715 | #: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801 |
5473 | #, fuzzy, c-format | 5716 | #, fuzzy, c-format |
5474 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" | 5717 | msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" |
5475 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 5718 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5476 | 5719 | ||
5477 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:764 | 5720 | #: src/util/crypto_ecc.c:564 src/util/crypto_rsa.c:762 |
5478 | #, fuzzy | 5721 | #, fuzzy |
5479 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" | 5722 | msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" |
5480 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" | 5723 | msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" |
5481 | 5724 | ||
5482 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:807 | 5725 | #: src/util/crypto_ecc.c:607 src/util/crypto_rsa.c:805 |
5483 | #: src/util/crypto_rsa.c:843 | 5726 | #: src/util/crypto_rsa.c:841 |
5484 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" | 5727 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" |
5485 | msgstr "" | 5728 | msgstr "" |
5486 | 5729 | ||
5487 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:838 | 5730 | #: src/util/crypto_ecc.c:638 src/util/crypto_rsa.c:836 |
5488 | #, c-format | 5731 | #, c-format |
5489 | msgid "" | 5732 | msgid "" |
5490 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" | 5733 | "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" |
@@ -5494,12 +5737,12 @@ msgstr "" | |||
5494 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" | 5737 | msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" |
5495 | msgstr "" | 5738 | msgstr "" |
5496 | 5739 | ||
5497 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:858 | 5740 | #: src/util/crypto_ecc.c:658 src/util/crypto_rsa.c:856 |
5498 | #, c-format | 5741 | #, c-format |
5499 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" | 5742 | msgid "File `%s' does not contain a valid private key. Deleting it.\n" |
5500 | msgstr "" | 5743 | msgstr "" |
5501 | 5744 | ||
5502 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:946 | 5745 | #: src/util/crypto_ecc.c:780 src/util/crypto_rsa.c:941 |
5503 | msgid "interrupted by shutdown" | 5746 | msgid "interrupted by shutdown" |
5504 | msgstr "" | 5747 | msgstr "" |
5505 | 5748 | ||
@@ -5527,31 +5770,38 @@ msgstr "" | |||
5527 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" | 5770 | msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" |
5528 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" | 5771 | msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" |
5529 | 5772 | ||
5530 | #: src/util/crypto_rsa.c:957 | 5773 | #: src/util/crypto_rsa.c:644 |
5774 | #, c-format | ||
5775 | msgid "" | ||
5776 | "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes). " | ||
5777 | "Renaming it.\n" | ||
5778 | msgstr "" | ||
5779 | |||
5780 | #: src/util/crypto_rsa.c:952 | ||
5531 | msgid "gnunet-rsa failed" | 5781 | msgid "gnunet-rsa failed" |
5532 | msgstr "" | 5782 | msgstr "" |
5533 | 5783 | ||
5534 | #: src/util/crypto_rsa.c:1348 | 5784 | #: src/util/crypto_rsa.c:1343 |
5535 | #, c-format | 5785 | #, c-format |
5536 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" | 5786 | msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" |
5537 | msgstr "" | 5787 | msgstr "" |
5538 | 5788 | ||
5539 | #: src/util/disk.c:567 | 5789 | #: src/util/disk.c:601 |
5540 | #, fuzzy, c-format | 5790 | #, fuzzy, c-format |
5541 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" | 5791 | msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" |
5542 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" | 5792 | msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" |
5543 | 5793 | ||
5544 | #: src/util/disk.c:1171 | 5794 | #: src/util/disk.c:1205 |
5545 | #, c-format | 5795 | #, c-format |
5546 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" | 5796 | msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" |
5547 | msgstr "“%s”应为目录!\n" | 5797 | msgstr "“%s”应为目录!\n" |
5548 | 5798 | ||
5549 | #: src/util/disk.c:1525 src/util/service.c:1667 | 5799 | #: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669 |
5550 | #, c-format | 5800 | #, c-format |
5551 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" | 5801 | msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" |
5552 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" | 5802 | msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" |
5553 | 5803 | ||
5554 | #: src/util/disk.c:1897 | 5804 | #: src/util/disk.c:1931 |
5555 | #, c-format | 5805 | #, c-format |
5556 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" | 5806 | msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n" |
5557 | msgstr "" | 5807 | msgstr "" |
@@ -5790,14 +6040,14 @@ msgid "" | |||
5790 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" | 6040 | "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" |
5791 | msgstr "" | 6041 | msgstr "" |
5792 | 6042 | ||
5793 | #: src/util/os_installation.c:417 | 6043 | #: src/util/os_installation.c:420 |
5794 | #, fuzzy, c-format | 6044 | #, fuzzy, c-format |
5795 | msgid "" | 6045 | msgid "" |
5796 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " | 6046 | "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " |
5797 | "variable.\n" | 6047 | "variable.\n" |
5798 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" | 6048 | msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" |
5799 | 6049 | ||
5800 | #: src/util/os_installation.c:699 | 6050 | #: src/util/os_installation.c:702 |
5801 | #, fuzzy, c-format | 6051 | #, fuzzy, c-format |
5802 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" | 6052 | msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" |
5803 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" | 6053 | msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" |
@@ -5832,17 +6082,17 @@ msgstr "" | |||
5832 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" | 6082 | msgid "Could not determine plugin installation path.\n" |
5833 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" | 6083 | msgstr "无法确定用户界面定义文件。" |
5834 | 6084 | ||
5835 | #: src/util/program.c:251 src/util/service.c:1789 | 6085 | #: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791 |
5836 | #, fuzzy, c-format | 6086 | #, fuzzy, c-format |
5837 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" | 6087 | msgid "Could not access configuration file `%s'\n" |
5838 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" | 6088 | msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" |
5839 | 6089 | ||
5840 | #: src/util/pseudonym.c:276 | 6090 | #: src/util/pseudonym.c:282 |
5841 | #, fuzzy, c-format | 6091 | #, fuzzy, c-format |
5842 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" | 6092 | msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" |
5843 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" | 6093 | msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" |
5844 | 6094 | ||
5845 | #: src/util/pseudonym.c:407 src/util/pseudonym.c:433 | 6095 | #: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439 |
5846 | msgid "no-name" | 6096 | msgid "no-name" |
5847 | msgstr "无名称" | 6097 | msgstr "无名称" |
5848 | 6098 | ||
@@ -5872,11 +6122,11 @@ msgstr "" | |||
5872 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" | 6122 | msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" |
5873 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" | 6123 | msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" |
5874 | 6124 | ||
5875 | #: src/util/scheduler.c:781 | 6125 | #: src/util/scheduler.c:782 |
5876 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" | 6126 | msgid "Looks like we're busy waiting...\n" |
5877 | msgstr "" | 6127 | msgstr "" |
5878 | 6128 | ||
5879 | #: src/util/scheduler.c:911 | 6129 | #: src/util/scheduler.c:912 |
5880 | #, c-format | 6130 | #, c-format |
5881 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" | 6131 | msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" |
5882 | msgstr "" | 6132 | msgstr "" |
@@ -5986,38 +6236,38 @@ msgstr "" | |||
5986 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" | 6236 | msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" |
5987 | msgstr "" | 6237 | msgstr "" |
5988 | 6238 | ||
5989 | #: src/util/service.c:1523 | 6239 | #: src/util/service.c:1525 |
5990 | #, fuzzy, c-format | 6240 | #, fuzzy, c-format |
5991 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" | 6241 | msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" |
5992 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" | 6242 | msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" |
5993 | 6243 | ||
5994 | #: src/util/service.c:1556 | 6244 | #: src/util/service.c:1558 |
5995 | #, c-format | 6245 | #, c-format |
5996 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" | 6246 | msgid "Service `%s' runs at %s\n" |
5997 | msgstr "" | 6247 | msgstr "" |
5998 | 6248 | ||
5999 | #: src/util/service.c:1605 | 6249 | #: src/util/service.c:1607 |
6000 | msgid "Service process failed to initialize\n" | 6250 | msgid "Service process failed to initialize\n" |
6001 | msgstr "" | 6251 | msgstr "" |
6002 | 6252 | ||
6003 | #: src/util/service.c:1609 | 6253 | #: src/util/service.c:1611 |
6004 | msgid "Service process could not initialize server function\n" | 6254 | msgid "Service process could not initialize server function\n" |
6005 | msgstr "" | 6255 | msgstr "" |
6006 | 6256 | ||
6007 | #: src/util/service.c:1613 | 6257 | #: src/util/service.c:1615 |
6008 | msgid "Service process failed to report status\n" | 6258 | msgid "Service process failed to report status\n" |
6009 | msgstr "" | 6259 | msgstr "" |
6010 | 6260 | ||
6011 | #: src/util/service.c:1668 | 6261 | #: src/util/service.c:1670 |
6012 | msgid "No such user" | 6262 | msgid "No such user" |
6013 | msgstr "无此用户" | 6263 | msgstr "无此用户" |
6014 | 6264 | ||
6015 | #: src/util/service.c:1681 | 6265 | #: src/util/service.c:1683 |
6016 | #, c-format | 6266 | #, c-format |
6017 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" | 6267 | msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" |
6018 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" | 6268 | msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" |
6019 | 6269 | ||
6020 | #: src/util/service.c:1747 | 6270 | #: src/util/service.c:1749 |
6021 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" | 6271 | msgid "do daemonize (detach from terminal)" |
6022 | msgstr "" | 6272 | msgstr "" |
6023 | 6273 | ||
@@ -6567,12 +6817,6 @@ msgstr "" | |||
6567 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" | 6817 | #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" |
6568 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" | 6818 | #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" |
6569 | 6819 | ||
6570 | #, fuzzy | ||
6571 | #~ msgid "# fast reconnects failed" | ||
6572 | #~ msgstr "" | ||
6573 | #~ "\n" | ||
6574 | #~ "按任意键继续\n" | ||
6575 | |||
6576 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" | 6820 | #~ msgid "Unknown user `%s'\n" |
6577 | #~ msgstr "未知的用户“%s”\n" | 6821 | #~ msgstr "未知的用户“%s”\n" |
6578 | 6822 | ||
@@ -7179,9 +7423,6 @@ msgstr "" | |||
7179 | #~ msgid "output in gnuplot format" | 7423 | #~ msgid "output in gnuplot format" |
7180 | #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出" | 7424 | #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出" |
7181 | 7425 | ||
7182 | #~ msgid "number of iterations" | ||
7183 | #~ msgstr "迭代次数" | ||
7184 | |||
7185 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" | 7426 | #~ msgid "number of messages to use per iteration" |
7186 | #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量" | 7427 | #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量" |
7187 | 7428 | ||