From 15ad9f0373d7a063ae69751deb0d96becabeae39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julius Bünger Date: Thu, 22 Jan 2015 00:18:36 +0000 Subject: update .po - files --- po/es.po | 806 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 413 insertions(+), 393 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 2ece18dfa..a3262fb2f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-26 00:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-20 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -351,9 +351,9 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2804 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2838 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1789 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1833 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1724 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1772 #, c-format msgid "" "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " @@ -362,15 +362,8 @@ msgstr "" "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1796 -#, c-format -msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" -msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2817 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1804 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1742 #, c-format msgid "" "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -379,15 +372,8 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2844 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1840 -#, c-format -msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1848 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1790 #, c-format msgid "" "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -396,46 +382,58 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3410 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3434 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 #, fuzzy msgid "solver to use" msgstr "valor a establecer" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3413 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3437 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 msgid "experiment to use" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3416 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3440 msgid "be verbose" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3419 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3443 #, fuzzy msgid "print logging" msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3422 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3446 msgid "save logging to disk" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3425 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3449 msgid "disable normalization" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2051 +# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1733 +#, c-format +msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" +msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" + +# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 +#, c-format +msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1996 #, c-format msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2057 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2082 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2027 #, fuzzy msgid "Failed to initialize solver!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" @@ -509,7 +507,7 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1847 +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1848 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" @@ -582,17 +580,17 @@ msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 msgid "active " msgstr "" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:378 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 msgid "inactive " msgstr "" # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:426 #, c-format msgid "" "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" @@ -601,107 +599,107 @@ msgstr "" "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " "Bytes/s, %s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:746 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:744 #, c-format msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:778 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1853 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1843 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 #, c-format msgid "Service `%s' is not running\n" msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 src/transport/gnunet-transport.c:1862 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/transport/gnunet-transport.c:1852 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 #, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:802 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 #, c-format msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:824 src/ats-tool/gnunet-ats.c:850 -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:878 src/ats-tool/gnunet-ats.c:924 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:822 src/ats-tool/gnunet-ats.c:848 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:876 src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:836 src/ats-tool/gnunet-ats.c:862 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 src/ats-tool/gnunet-ats.c:860 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:890 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:888 #, fuzzy msgid "No preference type given!\n" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:897 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:895 #, fuzzy msgid "No peer given!\n" msgstr "No se han proporcionado opciones\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:915 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:913 #, fuzzy msgid "Valid type required\n" msgstr "Tipo requerido\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:981 msgid "get list of active addresses currently used" msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:985 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 msgid "get list of all active addresses" msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es # del servicio de traducción de direcciones. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 msgid "monitor mode" msgstr "modo de monitorización" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 msgid "set preference for the given peer" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 msgid "print all configured quotas" msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:996 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 msgid "peer id" msgstr "identificación del par" # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, # pero creo que son palabras clave. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 msgid "preference type to set: latency | bandwidth" msgstr "" "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " "banda)" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1001 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 msgid "preference value" msgstr "valor de preferencia" # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1004 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 msgid "verbose output (include ATS address properties)" msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1011 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009 msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" @@ -760,7 +758,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" msgid "provide information about all tunnels" msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" -#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:502 +#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:507 msgid "Wrong CORE service\n" msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" @@ -808,260 +806,260 @@ msgstr "número de valores" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:269 #, c-format -msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" +msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:291 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:294 #, c-format msgid "Call from `%s' terminated\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:323 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:329 #, c-format msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:328 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:334 #, c-format msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:346 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:352 #, c-format msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:360 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:366 #, fuzzy msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:372 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:378 #, c-format msgid "" "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:394 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:400 #, c-format msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Connection established to `%s'\n" msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:408 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:416 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:422 #, c-format msgid "Call to `%s' terminated\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:425 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 #, c-format msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:437 #, c-format msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:436 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:442 msgid "Error with the call, restarting it\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:504 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 #, c-format msgid "Unknown command `%s'\n" msgstr "Comando desconocido «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:520 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:541 #, c-format msgid "Ego `%s' not available\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:527 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:584 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:534 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:591 msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:597 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:549 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:604 #, c-format msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:552 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 msgid "Call recipient missing.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:608 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:615 msgid "There is no incoming call to accept here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:625 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:655 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:662 msgid "We currently do not have an address.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:678 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:685 #, c-format msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:683 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:690 #, c-format msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:689 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:713 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:696 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:720 #, c-format msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:694 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:701 msgid "" "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " "calls.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:703 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:708 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:715 #, c-format msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:727 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:734 msgid "Calls waiting:\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:733 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "#%u: `%s'\n" msgstr "Par «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:761 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:776 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:783 msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:809 -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:825 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:816 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:832 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:839 #, c-format msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:848 msgid "There is no incoming call to resume here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:858 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:865 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:900 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:901 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:908 msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:918 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:925 #, c-format msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:944 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:946 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:948 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:955 msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:950 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:957 msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:952 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:959 msgid "" "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming " "calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:954 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:961 msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:956 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:963 #, fuzzy msgid "Use `/status' to print status information" msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:958 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:965 #, fuzzy msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:960 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:967 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1168 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1181 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1216 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 #, fuzzy msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1240 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1247 #, fuzzy msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1266 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1273 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1269 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 msgid "sets the LINE to use for the phone" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1295 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1302 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" @@ -1316,7 +1314,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2114 +#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2104 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" @@ -1387,7 +1385,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1056 msgid "# PING messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" @@ -1418,7 +1416,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1359 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1400 msgid "# PONG messages received" msgstr "# mensajes PONG recibidos" @@ -1512,10 +1510,10 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:921 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1145 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:952 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1178 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3507 msgid "# peers connected" msgstr "# pares conectados" @@ -1556,8 +1554,8 @@ msgid "# items stored" msgstr "# elementos almacenados" #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1553 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1564 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565 #, c-format msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" @@ -1591,8 +1589,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:809 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:823 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 @@ -1660,69 +1658,69 @@ msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos" msgid "# datastore connections (re)created" msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:616 +#: src/datastore/datastore_api.c:621 msgid "# transmission request failures" msgstr "# fallos en peticiones de transmisión" -#: src/datastore/datastore_api.c:638 +#: src/datastore/datastore_api.c:645 msgid "# bytes sent to datastore" msgstr "# bytes mandados al almacén de datos" -#: src/datastore/datastore_api.c:770 +#: src/datastore/datastore_api.c:787 msgid "Failed to receive status response from database." msgstr "" "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos." -#: src/datastore/datastore_api.c:784 +#: src/datastore/datastore_api.c:801 msgid "Error reading response from datastore service" msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos" -#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 +#: src/datastore/datastore_api.c:813 src/datastore/datastore_api.c:819 msgid "Invalid error message received from datastore service" msgstr "" "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos" -#: src/datastore/datastore_api.c:806 +#: src/datastore/datastore_api.c:823 msgid "# status messages received" msgstr "# mensajes de estado recibidos" -#: src/datastore/datastore_api.c:876 +#: src/datastore/datastore_api.c:893 msgid "# PUT requests executed" msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:944 +#: src/datastore/datastore_api.c:959 msgid "# RESERVE requests executed" msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1005 +#: src/datastore/datastore_api.c:1020 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1065 +#: src/datastore/datastore_api.c:1080 msgid "# UPDATE requests executed" msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1129 +#: src/datastore/datastore_api.c:1144 msgid "# REMOVE requests executed" msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1174 +#: src/datastore/datastore_api.c:1189 msgid "Failed to receive response from database.\n" msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" -#: src/datastore/datastore_api.c:1233 +#: src/datastore/datastore_api.c:1248 msgid "# Results received" msgstr "# Resultados recibidos" -#: src/datastore/datastore_api.c:1300 +#: src/datastore/datastore_api.c:1315 msgid "# GET REPLICATION requests executed" msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1363 +#: src/datastore/datastore_api.c:1378 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1424 +#: src/datastore/datastore_api.c:1439 msgid "# GET requests executed" msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" @@ -1802,7 +1800,7 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1525 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526 msgid "# reserved" msgstr "# reservado" @@ -1885,60 +1883,60 @@ msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n msgid "Bloomfilter construction complete.\n" msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1558 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559 #, c-format msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1569 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 msgid "# quota" msgstr "# cuota" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1571 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572 msgid "# cache size" msgstr "# tamaño de la caché" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1584 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585 #, c-format msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" msgstr "" "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1602 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1618 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 #, c-format msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " "«bloomfilter» «%s»:\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1648 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 +#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:821 msgid "Heap database running\n" msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:786 #, c-format msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:794 #, c-format msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1025 msgid "Mysql database running\n" msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:832 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:837 msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:868 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:873 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 msgid "Postgres database running\n" @@ -1967,13 +1965,13 @@ msgstr "" "Datos no válidos en la base de datos. Intentando arreglar (por borrado).\n" # to should be too, i think -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" msgstr "" "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume " "cero\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1173 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1176 #, c-format msgid "" "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " @@ -1982,13 +1980,13 @@ msgstr "" "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu " "páginas de %llu bytes de tamaño)\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1213 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1216 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:580 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:716 msgid "Sqlite database running\n" msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:259 msgid "Template database running\n" msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" @@ -3297,98 +3295,103 @@ msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero." msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal" -#: src/fs/fs_uri.c:283 +#: src/fs/fs_uri.c:282 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" -#: src/fs/fs_uri.c:301 +#: src/fs/fs_uri.c:300 #, fuzzy msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" -#: src/fs/fs_uri.c:308 +#: src/fs/fs_uri.c:307 #, fuzzy msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)" -#: src/fs/fs_uri.c:378 +#: src/fs/fs_uri.c:376 #, fuzzy msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" msgstr "URI SKS mal formada" -#: src/fs/fs_uri.c:422 +#: src/fs/fs_uri.c:417 #, fuzzy msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" msgstr "URI CHK mal formada" -#: src/fs/fs_uri.c:437 +#: src/fs/fs_uri.c:432 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" msgstr "" -#: src/fs/fs_uri.c:516 +#: src/fs/fs_uri.c:511 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" msgstr "URI SKS mal formada" -#: src/fs/fs_uri.c:531 +#: src/fs/fs_uri.c:526 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (no CHK)" msgstr "URI SKS mal formada" -#: src/fs/fs_uri.c:541 +#: src/fs/fs_uri.c:536 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" msgstr "URI SKS mal formada" -#: src/fs/fs_uri.c:549 +#: src/fs/fs_uri.c:544 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" -#: src/fs/fs_uri.c:557 +#: src/fs/fs_uri.c:552 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)" -#: src/fs/fs_uri.c:563 +#: src/fs/fs_uri.c:558 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" -#: src/fs/fs_uri.c:569 +#: src/fs/fs_uri.c:564 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)" -#: src/fs/fs_uri.c:578 +#: src/fs/fs_uri.c:573 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)" -#: src/fs/fs_uri.c:584 +#: src/fs/fs_uri.c:579 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" -#: src/fs/fs_uri.c:590 +#: src/fs/fs_uri.c:585 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)" -#: src/fs/fs_uri.c:602 +#: src/fs/fs_uri.c:597 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)" -#: src/fs/fs_uri.c:641 +#: src/fs/fs_uri.c:631 +#, fuzzy +msgid "invalid argument" +msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:643 msgid "Unrecognized URI type" msgstr "Tipo de URI no reconocido" -#: src/fs/fs_uri.c:1043 src/fs/fs_uri.c:1070 +#: src/fs/fs_uri.c:1045 src/fs/fs_uri.c:1072 msgid "No keywords specified!\n" msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" -#: src/fs/fs_uri.c:1076 +#: src/fs/fs_uri.c:1078 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n" @@ -3727,8 +3730,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1891 src/transport/gnunet-transport.c:1921 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1952 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1881 src/transport/gnunet-transport.c:1911 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1942 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" @@ -4953,7 +4956,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2274 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" @@ -5048,7 +5051,7 @@ msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1127 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1015 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " @@ -6591,18 +6594,18 @@ msgstr "" "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la " "sección «%s»: %s\n" -#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:345 +#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:347 #, c-format msgid "Sensor `%s': External process should not be a path, disabling sensor.\n" msgstr "" -#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:368 +#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:370 #, c-format msgid "" "Sensor `%s' process `%s' problem: binary doesn't exist or not executable\n" msgstr "" -#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:416 +#: src/sensor/gnunet-service-sensor_monitoring.c:418 #, c-format msgid "Sensor `%s' execution task already set, this should not happen\n" msgstr "" @@ -7354,6 +7357,11 @@ msgstr "" "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " "P2P y de F2F)" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" +msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" + #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274 #, fuzzy, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" @@ -7374,7 +7382,7 @@ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:236 #, fuzzy msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" @@ -7383,23 +7391,11 @@ msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" msgid "# bytes total received" msgstr "# total de bytes recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:509 msgid "# bytes payload received" msgstr "# bytes de «payload» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" -msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" - -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " -"`%s' address `%s' session %p\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1094 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:981 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" @@ -7432,198 +7428,204 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1099 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:765 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:843 +#, fuzzy +msgid "# session creation failed" +msgstr "# sesiones wlan creadas" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1224 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1639 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1257 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1673 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1229 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1262 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1234 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1292 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1325 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1353 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 msgid "# keepalives sent" msgstr "# «keepalives» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1419 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1394 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1427 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1441 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1483 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1458 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1491 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1612 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" # throttling? -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1594 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1628 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "# ms de impulso sugeridos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1689 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1724 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1716 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1745 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1788 #, fuzzy msgid "# SYN messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1777 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1831 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1853 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1878 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1908 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1923 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2203 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2328 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 #, fuzzy msgid "# SYN messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2333 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2362 #, c-format msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2630 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2670 msgid "# Attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3051 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3076 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3146 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3173 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages received" msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3168 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3203 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3195 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3215 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3259 msgid "# Successful attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3246 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3267 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3445 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 #, fuzzy msgid "# ACK messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3481 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3493 #, fuzzy msgid "# unexpected ACK messages" msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3555 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3570 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3615 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3620 #, fuzzy msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3621 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 #, fuzzy msgid "# DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3630 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3635 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3757 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3762 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" @@ -7651,52 +7653,56 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 +#, fuzzy +msgid "# validations running" +msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 msgid "# address records discarded" msgstr "# registros de direcciones descartados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:563 -#, c-format -msgid "" -"Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " -"not happen.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:600 +msgid "# validations not attempted (no plugin)" msgstr "" -"No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " -"no debería suceder.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:624 -msgid "# PING without HELLO messages sent" -msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:646 +#, fuzzy +msgid "# PINGs for address validation sent" +msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:755 msgid "# address revalidations started" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 msgid "# PING message for different peer received" msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 msgid "# failed address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 #, c-format msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 msgid "# successful address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " @@ -7705,38 +7711,43 @@ msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143 #, c-format msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1247 msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1256 msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1387 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1428 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1402 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1444 msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1496 +#, fuzzy +msgid "# validations succeeded" +msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1533 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1591 #, c-format msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" @@ -7768,7 +7779,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:703 +#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" @@ -7793,12 +7804,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" -msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:828 +#: src/transport/gnunet-transport.c:818 #, fuzzy, c-format msgid "" "Peer `%s' %s %s\n" @@ -7807,45 +7813,45 @@ msgid "" "\t%s%s\n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:864 +#: src/transport/gnunet-transport.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:963 src/transport/gnunet-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-transport.c:953 src/transport/gnunet-transport.c:1702 #, fuzzy msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1031 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1021 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" msgstr "" "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1045 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1035 #, c-format msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" msgstr "" "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1070 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1060 #, fuzzy msgid "Failed to start resolver!\n" msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1116 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1106 #, c-format msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1139 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1129 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 #, c-format msgid "Successfully connected to `%s'\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1163 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1153 #, c-format msgid "" "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " @@ -7854,61 +7860,61 @@ msgstr "" "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " "bloques de %u Kb\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1196 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1209 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 #, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1244 src/transport/gnunet-transport.c:1270 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1260 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1246 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1236 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1272 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1262 msgid "Disconnected from" msgstr "Desconectado de" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1296 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1286 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 #, c-format msgid "Received %u bytes from %s\n" msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1328 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1318 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1340 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1330 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s\n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1794 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1784 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 msgid "Failed to send connect request to transport service\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " "transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1829 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1819 #, fuzzy msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " "transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1873 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " @@ -7917,7 +7923,7 @@ msgstr "" "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1881 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "" "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" @@ -7925,86 +7931,86 @@ msgstr "" "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " "%s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1900 src/transport/gnunet-transport.c:1930 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1963 src/transport/gnunet-transport.c:1989 -#: src/transport/gnunet-transport.c:2045 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 src/transport/gnunet-transport.c:1920 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 src/transport/gnunet-transport.c:1979 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2035 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1909 src/transport/gnunet-transport.c:1940 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1974 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1899 src/transport/gnunet-transport.c:1930 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 msgid "Failed to send request to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1994 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1984 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2093 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2083 #, fuzzy msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." -#: src/transport/gnunet-transport.c:2096 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2086 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2099 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2089 msgid "connect to a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2102 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2092 #, fuzzy msgid "disconnect to a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2105 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2095 #, fuzzy msgid "print information for all pending validations " msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/transport/gnunet-transport.c:2108 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2098 #, fuzzy msgid "print information for all pending validations continuously" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2111 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2101 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2117 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2107 msgid "" "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " "(continuamente)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2120 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2110 msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2123 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2113 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 msgid "peer identity" msgstr "identidad del par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2126 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2116 #, fuzzy msgid "monitor plugin sessions" msgstr "# sesiones wlan pendientes" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2129 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2119 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2132 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2122 msgid "test transport configuration (involves external server)" msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2143 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 msgid "Direct access to transport service." msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." @@ -8108,38 +8114,38 @@ msgid "message size to use" msgstr "tamaño del mensaje" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2274 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3441 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2826 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2833 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2828 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2835 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2115 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " "módulo %s!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2164 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3175 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2181 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3245 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2215 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of requests is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1761 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1763 #, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " @@ -8148,12 +8154,12 @@ msgstr "" "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " "los datos de subida %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1992 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1994 #, c-format msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2000 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2002 #, c-format msgid "" "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" @@ -8161,7 +8167,7 @@ msgstr "" "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " "nueva conexión\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2150 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2152 msgid "" "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" "certificate-creation' could not be started!\n" @@ -8169,103 +8175,103 @@ msgstr "" "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2173 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2175 #, fuzzy, c-format msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" msgstr "" "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " "uno!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2300 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2302 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2609 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2611 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2643 src/util/service.c:703 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:703 #, c-format msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2661 src/util/service.c:722 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:722 #, c-format msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2776 #, c-format msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2854 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2951 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 #, c-format msgid "IPv4 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2968 #, c-format msgid "IPv6 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2972 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2983 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2985 msgid "Port is required! Fix in configuration\n" msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2989 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2991 #, c-format msgid "Using port %u\n" msgstr "Usando puerto %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3003 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005 #, c-format msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3013 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3015 #, c-format msgid "Binding to IPv4 address %s\n" msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037 #, c-format msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3045 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3047 #, c-format msgid "Binding to IPv6 address %s\n" msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3108 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 #, c-format msgid "Using external hostname `%s'\n" msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3129 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 #, c-format msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3146 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 #, c-format msgid "Maximum number of connections is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3453 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3455 #, fuzzy msgid "Unable to compile URL regex\n" msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" @@ -8322,8 +8328,8 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2232 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2932 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 msgid "# TCP sessions active" msgstr "# Sesiones TCP activas" @@ -8352,23 +8358,23 @@ msgstr "# bytes recibidos vía TCP" msgid "# requests to create session with invalid address" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1775 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2282 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2283 msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2452 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2524 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2526 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2760 src/util/service.c:585 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2762 src/util/service.c:585 #: src/util/service.c:591 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" @@ -8376,38 +8382,38 @@ msgstr "" "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " "configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2776 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 msgid "Failed to start service.\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2919 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2927 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2929 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:213 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:604 msgid "" "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:627 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" @@ -8421,7 +8427,7 @@ msgid "" "or %u)\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2888 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2892 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -8430,7 +8436,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2901 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -8440,41 +8446,41 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3254 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3258 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3262 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3266 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3421 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 #, c-format msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3468 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3472 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3536 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3540 #, fuzzy msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1402 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create path to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1415 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1816 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1819 #, fuzzy msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" @@ -8669,20 +8675,20 @@ msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n" msgid "INVALID" msgstr "NO VÁLIDO" -#: src/util/common_logging.c:1157 +#: src/util/common_logging.c:1158 msgid "unknown address" msgstr "dirección desconocida" -#: src/util/common_logging.c:1196 +#: src/util/common_logging.c:1200 msgid "invalid address" msgstr "dirección no válida" -#: src/util/common_logging.c:1214 +#: src/util/common_logging.c:1218 #, c-format msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n" -#: src/util/common_logging.c:1235 +#: src/util/common_logging.c:1239 #, c-format msgid "" "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" @@ -8818,6 +8824,11 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" +#: src/util/crypto_rsa.c:786 +#, c-format +msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" + #: src/util/disk.c:1202 #, c-format msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" @@ -9109,7 +9120,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" -#: src/util/network.c:1640 src/util/network.c:1797 +#: src/util/network.c:1642 src/util/network.c:1799 #, c-format msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" @@ -9652,6 +9663,21 @@ msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " +#~ "not happen.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). " +#~ "Esto no debería suceder.\n" + +#~ msgid "# PING without HELLO messages sent" +#~ msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuration for plugin `%s' is working!\n" +#~ msgstr "" +#~ "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" + #~ msgid "Starting default services `%s'\n" #~ msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n" @@ -10405,9 +10431,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "gnunet-rsa failed" #~ msgstr "«gnunet-rsa» falló" -#~ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" -#~ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" - #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" #~ msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n" @@ -11314,9 +11337,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "# wlan session timeouts" #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan" -#~ msgid "# wlan session created" -#~ msgstr "# sesiones wlan creadas" - #~ msgid "# wlan pending fragments" #~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes" -- cgit v1.2.3