From 21508561fc6c11fdf5d32d09b8e55c3750932507 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Sat, 7 Mar 2015 11:06:36 +0000 Subject: -fix misc disting issues --- po/es.po | 1461 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 768 insertions(+), 693 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index deadd894e..4e4a5c968 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-07 12:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -351,9 +351,7 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2778 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2819 #, c-format msgid "" "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " @@ -362,8 +360,7 @@ msgstr "" "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2796 #, c-format msgid "" "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -372,8 +369,7 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2837 #, c-format msgid "" "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -382,94 +378,94 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3434 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3290 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:918 #, fuzzy msgid "solver to use" msgstr "valor a establecer" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3437 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:921 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:924 msgid "experiment to use" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3440 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 msgid "be verbose" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3443 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 #, fuzzy msgid "print logging" msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3446 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3302 msgid "save logging to disk" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3449 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3305 msgid "disable normalization" msgstr "" -# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644 -#, c-format -msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" -msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692 -#, c-format -msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895 -#, c-format -msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901 +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926 -#, fuzzy -msgid "Failed to initialize solver!\n" -msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1345 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" msgstr "" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1941 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1869 #, fuzzy, c-format msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1993 -#, c-format -msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" -msgstr "" +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1913 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" +msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2714 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2475 msgid "" "MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" msgstr "" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993 -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2837 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2515 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2532 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2564 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2582 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2601 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1140 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2613 src/ats/plugin_ats_ril.c:2630 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2647 src/ats/plugin_ats_ril.c:2664 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2681 src/ats/plugin_ats_ril.c:2698 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2715 src/ats/plugin_ats_ril.c:2732 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid %s configuration %f \n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2927 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " @@ -478,7 +474,7 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2936 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2679 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " @@ -488,29 +484,23 @@ msgstr "" "ancho de banda predeterminado (%llu)\n" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2947 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2689 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2955 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2698 #, fuzzy, c-format msgid "" "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" -# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2966 -#, fuzzy, c-format -msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" -msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852 +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1163 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" -msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:72 msgid "Benchmarking done\n" @@ -545,7 +535,7 @@ msgstr "" msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:677 +#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:662 #, fuzzy msgid "Initialization failed, shutdown\n" msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n" @@ -570,27 +560,19 @@ msgstr "" # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre # en castellano sin la palabra resolver. :-) -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:296 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:289 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:300 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "ATS returned stat_results for %u addresses\n" msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 -msgid "active " -msgstr "" - -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:377 -msgid "inactive " -msgstr "" - # Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto # puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:426 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:366 #, c-format msgid "" "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" @@ -599,107 +581,115 @@ msgstr "" "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u " "Bytes/s, %s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 +msgid "active " +msgstr "" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:373 +msgid "inactive " +msgstr "" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Removed address of peer `%s' with plugin `%s'\n" msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:744 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:676 #, c-format msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:776 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1843 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:708 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:531 #, c-format msgid "Service `%s' is not running\n" msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:790 src/transport/gnunet-transport.c:1852 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:722 src/transport/gnunet-transport.c:1899 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:549 #, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:800 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:732 #, c-format msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:822 src/ats-tool/gnunet-ats.c:848 -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:876 src/ats-tool/gnunet-ats.c:922 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:754 src/ats-tool/gnunet-ats.c:780 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:808 src/ats-tool/gnunet-ats.c:854 msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:834 src/ats-tool/gnunet-ats.c:860 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:766 src/ats-tool/gnunet-ats.c:792 msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:888 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:820 #, fuzzy msgid "No preference type given!\n" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:895 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:827 #, fuzzy msgid "No peer given!\n" msgstr "No se han proporcionado opciones\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:913 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:845 #, fuzzy msgid "Valid type required\n" msgstr "Tipo requerido\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:981 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:916 msgid "get list of active addresses currently used" msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:983 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:918 msgid "get list of all active addresses" msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:986 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:921 msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina" # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es # del servicio de traducción de direcciones. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:988 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:923 msgid "monitor mode" msgstr "modo de monitorización" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:990 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:925 msgid "set preference for the given peer" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:992 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:927 msgid "print all configured quotas" msgstr "imprime todas las cuotas configuradas" # Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:994 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:929 msgid "peer id" msgstr "identificación del par" # Miguel: No me he encontrado esta opción todavía, # pero creo que son palabras clave. -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:997 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:932 msgid "preference type to set: latency | bandwidth" msgstr "" "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de " "banda)" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:999 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:934 msgid "preference value" msgstr "valor de preferencia" # Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"? -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1002 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:937 msgid "verbose output (include ATS address properties)" msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:1009 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:944 msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" @@ -1314,7 +1304,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2104 +#: src/core/gnunet-core.c:179 src/transport/gnunet-transport.c:2154 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" @@ -1347,54 +1337,54 @@ msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)" msgid "# bytes of messages of type %u received" msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:571 msgid "# bytes encrypted" msgstr "# bytes cifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:630 msgid "# bytes decrypted" msgstr "# bytes descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:703 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:719 msgid "# key exchanges initiated" msgstr "# intercambio de claves iniciados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:747 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:763 msgid "# key exchanges stopped" msgstr "# intercambio de claves parados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:848 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:864 msgid "# old ephemeral keys ignored" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:855 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 #, fuzzy msgid "# ephemeral keys received" msgstr "# mapas de tipos recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:889 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:910 #, c-format msgid "" "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:900 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 #, fuzzy msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1020 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053 msgid "# PING messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1007 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 #, fuzzy msgid "# PING messages dropped (out of order)" msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1034 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1056 #, c-format msgid "" "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" @@ -1403,84 +1393,84 @@ msgstr "" "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " "del PONG: «%s»\n" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1050 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 msgid "# PONG messages created" msgstr "# mensajes PONG creados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1111 msgid "# sessions terminated by timeout" msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1088 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1124 msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1195 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370 msgid "# PONG messages received" msgstr "# mensajes PONG recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1162 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1201 #, fuzzy msgid "# PONG messages dropped (connection down)" msgstr "# mensajes PONG recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1167 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 #, fuzzy msgid "# PONG messages dropped (out of order)" msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1197 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 msgid "# PONG messages decrypted" msgstr "# mensajes PONG descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1232 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 msgid "# session keys confirmed via PONG" msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1243 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282 #, fuzzy msgid "# timeouts prevented via PONG" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1250 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289 msgid "# rekey operations confirmed via PONG" msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1392 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 #, fuzzy msgid "# DATA message dropped (out of order)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1399 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1438 #, c-format msgid "" "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1402 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 #, fuzzy msgid "# sessions terminated by key expiration" msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1448 -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1473 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1487 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1512 msgid "# bytes dropped (duplicates)" msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1460 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1499 msgid "# bytes dropped (out of sequence)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1502 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 msgid "# bytes dropped (ancient message)" msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1510 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 msgid "# bytes of payload decrypted" msgstr "# bytes de «payload» descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1584 #, fuzzy msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" @@ -1507,13 +1497,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:754 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:762 msgid "# peers connected" msgstr "# pares conectados" @@ -1554,8 +1542,8 @@ msgid "# items stored" msgstr "# elementos almacenados" #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1554 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1565 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1557 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1568 #, c-format msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n" @@ -1603,8 +1591,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 -#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624 -#: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 +#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:626 +#: src/include/gnunet_common.h:635 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" @@ -1704,10 +1692,6 @@ msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas" msgid "# REMOVE requests executed" msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1189 -msgid "Failed to receive response from database.\n" -msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" - #: src/datastore/datastore_api.c:1248 msgid "# Results received" msgstr "# Resultados recibidos" @@ -1800,7 +1784,7 @@ msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:712 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:767 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:982 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1526 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1529 msgid "# reserved" msgstr "# reservado" @@ -1883,34 +1867,34 @@ msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n msgid "Bloomfilter construction complete.\n" msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1559 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1562 #, c-format msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1570 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1573 msgid "# quota" msgstr "# cuota" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1572 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1575 msgid "# cache size" msgstr "# tamaño de la caché" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1585 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1588 #, c-format msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" msgstr "" "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1603 -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1606 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1622 #, c-format msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de " "«bloomfilter» «%s»:\n" -#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1649 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1652 msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n" @@ -2158,22 +2142,22 @@ msgid "Failed to connect to transport service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:844 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:849 msgid "# GET requests from clients injected" msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:928 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:933 msgid "# PUT requests received from clients" msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:993 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:998 msgid "# GET requests received from clients" msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1195 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1200 msgid "# GET STOP requests received from clients" msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes" @@ -2190,27 +2174,27 @@ msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" msgstr "" "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1090 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:554 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1098 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:559 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1113 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:577 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1121 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:582 msgid "# RESULTS queued for clients" msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167 -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1210 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:631 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:674 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1175 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1218 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:636 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:679 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)" -#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1177 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:641 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1185 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:646 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" msgstr "" "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" @@ -2226,39 +2210,39 @@ msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" msgid "# ITEMS stored in datacache" msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:221 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:173 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230 msgid "# Good RESULTS found in datacache" msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:244 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:250 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:190 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:256 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:196 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:268 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:208 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:271 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:309 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318 msgid "# GET requests given to datacache" msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" @@ -2276,7 +2260,7 @@ msgid "# FIND PEER messages initiated" msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:763 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6059 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:6060 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)" @@ -2354,36 +2338,36 @@ msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" msgid "# P2P PUT bytes received" msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1825 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1826 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1833 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1834 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1928 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1929 msgid "# P2P GET requests received" msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1931 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1932 #, fuzzy msgid "# P2P GET bytes received" msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1988 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1997 msgid "# P2P FIND PEER requests processed" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2002 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2011 msgid "# P2P GET requests ONLY routed" msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2087 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 msgid "# P2P RESULTS received" msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2090 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2099 #, fuzzy msgid "# P2P RESULT bytes received" msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" @@ -2392,41 +2376,41 @@ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" msgid "# Network size estimates received" msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 msgid "# Good REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " "encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:324 msgid "# Entries removed from routing table" msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:406 msgid "# Entries added to routing table" msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:424 msgid "# DHT requests combined" msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" @@ -2491,17 +2475,17 @@ msgid "# FINGERS_COUNT" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3700 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3937 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4089 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4239 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4420 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4933 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5326 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5419 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5509 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5613 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5757 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5846 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:3938 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4090 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4240 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4421 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:4934 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5327 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5420 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5510 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5614 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5758 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:5847 #, fuzzy msgid "# Bytes received from other peers" msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" @@ -2534,16 +2518,16 @@ msgid "" "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" msgstr "" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:138 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:142 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:145 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:149 msgid "Size mismatch for block\n" msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:155 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:159 #, c-format msgid "Block of type %u is malformed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" @@ -2904,7 +2888,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 msgid "# fragments received" msgstr "# fragmentos recibidos" @@ -3730,8 +3714,8 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:837 src/fs/gnunet-publish.c:845 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1881 src/transport/gnunet-transport.c:1911 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1942 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1928 src/transport/gnunet-transport.c:1958 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1989 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" @@ -3841,22 +3825,22 @@ msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados" msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:285 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:274 msgid "# running average P2P latency (ms)" msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:344 src/fs/gnunet-service-fs.c:607 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:332 src/fs/gnunet-service-fs.c:595 msgid "# Loopback routes suppressed" msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:731 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:719 #, fuzzy msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" msgstr "" "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina " "(HOSTKEY). Saliendo.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:757 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:745 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:311 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:864 #: src/sensordashboard/gnunet-service-sensordashboard.c:872 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1287 @@ -3901,84 +3885,89 @@ msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas" msgid "# cadet connections active" msgstr "# conexiones «stream» activas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:710 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:726 msgid "# migration stop messages received" msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:714 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:730 #, c-format msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:768 msgid "# replies transmitted to other peers" msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:756 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:774 msgid "# replies dropped" msgstr "# respuestas omitidas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:781 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1337 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:799 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1384 msgid "# P2P searches active" msgstr "# busquedas P2P activas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:878 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 msgid "# artificial delays introduced (ms)" msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:934 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:960 msgid "# replies dropped due to type mismatch" msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:942 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:968 msgid "# replies received for other peers" msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:982 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:994 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1030 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1062 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1098 msgid "# requests done for free (low load)" msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1087 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1123 msgid "# request dropped, priority insufficient" msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1097 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1133 msgid "# requests done for a price (normal load)" msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1175 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 msgid "# GET requests received (from other peers)" msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1209 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1245 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1231 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1266 msgid "# requests dropped due to missing reverse route" msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1282 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1277 +#, fuzzy +msgid "# requests dropped due to full reply queue" +msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1329 msgid "# requests dropped due TTL underflow" msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1306 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1353 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1335 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1382 msgid "# P2P query messages received and processed" msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados" -#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1754 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1821 msgid "# migration stop messages sent" msgstr "# mensajes de detención de migración enviados" @@ -4093,101 +4082,101 @@ msgstr "# Peticiones pendientes creadas" msgid "# Pending requests active" msgstr "# Peticiones pendientes activas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:820 msgid "# replies received and matched" msgstr "# respuestas recibidas y asociadas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:857 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 msgid "# irrelevant replies discarded" msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:881 #, c-format msgid "Unsupported block type %u\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:898 msgid "# results found locally" msgstr "# resultados hallados localmente" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1003 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1028 msgid "# Datastore `PUT' failures" msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1031 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1056 msgid "# storage requests dropped due to high load" msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1069 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1094 msgid "# Replies received from DHT" msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1200 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1226 #, fuzzy msgid "# Replies received from CADET" msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1252 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1279 #, c-format msgid "Datastore lookup already took %s!\n" msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1272 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 #, c-format msgid "On-demand lookup already took %s!\n" msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1319 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1334 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1366 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1343 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1358 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1372 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 msgid "# on-demand blocks matched requests" msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1385 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 msgid "# on-demand lookups performed successfully" msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422 msgid "# on-demand lookups failed" msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1457 -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1620 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1657 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1475 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" msgstr "" "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1486 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1596 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 msgid "# Datastore lookups initiated" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1685 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1722 msgid "# GAP PUT messages received" msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" @@ -4415,114 +4404,114 @@ msgstr "" msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:865 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:926 #, c-format msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:950 #, c-format msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1095 #, c-format msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2002 #, c-format msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2032 #, c-format msgid "Unable to import certificate %s\n" msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2225 #, fuzzy msgid "Failed to pass client to MHD\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2518 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks version %d\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2547 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2576 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks command %d\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2565 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2594 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2623 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2645 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2674 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks address type %d\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2984 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3013 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3024 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3053 #, fuzzy, c-format msgid "No ego configured for `%s`\n" msgstr "" "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3086 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3115 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3127 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3156 msgid "listen on specified port (default: 7777)" msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3130 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3159 msgid "pem file to use as CA" msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3149 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3178 msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "Proxy GNUnet GNS" @@ -4956,7 +4945,7 @@ msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1588 -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2273 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2265 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" @@ -5051,7 +5040,7 @@ msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:852 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " @@ -5549,37 +5538,37 @@ msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:867 +#: src/nat/nat.c:862 #, c-format msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" -#: src/nat/nat.c:917 +#: src/nat/nat.c:912 #, c-format msgid "Failed to start %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" -#: src/nat/nat.c:1032 +#: src/nat/nat.c:1027 msgid "Error while running upnp client:\n" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1102 +#: src/nat/nat.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" -#: src/nat/nat.c:1243 +#: src/nat/nat.c:1237 msgid "malformed" msgstr "mal formado" -#: src/nat/nat.c:1297 +#: src/nat/nat.c:1291 msgid "" "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " "disabling UPnP \n" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1324 src/nat/nat.c:1336 +#: src/nat/nat.c:1318 src/nat/nat.c:1330 #, c-format msgid "" "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " @@ -5588,98 +5577,98 @@ msgstr "" "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " "correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" -#: src/nat/nat.c:1474 +#: src/nat/nat.c:1468 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" msgstr "" "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " "recorrido NAT ICMP\n" -#: src/nat/nat.c:1490 +#: src/nat/nat.c:1484 #, c-format msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" -#: src/nat/nat.c:1575 +#: src/nat/nat.c:1569 msgid "Operation Successful" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1577 +#: src/nat/nat.c:1571 msgid "Internal Failure (IPC, ...)" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1579 +#: src/nat/nat.c:1573 msgid "Failure in network subsystem, check permissions." msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1581 +#: src/nat/nat.c:1575 msgid "Encountered timeout while performing operation" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1583 +#: src/nat/nat.c:1577 msgid "detected that we are offline" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1585 +#: src/nat/nat.c:1579 #, fuzzy msgid "`upnpc` command not found" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nat/nat.c:1587 +#: src/nat/nat.c:1581 #, fuzzy msgid "Failed to run `upnpc` command" msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" -#: src/nat/nat.c:1589 +#: src/nat/nat.c:1583 #, fuzzy msgid "`upnpc' command took too long, process killed" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nat/nat.c:1591 +#: src/nat/nat.c:1585 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1593 +#: src/nat/nat.c:1587 #, fuzzy msgid "`external-ip' command not found" msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" -#: src/nat/nat.c:1595 +#: src/nat/nat.c:1589 #, fuzzy msgid "Failed to run `external-ip` command" msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" -#: src/nat/nat.c:1597 +#: src/nat/nat.c:1591 #, fuzzy msgid "`external-ip' command output invalid" msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" -#: src/nat/nat.c:1599 +#: src/nat/nat.c:1593 msgid "no valid address was returned by `external-ip'" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1601 +#: src/nat/nat.c:1595 #, fuzzy msgid "Could not determine interface with internal/local network address" msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" -#: src/nat/nat.c:1603 +#: src/nat/nat.c:1597 #, fuzzy msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" -#: src/nat/nat.c:1605 +#: src/nat/nat.c:1599 msgid "NAT test could not be initialized" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1607 +#: src/nat/nat.c:1601 msgid "NAT test timeout reached" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1609 +#: src/nat/nat.c:1603 msgid "could not register NAT" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1611 +#: src/nat/nat.c:1605 #, fuzzy msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" @@ -5815,19 +5804,19 @@ msgstr "" # Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como # "no se obtuvo respuesta" por claridad. -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:519 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:518 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." msgstr "" "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:563 src/peerinfo/peerinfo_api.c:586 -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 src/peerinfo/peerinfo_api.c:616 -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:631 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:562 src/peerinfo/peerinfo_api.c:585 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:602 src/peerinfo/peerinfo_api.c:615 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:630 msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." msgstr "" "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)." -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:720 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:719 msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." msgstr "" "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de " @@ -5925,19 +5914,19 @@ msgid "Print information about peers." msgstr "Imprimir información sobre los pares." #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:168 #, c-format msgid "Starting transport plugins `%s'\n" msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:132 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:173 #, c-format msgid "Loading `%s' transport plugin\n" msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:164 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:208 #, c-format msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" @@ -6968,7 +6957,7 @@ msgid "" "content/topology-file-format\n" msgstr "" -#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:333 +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:323 msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" msgstr "" @@ -6984,7 +6973,7 @@ msgstr "" msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n" -#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:476 msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" msgstr "" @@ -7341,7 +7330,7 @@ msgstr "" "conexiones.\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1478 msgid "# HELLO messages received" msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" @@ -7357,45 +7346,44 @@ msgstr "" "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " "P2P y de F2F)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" -msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:136 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:274 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:283 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:476 -#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:766 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:504 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:855 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" -#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:769 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:236 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:231 #, fuzzy msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:385 msgid "# bytes total received" msgstr "# total de bytes recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:509 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:480 msgid "# bytes payload received" msgstr "# bytes de «payload» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:984 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:818 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" @@ -7406,303 +7394,330 @@ msgstr "" msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:774 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:783 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:813 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" - -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:843 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:827 msgid "# REQUEST CONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:882 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:864 #, fuzzy msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:182 +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:188 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:839 #, fuzzy msgid "# session creation failed" msgstr "# sesiones wlan creadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1760 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1314 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1374 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 -msgid "# keepalives sent" -msgstr "# «keepalives» enviados" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 +msgid "# KEEPALIVES sent" +msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1486 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 -msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1504 +msgid "# KEEPALIVES received in good order" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1549 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485 -msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 #, fuzzy -msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1575 #, fuzzy -msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" +msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 +#, fuzzy +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" +msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1657 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1691 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" # throttling? -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "# ms de impulso sugeridos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1826 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" -msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" +msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " +"«%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1846 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1885 #, fuzzy msgid "# SYN messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" +msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1932 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1997 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" +msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2051 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2068 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" +msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2223 #, fuzzy, c-format msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2350 #, fuzzy msgid "# SYN messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2355 #, c-format msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2715 msgid "# Attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079 -#, fuzzy -msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" - -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages received" msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3209 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3251 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3263 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 msgid "# Successful attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 #, fuzzy msgid "# ACK messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530 #, fuzzy msgid "# unexpected ACK messages" msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3597 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3644 +#, fuzzy +msgid "# quota messages ignored (malformed)" +msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3651 +#, fuzzy +msgid "# QUOTA messages received" +msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3686 #, fuzzy msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3693 #, fuzzy msgid "# DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3833 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:119 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:158 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:177 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:185 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:193 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:201 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:209 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:217 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:225 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:241 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:249 -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:257 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:223 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:231 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:239 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:247 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:255 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:263 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:271 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:279 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:287 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:295 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:264 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:343 +#, fuzzy +msgid "# Addresses in validation map" +msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:450 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:638 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:927 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1508 #, fuzzy msgid "# validations running" msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:515 -msgid "# address records discarded" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:493 +#, fuzzy +msgid "# address records discarded (timeout)" msgstr "# registros de direcciones descartados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:600 -msgid "# validations not attempted (no plugin)" -msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:541 +#, fuzzy +msgid "# address records discarded (blacklist)" +msgstr "# registros de direcciones descartados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:646 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:629 #, fuzzy msgid "# PINGs for address validation sent" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:755 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:711 +msgid "# validations delayed by global throttle" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:748 msgid "# address revalidations started" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1048 msgid "# PING message for different peer received" msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 msgid "# failed address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 #, c-format msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 msgid "# successful address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1136 #, fuzzy, c-format msgid "" "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " @@ -7711,100 +7726,85 @@ msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149 -#, c-format -msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" -msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" - -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1191 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1242 msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1251 msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1408 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1426 msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1478 #, fuzzy msgid "# validations succeeded" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" -msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" - -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597 -#, c-format -msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" -msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:578 +#: src/transport/gnunet-transport.c:580 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:587 +#: src/transport/gnunet-transport.c:589 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:274 #, c-format msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:619 +#: src/transport/gnunet-transport.c:621 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:634 +#: src/transport/gnunet-transport.c:636 #, c-format msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta # en castellano. -#: src/transport/gnunet-transport.c:646 +#: src/transport/gnunet-transport.c:648 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:673 src/transport/gnunet-transport.c:698 +#: src/transport/gnunet-transport.c:675 src/transport/gnunet-transport.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration for plugin `%s' did not work!\n" msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:678 +#: src/transport/gnunet-transport.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration for plugin `%s' did work!\n" msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:683 +#: src/transport/gnunet-transport.c:685 #, fuzzy, c-format msgid "Internal NAT error while running test for plugin `%s'\n" msgstr "Error interno escaneando «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:688 +#: src/transport/gnunet-transport.c:690 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start NAT test for plugin `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:693 +#: src/transport/gnunet-transport.c:695 #, c-format msgid "Timeout while waiting for result of NAT test for plugin `%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:818 +#: src/transport/gnunet-transport.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "" "Peer `%s' %s %s\n" @@ -7813,45 +7813,45 @@ msgid "" "\t%s%s\n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:854 +#: src/transport/gnunet-transport.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:953 src/transport/gnunet-transport.c:1702 +#: src/transport/gnunet-transport.c:949 src/transport/gnunet-transport.c:1744 #, fuzzy msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1021 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1006 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" msgstr "" "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1035 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1020 #, c-format msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" msgstr "" "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1060 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1045 #, fuzzy msgid "Failed to start resolver!\n" msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1106 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1091 #, c-format msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1129 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1114 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:406 #, c-format msgid "Successfully connected to `%s'\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1153 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1138 #, c-format msgid "" "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " @@ -7860,61 +7860,61 @@ msgstr "" "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " "bloques de %u Kb\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1209 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1194 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:434 #, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1234 src/transport/gnunet-transport.c:1260 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1219 src/transport/gnunet-transport.c:1245 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1236 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1221 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1262 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1247 msgid "Disconnected from" msgstr "Desconectado de" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1286 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1271 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:458 #, c-format msgid "Received %u bytes from %s\n" msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1318 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1311 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1330 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1323 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s\n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1784 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1831 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:492 msgid "Failed to send connect request to transport service\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " "transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1819 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1866 #, fuzzy msgid "Failed to send disconnect request to transport service\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " "transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1863 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1910 #, fuzzy, c-format msgid "" "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " @@ -7923,7 +7923,7 @@ msgstr "" "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1871 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1918 #, fuzzy, c-format msgid "" "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" @@ -7931,86 +7931,86 @@ msgstr "" "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " "%s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1890 src/transport/gnunet-transport.c:1920 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1953 src/transport/gnunet-transport.c:1979 -#: src/transport/gnunet-transport.c:2035 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1937 src/transport/gnunet-transport.c:1967 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2000 src/transport/gnunet-transport.c:2026 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2085 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:578 msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1899 src/transport/gnunet-transport.c:1930 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1964 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1946 src/transport/gnunet-transport.c:1977 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2011 msgid "Failed to send request to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1984 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2031 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2083 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 #, fuzzy msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." -#: src/transport/gnunet-transport.c:2086 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2136 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2089 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2139 msgid "connect to a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2092 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2142 #, fuzzy msgid "disconnect to a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2095 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2145 #, fuzzy msgid "print information for all pending validations " msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/transport/gnunet-transport.c:2098 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2148 #, fuzzy msgid "print information for all pending validations continuously" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2101 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2151 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2107 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2157 msgid "" "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " "(continuamente)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2110 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2160 msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2113 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2163 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:638 msgid "peer identity" msgstr "identidad del par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2116 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2166 #, fuzzy msgid "monitor plugin sessions" msgstr "# sesiones wlan pendientes" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2119 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2169 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2122 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2172 msgid "test transport configuration (involves external server)" msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:2133 +#: src/transport/gnunet-transport.c:2183 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:649 msgid "Direct access to transport service." msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." @@ -8113,39 +8113,39 @@ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" msgid "message size to use" msgstr "tamaño del mensaje" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1481 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2247 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3414 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2923 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2930 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2114 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2106 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el " "módulo %s!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2163 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2155 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2180 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2172 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3218 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2214 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of requests is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1763 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1734 #, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " @@ -8154,12 +8154,12 @@ msgstr "" "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de " "los datos de subida %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1994 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 #, c-format msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2002 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1973 #, c-format msgid "" "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" @@ -8167,7 +8167,7 @@ msgstr "" "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando " "nueva conexión\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2152 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2123 msgid "" "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" "certificate-creation' could not be started!\n" @@ -8175,103 +8175,104 @@ msgstr "" "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-" "certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2175 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" msgstr "" "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear " "uno!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2302 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2273 msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2611 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2582 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2616 src/util/service.c:704 #, c-format msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2634 src/util/service.c:723 #, c-format msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2776 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2747 #, c-format msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2854 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3332 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2924 #, c-format msgid "IPv4 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2968 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2939 #, c-format msgid "IPv6 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2974 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2945 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2985 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2956 msgid "Port is required! Fix in configuration\n" msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2991 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2962 #, c-format msgid "Using port %u\n" msgstr "Usando puerto %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3005 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 #, c-format msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3015 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2986 #, c-format msgid "Binding to IPv4 address %s\n" msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3037 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3008 #, c-format msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3047 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3018 #, c-format msgid "Binding to IPv6 address %s\n" msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3081 #, c-format msgid "Using external hostname `%s'\n" msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3102 #, c-format msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3119 #, c-format msgid "Maximum number of connections is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3455 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3426 #, fuzzy msgid "Unable to compile URL regex\n" msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" @@ -8321,60 +8322,83 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:648 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:672 #, c-format msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:855 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1081 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2251 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3042 msgid "# TCP sessions active" msgstr "# Sesiones TCP activas" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:870 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1027 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1146 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1214 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1312 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1336 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:897 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1187 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1260 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1360 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1385 msgid "# bytes currently in TCP buffers" msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:873 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:900 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1149 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1190 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1218 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1264 msgid "# bytes transmitted via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1659 msgid "# requests to create session with invalid address" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1827 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2310 msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2501 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2552 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2610 +#, fuzzy +msgid "# TCP server connections active" +msgstr "# conexiones «stream» activas" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2556 +#, fuzzy +msgid "# TCP server connect events" +msgstr "# Pares conectados" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2562 +msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2564 +msgid "# TCP service suspended" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2604 +msgid "# TCP service resumed" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2614 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2857 src/util/service.c:584 #: src/util/service.c:590 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" @@ -8382,52 +8406,42 @@ msgstr "" "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " "configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2873 msgid "Failed to start service.\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3030 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3034 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3038 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 -msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218 -msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" -msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 msgid "" "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:569 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " "«socket» en el puerto %d\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658 -#, c-format -msgid "" -"Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " -"or %u)\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3078 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -8436,7 +8450,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -8446,116 +8460,127 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3408 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3507 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3426 +#, fuzzy +msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3517 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438 -#, c-format -msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" -msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3588 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3602 +msgid "must be in [0,65535]" +msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485 -#, c-format -msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" -msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3634 +#, fuzzy +msgid "must be valid IPv4 address" +msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3661 +#, fuzzy +msgid "must be valid IPv6 address" +msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3727 #, fuzzy -msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" +msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1405 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create path to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1418 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1819 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1807 #, fuzzy msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:742 #, fuzzy msgid "# ACKs sent" msgstr "# ACK WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:762 #, fuzzy msgid "# Messages defragmented" msgstr "# mensajes defragmentados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:803 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:890 #, fuzzy msgid "# Sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1011 #, fuzzy msgid "# message fragments sent" msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1040 #, fuzzy msgid "# messages pending (with fragmentation)" msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1171 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1264 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2268 #, fuzzy msgid "# MAC endpoints allocated" msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1528 #, fuzzy msgid "# ACKs received" msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1597 #, fuzzy msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1703 #, fuzzy msgid "# HELLO beacons sent" msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1820 #, fuzzy msgid "# DATA messages received" msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1854 #, fuzzy msgid "# DATA messages processed" msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2243 #, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" msgstr "" "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " "ejecutar el transporte WLAN\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2265 #, fuzzy msgid "# sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" -#: src/transport/transport_api.c:816 +#: src/transport/transport_api.c:812 #, c-format msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n" @@ -8598,18 +8623,18 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" -#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621 +#: src/util/client.c:263 src/util/client.c:889 src/util/service.c:621 #, c-format msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" msgstr "" "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" -#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625 +#: src/util/client.c:267 src/util/client.c:894 src/util/service.c:625 #, c-format msgid "Using `%s' instead\n" msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" -#: src/util/client.c:360 +#: src/util/client.c:362 #, c-format msgid "" "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " @@ -8618,27 +8643,21 @@ msgstr "" "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el " "servicio «%s» a partir de la configuración.\n" -#: src/util/client.c:368 +#: src/util/client.c:370 #, c-format msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" -#: src/util/client.c:1008 +#: src/util/client.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n" -#: src/util/client.c:1020 +#: src/util/client.c:1051 #, c-format msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n" -#: src/util/client.c:1299 -msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" -msgstr "" -"No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " -"respuesta.\n" - #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 msgid "DEBUG" msgstr "DEPURACIÓN" @@ -8710,51 +8729,33 @@ msgstr "" "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " "de las opciones legales\n" -#: src/util/configuration.c:1144 +#: src/util/configuration.c:1145 #, c-format msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:1176 +#: src/util/configuration.c:1177 #, fuzzy, c-format msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" -#: src/util/configuration.c:1250 +#: src/util/configuration.c:1251 #, c-format msgid "" "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " "as an environmental variable\n" msgstr "" -#: src/util/connection.c:423 +#: src/util/connection.c:424 #, c-format msgid "Access denied to `%s'\n" msgstr "Acceso denegado a «%s»\n" -#: src/util/connection.c:438 +#: src/util/connection.c:441 #, c-format msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n" -#: src/util/connection.c:553 -#, c-format -msgid "" -"Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " -"direcciones por probar.\n" - -#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:914 -#, c-format -msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" -msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" - -#: src/util/connection.c:904 -#, c-format -msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" -msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" - #: src/util/container_bloomfilter.c:531 #, c-format msgid "" @@ -8764,23 +8765,23 @@ msgstr "" "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740 -#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896 +#: src/util/crypto_ecc.c:731 src/util/crypto_ecc.c:769 +#: src/util/crypto_ecc.c:887 src/util/crypto_ecc.c:925 #, c-format msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863 +#: src/util/crypto_ecc.c:736 src/util/crypto_ecc.c:892 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900 +#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_ecc.c:929 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" msgstr "" "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " "privada.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930 +#: src/util/crypto_ecc.c:803 src/util/crypto_ecc.c:959 #, c-format msgid "" "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" @@ -8788,33 +8789,33 @@ msgstr "" "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " "pero al menos %u son necesarios.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934 +#: src/util/crypto_ecc.c:807 src/util/crypto_ecc.c:963 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" msgstr "" "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " "máquina.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1016 +#: src/util/crypto_ecc.c:1045 #, fuzzy msgid "Could not load peer's private key\n" msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1120 +#: src/util/crypto_ecc.c:1149 #, c-format msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1170 +#: src/util/crypto_ecc.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1244 +#: src/util/crypto_ecc.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1301 +#: src/util/crypto_ecc.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" @@ -9108,19 +9109,19 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" -#: src/util/helper.c:338 +#: src/util/helper.c:342 #, c-format msgid "Error reading from `%s': %s\n" msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n" -#: src/util/helper.c:383 +#: src/util/helper.c:388 #, c-format msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " "«%s»\n" -#: src/util/helper.c:609 +#: src/util/helper.c:618 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" @@ -9130,7 +9131,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" -#: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845 +#: src/util/network.c:1681 src/util/network.c:1857 #, c-format msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" @@ -9219,17 +9220,13 @@ msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n" msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n" -#: src/util/resolver_api.c:974 +#: src/util/resolver_api.c:1004 #, c-format msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" msgstr "" "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n" -#: src/util/scheduler.c:812 -msgid "Looks like we're busy waiting...\n" -msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" - -#: src/util/server.c:484 +#: src/util/server.c:483 #, c-format msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n" @@ -9244,7 +9241,7 @@ msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n" msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n" -#: src/util/server.c:896 +#: src/util/server.c:904 #, c-format msgid "" "Processing code for message of type %u did not call " @@ -9411,67 +9408,67 @@ msgstr "días" msgid "end of time" msgstr "fin del plazo" -#: src/util/strings.c:1192 +#: src/util/strings.c:1226 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" -#: src/util/strings.c:1200 +#: src/util/strings.c:1234 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n" -#: src/util/strings.c:1206 +#: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de " "puerto\n" -#: src/util/strings.c:1213 +#: src/util/strings.c:1247 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último " "«:»\n" -#: src/util/strings.c:1222 +#: src/util/strings.c:1256 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" -#: src/util/strings.c:1428 src/util/strings.c:1444 +#: src/util/strings.c:1462 src/util/strings.c:1478 msgid "Port not in range\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1453 +#: src/util/strings.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1536 src/util/strings.c:1567 src/util/strings.c:1615 -#: src/util/strings.c:1636 +#: src/util/strings.c:1570 src/util/strings.c:1601 src/util/strings.c:1649 +#: src/util/strings.c:1670 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1593 +#: src/util/strings.c:1627 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." -#: src/util/strings.c:1645 +#: src/util/strings.c:1679 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1697 +#: src/util/strings.c:1731 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" -#: src/util/strings.c:1747 +#: src/util/strings.c:1781 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" -#: src/util/strings.c:1778 +#: src/util/strings.c:1812 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" @@ -9657,22 +9654,103 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurar túneles vía VPN." -#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595 -#: src/include/gnunet_common.h:603 +#: src/include/gnunet_common.h:590 src/include/gnunet_common.h:597 +#: src/include/gnunet_common.h:605 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" -#: src/include/gnunet_common.h:615 +#: src/include/gnunet_common.h:617 #, c-format msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" -#: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651 +#: src/include/gnunet_common.h:644 src/include/gnunet_common.h:653 #, c-format msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" +# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. +#~ msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" +#~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to initialize solver!\n" +#~ msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" + +# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" +#~ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" +#~ msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" + +#~ msgid "Failed to receive response from database.\n" +#~ msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" +#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" +#~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" + +#~ msgid "# keepalives sent" +#~ msgstr "# «keepalives» enviados" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" +#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" +#~ msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" + +#~ msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" +#~ msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" +#~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" + +#~ msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +#~ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" + +#~ msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +#~ msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" + +#~ msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +#~ msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" + +#~ msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +#~ msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" + +#~ msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una " +#~ "respuesta.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to " +#~ "try.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan " +#~ "direcciones por probar.\n" + +#~ msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +#~ msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n" + +#~ msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +#~ msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n" + +#~ msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +#~ msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n" + #~ msgid "" #~ "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " #~ "not happen.\n" @@ -10892,9 +10970,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "Connected to %s service!\n" #~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n" -#~ msgid "# Peers connected" -#~ msgstr "# Pares conectados" - #~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n" #~ msgstr "" #~ "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del " -- cgit v1.2.3