From 5d20c07800b39bd66dbd30114009ac8824cb0d44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Wed, 5 Jun 2019 17:43:51 +0200 Subject: disting --- po/es.po | 1306 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 659 insertions(+), 647 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 7a9c16f76..67d91846f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-12 13:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-05 17:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -377,15 +377,161 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 -msgid "Stop logging\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 +#, fuzzy +msgid "solver to use" +msgstr "valor a establecer" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 +msgid "experiment to use" +msgstr "experimento para usar" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 +#, fuzzy +msgid "print logging" msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 +msgid "save logging to disk" +msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 +msgid "disable normalization" +msgstr "deshabilita normalización" + +#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755 +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 +msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" +msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" +msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476 +msgid "" +"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 +#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " +"%llu must be at least %llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " +"must be at least %llu\n" +msgstr "" +"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el " +"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" + +# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" +msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" + +# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" +msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + #: src/ats-tests/ats-testing.c:419 #, c-format msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" @@ -396,6 +542,15 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:837 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:892 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" + #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:90 #, c-format msgid "" @@ -403,16 +558,6 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:939 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3294 -#, fuzzy -msgid "solver to use" -msgstr "valor a establecer" - -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:945 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:950 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3299 -msgid "experiment to use" -msgstr "experimento para usar" - # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre @@ -547,151 +692,6 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2781 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2822 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2799 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2840 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3306 -#, fuzzy -msgid "print logging" -msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3311 -msgid "save logging to disk" -msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3316 -msgid "disable normalization" -msgstr "deshabilita normalización" - -#: src/ats/gnunet-service-ats-new.c:755 -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:304 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:314 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/plugin_ats2_common.c:90 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1274 -msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" -msgstr "" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1870 -#, fuzzy, c-format -msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" -msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Updating address property for peer `%s' %p not added before\n" -msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2476 -msgid "" -"MLP solver is not optimizing for anything, changing to feasibility check\n" -msgstr "" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2516 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2533 -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2565 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2583 -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2602 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1141 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2612 src/ats/plugin_ats_ril.c:2629 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2646 src/ats/plugin_ats_ril.c:2663 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2680 src/ats/plugin_ats_ril.c:2697 -#: src/ats/plugin_ats_ril.c:2714 src/ats/plugin_ats_ril.c:2731 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " -"%llu must be at least %llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2680 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " -"must be at least %llu\n" -msgstr "" -"No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el " -"ancho de banda predeterminado (%llu)\n" - -# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2690 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" -msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" - -# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2699 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" -msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1164 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" - #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "descripción del elemento que está por vender" @@ -829,28 +829,6 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - #: src/conversation/gnunet-conversation.c:277 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1109,8 +1087,30 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:216 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet_gst.c:622 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:361 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos" msgid "Unable to parse CRED record string `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" -#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:991 +#: src/credential/gnunet-credential.c:264 src/namestore/gnunet-namestore.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" @@ -1651,15 +1651,15 @@ msgstr "" msgid "GNUnet credential resolver tool" msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" -#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 -#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 src/gns/gnunet-gns.c:185 +#: src/credential/gnunet-service-credential.c:1067 src/gns/gnunet-gns.c:185 +#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:727 #, c-format msgid "Failed to connect to GNS\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" #: src/credential/gnunet-service-credential.c:1071 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1138 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1015 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:58 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:66 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 -#: src/mysql/mysql.c:42 src/mysql/mysql.c:49 +#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:53 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:52 @@ -2188,6 +2188,55 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081 +msgid "number of peers to start" +msgstr "número de pares para empezar" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" +"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " +"pruebas" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." + #: src/dht/gnunet-dht-put.c:134 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" @@ -2452,55 +2501,6 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" msgid "# DHT requests combined" msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:916 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:949 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3081 -msgid "number of peers to start" -msgstr "número de pares para empezar" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:954 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:959 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:860 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:300 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" -"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " -"pruebas" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:969 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:974 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "replication degree for DHT PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:984 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:989 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1009 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." - #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -3484,6 +3484,14 @@ msgstr "" "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" "chk/...)" +#: src/fs/gnunet-fs.c:119 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:130 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" + #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" @@ -3504,14 +3512,6 @@ msgstr "" "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " "de ficheros" -#: src/fs/gnunet-fs.c:119 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:130 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" - #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:231 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -4124,7 +4124,7 @@ msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n" msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»." -#: src/gns/gns_tld_api.c:348 +#: src/gns/gns_tld_api.c:324 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" msgstr "" @@ -4193,22 +4193,49 @@ msgstr "" "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " "53" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 -msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" -msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 +msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" +msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" + +#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 +msgid "how long to wait between queries" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 +#, fuzzy +msgid "how long to wait for an answer" +msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" + +#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 +msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid domain name\n" +msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:196 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:230 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" -#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:582 -msgid "how long to wait between queries" -msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:236 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" -#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:587 -#, fuzzy -msgid "how long to wait for an answer" -msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" +#: src/gns/gnunet-gns.c:240 +msgid "No unneeded output" +msgstr "Sin salida innecesaria" -#: src/gns/gnunet-gns-benchmark.c:591 -msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" -msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:252 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:602 msgid "Not ready to process requests, lacking ego data\n" @@ -4345,33 +4372,6 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "Proxy GNUnet GNS" -#: src/gns/gnunet-gns.c:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid domain name\n" -msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:196 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:230 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:236 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:240 -msgid "No unneeded output" -msgstr "Sin salida innecesaria" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:252 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" - #: src/gns/gnunet-service-gns.c:506 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4383,8 +4383,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:561 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:875 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:440 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" @@ -4484,84 +4484,89 @@ msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" msgid "Gns REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:359 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:355 #, c-format msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:380 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " "de «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:402 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " "de «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:487 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " "de «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:523 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:500 #, c-format msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:542 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:565 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " "de «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:555 #, c-format msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:603 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " "de «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:630 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:646 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda " "de «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:663 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:618 #, c-format msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:687 -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:703 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:636 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:650 #, c-format msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n" +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" +msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n" + #: src/hello/gnunet-hello.c:126 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n" @@ -4956,26 +4961,26 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:356 +#: src/identity/gnunet-identity.c:361 msgid "create ego NAME" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:361 +#: src/identity/gnunet-identity.c:366 #, fuzzy msgid "delete ego NAME " msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)" -#: src/identity/gnunet-identity.c:365 +#: src/identity/gnunet-identity.c:370 #, fuzzy msgid "display all egos" msgstr "mostrar registros" -#: src/identity/gnunet-identity.c:369 +#: src/identity/gnunet-identity.c:374 #, fuzzy msgid "reduce output" msgstr "Sin salida innecesaria" -#: src/identity/gnunet-identity.c:376 +#: src/identity/gnunet-identity.c:381 msgid "" "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" "s) or restrict results to NAME (use together with -d)" @@ -4983,65 +4988,65 @@ msgstr "" # Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es # del servicio de traducción de direcciones. -#: src/identity/gnunet-identity.c:380 +#: src/identity/gnunet-identity.c:385 #, fuzzy msgid "run in monitor mode egos" msgstr "modo de monitorización" -#: src/identity/gnunet-identity.c:387 +#: src/identity/gnunet-identity.c:392 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:399 +#: src/identity/gnunet-identity.c:404 msgid "Maintain egos" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:391 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 msgid "no default known" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:416 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:469 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:507 -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:790 -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:918 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:560 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:843 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:515 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:568 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:610 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:663 msgid "identifier already in use for another ego" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:765 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:818 #, fuzzy msgid "target name already exists" msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:808 -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:936 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:861 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:989 msgid "no matching ego found" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:971 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1029 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" -#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1039 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n" @@ -5061,12 +5066,12 @@ msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" -#: src/mysql/mysql.c:180 +#: src/mysql/mysql.c:201 #, c-format msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n" -#: src/mysql/mysql.c:187 +#: src/mysql/mysql.c:209 #, c-format msgid "Could not access file `%s': %s\n" msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n" @@ -5096,7 +5101,7 @@ msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" msgid "You must specify a name\n" msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" @@ -5105,7 +5110,7 @@ msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar" msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:250 src/namestore/gnunet-namestore.c:1608 msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" @@ -5157,71 +5162,6 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" -# form?? -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777 -#, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099 -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192 -#, fuzzy -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" - #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5242,215 +5182,287 @@ msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" msgid "A %s record exists already under `%s', no other records can be added.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:681 src/namestore/gnunet-namestore.c:694 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:678 +#, c-format +msgid "" +"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " +"zone.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:694 src/namestore/gnunet-namestore.c:707 #, c-format msgid "Records already exist under `%s', cannot add `%s' record.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:709 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:722 #, c-format msgid "" "Non-GNS2DNS records already exist under `%s', cannot add GNS2DNS record.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:829 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 #, c-format msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:872 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:885 #, c-format msgid "" "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:953 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replace records: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:992 #, c-format msgid "Label `%s' contains `.' which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1006 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1019 #, c-format msgid "No options given\n" msgstr "No se han proporcionado opciones\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1028 src/namestore/gnunet-namestore.c:1061 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1071 src/namestore/gnunet-namestore.c:1089 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1110 src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1041 src/namestore/gnunet-namestore.c:1074 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1084 src/namestore/gnunet-namestore.c:1102 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1123 src/namestore/gnunet-namestore.c:1150 #, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1030 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1043 msgid "replace" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1063 src/namestore/gnunet-namestore.c:1073 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1091 src/namestore/gnunet-namestore.c:1112 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1076 src/namestore/gnunet-namestore.c:1086 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1104 src/namestore/gnunet-namestore.c:1125 msgid "add" msgstr "añadir" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1081 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1094 #, c-format msgid "Unsupported type `%s'\n" msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1100 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1113 #, c-format msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1119 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1132 #, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1139 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1152 msgid "del" msgstr "borrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1182 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1205 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1218 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1231 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid nick `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1269 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "No default ego configured in identity service\n" msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1320 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1331 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1391 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1390 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1403 #, c-format msgid "Invalid expiration time `%s' (must be without unit)\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1402 src/namestore/gnunet-namestore.c:1418 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1435 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1415 src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1410 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown record type `%s'\n" msgstr "Comando desconocido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1448 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1461 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1505 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1518 msgid "add record" msgstr "añadir registro" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1521 msgid "delete record" msgstr "borrar registro" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1512 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525 msgid "display records" msgstr "mostrar registros" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1519 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1532 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca " "(\"never\") es posible" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1525 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 #, fuzzy msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1530 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1543 #, fuzzy msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1542 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555 #, fuzzy msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1549 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1562 msgid "" "set record set to values given by (possibly multiple) RECORDLINES; can be " "specified multiple times" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1555 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1568 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1560 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1573 msgid "URI to import into our zone" msgstr "URI a importar a nuestra zona" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1566 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1579 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "valor del registro a añadir/borrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1583 msgid "create or list public record" msgstr "crear o listar registros públicos" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1576 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1589 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1582 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 #, fuzzy msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "nombre de la sección a la que acceder" +# form?? +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:549 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:576 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:597 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:629 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:689 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:777 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:832 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:841 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1071 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1099 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1147 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1192 +#, fuzzy +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" + #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2037 +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1838 msgid "size to use for the main hash map" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:2042 +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1844 msgid "minimum expiration time we assume for imported records" msgstr "" -#: src/namestore/namestore_api.c:391 +#: src/namestore/namestore_api.c:376 #, fuzzy msgid "Namestore failed to store record\n" msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" @@ -5760,6 +5772,11 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" +#: src/nse/gnunet-nse.c:122 +#, fuzzy +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" + #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:849 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" @@ -5785,15 +5802,69 @@ msgstr "retraso entre rondas" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/nse/gnunet-nse.c:122 -#, fuzzy -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276 +msgid "Value is too large.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 +msgid "# peers known" +msgstr "# pares conocidos" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " +"Eliminado.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1438 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:841 src/util/gnunet-scrypt.c:276 -msgid "Value is too large.\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como +# "no se obtuvo respuesta" por claridad. +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." msgstr "" +"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 #, fuzzy, c-format @@ -5890,85 +5961,26 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:178 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:313 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:334 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:449 -msgid "# peers known" -msgstr "# pares conocidos" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:492 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" -"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " -"Eliminado.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:666 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1099 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1437 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1450 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" - -# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como -# "no se obtuvo respuesta" por claridad. -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:220 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "" -"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." - #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:91 msgid "peerstore" msgstr "" -#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:598 +#: src/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load database backend `%s'\n" msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n" -#: src/peerstore/peerstore_api.c:605 src/peerstore/peerstore_api.c:657 +#: src/peerstore/peerstore_api.c:595 src/peerstore/peerstore_api.c:643 #, fuzzy msgid "Unexpected iteration response, this should not happen.\n" msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n" -#: src/peerstore/peerstore_api.c:671 +#: src/peerstore/peerstore_api.c:657 #, fuzzy msgid "Received a malformed response from service." msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" -#: src/peerstore/peerstore_api.c:807 +#: src/peerstore/peerstore_api.c:782 msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" msgstr "" @@ -6053,85 +6065,85 @@ msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" msgstr "" "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:495 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:502 #, fuzzy, c-format msgid "Ego is required\n" msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:501 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:508 #, c-format msgid "Attribute value missing!\n" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:507 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Requesting party key is required!\n" msgstr "el parámetro --section es necesario\n" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:524 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:531 msgid "Add an attribute NAME" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:527 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:534 msgid "Delete the attribute with ID" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:530 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:537 msgid "The attribute VALUE" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:533 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:540 #, fuzzy msgid "The EGO to use" msgstr "tamaño del mensaje" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:535 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542 msgid "Specify the relying party for issue" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:538 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545 msgid "List attributes for EGO" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:542 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:549 msgid "Issue a ticket for a set of attributes separated by comma" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:545 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:552 msgid "Consume a ticket" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:548 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:555 msgid "Revoke a ticket" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:551 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:558 msgid "Type of attribute" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:553 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560 msgid "List tickets of ego" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:556 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:563 msgid "Expiration interval of the attribute" msgstr "" -#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:560 +#: src/reclaim/gnunet-reclaim.c:567 msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2111 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2121 #, fuzzy msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1018 +#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1102 #, fuzzy msgid "Identity Provider REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/reclaim/reclaim_api.c:436 +#: src/reclaim/reclaim_api.c:434 #, fuzzy msgid "failed to store record\n" msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" @@ -6386,6 +6398,18 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." +#: src/rps/gnunet-rps.c:260 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:264 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:268 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3086 #, fuzzy msgid "duration of the profiling" @@ -6407,18 +6431,6 @@ msgstr "número de pares para empezar" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/rps/gnunet-rps.c:260 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:264 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:268 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:220 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6474,10 +6486,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1400 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1345 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1171 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" @@ -6574,93 +6586,93 @@ msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n" msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:409 -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:450 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:404 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:442 msgid "Failed to obtain statistics.\n" msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:412 -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:453 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:407 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:445 #, c-format msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:528 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:518 msgid "Missing argument: subsystem \n" msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:536 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:524 msgid "Missing argument: name\n" msgstr "Falta el argumento: nombre\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:579 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:563 #, c-format msgid "No subsystem or name given\n" msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:594 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:575 #, c-format msgid "Failed to initialize watch routine\n" msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:729 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:698 #, c-format msgid "Invalid argument `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:747 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:714 #, c-format msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:755 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:723 #, c-format msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:786 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:752 #, c-format msgid "Not able to watch testbed nodes (yet - feel free to implement)\n" msgstr "" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:819 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:785 msgid "limit output to statistics for the given NAME" msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:824 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:791 msgid "make the value being set persistent" msgstr "hacer el valor persistente" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:830 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:798 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:836 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:804 msgid "use as csv separator" msgstr "" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:842 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:811 msgid "path to the folder containing the testbed data" msgstr "" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:847 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:817 msgid "just print the statistics value" msgstr "imprime el valor de las estadísticas" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:852 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:822 msgid "watch value continuously" msgstr "visualiza el valor continuamente" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:858 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:828 msgid "connect to remote host" msgstr "conectar a equipo remoto" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:864 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:834 msgid "port for remote host" msgstr "puerto del equipo remoto" -#: src/statistics/gnunet-statistics.c:881 +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:848 msgid "Print statistics about GNUnet operations." msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet." @@ -6826,6 +6838,16 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 +#, fuzzy +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" + #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:287 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" @@ -6837,16 +6859,6 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:118 -#, fuzzy -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:241 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" - #: src/testbed/testbed_api.c:410 #, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -7167,9 +7179,9 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2162 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2699 -#: src/transport/gnunet-service-tng.c:9188 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2153 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2676 +#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10077 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2795 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" @@ -7177,32 +7189,36 @@ msgstr "" "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " "Saliendo.\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2219 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:2210 #, fuzzy msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2770 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2747 #, fuzzy msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" -#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:802 +#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:762 #, fuzzy msgid "" "Maximum number of UNIX connections exceeded, dropping incoming message\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1074 +#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1015 #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create path to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1163 +#: src/transport/gnunet-communicator-unix.c:1092 msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport.c:452 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" @@ -7244,10 +7260,6 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:141 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" @@ -7589,45 +7601,6 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -#, fuzzy -msgid "iterations" -msgstr "Otras configuraciones" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "número de mensajes a usar por iteración" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -#, fuzzy -msgid "message size to use" -msgstr "tamaño del mensaje" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1400 -msgid "peer identity" -msgstr "identidad del par" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1422 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." - #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7772,6 +7745,11 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" +#: src/transport/gnunet-transport.c:1400 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +msgid "peer identity" +msgstr "identidad del par" + #: src/transport/gnunet-transport.c:1404 #, fuzzy msgid "monitor plugin sessions" @@ -7781,6 +7759,40 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" +#: src/transport/gnunet-transport.c:1422 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:613 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +#, fuzzy +msgid "iterations" +msgstr "Otras configuraciones" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "número de mensajes a usar por iteración" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +#, fuzzy +msgid "message size to use" +msgstr "tamaño del mensaje" + #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1471 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2312 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3530 @@ -8065,6 +8077,23 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " +"«socket» en el puerto %d\n" + #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3371 #, c-format msgid "" @@ -8119,23 +8148,6 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:168 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:548 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:565 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " -"«socket» en el puerto %d\n" - #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1416 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8332,7 +8344,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1448 -#: src/transport/transport-testing2.c:614 src/util/service.c:2340 +#: src/transport/transport-testing2.c:604 src/util/service.c:2340 #: src/util/service.c:2355 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8348,7 +8360,7 @@ msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" msgid "Could not access configuration file `%s'\n" msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" -#: src/transport/transport_api2_communication.c:764 +#: src/transport/transport_api2_communication.c:707 msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" msgstr "" @@ -8574,14 +8586,14 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" -#: src/util/dnsparser.c:261 +#: src/util/dnsparser.c:260 #, c-format msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " "%s\n" -#: src/util/dnsparser.c:911 +#: src/util/dnsparser.c:910 #, c-format msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" msgstr "" @@ -8940,7 +8952,7 @@ msgstr "" msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" -#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1424 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1272 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" msgstr "" @@ -9429,8 +9441,8 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurar túneles vía VPN." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:838 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:416 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" -- cgit v1.2.3