From 6c403a7e4bffbd1e46f75f05190a145bb87de833 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Florian Dold Date: Mon, 20 Jan 2014 23:45:10 +0000 Subject: - paillier implementation and test --- po/es.po | 508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 278 insertions(+), 230 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 00e663005..a5b308640 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-14 18:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -382,8 +382,8 @@ msgstr "Recibido mensaje %s\n" msgid "Received last message for %s \n" msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1974 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2018 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 #, c-format msgid "" "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " @@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "" "de banda predeterminado %llu\n" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1981 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 #, c-format msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1989 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 #, c-format msgid "" "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -408,12 +408,12 @@ msgstr "" "de banda predeterminado %llu\n" # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2025 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 #, c-format msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2033 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 #, c-format msgid "" "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2211 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 #, c-format msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2214 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2237 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 #, fuzzy msgid "Failed to initialize solver!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" @@ -525,12 +525,12 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:352 src/namestore/gnunet-namestore.c:550 -#: src/transport/gnunet-transport.c:940 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1130 #, c-format msgid "Service `%s' is not running\n" msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" -#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:949 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:364 src/transport/gnunet-transport.c:1139 #, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" @@ -619,7 +619,7 @@ msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:420 -#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:300 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:514 msgid "number of peers in consensus" msgstr "número de pares en consenso" @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "consensus timeout" msgstr "plazo de consenso" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:432 -#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:309 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:526 msgid "be more verbose (print received values)" msgstr "" @@ -937,122 +937,138 @@ msgstr "" msgid "help text" msgstr "texto de ayuda" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:365 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 #, fuzzy msgid "Connection established.\n" msgstr "Colección detenida.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:370 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:396 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:419 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 #, fuzzy msgid "Wrong Spec\n" msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:425 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "La operación ha fallado.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:440 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 #, fuzzy msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "La operación ha fallado.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:446 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:452 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 #, fuzzy msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "La operación ha fallado.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %s\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:341 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:240 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" +msgstr "# reconexiones rápidas fallidas" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:278 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:303 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 #, fuzzy msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:308 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:316 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:320 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:327 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "Conectado a %s.\n" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:336 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:383 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 +#, fuzzy +msgid "ogg_stream_init() failed.\n" +msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n" + #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" msgstr "" @@ -1094,16 +1110,16 @@ msgid "Peer `%s'\n" msgstr "Par «%s»\n" #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 -#: src/transport/gnunet-transport.c:630 src/transport/gnunet-transport.c:650 +#: src/transport/gnunet-transport.c:820 src/transport/gnunet-transport.c:840 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" -#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:631 +#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:821 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:651 +#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:841 msgid "Disconnected from" msgstr "Desconectado de" @@ -1113,7 +1129,7 @@ msgid "Invalid command line argument `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n" # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1127 +#: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:1336 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" @@ -1184,7 +1200,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:950 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:968 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 msgid "# PING messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" @@ -1215,7 +1231,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1095 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1280 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 msgid "# PONG messages received" msgstr "# mensajes PONG recibidos" @@ -1311,11 +1327,11 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:837 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1069 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1078 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2920 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1087 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3048 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3309 msgid "# peers connected" msgstr "# pares conectados" @@ -1394,8 +1410,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 -#: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 -#: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 +#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 +#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" @@ -3460,7 +3476,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 -#: src/transport/gnunet-transport.c:977 src/transport/gnunet-transport.c:1007 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1168 src/transport/gnunet-transport.c:1198 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" @@ -4715,7 +4731,7 @@ msgstr "" "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n" #: src/hostlist/hostlist-server.c:556 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:867 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:892 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " @@ -5927,41 +5943,42 @@ msgid "" "valid peer identifier.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:276 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:284 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:336 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:397 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 msgid "" "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:400 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 msgid "" "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:403 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 msgid "" "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:406 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 msgid "Transaction ID shared with peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:415 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" @@ -6145,14 +6162,18 @@ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" -#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:303 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:517 msgid "dkg timeout" msgstr "" -#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:306 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:520 msgid "threshold" msgstr "" +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:523 +msgid "also profile decryption" +msgstr "" + #: src/set/gnunet-service-set.c:1416 #, fuzzy msgid "Could not connect to mesh service\n" @@ -6759,7 +6780,7 @@ msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 -#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:725 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:726 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" @@ -6768,53 +6789,53 @@ msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:304 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:298 msgid "# bytes total received" msgstr "# total de bytes recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:371 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:365 msgid "# bytes payload received" msgstr "# bytes de «payload» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:527 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:574 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:568 #, c-format msgid "" "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " "`%s' address `%s' session %p\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:837 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:862 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " "Saliendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:384 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 #, c-format msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" msgstr "" "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:391 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:540 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 #, c-format msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:681 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738 +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:794 msgid "# REQUEST CONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" @@ -6822,153 +6843,158 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1016 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1025 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1152 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1562 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1161 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1571 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1157 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1166 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1162 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1171 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1219 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1228 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285 msgid "# keepalives sent" msgstr "# «keepalives» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1318 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1317 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1326 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1364 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1373 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1382 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1381 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1390 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1389 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1398 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1467 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1510 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" # throttling? -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1517 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1526 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "# ms de impulso sugeridos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1609 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1618 #, fuzzy msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1625 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1668 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1677 #, fuzzy msgid "# CONNECT_ACK messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2149 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1797 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blacklisting dissaproved to connect to peer `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2210 #, fuzzy msgid "# CONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2154 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2215 #, c-format msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2885 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3013 #, fuzzy msgid "# CONNECT_ACK messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2893 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3021 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2908 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2944 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3036 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3072 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2957 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3085 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2987 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3156 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3284 #, fuzzy msgid "# SESSION_ACK messages received" msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3175 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3303 #, fuzzy msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3358 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3245 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3373 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3273 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3401 msgid "# disconnect messages ignored (old format)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3279 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3407 #, fuzzy msgid "# DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3416 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3324 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3452 msgid "# other peer asked to disconnect from us" msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3423 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" @@ -6996,11 +7022,11 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:452 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 msgid "# address records discarded" msgstr "# registros de direcciones descartados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:522 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 #, c-format msgid "" "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " @@ -7009,39 +7035,39 @@ msgstr "" "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto " "no debería suceder.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:580 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 msgid "# PING without HELLO messages sent" msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:681 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 msgid "# address revalidations started" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:963 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 msgid "# PING message for different peer received" msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1014 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1024 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 msgid "# failed address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1027 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 #, c-format msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1035 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 msgid "# successful address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1047 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "" "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " @@ -7050,90 +7076,104 @@ msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1055 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 #, c-format msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1109 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1158 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1167 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1308 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1323 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1442 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1449 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 #, c-format msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:285 +#: src/transport/gnunet-transport.c:302 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:293 +#: src/transport/gnunet-transport.c:310 #, c-format msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:331 +#: src/transport/gnunet-transport.c:369 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:344 +#: src/transport/gnunet-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta # en castellano. -#: src/transport/gnunet-transport.c:354 +#: src/transport/gnunet-transport.c:392 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:453 +#: src/transport/gnunet-transport.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Peer `%s' %s %s\n" +"\t%s%s\n" +"\t%s%s\n" +"\t%s%s\n" +msgstr "Par «%s»: %s %s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:533 +#, fuzzy, c-format +msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" +msgstr "Par «%s»: %s %s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:643 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" msgstr "" "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:467 +#: src/transport/gnunet-transport.c:657 #, c-format msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" msgstr "" "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:530 +#: src/transport/gnunet-transport.c:720 #, c-format msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:551 +#: src/transport/gnunet-transport.c:741 #, c-format msgid "Successfully connected to `%s'\n" msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:575 +#: src/transport/gnunet-transport.c:765 #, c-format msgid "" "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " @@ -7142,33 +7182,33 @@ msgstr "" "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " "bloques de %u Kb\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:608 +#: src/transport/gnunet-transport.c:798 #, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:670 +#: src/transport/gnunet-transport.c:860 #, c-format msgid "Received %u bytes from %s\n" msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:693 +#: src/transport/gnunet-transport.c:883 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:703 +#: src/transport/gnunet-transport.c:893 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s\n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:916 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1106 msgid "Failed to send connect request to transport service\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de " "transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:959 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1150 #, c-format msgid "" "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " @@ -7177,7 +7217,7 @@ msgstr "" "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:967 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1158 #, c-format msgid "" "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" @@ -7185,138 +7225,150 @@ msgstr "" "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " "%s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:986 src/transport/gnunet-transport.c:1016 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1039 src/transport/gnunet-transport.c:1070 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1177 src/transport/gnunet-transport.c:1207 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1273 msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:995 src/transport/gnunet-transport.c:1025 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1186 src/transport/gnunet-transport.c:1216 msgid "Failed to send request to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1044 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1235 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1116 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1319 #, fuzzy msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." -#: src/transport/gnunet-transport.c:1119 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1322 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1121 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1324 msgid "connect to a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1124 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1327 +#, fuzzy +msgid "print information for all pending validations " +msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." + +# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? +#: src/transport/gnunet-transport.c:1330 +#, fuzzy +msgid "print information for all pending validations continously" +msgstr "" +"provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1333 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1130 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1339 msgid "" "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " "(continuamente)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1132 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1341 msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1134 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1343 msgid "peer identity" msgstr "identidad del par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1136 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1345 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1139 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1348 msgid "test transport configuration (involves external server)" msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1148 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1357 msgid "Direct access to transport service." msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:618 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 #, fuzzy msgid "# Bluetooth ACKs sent" msgstr "# ACK WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:637 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 #, fuzzy msgid "# Bluetooth messages defragmented" msgstr "# mensajes defragmentados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:683 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:733 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1888 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 #, fuzzy msgid "# Bluetooth sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:808 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 #, fuzzy msgid "# Bluetooth message fragments sent" msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:832 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 #, fuzzy msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:940 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1026 -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1890 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 #, fuzzy msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 #, fuzzy msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1277 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 #, fuzzy msgid "# fragments received via Bluetooth" msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1287 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 #, fuzzy msgid "# ACKs received via Bluetooth" msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1347 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 #, fuzzy msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 #, fuzzy msgid "# DATA messages received via Bluetooth" msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1493 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 #, fuzzy msgid "# Bluetooth DATA messages processed" msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1556 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 #, fuzzy msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1669 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 #, fuzzy msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" -#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1869 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 #, fuzzy, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" msgstr "" @@ -7602,26 +7654,26 @@ msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:594 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603 msgid "" "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:617 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " "«socket» en el puerto %d\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1406 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1405 #, c-format msgid "" "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " "or %u)\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2474 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2473 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -7630,7 +7682,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2488 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2487 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -7640,91 +7692,91 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2817 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2816 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2912 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2911 #, c-format msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2951 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2950 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3021 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3020 #, fuzzy msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" -#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1624 +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1622 #, fuzzy msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:625 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 msgid "# WLAN ACKs sent" msgstr "# ACK WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:644 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 msgid "# WLAN messages defragmented" msgstr "# mensajes WLAN defragmentados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:693 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:780 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1952 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 msgid "# WLAN sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:886 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 msgid "# WLAN message fragments sent" msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:910 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1018 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1105 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1954 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 msgid "# HELLO messages received via WLAN" msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1325 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 msgid "# fragments received via WLAN" msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1335 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 msgid "# ACKs received via WLAN" msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1395 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 msgid "# DATA messages received via WLAN" msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1552 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 msgid "# WLAN DATA messages processed" msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1620 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1733 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1933 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 #, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" msgstr "" @@ -7940,23 +7992,23 @@ msgstr "" "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom " "filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:789 src/util/crypto_ecc.c:827 -#: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:983 +#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740 +#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896 #, c-format msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:794 src/util/crypto_ecc.c:950 +#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863 msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" msgstr "Generando una clave privada nueva. Esto puede tomar un tiempo.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:831 src/util/crypto_ecc.c:987 +#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" msgstr "" "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave " "privada.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:861 src/util/crypto_ecc.c:1017 +#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930 #, c-format msgid "" "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" @@ -7964,33 +8016,33 @@ msgstr "" "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes " "pero al menos %u son necesarios.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:865 src/util/crypto_ecc.c:1021 +#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" msgstr "" "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de " "máquina.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1103 +#: src/util/crypto_ecc.c:1016 #, fuzzy msgid "Could not load peer's private key\n" msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1207 +#: src/util/crypto_ecc.c:1120 #, c-format msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1257 +#: src/util/crypto_ecc.c:1170 #, fuzzy, c-format msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1331 +#: src/util/crypto_ecc.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_ecc.c:1388 +#: src/util/crypto_ecc.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" @@ -8228,13 +8280,13 @@ msgstr "" msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" -#: src/util/gnunet-service-resolver.c:283 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 #, c-format msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n" -#: src/util/gnunet-service-resolver.c:350 -#: src/util/gnunet-service-resolver.c:391 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 #, c-format msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" @@ -10372,10 +10424,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ "all tunnels (continuously)" #~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." -#, fuzzy -#~ msgid "list information for all peers" -#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet." - #, fuzzy #~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n" #~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración" -- cgit v1.2.3