From 7e12655f31288f8b237c33de95fbda3e8335a173 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Thu, 12 Jan 2017 17:20:17 +0100 Subject: fix section name --- po/es.po | 800 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 443 insertions(+), 357 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 8df52f5c9..89ed32c0e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-27 09:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-12 17:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -260,9 +260,8 @@ msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:393 src/arm/gnunet-service-arm.c:399 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:652 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:658 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3299 src/util/service.c:584 -#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 -#: src/util/service_new.c:643 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3309 src/util/service.c:584 +#: src/util/service.c:590 src/util/service_new.c:637 src/util/service_new.c:643 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" msgstr "" @@ -270,14 +269,14 @@ msgstr "" "configuración!\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:430 src/transport/plugin_transport_tcp.c:689 -#: src/util/client_new.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 +#: src/util/client.c:464 src/util/service.c:621 src/util/service_new.c:682 #, c-format msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" msgstr "" "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:434 src/transport/plugin_transport_tcp.c:693 -#: src/util/client_new.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 +#: src/util/client.c:469 src/util/service.c:625 src/util/service_new.c:687 #, c-format msgid "Using `%s' instead\n" msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" @@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "" "uno es necesario\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:513 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2617 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2620 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:772 src/util/service.c:704 #: src/util/service_new.c:782 #, c-format @@ -309,7 +308,7 @@ msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:532 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2635 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2638 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:791 src/util/service.c:723 #: src/util/service_new.c:802 #, c-format @@ -416,14 +415,12 @@ msgstr "" "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " "de banda predeterminado %llu\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3293 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:935 #, fuzzy msgid "solver to use" msgstr "valor a establecer" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3296 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:938 #: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:941 msgid "experiment to use" msgstr "" @@ -540,12 +537,12 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" msgid "Invalid %s configuration %f\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:441 +#: src/ats-tests/ats-testing.c:422 #, c-format msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing.c:448 +#: src/ats-tests/ats-testing.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" @@ -610,7 +607,7 @@ msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:748 src/ats-tool/gnunet-ats.c:761 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1476 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1255 #, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n" @@ -701,6 +698,38 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:69 +msgid "description of the item to be sold" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:72 +msgid "mapping of possible prices" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:75 +msgid "max duration per round" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:78 +msgid "duration until auction starts" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:81 +msgid "number of items to sell, 0 for first price auction" +msgstr "" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:84 +#, fuzzy +msgid "public auction outcome" +msgstr "_Opciones" + +#: src/auction/gnunet-auction-create.c:94 src/auction/gnunet-auction-info.c:76 +#: src/auction/gnunet-auction-join.c:76 +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 +msgid "help text" +msgstr "texto de ayuda" + #: src/cadet/gnunet-cadet.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid target `%s'\n" @@ -756,7 +785,7 @@ msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" msgid "provide information about all tunnels" msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular" -#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:681 +#: src/cadet/gnunet-service-cadet_peer.c:686 msgid "Wrong CORE service\n" msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n" @@ -1085,11 +1114,6 @@ msgid "" "played back to you..." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:243 -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:550 src/template/gnunet-template.c:76 -msgid "help text" -msgstr "texto de ayuda" - #: src/conversation/gnunet_gst.c:630 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:357 #, c-format @@ -1299,7 +1323,7 @@ msgid "Failed to connect to CORE service!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n" # Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor? -#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1677 +#: src/core/gnunet-core.c:176 src/transport/gnunet-transport.c:1456 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)" @@ -1564,7 +1588,7 @@ msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n" #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:56 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:52 #: src/util/crypto_ecc_setup.c:41 src/util/crypto_mpi.c:39 -#: src/include/gnunet_common.h:681 src/include/gnunet_common.h:690 +#: src/include/gnunet_common.h:691 src/include/gnunet_common.h:700 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" @@ -1976,8 +2000,7 @@ msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1161 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" @@ -2161,8 +2184,7 @@ msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" msgid "# GET requests given to datacache" msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 -#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" @@ -2229,36 +2251,36 @@ msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" msgid "# P2P PUT bytes received" msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1854 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1858 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1862 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1866 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2018 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022 msgid "# P2P GET requests received" msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2022 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2026 #, fuzzy msgid "# P2P GET bytes received" msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2097 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2101 msgid "# P2P FIND PEER requests processed" msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2120 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2124 msgid "# P2P GET requests ONLY routed" msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2222 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226 msgid "# P2P RESULTS received" msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2226 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2230 #, fuzzy msgid "# P2P RESULT bytes received" msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" @@ -2267,41 +2289,41 @@ msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos" msgid "# Network size estimates received" msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:218 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 msgid "# Good REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:227 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:229 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:233 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:235 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:239 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:241 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:251 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:253 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" msgstr "" "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de " "encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:327 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:329 msgid "# Entries removed from routing table" msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:409 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:411 msgid "# Entries added to routing table" msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" -#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:427 +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:429 msgid "# DHT requests combined" msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" @@ -2414,16 +2436,16 @@ msgid "" "SUPU %s, %s, %d, trail->prev_hop = %s" msgstr "" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:142 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:144 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "El bloque no es del tipo %u\n" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:149 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:151 msgid "Size mismatch for block\n" msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:159 +#: src/dht/plugin_block_dht.c:161 #, c-format msgid "Block of type %u is malformed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" @@ -3593,7 +3615,7 @@ msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:849 src/fs/gnunet-publish.c:857 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1517 src/transport/gnunet-transport.c:1542 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1296 src/transport/gnunet-transport.c:1321 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n" @@ -4119,45 +4141,45 @@ msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n" msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:709 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:712 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:737 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:740 #, fuzzy msgid "No DNS server specified!\n" msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:758 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:761 #, fuzzy msgid "No valid GNS zone specified!\n" msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" msgstr "" "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:785 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:788 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791 #, fuzzy msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 2853" msgstr "" "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: " "53" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:791 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:794 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:804 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:807 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)" @@ -4321,83 +4343,85 @@ msgstr "" msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" msgstr "Tipo no soportado «%s»\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2167 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2168 #, c-format msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2198 #, c-format msgid "Unable to import certificate %s\n" msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2370 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2371 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2389 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2390 src/rest/gnunet-rest-server.c:533 #, fuzzy msgid "Failed to pass client to MHD\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2709 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2710 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks version %d\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2738 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2739 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks command %d\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2756 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2785 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2757 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2786 msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2836 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2837 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks address type %d\n" msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3171 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3172 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3211 src/gns/gnunet-service-gns.c:1093 -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1149 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3212 src/gns/gnunet-service-gns.c:493 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:548 #, fuzzy, c-format msgid "No ego configured for `%s`\n" msgstr "" "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3273 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3274 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3313 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3314 msgid "listen on specified port (default: 7777)" msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3316 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3317 msgid "pem file to use as CA" msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)" -#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3335 +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3336 msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "Proxy GNUnet GNS" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1187 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:585 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:705 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1195 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:593 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1228 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:612 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:740 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" @@ -5279,8 +5303,7 @@ msgstr "borrar" msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 -#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:979 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" @@ -5444,232 +5467,306 @@ msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n" msgid "Namestore REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" -#: src/nat/gnunet-nat.c:159 +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:192 #, fuzzy -msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" +msgid "Suggested configuration changes:\n" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write configuration to `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote updated configuration to `%s'\n" +msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:345 +#, fuzzy +msgid "run autoconfiguration" +msgstr "Configuración de GNUnet" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:348 +msgid "section name providing the configuration for the adapter" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:351 src/nat/gnunet-nat.c:436 +msgid "use TCP" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:354 src/nat/gnunet-nat.c:439 +msgid "use UDP" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:357 +#, fuzzy +msgid "write configuration file (for autoconfiguration)" +msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto.c:369 +#, fuzzy +msgid "GNUnet NAT traversal autoconfiguration" msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" -#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:403 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:681 +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:405 +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:518 +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:520 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " +"pruebas NAT: %s\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-auto_legacy.c:568 +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:569 +#, fuzzy +msgid "NAT test failed to start NAT library\n" +msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:336 #, c-format msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" msgstr "" "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se " "obtuvo «%s»)\n" -#: src/nat/gnunet-nat-server.c:363 +#: src/nat-auto/gnunet-nat-server.c:386 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" -#: src/nat/nat_api.c:880 src/nat/nat.c:2010 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto.c:342 +#, fuzzy +msgid "UPnP client `upnpc` command not found, disabling UPnP\n" +msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:385 +msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" +msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:386 +msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" +msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:405 +msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" +msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:437 +#, c-format +msgid "Detected external IP `%s'\n" +msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:572 +msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" +msgstr "" +"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:590 +#, c-format +msgid "Detected internal network address `%s'.\n" +msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:724 +msgid "upnpc found, enabling its use\n" +msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:725 +msgid "upnpc not found\n" +msgstr "«upnpc» no encontrado\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:762 +msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:774 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:834 +msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:786 +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:846 +msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" +msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" + +#: src/nat-auto/gnunet-service-nat-auto_legacy.c:823 +msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" +msgstr "" + +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:76 msgid "Operation Successful" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:882 src/nat/nat.c:2012 -msgid "Internal Failure (IPC, ...)" +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:78 +msgid "IPC failure" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:884 src/nat/nat.c:2014 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:80 msgid "Failure in network subsystem, check permissions." msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:886 src/nat/nat.c:2016 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:82 msgid "Encountered timeout while performing operation" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:888 src/nat/nat.c:2018 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:84 msgid "detected that we are offline" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:890 src/nat/nat.c:2020 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:86 #, fuzzy msgid "`upnpc` command not found" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_api.c:892 src/nat/nat.c:2022 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:88 #, fuzzy msgid "Failed to run `upnpc` command" msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" -#: src/nat/nat_api.c:894 src/nat/nat.c:2024 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:90 #, fuzzy msgid "`upnpc' command took too long, process killed" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_api.c:896 src/nat/nat.c:2026 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:92 msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:898 src/nat/nat.c:2028 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:94 #, fuzzy msgid "`external-ip' command not found" msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_api.c:900 src/nat/nat.c:2030 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:96 #, fuzzy msgid "Failed to run `external-ip` command" msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n" -#: src/nat/nat_api.c:902 src/nat/nat.c:2032 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:98 #, fuzzy msgid "`external-ip' command output invalid" msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_api.c:904 src/nat/nat.c:2034 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:100 msgid "no valid address was returned by `external-ip'" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:906 src/nat/nat.c:2036 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:102 #, fuzzy msgid "Could not determine interface with internal/local network address" msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" -#: src/nat/nat_api.c:908 src/nat/nat.c:2038 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:104 #, fuzzy msgid "No functioning gnunet-helper-nat-server installation found" msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" -#: src/nat/nat_api.c:910 src/nat/nat.c:2040 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:106 msgid "NAT test could not be initialized" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:912 src/nat/nat.c:2042 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:108 msgid "NAT test timeout reached" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:914 src/nat/nat.c:2044 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:110 msgid "could not register NAT" msgstr "" -#: src/nat/nat_api.c:916 src/nat/nat.c:2046 +#: src/nat-auto/nat_auto_api.c:112 #, fuzzy msgid "No working gnunet-helper-nat-client installation found" msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" -#: src/nat/nat_auto.c:385 -msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" -msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n" - -#: src/nat/nat_auto.c:386 -msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" -msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n" - -#: src/nat/nat_auto.c:405 -msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" -msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n" - -#: src/nat/nat_auto.c:437 -#, c-format -msgid "Detected external IP `%s'\n" -msgstr "Detectada IP externa «%s»\n" +#: src/nat-auto/nat_auto_api_test.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to find valid PORT in section `%s'\n" +msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n" -#: src/nat/nat_auto.c:572 -msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" +#: src/nat/gnunet-nat.c:424 +msgid "which IP and port are we locally using to bind/listen to" msgstr "" -"Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n" - -#: src/nat/nat_auto.c:590 -#, c-format -msgid "Detected internal network address `%s'.\n" -msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n" - -#: src/nat/nat_auto.c:681 src/nat/nat_test.c:403 -msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n" - -#: src/nat/nat_auto.c:724 -msgid "upnpc found, enabling its use\n" -msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n" -#: src/nat/nat_auto.c:725 -msgid "upnpc not found\n" -msgstr "«upnpc» no encontrado\n" +#: src/nat/gnunet-nat.c:427 +msgid "which remote IP and port should be asked for connection reversal" +msgstr "" -#: src/nat/nat_auto.c:762 -msgid "test_icmp_server not possible, as we have no public IPv4 address\n" +#: src/nat/gnunet-nat.c:430 +msgid "" +"name of configuration section to find additional options, such as manual " +"host punching data" msgstr "" -#: src/nat/nat_auto.c:774 src/nat/nat_auto.c:834 -msgid "test_icmp_server not possible, as we are not behind NAT\n" +#: src/nat/gnunet-nat.c:433 +msgid "enable STUN processing" msgstr "" -#: src/nat/nat_auto.c:786 src/nat/nat_auto.c:846 -msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" -msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n" +#: src/nat/gnunet-nat.c:442 +#, fuzzy +msgid "watch for connection reversal requests" +msgstr "# pares desconectados debido a petición externa" -#: src/nat/nat_auto.c:823 -msgid "test_icmp_client not possible, as we have no internal IPv4 address\n" -msgstr "" +#: src/nat/gnunet-nat.c:454 +#, fuzzy +msgid "GNUnet NAT traversal autoconfigure daemon" +msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet" -#: src/nat/nat.c:1019 +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1313 #, c-format -msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" -msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" +msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks port)\n" +msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1070 -#, c-format -msgid "Failed to start %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1323 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid port number in punched hole specification `%s' (lacks port)\n" +msgstr "" +"Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el " +"puerto %d.\n" -#: src/nat/nat.c:1327 -msgid "Error while running upnp client:\n" +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1339 +#, c-format +msgid "Malformed punched hole specification `%s' (lacks `]')\n" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1402 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1350 +#, c-format +msgid "Malformed punched hole specification `%s' (IPv6 address invalid)" msgstr "" -"Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n" -#: src/nat/nat.c:1546 -msgid "malformed" -msgstr "mal formado" +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1803 +#, fuzzy +msgid "Connection reversal request failed\n" +msgstr "Colección detenida.\n" -#: src/nat/nat.c:1600 +#: src/nat/gnunet-service-nat.c:1876 msgid "" "UPnP enabled in configuration, but UPnP client `upnpc` command not found, " -"disabling UPnP \n" +"disabling UPnP\n" msgstr "" -#: src/nat/nat.c:1726 src/nat/nat.c:1739 +#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:186 #, c-format -msgid "" -"Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " -"not set). Option disabled.\n" -msgstr "" -"La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma " -"correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" - -#: src/nat/nat.c:1903 -msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" -msgstr "" -"Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " -"recorrido NAT ICMP\n" +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n" -#: src/nat/nat.c:1919 +#: src/nat/gnunet-service-nat_helper.c:260 #, c-format -msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" -msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" -#: src/nat/nat_mini.c:205 +#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:196 msgid "`external-ip' command not found\n" msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_mini.c:611 +#: src/nat/gnunet-service-nat_mini.c:654 msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nat/nat_test.c:518 -#, c-format -msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para " -"pruebas NAT: %s\n" - -#: src/nat/nat_test.c:568 -#, fuzzy -msgid "NAT test failed to start NAT library\n" -msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" - #: src/nse/gnunet-nse.c:122 #, fuzzy msgid "Show network size estimates from NSE service." @@ -7504,59 +7601,38 @@ msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" msgid "# validations succeeded" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:486 +#: src/transport/gnunet-transport.c:418 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:496 +#: src/transport/gnunet-transport.c:428 #, c-format msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:540 +#: src/transport/gnunet-transport.c:472 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:553 +#: src/transport/gnunet-transport.c:485 #, c-format msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n" # Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta # en castellano. -#: src/transport/gnunet-transport.c:565 +#: src/transport/gnunet-transport.c:499 msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:588 -#, fuzzy, c-format -msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n" -msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:675 -msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" -msgstr "" -"No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:689 -#, c-format -msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" -msgstr "" -"Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:714 -#, fuzzy -msgid "Failed to start resolver!\n" -msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:750 +#: src/transport/gnunet-transport.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Transmitting %u bytes\n" msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:784 +#: src/transport/gnunet-transport.c:566 #, c-format msgid "" "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " @@ -7565,46 +7641,46 @@ msgstr "" "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en " "bloques de %u Kb\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:815 +#: src/transport/gnunet-transport.c:597 #, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:839 src/transport/gnunet-transport.c:868 +#: src/transport/gnunet-transport.c:621 src/transport/gnunet-transport.c:650 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "%24s: %-17s %4s (%u conexiones en total)\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:841 +#: src/transport/gnunet-transport.c:623 msgid "Connected to" msgstr "Conectado a" -#: src/transport/gnunet-transport.c:870 +#: src/transport/gnunet-transport.c:652 msgid "Disconnected from" msgstr "Desconectado de" -#: src/transport/gnunet-transport.c:905 +#: src/transport/gnunet-transport.c:687 #, fuzzy, c-format msgid "Received %u bytes\n" msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:942 +#: src/transport/gnunet-transport.c:724 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:954 +#: src/transport/gnunet-transport.c:736 #, c-format msgid "Peer `%s': %s %s\n" msgstr "Par «%s»: %s %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1366 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1150 #, fuzzy msgid "Monitor disconnected from transport service. Reconnecting.\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1488 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1267 #, fuzzy, c-format msgid "" "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " @@ -7613,7 +7689,7 @@ msgstr "" "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una " "operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1501 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "" "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" @@ -7621,72 +7697,68 @@ msgstr "" "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, " "%s, %s, %s, %s, %s\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1529 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1308 #, fuzzy msgid "Failed to connect to transport service for disconnection\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1535 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1314 msgid "Blacklisting request in place, stop with CTRL-C\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1558 src/transport/gnunet-transport.c:1588 -#: src/transport/gnunet-transport.c:1641 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1337 src/transport/gnunet-transport.c:1367 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1420 msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1595 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1374 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1665 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1444 #, fuzzy msgid "print information for all peers (instead of only connected peers)" msgstr "Imprime información sobre los pares conectados." -#: src/transport/gnunet-transport.c:1668 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1447 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1671 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1450 #, fuzzy msgid "disconnect from a peer" msgstr "conectar a un par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1674 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1453 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1680 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1459 msgid "" "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión " "(continuamente)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1683 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1462 msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1686 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1465 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:631 msgid "peer identity" msgstr "identidad del par" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1689 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1468 #, fuzzy msgid "monitor plugin sessions" msgstr "# sesiones wlan pendientes" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1692 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1695 -msgid "test transport configuration (involves external server)" -msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" - -#: src/transport/gnunet-transport.c:1706 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1482 #: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:642 msgid "Direct access to transport service." msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." @@ -7722,9 +7794,9 @@ msgstr "tamaño del mensaje" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1477 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2248 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3457 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3365 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3372 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3462 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3375 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3382 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" @@ -7736,13 +7808,13 @@ msgstr "" "módulo %s!\n" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2167 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3172 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3177 #, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:2184 -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3242 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3247 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n" @@ -7793,73 +7865,73 @@ msgstr "" msgid "Could not load or create server certificate! Loading plugin failed!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2583 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2586 msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2748 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 #, c-format msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2832 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3600 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2837 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3623 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2938 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2943 #, c-format msgid "IPv4 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv4 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2953 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2958 #, c-format msgid "IPv6 support is %s\n" msgstr "El soporte IPv6 es %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2959 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2964 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2970 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2975 msgid "Port is required! Fix in configuration\n" msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2976 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2981 #, c-format msgid "Using port %u\n" msgstr "Usando puerto %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2995 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3000 #, c-format msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3030 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3035 #, c-format msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es " "válida!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3105 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3110 #, c-format msgid "Using external hostname `%s'\n" msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3126 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3131 #, c-format msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3143 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3148 #, c-format msgid "Maximum number of connections is %u\n" msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3469 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3474 #, fuzzy msgid "Unable to compile URL regex\n" msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n" @@ -7909,119 +7981,119 @@ msgstr "# bytes enviados vía SMTP" msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1051 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2362 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1060 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2379 #, c-format msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1234 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1458 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2633 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1243 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1467 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2643 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3498 msgid "# TCP sessions active" msgstr "# Sesiones TCP activas" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1276 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1440 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1564 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1637 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1737 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1762 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1285 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1449 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1573 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1646 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1746 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1771 msgid "# bytes currently in TCP buffers" msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1279 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1288 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1576 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1641 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1650 msgid "# bytes transmitted via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2032 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2041 msgid "# requests to create session with invalid address" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2200 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2217 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2692 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2702 msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2883 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2893 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2992 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3002 #, fuzzy msgid "# TCP server connections active" msgstr "# conexiones «stream» activas" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2938 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2948 #, fuzzy msgid "# TCP server connect events" msgstr "# Pares conectados" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2944 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2954 msgid "TCP connection limit reached, suspending server\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2946 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2956 msgid "# TCP service suspended" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2986 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996 msgid "# TCP service resumed" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2996 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3006 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3315 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3325 msgid "Failed to start service.\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3478 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3482 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3490 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3486 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3494 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 #, fuzzy msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:546 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:545 msgid "" "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:567 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:566 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " "«socket» en el puerto %d\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3344 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3367 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -8030,7 +8102,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3358 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3381 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -8040,37 +8112,37 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3676 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3775 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3699 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3798 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3694 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3717 #, fuzzy msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3785 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3808 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3857 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3871 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3879 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3893 msgid "must be in [0,65535]" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3903 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3925 #, fuzzy msgid "must be valid IPv4 address" msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3930 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3952 #, fuzzy msgid "must be valid IPv6 address" msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3996 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:4018 #, fuzzy msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" @@ -8194,7 +8266,7 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" -#: src/util/client_new.c:864 +#: src/util/client.c:864 #, c-format msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n" @@ -9001,42 +9073,42 @@ msgstr "" msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n" -#: src/util/strings.c:1475 src/util/strings.c:1491 +#: src/util/strings.c:1541 src/util/strings.c:1557 msgid "Port not in range\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:1500 +#: src/util/strings.c:1566 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1583 src/util/strings.c:1614 src/util/strings.c:1662 -#: src/util/strings.c:1683 +#: src/util/strings.c:1649 src/util/strings.c:1680 src/util/strings.c:1728 +#: src/util/strings.c:1749 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1640 +#: src/util/strings.c:1706 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)." -#: src/util/strings.c:1692 +#: src/util/strings.c:1758 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n" -#: src/util/strings.c:1744 +#: src/util/strings.c:1810 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n" -#: src/util/strings.c:1794 +#: src/util/strings.c:1860 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n" -#: src/util/strings.c:1825 +#: src/util/strings.c:1891 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n" @@ -9223,21 +9295,65 @@ msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurar túneles vía VPN." #: src/include/gnunet_common.h:645 src/include/gnunet_common.h:652 -#: src/include/gnunet_common.h:660 +#: src/include/gnunet_common.h:662 src/include/gnunet_common.h:670 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" -#: src/include/gnunet_common.h:672 +#: src/include/gnunet_common.h:682 #, c-format msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" -#: src/include/gnunet_common.h:699 src/include/gnunet_common.h:708 +#: src/include/gnunet_common.h:709 src/include/gnunet_common.h:718 #, c-format msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to run upnp client for port %u\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par " +#~ "%u\n" + +#~ msgid "malformed" +#~ msgstr "mal formado" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID " +#~ "bit not set). Option disabled.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de " +#~ "forma correcta (SUID bit no activado). Opción deshabilitada.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +#~ msgstr "" +#~ "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del " +#~ "recorrido NAT ICMP\n" + +#~ msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +#~ msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "NAT plugin `%s' reports: %s\n" +#~ msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n" + +#~ msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +#~ msgstr "" +#~ "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n" + +#~ msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start resolver!\n" +#~ msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n" + +#~ msgid "test transport configuration (involves external server)" +#~ msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)" + #, fuzzy #~ msgid "Unable to initialize Postgres: %s\n" #~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s" @@ -11276,9 +11392,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este " #~ "punto." -#~ msgid "Failed to write new configuration to disk." -#~ msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco" - #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n" #~ msgstr "" #~ "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de " @@ -11528,9 +11641,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "# failed connection attempts due to timeout" #~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo" -#~ msgid "# peers disconnected due to external request" -#~ msgstr "# pares desconectados debido a petición externa" - #~ msgid "# peers disconnected due to timeout" #~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo" @@ -11549,9 +11659,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n" #~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n" -#~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n" -#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n" - #~ msgid "# wlan session timeouts" #~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan" @@ -11836,10 +11943,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "# HTTP peers active" #~ msgstr "# bytes recibidos por TCP" -#, fuzzy -#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n" -#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n" - #, fuzzy #~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n" #~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n" @@ -12041,10 +12144,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ "este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la " #~ "máxima velocidad de tu conexión a Internet." -#, fuzzy -#~ msgid "Quota configuration" -#~ msgstr "Configuración de GNUnet" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " @@ -12867,10 +12966,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o " #~ "un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Application aborted." -#~ msgstr "_Opciones" - #~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n" #~ msgstr "" #~ "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la " @@ -13526,10 +13621,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grupo:" -#, fuzzy -#~ msgid "Save configuration" -#~ msgstr "Configuración de GNUnet" - #, fuzzy #~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup." #~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n" @@ -14183,11 +14274,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "Template for gnunet-clients." #~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet." -#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando " -#~ "el puerto %d.\n" - #~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n" #~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n" -- cgit v1.2.3