From 8b09919e497aaebde4b474453f15c0321777db43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julius Bünger Date: Wed, 28 Jan 2015 23:11:24 +0000 Subject: - modified .po - files --- po/es.po | 363 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 185 insertions(+), 178 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a3262fb2f..deadd894e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-20 11:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-27 19:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -352,8 +352,8 @@ msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2810 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2851 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1724 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1772 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1635 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1683 #, c-format msgid "" "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "" "de banda predeterminado %llu\n" #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2828 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1742 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1653 #, c-format msgid "" "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" "de banda predeterminado %llu\n" #: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2869 -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1790 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1701 #, c-format msgid "" "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " @@ -412,28 +412,28 @@ msgid "disable normalization" msgstr "" # Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1733 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1644 #, c-format msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" # Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1781 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1692 #, c-format msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1996 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1895 #, c-format msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2002 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2027 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1926 #, fuzzy msgid "Failed to initialize solver!\n" msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" @@ -459,8 +459,8 @@ msgstr "" #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2754 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2771 #: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2803 src/ats/plugin_ats_mlp.c:2821 -#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1989 -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2010 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2840 src/ats/plugin_ats_proportional.c:1993 +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:2014 src/ats/plugin_ats_ril.c:2718 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2735 src/ats/plugin_ats_ril.c:2752 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2769 src/ats/plugin_ats_ril.c:2786 #: src/ats/plugin_ats_ril.c:2803 src/ats/plugin_ats_ril.c:2820 @@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n" -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1848 +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1852 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:999 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1056 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 msgid "# PING messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1156 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1400 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1406 msgid "# PONG messages received" msgstr "# mensajes PONG recibidos" @@ -1510,10 +1510,10 @@ msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:629 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1571 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:952 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1178 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3507 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:954 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1180 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3211 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3510 msgid "# peers connected" msgstr "# pares conectados" @@ -1603,8 +1603,8 @@ msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n" #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 -#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:622 -#: src/include/gnunet_common.h:631 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 +#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:624 +#: src/include/gnunet_common.h:633 src/scalarproduct/scalarproduct.h:35 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n" @@ -2904,7 +2904,7 @@ msgid "# acknowledgements sent for fragment" msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1474 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1517 msgid "# fragments received" msgstr "# fragmentos recibidos" @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:747 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:736 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1015 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1018 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " @@ -7341,7 +7341,7 @@ msgstr "" "conexiones.\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1121 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1444 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1476 msgid "# HELLO messages received" msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" @@ -7357,7 +7357,7 @@ msgstr "" "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de " "P2P y de F2F)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:195 +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n" @@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "# total de bytes recibidos" msgid "# bytes payload received" msgstr "# bytes de «payload» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:981 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:984 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" @@ -7428,204 +7428,204 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:765 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:843 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:769 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:846 #, fuzzy msgid "# session creation failed" msgstr "# sesiones wlan creadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1132 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1134 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1257 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1673 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1259 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1675 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1262 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1264 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1267 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1269 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1325 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1327 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1386 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1388 msgid "# keepalives sent" msgstr "# «keepalives» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1419 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1421 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1427 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1429 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1474 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1476 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1483 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1485 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1491 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1493 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1499 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1501 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1578 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1612 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1614 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" # throttling? -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1628 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1630 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "# ms de impulso sugeridos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1724 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1726 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send SYN message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1745 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1747 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1788 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1790 #, fuzzy msgid "# SYN messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1804 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1806 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit SYN message via plugin to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1831 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1833 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1878 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1880 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1928 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1930 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1943 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1945 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit SYN_ACK message via plugin to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2233 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2235 #, fuzzy, c-format msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2360 #, fuzzy msgid "# SYN messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2362 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2365 #, c-format msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2670 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2673 msgid "# Attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3076 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3079 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3173 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages received" msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3181 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3184 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3195 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3198 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3230 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3239 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3242 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3259 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 msgid "# Successful attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3267 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3270 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3457 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3460 #, fuzzy msgid "# ACK messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3493 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3496 #, fuzzy msgid "# unexpected ACK messages" msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3563 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3566 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3578 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3581 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3620 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3623 #, fuzzy msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3626 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3629 #, fuzzy msgid "# DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3635 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3638 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3762 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3765 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" @@ -7655,8 +7655,8 @@ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:476 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:656 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:923 -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1526 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:929 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1532 #, fuzzy msgid "# validations running" msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" @@ -7678,31 +7678,31 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" msgid "# address revalidations started" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1051 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1057 msgid "# PING message for different peer received" msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1102 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1112 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1118 msgid "# failed address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1115 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1121 #, c-format msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1123 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1129 msgid "# successful address checks during validation" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1135 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "" "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm " @@ -7711,43 +7711,43 @@ msgstr "" "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener " "esa dirección.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1143 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1149 #, c-format msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1197 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1247 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1253 msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1256 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1262 msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1428 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1434 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1444 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1450 msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1496 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1502 #, fuzzy msgid "# validations succeeded" msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1584 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1591 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1597 #, c-format msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" @@ -8116,8 +8116,8 @@ msgstr "tamaño del mensaje" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1491 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2276 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3443 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2828 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2835 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2844 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2851 msgid "TCP_STEALTH not supported on this platform.\n" msgstr "" @@ -8190,12 +8190,12 @@ msgstr "" msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:703 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645 src/util/service.c:704 #, c-format msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n" -#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:722 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663 src/util/service.c:723 #, c-format msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n" @@ -8328,8 +8328,8 @@ msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:829 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1044 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2233 -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2934 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2239 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2950 msgid "# TCP sessions active" msgstr "# Sesiones TCP activas" @@ -8354,80 +8354,80 @@ msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)" msgid "# bytes transmitted via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1611 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1616 msgid "# requests to create session with invalid address" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1776 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1782 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2283 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2292 msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2470 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2526 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2542 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2762 src/util/service.c:585 -#: src/util/service.c:591 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 src/util/service.c:584 +#: src/util/service.c:590 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" msgstr "" "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la " "configuración!\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2778 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2794 msgid "Failed to start service.\n" msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2921 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2937 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2925 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2941 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" -#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2929 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2945 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:170 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:172 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:213 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:218 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:604 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:609 msgid "" "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:627 +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:632 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " "«socket» en el puerto %d\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1655 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1658 #, c-format msgid "" "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " "or %u)\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2892 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -8436,7 +8436,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2905 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2918 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -8446,26 +8446,26 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3258 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3271 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3266 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3279 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3425 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3438 #, c-format msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3472 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3485 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3540 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3553 #, fuzzy msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" @@ -8485,72 +8485,72 @@ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n" msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:725 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:733 #, fuzzy msgid "# ACKs sent" msgstr "# ACK WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:745 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:753 #, fuzzy msgid "# Messages defragmented" msgstr "# mensajes defragmentados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:786 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:873 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:881 #, fuzzy msgid "# Sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:989 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1002 #, fuzzy msgid "# message fragments sent" msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1015 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1031 #, fuzzy msgid "# messages pending (with fragmentation)" msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1129 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1222 -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2185 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1162 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1255 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2272 #, fuzzy msgid "# MAC endpoints allocated" msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1487 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1530 #, fuzzy msgid "# ACKs received" msgstr "# ACK recibidos vía WLAN" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1555 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1599 #, fuzzy msgid "# DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1696 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1707 +#, fuzzy +msgid "# HELLO beacons sent" +msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1824 #, fuzzy msgid "# DATA messages received" msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1730 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1858 #, fuzzy msgid "# DATA messages processed" msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1793 -#, fuzzy -msgid "# HELLO beacons sent" -msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN" - -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2160 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2247 #, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" msgstr "" "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede " "ejecutar el transporte WLAN\n" -#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2182 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:2269 #, fuzzy msgid "# sessions allocated" msgstr "# sesiones WLAN alojadas" @@ -8598,13 +8598,13 @@ msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)" msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" -#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:622 +#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:621 #, c-format msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" msgstr "" "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n" -#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:626 +#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:625 #, c-format msgid "Using `%s' instead\n" msgstr "Usando «%s» en su defecto\n" @@ -8701,7 +8701,7 @@ msgstr "" msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n" -#: src/util/configuration.c:1025 +#: src/util/configuration.c:1026 #, c-format msgid "" "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " @@ -8710,17 +8710,17 @@ msgstr "" "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro " "de las opciones legales\n" -#: src/util/configuration.c:1095 +#: src/util/configuration.c:1144 #, c-format msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:1127 +#: src/util/configuration.c:1176 #, fuzzy, c-format msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n" -#: src/util/configuration.c:1201 +#: src/util/configuration.c:1250 #, c-format msgid "" "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " @@ -8824,17 +8824,17 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" -#: src/util/crypto_rsa.c:786 +#: src/util/crypto_rsa.c:787 #, c-format msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" -#: src/util/disk.c:1202 +#: src/util/disk.c:1218 #, c-format msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n" -#: src/util/disk.c:1564 src/util/service.c:1327 +#: src/util/disk.c:1580 src/util/service.c:1328 #, c-format msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n" @@ -8917,34 +8917,44 @@ msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n" msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n" -#: src/util/gnunet-config.c:90 +#: src/util/gnunet-config.c:111 #, c-format msgid "--section argument is required\n" msgstr "el parámetro --section es necesario\n" -#: src/util/gnunet-config.c:133 +#: src/util/gnunet-config.c:113 +#, c-format +msgid "The following sections are available:\n" +msgstr "" + +#: src/util/gnunet-config.c:157 #, c-format msgid "--option argument required to set value\n" msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n" -#: src/util/gnunet-config.c:160 +#: src/util/gnunet-config.c:184 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" msgstr "" "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)" -#: src/util/gnunet-config.c:163 +#: src/util/gnunet-config.c:187 msgid "name of the section to access" msgstr "nombre de la sección a la que acceder" -#: src/util/gnunet-config.c:166 +#: src/util/gnunet-config.c:190 msgid "name of the option to access" msgstr "nombre de la opción a la que acceder" -#: src/util/gnunet-config.c:169 +#: src/util/gnunet-config.c:193 msgid "value to set" msgstr "valor a establecer" -#: src/util/gnunet-config.c:178 +#: src/util/gnunet-config.c:196 +#, fuzzy +msgid "print available configuration sections" +msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" + +#: src/util/gnunet-config.c:205 msgid "Manipulate GNUnet configuration files" msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet" @@ -9120,7 +9130,7 @@ msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n" -#: src/util/network.c:1642 src/util/network.c:1799 +#: src/util/network.c:1669 src/util/network.c:1845 #, c-format msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" @@ -9171,17 +9181,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" -#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1461 +#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1462 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" -#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1476 +#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1477 #, c-format msgid "Could not access configuration file `%s'\n" msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n" -#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1471 +#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1472 #, fuzzy msgid "Malformed configuration, exit ...\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" @@ -9263,7 +9273,7 @@ msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s» msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n" -#: src/util/service.c:566 +#: src/util/service.c:565 #, c-format msgid "" "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" @@ -9280,64 +9290,64 @@ msgstr "" "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio " "«%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n" -#: src/util/service.c:672 +#: src/util/service.c:673 #, c-format msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" msgstr "" "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero " "uno es necesario\n" -#: src/util/service.c:911 +#: src/util/service.c:912 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" msgstr "" "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo " "mismo\n" -#: src/util/service.c:960 src/util/service.c:978 +#: src/util/service.c:961 src/util/service.c:979 #, c-format msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n" -#: src/util/service.c:1003 +#: src/util/service.c:1004 #, c-format msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" msgstr "" "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo " "mismo\n" -#: src/util/service.c:1174 +#: src/util/service.c:1175 #, c-format msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" -#: src/util/service.c:1216 +#: src/util/service.c:1217 #, c-format msgid "Service `%s' runs at %s\n" msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n" -#: src/util/service.c:1265 +#: src/util/service.c:1266 msgid "Service process failed to initialize\n" msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n" -#: src/util/service.c:1269 +#: src/util/service.c:1270 msgid "Service process could not initialize server function\n" msgstr "" "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n" -#: src/util/service.c:1273 +#: src/util/service.c:1274 msgid "Service process failed to report status\n" msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n" -#: src/util/service.c:1328 +#: src/util/service.c:1329 msgid "No such user" msgstr "No existe tal usuario" -#: src/util/service.c:1341 +#: src/util/service.c:1342 #, c-format msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n" -#: src/util/service.c:1411 +#: src/util/service.c:1412 msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" @@ -9647,18 +9657,18 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurar túneles vía VPN." -#: src/include/gnunet_common.h:586 src/include/gnunet_common.h:593 -#: src/include/gnunet_common.h:601 +#: src/include/gnunet_common.h:588 src/include/gnunet_common.h:595 +#: src/include/gnunet_common.h:603 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n" -#: src/include/gnunet_common.h:613 +#: src/include/gnunet_common.h:615 #, c-format msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n" -#: src/include/gnunet_common.h:640 src/include/gnunet_common.h:649 +#: src/include/gnunet_common.h:642 src/include/gnunet_common.h:651 #, c-format msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" @@ -9737,9 +9747,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" #~ msgstr "Recibido último mensaje para %s\n" -#~ msgid "Lacking key configuration settings.\n" -#~ msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n" - #~ msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" #~ msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n" -- cgit v1.2.3