From bbbfad644215b4f39a06b099cc31bebc2aa334fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Sat, 14 Mar 2015 23:27:00 +0000 Subject: -disable tests we know to fail until MW hopefully fixes them --- po/es.po | 341 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 179 insertions(+), 162 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 4e4a5c968..1580615c4 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-07 12:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-14 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -1349,42 +1349,47 @@ msgstr "# bytes descifrados" msgid "# key exchanges initiated" msgstr "# intercambio de claves iniciados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:763 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:765 msgid "# key exchanges stopped" msgstr "# intercambio de claves parados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:864 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:795 +#, fuzzy +msgid "# PING messages transmitted" +msgstr "# mensajes PONG creados" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:870 msgid "# old ephemeral keys ignored" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:871 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:877 #, fuzzy msgid "# ephemeral keys received" msgstr "# mapas de tipos recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:910 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:916 #, c-format msgid "" "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:921 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:927 #, fuzzy msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1020 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1053 msgid "# PING messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1028 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1038 #, fuzzy msgid "# PING messages dropped (out of order)" msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1056 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1067 #, c-format msgid "" "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" @@ -1393,84 +1398,84 @@ msgstr "" "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad " "del PONG: «%s»\n" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1093 msgid "# PONG messages created" msgstr "# mensajes PONG creados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1111 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1122 msgid "# sessions terminated by timeout" msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1124 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135 msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# mensajes «keepalive» enviados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1195 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1370 msgid "# PONG messages received" msgstr "# mensajes PONG recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1201 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1213 #, fuzzy msgid "# PONG messages dropped (connection down)" msgstr "# mensajes PONG recibidos" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1206 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1218 #, fuzzy msgid "# PONG messages dropped (out of order)" msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1254 msgid "# PONG messages decrypted" msgstr "# mensajes PONG descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1271 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1292 msgid "# session keys confirmed via PONG" msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1282 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303 #, fuzzy msgid "# timeouts prevented via PONG" msgstr "# bytes recibidos vía TCP" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1289 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 msgid "# rekey operations confirmed via PONG" msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1431 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1466 #, fuzzy msgid "# DATA message dropped (out of order)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1438 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1474 #, c-format msgid "" "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" msgstr "" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1441 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1477 #, fuzzy msgid "# sessions terminated by key expiration" msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1487 -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1512 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1535 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1561 msgid "# bytes dropped (duplicates)" msgstr "# bytes omitidos (duplicados)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1499 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1548 msgid "# bytes dropped (out of sequence)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1541 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1590 msgid "# bytes dropped (ancient message)" msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1598 msgid "# bytes of payload decrypted" msgstr "# bytes de «payload» descifrados" -#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1584 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 #, fuzzy msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)" @@ -1494,14 +1499,14 @@ msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:245 -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:328 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:331 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:661 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:726 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:645 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1627 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:734 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:835 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:754 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:762 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:755 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:763 msgid "# peers connected" msgstr "# pares conectados" @@ -1509,17 +1514,17 @@ msgstr "# pares conectados" msgid "# type map refreshes sent" msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:394 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:397 #, fuzzy msgid "# outdated typemap confirmations received" msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:405 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:408 #, fuzzy msgid "# valid typemap confirmations received" msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n" -#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:543 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:546 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)" @@ -1704,7 +1709,7 @@ msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas" msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas" -#: src/datastore/datastore_api.c:1439 +#: src/datastore/datastore_api.c:1447 msgid "# GET requests executed" msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas" @@ -2199,49 +2204,49 @@ msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" msgstr "" "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:69 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:71 #, c-format msgid "%s request received, but have no datacache!\n" msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:79 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:82 msgid "# ITEMS stored in datacache" msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:173 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:230 msgid "# Good RESULTS found in datacache" msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:184 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:193 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:253 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:190 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:199 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:259 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:196 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:205 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:265 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:208 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:217 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:277 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:211 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:221 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:280 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n" -#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:242 +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:254 #: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:318 msgid "# GET requests given to datacache" msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos" @@ -2883,128 +2888,128 @@ msgstr "" msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:271 msgid "# acknowledgements sent for fragment" msgstr "# reconocimientos enviados por framentos" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:463 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1515 msgid "# fragments received" msgstr "# fragmentos recibidos" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:521 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:533 msgid "# duplicate fragments received" msgstr "# fragmentos duplicados recibidos" -#: src/fragmentation/defragmentation.c:534 +#: src/fragmentation/defragmentation.c:549 msgid "# messages defragmented" msgstr "# mensajes defragmentados" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:208 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:234 msgid "# fragments transmitted" msgstr "# fragmentos transmitidos" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:211 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:237 msgid "# fragments retransmitted" msgstr "# fragmentos retransmitidos" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:237 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:263 msgid "# fragments wrap arounds" msgstr "# encajes de fragmentos" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:281 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:307 msgid "# messages fragmented" msgstr "# mensajes fragmentados" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:284 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:310 msgid "# total size of fragmented messages" msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:405 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:431 msgid "# fragment acknowledgements received" msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:411 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:437 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:435 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:461 msgid "# fragmentation transmissions completed" msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" -#: src/fs/fs_api.c:484 +#: src/fs/fs_api.c:491 #, c-format msgid "Could not open file `%s': %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s" -#: src/fs/fs_api.c:495 +#: src/fs/fs_api.c:502 #, c-format msgid "Could not read file `%s': %s" msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s" # Short read?? -#: src/fs/fs_api.c:503 +#: src/fs/fs_api.c:510 #, c-format msgid "Short read reading from file `%s'!" msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!" -#: src/fs/fs_api.c:1111 +#: src/fs/fs_api.c:1118 #, c-format msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:1631 +#: src/fs/fs_api.c:1638 #, c-format msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:1645 +#: src/fs/fs_api.c:1652 #, c-format msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2303 +#: src/fs/fs_api.c:2310 #, c-format msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "" "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: " "%s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2313 +#: src/fs/fs_api.c:2320 #, c-format msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2441 src/fs/fs_api.c:2689 +#: src/fs/fs_api.c:2448 src/fs/fs_api.c:2696 #, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2459 +#: src/fs/fs_api.c:2466 #, c-format msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2474 src/fs/fs_api.c:2493 src/fs/fs_api.c:2985 +#: src/fs/fs_api.c:2481 src/fs/fs_api.c:2500 src/fs/fs_api.c:2992 #, c-format msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" msgstr "" "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2679 +#: src/fs/fs_api.c:2686 #, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el " "fichero «%s»\n" -#: src/fs/fs_api.c:2928 +#: src/fs/fs_api.c:2935 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" msgstr "" "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda " "en pausa\n" -#: src/fs/fs_api.c:3023 +#: src/fs/fs_api.c:3030 #, c-format msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" msgstr "" @@ -4022,7 +4027,7 @@ msgstr "no indexado" msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:371 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:201 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:376 msgid "# client searches active" msgstr "# búsquedas de clientes activas" @@ -4034,7 +4039,7 @@ msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales" msgid "# client searches received" msgstr "# búsquedas de clientes recibidas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:365 +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:370 msgid "# client searches updated (merged content seen list)" msgstr "" "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)" @@ -4125,58 +4130,58 @@ msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT" msgid "Datastore lookup already took %s!\n" msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1299 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1301 #, c-format msgid "On-demand lookup already took %s!\n" msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1351 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1353 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1366 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1368 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1390 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1392 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1404 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406 msgid "# on-demand blocks matched requests" msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1417 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1419 msgid "# on-demand lookups performed successfully" msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1422 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1424 msgid "# on-demand lookups failed" msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1489 -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1657 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1451 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1491 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1660 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1508 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1510 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" msgstr "" "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1520 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1522 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1633 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1636 msgid "# Datastore lookups initiated" msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas" -#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1722 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1725 msgid "# GAP PUT messages received" msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" @@ -5737,7 +5742,7 @@ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1537 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:798 src/util/gnunet-scrypt.c:260 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:815 src/util/gnunet-scrypt.c:260 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" @@ -6395,17 +6400,37 @@ msgstr "" msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:433 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:427 +#, fuzzy +msgid "# unsupported revocations received via set union" +msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:436 +#, fuzzy +msgid "# revocation messages received via set union" +msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:441 #, c-format msgid "Error computing revocation set union with %s\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:483 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:730 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:445 +#, fuzzy +msgid "# revocation set unions failed" +msgstr "# sesiones wlan creadas" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:454 +#, fuzzy +msgid "# revocation set unions completed" +msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:493 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:747 msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:822 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:839 #, fuzzy msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." @@ -7411,225 +7436,225 @@ msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:839 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:840 #, fuzzy msgid "# session creation failed" msgstr "# sesiones wlan creadas" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1167 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1168 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1303 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1760 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1304 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1761 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1308 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1309 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1314 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1315 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1374 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1375 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1451 msgid "# KEEPALIVES sent" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1486 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1487 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1494 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1495 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1504 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1505 msgid "# KEEPALIVES received in good order" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1549 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1550 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not connected)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1558 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1559 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (not expected)" msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1566 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1567 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (address changed)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1575 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1576 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (no nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1580 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1581 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs discarded (bad nonce)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1586 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1587 #, fuzzy msgid "# KEEPALIVE_RESPONSEs received (OK)" msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1657 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1658 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1691 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1692 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares" # throttling? -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1706 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1707 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "# ms de impulso sugeridos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1826 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1827 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send SYN message to peer `%s'\n" msgstr "" "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " "«%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1846 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1847 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN CONT)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1885 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1886 #, fuzzy msgid "# SYN messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1902 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit SYN message to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1932 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1933 #, fuzzy msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send SYN)" msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS. Omitiendo.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1997 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1998 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send SYN_ACK message to peer `%s' using address `%s'\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2051 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2052 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages sent" msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2068 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2069 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to transmit SYN_ACK message to %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2223 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2225 #, fuzzy, c-format msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2350 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2352 #, fuzzy msgid "# SYN messages received" msgstr "# mensajes PING recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2355 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2357 #, c-format msgid "SYN request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2715 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2726 msgid "# Attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3201 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3212 #, fuzzy msgid "# SYN_ACK messages received" msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3209 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3220 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (no peer)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3227 -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3251 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3238 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3262 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (not ready)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3263 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3274 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3299 msgid "# Successful attempts to switch addresses" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3301 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3312 #, fuzzy msgid "# unexpected SYN_ACK messages (disconnecting)" msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3495 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3506 #, fuzzy msgid "# ACK messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3530 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3541 #, fuzzy msgid "# unexpected ACK messages" msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3582 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3595 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3597 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3624 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3644 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3672 #, fuzzy msgid "# quota messages ignored (malformed)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3651 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3679 #, fuzzy msgid "# QUOTA messages received" msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3686 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3720 #, fuzzy msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3693 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3727 #, fuzzy msgid "# DISCONNECT messages received" msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3704 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3738 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)" -#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3833 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3867 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita" @@ -8206,7 +8231,7 @@ msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3332 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3336 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" @@ -8441,7 +8466,7 @@ msgstr "" "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " "«socket» en el puerto %d\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3078 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3082 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " @@ -8450,7 +8475,7 @@ msgstr "" "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, " "compruebe su configuración de red\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3092 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3096 #, fuzzy msgid "" "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration " @@ -8460,37 +8485,37 @@ msgstr "" "configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una " "dirección IPv6 global\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3408 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3507 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3412 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3511 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to bind UDP socket to %s: %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3426 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3430 #, fuzzy msgid "Disabling IPv4 since it is not supported on this system!\n" msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3517 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3521 msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3588 -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3602 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3592 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3606 msgid "must be in [0,65535]" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3634 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3638 #, fuzzy msgid "must be valid IPv4 address" msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3661 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3665 #, fuzzy msgid "must be valid IPv6 address" msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3727 +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3731 #, fuzzy msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" @@ -8825,7 +8850,7 @@ msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n" -#: src/util/crypto_rsa.c:787 +#: src/util/crypto_rsa.c:809 #, c-format msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n" @@ -9121,7 +9146,7 @@ msgstr "" "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar " "«%s»\n" -#: src/util/helper.c:618 +#: src/util/helper.c:620 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n" @@ -9869,10 +9894,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando " #~ "su uso\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" -#~ msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas. Ignoradas.\n" - #, fuzzy #~ msgid "Client %p disconnected from us.\n" #~ msgstr "Desconectado de %s\n" @@ -9986,10 +10007,6 @@ msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n" #~ msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" #~ msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32" -#, fuzzy -#~ msgid "# DATA messages received via Bluetooth" -#~ msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN" - #, fuzzy #~ msgid "# Bluetooth DATA messages processed" #~ msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados" -- cgit v1.2.3