From bcf99cf2e295b92b23b40926ad37abfa0d4ceddb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Schanzenbach Date: Thu, 29 Dec 2022 20:10:26 +0900 Subject: - housekeeping, forgotten for 0.19.1 --- po/es.po | 1422 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 711 insertions(+), 711 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a449d0595..a7597758a 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-26 09:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-28 19:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" #: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" @@ -532,93 +532,6 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 -#, fuzzy -msgid "solver to use" -msgstr "valor a establecer" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 -msgid "experiment to use" -msgstr "experimento para usar" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 -#, fuzzy -msgid "print logging" -msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 -msgid "save logging to disk" -msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 -msgid "disable normalization" -msgstr "deshabilita normalización" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" - # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre @@ -753,6 +666,93 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2993 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3045 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3012 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3064 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3553 +#, fuzzy +msgid "solver to use" +msgstr "valor a establecer" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3558 +msgid "experiment to use" +msgstr "experimento para usar" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3565 +#, fuzzy +msgid "print logging" +msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3570 +msgid "save logging to disk" +msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3575 +msgid "disable normalization" +msgstr "deshabilita normalización" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "descripción del elemento que está por vender" @@ -895,6 +895,28 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1155,30 +1177,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:665 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:665 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -2106,28 +2106,64 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 #, fuzzy, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" +msgid "Could not connect to DHT service!\n" +msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 -msgid "number of peers to start" -msgstr "número de pares para empezar" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "los datos a insertar bajo la clave" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" -"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " -"pruebas" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "cuantas réplicas crear" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "el tipo de datos a insertar" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "" +"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " +"«KEY»." + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:925 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 +msgid "number of peers to start" +msgstr "número de pares para empezar" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:302 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" +"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " +"pruebas" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:976 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" msgstr "" #: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:982 @@ -2155,42 +2191,6 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the DHT service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 -msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" -msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to DHT service!\n" -msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 -#, c-format -msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" -msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:188 -msgid "the data to insert under the key" -msgstr "los datos a insertar bajo la clave" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:194 -msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" -msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 -msgid "how many replicas to create" -msgstr "cuantas réplicas crear" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:223 -msgid "the type to insert data as" -msgstr "el tipo de datos a insertar" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:241 -msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." -msgstr "" -"Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo " -"«KEY»." - #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 msgid "only monitor DNS queries" msgstr "sólo monitorizar consultas DNS" @@ -3145,14 +3145,6 @@ msgstr "" "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" "chk/...)" -#: src/fs/gnunet-fs.c:165 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:180 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" @@ -3173,6 +3165,14 @@ msgstr "" "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " "de ficheros" +#: src/fs/gnunet-fs.c:165 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:180 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" + #: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3936,53 +3936,6 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:256 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " -"%s\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:280 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:304 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:339 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:345 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:351 -#, fuzzy -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:355 -msgid "No unneeded output" -msgstr "Sin salida innecesaria" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:360 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:374 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4103,6 +4056,53 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "Proxy GNUnet GNS" +#: src/gns/gnunet-gns.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " +"%s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:280 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:304 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:339 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:345 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:351 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:355 +msgid "No unneeded output" +msgstr "Sin salida innecesaria" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:360 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:374 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4947,50 +4947,232 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 +#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 #, fuzzy, c-format -msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" +msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" +msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown record type `%s'\n" -msgstr "Comando desconocido «%s»\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 +msgid "initialize database" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 -msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 +msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error parsing expiration time %s.\n" -msgstr "Imposible guardar la configuración" +#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 +msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" -msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 +#, fuzzy +msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" +msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 -#, c-format -msgid "Adding record failed: %s\n" -msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 +#, fuzzy +msgid "can not search the namestore" +msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 +#, fuzzy +msgid "unable to scan namestore" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 #, fuzzy, c-format -msgid "Deleting record failed: %s\n" -msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" +msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 -#, c-format -msgid "" -"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " -"zone.\n" -msgstr "" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 +#, fuzzy +msgid "no errors" +msgstr "error desconocido" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 -#, c-format -msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 +#, fuzzy, c-format +msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" +msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 +msgid "key exists" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 +#, fuzzy +msgid "Error creating record data\n" +msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 +#, fuzzy +msgid "unable to store record" +msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 +#, c-format +msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 +msgid "name exists\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 +msgid "unable to process submitted data" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 +msgid "the submitted data is invalid" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 +#, fuzzy +msgid "invalid parameters" +msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 +#, fuzzy +msgid "invalid name" +msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse key %s\n" +msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +#, fuzzy +msgid "unable to parse key" +msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 +#, fuzzy +msgid "No expiration specified for records.\n" +msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 +#, fuzzy +msgid "No port specified, using default value\n" +msgstr "" +"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 +msgid "name of the zone managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#, fuzzy +msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" +msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to store records...\n" +msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name `%s' is too long\n" +msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse $TTL\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 +#, c-format +msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 +#, c-format +msgid "Only %u records per unique name supported.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "Data `%s' invalid\n" +msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 +#, fuzzy +msgid "name of the ego controlling the zone" +msgstr "nombre de la sección a la que acceder" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown record type `%s'\n" +msgstr "Comando desconocido «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 +msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing expiration time %s.\n" +msgstr "Imposible guardar la configuración" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" +msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 +#, c-format +msgid "Adding record failed: %s\n" +msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleting record failed: %s\n" +msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 +#, c-format +msgid "" +"A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " +"zone.\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 +#, c-format +msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 @@ -5092,12 +5274,6 @@ msgstr "" msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "URI no válida: «%s»\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 -#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" -msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n" - #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" @@ -5146,226 +5322,50 @@ msgstr "salida en formato de gnuplot" msgid "determine our name for the given KEY" msgstr "establece las preferencias para el par dado" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 -msgid "type of the record to add/delete/display" -msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 -msgid "URI to import into our zone" -msgstr "URI a importar a nuestra zona" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 -msgid "value of the record to add/delete" -msgstr "valor del registro a añadir/borrar" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 -msgid "create or list public record" -msgstr "crear o listar registros públicos" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 -#, fuzzy -msgid "omit private records" -msgstr "mostrar registros" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 -msgid "do not filter maintenance records" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 -msgid "purge namestore of all orphans" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 -msgid "" -"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " -"-P '. Use in combination with --display" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 -msgid "delete all records in specified zone" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 -msgid "" -"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " -"expired" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 -#, fuzzy -msgid "name of the ego controlling the zone" -msgstr "nombre de la sección a la que acceder" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:158 -msgid "initialize database" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:163 -msgid "reset database (DANGEROUS: All existing data is lost!" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:170 -msgid "the namestore plugin to work with, e.g. 'sqlite'" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:189 -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:753 -#, fuzzy -msgid "GNUnet namestore database manipulation tool" -msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:373 -#, fuzzy -msgid "can not search the namestore" -msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:427 -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:561 -#, fuzzy -msgid "unable to scan namestore" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:447 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:460 -#, fuzzy -msgid "no errors" -msgstr "error desconocido" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 -#, fuzzy, c-format -msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" -msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:503 -msgid "key exists" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:520 -#, fuzzy -msgid "Error creating record data\n" -msgstr "Error interno escaneando directorio.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 -#, fuzzy -msgid "unable to store record" -msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:595 -#, c-format -msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:601 -msgid "name exists\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 -msgid "unable to process submitted data" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:798 -msgid "the submitted data is invalid" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:817 -#, fuzzy -msgid "invalid parameters" -msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 -#, fuzzy -msgid "invalid name" -msgstr "Parámetro no válido «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:845 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse key %s\n" -msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -#, fuzzy -msgid "unable to parse key" -msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:960 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1069 -#, fuzzy -msgid "No expiration specified for records.\n" -msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1080 -#, fuzzy -msgid "No port specified, using default value\n" -msgstr "" -"La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado." - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1098 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1145 -msgid "name of the zone managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 -#, fuzzy -msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" -msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 +msgid "type of the record to add/delete/display" +msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:329 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to store records...\n" -msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 +msgid "URI to import into our zone" +msgstr "URI a importar a nuestra zona" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:439 -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:471 -#, fuzzy, c-format -msgid "Name `%s' is too long\n" -msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 +msgid "value of the record to add/delete" +msgstr "valor del registro a añadir/borrar" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:498 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse $TTL\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 +msgid "create or list public record" +msgstr "crear o listar registros públicos" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:509 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse $ORIGIN from %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 +#, fuzzy +msgid "omit private records" +msgstr "mostrar registros" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:520 -#, c-format -msgid "You must provide $ORIGIN in your zonefile or via arguments (--zone)!\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 +msgid "do not filter maintenance records" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:529 -#, c-format -msgid "Only %u records per unique name supported.\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 +msgid "purge namestore of all orphans" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:591 -#, fuzzy, c-format -msgid "Data `%s' invalid\n" -msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 +msgid "" +"show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " +"-P '. Use in combination with --display" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:705 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to NAMESTORE\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 +msgid "delete all records in specified zone" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:712 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 +msgid "" +"create shadow record (only valid if all other records of the same type have " +"expired" +msgstr "" #: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 msgid "size to use for the main hash map" @@ -5701,11 +5701,6 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -#, fuzzy -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" @@ -5731,70 +5726,16 @@ msgstr "retraso entre rondas" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +#, fuzzy +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" + #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 msgid "Value is too large.\n" msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "# pares conocidos" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" -"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " -"Eliminado.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" - -# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como -# "no se obtuvo respuesta" por claridad. -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "" -"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." - #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" @@ -5890,6 +5831,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "# pares conocidos" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " +"Eliminado.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1322 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1335 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como +# "no se obtuvo respuesta" por claridad. +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:210 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" +"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6406,18 +6406,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 #, fuzzy msgid "duration of the profiling" @@ -6439,6 +6427,18 @@ msgstr "número de pares para empezar" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:228 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6494,10 +6494,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1032 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" @@ -7221,10 +7221,6 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" @@ -7266,6 +7262,10 @@ msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" @@ -7597,15 +7597,54 @@ msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente" msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1590 +#, fuzzy +msgid "# validations succeeded" +msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 +#, fuzzy +msgid "# HELLOs given to peerinfo" +msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 #, fuzzy -msgid "# validations succeeded" -msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" +msgid "iterations" +msgstr "Otras configuraciones" -#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1645 +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 #, fuzzy -msgid "# HELLOs given to peerinfo" -msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" +msgid "number of messages to send" +msgstr "número de mensajes a usar por iteración" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +#, fuzzy +msgid "message size to use" +msgstr "tamaño del mensaje" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "identidad del par" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format @@ -7751,11 +7790,6 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "identidad del par" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 #, fuzzy msgid "monitor plugin sessions" @@ -7765,40 +7799,6 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -#, fuzzy -msgid "iterations" -msgstr "Otras configuraciones" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "número de mensajes a usar por iteración" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -#, fuzzy -msgid "message size to use" -msgstr "tamaño del mensaje" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1482 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -8083,23 +8083,6 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " -"«socket» en el puerto %d\n" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3170 #, c-format msgid "" @@ -8154,6 +8137,23 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " +"«socket» en el puerto %d\n" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8944,105 +8944,6 @@ msgstr "" msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:59 -msgid "No error (success)." -msgstr "" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:65 -#, fuzzy -msgid "Unknown and unspecified error." -msgstr "Error desconocido" - -# Miguel: ¿Conectar y conexión? -#: src/util/gnunet_error_codes.c:71 -#, fuzzy -msgid "Communication with service failed." -msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:77 -#, fuzzy -msgid "Ego not found." -msgstr "Contenido no encontrado" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:83 -msgid "Identifier already in use for another ego." -msgstr "" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:89 -msgid "The given ego is invalid or malformed." -msgstr "" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:95 -#, fuzzy -msgid "Unknown namestore error." -msgstr "Error desconocido" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 -#, fuzzy -msgid "Zone iteration failed." -msgstr "# sesiones wlan creadas" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:107 -#, fuzzy -msgid "Zone not found." -msgstr "Contenido no encontrado" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:113 -#, fuzzy -msgid "Record not found." -msgstr "«upnpc» no encontrado\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:125 -#, fuzzy -msgid "Zone does not contain any records." -msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:131 -#, fuzzy -msgid "Failed to lookup record." -msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:137 -#, fuzzy -msgid "No records given." -msgstr "No se han proporcionado opciones\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:143 -msgid "Record data invalid." -msgstr "" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:149 -#, fuzzy -msgid "No label given." -msgstr "No se han proporcionado opciones\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:155 -#, fuzzy -msgid "No results given." -msgstr "No se han proporcionado opciones\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:161 -#, fuzzy -msgid "Record already exists." -msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:167 -msgid "Record size exceeds maximum limit." -msgstr "" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:173 -msgid "There was an error in the database backend." -msgstr "" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:179 -#, fuzzy -msgid "Failed to store the given records." -msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" - -#: src/util/gnunet_error_codes.c:185 -msgid "Label invalid or malformed." -msgstr "" - #: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add URI %s\n" @@ -9186,6 +9087,105 @@ msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n" msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet" +#: src/util/gnunet_error_codes.c:60 +msgid "No error (success)." +msgstr "" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:66 +#, fuzzy +msgid "Unknown and unspecified error." +msgstr "Error desconocido" + +# Miguel: ¿Conectar y conexión? +#: src/util/gnunet_error_codes.c:72 +#, fuzzy +msgid "Communication with service failed." +msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:78 +#, fuzzy +msgid "Ego not found." +msgstr "Contenido no encontrado" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:84 +msgid "Identifier already in use for another ego." +msgstr "" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:90 +msgid "The given ego is invalid or malformed." +msgstr "" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:96 +#, fuzzy +msgid "Unknown namestore error." +msgstr "Error desconocido" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 +#, fuzzy +msgid "Zone iteration failed." +msgstr "# sesiones wlan creadas" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:108 +#, fuzzy +msgid "Zone not found." +msgstr "Contenido no encontrado" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:114 +#, fuzzy +msgid "Record not found." +msgstr "«upnpc» no encontrado\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:126 +#, fuzzy +msgid "Zone does not contain any records." +msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:132 +#, fuzzy +msgid "Failed to lookup record." +msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:138 +#, fuzzy +msgid "No records given." +msgstr "No se han proporcionado opciones\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:144 +msgid "Record data invalid." +msgstr "" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:150 +#, fuzzy +msgid "No label given." +msgstr "No se han proporcionado opciones\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:156 +#, fuzzy +msgid "No results given." +msgstr "No se han proporcionado opciones\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:162 +#, fuzzy +msgid "Record already exists." +msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:168 +msgid "Record size exceeds maximum limit." +msgstr "" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:174 +msgid "There was an error in the database backend." +msgstr "" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:180 +#, fuzzy +msgid "Failed to store the given records." +msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n" + +#: src/util/gnunet_error_codes.c:186 +msgid "Label invalid or malformed." +msgstr "" + #: src/util/helper.c:305 #, c-format msgid "Error reading from `%s': %s\n" -- cgit v1.2.3