From 5abbc294229cca582d0b104b86be534de2be66ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Schanzenbach Date: Mon, 5 Dec 2022 17:46:59 +0900 Subject: -fix test ftbfs --- po/sr.po | 1548 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 774 insertions(+), 774 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 08f483322..060975342 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-12-04 14:58+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-12-05 17:21+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" -#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1751 +#: src/abd/gnunet-abd.c:558 src/abd/gnunet-service-abd.c:1750 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1089 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1958 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1957 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" msgid "GNUnet abd resolver tool" msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" -#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1746 src/gns/gnunet-gns.c:292 +#: src/abd/gnunet-service-abd.c:1745 src/gns/gnunet-gns.c:291 #, c-format msgid "Failed to connect to GNS\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" @@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подеша msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" -#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1132 +#: src/arm/gnunet-arm.c:229 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1133 msgid "Message was sent successfully" msgstr "Порука је успешно послата" -#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1135 +#: src/arm/gnunet-arm.c:232 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1136 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" -#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1137 +#: src/arm/gnunet-arm.c:234 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1138 msgid "Unknown request status" msgstr "Стање захтева је непознато" @@ -391,28 +391,28 @@ msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1129 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:3706 #: src/transport/tcp_service_legacy.c:594 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1094 -#: src/util/service.c:1100 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:600 src/util/service.c:1095 +#: src/util/service.c:1101 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:452 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1163 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:530 -#: src/util/service.c:1133 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:634 src/util/client.c:531 +#: src/util/service.c:1134 #, c-format msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:456 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1167 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:535 -#: src/util/service.c:1137 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:638 src/util/client.c:536 +#: src/util/service.c:1138 #, c-format msgid "Using `%s' instead\n" msgstr "Користим зато „%s“\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:484 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1195 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1157 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:666 src/util/service.c:1158 #, c-format msgid "" "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" "направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:505 src/transport/plugin_transport_tcp.c:1213 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1175 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:684 src/util/service.c:1176 #, c-format msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" msgstr "" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:536 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2718 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1244 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1206 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:715 src/util/service.c:1207 #, c-format msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:555 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2736 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1263 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1225 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:734 src/util/service.c:1226 #, c-format msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" @@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:665 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" @@ -1568,10 +1568,10 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:128 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:150 -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:890 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:891 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:63 -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:81 src/my/my.c:93 -#: src/mysql/mysql.c:46 src/mysql/mysql.c:64 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:81 src/my/my.c:82 src/my/my.c:94 +#: src/mysql/mysql.c:47 src/mysql/mysql.c:65 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:54 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:56 #: src/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:54 @@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Остава података скупине ради\n" #: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:53 #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:57 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:72 src/util/crypto_ecc.c:78 -#: src/util/crypto_ecc_setup.c:47 src/util/crypto_mpi.c:40 +#: src/util/crypto_ecc_setup.c:48 src/util/crypto_mpi.c:41 #, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" @@ -1884,24 +1884,24 @@ msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" msgid "Heap database running\n" msgstr "База података скупине ради\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:371 -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:423 -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1071 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:372 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:424 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1072 msgid "MySQL statement run failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:410 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:411 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:675 #, fuzzy msgid "Data too large" msgstr "Вредност је превелика.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:847 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:848 #, c-format msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1179 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1180 msgid "Mysql database running\n" msgstr "База података Мајскула ради\n" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "" msgid "how long should the monitor command run" msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" -#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:359 +#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/fs/gnunet-download.c:360 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 msgid "be verbose (print progress information)" msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" @@ -2128,243 +2128,243 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the DHT service." msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." -#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:371 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:376 +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:370 src/dns/gnunet-dns-monitor.c:375 msgid "only monitor DNS queries" msgstr "само надгледа ДНС упите" -#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:388 +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:387 msgid "Monitor DNS queries." msgstr "Надгледа ДНС упите." -#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:241 +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:240 msgid "set A records" msgstr "поставља A записе" -#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:247 +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:246 msgid "set AAAA records" msgstr "поставља AAAA записе" -#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:260 +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:259 msgid "Change DNS replies to point elsewhere." msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:466 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:463 msgid "# DNS requests answered via TUN interface" msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:620 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:617 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:756 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:753 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:832 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:829 msgid "# Client response discarded (no matching request)" msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:954 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:951 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:973 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:970 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:984 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:981 #, c-format msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:993 msgid "DNS interceptor got non-DNS packet (dropped)\n" msgstr "" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:999 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:996 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1066 msgid "# DNS requests received via TUN interface" msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1117 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3707 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1114 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3704 msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" -#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1128 +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1125 #, c-format msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, will not run DNS interceptor\n" msgstr "" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:971 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:968 msgid "# TCP packets sent via TUN" msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1077 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1074 msgid "# ICMP packets sent via TUN" msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1371 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1368 msgid "# UDP packets sent via TUN" msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1503 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1615 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1665 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1748 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2016 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2286 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1500 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1612 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1662 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1745 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2013 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2283 #, fuzzy msgid "# Bytes received from CADET" msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1507 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1504 #, fuzzy msgid "# UDP IP-exit requests received via cadet" msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1619 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1616 #, fuzzy msgid "# UDP service requests received via cadet" msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1661 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1658 #, fuzzy msgid "# TCP service creation requests received via cadet" msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1752 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1749 #, fuzzy msgid "# TCP IP-exit creation requests received via cadet" msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1840 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1837 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1879 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1876 #, fuzzy msgid "# TCP data requests received via cadet" msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2020 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2017 #, fuzzy msgid "# ICMP IP-exit requests received via cadet" msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2091 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2366 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2736 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:817 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1004 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2134 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2088 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2363 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2733 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:816 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1003 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2133 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2156 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2433 -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2777 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:890 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1043 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2153 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2430 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2774 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:889 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1042 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2199 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2290 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2287 #, fuzzy msgid "# ICMP service requests received via cadet" msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2349 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:995 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2122 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2346 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:994 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2121 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2416 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:873 -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2164 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2178 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2413 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:872 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2163 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2177 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2498 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3199 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2495 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3196 #, fuzzy msgid "# Inbound CADET channels created" msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2619 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2616 #, c-format msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 #, fuzzy msgid "# Messages transmitted via cadet channels" msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2831 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2828 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2840 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2837 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2916 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2913 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2987 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3039 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3036 msgid "# Packets received from TUN" msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3054 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3051 msgid "# Bytes received from TUN" msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3081 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3078 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3112 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3109 #, c-format msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" msgstr "" "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3164 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3161 #, c-format msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" msgstr "" "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3173 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3170 #, c-format msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3376 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3387 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3373 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3384 #, c-format msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3401 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3409 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3398 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3406 #, c-format msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3451 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3448 #, c-format msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3466 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3481 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3463 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3478 #, c-format msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3495 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3492 #, c-format msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3640 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3637 msgid "" "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " "being enabled in the configuration\n" @@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су " "укључене у подешавањима\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3649 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3646 msgid "" "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " "being enabled in the configuration\n" @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "" "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су " "укључене у подешавањима\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3657 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 msgid "" "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " "ENABLE_IPv4=YES\n" @@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "" "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу " "„ENABLE_IPv4=ДА“\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3661 msgid "" "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " "ENABLE_IPv6=YES\n" @@ -2396,20 +2396,20 @@ msgstr "" "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу " "„ENABLE_IPv6=ДА“\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3835 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3832 msgid "Must be a number" msgstr "Мора бити број" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3951 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3948 #, c-format msgid "`%s' is not SUID or the path is invalid, EXIT will not work\n" msgstr "" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3963 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1212 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3960 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1210 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" -#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4117 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:4114 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" @@ -2430,112 +2430,112 @@ msgstr "# двоструки делићи су примљени" msgid "# messages defragmented" msgstr "# делићи порука су уједињени" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:240 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:239 msgid "# fragments transmitted" msgstr "# делићи су пренесени" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:245 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:244 msgid "# fragments retransmitted" msgstr "# делићи су поново пренесени" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:278 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:277 msgid "# fragments wrap arounds" msgstr "# делићи се преламају около" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:325 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:324 msgid "# messages fragmented" msgstr "# поруке су расцепкане" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:331 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:330 msgid "# total size of fragmented messages" msgstr "# укупна величина расцепканих порука" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:459 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:458 msgid "# fragment acknowledgements received" msgstr "# потврде делића су примљене" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:466 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:465 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости" -#: src/fragmentation/fragmentation.c:490 +#: src/fragmentation/fragmentation.c:489 msgid "# fragmentation transmissions completed" msgstr "# преноси расцепканости су завршени" -#: src/fs/fs_api.c:480 +#: src/fs/fs_api.c:481 #, c-format msgid "Could not open file `%s': %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: src/fs/fs_api.c:491 +#: src/fs/fs_api.c:492 #, c-format msgid "Could not read file `%s': %s" msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" -#: src/fs/fs_api.c:499 +#: src/fs/fs_api.c:500 #, c-format msgid "Short read reading from file `%s'!" msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" -#: src/fs/fs_api.c:1156 +#: src/fs/fs_api.c:1157 #, c-format msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:1707 +#: src/fs/fs_api.c:1708 #, c-format msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:1722 +#: src/fs/fs_api.c:1723 #, c-format msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2451 +#: src/fs/fs_api.c:2452 #, c-format msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "" "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2462 +#: src/fs/fs_api.c:2463 #, c-format msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2610 src/fs/fs_api.c:2856 +#: src/fs/fs_api.c:2611 src/fs/fs_api.c:2857 #, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2628 +#: src/fs/fs_api.c:2629 #, c-format msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2644 src/fs/fs_api.c:2664 src/fs/fs_api.c:3163 +#: src/fs/fs_api.c:2645 src/fs/fs_api.c:2665 src/fs/fs_api.c:3164 #, c-format msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_api.c:2846 +#: src/fs/fs_api.c:2847 #, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" msgstr "" "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим " "датотеку „%s“\n" -#: src/fs/fs_api.c:3107 +#: src/fs/fs_api.c:3108 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" msgstr "" "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном " "претрагом\n" -#: src/fs/fs_directory.c:215 +#: src/fs/fs_directory.c:216 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" -#: src/fs/fs_download.c:310 +#: src/fs/fs_download.c:311 msgid "" "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" "bit systems\n" @@ -2543,27 +2543,27 @@ msgstr "" "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним " "системима\n" -#: src/fs/fs_download.c:332 +#: src/fs/fs_download.c:333 msgid "Directory too large for system address space\n" msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" -#: src/fs/fs_download.c:346 +#: src/fs/fs_download.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" -#: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 +#: src/fs/fs_download.c:529 src/fs/fs_download.c:542 #, c-format msgid "Failed to open file `%s' for writing" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" -#: src/fs/fs_download.c:960 +#: src/fs/fs_download.c:961 #, c-format msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" -#: src/fs/fs_download.c:1044 +#: src/fs/fs_download.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "" "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " @@ -2572,31 +2572,31 @@ msgstr "" "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " "и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" -#: src/fs/fs_download.c:1066 +#: src/fs/fs_download.c:1067 msgid "internal error decrypting content" msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" -#: src/fs/fs_download.c:1089 +#: src/fs/fs_download.c:1090 #, c-format msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: src/fs/fs_download.c:1100 +#: src/fs/fs_download.c:1101 #, c-format msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" -#: src/fs/fs_download.c:1110 +#: src/fs/fs_download.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" msgstr "" "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" -#: src/fs/fs_download.c:1218 +#: src/fs/fs_download.c:1219 msgid "internal error decoding tree" msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" -#: src/fs/fs_download.c:1889 +#: src/fs/fs_download.c:1890 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправан УРИ" @@ -2609,102 +2609,102 @@ msgstr "" "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо " "тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" -#: src/fs/fs_list_indexed.c:190 +#: src/fs/fs_list_indexed.c:191 #, c-format msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" -#: src/fs/fs_misc.c:128 +#: src/fs/fs_misc.c:129 #, c-format msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:202 +#: src/fs/fs_namespace.c:203 #, c-format msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:233 +#: src/fs/fs_namespace.c:234 #, c-format msgid "Failed to write `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:330 +#: src/fs/fs_namespace.c:331 #, c-format msgid "Failed to read `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_namespace.c:457 +#: src/fs/fs_namespace.c:458 msgid "Failed to connect to datastore." msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." -#: src/fs/fs_publish.c:128 src/fs/fs_publish.c:438 +#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:439 #, c-format msgid "Publishing failed: %s" msgstr "Објављивање није успело: %s" -#: src/fs/fs_publish.c:731 +#: src/fs/fs_publish.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "Can not index file `%s': %s.\n" msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_publish.c:788 src/fs/fs_publish.c:834 src/fs/fs_publish.c:855 -#: src/fs/fs_publish.c:886 src/fs/fs_publish.c:1154 +#: src/fs/fs_publish.c:789 src/fs/fs_publish.c:835 src/fs/fs_publish.c:856 +#: src/fs/fs_publish.c:887 src/fs/fs_publish.c:1155 #, c-format msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" -#: src/fs/fs_publish.c:790 +#: src/fs/fs_publish.c:791 #, fuzzy msgid "error on index-start request to `fs' service" msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" -#: src/fs/fs_publish.c:836 +#: src/fs/fs_publish.c:837 msgid "failed to compute hash" msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" -#: src/fs/fs_publish.c:856 +#: src/fs/fs_publish.c:857 msgid "filename too long" msgstr "назив датотеке је предуг" -#: src/fs/fs_publish.c:888 +#: src/fs/fs_publish.c:889 msgid "could not connect to `fs' service" msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" -#: src/fs/fs_publish.c:914 +#: src/fs/fs_publish.c:915 #, c-format msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" -#: src/fs/fs_publish.c:1003 src/fs/fs_publish.c:1040 +#: src/fs/fs_publish.c:1004 src/fs/fs_publish.c:1041 msgid "Can not create LOC URI. Will continue with CHK instead.\n" msgstr "" -#: src/fs/fs_publish.c:1107 +#: src/fs/fs_publish.c:1108 #, c-format msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" -#: src/fs/fs_publish.c:1115 +#: src/fs/fs_publish.c:1116 #, c-format msgid "Recursive upload failed: %s" msgstr "Дубински утовар није успео: %s" -#: src/fs/fs_publish.c:1156 +#: src/fs/fs_publish.c:1157 msgid "needs to be an actual file" msgstr "треба да буде актуелна датотека" -#: src/fs/fs_publish.c:1396 +#: src/fs/fs_publish.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "Datastore failure: %s" msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" -#: src/fs/fs_publish.c:1488 +#: src/fs/fs_publish.c:1489 #, c-format msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" -#: src/fs/fs_publish_ksk.c:212 +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:213 msgid "Could not connect to datastore." msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." @@ -2712,160 +2712,160 @@ msgstr "Не могу да се повежем са смештајем пода msgid "Internal error." msgstr "Унутрашња грешка." -#: src/fs/fs_search.c:829 src/fs/fs_search.c:900 +#: src/fs/fs_search.c:830 src/fs/fs_search.c:901 #, c-format msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" -#: src/fs/fs_search.c:993 +#: src/fs/fs_search.c:994 #, c-format msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" -#: src/fs/fs_unindex.c:63 +#: src/fs/fs_unindex.c:64 msgid "Failed to find given position in file" msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" -#: src/fs/fs_unindex.c:68 +#: src/fs/fs_unindex.c:69 msgid "Failed to read file" msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" -#: src/fs/fs_unindex.c:275 +#: src/fs/fs_unindex.c:276 #, fuzzy msgid "Error communicating with `fs' service." msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" -#: src/fs/fs_unindex.c:326 +#: src/fs/fs_unindex.c:327 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." -#: src/fs/fs_unindex.c:376 src/fs/fs_unindex.c:389 +#: src/fs/fs_unindex.c:377 src/fs/fs_unindex.c:390 msgid "Failed to get KSKs from directory scan." msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." -#: src/fs/fs_unindex.c:385 +#: src/fs/fs_unindex.c:386 #, c-format msgid "Internal error scanning `%s'.\n" msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" -#: src/fs/fs_unindex.c:446 +#: src/fs/fs_unindex.c:447 #, c-format msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" -#: src/fs/fs_unindex.c:592 src/fs/fs_unindex.c:656 +#: src/fs/fs_unindex.c:593 src/fs/fs_unindex.c:657 msgid "Failed to connect to `datastore' service." msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." -#: src/fs/fs_unindex.c:669 +#: src/fs/fs_unindex.c:670 msgid "Failed to open file for unindexing." msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." -#: src/fs/fs_unindex.c:708 +#: src/fs/fs_unindex.c:709 msgid "Failed to compute hash of file." msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." -#: src/fs/fs_uri.c:231 +#: src/fs/fs_uri.c:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Malformed KSK URI (`%' must be followed by HEX number)" msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" -#: src/fs/fs_uri.c:290 +#: src/fs/fs_uri.c:291 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" -#: src/fs/fs_uri.c:308 +#: src/fs/fs_uri.c:309 #, fuzzy msgid "Malformed KSK URI (`++' not allowed)" msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" -#: src/fs/fs_uri.c:315 +#: src/fs/fs_uri.c:316 #, fuzzy msgid "Malformed KSK URI (quotes not balanced)" msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" -#: src/fs/fs_uri.c:382 +#: src/fs/fs_uri.c:383 #, fuzzy msgid "Malformed SKS URI (wrong syntax)" msgstr "Лоша SKS УРИ" -#: src/fs/fs_uri.c:423 +#: src/fs/fs_uri.c:424 #, fuzzy msgid "Malformed CHK URI (wrong syntax)" msgstr "Лоша CHK УРИ" -#: src/fs/fs_uri.c:440 +#: src/fs/fs_uri.c:441 msgid "Malformed CHK URI (failed to decode CHK)" msgstr "" -#: src/fs/fs_uri.c:517 +#: src/fs/fs_uri.c:518 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax)" msgstr "LOC УРИ је лоше" -#: src/fs/fs_uri.c:534 +#: src/fs/fs_uri.c:535 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (no CHK)" msgstr "LOC УРИ је лоше" -#: src/fs/fs_uri.c:544 +#: src/fs/fs_uri.c:545 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (missing LOC)" msgstr "LOC УРИ је лоше" -#: src/fs/fs_uri.c:552 +#: src/fs/fs_uri.c:553 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for public key)" msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" -#: src/fs/fs_uri.c:561 +#: src/fs/fs_uri.c:562 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" -#: src/fs/fs_uri.c:567 +#: src/fs/fs_uri.c:568 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (could not find signature)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" -#: src/fs/fs_uri.c:574 +#: src/fs/fs_uri.c:575 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for signature)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" -#: src/fs/fs_uri.c:585 +#: src/fs/fs_uri.c:586 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (could not decode signature)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" -#: src/fs/fs_uri.c:592 +#: src/fs/fs_uri.c:593 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (wrong syntax for expiration time)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" -#: src/fs/fs_uri.c:598 +#: src/fs/fs_uri.c:599 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (could not parse expiration time)" msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" -#: src/fs/fs_uri.c:612 +#: src/fs/fs_uri.c:613 #, fuzzy msgid "LOC URI malformed (signature failed validation)" msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" -#: src/fs/fs_uri.c:645 +#: src/fs/fs_uri.c:646 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" -#: src/fs/fs_uri.c:665 +#: src/fs/fs_uri.c:666 msgid "Unrecognized URI type" msgstr "Непозната УРИ врста" -#: src/fs/fs_uri.c:1060 src/fs/fs_uri.c:1087 +#: src/fs/fs_uri.c:1061 src/fs/fs_uri.c:1088 msgid "No keywords specified!\n" msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" -#: src/fs/fs_uri.c:1093 +#: src/fs/fs_uri.c:1094 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" @@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "" "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално " "објављивање.\n" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:896 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:711 src/fs/gnunet-publish.c:897 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца" @@ -2911,15 +2911,15 @@ msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљ msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:901 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:724 src/fs/gnunet-publish.c:902 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:946 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:731 src/fs/gnunet-publish.c:947 msgid "specify the priority of the content" msgstr "наводи приоритет садржаја" -#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:959 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:738 src/fs/gnunet-publish.c:960 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" @@ -2927,53 +2927,53 @@ msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у" -#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:667 +#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:668 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." -#: src/fs/gnunet-directory.c:53 +#: src/fs/gnunet-directory.c:54 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:105 +#: src/fs/gnunet-directory.c:106 #, c-format msgid "Directory `%s' meta data:\n" msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:108 +#: src/fs/gnunet-directory.c:109 #, c-format msgid "Directory `%s' contents:\n" msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#: src/fs/gnunet-directory.c:146 msgid "You must specify a filename to inspect.\n" msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:159 +#: src/fs/gnunet-directory.c:160 #, c-format msgid "Failed to read directory `%s'\n" msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:169 +#: src/fs/gnunet-directory.c:170 #, c-format msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" -#: src/fs/gnunet-directory.c:200 +#: src/fs/gnunet-directory.c:201 msgid "Display contents of a GNUnet directory" msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума" -#: src/fs/gnunet-download.c:130 +#: src/fs/gnunet-download.c:131 #, c-format msgid "Starting download `%s'.\n" msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:142 +#: src/fs/gnunet-download.c:143 msgid "" msgstr "<непознато време>" -#: src/fs/gnunet-download.c:154 +#: src/fs/gnunet-download.c:155 #, c-format msgid "" "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " @@ -2982,74 +2982,74 @@ msgstr "" "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за " "преузимање\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:176 +#: src/fs/gnunet-download.c:177 #, c-format msgid "Error downloading: %s.\n" msgstr "Грешка преузимања: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:188 +#: src/fs/gnunet-download.c:189 #, c-format msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:206 src/fs/gnunet-publish.c:299 -#: src/fs/gnunet-search.c:543 src/fs/gnunet-unindex.c:117 +#: src/fs/gnunet-download.c:207 src/fs/gnunet-publish.c:300 +#: src/fs/gnunet-search.c:546 src/fs/gnunet-unindex.c:118 #, c-format msgid "Unexpected status: %d\n" msgstr "Неочекивано стање: %d\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:233 +#: src/fs/gnunet-download.c:234 msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:239 src/fs/gnunet-publish.c:715 +#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:716 #, c-format msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:246 +#: src/fs/gnunet-download.c:247 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:253 +#: src/fs/gnunet-download.c:254 msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:271 src/fs/gnunet-publish.c:869 -#: src/fs/gnunet-unindex.c:154 +#: src/fs/gnunet-download.c:272 src/fs/gnunet-publish.c:870 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:155 #, c-format msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" -#: src/fs/gnunet-download.c:318 +#: src/fs/gnunet-download.c:319 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" -#: src/fs/gnunet-download.c:324 +#: src/fs/gnunet-download.c:325 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" -#: src/fs/gnunet-download.c:330 src/fs/gnunet-search.c:745 +#: src/fs/gnunet-download.c:331 src/fs/gnunet-search.c:748 msgid "only search the local peer (no P2P network search)" msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" -#: src/fs/gnunet-download.c:335 +#: src/fs/gnunet-download.c:336 msgid "write the file to FILENAME" msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ" -#: src/fs/gnunet-download.c:342 +#: src/fs/gnunet-download.c:343 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен" -#: src/fs/gnunet-download.c:349 +#: src/fs/gnunet-download.c:350 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен" -#: src/fs/gnunet-download.c:354 +#: src/fs/gnunet-download.c:355 msgid "download a GNUnet directory recursively" msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински" -#: src/fs/gnunet-download.c:373 +#: src/fs/gnunet-download.c:374 msgid "" "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" "chk/...)" @@ -3073,116 +3073,116 @@ msgstr "самостално окончава експеримент након msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" -#: src/fs/gnunet-fs.c:164 +#: src/fs/gnunet-fs.c:165 msgid "print a list of all indexed files" msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" -#: src/fs/gnunet-fs.c:179 +#: src/fs/gnunet-fs.c:180 msgid "Special file-sharing operations" msgstr "Посебне радње дељења датотека" -#: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 +#: src/fs/gnunet-publish.c:220 src/fs/gnunet-publish.c:235 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:246 +#: src/fs/gnunet-publish.c:247 #, c-format msgid "Error publishing: %s.\n" msgstr "Грешка објављивања: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:254 +#: src/fs/gnunet-publish.c:255 #, c-format msgid "Publishing `%s' done.\n" msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:258 +#: src/fs/gnunet-publish.c:259 #, c-format msgid "URI is `%s'.\n" msgstr "УРИ је „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:264 +#: src/fs/gnunet-publish.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Namespace URI is `%s'.\n" msgstr "УРИ је „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:279 +#: src/fs/gnunet-publish.c:280 #, fuzzy msgid "Starting cleanup after abort\n" msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:286 +#: src/fs/gnunet-publish.c:287 #, fuzzy msgid "Cleanup after abort completed.\n" msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:291 +#: src/fs/gnunet-publish.c:292 #, fuzzy msgid "Cleanup after abort failed.\n" msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:425 +#: src/fs/gnunet-publish.c:426 #, c-format msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:427 +#: src/fs/gnunet-publish.c:428 #, c-format msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:582 +#: src/fs/gnunet-publish.c:583 msgid "Could not publish\n" msgstr "Не могу да објавим\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:611 +#: src/fs/gnunet-publish.c:612 msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:644 +#: src/fs/gnunet-publish.c:645 #, c-format msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:646 +#: src/fs/gnunet-publish.c:647 #, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:652 +#: src/fs/gnunet-publish.c:653 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:658 +#: src/fs/gnunet-publish.c:659 msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "Предодбрада је завршена.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:664 +#: src/fs/gnunet-publish.c:665 #, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:670 +#: src/fs/gnunet-publish.c:671 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:678 +#: src/fs/gnunet-publish.c:679 #, fuzzy msgid "Error scanning directory.\n" msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:705 +#: src/fs/gnunet-publish.c:706 #, c-format msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:737 +#: src/fs/gnunet-publish.c:738 #, c-format msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:754 +#: src/fs/gnunet-publish.c:755 msgid "" "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " "installed?\n" @@ -3190,38 +3190,38 @@ msgstr "" "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран " "„gnunet-helper-publish-fs“?\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:810 +#: src/fs/gnunet-publish.c:811 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:817 +#: src/fs/gnunet-publish.c:818 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:823 +#: src/fs/gnunet-publish.c:824 #, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:832 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 +#: src/fs/gnunet-publish.c:833 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 #, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:844 src/fs/gnunet-publish.c:853 +#: src/fs/gnunet-publish.c:845 src/fs/gnunet-publish.c:854 #: src/transport/gnunet-transport.c:1230 src/transport/gnunet-transport.c:1255 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-publish.c:906 +#: src/fs/gnunet-publish.c:907 #, fuzzy msgid "enable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" -#: src/fs/gnunet-publish.c:912 +#: src/fs/gnunet-publish.c:913 msgid "" "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " "upload" @@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr "" "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља " "утовар" -#: src/fs/gnunet-publish.c:920 +#: src/fs/gnunet-publish.c:921 msgid "" "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " "can be specified multiple times)" @@ -3237,11 +3237,11 @@ msgstr "" "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова " "опција се може навести више пута)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:927 +#: src/fs/gnunet-publish.c:928 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ" -#: src/fs/gnunet-publish.c:932 +#: src/fs/gnunet-publish.c:933 msgid "" "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " "in GNUnet database)" @@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr "" "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом " "облику у ГНУнет базу података)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:939 +#: src/fs/gnunet-publish.c:940 msgid "" "specify ID of an updated version to be published in the future (for " "namespace insertions only)" @@ -3257,12 +3257,12 @@ msgstr "" "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за " "уметања називног простора)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:952 +#: src/fs/gnunet-publish.c:953 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:964 +#: src/fs/gnunet-publish.c:965 msgid "" "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " "compute URIs)" @@ -3270,13 +3270,13 @@ msgstr "" "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за " "прорачун УРИ-ја)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:971 +#: src/fs/gnunet-publish.c:972 msgid "" "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:979 +#: src/fs/gnunet-publish.c:980 msgid "" "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " "to the file with the respective URI)" @@ -3284,99 +3284,99 @@ msgstr "" "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за " "додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)" -#: src/fs/gnunet-publish.c:997 +#: src/fs/gnunet-publish.c:998 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" -#: src/fs/gnunet-search.c:443 +#: src/fs/gnunet-search.c:446 #, c-format msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:532 +#: src/fs/gnunet-search.c:535 #, c-format msgid "Error searching: %s.\n" msgstr "Грешка претраге: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:592 +#: src/fs/gnunet-search.c:595 #, c-format msgid "Conflicting options --bookmark-only and --silent.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:599 +#: src/fs/gnunet-search.c:602 #, c-format msgid "Conflicting options --bookmark-only and --output.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:605 +#: src/fs/gnunet-search.c:608 #, c-format msgid "An output file is mandatory for silent mode.\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:626 +#: src/fs/gnunet-search.c:629 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:634 +#: src/fs/gnunet-search.c:637 msgid "" "Invalid URI. Valid URIs for searching are keyword query URIs\n" "(\"gnunet://fs/ksk/...\") and namespace content URIs (\"gnunet://fs/sks/..." "\").\n" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:659 +#: src/fs/gnunet-search.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize the `%s` subsystem.\n" msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:673 +#: src/fs/gnunet-search.c:676 msgid "Could not start searching.\n" msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" -#: src/fs/gnunet-search.c:699 +#: src/fs/gnunet-search.c:702 #, fuzzy msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity (default: 1)" msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" -#: src/fs/gnunet-search.c:705 +#: src/fs/gnunet-search.c:708 msgid "do not search, print only the URI that points to this search" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:712 +#: src/fs/gnunet-search.c:715 msgid "" "write search results for directories according to FORMAT; accepted " "placeholders are: %a, %f, %j, %l, %m, %n, %s; defaults to the value of --" "printf when omitted or to `" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:722 +#: src/fs/gnunet-search.c:725 msgid "" "write search results according to FORMAT; accepted placeholders are: %a, %f, " "%j, %l, %m, %n, %s; defaults to `" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:730 +#: src/fs/gnunet-search.c:733 msgid "" "when the %a or %j placeholders appear in --printf or --dir-printf, list each " "metadata property according to FORMAT; accepted placeholders are: %i, %l, " "%n, %p" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:739 +#: src/fs/gnunet-search.c:742 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" -#: src/fs/gnunet-search.c:751 +#: src/fs/gnunet-search.c:754 msgid "" "create a GNUnet directory with search results at FILENAME (e.g. `gnunet-" "search --output=commons" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:758 +#: src/fs/gnunet-search.c:761 msgid "silent mode (requires the --output argument)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:764 +#: src/fs/gnunet-search.c:767 msgid "" "automatically terminate search after DELAY; the value given must be a number " "followed by a space and a time unit, for example \"500 ms\"; without a unit " @@ -3384,56 +3384,56 @@ msgid "" "to wait for CTRL-C" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:773 +#: src/fs/gnunet-search.c:776 #, c-format msgid "" "be verbose (append \"%a\\n\" to the default --printf and --dir-printf " "arguments - ignored when these are provided by the user)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-search.c:786 +#: src/fs/gnunet-search.c:789 #, fuzzy msgid "Search for files that have been published on GNUnet\n" msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:371 src/fs/gnunet-service-fs.c:878 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:370 src/fs/gnunet-service-fs.c:877 msgid "# client searches active" msgstr "# претраге клијента су активне" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:430 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:429 msgid "# replies received for local clients" msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:596 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:595 msgid "# running average P2P latency (ms)" msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:648 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:647 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:558 msgid "# Loopback routes suppressed" msgstr "# Руте петље су потиснуте" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:831 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:830 msgid "# client searches received" msgstr "# претраге клијента су примљене" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:871 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:870 msgid "# client searches updated (merged content seen list)" msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1041 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which does not have hash `%s'\n" msgstr "" "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш " "„%s“\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1288 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1287 #, fuzzy msgid "FS service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" msgstr "" "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1322 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:1321 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1098 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" @@ -3533,42 +3533,42 @@ msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађен msgid "# migration stop messages sent" msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:188 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:129 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:187 #, c-format msgid "Could not open `%s'.\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:147 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:146 #, c-format msgid "Error writing `%s'.\n" msgstr "Грешка писања „%s“.\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:244 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:243 #, c-format msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:297 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:296 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:311 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:310 #, c-format msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" msgstr "" "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:315 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:314 msgid "not indexed" msgstr "није индексирано" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:329 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:328 #, c-format msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" -#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:435 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:434 #, c-format msgid "" "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " @@ -3701,37 +3701,56 @@ msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" msgid "time required, content pushing disabled" msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:93 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:94 #, c-format msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:102 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:103 #, c-format msgid "Error unindexing: %s.\n" msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:108 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:109 msgid "Unindexing done.\n" msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:141 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:142 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" msgstr "" "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање " "индексирања.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:161 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:162 msgid "Could not start unindex operation.\n" msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" -#: src/fs/gnunet-unindex.c:194 +#: src/fs/gnunet-unindex.c:195 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "" "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" "publish“." +#: src/fs/meta_data.c:1063 src/fs/meta_data.c:1116 src/fs/meta_data.c:1131 +msgid "metadata length" +msgstr "" + +#: src/fs/meta_data.c:1074 +#, fuzzy, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" +msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" + +#: src/fs/meta_data.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" +msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" + +#: src/fs/meta_data.c:1126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to serialize metadata `%s'" +msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" + #: src/gns/gns_tld_api.c:293 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" msgstr "" @@ -3759,44 +3778,44 @@ msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПР msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:298 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:296 msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:379 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:377 #, fuzzy msgid "Failed to parse DNS response!\n" msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:453 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "VPN returned empty result for `%s'\n" msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:656 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:654 #, c-format msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:672 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:670 #, c-format msgid "Received malformed DNS request from %s\n" msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:680 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:678 #, c-format msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:841 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:839 msgid "No DNS server specified!\n" msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1001 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:999 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" -#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1018 +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:1016 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" @@ -3932,164 +3951,164 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "ГНУнет ГНС посредник" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#: src/gns/gnunet-gns.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:253 +#: src/gns/gnunet-gns.c:266 src/util/dnsparser.c:254 #, c-format msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +#: src/gns/gnunet-gns.c:280 msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#: src/gns/gnunet-gns.c:304 #, c-format msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +#: src/gns/gnunet-gns.c:339 msgid "Lookup a record for the given name" msgstr "Претражује запис за датим називом" -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +#: src/gns/gnunet-gns.c:345 msgid "Specify the type of the record to lookup" msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#: src/gns/gnunet-gns.c:351 #, fuzzy msgid "Specify a timeout for the lookup" msgstr "Наводи време истека за претраживање" -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +#: src/gns/gnunet-gns.c:355 msgid "No unneeded output" msgstr "Нема непотребног излаза" -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +#: src/gns/gnunet-gns.c:360 msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#: src/gns/gnunet-gns.c:374 msgid "GNUnet GNS resolver tool" msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:519 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:518 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" msgstr "исправан јавни кључ се захтева" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:555 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1346 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:554 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1345 msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns.c:574 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1385 +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:573 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1384 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:279 +#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:278 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:380 +#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:379 msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:672 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:669 #, c-format msgid "Protocol `%s' unknown, skipping labels.\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:684 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:681 #, c-format msgid "Service `%s' unknown for protocol `%s', trying as number.\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:690 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:687 #, c-format msgid "Service `%s' not a port, skipping service labels.\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:903 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:900 msgid "Failed to parse DNS response\n" msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1094 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1091 #, c-format msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1870 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1867 #, c-format msgid "Name `%s' cannot be converted to IDNA." msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1885 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1882 #, c-format msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1918 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1915 #, fuzzy, c-format msgid "GNS lookup failed (zero records found for `%s')\n" msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2320 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2317 msgid "Unable to process critical delegation record\n" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2325 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2322 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2348 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2345 #, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2515 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 #, fuzzy, c-format msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" -#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2663 +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2660 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:138 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:137 msgid "This is a memento of an older block for internal maintenance." msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:177 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse zone key record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:191 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:190 msgid "Record type does not match parsed record type\n" msgstr "" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:214 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:213 #, c-format msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:231 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s': Not a DNS name.\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:255 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:254 #, c-format msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" -#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:287 +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" @@ -4099,110 +4118,110 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s msgid "Gns REST API initialized\n" msgstr "Меш је покренут\n" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:53 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 msgid "Label is NULL which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:58 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:56 msgid "Label contains `.' which is not allowed\n" msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:481 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:479 msgid "Zone delegation record not allowed in apex." msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:489 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:487 msgid "Zone delegation record set contains mutually exclusive records." msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:499 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:497 msgid "Multiple REDIRECT records." msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:508 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:534 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:506 src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:532 msgid "Redirection record set contains mutually exclusive records." msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:515 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:513 msgid "Redirection records not allowed in apex." msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:526 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:524 msgid "Redirection records not allowed in apex.." msgstr "" -#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:548 +#: src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:546 msgid "Mutually exclusive records." msgstr "" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:367 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:366 #, c-format msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:385 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:384 #, c-format msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:406 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:405 #, c-format msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:480 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:479 #, c-format msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:516 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:515 #, c-format msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:533 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:532 #, c-format msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" msgstr "" "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:553 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:552 #, c-format msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:573 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:572 #, c-format msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:585 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:584 #, c-format msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:608 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse SRV record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:621 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:620 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize SRV record with target `%s'\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:640 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:639 #, c-format msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:660 -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:674 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:659 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:673 #, c-format msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" -#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:693 +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse CAA record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" @@ -4687,64 +4706,64 @@ msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" msgid "Unable to parse MESSENGER_ROOM_DETAILS record `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" -#: src/my/my.c:196 src/my/my.c:215 +#: src/my/my.c:197 src/my/my.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "%s failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" -#: src/mysql/mysql.c:190 +#: src/mysql/mysql.c:191 #, c-format msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" -#: src/mysql/mysql.c:198 +#: src/mysql/mysql.c:199 #, c-format msgid "Could not access file `%s': %s\n" msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:106 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:105 #, c-format msgid "No records found for `%s'" msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:119 src/namestore/gnunet-namestore.c:888 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:118 src/namestore/gnunet-namestore.c:887 #, c-format msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:175 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:174 #, c-format msgid "You must specify which zone should be accessed\n" msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:182 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid public key for zone `%s'\n" msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:188 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:187 #, c-format msgid "You must specify a name\n" msgstr "Морате навести назив\n" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:214 src/namestore/gnunet-namestore.c:2020 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:213 src/namestore/gnunet-namestore.c:2019 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:221 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:220 #, fuzzy msgid "specifies the public key of the zone to look in" msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" -#: src/namecache/gnunet-namecache.c:233 src/namestore/gnunet-namestore.c:2102 +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:232 src/namestore/gnunet-namestore.c:2101 msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" -#: src/namecache/namecache_api.c:285 +#: src/namecache/namecache_api.c:283 msgid "Namecache failed to cache block" msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" -#: src/namecache/namecache_api.c:373 +#: src/namecache/namecache_api.c:371 #, fuzzy msgid "Error communicating with namecache service" msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" @@ -4783,7 +4802,7 @@ msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" #: src/namestore/gnunet-namestore-dbtool.c:87 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1951 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1950 #, c-format msgid "Superfluous command line arguments (starting with `%s') ignored\n" msgstr "" @@ -4956,248 +4975,248 @@ msgid "Failed to connect to IDENTITY\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" #: src/namestore/gnunet-namestore-zonefile.c:738 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2087 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2086 msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "назив егоа који контролише зону" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:412 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "Missing entries in record line `%s'.\n" msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:420 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown record type `%s'\n" msgstr "Непозната наредба „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:428 src/namestore/gnunet-namestore.c:443 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:427 src/namestore/gnunet-namestore.c:442 msgid "Empty record line argument is not allowed.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:435 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:434 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing expiration time %s.\n" msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:464 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record data for type %s: `%s'.\n" msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:667 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:685 src/namestore/gnunet-namestore.c:701 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:684 src/namestore/gnunet-namestore.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting record failed: %s\n" msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1137 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1136 #, c-format msgid "" "A SOA record exists already under `%s', cannot add a second SOA to the same " "zone.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1258 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1257 #, fuzzy, c-format msgid "There are no records under label `%s' that could be deleted.\n" msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1301 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1300 #, c-format msgid "" "There are no records under label `%s' that match the request for deletion.\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1326 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1325 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1355 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1354 #, c-format msgid "No options given\n" msgstr "Нису дате опције\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1369 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1368 #, c-format msgid "Recordlines only work with option `%s'\n" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1378 src/namestore/gnunet-namestore.c:1430 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1440 src/namestore/gnunet-namestore.c:1450 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1479 src/namestore/gnunet-namestore.c:1500 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1527 src/namestore/gnunet-namestore.c:1537 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1570 src/namestore/gnunet-namestore.c:1595 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1629 src/namestore/gnunet-namestore.c:1663 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1686 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1377 src/namestore/gnunet-namestore.c:1429 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1439 src/namestore/gnunet-namestore.c:1449 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1478 src/namestore/gnunet-namestore.c:1499 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1526 src/namestore/gnunet-namestore.c:1536 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1569 src/namestore/gnunet-namestore.c:1594 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1628 src/namestore/gnunet-namestore.c:1662 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1685 #, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1380 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1379 msgid "name" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1409 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1408 #, c-format msgid "Invalid nick `%s'\n" msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1432 src/namestore/gnunet-namestore.c:1442 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1452 src/namestore/gnunet-namestore.c:1481 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1502 src/namestore/gnunet-namestore.c:1688 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1431 src/namestore/gnunet-namestore.c:1441 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1451 src/namestore/gnunet-namestore.c:1480 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1501 src/namestore/gnunet-namestore.c:1687 msgid "add" msgstr "додај" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1460 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1459 #, c-format msgid "Unsupported type `%s'\n" msgstr "Неподржана врста „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1470 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1469 #, c-format msgid "For DNS record types `SRV', `TLSA' and `OPENPGPKEY'" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1490 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1489 #, c-format msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1509 src/namestore/gnunet-namestore.c:1695 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1508 src/namestore/gnunet-namestore.c:1694 #, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1529 src/namestore/gnunet-namestore.c:1539 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1528 src/namestore/gnunet-namestore.c:1538 msgid "del" msgstr "обриши" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1572 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1571 msgid "purge-zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1597 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1596 msgid "list" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1631 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1630 msgid "reverse-pkey" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1641 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1640 #, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1665 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1664 msgid "uri" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1678 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1677 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:737 #, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1966 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1965 #, c-format msgid "Cannot connect to identity service\n" msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1985 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1984 msgid "add record" msgstr "додаје запис" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1988 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1987 msgid "delete record" msgstr "брише запис" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1992 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1991 msgid "display records" msgstr "приказује записе" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1996 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1995 msgid "read commands from stdin" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2003 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2002 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2009 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2008 msgid "set the desired nick name for the zone" msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2014 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2013 msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "прати измене у смештају назива" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2024 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2023 msgid "Output in recordline format" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2030 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2029 #, fuzzy msgid "determine our name for the given KEY" msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2036 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2035 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2041 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2040 msgid "URI to import into our zone" msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2047 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2046 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "вредност записа за додавање/брисање" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2051 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2050 msgid "create or list public record" msgstr "ствара или исписује јавни запис" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2055 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2054 #, fuzzy msgid "omit private records" msgstr "приказује записе" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2060 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2059 msgid "do not filter maintenance records" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2065 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2064 msgid "purge namestore of all orphans" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2070 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2069 msgid "" "show private key for orphaned records for recovery using `gnunet-identity -C " "-P '. Use in combination with --display" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2075 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2074 msgid "delete all records in specified zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2081 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:2080 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" -#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1837 +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1835 msgid "size to use for the main hash map" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1843 +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1841 msgid "minimum expiration time we assume for imported records" msgstr "" @@ -5548,7 +5567,7 @@ msgid "Show network size estimates from NSE service." msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1441 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:242 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:920 src/util/gnunet-scrypt.c:243 msgid "Value is too large.\n" msgstr "Вредност је превелика.\n" @@ -5747,59 +5766,59 @@ msgstr "" msgid "Unable to create indices: %s.\n" msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:418 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:424 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:422 msgid "# DNS requests mapped to VPN" msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:478 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:476 msgid "# DNS records modified" msgstr "# ДНС записи су измењени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:673 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:671 msgid "# DNS replies intercepted" msgstr "# ДНС одговори су пресретени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:680 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:678 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716 msgid "# DNS requests dropped (timeout)" msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:773 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:771 msgid "# DNS requests intercepted" msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:779 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:777 #, fuzzy msgid "# DNS requests dropped (DNS cadet channel down)" msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:788 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:786 msgid "# DNS requests dropped (malformed)" msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:881 msgid "# DNS replies received" msgstr "# ДНС одговори су примљени" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:900 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 msgid "# DNS replies dropped (too late?)" msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1227 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1236 -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1252 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1225 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1234 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1250 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1259 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1268 #, c-format msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" -#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1316 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1314 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" @@ -5926,7 +5945,7 @@ msgstr "" msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3096 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:3095 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr "" @@ -5934,7 +5953,7 @@ msgstr "" msgid "Identity Provider REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/reclaim/reclaim_api.c:545 +#: src/reclaim/reclaim_api.c:544 #, fuzzy msgid "failed to store record\n" msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" @@ -5954,13 +5973,13 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 #, c-format msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 #, c-format msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" @@ -6002,15 +6021,15 @@ msgstr "назив датотеке са називима домаћина" msgid "Profiler for regex" msgstr "Профилатор за регуларни израз" -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:700 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 msgid "name of the table to write DFAs" msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:706 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 msgid "maximum path compression length" msgstr "највећа дужина сажимања путање" -#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:720 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 msgid "Profiler for regex library" msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" @@ -6321,7 +6340,7 @@ msgstr "осетљивост" msgid "also profile decryption" msgstr "такође опис профила" -#: src/set/gnunet-service-set.c:1914 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 +#: src/set/gnunet-service-set.c:1915 src/seti/gnunet-service-seti.c:2468 #: src/setu/gnunet-service-setu.c:5389 #, fuzzy msgid "Could not connect to CADET service\n" @@ -6393,12 +6412,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to reset sqlite statement with error: %s\n" msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" -#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:319 +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 #, c-format msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" -#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:984 +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:979 #, c-format msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" @@ -6603,7 +6622,7 @@ msgstr "" "места" #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:234 src/testing/list-keys.c:47 -#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:318 +#: src/testing/testing.c:289 src/util/gnunet-ecc.c:319 #, c-format msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n" @@ -6620,57 +6639,57 @@ msgstr "" "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у " "дневник статистику учитавања\n" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1153 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1154 #, c-format msgid "%s is stopped" msgstr "„%s“ је заустављен" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1156 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1157 #, c-format msgid "%s is starting" msgstr "„%s“ се покреће" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1159 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1160 #, c-format msgid "%s is stopping" msgstr "„%s“ се зауставља" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1162 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1163 #, c-format msgid "%s is starting already" msgstr "„%s“ се већ покреће" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1165 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1166 #, c-format msgid "%s is stopping already" msgstr "„%s“ се већ зауставља" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1168 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1169 #, c-format msgid "%s is started already" msgstr "„%s“ је већ покренут" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1171 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1172 #, c-format msgid "%s is stopped already" msgstr "„%s“ је већ заустављен" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1174 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1175 #, c-format msgid "%s service is not known to ARM" msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1177 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1178 #, c-format msgid "%s service failed to start" msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1180 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1181 #, c-format msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" -#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1182 +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1183 #, c-format msgid "%.s Unknown result code." msgstr "%.s Непознат код резултата." @@ -8023,17 +8042,17 @@ msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n" msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n" -#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1400 +#: src/transport/tcp_server_legacy.c:478 src/util/service.c:1401 #, c-format msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n" -#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1412 +#: src/transport/tcp_server_legacy.c:488 src/util/service.c:1413 #, c-format msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" -#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1419 +#: src/transport/tcp_server_legacy.c:494 src/util/service.c:1420 #, c-format msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" @@ -8047,7 +8066,7 @@ msgstr "" "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " "након „%s“\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:837 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:345 src/util/service.c:838 #, c-format msgid "Unknown address family %d\n" msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" @@ -8057,23 +8076,23 @@ msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:950 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:410 src/util/service.c:951 #, c-format msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:991 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:451 src/util/service.c:992 #, c-format msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:890 -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1480 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:910 src/util/service.c:1481 #, c-format msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1504 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:935 src/util/service.c:1505 #, c-format msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" msgstr "" @@ -8090,45 +8109,45 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" msgid "Service `%s' runs at %s\n" msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1750 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1193 src/util/service.c:1751 msgid "Service process failed to initialize\n" msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1755 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1198 src/util/service.c:1756 msgid "Service process could not initialize server function\n" msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1760 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1203 src/util/service.c:1761 msgid "Service process failed to report status\n" msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 -#: src/util/service.c:1641 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1219 +#: src/util/service.c:1642 #, c-format msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1643 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1255 src/util/service.c:1644 msgid "No such user" msgstr "Нема таквог корисника" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1657 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1269 src/util/service.c:1658 #, c-format msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2000 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1348 src/util/service.c:2001 msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2076 -#: src/util/service.c:2088 +#: src/transport/transport-testing-communicator.c:1045 src/util/service.c:2077 +#: src/util/service.c:2089 #, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2098 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1407 src/util/service.c:2099 msgid "Malformed configuration, exit ...\n" msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" @@ -8141,197 +8160,178 @@ msgstr "Не могу да приступим датотеци подешава msgid "Dropped backchanel message: handler not provided by communicator\n" msgstr "" -#: src/util/bio.c:228 src/util/bio.c:236 +#: src/util/bio.c:223 src/util/bio.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading `%s' from file: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/util/bio.c:238 +#: src/util/bio.c:233 msgid "End of file" msgstr "Крај датотеке" -#: src/util/bio.c:267 +#: src/util/bio.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading `%s' from buffer: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" -#: src/util/bio.c:269 +#: src/util/bio.c:264 msgid "Not enough data left" msgstr "" -#: src/util/bio.c:309 +#: src/util/bio.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid handle type while reading `%s'" msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" -#: src/util/bio.c:336 src/util/bio.c:840 +#: src/util/bio.c:331 src/util/bio.c:781 msgid "string length" msgstr "" -#: src/util/bio.c:342 +#: src/util/bio.c:337 #, c-format msgid "%s (while reading `%s')" msgstr "" -#: src/util/bio.c:347 +#: src/util/bio.c:342 #, c-format msgid "Error reading length of string `%s'" msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" -#: src/util/bio.c:360 +#: src/util/bio.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %lu)" msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" -#: src/util/bio.c:399 src/util/bio.c:865 src/util/bio.c:882 -msgid "metadata length" -msgstr "" - -#: src/util/bio.c:411 -#, fuzzy, c-format -msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u > %u)" -msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" - -#: src/util/bio.c:427 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" -msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" - -#: src/util/bio.c:669 +#: src/util/bio.c:610 msgid "Unable to flush buffer to file" msgstr "" -#: src/util/bio.c:731 src/util/bio.c:752 +#: src/util/bio.c:672 src/util/bio.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Error while writing `%s' to file: %s" msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" -#: src/util/bio.c:733 +#: src/util/bio.c:674 msgid "No associated file" msgstr "" -#: src/util/bio.c:817 +#: src/util/bio.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid handle type while writing `%s'" msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" -#: src/util/bio.c:877 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to serialize metadata `%s'" -msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" - -#: src/util/client.c:750 src/util/client.c:941 +#: src/util/client.c:751 src/util/client.c:942 msgid "not a valid filename" msgstr "" -#: src/util/client.c:1096 +#: src/util/client.c:1097 #, c-format msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" -#: src/util/common_logging.c:648 src/util/common_logging.c:687 +#: src/util/common_logging.c:647 src/util/common_logging.c:686 #, c-format msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" msgstr "" -#: src/util/common_logging.c:911 +#: src/util/common_logging.c:910 #, c-format msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" -#: src/util/common_logging.c:1104 +#: src/util/common_logging.c:1103 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" -#: src/util/common_logging.c:1106 +#: src/util/common_logging.c:1105 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" -#: src/util/common_logging.c:1108 +#: src/util/common_logging.c:1107 msgid "MESSAGE" msgstr "" -#: src/util/common_logging.c:1110 +#: src/util/common_logging.c:1109 msgid "INFO" msgstr "ПОДАЦИ" -#: src/util/common_logging.c:1112 +#: src/util/common_logging.c:1111 msgid "DEBUG" msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" -#: src/util/common_logging.c:1114 +#: src/util/common_logging.c:1113 msgid "NONE" msgstr "НИШТА" -#: src/util/common_logging.c:1115 +#: src/util/common_logging.c:1114 msgid "INVALID" msgstr "НЕИСПРАВНО" -#: src/util/common_logging.c:1360 +#: src/util/common_logging.c:1359 msgid "unknown address" msgstr "непозната адреса" -#: src/util/common_logging.c:1405 +#: src/util/common_logging.c:1404 msgid "invalid address" msgstr "неисправна адреса" -#: src/util/common_logging.c:1417 +#: src/util/common_logging.c:1416 #, c-format msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" -#: src/util/common_logging.c:1432 +#: src/util/common_logging.c:1431 #, c-format msgid "" "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" msgstr "" "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" -#: src/util/configuration.c:790 +#: src/util/configuration.c:786 #, c-format msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:800 +#: src/util/configuration.c:796 #, c-format msgid "Bad directive in line %u\n" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:853 +#: src/util/configuration.c:849 #, c-format msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:875 +#: src/util/configuration.c:871 #, c-format msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:905 +#: src/util/configuration.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" -#: src/util/configuration.c:949 +#: src/util/configuration.c:945 #, c-format msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" -#: src/util/configuration.c:1049 +#: src/util/configuration.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading file `%s'\n" msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" -#: src/util/configuration.c:1062 +#: src/util/configuration.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" -#: src/util/configuration.c:1695 +#: src/util/configuration.c:1691 msgid "Not a valid relative time specification" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:1765 +#: src/util/configuration.c:1761 #, c-format msgid "" "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " @@ -8340,17 +8340,17 @@ msgstr "" "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " "избора\n" -#: src/util/configuration.c:1860 +#: src/util/configuration.c:1856 #, c-format msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" -#: src/util/configuration.c:1892 +#: src/util/configuration.c:1888 #, c-format msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" -#: src/util/configuration.c:1958 +#: src/util/configuration.c:1954 #, c-format msgid "" "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " @@ -8359,27 +8359,27 @@ msgstr "" "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је " "дефинисано као променљива окружења\n" -#: src/util/configuration_helper.c:133 +#: src/util/configuration_helper.c:134 #, c-format msgid "The following sections are available:\n" msgstr "" -#: src/util/configuration_helper.c:147 +#: src/util/configuration_helper.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s or %s argument is required\n" msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" -#: src/util/configuration_helper.c:218 +#: src/util/configuration_helper.c:219 #, c-format msgid "--option argument required to set value\n" msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" -#: src/util/configuration_helper.c:262 +#: src/util/configuration_helper.c:263 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load configuration defaults" msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" -#: src/util/container_bloomfilter.c:531 +#: src/util/container_bloomfilter.c:532 #, c-format msgid "" "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " @@ -8398,7 +8398,7 @@ msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_ecc_setup.c:281 +#: src/util/crypto_ecc_setup.c:282 msgid "Could not load peer's private key\n" msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" @@ -8407,260 +8407,260 @@ msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" -#: src/util/crypto_rsa.c:907 +#: src/util/crypto_rsa.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "RSA signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" -#: src/util/crypto_rsa.c:1207 +#: src/util/crypto_rsa.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" -#: src/util/disk.c:843 +#: src/util/disk.c:842 #, c-format msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" -#: src/util/dnsparser.c:909 +#: src/util/dnsparser.c:910 #, c-format msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" -#: src/util/dnsstub.c:227 +#: src/util/dnsstub.c:228 #, c-format msgid "Could not bind to any port: %s\n" msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" -#: src/util/dnsstub.c:370 +#: src/util/dnsstub.c:371 #, fuzzy, c-format msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)\n" msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" -#: src/util/dnsstub.c:503 +#: src/util/dnsstub.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send DNS request to %s: %s\n" msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" -#: src/util/dnsstub.c:508 +#: src/util/dnsstub.c:509 #, c-format msgid "Sent DNS request to %s\n" msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" -#: src/util/getopt.c:565 +#: src/util/getopt.c:566 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" -#: src/util/getopt.c:590 +#: src/util/getopt.c:591 #, c-format msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: src/util/getopt.c:596 +#: src/util/getopt.c:597 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:797 +#: src/util/getopt.c:617 src/util/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" -#: src/util/getopt.c:647 +#: src/util/getopt.c:648 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n" -#: src/util/getopt.c:653 +#: src/util/getopt.c:654 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n" -#: src/util/getopt.c:680 +#: src/util/getopt.c:681 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n" -#: src/util/getopt.c:682 +#: src/util/getopt.c:683 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n" -#: src/util/getopt.c:711 src/util/getopt.c:847 +#: src/util/getopt.c:712 src/util/getopt.c:848 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" -#: src/util/getopt.c:761 +#: src/util/getopt.c:762 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" -#: src/util/getopt.c:781 +#: src/util/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" -#: src/util/getopt.c:970 +#: src/util/getopt.c:971 #, c-format msgid "Use %s to get a list of options.\n" msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" -#: src/util/getopt.c:983 +#: src/util/getopt.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "Option `%s' can't be used with other options.\n" msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" -#: src/util/getopt.c:995 +#: src/util/getopt.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Missing mandatory option `%s'.\n" msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:63 +#: src/util/getopt_helpers.c:64 msgid "print the version number" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:110 +#: src/util/getopt_helpers.c:111 #, c-format msgid "" "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:197 +#: src/util/getopt_helpers.c:198 msgid "print this help" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:262 +#: src/util/getopt_helpers.c:263 msgid "be verbose" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:378 +#: src/util/getopt_helpers.c:379 msgid "configure logging to use LOGLEVEL" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:445 +#: src/util/getopt_helpers.c:446 msgid "configure logging to write logs to FILENAME" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:462 +#: src/util/getopt_helpers.c:463 #, fuzzy msgid "use configuration file FILENAME" msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" -#: src/util/getopt_helpers.c:498 src/util/getopt_helpers.c:812 -#: src/util/getopt_helpers.c:868 +#: src/util/getopt_helpers.c:499 src/util/getopt_helpers.c:813 +#: src/util/getopt_helpers.c:869 #, c-format msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:570 +#: src/util/getopt_helpers.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "You must pass a relative time (optionally with sign) to the `%s' option.\n" msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:577 +#: src/util/getopt_helpers.c:578 #, c-format msgid "Value given for time travel `%s' option is too big.\n" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:595 +#: src/util/getopt_helpers.c:596 msgid "[+/-]MICROSECONDS" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:597 +#: src/util/getopt_helpers.c:598 msgid "modify system time by given offset (for debugging/testing only)" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:631 +#: src/util/getopt_helpers.c:632 #, c-format msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:685 +#: src/util/getopt_helpers.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "You must pass absolute time to the `%s' option.\n" msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:742 +#: src/util/getopt_helpers.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "You must pass a timestamp to the `%s' option.\n" msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:749 +#: src/util/getopt_helpers.c:750 #, c-format msgid "The maximum precision allowed for timestamps is seconds.\n" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:805 +#: src/util/getopt_helpers.c:806 #, c-format msgid "Your input for the '%s' option has to be a non negative number\n" msgstr "" -#: src/util/getopt_helpers.c:875 +#: src/util/getopt_helpers.c:876 #, fuzzy, c-format msgid "You must pass a number below %u to the `%s' option.\n" msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" -#: src/util/getopt_helpers.c:953 +#: src/util/getopt_helpers.c:954 #, c-format msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-base32.c:46 +#: src/util/gnunet-base32.c:47 msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:153 +#: src/util/gnunet-config.c:154 msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:159 +#: src/util/gnunet-config.c:160 msgid "" "Provide an appropriate value for CFLAGS to applications building on top of " "GNUnet" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:164 +#: src/util/gnunet-config.c:165 msgid "Is this an experimental build of GNUnet" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:170 +#: src/util/gnunet-config.c:171 msgid "" "Provide an appropriate value for LIBS to applications building on top of " "GNUnet" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:176 +#: src/util/gnunet-config.c:177 msgid "Provide the path under which GNUnet was installed" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:191 +#: src/util/gnunet-config.c:192 msgid "Manipulate GNUnet configuration files" msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" -#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1527 +#: src/util/gnunet-crypto-tvg.c:1528 msgid "verify a test vector from stdin" msgstr "" -#: src/util/gnunet-ecc.c:94 +#: src/util/gnunet-ecc.c:95 #, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:128 +#: src/util/gnunet-ecc.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Generating %u keys like %s, please wait" msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" -#: src/util/gnunet-ecc.c:136 +#: src/util/gnunet-ecc.c:137 #, c-format msgid "Generating %u keys, please wait" msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" -#: src/util/gnunet-ecc.c:177 +#: src/util/gnunet-ecc.c:178 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8669,7 +8669,7 @@ msgstr "" "\n" "Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:184 +#: src/util/gnunet-ecc.c:185 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr "" "\n" "Завршено!\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:186 +#: src/util/gnunet-ecc.c:187 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8687,310 +8687,310 @@ msgstr "" "\n" "Грешка, %u кључа нису створена\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:303 +#: src/util/gnunet-ecc.c:304 #, c-format msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:313 +#: src/util/gnunet-ecc.c:314 #, c-format msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:333 +#: src/util/gnunet-ecc.c:334 #, c-format msgid "Could not read hostkey file: %s\n" msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:387 +#: src/util/gnunet-ecc.c:388 msgid "No hostkey file specified on command line\n" msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n" -#: src/util/gnunet-ecc.c:451 +#: src/util/gnunet-ecc.c:452 msgid "list keys included in a file (for testing)" msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)" -#: src/util/gnunet-ecc.c:457 +#: src/util/gnunet-ecc.c:458 msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)" -#: src/util/gnunet-ecc.c:463 +#: src/util/gnunet-ecc.c:464 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)" -#: src/util/gnunet-ecc.c:468 +#: src/util/gnunet-ecc.c:469 msgid "print the public key in ASCII format" msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" -#: src/util/gnunet-ecc.c:473 +#: src/util/gnunet-ecc.c:474 #, fuzzy msgid "print the private key in ASCII format" msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" -#: src/util/gnunet-ecc.c:478 +#: src/util/gnunet-ecc.c:479 #, fuzzy msgid "print the public key in HEX format" msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" -#: src/util/gnunet-ecc.c:484 +#: src/util/gnunet-ecc.c:485 msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)" -#: src/util/gnunet-ecc.c:498 +#: src/util/gnunet-ecc.c:499 msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" -#: src/util/gnunet-qr.c:129 src/util/gnunet-qr.c:555 +#: src/util/gnunet-qr.c:130 src/util/gnunet-qr.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add URI %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:133 +#: src/util/gnunet-qr.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Added URI %s\n" msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:160 +#: src/util/gnunet-qr.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI: does not start with `gnunet://'\n" msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:170 +#: src/util/gnunet-qr.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI: fails to specify a subsystem\n" msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:181 +#: src/util/gnunet-qr.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "No known handler for subsystem `%s'\n" msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:217 +#: src/util/gnunet-qr.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to start child process `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:246 +#: src/util/gnunet-qr.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open device: `%s': %d\n" msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:260 +#: src/util/gnunet-qr.c:261 #, fuzzy msgid "Capturing...\n" msgstr "Покрећем %s...\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:269 src/util/gnunet-qr.c:484 +#: src/util/gnunet-qr.c:270 src/util/gnunet-qr.c:485 msgid "No captured images\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:273 src/util/gnunet-qr.c:488 +#: src/util/gnunet-qr.c:274 src/util/gnunet-qr.c:489 #, c-format msgid "Got %d images\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:320 src/util/gnunet-qr.c:501 +#: src/util/gnunet-qr.c:321 src/util/gnunet-qr.c:502 #, c-format msgid "Found %s: \"%s\"\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:364 src/util/gnunet-qr.c:366 +#: src/util/gnunet-qr.c:365 src/util/gnunet-qr.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a PNG file\n" msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:545 +#: src/util/gnunet-qr.c:546 #, fuzzy msgid "No data found\n" msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" -#: src/util/gnunet-qr.c:561 +#: src/util/gnunet-qr.c:562 msgid "Dispatching the URI\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:572 +#: src/util/gnunet-qr.c:573 msgid "use the video device DEVICE (defaults to /dev/video0)" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:579 +#: src/util/gnunet-qr.c:580 msgid "read from the PNG-encoded file FILE" msgstr "" -#: src/util/gnunet-qr.c:590 +#: src/util/gnunet-qr.c:591 msgid "Scan a QR code and import the URI read" msgstr "" -#: src/util/gnunet-resolver.c:168 +#: src/util/gnunet-resolver.c:169 msgid "perform a reverse lookup" msgstr "обавља повратну претрагу" -#: src/util/gnunet-resolver.c:182 +#: src/util/gnunet-resolver.c:183 #, fuzzy msgid "Use built-in GNUnet stub resolver" msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:214 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:215 #, c-format msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:280 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:281 msgid "number of bits to require for the proof of work" msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:286 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:287 msgid "file with private key, otherwise default is used" msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:292 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:293 msgid "file with proof of work, otherwise default is used" msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:298 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 msgid "time to wait between calculations" msgstr "време за чекање између прорачуна" -#: src/util/gnunet-scrypt.c:312 +#: src/util/gnunet-scrypt.c:313 msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" -#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1287 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:1288 msgid "No DNS server available. DNS resolution will not be possible.\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-uri.c:88 +#: src/util/gnunet-uri.c:89 #, c-format msgid "No URI specified on command line\n" msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n" -#: src/util/gnunet-uri.c:94 +#: src/util/gnunet-uri.c:95 #, c-format msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" -#: src/util/gnunet-uri.c:101 +#: src/util/gnunet-uri.c:102 #, c-format msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" -#: src/util/gnunet-uri.c:108 +#: src/util/gnunet-uri.c:109 #, c-format msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" -#: src/util/gnunet-uri.c:178 +#: src/util/gnunet-uri.c:179 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:59 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:60 msgid "No error (success)." msgstr "" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:65 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:66 #, fuzzy msgid "Unknown and unspecified error." msgstr "%.s Непознат код резултата." -#: src/util/gnunet_error_codes.c:71 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:72 #, fuzzy msgid "Communication with service failed." msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:77 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:78 #, fuzzy msgid "Ego not found." msgstr "Нисам нашао садржај" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:83 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:84 #, fuzzy msgid "Identifier already in use for another ego." msgstr "одредник се већ користи за други его" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:89 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:90 msgid "The given ego is invalid or malformed." msgstr "" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:95 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:96 #, fuzzy msgid "Unknown namestore error." msgstr "%.s Непознат код резултата." -#: src/util/gnunet_error_codes.c:101 src/util/gnunet_error_codes.c:119 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:102 src/util/gnunet_error_codes.c:120 #, fuzzy msgid "Zone iteration failed." msgstr "# Бирање парњака није успело" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:107 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:108 #, fuzzy msgid "Zone not found." msgstr "Нисам нашао садржај" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:113 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:114 #, fuzzy msgid "Record not found." msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:125 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:126 msgid "Zone does not contain any records." msgstr "" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:131 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:132 #, fuzzy msgid "Failed to lookup record." msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:137 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:138 #, fuzzy msgid "No records given." msgstr "Није дат парњак!\n" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:143 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:144 msgid "Record data invalid." msgstr "" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:149 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:150 #, fuzzy msgid "No label given." msgstr "Није дат парњак!\n" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:155 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:156 #, fuzzy msgid "No results given." msgstr "Нису дате опције\n" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:161 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:162 #, fuzzy msgid "Record already exists." msgstr "назив мете већ постоји" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:167 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:168 msgid "Record size exceeds maximum limit." msgstr "" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:173 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:174 msgid "There was an error in the database backend." msgstr "" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:179 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:180 #, fuzzy msgid "Failed to store the given records." msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" -#: src/util/gnunet_error_codes.c:185 +#: src/util/gnunet_error_codes.c:186 msgid "Label invalid or malformed." msgstr "" -#: src/util/helper.c:306 +#: src/util/helper.c:305 #, c-format msgid "Error reading from `%s': %s\n" msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" -#: src/util/helper.c:358 +#: src/util/helper.c:357 #, c-format msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" -#: src/util/helper.c:573 +#: src/util/helper.c:572 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" @@ -9009,7 +9009,7 @@ msgstr "" "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-" "Ц)!\n" -#: src/util/os_installation.c:415 +#: src/util/os_installation.c:416 #, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " @@ -9018,51 +9018,51 @@ msgstr "" "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву " "окружења.\n" -#: src/util/os_installation.c:786 +#: src/util/os_installation.c:787 #, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" -#: src/util/os_installation.c:819 +#: src/util/os_installation.c:820 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" -#: src/util/plugin.c:86 +#: src/util/plugin.c:87 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" -#: src/util/plugin.c:157 +#: src/util/plugin.c:158 #, c-format msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" -#: src/util/plugin.c:214 +#: src/util/plugin.c:215 #, c-format msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" -#: src/util/plugin.c:370 +#: src/util/plugin.c:371 msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" -#: src/util/program.c:286 +#: src/util/program.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable configuration file `%s', exiting ...\n" msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" -#: src/util/program.c:298 +#: src/util/program.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exiting ...\n" msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" -#: src/util/program.c:313 +#: src/util/program.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable configuration file `%s'. Exiting ...\n" msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" -#: src/util/program.c:328 +#: src/util/program.c:329 #, fuzzy msgid "Malformed configuration. Exiting ...\n" msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" @@ -9072,13 +9072,13 @@ msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" msgid "Bad mask: %d\n" msgstr "Лоша маска: %d\n" -#: src/util/resolver_api.c:220 +#: src/util/resolver_api.c:221 #, c-format msgid "" "Missing `%s' for `%s' in configuration, DNS resolution will be unavailable.\n" msgstr "" -#: src/util/resolver_api.c:242 +#: src/util/resolver_api.c:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration, DNS " @@ -9086,28 +9086,28 @@ msgid "" msgstr "" "Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n" -#: src/util/resolver_api.c:887 +#: src/util/resolver_api.c:888 #, c-format msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n" -#: src/util/resolver_api.c:900 +#: src/util/resolver_api.c:901 #, c-format msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n" -#: src/util/resolver_api.c:1085 +#: src/util/resolver_api.c:1086 #, fuzzy msgid "Resolver not configured correctly.\n" msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n" -#: src/util/resolver_api.c:1174 src/util/resolver_api.c:1197 -#: src/util/resolver_api.c:1211 +#: src/util/resolver_api.c:1175 src/util/resolver_api.c:1198 +#: src/util/resolver_api.c:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve our FQDN: %s\n" msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n" -#: src/util/service.c:653 +#: src/util/service.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "" "Processing code for message of type %u did not call " @@ -9116,279 +9116,279 @@ msgstr "" "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ " "након „%s“\n" -#: src/util/service.c:1572 +#: src/util/service.c:1573 msgid "" "Could not bind to any of the ports I was supposed to, refusing to run!\n" msgstr "" -#: src/util/socks.c:635 +#: src/util/socks.c:636 #, c-format msgid "Attempting to use invalid port %d as SOCKS proxy for service `%s'.\n" msgstr "" -#: src/util/socks.c:652 +#: src/util/socks.c:653 #, c-format msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:395 +#: src/util/strings.c:394 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" -#: src/util/strings.c:514 +#: src/util/strings.c:513 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" -#: src/util/strings.c:1050 +#: src/util/strings.c:1049 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" -#: src/util/strings.c:1058 +#: src/util/strings.c:1057 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" -#: src/util/strings.c:1065 +#: src/util/strings.c:1064 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" -#: src/util/strings.c:1073 +#: src/util/strings.c:1072 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" -#: src/util/strings.c:1082 +#: src/util/strings.c:1081 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" -#: src/util/strings.c:1264 src/util/strings.c:1275 +#: src/util/strings.c:1263 src/util/strings.c:1274 msgid "Port not in range\n" msgstr "Прикључник није у опсегу\n" -#: src/util/strings.c:1284 +#: src/util/strings.c:1283 #, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" -#: src/util/strings.c:1355 src/util/strings.c:1384 src/util/strings.c:1431 -#: src/util/strings.c:1451 +#: src/util/strings.c:1354 src/util/strings.c:1383 src/util/strings.c:1430 +#: src/util/strings.c:1450 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" -#: src/util/strings.c:1409 +#: src/util/strings.c:1408 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." -#: src/util/strings.c:1460 +#: src/util/strings.c:1459 #, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" -#: src/util/strings.c:1502 +#: src/util/strings.c:1501 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" -#: src/util/strings.c:1552 +#: src/util/strings.c:1551 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" -#: src/util/strings.c:1583 +#: src/util/strings.c:1582 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" -#: src/util/time.c:900 src/util/time.c:928 +#: src/util/time.c:901 src/util/time.c:929 #, c-format msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" msgstr "" -#: src/util/time.c:936 +#: src/util/time.c:937 #, c-format msgid "" "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" msgstr "" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:524 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:523 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1798 msgid "# Active channels" msgstr "# Активни канали" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:583 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:582 #, fuzzy msgid "# Messages dropped in cadet queue (overflow)" msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:736 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:735 #, fuzzy msgid "# ICMP packets received from cadet" msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1112 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1111 #, fuzzy msgid "# UDP packets received from cadet" msgstr "# УДП пакети су примљени од меша" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1262 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1261 #, fuzzy msgid "# TCP packets received from cadet" msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1461 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1460 #, fuzzy msgid "# Cadet channels created" msgstr "# Меш канали су направљени" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1685 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1684 #, c-format msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1821 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1820 #, fuzzy msgid "# Packets dropped (channel not yet online)" msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2019 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2018 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2044 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2282 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2281 msgid "# Packets received from TUN interface" msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2316 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2348 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2315 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2347 #, c-format msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2355 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2354 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2370 #, c-format msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2411 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2410 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2463 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2462 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2497 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2705 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2496 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2704 msgid "# Active destinations" msgstr "# Активна одредишта" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2750 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2749 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3007 msgid "Must specify valid IPv6 address" msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3036 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3035 msgid "Must specify valid IPv6 mask" msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3046 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3045 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3062 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3061 msgid "Must specify valid IPv4 address" msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3079 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3078 msgid "Must specify valid IPv4 mask" msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску" -#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3091 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3090 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:143 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:142 msgid "Error creating tunnel\n" msgstr "Грешка стварања тунела\n" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:226 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:188 src/vpn/gnunet-vpn.c:225 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 #, c-format msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:217 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:216 #, c-format msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:240 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:239 #, c-format msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:258 #, c-format msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 msgid "request that result should be an IPv4 address" msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 msgid "request that result should be an IPv6 address" msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:309 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:315 msgid "destination IP for the tunnel" msgstr "ИП одредишта за тунел" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 msgid "peer offering the service we would like to access" msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:330 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:329 msgid "name of the service we would like to access" msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:335 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:334 msgid "service is offered via TCP" msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:340 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:339 msgid "service is offered via UDP" msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" -#: src/vpn/gnunet-vpn.c:354 +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:353 msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:502 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:501 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1333 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:1332 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" -- cgit v1.2.3