From b21d106cc36aea6e87aebd9c77a30f33286249e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Schanzenbach Date: Sun, 8 Aug 2021 18:48:54 +0200 Subject: -fix make dist; fix warnings --- po/sr.po | 580 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 350 insertions(+), 230 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8faa07402..78a7fd1d1 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-04-04 19:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-08-08 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1164 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1067 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" #: src/auction/gnunet-auction-info.c:77 src/auction/gnunet-auction-join.c:77 #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:256 -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:564 src/template/gnunet-template.c:75 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:570 src/template/gnunet-template.c:75 msgid "help text" msgstr "текст помоћи" @@ -1152,10 +1152,10 @@ msgstr "" "Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"ew are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " "settings are working..." msgstr "" "\n" @@ -1587,39 +1587,39 @@ msgstr "# мапе врсте су примљене" msgid "# updates to my type map" msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" -#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:287 +#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:299 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:742 msgid "# bytes stored" msgstr "# бајтови су смештени" -#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:291 +#: src/datacache/datacache.c:119 src/datacache/datacache.c:303 msgid "# items stored" msgstr "# ставке су смештене" -#: src/datacache/datacache.c:189 +#: src/datacache/datacache.c:190 #, c-format msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n" -#: src/datacache/datacache.c:197 +#: src/datacache/datacache.c:208 #, c-format msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n" -#: src/datacache/datacache.c:320 +#: src/datacache/datacache.c:332 msgid "# requests received" msgstr "# захтеви су примљени" -#: src/datacache/datacache.c:331 +#: src/datacache/datacache.c:343 msgid "# requests filtered by bloom filter" msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером" -#: src/datacache/datacache.c:358 +#: src/datacache/datacache.c:370 #, fuzzy msgid "# requests for random value received" msgstr "# захтеви су примљени" -#: src/datacache/datacache.c:388 +#: src/datacache/datacache.c:400 #, fuzzy msgid "# proximity search requests received" msgstr "# претраге клијента су примљене" @@ -1965,7 +1965,7 @@ msgstr "База података Мајскула ради\n" #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 -msgid "Postgress exec failure" +msgid "Postgresql exec failure" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 @@ -2000,7 +2000,18 @@ msgstr "" msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1274 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1266 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1279 +#, fuzzy +msgid "error preparing statement\n" +msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1287 +#, fuzzy +msgid "error stepping\n" +msgstr "„%s“ се зауставља" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1295 #, c-format msgid "" "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " @@ -2009,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице " "величине %llu бајта)\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1316 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1337 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:564 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:765 msgid "Sqlite database running\n" @@ -2261,89 +2272,89 @@ msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте" msgid "# requests TTL-dropped" msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1096 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1035 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1072 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1069 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1112 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1045 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1088 msgid "# Peer selection failed" msgstr "# Бирање парњака није успело" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1270 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1246 msgid "# PUT requests routed" msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1304 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1280 msgid "# PUT messages queued for transmission" msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1458 -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1562 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1292 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1434 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1538 msgid "# P2P messages dropped due to full queue" msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1401 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1377 msgid "# GET requests routed" msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1445 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1421 msgid "# GET messages queued for transmission" msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1577 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1553 msgid "# RESULT messages queued for transmission" msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1680 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1656 #, fuzzy msgid "# Expired PUTs discarded" msgstr "# небитни одговори су одбачени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1688 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1664 msgid "# P2P PUT requests received" msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1692 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1668 msgid "# P2P PUT bytes received" msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1924 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1900 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1933 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1909 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2096 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2072 msgid "# P2P GET requests received" msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2100 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2076 msgid "# P2P GET bytes received" msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2166 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2142 msgid "# P2P FIND PEER requests processed" msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2187 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2163 msgid "# P2P GET requests ONLY routed" msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2365 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2341 #, fuzzy msgid "# Expired results discarded" msgstr "# небитни одговори су одбачени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2382 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2358 msgid "# P2P RESULTS received" msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени" -#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2386 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2362 msgid "# P2P RESULT bytes received" msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени" @@ -2825,7 +2836,7 @@ msgstr "Директоријум је превелик за простор ад #: src/fs/fs_download.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Failed to access full directroy contents of `%s' for recursive download\n" +"Failed to access full directory contents of `%s' for recursive download\n" msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" #: src/fs/fs_download.c:528 src/fs/fs_download.c:541 @@ -4098,7 +4109,7 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS resolver tool" msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" -#: src/gns/gnunet-gns-import.c:491 +#: src/gns/gnunet-gns-import.c:490 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." @@ -4786,35 +4797,35 @@ msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n" msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n" -#: src/identity/gnunet-identity.c:462 +#: src/identity/gnunet-identity.c:461 msgid "create ego NAME" msgstr "ствара НАЗИВ ега" -#: src/identity/gnunet-identity.c:467 +#: src/identity/gnunet-identity.c:466 msgid "delete ego NAME " msgstr "брише НАЗИВ ега " -#: src/identity/gnunet-identity.c:473 +#: src/identity/gnunet-identity.c:472 msgid "" "set the private key for the identity to PRIVATE_KEY (use together with -C)" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:478 +#: src/identity/gnunet-identity.c:477 msgid "generate an EdDSA identity. (use together with -C) EXPERIMENTAL" msgstr "" # # File: util/dialtest.c++, line: 134 -#: src/identity/gnunet-identity.c:482 +#: src/identity/gnunet-identity.c:481 msgid "display all egos" msgstr "приказује све егое" -#: src/identity/gnunet-identity.c:486 +#: src/identity/gnunet-identity.c:485 #, fuzzy msgid "reduce output" msgstr "опширан излаз" -#: src/identity/gnunet-identity.c:493 +#: src/identity/gnunet-identity.c:492 #, fuzzy msgid "" "set default identity to NAME for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -" @@ -4823,22 +4834,22 @@ msgstr "" "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " "са -s)" -#: src/identity/gnunet-identity.c:497 +#: src/identity/gnunet-identity.c:496 msgid "run in monitor mode egos" msgstr "ради у режиму праћења егоа" -#: src/identity/gnunet-identity.c:501 +#: src/identity/gnunet-identity.c:500 msgid "display private keys as well" msgstr "" -#: src/identity/gnunet-identity.c:508 +#: src/identity/gnunet-identity.c:507 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно " "са -e)" -#: src/identity/gnunet-identity.c:523 +#: src/identity/gnunet-identity.c:522 msgid "Maintain egos" msgstr "Одржава егое" @@ -4894,7 +4905,7 @@ msgstr "Нисам успео да направим директоријум „ msgid "Identity REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/json/json.c:139 +#: src/json/json.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse JSON in option `%s': %s (%s)\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" @@ -5234,71 +5245,111 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "назив егоа који контролише зону" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:359 +#, fuzzy +msgid "can not search the namestore" +msgstr "Не могу да покренем главног контролора" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:413 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:554 +#, fuzzy +msgid "unable to scan namestore" +msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create record for `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:453 +#, fuzzy +msgid "no errors" +msgstr "непозната грешка" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:633 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "The requested key `%s' exists as `%s'\n" +msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:496 +msgid "key exists" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:513 #, fuzzy -msgid "Error creating record data.\n" +msgid "Error creating record data\n" msgstr "Грешка стварања тунела\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:707 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:517 +#, fuzzy +msgid "unable to store record" +msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:796 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:588 #, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n" +msgid "Requested name `%s' exists with `%u' records\n" +msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:815 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:594 +msgid "name exists\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:780 +msgid "unable to process submitted data" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:787 +msgid "the submitted data is invalid" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:806 +#, fuzzy +msgid "invalid parameters" +msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:823 +#, fuzzy +msgid "invalid name" +msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:850 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:834 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse key %s\n" +msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:859 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:838 +#, fuzzy +msgid "unable to parse key" +msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1094 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:949 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1125 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:974 msgid "Failed to start HTTP server\n" msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1173 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1058 +msgid "No port specified, using default value\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1076 msgid "Failed to connect to identity\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1200 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1100 +#, fuzzy +msgid "Unable to set up the daemon\n" +msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1123 +msgid "name of the zone managed by FCFSD" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1220 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1132 +#, fuzzy +msgid "GNU Name System First-Come-First-Served name registration service" msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:871 @@ -5306,11 +5357,11 @@ msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" -#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1848 +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1847 msgid "size to use for the main hash map" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1854 +#: src/namestore/gnunet-zoneimport.c:1853 msgid "minimum expiration time we assume for imported records" msgstr "" @@ -5333,7 +5384,7 @@ msgstr "" msgid "Flat file database running\n" msgstr "База података шаблона ради\n" -#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1105 +#: src/namestore/plugin_rest_namestore.c:1111 #, fuzzy msgid "Namestore REST API initialized\n" msgstr "Меш је покренут\n" @@ -5997,11 +6048,11 @@ msgstr "" msgid "re:claimID command line tool" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2788 +#: src/reclaim/plugin_rest_openid_connect.c:2793 msgid "OpenID Connect REST API initialized\n" msgstr "" -#: src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1521 +#: src/reclaim/plugin_rest_pabc.c:637 src/reclaim/plugin_rest_reclaim.c:1520 msgid "Identity Provider REST API initialized\n" msgstr "" @@ -6020,56 +6071,56 @@ msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешав msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using cadet." msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1390 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1392 msgid "No configuration file given. Exiting\n" msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1432 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1434 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:631 #, c-format msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1438 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1440 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:639 #, c-format msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1446 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1448 #, c-format msgid "No files found in `%s'\n" msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1457 msgid "No search strings file given. Exiting.\n" msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1475 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1477 msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1563 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1565 msgid "name of the file for writing statistics" msgstr "назив датотеке за записивање статистике" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1570 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1572 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1576 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1578 msgid "directory with policy files" msgstr "директоријум са датотекама политике" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1584 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1586 msgid "name of file with input strings" msgstr "назив датотеке са улазним нискама" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1591 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1593 msgid "name of file with hosts' names" msgstr "назив датотеке са називима домаћина" -#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1604 +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1606 msgid "Profiler for regex" msgstr "Профилатор за регуларни израз" @@ -6095,12 +6146,12 @@ msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" msgid "Search string `%s' is too long!\n" msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" -#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1266 +#: src/rest/gnunet-rest-server.c:1267 #, fuzzy msgid "GNUnet REST server" msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" -#: src/rest/plugin_rest_config.c:427 +#: src/rest/plugin_rest_config.c:428 msgid "CONFIG REST API initialized\n" msgstr "" @@ -6163,72 +6214,77 @@ msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „ msgid "Ego `%s' not found.\n" msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:351 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: Key is invalid\n" +msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:357 #, c-format msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:361 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:367 msgid "Revocation certificate ready\n" msgstr "Уверење опозива је спремно\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:373 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:379 msgid "Continuing calculation where left off...\n" msgstr "" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:380 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:386 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:418 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:424 #, c-format msgid "Public key `%s' malformed\n" msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:428 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:434 msgid "" "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" msgstr "" "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање " "извршавам.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:458 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:464 msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:475 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:481 #, c-format msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:483 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Revocation certificate corrupted in `%s'\n" msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:505 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:511 msgid "No action specified. Nothing to do.\n" msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:524 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:530 msgid "use NAME for the name of the revocation file" msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:532 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:538 msgid "" "revoke the private key associated for the the private key associated with " "the ego NAME " msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ " -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:539 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:545 msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:546 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван" -#: src/revocation/gnunet-revocation.c:552 +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:558 msgid "number of epochs to calculate for" msgstr "" @@ -6362,12 +6418,12 @@ msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1034 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" -#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:189 +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:184 msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" msgstr "" @@ -6388,7 +6444,7 @@ msgid "also profile decryption" msgstr "такође опис профила" #: src/set/gnunet-service-set.c:1916 src/seti/gnunet-service-seti.c:2467 -#: src/setu/gnunet-service-setu.c:3832 +#: src/setu/gnunet-service-setu.c:5395 #, fuzzy msgid "Could not connect to CADET service\n" msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" @@ -6612,6 +6668,7 @@ msgid "create COUNT number of peers" msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака" #: src/testbed/generate-underlay-topology.c:379 +#, fuzzy msgid "" "Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" "Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" @@ -6631,7 +6688,7 @@ msgid "" "\t cap: the maximum number of links a node can have\n" "\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" "\t filename: the path of the file which contains topology information\n" -"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/" +"NOTE: the format of the above file is described here: https://www.gnunet.org/" "content/topology-file-format\n" msgstr "" "Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n" @@ -6750,7 +6807,8 @@ msgid "Spawning process `%s'\n" msgstr "Умножавам процес „%s“\n" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 -msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" +#, fuzzy +msgid "tolerate COUNT number of continuous timeout failures" msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 @@ -7073,14 +7131,14 @@ msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3331 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3314 #: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3790 -#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10220 +#: src/transport/gnunet-service-tng.c:10223 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:2627 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3668 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3652 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" @@ -8186,7 +8244,7 @@ msgstr "Процес услуге не може да покрене функци msgid "Service process failed to report status\n" msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" -#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1040 +#: src/transport/tcp_service_legacy.c:1253 src/util/disk.c:1220 #: src/util/service.c:1637 #, c-format msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" @@ -8304,39 +8362,15 @@ msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" msgid "Failed to serialize metadata `%s'" msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:937 +#: src/util/client.c:747 src/util/client.c:938 msgid "not a valid filename" msgstr "" -#: src/util/client.c:1103 +#: src/util/client.c:1104 #, c-format msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" -#: src/util/common_logging.c:259 src/util/common_logging.c:1114 -msgid "DEBUG" -msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" - -#: src/util/common_logging.c:261 src/util/common_logging.c:1112 -msgid "INFO" -msgstr "ПОДАЦИ" - -#: src/util/common_logging.c:263 src/util/common_logging.c:1110 -msgid "MESSAGE" -msgstr "" - -#: src/util/common_logging.c:265 src/util/common_logging.c:1108 -msgid "WARNING" -msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" - -#: src/util/common_logging.c:267 src/util/common_logging.c:1106 -msgid "ERROR" -msgstr "ГРЕШКА" - -#: src/util/common_logging.c:269 src/util/common_logging.c:1116 -msgid "NONE" -msgstr "НИШТА" - #: src/util/common_logging.c:626 src/util/common_logging.c:665 #, c-format msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" @@ -8347,6 +8381,30 @@ msgstr "" msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" +#: src/util/common_logging.c:1106 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: src/util/common_logging.c:1108 +msgid "WARNING" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" + +#: src/util/common_logging.c:1110 +msgid "MESSAGE" +msgstr "" + +#: src/util/common_logging.c:1112 +msgid "INFO" +msgstr "ПОДАЦИ" + +#: src/util/common_logging.c:1114 +msgid "DEBUG" +msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" + +#: src/util/common_logging.c:1116 +msgid "NONE" +msgstr "НИШТА" + #: src/util/common_logging.c:1117 msgid "INVALID" msgstr "НЕИСПРАВНО" @@ -8371,21 +8429,51 @@ msgid "" msgstr "" "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" -#: src/util/configuration.c:370 +#: src/util/configuration.c:790 +#, c-format +msgid "Illegal directive in line %u (parsing restricted section %s)\n" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:800 +#, c-format +msgid "Bad directive in line %u\n" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:853 +#, c-format +msgid "Bad inline-secret directive in line %u\n" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:875 +#, c-format +msgid "Unknown or malformed directive '%s' in line %u\n" +msgstr "" + +#: src/util/configuration.c:905 +#, fuzzy, c-format +msgid "Syntax error while deserializing in line %u (option without section)\n" +msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" + +#: src/util/configuration.c:949 #, c-format msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" -#: src/util/configuration.c:420 +#: src/util/configuration.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading file `%s'\n" msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" -#: src/util/configuration.c:980 +#: src/util/configuration.c:1062 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse configuration file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" + +#: src/util/configuration.c:1695 msgid "Not a valid relative time specification" msgstr "" -#: src/util/configuration.c:1050 +#: src/util/configuration.c:1765 #, c-format msgid "" "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " @@ -8394,17 +8482,17 @@ msgstr "" "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних " "избора\n" -#: src/util/configuration.c:1145 +#: src/util/configuration.c:1860 #, c-format msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" -#: src/util/configuration.c:1177 +#: src/util/configuration.c:1892 #, c-format msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" -#: src/util/configuration.c:1243 +#: src/util/configuration.c:1958 #, c-format msgid "" "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " @@ -8451,7 +8539,7 @@ msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\ msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" -#: src/util/disk.c:823 +#: src/util/disk.c:843 #, c-format msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" @@ -8633,61 +8721,71 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-base32.c:45 +#: src/util/gnunet-base32.c:46 msgid "run decoder modus, otherwise runs as encoder" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "failed to load configuration defaults" -msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" - -#: src/util/gnunet-config.c:179 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s or %s argument is required\n" -msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" - -#: src/util/gnunet-config.c:186 +#: src/util/gnunet-config.c:187 #, c-format msgid "The following sections are available:\n" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:234 +#: src/util/gnunet-config.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s, %s or %s argument is required\n" +msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" + +#: src/util/gnunet-config.c:266 #, c-format msgid "--option argument required to set value\n" msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" -#: src/util/gnunet-config.c:284 -#, fuzzy -msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" -msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)" +#: src/util/gnunet-config.c:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to load configuration defaults" +msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" -#: src/util/gnunet-config.c:291 +#: src/util/gnunet-config.c:354 msgid "test if the current installation supports the specified BACKEND" msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:297 -msgid "name of the section to access" -msgstr "назив одељка за приступање" +#: src/util/gnunet-config.c:360 +#, fuzzy +msgid "write the full configuration file, including default values" +msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" + +#: src/util/gnunet-config.c:365 +#, fuzzy +msgid "interpret option value as a filename (with $-expansion)" +msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)" -#: src/util/gnunet-config.c:302 +#: src/util/gnunet-config.c:370 msgid "name of the option to access" msgstr "назив опције за приступање" -#: src/util/gnunet-config.c:307 -msgid "value to set" -msgstr "вредност за постављање" +#: src/util/gnunet-config.c:376 +#, fuzzy +msgid "rewrite the configuration file, even if nothing changed" +msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" + +#: src/util/gnunet-config.c:382 +msgid "output extra diagnostics" +msgstr "" -#: src/util/gnunet-config.c:312 +#: src/util/gnunet-config.c:387 #, fuzzy msgid "print available configuration sections" msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n" -#: src/util/gnunet-config.c:318 -msgid "write configuration file that only contains delta to defaults" -msgstr "" +#: src/util/gnunet-config.c:393 +msgid "name of the section to access" +msgstr "назив одељка за приступање" -#: src/util/gnunet-config.c:330 +#: src/util/gnunet-config.c:398 +msgid "value to set" +msgstr "вредност за постављање" + +#: src/util/gnunet-config.c:413 msgid "Manipulate GNUnet configuration files" msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" @@ -8927,21 +9025,21 @@ msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са гре msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" -#: src/util/plugin.c:409 +#: src/util/plugin.c:414 msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" -#: src/util/program.c:259 +#: src/util/program.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" -#: src/util/program.c:276 +#: src/util/program.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" -#: src/util/program.c:291 +#: src/util/program.c:288 #, fuzzy msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" @@ -9010,83 +9108,83 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:503 +#: src/util/strings.c:409 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" -#: src/util/strings.c:637 +#: src/util/strings.c:501 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" -#: src/util/strings.c:1241 +#: src/util/strings.c:1036 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" -#: src/util/strings.c:1249 +#: src/util/strings.c:1044 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" -#: src/util/strings.c:1256 +#: src/util/strings.c:1051 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" -#: src/util/strings.c:1264 +#: src/util/strings.c:1059 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" -#: src/util/strings.c:1273 +#: src/util/strings.c:1068 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" -#: src/util/strings.c:1500 src/util/strings.c:1511 +#: src/util/strings.c:1250 src/util/strings.c:1261 msgid "Port not in range\n" msgstr "Прикључник није у опсегу\n" -#: src/util/strings.c:1520 +#: src/util/strings.c:1270 #, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" -#: src/util/strings.c:1603 src/util/strings.c:1632 src/util/strings.c:1679 -#: src/util/strings.c:1699 +#: src/util/strings.c:1341 src/util/strings.c:1370 src/util/strings.c:1417 +#: src/util/strings.c:1437 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" -#: src/util/strings.c:1657 +#: src/util/strings.c:1395 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." -#: src/util/strings.c:1708 +#: src/util/strings.c:1446 #, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" -#: src/util/strings.c:1761 +#: src/util/strings.c:1488 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" -#: src/util/strings.c:1811 +#: src/util/strings.c:1538 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" -#: src/util/strings.c:1842 +#: src/util/strings.c:1569 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" -#: src/util/time.c:878 src/util/time.c:906 +#: src/util/time.c:699 src/util/time.c:727 #, c-format msgid "Failed to map `%s', cannot assure monotonic time!\n" msgstr "" -#: src/util/time.c:914 +#: src/util/time.c:735 #, c-format msgid "" "Failed to setup monotonic time file `%s', cannot assure monotonic time!\n" @@ -9267,6 +9365,35 @@ msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" +#, c-format +#~ msgid "Unsupported form value `%s'\n" +#~ msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n" + +#~ msgid "Error when mapping zone to name\n" +#~ msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n" + +#, c-format +#~ msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +#~ msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n" + +#, c-format +#~ msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +#~ msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to create page for `%s'\n" +#~ msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +#~ msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n" + +#~ msgid "Domain name must not contain `.'\n" +#~ msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n" + +#~ msgid "Domain name must not contain `+'\n" +#~ msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n" + #~ msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" #~ msgstr "" #~ "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" @@ -9512,10 +9639,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем #~ msgid "# UPDATE requests received" #~ msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени" -#, c-format -#~ msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" -#~ msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n" - #~ msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" #~ msgstr "" #~ "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n" @@ -9705,9 +9828,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем #~ msgstr "" #~ "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n" -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "непозната грешка" - #, c-format #~ msgid "Insufficient space for publishing: %s" #~ msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s" -- cgit v1.2.3