From bc7352773263092fb0c448024e00c3769d6ccb78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Schanzenbach Date: Fri, 23 Feb 2024 20:30:12 +0100 Subject: RPS: ftbfs with new api --- po/sr.po | 697 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 317 insertions(+), 380 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 0b024c1a2..325a663e3 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-12-18 14:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-23 20:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -330,20 +330,32 @@ msgstr "<непознато време>" msgid "%24s: %-30s %4s (timeout in %6s)\n" msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" -#: src/cli/core/gnunet-core.c:157 +#: src/cli/core/gnunet-core.c:160 #, c-format msgid "Invalid command line argument `%s'\n" msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" -#: src/cli/core/gnunet-core.c:163 +#: src/cli/core/gnunet-core.c:171 src/service/core/gnunet-service-core.c:926 +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "" +"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" + +#: src/cli/core/gnunet-core.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Local peer: %s\n" +"\n" +msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" + +#: src/cli/core/gnunet-core.c:193 msgid "Failed to connect to CORE service!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" -#: src/cli/core/gnunet-core.c:186 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 +#: src/cli/core/gnunet-core.c:216 src/service/transport/gnunet-transport.c:1389 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" -#: src/cli/core/gnunet-core.c:196 +#: src/cli/core/gnunet-core.c:226 msgid "Print information about connected peers." msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." @@ -493,7 +505,6 @@ msgid "how long should the monitor command run" msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" #: src/cli/dht/gnunet-dht-monitor.c:321 src/cli/fs/gnunet-download.c:360 -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:894 msgid "be verbose (print progress information)" msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" @@ -1074,53 +1085,53 @@ msgstr "" "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-" "publish“." -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:256 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:266 src/lib/util/dnsparser.c:273 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:279 src/lib/util/dnsparser.c:273 #, c-format msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:280 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:294 msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" msgstr "" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:291 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:305 #: src/contrib/service/abd/gnunet-service-abd.c:1745 #, c-format msgid "Failed to connect to GNS\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:304 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:318 #, c-format msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" msgstr "" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:339 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:358 msgid "Lookup a record for the given name" msgstr "Претражује запис за датим називом" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:345 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:364 msgid "Specify the type of the record to lookup" msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:351 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:370 #, fuzzy msgid "Specify a timeout for the lookup" msgstr "Наводи време истека за претраживање" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:355 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 msgid "No unneeded output" msgstr "Нема непотребног излаза" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:360 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:379 msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" msgstr "" -#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:374 +#: src/cli/gns/gnunet-gns.c:393 msgid "GNUnet GNS resolver tool" msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" @@ -1657,43 +1668,43 @@ msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ msgid "peerstore" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:584 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:601 msgid "Create a DID Document and display its DID" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:589 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 msgid "Get the DID Document associated with the given DID" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:594 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:611 msgid "Remove the DID" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:598 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:615 msgid "Replace the DID Document." msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:602 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:619 msgid "Show the DID for a given ego" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:606 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 msgid "Show egos with DIDs" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:612 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 msgid "The Decentralized Identity (DID)" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:618 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:635 msgid "The DID Document to store in GNUNET" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:623 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:640 msgid "The name of the EGO" msgstr "" -#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:629 +#: src/cli/reclaim/gnunet-did.c:646 msgid "The time until the DID Document is going to expire (e.g. 5d)" msgstr "" @@ -2961,31 +2972,6 @@ msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „% msgid "Could not start playback audio helper.\n" msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" -#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3136 -#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "број парњака у концензусу" - -#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3142 -msgid "duration of the profiling" -msgstr "" - -#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3148 -#, fuzzy -msgid "timeout for the profiling" -msgstr "Наводи време истека за претраживање" - -#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3153 -#, fuzzy -msgid "number of PeerIDs to request" -msgstr "број парњака у концензусу" - -#: src/contrib/service/rps/gnunet-rps-profiler.c:3170 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the RPS service." -msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." - #: src/contrib/service/rps/gnunet-rps.c:270 msgid "Seed a PeerID" msgstr "" @@ -3073,26 +3059,6 @@ msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" msgid "Keys given to SCALARPRODUCT not unique!\n" msgstr "" -#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:624 -msgid "number of peers in consensus" -msgstr "број парњака у концензусу" - -#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:630 -msgid "dkg start delay" -msgstr "застој „dkg“ почетка" - -#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:636 -msgid "dkg timeout" -msgstr "време истека „dkg“-а" - -#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:642 -msgid "threshold" -msgstr "осетљивост" - -#: src/contrib/service/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:647 -msgid "also profile decryption" -msgstr "такође опис профила" - #: src/contrib/service/set/gnunet-service-set.c:1915 #: src/service/seti/gnunet-service-seti.c:2468 #: src/service/setu/gnunet-service-setu.c:5412 @@ -3125,53 +3091,6 @@ msgstr "хеш број" msgid "ibf size" msgstr "„ibf“ величина" -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:451 -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:457 -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:480 -#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:441 -#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:446 -#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:451 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:442 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:448 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:471 -msgid "number of values" -msgstr "број вредности" - -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:462 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:453 -msgid "use byzantine mode" -msgstr "" - -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:468 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:459 -msgid "force sending full set" -msgstr "" - -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:474 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:465 -msgid "number delta operation" -msgstr "" - -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:486 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:477 -#, fuzzy -msgid "operation to execute" -msgstr "операција за извршавање" - -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:492 -#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:462 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:483 -#, fuzzy -msgid "element size" -msgstr "експеримент за коришћење" - -#: src/contrib/service/set/gnunet-set-profiler.c:498 -#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:467 -#: src/service/setu/gnunet-setu-profiler.c:489 -#, fuzzy -msgid "write statistics to file" -msgstr "само исписује вредност статистике" - #: src/lib/gnsrecord/gnsrecord_misc.c:51 msgid "Label is NULL which is not allowed\n" msgstr "" @@ -3354,53 +3273,53 @@ msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за msgid "ERROR: Unable to parse log definition: Syntax error at `%s'.\n" msgstr "" -#: src/lib/util/common_logging.c:910 +#: src/lib/util/common_logging.c:942 #, c-format msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" -#: src/lib/util/common_logging.c:1103 +#: src/lib/util/common_logging.c:1135 msgid "ERROR" msgstr "ГРЕШКА" -#: src/lib/util/common_logging.c:1105 +#: src/lib/util/common_logging.c:1137 msgid "WARNING" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" -#: src/lib/util/common_logging.c:1107 +#: src/lib/util/common_logging.c:1139 msgid "MESSAGE" msgstr "" -#: src/lib/util/common_logging.c:1109 +#: src/lib/util/common_logging.c:1141 msgid "INFO" msgstr "ПОДАЦИ" -#: src/lib/util/common_logging.c:1111 +#: src/lib/util/common_logging.c:1143 msgid "DEBUG" msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" -#: src/lib/util/common_logging.c:1113 +#: src/lib/util/common_logging.c:1145 msgid "NONE" msgstr "НИШТА" -#: src/lib/util/common_logging.c:1114 +#: src/lib/util/common_logging.c:1146 msgid "INVALID" msgstr "НЕИСПРАВНО" -#: src/lib/util/common_logging.c:1359 +#: src/lib/util/common_logging.c:1391 msgid "unknown address" msgstr "непозната адреса" -#: src/lib/util/common_logging.c:1404 +#: src/lib/util/common_logging.c:1436 msgid "invalid address" msgstr "неисправна адреса" -#: src/lib/util/common_logging.c:1416 +#: src/lib/util/common_logging.c:1448 #, c-format msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" -#: src/lib/util/common_logging.c:1431 +#: src/lib/util/common_logging.c:1463 #, c-format msgid "" "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" @@ -3693,101 +3612,101 @@ msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n msgid "Argument `%s' malformed. Expected base32 (Crockford) encoded value.\n" msgstr "" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:59 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:60 msgid "No error (success)." msgstr "" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:65 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:66 #, fuzzy msgid "Unknown and unspecified error." msgstr "%.s Непознат код резултата." -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:71 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:72 #, fuzzy msgid "Communication with service failed." msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:77 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:78 #, fuzzy msgid "Ego not found." msgstr "Нисам нашао садржај" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:83 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:84 #, fuzzy msgid "Identifier already in use for another ego." msgstr "одредник се већ користи за други его" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:89 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:90 msgid "The given ego is invalid or malformed." msgstr "" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:95 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:96 #, fuzzy msgid "Unknown namestore error." msgstr "%.s Непознат код резултата." -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:101 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:119 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:102 src/lib/util/gnunet_error_codes.c:120 #, fuzzy msgid "Zone iteration failed." msgstr "# Бирање парњака није успело" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:107 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:108 #, fuzzy msgid "Zone not found." msgstr "Нисам нашао садржај" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:113 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:114 #, fuzzy msgid "Record not found." msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:125 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:126 msgid "Zone does not contain any records." msgstr "" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:131 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:132 #, fuzzy msgid "Failed to lookup record." msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:137 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:138 #, fuzzy msgid "No records given." msgstr "Није дат парњак!\n" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:143 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:144 msgid "Record data invalid." msgstr "" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:149 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:150 #, fuzzy msgid "No label given." msgstr "Није дат парњак!\n" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:155 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:156 #, fuzzy msgid "No results given." msgstr "Нису дате опције\n" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:161 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:162 #, fuzzy msgid "Record already exists." msgstr "назив мете већ постоји" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:167 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:168 msgid "Record size exceeds maximum limit." msgstr "" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:173 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:174 msgid "There was an error in the database backend." msgstr "" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:179 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:180 #, fuzzy msgid "Failed to store the given records." msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" -#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:185 +#: src/lib/util/gnunet_error_codes.c:186 msgid "Label invalid or malformed." msgstr "" @@ -4062,63 +3981,63 @@ msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" -#: src/lib/util/strings.c:1050 +#: src/lib/util/strings.c:1053 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" -#: src/lib/util/strings.c:1058 +#: src/lib/util/strings.c:1061 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" -#: src/lib/util/strings.c:1065 +#: src/lib/util/strings.c:1069 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" -#: src/lib/util/strings.c:1073 +#: src/lib/util/strings.c:1078 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" -#: src/lib/util/strings.c:1082 +#: src/lib/util/strings.c:1087 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" -#: src/lib/util/strings.c:1264 src/lib/util/strings.c:1275 +#: src/lib/util/strings.c:1271 src/lib/util/strings.c:1282 msgid "Port not in range\n" msgstr "Прикључник није у опсегу\n" -#: src/lib/util/strings.c:1284 +#: src/lib/util/strings.c:1291 #, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" -#: src/lib/util/strings.c:1355 src/lib/util/strings.c:1384 -#: src/lib/util/strings.c:1431 src/lib/util/strings.c:1451 +#: src/lib/util/strings.c:1359 src/lib/util/strings.c:1391 +#: src/lib/util/strings.c:1439 src/lib/util/strings.c:1452 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" -#: src/lib/util/strings.c:1409 +#: src/lib/util/strings.c:1416 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." -#: src/lib/util/strings.c:1460 +#: src/lib/util/strings.c:1461 #, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" -#: src/lib/util/strings.c:1502 +#: src/lib/util/strings.c:1496 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" -#: src/lib/util/strings.c:1552 +#: src/lib/util/strings.c:1562 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" -#: src/lib/util/strings.c:1583 +#: src/lib/util/strings.c:1596 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" @@ -4166,7 +4085,7 @@ msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" #: src/plugin/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:311 #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:179 #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:948 -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:540 +#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:597 #, c-format msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" @@ -4246,12 +4165,12 @@ msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s msgid "Unable to parse BOX record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" -#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:349 +#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:348 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse SBOX record string `%s'\n" msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" -#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:366 +#: src/plugin/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:365 #, c-format msgid "" "Unable to parse SBOX record string `%s', the rightmost label `%s' does not " @@ -4357,21 +4276,17 @@ msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:252 #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:174 #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:422 -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:380 -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize file: %s.\n" msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:128 #: src/plugin/namestore/plugin_namestore_flat.c:185 -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to get filesize: %s.\n" msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" #: src/plugin/namecache/plugin_namecache_flat.c:147 -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_flat.c:407 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file: %s.\n" msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" @@ -4412,7 +4327,7 @@ msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" msgid "SQlite database running\n" msgstr "База података Скулајта ради\n" -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:458 +#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:515 #, c-format msgid "" "Error executing SQL query: %s\n" @@ -4421,7 +4336,7 @@ msgstr "" "Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" " %s\n" -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:493 +#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:550 #, c-format msgid "" "Error preparing SQL query: %s\n" @@ -4430,7 +4345,7 @@ msgstr "" "Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" " %s\n" -#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:575 +#: src/plugin/peerstore/plugin_peerstore_sqlite.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create indices: %s.\n" msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" @@ -4534,11 +4449,6 @@ msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчан msgid "# messages of type %u discarded (client busy)" msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" -#: src/service/core/gnunet-service-core.c:926 -msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" -msgstr "" -"Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" - #: src/service/core/gnunet-service-core.c:954 #, fuzzy, c-format msgid "Core service of `%s' ready.\n" @@ -4560,30 +4470,30 @@ msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" msgid "# key exchanges initiated" msgstr "# кључ измена је покренут" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:774 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:775 msgid "# key exchanges stopped" msgstr "# кључ измена је заустављен" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:806 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:807 #, fuzzy msgid "# PING messages transmitted" msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:865 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:867 msgid "# old ephemeral keys ignored" msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:880 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:882 #, fuzzy -msgid "# duplicate ephemeral keys ignored" +msgid "# duplicate ephemeral keys. Not verifying." msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:917 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:918 #, fuzzy msgid "# EPHEMERAL_KEYs rejected (bad signature)" msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:936 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:937 #, fuzzy, c-format msgid "" "EPHEMERAL_KEY from peer `%s' rejected as its validity range does not match " @@ -4592,102 +4502,102 @@ msgstr "" "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег " "исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:943 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:944 #, fuzzy msgid "# EPHEMERAL_KEY messages rejected due to time" msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:962 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:963 #, fuzzy msgid "# valid ephemeral keys received" msgstr "# једнократни кључеви су примљени" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1072 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1077 msgid "# PING messages received" msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1082 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1087 msgid "# PING messages dropped (out of order)" msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1134 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1139 msgid "# PONG messages created" msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1159 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1170 msgid "# sessions terminated by timeout" msgstr "# сесије су окончане временским истеком" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1172 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1183 msgid "# keepalive messages sent" msgstr "# поруке држања у животу су послате" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1229 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1240 msgid "# PONG messages received" msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1237 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1248 msgid "# PONG messages dropped (connection down)" msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1246 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1257 msgid "# PONG messages dropped (out of order)" msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1288 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1299 msgid "# PONG messages decrypted" msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1331 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1342 msgid "# session keys confirmed via PONG" msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1343 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1354 msgid "# timeouts prevented via PONG" msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1352 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1363 msgid "# rekey operations confirmed via PONG" msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1521 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 msgid "# DATA message dropped (out of order)" msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1533 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1545 #, c-format msgid "" "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" msgstr "" "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1537 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1549 msgid "# sessions terminated by key expiration" msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1618 -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1647 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1630 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1659 msgid "# bytes dropped (duplicates)" msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1632 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1644 msgid "# bytes dropped (out of sequence)" msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1679 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1691 msgid "# bytes dropped (ancient message)" msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" -#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1689 +#: src/service/core/gnunet-service-core_kx.c:1701 msgid "# bytes of payload decrypted" msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:252 #: src/service/core/gnunet-service-core_sessions.c:337 -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:475 -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1368 -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:532 -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:614 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:484 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1377 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:533 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:615 msgid "# peers connected" msgstr "# парњаци су повезани" @@ -4935,13 +4845,17 @@ msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" +#: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:958 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "број парњака у концензусу" + #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:964 #, fuzzy msgid "number of PUTs to perform per peer" msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" #: src/service/dht/gnunet_dht_profiler.c:970 -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 msgid "name of the file with the login information for the testbed" msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" @@ -5380,40 +5294,31 @@ msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" -#: src/service/fs/fs_download.c:1045 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " -"offset %llu/%llu, got %lu bytes)" -msgstr "" -"Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u " -"и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" - -#: src/service/fs/fs_download.c:1067 +#: src/service/fs/fs_download.c:1066 msgid "internal error decrypting content" msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" -#: src/service/fs/fs_download.c:1090 +#: src/service/fs/fs_download.c:1089 #, c-format msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" -#: src/service/fs/fs_download.c:1101 +#: src/service/fs/fs_download.c:1100 #, c-format msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" -#: src/service/fs/fs_download.c:1111 +#: src/service/fs/fs_download.c:1110 #, c-format msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" msgstr "" "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" -#: src/service/fs/fs_download.c:1219 +#: src/service/fs/fs_download.c:1218 msgid "internal error decoding tree" msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" -#: src/service/fs/fs_download.c:1890 +#: src/service/fs/fs_download.c:1889 msgid "Invalid URI" msgstr "Неисправан УРИ" @@ -5717,7 +5622,7 @@ msgid "# replies received for local clients" msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:602 -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:436 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:445 msgid "# Loopback routes suppressed" msgstr "# Руте петље су потиснуте" @@ -5744,7 +5649,7 @@ msgstr "" #: src/service/fs/gnunet-service-fs.c:1271 #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:343 -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1005 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1044 #, c-format msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" @@ -5785,62 +5690,62 @@ msgstr "# везе меш клијента су одбијене" msgid "# cadet connections active" msgstr "# меш везе су радне" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:539 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:548 msgid "# migration stop messages received" msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:543 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:552 #, c-format msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:576 -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1201 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:585 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1210 msgid "# P2P searches active" msgstr "# П2П претраге су активне" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:671 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 msgid "# artificial delays introduced (ms)" msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:868 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:877 msgid "# requests done for free (low load)" msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:893 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:902 msgid "# request dropped, priority insufficient" msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:903 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:912 msgid "# requests done for a price (normal load)" msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1000 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1009 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1058 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1067 msgid "# GET requests received (from other peers)" msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1082 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091 msgid "# requests dropped due to missing reverse route" msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1096 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1105 #, fuzzy msgid "# requests dropped due to full reply queue" msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1153 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1162 msgid "# requests dropped due TTL underflow" msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1197 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1206 msgid "# P2P query messages received and processed" msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" -#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1541 +#: src/service/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1550 msgid "# migration stop messages sent" msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" @@ -6014,8 +5919,7 @@ msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" msgid "time required, content pushing disabled" msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" -#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1117 -#: src/service/fs/meta_data.c:1136 +#: src/service/fs/meta_data.c:1061 src/service/fs/meta_data.c:1118 msgid "metadata length" msgstr "" @@ -6029,16 +5933,6 @@ msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи msgid "Failed to deserialize metadata `%s'" msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/service/fs/meta_data.c:1124 -#, fuzzy, c-format -msgid "Serialized %ld bytes of metadata" -msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" - -#: src/service/fs/meta_data.c:1131 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to serialize metadata `%s'" -msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" - #: src/service/gns/gns_tld_api.c:292 msgid "Expected a base32-encoded public zone key\n" msgstr "" @@ -6131,8 +6025,8 @@ msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторит #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:851 #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:863 #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:973 -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1075 -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1083 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1097 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1105 #, c-format msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" @@ -6306,30 +6200,30 @@ msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (ниса msgid "Failed to deserialize URI record with target\n" msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" -#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2422 +#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2431 #, c-format msgid "GNS no specific protocol/service specified, preserve all SBOX `%s')\n" msgstr "" -#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2484 +#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2493 msgid "Unable to process critical delegation record\n" msgstr "" -#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2489 +#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2498 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" -#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2512 +#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2521 #, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" -#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2679 +#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2688 #, fuzzy, c-format msgid "GNS namecache returned empty result for `%s'\n" msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" -#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2827 +#: src/service/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2836 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" @@ -6384,7 +6278,7 @@ msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" #: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:693 -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1467 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1489 msgid "# advertised hostlist URIs" msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" @@ -6437,82 +6331,82 @@ msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка д msgid "# hostlist downloads initiated" msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1153 -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1739 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1175 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1761 msgid "# milliseconds between hostlist downloads" msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1163 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1185 #, c-format msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1221 -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1242 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1243 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1264 msgid "# active connections" msgstr "# активних веза" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1403 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1425 #, c-format msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1408 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1430 #, c-format msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1419 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1441 #, c-format msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" msgstr "" "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: " "%s\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1460 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1482 #, c-format msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1463 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1485 msgid "# hostlist URIs read from file" msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1514 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1536 #, c-format msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" msgstr "" "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1521 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1543 #, c-format msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1554 -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1573 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1576 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1595 #, c-format msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1567 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1589 msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1668 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1690 #, c-format msgid "Invalid proxy type: `%s', disabling proxy! Check configuration!\n" msgstr "" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1697 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1719 msgid "Learning is enabled on this peer\n" msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1710 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1732 msgid "Learning is not enabled on this peer\n" msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1724 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_client.c:1746 #, c-format msgid "" "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" @@ -6520,99 +6414,99 @@ msgstr "" "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је " "уклоњена\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:179 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:180 msgid "bytes in hostlist" msgstr "бајтова у списку домаћина" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:221 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:222 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:325 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:326 #, c-format msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:329 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:330 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:342 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:343 #, c-format msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:347 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:348 msgid "hostlist requests refused (upload data)" msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:357 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:358 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:360 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:361 msgid "hostlist requests refused (not ready)" msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:366 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:367 msgid "Received request for our hostlist\n" msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:368 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:369 msgid "hostlist requests processed" msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:409 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:410 msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:482 -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:748 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:483 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "Error in communication with PEERSTORE service: %s\n" msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:657 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:683 #, fuzzy msgid "Could not access PEERSTORE service. Exiting.\n" msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:668 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:694 #, c-format msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:680 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:706 #, c-format msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:697 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:723 #, c-format msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:712 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:738 #, fuzzy msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:726 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:752 #, fuzzy msgid "BINDTOIP does not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:748 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid IPv4 address! Ignoring BINDTOIPV4.\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:769 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid IPv6 address! Ignoring BINDTOIPV6.\n" msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" -#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:812 +#: src/service/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:838 #, c-format msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" @@ -6867,74 +6761,47 @@ msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 -msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" -msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" - -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 -msgid "name of the file for writing connection information and statistics" -msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" - -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:879 -msgid "name of the file for writing the main results" -msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" - -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 -msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" -msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" - -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 -msgid "delay between rounds" -msgstr "застој између рунди" - -#: src/service/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 -msgid "Measure quality and performance of the NSE service." -msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." - -#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:636 +#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1152 #, c-format msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" -#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:711 +#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1225 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load database backend `%s'\n" msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" -#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:731 +#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1244 #, c-format msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" -#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:742 +#: src/service/peerstore/gnunet-service-peerstore.c:1255 msgid "Skipping import of included HELLOs\n" msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" -#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:599 +#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:532 #, fuzzy msgid "Unexpected store response.\n" msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." -#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:631 +#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:564 #, fuzzy msgid "Unexpected iteration response.\n" msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." -#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:676 +#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:610 msgid "" "Unexpected iteration response, no iterating client found, discarding " "message.\n" msgstr "" -#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:686 +#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:620 +#: src/service/peerstore/peerstore_api_monitor.c:164 #, fuzzy msgid "Received a malformed response from service." msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" -#: src/service/peerstore/peerstore_api.c:797 -msgid "Received a watch result for a non existing watch.\n" -msgstr "" - #: src/service/pt/gnunet-daemon-pt.c:416 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" @@ -6993,7 +6860,7 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услуг msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" -#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:544 +#: src/service/reclaim/reclaim_api.c:543 #, fuzzy msgid "failed to store record\n" msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" @@ -7013,14 +6880,10 @@ msgid "No configuration file given. Exiting\n" msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1407 -#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:632 -#, c-format msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" #: src/service/regex/gnunet-regex-profiler.c:1413 -#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:640 -#, c-format msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" @@ -7061,18 +6924,6 @@ msgstr "назив датотеке са називима домаћина" msgid "Profiler for regex" msgstr "Профилатор за регуларни израз" -#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:701 -msgid "name of the table to write DFAs" -msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" - -#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:707 -msgid "maximum path compression length" -msgstr "највећа дужина сажимања путање" - -#: src/service/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:721 -msgid "Profiler for regex library" -msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" - #: src/service/regex/regex_api_announce.c:151 #, c-format msgid "Regex `%s' is too long!\n" @@ -7151,10 +7002,6 @@ msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам ус msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" -#: src/service/seti/gnunet-seti-profiler.c:457 -msgid "return intersection instead of delta" -msgstr "" - #: src/service/statistics/gnunet-service-statistics.c:314 #, c-format msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" @@ -7290,32 +7137,41 @@ msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података msgid "Topology file %s cannot be read\n" msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:267 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:268 #, fuzzy msgid "# connect requests issued to ATS" msgstr "# захтеви везе су издати преносу" -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:461 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:462 msgid "# HELLO messages gossipped" msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:809 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:733 +#, fuzzy +msgid "Error in communication with PEERSTORE service to monitor.\n" +msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" + +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:741 +msgid "Finished initial PEERSTORE iteration in monitor.\n" +msgstr "" + +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:848 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" msgstr "" "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:883 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:922 msgid "# HELLO messages received" msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" -#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034 +#: src/service/topology/gnunet-daemon-topology.c:1073 msgid "GNUnet topology control" msgstr "" #: src/service/transport/gnunet-communicator-quic.c:1717 -#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3756 -#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3407 -#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:11731 +#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3764 +#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3408 +#: src/service/transport/gnunet-service-transport.c:12121 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" @@ -7323,11 +7179,11 @@ msgstr "Услузи преноса недостају поставке поде msgid "GNUnet QUIC communicator" msgstr "" -#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4093 +#: src/service/transport/gnunet-communicator-tcp.c:4101 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3482 +#: src/service/transport/gnunet-communicator-udp.c:3483 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -7631,6 +7487,91 @@ msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" +#, fuzzy +#~ msgid "timeout for the profiling" +#~ msgstr "Наводи време истека за претраживање" + +#, fuzzy +#~ msgid "number of PeerIDs to request" +#~ msgstr "број парњака у концензусу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Measure quality and performance of the RPS service." +#~ msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." + +#~ msgid "number of peers in consensus" +#~ msgstr "број парњака у концензусу" + +#~ msgid "dkg start delay" +#~ msgstr "застој „dkg“ почетка" + +#~ msgid "dkg timeout" +#~ msgstr "време истека „dkg“-а" + +#~ msgid "threshold" +#~ msgstr "осетљивост" + +#~ msgid "also profile decryption" +#~ msgstr "такође опис профила" + +#~ msgid "number of values" +#~ msgstr "број вредности" + +#, fuzzy +#~ msgid "operation to execute" +#~ msgstr "операција за извршавање" + +#, fuzzy +#~ msgid "element size" +#~ msgstr "експеримент за коришћење" + +#, fuzzy +#~ msgid "write statistics to file" +#~ msgstr "само исписује вредност статистике" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "Internal error or bogus download URI (expected %lu bytes at depth %u and " +#~ "offset %llu/%llu, got %lu bytes)" +#~ msgstr "" +#~ "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини " +#~ "%u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Serialized %ld bytes of metadata" +#~ msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Failed to serialize metadata `%s'" +#~ msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" + +#~ msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" +#~ msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" + +#~ msgid "name of the file for writing connection information and statistics" +#~ msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" + +#~ msgid "name of the file for writing the main results" +#~ msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" + +#~ msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" +#~ msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" + +#~ msgid "delay between rounds" +#~ msgstr "застој између рунди" + +#~ msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +#~ msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." + +#~ msgid "name of the table to write DFAs" +#~ msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" + +#~ msgid "maximum path compression length" +#~ msgstr "највећа дужина сажимања путање" + +#~ msgid "Profiler for regex library" +#~ msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" + #, fuzzy #~ msgid "can not search the namestore" #~ msgstr "Не могу да покренем главног контролора" @@ -8262,10 +8203,6 @@ msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем #~ msgstr "" #~ "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" -#, c-format -#~ msgid "I am peer `%s'.\n" -#~ msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" - #~ msgid "don't resolve host names" #~ msgstr "не разрешава називе домаћина" -- cgit v1.2.3