From 8bf864c25bda97c1448b709a76a168834753ff86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TheJackiMonster Date: Thu, 1 Oct 2020 21:13:43 +0200 Subject: adding the messenger service and its client-side library Signed-off-by: TheJackiMonster --- po/LINGUAS | 2 +- po/POTFILES.in | 26 +- po/de.po | 1005 ++++--- po/es.po | 1030 ++++--- po/fr.po | 993 ++++--- po/it.po | 940 ++++--- po/sr.po | 8292 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ po/sv.po | 1007 ++++--- po/vi.po | 1017 ++++--- po/zh_CN.po | 1005 ++++--- 10 files changed, 11751 insertions(+), 3566 deletions(-) create mode 100644 po/sr.po (limited to 'po') diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 0c3dbe3fa..5882d3d7e 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages -vi de sv es zh_CN fr it +vi de sv es zh_CN fr it sr diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 36d948d93..00bdd7cbc 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -185,6 +185,7 @@ src/gnsrecord/gnsrecord_crypto.c src/gnsrecord/gnsrecord_misc.c src/gnsrecord/gnsrecord_serialization.c src/gnsrecord/gnunet-gnsrecord-tvg.c +src/gnsrecord/json_gnsrecord.c src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c src/hello/address.c src/hello/gnunet-hello.c @@ -201,9 +202,30 @@ src/identity/identity_api_suffix_lookup.c src/identity/plugin_rest_identity.c src/json/json.c src/json/json_generator.c -src/json/json_gnsrecord.c src/json/json_helper.c src/json/json_mhd.c +src/messenger/gnunet-messenger.c +src/messenger/gnunet-service-messenger.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_basement.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_contact.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_handle.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_list_handles.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_list_messages.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_message_handle.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_message_kind.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_message_recv.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_message_send.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_message_store.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_room.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_service.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_tunnel.c +src/messenger/gnunet-service-messenger_util.c +src/messenger/messenger_api.c +src/messenger/messenger_api_contact.c +src/messenger/messenger_api_handle.c +src/messenger/messenger_api_list_tunnels.c +src/messenger/messenger_api_message.c +src/messenger/messenger_api_room.c src/my/my.c src/my/my_query_helper.c src/my/my_result_helper.c @@ -523,5 +545,7 @@ src/vpn/vpn_api.c src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c src/fs/fs_api.h +src/include/gnunet_identity_service.h +src/include/gnunet_messenger_service.h src/testbed/testbed_api.h src/testbed/testbed_api_operations.h diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b352a977e..f02b44dfe 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 16:16+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" @@ -499,81 +499,14 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 -msgid "solver to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -msgid "print logging" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "Protokollierung stoppen\n" -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -585,15 +518,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "Protokollierung stoppen\n" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "Collection `%s' begonnen.\n" - #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -601,6 +525,16 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 +msgid "solver to use" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -718,6 +652,72 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben." +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +msgid "print logging" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "SQLite Datenbank konnte nicht initialisiert werden.\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Konfiguration konnte nicht aus %s geladen werden\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr " gconfig\tGTK Konfiguration\n" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -854,6 +854,28 @@ msgstr "Ausführlicherer Modus (empfangene Werte ausgeben)" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1113,30 +1135,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen aus STDIN: %d %s\n" @@ -1942,17 +1942,17 @@ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n" msgid "Mysql database running\n" msgstr "MySQL-Datenbank läuft\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 msgid "Postgress exec failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 #, fuzzy msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "PostgreSQL-Datenbank läuft\n" @@ -2059,89 +2059,42 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "Anzahl an Durchläufen" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to DHT service!\n" +msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 +msgid "the data to insert under the key" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 +msgid "how many replicas to create" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 +msgid "use DHT's record route option" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 +msgid "the type to insert data as" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 -msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to DHT service!\n" -msgstr "Verbindung zum %s-Dienst ist fehlgeschlagen!\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 -#, c-format -msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 -msgid "the data to insert under the key" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 -msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 -msgid "how many replicas to create" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 -msgid "use DHT's record route option" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 -msgid "the type to insert data as" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 -msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 @@ -2370,6 +2323,53 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "# dht Anfragen weitergeleitet" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "Anzahl an Durchläufen" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "" + #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -3319,15 +3319,6 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -#, fuzzy -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Alle Optionen anzeigen" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3344,6 +3335,15 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +#, fuzzy +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Alle Optionen anzeigen" + #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -4042,52 +4042,6 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -#, fuzzy -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -#, fuzzy -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4208,6 +4162,52 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +#, fuzzy +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen." + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4219,8 +4219,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #, fuzzy msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n" @@ -4722,7 +4722,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "# Bekanntmachungen von anderen übertragen" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 #, fuzzy msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "Auf die Namespace Informationen konnte nicht zugegriffen werden.\n" @@ -4975,6 +4975,70 @@ msgstr "Sqlite-Datenbank läuft\n" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5201,70 +5265,6 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Kommando `%s' wird nicht unterstützt. Vorgang wird abgebrochen.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen der Freunde-Liste von `%s'\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Daten des Moduls `%s'\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Fehler beim Senden einer `%s' Anfrage an den SMTP Server.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5587,10 +5587,6 @@ msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "Kommando `%s' wurde nicht gefunden!\n" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" @@ -5612,70 +5608,17 @@ msgid "delay between rounds" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 -msgid "Measure quality and performance of the NSE service." -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 -msgid "Value is too large.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" -"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " -"Die Datei wurde entfernt.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, fuzzy, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +msgid "Show network size estimates from NSE service." msgstr "" -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -#, fuzzy -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +msgid "Value is too large.\n" +msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format @@ -5773,6 +5716,63 @@ msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"Die Datei »%s« im Verzeichnis »%s« entspricht nicht der Namenskonvention. " +"Die Datei wurde entfernt.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "==> Verzeichnis `%s':\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n" + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6231,18 +6231,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6260,6 +6248,18 @@ msgstr "Anzahl an Durchläufen" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6315,10 +6315,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr " Verbindung fehlgeschlagen\n" @@ -6673,6 +6673,17 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 +msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 +msgid "" +"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " +"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " +"signal is received" +msgstr "" + #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 #, fuzzy msgid "Waiting for child to exit.\n" @@ -6685,17 +6696,6 @@ msgstr "" msgid "Spawning process `%s'\n" msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n" -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 -msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" -msgstr "" - -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:295 -msgid "" -"run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " -"does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " -"signal is received" -msgstr "" - #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -6988,18 +6988,18 @@ msgstr "# HELLO-Meldungen empfangen" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -7024,50 +7024,50 @@ msgstr "Pfad zu »%s« kann nicht erstellt werden\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 msgid "# bytes total received" msgstr "# Bytes insgesamt empfangen" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 msgid "# bytes payload received" msgstr "# Bytes Nutzdaten empfangen" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "Anwendung `%s' konnte nicht initialisiert werden.\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7393,6 +7393,43 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +msgid "iterations" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "Anzahl an Durchläufen" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +msgid "message size to use" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" + #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7525,11 +7562,6 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "Keine Rechnernamen auflösen" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7538,38 +7570,6 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Direkter Zugriff auf den Transportdienst" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -msgid "iterations" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "Anzahl an Durchläufen" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -msgid "message size to use" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -7842,21 +7842,6 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# Bytes empfangen über TCP" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 #, c-format msgid "" @@ -7904,6 +7889,21 @@ msgstr "»%s« ist keine gültige IP-Adresse.\n" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "UDP-Sockets können nicht geöffnet werden\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# Bytes empfangen über TCP" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8085,7 +8085,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8757,19 +8757,19 @@ msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:409 +#: src/util/os_installation.c:411 #, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " "variable.\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:792 +#: src/util/os_installation.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "Knoten `%s' konnte nicht in der Routing Tabelle gefunden werden!\n" -#: src/util/os_installation.c:825 +#: src/util/os_installation.c:827 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" @@ -8795,17 +8795,17 @@ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n" -#: src/util/program.c:262 +#: src/util/program.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" -#: src/util/program.c:279 +#: src/util/program.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde erzeugt.\n" -#: src/util/program.c:294 +#: src/util/program.c:299 #, fuzzy msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "GNUnet Konfiguration" @@ -8873,10 +8873,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:179 -msgid "b" -msgstr "b" - #: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" @@ -8886,46 +8882,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" -#: src/util/strings.c:706 -msgid "µs" -msgstr "µs" - -#: src/util/strings.c:710 -msgid "forever" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:712 -msgid "0 ms" -msgstr "0 ms" - -#: src/util/strings.c:716 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/util/strings.c:720 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/util/strings.c:724 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: src/util/strings.c:728 -msgid "h" -msgstr "h" - -#: src/util/strings.c:734 -msgid "day" -msgstr "Tag" - -#: src/util/strings.c:736 -msgid "days" -msgstr "Tage" - -#: src/util/strings.c:764 -msgid "end of time" -msgstr "" - #: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "IPv6-Adresse beginnt nicht mit »[«\n" @@ -9172,12 +9128,39 @@ msgstr "Dienst wird über UDP angeboten" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Tunnel über VPN einrichten." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Es konnte keine Verbindung mit gnunetd hergestellt werden.\n" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "µs" +#~ msgstr "µs" + +#~ msgid "0 ms" +#~ msgstr "0 ms" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "Tag" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "Tage" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" #~ msgstr "PID konnte nicht in Datei `%s' geschrieben werden: %s.\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 646ae9c81..f9a15c50b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n" "Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n" @@ -525,94 +525,14 @@ msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 -#, fuzzy -msgid "solver to use" -msgstr "valor a establecer" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -msgid "experiment to use" -msgstr "experimento para usar" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -#, fuzzy -msgid "print logging" -msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "deshabilita normalización" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" -"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" msgstr "" -"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " -"de banda predeterminado %llu\n" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -624,15 +544,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" - #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -640,6 +551,17 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 +#, fuzzy +msgid "solver to use" +msgstr "valor a establecer" + +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +msgid "experiment to use" +msgstr "experimento para usar" + # Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"? # Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar # el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre @@ -774,6 +696,84 @@ msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +#, fuzzy +msgid "print logging" +msgstr "Iniciando descarga «%s».\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "guarda protocolo al fichero en disco" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "deshabilita normalización" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" +"No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»: «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto. +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" +"No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho " +"de banda predeterminado %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "descripción del elemento que está por vender" @@ -916,6 +916,28 @@ msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1176,30 +1198,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -2019,16 +2019,16 @@ msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n" msgid "Mysql database running\n" msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 msgid "Postgress exec failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n" @@ -2146,68 +2146,19 @@ msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT." -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -msgid "number of peers to start" -msgstr "número de pares para empezar" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to DHT service!\n" +msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" -"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " -"pruebas" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 -msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" -msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to DHT service!\n" -msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 -#, c-format -msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" -msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 msgid "the data to insert under the key" @@ -2459,6 +2410,55 @@ msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento" msgid "# DHT requests combined" msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +msgid "number of peers to start" +msgstr "número de pares para empezar" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" +"nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de " +"pruebas" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." + #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -3442,14 +3442,6 @@ msgstr "" "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/" "chk/...)" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares" @@ -3470,6 +3462,14 @@ msgstr "" "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición " "de ficheros" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros" + #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -4168,53 +4168,6 @@ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " -"%s\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -#, fuzzy -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "Sin salida innecesaria" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4335,6 +4288,53 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "Proxy GNUnet GNS" +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: " +"%s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "Buscar el registro para el nombre dado" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "Sin salida innecesaria" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS" + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4346,8 +4346,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n" @@ -4877,7 +4877,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO). " @@ -5143,6 +5143,71 @@ msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n" +# form?? +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 +#, fuzzy +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5375,71 +5440,6 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "nombre de la sección a la que acceder" -# form?? -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -#, fuzzy -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse" - #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5773,11 +5773,6 @@ msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -#, fuzzy -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas" @@ -5803,69 +5798,15 @@ msgstr "retraso entre rondas" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 -msgid "Value is too large.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "# pares conocidos" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" -"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " -"Eliminado.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" - -# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como -# "no se obtuvo respuesta" por claridad. -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +#, fuzzy +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas" + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +msgid "Value is too large.\n" msgstr "" -"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format @@ -5962,6 +5903,65 @@ msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "Conexión fallida\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "# pares conocidos" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. " +"Eliminado.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "Escaneando directorio «%s».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "Importando HELLO de «%s»\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como +# "no se obtuvo respuesta" por claridad. +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" +"No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)." + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6433,18 +6433,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos." -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 #, fuzzy msgid "duration of the profiling" @@ -6466,6 +6454,18 @@ msgstr "número de pares para empezar" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE." +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6521,10 +6521,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n" @@ -6884,16 +6884,6 @@ msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -#, fuzzy -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" - #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo" @@ -6905,6 +6895,16 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +#, fuzzy +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n" + #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -7225,22 +7225,22 @@ msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave. " "Saliendo.\n" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 #, fuzzy msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 #, fuzzy msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "Configurador Gtk de GNUnet" @@ -7267,51 +7267,51 @@ msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 #, fuzzy msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 msgid "# bytes total received" msgstr "# total de bytes recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 msgid "# bytes payload received" msgstr "# bytes de «payload» recibidos" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "# desconexiones debido a la lista negra" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "# refrescos de mi «HELLO»" @@ -7653,6 +7653,45 @@ msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»" +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +#, fuzzy +msgid "iterations" +msgstr "Otras configuraciones" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "número de mensajes a usar por iteración" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +#, fuzzy +msgid "message size to use" +msgstr "tamaño del mensaje" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "identidad del par" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." + #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7797,11 +7836,6 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "no resolver nombres de máquinas" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "identidad del par" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 #, fuzzy msgid "monitor plugin sessions" @@ -7811,40 +7845,6 @@ msgstr "# sesiones wlan pendientes" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Acceso directo al servicio de transporte." - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "# respuestas recibidas de otros pares" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -#, fuzzy -msgid "iterations" -msgstr "Otras configuraciones" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "número de mensajes a usar por iteración" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -#, fuzzy -msgid "message size to use" -msgstr "tamaño del mensaje" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -8129,23 +8129,6 @@ msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " -"«socket» en el puerto %d\n" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 #, c-format msgid "" @@ -8200,6 +8183,23 @@ msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el " +"«socket» en el puerto %d\n" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8390,7 +8390,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "demonizar (desasociar del terminal)" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -9072,7 +9072,7 @@ msgstr "" "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con " "CTRL-C)!\n" -#: src/util/os_installation.c:409 +#: src/util/os_installation.c:411 #, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " @@ -9081,12 +9081,12 @@ msgstr "" "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Establezca la variable " "de entorno «%s».\n" -#: src/util/os_installation.c:792 +#: src/util/os_installation.c:794 #, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n" -#: src/util/os_installation.c:825 +#: src/util/os_installation.c:827 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" @@ -9110,17 +9110,17 @@ msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n" -#: src/util/program.c:262 +#: src/util/program.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" -#: src/util/program.c:279 +#: src/util/program.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" -#: src/util/program.c:294 +#: src/util/program.c:299 #, fuzzy msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n" @@ -9194,10 +9194,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:179 -msgid "b" -msgstr "b" - #: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" @@ -9209,46 +9205,6 @@ msgstr "" "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no " "establecida" -#: src/util/strings.c:706 -msgid "µs" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:710 -msgid "forever" -msgstr "para siempre" - -#: src/util/strings.c:712 -msgid "0 ms" -msgstr "0 ms" - -#: src/util/strings.c:716 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/util/strings.c:720 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/util/strings.c:724 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: src/util/strings.c:728 -msgid "h" -msgstr "h" - -#: src/util/strings.c:734 -msgid "day" -msgstr "día" - -#: src/util/strings.c:736 -msgid "days" -msgstr "días" - -#: src/util/strings.c:764 -msgid "end of time" -msgstr "fin del plazo" - #: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n" @@ -9503,11 +9459,41 @@ msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurar túneles vía VPN." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "para siempre" + +#~ msgid "0 ms" +#~ msgstr "0 ms" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "día" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "días" + +#~ msgid "end of time" +#~ msgstr "fin del plazo" + #, c-format #~ msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" #~ msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1ffa44998..82b35c5cd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "" @@ -491,81 +491,14 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 -msgid "solver to use" -msgstr "solveur utilisé" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -msgid "print logging" -msgstr "afficher le journal" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "Arrêter la journalisation\n" -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "fornat invalide : « %s »\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "fornat invalide : « %s »\n" +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -577,15 +510,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "Arrêter la journalisation\n" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "Démarrer la journalisation « %s »\n" - #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -593,6 +517,16 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 +msgid "solver to use" +msgstr "solveur utilisé" + +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -708,6 +642,72 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +msgid "print logging" +msgstr "afficher le journal" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "fornat invalide : « %s »\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "fornat invalide : « %s »\n" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -838,6 +838,28 @@ msgstr "" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1094,30 +1116,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1880,16 +1880,16 @@ msgstr "" msgid "Mysql database running\n" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 msgid "Postgress exec failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "" @@ -2000,89 +2000,42 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "nombre de valeurs" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to DHT service!\n" +msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 +msgid "the data to insert under the key" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 +msgid "how many replicas to create" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 +msgid "use DHT's record route option" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 +msgid "the type to insert data as" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 -msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to DHT service!\n" -msgstr "Impossible d’ouvrir « %s ».\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 -#, c-format -msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 -msgid "the data to insert under the key" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 -msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 -msgid "how many replicas to create" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 -msgid "use DHT's record route option" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 -msgid "the type to insert data as" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 -msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 @@ -2292,6 +2245,53 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "nombre de valeurs" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "" + #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -3191,14 +3191,6 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3215,6 +3207,14 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3860,49 +3860,6 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "" - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4022,6 +3979,49 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "" + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 msgid "Properly base32-encoded public key required" msgstr "" @@ -4031,8 +4031,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "" @@ -4518,7 +4518,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" @@ -4766,6 +4766,68 @@ msgstr "" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Échec du démarrage de %s\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -4992,68 +5054,6 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5360,10 +5360,6 @@ msgstr "" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" @@ -5376,75 +5372,25 @@ msgstr "" msgid "name of the file for writing the main results" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 -msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 -msgid "delay between rounds" -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 -msgid "Measure quality and performance of the NSE service." -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 -msgid "Value is too large.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 +msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 +msgid "delay between rounds" msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +msgid "Show network size estimates from NSE service." msgstr "" -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +msgid "Value is too large.\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 @@ -5541,6 +5487,60 @@ msgstr "" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -5980,18 +5980,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6009,6 +5997,18 @@ msgstr "nombre de valeurs" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" msgstr "" @@ -6063,10 +6063,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "" @@ -6415,15 +6415,6 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "%.s Code d'erreur inconnu" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "" - #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" @@ -6435,6 +6426,15 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "" + #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -6722,18 +6722,18 @@ msgstr "" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -6756,50 +6756,50 @@ msgstr "" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 msgid "# bytes total received" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 msgid "# bytes payload received" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 #, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7105,6 +7105,42 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +msgid "receive data from peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +msgid "iterations" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "nombre de valeurs" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +msgid "message size to use" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7234,11 +7270,6 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7247,37 +7278,6 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -msgid "receive data from peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -msgid "iterations" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "nombre de valeurs" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -msgid "message size to use" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -7543,20 +7543,6 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 #, c-format msgid "" @@ -7603,6 +7589,20 @@ msgstr "adresse invalide" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -7775,7 +7775,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8434,19 +8434,19 @@ msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:409 +#: src/util/os_installation.c:411 #, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " "variable.\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:792 +#: src/util/os_installation.c:794 #, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:825 +#: src/util/os_installation.c:827 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" @@ -8470,17 +8470,17 @@ msgstr "" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "" -#: src/util/program.c:262 +#: src/util/program.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "fornat invalide : « %s »\n" -#: src/util/program.c:279 +#: src/util/program.c:284 #, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "" -#: src/util/program.c:294 +#: src/util/program.c:299 #, fuzzy msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "fornat invalide : « %s »\n" @@ -8545,10 +8545,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:179 -msgid "b" -msgstr "o" - #: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" @@ -8558,46 +8554,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" -#: src/util/strings.c:706 -msgid "µs" -msgstr "µs" - -#: src/util/strings.c:710 -msgid "forever" -msgstr "perpetuel" - -#: src/util/strings.c:712 -msgid "0 ms" -msgstr "0 ms" - -#: src/util/strings.c:716 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/util/strings.c:720 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/util/strings.c:724 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: src/util/strings.c:728 -msgid "h" -msgstr "h" - -#: src/util/strings.c:734 -msgid "day" -msgstr "jour" - -#: src/util/strings.c:736 -msgid "days" -msgstr "jours" - -#: src/util/strings.c:764 -msgid "end of time" -msgstr "fin du temps" - #: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" @@ -8834,11 +8790,44 @@ msgstr "" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "Configurer des tunnels via VPN." -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "µs" +#~ msgstr "µs" + +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "perpetuel" + +#~ msgid "0 ms" +#~ msgstr "0 ms" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "jour" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "jours" + +#~ msgid "end of time" +#~ msgstr "fin du temps" + #, fuzzy #~ msgid "Assertion failed at %s:%d. Aborting.\n" #~ msgstr "opus_encode_float() échoué : %s. Annulation\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 278ad6e57..19a5cd85f 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.10.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-16 11:00+0200\n" "Last-Translator: Sebastiano Pistore \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "" @@ -492,80 +492,13 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 -msgid "solver to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -msgid "print logging" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" msgstr "" -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgid "Start logging `%s'\n" msgstr "" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 @@ -578,15 +511,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "" - #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -594,6 +518,16 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 +msgid "solver to use" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -710,6 +644,72 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +msgid "print logging" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -840,6 +840,28 @@ msgstr "" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1096,30 +1118,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1891,16 +1891,16 @@ msgstr "" msgid "Mysql database running\n" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 msgid "Postgress exec failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "" @@ -2007,52 +2007,6 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -msgid "number of peers to start" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "" - #: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" @@ -2298,9 +2252,55 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "" -#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 #, c-format -msgid "Block not of type %u\n" +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +msgid "number of peers to start" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:189 +#, c-format +msgid "Block not of type %u\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:198 @@ -3207,14 +3207,6 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3231,6 +3223,14 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3885,49 +3885,6 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "" - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4047,6 +4004,49 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "`%s' non è un indirizzo IP valido.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "" + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4057,8 +4057,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "" @@ -4544,7 +4544,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" @@ -4793,6 +4793,68 @@ msgstr "" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Impossibile avviare il servizio ' %s'\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Impossibile avviare il server HTTP\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5019,68 +5081,6 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Impossibile avviare il server HTTP\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5387,10 +5387,6 @@ msgstr "" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" @@ -5403,75 +5399,25 @@ msgstr "" msgid "name of the file for writing the main results" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 -msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 -msgid "delay between rounds" -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 -msgid "Measure quality and performance of the NSE service." -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 -msgid "Value is too large.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "# peer conosciuti" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:888 +msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 +msgid "delay between rounds" msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +msgid "Show network size estimates from NSE service." msgstr "" -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +msgid "Value is too large.\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 @@ -5568,6 +5514,60 @@ msgstr "" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "# peer conosciuti" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6007,18 +6007,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6035,6 +6023,18 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" msgstr "" @@ -6089,10 +6089,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "" @@ -6442,15 +6442,6 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "" - #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" @@ -6462,6 +6453,15 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "" + #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -6749,18 +6749,18 @@ msgstr "" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -6783,50 +6783,50 @@ msgstr "" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 msgid "# bytes total received" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 msgid "# bytes payload received" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 #, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7144,6 +7144,41 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +msgid "receive data from peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +msgid "iterations" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +msgid "number of messages to send" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +msgid "message size to use" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7276,11 +7311,6 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7289,36 +7319,6 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -msgid "receive data from peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -msgid "iterations" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -msgid "number of messages to send" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -msgid "message size to use" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -7585,21 +7585,6 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# messaggi PONG ricevuti" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 #, c-format msgid "" @@ -7646,6 +7631,21 @@ msgstr "deve essere un indirizzo IPv4 valido" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Generazione statistiche fallita\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# messaggi PONG ricevuti" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -7824,7 +7824,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8482,19 +8482,19 @@ msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:409 +#: src/util/os_installation.c:411 #, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " "variable.\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:792 +#: src/util/os_installation.c:794 #, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:825 +#: src/util/os_installation.c:827 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" @@ -8518,17 +8518,17 @@ msgstr "" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "" -#: src/util/program.c:262 +#: src/util/program.c:267 #, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "" -#: src/util/program.c:279 +#: src/util/program.c:284 #, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "" -#: src/util/program.c:294 +#: src/util/program.c:299 msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "" @@ -8592,10 +8592,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:179 -msgid "b" -msgstr "" - #: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" @@ -8605,46 +8601,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" -#: src/util/strings.c:706 -msgid "µs" -msgstr "µs" - -#: src/util/strings.c:710 -msgid "forever" -msgstr "per sempre" - -#: src/util/strings.c:712 -msgid "0 ms" -msgstr "0 ms" - -#: src/util/strings.c:716 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/util/strings.c:720 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/util/strings.c:724 -msgid "m" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:728 -msgid "h" -msgstr "o" - -#: src/util/strings.c:734 -msgid "day" -msgstr "giorno" - -#: src/util/strings.c:736 -msgid "days" -msgstr "giorni" - -#: src/util/strings.c:764 -msgid "end of time" -msgstr "" - #: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" @@ -8885,11 +8841,35 @@ msgstr "" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "" -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "" +#~ msgid "µs" +#~ msgstr "µs" + +#~ msgid "forever" +#~ msgstr "per sempre" + +#~ msgid "0 ms" +#~ msgstr "0 ms" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "day" +#~ msgstr "giorno" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "giorni" + #~ msgid "Request timed out" #~ msgstr "Richiesta scaduta" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..981dc1d8e --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,8292 @@ +# Serbian translation for gnunet. +# Copyright © 2020 Christian Grothoff +# This file is distributed under the same license as the gnunet package. +# Мирослав Николић , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: src/arm/arm_api.c:337 +msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" +msgstr "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" + +#: src/arm/arm_monitor_api.c:321 +msgid "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" +msgstr "Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:164 +#, c-format +msgid "Failed to remove configuration file %s\n" +msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:170 +#, c-format +msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" +msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013 +msgid "Message was sent successfully" +msgstr "Порука је успешно послата" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:218 +msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" +msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017 +msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" +msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019 +msgid "ARM API is busy" +msgstr "АУР АПИ је заузет" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:224 +msgid "Request does not fit into a message" +msgstr "Захтев не стаје у поруку" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023 +msgid "Request timed out" +msgstr "Истекло је време захтева" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025 +msgid "Unknown request status" +msgstr "Стање захтева је непознато" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041 +#, c-format +msgid "%s is stopped" +msgstr "„%s“ је заустављен" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043 +#, c-format +msgid "%s is starting" +msgstr "„%s“ се покреће" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045 +#, c-format +msgid "%s is stopping" +msgstr "„%s“ се зауставља" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047 +#, c-format +msgid "%s is starting already" +msgstr "„%s“ се већ покреће" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049 +#, c-format +msgid "%s is stopping already" +msgstr "„%s“ се већ зауставља" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051 +#, c-format +msgid "%s is started already" +msgstr "„%s“ је већ покренут" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053 +#, c-format +msgid "%s is stopped already" +msgstr "„%s“ је већ заустављен" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055 +#, c-format +msgid "%s service is not known to ARM" +msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057 +#, c-format +msgid "%s service failed to start" +msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:262 +#, c-format +msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" +msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061 +#, c-format +msgid "%.s Unknown result code." +msgstr "%.s Непознат код резултата." + +#: src/arm/gnunet-arm.c:297 +msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" +msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335 +#, c-format +msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:379 +#, c-format +msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" +msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:421 +#, c-format +msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:431 +#, c-format +msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:468 +#, c-format +msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:479 +#, c-format +msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" +msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:517 +#, c-format +msgid "Failed to request a list of services: %s\n" +msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:525 +msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" +msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:530 +msgid "Running services:\n" +msgstr "Покренуте услуге:\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:612 +#, c-format +msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" +msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:643 +#, c-format +msgid "Stopped %s.\n" +msgstr "Заустављен%s.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:646 +#, c-format +msgid "Starting %s...\n" +msgstr "Покрећем %s...\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:649 +#, c-format +msgid "Stopping %s...\n" +msgstr "Заустављам %s...\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:660 +#, c-format +msgid "Unknown status %u for service %s.\n" +msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:724 +msgid "stop all GNUnet services" +msgstr "зауставља све ГНУнет услуге" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:726 +msgid "start a particular service" +msgstr "покреће нарочиту услугу" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:728 +msgid "stop a particular service" +msgstr "зауставља нарочиту услугу" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:730 +msgid "start all GNUnet default services" +msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:733 +msgid "stop and start all GNUnet default services" +msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:736 +msgid "delete config file and directory on exit" +msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:739 +msgid "monitor ARM activities" +msgstr "прати активности АУР-а" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:741 +msgid "don't print status messages" +msgstr "не исписује поруке стања" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:744 +msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" +msgstr "време истека у МСЕК милисекундама за завршавање текуће радње" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:746 +msgid "list currently running services" +msgstr "исписује тренутно покренуте услуге" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:748 +msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" +msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:750 +msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" +msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку" + +#: src/arm/gnunet-arm.c:761 +msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" +msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266 +msgid "Could not send status result to client\n" +msgstr "Не могу да пошаљем резултат стања клијенту\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302 +msgid "Could not send list result to client\n" +msgstr "Не могу да пошаљем резултат списка клијенту\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to start service `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:540 +#, c-format +msgid "Starting service `%s'\n" +msgstr "Покрећем услугу „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639 +#, c-format +msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" +msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:661 +#, c-format +msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" +msgstr "Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:695 +#, c-format +msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" +msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831 +#, c-format +msgid "Preparing to stop `%s'\n" +msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100 +#, c-format +msgid "Restarting service `%s'.\n" +msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193 +msgid "exit" +msgstr "излази" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198 +msgid "signal" +msgstr "сигнал" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209 +#, c-format +msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" +msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" +msgstr "Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246 +#, c-format +msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" +msgstr "Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500 +#, c-format +msgid "Starting default services `%s'\n" +msgstr "Покрећем основне услуге „%s“\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511 +#, c-format +msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" +msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n" + +#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524 +msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" +msgstr "Основне услуге нису подешене, ГНУнет се неће баш сада покренути.\n" + +#: src/arm/mockup-service.c:41 +msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" +msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n" + +#: src/ats/ats_api_performance.c:468 +#, c-format +msgid "Received %s message\n" +msgstr "Примих %s поруку\n" + +#: src/ats/ats_api_performance.c:511 +#, c-format +msgid "Received last message for %s \n" +msgstr "Примих последњу поруку за %s \n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024 +#, c-format +msgid "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“: „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987 +#, c-format +msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" +msgstr "Квота одлазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995 +#, c-format +msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031 +#, c-format +msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246 +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039 +#, c-format +msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919 +msgid "solver to use" +msgstr "решавач за коришћење" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925 +msgid "experiment to use" +msgstr "експеримент за коришћење" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680 +msgid "print logging" +msgstr "исписује дневничење" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217 +#, c-format +msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" +msgstr "Покрећем решавача „%s “„%s“\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220 +#, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243 +msgid "Failed to initialize solver!\n" +msgstr "Нисам успео да покренем решавача!\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892 +msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" +msgstr "Величина проблема је превелика, не могу да доделим меморију!\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329 +#, c-format +msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" +msgstr "Додајем адресу за парњака „%s“ више пута\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376 +#, c-format +msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" +msgstr "Освежавам својство адресе „%s“ за парњака „%s“ %p који није додат раније\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122 +#, c-format +msgid "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n" +msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131 +#, c-format +msgid "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n" +msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142 +#, c-format +msgid "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" +msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150 +#, c-format +msgid "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" +msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n" + +#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161 +#, c-format +msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" +msgstr "Користим основно подешавање квоте за мрежу „%s“ (улаз/излаз) %llu/%llu\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511 +#, c-format +msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" +msgstr "Неисправна врста мреже „%u“ „%s“: Прекидам везу!\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:72 +msgid "Benchmarking done\n" +msgstr "Оцењивање је готово\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:105 +#, c-format +msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n" +msgstr "Нисам успео да повежем парњака 0 и %u\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:413 +#, c-format +msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n" +msgstr "Повезан је надређени [%u] са потчињеним [%u]\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:419 +#, c-format +msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" +msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:450 +msgid "Connecting peers on CORE level\n" +msgstr "Повезујем парњаке на „CORE“ нивоу\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:461 +#, c-format +msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n" +msgstr "Повезујем надређеног [%u] са потчињеним [%u]\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:470 +#, c-format +msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n" +msgstr "Не могу да повежем надређеног [%u] и потчињеног [%u]\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671 +msgid "Initialization failed, shutdown\n" +msgstr "Покретање није успело, гасим\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842 +msgid "Stop logging\n" +msgstr "Заустављам дневничење\n" + +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893 +#, c-format +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Започињем дневничење „%s“\n" + +#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86 +#, c-format +msgid "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s\n" +msgstr "Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169 +#, c-format +msgid "%u address resolutions had a timeout\n" +msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171 +#, c-format +msgid "ATS returned results for %u addresses\n" +msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232 +#, c-format +msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n" +msgstr "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413 +#, c-format +msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" +msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246 +#, c-format +msgid "Service `%s' is not running\n" +msgstr "Услуга „%s“ није покренута\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255 +#, c-format +msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454 +#, c-format +msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" +msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489 +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543 +#, c-format +msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" +msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495 +#, c-format +msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" +msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515 +#, c-format +msgid "No preference type given!\n" +msgstr "Није дата врста својства!\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 +#, c-format +msgid "No peer given!\n" +msgstr "Није дат парњак!\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536 +msgid "Valid type required\n" +msgstr "Потребна је исправна врста\n" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594 +msgid "get list of active addresses currently used" +msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596 +msgid "get list of all active addresses" +msgstr "добавља списак свих активних адреса" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599 +msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" +msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601 +msgid "monitor mode" +msgstr "режим праћења" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603 +msgid "set preference for the given peer" +msgstr "поставља својство за датог парњака" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605 +msgid "print all configured quotas" +msgstr "исписује све подешене квоте" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607 +msgid "peer id" +msgstr "иб парњака" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610 +msgid "preference type to set: latency | bandwidth" +msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612 +msgid "preference value" +msgstr "вредност својства" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615 +msgid "verbose output (include ATS address properties)" +msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)" + +#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622 +msgid "Print information about ATS state" +msgstr "Исписује податке о АТС стању" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535 +msgid "number of peers in consensus" +msgstr "број парњака у концензусу" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440 +msgid "how many peers receive one value?" +msgstr "колико парњака прима једну вредност?" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 +msgid "number of values" +msgstr "број вредности" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446 +msgid "consensus timeout" +msgstr "време истека концензуса" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449 +msgid "delay until consensus starts" +msgstr "застој док не започне концензус" + +#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452 +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550 +msgid "be more verbose (print received values)" +msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)" + +#: src/conversation/conversation_api.c:557 +#: src/conversation/conversation_api_call.c:470 +msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" +msgstr "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 +#, c-format +msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n" +msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286 +#, c-format +msgid "Call from `%s' terminated\n" +msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319 +#, c-format +msgid "Call from `%s' suspended by other user\n" +msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324 +#, c-format +msgid "Call from `%s' resumed by other user\n" +msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342 +#, c-format +msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" +msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356 +msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" +msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368 +#, c-format +msgid "Phone active on line %u. Type `/help' for a list of available commands\n" +msgstr "Телефон је активан на линији %u. Упишите „/help“ за списак доступних наредби\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390 +#, c-format +msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n" +msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397 +#, c-format +msgid "Connection established to `%s'\n" +msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404 +#, c-format +msgid "Failed to resolve `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411 +msgid "Call terminated\n" +msgstr "Позив је окончан\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 +#, c-format +msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n" +msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423 +#, c-format +msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n" +msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428 +msgid "Error with the call, restarting it\n" +msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'\n" +msgstr "Непозната наредба „%s“\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525 +#, c-format +msgid "Ego `%s' not available\n" +msgstr "Его „%s“ није доступан\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575 +msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n" +msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588 +#, c-format +msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n" +msgstr "Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544 +msgid "Call recipient missing.\n" +msgstr "Недостаје прималац позива.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599 +msgid "There is no incoming call to accept here!\n" +msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616 +#, c-format +msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n" +msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647 +msgid "We currently do not have an address.\n" +msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670 +#, c-format +msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" +msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675 +#, c-format +msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" +msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705 +#, c-format +msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" +msgstr "Разговарате са „%s“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686 +msgid "We had an internal error setting up our phone line. You can still make calls.\n" +msgstr "Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек можете обављати позиве.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695 +#, c-format +msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" +msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700 +#, c-format +msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" +msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719 +msgid "Calls waiting:\n" +msgstr "Чекање позива:\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725 +#, c-format +msgid "#%u: `%s'\n" +msgstr "#%u: „%s“\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768 +msgid "There is no call that could be suspended right now.\n" +msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801 +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817 +msgid "There is no call that could be resumed right now.\n" +msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824 +#, c-format +msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n" +msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833 +msgid "There is no incoming call to resume here!\n" +msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850 +#, c-format +msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n" +msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 +msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" +msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893 +msgid "There is no incoming call to refuse here!\n" +msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910 +#, c-format +msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n" +msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937 +msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" +msgstr "Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939 +msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" +msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941 +msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM" +msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943 +msgid "Use `/suspend' to suspend the active call" +msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945 +msgid "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming calls, no argument is needed to resume the current outgoing call." +msgstr "Користите „/resume [#NUM]“ да наставите са позивом, #БРОЈ је потребан за повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно одлазног позива." + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947 +msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call" +msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949 +msgid "Use `/status' to print status information" +msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951 +msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" +msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953 +msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" +msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151 +#, c-format +msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" +msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164 +#, c-format +msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" +msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199 +msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" +msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223 +msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „gnunet-helper-w32-console“\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249 +msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" +msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252 +msgid "sets the LINE to use for the phone" +msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон" + +#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276 +msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." +msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима." + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" +"\n" +"Крај преноса. Нека вам је ГНУ дан.\n" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio settings are working..." +msgstr "" +"\n" +"Сада пуштамо ваш снимак. Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су добра..." + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215 +#, c-format +msgid "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be played back to you..." +msgstr "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..." + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 +#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522 +#: src/template/gnunet-template.c:70 +msgid "help text" +msgstr "текст помоћи" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305 +#, c-format +msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" +msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587 +msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" +msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545 +msgid "Connection established.\n" +msgstr "Веза је успостављена.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550 +#, c-format +msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" +msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" +msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576 +#, c-format +msgid "Connection failure: %s\n" +msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599 +msgid "Wrong Spec\n" +msgstr "Погрешна спец\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605 +msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" +msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620 +msgid "pa_context_new() failed.\n" +msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626 +#, c-format +msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" +msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698 +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632 +msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" +msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768 +#, c-format +msgid "Read error from STDIN: %s\n" +msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325 +#, c-format +msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" +msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344 +#, c-format +msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n" +msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420 +#, c-format +msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" +msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458 +msgid "Got signal, exiting.\n" +msgstr "Добих сигнал, излазим.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483 +msgid "Stream successfully created.\n" +msgstr "Ток је успешно направљен.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488 +#, c-format +msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" +msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496 +#, c-format +msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" +msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500 +#, c-format +msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" +msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507 +#, c-format +msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" +msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516 +#, c-format +msgid "Stream error: %s\n" +msgstr "Грешка тока: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563 +#, c-format +msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" +msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676 +msgid "ogg_stream_init() failed.\n" +msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n" + +#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721 +#, c-format +msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n" +msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n" + +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841 +msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" +msgstr "Звучни канал меша није спреман; звучни подаци су одбачени\n" + +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932 +#, c-format +msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n" +msgstr "Нема доступних телефона за долазни позив на линији %u, шаљем сигнал ПРЕКИД\n" + +#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338 +#, c-format +msgid "Received incoming channel on port %u\n" +msgstr "Примих долазни канал на прикључник %u\n" + +#: src/conversation/microphone.c:121 +msgid "Could not start record audio helper\n" +msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n" + +#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116 +#, c-format +msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n" + +#: src/conversation/speaker.c:75 +msgid "Could not start playback audio helper.\n" +msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n" + +#: src/core/core_api.c:767 +msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" +msgstr "Клијент је ископчан са кључне услуге, покушавам поново да се повежем.\n" + +#: src/core/gnunet-core.c:80 +#, c-format +msgid "Peer `%s'\n" +msgstr "Парњак „%s“\n" + +#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 +#: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930 +#, c-format +msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" +msgstr "%24s: %-17s %4s (укупно повезивања: %u)\n" + +#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911 +msgid "Connected to" +msgstr "Повезани сте са" + +#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931 +msgid "Disconnected from" +msgstr "Прекинута је веза са" + +#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694 +#, c-format +msgid "Invalid command line argument `%s'\n" +msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n" + +#: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486 +msgid "provide information about all current connections (continuously)" +msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)" + +#: src/core/gnunet-core.c:244 +msgid "Print information about connected peers." +msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима." + +#: src/core/gnunet-service-core.c:105 +msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" +msgstr "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА. Излазим.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core.c:126 +#, c-format +msgid "Core service of `%4s' ready.\n" +msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 +msgid "# send requests dropped (disconnected)" +msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480 +msgid "# messages discarded (session disconnected)" +msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)" + +#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526 +#, c-format +msgid "# bytes of messages of type %u received" +msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535 +msgid "# bytes encrypted" +msgstr "# бајтова шифрованих" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586 +msgid "# bytes decrypted" +msgstr "# бајтова дешифрованих" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673 +msgid "# key exchanges initiated" +msgstr "# кључ измена је покренут" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713 +msgid "# key exchanges stopped" +msgstr "# кључ измена је заустављен" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810 +msgid "# old ephemeral keys ignored" +msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816 +msgid "# ephemeral keys received" +msgstr "# једнократни кључеви су примљени" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850 +#, c-format +msgid "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" +msgstr "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861 +msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received" +msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016 +msgid "# PING messages received" +msgstr "# ПИНГ поруке су примљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959 +msgid "# PING messages dropped (out of order)" +msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986 +#, c-format +msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n" +msgstr "Примих ПИНГ са „%s“ за другачији идентитет: Ја сам „%s“, ПОНГ идентитет: „%s“\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003 +msgid "# PONG messages created" +msgstr "# ПОНГ поруке су направљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029 +msgid "# sessions terminated by timeout" +msgstr "# сесије су окончане временским истеком" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039 +msgid "# keepalive messages sent" +msgstr "# поруке држања у животу су послате" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096 +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328 +msgid "# PONG messages received" +msgstr "# ПОНГ поруке су примљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102 +msgid "# PONG messages dropped (connection down)" +msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107 +msgid "# PONG messages dropped (out of order)" +msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137 +msgid "# PONG messages decrypted" +msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171 +msgid "# session keys confirmed via PONG" +msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181 +msgid "# timeouts prevented via PONG" +msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188 +msgid "# rekey operations confirmed via PONG" +msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328 +msgid "# DATA message dropped (out of order)" +msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335 +#, c-format +msgid "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" +msgstr "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338 +msgid "# sessions terminated by key expiration" +msgstr "# сесије су окончане истеком кључа" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383 +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408 +msgid "# bytes dropped (duplicates)" +msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395 +msgid "# bytes dropped (out of sequence)" +msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437 +msgid "# bytes dropped (ancient message)" +msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 +msgid "# bytes of payload decrypted" +msgstr "# бајтови утовара су дешифровани" + +#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480 +msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" +msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168 +msgid "# sessions terminated by transport disconnect" +msgstr "# окончане сесије прекидом преноса" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184 +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335 +msgid "# neighbour entries allocated" +msgstr "# уноси суседа су додељени" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252 +msgid "# encrypted bytes given to transport" +msgstr "# шифровани бајтови су дати преносу" + +#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418 +#, c-format +msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" +msgstr "Неподржана порука врсте %u (%u бајта) је примљена са парњака „%s“\n" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216 +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304 +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438 +msgid "# peers connected" +msgstr "# парњаци су повезани" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255 +msgid "# type map refreshes sent" +msgstr "# освежавања мапе врсте су послата" + +#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426 +msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" +msgstr "# поруке су одбачене (истекле су пре преноса)" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 +msgid "# type maps received" +msgstr "# мапе врсте су примљене" + +#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 +msgid "# updates to my type map" +msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте" + +#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 +msgid "# bytes stored" +msgstr "# бајтови су смештени" + +#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268 +msgid "# items stored" +msgstr "# ставке су смештене" + +#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 +#, c-format +msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Није наведено „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n" + +#: src/datacache/datacache.c:184 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" +msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n" + +#: src/datacache/datacache.c:192 +#, c-format +msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n" + +#: src/datacache/datacache.c:295 +msgid "# requests received" +msgstr "# захтеви су примљени" + +#: src/datacache/datacache.c:304 +msgid "# requests filtered by bloom filter" +msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером" + +#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406 +msgid "Heap datacache running\n" +msgstr "Остава података скупине ради\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 +msgid "Postgres datacache running\n" +msgstr "Остава података Постгреса ради\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 +#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 +#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 +#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 +#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47 +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55 +#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51 +#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602 +#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 +msgid "Sqlite datacache running\n" +msgstr "Остава података Скулајта ради\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 +msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" +msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to close statement %p: %d\n" +msgstr "Нисам успео да затворим тврдњу „%p“: %d\n" + +#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125 +msgid "Template datacache running\n" +msgstr "Остава података шаблона ради\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:310 +msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" +msgstr "Нисам успео да пренесем захтев бази података убацивања.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:394 +msgid "# queue entry timeouts" +msgstr "# истекла су времена уноса реда" + +#: src/datastore/datastore_api.c:443 +msgid "# queue overflows" +msgstr "# прекорачења реда" + +#: src/datastore/datastore_api.c:471 +msgid "# queue entries created" +msgstr "# уноси реда су створени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:491 +msgid "# Requests dropped from datastore queue" +msgstr "# Захтеви су одбачени из реда смештаја података" + +#: src/datastore/datastore_api.c:533 +msgid "# datastore connections (re)created" +msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене" + +#: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 +msgid "# transmission request failures" +msgstr "# неуспеси захтева преноса" + +#: src/datastore/datastore_api.c:638 +msgid "# bytes sent to datastore" +msgstr "# бајтови су послати смештају података" + +#: src/datastore/datastore_api.c:770 +msgid "Failed to receive status response from database." +msgstr "Нисам успео да примим одговор стања из базе података." + +#: src/datastore/datastore_api.c:784 +msgid "Error reading response from datastore service" +msgstr "Грешка читања одговора из услуге смештаја података" + +#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802 +msgid "Invalid error message received from datastore service" +msgstr "Неисправна порука грешке је примљена из услуге смештаја података" + +#: src/datastore/datastore_api.c:806 +msgid "# status messages received" +msgstr "# поруке стања су примљене" + +#: src/datastore/datastore_api.c:876 +msgid "# PUT requests executed" +msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:944 +msgid "# RESERVE requests executed" +msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1005 +msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" +msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1065 +msgid "# UPDATE requests executed" +msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су извршени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1129 +msgid "# REMOVE requests executed" +msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1174 +msgid "Failed to receive response from database.\n" +msgstr "Нисам успео да примим одговор из базе података.\n" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1233 +msgid "# Results received" +msgstr "# Резултати су примљени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1300 +msgid "# GET REPLICATION requests executed" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1363 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени" + +#: src/datastore/datastore_api.c:1424 +msgid "# GET requests executed" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114 +#, c-format +msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" +msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200 +#, c-format +msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" +msgstr "Не могу да користим исто подешавање за извор и одредиште\n" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246 +msgid "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will merge that datastore into our current datastore" +msgstr "наводи подешавање за коришћење за приступ заменском смештају података; стопиће тај смештај података у наш тренутни смештај података" + +#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255 +msgid "Manipulate GNUnet datastore" +msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 +msgid "# bytes expired" +msgstr "# бајтови су истекли" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 +msgid "# bytes purged (low-priority)" +msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 +#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223 +msgid "Transmission to client failed!\n" +msgstr "Пренос до клијента није успео!\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 +#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262 +msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" +msgstr "Гашење је у току, прекидам пренос.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 +msgid "# results found" +msgstr "# резултати су нађени" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 +#, c-format +msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n" +msgstr "Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за %llu бајта\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 +#, c-format +msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n" +msgstr "Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 +msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size" +msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од величине оставе" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 +msgid "Insufficient space to satisfy request" +msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 +msgid "# reserved" +msgstr "# је резервисано" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 +msgid "Could not find matching reservation" +msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 +#, c-format +msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" +msgstr "Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 +msgid "# GET requests received" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 +msgid "# requests filtered by bloomfilter" +msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 +msgid "# UPDATE requests received" +msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 +msgid "# GET REPLICATION requests received" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 +msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 +msgid "Content not found" +msgstr "Нисам нашао садржај" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 +msgid "# bytes removed (explicit request)" +msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 +msgid "# REMOVE requests received" +msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 +#, c-format +msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" +msgstr "Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld). Покушавам да поправим.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 +#, c-format +msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" +msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 +#, c-format +msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 +#, c-format +msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" +msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 +msgid "# quota" +msgstr "# квота" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 +msgid "# cache size" +msgstr "# величина кеша" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 +#, c-format +msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" +msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 +#, c-format +msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 +msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" +msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 +msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" +msgstr "Поново градим блумфилтер. Будите стрпљиви.\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 +msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" +msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n" + +#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 +msgid "Bloomfilter construction complete.\n" +msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 +msgid "Heap database running\n" +msgstr "База података скупине ради\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 +#, c-format +msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 +#, c-format +msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 +msgid "Mysql database running\n" +msgstr "База података Мајскула ради\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 +msgid "Failed to drop table from database.\n" +msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 +#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 +#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569 +msgid "Postgres database running\n" +msgstr "База података Постгреса ради\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50 +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55 +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" +msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 +#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 +#, c-format +msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" +msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663 +msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" +msgstr "Неисправан податак у бази података. Покушавам да поправим (брисањем).\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156 +msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" +msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175 +#, c-format +msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n" +msgstr "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице величине %llu бајта)\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215 +#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 +#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 +msgid "Sqlite database running\n" +msgstr "База података Скулајта ради\n" + +#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 +msgid "Template database running\n" +msgstr "База података шаблона ради\n" + +#: src/dht/dht_api.c:376 +msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Result %d, type %d:\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"Резултат %d, врста %d:\n" +"%.*s\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159 +msgid "Must provide key for DHT GET!\n" +msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 +msgid "Failed to connect to DHT service!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173 +msgid "Issueing DHT GET with key" +msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 +msgid "the query key" +msgstr "кључ упита" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 +msgid "how many parallel requests (replicas) to create" +msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 +msgid "the type of data to look for" +msgstr "врста података за тражење" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 +msgid "how long to execute this query before giving up?" +msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 +msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" +msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 +#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 +#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168 +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 +msgid "be verbose (print progress information)" +msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)" + +#: src/dht/gnunet-dht-get.c:225 +msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." +msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате." + +#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 +msgid "how long should the monitor command run" +msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења" + +#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 +msgid "Prints all packets that go through the DHT." +msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“." + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 +msgid "PUT request sent with key" +msgstr "СТАВИ захтев је послат са кључем" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 +msgid "Timeout sending PUT request!\n" +msgstr "Истекло је време слања СТАВИ захтева!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 +msgid "PUT request not confirmed!\n" +msgstr "Захтев СТАВИ није потврђен!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s service!\n" +msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" +msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 +msgid "the data to insert under the key" +msgstr "подаци за уметање под кључем" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" +msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 +msgid "how many replicas to create" +msgstr "број реплика за стварање" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 +msgid "the type to insert data as" +msgstr "врста за уметање података" + +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:236 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ." + +#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176 +msgid "Failed to connect to transport service!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса!\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838 +msgid "# GET requests from clients injected" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ од клијената су убризгани" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927 +msgid "# PUT requests received from clients" +msgstr "# захтеви СТАВИ су примљени од клијената" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013 +msgid "# GET requests received from clients" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени од клијената" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214 +msgid "# GET STOP requests received from clients" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ СТОП су примљени од клијената" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498 +msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" +msgstr "# Кључ се поклапа, врсте се не поклапају у ОДГОВОР КЛИЈНЕТУ" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511 +msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" +msgstr "# Двоструки захтев ОДГОВОРИ КЛИЈЕНТУ је одбачен" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" +msgstr "Неподржана врста блока (%u) у захтеву!\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571 +msgid "# RESULTS queued for clients" +msgstr "# РЕЗУЛТАТИ су стављени у ред за клијенте" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166 +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668 +msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" +msgstr "# ОДГОВОРИ су занемарени за КЛИЈЕНТЕ (нема поклапања)" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635 +msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" +msgstr "Не могу да проследим одговор клијенту, порука је превелика!\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68 +#, c-format +msgid "%s request received, but have no datacache!\n" +msgstr "„%s“ захтев је примљен, али нема оставу података!\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78 +msgid "# ITEMS stored in datacache" +msgstr "# СТАВКЕ су смештене у оставу података" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165 +msgid "# Good RESULTS found in datacache" +msgstr "# Добри РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176 +msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" +msgstr "# Двоструки РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182 +msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" +msgstr "# Неисправни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188 +msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" +msgstr "# Неважни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200 +msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" +msgstr "# Неподржани РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203 +#, c-format +msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" +msgstr "Неподржана врста блока (%u) у локалном одговору!\n" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234 +msgid "# GET requests given to datacache" +msgstr "# ДОБАВИ захтеви су дати остави података" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82 +msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" +msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 +msgid "# Preference updates given to core" +msgstr "# Ажурирања поставки су дата језгру" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 +msgid "# FIND PEER messages initiated" +msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 +msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" +msgstr "# Поруке из реда су одбачене (парњак је ископчан)" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703 +msgid "# Bytes transmitted to other peers" +msgstr "# Бајтови су пренесени другим парњацима" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742 +msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" +msgstr "# Бајтови пропусног опсега које захтева језгро" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 +msgid "# requests TTL-dropped" +msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 +msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" +msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 +msgid "# Peer selection failed" +msgstr "# Бирање парњака није успело" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 +msgid "# PUT requests routed" +msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 +msgid "# PUT messages queued for transmission" +msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041 +msgid "# P2P messages dropped due to full queue" +msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 +msgid "# GET requests routed" +msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 +msgid "# GET messages queued for transmission" +msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 +msgid "# RESULT messages queued for transmission" +msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636 +msgid "# P2P PUT requests received" +msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639 +msgid "# P2P PUT bytes received" +msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" +msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 +msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" +msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 +msgid "# P2P GET requests received" +msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 +msgid "# P2P GET bytes received" +msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 +msgid "# P2P FIND PEER requests processed" +msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 +msgid "# P2P GET requests ONLY routed" +msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 +msgid "# P2P RESULTS received" +msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 +msgid "# P2P RESULT bytes received" +msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59 +msgid "# Network size estimates received" +msgstr "# Процене величине мреже су примљене" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 +msgid "# Good REPLIES matched against routing table" +msgstr "# Добри ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 +msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" +msgstr "# Двоструки ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 +msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" +msgstr "# Неисправни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 +msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" +msgstr "# Неважни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 +msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" +msgstr "# Неподржани ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 +msgid "# Entries removed from routing table" +msgstr "# Уноси су уклоњени из табеле рутирања" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 +msgid "# Entries added to routing table" +msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања" + +#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 +msgid "# DHT requests combined" +msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани" + +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" +msgstr "" +"\n" +"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s" + +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536 +#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SUPU %s, %s, %d" +msgstr "" +"\n" +"SUPU %s, %s, %d" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:138 +#, c-format +msgid "Block not of type %u\n" +msgstr "Блок није врсте %u\n" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:145 +msgid "Size mismatch for block\n" +msgstr "Величин не одговара за блок\n" + +#: src/dht/plugin_block_dht.c:155 +#, c-format +msgid "Block of type %u is malformed\n" +msgstr "Блок врсте %u је лош\n" + +#: src/dns/dnsparser.c:257 +#, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n" + +#: src/dns/dnsparser.c:856 +#, c-format +msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" +msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n" + +#: src/dns/dnsstub.c:175 +#, c-format +msgid "Could not bind to any port: %s\n" +msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n" + +#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 +#, c-format +msgid "Failed to send DNS request to %s\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n" + +#: src/dns/dnsstub.c:299 +#, c-format +msgid "Sent DNS request to %s\n" +msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n" + +#: src/dns/dnsstub.c:368 +#, c-format +msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" +msgstr "Подешени ДНС излаз „%s“ не ради / није исправан.\n" + +#: src/dns/dnsstub.c:440 +#, c-format +msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" +msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 +msgid "only monitor DNS queries" +msgstr "само надгледа ДНС упите" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 +msgid "only monitor DNS replies" +msgstr "само надгледа ДНС одговоре" + +#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 +msgid "Monitor DNS queries." +msgstr "Надгледа ДНС упите." + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 +msgid "set A records" +msgstr "поставља A записе" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 +msgid "set AAAA records" +msgstr "поставља AAAA записе" + +#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 +msgid "Change DNS replies to point elsewhere." +msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде." + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 +msgid "# DNS requests answered via TUN interface" +msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 +msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" +msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 +msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" +msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 +msgid "# Client response discarded (no matching request)" +msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 +msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 +msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" +msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 +#, c-format +msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" +msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 +msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" +msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 +msgid "# DNS requests received via TUN interface" +msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514 +#, c-format +msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" +msgstr "„%s“ мора бити инсталиран СУИБ, одбијам да радим\n" + +#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571 +msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" +msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n" + +#: src/dv/gnunet-dv.c:169 +msgid "verbose output" +msgstr "опширан излаз" + +#: src/dv/gnunet-dv.c:178 +msgid "Print information about DV state" +msgstr "Исписује податке о ДВ стању" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 +#, c-format +msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" +msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 +msgid "# Bytes transmitted via mesh channels" +msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" +msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 +msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" +msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 +msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 +msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 +msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" +msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 +msgid "# Packets received from TUN" +msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 +msgid "# Bytes received from TUN" +msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 +msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" +msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене. Занемарено.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 +#, c-format +msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" +msgstr "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен. Занемарено.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 +#, c-format +msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" +msgstr "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен. Занемарено.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 +#, c-format +msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" +msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен. Занемарено.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 +msgid "# TCP packets sent via TUN" +msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 +msgid "# TCP service creation requests received via mesh" +msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 +msgid "# Bytes received from MESH" +msgstr "# Бајтови су примљени од МЕША" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990 +#, c-format +msgid "No service %s found for %s on port %d!\n" +msgstr "Ниједна услуга %s није нађена %s на прикључнику %d!\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914 +msgid "# TCP requests dropped (no such service)" +msgstr "# TCP захтеви су одбачени (нема такве услуге)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971 +msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" +msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076 +msgid "# TCP data requests received via mesh" +msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090 +msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" +msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150 +msgid "# ICMP packets sent via TUN" +msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324 +msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573 +msgid "# ICMP service requests received via mesh" +msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" +msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433 +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" +msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748 +msgid "# UDP packets sent via TUN" +msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862 +msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" +msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969 +msgid "# UDP service requests received via mesh" +msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995 +msgid "# UDP requests dropped (no such service)" +msgstr "# UDP захтеви су одбачени (нема такве услуге)" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031 +msgid "# Inbound MESH channels created" +msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245 +#, c-format +msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n" +msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!" +msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300 +#, c-format +msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326 +#, c-format +msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" +msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337 +#, c-format +msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" +msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527 +msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n" +msgstr "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535 +msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n" +msgstr "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542 +msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n" +msgstr "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv4=ДА“\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548 +msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n" +msgstr "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv6=ДА“\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247 +msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" +msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена. Излазим.\n" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664 +msgid "Must be a number" +msgstr "Мора бити број" + +#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813 +msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" +msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55 +msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" +msgstr "Демон експериментисања се гаси ...\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77 +msgid "Experimentation daemon starting ...\n" +msgstr "Демон експериментисања се покреће ...\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83 +msgid "Failed to create statistics!\n" +msgstr "Нисам успео да направим статистику!\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120 +msgid "GNUnet experimentation daemon" +msgstr "Демон експериментисања ГНУнет-а" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241 +#, c-format +msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" +msgstr "Експеримент „%s“: Потпис експеримента је неисправан\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250 +#, c-format +msgid "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu sec. \n" +msgstr "Додајем експеримент „%s“ који ради из „%s“ у „%s“ сваке %llu сек. за %llu сек. \n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303 +#, c-format +msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" +msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издавач\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312 +#, c-format +msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" +msgstr "Експеримент „%s“: Неисправан издавач\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320 +#, c-format +msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" +msgstr "Експеримент „%s“: Издавач није прихваћен!\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330 +#, c-format +msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" +msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издање или је неисправно \n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339 +#, c-format +msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" +msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности недостају \n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345 +#, c-format +msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" +msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности су неисправне \n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390 +#, c-format +msgid "Failed to parse file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420 +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 +msgid "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! Exiting.\n" +msgstr "Нису подешени исправни издавачи експеримента! Поставите вредност на јавне кључеве издавача! Излазим.\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435 +msgid "Invalid value for public key\n" +msgstr "Неисправна вредност за јавни кључ\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473 +#, c-format +msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку експеримената „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221 +#, c-format +msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку парњаку „%s“ за екперимент „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309 +#, c-format +msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" +msgstr "Шаљем захтев експериментисања парњаку %s\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453 +#, c-format +msgid "Added peer `%s' as active node\n" +msgstr "Додат је парњак „%s“ као активан чвор\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891 +#, c-format +msgid "Connected to peer %s\n" +msgstr "Повезан са парњаком „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921 +#, c-format +msgid "Disconnected from peer %s\n" +msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104 +msgid "Failed to connect to CORE service!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 +#, c-format +msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" +msgstr "Парњак „%s“ није одговорио на захтев за експериментом „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143 +#, c-format +msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" +msgstr "Покрећем експеримент долазности „%s“ са парњаком „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276 +#, c-format +msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" +msgstr "Покрећем експеримент одлазности „%s“ са парњаком „%s“\n" + +#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294 +#, c-format +msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" +msgstr "Примих %s поруку са парњака %s за експеримент „%s“\n" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:270 +msgid "# acknowledgements sent for fragment" +msgstr "# потврде су послате за делић" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:456 +msgid "# fragments received" +msgstr "# делићи су примљени" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:521 +msgid "# duplicate fragments received" +msgstr "# двоструки делићи су примљени" + +#: src/fragmentation/defragmentation.c:534 +msgid "# messages defragmented" +msgstr "# делићи порука су уједињени" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:208 +msgid "# fragments transmitted" +msgstr "# делићи су пренесени" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:211 +msgid "# fragments retransmitted" +msgstr "# делићи су поново пренесени" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:237 +msgid "# fragments wrap arounds" +msgstr "# делићи се преламају около" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:281 +msgid "# messages fragmented" +msgstr "# поруке су расцепкане" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:284 +msgid "# total size of fragmented messages" +msgstr "# укупна величина расцепканих порука" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:405 +msgid "# fragment acknowledgements received" +msgstr "# потврде делића су примљене" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:411 +msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" +msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости" + +#: src/fragmentation/fragmentation.c:435 +msgid "# fragmentation transmissions completed" +msgstr "# преноси расцепканости су завршени" + +#: src/fs/fs_api.c:465 +#, c-format +msgid "Could not open file `%s': %s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" + +#: src/fs/fs_api.c:474 +#, c-format +msgid "Could not read file `%s': %s" +msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s" + +#: src/fs/fs_api.c:480 +#, c-format +msgid "Short read reading from file `%s'!" +msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!" + +#: src/fs/fs_api.c:1066 +#, c-format +msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:1571 +#, c-format +msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:1585 +#, c-format +msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2242 +#, c-format +msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2252 +#, c-format +msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2395 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911 +#, c-format +msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" +msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2610 +#, c-format +msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим датотеку „%s“\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2855 +msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" +msgstr "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном претрагом\n" + +#: src/fs/fs_api.c:2949 +#, c-format +msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" +msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_directory.c:208 +msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" +msgstr "МАГИЈА не одговара. Ово није директоријум ГНУнет-а.\n" + +#: src/fs/fs_download.c:322 +msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n" +msgstr "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним системима\n" + +#: src/fs/fs_download.c:342 +msgid "Directory too large for system address space\n" +msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n" + +#: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535 +#, c-format +msgid "Failed to open file `%s' for writing" +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање" + +#: src/fs/fs_download.c:905 +#, c-format +msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n" + +#: src/fs/fs_download.c:987 +#, c-format +msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)" +msgstr "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)" + +#: src/fs/fs_download.c:1013 +msgid "internal error decrypting content" +msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја" + +#: src/fs/fs_download.c:1036 +#, c-format +msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" +msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s" + +#: src/fs/fs_download.c:1046 +#, c-format +msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" +msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s" + +#: src/fs/fs_download.c:1055 +#, c-format +msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" +msgstr "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s" + +#: src/fs/fs_download.c:1153 +msgid "internal error decoding tree" +msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла" + +#: src/fs/fs_download.c:1944 +msgid "Invalid URI" +msgstr "Неисправан УРИ" + +#: src/fs/fs_getopt.c:192 +#, c-format +msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type `unknown' instead.\n" +msgstr "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“. Користим уместо тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:90 +#, c-format +msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Нисам успео да примим одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" +msgstr "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n" + +#: src/fs/fs_list_indexed.c:151 +#, c-format +msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n" + +#: src/fs/fs_misc.c:126 +#, c-format +msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" +msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:207 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:229 +#, c-format +msgid "Failed to write `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:320 +#, c-format +msgid "Failed to read `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_namespace.c:466 +msgid "Failed to connect to datastore." +msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података." + +#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 +#, c-format +msgid "Publishing failed: %s" +msgstr "Објављивање није успело: %s" + +#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 +#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 +#, c-format +msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" +msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s. Покушаћу да је уметнем.\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:669 +msgid "timeout on index-start request to `fs' service" +msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу" + +#: src/fs/fs_publish.c:681 +msgid "unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +#: src/fs/fs_publish.c:725 +msgid "failed to compute hash" +msgstr "нисам успео да прорачунам хеш" + +#: src/fs/fs_publish.c:745 +msgid "filename too long" +msgstr "назив датотеке је предуг" + +#: src/fs/fs_publish.c:770 +msgid "could not connect to `fs' service" +msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом" + +#: src/fs/fs_publish.c:793 +#, c-format +msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n" + +#: src/fs/fs_publish.c:862 +#, c-format +msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" +msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s" + +#: src/fs/fs_publish.c:868 +#, c-format +msgid "Recursive upload failed: %s" +msgstr "Дубински утовар није успео: %s" + +#: src/fs/fs_publish.c:915 +msgid "needs to be an actual file" +msgstr "треба да буде актуелна датотека" + +#: src/fs/fs_publish.c:1151 +#, c-format +msgid "Insufficient space for publishing: %s" +msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s" + +#: src/fs/fs_publish.c:1243 +#, c-format +msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" +msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n" + +#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219 +msgid "Could not connect to datastore." +msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података." + +#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 +msgid "Internal error." +msgstr "Унутрашња грешка." + +#: src/fs/fs_search.c:813 +#, c-format +msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n" + +#: src/fs/fs_search.c:872 +#, c-format +msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" +msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем" + +#: src/fs/fs_unindex.c:59 +msgid "Failed to find given position in file" +msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци" + +#: src/fs/fs_unindex.c:64 +msgid "Failed to read file" +msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку" + +#: src/fs/fs_unindex.c:234 +msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." +msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге." + +#: src/fs/fs_unindex.c:242 +msgid "Timeout waiting for `fs' service." +msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу." + +#: src/fs/fs_unindex.c:250 +msgid "Invalid response from `fs' service." +msgstr "Неисправан одговор са „fs“ услуге." + +#: src/fs/fs_unindex.c:291 +msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." +msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања." + +#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 +msgid "Failed to get KSKs from directory scan." +msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума." + +#: src/fs/fs_unindex.c:355 +#, c-format +msgid "Internal error scanning `%s'.\n" +msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:414 +#, c-format +msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" +msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n" + +#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 +msgid "Failed to connect to `datastore' service." +msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом." + +#: src/fs/fs_unindex.c:639 +msgid "Failed to open file for unindexing." +msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања." + +#: src/fs/fs_unindex.c:673 +msgid "Failed to compute hash of file." +msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке." + +#: src/fs/fs_uri.c:222 +#, no-c-format +msgid "`%' must be followed by HEX number" +msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем" + +#: src/fs/fs_uri.c:281 +msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" +msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)" + +#: src/fs/fs_uri.c:299 +msgid "`++' not allowed in KSK URI" +msgstr "++ није дозвољено у KSK УРИ-ју" + +#: src/fs/fs_uri.c:306 +msgid "Quotes not balanced in KSK URI" +msgstr "Квоте нису уравнотежене у КСК путањи" + +#: src/fs/fs_uri.c:376 +msgid "Malformed SKS URI" +msgstr "Лоша SKS УРИ" + +#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 +msgid "Malformed CHK URI" +msgstr "Лоша CHK УРИ" + +#: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580 +msgid "SKS URI malformed" +msgstr "SKS УРИ је лоше" + +#: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537 +msgid "LOC URI malformed" +msgstr "LOC УРИ је лоше" + +#: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553 +msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" +msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)" + +#: src/fs/fs_uri.c:559 +msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" +msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)" + +#: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574 +msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" +msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)" + +#: src/fs/fs_uri.c:586 +msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" +msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)" + +#: src/fs/fs_uri.c:598 +msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" +msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)" + +#: src/fs/fs_uri.c:636 +msgid "Unrecognized URI type" +msgstr "Непозната УРИ врста" + +#: src/fs/fs_uri.c:860 +msgid "Lacking key configuration settings.\n" +msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:866 +#, c-format +msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" +msgstr "Не могу да приступим датотеци кључа домаћина „%s“.\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077 +msgid "No keywords specified!\n" +msgstr "Нису наведене речи кључа!\n" + +#: src/fs/fs_uri.c:1083 +msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" +msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 +#, c-format +msgid "Failed to load state: %s\n" +msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 +#, c-format +msgid "Failed to save state to file %s\n" +msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 +#, c-format +msgid "Publication of `%s' done\n" +msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 +#, c-format +msgid "Publishing `%s'\n" +msgstr "Објављујем „%s“\n" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to run `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" +msgstr "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално објављивање.\n" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 +msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" +msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 +msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" +msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 +msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" +msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 +msgid "specify the priority of the content" +msgstr "наводи приоритет садржаја" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 +msgid "set the desired replication LEVEL" +msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања" + +#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 +msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" +msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у" + +#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660 +msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." +msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости." + +#: src/fs/gnunet-directory.c:49 +#, c-format +msgid "\t\n" +msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:94 +#, c-format +msgid "Directory `%s' meta data:\n" +msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:97 +#, c-format +msgid "Directory `%s' contents:\n" +msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:132 +msgid "You must specify a filename to inspect.\n" +msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to read directory `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:154 +#, c-format +msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" +msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n" + +#: src/fs/gnunet-directory.c:183 +msgid "Display contents of a GNUnet directory" +msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума" + +#: src/fs/gnunet-download.c:137 +#, c-format +msgid "Starting download `%s'.\n" +msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:147 +msgid "" +msgstr "<непознато време>" + +#: src/fs/gnunet-download.c:157 +#, c-format +msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n" +msgstr "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за преузимање\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:179 +#, c-format +msgid "Error downloading: %s.\n" +msgstr "Грешка преузимања: %s.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:194 +#, c-format +msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" +msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 +#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108 +#, c-format +msgid "Unexpected status: %d\n" +msgstr "Неочекивано стање: %d\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:234 +msgid "You need to specify a URI argument.\n" +msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 +#, c-format +msgid "Failed to parse URI: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:247 +msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" +msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:254 +msgid "Target filename must be specified.\n" +msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 +#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140 +#, c-format +msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" +msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n" + +#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289 +msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" +msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца" + +#: src/fs/gnunet-download.c:308 +msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" +msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)" + +#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292 +msgid "only search the local peer (no P2P network search)" +msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)" + +#: src/fs/gnunet-download.c:314 +msgid "write the file to FILENAME" +msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ" + +#: src/fs/gnunet-download.c:318 +msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" +msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен" + +#: src/fs/gnunet-download.c:322 +msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" +msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен" + +#: src/fs/gnunet-download.c:325 +msgid "download a GNUnet directory recursively" +msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински" + +#: src/fs/gnunet-download.c:339 +msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)" +msgstr "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/chk/...)" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:117 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "исписује списак свих индексираних датотека" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:127 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Посебне радње дељења датотека" + +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 +msgid "run the experiment with COUNT peers" +msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака" + +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 +msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" +msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи" + +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 +msgid "automatically terminate experiment after DELAY" +msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА" + +#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 +msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" +msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:250 +#, c-format +msgid "Error publishing: %s.\n" +msgstr "Грешка објављивања: %s.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:260 +#, c-format +msgid "Publishing `%s' done.\n" +msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:264 +#, c-format +msgid "URI is `%s'.\n" +msgstr "УРИ је „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:283 +msgid "Cleanup after abort complete.\n" +msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:401 +#, c-format +msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:403 +#, c-format +msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" +msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:542 +msgid "Could not publish\n" +msgstr "Не могу да објавим\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:565 +msgid "Could not start publishing.\n" +msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:598 +#, c-format +msgid "Scanning directory `%s'.\n" +msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:600 +#, c-format +msgid "Scanning file `%s'.\n" +msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:605 +#, c-format +msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" +msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:610 +msgid "Preprocessing complete.\n" +msgstr "Предодбрада је завршена.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:614 +#, c-format +msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" +msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:618 +msgid "Meta data extraction has finished.\n" +msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:625 +msgid "Internal error scanning directory.\n" +msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:656 +#, c-format +msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" +msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:682 +#, c-format +msgid "Failed to access `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:695 +msgid "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n" +msgstr "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума. Да ли је инсталиран „gnunet-helper-publish-fs“?\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:747 +#, c-format +msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" +msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:754 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" +msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:760 +#, c-format +msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" +msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209 +#, c-format +msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1344 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" +msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:835 +msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload" +msgstr "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља утовар" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:839 +msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)" +msgstr "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова опција се може навести више пута)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:843 +msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" +msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:846 +msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)" +msgstr "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом облику у ГНУнет базу података)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:851 +msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)" +msgstr "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за уметања називног простора)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:859 +msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" +msgstr "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:865 +msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)" +msgstr "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за прорачун УРИ-ја)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:869 +msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" +msgstr "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:873 +msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)" +msgstr "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)" + +#: src/fs/gnunet-publish.c:889 +msgid "Publish a file or directory on GNUnet" +msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у" + +#: src/fs/gnunet-search.c:114 +#, c-format +msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:191 +#, c-format +msgid "Error searching: %s.\n" +msgstr "Грешка претраге: %s.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:240 +msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" +msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:264 +msgid "Could not start searching.\n" +msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n" + +#: src/fs/gnunet-search.c:295 +msgid "write search results to file starting with PREFIX" +msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ" + +#: src/fs/gnunet-search.c:298 +msgid "automatically terminate search after DELAY" +msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА" + +#: src/fs/gnunet-search.c:305 +msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" +msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ" + +#: src/fs/gnunet-search.c:316 +msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" +msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 +msgid "# running average P2P latency (ms)" +msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 +msgid "# Loopback routes suppressed" +msgstr "# Руте петље су потиснуте" + +#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261 +#, c-format +msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682 +msgid "# migration stop messages received" +msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686 +#, c-format +msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" +msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721 +msgid "# replies transmitted to other peers" +msgstr "# одговори су пренесени другим парњацима" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727 +msgid "# replies dropped" +msgstr "# одговори су одбачени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301 +msgid "# P2P searches active" +msgstr "# П2П претраге су активне" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845 +msgid "# artificial delays introduced (ms)" +msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898 +msgid "# replies dropped due to type mismatch" +msgstr "# одговори су одбачени услед непоклапања врсте" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906 +msgid "# replies received for other peers" +msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920 +msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" +msgstr "# одговори су одбачени услед недовољног покривног саобраћаја" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958 +msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" +msgstr "# П2П претраге су уништене због крајњег одговора" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026 +msgid "# requests done for free (low load)" +msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051 +msgid "# request dropped, priority insufficient" +msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061 +msgid "# requests done for a price (normal load)" +msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139 +msgid "# GET requests received (from other peers)" +msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173 +msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" +msgstr "# захтеви су одбачени јер покретач није повезан" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195 +msgid "# requests dropped due to missing reverse route" +msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246 +msgid "# requests dropped due TTL underflow" +msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270 +msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" +msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 +msgid "# P2P query messages received and processed" +msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670 +msgid "# migration stop messages sent" +msgstr "# поруке зауставља миграције су послате" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'.\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 +#, c-format +msgid "Error writing `%s'.\n" +msgstr "Грешка писања „%s“.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 +#, c-format +msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting anyway.\n" +msgstr "Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“. Ипак одобравам.\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 +#, c-format +msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" +msgstr "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш „%s“\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 +#, c-format +msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 +msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" +msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 +#, c-format +msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" +msgstr "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 +msgid "not indexed" +msgstr "није индексирано" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 +#, c-format +msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" +msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368 +msgid "# client searches active" +msgstr "# претраге клијента су активне" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 +msgid "# replies received for local clients" +msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327 +msgid "# client searches received" +msgstr "# претраге клијента су примљене" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362 +msgid "# client searches updated (merged content seen list)" +msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484 +msgid "# replies received via mesh" +msgstr "# одговори су примљени путем меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498 +msgid "# replies received via mesh dropped" +msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260 +msgid "# Blocks transferred via mesh" +msgstr "# Блокови су пренесени путем меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352 +msgid "# queries received via mesh not answered" +msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432 +msgid "# queries received via mesh" +msgstr "# упути су примљени путем меша" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476 +msgid "# mesh client connections rejected" +msgstr "# везе меш клијента су одбијене" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482 +#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522 +msgid "# mesh connections active" +msgstr "# меш везе су радне" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 +msgid "# average retransmission delay (ms)" +msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 +msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" +msgstr "# пренос није успео (језгро нема пропусни опсег)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 +msgid "# query messages sent to other peers" +msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 +msgid "# delay heap timeout (ms)" +msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 +msgid "# query plans executed" +msgstr "# план упита је извршен" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 +msgid "# requests merged" +msgstr "# захтеви су стопљени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 +msgid "# requests refreshed" +msgstr "# захтеви су освежени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771 +msgid "# query plan entries" +msgstr "# пропитује обичне уносе" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311 +msgid "# Pending requests created" +msgstr "# Захтеви на чекању су створени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645 +msgid "# Pending requests active" +msgstr "# Захтеви на чекању су активни" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814 +msgid "# replies received and matched" +msgstr "# одговори су примљени и подударени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844 +msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" +msgstr "# двоструки одговори су одбачени (bloomfilter)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853 +msgid "# irrelevant replies discarded" +msgstr "# небитни одговори су одбачени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867 +#, c-format +msgid "Unsupported block type %u\n" +msgstr "Неподржана врста блока %u\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880 +msgid "# results found locally" +msgstr "# резултати су пронађени локално" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001 +msgid "# Datastore `PUT' failures" +msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029 +msgid "# storage requests dropped due to high load" +msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064 +msgid "# Replies received from DHT" +msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192 +msgid "# Replies received from MESH" +msgstr "# Одговори су примљени од MESH-а" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244 +#, c-format +msgid "Datastore lookup already took %s!\n" +msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264 +#, c-format +msgid "On-demand lookup already took %s!\n" +msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311 +msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" +msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326 +msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" +msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335 +msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" +msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350 +msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" +msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364 +msgid "# on-demand blocks matched requests" +msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377 +msgid "# on-demand lookups performed successfully" +msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382 +msgid "# on-demand lookups failed" +msgstr "# претраге на-захтев нису успеле" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449 +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590 +msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" +msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467 +msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" +msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478 +msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" +msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566 +msgid "# Datastore lookups initiated" +msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651 +msgid "# GAP PUT messages received" +msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене" + +#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 +msgid "time required, content pushing disabled" +msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:89 +#, c-format +msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" +msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:95 +#, c-format +msgid "Error unindexing: %s.\n" +msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:100 +msgid "Unindexing done.\n" +msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:130 +#, c-format +msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" +msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање индексирања.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:147 +msgid "Could not start unindex operation.\n" +msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n" + +#: src/fs/gnunet-unindex.c:179 +msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." +msgstr "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-publish“." + +#: src/gns/gns_api.c:393 +msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n" +msgstr "Нисам успео да десеријализујем одговор претраге са ГНС услуге!\n" + +#: src/gns/gnunet-bcd.c:123 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n" +msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n" + +#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567 +#, c-format +msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" +msgstr "Неисправан број прикључника %llu. Излазим.\n" + +#: src/gns/gnunet-bcd.c:360 +#, c-format +msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n" +msgstr "ХТТП сервер пословне картице почиње на %llu\n" + +#: src/gns/gnunet-bcd.c:374 +#, c-format +msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n" +msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер пословне картице на прикључнику %u\n" + +#: src/gns/gnunet-bcd.c:519 +msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)" +msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)" + +#: src/gns/gnunet-bcd.c:531 +msgid "GNUnet HTTP server to create business cards" +msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 +msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" +msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 +#, c-format +msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" +msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 +#, c-format +msgid "Received malformed DNS request from %s\n" +msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 +#, c-format +msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" +msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 +msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" +msgstr "Није подешен его за „dns2gns“ подсистем\n" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 +msgid "No DNS server specified!\n" +msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 +msgid "No valid GNS zone specified!\n" +msgstr "Није наведена исправна ГНС зона!\n" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 +msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" +msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 +msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" +msgstr "Ауторитативни ФЦФС суфикс за коришћење (изборно); основно: fcfs.zkey.eu" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 +msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" +msgstr "Ауторитативни ДНС суфикс за коришћење (изборно); основно: zkey.eu" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 +msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" +msgstr "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 +msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" +msgstr "Јавни кључ ГНС зоне за коришћење (преписује основно)" + +#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 +msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" +msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:227 +#, c-format +msgid "Please specify name to lookup!\n" +msgstr "Наведите назив за тражење!\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:308 +#, c-format +msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" +msgstr "Нисам нашао его за „%s“, не могу да обавим претрагу.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798 +#, c-format +msgid "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n" +msgstr "Нисам нашао его за „gns-master“, не могу да обавим претрагу. Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828 +#, c-format +msgid "Failed to connect to GNS\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:399 +#, c-format +msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" +msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:449 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "Претражује запис за датим називом" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:452 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "Наводи врсту записа за претраживање" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:455 +msgid "Specify timeout for the lookup" +msgstr "Наводи време истека за претраживање" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:458 +msgid "No unneeded output" +msgstr "Нема непотребног излаза" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:461 +msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" +msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:464 +msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" +msgstr "Наводи назив егоа зоне у којој ће се тражити запис" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:478 +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача" + +#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768 +#, c-format +msgid "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend that it is and refuse to perform a lookup. Did you run gnunet-gns-import.sh?\n" +msgstr "Нисам нашао „gns-short“. То и није баш кобно, али ћу се ја претварати да јесте и одбићу да обавим претраживање. Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838 +#, c-format +msgid "Failed to connect to identity service\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом идентитета\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-import.c:479 +msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." +msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива." + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963 +#: src/hostlist/hostlist-client.c:968 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062 +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077 +#, c-format +msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" +msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833 +#, c-format +msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" +msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856 +#, c-format +msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" +msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879 +#, c-format +msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892 +#, c-format +msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907 +#, c-format +msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" +msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917 +#, c-format +msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" +msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941 +#, c-format +msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" +msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086 +#, c-format +msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" +msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602 +#, c-format +msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" +msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973 +#, c-format +msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" +msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003 +#, c-format +msgid "Unable to import certificate %s\n" +msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177 +#, c-format +msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196 +msgid "Failed to pass client to MHD\n" +msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504 +#, c-format +msgid "Unsupported socks version %d\n" +msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533 +#, c-format +msgid "Unsupported socks command %d\n" +msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580 +msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n" +msgstr "ССЛ веза за обичну ИПв4 адресу је захтевана\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631 +#, c-format +msgid "Unsupported socks address type %d\n" +msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970 +msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" +msgstr "Его није подешен за „shorten-zone“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010 +#, c-format +msgid "No ego configured for `%s`\n" +msgstr "Није подешен его за `%s`\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072 +#, c-format +msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113 +msgid "listen on specified port (default: 7777)" +msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116 +msgid "pem file to use as CA" +msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења" + +#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135 +msgid "GNUnet GNS proxy" +msgstr "ГНУнет ГНС посредник" + +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862 +msgid "Failed to connect to the namestore!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870 +msgid "Failed to connect to the namecache!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903 +msgid "Could not connect to DHT!\n" +msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919 +msgid "valid public key required" +msgstr "исправан јавни кључ се захтева" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 +msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" +msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369 +msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816 +msgid "Failed to parse DNS response\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958 +#, c-format +msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" +msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317 +#, c-format +msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" +msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817 +msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" +msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841 +#, c-format +msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" +msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123 +#, c-format +msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" +msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n" + +#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272 +#, c-format +msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" +msgstr "Назив домаћина „%s“ није лепо оформљен, резолуција није успела\n" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151 +#, c-format +msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим „PKEY“ запис „%s“\n" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201 +#, c-format +msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n" + +#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217 +#, c-format +msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293 +#, c-format +msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314 +#, c-format +msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336 +#, c-format +msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420 +#, c-format +msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452 +#, c-format +msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471 +#, c-format +msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494 +#, c-format +msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514 +#, c-format +msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549 +#, c-format +msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n" + +#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567 +#, c-format +msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:123 +msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" +msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:129 +#, c-format +msgid "Error accessing file `%s': %s\n" +msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:137 +#, c-format +msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" +msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:144 +#, c-format +msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" +msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 +#, c-format +msgid "Error opening file `%s': %s\n" +msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:170 +#, c-format +msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:195 +#, c-format +msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" +msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n" + +#: src/hello/gnunet-hello.c:203 +#, c-format +msgid "Modified %u addresses \n" +msgstr "Измењених адреса — %u \n" + +#: src/hello/hello.c:944 +msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n" + +#: src/hello/hello.c:953 +msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n" + +#: src/hello/hello.c:963 +msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n" + +#: src/hello/hello.c:973 +msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n" + +#: src/hello/hello.c:990 +#, c-format +msgid "Plugin `%s' not found\n" +msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n" + +#: src/hello/hello.c:999 +#, c-format +msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" +msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n" + +#: src/hello/hello.c:1018 +#, c-format +msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259 +msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no reason to run!\n" +msgstr "Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена. Немам разлога да радим било шта!\n" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308 +msgid "advertise our hostlist to other peers" +msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 +msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)" +msgstr "почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек користите ову опцију)" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316 +msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" +msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320 +msgid "provide a hostlist server" +msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина" + +#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335 +msgid "GNUnet hostlist server and client" +msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:288 +msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" +msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339 +msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342 +#, c-format +msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" +msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:330 +msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" +msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333 +msgid "# advertised hostlist URIs" +msgstr "# рекламиране путање списка домаћина" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:622 +#, c-format +msgid "# advertised URI `%s' downloaded" +msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:664 +#, c-format +msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n" +msgstr "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана путања је одбачена.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:802 +#, c-format +msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" +msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:816 +#, c-format +msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" +msgstr "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:836 +#, c-format +msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" +msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:842 +#, c-format +msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" +msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:850 +#, c-format +msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" +msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:903 +#, c-format +msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" +msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:911 +msgid "# hostlist downloads initiated" +msgstr "# преузимања списка домаћина су започета" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506 +msgid "# milliseconds between hostlist downloads" +msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049 +#, c-format +msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" +msgstr "Имам %u/%u везе. Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125 +msgid "# active connections" +msgstr "# активних веза" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280 +#, c-format +msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" +msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" +msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296 +#, c-format +msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329 +#, c-format +msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" +msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331 +msgid "# hostlist URIs read from file" +msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376 +#, c-format +msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381 +#, c-format +msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" +msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422 +#, c-format +msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" +msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417 +msgid "# hostlist URIs written to file" +msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471 +msgid "Learning is enabled on this peer\n" +msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483 +msgid "Learning is not enabled on this peer\n" +msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495 +#, c-format +msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" +msgstr "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је уклоњена\n" + +#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499 +#, c-format +msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" +msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не може бити уклоњена\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:137 +msgid "bytes in hostlist" +msgstr "бајтова у списку домаћина" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:161 +msgid "expired addresses encountered" +msgstr "наиђох на истекле адресе" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925 +#, c-format +msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" +msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:210 +msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" +msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:224 +msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" +msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:268 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" +msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:271 +msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" +msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:284 +#, c-format +msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" +msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:288 +msgid "hostlist requests refused (upload data)" +msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:296 +msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" +msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:299 +msgid "hostlist requests refused (not ready)" +msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:303 +msgid "Received request for our hostlist\n" +msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:304 +msgid "hostlist requests processed" +msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:346 +msgid "# hostlist advertisements send" +msgstr "# рекламе списка домаћина су послате" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:390 +msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" +msgstr "Поруку оглашавања језгро не може да стави у ред\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114 +msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" +msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА. Излазим.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:576 +#, c-format +msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" +msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:590 +#, c-format +msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" +msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:630 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" +msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n" + +#: src/hostlist/hostlist-server.c:673 +#, c-format +msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" +msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to create ego: %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to set default ego: %s\n" +msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:327 +msgid "create ego NAME" +msgstr "ствара НАЗИВ ега" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:330 +msgid "delete ego NAME " +msgstr "брише НАЗИВ ега " + +# +# File: util/dialtest.c++, line: 134 +#: src/identity/gnunet-identity.c:333 +msgid "display all egos" +msgstr "приказује све егое" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:336 +msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" +msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -s)" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:339 +msgid "run in monitor mode egos" +msgstr "ради у режиму праћења егоа" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:342 +msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" +msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -e)" + +#: src/identity/gnunet-identity.c:351 +msgid "Maintain egos" +msgstr "Одржава егое" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:338 +msgid "no default known" +msgstr "основнст није позната" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:362 +msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" +msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:439 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778 +#, c-format +msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" +msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446 +msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" +msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:516 +msgid "identifier already in use for another ego" +msgstr "одредник се већ користи за други его" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:647 +msgid "target name already exists" +msgstr "назив мете већ постоји" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:686 +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:795 +msgid "no matching ego found" +msgstr "нисам нашао одговарајући его" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829 +#, c-format +msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902 +#, c-format +msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n" + +#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914 +#, c-format +msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" +msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:357 +#, c-format +msgid "Invalid target `%s'\n" +msgstr "Неисправна мета „%s“\n" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:607 +#, c-format +msgid "Invalid peer ID `%s'\n" +msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:650 +#, c-format +msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" +msgstr "Неисправан власник тунела „%s“\n" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:716 +msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n" +msgstr "НЕ можете дати МЕТУ када користите опције „request all“\n" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:807 +msgid "provide information about a particular connection" +msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:810 +msgid "activate echo mode" +msgstr "покреће режим ехоа" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:816 +msgid "port to listen to (default; 0)" +msgstr "прикључник за ослушкивање (основно; 0)" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822 +msgid "provide information about all peers" +msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:825 +msgid "provide information about a particular tunnel" +msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу" + +#: src/mesh/gnunet-mesh.c:828 +msgid "provide information about all tunnels" +msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима" + +#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390 +msgid "Wrong CORE service\n" +msgstr "Погрешна ЈЕЗГРЕНА услуга\n" + +#: src/mysql/mysql.c:174 +#, c-format +msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" +msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n" + +#: src/mysql/mysql.c:181 +#, c-format +msgid "Could not access file `%s': %s\n" +msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109 +#, c-format +msgid "No records found for `%s'" +msgstr "Нисам нашао записе за „%s“" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397 +#, c-format +msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" +msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 +#, c-format +msgid "You must specify which zone should be accessed\n" +msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695 +#, c-format +msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" +msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203 +#, c-format +msgid "You must specify a name\n" +msgstr "Морате навести назив\n" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931 +msgid "name of the record to add/delete/display" +msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237 +msgid "spezifies the public key of the zone to look in" +msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање" + +#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963 +msgid "GNUnet zone manipulation tool" +msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном" + +#: src/namecache/namecache_api.c:276 +msgid "Namecache failed to cache block" +msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок" + +#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 +#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96 +msgid "Failed to create indices\n" +msgstr "Нисам успео да направим индексе\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303 +#, c-format +msgid "Adding record failed: %s\n" +msgstr "Додавање записа није успело: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332 +#, c-format +msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" +msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339 +#, c-format +msgid "Deleting record failed%s%s\n" +msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:558 +#, c-format +msgid "No options given\n" +msgstr "Нису дате опције\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569 +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970 +msgid "Failed to connect to namestore\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665 +#, c-format +msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" +msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626 +msgid "add" +msgstr "додај" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:595 +#, c-format +msgid "Unsupported type `%s'\n" +msgstr "Неподржана врста „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:615 +#, c-format +msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" +msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:651 +#, c-format +msgid "Invalid time format `%s'\n" +msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666 +msgid "del" +msgstr "обриши" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715 +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723 +#, c-format +msgid "Invalid URI `%s'\n" +msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:750 +#, c-format +msgid "Invalid nick `%s'\n" +msgstr "Неисправан надимак „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:790 +#, c-format +msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" +msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:817 +#, c-format +msgid "No default ego configured in identity service\n" +msgstr "Није подешен основни его у услузи идентитета\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:853 +#, c-format +msgid "Identity service is not running\n" +msgstr "Услуга идентитета није покренута\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:865 +#, c-format +msgid "Cannot connect to identity service\n" +msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913 +msgid "add record" +msgstr "додаје запис" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916 +msgid "delete record" +msgstr "брише запис" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919 +msgid "display records" +msgstr "приказује записе" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922 +msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" +msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:925 +msgid "set the desired nick name for the zone" +msgstr "поставља жељени назив надимка за зону" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928 +msgid "monitor changes in the namestore" +msgstr "прати измене у смештају назива" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:934 +msgid "determine our name for the given PKEY" +msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:937 +msgid "type of the record to add/delete/display" +msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940 +msgid "URI to import into our zone" +msgstr "УРИ за увоз у нашу зону" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943 +msgid "value of the record to add/delete" +msgstr "вредност записа за додавање/брисање" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946 +msgid "create or list public record" +msgstr "ствара или исписује јавни запис" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949 +msgid "create shadow record (only valid if all other records of the same type have expired" +msgstr "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли" + +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:952 +msgid "name of the ego controlling the zone" +msgstr "назив егоа који контролише зону" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464 +#, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491 +#, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652 +#, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668 +#, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936 +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978 +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива" + +#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655 +#, c-format +msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" +msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n" + +#: src/namestore/namestore_api.c:275 +msgid "Namestore failed to store record\n" +msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 +#, c-format +msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" +msgstr "Проследите исправан број прикључника као први аргумент! (добих „%s“)\n" + +#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 +msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" +msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника" + +#: src/nat/nat_auto.c:170 +msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" +msgstr "Истекло је време НАТ попречника са ИЦМП сервером.\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:203 +msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" +msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:204 +msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" +msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:225 +msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" +msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:274 +#, c-format +msgid "Detected external IP `%s'\n" +msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:344 +msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" +msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:360 +#, c-format +msgid "Detected internal network address `%s'.\n" +msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:413 +msgid "upnpc found, enabling its use\n" +msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:414 +msgid "upnpc not found\n" +msgstr "нисам нашао „upnpc“\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:447 +msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" +msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-server“, тестирам је\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:448 +msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" +msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:482 +msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" +msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-client“, омогућавам је\n" + +#: src/nat/nat_auto.c:483 +msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" +msgstr "нисам нашао „gnunet-helper-nat-client“ или иза НАТ-а, искључујем је\n" + +#: src/nat/nat.c:867 +#, c-format +msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" +msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n" + +#: src/nat/nat.c:917 +#, c-format +msgid "Failed to start %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n" + +#: src/nat/nat.c:1205 +msgid "malformed" +msgstr "лоше" + +#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288 +#, c-format +msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set). Option disabled.\n" +msgstr "Подешавање захтева „%s“, али бинарно није исправно инсталирано („SUID“ бит није постављен). Опција је искључена.\n" + +#: src/nat/nat.c:1426 +msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" +msgstr "Унутрашња ИП адреса није позната, не могу користити методу ИЦМП НАТ попречника\n" + +#: src/nat/nat.c:1442 +#, c-format +msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" +msgstr "Извршавам „gnunet-helper-nat-client“ %s %s %u\n" + +#: src/nat/nat_mini.c:155 +msgid "no valid address was returned by `external-ip'" +msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом" + +#: src/nat/nat_mini.c:175 +msgid "`external-ip' command not found" +msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“" + +#: src/nat/nat_mini.c:201 +msgid "`external-ip' command not found\n" +msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n" + +#: src/nat/nat_mini.c:366 +msgid "Failed to run `upnpc` command" +msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“" + +#: src/nat/nat_mini.c:512 +msgid "`upnpc' command took too long, process killed" +msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен" + +#: src/nat/nat_mini.c:540 +msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping" +msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника" + +#: src/nat/nat_mini.c:604 +msgid "`upnpc' command not found\n" +msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n" + +#: src/nat/nat_mini.c:608 +msgid "`upnpc` command not found" +msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу" + +#: src/nat/nat_test.c:351 +msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n" + +#: src/nat/nat_test.c:423 +#, c-format +msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" +msgstr "Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: %s\n" + +#: src/nse/gnunet-nse.c:117 +msgid "NSE service is not running\n" +msgstr "НСЕ услуга није покренута\n" + +#: src/nse/gnunet-nse.c:122 +msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n" +msgstr "Грешка приликом проверавања да ли НСЕ услуга ради или не\n" + +#: src/nse/gnunet-nse.c:168 +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге." + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 +msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" +msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861 +msgid "name of the file for writing connection information and statistics" +msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 +msgid "name of the file for writing the main results" +msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870 +msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" +msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876 +msgid "delay between rounds" +msgstr "застој између рунди" + +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885 +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге." + +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248 +msgid "Value is too large.\n" +msgstr "Вредност је превелика.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388 +#, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466 +msgid "# peers known" +msgstr "# парњака је познато" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503 +#, c-format +msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена је.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653 +#, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994 +#, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "Чистим директоријум „%s“\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 +msgid "aborted due to explicit disconnect request" +msgstr "прекинуто услед изричитог захтева прекида везе" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 +msgid "failed to transmit request (service down?)" +msgstr "нисам успео да пренесем захтев (услуга је пала?)" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“." + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 +msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." +msgstr "Примих неисправну поруку са услуге „PEERINFO“." + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 +msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." +msgstr "Истекло је време преношења захтева понављања ка услузи „ПОДАЦИ_ПАРЊАКА“." + +#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268 +#, c-format +msgid "Could not connect to `%s' service.\n" +msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 +#, c-format +msgid "%sPeer `%s'\n" +msgstr "%sПарњак „%s“\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 +#, c-format +msgid "\tExpires: %s \t %s\n" +msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 +#, c-format +msgid "Failure: Did not receive %s\n" +msgstr "Неуспех: Нисам примио „%s“\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 +#, c-format +msgid "Failure: Received invalid %s\n" +msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 +#, c-format +msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 +#, c-format +msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" +msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 +#, c-format +msgid "Failure adding HELLO: %s\n" +msgstr "Неуспех додавања „HELLO“-а: %s\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633 +#, c-format +msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n" +msgstr "Услуга „%s“ није покренута, покрените ГНУнет\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224 +#, c-format +msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" +msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745 +#, c-format +msgid "I am peer `%s'.\n" +msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789 +msgid "don't resolve host names" +msgstr "не разрешава називе домаћина" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792 +msgid "output only the identity strings" +msgstr "исписује само ниске идентитета" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795 +msgid "include friend-only information" +msgstr "укључује податке само-пријатељ" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798 +msgid "output our own identity only" +msgstr "исписује само наш лични идентитет" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 +msgid "list all known peers" +msgstr "исписује све познате парњаке" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804 +msgid "dump hello to file" +msgstr "шаље „hello“ у датотеку" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807 +msgid "also output HELLO uri(s)" +msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810 +msgid "add given HELLO uri to the database" +msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821 +msgid "Print information about peers." +msgstr "Исписује податке о парњацима." + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128 +#, c-format +msgid "Starting transport plugins `%s'\n" +msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133 +#, c-format +msgid "Loading `%s' transport plugin\n" +msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n" + +#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165 +#, c-format +msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n" + +#: src/postgres/postgres.c:59 +#, c-format +msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" +msgstr "`%s:%s' није успело на %s:%d са грешком: %s" + +#: src/postgres/postgres.c:148 +#, c-format +msgid "Unable to initialize Postgres: %s" +msgstr "Не могу да покренем Постгрес: %s" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 +msgid "Failed to store membership information!\n" +msgstr "Нисам успео да сместим податке о чланству!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 +msgid "Failed to test membership!\n" +msgstr "Нисам успео да тестирам чланство!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 +msgid "Failed to store fragment!\n" +msgstr "Нисам успео да сместим делић!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 +msgid "Failed to get fragment!\n" +msgstr "Нисам успео да добавим делић!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 +msgid "Failed to get message!\n" +msgstr "Нисам успео да добавим поруку!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 +msgid "Failed to get message fragment!\n" +msgstr "Нисам успео да добавим делић поруке!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 +msgid "Failed to get master counters!\n" +msgstr "Нисам успео да добавим главне бројаче!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 +msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" +msgstr "Покушах да поставим назив променљиве неисправног стања!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 +msgid "Failed to begin modifying state!\n" +msgstr "Нисам успео да започнем стање измене!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 +#, c-format +msgid "Unknown operator: %c\n" +msgstr "Непознат оператор: %c\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 +msgid "Failed to end modifying state!\n" +msgstr "Нисам успео да завршим стање измене!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 +msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" +msgstr "Нисам успео да започнем стање усклађивања!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 +msgid "Failed to end synchronizing state!\n" +msgstr "Нисам успео да завршим стање усклађивања!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 +msgid "Failed to reset state!\n" +msgstr "Нисам успео да повратим стање!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 +msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" +msgstr "Покушах да добавим назив променљиве неисправног стања!\n" + +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 +#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 +msgid "Failed to get state variable!\n" +msgstr "Нисам успео да добавим променљиву стања!\n" + +#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 +#, c-format +msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" +msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s (%d)\n" + +#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 +#, c-format +msgid "" +"Error preparing SQL query: %s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n" +" %s\n" + +#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 +#, c-format +msgid "" +"Error executing SQL query: %s\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n" +" %s\n" + +#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 +msgid "SQLite database running\n" +msgstr "База података СКуЛајта ради\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482 +msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев. Одбацујем.\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488 +msgid "# DNS requests mapped to VPN" +msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541 +msgid "# DNS records modified" +msgstr "# ДНС записи су измењени" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717 +msgid "# DNS replies intercepted" +msgstr "# ДНС одговори су пресретени" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723 +msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев. Одбацујем.\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826 +msgid "# DNS requests dropped (timeout)" +msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883 +msgid "# DNS requests intercepted" +msgstr "# ДНС захтеви су пресретени" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888 +msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)" +msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896 +msgid "# DNS requests dropped (malformed)" +msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969 +msgid "# DNS replies received" +msgstr "# ДНС одговори су примљени" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985 +msgid "# DNS replies dropped (too late?)" +msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301 +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310 +#, c-format +msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом. Излазим.\n" + +#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347 +msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" +msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет" + +#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 +#, c-format +msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" +msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s). Излазим.\n" + +#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 +msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." +msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш." + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 +msgid "No configuration file given. Exiting\n" +msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299 +msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" +msgstr "Недостаје опција подешавања „regex_prefix“. Излазим\n" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 +#, c-format +msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" +msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 +#, c-format +msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" +msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 +#, c-format +msgid "No files found in `%s'\n" +msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350 +msgid "No search strings file given. Exiting.\n" +msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370 +msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" +msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 +msgid "name of the file for writing statistics" +msgstr "назив датотеке за записивање статистике" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458 +msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" +msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461 +msgid "directory with policy files" +msgstr "директоријум са датотекама политике" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464 +msgid "name of file with input strings" +msgstr "назив датотеке са улазним нискама" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 +msgid "name of file with hosts' names" +msgstr "назив датотеке са називима домаћина" + +#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479 +msgid "Profiler for regex" +msgstr "Профилатор за регуларни израз" + +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689 +msgid "name of the table to write DFAs" +msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са" + +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 +msgid "maximum path compression length" +msgstr "највећа дужина сажимања путање" + +#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 +msgid "Profiler for regex library" +msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза" + +#: src/regex/regex_api.c:131 +#, c-format +msgid "Regex `%s' is too long!\n" +msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 +#, c-format +msgid "Key `%s' is valid\n" +msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131 +#, c-format +msgid "Key `%s' has been revoked\n" +msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137 +msgid "Internal error\n" +msgstr "Унутрашња грешка\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163 +#, c-format +msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" +msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168 +msgid "Revocation failed (!)\n" +msgstr "Опозивање није успело (!)\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173 +#, c-format +msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" +msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178 +msgid "Revocation successful.\n" +msgstr "Опозивање је успело.\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183 +msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" +msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:294 +#, c-format +msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" +msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324 +#, c-format +msgid "Ego `%s' not found.\n" +msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345 +#, c-format +msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" +msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:365 +msgid "Revocation certificate ready\n" +msgstr "Уверење опозива је спремно\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:375 +msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" +msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407 +#, c-format +msgid "Public key `%s' malformed\n" +msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421 +msgid "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" +msgstr "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање извршавам.\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441 +msgid "No filename to store revocation certificate given.\n" +msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463 +#, c-format +msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488 +msgid "No action specified. Nothing to do.\n" +msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504 +msgid "use NAME for the name of the revocation file" +msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507 +msgid "revoke the private key associated for the the private key associated with the ego NAME " +msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ " + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510 +msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation" +msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање" + +#: src/revocation/gnunet-revocation.c:513 +msgid "test if the public key KEY has been revoked" +msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272 +msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" +msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434 +#, c-format +msgid "Error computing revocation set union with %s\n" +msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486 +msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n" +msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n" + +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812 +msgid "Could not open revocation database file!" +msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225 +msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" +msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232 +msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" +msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 +msgid "Please give a session key for --input_key!\n" +msgstr "Дајте кључ сесије за „--input_key“!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251 +#, c-format +msgid "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како било, „%s“ није добар одредник парњака.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278 +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314 +#, c-format +msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" +msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286 +msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" +msgstr "Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио ниједан.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346 +#, c-format +msgid "Could not convert `%s' to integer.\n" +msgstr "Не могу да претворим „%s“ у цео број.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407 +msgid "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." +msgstr "Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним парњаком." + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410 +msgid "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." +msgstr "Зарезом раздвојена маска за бирање који елементи заправо требају бити поређени." + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413 +msgid "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." +msgstr "[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев." + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416 +msgid "Transaction ID shared with peer." +msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком." + +#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425 +msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." +msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком." + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541 +#, c-format +msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" +msgstr "Прекинута је веза клијента (%p) са нама.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702 +#, c-format +msgid "Could not send message to client (%p)!\n" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку клијенту (%p)!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619 +#, c-format +msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" +msgstr "Шаљем обавештење о крају сесије клијенту (%p) за сесију %s\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712 +#, c-format +msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" +msgstr "Резултати су послати клијенту (%p), ова сесија (%s) је завршена!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855 +msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку одговора услуге путем меша!)\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028 +#, c-format +msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" +msgstr "Нисам успео да разговарам са „%s“, прорачун скаларног производа је прекинут.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208 +msgid "Transmitting service request.\n" +msgstr "Одашиљем захтев услуге.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108 +msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n" +msgstr "Не могу да пошаљем вишеделовну поруку захтева услуге каналу!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147 +#, c-format +msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n" +msgstr "Успешно је створен нови канал за парњака (%s)!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217 +msgid "Could not send message to channel!\n" +msgstr "Не могу да пошаљем поруку на канал!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274 +msgid "Too short message received from client!\n" +msgstr "Прекратка порука је примљена од клијента!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287 +msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" +msgstr "Неисправна порука је примљена са клијента, подаци о сесији су нетачни!\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298 +#, c-format +msgid "Duplicate session information received, cannot create new session with key `%s'\n" +msgstr "Двоструки подаци сесије су примљени, не могу да направим нову сесију са кључем „%s“\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318 +#, c-format +msgid "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote service.\n" +msgstr "Добих сесију захтева клијента са кључем %s, припремам канал за удљену услугу.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354 +#, c-format +msgid "Creating new channel for session with key %s.\n" +msgstr "Стварам нови канал за сесију са кључем „%s“.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399 +#, c-format +msgid "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-session set, processing.\n" +msgstr "Добих сесију одговарача клијента са кључем %s и одговарајући скуп сесије захтева услуге, обрађујем.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409 +#, c-format +msgid "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-session set, queuing element for later use.\n" +msgstr "Добих сесију одговарача клијента са кључем %s али НЕ и одговарајући скуп сесије захтева услуге, стављам елемент у ред за касније коришћење.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439 +#, c-format +msgid "New incoming channel from peer %s.\n" +msgstr "Нови долазни канал са парњака „%s“.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471 +#, c-format +msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" +msgstr "Веза са парњаком је прекинута, окончавам сесију %s са парњаком (%s)\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814 +#, c-format +msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" +msgstr "Добих сесију са кључем „%s“ и одговарајући скуп елемената, обрађујем.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821 +#, c-format +msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" +msgstr "Добих сесију са кључем „%s“ без одговарајућег скупа елемената, стављам у ред.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771 +#, c-format +msgid "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" +msgstr "Добих поруку са двоструким кључем сесије („%s“), занемарујем захтев сесије.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014 +msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" +msgstr "Гасим, покрећем чишћење.\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100 +msgid "Connect to MESH failed\n" +msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n" + +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104 +msgid "Mesh initialized\n" +msgstr "Меш је покренут\n" + +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 +msgid "# SUC responder result messages received" +msgstr "# примљене су поруке резултата „SUC“ одговарача" + +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 +msgid "# bytes sent to scalarproduct" +msgstr "# бајтови су послати скаларном производу" + +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440 +msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом скаларног производа\n" + +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448 +msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку услузи статистике\n" + +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 +#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485 +msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку услузи скаларног производа\n" + +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538 +msgid "dkg start delay" +msgstr "застој „dkg“ почетка" + +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541 +msgid "dkg timeout" +msgstr "време истека „dkg“-а" + +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544 +msgid "threshold" +msgstr "осетљивост" + +#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547 +msgid "also profile decryption" +msgstr "такође опис профила" + +#: src/set/gnunet-service-set.c:1431 +msgid "Could not connect to mesh service\n" +msgstr "Не могу да се повежем са меш услугом\n" + +#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 +msgid "number of element in set A-B" +msgstr "број елемената у скупу A-B" + +#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 +msgid "number of element in set B-A" +msgstr "број елемената у скупу B-A" + +#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 +msgid "number of common elements in A and B" +msgstr "број заједничких елемената у A и B" + +#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 +msgid "hash num" +msgstr "хеш број" + +#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 +msgid "ibf size" +msgstr "„ibf“ величина" + +#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 +msgid "oeration to execute" +msgstr "операција за извршавање" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 +#, c-format +msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" +msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n" + +#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 +#, c-format +msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" +msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 +msgid "Failed to obtain statistics.\n" +msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 +#, c-format +msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" +msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 +msgid "Missing argument: subsystem \n" +msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 +msgid "Missing argument: name\n" +msgstr "Недостаје аргумент: назив\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 +#, c-format +msgid "No subsystem or name given\n" +msgstr "Није дат подсистем или назив\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to initialize watch routine\n" +msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 +#, c-format +msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" +msgstr "Покушавам да се повежем са удаљеним домаћином, али услуга „%s“ није покренута\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 +#, c-format +msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" +msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 +#, c-format +msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" +msgstr "Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid argument `%s'\n" +msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 +msgid "limit output to statistics for the given NAME" +msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 +msgid "make the value being set persistent" +msgstr "чини да вредност бива постављена трајном" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 +msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" +msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 +msgid "just print the statistics value" +msgstr "само исписује вредност статистике" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 +msgid "watch value continuously" +msgstr "гледа вредност непрекидно" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 +msgid "connect to remote host" +msgstr "повезује се са удаљеним домаћином" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 +msgid "port for remote host" +msgstr "прикључник за удаљеног домаћина" + +#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 +msgid "Print statistics about GNUnet operations." +msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама." + +#: src/statistics/statistics_api.c:519 +msgid "Could not save some persistent statistics\n" +msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n" + +#: src/statistics/statistics_api.c:1090 +msgid "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics might have been lost!\n" +msgstr "Нисам успео да примим потврду од услуге статистике, неке статистике могу бити изгубљене!\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223 +msgid "Need atleast 2 arguments\n" +msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228 +msgid "Database filename missing\n" +msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235 +msgid "Topology string missing\n" +msgstr "Ниска размештаја недостаје\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240 +#, c-format +msgid "Invalid topology: %s\n" +msgstr "Неисправан размештај: %s\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252 +#, c-format +msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n" +msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258 +#, c-format +msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n" +msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266 +#, c-format +msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n" +msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280 +#, c-format +msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n" +msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286 +#, c-format +msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n" +msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 +msgid "create COUNT number of peers" +msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака" + +#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344 +msgid "" +"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n" +"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n" +"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if applicable:\n" +"\t LINE\n" +"\t RING\n" +"\t RANDOM \n" +"\t SMALL_WORLD \n" +"\t SMALL_WORLD_RING \n" +"\t CLIQUE\n" +"\t 2D_TORUS\n" +"\t SCALE_FREE \n" +"\t FROM_FILE \n" +"TOPOOPTS:\n" +"\t num_rnd_links: The number of random links\n" +"\t cap: the maximum number of links a node can have\n" +"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n" +"\t filename: the path of the file which contains topology information\n" +"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/content/topology-file-format\n" +msgstr "" +"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n" +"Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO [ТОПООПЦИЈЕ]\n" +"Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су примењиве:\n" +"\t LINE\n" +"\t RING\n" +"\t RANDOM \n" +"\t SMALL_WORLD \n" +"\t SMALL_WORLD_RING \n" +"\t CLIQUE\n" +"\t 2D_TORUS\n" +"\t SCALE_FREE \n" +"\t FROM_FILE \n" +"TOPOOPTS:\n" +"\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n" +"\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n" +"\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n" +"\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n" +"НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www.gnunet.org/content/topology-file-format\n" + +#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325 +msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours" +msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима" + +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 +msgid "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed deployments" +msgstr "Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног места" + +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50 +#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217 +#, c-format +msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" +msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n" + +#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474 +msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments" +msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места" + +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730 +#, c-format +msgid "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања. Не записујем у дневник статистику учитавања\n" + +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015 +msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" +msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)" + +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021 +msgid "Request doesn't fit into a message" +msgstr "Захтев не стаје у поруку" + +#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059 +#, c-format +msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" +msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "Чекам на пород да изађе.\n" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247 +#, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "Умножавам процес „%s“\n" + +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 +#, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n" + +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 +msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" +msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена" + +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299 +msgid "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler does not wait for a keystroke but continues to run until a termination signal is received" +msgstr "покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног места профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не прими сигнал окончања" + +#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 +#, c-format +msgid "Hosts file %s not found\n" +msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n" + +#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 +#, c-format +msgid "Hosts file %s has no data\n" +msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n" + +#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 +#, c-format +msgid "Hosts file %s cannot be read\n" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n" + +#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 +#, c-format +msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" +msgstr "Функција „%s“ је доступна само када је преведена са (--with-ll)\n" + +#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586 +#, c-format +msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" +msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819 +msgid "Linking controllers failed. Exiting" +msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988 +#, c-format +msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" +msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054 +msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" +msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143 +#, c-format +msgid "Host %s cannot start testbed\n" +msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147 +msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" +msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185 +msgid "Cannot start the master controller" +msgstr "Не могу да покренем главног контролора" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203 +msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" +msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263 +msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" +msgstr "Ниједан домаћин није учитан из „LoadLeveler“-а. Потребан је барем један домаћин\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275 +msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" +msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299 +msgid "Specified topology must be supported by testbed" +msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349 +#, c-format +msgid "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" +msgstr "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" + +#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365 +#, c-format +msgid "The number of edges that can established when adding a new node to scale free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" +msgstr "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у слободном размештају лествице не може бити већи од %u. Дато је „%s = %llu“" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960 +#, c-format +msgid "Topology file %s not found\n" +msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966 +#, c-format +msgid "Topology file %s has no data\n" +msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973 +#, c-format +msgid "Topology file %s cannot be read\n" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995 +#, c-format +msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028 +#, c-format +msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" +msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034 +#, c-format +msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016 +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040 +msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" +msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n" + +#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074 +#, c-format +msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" +msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:173 +#, c-format +msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" +msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:258 +#, c-format +msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" +msgstr "Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете парњака\n" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:355 +msgid "create unique configuration files" +msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:357 +msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" +msgstr "извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:359 +msgid "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to extract" +msgstr "број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина за извлачење" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:361 +msgid "configuration template" +msgstr "шаблон подешавања" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:363 +msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" +msgstr "покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) или „q“ (излази)" + +#: src/testing/gnunet-testing.c:376 +msgid "Command line tool to access the testing library" +msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања" + +#: src/testing/list-keys.c:90 +msgid "list COUNT number of keys" +msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака" + +#: src/testing/list-keys.c:93 +msgid "skip COUNT number of keys in the beginning" +msgstr "прескаче УКУПНОСТ број кључева на почетку" + +#: src/testing/testing.c:277 +#, c-format +msgid "Hostkeys file not found: %s\n" +msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n" + +#: src/testing/testing.c:718 +#, c-format +msgid "Key number %u does not exist\n" +msgstr "Број кључа %u не постоји\n" + +#: src/testing/testing.c:1157 +#, c-format +msgid "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please precompute more hostkeys first.\n" +msgstr "Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина. Прво пре свега израчунајте више кључева домаћина.\n" + +#: src/testing/testing.c:1166 +#, c-format +msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" +msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n" + +#: src/testing/testing.c:1176 +msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" +msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n" + +#: src/testing/testing.c:1189 +msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" +msgstr "Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних прикључника?)\n" + +#: src/testing/testing.c:1203 +#, c-format +msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" +msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n" + +#: src/testing/testing.c:1215 +#, c-format +msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" +msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n" + +#: src/testing/testing.c:1240 +#, c-format +msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" +msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n" + +#: src/testing/testing.c:1342 +#, c-format +msgid "Failed to start `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n" + +#: src/testing/testing.c:1706 +#, c-format +msgid "Failed to load configuration from %s\n" +msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n" + +#: src/topology/friends.c:100 +#, c-format +msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" +msgstr "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове „%.*s“.\n" + +#: src/topology/friends.c:154 +#, c-format +msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n" +msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 +msgid "# peers blacklisted" +msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 +msgid "# connect requests issued to transport" +msgstr "# захтеви везе су издати преносу" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728 +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813 +msgid "# friends connected" +msgstr "# пријатељи су повезани" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993 +msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022 +#, c-format +msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" +msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029 +#, c-format +msgid "Found friend `%s' in configuration\n" +msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050 +msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" +msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052 +msgid "# friends in configuration" +msgstr "# пријатељи у подешавањима" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057 +msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n" +msgstr "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. Повезаћу се само са пријатељима.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063 +msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n" +msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094 +msgid "# HELLO messages received" +msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151 +msgid "# HELLO messages gossipped" +msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене" + +#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290 +msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" +msgstr "Контрола ГНУнет размештаја (задржавајући П2П меш и Ф2Ф ограничења)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271 +#, c-format +msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" +msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279 +#, c-format +msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" +msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464 +#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745 +msgid "# disconnects due to blacklist" +msgstr "# прекиди везе због списка забрана" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220 +msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" +msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:424 +msgid "# bytes total received" +msgstr "# укупно бајтова је примљено" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:515 +msgid "# bytes payload received" +msgstr "# бајтови утовара су примљени" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:686 +#, c-format +msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n" +msgstr "Не могу да добијем исправну везу за „%s“ %s (%s)\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:733 +#, c-format +msgid "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin `%s' address `%s' session %p\n" +msgstr "Адреса или сесија је непозната: нисам успео да својства за парњака „%s“ прикључак „%s“ адресу „%s“ сесију %p\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084 +msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" +msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432 +#, c-format +msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" +msgstr "Одбацујем поруку врсте %u и величине %u, има %u/%u порука на чекању\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439 +msgid "# messages dropped due to slow client" +msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596 +#, c-format +msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" +msgstr "Одбацујем контролну везу од парњака „%s“, а то нисам ја!\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737 +msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" +msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770 +#, c-format +msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n" +msgstr "Списак забрана одбацује покушај повезивања са парњаком „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776 +#, c-format +msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n" +msgstr "Списак забрана дозвољава покушај повезивања са парњаком „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801 +msgid "# REQUEST CONNECT messages received" +msgstr "# ЗАХТЕВАЈ ПОВЕЖИ_СЕ поруке су примљене" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815 +#, c-format +msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n" +msgstr "Примих поруку захтева повезивања за парњака „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826 +msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received" +msgstr "# ЗАХТЕВАЈ ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840 +#, c-format +msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n" +msgstr "Примих поруку захтева прекида везе за парњака „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 +msgid "# refreshed my HELLO" +msgstr "# освежих мој „HELLO“" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095 +msgid "# DISCONNECT messages sent" +msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629 +msgid "# bytes in message queue for other peers" +msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225 +msgid "# messages transmitted to other peers" +msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230 +msgid "# transmission failures for messages to other peers" +msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287 +msgid "# messages timed out while in transport queue" +msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 +msgid "# keepalives sent" +msgstr "# одржавања у раду су послата" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376 +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" +msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 +msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" +msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" +msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" +msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)" +msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456 +msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)" +msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534 +msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" +msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568 +msgid "# bandwidth quota violations by other peers" +msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584 +msgid "# ms throttling suggested" +msgstr "# ms пригушење се саветује" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678 +#, c-format +msgid "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_СЕ парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ сесије %p\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705 +msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)" +msgstr "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем УКУПНО ПОВЕЖИ_СЕ)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751 +msgid "# SESSION_CONNECT messages sent" +msgstr "# ПОВЕЗИВАЊЕ_СЕСИЈЕ поруке су послате" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767 +#, c-format +msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n" +msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794 +msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)" +msgstr "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем ПОВЕЖИ_СЕ)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844 +#, c-format +msgid "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ сесије %p\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899 +msgid "# CONNECT_ACK messages sent" +msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914 +#, c-format +msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n" +msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192 +#, c-format +msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n" +msgstr "Списак забрана није одобрио повезивање са парњаком „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312 +msgid "# CONNECT messages received" +msgstr "# ПОВЕЖИ_СЕ поруке су примљене" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317 +#, c-format +msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n" +msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590 +msgid "# Attempts to switch addresses" +msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012 +msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)" +msgstr "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нема одговора)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107 +msgid "# CONNECT_ACK messages received" +msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" +msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129 +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" +msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" +msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200 +msgid "# Successful attempts to switch addresses" +msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208 +msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" +msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396 +msgid "# SESSION_ACK messages received" +msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424 +msgid "# unexpected SESSION_ACK messages" +msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490 +msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" +msgstr "# ПОСТАВИ КВОТУ поруке су занемарене (нема таквог парњака)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505 +msgid "# disconnects due to quota of 0" +msgstr "# прекиди везе због квоте 0" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545 +msgid "# disconnect messages ignored (malformed)" +msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551 +msgid "# DISCONNECT messages received" +msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560 +msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" +msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687 +msgid "# disconnected from peer upon explicit request" +msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120 +msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" +msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250 +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258 +#, c-format +msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" +msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265 +#, c-format +msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" +msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488 +msgid "# address records discarded" +msgstr "# записи адресе су одбачени" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558 +#, c-format +msgid "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should not happen.\n" +msgstr "Не преносим „%s“ са „%s“, порука је превелика (%u бајта!). Ово није требало да се деси.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616 +msgid "# PING without HELLO messages sent" +msgstr "# ПИНГ без „HELLO“ порука је послат" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722 +msgid "# address revalidations started" +msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011 +msgid "# PING message for different peer received" +msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062 +#, c-format +msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n" +msgstr "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072 +msgid "# failed address checks during validation" +msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 +#, c-format +msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n" +msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083 +msgid "# successful address checks during validation" +msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095 +#, c-format +msgid "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm having this address.\n" +msgstr "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да потврдим да имам ту адресу.\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103 +#, c-format +msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" +msgstr "Примих ПИНГ поруку са грешком потврђивања са „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157 +#, c-format +msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206 +msgid "# PONGs unicast via reliable transport" +msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215 +msgid "# PONGs multicast to all available addresses" +msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356 +msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" +msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371 +msgid "# PONGs dropped, signature expired" +msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493 +#, c-format +msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n" +msgstr "Потврђивање је примило нову „%s“ поруку за парњака „%s“ са величином %u\n" + +#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500 +#, c-format +msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" +msgstr "Додајем „%s“ без адреса за парњака „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:367 +#, c-format +msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" +msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:375 +#, c-format +msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" +msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:415 +#, c-format +msgid "Failed to connect to `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:428 +#, c-format +msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:438 +msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" +msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Peer `%s' %s %s\n" +"\t%s%s\n" +"\t%s%s\n" +"\t%s%s\n" +msgstr "" +"Парњак „%s“ %s %s\n" +"\t%s%s\n" +"\t%s%s\n" +"\t%s%s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:586 +#, c-format +msgid "Peer `%s' %s `%s' \n" +msgstr "Парњак „%s“ %s „%s“ \n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:712 +msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" +msgstr "Нису подешени прикључци преноса, парњак неће никада комуницирати\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:726 +#, c-format +msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" +msgstr "Није подешен прикључник за прикључак „%s“, не могу да га тестирам\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:789 +#, c-format +msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" +msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:810 +#, c-format +msgid "Successfully connected to `%s'\n" +msgstr "Успешно је успостављена веза са „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:834 +#, c-format +msgid "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb blocks\n" +msgstr "Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима од %u Kb\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:865 +#, c-format +msgid "Successfully disconnected from `%s'\n" +msgstr "Успешно је прекинута веза са „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:888 +#, c-format +msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" +msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:950 +#, c-format +msgid "Received %u bytes from %s\n" +msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:975 +#, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n" +msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:986 +#, c-format +msgid "Peer `%s': %s %s\n" +msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222 +msgid "Failed to send connect request to transport service\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за повезивање са услугом преноса\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1266 +#, c-format +msgid "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" +msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1274 +#, c-format +msgid "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" +msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1419 +msgid "Failed to connect to transport service\n" +msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1362 +msgid "Failed to send request to transport service\n" +msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев услузи преноса\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1381 +msgid "Starting to receive benchmark data\n" +msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1465 +msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )" +msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1468 +msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" +msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1471 +msgid "connect to a peer" +msgstr "повезује се са парњаком" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1474 +msgid "disconnect to a peer" +msgstr "прекида везу са парњаком" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1477 +msgid "print information for all pending validations " +msgstr "исписује податке за сва потврђивања на чекању " + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1480 +msgid "print information for all pending validations continously" +msgstr "непрекидно исписује податке за сва потврђивања на чекању" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1483 +msgid "provide information about all current connections (once)" +msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1489 +msgid "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" +msgstr "обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1491 +msgid "do not resolve hostnames" +msgstr "не разрешава називе домаћина" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1493 +msgid "peer identity" +msgstr "идентитет парњака" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1495 +msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" +msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1498 +msgid "test transport configuration (involves external server)" +msgstr "тестира подешавање транспорта (призива спољни сервер)" + +#: src/transport/gnunet-transport.c:1507 +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Непосредан приступ услузи преноса." + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621 +msgid "# Bluetooth ACKs sent" +msgstr "# АЦК-ови блутута су послати" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640 +msgid "# Bluetooth messages defragmented" +msgstr "# делићи Блутут порука су уједињени" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942 +msgid "# Bluetooth sessions allocated" +msgstr "# Блутут сесије су додељене" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837 +msgid "# Bluetooth message fragments sent" +msgstr "# Делићи блутут поруке су послати" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861 +msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" +msgstr "# Поруке блутута су на чекању (са расцепканошћу)" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054 +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944 +msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" +msgstr "# Крајње тачке Блутут МАЦ-а су додељене" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307 +msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" +msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене путем блутута" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331 +msgid "# fragments received via Bluetooth" +msgstr "# делићи су примљени путем Блутута" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341 +msgid "# ACKs received via Bluetooth" +msgstr "# АЦК-ови су примљени путем блутута" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401 +msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" +msgstr "# Поруке ПОДАТАКА блутута су одбачене услед „CRC32“ грешке" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512 +msgid "# DATA messages received via Bluetooth" +msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547 +msgid "# Bluetooth DATA messages processed" +msgstr "# Поруке Блутут ПОДАТАКА су обрађене" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610 +msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" +msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем Блутута" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723 +msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" +msgstr "Наишли смо на адресу блутута са неисправном величином\n" + +#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923 +#, c-format +msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" +msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем блутут пренос\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622 +#, c-format +msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" +msgstr "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ прикључак!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007 +#, c-format +msgid "Shutting down plugin `%s'\n" +msgstr "Гасим прикључак „%s“\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063 +#, c-format +msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" +msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750 +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907 +#, c-format +msgid "Maximum number of connections is %u\n" +msgstr "Највећи број веза је %u\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402 +#, c-format +msgid "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data size %u\n" +msgstr "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином података утовара %u\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663 +#, c-format +msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" +msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671 +#, c-format +msgid "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" +msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958 +msgid "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-certificate-creation' could not be started!\n" +msgstr "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-certificate-creation“ се не може покренути!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982 +#, c-format +msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" +msgstr "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није успело!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405 +msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" +msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698 +#, c-format +msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715 +#, c-format +msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" +msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565 +#, c-format +msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" +msgstr "Нађох %u адрес за извештавање НАТ услузи\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637 +msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" +msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730 +#, c-format +msgid "IPv4 support is %s\n" +msgstr "ИПв4 подршка је %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744 +#, c-format +msgid "IPv6 support is %s\n" +msgstr "ИПв6 подршка је %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751 +msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" +msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762 +msgid "Port is required! Fix in configuration\n" +msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769 +#, c-format +msgid "Using port %u\n" +msgstr "Користим прикључник %u\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 +#, c-format +msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" +msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794 +#, c-format +msgid "Binding to IPv4 address %s\n" +msgstr "Свезујем за ИПв4 адресу %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815 +#, c-format +msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" +msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825 +#, c-format +msgid "Binding to IPv6 address %s\n" +msgstr "Свезујем за ИПв6 адресу %s\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877 +#, c-format +msgid "Using external hostname `%s'\n" +msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n" + +#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893 +#, c-format +msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" +msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223 +#, c-format +msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" +msgstr "Примих лошу поруку путем „%s“. Занемарујем.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310 +msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" +msgstr "Ниска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319 +#, c-format +msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" +msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500 +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511 +#, c-format +msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" +msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652 +msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" +msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664 +msgid "# bytes received via SMTP" +msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665 +msgid "# bytes sent via SMTP" +msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а" + +#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667 +msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" +msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555 +#, c-format +msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" +msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558 +msgid "# TCP sessions active" +msgstr "# ТЦП сесије су активне" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219 +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237 +msgid "# bytes currently in TCP buffers" +msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798 +msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" +msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012 +msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" +msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 +msgid "# bytes transmitted via TCP" +msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193 +#, c-format +msgid "Trying to send with invalid session %p\n" +msgstr "Покушавам да пошаљем са неисправном сесијом %p\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462 +msgid "# requests to create session with invalid address" +msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567 +msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" +msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055 +msgid "# TCP WELCOME messages received" +msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215 +msgid "# bytes received via TCP" +msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279 +msgid "# network-level TCP disconnect events" +msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582 +#: src/util/service.c:588 +#, c-format +msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" +msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451 +msgid "Failed to start service.\n" +msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547 +#, c-format +msgid "TCP transport listening on port %llu\n" +msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551 +msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" +msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n" + +#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554 +#, c-format +msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" +msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167 +msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210 +msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" +msgstr "# ИПв4 свеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603 +msgid "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на прикључнику %d\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513 +#, c-format +msgid "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u or %u)\n" +msgstr "Покушавам да направим сесију за адресу неочекиване дужине %u (треба бити %u или %u)\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 +#, c-format +msgid "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your network configuration\n" +msgstr "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, проверите ваша мрежна подешавања\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 +msgid "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n" +msgstr "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и искључите ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961 +msgid "Failed to open UDP sockets\n" +msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056 +#, c-format +msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" +msgstr "Дата „%s“ опција је ван опсега: %llu > %u\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" +msgstr "Неисправна ИПв6 адреса: „%s“\n" + +#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168 +msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" +msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321 +#, c-format +msgid "Cannot create path to `%s'\n" +msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652 +msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n" +msgstr "Није дата ЈУНИКС_ПУТАЊА у подешавањима!\n" + +#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688 +msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" +msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620 +msgid "# WLAN ACKs sent" +msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639 +msgid "# WLAN messages defragmented" +msgstr "# делићи „WLAN“ порука су уједињени" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948 +msgid "# WLAN sessions allocated" +msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876 +msgid "# WLAN message fragments sent" +msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900 +msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" +msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098 +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950 +msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" +msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302 +msgid "# HELLO messages received via WLAN" +msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене путем „WLAN“-а" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326 +msgid "# fragments received via WLAN" +msgstr "# делићи су примљени путем „WLAN“-а" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336 +msgid "# ACKs received via WLAN" +msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396 +msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" +msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518 +msgid "# DATA messages received via WLAN" +msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем „WLAN“-а" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553 +msgid "# WLAN DATA messages processed" +msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616 +msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" +msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729 +msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" +msgstr "Наишли смо на адресу „WLAN“ са неисправном величином\n" + +#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929 +#, c-format +msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" +msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n" + +#: src/transport/transport_api.c:739 +#, c-format +msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" +msgstr "Примих неочекивану поруку врсте %u у %s:%u\n" + +#: src/transport/transport-testing.c:584 +msgid "Failed to initialize testing library!\n" +msgstr "Нисам успео да покренем библиотеку тестирања!\n" + +#: src/tun/regex.c:129 +#, c-format +msgid "Bad mask: %d\n" +msgstr "Лоша маска: %d\n" + +#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178 +#, c-format +msgid "Error reading `%s': %s" +msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" + +#: src/util/bio.c:180 +msgid "End of file" +msgstr "Крај датотеке" + +#: src/util/bio.c:237 +#, c-format +msgid "Error reading length of string `%s'" +msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“" + +#: src/util/bio.c:247 +#, c-format +msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" +msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)" + +#: src/util/bio.c:293 +#, c-format +msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" +msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)" + +#: src/util/bio.c:307 +#, c-format +msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" +msgstr "Метаподаци „%s“ нису успели да се десеријализују" + +#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619 +#, c-format +msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" +msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n" + +#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623 +#, c-format +msgid "Using `%s' instead\n" +msgstr "Користим зато „%s“\n" + +#: src/util/client.c:360 +#, c-format +msgid "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from configuration.\n" +msgstr "Не могу да одредим исправан назив доамћина и прикључник за услугу „%s“ из подешавања.\n" + +#: src/util/client.c:368 +#, c-format +msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" +msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n" + +#: src/util/client.c:1008 +#, c-format +msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" +msgstr "Не могу да се повежем на услугу „%s“, подешавање је оштећено.\n" + +#: src/util/client.c:1020 +#, c-format +msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да пренесем захтев услузи „%s“\n" + +#: src/util/client.c:1303 +msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" +msgstr "Не могу да предам захтев, не очекујем да примим одговор.\n" + +#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 +msgid "DEBUG" +msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ" + +#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 +msgid "INFO" +msgstr "ПОДАЦИ" + +#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 +msgid "WARNING" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ" + +#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 +msgid "NONE" +msgstr "НИШТА" + +#: src/util/common_logging.c:391 +#, c-format +msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да направим или да приступим директоријуму да забележим датотеку „%s“\n" + +#: src/util/common_logging.c:817 +#, c-format +msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" +msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n" + +#: src/util/common_logging.c:1042 +msgid "INVALID" +msgstr "НЕИСПРАВНО" + +#: src/util/common_logging.c:1157 +msgid "unknown address" +msgstr "непозната адреса" + +#: src/util/common_logging.c:1196 +msgid "invalid address" +msgstr "неисправна адреса" + +#: src/util/common_logging.c:1214 +#, c-format +msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" +msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n" + +#: src/util/common_logging.c:1235 +#, c-format +msgid "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" +msgstr "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n" + +#: src/util/configuration.c:288 +#, c-format +msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" +msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n" + +#: src/util/configuration.c:996 +#, c-format +msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n" +msgstr "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних избора\n" + +#: src/util/configuration.c:1066 +#, c-format +msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" +msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n" + +#: src/util/configuration.c:1098 +#, c-format +msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" +msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n" + +#: src/util/configuration.c:1172 +#, c-format +msgid "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined as an environmental variable\n" +msgstr "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је дефинисано као променљива окружења\n" + +#: src/util/connection.c:423 +#, c-format +msgid "Access denied to `%s'\n" +msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n" + +#: src/util/connection.c:438 +#, c-format +msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" +msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n" + +#: src/util/connection.c:553 +#, c-format +msgid "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" +msgstr "Нисам успео да успоставим ТЦП везу са `%s:%u', нема будућих адреса за покушавање.\n" + +#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919 +#, c-format +msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" +msgstr "Покушавам да се повежем на „%s“ (%p)\n" + +#: src/util/connection.c:910 +#, c-format +msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" +msgstr "Покушај повезивања са „%s“ није успео\n" + +#: src/util/container_bloomfilter.c:531 +#, c-format +msgid "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %llu)\n" +msgstr "Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам %llu)\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740 +#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896 +#, c-format +msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" +msgstr "Не могу да остварим закључавање на датотеци „%s“: %s...\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863 +msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" +msgstr "Стварам нови лични кључ. Ово може потрајати.\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" +msgstr "Ово може бити у реду ако неко тренутно ствара лични кључ.\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930 +#, c-format +msgid "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" +msgstr "Приликом покушаја читања датотеке кључа „%s“ нађох %u бајта али ми треба барем %u.\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934 +msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" +msgstr "Ово може бити у реду ако неко тренутно ствара кључ.\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:1016 +msgid "Could not load peer's private key\n" +msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:1120 +#, c-format +msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:1170 +#, c-format +msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:1244 +#, c-format +msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" + +#: src/util/crypto_ecc.c:1301 +#, c-format +msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" +msgstr "Провера „EdDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n" + +#: src/util/crypto_random.c:284 +#, c-format +msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" +msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n" + +#: src/util/disk.c:1184 +#, c-format +msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" +msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n" + +#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318 +#, c-format +msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" +msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n" + +#: src/util/getopt.c:568 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: src/util/getopt.c:592 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: src/util/getopt.c:597 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n" + +#: src/util/getopt.c:643 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n" + +#: src/util/getopt.c:647 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n" + +#: src/util/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n" + +#: src/util/getopt.c:674 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n" + +#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n" + +#: src/util/getopt.c:750 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" + +#: src/util/getopt.c:768 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: src/util/getopt.c:933 +#, c-format +msgid "Use %s to get a list of options.\n" +msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:84 +#, c-format +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326 +#, c-format +msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" +msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n" + +#: src/util/getopt_helpers.c:298 +#, c-format +msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" +msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n" + +#: src/util/gnunet-config.c:90 +#, c-format +msgid "--section argument is required\n" +msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n" + +#: src/util/gnunet-config.c:133 +#, c-format +msgid "--option argument required to set value\n" +msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n" + +#: src/util/gnunet-config.c:160 +msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" +msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)" + +#: src/util/gnunet-config.c:163 +msgid "name of the section to access" +msgstr "назив одељка за приступање" + +#: src/util/gnunet-config.c:166 +msgid "name of the option to access" +msgstr "назив опције за приступање" + +#: src/util/gnunet-config.c:169 +msgid "value to set" +msgstr "вредност за постављање" + +#: src/util/gnunet-config.c:178 +msgid "Manipulate GNUnet configuration files" +msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:75 +#, c-format +msgid "Failed to open `%s': %s\n" +msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:81 +#, c-format +msgid "Generating %u keys, please wait" +msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:97 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Failed to write to `%s': %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Finished!\n" +msgstr "" +"\n" +"Завршено!\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:110 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Error, %u keys not generated\n" +msgstr "" +"\n" +"Грешка, %u кључа нису створена\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:199 +#, c-format +msgid "Hostkeys file `%s' not found\n" +msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:210 +#, c-format +msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n" +msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:232 +#, c-format +msgid "Could not read hostkey file: %s\n" +msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:283 +msgid "No hostkey file specified on command line\n" +msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:349 +msgid "list keys included in a file (for testing)" +msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:352 +msgid "number of keys to list included in a file (for testing)" +msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:355 +msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" +msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:358 +msgid "print the public key in ASCII format" +msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:361 +msgid "print the hash of the public key in ASCII format" +msgstr "исписује хеш јавног кључа у АСКРИ формату" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:364 +msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)" +msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)" + +#: src/util/gnunet-ecc.c:375 +msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" +msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:149 +msgid "perform a reverse lookup" +msgstr "обавља повратну претрагу" + +#: src/util/gnunet-resolver.c:160 +msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" +msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:279 +msgid "number of bits to require for the proof of work" +msgstr "број битова за тражење доказивања о раду" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:282 +msgid "file with private key, otherwise default is used" +msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:285 +msgid "file with proof of work, otherwise default is used" +msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:288 +msgid "time to wait between calculations" +msgstr "време за чекање између прорачуна" + +#: src/util/gnunet-scrypt.c:299 +msgid "Manipulate GNUnet proof of work files" +msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299 +#, c-format +msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" +msgstr "Не могу да решим „%s“ (%s): %s\n" + +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371 +#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412 +#, c-format +msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" +msgstr "Не могу да нађем ИП домаћина „%s“: %s\n" + +#: src/util/gnunet-uri.c:84 +#, c-format +msgid "No URI specified on command line\n" +msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n" + +#: src/util/gnunet-uri.c:89 +#, c-format +msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" +msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n" + +#: src/util/gnunet-uri.c:96 +#, c-format +msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" +msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n" + +#: src/util/gnunet-uri.c:106 +#, c-format +msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" +msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n" + +#: src/util/gnunet-uri.c:168 +msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" +msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а" + +#: src/util/helper.c:338 +#, c-format +msgid "Error reading from `%s': %s\n" +msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n" + +#: src/util/helper.c:383 +#, c-format +msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n" + +#: src/util/helper.c:609 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n" + +#: src/util/network.c:134 +#, c-format +msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" +msgstr "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n" + +#: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480 +#, c-format +msgid "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" +msgstr "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-Ц)!\n" + +#: src/util/os_installation.c:421 +#, c-format +msgid "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment variable.\n" +msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“. Поставите „%s“ променљиву окружења.\n" + +#: src/util/os_installation.c:766 +#, c-format +msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" +msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n" + +#: src/util/os_installation.c:826 +#, c-format +msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" +msgstr "„CreateProcess“ није успело за извршну „%s“ (%d).\n" + +#: src/util/os_installation.c:836 +#, c-format +msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" +msgstr "„GetExitCodeProcess“ није успело за извршну „%s“ (%d).\n" + +#: src/util/plugin.c:87 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" + +#: src/util/plugin.c:148 +#, c-format +msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" +msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:223 +#, c-format +msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" +msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n" + +#: src/util/plugin.c:382 +msgid "Could not determine plugin installation path.\n" +msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n" + +#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452 +#, c-format +msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" +msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n" + +#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467 +#, c-format +msgid "Could not access configuration file `%s'\n" +msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n" + +#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462 +msgid "Malformed configuration, exit ...\n" +msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n" + +#: src/util/resolver_api.c:198 +#, c-format +msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" +msgstr "Морате навести „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n" + +#: src/util/resolver_api.c:216 +#, c-format +msgid "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" +msgstr "Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n" + +#: src/util/resolver_api.c:348 +#, c-format +msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" +msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:352 +#, c-format +msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" +msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n" + +#: src/util/resolver_api.c:908 +#, c-format +msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" +msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n" + +#: src/util/scheduler.c:813 +msgid "Looks like we're busy waiting...\n" +msgstr "Изгледа да смо заузети чекајући...\n" + +#: src/util/scheduler.c:948 +#, c-format +msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" +msgstr "Покушах да обришем неактиван задатак %llu!\n" + +#: src/util/server.c:484 +#, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" +msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n" + +#: src/util/server.c:493 +#, c-format +msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" +msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n" + +#: src/util/server.c:499 +#, c-format +msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" +msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n" + +#: src/util/server.c:892 +#, c-format +msgid "Processing code for message of type %u did not call `GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" +msgstr "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ након „%s“\n" + +#: src/util/service.c:347 +#, c-format +msgid "Unknown address family %d\n" +msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n" + +#: src/util/service.c:354 +#, c-format +msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" +msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n" + +#: src/util/service.c:409 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" + +#: src/util/service.c:446 +#, c-format +msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" +msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n" + +#: src/util/service.c:563 +#, c-format +msgid "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" +msgstr "Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 прикључницу: %s\n" + +#: src/util/service.c:653 +#, c-format +msgid "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX domain socket: %s\n" +msgstr "Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n" + +#: src/util/service.c:669 +#, c-format +msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" +msgstr "Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n" + +#: src/util/service.c:903 +msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" +msgstr "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници, покушаћу да свежем себе самог\n" + +#: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970 +#, c-format +msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" +msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n" + +#: src/util/service.c:995 +#, c-format +msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" +msgstr "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем себе самог\n" + +#: src/util/service.c:1165 +#, c-format +msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" +msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n" + +#: src/util/service.c:1207 +#, c-format +msgid "Service `%s' runs at %s\n" +msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n" + +#: src/util/service.c:1256 +msgid "Service process failed to initialize\n" +msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n" + +#: src/util/service.c:1260 +msgid "Service process could not initialize server function\n" +msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n" + +#: src/util/service.c:1264 +msgid "Service process failed to report status\n" +msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n" + +#: src/util/service.c:1319 +msgid "No such user" +msgstr "Нема таквог корисника" + +#: src/util/service.c:1332 +#, c-format +msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" +msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n" + +#: src/util/service.c:1402 +msgid "do daemonize (detach from terminal)" +msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)" + +#: src/util/signal.c:89 +#, c-format +msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" +msgstr "сигнал (%d, %p) је дао %d.\n" + +#: src/util/strings.c:145 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: src/util/strings.c:433 +#, c-format +msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" +msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n" + +#: src/util/strings.c:561 +msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" +msgstr "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена" + +#: src/util/strings.c:658 +msgid "µs" +msgstr "µs" + +#: src/util/strings.c:662 +msgid "forever" +msgstr "заувек" + +#: src/util/strings.c:664 +msgid "0 ms" +msgstr "0 ms" + +#: src/util/strings.c:670 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: src/util/strings.c:676 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: src/util/strings.c:682 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: src/util/strings.c:688 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: src/util/strings.c:695 +msgid "day" +msgstr "дан" + +#: src/util/strings.c:697 +msgid "days" +msgstr "дана" + +#: src/util/strings.c:726 +msgid "end of time" +msgstr "крај времена" + +#: src/util/strings.c:1159 +msgid "IPv6 address did not start with `['\n" +msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n" + +#: src/util/strings.c:1167 +msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" +msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n" + +#: src/util/strings.c:1173 +msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" +msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n" + +#: src/util/strings.c:1180 +msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" +msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n" + +#: src/util/strings.c:1189 +#, c-format +msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" +msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n" + +#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411 +msgid "Port not in range\n" +msgstr "Прикључник није у опсегу\n" + +#: src/util/strings.c:1420 +#, c-format +msgid "Malformed port policy `%s'\n" +msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n" + +#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582 +#: src/util/strings.c:1603 +#, c-format +msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" +msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n" + +#: src/util/strings.c:1560 +#, c-format +msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." +msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)." + +#: src/util/strings.c:1612 +#, c-format +msgid "Invalid format: `%s'\n" +msgstr "Неисправан формат: „%s“\n" + +#: src/util/strings.c:1664 +#, c-format +msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" +msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n" + +#: src/util/strings.c:1714 +#, c-format +msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" +msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n" + +#: src/util/strings.c:1745 +#, c-format +msgid "Wrong format `%s' for network\n" +msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086 +msgid "# Active channels" +msgstr "# Активни канали" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 +msgid "# Bytes given to mesh for transmission" +msgstr "# Бајтови су дати мешу за преношење" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 +msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" +msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753 +msgid "# Mesh channels created" +msgstr "# Меш канали су направљени" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784 +msgid "Failed to setup mesh channel!\n" +msgstr "Нисам успео да поставим меш канал!\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978 +#, c-format +msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" +msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305 +msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" +msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326 +msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" +msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531 +msgid "# Packets received from TUN interface" +msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600 +#, c-format +msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" +msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610 +msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" +msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624 +#, c-format +msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" +msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706 +msgid "# ICMP packets received from mesh" +msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045 +msgid "# UDP packets received from mesh" +msgstr "# УДП пакети су примљени од меша" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200 +msgid "# TCP packets received from mesh" +msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351 +msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" +msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406 +msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" +msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663 +msgid "# Active destinations" +msgstr "# Активна одредишта" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715 +msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" +msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982 +msgid "Must specify valid IPv6 address" +msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006 +msgid "Must specify valid IPv6 mask" +msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014 +msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" +msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027 +msgid "Must specify valid IPv4 address" +msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040 +msgid "Must specify valid IPv4 mask" +msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску" + +#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050 +msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" +msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147 +msgid "Error creating tunnel\n" +msgstr "Грешка стварања тунела\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221 +#, c-format +msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" +msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203 +#, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" +msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:215 +#, c-format +msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" +msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:235 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" +msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:255 +#, c-format +msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" +msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290 +msgid "request that result should be an IPv4 address" +msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:293 +msgid "request that result should be an IPv6 address" +msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296 +msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" +msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299 +msgid "destination IP for the tunnel" +msgstr "ИП одредишта за тунел" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302 +msgid "peer offering the service we would like to access" +msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305 +msgid "name of the service we would like to access" +msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308 +msgid "service is offered via TCP" +msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311 +msgid "service is offered via UDP" +msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом" + +#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323 +msgid "Setup tunnels via VPN." +msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а." + +#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 +#: src/include/gnunet_common.h:581 +#, c-format +msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" +msgstr "Потврђивање није успело на %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:593 +#, c-format +msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" +msgstr "Повреда спољног протокола је откривена на %s:%d.\n" + +#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 +#, c-format +msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" +msgstr "„%s“ није успело на датотеци „%s“ на %s:%d са грешком: %s\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 25812f069..6dd57d227 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 17:16+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "Ogiltigt argument: \"%s\"\n" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" @@ -502,82 +502,14 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 -msgid "solver to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -#, fuzzy -msgid "print logging" -msgstr "Startade samling \"%s\".\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -589,15 +521,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "Startade samling \"%s\".\n" - #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -605,6 +528,16 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 +msgid "solver to use" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -726,6 +659,73 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +#, fuzzy +msgid "print logging" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "Kunde inte initiera SQLite.\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -865,6 +865,28 @@ msgstr "" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1124,30 +1146,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1975,17 +1975,17 @@ msgstr "\"%s\" till \"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" msgid "Mysql database running\n" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 msgid "Postgress exec failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 #, fuzzy msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "" @@ -2093,90 +2093,42 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "antal iterationer" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to DHT service!\n" +msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 +msgid "the data to insert under the key" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 +msgid "how many replicas to create" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 +msgid "use DHT's record route option" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 +msgid "the type to insert data as" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 -msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to DHT service!\n" -msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 -#, c-format -msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 -msgid "the data to insert under the key" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 -msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 -msgid "how many replicas to create" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 -msgid "use DHT's record route option" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 -msgid "the type to insert data as" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 -msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 @@ -2411,6 +2363,54 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "# byte mottogs via TCP" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "Maximalt antal chattklienter uppnått.\n" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "antal iterationer" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" + #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -3362,15 +3362,6 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -#, fuzzy -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Visa alla alternativ" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3387,6 +3378,15 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +#, fuzzy +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Visa alla alternativ" + #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -4073,52 +4073,6 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -#, fuzzy -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "ange prioritet för innehållet" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -#, fuzzy -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "ange prioritet för innehållet" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4239,6 +4193,52 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Misslyckades att leverera \"%s\" meddelande.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +#, fuzzy +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "ange prioritet för innehållet" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "ange prioritet för innehållet" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "Spåra GNUnets nätverkstopologi." + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4250,8 +4250,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #, fuzzy msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" @@ -4749,7 +4749,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 #, fuzzy msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "Kunde inte komma åt namnrymdsinformation.\n" @@ -5003,6 +5003,70 @@ msgstr "" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Fel vid %s:%d.\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5239,70 +5303,6 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "Visa värde av alternativet" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Kommando \"%s\" stöds ej. Avbryter.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "Kunde inte tolka konfigurationsfil \"%s\".\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Misslyckades att starta samling.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5625,11 +5625,6 @@ msgstr "" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -#, fuzzy -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "# byte mottogs via TCP" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 #, fuzzy msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" @@ -5656,66 +5651,16 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 -msgid "Value is too large.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "" +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +#, fuzzy +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "# byte mottogs via TCP" -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +msgid "Value is too large.\n" msgstr "" -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -#, fuzzy -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" - #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" @@ -5812,6 +5757,61 @@ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr " Anslutning misslyckades\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Tillgängliga transport(er): %s\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "Misslyckades att ta emot svar till \"%s\" meddelande från gnunetd\n" + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6283,18 +6283,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "Kunde inte ansluta till gnunetd.\n" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6314,6 +6302,18 @@ msgstr "antal iterationer" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "Kan inte tillgå tjänsten" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6369,10 +6369,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr " Anslutning misslyckades (fel?)\n" @@ -6727,16 +6727,6 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -#, fuzzy -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "Startade samling \"%s\".\n" - #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" @@ -6748,6 +6738,16 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +#, fuzzy +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "Väntar på att motparter ska ansluta (%u iterationer kvar)...\n" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "Startade samling \"%s\".\n" + #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -7044,19 +7044,19 @@ msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "GNUnet-konfiguration" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -7081,53 +7081,53 @@ msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 #, fuzzy msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "Nätverksannonsering avstängd i konfigurationen!\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 #, fuzzy msgid "# bytes total received" msgstr "# byte krypterade" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 #, fuzzy msgid "# bytes payload received" msgstr "# byte dekrypterade" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "Motpart \"%s\" med pålitlighet %8u och adress \"%s\"\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7464,6 +7464,46 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "Meddelande mottaget från klient är ogiltig.\n" +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "# byte mottagna av typen %d" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +#, fuzzy +msgid "iterations" +msgstr "Visa alla alternativ" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +#, fuzzy +msgid "message size to use" +msgstr "meddelandestorlek" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" + #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7603,11 +7643,6 @@ msgstr "Skriv ut information om GNUnets motparter." msgid "do not resolve hostnames" msgstr "Misslyckades att läsa kompislista från \"%s\"\n" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7616,41 +7651,6 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -#, fuzzy -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "# byte mottagna av typen %d" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -#, fuzzy -msgid "iterations" -msgstr "Visa alla alternativ" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "antal meddelanden att använda per iteration" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -#, fuzzy -msgid "message size to use" -msgstr "meddelandestorlek" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -7938,21 +7938,6 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 #, c-format msgid "" @@ -8001,6 +7986,21 @@ msgstr "\"%s\" är inte tillgänglig." msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Kunde inte skapa namnrymd \"%s\" (existerar?).\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# krypterade PONG-meddelanden mottagna" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8184,7 +8184,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8852,19 +8852,19 @@ msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:409 +#: src/util/os_installation.c:411 #, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " "variable.\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:792 +#: src/util/os_installation.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "Kunde inte hitta motpart \"%s\" i routingtabell!\n" -#: src/util/os_installation.c:825 +#: src/util/os_installation.c:827 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" @@ -8889,17 +8889,17 @@ msgstr "\"%s\" misslyckades vid %s:%d med fel: %s\n" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "Kunde inte fastställa min publika IPv6-adress.\n" -#: src/util/program.c:262 +#: src/util/program.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" -#: src/util/program.c:279 +#: src/util/program.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" -#: src/util/program.c:294 +#: src/util/program.c:299 #, fuzzy msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "Kunde inte spara konfigurationsfil \"%s\":" @@ -8966,10 +8966,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:179 -msgid "b" -msgstr "b" - #: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" @@ -8979,48 +8975,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" -#: src/util/strings.c:706 -msgid "µs" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:710 -msgid "forever" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:712 -msgid "0 ms" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:716 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: src/util/strings.c:720 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: src/util/strings.c:724 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: src/util/strings.c:728 -msgid "h" -msgstr "h" - -#: src/util/strings.c:734 -#, fuzzy -msgid "day" -msgstr " dagar" - -#: src/util/strings.c:736 -#, fuzzy -msgid "days" -msgstr " dagar" - -#: src/util/strings.c:764 -msgid "end of time" -msgstr "" - #: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" @@ -9271,12 +9225,35 @@ msgstr "# byte mottagna via UDP" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "" -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Misslyckades att ansluta till gnunetd.\n" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "m" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#, fuzzy +#~ msgid "day" +#~ msgstr " dagar" + +#, fuzzy +#~ msgid "days" +#~ msgstr " dagar" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" #~ msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\": %s\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 732d1d432..7f142eea6 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet 0.8.0a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-10 22:05+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "Đối số không hợp lệ cho « %s ».\n" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." @@ -509,82 +509,15 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 -msgid "solver to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 #, fuzzy -msgid "print logging" +msgid "Stop logging\n" msgstr "Theo dõi" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -596,16 +529,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -#, fuzzy -msgid "Stop logging\n" -msgstr "Theo dõi" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" - #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -613,6 +536,16 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 +msgid "solver to use" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -735,6 +668,73 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +#, fuzzy +msgid "print logging" +msgstr "Theo dõi" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "Không thể sơ khởi SQLite: %s.\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -874,6 +874,28 @@ msgstr "" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1133,30 +1155,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1994,19 +1994,19 @@ msgstr "« %s » bị lỗi tại %s:%d với lỗi: %s\n" msgid "Mysql database running\n" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 msgid "Postgress exec failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 #, fuzzy msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "" "\n" "Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "" @@ -2115,90 +2115,42 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "số lần lặp lại" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to DHT service!\n" +msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 +msgid "the data to insert under the key" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 +msgid "how many replicas to create" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 +msgid "use DHT's record route option" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 +msgid "the type to insert data as" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 -msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to DHT service!\n" -msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 -#, c-format -msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 -msgid "the data to insert under the key" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 -msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 -msgid "how many replicas to create" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 -msgid "use DHT's record route option" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 -msgid "the type to insert data as" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 -msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 @@ -2434,6 +2386,54 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "tăng sổ tối đa các kết nối TCP/IP" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "số lần lặp lại" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" + #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -3385,15 +3385,6 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -#, fuzzy -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3410,6 +3401,15 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +#, fuzzy +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "Tùy chọn chia sẻ tập tin" + #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -4120,52 +4120,6 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -#, fuzzy -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -#, fuzzy -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4286,6 +4240,52 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "Lỗi mở tập tin ghi sự kiện « %s »: %s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +#, fuzzy +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +#, fuzzy +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "xác định mức ưu tiên của nội dung" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "Bản ghi lỗi GNUnet" + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #, fuzzy msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "Không thể kết nối tới %s:%u: %s\n" @@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "# Các quảng cáo ngoại được chuyển tiếp" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 #, fuzzy msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" @@ -5065,6 +5065,70 @@ msgstr "kho dữ liệu sqlite" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "Lỗi chạy %s: %s %d\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5294,70 +5358,6 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "Lệnh không được hỗ trợ « %s ». Đang hủy bỏ.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "Không thể truy cập đến tập tin gnunet-directory « %s »\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "Lỗi cập nhật dữ liệu cho mô-đun « %s »\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5677,11 +5677,6 @@ msgstr "" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -#, fuzzy -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 #, fuzzy msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" @@ -5708,70 +5703,16 @@ msgstr "" msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 #, fuzzy -msgid "Value is too large.\n" -msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" -"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " -"bỏ.\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" -msgstr "" +msgid "Show network size estimates from NSE service." +msgstr "# các yêu cầu get (lấy) dht được nhận" -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -#, fuzzy -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." -msgstr "" -"\n" -"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +#, fuzzy +msgid "Value is too large.\n" +msgstr "Giá trị không nằm trong phạm vi được phép." #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format @@ -5870,6 +5811,65 @@ msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "Lỗi sơ khởi lõi.\n" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "Đã nạp truyền tải « %s »\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" +"Tập tin « %s » trong thư mục « %s » không tùy theo quy ước đặt tên. Bị gỡ " +"bỏ.\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "Vẫn còn không tìm thấy đồng đẳng trong « %s ».\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "Lỗi đọc danh sách bạn bè từ « %s »\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +#, fuzzy +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" +"\n" +"Không nhận được đáp ứng từ gnunetd.\n" + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6339,18 +6339,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "« %s »: Không thể kết nối.\n" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6370,6 +6358,18 @@ msgstr "số lần lặp lại" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "Không thể truy cập đến dịch vụ" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6425,10 +6425,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr " Không kết nối được (lỗi ?)\n" @@ -6783,16 +6783,6 @@ msgstr "« %s » đang tắt.\n" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -#, fuzzy -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" - #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" @@ -6804,6 +6794,16 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +#, fuzzy +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "Đang đợi các đồng đẳng kết nối" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "Đang bắt đầu tài về « %s »\n" + #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -7106,19 +7106,19 @@ msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "Lưu cấu hình ngay bây giờ không?" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -7143,54 +7143,54 @@ msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 #, fuzzy msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "# các yêu cầu lỗ hổng bị bỏ do trọng tải" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 #, fuzzy msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "# Các quảng cáo đồng đẳng bị hủy do trọng tải" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 #, fuzzy msgid "# bytes total received" msgstr "# tổng số nội dung lỗ hổng được nhận" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 #, fuzzy msgid "# bytes payload received" msgstr "# các byte đã giải mã" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "Không thể nạp phần bổ sung truyền tải « %s »\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "Không thể lấy địa chỉ của đồng đẳng « %s ».\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7530,6 +7530,46 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "Nhận được thông báo « %s » sai từ đồng đẳng « %s ».\n" +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +#, fuzzy +msgid "receive data from peer" +msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +#, fuzzy +msgid "iterations" +msgstr "Tùy chọn chung" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +#, fuzzy +msgid "message size to use" +msgstr "kích cỡ tin nhắn" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" + #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7669,11 +7709,6 @@ msgstr "In ra thông tin về các đồng đẳng GNUnet." msgid "do not resolve hostnames" msgstr "không quyết định các tên máy" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7682,41 +7717,6 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -#, fuzzy -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "Lỗi kết nối đến gnunetd.\n" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -#, fuzzy -msgid "receive data from peer" -msgstr "Yêu cầu cấp %d từ đồng đẳng %d\n" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -#, fuzzy -msgid "iterations" -msgstr "Tùy chọn chung" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "số tin nhắn cần dùng mỗi lần lặp" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -#, fuzzy -msgid "message size to use" -msgstr "kích cỡ tin nhắn" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -7995,21 +7995,6 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -#, fuzzy -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 #, c-format msgid "" @@ -8058,6 +8043,21 @@ msgstr "« %s » không sẵn sàng.\n" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "Không thể tạo miền tên.\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +#, fuzzy +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "# các thông báo PONG đã mật mã được nhận" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -8240,7 +8240,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8912,19 +8912,19 @@ msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:409 +#: src/util/os_installation.c:411 #, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " "variable.\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:792 +#: src/util/os_installation.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "Không thể đọc danh sách bạn bè « %s »\n" -#: src/util/os_installation.c:825 +#: src/util/os_installation.c:827 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" @@ -8949,17 +8949,17 @@ msgstr "« %s » thất bại cho thư viện « %s » với lỗi: %s\n" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "Không thể truy cập đến thông tin về không gian tên.\n" -#: src/util/program.c:262 +#: src/util/program.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" -#: src/util/program.c:279 +#: src/util/program.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" -#: src/util/program.c:294 +#: src/util/program.c:299 #, fuzzy msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "Không thể lưu tập tin cấu hình « %s »:" @@ -9024,10 +9024,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:179 -msgid "b" -msgstr "b" - #: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" @@ -9038,48 +9034,6 @@ msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "" "Lỗi mở rộng biến môi trường « $HOME »: chưa đặt biến môi trường « HOME »" -#: src/util/strings.c:706 -msgid "µs" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:710 -msgid "forever" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:712 -msgid "0 ms" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:716 -msgid "ms" -msgstr "mg" - -#: src/util/strings.c:720 -msgid "s" -msgstr "g" - -#: src/util/strings.c:724 -msgid "m" -msgstr "p" - -#: src/util/strings.c:728 -msgid "h" -msgstr "g" - -#: src/util/strings.c:734 -#, fuzzy -msgid "day" -msgstr " ngày" - -#: src/util/strings.c:736 -#, fuzzy -msgid "days" -msgstr " ngày" - -#: src/util/strings.c:764 -msgid "end of time" -msgstr "" - #: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" @@ -9330,12 +9284,35 @@ msgstr "# các byte đã nhận qua UDP" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "" -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "Không kết nối được đến trình nền gnunetd." +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "mg" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "g" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "p" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "g" + +#, fuzzy +#~ msgid "day" +#~ msgstr " ngày" + +#, fuzzy +#~ msgid "days" +#~ msgstr " ngày" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" #~ msgstr "Lỗi mở tập tin theo dõi « %s »: %s\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dec62e27f..a5376561d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-06 10:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgid "Issuer public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/abd/gnunet-abd.c:560 src/abd/gnunet-service-abd.c:1747 -#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1154 +#: src/namestore/gnunet-namestore.c:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" @@ -494,82 +494,14 @@ msgstr "" msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 -#, c-format -msgid "" -"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 -#, c-format -msgid "" -"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 -msgid "solver to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 -#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 -msgid "experiment to use" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 -#, fuzzy -msgid "print logging" -msgstr "未知的命令“%s”。\n" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 -msgid "save logging to disk" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 -msgid "disable normalization" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 -#, c-format -msgid "" -"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " -"%llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 -#, c-format -msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" -msgstr "" - -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 -#, c-format -msgid "" -"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 +msgid "Stop logging\n" msgstr "" -#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" -msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f \n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" - -#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 #, fuzzy, c-format -msgid "Invalid %s configuration %f\n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" +msgid "Start logging `%s'\n" +msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/ats-tests/ats-testing.c:420 #, c-format @@ -581,15 +513,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:896 -msgid "Stop logging\n" -msgstr "" - -#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:952 -#, fuzzy, c-format -msgid "Start logging `%s'\n" -msgstr "未知的命令“%s”。\n" - #: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:92 #, c-format msgid "" @@ -597,6 +520,16 @@ msgid "" "= %u KiB/s\n" msgstr "" +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:997 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3552 +msgid "solver to use" +msgstr "" + +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1003 +#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:1008 +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3557 +msgid "experiment to use" +msgstr "" + #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:299 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" @@ -718,6 +651,73 @@ msgstr "" msgid "Print information about ATS state" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2992 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3044 +#, c-format +msgid "" +"Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3011 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3564 +#, fuzzy +msgid "print logging" +msgstr "未知的命令“%s”。\n" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3569 +msgid "save logging to disk" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:3574 +msgid "disable normalization" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:326 +#, c-format +msgid "" +"Could not load %s quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " +"%llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:336 +#, c-format +msgid "%s quota configured for network `%s' is %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:382 +#, c-format +msgid "" +"No %s-quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n" +msgstr "" + +#: src/ats/gnunet-service-ats_plugins.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" +msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f \n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid %s configuration %f\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + #: src/auction/gnunet-auction-create.c:163 msgid "description of the item to be sold" msgstr "" @@ -854,6 +854,28 @@ msgstr "" msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n" msgstr "" +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"End of transmission. Have a GNU day.\n" +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " +"settings are working..." +msgstr "" + +#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 +#, c-format +msgid "" +"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " +"played back to you..." +msgstr "" + #: src/conversation/gnunet-conversation.c:264 #, c-format msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept %u or /cancel %u the call.\n" @@ -1112,30 +1134,8 @@ msgstr "" msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"End of transmission. Have a GNU day.\n" -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:146 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " -"settings are working..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:218 -#, c-format -msgid "" -"We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " -"played back to you..." -msgstr "" - -#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:363 +#: src/conversation/gnunet_gst.c:664 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %d %s\n" msgstr "" @@ -1917,17 +1917,17 @@ msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" msgid "Mysql database running\n" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:278 -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:891 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:284 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:897 msgid "Postgress exec failure" msgstr "" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:852 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:858 #, fuzzy msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "发送消息失败。\n" -#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:950 +#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:956 msgid "Postgres database running\n" msgstr "" @@ -2036,90 +2036,42 @@ msgstr "" msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 -#, fuzzy, c-format -msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" -msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 +msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" +msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 -#, fuzzy -msgid "number of peers to start" -msgstr "迭代次数" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not connect to DHT service!\n" +msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 -msgid "number of PUTs to perform per peer" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 +#, c-format +msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 -#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 -msgid "name of the file with the login information for the testbed" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 +msgid "the data to insert under the key" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 -msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 +msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 -msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 +msgid "how many replicas to create" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 -msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 +msgid "use DHT's record route option" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 -msgid "replication degree for DHT PUTs" +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 +msgid "the type to insert data as" msgstr "" -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 -msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 -msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the DHT service." -msgstr "无法访问该服务" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:133 -msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:140 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not connect to DHT service!\n" -msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:151 -#, c-format -msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:187 -msgid "the data to insert under the key" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:193 -msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:208 -msgid "how many replicas to create" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:212 -msgid "use DHT's record route option" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:217 -msgid "the type to insert data as" -msgstr "" - -#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 -msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." +#: src/dht/gnunet-dht-put.c:232 +msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:367 @@ -2329,6 +2281,54 @@ msgstr "" msgid "# DHT requests combined" msgstr "" +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:922 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" +msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:955 src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3194 +#, fuzzy +msgid "number of peers to start" +msgstr "迭代次数" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:961 +msgid "number of PUTs to perform per peer" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:967 src/nse/gnunet-nse-profiler.c:872 +#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:305 +msgid "name of the file with the login information for the testbed" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:973 +msgid "delay between rounds for collecting statistics (default: 30 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:979 +msgid "delay to start doing PUTs (default: 1 sec)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:985 +msgid "delay to start doing GETs (default: 5 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:990 +msgid "replication degree for DHT PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:996 +msgid "chance that a peer is selected at random for PUTs" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1002 +msgid "timeout for DHT PUT and GET requests (default: 1 min)" +msgstr "" + +#: src/dht/gnunet_dht_profiler.c:1023 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the DHT service." +msgstr "无法访问该服务" + #: src/dht/plugin_block_dht.c:189 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" @@ -3248,14 +3248,6 @@ msgid "" "chk/...)" msgstr "" -#: src/fs/gnunet-fs.c:128 -msgid "print a list of all indexed files" -msgstr "" - -#: src/fs/gnunet-fs.c:141 -msgid "Special file-sharing operations" -msgstr "" - #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:211 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" @@ -3272,6 +3264,14 @@ msgstr "" msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" +#: src/fs/gnunet-fs.c:128 +msgid "print a list of all indexed files" +msgstr "" + +#: src/fs/gnunet-fs.c:141 +msgid "Special file-sharing operations" +msgstr "" + #: src/fs/gnunet-publish.c:219 src/fs/gnunet-publish.c:234 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" @@ -3926,50 +3926,6 @@ msgstr "" msgid "look for GNS2DNS records instead of ANY" msgstr "" -#: src/gns/gnunet-gns.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" -msgstr "“%s”不可用。\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" -msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:281 -msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:305 -#, c-format -msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:340 -msgid "Lookup a record for the given name" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:346 -msgid "Specify the type of the record to lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:352 -msgid "Specify a timeout for the lookup" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:356 -msgid "No unneeded output" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:361 -msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" -msgstr "" - -#: src/gns/gnunet-gns.c:375 -#, fuzzy -msgid "GNUnet GNS resolver tool" -msgstr "GNUnet 错误日志" - #: src/gns/gnunet-gns-import.c:486 msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore." msgstr "" @@ -4090,6 +4046,50 @@ msgstr "" msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" +#: src/gns/gnunet-gns.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s' is not a valid DNS domain name\n" +msgstr "“%s”不可用。\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:267 src/util/dnsparser.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" +msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:281 +msgid "Cannot resolve using GNS: GNUnet peer not running\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:305 +#, c-format +msgid "Invalid typename specified, assuming `ANY'\n" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:340 +msgid "Lookup a record for the given name" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:346 +msgid "Specify the type of the record to lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:352 +msgid "Specify a timeout for the lookup" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:356 +msgid "No unneeded output" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:361 +msgid "DNS Compatibility: Name is passed in IDNA instead of UTF-8" +msgstr "" + +#: src/gns/gnunet-gns.c:375 +#, fuzzy +msgid "GNUnet GNS resolver tool" +msgstr "GNUnet 错误日志" + #: src/gns/gnunet-service-gns.c:505 #, fuzzy msgid "Properly base32-encoded public key required" @@ -4101,8 +4101,8 @@ msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:560 -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:444 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:887 #, fuzzy msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist_server.c:674 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2659 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2661 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" @@ -4847,6 +4847,70 @@ msgstr "sqlite 数据仓库" msgid "Failed to setup database at `%s'\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported form value `%s'\n" +msgstr "未知的命令“%s”。\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 +msgid "Error when mapping zone to name\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 +#, c-format +msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 +#, c-format +msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create page for `%s'\n" +msgstr "发送消息失败。\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 +msgid "Domain name must not contain `.'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 +msgid "Domain name must not contain `+'\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 +msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 +#, fuzzy +msgid "Failed to start HTTP server\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to identity\n" +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 +msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" +msgstr "" + +#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 +msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" +msgstr "" + #: src/namestore/gnunet-namestore.c:334 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" @@ -5076,70 +5140,6 @@ msgstr "" msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:552 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsupported form value `%s'\n" -msgstr "未知的命令“%s”。\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:600 -msgid "Error when mapping zone to name\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:632 -#, c-format -msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:694 -#, c-format -msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:784 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create page for `%s'\n" -msgstr "发送消息失败。\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:803 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:840 -msgid "Domain name must not contain `.'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:849 -msgid "Domain name must not contain `+'\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1084 -msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1115 -#, fuzzy -msgid "Failed to start HTTP server\n" -msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to identity\n" -msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1190 -msgid "name of the zone that is to be managed by FCFSD" -msgstr "" - -#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1210 -msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" -msgstr "" - #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" @@ -5455,10 +5455,6 @@ msgstr "" msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" -#: src/nse/gnunet-nse.c:124 -msgid "Show network size estimates from NSE service." -msgstr "" - #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:857 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" @@ -5476,74 +5472,24 @@ msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:900 -msgid "delay between rounds" -msgstr "" - -#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 -#, fuzzy -msgid "Measure quality and performance of the NSE service." -msgstr "无法访问该服务" - -#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 -#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 -#, fuzzy -msgid "Value is too large.\n" -msgstr "值不在合法范围内。" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 -#, c-format -msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 -msgid "# peers known" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 -#, c-format -msgid "" -"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning directory `%s'\n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 -#, c-format -msgid "Still no peers found in `%s'!\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleaning up directory `%s'\n" -msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 -#, c-format -msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" -msgstr "" - -#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 -msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgid "delay between rounds" msgstr "" -#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 -msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:912 +#, fuzzy +msgid "Measure quality and performance of the NSE service." +msgstr "无法访问该服务" + +#: src/nse/gnunet-nse.c:124 +msgid "Show network size estimates from NSE service." msgstr "" +#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1443 +#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:834 src/util/gnunet-scrypt.c:257 +#, fuzzy +msgid "Value is too large.\n" +msgstr "值不在合法范围内。" + #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" @@ -5640,6 +5586,60 @@ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" msgid "Peerinfo REST API initialized\n" msgstr "" +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:175 +#, c-format +msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:323 +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:426 +msgid "# peers known" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:468 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:624 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning directory `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:631 +#, c-format +msgid "Still no peers found in `%s'!\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cleaning up directory `%s'\n" +msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1319 +#, c-format +msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1332 +msgid "Skipping import of included HELLOs\n" +msgstr "" + +#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:217 +msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." +msgstr "" + #: src/peerstore/gnunet-peerstore.c:92 msgid "peerstore" msgstr "" @@ -6094,18 +6094,6 @@ msgstr "" msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" -#: src/rps/gnunet-rps.c:270 -msgid "Seed a PeerID" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:275 -msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" -msgstr "" - -#: src/rps/gnunet-rps.c:279 -msgid "Get peers from biased stream" -msgstr "" - #: src/rps/gnunet-rps-profiler.c:3200 msgid "duration of the profiling" msgstr "" @@ -6124,6 +6112,18 @@ msgstr "迭代次数" msgid "Measure quality and performance of the RPS service." msgstr "无法访问该服务" +#: src/rps/gnunet-rps.c:270 +msgid "Seed a PeerID" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:275 +msgid "Get updates of view (0 for infinite updates)" +msgstr "" + +#: src/rps/gnunet-rps.c:279 +msgid "Get peers from biased stream" +msgstr "" + #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:229 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" @@ -6179,10 +6179,10 @@ msgstr "" msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 -#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_alice.c:1118 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct-ecc_bob.c:1063 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_alice.c:1358 +#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct_bob.c:1355 #, fuzzy msgid "Connect to CADET failed\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" @@ -6537,15 +6537,6 @@ msgstr "" msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 -msgid "Waiting for child to exit.\n" -msgstr "" - -#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Spawning process `%s'\n" -msgstr "卸载 GNUnet 服务" - #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:290 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" @@ -6557,6 +6548,15 @@ msgid "" "signal is received" msgstr "" +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:119 +msgid "Waiting for child to exit.\n" +msgstr "" + +#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Spawning process `%s'\n" +msgstr "卸载 GNUnet 服务" + #: src/testbed/testbed_api.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" @@ -6853,19 +6853,19 @@ msgstr "" msgid "GNUnet topology control" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3189 -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2826 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3221 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2995 #: src/transport/gnunet-service-tng.c:10014 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2624 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2626 #, fuzzy msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "立即保存配置?" -#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3494 +#: src/transport/gnunet-communicator-tcp.c:3553 msgid "GNUnet TCP communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:2898 +#: src/transport/gnunet-communicator-udp.c:3067 msgid "GNUnet UDP communicator" msgstr "" @@ -6890,50 +6890,50 @@ msgstr "发送消息失败。\n" msgid "GNUnet UNIX domain socket communicator" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 -msgid "# Addresses given to ATS" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-service-transport.c:445 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:794 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:796 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1477 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1479 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1622 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1624 msgid "# bytes total received" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1712 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1714 msgid "# bytes payload received" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2016 -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2450 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2018 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2452 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2454 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2456 #, fuzzy, c-format msgid "Disallowing connection to peer `%s' on transport %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2549 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "卸载 GNUnet 服务" -#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2558 +#: src/transport/gnunet-service-transport.c:2560 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-service-transport_ats.c:137 +msgid "# Addresses given to ATS" +msgstr "" + #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:195 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" @@ -7242,6 +7242,44 @@ msgstr "" msgid "# HELLOs given to peerinfo" msgstr "" +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 +#, c-format +msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 +msgid "send data to peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 +msgid "receive data from peer" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 +msgid "iterations" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 +#, fuzzy +msgid "number of messages to send" +msgstr "每次迭代所使用的消息数量" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 +#, fuzzy +msgid "message size to use" +msgstr "消息尺寸" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 +msgid "peer identity" +msgstr "" + +#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 +#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 +#, fuzzy +msgid "Direct access to transport service." +msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" + #: src/transport/gnunet-transport.c:406 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" @@ -7378,11 +7416,6 @@ msgstr "" msgid "do not resolve hostnames" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1404 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:601 -msgid "peer identity" -msgstr "" - #: src/transport/gnunet-transport.c:1408 msgid "monitor plugin sessions" msgstr "" @@ -7391,39 +7424,6 @@ msgstr "" msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" -#: src/transport/gnunet-transport.c:1426 -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:614 -#, fuzzy -msgid "Direct access to transport service." -msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:220 -#, c-format -msgid "%llu B in %llu ms == %.2f KB/s!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:577 -msgid "send data to peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:581 -msgid "receive data from peer" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:586 -msgid "iterations" -msgstr "" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:591 -#, fuzzy -msgid "number of messages to send" -msgstr "每次迭代所使用的消息数量" - -#: src/transport/gnunet-transport-profiler.c:596 -#, fuzzy -msgid "message size to use" -msgstr "消息尺寸" - #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1489 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2331 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3562 @@ -7700,20 +7700,6 @@ msgstr "" msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 -msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 -msgid "" -"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" -msgstr "" - -#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 -#, c-format -msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" -msgstr "" - #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3169 #, c-format msgid "" @@ -7762,6 +7748,20 @@ msgstr "“%s”不可用。\n" msgid "Failed to create UDP network sockets\n" msgstr "发送消息失败。\n" +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169 +msgid "# Multicast HELLO beacons received via UDP" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:553 +msgid "" +"Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" +msgstr "" + +#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:571 +#, c-format +msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" +msgstr "" + #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot bind to `%s'\n" @@ -7934,7 +7934,7 @@ msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/transport/tcp_service_legacy.c:1397 -#: src/transport/transport-testing2.c:1116 src/util/service.c:2072 +#: src/transport/transport-testing2.c:983 src/util/service.c:2072 #: src/util/service.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n" @@ -8598,19 +8598,19 @@ msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" -#: src/util/os_installation.c:409 +#: src/util/os_installation.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " "variable.\n" msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" -#: src/util/os_installation.c:792 +#: src/util/os_installation.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" -#: src/util/os_installation.c:825 +#: src/util/os_installation.c:827 #, c-format msgid "Binary `%s' exists, but is not SUID\n" msgstr "" @@ -8635,17 +8635,17 @@ msgstr "" msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "无法确定用户界面定义文件。" -#: src/util/program.c:262 +#: src/util/program.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" -#: src/util/program.c:279 +#: src/util/program.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Unreadable or malformed default configuration file `%s', exit ...\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" -#: src/util/program.c:294 +#: src/util/program.c:299 #, fuzzy msgid "Unreadable or malformed configuration, exit ...\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" @@ -8710,10 +8710,6 @@ msgstr "" msgid "Attempting to proxy service `%s' to invalid port %d or hostname.\n" msgstr "" -#: src/util/strings.c:179 -msgid "b" -msgstr "b" - #: src/util/strings.c:503 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" @@ -8723,48 +8719,6 @@ msgstr "" msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" -#: src/util/strings.c:706 -msgid "µs" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:710 -msgid "forever" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:712 -msgid "0 ms" -msgstr "" - -#: src/util/strings.c:716 -msgid "ms" -msgstr "毫秒" - -#: src/util/strings.c:720 -msgid "s" -msgstr "秒" - -#: src/util/strings.c:724 -msgid "m" -msgstr "分" - -#: src/util/strings.c:728 -msgid "h" -msgstr "时" - -#: src/util/strings.c:734 -#, fuzzy -msgid "day" -msgstr " 天" - -#: src/util/strings.c:736 -#, fuzzy -msgid "days" -msgstr " 天" - -#: src/util/strings.c:764 -msgid "end of time" -msgstr "" - #: src/util/strings.c:1240 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" @@ -9007,12 +8961,35 @@ msgstr "" msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "" -#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster-monitor.c:420 +#: src/zonemaster/gnunet-service-zonemaster.c:849 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" +#~ msgid "b" +#~ msgstr "b" + +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "毫秒" + +#~ msgid "s" +#~ msgstr "秒" + +#~ msgid "m" +#~ msgstr "分" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "时" + +#, fuzzy +#~ msgid "day" +#~ msgstr " 天" + +#, fuzzy +#~ msgid "days" +#~ msgstr " 天" + #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" -- cgit v1.2.3