# French translation of gnunet debconf templates. # Copyright (C) 2001-2006 Eric Madesclair # Copyright (C) 2007 Christian Perrier # This file is distributed under the same license as the gnunet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 07:38+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "GNUnet user:" msgstr "Utilisateur GNUnet :" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "Please choose the user that the GNUnet server process will run as." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera le démon GNUnet pendant son " "fonctionnement." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:1001 msgid "" "This should be a dedicated account. If the specified account does not " "already exist, it will automatically be created, with no login shell." msgstr "" "Il est conseillé d'utiliser un identifiant dédié. S'il n'existe pas, il sera " "créé sans connexion interactive possible (pas de « shell »)." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "GNUnet group:" msgstr "Groupe de GNUnet :" #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "Please choose the group that the GNUnet server process will run as." msgstr "" "Veuillez indiquer le groupe sous l'identité duquel s'exécutera le démon " "GNUnet." #. Type: string #. Description #: ../gnunet.templates:2001 msgid "" "This should be a dedicated group, not one that already owns data. Only the " "members of this group will have access to GNUnet data, and be allowed to " "start and stop the GNUnet server." msgstr "" "Il est conseillé d'utiliser un groupe dédié, qui ne possède pas déjà de " "données. Seuls les membres de ce groupe auront accès aux données de GNUnet " "et seront autorisés à démarrer et arrêter le serveur GNUnet." #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "Should the GNUnet server be launched on boot?" msgstr "Faut-il lancer le démon GNUnet au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../gnunet.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, a GNUnet server will be launched each time the " "system is started. Otherwise, you will need to launch GNUnet each time you " "want to use it." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, le serveur GNUnet sera lancé à chaque " "démarrage de votre machine. Dans le cas contraire, vous devrez lancer vous-" "même GNUnet chaque fois que vous souhaiterez l'utiliser."