# Chinese simplified translation for GNUnet. # Copyright (C) 2011 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the GNUnet package. # Wylmer Wang , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnunet-0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 02:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 12:12+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/arm/arm_api.c:336 msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" msgstr "" #: src/arm/arm_monitor_api.c:321 msgid "" "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove configuration file %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:170 #, c-format msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1010 msgid "Message was sent successfully" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:218 #, fuzzy msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1014 msgid "We disconnected from ARM before we could send a request" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1016 msgid "ARM API is busy" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:224 msgid "Request does not fit into a message" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1020 msgid "Request timed out" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1022 #, fuzzy msgid "Unknown request status" msgstr "未知的用户“%s”\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1038 #, c-format msgid "%s is stopped" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1040 #, c-format msgid "%s is starting" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1042 #, c-format msgid "%s is stopping" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1044 #, c-format msgid "%s is starting already" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1046 #, c-format msgid "%s is stopping already" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1048 #, c-format msgid "%s is started already" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1050 #, c-format msgid "%s is stopped already" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1052 #, fuzzy, c-format msgid "%s service is not known to ARM" msgstr "服务已删除。\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1054 #, fuzzy, c-format msgid "%s service failed to start" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:262 #, c-format msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1058 #, c-format msgid "%.s Unknown result code." msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:297 msgid "Fatal error initializing ARM API.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start the ARM service: %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:379 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to request a list of services: %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:519 #, fuzzy msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n" msgstr "连接 %s:%u 出错。守护程序在运行吗?\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:523 msgid "Running services:\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:605 #, c-format msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:636 #, c-format msgid "Stopped %s.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "Starting %s...\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:642 #, c-format msgid "Stopping %s...\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown status %u for service %s.\n" msgstr "未知的用户“%s”\n" #: src/arm/gnunet-arm.c:717 #, fuzzy msgid "stop all GNUnet services" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/arm/gnunet-arm.c:719 msgid "start a particular service" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:721 msgid "stop a particular service" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:723 #, fuzzy msgid "start all GNUnet default services" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/arm/gnunet-arm.c:726 #, fuzzy msgid "stop and start all GNUnet default services" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/arm/gnunet-arm.c:729 msgid "delete config file and directory on exit" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:732 msgid "monitor ARM activities" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:734 msgid "don't print status messages" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:737 #, fuzzy msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation" msgstr "等待一次迭代完成的时间(毫秒)" #: src/arm/gnunet-arm.c:739 msgid "list currently running services" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:741 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:743 msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error" msgstr "" #: src/arm/gnunet-arm.c:754 msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:268 msgid "Could not send status result to client\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:304 #, fuzzy msgid "Could not send list result to client\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start service `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:526 #, c-format msgid "Starting service `%s'\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n" msgstr "无法创建用户账户:" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:647 #, c-format msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:676 #, c-format msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:809 #, c-format msgid "Preparing to stop `%s'\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1070 #, c-format msgid "Restarting service `%s'.\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1163 msgid "exit" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1168 msgid "signal" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1173 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "未知错误" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Service `%s' took %s to terminate\n" msgstr "服务已删除。\n" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1201 #, c-format msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1216 #, c-format msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1463 #, fuzzy, c-format msgid "Starting default services `%s'\n" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1474 #, c-format msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n" msgstr "" #: src/arm/gnunet-service-arm.c:1488 msgid "" "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n" msgstr "" #: src/arm/mockup-service.c:41 msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n" msgstr "" #: src/ats/ats_api_performance.c:468 #, c-format msgid "Received %s message\n" msgstr "" #: src/ats/ats_api_performance.c:511 #, c-format msgid "Received last message for %s \n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1475 #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1519 #, c-format msgid "" "Could not load quota for network `%s': `%s', assigning default bandwidth " "%llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1482 #, c-format msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1490 #, c-format msgid "" "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth " "%llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1526 #, c-format msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1534 #, c-format msgid "" "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth " "%llu\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1700 #, c-format msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n" msgstr "" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1703 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n" msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" #: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1726 #, fuzzy msgid "Failed to initialize solver!\n" msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:868 msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1239 #, c-format msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:1286 #, c-format msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2010 #, c-format msgid "" "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is " "%llu must be at least %llu\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2018 #, c-format msgid "" "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu " "must be at least %llu\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2028 #, c-format msgid "" "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2036 #, c-format msgid "" "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_mlp.c:2047 #, c-format msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n" msgstr "" #: src/ats/libgnunet_plugin_ats_proportional.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:145 #, c-format msgid "%u address resolutions had a timeout\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:147 #, c-format msgid "ATS returned results for %u addresses\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:204 #, c-format msgid "" "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/" "s, %s\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:328 #, c-format msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:347 src/namestore/gnunet-namestore.c:520 #: src/transport/gnunet-transport.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Service `%s' is not running\n" msgstr "服务已删除。\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:359 src/transport/gnunet-transport.c:816 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:367 #, c-format msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:383 src/ats-tool/gnunet-ats.c:402 #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:419 src/ats-tool/gnunet-ats.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:392 src/ats-tool/gnunet-ats.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "No preference type given!\n" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:432 #, c-format msgid "No peer given!\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:450 msgid "Valid type required\n" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508 msgid "get list of active addresses currently used" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511 msgid "get list of all active addresses" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514 #, fuzzy msgid "do not resolve IP addresses to hostnames" msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517 msgid "monitor mode" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520 #, fuzzy msgid "set preference for the given peer" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:523 msgid "print all configured quotas" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526 msgid "peer id" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:529 msgid "preference type to set: latency | bandwidth" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:532 msgid "preference value" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:535 msgid "verbose output (include ATS address properties)" msgstr "" #: src/ats-tool/gnunet-ats.c:544 #, fuzzy msgid "Print information about ATS state" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:394 #, fuzzy msgid "number of peers in consensus" msgstr "迭代次数" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:397 msgid "how many peers receive one value?" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:400 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289 #: src/set/gnunet-set-profiler.c:292 #, fuzzy msgid "number of values" msgstr "迭代次数" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:403 msgid "consensus timeout" msgstr "" #: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:406 msgid "be more verbose (print received values)" msgstr "" #: src/conversation/conversation_api.c:333 #: src/conversation/conversation_api.c:959 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error %d\n" msgstr "未知错误。\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:186 #, c-format msgid "" "Incoming call from `%s'.\n" "Please /accept or /cancel the call.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:206 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:315 #, c-format msgid "Call terminated: %s\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:226 #, c-format msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:239 #, fuzzy msgid "Failed to setup phone (internal error)\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:252 #, c-format msgid "Phone active on line %u\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:284 msgid "Resolved address. Now ringing other party.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Connection established to `%s': %s\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve `%s'\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:307 msgid "Line busy\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command `%s'\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:401 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:409 #, c-format msgid "Ego `%s' not available\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:417 #, c-format msgid "Hanging up on incoming phone call from `%s' to call `%s'.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:424 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:438 #, c-format msgid "You are already in a conversation with `%s', refusing to call `%s'.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting call to `%s'\n" msgstr "创建用户出错" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:478 msgid "There is no incoming call to be accepted!\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:485 #: src/conversation/gnunet-conversation.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "You are already in a conversation with `%s'.\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:491 #, c-format msgid "You are trying to call `%s', cannot accept incoming calls right now.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:521 msgid "We currently do not have an address.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:542 #, c-format msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:547 #, c-format msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:553 #, c-format msgid "The phone is rining. `%s' is trying to call us.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:559 #, c-format msgid "You are having a conversation with `%s'.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n" msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:569 #, c-format msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:574 msgid "" "We had an internal error setting up our phone line. You can still make " "calls.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:595 msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:626 msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:628 msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:630 msgid "Use `/accept MESSAGE' to accept an incoming call" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:632 msgid "Use `/cancel MESSAGE' to reject or terminate a call" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:634 msgid "Use `/status' to print status information" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:636 msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:638 msgid "Use `/help command' to get help for a specific command" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Name of our ego changed to `%s'\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:806 #, c-format msgid "Our ego `%s' was deleted!\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:841 #, fuzzy msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n" msgstr "您必须指定一个昵称\n" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:867 msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:870 msgid "sets the LINE to use for the phone" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation.c:885 msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users." msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121 #, c-format msgid "" "\n" "End of transmission. Have a GNU day.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149 #, c-format msgid "" "\n" "We are now playing your recording back. If you can hear it, your audio " "settings are working..." msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215 #, c-format msgid "" "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be " "played back to you..." msgstr "" #: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248 #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1114 #: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:510 #: src/template/gnunet-template.c:70 msgid "help text" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s\n" msgstr "“%s”说:%s\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:186 msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:211 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:363 msgid "Connection established.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:216 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s\n" msgstr "“%s”说:%s\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:230 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:243 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:264 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:417 msgid "Wrong Spec\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:270 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:423 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:284 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:438 msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:291 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" msgstr "“%s”说:%s\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:297 #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:450 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:366 #, c-format msgid "Read error from STDIN: %s\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n" msgstr "“%s”说:%s\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:275 msgid "Got signal, exiting.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:301 #, fuzzy msgid "Stream successfully created.\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n" msgstr "“%s”说:%s\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:314 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:318 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:334 #, c-format msgid "Stream error: %s\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n" msgstr "“%s”说:%s\n" #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:612 msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:700 #, c-format msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending BUSY signal\n" msgstr "" #: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1054 #, c-format msgid "Received incoming tunnel on port %u\n" msgstr "" #: src/conversation/microphone.c:121 #, fuzzy msgid "Could not start record audio helper\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/conversation/speaker.c:75 msgid "Could not start playback audio helper.\n" msgstr "" #: src/core/core_api.c:761 msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:80 #, c-format msgid "Peer `%s'\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138 #: src/transport/gnunet-transport.c:601 src/transport/gnunet-transport.c:625 #, c-format msgid "%24s: %-17s %4s (%u connections in total)\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:603 #, fuzzy msgid "Connected to" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:627 #, fuzzy msgid "Disconnected from" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/core/gnunet-core.c:164 src/mesh/gnunet-mesh.c:174 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid command line argument `%s'\n" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/core/gnunet-core.c:201 src/transport/gnunet-transport.c:999 msgid "provide information about all current connections (continuously)" msgstr "" #: src/core/gnunet-core.c:212 msgid "Print information about connected peers." msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core.c:105 #, fuzzy msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting. Exiting.\n" msgstr "立即保存配置?" #: src/core/gnunet-service-core.c:126 #, c-format msgid "Core service of `%4s' ready.\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370 msgid "# send requests dropped (disconnected)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475 msgid "# messages discarded (session disconnected)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518 #, c-format msgid "# bytes of messages of type %u received" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:531 msgid "# bytes encrypted" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:582 msgid "# bytes decrypted" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:668 msgid "# key exchanges initiated" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:701 msgid "# key exchanges stopped" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:764 msgid "# old ephemeral keys ignored" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:770 msgid "# ephemeral keys received" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:804 #, c-format msgid "" "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not " "match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:820 msgid "# EPHEMERAL_KEY messages decrypted" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:923 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:938 msgid "# PING messages received" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:931 msgid "# PING messages dropped (out of order)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:958 #, c-format msgid "" "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `" "%s'\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:975 msgid "# PONG messages created" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1001 msgid "# sessions terminated by timeout" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1011 msgid "# keepalive messages sent" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1068 #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1233 msgid "# PONG messages received" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1074 msgid "# PONG messages dropped (connection down)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1079 msgid "# PONG messages dropped (out of order)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1109 msgid "# PONG messages decrypted" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1143 msgid "# session keys confirmed via PONG" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1153 msgid "# timeouts prevented via PONG" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1160 msgid "# rekey operations confirmed via PONG" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1300 msgid "# DATA message dropped (out of order)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1307 #, c-format msgid "" "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1310 msgid "# sessions terminated by key expiration" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1353 #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1378 msgid "# bytes dropped (duplicates)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1365 msgid "# bytes dropped (out of sequence)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1406 msgid "# bytes dropped (ancient message)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1414 msgid "# bytes of payload decrypted" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445 msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163 msgid "# sessions terminated by transport disconnect" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:179 #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:328 msgid "# neighbour entries allocated" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:246 msgid "# encrypted bytes given to transport" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:411 #, c-format msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:208 #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:278 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727 #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:604 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1499 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:706 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:807 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:904 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1129 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1138 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2799 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3052 msgid "# peers connected" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:246 msgid "# type map refreshes sent" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:415 msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110 #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121 msgid "# type maps received" msgstr "" #: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151 msgid "# updates to my type map" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838 msgid "# bytes stored" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268 msgid "# items stored" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498 #, c-format msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:184 #, c-format msgid "Loading `%s' datacache plugin\n" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:192 #, c-format msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:295 msgid "# requests received" msgstr "" #: src/datacache/datacache.c:304 msgid "# requests filtered by bloom filter" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406 #, fuzzy msgid "Heap datacache running\n" msgstr "sqlite 数据仓库" #: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392 msgid "Postgres datacache running\n" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69 #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806 #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41 #: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531 #: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52 #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:53 #: src/include/gnunet_common.h:602 src/include/gnunet_common.h:611 #: src/scalarproduct/scalarproduct.h:61 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450 msgid "Sqlite datacache running\n" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484 #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327 msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n" msgstr "" #: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close statement %p: %d\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125 msgid "Template datacache running\n" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:310 msgid "Failed to transmit request to drop database.\n" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:393 msgid "# queue entry timeouts" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:437 msgid "# queue overflows" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:465 msgid "# queue entries created" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:483 msgid "# Requests dropped from datastore queue" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:525 msgid "# datastore connections (re)created" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:608 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279 msgid "# transmission request failures" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:630 msgid "# bytes sent to datastore" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:762 msgid "Failed to receive status response from database." msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:776 msgid "Error reading response from datastore service" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794 msgid "Invalid error message received from datastore service" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:798 msgid "# status messages received" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:868 msgid "# PUT requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:935 msgid "# RESERVE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:996 msgid "# RELEASE RESERVE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1055 msgid "# UPDATE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1119 msgid "# REMOVE requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1164 msgid "Failed to receive response from database.\n" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1223 msgid "# Results received" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1290 msgid "# GET REPLICATION requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1353 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed" msgstr "" #: src/datastore/datastore_api.c:1414 msgid "# GET requests executed" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-datastore.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store item: %s, aborting\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/datastore/gnunet-datastore.c:200 #, c-format msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-datastore.c:246 msgid "" "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will " "merge that datastore into our current datastore" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-datastore.c:255 #, fuzzy msgid "Manipulate GNUnet datastore" msgstr "更改配置文件中的一个值" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351 msgid "# bytes expired" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425 msgid "# bytes purged (low-priority)" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:155 msgid "Transmission to client failed!\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514 #: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:183 msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630 msgid "# results found" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673 #, c-format msgid "" "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for " "%llu bytes\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684 #, c-format msgid "" "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu " "bytes)\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688 msgid "" "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than " "cache size" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694 msgid "Insufficient space to satisfy request" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421 msgid "# reserved" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764 msgid "Could not find matching reservation" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850 #, c-format msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010 msgid "# GET requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022 msgid "# requests filtered by bloomfilter" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050 msgid "# UPDATE requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080 msgid "# GET REPLICATION requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113 msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138 msgid "Content not found" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146 msgid "# bytes removed (explicit request)" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178 msgid "# REMOVE requests received" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220 #, c-format msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld). Trying to fix.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281 #, c-format msgid "Loading `%s' datastore plugin\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492 #, c-format msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503 msgid "# quota" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505 msgid "# cache size" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518 #, c-format msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536 #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582 #, fuzzy msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611 msgid "Rebuilding bloomfilter. Please be patient.\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616 msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n" msgstr "" #: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619 msgid "Bloomfilter construction complete.\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820 #, fuzzy msgid "Heap database running\n" msgstr "sqlite 数据仓库" #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to prepare statement `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n" msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" #: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022 msgid "Mysql database running\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824 #, fuzzy msgid "Failed to drop table from database.\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860 #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:564 msgid "Postgres database running\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s" msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204 #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319 #, c-format msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n" msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:649 #, fuzzy msgid "Invalid data in database. Trying to fix (by deletion).\n" msgstr "%s 中有无效数据。请尝试修复(删除之)。\n" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1135 msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1154 #, c-format msgid "" "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu " "bytes)\n" msgstr "" #: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1194 #: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583 #: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719 #, fuzzy msgid "Sqlite database running\n" msgstr "sqlite 数据仓库" #: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257 msgid "Template database running\n" msgstr "" #: src/dht/dht_api.c:376 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the DHT service!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:132 #, c-format msgid "" "Result %d, type %d:\n" "%.*s\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:156 msgid "Must provide key for DHT GET!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225 #, fuzzy msgid "Failed to connect to DHT service!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:170 msgid "Issueing DHT GET with key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:198 msgid "the query key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 msgid "how many parallel requests (replicas) to create" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265 msgid "the type of data to look for" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210 msgid "how long to execute this query before giving up?" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201 msgid "use DHT's demultiplex everywhere option" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271 #: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753 #: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877 #: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168 #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873 msgid "be verbose (print progress information)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-get.c:222 msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results." msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268 msgid "how long should the monitor command run" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293 msgid "Prints all packets that go through the DHT." msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:118 msgid "PUT request sent with key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:121 msgid "Timeout sending PUT request!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:124 msgid "PUT request not confirmed!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:153 msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s service!\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:176 #, c-format msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:192 msgid "the data to insert under the key" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:195 msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:204 msgid "how many replicas to create" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:207 msgid "the type to insert data as" msgstr "" #: src/dht/gnunet-dht-put.c:235 msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY." msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 #, fuzzy msgid "Failed to connect to transport service!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417 msgid "# GET requests from clients injected" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:511 msgid "# PUT requests received from clients" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:595 msgid "# GET requests received from clients" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:796 msgid "# GET STOP requests received from clients" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1037 msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1050 msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1087 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1110 msgid "# RESULTS queued for clients" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1164 #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1206 msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1174 msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68 #, c-format msgid "%s request received, but have no datacache!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78 msgid "# ITEMS stored in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165 msgid "# Good RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176 msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182 msgid "# Invalid RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188 msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200 msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203 #, c-format msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234 msgid "# GET requests given to datacache" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82 msgid "# HELLOs obtained from peerinfo" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516 msgid "# Preference updates given to core" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610 msgid "# FIND PEER messages initiated" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764 msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819 msgid "# Bytes transmitted to other peers" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857 msgid "# Bytes of bandwidth requested from core" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889 msgid "# requests TTL-dropped" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130 msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145 msgid "# Peer selection failed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287 msgid "# PUT requests routed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316 msgid "# PUT messages queued for transmission" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440 #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543 msgid "# P2P messages dropped due to full queue" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405 msgid "# GET requests routed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432 msgid "# GET messages queued for transmission" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550 msgid "# RESULT messages queued for transmission" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1637 msgid "# P2P PUT requests received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1640 msgid "# P2P PUT bytes received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803 msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811 msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904 msgid "# P2P GET requests received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907 msgid "# P2P GET bytes received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961 msgid "# P2P FIND PEER requests processed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975 msgid "# P2P GET requests ONLY routed" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052 msgid "# P2P RESULTS received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055 msgid "# P2P RESULT bytes received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 msgid "# Network size estimates received" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211 msgid "# Good REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220 msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226 msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232 msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244 msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317 msgid "# Entries removed from routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399 msgid "# Entries added to routing table" msgstr "" #: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417 msgid "# DHT requests combined" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:138 #, c-format msgid "Block not of type %u\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:145 msgid "Size mismatch for block\n" msgstr "" #: src/dht/plugin_block_dht.c:154 #, c-format msgid "Block of type %u is malformed\n" msgstr "" #: src/dns/dnsparser.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/dns/dnsparser.c:800 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/dns/dnsstub.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "Could not bind to any port: %s\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send DNS request to %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/dns/dnsstub.c:299 #, fuzzy, c-format msgid "Sent DNS request to %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/dns/dnsstub.c:368 #, c-format msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n" msgstr "" #: src/dns/dnsstub.c:440 #, c-format msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355 msgid "only monitor DNS queries" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358 msgid "only monitor DNS replies" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369 msgid "Monitor DNS queries." msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236 msgid "set A records" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239 msgid "set AAAA records" msgstr "" #: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251 msgid "Change DNS replies to point elsewhere." msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:456 msgid "# DNS requests answered via TUN interface" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:603 msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:714 msgid "# External DNS response discarded (no matching request)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:792 msgid "# Client response discarded (no matching request)" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:907 msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:923 msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:932 #, c-format msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:942 msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009 msgid "# DNS requests received via TUN interface" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3498 #, c-format msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n" msgstr "" #: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3555 #, fuzzy msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/dv/gnunet-dv.c:165 msgid "verbose output" msgstr "" #: src/dv/gnunet-dv.c:174 #, fuzzy msgid "Print information about DV state" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802 #, c-format msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853 msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2394 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2651 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1409 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1799 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1962 msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2453 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2710 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1465 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1858 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1995 msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047 msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054 msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130 msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204 msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256 msgid "# Packets received from TUN" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270 msgid "# Bytes received from TUN" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296 msgid "IPv4 packet options received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323 #, c-format msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369 #, c-format msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377 #, c-format msgid "Packet from unknown protocol %u received. Ignored.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759 msgid "# TCP packets sent via TUN" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872 msgid "# TCP service creation requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1965 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2070 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2318 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2567 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2856 #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2963 msgid "# Bytes received from MESH" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1907 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2985 #, c-format msgid "No service found for %s on port %d!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1911 msgid "# TCP requests dropped (no such service)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968 msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 msgid "# TCP data requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2087 msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2147 msgid "# ICMP packets sent via TUN" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321 msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 msgid "# ICMP service requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2636 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1399 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1956 msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2695 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1435 #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1846 msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2745 msgid "# UDP packets sent via TUN" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859 msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966 msgid "# UDP service requests received via mesh" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2989 msgid "# UDP requests dropped (no such service)" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3024 msgid "# Inbound MESH tunnels created" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3285 #, c-format msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3299 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3311 #, c-format msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3322 #, c-format msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3511 msgid "" "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them " "being enabled in the configuration\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3519 msgid "" "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them " "being enabled in the configuration\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3526 msgid "" "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use " "ENABLE_IPv4=YES\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3532 msgid "" "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use " "ENABLE_IPv6=YES\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3538 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1248 msgid "No useful service enabled. Exiting.\n" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3654 msgid "Must be a number" msgstr "" #: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3796 msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55 msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77 msgid "Experimentation daemon starting ...\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83 #, fuzzy msgid "Failed to create statistics!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120 msgid "GNUnet experimentation daemon" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241 #, c-format msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250 #, c-format msgid "" "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu " "sec. \n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303 #, c-format msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312 #, c-format msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320 #, c-format msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330 #, c-format msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339 #, c-format msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345 #, c-format msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse file `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420 #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452 msgid "" "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! " "Exiting.\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435 #, fuzzy msgid "Invalid value for public key\n" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read experiments file `%s'\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:219 #, c-format msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:307 #, c-format msgid "Sending experimentation request to peer %s\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:451 #, c-format msgid "Added peer `%s' as active node\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:889 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to peer %s\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:919 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from peer %s\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1102 #, fuzzy msgid "Failed to connect to CORE service!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108 #, c-format msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143 #, c-format msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276 #, c-format msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n" msgstr "" #: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294 #, c-format msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n" msgstr "" #: src/fragmentation/defragmentation.c:270 msgid "# acknowledgements sent for fragment" msgstr "" #: src/fragmentation/defragmentation.c:456 msgid "# fragments received" msgstr "" #: src/fragmentation/defragmentation.c:521 msgid "# duplicate fragments received" msgstr "" #: src/fragmentation/defragmentation.c:534 msgid "# messages defragmented" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:208 msgid "# fragments transmitted" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:211 msgid "# fragments retransmitted" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:237 msgid "# fragments wrap arounds" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:281 msgid "# messages fragmented" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:284 msgid "# total size of fragmented messages" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:405 msgid "# fragment acknowledgements received" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:411 msgid "# bits removed from fragmentation ACKs" msgstr "" #: src/fragmentation/fragmentation.c:435 msgid "# fragmentation transmissions completed" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file `%s': %s" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_api.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read file `%s': %s" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/fs/fs_api.c:480 #, c-format msgid "Short read reading from file `%s'!" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_api.c:1569 #, c-format msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/fs_api.c:2240 #, c-format msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:2250 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/fs_api.c:2376 src/fs/fs_api.c:2616 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_api.c:2393 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_api.c:2406 src/fs/fs_api.c:2425 src/fs/fs_api.c:2908 #, c-format msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:2607 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/fs_api.c:2852 msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n" msgstr "" #: src/fs/fs_api.c:2946 #, c-format msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n" msgstr "" #: src/fs/fs_directory.c:210 msgid "MAGIC mismatch. This is not a GNUnet directory.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:322 msgid "" "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-" "bit systems\n" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:342 msgid "Directory too large for system address space\n" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:508 src/fs/fs_download.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file `%s' for writing" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_download.c:889 #, c-format msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:971 #, c-format msgid "" "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and " "offset %llu/%llu, got %u bytes)" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:997 msgid "internal error decrypting content" msgstr "" #: src/fs/fs_download.c:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Download failed: could not open file `%s': %s" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_download.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_download.c:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/fs_download.c:1137 #, fuzzy msgid "internal error decoding tree" msgstr "未知错误。\n" #: src/fs/fs_download.c:1928 #, fuzzy msgid "Invalid URI" msgstr "无效条目。\n" #: src/fs/fs_getopt.c:192 #, c-format msgid "" "Unknown metadata type in metadata option `%s'. Using metadata type " "`unknown' instead.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_list_indexed.c:90 #, c-format msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_list_indexed.c:113 #, c-format msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_list_indexed.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/fs/fs_misc.c:126 #, c-format msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_namespace.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_namespace.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write `%s': %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/fs/fs_namespace.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read `%s': %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/fs/fs_namespace.c:466 msgid "Failed to connect to datastore." msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415 #, c-format msgid "Publishing failed: %s" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723 #: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914 #, c-format msgid "Can not index file `%s': %s. Will try to insert instead.\n" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:669 msgid "timeout on index-start request to `fs' service" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:681 #, fuzzy msgid "unknown error" msgstr "未知错误" #: src/fs/fs_publish.c:725 msgid "failed to compute hash" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:745 msgid "filename too long" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:770 msgid "could not connect to `fs' service" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:793 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/fs_publish.c:862 #, c-format msgid "Recursive upload failed at `%s': %s" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:868 #, c-format msgid "Recursive upload failed: %s" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:915 msgid "needs to be an actual file" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:1151 #, c-format msgid "Insufficient space for publishing: %s" msgstr "" #: src/fs/fs_publish.c:1243 #, c-format msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n" msgstr "" #: src/fs/fs_publish_ksk.c:219 msgid "Could not connect to datastore." msgstr "" #: src/fs/fs_publish_ublock.c:219 #, fuzzy msgid "Internal error." msgstr "未知错误。\n" #: src/fs/fs_search.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/fs/fs_search.c:878 #, c-format msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring" msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:59 msgid "Failed to find given position in file" msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:64 #, fuzzy msgid "Failed to read file" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/fs/fs_unindex.c:234 msgid "Unexpected time for a response from `fs' service." msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:242 msgid "Timeout waiting for `fs' service." msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:250 #, fuzzy msgid "Invalid response from `fs' service." msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/fs/fs_unindex.c:291 msgid "Failed to connect to FS service for unindexing." msgstr "" #: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359 #, fuzzy msgid "Failed to get KSKs from directory scan." msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/fs_unindex.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Internal error scanning `%s'.\n" msgstr "未知错误。\n" #: src/fs/fs_unindex.c:414 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove UBlock: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626 #, fuzzy msgid "Failed to connect to `datastore' service." msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/fs/fs_unindex.c:639 #, fuzzy msgid "Failed to open file for unindexing." msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/fs_unindex.c:673 msgid "Failed to compute hash of file." msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:222 #, no-c-format msgid "`%' must be followed by HEX number" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:281 msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:299 msgid "`++' not allowed in KSK URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:306 msgid "Quotes not balanced in KSK URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:376 msgid "Malformed SKS URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434 msgid "Malformed CHK URI" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:576 src/fs/fs_uri.c:629 msgid "SKS URI malformed" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:591 src/fs/fs_uri.c:601 msgid "LOC URI malformed" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:611 msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:617 msgid "SKS URI malformed (could not find signature)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:623 msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:636 msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:648 msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:686 msgid "Unrecognized URI type" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:910 #, fuzzy msgid "Lacking key configuration settings.\n" msgstr "立即保存配置?" #: src/fs/fs_uri.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/fs/fs_uri.c:1100 src/fs/fs_uri.c:1127 msgid "No keywords specified!\n" msgstr "" #: src/fs/fs_uri.c:1133 msgid "Number of double-quotes not balanced!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load state: %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299 #: src/fs/gnunet-auto-share.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save state to file %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:401 #, c-format msgid "Publication of `%s' done\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:488 #, c-format msgid "Publishing `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run `%s'\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:686 #, c-format msgid "" "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824 msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828 msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831 msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855 msgid "specify the priority of the content" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862 msgid "set the desired replication LEVEL" msgstr "" #: src/fs/gnunet-auto-share.c:770 msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet" msgstr "" #: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660 msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance." msgstr "" #: src/fs/gnunet-directory.c:49 #, c-format msgid "\t\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-directory.c:94 #, c-format msgid "Directory `%s' meta data:\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-directory.c:97 #, c-format msgid "Directory `%s' contents:\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-directory.c:132 #, fuzzy msgid "You must specify a filename to inspect.\n" msgstr "您必须指定一个昵称\n" #: src/fs/gnunet-directory.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read directory `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/gnunet-directory.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n" msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" #: src/fs/gnunet-directory.c:183 #, fuzzy msgid "Display contents of a GNUnet directory" msgstr "更改 GNUnet 目录的权限出错" #: src/fs/gnunet-download.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "Starting download `%s'.\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/fs/gnunet-download.c:147 #, fuzzy msgid "" msgstr "未知错误" #: src/fs/gnunet-download.c:157 #, c-format msgid "" "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to " "download\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:179 #, c-format msgid "Error downloading: %s.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:194 #, c-format msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286 #: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108 #, c-format msgid "Unexpected status: %d\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:234 #, fuzzy msgid "You need to specify a URI argument.\n" msgstr "您必须指定一个昵称\n" #: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse URI: %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/fs/gnunet-download.c:247 msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:254 msgid "Target filename must be specified.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797 #: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282 msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:308 msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285 msgid "only search the local peer (no P2P network search)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:314 msgid "write the file to FILENAME" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:318 msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:322 msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:325 msgid "download a GNUnet directory recursively" msgstr "" #: src/fs/gnunet-download.c:339 msgid "" "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/" "chk/...)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs.c:117 msgid "print a list of all indexed files" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs.c:127 msgid "Special file-sharing operations" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193 msgid "run the experiment with COUNT peers" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196 msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199 msgid "automatically terminate experiment after DELAY" msgstr "" #: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208 msgid "run a testbed to measure file-sharing performance" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243 #, c-format msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:250 #, c-format msgid "Error publishing: %s.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:260 #, c-format msgid "Publishing `%s' done.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:264 #, c-format msgid "URI is `%s'.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:283 msgid "Cleanup after abort complete.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:542 #, fuzzy msgid "Could not publish\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:565 msgid "Could not start publishing.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning directory `%s'.\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:600 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning file `%s'.\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:605 #, c-format msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:610 msgid "Preprocessing complete.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:618 msgid "Meta data extraction has finished.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:625 #, fuzzy msgid "Internal error scanning directory.\n" msgstr "未知错误。\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:656 #, c-format msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to access `%s': %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/gnunet-publish.c:695 msgid "" "Failed to start meta directory scanner. Is gnunet-helper-publish-fs " "installed?\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:747 #, c-format msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:754 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:760 #, c-format msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:208 #, c-format msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785 #: src/transport/gnunet-transport.c:840 src/transport/gnunet-transport.c:870 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:835 msgid "" "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform " "upload" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:839 msgid "" "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option " "can be specified multiple times)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:843 msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:846 msgid "" "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form " "in GNUnet database)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:851 msgid "" "specify ID of an updated version to be published in the future (for " "namespace insertions only)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:859 msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:865 msgid "" "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to " "compute URIs)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:869 msgid "" "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:873 msgid "" "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords " "to the file with the respective URI)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-publish.c:889 msgid "Publish a file or directory on GNUnet" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:114 #, c-format msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Error searching: %s.\n" msgstr "创建用户出错" #: src/fs/gnunet-search.c:233 msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:257 msgid "Could not start searching.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:288 msgid "write search results to file starting with PREFIX" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:291 msgid "automatically terminate search after DELAY" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:298 msgid "automatically terminate search after VALUE results are found" msgstr "" #: src/fs/gnunet-search.c:309 msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs.c:271 msgid "# running average P2P latency (ms)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539 msgid "# Loopback routes suppressed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:293 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1253 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to `%s' service.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:680 msgid "# migration stop messages received" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:684 #, c-format msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:719 msgid "# replies transmitted to other peers" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:725 msgid "# replies dropped" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:750 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299 msgid "# P2P searches active" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:843 msgid "# artificial delays introduced (ms)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:896 msgid "# replies dropped due to type mismatch" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:904 msgid "# replies received for other peers" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:918 msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:956 msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1024 msgid "# requests done for free (low load)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1049 msgid "# request dropped, priority insufficient" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1059 msgid "# requests done for a price (normal load)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1137 msgid "# GET requests received (from other peers)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1171 msgid "# requests dropped due to initiator not being connected" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1194 msgid "# requests dropped due to missing reverse route" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1244 msgid "# requests dropped due TTL underflow" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1268 msgid "# requests dropped due to higher-TTL request" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1297 msgid "# P2P query messages received and processed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1668 msgid "# migration stop messages sent" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130 #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open `%s'.\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing `%s'.\n" msgstr "创建用户出错" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237 #, c-format msgid "" "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'. Permitting " "anyway.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275 #, c-format msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to delete bogus block: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542 msgid "# index blocks removed: original file inaccessible" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559 msgid "not indexed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574 #, c-format msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369 msgid "# client searches active" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256 msgid "# replies received for local clients" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328 msgid "# client searches received" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363 msgid "# client searches updated (merged content seen list)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:475 msgid "# replies received via mesh" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:489 msgid "# replies received via mesh dropped" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:259 msgid "# Blocks transferred via mesh" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:412 msgid "# queries received via mesh" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:455 #, fuzzy msgid "# mesh client connections rejected" msgstr "" "\n" "按任意键继续\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:461 #: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:501 #, fuzzy msgid "# mesh connections active" msgstr "" "\n" "按任意键继续\n" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269 msgid "# average retransmission delay (ms)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400 msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433 msgid "# query messages sent to other peers" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484 msgid "# delay heap timeout (ms)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492 msgid "# query plans executed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552 msgid "# requests merged" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560 msgid "# requests refreshed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:614 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:698 #: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:769 msgid "# query plan entries" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311 msgid "# Pending requests created" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645 msgid "# Pending requests active" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:813 msgid "# replies received and matched" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:843 msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:852 msgid "# irrelevant replies discarded" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:866 #, c-format msgid "Unsupported block type %u\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:879 msgid "# results found locally" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1000 msgid "# Datastore `PUT' failures" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1027 msgid "# storage requests dropped due to high load" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1062 msgid "# Replies received from DHT" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1190 msgid "# Replies received from MESH" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1242 #, c-format msgid "Datastore lookup already took %s!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1262 #, c-format msgid "On-demand lookup already took %s!\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1309 msgid "# Datastore lookups concluded (no results)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1324 msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1333 msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1348 msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1362 msgid "# on-demand blocks matched requests" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1375 msgid "# on-demand lookups performed successfully" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1380 msgid "# on-demand lookups failed" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1407 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1447 #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1588 msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1465 msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1476 msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1564 msgid "# Datastore lookups initiated" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1649 msgid "# GAP PUT messages received" msgstr "" #: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631 msgid "time required, content pushing disabled" msgstr "" #: src/fs/gnunet-unindex.c:89 #, c-format msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-unindex.c:95 #, c-format msgid "Error unindexing: %s.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-unindex.c:100 msgid "Unindexing done.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-unindex.c:130 #, c-format msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-unindex.c:147 msgid "Could not start unindex operation.\n" msgstr "" #: src/fs/gnunet-unindex.c:179 msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish." msgstr "" #: src/gns/gns_api.c:387 #, fuzzy msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228 #, fuzzy msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400 #, c-format msgid "Cannot parse DNS request from %s\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416 #, c-format msgid "Received malformed DNS request from %s\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424 #, c-format msgid "Received unsupported DNS request from %s\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701 msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727 msgid "No DNS server specified!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749 msgid "No valid GNS zone specified!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770 msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773 msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776 msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779 msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782 msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)" msgstr "" #: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795 msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:217 #, c-format msgid "Please specify name to lookup!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:297 #, c-format msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:335 #, c-format msgid "" "Ego for `master-zone' not found, cannot perform lookup. Did you run gnunet-" "gns-import.sh?\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to GNS\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-gns.c:377 #, c-format msgid "Public key `%s' is not well-formed\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:426 msgid "Lookup a record for the given name" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:429 msgid "Specify the type of the record to lookup" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:432 msgid "No unneeded output" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:435 msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:438 msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns.c:451 #, fuzzy msgid "GNUnet GNS resolver tool" msgstr "GNUnet 错误日志" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469 #: src/hostlist/hostlist-client.c:680 src/hostlist/hostlist-client.c:686 #: src/hostlist/hostlist-client.c:738 src/hostlist/hostlist-client.c:747 #: src/hostlist/hostlist-client.c:868 src/hostlist/hostlist-client.c:960 #: src/hostlist/hostlist-client.c:965 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067 #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1082 #, c-format msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:862 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize DANE: %s\n" msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse DANE record: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:923 #, c-format msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:947 #, c-format msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1092 #, c-format msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1609 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1979 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import private key from file `%s'\n" msgstr "无法创建用户账户:" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2009 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to import certificate %s\n" msgstr "无法保存配置文件“%s”:" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2197 #, fuzzy msgid "Failed to pass client to MHD\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2505 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks version %d\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2534 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks command %d\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2616 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported socks address type %d\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2955 msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2995 #, c-format msgid "No ego configured for `%s`\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3057 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3098 msgid "listen on specified port (default: 7777)" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3101 msgid "pem file to use as CA" msgstr "" #: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3120 msgid "GNUnet GNS proxy" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:860 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namestore!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:868 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the namecache!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:901 #, fuzzy msgid "Could not connect to DHT!\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/gns/gnunet-service-gns.c:917 #, fuzzy msgid "valid public key required" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263 msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the DNS service!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:771 #, fuzzy msgid "Failed to parse DNS response\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:913 #, c-format msgid "Skipping record of unsupported type %d\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1646 #, c-format msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1686 msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1932 #, c-format msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n" msgstr "" #: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2054 #, c-format msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n" msgstr "" #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse MX record `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/hello/gnunet-hello.c:123 msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Error accessing file `%s': %s\n" msgstr "创建用户出错" #: src/hello/gnunet-hello.c:137 #, c-format msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:144 #, c-format msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file `%s': %s\n" msgstr "创建用户出错" #: src/hello/gnunet-hello.c:170 #, c-format msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n" msgstr "" #: src/hello/gnunet-hello.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n" msgstr "创建用户出错" #: src/hello/gnunet-hello.c:203 #, c-format msgid "Modified %u addresses \n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:943 #, fuzzy msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n" msgstr "保存配置失败。" #: src/hello/hello.c:952 #, fuzzy msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n" msgstr "保存配置失败。" #: src/hello/hello.c:962 #, fuzzy msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/hello/hello.c:972 msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:989 #, c-format msgid "Plugin `%s' not found\n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:998 #, c-format msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n" msgstr "" #: src/hello/hello.c:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:260 msgid "" "None of the functions for the hostlist daemon were enabled. I have no " "reason to run!\n" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313 msgid "advertise our hostlist to other peers" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:318 msgid "" "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this " "option)" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:321 msgid "enable learning about hostlist servers from other peers" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325 msgid "provide a hostlist server" msgstr "" #: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:340 msgid "GNUnet hostlist server and client" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:289 msgid "# bytes downloaded from hostlist servers" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340 msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343 #, c-format msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:331 msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1330 msgid "# advertised hostlist URIs" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:619 #, c-format msgid "# advertised URI `%s' downloaded" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:661 #, c-format msgid "" "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI " "gets dismissed.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:799 #, c-format msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:813 #, c-format msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:839 #, c-format msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:847 #, c-format msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:900 #, c-format msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:908 msgid "# hostlist downloads initiated" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1037 src/hostlist/hostlist-client.c:1503 msgid "# milliseconds between hostlist downloads" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1046 #, c-format msgid "Have %u/%u connections. Will consider downloading hostlist in %s\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1106 src/hostlist/hostlist-client.c:1122 msgid "# active connections" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1278 #, c-format msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1282 #, c-format msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n" msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1326 #, c-format msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1328 msgid "# hostlist URIs read from file" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n" msgstr "无法解析“%s”来确定已方的 IP 地址:%s\n" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1378 #, c-format msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1402 src/hostlist/hostlist-client.c:1419 #, c-format msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1414 msgid "# hostlist URIs written to file" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1468 msgid "Learning is enabled on this peer\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1480 msgid "Learning is not enabled on this peer\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1492 #, c-format msgid "" "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-client.c:1496 #, c-format msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:137 msgid "bytes in hostlist" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:161 msgid "expired addresses encountered" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:424 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:924 #, c-format msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:210 msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:224 msgid "bytes not included in hostlist (size limit)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:268 #, c-format msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:271 msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:284 #, c-format msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:288 msgid "hostlist requests refused (upload data)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:296 msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:299 msgid "hostlist requests refused (not ready)" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:303 msgid "Received request for our hostlist\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:304 msgid "hostlist requests processed" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:346 msgid "# hostlist advertisements send" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:389 msgid "Advertisement message could not be queued by core\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:560 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651 #: src/transport/gnunet-service-transport.c:790 msgid "Could not access PEERINFO service. Exiting.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:570 #, c-format msgid "Invalid port number %llu. Exiting.\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:579 #, c-format msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:593 #, c-format msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n" msgstr "" #: src/hostlist/hostlist-server.c:633 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n" msgstr "“%s”不可用。\n" #: src/hostlist/hostlist-server.c:676 #, c-format msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n" msgstr "" #: src/identity/gnunet-identity.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create ego: %s\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/identity/gnunet-identity.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set default ego: %s\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/identity/gnunet-identity.c:327 msgid "create ego NAME" msgstr "" #: src/identity/gnunet-identity.c:330 msgid "delete ego NAME " msgstr "" #: src/identity/gnunet-identity.c:333 msgid "display all egos" msgstr "" #: src/identity/gnunet-identity.c:336 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)" msgstr "" #: src/identity/gnunet-identity.c:339 msgid "run in monitor mode egos" msgstr "" #: src/identity/gnunet-identity.c:342 msgid "" "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)" msgstr "" #: src/identity/gnunet-identity.c:351 msgid "Maintain egos" msgstr "" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:337 msgid "no default known" msgstr "" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:360 msgid "default configured, but ego unknown (internal error)" msgstr "" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:437 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:668 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:444 msgid "Unknown ego specified for service (internal error)" msgstr "" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:514 msgid "identifier already in use for another ego" msgstr "" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:645 msgid "target name already exists" msgstr "" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:684 #: src/identity/gnunet-service-identity.c:793 msgid "no matching ego found" msgstr "" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:827 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/identity/gnunet-service-identity.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1012 #, c-format msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n" msgstr "" #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1105 msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-mesh.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n" msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" #: src/mesh/gnunet-mesh.c:209 msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-mesh.c:212 #, fuzzy msgid "provide information about a particular tunnel" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/mesh/gnunet-mesh.c:222 #, fuzzy msgid "Print information about mesh tunnels and peers." msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5633 src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:350 msgid "Wrong CORE service\n" msgstr "" #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5773 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5785 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5797 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5809 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5821 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5833 #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Exiting.\n" msgstr "立即保存配置?" #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5845 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5855 #: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:5880 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n" msgstr "立即保存配置?" #: src/mysql/mysql.c:174 #, c-format msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n" msgstr "" #: src/mysql/mysql.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access file `%s': %s\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/namecache/gnunet-namecache.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "No records found for `%s'" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:367 #, c-format msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n" msgstr "" #: src/namecache/gnunet-namecache.c:185 src/namestore/gnunet-namestore.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "You must specify which zone should be accessed\n" msgstr "您必须指定一个昵称\n" #: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/namecache/gnunet-namecache.c:226 src/namestore/gnunet-namestore.c:821 msgid "name of the record to add/delete/display" msgstr "" #: src/namecache/gnunet-namecache.c:229 msgid "spezifies the public key of the zone to look in" msgstr "" #: src/namecache/gnunet-namecache.c:240 src/namestore/gnunet-namestore.c:853 #, fuzzy msgid "GNUnet zone manipulation tool" msgstr "GNUnet 配置" #: src/namecache/namecache_api.c:276 msgid "Namecache failed to cache block" msgstr "" #: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89 #: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:93 #, fuzzy msgid "Failed to create indices\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:278 #, c-format msgid "Adding record failed: %s\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:306 #, c-format msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:313 #, c-format msgid "Deleting record failed%s%s\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:528 #, c-format msgid "No options given\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:539 #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:964 #, fuzzy msgid "Failed to connect to namestore\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:547 src/namestore/gnunet-namestore.c:556 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:573 src/namestore/gnunet-namestore.c:595 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:635 #, fuzzy, c-format msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n" msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:548 src/namestore/gnunet-namestore.c:557 #: src/namestore/gnunet-namestore.c:574 src/namestore/gnunet-namestore.c:596 msgid "add" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported type `%s'\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:585 #, c-format msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:621 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid time format `%s'\n" msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:636 msgid "del" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:689 #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI `%s'\n" msgstr "无效条目。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:747 #, c-format msgid "Ego `%s' not known to identity service\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:806 msgid "add record" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:809 msgid "delete record" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:812 msgid "display records" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:815 msgid "" "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:818 #, fuzzy msgid "monitor changes in the namestore" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:824 #, fuzzy msgid "determine our name for the given PKEY" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:827 msgid "type of the record to add/delete/display" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:830 msgid "URI to import into our zone" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:833 msgid "value of the record to add/delete" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:836 msgid "create or list public record" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:839 msgid "" "create shadow record (only valid if all other records of the same type have " "expired" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore.c:842 msgid "name of the ego controlling the zone" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:462 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported form value `%s'\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:524 #, c-format msgid "Found existing name `%s' for the given key\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:590 #, c-format msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create page for `%s'\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:698 msgid "Domain name must not contain `.'\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:706 msgid "Domain name must not contain `+'\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:904 msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:930 #, fuzzy msgid "Failed to start HTTP server\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:999 msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service" msgstr "" #: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/namestore/namestore_api.c:273 msgid "Namestore failed to store record\n" msgstr "" #: src/nat/gnunet-nat-server.c:279 #, c-format msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n" msgstr "" #: src/nat/gnunet-nat-server.c:321 msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:169 msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:199 msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:200 msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:219 msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:265 #, c-format msgid "Detected external IP `%s'\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:331 msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "Detected internal network address `%s'.\n" msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" #: src/nat/nat_auto.c:400 msgid "upnpc found, enabling its use\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:401 msgid "upnpc not found\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:434 msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:435 msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:469 msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n" msgstr "" #: src/nat/nat_auto.c:470 msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:834 #, c-format msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:883 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/nat/nat.c:1152 msgid "malformed" msgstr "" #: src/nat/nat.c:1218 src/nat/nat.c:1230 #, c-format msgid "" "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit " "not set). Option disabled.\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:1365 msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n" msgstr "" #: src/nat/nat.c:1376 #, c-format msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n" msgstr "" #: src/nat/nat_mini.c:170 msgid "`external-ip' command not found\n" msgstr "" #: src/nat/nat_mini.c:505 msgid "`upnpc' command not found\n" msgstr "" #: src/nat/nat_test.c:341 msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n" msgstr "" #: src/nat/nat_test.c:411 #, c-format msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858 msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861 msgid "name of the file for writing connection information and statistics" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306 msgid "name of the file with the login information for the testbed" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867 msgid "name of the file for writing the main results" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870 msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876 msgid "delay between rounds" msgstr "" #: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885 #, fuzzy msgid "Measure quality and performance of the NSE service." msgstr "无法访问该服务" #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1460 #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:580 #, fuzzy msgid "Value is too large.\n" msgstr "值不在合法范围内。" #: src/nse/gnunet-service-nse.c:1487 msgid "NSE service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215 #, c-format msgid "Removing expired address of transport `%s'\n" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s %u \n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:447 msgid "# peers known" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:483 #, c-format msgid "" "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning directory `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:643 #, c-format msgid "Still no peers found in `%s'!\n" msgstr "" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:979 #, fuzzy, c-format msgid "Cleaning up directory `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1269 #, c-format msgid "Importing HELLOs from `%s'\n" msgstr "" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236 msgid "aborted due to explicit disconnect request" msgstr "" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356 #, fuzzy msgid "failed to transmit request (service down?)" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506 msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service." msgstr "" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592 #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603 #, fuzzy msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service." msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678 #, fuzzy msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service." msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to `%s' service.\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "%sPeer `%s'\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239 #, c-format msgid "\tExpires: %s \t %s\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "Failure: Did not receive %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436 #, c-format msgid "Failure: Received invalid %s\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458 #, c-format msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522 #, c-format msgid "Failure adding HELLO: %s\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:667 #, c-format msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:725 #, c-format msgid "I am peer `%s'.\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:769 msgid "don't resolve host names" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:772 msgid "output only the identity strings" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:775 msgid "include friend-only information" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:778 msgid "output our own identity only" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:781 #, fuzzy msgid "list all known peers" msgstr "列出所有网络适配器" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:784 msgid "dump hello to file" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:787 msgid "also output HELLO uri(s)" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:790 msgid "add given HELLO uri to the database" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801 #, fuzzy msgid "Print information about peers." msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:123 #, c-format msgid "Starting transport plugins `%s'\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:127 #, c-format msgid "Loading `%s' transport plugin\n" msgstr "" #: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/postgres/postgres.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s" msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" #: src/postgres/postgres.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize Postgres: %s" msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200 #, fuzzy msgid "Failed to store membership information!\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224 #, fuzzy msgid "Failed to test membership!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246 #, fuzzy msgid "Failed to store fragment!\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272 #, fuzzy msgid "Failed to get fragment!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299 #, fuzzy msgid "Failed to get message!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328 #, fuzzy msgid "Failed to get message fragment!\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356 #, fuzzy msgid "Failed to get master counters!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465 msgid "Tried to set invalid state variable name!\n" msgstr "" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408 #, fuzzy msgid "Failed to begin modifying state!\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown operator: %c\n" msgstr "未知错误" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441 #, fuzzy msgid "Failed to end modifying state!\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479 #, fuzzy msgid "Failed to begin synchronizing state!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495 #, fuzzy msgid "Failed to end synchronizing state!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534 #, fuzzy msgid "Failed to reset state!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608 msgid "Tried to get invalid state variable name!\n" msgstr "" #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584 #: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623 #, fuzzy msgid "Failed to get state variable!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n" msgstr "“%s”于 %s:%d 处失败,错误为:%s\n" #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error preparing SQL query: %s\n" " %s\n" msgstr "创建用户出错" #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error executing SQL query: %s\n" " %s\n" msgstr "创建用户出错" #: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796 #, fuzzy msgid "SQLite database running\n" msgstr "sqlite 数据仓库" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:483 msgid "Failed to pack DNS request. Dropping.\n" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:489 msgid "# DNS requests mapped to VPN" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:542 msgid "# DNS records modified" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:718 msgid "# DNS replies intercepted" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:724 msgid "Failed to parse DNS request. Dropping.\n" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:827 msgid "# DNS requests dropped (timeout)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884 msgid "# DNS requests intercepted" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:889 msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:897 msgid "# DNS requests dropped (malformed)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:970 msgid "# DNS replies received" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:986 msgid "# DNS replies dropped (too late?)" msgstr "" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1262 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1271 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1291 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1302 #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1311 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to %s service. Exiting.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1348 msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet" msgstr "" #: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380 msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh." msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288 msgid "No configuration file given. Exiting\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299 #, fuzzy msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n" msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622 #, c-format msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334 #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629 #, c-format msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341 #, fuzzy, c-format msgid "No files found in `%s'\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350 msgid "No search strings file given. Exiting.\n" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370 #, fuzzy msgid "Error loading search strings. Exiting.\n" msgstr "创建用户出错" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455 #, fuzzy msgid "name of the file for writing statistics" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458 msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461 msgid "directory with policy files" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464 #, fuzzy msgid "name of file with input strings" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467 #, fuzzy msgid "name of file with hosts' names" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479 msgid "Profiler for regex" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689 msgid "name of the table to write DFAs" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692 msgid "maximum path compression length" msgstr "" #: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705 msgid "Profiler for regex library" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:121 #, c-format msgid "Key `%s' is valid\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Key `%s' has been revoked\n" msgstr "服务已删除。\n" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:132 #, fuzzy msgid "Internal error\n" msgstr "未知错误。\n" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:158 #, c-format msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:163 msgid "Revocation failed (!)\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:168 #, c-format msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:173 msgid "Revocation successful.\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:178 msgid "Internal error, key revocation might have failed\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:289 #, c-format msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:319 #, c-format msgid "Ego `%s' not found.\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:340 #, c-format msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:360 msgid "Revocation certificate ready\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:370 msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "Public key `%s' malformed\n" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:416 msgid "" "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:476 #, fuzzy msgid "No action specified. Nothing to do.\n" msgstr "没有指定接口,将使用默认。\n" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:492 msgid "use NAME for the name of the revocation file" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:495 msgid "revoke the private key associated with the ego NAME " msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:498 msgid "" "actually perform the revocation revocation file, otherwise we just do the " "precomputation" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-revocation.c:501 msgid "test if the public key KEY has been revoked" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:250 msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n" msgstr "" #: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:599 #, fuzzy msgid "Could not open revocation database file!" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:194 #, fuzzy msgid "You must specify at least one message ID to check!\n" msgstr "您必须指定一个昵称\n" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:200 msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:206 msgid "Please give a session key for --input_key!\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:215 #, c-format msgid "" "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a " "valid peer identifier.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239 #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:297 #, fuzzy, c-format msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:246 msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:347 msgid "" "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer." msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:350 msgid "" "A comma separated mask to select which elements should actually be compared." msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:353 msgid "" "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is " "not given, the service will wait for a remote peer to compute the request." msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:356 msgid "Transaction ID shared with peer." msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:365 msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer." msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:450 #, c-format msgid "Generated key set with key length %d bits.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Client (%p) disconnected from us.\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:847 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "Could not send message to client (%p)!\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:853 #, c-format msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:946 #, c-format msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1025 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1163 msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1376 #, c-format msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1476 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1603 msgid "Transmitting service request.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1485 #, fuzzy msgid "Could not send service-request multipart message to tunnel!\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully created new tunnel to peer (%s)!\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1612 #, fuzzy msgid "Could not send message to tunnel!\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1669 msgid "Too short message received from client!\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1682 msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1693 #, c-format msgid "" "Duplicate session information received, cannot create new session with key `" "%s'\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1713 #, c-format msgid "" "Got client-request-session with key %s, preparing tunnel to remote service.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1749 #, c-format msgid "Creating new tunnel for session with key %s.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1794 #, c-format msgid "" "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-" "session set, processing.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1802 #, c-format msgid "" "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-" "session set, queuing element for later use.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid "New incoming tunnel from peer %s.\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1859 #, c-format msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2047 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2196 #, c-format msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2054 #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2203 #, c-format msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2142 #, c-format msgid "" "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2425 msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2490 msgid "Generating Paillier-Keyset.\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2505 #, fuzzy msgid "Connect to MESH failed\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2509 msgid "Mesh initialized\n" msgstr "" #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246 msgid "# SUC responder result messages received" msgstr "" #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300 msgid "# bytes sent to scalarproduct" msgstr "" #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440 #, fuzzy msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448 #, fuzzy msgid "Failed to send a message to the statistics service\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387 #: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485 #, fuzzy msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221 #, fuzzy msgid "number of element in set A-B" msgstr "迭代次数" #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224 #, fuzzy msgid "number of element in set B-A" msgstr "迭代次数" #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227 msgid "number of common elements in A and B" msgstr "" #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230 msgid "hash num" msgstr "" #: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233 msgid "ibf size" msgstr "" #: src/set/gnunet-set-profiler.c:295 msgid "oeration to execute" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280 #, c-format msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346 #, c-format msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:140 #, fuzzy msgid "Failed to obtain statistics.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:189 msgid "Missing argument: subsystem \n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:195 msgid "Missing argument: name\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:226 #, c-format msgid "No subsystem or name given\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize watch routine\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:269 #, fuzzy, c-format msgid "A port is required to connect to host `%s'\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:276 #, c-format msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument `%s'\n" msgstr "“%s”的参数无效。\n" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:334 msgid "limit output to statistics for the given NAME" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:337 msgid "make the value being set persistent" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:340 msgid "limit output to the given SUBSYSTEM" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:343 msgid "just print the statistics value" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:346 msgid "watch value continuously" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:349 msgid "connect to remote host" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:352 msgid "port for remote host" msgstr "" #: src/statistics/gnunet-statistics.c:364 msgid "Print statistics about GNUnet operations." msgstr "" #: src/statistics/statistics_api.c:509 #, fuzzy msgid "Could not save some persistent statistics\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/statistics/statistics_api.c:1054 msgid "" "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics " "might have been lost!\n" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264 msgid "" "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed " "deployments" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot open %s for writing load statistics. Not logging load statistics\n" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1012 #, fuzzy msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1018 msgid "Request doesn't fit into a message" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1056 #, c-format msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down" msgstr "" #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125 msgid "Waiting for child to exit.\n" msgstr "" #: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "Spawning process `%s'\n" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Exiting as the number of peers is %u\n" msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293 msgid "create COUNT number of peers" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296 msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures" msgstr "" #: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299 msgid "" "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler " "does not wait for a keystroke but continues to run until a termination " "signal is received" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415 #, c-format msgid "Hosts file %s not found\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423 #, c-format msgid "Hosts file %s has no data\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430 #, c-format msgid "Hosts file %s cannot be read\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570 #, c-format msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586 #, fuzzy, c-format msgid "Adding host %u failed with error: %s\n" msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:820 msgid "Linking controllers failed. Exiting" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:989 #, c-format msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1055 msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1144 #, c-format msgid "Host %s cannot start testbed\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1148 msgid "Testbed cannot be started on localhost\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1186 msgid "Cannot start the master controller" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1204 msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1264 msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1276 msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1300 msgid "Specified topology must be supported by testbed" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1350 #, c-format msgid "" "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be " "more than %u. Given `%s = %llu'" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1366 #, c-format msgid "" "The number of edges that can established when adding a new node to scale " "free topology cannot be more than %u. Given `%s = %llu'" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:716 #, c-format msgid "Topology file %s not found\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:722 #, c-format msgid "Topology file %s has no data\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:729 #, c-format msgid "Topology file %s cannot be read\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read peer index from toology file: %s" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:760 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:784 #, c-format msgid "Value in given topology file: %s out of range\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:766 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:790 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read peer index from topology file: %s" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:772 #: src/testbed/testbed_api_topology.c:796 msgid "Topology file needs more peers than given ones\n" msgstr "" #: src/testbed/testbed_api_topology.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/testing/gnunet-testing.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/testing/gnunet-testing.c:258 #, c-format msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:355 #, fuzzy msgid "create unique configuration files" msgstr "更改配置文件中的一个值" #: src/testing/gnunet-testing.c:357 msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:359 #, fuzzy msgid "" "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to " "extract" msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" #: src/testing/gnunet-testing.c:361 #, fuzzy msgid "configuration template" msgstr "配置已保存" #: src/testing/gnunet-testing.c:363 msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)" msgstr "" #: src/testing/gnunet-testing.c:376 msgid "Command line tool to access the testing library" msgstr "" #: src/testing/testing.c:277 #, c-format msgid "Hostkeys file not found: %s\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:293 #, c-format msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:716 #, c-format msgid "Key number %u does not exist\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:1155 #, c-format msgid "" "You attempted to create a testbed with more than %u hosts. Please " "precompute more hostkeys first.\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:1164 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/testing/testing.c:1174 msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n" msgstr "" #: src/testing/testing.c:1187 #, fuzzy msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/testing/testing.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/testing/testing.c:1213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/testing/testing.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/testing/testing.c:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start `%s': %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/testing/testing.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load configuration from %s\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/topology/friends.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n" msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255 msgid "# peers blacklisted" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388 msgid "# connect requests issued to transport" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:727 #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:812 msgid "# friends connected" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:992 msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1021 #, c-format msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Found friend `%s' in configuration\n" msgstr "" "\n" "结束配置。\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049 msgid "Encountered errors parsing friends list!\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1051 #, fuzzy msgid "# friends in configuration" msgstr "" "\n" "结束配置。\n" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1056 msgid "" "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only " "connect to friends.\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1062 msgid "" "More friendly connections required than target total number of connections.\n" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1093 msgid "# HELLO messages received" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1150 msgid "# HELLO messages gossipped" msgstr "" #: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1289 msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:275 #, c-format msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:455 #: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:722 msgid "# disconnects due to blacklist" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:163 msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer " msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:229 msgid "# bytes total received" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:277 msgid "# bytes payload received" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s\n" msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:479 #, c-format msgid "" "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin " "`%s' address `%s' session %p\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport.c:760 msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389 #, c-format msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394 msgid "# messages dropped due to slow client" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:536 #, c-format msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:672 msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:728 msgid "# REQUEST CONNECT messages received" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181 msgid "# refreshed my HELLO" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1080 msgid "# DISCONNECT messages sent" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1210 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1545 msgid "# bytes in message queue for other peers" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1215 msgid "# messages transmitted to other peers" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220 msgid "# transmission failures for messages to other peers" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1277 msgid "# messages timed out while in transport queue" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1319 msgid "# keepalives sent" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1351 msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1393 msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1450 msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1484 msgid "# bandwidth quota violations by other peers" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1500 msgid "# ms throttling suggested" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2775 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2790 #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2821 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2834 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2865 msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3045 msgid "# unexpected SESSION ACK messages" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3098 msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3112 msgid "# disconnects due to quota of 0" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3143 msgid "# disconnect messages ignored (old format)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3154 msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193 msgid "# other peer asked to disconnect from us" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3288 msgid "# disconnected from peer upon explicit request" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:116 msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:170 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218 #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:233 #, c-format msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:456 msgid "# address records discarded" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:519 #, c-format msgid "" "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should " "not happen.\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:577 msgid "# PING without HELLO messages sent" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:662 msgid "# address revalidations started" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:933 msgid "# PING message for different peer received" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:992 msgid "# failed address checks during validation" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1002 msgid "# successful address checks during validation" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1021 #, c-format msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1124 msgid "# PONGs unicast via reliable transport" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1133 msgid "# PONGs multicast to all available addresses" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1260 msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1275 msgid "# PONGs dropped, signature expired" msgstr "" #: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1381 #, c-format msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:259 #, c-format msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:266 #, c-format msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to `%s'\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:318 #, fuzzy msgid "Failed to list connections, timeout occured\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:422 msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:435 #, c-format msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:499 #, c-format msgid "Transmitting %u bytes to %s\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:522 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully connected to `%s'\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:545 #, c-format msgid "" "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb " "blocks\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:650 #, c-format msgid "Received %u bytes from %s\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "Peer `%s': %s %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:688 #, c-format msgid "Peer `%s': %s \n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:752 #, fuzzy, c-format msgid "Peer `%s' disconnected\n" msgstr "" "\n" "按任意键继续\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:780 #, fuzzy msgid "Failed to send connect request to transport service\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:825 #, c-format msgid "" "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, " "%s, %s\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:831 #, c-format msgid "" "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:851 src/transport/gnunet-transport.c:881 #: src/transport/gnunet-transport.c:903 src/transport/gnunet-transport.c:940 #, fuzzy msgid "Failed to connect to transport service\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:858 src/transport/gnunet-transport.c:888 #, fuzzy msgid "Failed to send request to transport service\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:908 msgid "Starting to receive benchmark data\n" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:990 msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:993 #, fuzzy msgid "connect to a peer" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/gnunet-transport.c:996 msgid "provide information about all current connections (once)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1002 msgid "" "provide information about all connects and disconnect events (continuously)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1005 msgid "do not resolve hostnames" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1008 msgid "peer identity" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1012 msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1015 msgid "test transport configuration (involves external server)" msgstr "" #: src/transport/gnunet-transport.c:1026 #, fuzzy msgid "Direct access to transport service." msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:616 msgid "# Bluetooth ACKs sent" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:635 msgid "# Bluetooth messages defragmented" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:681 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:731 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1837 msgid "# Bluetooth sessions allocated" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:806 msgid "# Bluetooth message fragments sent" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:830 msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:938 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1023 #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1839 msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1218 msgid "# HELLO messages received via Bluetooth" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1244 msgid "# fragments received via Bluetooth" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1254 msgid "# ACKs received via Bluetooth" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1311 msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1423 msgid "# DATA messages received via Bluetooth" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1458 msgid "# Bluetooth DATA messages processed" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1521 msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1634 msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1818 #, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:815 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2602 msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:864 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2370 #, fuzzy msgid "Require valid port number for service in configuration!\n" msgstr "保存配置失败。" #: src/transport/plugin_transport_http.c:896 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2402 src/util/service.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve `%s': %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/transport/plugin_transport_http.c:913 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2419 src/util/service.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1018 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2530 #, c-format msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1131 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2710 msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1144 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2721 #, fuzzy msgid "Port is required! Fix in configuration\n" msgstr "" "\n" "结束配置。\n" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1155 msgid "Port 0, client only mode\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1175 #, c-format msgid "" "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " "Binding to all addresses!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1204 #, c-format msgid "" "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! " "Binding to all addresses!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1221 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2836 #, fuzzy, c-format msgid "Using external hostname `%s'\n" msgstr "卸载 GNUnet 服务" #: src/transport/plugin_transport_http.c:1226 msgid "No external hostname configured\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1586 #, c-format msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1723 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2966 #, fuzzy, c-format msgid "Shutting down plugin `%s'\n" msgstr "未知的命令“%s”。\n" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1748 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3026 #, c-format msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1776 #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2866 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum number of connections is %u\n" msgstr "增加 TCP/IP 的最大连接数" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1381 #, c-format msgid "" "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data " "size %u\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1646 #, c-format msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1654 #, c-format msgid "" "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1941 msgid "" "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-" "certificate-creation' could not be started!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1965 #, c-format msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2689 #, c-format msgid "IPv4 support is %s\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2703 #, c-format msgid "IPv6 support is %s\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2728 #, c-format msgid "Using port %u\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2743 #, c-format msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2753 #, fuzzy, c-format msgid "Binding to IPv4 address %s\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2774 #, c-format msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784 #, fuzzy, c-format msgid "Binding to IPv6 address %s\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2852 #, c-format msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370 #, c-format msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457 msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466 #, c-format msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647 #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658 #, c-format msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799 msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811 msgid "# bytes received via SMTP" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812 msgid "# bytes sent via SMTP" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814 msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:626 #, c-format msgid "Unexpected address length: %u bytes\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:834 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:923 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:973 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1206 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1223 msgid "# bytes currently in TCP buffers" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:841 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1030 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2015 #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2696 msgid "# TCP sessions active" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:927 msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:976 msgid "# bytes transmitted via TCP" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1063 msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1180 #, c-format msgid "Trying to send with invalid session %p\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1417 #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1440 msgid "# requests to create session with invalid address" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1534 msgid "# transport-service disconnect requests for TCP" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2065 msgid "# TCP WELCOME messages received" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2248 msgid "# bytes received via TCP" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2328 msgid "# network-level TCP disconnect events" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2576 src/util/service.c:589 #: src/util/service.c:595 #, c-format msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2590 #, fuzzy msgid "Failed to start service.\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2683 #, c-format msgid "TCP transport listening on port %llu\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2687 msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2691 #, c-format msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:134 msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:184 msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:402 msgid "" "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:419 #, c-format msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:1550 #, c-format msgid "" "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u " "or %u)\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check " "your network configuration\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616 #, c-format msgid "" "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network " "configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global " "IPv6 address\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:2917 #, fuzzy msgid "Failed to open UDP sockets\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3015 #, c-format msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3058 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/transport/plugin_transport_udp.c:3117 #, fuzzy msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/transport/plugin_transport_unix.c:1627 #, fuzzy msgid "Failed to open UNIX listen socket\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:623 msgid "# WLAN ACKs sent" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:642 msgid "# WLAN messages defragmented" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:758 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1903 msgid "# WLAN sessions allocated" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:863 msgid "# WLAN message fragments sent" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:887 msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:995 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1080 #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1905 msgid "# WLAN MAC endpoints allocated" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1275 msgid "# HELLO messages received via WLAN" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1301 msgid "# fragments received via WLAN" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1311 msgid "# ACKs received via WLAN" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1368 msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1489 msgid "# DATA messages received via WLAN" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1524 msgid "# WLAN DATA messages processed" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1587 msgid "# HELLO beacons sent via WLAN" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1700 msgid "WLAN address with invalid size encountered\n" msgstr "" #: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1884 #, c-format msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n" msgstr "" #: src/transport/transport_api.c:647 #, c-format msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n" msgstr "" #: src/transport/transport-testing.c:584 #, fuzzy msgid "Failed to initialize testing library!\n" msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #: src/tun/regex.c:129 #, c-format msgid "Bad mask: %d\n" msgstr "" #: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "创建用户出错" #: src/util/bio.c:180 msgid "End of file" msgstr "" #: src/util/bio.c:237 #, c-format msgid "Error reading length of string `%s'" msgstr "" #: src/util/bio.c:247 #, c-format msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)" msgstr "" #: src/util/bio.c:293 #, c-format msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)" msgstr "" #: src/util/bio.c:307 #, c-format msgid "Metadata `%s' failed to deserialize" msgstr "" #: src/util/client.c:261 src/util/client.c:851 src/util/service.c:625 #, c-format msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n" msgstr "" #: src/util/client.c:265 src/util/client.c:856 src/util/service.c:629 #, fuzzy, c-format msgid "Using `%s' instead\n" msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" #: src/util/client.c:360 #, c-format msgid "" "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from " "configuration.\n" msgstr "" #: src/util/client.c:368 #, c-format msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n" msgstr "" #: src/util/client.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/util/client.c:1003 #, c-format msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n" msgstr "" #: src/util/client.c:1274 msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039 msgid "DEBUG" msgstr "调试" #: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037 msgid "INFO" msgstr "信息" #: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035 msgid "WARNING" msgstr "警告" #: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033 msgid "ERROR" msgstr "错误" #: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041 msgid "NONE" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/util/common_logging.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n" msgstr "消息“%.*s”重复了 %u 次,在最近 %llu 秒内\n" #: src/util/common_logging.c:1042 msgid "INVALID" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:1150 msgid "unknown address" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:1189 msgid "invalid address" msgstr "" #: src/util/common_logging.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n" msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" #: src/util/common_logging.c:1228 #, fuzzy, c-format msgid "" "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n" msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" #: src/util/configuration.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n" msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" #: src/util/configuration.c:996 #, c-format msgid "" "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal " "choices\n" msgstr "" #: src/util/configuration.c:1065 #, c-format msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n" msgstr "" #: src/util/configuration.c:1097 #, fuzzy, c-format msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n" msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #: src/util/configuration.c:1170 #, c-format msgid "" "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined " "as an environmental variable\n" msgstr "" #: src/util/connection.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "Access denied to `%s'\n" msgstr "“%s”已连接到“%s”。\n" #: src/util/connection.c:438 #, c-format msgid "Accepting connection from `%s': %p\n" msgstr "" #: src/util/connection.c:553 #, c-format msgid "" "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n" msgstr "" #: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n" msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #: src/util/connection.c:900 #, c-format msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n" msgstr "" #: src/util/container_bloomfilter.c:516 #, c-format msgid "" "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have " "%llu)\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:940 src/util/crypto_ecc.c:978 #: src/util/crypto_ecc.c:1096 src/util/crypto_ecc.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/util/crypto_ecc.c:945 src/util/crypto_ecc.c:1101 #, fuzzy msgid "Creating a new private key. This may take a while.\n" msgstr "正在启动数据仓库转换(可能需要一段时间)。\n" #: src/util/crypto_ecc.c:982 src/util/crypto_ecc.c:1138 msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:1012 src/util/crypto_ecc.c:1168 #, c-format msgid "" "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:1016 src/util/crypto_ecc.c:1172 msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n" msgstr "" #: src/util/crypto_ecc.c:1254 #, fuzzy msgid "Could not load peer's private key\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/util/crypto_ecc.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/crypto_ecc.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/crypto_ecc.c:1472 #, fuzzy, c-format msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/crypto_ecc.c:1534 #, fuzzy, c-format msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/crypto_random.c:320 #, c-format msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n" msgstr "" #: src/util/crypto_random.c:351 #, c-format msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n" msgstr "libgcrypt 的版本不符合预期(要求版本 %s)。\n" #: src/util/disk.c:1185 #, c-format msgid "Expected `%s' to be a directory!\n" msgstr "“%s”应为目录!\n" #: src/util/disk.c:1543 src/util/service.c:1315 #, c-format msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n" msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #: src/util/getopt.c:568 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" #: src/util/getopt.c:592 #, c-format msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n" #: src/util/getopt.c:597 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n" msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n" #: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" #: src/util/getopt.c:643 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n" #: src/util/getopt.c:647 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n" #: src/util/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" #: src/util/getopt.c:674 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:无效选项 -- %c\n" #: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:选项要求有一个参数 -- %c\n" #: src/util/getopt.c:750 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n" #: src/util/getopt.c:768 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n" msgstr "%s:选项“-W %s” 不允许有参数\n" #: src/util/getopt.c:933 #, fuzzy, c-format msgid "Use %s to get a list of options.\n" msgstr "请使用 --help 获取选项列表。\n" #: src/util/getopt_helpers.c:84 #, c-format msgid "" "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "长选项的必选参数对短选项也是必选的。\n" #: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326 #, c-format msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n" msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" #: src/util/getopt_helpers.c:298 #, fuzzy, c-format msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n" msgstr "您必须向“%s”选项传递一个数字。\n" #: src/util/gnunet-config.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "--section argument is required\n" msgstr "设置要使用的昵称(必须)" #: src/util/gnunet-config.c:133 #, c-format msgid "--option argument required to set value\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:160 msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:163 msgid "name of the section to access" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:166 msgid "name of the option to access" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:169 msgid "value to set" msgstr "" #: src/util/gnunet-config.c:178 #, fuzzy msgid "Manipulate GNUnet configuration files" msgstr "更改配置文件中的一个值" #: src/util/gnunet-ecc.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open `%s': %s\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/util/gnunet-ecc.c:66 #, c-format msgid "Generating %u keys, please wait" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Failed to write to `%s': %s\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/util/gnunet-ecc.c:92 #, c-format msgid "" "\n" "Finished!\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:95 #, c-format msgid "" "\n" "Error, %u keys not generated\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:119 msgid "No hostkey file specified on command line\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:168 msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:171 msgid "print the public key in ASCII format" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:174 msgid "print the hash of the public key in ASCII format" msgstr "" #: src/util/gnunet-ecc.c:185 #, fuzzy msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files" msgstr "更改配置文件中的一个值" #: src/util/gnunet-resolver.c:149 msgid "perform a reverse lookup" msgstr "" #: src/util/gnunet-resolver.c:160 msgid "Use build-in GNUnet stub resolver" msgstr "" #: src/util/gnunet-service-resolver.c:288 #, c-format msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/util/gnunet-service-resolver.c:358 #: src/util/gnunet-service-resolver.c:399 #, c-format msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #: src/util/gnunet-uri.c:90 #, c-format msgid "No URI specified on command line\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-uri.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n" msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" #: src/util/gnunet-uri.c:102 #, c-format msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-uri.c:112 #, c-format msgid "No handler known for subsystem `%s'\n" msgstr "" #: src/util/gnunet-uri.c:174 msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs" msgstr "" #: src/util/helper.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from `%s': %s\n" msgstr "创建用户出错" #: src/util/helper.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n" msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #: src/util/helper.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "创建用户出错" #: src/util/network.c:134 #, c-format msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n" msgstr "" #: src/util/network.c:1397 #, c-format msgid "" "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n" msgstr "" #: src/util/os_installation.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment " "variable.\n" msgstr "无法确定安装路径。请尝试设置“%s”\n" #: src/util/os_installation.c:710 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n" msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #: src/util/os_installation.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/os_installation.c:780 #, c-format msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n" msgstr "" #: src/util/plugin.c:87 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "插件机构初始化失败:%s!\n" #: src/util/plugin.c:144 #, c-format msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n" msgstr "" #: src/util/plugin.c:217 #, c-format msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n" msgstr "" #: src/util/plugin.c:347 #, fuzzy msgid "Could not determine plugin installation path.\n" msgstr "无法确定用户界面定义文件。" #: src/util/program.c:262 src/util/service.c:1452 #, fuzzy, c-format msgid "Could not access configuration file `%s'\n" msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #: src/util/resolver_api.c:198 #, c-format msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n" msgstr "" #: src/util/resolver_api.c:216 #, c-format msgid "" "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n" msgstr "" #: src/util/resolver_api.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n" msgstr "GNUnet 现在使用 IP 地址 %s。\n" #: src/util/resolver_api.c:347 #, c-format msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n" msgstr "" #: src/util/resolver_api.c:891 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n" msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #: src/util/scheduler.c:804 msgid "Looks like we're busy waiting...\n" msgstr "" #: src/util/scheduler.c:938 #, c-format msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n" msgstr "" #: src/util/server.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/server.c:493 #, c-format msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n" msgstr "" #: src/util/server.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n" msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #: src/util/server.c:892 #, c-format msgid "" "Processing code for message of type %u did not call " "`GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n" msgstr "" #: src/util/service.c:362 #, c-format msgid "Unknown address family %d\n" msgstr "" #: src/util/service.c:369 #, c-format msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n" msgstr "" #: src/util/service.c:424 #, c-format msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "" #: src/util/service.c:461 #, c-format msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n" msgstr "" #: src/util/service.c:570 #, c-format msgid "" "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n" msgstr "" #: src/util/service.c:651 #, c-format msgid "" "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX " "domain socket: %s\n" msgstr "" #: src/util/service.c:667 #, c-format msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n" msgstr "" #: src/util/service.c:901 msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n" msgstr "" #: src/util/service.c:950 src/util/service.c:968 #, c-format msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n" msgstr "" #: src/util/service.c:993 #, c-format msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n" msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #: src/util/service.c:1204 #, c-format msgid "Service `%s' runs at %s\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1253 msgid "Service process failed to initialize\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1257 msgid "Service process could not initialize server function\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1261 msgid "Service process failed to report status\n" msgstr "" #: src/util/service.c:1316 msgid "No such user" msgstr "无此用户" #: src/util/service.c:1329 #, c-format msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n" msgstr "无法更改用户/组为“%s”:%s\n" #: src/util/service.c:1399 msgid "do daemonize (detach from terminal)" msgstr "" #: src/util/signal.c:79 #, c-format msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:145 msgid "b" msgstr "b" #: src/util/strings.c:444 #, c-format msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:572 msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set" msgstr "扩展“$HOME”失败:没有设置环境变量“HOME”" #: src/util/strings.c:669 msgid "µs" msgstr "" #: src/util/strings.c:673 msgid "forever" msgstr "" #: src/util/strings.c:675 msgid "0 ms" msgstr "" #: src/util/strings.c:681 msgid "ms" msgstr "毫秒" #: src/util/strings.c:687 msgid "s" msgstr "秒" #: src/util/strings.c:693 msgid "m" msgstr "分" #: src/util/strings.c:699 msgid "h" msgstr "时" #: src/util/strings.c:706 #, fuzzy msgid "day" msgstr " 天" #: src/util/strings.c:708 #, fuzzy msgid "days" msgstr " 天" #: src/util/strings.c:737 msgid "end of time" msgstr "" #: src/util/strings.c:1141 msgid "IPv6 address did not start with `['\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1149 msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1155 msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1162 msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n" msgstr "无效的进程优先级“%s”\n" #: src/util/strings.c:1377 src/util/strings.c:1393 msgid "Port not in range\n" msgstr "" #: src/util/strings.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed port policy `%s'\n" msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #: src/util/strings.c:1486 src/util/strings.c:1517 src/util/strings.c:1565 #: src/util/strings.c:1586 #, c-format msgid "Invalid format for IP: `%s'\n" msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" #: src/util/strings.c:1543 #, c-format msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)." msgstr "网络表示法无效(“/%d” 在 IPv4 CIDR 中是非法的)。" #: src/util/strings.c:1595 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format: `%s'\n" msgstr "IP 格式无效:“%s”\n" #: src/util/strings.c:1647 #, c-format msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n" msgstr "无效的网络表示法(没有以“;”结尾:“%s”)\n" #: src/util/strings.c:1697 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for netmask\n" msgstr "网络掩码的格式“%s”错误\n" #: src/util/strings.c:1728 #, c-format msgid "Wrong format `%s' for network\n" msgstr "网络的格式“%s”错误\n" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088 msgid "# Active tunnels" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642 msgid "# Bytes given to mesh for transmission" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680 msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:754 msgid "# Mesh tunnels created" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:786 #, fuzzy msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n" msgstr "发送消息失败。\n" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:980 #, c-format msgid "Protocol %u not supported, dropping\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1307 msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1328 msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1533 msgid "# Packets received from TUN interface" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1566 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1602 #, c-format msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1612 msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1626 #, c-format msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1708 msgid "# ICMP packets received from mesh" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2047 msgid "# UDP packets received from mesh" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2202 msgid "# TCP packets received from mesh" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2353 msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2408 msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2665 msgid "# Active destinations" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2717 msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2984 #, fuzzy msgid "Must specify valid IPv6 address" msgstr "“%s”不可用。\n" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3008 msgid "Must specify valid IPv6 mask" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3016 msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3029 #, fuzzy msgid "Must specify valid IPv4 address" msgstr "“%s”不可用。\n" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3042 msgid "Must specify valid IPv4 mask" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3052 msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:146 #, fuzzy msgid "Error creating tunnel\n" msgstr "创建用户出错" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:189 src/vpn/gnunet-vpn.c:220 #, c-format msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n" msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:214 #, c-format msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n" msgstr "“%s”不可用。\n" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid IP address.\n" msgstr "“%s”不可用。\n" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:289 msgid "request that result should be an IPv4 address" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:292 msgid "request that result should be an IPv6 address" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:295 msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:298 msgid "destination IP for the tunnel" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:301 msgid "peer offering the service we would like to access" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:304 msgid "name of the service we would like to access" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:307 msgid "service is offered via TCP" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:310 msgid "service is offered via UDP" msgstr "" #: src/vpn/gnunet-vpn.c:322 msgid "Setup tunnels via VPN." msgstr "" #: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573 #: src/include/gnunet_common.h:581 #, c-format msgid "Assertion failed at %s:%d.\n" msgstr "" #: src/include/gnunet_common.h:593 #, c-format msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n" msgstr "" #: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629 #, c-format msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Loading block plugin `%s'\n" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value `%s'\n" #~ msgstr "“%s”的参数无效。\n" #, fuzzy #~ msgid "Found issuer for public key `%s'\n" #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #, fuzzy #~ msgid "No issuer for public key `%s'\n" #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get slave counters!\n" #~ msgstr "发送消息失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not translate E[a%d] to MPI!\n" #~ "%s/%s\n" #~ msgstr "无法利用“%2$s”获取接口“%1$s”的 IP。\n" #, fuzzy #~ msgid "Error while decoding key %u\n" #~ msgstr "解析 dscl 输出时出错。\n" #, fuzzy #~ msgid "# peers connected to mesh tunnels" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "按任意键继续\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #~ msgid "no-name" #~ msgstr "无名称" #, fuzzy #~ msgid "Option `%s' ignored\n" #~ msgstr "%s:选项“%s”有歧义\n" #, fuzzy #~ msgid "try to shorten a given name" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read or create private zone key\n" #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" #, fuzzy #~ msgid "Unable to initialize resolver!\n" #~ msgstr "无法初始化 SQLite:%s。\n" #, fuzzy #~ msgid "Using default zone file `%s'\n" #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "name of the template configuration file to use (optional)" #~ msgstr "打印配置文件中的一个值到标准输出" #, fuzzy #~ msgid "number of peers to start" #~ msgstr "迭代次数" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read or generate private key: %s\n" #~ msgstr "无法为守护程序创建用户账户。" #, fuzzy #~ msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n" #~ msgstr "发送消息失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n" #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to find record to remove\n" #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse zone key file `%s'\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create new signature" #~ msgstr "发送消息失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to remove records from database" #~ msgstr "发送消息失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to access database" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "unknown internal error in namestore" #~ msgstr "未知错误。\n" #, fuzzy #~ msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Error loading search strings.Given file does not contain enough strings. " #~ "Exiting.\n" #~ msgstr "创建用户出错" #, fuzzy #~ msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n" #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #, fuzzy #~ msgid "Service `%s' was already running.\n" #~ msgstr "服务已删除。\n" #, fuzzy #~ msgid "Service `%s' has been started.\n" #~ msgstr "服务已删除。\n" #, fuzzy #~ msgid "Service `%s' was already being stopped.\n" #~ msgstr "服务已删除。\n" #, fuzzy #~ msgid "Service `%s' was already not running.\n" #~ msgstr "服务已删除。\n" #, fuzzy #~ msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n" #~ msgstr "“%s”以错误码 %d 失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Exiting\n" #~ msgstr "退出" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n" #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #, fuzzy #~ msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n" #~ msgstr "配置文件“%s”第 %d 行有语法错误。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to read hostkey: %s\n" #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to serialize meta data" #~ msgstr "发送消息失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to datastore service" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n" #~ msgstr "运行 %s失败:%s %d\n" #, fuzzy #~ msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not access STATISTICS service. Exiting.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Mesh service could not access hostkey. Exiting.\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "list information for all peers" #~ msgstr "无法获取有关用户“%s”的信息:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n" #~ msgstr "保存配置失败。" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n" #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "Unknown message type: '%u'\n" #~ msgstr "未知操作“%s”。\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n" #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n" #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #~ msgid "anonymous" #~ msgstr "匿名" #, fuzzy #~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n" #~ msgstr "“%s”说:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n" #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n" #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n" #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n" #~ msgstr "“%s”对您说:%s\n" #~ msgid "`%s' entered the room\n" #~ msgstr "“%s”进入了房间\n" #~ msgid "`%s' left the room\n" #~ msgstr "“%s”离开了房间\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not change username\n" #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" #, fuzzy #~ msgid "Changed username to `%s'\n" #~ msgstr "已将用户名改为“%s”。\n" #~ msgid "Users in room `%s': " #~ msgstr "房间“%s”中的用户:" #~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE" #~ msgstr "语法:/msg 用户名 消息" #~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n" #~ msgstr "用户“%s”当前不在房间里!\n" #~ msgid "set the chat room to join" #~ msgstr "设置要加入的聊天室" #, fuzzy #~ msgid "Failed to queue a message notification\n" #~ msgstr "保存配置失败。" #, fuzzy #~ msgid "Failed to queue a join notification\n" #~ msgstr "保存配置失败。" #, fuzzy #~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n" #~ msgstr "保存配置失败。" #, fuzzy #~ msgid "Failed to queue a leave notification\n" #~ msgstr "保存配置失败。" #, fuzzy #~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n" #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value." #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n" #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n" #~ msgstr "立即保存配置?" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n" #~ msgstr "初始化“%s”服务失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n" #~ msgstr "找不到主机“%s”的 IP:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Terminating peer `%4s'\n" #~ msgstr "未知的用户“%s”\n" #, fuzzy #~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n" #~ msgstr "卸载 GNUnet 服务" #, fuzzy #~ msgid "Failed to write new configuration to disk." #~ msgstr "保存配置失败。" #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine." #~ msgstr "保存配置失败。" #, fuzzy #~ msgid "Peers failed to connect" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "按任意键继续\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n" #~ msgstr "加载 sqstore 服务失败。检查您的配置!\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n" #~ msgstr "配置不满足配置规范文件“%s”的约束!\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not read hostkeys file `%s'!\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n" #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n" #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n" #~ msgstr "配置文件“%s”已写入。\n" #, fuzzy #~ msgid "internal error" #~ msgstr "未知错误。\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not create namespace `%s'\n" #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n" #~ msgstr "打开日志文件“%s”失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Namestore removed record successfully" #~ msgstr "GNUnet 服务安装成功。\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n" #~ msgstr "找不到接口“%s”的一个 IP 地址。\n" #, fuzzy #~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n" #~ msgstr "“%s”说:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "# Peers connected" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "按任意键继续\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s" #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" #, fuzzy #~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n" #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n" #~ msgstr "“%s”以错误码 %s 失败:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n" #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n" #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not access file: %s\n" #~ msgstr "错误:无法访问服务:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s" #~ msgstr "对驱动器“%2$s”的“%1$s”操作失败:%3$u\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to start service `%s'!\n" #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #, fuzzy #~ msgid "Service `%s' stopped\n" #~ msgstr "服务已删除。\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n" #~ msgstr "无法保存配置文件“%s”:" #~ msgid "KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "MiB" #~ msgid "GiB" #~ msgstr "GiB" #~ msgid "TiB" #~ msgstr "TiB" #, fuzzy #~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n" #~ msgstr "无法解析“%s”(%s):%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n" #~ msgstr "解析配置文件“%s”失败\n" #, fuzzy #~ msgid "Phase 3: sending messages\n" #~ msgstr "发送消息失败。\n" #, fuzzy #~ msgid "Fail! Could not connect peers\n" #~ msgstr "无法连接到 %s:%u:%s\n" #~ msgid "Error" #~ msgstr "错误" #~ msgid "Help" #~ msgstr "帮助" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "错误!" #~ msgid "No" #~ msgstr "否" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "Internal error! (Choice invalid?)" #~ msgstr "内部错误!(选择无效?)" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "中止" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "确定" #~ msgid "" #~ "Welcome to GNUnet!\n" #~ "\n" #~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure " #~ "GNUnet.\n" #~ "\n" #~ "Please visit our homepage at\n" #~ "\thttp://gnunet.org/\n" #~ "and join our community at\n" #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" #~ "\n" #~ "Have a lot of fun,\n" #~ "\n" #~ "the GNUnet team" #~ msgstr "" #~ "欢迎使用 GNUnet!\n" #~ "\n" #~ "此助手将询问您几个基本问题,以配置 GNUnet。\n" #~ "\n" #~ "请访问我们的主页\n" #~ "\thttp://gnunet.org/\n" #~ "并欢迎加入我们的社区\n" #~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n" #~ "\n" #~ "祝您使用愉快,\n" #~ "\n" #~ "GNUnet 团队" #~ msgid "" #~ "Choose the network interface that connects your computer to the internet " #~ "from the list below." #~ msgstr "请从下面的列表中选择计算机联网的网络接口。" #~ msgid "" #~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to " #~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in " #~ "case you are using DSL." #~ msgstr "" #~ "“网络接口”是将您的计算机连接到互联网的设备。该设备通常为一台调制解调器、一" #~ "张 ISDN 卡或一张网卡(若您使用 DSL 网络)。" #~ msgid "Network configuration: interface" #~ msgstr "网络配置:接口" #~ msgid "" #~ "What is the name of the network interface that connects your computer to " #~ "the Internet?" #~ msgstr "您的计算机联网所使用的网络接口的名称是什么?" #~ msgid "Network configuration: IP" #~ msgstr "网络配置:IP" #~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?" #~ msgstr "这台计算机的公网 IP 地址或主机名是什么?" #~ msgid "" #~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" " #~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address " #~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a " #~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), " #~ "you can also enter it here.\n" #~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n" #~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n" #~ "If in doubt, leave this empty." #~ msgstr "" #~ "如果您的网络运营商总是分配固定的 IP 地址给您(“静态” IP 地址),请将它输" #~ "入“IP 地址”字段。如果您的 IP 是不时变化的(“动态” IP 地址)但有一个总是指向" #~ "您的实际 IP 地址的主机名(“动态 DNS”),也可以将这个主机名填到这里。\n" #~ "如果不填,GNUnet 将尝试自动检测此 IP。\n" #~ "您可以指定一个主机名,GNUnet 将使用 DNS 来解析它。\n" #~ "如果不明白,请不填。" #~ msgid "Bandwidth configuration: upload" #~ msgstr "带宽配置:上传" #~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" #~ msgstr "可以使用多少上行带宽(单位为字节/秒)?" #~ msgid "" #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" #~ "\n" #~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the " #~ "internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. " #~ "If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your " #~ "internet connection. You should not use a value that is higher than what " #~ "your actual connection allows." #~ msgstr "" #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n" #~ "\n" #~ "“上行”是向互联网“发送”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流量。" #~ "如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过实际" #~ "连接速度极限的值。" #~ msgid "Bandwidth configuration: download" #~ msgstr "带宽配置:下载" #~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?" #~ msgstr "可以使用多少下行带宽(单位为字节/秒)?" #~ msgid "" #~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n" #~ "\n" #~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* " #~ "from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is " #~ "allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum " #~ "speed of your internet connection. You should not use a value that is " #~ "higher than what your actual connection allows." #~ msgstr "" #~ "您可以在此限制 GNUnet 的资源占用。\n" #~ "\n" #~ "“下行”是数据从互联网“接收”数据的数据通道。限制是 GNUnet 可使用的最大数据流" #~ "量。如果您的网速很平稳,您可以将该限制设置为网速的最大值。您不应该使用超过" #~ "实际连接速度极限的值。" #~ msgid "Quota configuration" #~ msgstr "配额配置" #~ msgid "What is the maximum size of the datastore in MB?" #~ msgstr "数据仓库的最大尺寸是多少(MB)?" #~ msgid "" #~ "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store " #~ "(indexed, inserted and migrated content)." #~ msgstr "" #~ "GNUnet 数据仓库包含了 GNUnet 需要保存的所有内容(索引的、插入的和合并的内" #~ "容)。" #~ msgid "Daemon configuration: user account" #~ msgstr "守护程序配置:用户账户" #~ msgid "As which user should gnunetd be run?" #~ msgstr "以什么用户身份运行 gnunetd?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " #~ "user account under which the GNUnet service is started at system " #~ "startup.\n" #~ "\n" #~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This " #~ "includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read " #~ "permissions to the user specified below.\n" #~ "\n" #~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n" #~ msgstr "" #~ "出于安全考虑,让设置助手创建一个专门用于在系统启动时启动 GNUnet 服务的账户" #~ "是个不错的主意。\n" #~ "\n" #~ "但是,GNUnet 可能无法访问不属于自己账户的文件。这包括您想通过 GNUnet 发布" #~ "的文件。您必须对以下用户赋予读权限。\n" #~ "\n" #~ "不填此字段则以系统权限运行 GNUnet。\n" #~ msgid "Daemon configuration: group account" #~ msgstr "守护程序配置:组账户" #~ msgid "As which group should gnunetd be run?" #~ msgstr "以什么用户组身份运行 gnunetd?" #~ msgid "" #~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new " #~ "group for the chosen user account.\n" #~ "\n" #~ "You can also specify a already existent group here.\n" #~ "\n" #~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the " #~ "GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n" #~ msgstr "" #~ "出于安全考虑,让设置助手为选择的用户创建一个新组是个不错的主意。\n" #~ "\n" #~ "您也可以在此指定一个现有的组。\n" #~ "\n" #~ "只有该组的成员可以启动和停止 GNUnet 服务器和访问 GNUnet 服务器数据。\n" #~ msgid "Do you want to automatically launch GNUnet as a system service?" #~ msgstr "您想将 GNUnet 作为系统服务自动启动吗?" #~ msgid "" #~ "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be " #~ "automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" " #~ "here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it." #~ msgstr "" #~ "如果您回答“是”,GNUnet 后台进程将在开机时自动启动。如果您回答“否”,则需要" #~ "在每次使用 GNUnet 时自己启动它。" #~ msgid "Unable to setup autostart for daemon." #~ msgstr "无法将守护进程设置为自动启动。" #~ msgid "Save configuration?" #~ msgstr "保存配置?" #~ msgid "GNUnet Configuration" #~ msgstr "GNUnet 配置" #~ msgid "Back" #~ msgstr "后退" #~ msgid "Up" #~ msgstr "向上" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "取消" #~ msgid "Internal error! (Value invalid?)" #~ msgstr "内部错误!(值无效?)" #~ msgid "Invalid input, expecting floating point value." #~ msgstr "无效输入,应为浮点值。" #~ msgid "Invalid input, expecting integer." #~ msgstr "无效输入,应为整数。" #~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n" #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n" #~ msgid "Do you wish to save your new configuration?" #~ msgstr "您想保存新配置吗?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Your configuration changes were NOT saved.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "您的配置更改没有保存。\n" #~ msgid "install GNUnet as Windows service" #~ msgstr "以 Windows 服务方式安装 GNUnet" #~ msgid "display a file's hash value" #~ msgstr "显示一个文件的散列值" #~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n" #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持服务。\n" #~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n" #~ msgstr "错误:无法打开服务控制管理器:%s\n" #~ msgid "Error: can't create service: %s\n" #~ msgstr "错误:无法创建服务:%s\n" #~ msgid "Error: can't delete service: %s\n" #~ msgstr "错误:无法删除服务:%s\n" #~ msgid "Configuration changed. Save?" #~ msgstr "配置已更改。保存吗?" #~ msgid "Error saving configuration." #~ msgstr "保存配置出错。" #~ msgid "(unknown connection)" #~ msgstr "(未知连接)" #~ msgid "Do you want to save the new configuration?" #~ msgstr "您想保存新配置吗?" #~ msgid "Unable to change startup process:" #~ msgstr "无法更改启动进程:" #~ msgid "" #~ "Running gnunet-update failed.\n" #~ "This maybe due to insufficient permissions, please check your " #~ "configuration.\n" #~ "Finally, run gnunet-update manually." #~ msgstr "" #~ "运行 gnunet-update 失败。\n" #~ "这可能是权限不足造成的,请检查您的配置。\n" #~ "最后,手动运行 gnunet-update。" #~ msgid "Can only set one option per invocation.\n" #~ msgstr "每次调用只能设置一个选项。\n" #~ msgid "" #~ "Invalid syntax, argument to 'set' must have the format SECTION:" #~ "OPTION=VALUE.\n" #~ msgstr "语法无效,“set”的参数必须为 SECTION:OPTION=VALUE 的格式。\n" #~ msgid "Can only display one option per invocation.\n" #~ msgstr "每次调用只能显示一个选项。\n" #~ msgid "" #~ "Invalid syntax, argument to 'get' must have the format SECTION:OPTION.\n" #~ msgstr "语法无效,“get”的参数必须为 SECTION:OPTION 的格式。\n" #~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon" #~ msgstr "为 GNUnet 守护程序 gnunetd 生成配置" #~ msgid "Tool to setup GNUnet." #~ msgstr "设置 GNUnet 的工具。" #~ msgid "Too many arguments.\n" #~ msgstr "参数过多。\n" #~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n" #~ msgstr "配置文件“%s”必须是一个文件名(但是一个目录)。\n" #~ msgid "Undefined option.\n" #~ msgstr "未定义的选项。\n" #~ msgid "yes" #~ msgstr "是" #~ msgid "no" #~ msgstr "否" #~ msgid "\tEnter yes (%s), no (%s) or help (%s): " #~ msgstr "\t输入 yes (%s)、no (%s) 或 help (%s):" #~ msgid "\tPossible choices:\n" #~ msgstr "\t可用选项:\n" #~ msgid "\tUse single space prefix to avoid conflicts with hotkeys!\n" #~ msgstr "\t使用一个空格前缀来避免与快捷键冲突!\n" #~ msgid "\tEnter string (type '%s' for default value `%s'): " #~ msgstr "\t输入字符串(输入“%s”以使用默认值“%s”):" #~ msgid "\t Enter choice (default is %c): " #~ msgstr "\t 输入选择(默认为 %c):" #~ msgid "\tEnter floating point (type '%s' for default value %f): " #~ msgstr "\t输入浮点数(输入“%s”以使用默认值 %f):" #~ msgid "" #~ "\tEnter unsigned integer in interval [%llu,%llu] (type '%s' for default " #~ "value %llu): " #~ msgstr "\t输入区间 [%llu,%llu] 内的无符号整数(输入“%s”以使用默认值 %llu):" #~ msgid "Yes\n" #~ msgstr "是\n" #~ msgid "No\n" #~ msgstr "否\n" #~ msgid "Help\n" #~ msgstr "帮助\n" #~ msgid "Abort\n" #~ msgstr "中止\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid entry, try again (use '?' for help): " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "无效条目,请重试(使用“?”获取帮助):" #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Skipping option.\n" #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将跳过选项。\n" #, fuzzy #~ msgid "\tDescend? (y/n/?) " #~ msgstr "\t下降(y/n/?) " #~ msgid "Aborted.\n" #~ msgstr "已中止。\n" #~ msgid "Unknown kind %x (internal error). Aborting.\n" #~ msgstr "未知的类型 %x (内部错误)。将中止。\n" #~ msgid "You can always press ENTER to keep the current value.\n" #~ msgstr "您可以随便按 ENTER 键来保持当前值。\n" #~ msgid "Use the '%s' key to abort.\n" #~ msgstr "使用“%s”键来中止。\n" #~ msgid "" #~ "Save configuration? Answer 'y' for yes, 'n' for no, 'r' to repeat " #~ "configuration. " #~ msgstr "保存配置?回答“y”表示是,“n”表示否,“r”表示重复配置。" #~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n" #~ msgstr "配置未更改,无须保存。\n" #~ msgid "" #~ "Internal error: entry `%s' in section `%s' not found for visibility " #~ "change!\n" #~ msgstr "内部错误:找不到“%2$s”节的条目“%1$s”以进行可视化更改!\n" #~ msgid "Can't open Service Control Manager" #~ msgstr "无法打开服务控制管理器" #~ msgid "Can't create service" #~ msgstr "无法创建服务" #~ msgid "Cannot write to the registry" #~ msgstr "无法写入该注册表" #~ msgid "Can't delete the service" #~ msgstr "无法删除该服务" #~ msgid "This version of Windows does not support multiple users." #~ msgstr "此版本的 Windows 不支持多用户。" #~ msgid "Error accessing local security policy" #~ msgstr "访问本地安全策略出错" #~ msgid "Error granting service right to user" #~ msgstr "向用户授予服务权限出错" #~ msgid "Unknown error while creating a new user" #~ msgstr "在创建新用户时发生未知错误" #~ msgid "STATUS" #~ msgstr "状态" #~ msgid "FATAL" #~ msgstr "致命" #~ msgid "USER" #~ msgstr "用户" #~ msgid "ADMIN" #~ msgstr "管理员" #~ msgid "DEVELOPER" #~ msgstr "开发者" #~ msgid "REQUEST" #~ msgstr "请求" #~ msgid "BULK" #~ msgstr "批量" #~ msgid "IMMEDIATE" #~ msgstr "立即" #~ msgid "ALL" #~ msgstr "所有" #~ msgid "NOTHING" #~ msgstr "无" #~ msgid "Could not find valid value for HOST in section NETWORK.\n" #~ msgstr "在 NETWORK(网络) 节中找不到 HOST(主机) 的有效值。\n" #~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n" #~ msgstr "在 NETWORK 节的配置条目 HOST 中有语法错误:“%s”\n" #~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n" #~ msgstr "从 gnunetd 读取结果失败,应答无效!\n" #~ msgid "" #~ "Setting option `%s' in section `%s' to `%s' when processing command line " #~ "option `%s' was denied.\n" #~ msgstr "" #~ "在处理命令行选项“%4$s”时,将“%2$s”节的选项“%1$s”设置为“%3$s”被拒绝。\n" #~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n" #~ msgstr "“%2$s”下的“%1$s”节中没有指定接口!\n" #~ msgid "" #~ "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another " #~ "interface.\n" #~ msgstr "无法利用“%2$s”找到接口“%1$s”,尝试查找另一个接口。\n" #~ msgid "" #~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n" #~ "GNUnet will use %s.\n" #~ msgstr "" #~ "为“%s”接口指定了超过一个 IP 地址。\n" #~ "GNUnet 将使用 %s。\n" #~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n" #~ msgstr "从连接收到损坏的消息(过小)。关闭。\n" #, fuzzy #~ msgid "select listen socket for `%s' not valid!\n" #~ msgstr "选择“%s”的监听套接字无效!\n" #~ msgid "`%s' returned with error code %u" #~ msgstr "“%s”返回了错误码 %u" #~ msgid "Can't create semaphore: %i" #~ msgstr "无法创建信号量:%i" #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Windows NT).\n" #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows NT)。\n" #~ msgid "Cannot query the CPU usage (Win 9x)\n" #~ msgstr "无法查询 CPU 使用率(Windows 9x)。\n" #~ msgid "Setting open descriptor limit not supported.\n" #~ msgstr "不支持设置打开描述符限制。\n" #~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n" #~ msgstr "命令“%s”失败,错误码 %u\n" #~ msgid "Real-time delay violation (%llu ms) at %s:%u\n" #~ msgstr "实时延迟冲突(%llu 毫秒),于 %s:%u\n" #~ msgid "Deadlock due to `%s'.\n" #~ msgstr "“%s”造成了死锁。\n" #, fuzzy #~ msgid "Out of memory (for logging)\n" #~ msgstr "(用于日志的)内存耗尽\n" #~ msgid "Completed datastore conversion.\n" #~ msgstr "已完成数据仓库轮换。\n" #~ msgid "" #~ "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already " #~ "using this name (%p)\n" #~ msgstr "%s:%d - 无法注册 RPC %s:%p:另一调用正在使用此名称(%p)\n" #~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n" #~ msgstr "%s:%d - 异步 RPC %s:%p 无法解除注册:找不到\n" #~ msgid "output in gnuplot format" #~ msgstr "以 gnuplot 格式输出" #~ msgid "number of messages to use per iteration" #~ msgstr "每次迭代所使用的消息数量" #~ msgid "receiver host identifier (ENC file name)" #~ msgstr "接收方主机标识(ENC 文件名)" #~ msgid "message size" #~ msgstr "消息尺寸" #~ msgid "number of messages in a message block" #~ msgstr "一个消息块中的消息数量" #~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n" #~ msgstr "通过 gnunetd 建立连接失败。\n" #~ msgid "You must specify a receiver!\n" #~ msgstr "您必须指定一个接收方!\n" #~ msgid "Time:\n" #~ msgstr "时间:\n" #~ msgid "\tmax %llums\n" #~ msgstr "\t最长 %llu毫秒\n" #~ msgid "\tmin %llums\n" #~ msgstr "\t最短 %llu毫秒\n" #~ msgid "\tmean %8.4fms\n" #~ msgstr "\t平均 %8.4f毫秒\n" #, fuzzy #~ msgid "\tvariance %8.4fms\n" #~ msgstr "\t波动 %8.4f毫秒\n" #~ msgid "Loss:\n" #~ msgstr "丢失:\n" #~ msgid "\tmax %u\n" #~ msgstr "\t最多 %u\n" #~ msgid "\tmin %u\n" #~ msgstr "\t最少 %u\n" #~ msgid "\tmean %8.4f\n" #~ msgstr "\t平均 %8.4f\n" #, fuzzy #~ msgid "\tvariance %8.4f\n" #~ msgstr "\t波动 %8.4f\n" #~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n" #~ msgstr "输出格式未知,不应出现这种情况。\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "没有从 gnunetd 接收到消息。gnunetd 在运行吗?\n" #~ msgid "" #~ "Failed to load MySQL database module. Check that MySQL is running and " #~ "configured properly!\n" #~ msgstr "加载 MySQL 数据库模块失败。请检查 MySQL 是否运行和是否配置正确!\n" #, fuzzy #~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n" #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" #, fuzzy #~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n" #~ msgstr "%s:选项“%s”要求有一个参数\n" #~ msgid "" #~ "OS tells us about very large message (%u bytes) pending on UDP socket, " #~ "truncating at 64k\n" #~ msgstr "" #~ "操作系统通知,在 UPnP 套接字上有大量消息待处理(%u 字节),将截短为64k\n" #~ msgid "" #~ "Couldn't find a group (`%s') for the new user and none was specified.\n" #~ msgstr "找不到新用户的组(“%s”)且没有指定用户组。\n" #~ msgid "Failed to find a free system id for the new group.\n" #~ msgstr "无法为新组找到一个空闲的系统标识。\n" #~ msgid "Failed to find a free system id for the new user.\n" #~ msgstr "无法为新用户找到一个个空闲的系统标识。\n"