aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: b8a72721c2ecc4c5966fc8024c343ea035ff645b (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
# Spanish translations for GNUnet package.
# Copyright (C) 2012 Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
# This file is distributed under the same license as the GNUnet package.
# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2006, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet 0.9.5a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-05 19:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-23 17:50+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# Miguel: "shutdown request" se refiere a finalizar el
# que hace de cliente.
#: src/arm/arm_api.c:162
msgid "Failed to transmit shutdown request to client.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir una petición de apagado al cliente.\n"

# Miguel: ¿Debería cambiar las siglas de ARM?
# De momento las he mantenido con una traducción en
# otro mensaje.
#: src/arm/gnunet-arm.c:166
#, c-format
msgid "Service `%s' is unknown to ARM.\n"
msgstr "El servicio «%s» es desconocido para el ARM.\n"

# Miguel: ¿Quizá fuese mejor «Se ha parado el servicio x»?
# Esto también es aplicable a las siguientes traducciones.
#: src/arm/gnunet-arm.c:171
#, c-format
msgid "Service `%s' has been stopped.\n"
msgstr "El servicio «%s» se ha parado.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:174
#, c-format
msgid "Service `%s' was already running.\n"
msgstr "El servicio «%s» aún estaba ejecutándose.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:179
#, c-format
msgid "Service `%s' has been started.\n"
msgstr "El servicio «%s» se ha iniciado.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:182
#, c-format
msgid "Service `%s' was already being stopped.\n"
msgstr "El servicio «%s» estaba siendo parado con anterioridad.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:186
#, c-format
msgid "Service `%s' was already not running.\n"
msgstr "El servicio «%s» no se estaba ejecutando.\n"

# Miguel: ¿Es mejor «ya que» que «porque» o «debido al apagado»?
#: src/arm/gnunet-arm.c:190
msgid "Request ignored as ARM is shutting down.\n"
msgstr "Petición ignorada porque el ARM se está apagando.\n"

# Miguel: ¿Conectar y conexión?
#: src/arm/gnunet-arm.c:194
msgid "Error communicating with ARM service.\n"
msgstr "Error al comunicar con el servicio ARM.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:198
msgid "Timeout communicating with ARM service.\n"
msgstr "Fin del tiempo de espera en la comunicación con el servicio ARM.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:202
msgid "Operation failed.\n"
msgstr "La operación ha fallado.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:206
msgid "Unknown response code from ARM.\n"
msgstr "Código de respuesta del ARM desconocido.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:229
msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
msgstr "Error al comunicar con el ARM. ¿Está el ARM ejecutándose?\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:232
msgid "Running services:\n"
msgstr "Servicios en ejecución:\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:253
#, c-format
msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración %s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:259
#, c-format
msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el directorio «servicehome» %s.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:322 src/arm/gnunet-arm.c:407 src/arm/gnunet-arm.c:424
msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
msgstr "Error fatal al inicializar la API del ARM.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:453
msgid "stop all GNUnet services"
msgstr "detiene todos los servicios de GNUnet"

#: src/arm/gnunet-arm.c:455
msgid "start a particular service"
msgstr "inicia un servicio particular"

#: src/arm/gnunet-arm.c:457
msgid "stop a particular service"
msgstr "detiene un servicio particular"

#: src/arm/gnunet-arm.c:459
msgid "start all GNUnet default services"
msgstr "inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"

#: src/arm/gnunet-arm.c:462
msgid "stop and start all GNUnet default services"
msgstr "detiene e inicia todos los servicios predeterminados de GNUnet"

#: src/arm/gnunet-arm.c:465
msgid "delete config file and directory on exit"
msgstr "borrar el directorio y el fichero de configuración al salir"

#: src/arm/gnunet-arm.c:467
msgid "don't print status messages"
msgstr "no imprime mensajes de estado"

#: src/arm/gnunet-arm.c:470
msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
msgstr "plazo en milisegundos (MSECS) para completar la operación actual"

#: src/arm/gnunet-arm.c:472
msgid "list currently running services"
msgstr "lista de servicios actualmente en ejecución"

#: src/arm/gnunet-arm.c:474
msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
msgstr "no permite heredar la salida estándar a «gnunet-service-arm»"

#: src/arm/gnunet-arm.c:476
msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
msgstr "no permite heredar la salida de error estándar a «gnunet-service-arm»"

# Miguel: ARM se mantiene en todo el texto, aquí está la traducción.
#: src/arm/gnunet-arm.c:487
msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
msgstr "Servicios de control y el Gestor de Reinicio Automático (ARM en inglés)"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:345
#, c-format
msgid "Failed to start service `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio «%s»\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:348
#, c-format
msgid "Starting service `%s'\n"
msgstr "Iniciando el servicio «%s»\n"

# Miguel: Si no me equivoco, "status result" es un
# resultado de tipo estado.
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:374
msgid "Could not send status result to client\n"
msgstr "No se pudo mandar el resultado (estado) al cliente\n"

# Miguel: Si no me equivoco, "list result" es un resultado
# de tipo lista.
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:406
msgid "Could not send list result to client\n"
msgstr "No se pudo mandar el resultado (lista) al cliente\n"

# Miguel: ¿Alguna idea para "socket"?
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:537
#, c-format
msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
msgstr "Imposible crear un «socket» para el servicio «%s»: %s\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:559
#, c-format
msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
msgstr "Imposible asociar el «socket» de escucha para el servicio «%s» a la dirección «%s»: %s\n"

# Miguel: He traducido "monitor" por gestionar,
# no es exactamente lo mismo que el texto en inglés, pero
# es fiel a la realidad puesto que el ARM reinicia
# las conexiones cuando se caen.
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:573
#, c-format
msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
msgstr "El ARM ahora gestiona las conexiones del servicio «%s» en «%s»\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:681
#, c-format
msgid "Preparing to stop `%s'\n"
msgstr "Preparando para parar «%s»\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:892
#, c-format
msgid "Restarting service `%s'.\n"
msgstr "Reiniciando el servicio «%s»\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:985
msgid "exit"
msgstr "salida"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:990
msgid "signal"
msgstr "señal"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:995
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1001
#, c-format
msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
msgstr "El servicio «%s» tardó %s en finalizar\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1036
#, c-format
msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %llu ms\n"
msgstr "El servicio «%s» finalizó con estado %s/%d, se reiniciará en %llu ms\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1228
#, c-format
msgid "Starting default services `%s'\n"
msgstr "Iniciando servicios predeterminados «%s»\n"

# Miguel: He traducido "default" por "predeterminado", la locución
# "por defecto" no tiene sentido en sitios como este y he tratado
# de ser consistente.
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1239
#, c-format
msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
msgstr "¡El servicio predeterminado «%s» no está configurado correctamente!\n"

# Miguel: ¿No hay servicios -> no hay ningún servicio?
#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1253
msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
msgstr "No hay servicios predeterminados configurados, GNUnet no va a iniciarse realmente ahora.\n"

#: src/arm/mockup-service.c:44
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr "Iniciando apagado bajo petición del cliente.\n"

#: src/ats/ats_api_performance.c:465
#, c-format
msgid "Received %s message\n"
msgstr "Recibido mensaje %s\n"

#: src/ats/ats_api_performance.c:508
#, c-format
msgid "Received last message for %s \n"
msgstr "Recibido último mensaje para %s\n"

#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:993
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1027
#, c-format
msgid "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
msgstr "No se pudieron cargar las cuotas para la red «%s»:  «%s», asignando el ancho de banda predeterminado %llu\n"

# Miguel: "Outbound" lo he traducido como salida en todo el texto.
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:999
#, c-format
msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de salida configurada para la red «%s» es %llu\n"

#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1006
#, c-format
msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
msgstr "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho de banda predeterminado %llu\n"

# Miguel: "Inbound" lo he traducido como entrada en todo el texto.
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1033
#, c-format
msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
msgstr "La cuota de entrada configurada para la red «%s» es %llu\n"

#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1040
#, c-format
msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
msgstr "No hay configurada una cuota de salida para la red «%s», asignando el ancho de banda predeterminado %llu\n"

# Miguel: ¿Como podría traducir "resolutions" y "resolve"?
# Son difíciles de no calcar, puesto que no conozco como expresar
# el concepto de obtener una dirección a partir de un nombre
# en castellano sin la palabra resolver. :-)
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:141
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
msgstr "%u resoluciones de dirección pasaron de plazo\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:143
#, c-format
msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
msgstr "El ATS devolvió resultados para %u direcciones\n"

# Miguel: "Plugin" está traducido como módulo en todo el texto
# puesto que no hay módulos fijos en contraposición a cargables.
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:199
#, c-format
msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n"
msgstr "Par «%s» módulo «%s», dirección «%s», «%s» subida: %u Bytes/s, bajada %u Bytes/s, %s\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:326
#, c-format
msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
msgstr "Cuota para la red «%11s» (entrada/salida): %10s / %10s\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:345 src/namestore/gnunet-namestore.c:610
#: src/transport/gnunet-transport.c:813
#, c-format
msgid "Service `%s' is not running\n"
msgstr "El servicio «%s» no está ejecutandose\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:355 src/transport/gnunet-transport.c:819
#, c-format
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la identidad del par «%s»\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:363
#, c-format
msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
msgstr "Por favor, seleccione una operación: %s o %s o %s o %s o %s\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:379 src/ats-tool/gnunet-ats.c:398
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:415 src/ats-tool/gnunet-ats.c:440
#, c-format
msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
msgstr "No se puede conectar al servicio ATS, saliendo...\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:388 src/ats-tool/gnunet-ats.c:405
#, c-format
msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
msgstr "No se puede iniciar una petición al servicio ATS, saliendo...\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433
msgid "Type required\n"
msgstr "Tipo requerido\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:490
msgid "get list of active addresses currently used"
msgstr "obtiene una lista de direcciones activas usadas actualmente"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:493
msgid "get list of all active addresses"
msgstr "obtiene una lista de todas las direcciones activas"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:496
msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
msgstr "no resuelve direcciones IP a nombres de máquina"

# Miguel: Aquí he dejado monitorización porque esto es
# del servicio de traducción de direcciones.
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:499
msgid "monitor mode"
msgstr "modo de monitorización"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:502
msgid "set preference for the given peer"
msgstr "establece las preferencias para el par dado"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:505
msgid "print all configured quotas"
msgstr "imprime todas las cuotas configuradas"

# Miguel: He preferido extender id a identificación por claridad.
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:508
msgid "peer id"
msgstr "identificación del par"

# Miguel: No me he encontrado esta opción todavía,
# pero creo que son palabras clave.
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:511
msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
msgstr "tipo de preferencia a modificar: latency (latencia) | bandwidth (ancho de banda)"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:514
msgid "preference value"
msgstr "valor de preferencia"

# Miguel: ¿Algo menos forzado que "salida prolija"?
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:517
msgid "verbose output (include ATS address properties)"
msgstr "salida prolija (incluye las propiedades de direcciones del ATS)"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:526
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Imprime información acerca del estado del ATS"

#: src/block/block.c:105
#, c-format
msgid "Loading block plugin `%s'\n"
msgstr "Cargando el módulo de bloques «%s»\n"

#: src/consensus/gnunet-consensus.c:317
msgid "number of peers in consensus"
msgstr "número de pares en consenso"

#: src/consensus/gnunet-consensus.c:320
msgid "how many peers receive one value?"
msgstr "¿cuántos pares reciben un valor?"

#: src/consensus/gnunet-consensus.c:323
msgid "number of values"
msgstr "número de valores"

# Miguel: "timeout" lo he traducido como plazo, pero no se
# si hay alguna palabra que lo describa mejor.
#: src/consensus/gnunet-consensus.c:326
msgid "consensus timeout"
msgstr "plazo de consenso"

# Miguel: Conjunto resta.
#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:176
msgid "number of element in set A-B"
msgstr "número de elementos en el conjunto A-B"

#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:179
msgid "number of element in set B-A"
msgstr "número de elementos en el conjunto B-A"

# Miguel: Conjunto unión.
#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:182
msgid "number of common elements in A and B"
msgstr "número de elementos comunes en A y B"

# Miguel: "hash" me tiene un poco frito. ¿Existe alguna traducción buena?
#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:185
msgid "hash num"
msgstr "número de hash"

#: src/consensus/gnunet-consensus-ibf.c:188
msgid "ibf size"
msgstr "tamaño ibf"

#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:158
msgid "start peers with the given template configuration"
msgstr "inicia los pares con la plantilla de configuración dada"

#: src/consensus/gnunet-consensus-start-peers.c:161
msgid "number of peers to start"
msgstr "número de pares para empezar"

#: src/core/core_api.c:755
msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
msgstr "El cliente se desconectó del servicio principal, tratando de reconectar.\n"

#: src/core/gnunet-core.c:86 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:214
#, c-format
msgid "Peer `%s'\n"
msgstr "Par «%s»\n"

#: src/core/gnunet-core.c:119 src/core/gnunet-core.c:147
#: src/transport/gnunet-transport.c:612 src/transport/gnunet-transport.c:636
#, c-format
msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
msgstr "%24s: %-17s %4s   (%u conexiones en total)\n"

#: src/core/gnunet-core.c:121 src/transport/gnunet-transport.c:614
msgid "Connected to"
msgstr "Conectado a"

#: src/core/gnunet-core.c:149 src/transport/gnunet-transport.c:638
msgid "Disconnected from"
msgstr "Desconectado de"

#: src/core/gnunet-core.c:174 src/mesh/gnunet-mesh.c:176
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:541
#, c-format
msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s» en la línea de comandos\n"

# Miguel: ¿Quizá continuamente fuese mejor?
#: src/core/gnunet-core.c:211 src/transport/gnunet-transport.c:1005
msgid "provide information about all current connections (continuously)"
msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (de forma continua)"

#: src/core/gnunet-core.c:222
msgid "Print information about connected peers."
msgstr "Imprime información sobre los pares conectados."

#: src/core/gnunet-service-core.c:109
#, c-format
msgid "Failed to read hostkey: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer la clave de máquina: %s\n"

#: src/core/gnunet-service-core.c:123
#, c-format
msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
msgstr "El servicio principal de «%4s» está listo.\n"

#: src/core/gnunet-service-core.c:149
msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
msgstr "Al servicio principal le falta la configuración de la clave de máquina (HOSTKEY).  Saliendo.\n"

#: src/core/gnunet-service-core.c:163
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:737
msgid "Transport service is unable to access hostkey. Exiting.\n"
msgstr "El servicio de transporte no es capaz de acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"

#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
msgid "# send requests dropped (disconnected)"
msgstr "# peticiones de envío descartadas (desconectado)"

#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:475
msgid "# messages discarded (session disconnected)"
msgstr "# mensajes descartados (sesión desconectada)"

#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:518
#, c-format
msgid "# bytes of messages of type %u received"
msgstr "# bytes de mensajes del tipo %u recibidos"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:565
msgid "# bytes encrypted"
msgstr "# bytes cifrados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:617
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "# bytes descifrados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:681 src/dv/gnunet-service-dv.c:3003
msgid "Error in communication with PEERINFO service\n"
msgstr "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO)\n"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:700
msgid "# Delayed connecting due to lack of public key"
msgstr "# Retrasada la conexión debido a la falta de clave pública"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:753
msgid "# key exchanges initiated"
msgstr "# intercambio de claves iniciados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:775
msgid "# key exchanges stopped"
msgstr "# intercambio de claves parados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:828
msgid "# session keys received"
msgstr "# claves de sesión recibidas"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:845
#, c-format
msgid "`%s' is for `%s', not for me.  Ignoring.\n"
msgstr "«%s» es para «%s», no para mí. Ignorándolo.\n"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:890
msgid "# SET_KEY messages decrypted"
msgstr "# mensajes «SET_KEY» descifrados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:977
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:865
msgid "# PING messages received"
msgstr "# mensajes PING recibidos"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1010
#, c-format
msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n"
msgstr "Recibido PING de «%s» para una identidad diferente: Yo soy «%s», identidad del PONG: «%s»\n"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
msgid "# PONG messages created"
msgstr "# mensajes PONG creados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1125
msgid "# sessions terminated by timeout"
msgstr "# sesiones terminadas por plazo de expiración"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1135
msgid "# keepalive messages sent"
msgstr "# mensajes «keepalive» enviados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1236
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1161
msgid "# PONG messages received"
msgstr "# mensajes PONG recibidos"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1275
msgid "# PONG messages decrypted"
msgstr "# mensajes PONG descifrados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1303
msgid "# session keys confirmed via PONG"
msgstr "# claves de sesión confirmadas vía PONG"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1329
msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
msgstr "# operaciones de cambio de clave confirmadas vía PONG"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1400
msgid "# SET_KEY and PING messages created"
msgstr "# mensajes «SET_KEY» y «PING» creados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1404
msgid "# REKEY operations performed"
msgstr "# operaciones de cambio de clave (REKEY) realizadas"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1539
msgid "# failed to decrypt message (no session key)"
msgstr "# fallos al descifrar el mensaje (no hay clave de sesión)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1579
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1604
msgid "# bytes dropped (duplicates)"
msgstr "# bytes omitidos (duplicados)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1591
msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
msgstr "# bytes omitidos (fuera de secuencia)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1628
#, c-format
msgid "Message received far too old (%s). Content ignored.\n"
msgstr "El mensaje recibido es muy antiguo (%s). Se ignora el contenido.\n"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1632
msgid "# bytes dropped (ancient message)"
msgstr "# bytes omitidos (mensaje antiguo)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1640
msgid "# bytes of payload decrypted"
msgstr "# bytes de «payload» descifrados"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1703 src/hostlist/hostlist-server.c:552
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:547
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:644
msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
msgstr "No se pudo acceder al servicio de información de pares (PEERINFO).  Saliendo.\n"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:163
msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
msgstr "# sesiones terminadas por desconexión de transporte"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:180
#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:334
msgid "# neighbour entries allocated"
msgstr "# entradas de vecinos alojadas"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:247
msgid "# encrypted bytes given to transport"
msgstr "# bytes cifrados dados al transporte"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:421
#, c-format
msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
msgstr "Mensaje no soportado del tipo %u (%u bytes) recibido del par «%s»\n"

#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:206
#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:269
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:645
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:703
#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:630 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1544
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:704
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:805
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1052
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1276
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1285
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2826
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3089
msgid "# peers connected"
msgstr "# pares conectados"

#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:236
msgid "# type map refreshes sent"
msgstr "# envíos de refrescos del mapa de tipos"

#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:406
msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
msgstr "# mensajes descartados (expirados antes de su transmisión)"

#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
msgid "# type maps received"
msgstr "# mapas de tipos recibidos"

#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
msgid "# updates to my type map"
msgstr "# actualizaciones de mi mapa de tipos"

#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:834
msgid "# bytes stored"
msgstr "# bytes almacenados"

#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
msgid "# items stored"
msgstr "# elementos almacenados"

#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1483
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1494
#, c-format
msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
msgstr "¡No se ha especificado ningún «%s» para «%s» en la configuración!\n"

#: src/datacache/datacache.c:184
#, c-format
msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
msgstr "Cargando el módulo de la cache de datos «%s»\n"

#: src/datacache/datacache.c:192
#, c-format
msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo de la cache de datos para «%s»\n"

#: src/datacache/datacache.c:295
msgid "# requests received"
msgstr "# peticiones recibidas"

#: src/datacache/datacache.c:304
msgid "# requests filtered by bloom filter"
msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"

#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
msgid "Heap datacache running\n"
msgstr "Caché de datos de montículo (heap) ejecutándose\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
msgid "Postgres datacache running\n"
msgstr "Caché de datos Postgres ejecutándose\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:803
#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:817
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:51 src/util/crypto_ecc.c:46
#: src/util/crypto_ksk.c:49 src/util/crypto_rsa.c:59
#: src/include/gnunet_common.h:607 src/include/gnunet_common.h:614
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en %s: %d con el error: %s\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
msgid "Sqlite datacache running\n"
msgstr "Caché de datos Sqlite ejecutándose\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:401
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:362
msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
msgstr "Se intentó cerrar sqlite sin finalizar todas las sentencias preparadas.\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
#, c-format
msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cerrar la sentencia %p: %d\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
msgid "Template datacache running\n"
msgstr "Caché de datos de plantilla en ejecución\n"

# Miguel: "Drop" en bases de datos es eliminar una tabla
# del modelo.
#: src/datastore/datastore_api.c:310
msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición de eliminación a la base de datos.\n"

#: src/datastore/datastore_api.c:393
msgid "# queue entry timeouts"
msgstr "# expiraciones de plazo en la cola de entradas"

#: src/datastore/datastore_api.c:437
msgid "# queue overflows"
msgstr "# desbordamientos de la cola"

#: src/datastore/datastore_api.c:465
msgid "# queue entries created"
msgstr "# entradas creadas en la cola"

#: src/datastore/datastore_api.c:483
msgid "# Requests dropped from datastore queue"
msgstr "# Peticiones omitidas de la cola del almacén de datos"

#: src/datastore/datastore_api.c:525
msgid "# datastore connections (re)created"
msgstr "# conexiones a almacenes de datos (re)creadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:608
msgid "# transmission request failures"
msgstr "# fallos en peticiones de transmisión"

#: src/datastore/datastore_api.c:630
msgid "# bytes sent to datastore"
msgstr "# bytes mandados al almacén de datos"

#: src/datastore/datastore_api.c:762
msgid "Failed to receive status response from database."
msgstr "Se produjo un fallo al recibir el estado de respuesta de la base de datos."

#: src/datastore/datastore_api.c:776
msgid "Error reading response from datastore service"
msgstr "Error leyendo respuesta del servicio de almacenamiento de datos"

#: src/datastore/datastore_api.c:788 src/datastore/datastore_api.c:794
msgid "Invalid error message received from datastore service"
msgstr "Mensaje de error no válido recibido del servicio de almacenamiento de datos"

#: src/datastore/datastore_api.c:798
msgid "# status messages received"
msgstr "# mensajes de estado recibidos"

#: src/datastore/datastore_api.c:867
msgid "# PUT requests executed"
msgstr "# peticiones «PUT» ejecutadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:934
msgid "# RESERVE requests executed"
msgstr "# peticiones «RESERVE» ejecutadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:995
msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
msgstr "# Peticiones «RELEASE RESERVE» ejecutadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:1052
msgid "# UPDATE requests executed"
msgstr "# peticiones «UPDATE» ejecutadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:1116
msgid "# REMOVE requests executed"
msgstr "# peticiones «REMOVE» ejecutadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:1161
msgid "Failed to receive response from database.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al recibir la respuesta de la base de datos.\n"

#: src/datastore/datastore_api.c:1220
msgid "# Results received"
msgstr "# Resultados recibidos"

#: src/datastore/datastore_api.c:1286
msgid "# GET REPLICATION requests executed"
msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» ejecutadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:1349
msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» ejecutadas"

#: src/datastore/datastore_api.c:1410
msgid "# GET requests executed"
msgstr "# peticiones «GET» ejecutadas"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:349
msgid "# bytes expired"
msgstr "# bytes expirados"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:422
msgid "# bytes purged (low-priority)"
msgstr "# bytes purgados (baja prioridad)"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:480
#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:159
msgid "Transmission to client failed!\n"
msgstr "¡La transmisión con el cliente ha fallado!\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:511
#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:189
msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
msgstr "Apagado en proceso, abortando transmisión.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:626
msgid "# results found"
msgstr "# resultados encontrados"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:669
#, c-format
msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n"
msgstr "Espacio insuficiente (%llu bytes están disponibles) para satisfacer la petición «%s» de %llu bytes\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:680
#, c-format
msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n"
msgstr "La cantidad solicitada (%llu bytes) es mayor que el tamaño de la caché (%llu bytes)\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size"
msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición y la cantidad pedida es mayor que el tamaño de la caché"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:690
msgid "Insufficient space to satisfy request"
msgstr "Espacio insuficiente para satisfacer la petición"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:695
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:747
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:960
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1417
msgid "# reserved"
msgstr "# reservado"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:760
msgid "Could not find matching reservation"
msgstr "No se pudo encontrar una reserva coincidente"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:846
#, c-format
msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
msgstr "Se necesitan %llu bytes más de espacio (%llu permitidos, usando %llu)\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1006
msgid "# GET requests received"
msgstr "# peticiones «GET» recibidas"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1018
msgid "# requests filtered by bloomfilter"
msgstr "# peticiones filtradas por el «bloomfilter»"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1046
msgid "# UPDATE requests received"
msgstr "# peticiones «UPDATE» recibidas"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1076
msgid "# GET REPLICATION requests received"
msgstr "# peticiones «GET REPLICATION» recibidas"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1109
msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
msgstr "# peticiones «GET ZERO ANONYMITY» recibidas"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1134
msgid "Content not found"
msgstr "Contenido no encontrado"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1142
msgid "# bytes removed (explicit request)"
msgstr "# bytes eliminados (petición explícita)"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1174
msgid "# REMOVE requests received"
msgstr "# peticiones «REMOVE» recibidas"

# Miguel: ¿Cómo traducir «payload»? ¿Código cargado?
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1216
#, c-format
msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
msgstr "El «payload» del almacén de datos es impreciso (%lld < %lld).  Intentando repararlo.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1277
#, c-format
msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
msgstr "Cargando el módulo del almacén de datos «%s»\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1286
#, c-format
msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inicializar el módulo del almacén de datos para «%s»\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1488
#, c-format
msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
msgstr "# bytes usados en el almacén de ficheros compartidos «%s»"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1499
msgid "# quota"
msgstr "# cuota"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1501
msgid "# cache size"
msgstr "# tamaño de la caché"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1514
#, c-format
msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
msgstr "No se pudo usar el nombre de fichero especificado «%s» para «bloomfilter».\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1532
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1548
#, c-format
msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar el fichero de configuración defectuoso de «bloomfilter» «%s»:\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1578
msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inicializar «bloomfilter».\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1607
msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
msgstr "Reconstruyendo «bloomfilter».  Por favor, tenga paciencia.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1612
msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
msgstr "El módulo no soporta la función «get_keys». Por favor, corríjalo.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1615
msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
msgstr "Construcción de «bloomfilter» completa.\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
msgid "Heap database running\n"
msgstr "Base de datos de montículo ejecutándose\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:780
#, c-format
msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al preparar la sentencia «%s»\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:788
#, c-format
msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» para «%s» falló en %s: %d con error: %s\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1019
msgid "Mysql database running\n"
msgstr "Base de datos Mysql ejecutándose\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
msgid "Failed to drop table from database.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar una tabla de la base de datos.\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:652
msgid "Postgres database running\n"
msgstr "Base de datos Postgres ejecutándose\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
msgstr "«%s» falló en %s:%u con el error: %s"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:253
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:223
#, c-format
msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
msgstr "Imposible inicializar SQLite: %s.\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:648
msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
msgstr "Datos no válidos en la base de datos.  Intentando arreglar (por borrado).\n"

# to should be too, i think
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1134
msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
msgstr "la versión de sqlite es muy antigua para determinar el tamaño, se asume cero\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1153
#, c-format
msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n"
msgstr "Usando la utilización de páginas de sqlite para estimar el «payload» (%llu páginas de %llu bytes de tamaño)\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1193
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:827
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr "Base de datos sqlite ejecutándose\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
msgid "Template database running\n"
msgstr "Base de datos de plantilla ejecutándose\n"

#: src/dht/dht_api.c:375
msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:132
#, c-format
msgid ""
"Result %d, type %d:\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"Resultado %d, tipo %d:\n"
"%.*s\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:156
msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
msgstr "¡Se debe proveer una clave para el «GET» DHT!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:162 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio DHT!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:170
msgid "Issueing DHT GET with key"
msgstr "Enviando un «GET» DHT con clave"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:186 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
msgid "the query key"
msgstr "la clave de búsqueda"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189
msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
msgstr "cuantas peticiones paralelas (réplicas) crear"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
msgid "the type of data to look for"
msgstr "el tipo de datos a buscar"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
msgid "how long to execute this query before giving up?"
msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar esta consulta antes de abandonar?"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
msgstr "opción para usar el demultiplexado de la DHT siempre"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:736
#: src/fs/gnunet-search.c:294 src/fs/gnunet-unindex.c:168
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1033
msgid "be verbose (print progress information)"
msgstr "ser prolijo (imprime información de progreso)"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:222
msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
msgstr "Iniciando una peticion «GET» a la DHT de GNUnet, imprimiendo resultados."

#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
msgid "how long should the monitor command run"
msgstr "cuanto tiempo debe ejecutarse el comando de monitorización"

#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr "Imprime todos los paquetes que pasan por la DHT."

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
msgid "PUT request sent with key"
msgstr "Petición «PUT» enviada con clave"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
msgid "Timeout sending PUT request!\n"
msgstr "¡Expiró el plazo enviando una petición «PUT»!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
msgid "PUT request not confirmed!\n"
msgstr "¡Petición «PUT» no confirmada!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr "¡Se deben proveer «KEY» y «DATA» para una subida a la DHT!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
#, c-format
msgid "Could not connect to %s service!\n"
msgstr "¡No se pudo conectar al servicio %s!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
#, c-format
msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
msgstr "¡Iniciando petición de subida para «%s» con datos «%s»!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
msgid "the data to insert under the key"
msgstr "los datos a insertar bajo la clave"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
msgstr "cuanto tiempo almacenar esta entrada en la DHT (en segundos)"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
msgid "how many replicas to create"
msgstr "cuantas réplicas crear"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
msgid "the type to insert data as"
msgstr "el tipo de datos a insertar"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:235
msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
msgstr "Inicianco una petición «PUT» a la DHT de GNUnet para insertar «DATA» bajo «KEY»."

#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172
msgid "Failed to connect to transport service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:413
msgid "# GET requests from clients injected"
msgstr "# peticiones «GET» inyectadas de clientes"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:503
msgid "# PUT requests received from clients"
msgstr "# peticiones «PUT» recibidas de clientes"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:585
msgid "# GET requests received from clients"
msgstr "# peticiones «GET» recibidas de clientes"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:791
msgid "# GET STOP requests received from clients"
msgstr "# peticiones «GET STOP» recibidas de clientes"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1035
msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
msgstr "# Coincidencias de clave, diferencias de tipo en la respuesta (REPLY) del cliente (CLIENT)"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1048
msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
msgstr "# Peticiones duplicadas de respuestas (REPLIES) a clientes (CLIENT) omitidas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1085
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en la petición!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1108
msgid "# RESULTS queued for clients"
msgstr "# Resultados (RESULTS) encolados para clientes"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1157
#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1199
msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
msgstr "# Respuestas (REPLIES) ignoradas para clientes (CLIENTS) (sin coincidencia)"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1167
msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
msgstr "¡No se pudo enviar respuesta al cliente, el mensaje es demasiado grande!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:64
#, c-format
msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
msgstr "¡Petición %s recibida, pero no tiene caché de datos!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:74
msgid "# ITEMS stored in datacache"
msgstr "# Elementos (ITEMS) almacenados en la caché de datos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:159
msgid "# Good RESULTS found in datacache"
msgstr "# Buenos resultados (RESULTS) encontrados en la caché de datos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:170
msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) duplicados encontrados en la caché de datos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) no válidos encontrados en la caché de datos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) irrelevantes encontrados en la caché de datos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:194
msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
msgstr "# Resultados (RESULTS) no soportados encontrados en la caché de datos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:197
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
msgstr "¡Tipo de bloque no soportado (%u) en respuesta local!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:227
msgid "# GET requests given to datacache"
msgstr "# Peticiones «GET» realizadas a la caché de datos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:82
msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
msgstr "# «HELLO» obtenidos de «peerinfo»"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:501
msgid "# Preference updates given to core"
msgstr "# Actualizaciones de preferencias dadas al servicio principal"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:591
msgid "# FIND PEER messages initiated"
msgstr "# mensajes «FIND PEER» iniciados"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:737
msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
msgstr "# Mensajes encolados descartados (par desconectado)"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:792
msgid "# Bytes transmitted to other peers"
msgstr "# Bytes transmitidos a otros pares"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:830
msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
msgstr "# Bytes de ancho de banda solicitados por el servicio principal"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1052
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1080
msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
msgstr "# Pares excluidos del encaminado debido a «Bloomfilter»"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1061
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1095
msgid "# Peer selection failed"
msgstr "# Selecciones de pares fallidas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1229
msgid "# PUT requests routed"
msgstr "# Peticiones «PUT» encaminadas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1258
msgid "# PUT messages queued for transmission"
msgstr "# mensajes «PUT» encolados para transmisión"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1265
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1378
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1478
msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
msgstr "# Mensajes P2P omitidos debido a saturación de la cola"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1343
msgid "# GET requests routed"
msgstr "# Peticiones «GET» encaminadas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1370
msgid "# GET messages queued for transmission"
msgstr "# Mensajes «GET» encolados para transmisión"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1485
msgid "# RESULT messages queued for transmission"
msgstr "# Mensajes «RESULT» encolados para transmisión"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1573
msgid "# P2P PUT requests received"
msgstr "# Peticiones «PUT» P2P recibidas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1702
msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a «Bloomfilter»"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1710
msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
msgstr "# Peticiones «FIND PEER» ignoradas debido a falta de «HELLO»"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1801
msgid "# P2P GET requests received"
msgstr "# Peticiones «GET» P2P recibidas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1843
msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
msgstr "# Peticiones «FIND PEER» P2P procesadas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1857
msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
msgstr "# Peticiones «GET» P2P SOLAMENTE encaminadas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1944
msgid "# P2P RESULTS received"
msgstr "# Resultados (RESULTS) P2P recibidos"

#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59
msgid "# Network size estimates received"
msgstr "# Estimaciones del tamaño de red recibidas"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Buenas respuestas (REPLIES) encontradas en la tabla de encaminamiento"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Respuestas (REPLIES) duplicadas encontradas en la tabla de encaminamiento"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Respuestas (REPLIES) no válidas encontradas en la tabla de encaminamiento"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Respuestas (REPLIES) irrelevantes encontradas en la tabla de encaminamiento"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Respuestas (REPLIES) no soportadas encontradas en la tabla de encaminamiento"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
msgid "# Entries removed from routing table"
msgstr "# Entradas eliminadas de la tabla de encaminamiento"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:400
msgid "# Entries added to routing table"
msgstr "# Entradas añadidas a la tabla de encaminamiento"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:418
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# Peticiones a la DHT combinadas"

#: src/dht/plugin_block_dht.c:136
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr "El bloque no es del tipo %u\n"

#: src/dht/plugin_block_dht.c:143
msgid "Size mismatch for block\n"
msgstr "Discrepancias de tamaños para el bloque\n"

#: src/dht/plugin_block_dht.c:152
#, c-format
msgid "Block of type %u is malformed\n"
msgstr "El bloque del tipo %u está mal formado\n"

#: src/dns/dnsparser.c:152
#, c-format
msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al convertir el nombre en formato DNS IDNA «%s» a UTF-8: %s\n"

#: src/dns/dnsparser.c:626
#, c-format
msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al convertir el nombre en UTF-8 «%s» al formato DNS IDNA: %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:175
#, c-format
msgid "Could not bind to any port: %s\n"
msgstr "No se pudo asociar con ningún puerto: %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1621
#, c-format
msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al mandar la petición DNS a %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:299
#, c-format
msgid "Sent DNS request to %s\n"
msgstr "Petición DNS enviada a %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:368
#, c-format
msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
msgstr "La salida DNS configurada «%s» no funciona o no es válida.\n"

#: src/dns/dnsstub.c:440
#, c-format
msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
msgstr "Recibida respuesta DNS demasiado pequeña (%u bytes)"

#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
msgid "only monitor DNS queries"
msgstr "sólo monitorizar consultas DNS"

#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
msgid "only monitor DNS replies"
msgstr "sólo monitorizar respuestas DNS"

#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
msgid "Monitor DNS queries."
msgstr "Monitorizar consultas DNS."

#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
msgid "set A records"
msgstr "establece registros de clase A"

#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
msgid "set AAAA records"
msgstr "establece registros de clase AAAA"

#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
msgstr "Cambiar las respuestas DNS apuntando a cualquier otro lado."

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
msgstr "# Peticiones DNS contestadas vía interfaz TUN"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
msgstr "# Salidas DNS fallidas (se produjo un fallo al abrir el «socket»)"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
msgstr "# Respuestas DNS externas descartadas (ninguna petición coincidente)"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
msgid "# Client response discarded (no matching request)"
msgstr "# Respuestas de cliente descartadas (ninguna petición coincidente)"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Recibido paquete UDP IPv4 mal formado en interfaz TUN.\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Recibido paquete UDP IPv6 mal formado en interfaz TUN.\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
#, c-format
msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
msgstr "Se obtuvo un paquete no-IP con %u bytes y protocolo %u de TUN\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
msgstr "# Paquetes UDP no-DNS recibidos vía interfaz TUN"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
msgid "# DNS requests received via TUN interface"
msgstr "# Peticiones DNS recibidas vía interfaz TUN"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3351
#, c-format
msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
msgstr "«%s» debe ser instalado con SUID, se niega a arrancar\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3407
msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
msgstr "se necesita una dirección IPv4 o IPv6 válida\n"

#: src/dv/dv_api.c:189
msgid "Failed to connect to the dv service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio dv!\n"

#: src/dv/plugin_transport_dv.c:159
#, c-format
msgid "%s Received message from %s of type %d, distance %u!\n"
msgstr "%s Recibido mensaje de %s del tipo %d, distancia %u!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:741
#, c-format
msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
msgstr "Hay registros de servicios duplicados para «%s:%u»\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:794
msgid "# Bytes transmitted via mesh tunnels"
msgstr "# Bytes transmitidos vía túneles MESH"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:911 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2343
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2603 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1411
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1812 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1975
msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (tipo no permitido)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:948 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2402
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2662 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1467
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1871 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2008
msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (tipo no permitido)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:988
msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMP omitidos (tipo no permitido)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:995
msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "Paquete ICMP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1072
msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "Paquete UDP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1147
msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "Paquete TCP omitido, no hay información de conexiones coincidente\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1200
msgid "# Packets received from TUN"
msgstr "# Paquetes recibidos de TUN"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1214
msgid "# Bytes received from TUN"
msgstr "# Bytes recibidos de TUN"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1240
msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
msgstr "Opciones de paquete IPv4 recibidas.  Ignoradas.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1267
#, c-format
msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
msgstr "Recibido paquete IPv4 con cabecera «next» no soportada %u.  Ignorado.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1313
#, c-format
msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
msgstr "Recibido paquete IPv6 con cabecera «next» no soportada %d.  Ignorado.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1321
#, c-format
msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
msgstr "Recibido paquete de protocolo desconocido %u.  Ignorado.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1703
msgid "# TCP packets sent via TUN"
msgstr "# Paquetes TCP enviados vía TUN"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1814
msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
msgstr "# Peticiones de creaciones de servicio TCP recibidas vía mesh"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1817 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1906
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2026 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2267
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2519 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2811
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2921
msgid "# Bytes received from MESH"
msgstr "# Bytes recibidos de MESH"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1850 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2943
#, c-format
msgid "No service found for %s on port %d!\n"
msgstr "¡Ningún servicio encontrado para %s en el puerto %d!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1854
msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
msgstr "# Peticiones TCP omitidas (no existe tal servicio)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909
msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
msgstr "# Peticiones de creación de salida IP por TCP recibidas vía mesh"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2029
msgid "# TCP data requests received via mesh"
msgstr "# Peticiones de datos TCP recibidas vía mesh"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2043
msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
msgstr "# Peticiones de datos (DATA) TCP omitidas (no hay sesión)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2093
msgid "# ICMP packets sent via TUN"
msgstr "# Paquetes ICMP enviados vía TUN"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2270
msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
msgstr "# Peticiones de salida IP por ICMP recibidas vía mesh"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2522
msgid "# ICMP service requests received via mesh"
msgstr "# Peticiones de servicio ICMP recibidas vía mesh"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2588 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1401
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1969
msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (imposible atravesar v6)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2647 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1437
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1449 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1859
msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (imposible atravesar v4)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2697
msgid "# UDP packets sent via TUN"
msgstr "# Paquetes UDP enviados vía TUN"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2814
msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
msgstr "# Peticiones de salida IP por UDP recibidas vía mesh"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2924
msgid "# UDP service requests received via mesh"
msgstr "# Peticiones de servicio UDP recibidas vía mesh"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2947
msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
msgstr "# Peticiones UDP omitidas (no existe tal servicio)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2980
msgid "# Inbound MESH tunnels created"
msgstr "# Túneles interiores MESH creados"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3209
#, c-format
msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr "¡No se encontraron direcciones para el nombre de máquina «%s» del servicio «%s»!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3223 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235
#, c-format
msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
msgstr "¡Servicio «%s» configurado para IPv4, pero IPv4 está deshabilitado!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3246
#, c-format
msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr "¡No se encontraron direcciones IP para el nombre de máquina «%s» del servicio «%s»!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3364
msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n"
msgstr "Este sistema no soporta IPv4, se deshabilitarán las funciones IPv4 aunque estén habilitadas en la configuración\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3372
msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n"
msgstr "Este sistema no soporta IPv6, se deshabilitarán las funciones IPv6 aunque estén habilitadas en la configuración\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3379
msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n"
msgstr "No se puede habilitar salida IPv4 pero se deshabilita IPv4 sobre interfaz TUN, se usará ENABLE_IPv4=YES\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3385
msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n"
msgstr "No se pudo habilitar la salida IPv6 pero se deshabilita IPv6 sobre interfaz TUN, se usará ENABLE_IPv6=YES\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3391 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:884
msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
msgstr "Ningún servicio útil habilitado.  Saliendo.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3620
msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
msgstr "Demonio a ejecutar para obtener un nodo de salida IP para la VPN"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
msgid "# acknowledgements sent for fragment"
msgstr "# reconocimientos enviados por framentos"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
msgid "# fragments received"
msgstr "# fragmentos recibidos"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
msgid "# duplicate fragments received"
msgstr "# fragmentos duplicados recibidos"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:534
msgid "# messages defragmented"
msgstr "# mensajes defragmentados"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:208
msgid "# fragments transmitted"
msgstr "# fragmentos transmitidos"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:211
msgid "# fragments retransmitted"
msgstr "# fragmentos retransmitidos"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
msgid "# fragments wrap arounds"
msgstr "# encajes de fragmentos"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:281
msgid "# messages fragmented"
msgstr "# mensajes fragmentados"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:284
msgid "# total size of fragmented messages"
msgstr "# tamaño total de los mensajes fragmentados"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:405
msgid "# fragment acknowledgements received"
msgstr "# reconocimientos de fragmentos recibidos"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:411
msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
msgstr "# bits eliminados de reconocimientos de fragmentos"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:435
msgid "# fragmentation transmissions completed"
msgstr "# transmisiones de fragmentos completadas"

#: src/fs/fs_api.c:465
#, c-format
msgid "Could not open file `%s': %s"
msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s»: %s"

#: src/fs/fs_api.c:474
#, c-format
msgid "Could not read file `%s': %s"
msgstr "No se pudo leer el fichero «%s»: %s"

# Short read??
#: src/fs/fs_api.c:480
#, c-format
msgid "Short read reading from file `%s'!"
msgstr "¡Lectura corta leyendo del fichero «%s»!"

#: src/fs/fs_api.c:1061
#, c-format
msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to recover namespace `%s', cannot resume publishing operation.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al recuperar el espacio de nombres «%s», no se pudo retomar la operación de publicación.\n"

#: src/fs/fs_api.c:1562
#, c-format
msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
msgstr "Fallo mientras se reiniciaba la operación de publicación «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:1578
#, c-format
msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de publicación «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2229
#, c-format
msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de publicación «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2239
#, c-format
msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al retomar la operación de desindexado «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2364 src/fs/fs_api.c:2604
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2381
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-búsqueda «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2394 src/fs/fs_api.c:2413 src/fs/fs_api.c:2897
#, c-format
msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo mientras se retomaba la operación de búsqueda «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2595
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al retomar la sub-descarga «%s»: no se pudo abrir el fichero «%s»\n"

#: src/fs/fs_api.c:2841
msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
msgstr "No se pudo retomar la búsqueda en ejecución, se retomará como una búsqueda en pausa\n"

#: src/fs/fs_api.c:2935
#, c-format
msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo mientras se retomaba de la operación de descarga «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_directory.c:210
msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
msgstr "No hay coincidencia con «MAGIC».  Esto no es un directorio GNUnet.\n"

#: src/fs/fs_download.c:321
msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n"
msgstr "Las descargas recursivas de directorios mayores de 4GB no están soportadas en sistemas de 32 bits\n"

#: src/fs/fs_download.c:341
msgid "Directory too large for system address space\n"
msgstr "Directorio demasiado grande para el espacio de direccionamiento del sistema\n"

#: src/fs/fs_download.c:507 src/fs/fs_download.c:519
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s' for writing"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura"

#: src/fs/fs_download.c:888
#, c-format
msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear el directorio para la descarga recursiva de «%s»\n"

#: src/fs/fs_download.c:970
#, c-format
msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)"
msgstr "Error interno o URI de descarga defectuosa (se esperaban %u bytes a profundidad %u y desplazamiento %llu/%llu, se obtuvieron %u bytes)"

#: src/fs/fs_download.c:996
msgid "internal error decrypting content"
msgstr "error interno descifrando el contenido"

#: src/fs/fs_download.c:1019
#, c-format
msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
msgstr "Descarga fallida: no se pudo abrir el fichero «%s»: %s"

#: src/fs/fs_download.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
msgstr "Se produjo un fallo al buscar en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"

#: src/fs/fs_download.c:1038
#, c-format
msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
msgstr "Se produjo un fallo al escribir el bloque de %u bytes en el desplazamiento %llu del fichero «%s»: %s"

#: src/fs/fs_download.c:1136
msgid "internal error decoding tree"
msgstr "error interno decodificando árbol"

#: src/fs/fs_download.c:1927
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI no válida"

#: src/fs/fs_getopt.c:192
#, c-format
msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type `unknown' instead.\n"
msgstr "Tipo de metadatos desconocido en la opción de metadatos «%s».  Usando el tipo de metadatos desconocido (unknown) en su lugar.\n"

# Miguel: "Failed to receive (valid) response" no lo he traducido
# "por se produjo un fallo al recibir una respuesta", sino
# como "no se ha recibido una respuesta" puesto que es
# más claro.
#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
#, c-format
msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
msgstr "No se ha recibido la respuesta para la petición «%s» del servicio «%s».\n"

#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
#, c-format
msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
msgstr "No se ha recibido una respuesta válida para la petición «%s» del servicio «%s».\n"

#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
#, c-format
msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"

#: src/fs/fs_misc.c:126
#, c-format
msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
msgstr "No se encontró el tipo MIME «%s» en la lista de extensiones.\n"

#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:150
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:238 src/fs/fs_namespace_advertise.c:259
msgid "Failed to serialize meta data"
msgstr "Se produjo un fallo al serializar metadatos"

#: src/fs/fs_namespace_advertise.c:278
msgid "Failed to connect to datastore service"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento"

#: src/fs/fs_namespace.c:110
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s» para escritura: %s\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:132 src/fs/fs_namespace.c:220
#, c-format
msgid "Failed to write `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al escribir «%s»: %s\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:252
#, c-format
msgid "Failed to create or read private key for namespace `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear o leer la clave privada para el espacio de nombres «%s»\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:367
#, c-format
msgid "Failed to read namespace private key file `%s', deleting it!\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer el fichero de la clave privada del espacio de nombres «%s», ¡borrándolo!\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:558
msgid "Identifiers or URI too long to create SBlock"
msgstr "Identificadores o URI demasiado largos para crear un bloque S (SBlock)"

#: src/fs/fs_namespace.c:593 src/fs/fs_publish_ksk.c:295
msgid "Internal error."
msgstr "Error interno."

#: src/fs/fs_namespace.c:636
msgid "Failed to connect to datastore."
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de datos."

#: src/fs/fs_publish.c:129 src/fs/fs_publish.c:397
#, c-format
msgid "Publishing failed: %s"
msgstr "Publicación fallida: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:622 src/fs/fs_publish.c:639 src/fs/fs_publish.c:678
#: src/fs/fs_publish.c:698 src/fs/fs_publish.c:723 src/fs/fs_publish.c:863
#, c-format
msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
msgstr "No se pudo indexar el fichero «%s»: %s.  Se intentará insertar.\n"

#: src/fs/fs_publish.c:624
msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
msgstr "expiración del plazo en la petición de inicio de indexado (index-start) al servicio «fs»"

#: src/fs/fs_publish.c:636
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"

#: src/fs/fs_publish.c:679
msgid "failed to compute hash"
msgstr "se produjo un fallo al calcular el hash"

#: src/fs/fs_publish.c:699
msgid "filename too long"
msgstr "nombre de fichero demasiado largo"

#: src/fs/fs_publish.c:724
msgid "could not connect to `fs' service"
msgstr "no se pudo conectar con el servicio «fs»"

#: src/fs/fs_publish.c:747
#, c-format
msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al obtener los identificadores de fichero para «%s»\n"

#: src/fs/fs_publish.c:812
#, c-format
msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
msgstr "La subida recursiva falló en «%s»: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:818
#, c-format
msgid "Recursive upload failed: %s"
msgstr "Subida recursiva fallida: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:864
msgid "needs to be an actual file"
msgstr "tiene que ser un fichero de verdad"

#: src/fs/fs_publish.c:1090
#, c-format
msgid "Insufficient space for publishing: %s"
msgstr "Espacio insuficiente para publicar: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:1161
#, c-format
msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
msgstr "Reservando espacio para %u entradas y %llu bytes para publicación\n"

#: src/fs/fs_publish_ksk.c:258
msgid "Could not connect to datastore."
msgstr "No se pudo conectar con el almacén de datos."

#: src/fs/fs_search.c:892
#, c-format
msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
msgstr "Se obtuvo un resultado con un tipo desconocido de bloque «%d», ignorándolo"

#: src/fs/fs_unindex.c:58
msgid "Failed to find given position in file"
msgstr "Se produjo un fallo al buscar la posición dada en el fichero"

#: src/fs/fs_unindex.c:63
msgid "Failed to read file"
msgstr "No se pudo leer el fichero"

#: src/fs/fs_unindex.c:233
msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
msgstr "Tiempo inesperado para una respuesta del servicio «fs»."

#: src/fs/fs_unindex.c:241
msgid "Timeout waiting for `fs' service."
msgstr "Esperando al servicio «fs»."

#: src/fs/fs_unindex.c:249
msgid "Invalid response from `fs' service."
msgstr "Respuesta no válida del servicio «fs»."

#: src/fs/fs_unindex.c:293
msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «FS» para el desindexado."

#: src/fs/fs_unindex.c:349 src/fs/fs_unindex.c:361
msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
msgstr "Se produjo un fallo al obtener KSKs de la búsqueda de directorios."

#: src/fs/fs_unindex.c:357
#, c-format
msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
msgstr "Error interno escaneando «%s».\n"

#: src/fs/fs_unindex.c:416
#, c-format
msgid "Failed to remove KBlock: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el KBlock: %s\n"

#: src/fs/fs_unindex.c:506
#, c-format
msgid "Failed to parse URI `%s' from KBlock!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al procesar la URI «%s» del KBlock!\n"

#: src/fs/fs_unindex.c:558 src/fs/fs_unindex.c:623
msgid "Failed to connect to `datastore' service."
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de almacenamiento de datos (datastore)."

#: src/fs/fs_unindex.c:636
msgid "Failed to open file for unindexing."
msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero para desindexado."

#: src/fs/fs_unindex.c:670
msgid "Failed to compute hash of file."
msgstr "Se produjo un fallo al calcular el hash del fichero."

# Cadena erronea, corregida en SVN.
#: src/fs/fs_uri.c:221
#, no-c-format
msgid "`%' must be followed by HEX number"
msgstr "'%' debe ser seguido por un número hexadecimal"

#: src/fs/fs_uri.c:280
msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
msgstr "URI KSK mal formada (no debe empezar ni terminar con «+»)"

#: src/fs/fs_uri.c:298
msgid "`++' not allowed in KSK URI"
msgstr "«++» no permitido en URI KSK"

#: src/fs/fs_uri.c:305
msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
msgstr "Comillas no cerradas en URI KSK"

#: src/fs/fs_uri.c:373 src/fs/fs_uri.c:380
msgid "Malformed SKS URI"
msgstr "URI SKS mal formada"

#: src/fs/fs_uri.c:424 src/fs/fs_uri.c:439
msgid "Malformed CHK URI"
msgstr "URI CHK mal formada"

#: src/fs/fs_uri.c:569 src/fs/fs_uri.c:584 src/fs/fs_uri.c:594
#: src/fs/fs_uri.c:622
msgid "SKS URI malformed"
msgstr "URI SKS mal formada"

#: src/fs/fs_uri.c:604
msgid "SKS URI malformed (could not decode public key)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la clave pública)"

#: src/fs/fs_uri.c:610
msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo encontrar la firma)"

#: src/fs/fs_uri.c:616
msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se pudo decodificar la firma)"

#: src/fs/fs_uri.c:629
msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
msgstr "URI SKS mal formada (no se encuentra el tiempo de expiración)"

#: src/fs/fs_uri.c:641
msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
msgstr "URI SKS mal formada (se produjo un fallo al validar la firma)"

#: src/fs/fs_uri.c:679
msgid "Unrecognized URI type"
msgstr "Tipo de URI no reconocido"

#: src/fs/fs_uri.c:904
msgid "Lacking key configuration settings.\n"
msgstr "Falta configuración sobre las opciones de claves.\n"

#: src/fs/fs_uri.c:910
#, c-format
msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
msgstr "No se pudo acceder al fichero de clave de máquina «%s».\n"

#: src/fs/fs_uri.c:1115 src/fs/fs_uri.c:1142
msgid "No keywords specified!\n"
msgstr "¡Ninguna palabra clave especificada!\n"

#: src/fs/fs_uri.c:1148
msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
msgstr "¡Número de comillas dobles no balanceado!\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
#, c-format
msgid "Failed to load state: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el estado: %s\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
#, c-format
msgid "Failed to save state to file %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al guardar el estado en el fichero %s\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
#, c-format
msgid "Publication of `%s' done\n"
msgstr "Publicación de «%s» finalizada\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
#, c-format
msgid "Publishing `%s'\n"
msgstr "Publicando «%s»\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
#, c-format
msgid "Failed to run `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al ejecutar «%s»\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
#, c-format
msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
msgstr "Debes especificar uno y solo un nombre de directorio para publicación automática.\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-pseudonym.c:279
#: src/fs/gnunet-publish.c:683
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del emisor"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:687
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr "deshabilitar añadir tiempo de creación a los metadatos del fichero subido"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:690
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr "no usar libextractor para añadir palabras clave o metadatos"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:714
msgid "specify the priority of the content"
msgstr "especificar la prioridad del contenido"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-pseudonym.c:304
#: src/fs/gnunet-publish.c:721
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de replicación"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
msgstr "Publicar automáticamente ficheros de un directorio en GNUnet"

#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:656
msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
msgstr "Demonio para medir el rendimiento de usar compartición de archivos."

#: src/fs/gnunet-directory.c:49
#, c-format
msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
msgstr "\t<fichero original embebido en %u bytes de metadatos>\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:94
#, c-format
msgid "Directory `%s' meta data:\n"
msgstr "Metadatos del directorio «%s»:\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:97
#, c-format
msgid "Directory `%s' contents:\n"
msgstr "Contenidos del directorio «%s»:\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:132
msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
msgstr "Debes especificar un fichero a inspeccionar.\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to read directory `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer el directorio «%s»\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:154
#, c-format
msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
msgstr "«%s» no es un directorio GNUnet\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:183
msgid "Display contents of a GNUnet directory"
msgstr "Muestra los contenidos de un directorio GNUnet"

#: src/fs/gnunet-download.c:137
#, c-format
msgid "Starting download `%s'.\n"
msgstr "Iniciando descarga «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:147
msgid "<unknown time>"
msgstr "<tiempo desconocido>"

#: src/fs/gnunet-download.c:157
#, c-format
msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n"
msgstr "Descargando «%s» en %llu/%llu (%s restantes, %s/s). El bloque tardó %s en descargarse\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:179
#, c-format
msgid "Error downloading: %s.\n"
msgstr "Error descargando: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:194
#, c-format
msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
msgstr "Finalizada descarga «%s» (%s/s).\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:195
#: src/fs/gnunet-search.c:193 src/fs/gnunet-unindex.c:108
#, c-format
msgid "Unexpected status: %d\n"
msgstr "Estado inesperado: %d\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:234
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "Tiene que especificar una URI como parámetro.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:629
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la URI: %s\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:247
msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
msgstr "Sólo URI «CHK» o «LOC» soportadas.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:254
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr "El nombre de fichero de destino debe ser especificado.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:607
#: src/fs/gnunet-search.c:243 src/fs/gnunet-unindex.c:140
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
msgstr "No se pudo inicializar el subsistema «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:282
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr "establece el nivel LEVEL deseado de anonimato del receptor"

#: src/fs/gnunet-download.c:308
msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
msgstr "borra descargas incompletas (cuando fueron abortadas con CTRL-C="

#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:285
msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
msgstr "únicamente buscar en el par local (no buscar en la red P2P)"

#: src/fs/gnunet-download.c:314
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr "escribe los datos al nombre del fichero proporcionado (FILENAME)"

#: src/fs/gnunet-download.c:318
msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
msgstr "establece el número máximo de descargas paralelas permitido"

#: src/fs/gnunet-download.c:322
msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
msgstr "establece el número máximo de peticiones de bloque paralelas permitido"

#: src/fs/gnunet-download.c:325
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr "descarga un directorio de GNUnet recursivamente"

#: src/fs/gnunet-download.c:339
msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)"
msgstr "Descargar ficheros de GNUnet usando una URI GNUnet CHK o LOC (gnunet://fs/chk/...)"

#: src/fs/gnunet-fs.c:117
msgid "print a list of all indexed files"
msgstr "imprimir una lista de todos los ficheros indexados"

#: src/fs/gnunet-fs.c:127
msgid "Special file-sharing operations"
msgstr "Operaciones especiales de compartición de ficheros"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:182
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr "ejecuta el experimento con «COUNT» pares"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:185
msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
msgstr "especifica el nombre de un fichero con las máquinas (HOSTS) que la batería de pruebas debería usar"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:188
msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
msgstr "termina el experimento automáticamente despues de «DELAY»"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:197
msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
msgstr "ejecuta una batería de pruebas para medir el rendimiento de la compartición de ficheros"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:160 src/statistics/gnunet-statistics.c:283
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s'\n"
msgstr "Parámetro no válido «%s»\n"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:250 src/fs/gnunet-pseudonym.c:257
#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:259
#, c-format
msgid "Option `%s' ignored\n"
msgstr "Opción «%s» ignorada\n"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:282
msgid "create or advertise namespace NAME"
msgstr "crear o anunciar un nombre de espacio de nombres (NAME)"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:285
msgid "delete namespace NAME "
msgstr "borrar un nombre de espacio de nombres (NAME)"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:288
msgid "add an additional keyword for the advertisment (this option can be specified multiple times)"
msgstr "añade una palabra clave adicional para el anuncio (esta opción puede ser especificada varias veces)"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:292 src/fs/gnunet-publish.c:702
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr "establece los metadatos para el tipo TYPE dado al valor VALUE dado"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:295
msgid "print names of local namespaces"
msgstr "imprime los nombres de los espacios de nombres locales"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:298
msgid "use the given PRIORITY for the advertisments"
msgstr "usa la prioridad (PRIORITY) dada para los anuncios"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:301
msgid "do not print names of remote namespaces"
msgstr "no imprime los nombres de los espacios de nombres remotos"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:307
msgid "specify ID of the root of the namespace"
msgstr "especifica la identificación (ID) del espacio de nombres raíz"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:310
msgid "change rating of namespace ID by VALUE"
msgstr "cambia la valoración del espacio de nombres «ID» al valor «VALUE»"

#: src/fs/gnunet-pseudonym.c:322
msgid "Manage GNUnet pseudonyms."
msgstr "Gestionar seudónimos de GNUnet."

#: src/fs/gnunet-publish.c:152
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr "Publicando «%s» en %llu/%llu (%s restantes)\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:159
#, c-format
msgid "Error publishing: %s.\n"
msgstr "Error publicando: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:169
#, c-format
msgid "Publishing `%s' done.\n"
msgstr "Publicación «%s» finalizada.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:173
#, c-format
msgid "URI is `%s'.\n"
msgstr "La URI es «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:192
msgid "Cleanup after abort complete.\n"
msgstr "Limpieza completada\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:310
#, c-format
msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Metadatos para el fichero «%s» (%s)\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:312
#, c-format
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Palabras clave para el fichero «%s» (%s)\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:363 src/fs/gnunet-publish.c:617
#, c-format
msgid "Failed to create namespace `%s' (illegal filename?)\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s» (¿nombre de fichero ilegal?).\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:438
msgid "Could not publish\n"
msgstr "No se pudo publicar\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:465
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr "No se pudo empezar a publicar.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:496
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr "Escaneando directorio «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:498
#, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr "Escaneando fichero «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:503
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr "Hubo un problema procesando el fichero «%s», omitiéndolo.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:508
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr "Preprocesado completo.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:512
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr "Extracción de metadatos del fichero «%s» completa.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:516
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr "La extracción de metadatos ha finalizado.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:523
msgid "Internal error scanning directory.\n"
msgstr "Error interno escaneando directorio.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:557
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr "¡No se pueden extraer metadatos de una URI!\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:564
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr "Se debe especificar uno y solo un nombre de fichero para insertar.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:570
#, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr "No se puede especificar una URI y un nombre de fichero.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:578 src/vpn/gnunet-vpn.c:213
#, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» es obligatoria cuando se usa la opción «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:588 src/fs/gnunet-publish.c:595
#: src/transport/gnunet-transport.c:843 src/transport/gnunet-transport.c:873
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido sin la opción «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:650
#, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al acceder «%s»: %s\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:662
msgid "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el meta-escáner de directorios.  ¿Está «gnunet-helper-publish-fs» instalado?\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:694
msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload"
msgstr "imprimir una lista de las palabras clave extraídas que podrían ser usadas, pero sin realizar la subida"

#: src/fs/gnunet-publish.c:698
msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)"
msgstr "añadir una palabra clave adicional para el fichero del nivel más alto o el directorio (esta opción puede ser especificada varias veces)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:705
msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)"
msgstr "no indexar, hacer inserciones totales (almacena el fichero entero de forma cifrada en la base de datos de GNUnet)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:710
msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)"
msgstr "especificar la ID de una versión actualizada para ser publicada en el futuro (para inserciones en el espacio de nombres únicamente)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:718
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr "publicar los ficheros bajo el seudónimo NAME (coloca el fichero en el espacio)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:724
msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)"
msgstr "únicamente simular el proceso pero no publicar nada realmente (útil para calcular URI)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:728
msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr "establece la ID de esta versión de la publicación (para inserciones en el espacio únicamente)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:732
msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)"
msgstr "URI a ser publicada (puede ser usado en vez de pasar un fichero para añadir claves con el fichero con la URI respectiva)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:748
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr "Publicar un fichero o un directorio en GNUnet"

#: src/fs/gnunet-search.c:114
#, c-format
msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al escribir el directorio con los resultados de búsqueda de «%s»\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:184
#, c-format
msgid "Error searching: %s.\n"
msgstr "Error buscando: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:233
msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
msgstr "No se pudo crear URI de palabra clave a partir de los parámetros.\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:257
msgid "Could not start searching.\n"
msgstr "No se pudo empezar a buscar.\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:288
msgid "write search results to file starting with PREFIX"
msgstr "escribir resultados de búsqueda al fichero que empiecen por «PREFIX»"

#: src/fs/gnunet-search.c:291
msgid "automatically terminate search after DELAY"
msgstr "terminar búsqueda automáticamente después de «DELAY»"

#: src/fs/gnunet-search.c:298
msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
msgstr "terminar búsqueda después de «VALUE» resultados encontrados"

#: src/fs/gnunet-search.c:309
msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
msgstr "Buscar en GNUnet ficheros que han sido publicados en GNUnet"

#: src/fs/gnunet-service-fs.c:248
msgid "# running average P2P latency (ms)"
msgstr "# latencia media de P2P en ejecución (ms)"

#: src/fs/gnunet-service-fs.c:309 src/fs/gnunet-service-fs.c:523
msgid "# Loopback routes suppressed"
msgstr "# Rutas en bucle local eliminadas"

#: src/fs/gnunet-service-fs.c:628 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:297
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1322
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:711
msgid "# migration stop messages received"
msgstr "# mensajes de detención de migración recibidos"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:715
#, c-format
msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
msgstr "Migración de contenido al par «%s» bloqueada durante %s\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:751
msgid "# replies transmitted to other peers"
msgstr "# respuestas transmitidas a otros pares"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:757
msgid "# replies dropped"
msgstr "# respuestas omitidas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:782 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1345
msgid "# P2P searches active"
msgstr "# busquedas P2P activas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:875
msgid "# artificial delays introduced (ms)"
msgstr "# retardos artificiales introducidos (ms)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:928
msgid "# replies dropped due to type mismatch"
msgstr "# respuestas omitidas debido a incompatibilidad de tipos"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:936
msgid "# replies received for other peers"
msgstr "# respuestas recibidas de otros pares"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:950
msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
msgstr "# respuestas omitidas debido a insuficiente tráfico de cobertura"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:988
msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
msgstr "# búsquedas P2P destruidas debido a respuesta definitiva"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1056
msgid "# requests done for free (low load)"
msgstr "# peticiones realizadas gratuitamente (baja carga)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1081
msgid "# request dropped, priority insufficient"
msgstr "# peticiones omitidas, prioridad insuficiente"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1091
msgid "# requests done for a price (normal load)"
msgstr "# peticiones realizadas por un precio (carga normal)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1170
msgid "# GET requests received (from other peers)"
msgstr "# peticiones «GET» recibidas (de otros pares)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1204
msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
msgstr "# peticiones omitidas debido a que el iniciador no está conectado"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1227
msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
msgstr "# peticiones omitidas debido a falta de ruta inversa"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1288
msgid "# requests dropped due TTL underflow"
msgstr "# peticiones omitidas debido a expiración del TTL"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1314
msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
msgstr "# peticiones omitidas debido a una petición de mayor TTL"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1343
msgid "# P2P query messages received and processed"
msgstr "# mensajes de búsqueda P2P recibidos y procesados"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1713
msgid "# migration stop messages sent"
msgstr "# mensajes de detención de migración enviados"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
#, c-format
msgid "Could not open `%s'.\n"
msgstr "No se pudo abrir «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
#, c-format
msgid "Error writing `%s'.\n"
msgstr "Error escribiendo «%s».\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
#, c-format
msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting anyway.\n"
msgstr "La petición de indexado recibida para el fichero «%s» ya está indexada como «%s».  Se permite de todos modos.\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
#, c-format
msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
msgstr "Hash no asociado intentando indexar el fichero «%s» que tiene hash «%s»\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
#, c-format
msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el bloque defectuoso: %s\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
msgstr "# bloques de índice eliminados: fichero original inaccesible"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
#, c-format
msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
msgstr "No se pudo acceder al fichero indexado «%s» (%s) en el desplazamiento %llu: %s\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
msgid "not indexed"
msgstr "no indexado"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
#, c-format
msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
msgstr "El fichero indexado «%s» ha cambiado en el desplazamiento %llu\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:369
msgid "# client searches active"
msgstr "# búsquedas de clientes activas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
msgid "# replies received for local clients"
msgstr "# respuestas recibidas de clientes locales"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:328
msgid "# client searches received"
msgstr "# búsquedas de clientes recibidas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:363
msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
msgstr "# búsquedas de clientes actualizadas (contenido unido visto en la lista)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
msgid "# average retransmission delay (ms)"
msgstr "# retardo de retransmisión medio (ms)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
msgstr "# transmisión fallida (el servicio principal no tiene ancho de banda)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
msgid "# query messages sent to other peers"
msgstr "# mensajes de búsqueda enviados a otros pares"

# ???
#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:482
msgid "# delay heap timeout"
msgstr "# plazo del retraso del montículo"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:490
msgid "# query plans executed"
msgstr "# planes de búsqueda ejecutados"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:550
msgid "# requests merged"
msgstr "# peticiones unidas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:558
msgid "# requests refreshed"
msgstr "# peticiones refrescadas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:612 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:696
#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:767
msgid "# query plan entries"
msgstr "# entradas de planes de búsqueda"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:312
msgid "# Pending requests created"
msgstr "# Peticiones pendientes creadas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:404 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:667
msgid "# Pending requests active"
msgstr "# Peticiones pendientes activas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:835
msgid "# replies received and matched"
msgstr "# respuestas recibidas y asociadas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:868
msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
msgstr "# respuestas duplicadas descartadas (bloomfilter)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:877
msgid "# irrelevant replies discarded"
msgstr "# respuestas irrelevantes descartadas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:891
#, c-format
msgid "Unsupported block type %u\n"
msgstr "Tipo de bloque %u no soportado\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:904
msgid "# results found locally"
msgstr "# resultados hallados localmente"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1025
msgid "# Datastore `PUT' failures"
msgstr "# «PUT» en el almacén de datos fallidos"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1052
msgid "# storage requests dropped due to high load"
msgstr "# peticiones de almacenamiento omitidas debido a alta carga"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1087
msgid "# Replies received from DHT"
msgstr "# Respuestas recibidas de la DHT"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1221
msgid "# Replies received from STREAM"
msgstr "# Respuestas recibidas de «STREAM»"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1273
#, c-format
msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
msgstr "¡La búsqueda en el almacén de datos toma %s!\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1293
#, c-format
msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
msgstr "¡La búsqueda en bajo demanda toma %s!\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1340
msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (sin resultados)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1355
msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (vistos todos)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (más de «MAX_RESULTS»)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1379
msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
msgstr "# «DBLOCK» o «IBLOCK» pedido no encontrado"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1393
msgid "# on-demand blocks matched requests"
msgstr "# peticiones asociadas de bloques bajo demanda"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1406
msgid "# on-demand lookups performed successfully"
msgstr "# búsquedas satisfactorias de bloques bajo demanda"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1411
msgid "# on-demand lookups failed"
msgstr "# búsquedas fallidas de bloques bajo demanda"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1438 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1619
msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (error encolando)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1496
msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (encontrado último resultado)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1507
msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos finalizadas (carga demasiado alta)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1595
msgid "# Datastore lookups initiated"
msgstr "# Búsquedas en el almacén de datos iniciadas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1680
msgid "# GAP PUT messages received"
msgstr "# Mensajes «GAP PUT» recibidos"

#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:629
msgid "time required, content pushing disabled"
msgstr "se requiere tiempo, publicación de contenido deshabilitada"

#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:777
msgid "# replies received via stream"
msgstr "# respuestas recibidas vía «stream»"

#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:791
msgid "# replies received via stream dropped"
msgstr "# respuestas recibidas omitidas vía «stream»"

#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:930
#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1384
msgid "# stream connections active"
msgstr "# conexiones «stream» activas"

#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1166
msgid "# Blocks transferred via stream"
msgstr "# Bloques transferidos vía «stream»"

#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1326
msgid "# queries received via stream"
msgstr "# consultas recibidas vía «stream»"

#: src/fs/gnunet-service-fs_stream.c:1376
msgid "# stream client connections rejected"
msgstr "# conexiones de clientes «stream» rechazadas"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
#, c-format
msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr "Desindexado en %llu/%llu (quedan %s)\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
#, c-format
msgid "Error unindexing: %s.\n"
msgstr "Error desindexando: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:100
msgid "Unindexing done.\n"
msgstr "Desindexado finalizado.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:130
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
msgstr "Se debe especificar uno y solo un fichero para desindexar.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:147
msgid "Could not start unindex operation.\n"
msgstr "No se pudo empezar la operación de desindexado.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:179
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr "Desindexa un fichero previamente indexado con «gnunet-publish»."

#: src/gns/gns_api.c:598
msgid "Failed to serialize lookup reply from GNS service!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al serializar la respuesta de la búsqueda desde el servicio GNS!\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:192
msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al empaquetar una respuesta DNS en un paquete UDP!\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:367
#, c-format
msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
msgstr "No se puede procesar la petición DNS de %s\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:383
#, c-format
msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
msgstr "Recibida petición DNS mal formada de %s\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:391
#, c-format
msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
msgstr "Recibida petición DNS no soportada de %s\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:679
msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
msgstr "IP del resolvedor recursivo DNS a usar (requerido)"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:682
msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
msgstr "Sufijo DNS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: zkey.eu"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:685
msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
msgstr "Sufijo FCFS autoritativo a usar (opcional); predeterminado: fcfs.zkey.eu"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:688
msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
msgstr "Puerto UDP en el que escuchar para peticiones DNS entrantes; predeterminado: 53"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
msgstr "Pasarela GNUnet DNS-a-GNS (un servidor DNS)"

#: src/gns/gnunet-gns.c:221
#, c-format
msgid "Failed to connect to GNS\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con GNS\n"

#: src/gns/gnunet-gns.c:335
#, c-format
msgid "Please specify lookup, shorten or authority operation!\n"
msgstr "¡Por favor, especifique la operación: búsqueda (lookup), acortado (shorten) o autoridad (authority)!\n"

#: src/gns/gnunet-gns.c:356
msgid "try to shorten a given name"
msgstr "intentar acortar un nombre dado"

#: src/gns/gnunet-gns.c:359
msgid "Lookup a record for the given name"
msgstr "Buscar el registro para el nombre dado"

#: src/gns/gnunet-gns.c:362
msgid "Get the authority of a particular name"
msgstr "Obtener la autoridad de un nombre particular"

#: src/gns/gnunet-gns.c:365
msgid "Specify the type of the record to lookup"
msgstr "Especificar el tipo del registro a buscar"

#: src/gns/gnunet-gns.c:368
msgid "No unneeded output"
msgstr "Sin salida innecesaria"

#: src/gns/gnunet-gns.c:381
msgid "GNUnet GNS access tool"
msgstr "Herramienta de acceso GNUnet GNS"

# form??
#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:451
#, c-format
msgid "Unsupported form value `%s'\n"
msgstr "Forma de valor no soportada «%s»\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:480
#, c-format
msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear un registro para el dominio «%s»: %s\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:524
#, c-format
msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
msgstr "Encontrado nombre «%s» para la clave dada\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:586
#, c-format
msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
msgstr "Encontrados %u registros para el dominio «%s»\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:648
#, c-format
msgid "Failed to create page for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la página para «%s»\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:664
#, c-format
msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al configurar el post-procesador para «%s»\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:700
msgid "Domain name must not contain `.'\n"
msgstr "El nombre de dominio no puede contener «.»\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:708
msgid "Domain name must not contain `+'\n"
msgstr "El nombre de dominio no puede contener «+»\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:912 src/namestore/gnunet-namestore.c:364
msgid "Failed to read or create private zone key\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer o crear una clave de zona privada\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:922 src/namestore/gnunet-namestore.c:375
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:938 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2857
msgid "Failed to start HTTP server\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servidor HTTP\n"

#: src/gns/gnunet-gns-fcfsd.c:972
msgid "GNUnet GNS first come first serve registration service"
msgstr "Servicio de registro GNUnet GNS primero en llegar, primero en servirse"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2494
#, c-format
msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
msgstr "No se pudo importar la clave privada del fichero «%s»\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2522
#, c-format
msgid "Unable to import certificate %s\n"
msgstr "No se pudo importar el certificado %s\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3510
msgid "listen on specified port (default: 7777)"
msgstr "escuchar en el puerto especificado (predeterminado: 7777)"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3513
msgid "pem file to use as CA"
msgstr "fichero pem para usar como autoridad de certificación (CA)"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3525
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr "Proxy GNUnet GNS"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:486
#, c-format
msgid "Records for name `%s' in zone %s too large to fit into DHT"
msgstr "Los registros para el nombre «%s» en la zona %s son demasiado grandes para entrar en la DHT"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1216
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el almacén de nombres!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1277
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "¡No se pudo conectar a la DHT!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:1288
msgid "Unable to initialize resolver!\n"
msgstr "¡No se puede inicializar el resolvedor!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:3439
#, c-format
msgid "Not a GADS TLD: `%s'\n"
msgstr "No es un TLD GADS: «%s»\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:118
msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
msgstr "Llamar con el nombre del fichero «HELLO» para modificar.\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:124
#, c-format
msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
msgstr "Error accediendo al fichero «%s»: %s\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:132
#, c-format
msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
msgstr "El fichero «%s» es demasiado grande para ser un «HELLO»\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:139
#, c-format
msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
msgstr "El fichero «%s» es demasiado pequeño para ser un «HELLO»\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:149 src/hello/gnunet-hello.c:177
#, c-format
msgid "Error opening file `%s': %s\n"
msgstr "Error abriendo fichero «%s»: %s\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:165
#, c-format
msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
msgstr "No se encontró un «HELLO» bien formado en el fichero «%s»\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:189
#, c-format
msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
msgstr "Error escribiendo «HELLO» al fichero «%s»: %s\n"

#: src/hello/hello.c:904
msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el tiempo de expiración\n"

#: src/hello/hello.c:913
msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: tiempo de expiración no válido\n"

#: src/hello/hello.c:923
msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: mal formado\n"

#: src/hello/hello.c:933
msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar un mensaje «HELLO»: falta el módulo de transporte\n"

#: src/hello/hello.c:950
#, c-format
msgid "Plugin `%s' not found\n"
msgstr "Módulo «%s» no encontrado\n"

#: src/hello/hello.c:959
#, c-format
msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
msgstr "El módulo «%s» no soporta URI todavía\n"

#: src/hello/hello.c:978
#, c-format
msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar «%s» como una dirección para el módulo «%s»\n"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:264
msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no reason to run!\n"
msgstr "Ninguna de las funciones para el demonio de listas de máquinas fue activada.  ¡No tengo razón para ejecutarme!\n"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:317
msgid "advertise our hostlist to other peers"
msgstr "anuncia nuestra lista de máquinas a otros pares"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:322
msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)"
msgstr "realizar inicialización usando listas de máquinas (es altamente recomendable que siempre se use esta opción)"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:325
msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
msgstr "habilitar aprendizaje de servidores de listas de máquinas de otros pares"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:329
msgid "provide a hostlist server"
msgstr "proveer un servidor de listas de máquinas"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:344
msgid "GNUnet hostlist server and client"
msgstr "Servidor y cliente GNUnet de listas de máquinas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:289
msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
msgstr "# bytes descargados de servidores de listas de máquinas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:310 src/hostlist/hostlist-client.c:340
msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# «HELLO» no válidos descargados de servidores de listas de máquinas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:313 src/hostlist/hostlist-client.c:343
#, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
msgstr "Mensaje «%s» no válido recibido de la lista de máquinas en «%s»\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:331
msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# «HELLO» válidos descargados de servidores de listas de máquinas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:469 src/hostlist/hostlist-client.c:680
#: src/hostlist/hostlist-client.c:686 src/hostlist/hostlist-client.c:738
#: src/hostlist/hostlist-client.c:747 src/hostlist/hostlist-client.c:868
#: src/hostlist/hostlist-client.c:958 src/hostlist/hostlist-client.c:963
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1052
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1067
#, c-format
msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
msgstr "%s falló en %s:%d: «%s».\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:589 src/hostlist/hostlist-client.c:1325
msgid "# advertised hostlist URIs"
msgstr "# URI de listas de máquinas anunciadas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:619
#, c-format
msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
msgstr "# URI anunciadas «%s» descargadas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:661
#, c-format
msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n"
msgstr "Lista de máquinas anunciada con la URI «%s» no pudo ser descargada. La URI anunciada es descartada.\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:799
#, c-format
msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
msgstr "Finalizado el plazo mientras se intentaba bajar lista de máquinas de «%s»\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:813
#, c-format
msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
msgstr "Límite de descarga de %u bytes superado, parando descarga\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:833
#, c-format
msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
msgstr "Descarga de lista de máquinas de «%s» fallida: «%s»\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:839
#, c-format
msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
msgstr "Descarga de lista de máquinas «%s» completada.\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:847
#, c-format
msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
msgstr "Añadiendo el almacén de datos de la lista de máquinas probada «%s».\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:900
#, c-format
msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
msgstr "Inicializando usando lista de máquinas en «%s».\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:908
msgid "# hostlist downloads initiated"
msgstr "# descargas de listas de máquinas iniciadas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1035 src/hostlist/hostlist-client.c:1498
msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
msgstr "# milisegundos entre descargas de listas de máquinas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1043
#, c-format
msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
msgstr "Hay %u/%u conexiones.  Se considerará descargar una lista de máquinas en %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1107 src/hostlist/hostlist-client.c:1123
msgid "# active connections"
msgstr "# conexiones activas"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1273
#, c-format
msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
msgstr "Cargando entradas guardadas de listas de máquinas del fichero «%s»\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1277
#, c-format
msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no existe\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1288
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo lectura para cargar las listas de máquinas: %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1321
#, c-format
msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
msgstr "%u URI de listas de máquinas cargadas del fichero\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1323
msgid "# hostlist URIs read from file"
msgstr "# URI de listas de máquinas leídas de fichero"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1368
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
msgstr "No se pudo abrir el fichero «%s» en modo escritura para almacenar las listas de máquinas: %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1373
#, c-format
msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
msgstr "Escribiendo %u URI de listas de máquinas a «%s»\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1397 src/hostlist/hostlist-client.c:1414
#, c-format
msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
msgstr "Error escribiendo URI de listas de máquinas al fichero «%s»\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1409
msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr "# URI de listas de máquinas escritas a fichero"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1463
msgid "Learning is enabled on this peer\n"
msgstr "El aprendizaje está habilitado en este par\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1475
msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
msgstr "El aprendizaje no está habilitado en este par\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1487
#, c-format
msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
msgstr "La lista de máquinas «%s» fue eliminada puesto que el aprendizaje no está habilitado en este par\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1491
#, c-format
msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
msgstr "El fichero de listas de máquinas «%s» no pudo ser eliminado\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:134
msgid "bytes in hostlist"
msgstr "bytes en la lista de máquinas"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:157
msgid "expired addresses encountered"
msgstr "direcciones expiradas encontradas"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:184 src/hostlist/hostlist-server.c:425
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:331
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:386
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:922
#, c-format
msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
msgstr "Error en la comunicación con el servicio de información de pares (PEERINFO): %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:205
msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
msgstr "«HELLO» sin dirección encontrados (ignorados)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:219
msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
msgstr "bytes no incluidos en la lista de máquinas (límite de tamaño)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:263
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
msgstr "Rechazando petición «%s» al servidor de listas de máquinas\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:266
msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no HTTP GET)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:279
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
msgstr "Rechazando petición «%s» con %llu bytes de datos de subida\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:283
msgid "hostlist requests refused (upload data)"
msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (datos de subida)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:291
msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
msgstr "No se pudo manejar una petición de lista de máquinas debido a que no hay una respuesta todavía\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:294
msgid "hostlist requests refused (not ready)"
msgstr "Peticiones de listas de máquinas rechazadas (no preparados)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:298
msgid "Received request for our hostlist\n"
msgstr "Peticiones recibidas de nuestra lista de máquinas\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
msgid "hostlist requests processed"
msgstr "Peticiones de lista de máquinas procesadas"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:341
msgid "# hostlist advertisements send"
msgstr "# anuncios de listas de máquinas enviados"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:388
msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
msgstr "Los mensajes de anuncio no pudieron encolarse por el servicio principal\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:562
#, c-format
msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
msgstr "Número de puerto %llu no válido.  Saliendo.\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:571
#, c-format
msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
msgstr "Servicio de listas de máquinas arranca en %s:%llu\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:585
#, c-format
msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
msgstr "Dirección para obtener la lista de máquinas: «%s»\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:625
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
msgstr "¡«%s» no es una dirección IP válida! Ignorando «BINDTOIP».\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:667
#, c-format
msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr "No se pudo arrancar un servidor de listas de máquinas HTTP en el puerto %u\n"

#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1001
#, c-format
msgid "Transport plugin: `%s' port %llu\n"
msgstr "Módulo de transporte: «%s» puerto %llu\n"

#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1034
#, c-format
msgid "Found %u transport plugins: `%s'\n"
msgstr "Encontrados %u módulos de transporte: «%s»\n"

#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1093
msgid "Send ping messages to test connectivity (default == NO)"
msgstr "Enviar mensajes «ping» para probar la conectividad (predeterminado: NO)"

#: src/integration-tests/connection_watchdog.c:1102
#: src/template/gnunet-template.c:70
msgid "help text"
msgstr "texto de ayuda"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:211
msgid "provide information about all tunnels (continuously) NOT IMPLEMENTED"
msgstr "proveer información acerca de todos los túneles (de forma continua) SIN IMPLEMENTAR"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:214
msgid "provide information about a particular tunnel"
msgstr "proveer información acerca de un túnel en particular"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:224
msgid "Print information about mesh tunnels and peers."
msgstr "Imprimir información acerca de tuneles mesh y pares."

#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8015 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8015
msgid "Wrong CORE service\n"
msgstr "Servicio principal (CORE) erróneo\n"

#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8232 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8232
#, c-format
msgid "Mesh service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
msgstr "El servicio mesh no puede acceder a la clave de la máquina: %s. Saliendo.\n"

#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8314 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8326
#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8338 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8352
#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8364 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8376
#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8388 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8321
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8333
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8345
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8359
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8371
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8383
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8395
#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:335
#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:347
#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:360
#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:373
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
#, c-format
msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
msgstr "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s).  Saliendo.\n"

#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8400 src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8410
#: src/mesh/gnunet-service-mesh.c:8421 src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8407
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8417
#: src/mesh/gnunet-service-mesh-new.c:8428
#, c-format
msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s). Using default (%u).\n"
msgstr "El servicio %s carece de opciones de configuración de clave (%s). Usando predeterminada (%u).\n"

#: src/mysql/mysql.c:174
#, c-format
msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
msgstr "Intentando usar el fichero «%s» para la configuración de MySQL.\n"

#: src/mysql/mysql.c:181
#, c-format
msgid "Could not access file `%s': %s\n"
msgstr "No se pudo acceder al fichero «%s»: %s\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:212
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
msgstr "No se pudo añadir el registro: %s\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:243
#, c-format
msgid "Deleting record failed: %s\n"
msgstr "No se pudo borrar el registro: %s\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:304
#, c-format
msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
msgstr "\tRegistro corrupto o no soportado del tipo %u\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:320
msgid "for at least"
msgstr "al menos por"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:321
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:356
#, c-format
msgid "No options given\n"
msgstr "No se han proporcionado opciones\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:386
#, c-format
msgid "Unsupported type `%s'\n"
msgstr "Tipo no soportado «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:394 src/namestore/gnunet-namestore.c:418
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:465 src/namestore/gnunet-namestore.c:477
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:518
#, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr "Falta la opción «%s» para la operación «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:395 src/namestore/gnunet-namestore.c:419
msgid "add/del"
msgstr "añadir/borrar"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:408
#, c-format
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr "Valor «%s» no válido para el tipo de registro «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:446
#, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr "Formato de tiempo no válido «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:455
#, c-format
msgid "Deletion requires either absolute time, or no time at all. Got relative time `%s' instead.\n"
msgstr "El borrado requiere o tiempo absoluto, o ningún tiempo. Tomado tiempo relativo «%s» en su defecto.\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:466 src/namestore/gnunet-namestore.c:478
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:497
msgid "add"
msgstr "añadir"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:496
#, c-format
msgid "No valid expiration time for operation `%s'\n"
msgstr "Tiempo de expiración no válido para la operación «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:519
msgid "del"
msgstr "borrar"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:598
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr "URI no válida: «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:625
#, c-format
msgid "Using default zone file `%s'\n"
msgstr "Usando el fichero de zonas predeterminado «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:677
msgid "add record"
msgstr "añadir registro"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:680
msgid "delete record"
msgstr "borrar registro"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:683
msgid "display records"
msgstr "mostrar registros"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:686
msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr "tiempo de expiración del registro a usar (únicamente para añadir), nunca (\"never\") es posible"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:689
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr "nombre del registro a añadir/borrar/mostrar"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:692
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr "tipo del registro a añadir/borrar/mostrar"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:695
msgid "URI to import into our zone"
msgstr "URI a importar a nuestra zona"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:698
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr "valor del registro a añadir/borrar"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:701
msgid "create or list public record"
msgstr "crear o listar registros públicos"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:704
msgid "create or list non-authority record"
msgstr "crear o listar registros sin-autoridad"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:707
msgid "filename with the zone key"
msgstr "nombre del fichero con la clave de zona"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:718
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "Herramienta de manipulación de zona de GNUnet"

#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:241
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:257
#, c-format
msgid "Failed to write zone key to file `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al escribir la clave de zona al fichero «%s»: %s\n"

#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:243
msgid "file exists but reading key failed"
msgstr "el fichero existe, pero no se pudo leer la clave"

#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:259
msgid "file exists with different key"
msgstr "el fichero existe con diferente clave"

# Miguel: "Failed to find" lo he traducido por "No se pudo encontrar"
# puesto que es mas claro que "fallar en la búsqueda".
#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:1557
msgid "Failed to find record to remove\n"
msgstr "No se pudo encontrar el registro a borrar\n"

#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2172
#, c-format
msgid "Could not parse zone key file `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar el fichero de clave de zona «%s»\n"

#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2262
msgid "No directory to load zonefiles specified in configuration\n"
msgstr "Ningún directorio del que cargar ficheros de zona especificado en la configuración\n"

#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:2272
#, c-format
msgid "Creating directory `%s' for zone files failed!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo creando el directorio «%s» para ficheros de zonas!\n"

#: src/namestore/namestore_api.c:345
msgid "Namestore failed to add record"
msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro"

#: src/namestore/namestore_api.c:371
msgid "Namestore failed to add record\n"
msgstr "El almacén de nombres no pudo añadir el registro\n"

#: src/namestore/namestore_api.c:415
msgid "Failed to create new signature"
msgstr "Se produjo un fallo al crear una nueva firma"

#: src/namestore/namestore_api.c:419
msgid "Failed to put new set of records in database"
msgstr "Se produjo un fallo al insertar un nuevo conjunto de registros en la base de datos"

#: src/namestore/namestore_api.c:423
msgid "Failed to remove records from database"
msgstr "Se produjo un fallo al borrar registros de la base de datos"

#: src/namestore/namestore_api.c:427
msgid "Failed to access database"
msgstr "Se produjo un fallo al acceder a la base de datos"

#: src/namestore/namestore_api.c:431
msgid "unknown internal error in namestore"
msgstr "error interno desconocido en el almacén de nombres"

#: src/namestore/namestore_api.c:436
msgid "Protocol error"
msgstr "Error de protocolo"

#: src/namestore/namestore_common.c:530 src/namestore/namestore_common.c:670
#, c-format
msgid "Unsupported record type %d\n"
msgstr "Tipo de registro %d no soportado\n"

#: src/namestore/namestore_common.c:537
#, c-format
msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la dirección IPv4 «%s»\n"

#: src/namestore/namestore_common.c:560
#, c-format
msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar el registro SOA «%s»\n"

#: src/namestore/namestore_common.c:583
#, c-format
msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar el registro MX «%s»\n"

#: src/namestore/namestore_common.c:601
#, c-format
msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar dirección IPv4 «%s»\n"

#: src/namestore/namestore_common.c:614
#, c-format
msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar el registro PKEY «%s»\n"

#: src/namestore/namestore_common.c:635
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro VPN «%s»\n"

#: src/namestore/namestore_common.c:661
#, c-format
msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la cadena de registro TLSA «%s»\n"

#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:95
msgid "Failed to create indices\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear los índices\n"

#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
#, c-format
msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
msgstr "¡Por favor, pase un número de puerto válido como primer parámetro! (se obtuvo «%s»)\n"

#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
msgstr "Demonio de ayuda en las pruebas de recorrido NAT de GNUnet"

#: src/nat/nat_auto.c:169
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP expirado.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:199
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP satisfactorio.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:200
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:219
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr "Probando conexión inversa con el servidor ICMP.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:265
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"

#: src/nat/nat_auto.c:331
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, fijando IPv6 a habilitado.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:347
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"

#: src/nat/nat_auto.c:400
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"

#: src/nat/nat_auto.c:401
msgid "upnpc not found\n"
msgstr "«upnpc» no encontrado\n"

#: src/nat/nat_auto.c:434
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"

#: src/nat/nat_auto.c:435
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr "No se ha encontrado un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"

#: src/nat/nat_auto.c:469
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitando su uso\n"

#: src/nat/nat_auto.c:470
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de NAT, deshabilitando su uso\n"

#: src/nat/nat.c:795
#, c-format
msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-server» generó la dirección mal formada «%s»\n"

#: src/nat/nat.c:844
#, c-format
msgid "Failed to start %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al arrancar %s\n"

#: src/nat/nat.c:1113
msgid "malformed"
msgstr "mal formado"

#: src/nat/nat.c:1179 src/nat/nat.c:1191
#, c-format
msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set).  Option disabled.\n"
msgstr "La configuración requiere «%s», pero el binario no está instalado de forma correcta (SUID bit no activado).  Opción deshabilitada.\n"

#: src/nat/nat.c:1326
msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
msgstr "Direcciones internas IP no conocidas, no se puede usar el método del recorrido NAT ICMP\n"

#: src/nat/nat.c:1337
#, c-format
msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
msgstr "Ejecutando gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"

#: src/nat/nat_mini.c:170
msgid "`external-ip' command not found\n"
msgstr "comando «external-ip» no encontrado\n"

#: src/nat/nat_mini.c:505
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "comando «upnpc» no encontrado\n"

#: src/nat/nat_test.c:341
msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «gnunet-nat-server»\n"

#: src/nat/nat_test.c:411
#, c-format
msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear el «socket» de escucha asociado a «%s» para pruebas NAT: %s\n"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1009
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "límite al número de conexiones a servicios NSE, 0 para ilimitadas"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1012
msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
msgstr "nombre del fichero para escribir información y estadísticas de la conexión"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1015
msgid "name of the file with the login information for the testbed"
msgstr "nombre del fichero con la información de acceso usada para la batería de pruebas"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1018
msgid "IP address of this system as seen by the rest of the testbed"
msgstr "Dirección IP de este sistema como visto desde el resto de equipos de prueba"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1021
msgid "delay between queries to statistics during a round"
msgstr "retardo entre consultas a las estadísticas durante una ronda"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1024
msgid "prefix of the filenames we use for writing the topology for each round"
msgstr "prefijo de los nombres de fichero usados para escribir la topología de cada ronda"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1027
msgid "name of the file for writing the main results"
msgstr "nombre del fichero en el que escribir los resultados principales"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1030
msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
msgstr "Número de pares a ejecutar en cada ronda, separados por comas"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1036
msgid "delay between rounds"
msgstr "retraso entre rondas"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:1046
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Medir la calidad y rendimiento del servicio NSE."

#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1389
#, c-format
msgid "NSE service could not access hostkey: %s\n"
msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de máquina: %s\n"

#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1403 src/nse/gnunet-service-nse.c:1478
#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1495
msgid "NSE service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
msgstr "El servicio NSE carece de opciones de configuración de clave.  Saliendo.\n"

#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1485
msgid "Invalid work requirement for NSE service. Exiting.\n"
msgstr "Requisitos de trabajo no válidos para el servicio NSE. Saliendo.\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:134
#, c-format
msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
msgstr "Eliminando dirección de transporte «%s»\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:230
#, c-format
msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar «HELLO» en el fichero «%s»\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:269
msgid "# peers known"
msgstr "# pares conocidos"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:297
#, c-format
msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
msgstr "El fichero «%s» en el directorio «%s» no sigue la convención de nombres. Eliminado.\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:419
#, c-format
msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
msgstr "¡Aún no se han encontrado pares en «%s»!\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:807
#, c-format
msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
msgstr "Importando HELLO de «%s»\n"

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:239
msgid "aborted due to explicit disconnect request"
msgstr "abortado debido a petición de desconexión explícita"

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:359
msgid "failed to transmit request (service down?)"
msgstr "se produjo un fallo al transmitir la petición (¿está caido el servicio?)"

# Miguel: "Failed to receive" también aquí está traducido como
# "no se obtuvo respuesta" por claridad.
#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:509
msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
msgstr "No se obtuvo respuesta del servicio de información de pares (PEERINFO)."

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:550 src/peerinfo/peerinfo_api.c:569
#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:584 src/peerinfo/peerinfo_api.c:595
#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:606
msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
msgstr "Recibido mensaje no válido del servicio de información de pares (PEERINFO)."

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:681
msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
msgstr "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de información de pares (PEERINFO)."

#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:256
#, c-format
msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
msgstr "No se pudo conectar al servicio %s.\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
#, c-format
msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
msgstr "Fallo añadiendo «HELLO»: %s\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:557
#, c-format
msgid "Could not find option `%s:%s' in configuration.\n"
msgstr "No se pudo encontrar la opción «%s:%s» en la configuración.\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:563
#, c-format
msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
msgstr "La carga de la clave de la máquina desde «%s» ha fallado.\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:622
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr "Yo soy el par «%s».\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:648
msgid "don't resolve host names"
msgstr "no resolver nombres de máquina"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:651
msgid "output only the identity strings"
msgstr "mostrar únicamente las cadenas de identidad"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654
msgid "output our own identity only"
msgstr "muestra únicamente nuestra propia identidad"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:657
msgid "list all known peers"
msgstr "mostrar todos los pares conocidos"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:660
msgid "also output HELLO uri(s)"
msgstr "también mostrar las URI de «HELLO»"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:663
msgid "add given HELLO uri to the database"
msgstr "añade la URI de «HELLO» dada a la base de datos"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:674
msgid "Print information about peers."
msgstr "Imprimir información sobre los pares."

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:118
#, c-format
msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
msgstr "Iniciando los módulos de transporte «%s»\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:122
#, c-format
msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
msgstr "Cargando el módulo de transporte «%s»\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:150
#, c-format
msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar el módulo del transporte para «%s»\n"

#: src/postgres/postgres.c:59
#, c-format
msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
msgstr "«%s:%s» falló en %s:%d con error: %s"

#: src/postgres/postgres.c:148
#, c-format
msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
msgstr "No se pudo inicializar Postgres: %s"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:264
msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al empaquetar la petición DNS.  Omitiendo.\n"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:270
msgid "# DNS requests mapped to VPN"
msgstr "# Peticiones DNS asociadas a la VPN"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:323
msgid "# DNS records modified"
msgstr "# Registros DNS modificados"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:500
msgid "# DNS replies intercepted"
msgstr "# Respuestas DNS interceptadas"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:506
msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar la petición DNS.  Omitiendo.\n"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:602
msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
msgstr "# Peticiones DNS omitidas (expiradas)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:632
msgid "# DNS requests intercepted"
msgstr "# Peticiones DNS interceptadas"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:637
msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh tunnel down)"
msgstr "# Peticiones DNS omitidas (túnel mesh DNS caído)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:645
msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
msgstr "# Peticiones DNS omitidas (mal formadas)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:716
msgid "# DNS replies received"
msgstr "# Respuestas DNS recibidas"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:730
msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
msgstr "# Respuestas DNS (¿demasiado tarde?)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:748 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:760
msgid "# DNS requests aborted (tunnel down)"
msgstr "# Peticiones DNS abortadas (túnel caído)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:898 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:907
#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:930 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:940
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio %s.  Saliendo.\n"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:976
msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
msgstr "Demonio a ejecutar para realizar la traducción de protocolo IP a GNUnet"

#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:293
#, c-format
msgid "Regexprofiler could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
msgstr "El perfilador de expresiones regulares no puede acceder a la clave de máquina: %s. Saliendo.\n"

#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:452
msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
msgstr "Demonio para anunciar expresiones regulares para el par usando mesh."

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1147
msgid "An operation has failed while starting peers\n"
msgstr "Una operación ha fallado mientras se iniciaban los pares\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1193
#, c-format
msgid "Creating a peer failed. Error: %s\n"
msgstr "No se pudo crear un par. Error: %s\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1320
msgid "An operation has failed while starting slaves\n"
msgstr "Una operación ha fallado mientras se arrancaban los esclavos\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1342
#, c-format
msgid "No files found in `%s'\n"
msgstr "No se han encontrado ficheros en «%s»\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1397
msgid "An operation has failed while linking\n"
msgstr "Una operación ha fallado mientras se enlazaba\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1508
#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:805
#, c-format
msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
msgstr "El registro de máquinas falló para una máquina. Error: %s\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1589
msgid "Unable to connect to master controller -- Check config\n"
msgstr "No se puede conectar al controlador principal -- Compruebe la configuración\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1691
#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:970
#, c-format
msgid "Host %s cannot start testbed\n"
msgstr "La máquina %s no puede comenzar la batería de pruebas\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1694
#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:974
msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
msgstr "La batería de pruebas no se puede iniciar en localhost\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1734
#, c-format
msgid "No hosts-file specified on command line. Exiting.\n"
msgstr "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos. Saliendo.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1739
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
#, c-format
msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
msgstr "No se ha especificado una política de directorios en la línea de comandos. Saliendo.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1745
#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1065
#, c-format
msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1748
#, c-format
msgid "Checking whether given hosts can start testbed. Please wait\n"
msgstr "Comprobando si las máquinas dadas pueden iniciar la batería de pruebas. Por favor, espere\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1769
#, c-format
msgid "Exiting\n"
msgstr "Saliendo\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1775
#, c-format
msgid "No configuration file given. Exiting\n"
msgstr "No se ha introducido ningún fichero de configuración. Saliendo\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1784
#, c-format
msgid "Configuration option (regex_prefix) missing. Exiting\n"
msgstr "Falta una opción de configuración (regex_prefix). Saliendo\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1802
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
#, c-format
msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
msgstr "Las políticas de directorio especificadas no existen. Saliendo.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1809
#, c-format
msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
msgstr "No se ha proporcionado un fichero de cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1817
#, c-format
msgid "Error loading search strings. Given file does not contain enough strings. Exiting.\n"
msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. El fichero proporcionado no contiene cadenas suficientes. Saliendo.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1823
#, c-format
msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
msgstr "Error cargando cadenas de búsqueda. Saliendo.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1850
msgid "name of the file for writing statistics"
msgstr "nombre del fichero para escribir las estadísticas"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1853
msgid "create COUNT number of random links between peers"
msgstr "crear un número «COUNT» de enlaces aleatorios entre pares"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1856
msgid "wait TIMEOUT before considering a string match as failed"
msgstr "esperar «TIMEOUT» antes de considerar que una coincidencia de cadenas como fallida"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1859
msgid "wait DELAY before starting string search"
msgstr "esperar «DELAY» antes de empezar la búsqueda de cadenas"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1862
msgid "number of search strings to read from search strings file"
msgstr "número de cadenas de búsqueda a leer del fichero de cadenas de búsqueda"

# WTF???
#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1865
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
msgid "maximum path compression length"
msgstr "longitud de la máxima compresión de rutas"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1868
msgid "if this option is set, only one peer is responsible for searching all strings"
msgstr "si esta opción está activada, únicamente un par es responsable de buscar todas las cadenas"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1881
msgid "Profiler for regex"
msgstr "Perfilador para expresiones regulares."

#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
msgid "name of the table to write DFAs"
msgstr "nombre de la tabla para escribir los DFA"

#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
msgid "Profiler for regex library"
msgstr "Analizador de rendimiento para la biblioteca de expresiones regulares"

#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:271
#, c-format
msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
msgstr "Cargando %llu bytes de estadísticas de «%s»\n"

#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:330
#, c-format
msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
msgstr "Escritos %llu bytes de estadísticas a «%s»\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:141
msgid "Failed to obtain statistics.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas.\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:143
#, c-format
msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al obtener las estadísticas de la máquina «%s:%llu»\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:181
#, c-format
msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
msgstr "Intentando conectar con máquina remota, pero el servicio «%s» no se está ejecutando\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:190
#, c-format
msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
msgstr "Se necesita un puerto para conectar con la máquina «%s»\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:196
#, c-format
msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
msgstr "Un puerto debe estar entre 1 y 65534 para conectar a la máquina «%s»\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:210
msgid "Missing argument: subsystem \n"
msgstr "Falta el parámetro: subsistema\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:216
msgid "Missing argument: name\n"
msgstr "Falta el argumento: nombre\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:247
#, c-format
msgid "No subsystem or name given\n"
msgstr "No se proporcionó un subsistema o un nombre\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:255
#, c-format
msgid "Failed to initialize watch routine\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la rutina de visualización\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:310
msgid "limit output to statistics for the given NAME"
msgstr "limita la salida de estadísticas para el nombre (NAME) dado"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:313
msgid "make the value being set persistent"
msgstr "hacer el valor persistente"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:316
msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
msgstr "límite de salida para el subsistema (SUBSYSTEM) dado"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:319
msgid "just print the statistics value"
msgstr "imprime el valor de las estadísticas"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:322
msgid "watch value continuously"
msgstr "visualiza el valor continuamente"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:325
msgid "connect to remote host"
msgstr "conectar a equipo remoto"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:328
msgid "port for remote host"
msgstr "puerto del equipo remoto"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
msgid "Print statistics about GNUnet operations."
msgstr "Imprime estadísticas acerca de las operaciones de GNUnet."

#: src/statistics/statistics_api.c:511
msgid "Could not save some persistent statistics\n"
msgstr "No se pudieron guardar algunas estadísticas persistentes\n"

#: src/statistics/statistics_api.c:1056
msgid "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics might have been lost!\n"
msgstr "¡No se ha recibido el reconocimiento del servicio de estadísticas, algunas estadísticas se pueden haber perdido!\n"

#: src/sysmon/gnunet-service-sysmon.c:546
#, c-format
msgid "Could not parse execution interval for `%s', set to default 60 sec.\n"
msgstr "No se pudo determinar el intervalo de ejecución para «%s», estableciéndolo a los 60 segundos predeterminados.\n"

#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:231
#, c-format
msgid "No hosts-file specified on command line\n"
msgstr "No se ha especificado el fichero de máquinas en la línea de comandos.\n"

#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:261
msgid "create COUNT number of peers"
msgstr "crea «COUNT» número de pares"

#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:264
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr "tolerar un número «COUNT» de continuas expiraciones de plazo"

#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:276
msgid "Profiler for testbed"
msgstr "Analizador de rendimiento para la batería de pruebas"

#: src/testbed/ll_master.c:57
#, c-format
msgid "Job command file not given. Exiting\n"
msgstr "Fichero de configuración de trabajos no proporcionado. Saliendo\n"

#: src/testbed/testbed_api.c:499
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
msgstr "No se pudo añadir la máquina %u por el error: %s\n"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:306
#, c-format
msgid "Hosts file %s not found\n"
msgstr "El fichero de máquinas %s no fue encontrado\n"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:314
#, c-format
msgid "Hosts file %s has no data\n"
msgstr "El archivo de máquinas %s no tiene datos\n"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:321
#, c-format
msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
msgstr "El archivo de máquinas %s no puede leerse\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:623
msgid "Linking controllers failed. Exiting"
msgstr "Los controladores de enlazado fallaron. Saliendo"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1009
msgid "Cannot start the master controller"
msgstr "No se puede iniciar el controlador maestro"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1089
msgid "Specified topology must be supported by testbed"
msgstr "La topología especificada debe estar soportada por la batería de pruebas"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:668
#, c-format
msgid "Topology file %s not found\n"
msgstr "El fichero de topología %s no fue encontrado\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:674
#, c-format
msgid "Topology file %s has no data\n"
msgstr "El fichero de topología %s no tiene datos\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:681
#, c-format
msgid "Topology file %s cannot be read\n"
msgstr "El fichero de topología %s no puede ser leido\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:704
#, c-format
msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
msgstr "Se produjo un fallo al leer el índice de pares del archivo de topología: %s"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:713
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:737
#, c-format
msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
msgstr "Valor en el fichero de topología dato: %s está fuera de rango\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:719
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:743
#, c-format
msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
msgstr "Se produjo un fallo al leer índice de pares del fichero de topología: %s"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:725
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:749
msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
msgstr "El fichero de topología necesita más pares que los dados\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:764
#, c-format
msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
msgstr "Ignorando conexión del par %u al par %u\n"

#: src/testing/gnunet-testing.c:132
#, c-format
msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
msgstr "No se pudo extraer la clave de máquina %u (¿desplazamiento demasiado grande?)\n"

#: src/testing/gnunet-testing.c:203
msgid "create unique configuration files"
msgstr "crear ficheros de configuración únicos"

#: src/testing/gnunet-testing.c:205
msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
msgstr "extraer los ficheros de claves de máquinas de una lista pre-computada de claves de máquinas"

#: src/testing/gnunet-testing.c:207
msgid "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to extract"
msgstr "número de ficheros de configuración únicos o claves de máquina a crear, o el número de claves de máquina a extraer"

#: src/testing/gnunet-testing.c:209
msgid "configuration template"
msgstr "plantilla de configuración"

#: src/testing/gnunet-testing.c:218
msgid "Command line tool to access the testing library"
msgstr "Herramienta de línea de comandos para acceder a la biblioteca de pruebas"

#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:129
#, c-format
msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
msgstr "Comando desconocido, use «q» para salir o «r» para reiniciar el par\n"

#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:186
msgid "name of the template configuration file to use (optional)"
msgstr "nombre del fichero plantilla de configuración a usar (opcional)"

#: src/testing/gnunet-testing-run-service.c:189
msgid "name of the service to run"
msgstr "nombre del servicio a ejecutar"

#: src/testing/testing.c:211
#, c-format
msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
msgstr "El fichero de máquinas no fue encontrado: %s\n"

#: src/testing/testing.c:227
#, c-format
msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
msgstr "El fichero de máquinas no tiene el formato correcto: %s\n"

#: src/testing/testing.c:541
#, c-format
msgid "Key number %u does not exist\n"
msgstr "El número de clave %u no existe\n"

#: src/testing/testing.c:551
#, c-format
msgid "Error while decoding key %u\n"
msgstr "Error decodificando clave %u\n"

#: src/testing/testing.c:865
msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear la configuración para el par (¿no hay suficientes puertos libres?)\n"

# Miguel: "testbed" lo he traducido como batería de pruebas, pero
# no es una traducción muy literal.
#: src/testing/testing.c:876
#, c-format
msgid "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please precompute more hostkeys first.\n"
msgstr "Se ha intentado crear una batería de pruebas con más de %u máquinas.  Por favor, pre-compute más claves de máquinas primero.\n"

#: src/testing/testing.c:890
#, c-format
msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inicializar la clave de la máquina desde el par %u\n"

#: src/testing/testing.c:923
#, c-format
msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al escribir la clave de la máquina para el par %u: %s\n"

#: src/testing/testing.c:941
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al escribir el fichero de configuración «%s» para el par %u: %s\n"

#: src/testing/testing.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to start `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al arrancar «%s»: %s\n"

#: src/testing/testing.c:1219
#, c-format
msgid "Failed to load configuration from %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar la configuración de %s\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:254
msgid "# peers blacklisted"
msgstr "# pares en la lista negra"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:387
msgid "# connect requests issued to transport"
msgstr "# peticiones de conexión requeridas al servicio de transporte"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:725
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:810
msgid "# friends connected"
msgstr "# amigos conectados"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:991
msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal, no se puede gestionar la topología!\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1034
#, c-format
msgid "Could not read friends list `%s'\n"
msgstr "No se pudo leer la lista de amigos «%s»\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1040
#, c-format
msgid "Friends file `%s' is empty.\n"
msgstr "El archivo de amigos «%s» está vacío.\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1049
#, c-format
msgid "Failed to read friends list from `%s': out of memory\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»: no hay memoria disponible\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to read friends list from `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista de amigos de «%s»\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1077
#, c-format
msgid "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes.\n"
msgstr "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes.\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1090
#, c-format
msgid "Syntax error in topology specification at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr "Error de sintaxis en la especificación de topología en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes «%s».\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1100
#, c-format
msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
msgstr "Encontrado amigo «%s» en la configuración\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1106
#, c-format
msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista de amigos (inútil, ignorado)\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1116
msgid "# friends in configuration"
msgstr "# amigos en configuración"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1122
msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n"
msgstr "Menos amigos especificados que los requeridos por el contador mínimo de amigos. Sólo me conectaré a amigos.\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1129
msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
msgstr "Más conexiones amistosas requeridas que el número objetivo total de conexiones.\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1164
msgid "# HELLO messages received"
msgstr "# mensajes «HELLO» recibidos"

# gossiped??
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1219
msgid "# HELLO messages gossipped"
msgstr "# Mensajes «HELLO» rumoreados"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1358
msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
msgstr "Control de topología de GNUnet (manteniendo las restricciones del mesh de P2P y de F2F)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:246
#, c-format
msgid "Could not read blacklist file `%s'\n"
msgstr "No se pudo leer el fichero de la lista negra «%s»\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:263
#, c-format
msgid "Failed to read blacklist from `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al leer la lista negra de «%s»\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:284
#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:308
#, c-format
msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, giving up!\n"
msgstr "¡Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, rindiendose!\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:295
#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:331
#, c-format
msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes.\n"
msgstr "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:345
#, c-format
msgid "Syntax error in blacklist file at offset %llu, skipping bytes `%s'.\n"
msgstr "Error de sintaxis en el fichero de la lista negra en el desplazamiento %llu, omitiendo bytes «%s».\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:359
#, c-format
msgid "Found myself `%s' in blacklist (useless, ignored)\n"
msgstr "Me he encontrado «%s» en mi lista negra (inútil, ignorado)\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:514
#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:752
msgid "# disconnects due to blacklist"
msgstr "# desconexiones debido a la lista negra"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:183
msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer "
msgstr "# bytes de «payload» descartados debido a par no conectado"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:258
msgid "# bytes total received"
msgstr "# total de bytes recibidos"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:305
msgid "# bytes payload received"
msgstr "# bytes de «payload» recibidos"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:614
#, c-format
msgid "Transport service could not access hostkey: %s. Exiting.\n"
msgstr "El servicio de transporte no puede acceder a la clave de la máquina: %s. Saliendo.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:625
msgid "Could not access STATISTICS service.  Exiting.\n"
msgstr "No se pudo acceder al servicio de estadísticas (STATISTICS).  Saliendo.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:720
msgid "Transport service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
msgstr "El servicio de transporte carece de opciones de configuración de clave.  Saliendo.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:389
#, c-format
msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
msgstr "Mensaje omitido de tipo %u y tamaño %u, hay %u/%u mensajes pendientes\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:394
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# mensajes omitidos debido a un cliente lento"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:546
#, c-format
msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
msgstr "¡Rechazando conexión de control del par «%s», que no soy yo!\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:687
msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
msgstr "# bytes de «payload» omitidos (el otro par no estaba conectado)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:738
msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
msgstr "# mensajes «REQUEST CONNECT» recibidos"

#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:175
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# refrescos de mi «HELLO»"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1227
msgid "# DISCONNECT messages sent"
msgstr "# Mensajes «DISCONNECT» enviados"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1357
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1694
msgid "# bytes in message queue for other peers"
msgstr "# bytes en la cola de mensajes para otros pares"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1362
msgid "# messages transmitted to other peers"
msgstr "# mensajes transmitidos a otros pares"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1367
msgid "# transmission failures for messages to other peers"
msgstr "# fallos de transmisión en mensajes a otros pares"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1424
msgid "# messages timed out while in transport queue"
msgstr "# mensajes expirados mientras estaban en la cola de transporte"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1466
msgid "# keepalives sent"
msgstr "# «keepalives» enviados"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1490
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE» descartados (par desconocido)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1498
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no hay sesión)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1535
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
msgstr "# mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no conectado)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1544
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
msgstr "# Mensajes «KEEPALIVE_RESPONSE» descartados (no esperado)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1600
msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
msgstr "# mensajes descartados debido a la falta de registro vecinal"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1634
msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
msgstr "# violaciones de la cuota de ancho de banda por otros pares"

# throttling?
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1650
msgid "# ms throttling suggested"
msgstr "# ms de impulso sugeridos"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2802
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (sin par)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2817
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2851
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (no estaba preparado)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2864
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (esperando en el ATS)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2897
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
msgstr "# Mensajes «CONNECT_ACK» inesperados (desconectando)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3082
msgid "# unexpected SESSION ACK messages"
msgstr "# Mensajes «SESSION ACK» inesperados"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3137
msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
msgstr "# Mensajes «SET QUOTA» ignorados (no existe tal par)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3151
msgid "# disconnects due to quota of 0"
msgstr "# desconexiones debido a una cuota de 0"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3182
msgid "# disconnect messages ignored (old format)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (formato antiguo)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3193
msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
msgstr "# mensajes de desconexión ignorados (marca temporal)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3224
msgid "# other peer asked to disconnect from us"
msgstr "# peticiones de otro par para desconectarse de nosotros"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3319
msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
msgstr "# desconexiones del par debido a una petición explícita"

#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:111
msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
msgstr "El servicio de transporte carece de la opción «NEIGHBOUR_LIMIT».\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:425
msgid "# address records discarded"
msgstr "# registros de direcciones descartados"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:487
#, c-format
msgid "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should not happen.\n"
msgstr "No transmitiendo «%s» con «%s», mensaje demasiado grande (¡%u bytes!). Esto no debería suceder.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:536
msgid "# PING without HELLO messages sent"
msgstr "# Mensajes PING sin HELLO mandados"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:618
msgid "# address revalidations started"
msgstr "# revalidaciones de direcciones iniciadas"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:860
msgid "# PING message for different peer received"
msgstr "# Mensajes PING recibidos para un par diferente"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:925
#, c-format
msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
msgstr "Recibido un mensaje PING con un error de validación de «%s»\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1054
msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
msgstr "# unicast de PONG vía transporte confiable"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1063
msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
msgstr "# multicast de PONG a todas las direcciones disponibles"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1188
msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
msgstr "# PONG omitidos, no hay una validación pendiente coincidente"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1216
msgid "# PONGs dropped, signature expired"
msgstr "# Mensajes PONG omitidos, firma expirada"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1270
#, c-format
msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
msgstr "Añadiendo «%s» sin direcciones para el par «%s»\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:266
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Transmitidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:273
#, c-format
msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Recibidos %llu bytes/s (%llu bytes en %s)\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:303
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con «%s»\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:316
#, c-format
msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver la dirección para el par «%s»\n"

# Miguel: La traducción no es literal, pero me parece más correcta
# en castellano.
#: src/transport/gnunet-transport.c:325
msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
msgstr "No se pudieron listar las conexiones, expiró el plazo\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:429
msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
msgstr "No hay módulos de transporte configurados, el par nunca se comunicará\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:442
#, c-format
msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
msgstr "Ningún puerto fue configurado para el módulo «%s», no se puede probar\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:506
#, c-format
msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
msgstr "Transmitiendo %u bytes a %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:531
#, c-format
msgid "Successfully connected to `%s'\n"
msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s»\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:553
#, c-format
msgid "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb blocks\n"
msgstr "Conectado satisfactoriamente a «%s», empezando a mandar datos de prueba en bloques de %u Kb\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:588
#, c-format
msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
msgstr "Desconectado del par «%s» mientras probaba\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:664
#, c-format
msgid "Received %u bytes from %s\n"
msgstr "Recibidos %u bytes de %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:687
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s\n"
msgstr "Par «%s»: %s %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:702
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s <unable to resolve address>\n"
msgstr "Par «%s»: %s <no se puede resolver la dirección>\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:766
#, c-format
msgid "Peer `%s' disconnected\n"
msgstr "Par «%s» desconectado\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:794
msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición de conexión al servicio de transporte\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:828
#, c-format
msgid "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
msgstr "Múltiples operaciones introducidas. Por favor, seleccione únicamente una operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:834
#, c-format
msgid "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
msgstr "Ninguna operación introducida. Por favor, seleccione alguna operación: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:854 src/transport/gnunet-transport.c:884
#: src/transport/gnunet-transport.c:906 src/transport/gnunet-transport.c:945
msgid "Failed to connect to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de transporte\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:861 src/transport/gnunet-transport.c:891
msgid "Failed to send request to transport service\n"
msgstr "Se produjo un fallo al enviar una petición al servicio de transporte\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:911
msgid "Starting to receive benchmark data\n"
msgstr "Empezando a recibir datos de prueba\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:996
msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
msgstr "medir cómo de rápido recibimos datos de todos los pares (hasta CTRL-C)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:999
msgid "connect to a peer"
msgstr "conectar a un par"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1002
msgid "provide information about all current connections (once)"
msgstr "provee información sobre todas las conexiones actuales (una vez)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1008
msgid "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
msgstr "provee información sobre todas los eventos de conexión y desconexión (continuamente)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1011
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "no resolver nombres de máquinas"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1014
msgid "peer identity"
msgstr "identidad del par"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1018
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "enviar data para prueba a otro par (hasta CTRL-C)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1021
msgid "test transport configuration (involves external server)"
msgstr "probar configuración de transporte (requiere un servidor externo)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1032
msgid "Direct access to transport service."
msgstr "Acceso directo al servicio de transporte."

#: src/transport/plugin_transport_http.c:817
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2556
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr "¡Deshabilitando IPv6 ya que no está soportado en este sistema!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:866
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2324
msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
msgstr "¡Se necesita un puerto válido para el servicio en la configuración!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:898
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2356 src/util/service.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al resolver «%s»: %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:915
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2373 src/util/service.c:1070
#, c-format
msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
msgstr "No se encontró la dirección %s para «%s».\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1020
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2484
#, c-format
msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr "Encontradas %u direcciones para comunicar al servicio NAT\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1133
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2652
msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
msgstr "¡Ni IPv4 ni IPv6 están habilitadas! Corrija la configuración\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1146
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2663
msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
msgstr "¡El puerto es necesario! Corrija la configuración\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1157
msgid "Port 0, client only mode\n"
msgstr "Puerto 0, modo únicamente cliente\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1177
#, c-format
msgid "Specific IPv4 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! Binding to all addresses!\n"
msgstr "¡La dirección IPV4 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1206
#, c-format
msgid "Specific IPv6 address `%s' for plugin %s in configuration file is invalid! Binding to all addresses!\n"
msgstr "¡La dirección IPv6 «%s» especificada para el módulo %s en el fichero de configuración no es válida! ¡Asociándose a todas las direcciones!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1223
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2745
#, c-format
msgid "Using external hostname `%s'\n"
msgstr "Usando nombre de máquina externo «%s»\n"

#: src/transport/plugin_transport_http.c:1228
msgid "No external hostname configured\n"
msgstr "No hay nombre de máquina externo configurado\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1516
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr "¡No se pudo inicializar el multi-manejador de curl, no se pudo iniciar el módulo %s!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1647
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2869
#, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr "Finalizando el módulo «%s»\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1672
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2928
#, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr "Finalización del módulo «%s» completa\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1700
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2775
#, c-format
msgid "Maximum number of connections is %u\n"
msgstr "El número máximo de conexiones es %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1342
#, c-format
msgid "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data size %u\n"
msgstr "Acceso desde la conexión %p (%u de %u) para «%s» «%s» URL «%s» con tamaño de los datos de subida %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1603
#, c-format
msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
msgstr "Aceptando conexión (%u de %u) desde «%s»\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1611
#, c-format
msgid "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
msgstr "El servidor ha alcanzado el número máximo de conexiones (%u), rechazando nueva conexión\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1912
msgid "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-certificate-creation' could not be started!\n"
msgstr "¡No se pudo crear un certificado TLS nuevo, el programa «gnunet-transport-certificate-creation» no pudo ser iniciado!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1936
msgid "No usable TLS certificate found and creating one failed!\n"
msgstr "¡No se encontró ningún certificado TLS útil y se produjo un fallo al crear uno!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2631
#, c-format
msgid "IPv4 support is %s\n"
msgstr "El soporte IPv4 es %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2645
#, c-format
msgid "IPv6 support is %s\n"
msgstr "El soporte IPv6 es %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2670
#, c-format
msgid "Using port %u\n"
msgstr "Usando puerto %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2685
#, c-format
msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
msgstr "¡La dirección IPv4 «%s» especificada en el fichero de configuración no es válida!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2695
#, c-format
msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
msgstr "Asociando a la dirección IPv4 %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2716
#, c-format
msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
msgstr "¡La dirección IPv6 «%s» especificada en el fichero de configuración no es válida!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2726
#, c-format
msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
msgstr "Asociando a la dirección IPv6 %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2761
#, c-format
msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
msgstr "Notificando al transporte sólo el nombre de máquina «%s»\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:370
#, c-format
msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
msgstr "Mensaje mal formado recibido vía %s. Ignorado.\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:457
msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
msgstr "La cadena de filtrado SMTP no es válida, carece de «: »\n"

# to should be too
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:466
#, c-format
msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
msgstr "La cadena de filtrado SMTP es demasiado larga, recortada a «%s»\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:561
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:571
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:584
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:603
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:626
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:634
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:647
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:658
#, c-format
msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
msgstr "SMTP: «%s» falló: %s.\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:799
msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
msgstr "No se ha especificado una dirección de correo, no se puede iniciar el transporte SMTP.\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:811
msgid "# bytes received via SMTP"
msgstr "# bytes recibidos vía SMTP"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:812
msgid "# bytes sent via SMTP"
msgstr "# bytes enviados vía SMTP"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:814
msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
msgstr "# bytes omitidos por SMTP (salientes)"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:595
#, c-format
msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
msgstr "Longitud de dirección inesperada: %u bytes\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:771
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:860
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:910
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:996
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1139
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1156
msgid "# bytes currently in TCP buffers"
msgstr "# bytes actualmente en los buffer TCP"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:778
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:967
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1826
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2462
msgid "# TCP sessions active"
msgstr "# Sesiones TCP activas"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:864
msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
msgstr "# bytes omitidos por TCP (expirados)"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:913
msgid "# bytes transmitted via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1000
msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
msgstr "# bytes descartados por TCP (desconectado)"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1113
#, c-format
msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
msgstr "Intentando enviar con una sesión no válida %p\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1349
#, c-format
msgid "Address of unexpected length: %u\n"
msgstr "Dirección de tamaño inesperado: %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1466
msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
msgstr "# peticiones de desconexión del servicio de transporte por TCP"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1867
msgid "# TCP WELCOME messages received"
msgstr "# Mensajes «WELCOME» TCP recibidos"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2046
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# bytes recibidos vía TCP"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2124
msgid "# network-level TCP disconnect events"
msgstr "# eventos de desconexión TCP a nivel de red"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2350 src/util/service.c:948
#: src/util/service.c:954
#, c-format
msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
msgstr "¡Se requiere un número de puerto válido para el servicio «%s» en la configuración!\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2364
msgid "Failed to start service.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el servicio.\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2450
#, c-format
msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
msgstr "Transporte TCP escuchando en el puerto %llu\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2454
msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
msgstr "Transporte TCP no escuchando en ningún puerto (únicamente cliente)\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2458
#, c-format
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "El transporte TCP anuncia que está en el puerto %llu\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:128
msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
msgstr "# beacons HELLO multicast IPv6 recibidos vía UDP"

#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:169
msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
msgstr "# beacons HELLO broadcast IPv4 recibidos vía UDP"

#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:394
#, c-format
msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
msgstr "Se produjo un fallo al establecer la opción de «broadcast» IPv4 para el «socket» en el puerto %d\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2517
#, c-format
msgid "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your network configuration\n"
msgstr "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s»: La red parece caída, por favor, compruebe su configuración de red\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2531
#, c-format
msgid "UDP could not transmit message to `%s': Please check your network configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
msgstr "UDP no pudo transmitir el mensaje a «%s». Por favor, compruebe su configuración de red y deshabilite IPv6 si su conexión carece de una dirección IPv6 global\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2772
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UDP\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2848
#, c-format
msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
msgstr "La opción «%s» dada está fuera de rango: %llu > %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2891
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
msgstr "Dirección IPv6 no válida: «%s»\n"

#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1357
msgid "Failed to open UNIX sockets\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir los «sockets» UNIX\n"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:580
msgid "# WLAN ACKs sent"
msgstr "# ACK WLAN enviados"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:599
msgid "# WLAN messages defragmented"
msgstr "# mensajes WLAN defragmentados"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:645
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:695
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1758
msgid "# WLAN sessions allocated"
msgstr "# sesiones WLAN alojadas"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:770
msgid "# WLAN message fragments sent"
msgstr "# fragmentos de mensaje WLAN enviados"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:794
msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
msgstr "# mensajes WLAN pendientes (con fragmentación)"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:902
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:987
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1760
msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
msgstr "# MAC de destino WLAN alojadas"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1169
msgid "# HELLO messages received via WLAN"
msgstr "# mensajes HELLO recibidos vía WLAN"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1190
msgid "# fragments received via WLAN"
msgstr "# fragmentos recibidos vía WLAN"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1200
msgid "# ACKs received via WLAN"
msgstr "# ACK recibidos vía WLAN"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1257
msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
msgstr "# mensajes DATA WLAN descartados debido a un error en el CRC32"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1358
msgid "# DATA messages received via WLAN"
msgstr "# mensajes «DATA» recibidos vía WLAN"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1393
msgid "# WLAN DATA messages processed"
msgstr "# mensajes «DATA» WLAN procesados"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1454
msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
msgstr "# «beacons HELLO» enviados vía WLAN"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1563
msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
msgstr "Dirección WLAN con tamaño no válido encontrada\n"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1739
#, c-format
msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
msgstr "El ejecutable auxiliar «%s» no tiene activado el bit SUID, no se puede ejecutar el transporte WLAN\n"

#: src/transport/transport_api.c:659
#, c-format
msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
msgstr "Recibido mensaje inesperado del tipo %u en %s:%u\n"

#: src/transport/transport-testing.c:586
msgid "Failed to initialize testing library!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al inicializar la biblioteca de pruebas!\n"

#: src/util/bio.c:136 src/util/bio.c:142
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"

#: src/util/bio.c:143
msgid "End of file"
msgstr "Fin del fichero"

#: src/util/bio.c:195
#, c-format
msgid "Error reading length of string `%s'"
msgstr "Se produjo un error leyendo la cadena «%s»"

#: src/util/bio.c:205
#, c-format
msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
msgstr "La cadena «%s» es mayor de lo permitido (%u > %u)"

#: src/util/bio.c:250
#, c-format
msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
msgstr "Los metadatos serializados «%s» son mayores de lo permitido (%u>%u)"

#: src/util/bio.c:264
#, c-format
msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
msgstr "Se produjo un fallo al deserializar los metadatos «%s»"

#: src/util/client.c:276 src/util/client.c:753 src/util/service.c:984
#, c-format
msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
msgstr "La ruta tipo UNIX «%s» es demasiado larga, la longitud máxima es %llu\n"

#: src/util/client.c:280 src/util/client.c:757 src/util/service.c:988
#, c-format
msgid "Using `%s' instead\n"
msgstr "Usando «%s» en su defecto\n"

#: src/util/client.c:371
#, c-format
msgid "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from configuration.\n"
msgstr "No se pudo determinar un nombre de máquina y un puerto válidos para el servicio «%s» a partir de la configuración.\n"

#: src/util/client.c:379
#, c-format
msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
msgstr "Se necesita un nombre de máquina no vacío para el servicio «%s».\n"

#: src/util/client.c:698
msgid "Failure to transmit TEST request.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la peticion «TEST».\n"

#: src/util/client.c:898
#, c-format
msgid "Could not connect to service `%s', must not be running.\n"
msgstr "No se pudo conectar con el servicio «%s», no debe estar corriendo.\n"

#: src/util/client.c:912
#, c-format
msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición al servicio «%s»\n"

#: src/util/client.c:1177
msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
msgstr "No se pudo enviar correctamente la petición, no se espera recibir una respuesta.\n"

#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1007
msgid "DEBUG"
msgstr "DEPURACIÓN"

#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1005
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIÓN"

#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1003
msgid "WARNING"
msgstr "PELIGRO"

#: src/util/common_logging.c:264 src/util/common_logging.c:1001
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"

#: src/util/common_logging.c:266 src/util/common_logging.c:1009
msgid "NONE"
msgstr "NINGUNO"

#: src/util/common_logging.c:395
#, c-format
msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear o acceder al directorio para el fichero de log «%s»\n"

#: src/util/common_logging.c:819
#, c-format
msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
msgstr "Mensaje `%.*s» repetido %u veces en el último %s\n"

#: src/util/common_logging.c:1010
msgid "INVALID"
msgstr "NO VÁLIDO"

#: src/util/common_logging.c:1149
msgid "unknown address"
msgstr "dirección desconocida"

#: src/util/common_logging.c:1187
msgid "invalid address"
msgstr "dirección no válida"

#: src/util/common_logging.c:1205
#, c-format
msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"

#: src/util/common_logging.c:1226
#, c-format
msgid "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
msgstr "La configuración especifica un valor no válido en la opción «%s» de la sección «%s»: %s\n"

#: src/util/configuration.c:291
#, c-format
msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
msgstr "Error de sintaxis en la línea %u mientras se deserializaba\n"

#: src/util/configuration.c:998
#, c-format
msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n"
msgstr "El valor de configuración «%s» para «%s» de la sección «%s» no está dentro de las opciones legales\n"

#: src/util/connection.c:427
#, c-format
msgid "Access denied to `%s'\n"
msgstr "Acceso denegado a «%s»\n"

#: src/util/connection.c:442
#, c-format
msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
msgstr "Aceptando conexión desde «%s»: %p\n"

#: src/util/connection.c:557
#, c-format
msgid "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
msgstr "Se produjo un fallo al establecer la conexión TCP a «%s:%u», no quedan direcciones por probar.\n"

#: src/util/connection.c:755 src/util/connection.c:922
#, c-format
msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
msgstr "Intentando conectar a «%s» (%p)\n"

#: src/util/connection.c:913
#, c-format
msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
msgstr "El intento de conectar a «%s» falló\n"

#: src/util/container_bloomfilter.c:518
#, c-format
msgid "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %llu)\n"
msgstr "El tamaño del fichero en disco es incorrecto para este «Bloom filter» (esperado %llu, tiene %llu)\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:441
#, c-format
msgid "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  Deleting it.\n"
msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu bytes).  Borrándolo.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:456 src/util/crypto_rsa.c:660
#, c-format
msgid "File `%s' does not contain a valid private key (failed decode, %llu bytes).  Deleting it.\n"
msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (falló al decodificar, %llu bytes).  Borrándolo.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:552 src/util/crypto_ecc.c:596
#: src/util/crypto_rsa.c:757 src/util/crypto_rsa.c:801
#, c-format
msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
msgstr "No se pudo bloquear el fichero «%s»: %s...\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:557 src/util/crypto_rsa.c:762
msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
msgstr "Generando una clave privada nueva.  Esto puede tomar un tiempo.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:600 src/util/crypto_rsa.c:805
#: src/util/crypto_rsa.c:841
msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
msgstr "Esto puede estar bien si alguien está actualmente generando una clave privada.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:631 src/util/crypto_rsa.c:836
#, c-format
msgid "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
msgstr "Cuando se intentaba leer el fichero de claves «%s» se encontraron %u bytes pero al menos %u son necesarios.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:636
msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
msgstr "Esto puede ser correcto si alguien está actualmente generando una clave de máquina.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:651 src/util/crypto_rsa.c:856
#, c-format
msgid "File `%s' does not contain a valid private key.  Deleting it.\n"
msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida.  Borrándolo.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:773 src/util/crypto_rsa.c:941
msgid "interrupted by shutdown"
msgstr "interrumpido por apagado"

#: src/util/crypto_ecc.c:784
msgid "gnunet-ecc failed"
msgstr "«gnunet-ecc» falló"

#: src/util/crypto_ecc.c:979
#, c-format
msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "El firmado ECC falló en %s:%d: %s\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:1047
#, c-format
msgid "ECC signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "La verificación de firma ECC falló en %s:%d: %s\n"

#: src/util/crypto_random.c:313
#, c-format
msgid "Starting `%s' process to generate entropy\n"
msgstr "Iniciando el proceso «%s» para generar entropía\n"

#: src/util/crypto_random.c:342
#, c-format
msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
msgstr "libgcrypt no tiene la versión esperada (se necesita la versión %s).\n"

#: src/util/crypto_rsa.c:644
#, c-format
msgid "File `%s' does not contain a valid private key (too long, %llu bytes).  Renaming it.\n"
msgstr "El fichero «%s» no contiene una clave privada válida (demasiado grande, %llu bytes).  Renombrándolo.\n"

#: src/util/crypto_rsa.c:952
msgid "gnunet-rsa failed"
msgstr "«gnunet-rsa» falló"

#: src/util/crypto_rsa.c:1343
#, c-format
msgid "RSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "La verificación de la firma RSA fallo en %s:%d: %s\n"

#: src/util/disk.c:601
#, c-format
msgid "`%s' failed for drive `%S': %u\n"
msgstr "«%s» falló para la unidad «%S»: %u\n"

#: src/util/disk.c:1205
#, c-format
msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
msgstr "¡Se esperaba que «%s» fuera un directorio!\n"

#: src/util/disk.c:1559 src/util/service.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
msgstr "No se pudo obtener información acerca del usuario «%s»: %s\n"

#: src/util/disk.c:1931
#, c-format
msgid "No `%s' specified for service `%s' in configuration.\n"
msgstr "Ningún «%s» especificado para el servicio «%s» en la configuración.\n"

#: src/util/getopt.c:570
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"

#: src/util/getopt.c:594
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción «--%s» no permite un parámetro\n"

#: src/util/getopt.c:599
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción «%c%s» no permite un parámetro\n"

#: src/util/getopt.c:616 src/util/getopt.c:783
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción «%s» requiere un parámetro\n"

#: src/util/getopt.c:645
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida «--%s»\n"

#: src/util/getopt.c:649
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida «%c%s»\n"

#: src/util/getopt.c:674
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#: src/util/getopt.c:676
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

#: src/util/getopt.c:704 src/util/getopt.c:831
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un parámetro -- %c\n"

#: src/util/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción «-W %s» es ambigua\n"

#: src/util/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción «-W %s» no permite un parámetro\n"

#: src/util/getopt.c:935
#, c-format
msgid "Use %s to get a list of options.\n"
msgstr "Use %s para obtener una lista de opciones.\n"

#: src/util/getopt_helpers.c:86
#, c-format
msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr "Los parámetros obligatorios para las opciones largas también lo son para sus versiones cortas.\n"

#: src/util/getopt_helpers.c:258 src/util/getopt_helpers.c:316
#, c-format
msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
msgstr "Tienes que introducir un número en la opción «%s».\n"

#: src/util/getopt_helpers.c:288
#, c-format
msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
msgstr "Debes introducir un tiempo relativo en la opción «%s».\n"

#: src/util/gnunet-config.c:90
#, c-format
msgid "--section argument is required\n"
msgstr "el parámetro --section es necesario\n"

#: src/util/gnunet-config.c:133
#, c-format
msgid "--option argument required to set value\n"
msgstr "el parámetro --option es necesario para establecer un valor\n"

#: src/util/gnunet-config.c:160
msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
msgstr "obtener la opción del valor como un nombre de fichero (con expansión del $)"

#: src/util/gnunet-config.c:163
msgid "name of the section to access"
msgstr "nombre de la sección a la que acceder"

#: src/util/gnunet-config.c:166
msgid "name of the option to access"
msgstr "nombre de la opción a la que acceder"

#: src/util/gnunet-config.c:169
msgid "value to set"
msgstr "valor a establecer"

#: src/util/gnunet-config.c:178
msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
msgstr "Manipular ficheros de configuración de GNUnet"

#: src/util/gnunet-ecc.c:107 src/util/gnunet-rsa.c:107
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir «%s»: %s\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:113 src/util/gnunet-rsa.c:113
#, c-format
msgid "Generating %u keys, please wait"
msgstr "Generando %u claves, por favor, espere"

#: src/util/gnunet-ecc.c:128 src/util/gnunet-rsa.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed to write to `%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Se produjo un fallo al escribir en «%s»: %s\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:140 src/util/gnunet-rsa.c:149
#, c-format
msgid "Finished!\n"
msgstr "¡Finalizado!\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:163 src/util/gnunet-rsa.c:172
#, c-format
msgid "No hostkey file specified on command line\n"
msgstr "No se ha especificado la clave de máquina en la línea de comandos\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:220 src/util/gnunet-rsa.c:229
msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
msgstr "crea «COUNT» pares de claves pública-privada (para pruebas)"

#: src/util/gnunet-ecc.c:223 src/util/gnunet-rsa.c:232
msgid "print the public key in ASCII format"
msgstr "imprime la clave pública en formato ASCII"

#: src/util/gnunet-ecc.c:226 src/util/gnunet-rsa.c:235
msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
msgstr "imprime el hash de la clave pública en formato ASCII"

#: src/util/gnunet-ecc.c:229 src/util/gnunet-rsa.c:238
msgid "print the short hash of the public key in ASCII format"
msgstr "imprime el hash corto de la clave pública en formato ASCII"

#: src/util/gnunet-ecc.c:232 src/util/gnunet-rsa.c:241
msgid "use insecure, weak random number generator for key generation (for testing only)"
msgstr "usar un generador de números aleatorios inseguro y débil para la generación de claves (únicamente para pruebas)"

#: src/util/gnunet-ecc.c:243
msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
msgstr "Manipular los ficheros de clave privada ECC de GNUnet"

#: src/util/gnunet-resolver.c:148
msgid "perform a reverse lookup"
msgstr "realizar una búsqueda inversa"

#: src/util/gnunet-resolver.c:159
msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
msgstr "Utilizar el resolvedor interno para pruebas de GNUnet"

#: src/util/gnunet-rsa.c:252
msgid "Manipulate GNUnet private RSA key files"
msgstr "Manipular los ficheros de clave privada RSA de GNUnet"

#: src/util/gnunet-service-resolver.c:288
#, c-format
msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
msgstr "No se pudo resolver «%s» (%s): %s\n"

#: src/util/gnunet-service-resolver.c:358
#: src/util/gnunet-service-resolver.c:399
#, c-format
msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
msgstr "No se encontró la IP del host «%s»: %s\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:90
#, c-format
msgid "No URI specified on command line\n"
msgstr "No se ha especificado una URI en la línea de comandos. Saliendo.\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:95
#, c-format
msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
msgstr "URI no válida: no comienza con «%s»\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:102
#, c-format
msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
msgstr "URI no válida: falla al especificar el subsistema\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:112
#, c-format
msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
msgstr "No hay un manejador conocido para el subsistema «%s»\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:174
msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
msgstr "Realizar las acciones predeterminadas para URI de GNUnet"

#: src/util/helper.c:260
#, c-format
msgid "Error reading from `%s': %s\n"
msgstr "Error leyendo de «%s»: %s\n"

#: src/util/helper.c:305
#, c-format
msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar el mensaje interno del programa auxiliar «%s»\n"

#: src/util/helper.c:499
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Error escribiendo a «%s»: %s\n"

#: src/util/network.c:127
#, c-format
msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
msgstr "Imposible acortar la ruta unix «%s» manteniendo el nombre único\n"

#: src/util/network.c:1331
#, c-format
msgid "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
msgstr "¡Error lógico interno fatal, el proceso está colgado en «%s» (abortar con CTRL-C)!\n"

#: src/util/os_installation.c:420
#, c-format
msgid "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment variable.\n"
msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de %s.  Establezca la variable de entorno «%s».\n"

#: src/util/os_installation.c:702
#, c-format
msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
msgstr "¡No se pudo encontrar el programa llamado «%s» en PATH!\n"

#: src/util/os_priority.c:302
#, c-format
msgid "Failed to open named pipe `%s' for reading: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para lectura: %s\n"

#: src/util/os_priority.c:303
#, c-format
msgid "Failed to open named pipe `%s' for writing: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al abrir el fichero (tubería) «%s» para escritura: %s\n"

#: src/util/plugin.c:89
#, c-format
msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
msgstr "¡La inicialización del mecanismo de módulos falló: %s!\n"

#: src/util/plugin.c:146
#, c-format
msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló al resolver el método «%s» con error: %s\n"

#: src/util/plugin.c:219
#, c-format
msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
msgstr "Falló «%s» para la biblioteca «%s» con error: %s\n"

#: src/util/plugin.c:349
msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
msgstr "No se pudo determinar la ruta de instalación de los módulos.\n"

#: src/util/program.c:254 src/util/service.c:1791
#, c-format
msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
msgstr "No se pudo acceder al fichero de configuración «%s»\n"

#: src/util/pseudonym.c:282
#, c-format
msgid "Failed to parse metadata about pseudonym from file `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al procesar los metadatos del fichero «%s» acerca del seudónimo: %s\n"

#: src/util/pseudonym.c:413 src/util/pseudonym.c:439
msgid "no-name"
msgstr "sin nombre"

#: src/util/resolver_api.c:202
#, c-format
msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
msgstr "¡Se debe especificar «%s» para «%s» en la configuración!\n"

#: src/util/resolver_api.c:221
#, c-format
msgid "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
msgstr "¡Se debe especificar «%s» o una dirección numérica IP para «%s» de «%s» en la configuración!\n"

#: src/util/resolver_api.c:347
#, c-format
msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
msgstr "Expiración de plazo intentando resolver la dirección IP «%s».\n"

#: src/util/resolver_api.c:351
#, c-format
msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
msgstr "Expiración de plazo intentando resolver el nombre de máquina «%s».\n"

#: src/util/resolver_api.c:890
#, c-format
msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
msgstr "No se pudo resolver nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) : %s\n"

#: src/util/scheduler.c:782
msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
msgstr "Parece que estamos en espera ocupada...\n"

#: src/util/scheduler.c:912
#, c-format
msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
msgstr "¡Intento de cancelar la tarea muerta %llu!\n"

#: src/util/server.c:426
#, c-format
msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s).\n"

#: src/util/server.c:435
#, c-format
msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
msgstr "«%s» falló para el puerto %d (%s): dirección en uso actualmente\n"

#: src/util/server.c:446
#, c-format
msgid "`%s' failed for `%.*s': address already in use\n"
msgstr "«%s» falló para «%.*s»: dirección en uso actualmente\n"

#: src/util/server.c:830
#, c-format
msgid "Processing code for message of type %u did not call `GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
msgstr "El código de procesado para el mensaje del tipo %u no llamó a «GNUNET_SERVER_receive_done» después de %s\n"

#: src/util/service.c:142 src/util/service.c:168 src/util/service.c:211
#: src/util/service.c:232 src/util/service.c:239
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr "Formato no válido para la IP: «%s»\n"

#: src/util/service.c:195
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr "Notación de red no válida («/%d» no es válido en IPv4 CIDR)."

#: src/util/service.c:288
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr "Notación de red no válida (no termina con «;»: «%s»)\n"

#: src/util/service.c:320
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para máscara de red\n"

#: src/util/service.c:350
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr "Formato «%s» erroneo para red\n"

#: src/util/service.c:707
#, c-format
msgid "Access denied to UID %d / GID %d\n"
msgstr "Acceso denegado al UID %d / GID %d\n"

#: src/util/service.c:712
#, c-format
msgid "Unknown address family %d\n"
msgstr "Familia de direcciones %d desconocida\n"

#: src/util/service.c:719
#, c-format
msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
msgstr "Acceso denegado desde «%s» al servicio «%s»\n"

#: src/util/service.c:774
#, c-format
msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv4 «%s» para «%s:%s»\n"

#: src/util/service.c:811
#, c-format
msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr "No se pudo procesar la especificación de red IPv6 «%s» para «%s:%s»\n"

#: src/util/service.c:929
#, c-format
msgid "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
msgstr "Deshabilitando el soporte para IPv6 para el servicio «%s», se produjo un fallo al crear un «socket» IPv6: %s\n"

#: src/util/service.c:1007
#, c-format
msgid "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX domain socket: %s\n"
msgstr "Deshabilitando el soporte de dominio de «sockets» UNIX para el servicio «%s», no se pudo crear un «socket» UNIX: %s\n"

#: src/util/service.c:1024
#, c-format
msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
msgstr "No hay ni puerto (PORT) ni ruta unix (UNIXPATH) para el servicio «%s», pero uno es necesario\n"

#: src/util/service.c:1258
msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
msgstr "No se pudo acceder a un «socket» pre-ascociado, lo intentaré asociar yo mismo\n"

#: src/util/service.c:1309 src/util/service.c:1327
#, c-format
msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
msgstr "El valor especificado «%s» para el servicio «%s» no es válido\n"

#: src/util/service.c:1354
#, c-format
msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
msgstr "No se pudo acceder al «socket» pre-ascociado %u, lo intentaré asociar yo mismo\n"

#: src/util/service.c:1525
#, c-format
msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
msgstr "Se produjo un fallo al inciar «%s» en «%s»\n"

#: src/util/service.c:1558
#, c-format
msgid "Service `%s' runs at %s\n"
msgstr "El servicio «%s» se ejecuta en %s\n"

#: src/util/service.c:1607
msgid "Service process failed to initialize\n"
msgstr "No se pudo inicializar el proceso del servicio\n"

#: src/util/service.c:1611
msgid "Service process could not initialize server function\n"
msgstr "No se pudo inicializar la función del servidor en el proceso del servicio\n"

#: src/util/service.c:1615
msgid "Service process failed to report status\n"
msgstr "El proceso del servicio no devolvió un estado\n"

#: src/util/service.c:1670
msgid "No such user"
msgstr "No existe tal usuario"

#: src/util/service.c:1683
#, c-format
msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
msgstr "Imposible cambiar el usuario/grupo a «%s»: %s\n"

#: src/util/service.c:1749
msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr "demonizar (desasociar del terminal)"

#: src/util/signal.c:80
#, c-format
msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
msgstr "señal (%d, %p) devolvió %d.\n"

#: src/util/strings.c:146
msgid "b"
msgstr "b"

#: src/util/strings.c:413
#, c-format
msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
msgstr "Los conjuntos de caracteres pedidos fueron «%s»->«%s»\n"

#: src/util/strings.c:528
msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr "Se produjo un fallo al expandir «$HOME»: variable de entorno «HOME» no establecida"

#: src/util/strings.c:625
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/util/strings.c:629
msgid "forever"
msgstr "para siempre"

#: src/util/strings.c:631
msgid "0 ms"
msgstr "0 ms"

#: src/util/strings.c:637
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/util/strings.c:643
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/util/strings.c:649
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/util/strings.c:656
msgid "day"
msgstr "día"

#: src/util/strings.c:658
msgid "days"
msgstr "días"

#: src/util/strings.c:685
msgid "end of time"
msgstr "fin del plazo"

#: src/util/strings.c:1073
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr "La dirección IPv6 no empezaba con «[»\n"

#: src/util/strings.c:1081
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr "La dirección IPv6 contenía «:» para separar el número de puerto\n"

#: src/util/strings.c:1087
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr "La dirección IPv6 contenía «]» antes de «:» para separar el número de puerto\n"

#: src/util/strings.c:1094
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr "La dirección IPv6 contenía un número de puerto válido después del último «:»\n"

#: src/util/strings.c:1103
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr "Dirección IPv6 «%s» no válida: %s\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:512 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1088
msgid "# Active tunnels"
msgstr "# Túneles activos"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:609 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:646
msgid "# peers connected to mesh tunnels"
msgstr "# pares conectados a túneles mesh"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:699
msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
msgstr "# Bytes dados para transmisión a mesh"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:737
msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
msgstr "# Bytes omitidos en la cola mesh (desbordamiento)"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:771
msgid "# Mesh tunnels created"
msgstr "# Túneles mesh creados"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:794
msgid "Failed to setup mesh tunnel!\n"
msgstr "¡Se produjo un fallo al configurar el túnel mesh!\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:990
#, c-format
msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
msgstr "Protocolo %u no soportado, omitiendo\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1308
msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMPv4 omitidos (no permitido)"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1329
msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
msgstr "# Paquetes ICMPv6 omitidos (no permitido)"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1534
msgid "# Packets received from TUN interface"
msgstr "# Paquetes recibidos de la interfaz TUN"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1572 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1613
#, c-format
msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
msgstr "Paquete recibido para el destino «%s» no mapeado (omitiéndolo)\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1623
msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
msgstr "Recibido paquete IPv4 con opciones (omitiéndolo)\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1637
#, c-format
msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
msgstr "Recibido paquete de protocolo %d desconocido desde TUN (omitiéndolo)\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1721
msgid "# ICMP packets received from mesh"
msgstr "# Paquetes ICMP recibidos de mesh"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2062
msgid "# UDP packets received from mesh"
msgstr "# Paquetes UDP recibidos de mesh"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2220
msgid "# TCP packets received from mesh"
msgstr "# Paquetes TCP recibidos de mesh"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2371
msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
msgstr "No se encontraron direcciones IPv4 libres en el rango de la VPN\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2426
msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
msgstr "No se encontraron direcciones IPv6 libres en el rango de la VPN\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2465 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2678
msgid "# Active destinations"
msgstr "# Destinos activos"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2751
msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
msgstr "Se produjo un fallo al alojar las direcciones IP para el nuevo destino\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3138
msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
msgstr "El soporte de IPv6 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv6\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3170
msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
msgstr "El soporte de IPv4 se deshabilita porque este sistema no soporta IPv4\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:151
msgid "Error creating tunnel\n"
msgstr "Error creando el túnel\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:194 src/vpn/gnunet-vpn.c:225
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
msgstr "La opción «%s» no tiene sentido con la opción «%s».\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:207
#, c-format
msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria.\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:219
#, c-format
msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "Las opción «%s» o «%s» es necesaria cuando se usa la opción «%s».\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:237
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
msgstr "«%s» no es un identificador de par válido\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:259
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "«%s» no es una dirección IP válida.\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:295
msgid "request that result should be an IPv4 address"
msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv4"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:298
msgid "request that result should be an IPv6 address"
msgstr "petición cuyo resultado debe ser una dirección IPv6"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:301
msgid "print IP address only after mesh tunnel has been created"
msgstr "imprimir direcciones IP solamente después de haber creado el túnel mesh"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:304
msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
msgstr "¿cuánto tiempo debe ser válido el mapeado para túneles nuevos?"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:307
msgid "destination IP for the tunnel"
msgstr "IP de destino para el túnel"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:310
msgid "peer offering the service we would like to access"
msgstr "par que ofrece el servicio al que nos gustaría acceder"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:313
msgid "name of the service we would like to access"
msgstr "nombre del servicio al que nos gustaría acceder"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:316
msgid "service is offered via TCP"
msgstr "el servicio es ofrecido vía TCP"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:319
msgid "service is offered via UDP"
msgstr "el servicio es ofrecido vía UDP"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:331
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Configurar túneles vía VPN."

#: src/include/gnunet_common.h:579 src/include/gnunet_common.h:584
#: src/include/gnunet_common.h:590
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
msgstr "Aserción fallida en %s:%d.\n"

#: src/include/gnunet_common.h:600
#, c-format
msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
msgstr "Violación externa del protocolo detectada en %s:%d.\n"

#: src/include/gnunet_common.h:621 src/include/gnunet_common.h:628
#, c-format
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "«%s» falló en el fichero «%s» en %s:%d con el error: %s\n"

#~ msgid "No inbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
#~ msgstr "No hay configuración de cuota de entrada para la red '%s', asignando el ancho de banda predeterminado (%llu)\n"

#~ msgid "session identifier"
#~ msgstr "identificador de sesión"

#~ msgid "Mesh service could not access hostkey.  Exiting.\n"
#~ msgstr "El servicio 'MESH' no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"

#~ msgid "\rChecked %u hosts"
#~ msgstr "\rComprobadas %u máquinas"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "All hosts can start testbed. Creating peers\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Todas las máquinas pueden iniciar la batería de pruebas. Creando pares\n"

#~ msgid "Only `CLIQUE' and `RANDOM' are permitted.\n"
#~ msgstr "Únicamente se permiten «CLIQUE» y «RANDOM».\n"

#~ msgid "create COUNT number of random links"
#~ msgstr "crea «COUNT» número de enlaces aleatorios"

#~ msgid "Try to acheive TOPOLOGY. This options takes either CLIQUE or RANDOM. For CLIQUE the parameter -n is ignored. The default is to acheive a random graph topology."
#~ msgstr "Intentar adquirir topología (TOPOLOGY) dada. Estas opciones toman «CLIQUE» o «RANDOM» como argumentos. «CLIQUE» ignora el parámetro -n. Lo predeterminado es adquirir una topología aleatoria (RANDOM) en el grafo."

#~ msgid "Some operations are still pending. Cancelling them\n"
#~ msgstr "Algunas operaciones están todavía pendientes.  Cancelándolas\n"

#~ msgid "MySQL datacache running\n"
#~ msgstr "Caché de datos MySQL ejecutándose\n"

#~ msgid "Reply mismatched in terms of namespace.  Discarded.\n"
#~ msgstr "Respuesta no asociada en terminos de espacio de nombres.  Descartada.\n"

#~ msgid "Proof of work invalid: %llu!\n"
#~ msgstr "¡Prueba de trabajo no válida: %llu!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No hosts loaded. Need atleast one host\n"
#~ msgstr "No se han cargado máquinas. Se necesita al menos una máquina.\n"

#~ msgid "Blacklist file `%s' is empty.\n"
#~ msgstr "El fichero de lista negra «%s» está vacío.\n"

#~ msgid "Connected to %s\n"
#~ msgstr "Conectado a %s.\n"

#~ msgid "Disconnected from %s\n"
#~ msgstr "Desconectado de %s\n"

#~ msgid "try to connect to the given peer"
#~ msgstr "intentar conectar al par dado"

#~ msgid "Configuration failes to specify option `%s' in section `%s'!\n"
#~ msgstr "¡La configuración no especifica la opción «%s» en la sección «%s»!\n"

#~ msgid "Error receiving response to `%s' request from ARM for service `%s'\n"
#~ msgstr "Error recibiendo respuesta a la petición «%s» del ARM para el servicio «%s»\n"

#~ msgid "Requesting start of service `%s'.\n"
#~ msgstr "Solicitando incio del servicio «%s».\n"

#~ msgid "Requesting termination of service `%s'.\n"
#~ msgstr "Solicitando finalización del servicio «%s».\n"

#~ msgid "Error while trying to transmit request to start `%s' to ARM\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición de inicio de «%s» al ARM\n"

#~ msgid "Error while trying to transmit request to stop `%s' to ARM\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir la petición de finalización de «%s» al ARM\n"

#~ msgid "Asked to start service `%s' within %llu ms\n"
#~ msgstr "Se solicitó iniciar el servicio «%s» en %llu ms\n"

#~ msgid "Stopping service `%s' within %llu ms\n"
#~ msgstr "Parando el servicio «%s» en %llu ms\n"

#~ msgid "Fatal configuration error: `%s' option in section `%s' missing.\n"
#~ msgstr "Error fatal de configuración: falta la opción «%s» en la sección «%s».\n"

#~ msgid "Failed to transmit shutdown ACK.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir el reconocimiento de finalización.\n"

#~ msgid "Configuration file `%s' for service `%s' not valid: %s\n"
#~ msgstr "El fichero de configuración «%s» para el servicio «%s» no es válido: %s\n"

#~ msgid "option missing"
#~ msgstr "falta una opción"

#~ msgid "Transmitting shutdown ACK.\n"
#~ msgstr "Transmitiendo el reconocimiento de finalización.\n"

#~ msgid "Could not transmit confirmation receipt\n"
#~ msgstr "No se pudo transmitir la confirmación de la recepción\n"

#~ msgid "The current user must be the the first one joined\n"
#~ msgstr "El usuario actual debe ser el primero en unirse\n"

#~ msgid "Unknown message type: '%u'\n"
#~ msgstr "Tipo de mensaje «%u» desconocido\n"

#~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing\n"
#~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"

#~ msgid "Failed to access chat home directory `%s'\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al acceder al directorio para el chat «%s»\n"

#~ msgid "Failed to create/open key in file `%s'\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear/abrir la clave en el fichero «%s».\n"

#~ msgid "Could not serialize metadata\n"
#~ msgstr "No se pudieron serializar los metadatos\n"

#~ msgid "Failed to connect to the chat service\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al conectar con el servicio de chat\n"

#~ msgid "Undefined mandatory parameter: joinCallback\n"
#~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: joinCallback\n"

#~ msgid "Undefined mandatory parameter: messageCallback\n"
#~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: messageCallback\n"

#~ msgid "Undefined mandatory parameter: memberCallback\n"
#~ msgstr "Parámetro obligatorio indefinido: memberCallback\n"

#~ msgid "Joined\n"
#~ msgstr "Unido\n"

#~ msgid "anonymous"
#~ msgstr "anónimo"

#~ msgid "(%s) `%s' said: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» dijo: %s\n"

#~ msgid "(%s) `%s' said to you: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» te dijo: %s\n"

#~ msgid "(%s) `%s' said for sure: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» dijo para asegurarse: %s\n"

#~ msgid "(%s) `%s' said to you for sure: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» te dijo para asegurarse: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you received from him or her: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted recibió de él o ella: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s) `%s' was confirmed that you and only you received from him or her: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» confirmó que usted y sólo usted recibió de él o ella: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(%s) `%s' said off the record: %s\n"
#~ msgstr "(%s) «%s» dijo en privado: %s\n"

#~ msgid "(%s) <%s> said using an unknown message type: %s\n"
#~ msgstr "(%s) <%s> dijo usando un tipo de mensaje desconocido: %s\n"

#~ msgid "'%s' acknowledged message #%d\n"
#~ msgstr "«%s» reconoció el mensaje #%d\n"

#~ msgid "`%s' entered the room\n"
#~ msgstr "«%s» entró en la sala\n"

#~ msgid "`%s' left the room\n"
#~ msgstr "«%s» dejó la sala\n"

#~ msgid "Could not change username\n"
#~ msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario\n"

#~ msgid "Joining room `%s' as user `%s'...\n"
#~ msgstr "Uniéndose a la sala «%s» como usuario «%s»...\n"

#~ msgid "Changed username to `%s'\n"
#~ msgstr "Nombre de usuario cambiado a «%s»\n"

#~ msgid "Users in room `%s': "
#~ msgstr "Usuarios en sala «%s»"

#~ msgid "Syntax: /msg USERNAME MESSAGE"
#~ msgstr "Sintáxis: /msg USUARIO MENSAJE"

#~ msgid "Unknown user `%s'\n"
#~ msgstr "Usuario desconocido «%s»\n"

#~ msgid "User `%s' is currently not in the room!\n"
#~ msgstr "¡El usuario «%s» no está actualmente en la sala!\n"

#~ msgid "Unknown command `%s'\n"
#~ msgstr "Comando desconocido «%s»\n"

#~ msgid "Use `/join #roomname' to join a chat room. Joining a room will cause you to leave the current room"
#~ msgstr "Use «/join #nombre_de_sala» para unirse a una sala de chat. Unirse a una sala provocará que deje su sala actual"

#~ msgid "Use `/nick nickname' to change your nickname.  This will cause you to leave the current room and immediately rejoin it with the new name."
#~ msgstr "Use «/nick apodo» para cambiar su apodo.  Esto provocará que deje la sala actual y se reconecte inmediatamente con el nuevo nombre."

#~ msgid "Use `/msg nickname message' to send a private message to the specified user"
#~ msgstr "Use «/msg apodo mensaje» para mandar un mensaje privado al usuario especificado"

#~ msgid "The `/notice' command is an alias for `/msg'"
#~ msgstr "El comando «/notice» es un alias para «/msg»"

#~ msgid "The `/query' command is an alias for `/msg'"
#~ msgstr "El comando «/query» es un alias para «/msg»"

#~ msgid "Use `/sig message' to send a signed public message"
#~ msgstr "Use «/sig mensaje» para mandar mensajes firmados públicamente"

#~ msgid "Use `/ack message' to require signed acknowledgment of the message"
#~ msgstr "Use «/ack mensaje» para requerir una notificación firmada de la recepción del mensaje"

#~ msgid "Use `/anonymous message' to send a public anonymous message"
#~ msgstr "Use «/anonymous mensaje» para mandar un mensaje anónimo público"

#~ msgid "The `/anon' command is an alias for `/anonymous'"
#~ msgstr "El comando «/anon» es un alias para «/anonymous»"

#~ msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-chat"
#~ msgstr "Use «/quit» para finalizar «gnunet-chat»"

#~ msgid "The `/leave' command is an alias for `/quit'"
#~ msgstr "El comando «/leave» es un alias para «/quit»"

#~ msgid "Use `/names' to list all of the current members in the chat room"
#~ msgstr "Use «/names» para mostrar una lista de los miembros actuales de la sala de chat"

#~ msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
#~ msgstr "Use «/help comando» para obtener ayuda sobre un comando específico"

#~ msgid "You must specify a nickname\n"
#~ msgstr "Se debe especificar un apodo\n"

#~ msgid "Failed to join room `%s'\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al unirse a la sala «%s»\n"

#~ msgid "set the nickname to use (required)"
#~ msgstr "fijar el apodo a usar (requerido)"

#~ msgid "set the chat room to join"
#~ msgstr "fija la sala de chat a la que unirse"

#~ msgid "Join a chat on GNUnet."
#~ msgstr "Unirse a un chat en GNUnet"

#~ msgid "Failed to queue a message notification\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de mensaje\n"

#~ msgid "Failed to queue a join notification\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de unión\n"

#~ msgid "Failed to queue a confirmation receipt\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una confirmación de recepción\n"

#~ msgid "Failed to queue a leave notification\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al encolar una notificación de abandono\n"

#~ msgid "Core service could not access hostkey.  Exiting.\n"
#~ msgstr "El servicio principal no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"

#~ msgid "# entries in session map"
#~ msgstr "# entradas en el mapa de sesiones"

#~ msgid "# reconnected to DATASTORE"
#~ msgstr "# reconexiones al almacén de datos (DATASTORE)"

#~ msgid "Unable to initialize Postgres with configuration `%s': %s"
#~ msgstr "No se pudo inicializar Postgres con la configuración «%s»: %s"

#~ msgid "Option `%s' in section `%s' missing in configuration!\n"
#~ msgstr "¡Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración!\n"

#~ msgid "Connected to %s service!\n"
#~ msgstr "¡Conectado al servicio «%s»!\n"

#~ msgid "# Peers connected"
#~ msgstr "# Pares conectados"

#~ msgid "Changing DNS reply according to client specifications\n"
#~ msgstr "Cambiando la respuesta DNS de acuerdo con las especificaciones del cliente\n"

#~ msgid "Configured to provide DNS exit, but no valid DNS server configured!\n"
#~ msgstr "¡Configurado para proveer salida DNS, pero no hay ningún servidor DNS válido configurado!\n"

#~ msgid "Configuration fails to specify `%s' in section `%s'\n"
#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar «%s» en la sección «%s»\n"

#~ msgid "Failed to start daemon: %s\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el demonio: %s\n"

#~ msgid "Namespace `%s' unknown.\n"
#~ msgstr "Espacio de nombres «%s» desconocido.\n"

#~ msgid "Failed to create namespace `%s'\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear el espacio de nombres «%s»\n"

#~ msgid "Could not create namespace `%s'\n"
#~ msgstr "No se pudo crear el espacio de nombres «%s»\n"

#~ msgid "Configuration option `%s' in section `%s' missing.\n"
#~ msgstr "Falta la opción «%s» en la sección «%s» de la configuración\n"

#~ msgid "Configuration fails to specify `%s', assuming default value."
#~ msgstr "La configuración no especifica «%s», asumiendo el valor predeterminado."

#~ msgid "Invalid value specified for option `%s' in section `%s', content pushing disabled\n"
#~ msgstr "Especificado valor no válido para la opción «%s» en la sección «%s», publicación de contenido deshabilitada\n"

#~ msgid "Failed to connect to the GNS service!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio GNS!\n"

#~ msgid "Issue a request to the GNUnet Naming System, prints results."
#~ msgstr "Iniciar una peticion al servicio de nombrado de GNUnet (GNS), imprimiendo resultados."

#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, will not bootstrap.\n"
#~ msgstr "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se inicializará\n"

#~ msgid "%s failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
#~ msgstr "%s falló para «%s» en %s:%d: «%s».\n"

#~ msgid "Scheduled saving of hostlists\n"
#~ msgstr "Guardados de listas de máquinas programados\n"

#~ msgid "Hostlists will be saved to file again in %llums\n"
#~ msgstr "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en %llums\n"

#~ msgid "Initial time between hostlist downloads is %llums\n"
#~ msgstr "El tiempo inicial entre descargas de listas de máquinas es %llums\n"

#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot load hostlists from file.\n"
#~ msgstr "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se pudo cargar la lista de máquinas del fichero\n"

#~ msgid "No `%s' specified in `%s' configuration, cannot save hostlists to file.\n"
#~ msgstr "No se ha especificado ningún «%s» en la configuración de «%s», no se puede almacenar la lista de máquinas en un fichero.\n"

#~ msgid "Hostlists will be saved to file again in  %llums\n"
#~ msgstr "Las listas de máquinas serán guardadas a fichero de nuevo en  %llums\n"

#~ msgid "Sending 100 CONTINUE reply\n"
#~ msgstr "Enviando respuesta «100 CONTINUE»\n"

#~ msgid "Mesh service is lacking key configuration settings.  Exiting.\n"
#~ msgstr "El servicio mesh carece de opciones de configuración de clave.  Saliendo.\n"

#~ msgid "Namestore added record successfully"
#~ msgstr "El almacén de nombres añadió el registro satisfactoriamente"

#~ msgid "Malformed %s `%s' given in configuration!\n"
#~ msgstr "¡%s mal formada «%s» dada en la configuración!\n"

#~ msgid "NSE service could not access hostkey.  Exiting.\n"
#~ msgstr "El servicio NSE no puede acceder a la clave de la máquina. Saliendo.\n"

#~ msgid "Failed to transmit message to `%s' service.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al transmitir un mensaje al servicio «%s».\n"

#~ msgid "Failed to transmit iteration request to `PEERINFO' service\n"
#~ msgstr "Petición de transmisión de iteración de expiración al servicio de información de pares (PEERINFO).\n"

#~ msgid "Failed to connect to statistics service!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar al servicio de estadísticas!\n"

#~ msgid "Could not read hostkeys file, specify hostkey file with -H!\n"
#~ msgstr "¡No se pudo leer el fichero de claves de máquina, especifique el fichero de claves de máquina con -H!\n"

#~ msgid "Specified hostkey file `%s' not found!\n"
#~ msgstr "¡El fichero de claves de máquina especificado %s no fue encontrado!\n"

#~ msgid "host key file"
#~ msgstr "fichero de clave de máquina"

#~ msgid "Peer is lacking HOSTKEY configuration setting.\n"
#~ msgstr "El par carece de configuración de claves de máquina (HOSTKEY).\n"

#~ msgid "Could not access hostkey.\n"
#~ msgstr "No se pudo acceder a la clave de máquina.\n"

#~ msgid "`scp' does not seem to terminate (timeout copying config).\n"
#~ msgstr "Parece que «scp» no termina (expiración de plazo copiando la configuración).\n"

#~ msgid "`scp' did not complete cleanly.\n"
#~ msgstr "«scp» no se completó limpiamente.\n"

#~ msgid "Failed to create pipe for `gnunet-peerinfo' process.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «gnunet-peerinfo».\n"

#~ msgid "Failed to create pipe for `ssh' process.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al crear la tubería para el proceso «ssh».\n"

#~ msgid "Could not start `%s' process to create hostkey.\n"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para crear la clave de máquina.\n"

#~ msgid "Failed to start `gnunet-peerinfo' process.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-peerinfo».\n"

#~ msgid "Failed to start `ssh' process.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «ssh».\n"

#~ msgid "Error reading from gnunet-peerinfo: %s\n"
#~ msgstr "Error leyendo de «gnunet-peerinfo»: %s\n"

#~ msgid "Malformed output from gnunet-peerinfo!\n"
#~ msgstr "¡Salida mal formada de «gnunet-peerinfo»!\n"

#~ msgid "Failed to get hostkey!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al obtener la clave de máquina!\n"

#~ msgid "`Failed while waiting for topology setup!\n"
#~ msgstr "¡Falló mientras se esperaba la configuración topológica!\n"

#~ msgid "Could not start `%s' process to start GNUnet.\n"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para iniciar GNUnet.\n"

#~ msgid "Failed to start `gnunet-arm' process.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al iniciar el proceso «gnunet-arm».\n"

#~ msgid "`gnunet-arm' does not seem to terminate.\n"
#~ msgstr "Parece que «gnunet-arm» no termina.\n"

#~ msgid "`ssh' does not seem to terminate.\n"
#~ msgstr "«ssh» no parece terminar.\n"

#~ msgid "Unable to get HELLO for peer!\n"
#~ msgstr "¡Imposible obtener «HELLO» del par!\n"

#~ msgid "`gnunet-arm' terminated with non-zero exit status (or timed out)!\n"
#~ msgstr "¡«gnunet-arm» terminó con un estado de salida no cero (o expiró el plazo)!\n"

#~ msgid "either `gnunet-arm' or `ssh' does not seem to terminate.\n"
#~ msgstr "«gnunet-arm» o «ssh» no parecen terminar.\n"

#~ msgid "shutdown (either `gnunet-arm' or `ssh') did not complete cleanly.\n"
#~ msgstr "el apagado (o bien «gnunet-arm» o bien «ssh») no se completó limpiamente.\n"

#~ msgid "`scp' does not seem to terminate.\n"
#~ msgstr "«scp» no parece terminar.\n"

#~ msgid "Starting service %s for peer `%4s'\n"
#~ msgstr "Iniciando el servicio %s para el par «%4s»\n"

#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration directory.\n"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el directorio de configuración.\n"

#~ msgid "Terminating peer `%4s'\n"
#~ msgstr "Terminando par «%4s»\n"

#~ msgid "Setting d->dead on peer `%4s'\n"
#~ msgstr "Fijando d->dead en el par «%4s»\n"

#~ msgid "Peer not yet running, can not change configuration at this point."
#~ msgstr "Par todavía no ejecutandose, no se puede cambiar la configuración en este punto."

#~ msgid "Failed to write new configuration to disk."
#~ msgstr "Se produjo un fallo al guardar la nueva configuración al disco"

#~ msgid "Could not start `%s' process to copy configuration file.\n"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el proceso «%s» para copiar el fichero de configuración.\n"

#~ msgid "Failed to copy new configuration to remote machine."
#~ msgstr "Se produjo un fallo al copiar la nueva configuración a la máquina remota."

#~ msgid "Peers failed to connect"
#~ msgstr "Los pares fallaron al conectar"

#~ msgid "Failed to connect to core service of first peer!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al conectar con el servicio principal del primer par!\n"

#~ msgid "Peers are not fully running yet, can not connect!\n"
#~ msgstr "¡Los pares no están ejecutandose completamente todavía, no puedo conectarme!\n"

#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': expected float\n"
#~ msgstr "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se esperaba un float\n"

#~ msgid "Target is %d connections per peer."
#~ msgstr "El objetivo son %d conexiones por par"

#~ msgid "Invalid value `%s' for option `%s' in section `%s': got %f, needed value greater than 0\n"
#~ msgstr "Valor «%s» no válido para la opción «%s» en la sección «%s»: se obtuvo %f, se necesitaba un valor mayor que 0\n"

#~ msgid "Connecting nodes in 2d torus topology: %u rows %u columns\n"
#~ msgstr "Conectando nodos en topología tórica bidimensional: %u filas %u columnas\n"

#~ msgid "natural log of %d is %d, will run %d iterations\n"
#~ msgstr "el logaritmo natural de %d es %d, se ejecutará %d iteraciones\n"

#~ msgid "Total connections added thus far: %u!\n"
#~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas hasta ahora: %u!\n"

#~ msgid "Total connections added for small world: %d!\n"
#~ msgstr "¡Conexiones totales añadidas para el mundo pequeño: %d!\n"

#~ msgid "rand is %f probability is %f\n"
#~ msgstr "aleatorio es %f probabilidad es %f\n"

#~ msgid "No `%s' specified in peer configuration in section `%s', cannot copy friends file!\n"
#~ msgstr "¡No se especifica «%s» en la configuración del par en la sección «%s», no se puede copiar el archivo de amigos!\n"

#~ msgid "Finished copying all friend files!\n"
#~ msgstr "¡Se terminó de copiar todos los ficheros de amigos!\n"

#~ msgid "Copying file with command cp %s %s\n"
#~ msgstr "Copiando fichero con el comando «cp %s %s»\n"

#~ msgid "Copying file with command scp %s %s\n"
#~ msgstr "Copiando fichero con el comando «scp %s %s»\n"

#~ msgid "Checking copy status of file %d\n"
#~ msgstr "Comprobando el estado de la copia del fichero %d\n"

#~ msgid "File %d copied\n"
#~ msgstr "Fichero %d copiado\n"

#~ msgid "Finished copying all blacklist files!\n"
#~ msgstr "¡Se terminaron de copiar todos los ficheros de listas negras!\n"

#~ msgid "Delaying connect, we have too many outstanding connections!\n"
#~ msgstr "¡Retrasando la conexión, tenemos demasiadas conexiones pendientes!\n"

#~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d\n"
#~ msgstr "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections)\n"

#~ msgid "Creating connection, outstanding_connections is %d (max %d)\n"
#~ msgstr "Creando conexion, %d conexiones pendientes (outstanding_connections), máximo %d\n"

#~ msgid "Creating clique topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de clique\n"

#~ msgid "Creating small world (ring) topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo)\n"

#~ msgid "Creating small world (2d-torus) topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"

#~ msgid "Creating ring topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de anillo\n"

#~ msgid "Creating 2d torus topology\n"
#~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional\n"

#~ msgid "Creating Erdos-Renyi topology\n"
#~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi\n"

#~ msgid "Creating InterNAT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología InterNAT\n"

#~ msgid "Creating Scale Free topology\n"
#~ msgstr "Creando topología Scale Free\n"

#~ msgid "Creating straight line topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de línea recta\n"

#~ msgid "Creating no allowed topology (all peers can connect at core level)\n"
#~ msgstr "Creando topología no permitida (todos los pares se pueden conectar al nivel del servicio principal)\n"

#~ msgid "Failed during friend file copying!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de amigos!\n"

#~ msgid "Friend files created/copied successfully!\n"
#~ msgstr "¡Ficheros de amigos creados/copiados satisfactoriamente!\n"

#~ msgid "Blacklisting all but clique topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto clique\n"

#~ msgid "Blacklisting all but small world (ring) topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño (anillo)\n"

#~ msgid "Blacklisting all but small world (2d-torus) topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño (tórica bidimensional)\n"

#~ msgid "Blacklisting all but ring topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto anillo\n"

#~ msgid "Blacklisting all but 2d torus topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto tórica bidimensional\n"

#~ msgid "Blacklisting all but Erdos-Renyi topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Erdos-Renyi\n"

#~ msgid "Blacklisting all but InterNAT topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto InterNAT\n"

#~ msgid "Blacklisting all but Scale Free topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto Scale Free\n"

#~ msgid "Blacklisting all but straight line topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto línea recta\n"

#~ msgid "Failed during blacklist file copying!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un fallo durante la copia del fichero de listas negras!\n"

#~ msgid "Blacklist files created/copied successfully!\n"
#~ msgstr "¡Ficheros de listas negras creados/copiados satisfactoriamente!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating clique CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating small world (ring) CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de mundo pequeño (anillo) «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating small world (2d-torus) CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Añadiendo a la lista negra todas las topologías excepto mundo pequeño (tórica bidimensional) «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating ring CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de anillo «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating 2d torus CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología tórica bidimensional «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating Erdos-Renyi CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología Erdos-Renyi «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating InterNAT CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología InterNAT «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating Scale Free CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología Scale Free «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating straight line CONNECT topology\n"
#~ msgstr "Creando topología de línea recta «CONNECT»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating no CONNECT topology\n"
#~ msgstr "No se crea ninguna topología «CONNECT»\n"

#~ msgid "Unknown topology specification, can't connect peers!\n"
#~ msgstr "¡Especificación de topología desconocida, no se puede conectar con los pares!\n"

#~ msgid "Connecting random subset (%'.2f percent) of possible peers\n"
#~ msgstr "Conectando a un subconjunto aleatorio (%'.2f por ciento) de posibles pares\n"

#~ msgid "Connecting a minimum of %u peers each (if possible)\n"
#~ msgstr "Conectando a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"

#~ msgid "Using DFS to connect a minimum of %u peers each (if possible)\n"
#~ msgstr "Usando DFS para conectar a un mínimo de %u pares cada uno (si es posible)\n"

#~ msgid "Finding additional %u closest peers each (if possible)\n"
#~ msgstr "Encontrando %u pares adicionales mas cercanos cada uno (si es posible)\n"

#~ msgid "Could not read hostkeys file!\n"
#~ msgstr "¡No se puede leer el fichero de claves de máquina!\n"

#~ msgid "Could not create configuration for peer number %u on `%s'!\n"
#~ msgstr "¡No se puede crear la configuración para el par número %u en «%s»!\n"

#~ msgid "Option `%s' in section `%s' not specified!\n"
#~ msgstr "¡No se ha especificado la opción «%s» en la sección «%s»!\n"

#~ msgid "# bytes payload received for other peers"
#~ msgstr "# bytes de «payload» recibidos de otros pares"

#~ msgid "# failed connection attempts due to timeout"
#~ msgstr "# conexiones fallidas debido a expiración de plazo"

#~ msgid "# peers disconnected due to external request"
#~ msgstr "# pares desconectados debido a petición externa"

#~ msgid "# fast reconnects failed"
#~ msgstr "# reconexiones rápidas fallidas"

#~ msgid "# peers disconnected due to timeout"
#~ msgstr "# pares desconectados debido a expiración de plazo"

#~ msgid "# peers disconnected due to global disconnect"
#~ msgstr "# pares desconectados debido a desconexión global"

#~ msgid "# messages not sent (no such peer or not connected)"
#~ msgstr "# mensajes no enviados (no existe tal par o no está conectado)"

#~ msgid "# KEEPALIVE messages discarded (not connected)"
#~ msgstr "# mensajes «KEEPALIVE» descartados (no conectado)"

#~ msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages"
#~ msgstr "# mensajes «CONNECT_ACK» inesperados"

#~ msgid "Not confirming PING with address `%s' since I cannot confirm having this address.\n"
#~ msgstr "No confirmando el PING con dirección «%s» ya que no puedo confirmar tener esa dirección.\n"

#~ msgid "FREEING %s\n"
#~ msgstr "LIBERANDO %s\n"

#~ msgid "Found valid IPv4 NAT address (creating session)!\n"
#~ msgstr "¡Encontrada una dirección NAT IPv4 válida (creando sesión)!\n"

#~ msgid "Failed to find option %s in section %s!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un fallo al buscar la opción %s en la sección %s!\n"

#~ msgid "# wlan session timeouts"
#~ msgstr "# expiraciones de plazo en sesiones wlan"

#~ msgid "# wlan session created"
#~ msgstr "# sesiones wlan creadas"

#~ msgid "# wlan pending sessions"
#~ msgstr "# sesiones wlan pendientes"

#~ msgid "# wlan pending fragments"
#~ msgstr "# fragmentos wlan pendientes"

#~ msgid "Finished reading from gnunet-helper-transport-wlan stdout with code: %d\n"
#~ msgstr "Se terminó de leer la salida estándar de «gnunet-helper-transport-wlan» con código: %d\n"

#~ msgid "# wlan hello beacons send"
#~ msgstr "# beacons hello de wlan enviados"

#~ msgid "Error writing to wlan helper. errno == %d, ERROR: %s\n"
#~ msgstr "Error escribiendo al programa auxiliar para wlan. errno == %d, ERROR: %s"

#~ msgid "# wlan acks send"
#~ msgstr "# acks de wlan enviados"

#~ msgid "# wlan fragments send"
#~ msgstr "# fragmentos wlan enviados"

#~ msgid "Wlan Address len %d is wrong\n"
#~ msgstr "La longitud %d de la dirección Wlan es incorrecta\n"

#~ msgid "# wlan mac endpoints"
#~ msgstr "# destinos mac de wlan"

#~ msgid "# wlan whole messages received"
#~ msgstr "# mensajes completos de wlan recibidos"

#~ msgid "# wlan hello messages received"
#~ msgstr "# mensajes hello de wlan recibidos"

#~ msgid "# wlan fragments received"
#~ msgstr "# fragmentos wlan recibidos"

#~ msgid "# wlan acks received"
#~ msgstr "# acks de wlan recibidos"

#~ msgid "# wlan mac endpoints timeouts"
#~ msgstr "# expiraciones de plazo en destinos mac de wlan"

#~ msgid "# wlan mac endpoints created"
#~ msgstr "# destinos mac de wlan creados"

#~ msgid "# wlan WLAN_HELPER_DATA received"
#~ msgstr "# WLAN_HELPER_DATA de wlan recibidos"

#~ msgid "# wlan messages for this client received"
#~ msgstr "# mensajes de wlan para este cliente recibidos"

#~ msgid "# wlan messages inside WLAN_HELPER_DATA received"
#~ msgstr "# mensajes de wlan dentro de WLAN_HELPER_DATA recibidos"

#~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %u.\n"
#~ msgstr "Error de sintáxis en el fichero de configuración «%s» en la línea %u.\n"

#~ msgid "Could not satisfy pending transmission request, socket closed or connect failed (%p).\n"
#~ msgstr "No se pudo satisfacer la petición de transmisión pendiente, «socket» cerrado o conexión fallida (%p).\n"

#~ msgid "I am host `%s'.  Stored new private key in `%s'.\n"
#~ msgstr "Yo soy la máquina «%s».  Almacenada nueva clave privada en «%s».\n"

#~ msgid "I am host `%s'.  Read private key from `%s'.\n"
#~ msgstr "Soy el host «%s».  Leida clave privada de «%s».\n"

#~ msgid "Resolver asked to look up `%s'.\n"
#~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar «%s».\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolver asked to look up IP address `%s'.\n"
#~ msgstr "El resolvedor solicitó buscar la dirección IP «%s»\n"

#~ msgid "Got 0 bytes from helper `%s' (EOF)\n"
#~ msgstr "Se obtuvieron 0 bytes del programa auxiliar «%s» (EOF)\n"

#~ msgid "Got %u bytes from helper `%s'\n"
#~ msgstr "Se obtuvieron %u bytes del programa auxiliar «%s»\n"

#~ msgid "access (%s, X_OK) failed: %s\n"
#~ msgstr "acceso (%s, X_OK) falló: %s\n"

#~ msgid "stat (%s) failed: %s\n"
#~ msgstr "stadísticas (%s) falló: %s\n"

#~ msgid "Resolver returns `%s' for IP `%s'.\n"
#~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s» para la IP «%s».\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolver returns `%s'.\n"
#~ msgstr "El resolvedor devuelve «%s».\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Resolving our FQDN `%s'\n"
#~ msgstr "Resolviendo nuestro nombre de dominio cualificado (FQDN) «%s»\n"

#~ msgid "eternity"
#~ msgstr "eternidad"

#~ msgid "Unknown user `%s'. Make sure you specify its numeric suffix, if any.\n"
#~ msgstr "Usuario desconocido «%s». Asegurese de especificar su sufíjo numérico, en el caso de que lo haya.\n"

#~ msgid "how long to execute? 0 = forever"
#~ msgstr "¿cuánto tiempo se debe ejecutar? 0 = para siempre"

#~ msgid "Lookup a record using GNS (NOT IMPLEMENTED)"
#~ msgstr "Busca un registro usando GNS (NO IMPLEMENTADO)"

#~ msgid "Option `%s' not specified in configuration section `%s'\n"
#~ msgstr "No se ha especificado la opción «%s» en la sección de configuración «%s»\n"

#~ msgid "Option `%s' not given, but I need a zone key file!\n"
#~ msgstr "¡No se proporciona la opción «%s», pero se necesita un fichero de claves de zona!\n"

#~ msgid "File zone `%s' but corrupt content already exists, failed to write! \n"
#~ msgstr "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con contenido corrupto, falló al escribir!\n"

#~ msgid "File zone `%s' containing this key already exists\n"
#~ msgstr "Ya existe un fichero de zonas «%s» que contiene esta clave\n"

#~ msgid "File zone `%s' but different zone key already exists, failed to write! \n"
#~ msgstr "¡Ya existe el fichero de zonas «%s» pero con diferentes claves de zona, falló al escribir!\n"

#~ msgid "Stored zonekey for zone `%s' in file `%s'\n"
#~ msgstr "Almacenada clave de zona para la zona «%s» en el fichero «%s»\n"

#~ msgid "Namestore record already existed"
#~ msgstr "El registro ya existía en el almacén de nombres"

#~ msgid "No records for entry"
#~ msgstr "No hay registros para la entrada"

#~ msgid "tmppath cannot be NULL\n"
#~ msgstr "tmppath no puede ser NULL\n"

#~ msgid "Could not open hostkeys file: %s\n"
#~ msgstr "No se pudo abrir el fichero de claves de máquina: %s\n"

#~ msgid "Invalid configuration option `%s' in section `%s'\n"
#~ msgstr "Opción de configuración «%s» en la sección «%s» no válida\n"

#~ msgid "Missing configuration option `%s' in section `%s'\n"
#~ msgstr "Falta la opción de configuración «%s» en la sección «%s»\n"

#~ msgid "Starting HELPER process `%s'\n"
#~ msgstr "Iniciando el proceso auxiliar (HELPER) «%s»\n"

#, fuzzy
#~ msgid "provide inthe 'struct GNUNET_TRANSPORT_PeerIterateContextformation about all tunnels (continuously)"
#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."

#, fuzzy
#~ msgid "list information for all peers"
#~ msgstr "Imprime información de los pares de GNUnet."

#, fuzzy
#~ msgid "Key file `%s' for private zone does not exist!\n"
#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"

#, fuzzy
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "Error desconocido.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Copying file with RENAME (%s,%s)\n"
#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send to `%s': %s\n"
#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not access file: %s\n"
#~ msgstr "Imposible ejecutar '%s': %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' failed on file `%s': %s"
#~ msgstr "'%s' falló para la unidad %s: %u\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes TCP was asked to transmit"
#~ msgstr "# bytes descifrados"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes discarded by TCP (failed to connect)"
#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"

#, fuzzy
#~ msgid "# wlan messages queued"
#~ msgstr "# mensajes WLAN encolados"

#~ msgid "print this help"
#~ msgstr "imprime esta ayuda"

#~ msgid "print the version number"
#~ msgstr "imprime el número de versión"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stop service `%s'!\n"
#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start service `%s'!\n"
#~ msgstr "Falló al comenzar la recolección.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Binary implementing service `%s' not known!\n"
#~ msgstr "La verificación de la firma falló: el par '%s' no es conocido.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Service `%s' stopped\n"
#~ msgstr "Servicio eliminado.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to accept connection for service `%s': %s\n"
#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s':"

#~ msgid "KiB"
#~ msgstr "KiB"

#~ msgid "MiB"
#~ msgstr "MiB"

#~ msgid "GiB"
#~ msgstr "GiB"

#~ msgid "TiB"
#~ msgstr "TiB"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create IPv4 broadcast socket on port %d\n"
#~ msgstr "Falló al actualizar los datos del módulo '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load block plugin `%s'\n"
#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not resolve our FQDN : %s %u\n"
#~ msgstr "Imposible resolver '%s': %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load dhtlog plugin for `%s'\n"
#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Found peer `%s'\n"
#~ msgstr "Yo soy el par '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize MySQL database connection for dhtlog.\n"
#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading udp transport plugin\n"
#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# SET QUOTA messages received"
#~ msgstr "# mensajes SET QUOTA recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "curl failed for `%s' at %s:%d: `%s'\n"
#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Phase 3: sending messages\n"
#~ msgstr "Falló al entregar el mensaje '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading HTTPS transport plugin `%s'\n"
#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load transport plugin for https\n"
#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Fail! Could not connect peers\n"
#~ msgstr "'%s': Imposible conectar.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading tcp transport plugin\n"
#~ msgstr "Probando transporte(s) %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load transport plugin for tcp\n"
#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# HTTP peers active"
#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection: %X: %s failed at %s:%d: `%s'\n"
#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Misconfigured address to bind to in configuration!\n"
#~ msgstr "¡Ninguna aplicación definida en la configuración!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load transport plugin for http\n"
#~ msgstr "Imposible inicializar la aplicación '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# PING messages decrypted"
#~ msgstr "# mensajes defragmentados"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect to core service\n"
#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes successfully transmitted by plugins"
#~ msgstr "# bytes transmitidos satisfactoriamente por los módulos"

#, fuzzy
#~ msgid "# transport failed to selected peer address"
#~ msgstr "Anunciando mi transporte %d a los pares seleccionados.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# peer addresses considered valid"
#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "# PING with HELLO messages sent"
#~ msgstr "# mensajes de texto mandados por PING"

#, fuzzy
#~ msgid "# HELLOs received for validation"
#~ msgstr "# blocks migrados"

#, fuzzy
#~ msgid "Received `%s' message from `%s' destined for `%s' which is not me!\n"
#~ msgstr "¡Recibido PING no destinado a nosotros!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not send PONG to `%s': no address available\n"
#~ msgstr "¡Imposible encontrar el par '%s' en la tabla de enrutado!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# HELLO messages received from other peers"
#~ msgstr "Mensaje '%s' inválido recibido del par '%s'.\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Error"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "¡Error!"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Sí"

#, fuzzy
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "_Acerca de"

#, fuzzy
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "k"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to GNUnet!\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please visit our homepage at\n"
#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
#~ "and join our community at\n"
#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
#~ "\n"
#~ "Have a lot of fun,\n"
#~ "\n"
#~ "the GNUnet team"
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
#~ "\n"
#~ "Este asistente te preguntará unas cuestiones básicas para configurar GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, visita nuestra página en\n"
#~ "\thttp://gnunet.org/\n"
#~ "y únete a nuestra comunidad en \n"
#~ "\thttp://gnunet.org/drupal/\n"
#~ "\n"
#~ "Diviertete,\n"
#~ "\n"
#~ "el equipo de GNUnet"

#~ msgid "Choose the network interface that connects your computer to the internet from the list below."
#~ msgstr "Escoge la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet de la lista de abajo."

#~ msgid "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you are using DSL."
#~ msgstr "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI o una tarjeta de red en el caso de los xDSL como el ADSL."

#, fuzzy
#~ msgid "Network configuration: interface"
#~ msgstr "Interfaz de red:"

#~ msgid "What is the name of the network interface that connects your computer to the Internet?"
#~ msgstr "¿Cuál es el nombre de la interfaz de red que conecta tu ordenador a Internet?"

#, fuzzy
#~ msgid "Network configuration: IP"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "What is this computer's public IP address or hostname?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Cuál es es la dirección pública IP o el nombre del dominio de éste ordenador?\n"
#~ "\n"
#~ "En caso de duda, dejar este campo en blanco."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it here.\n"
#~ "If left empty, GNUnet will try to automatically detect the IP.\n"
#~ "You can specify a hostname, GNUnet will then use DNS to resolve it.\n"
#~ "If in doubt, leave this empty."
#~ msgstr ""
#~ "Si tu proveedor siempre te asigna la misma dirección IP (una IP \"estática\") introducela en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\"), puedes introducirlo allí también.\n"
#~ "En caso de duda deja el campo en blanco. GNUnet intentará determinar tu dirección IP"

#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth configuration: upload"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "How much upstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
#~ msgstr "¿Cuánta subida (Bytes/s) será usada por GNUnet?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"upstream\" is the data channel through which data is *sent* to the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "La \"subida\" es el canal de datos a través del cual los datos son *mandados* a Internet. El límite, o bien es el total máximo para este ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la máxima velocidad de tu conexión a Internet."

#, fuzzy
#~ msgid "Bandwidth configuration: download"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "How much downstream bandwidth (in bytes/s) may be used?"
#~ msgstr "¿Cuánta bajada (Bytes/s) será usada por GNUnet?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"downstream\" is the data channel through which data is *received* from the internet. The limit is the maximum amount which GNUnet is allowed to use. If you have a flatrate, you can set it to the maximum speed of your internet connection. You should not use a value that is higher than what your actual connection allows."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "La \"bajada\" es el canal de datos a través del cuál los datos son *recibidos* de Internet. El límite, o bien es el total máximo de este ordenador, o bien el que se le permita usar a GNUnet. Puedes especificar este valor más tarde. Si tienes una tarifa plana puedes configurarlo a la máxima velocidad de tu conexión a Internet."

#, fuzzy
#~ msgid "Quota configuration"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "The GNUnet datastore contains all content that GNUnet needs to store (indexed, inserted and migrated content)."
#~ msgstr ""
#~ "¿Cuál es el tamaño máximo de almacenamiento en MB?\n"
#~ "\n"
#~ "El almacenamiento de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera (datos del índice, contenido insertado y migrado)."

#, fuzzy
#~ msgid "Daemon configuration: user account"
#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user account under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
#~ "\n"
#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read permissions to the user specified below.\n"
#~ "\n"
#~ "Leave the field empty to run GNUnet with system privileges.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Define el usuario bajo el que correrán los servicios de GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree una nueva cuenta de usuario bajo el cual el servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado aquí posea permisos de lectura.\n"
#~ "\n"
#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema.\n"
#~ "Usuario de GNUnet:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new group for the chosen user account.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also specify a already existent group here.\n"
#~ "\n"
#~ "Only members of this group will be allowed to start and stop the the GNUnet server and have access to GNUnet server data.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Define el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree un nuevo grupo para la cuenta de usuario creada.\n"
#~ "\n"
#~ "Puedes especificar un grupo ya existente aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "Sólo los miembros de este grupo esta autorizados a arrancar y parar el servidor de GNUnet y tener acceso a los datos del servidor de GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Grupo de GNUnet:"

#, fuzzy
#~ msgid "If you say \"yes\" here, the GNUnet background process will be automatically started when you turn on your computer. If you say \"no\" here, you have to launch GNUnet yourself each time you want to use it."
#~ msgstr ""
#~ "¿Quieres arrancar GNUnet como un servicio de sistema?\n"
#~ "n\n"
#~ "Si dices \"sí\" aquí, el proceso en segundo plano de GNUnet sera automáticamente arrancado cuando enciendas tu ordenador. Si dices \"no\" aquí, tendrás que ejecutar GNUnet tu mismo cada vez que quieras usarlo."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create user account for daemon."
#~ msgstr "Imposible crear la cuenta de usuario:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save configuration?"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "GNUnet Configuration"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atrás"

#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Arriba"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Cancelar"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration unchanged, no need to save.\n"
#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you wish to save your new configuration?"
#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Your configuration changes were NOT saved.\n"
#~ msgstr "Fichero de configuración '%s' creado.\n"

#~ msgid "This version of Windows doesn't support services.\n"
#~ msgstr "Esta versión de Windows no soporta servicios.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't open Service Control Manager: %s\n"
#~ msgstr "Error: imposible abrir el Service Control Manager: &s\n"

#~ msgid "Error: can't create service: %s\n"
#~ msgstr "Error: imposible crear el servicio: %s\n"

#~ msgid "Error: can't access service: %s\n"
#~ msgstr "Error: imposible acceder al servicio: %s\n"

#~ msgid "Error: can't delete service: %s\n"
#~ msgstr "Error: imposible borrar el servicio: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration changed. Save?"
#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving configuration."
#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"

#, fuzzy
#~ msgid "(unknown connection)"
#~ msgstr "Conexión de red"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to save the new configuration?"
#~ msgstr "¿Quieres guardar tu configuración?"

#~ msgid "Unable to change startup process:"
#~ msgstr "Imposible cambiar el proceso de arranque:"

#~ msgid "generate configuration for gnunetd, the GNUnet daemon"
#~ msgstr "genera configuración para gnunetd, el demonio de GNUnet"

#~ msgid "Tool to setup GNUnet."
#~ msgstr "Herramienta de configuración de GNUnet."

#, fuzzy
#~ msgid "Too many arguments.\n"
#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No interface specified, using default.\n"
#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file `%s' must be a filename (but is a directory).\n"
#~ msgstr "El fichero de configuración '%s' no ha sido encontrado.  ¡Ejecute gnunet-setup!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Undefined option.\n"
#~ msgstr "Otras configuraciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown operation '%s'.\n"
#~ msgstr "Operación desconocida '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "yes"
#~ msgstr "Bytes"

#~ msgid "Yes\n"
#~ msgstr "Sí\n"

#~ msgid "No\n"
#~ msgstr "No\n"

#~ msgid "Help\n"
#~ msgstr "Ayuda\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Abort\n"
#~ msgstr "_Acerca de"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration was unchanged, no need to save.\n"
#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"

#~ msgid "Can't open Service Control Manager"
#~ msgstr "Imposible abrir el Service Control Manager"

#~ msgid "Can't create service"
#~ msgstr "Imposible crear el servicio"

#~ msgid "Error changing the permissions of the GNUnet directory"
#~ msgstr "Error cambiando los permisos del directorio de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write to the registry"
#~ msgstr "Imposible escribir en el registro"

#~ msgid "Can't delete the service"
#~ msgstr "Imposible borrar el servicio"

#~ msgid "This version of Windows does not support multiple users."
#~ msgstr "Esta versión de Windows no permite usuarios múltiples"

#~ msgid "Error accessing local security policy"
#~ msgstr "Error accediendo a la política de seguridad local"

#~ msgid "Error granting service right to user"
#~ msgstr "Error garantizando el servicio correcto al usuario"

#~ msgid "Unknown error while creating a new user"
#~ msgstr "Error desconocido mientras se creaba un nuevo usuario"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration does not satisfy constraints of configuration specification file `%s'!\n"
#~ msgstr "La configuración debe especificar un directorio para los datos FS en la sección '%s' bajo'%s'.\n"

#~ msgid "FATAL"
#~ msgstr "FATAL"

#~ msgid "NOTHING"
#~ msgstr "NADA"

#, fuzzy
#~ msgid "Syntax error in configuration entry HOST in section NETWORK: `%s'\n"
#~ msgstr "Error de sintaxis en el fichero de configuración '%s' en la linea %d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error connecting to %s:%u. Is the daemon running?\n"
#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to %s:%u: %s\n"
#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Reading result from gnunetd failed, reply invalid!\n"
#~ msgstr "¡'%s' falló, respuesta no válida!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No interface specified in section `%s' under `%s'!\n"
#~ msgstr "Ninguna interfaz especificada, usando la marcada por defecto\n"

#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find interface `%s' using `%s', trying to find another interface.\n"
#~ msgstr "Imposible obtener IP para la interfaz '%s' usando '%s'.\n"

#~ msgid "Could not find an IP address for interface `%s'.\n"
#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There is more than one IP address specified for interface `%s'.\n"
#~ "GNUnet will use %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hay más de una dirección IP especificada para la interfaz '%s'.\n"
#~ "GNUnet usará %u.%u.%u.%u.\n"

#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
#~ msgstr "Imposible resolver '%s' para determinar nuestra dirección IP: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Received malformed message (too small) from connection. Closing.\n"
#~ msgstr "Recibida respuesta anómala a'%s' del par '%s'.\n"

#~ msgid "Can't create semaphore: %i"
#~ msgstr "Imposible crear un semáforo: %i"

#, fuzzy
#~ msgid "Command `%s' failed with error code %u\n"
#~ msgstr "'%s' falló con el código de error %s: %s"

#~ msgid "Availability test failed for `%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Test de disponibilidad fallido para '%s' en %s:%d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting datastore conversion (this may take a while).\n"
#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load sqstore service.  Check your configuration!\n"
#~ msgstr "Imposible guardar la configuración"

#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already using this name (%p)\n"
#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser registrada: otro evento está actualmente usando este nombre (%p)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s:%d - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
#~ msgstr "%s::%s RPC asíncrona %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"

#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"

#~ msgid "Using %u messages of size %u for %u times.\n"
#~ msgstr "Usando %u mensajes de un tamaño de %u durante %u veces.\n"

#~ msgid "output in gnuplot format"
#~ msgstr "salida en formato de gnuplot"

#~ msgid "number of messages to use per iteration"
#~ msgstr "número de mensajes a usar por iteración"

#~ msgid "message size"
#~ msgstr "tamaño del mensaje"

#~ msgid "sleep for SPACE ms after each a message block"
#~ msgstr "duerme durante SPACE ms después de cada bloque de mensajes"

#~ msgid "number of messages in a message block"
#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"

#~ msgid "Error establishing connection with gnunetd.\n"
#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"

#~ msgid "You must specify a receiver!\n"
#~ msgstr "¡Debes especificar un receptor!\n"

#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid name).\n"
#~ msgstr "ID del par receptor especificada no válida ('%s' no es un nombre válido).\n"

#~ msgid "Time:\n"
#~ msgstr "Tiempo:\n"

#~ msgid "\tmax      %llums\n"
#~ msgstr "\tmax      %llums\n"

#~ msgid "\tmin      %llums\n"
#~ msgstr "\tmin      %llums\n"

#~ msgid "\tmean     %8.4fms\n"
#~ msgstr "\tmean     %8.4fms\n"

#~ msgid "\tvariance %8.4fms\n"
#~ msgstr "\tvariance %8.4fms\n"

#~ msgid "Loss:\n"
#~ msgstr "Perdido:\n"

#~ msgid "\tmax      %u\n"
#~ msgstr "\tmax      %u\n"

#~ msgid "\tmin      %u\n"
#~ msgstr "\tmin      %u\n"

#~ msgid "\tmean     %8.4f\n"
#~ msgstr "\tmean     %8.4f\n"

#~ msgid "\tvariance %8.4f\n"
#~ msgstr "\tvariance %8.4f\n"

#~ msgid "Output format not known, this should not happen.\n"
#~ msgstr "El formato de salida es desconocido, ésto no debería pasar.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Did not receive the message from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "No se recibió el mensaje de gnunetd. ¿Está gnunetd ejecutandose?\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes received in plaintext of type %d"
#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes allocated by SQLite"
#~ msgstr "# bytes en la base de datos"

#~ msgid "Failed to load MySQL database module.  Check that MySQL is running and configured properly!\n"
#~ msgstr "Falló al cargar el modulo de la base de datos MySQL.  ¡Comprueba que MySQL esta ejecutandose y esta configurada correctamente!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "use PRIORITY for the priority of the trace request"
#~ msgstr "especifica la prioridad del contenido"

#, fuzzy
#~ msgid "HELLO message from `%s' has an invalid signature. Dropping.\n"
#~ msgstr "mensaje de saludo de '%s' inválido (firma inválida). Omitiendo.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "HELLO message has expiration too far in the future. Dropping.\n"
#~ msgstr "mensaje de saludo recibido inválido (tiempo superior al límite). Omitiendo.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not send HELLO+PING, ping buffer full.\n"
#~ msgstr "Imposible mandar ahora saludos+PING, buffer del ping lleno.\n"

#~ msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
#~ msgstr "Es inútil anunciarnos: no hay más pares que nos conozcan más allá.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# Peer advertisements of type NAT received"
#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "# Peer advertisements updating earlier HELLOs"
#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "# Peer advertisements for unsupported transport"
#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to ping busy"
#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to lack of self ad"
#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "# Peer advertisements not confirmed due to send error"
#~ msgstr "# Anuncios de los pares recibidos"

#~ msgid "`%s' registering handler %d (plaintext and ciphertext)\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d (texto plano e hipertexto)\n"

#~ msgid "ensures that this peer is known by other peers and discovers other peers"
#~ msgstr "Asegura que este par es conocido por otros pares y descubre otros pares"

#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejador %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' registering CS handlers %d and %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"

#~ msgid "enables P2P-chat (incomplete)"
#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"

#, fuzzy
#~ msgid "Existing key in file `%s' failed format check, creating new key.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%s', creando nueva clave local.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating new key for this nickname (this may take a while).\n"
#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# max bytes allowed in dstore"
#~ msgstr "# bytes en la base de datos"

#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
#~ msgstr "La biblioteca de transporte '%s' no provee la función '%s%s' requerida.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE) DHT table."
#~ msgstr "Pregunta (coje KEY, pone KEY VALUE, borra KEY VALUE) a una tabla DHT."

#, fuzzy
#~ msgid "allow TIME ms to process a GET command"
#~ msgstr "Reserva TIME ms para procesar cada comando"

#, fuzzy
#~ msgid "Issuing `%s(%s,%s)' command.\n"
#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"

#~ msgid "Command `%s' requires an argument (`%s').\n"
#~ msgstr "El comando '%s' requiere un argumento ('%s').\n"

#~ msgid "Command `%s' requires two arguments (`%s' and `%s').\n"
#~ msgstr "El comando '%s' requiere dos argumentos ('%s' y '%s').\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# dht put requests received"
#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' registering p2p handlers: %d %d %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d %d\n"

#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' registering client handlers: %d %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"

#~ msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al comprobar la clave local existente en el fichero '%s', creando nueva clave local.\n"

#~ msgid "Done creating hostkey.\n"
#~ msgstr "Correcto al crear la clave local.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELLO data.\n"
#~ msgstr "Borrando el fichero '%s' que contiene datos de saludo no válidos.\n"

#~ msgid "Signature failed verification: signature invalid.\n"
#~ msgstr "Falló la verificación de la firma: firma no válida.\n"

#~ msgid "Received malformed `%s' message. Dropping.\n"
#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"

#~ msgid "Received ping for another peer. Dropping.\n"
#~ msgstr "Recibido ping de otro par. Omitiendo.\n"

#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d (texto plano e hipertexto)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, peer `%s' not known!\n"
#~ msgstr "¡Imposible cifrar la clave de sesión, otro par desconocido!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create any HELLO for myself (have transports `%s')!\n"
#~ msgstr "¡Imposible crear la clave local!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Session key received from peer `%s' has invalid format (discarded).\n"
#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Session key received from peer `%s' is for `%s' and not for me!\n"
#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"

#~ msgid "setkey `%s' from `%s' fails CRC check (have: %u, want %u).\n"
#~ msgstr "el cambio de clave '%s' de '%s' falló al comprobar el CRC (dio: %u, esperado %u).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing encrypted session key from `%s', given message part size is invalid.\n"
#~ msgstr "Error analizando la clave de sesión cifrada, el mensaje dado del tamaño de las partes es inválido.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown type in embedded message from `%s': %u (size: %u)\n"
#~ msgstr "Tipo desconocido en el mensaje embebido: %u (tamaño: %u)\n"

#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
#~ msgstr "creación automática de un espacio al empezar una colección"

#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME"
#~ msgstr "crea un nuevo pseudónimo bajo el APODO dado"

#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
#~ msgstr "borra el pseudónimo con el APODO dado"

#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
#~ msgstr "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"

#~ msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
#~ msgstr "Crea nuevos pseudónimos, borra pseudónimos o lista los pseudónimos existentes."

#~ msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr "usa la clave dada para anunciar el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"

#, fuzzy
#~ msgid "specify metadata describing the namespace or collection"
#~ msgstr "finaliza la construcción automática de un espacio (finaliza la recolección)"

#~ msgid "do not generate an advertisement for this namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr "no genera un anuncio para este espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"

#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
#~ msgstr "no listar los pseudónimos de la base de datos de pseudónimos"

#~ msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr "especifica el IDENTIFIER para ser la dirección del punto de entrada al contenido en el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"

#~ msgid "Namespace `%s' (%s) has rating %d.\n"
#~ msgstr "El espacio '%s' (%s) ha sido valorado con un %d.\n"

#~ msgid "\tRating (after update): %d\n"
#~ msgstr "\tValoración (después de la actualización): %d\n"

#~ msgid "Collection stopped.\n"
#~ msgstr "Colección detenida.\n"

#~ msgid "Failed to stop collection (not active?).\n"
#~ msgstr "Falló al parar la recolección (¿no está activa?).\n"

#~ msgid "Pseudonym `%s' deleted.\n"
#~ msgstr "El pseudónimo '%s' fue borrado.\n"

#~ msgid "Error deleting pseudonym `%s' (does not exist?).\n"
#~ msgstr "Error borrando el pseudónimo '%s' (¿no existe?).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Started collection.\n"
#~ msgstr "Iniciada colección '%s'.\n"

#~ msgid "Namespace `%s' created (root: %s).\n"
#~ msgstr "El espacio '%s' fue creado (root: %s).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a name for the collection (`%s' option).\n"
#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"

#~ msgid "%d files found in directory.\n"
#~ msgstr "%d ficheros encontrados en el directorio.\n"

#~ msgid "Perform directory related operations."
#~ msgstr "Realiza operaciones respecto al directorio."

#~ msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
#~ msgstr "borra todas las entradas de la base de datos del directorio y detiene el seguimiento de URIs"

#~ msgid "list entries from the directory database"
#~ msgstr "lista las entradas de la base de datos del directorio"

#~ msgid "start tracking entries for the directory database"
#~ msgstr "comienza a seguir las entradas de la base de datos del directorio"

#~ msgid "Listed %d matching entries.\n"
#~ msgstr "%d entradas encontradas.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload of `%s' at %llu out of %llu bytes.\n"
#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload aborted.\n"
#~ msgstr "Descarga abortada"

#, fuzzy
#~ msgid "Uploading suspended.\n"
#~ msgstr "¡Subida rechazada!"

#, fuzzy
#~ msgid "run in debug mode; gnunet-auto-share will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile"
#~ msgstr "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"

#, fuzzy
#~ msgid "do not use libextractor to add additional references to directory entries and/or the published file"
#~ msgstr "usa libextractor para añadir referencias directas adicionales a las entradas del directorio"

#~ msgid "Created entry `%s' in namespace `%s'\n"
#~ msgstr "Creada la entrada '%s' en el espacio '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %6s to completion) - %s\n"
#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes insertados (%s estimado para completar)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
#~ msgstr "Subida de '%s' completada, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f kbps).\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Upload aborted.\n"
#~ msgstr "Descarga abortada"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error uploading file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Error subiendo el fichero %s\n"

#~ msgid "even if gnunetd is running on the local machine, force the creation of a copy instead of making a link to the GNUnet share directory"
#~ msgstr "aunque gnunetd este corriendo en el ordenador local, fuerza la creación de una copia en vez de hacer un enlace al directorio para compartir de GNUnet"

#~ msgid "Make files available to GNUnet for sharing."
#~ msgstr "Permite a GNUnet disponer de los ficheros para compartirlos."

#~ msgid "Could not access namespace `%s' (does not exist?).\n"
#~ msgstr "Imposible acceder al espacio '%s' (¿no existe?).\n"

#~ msgid "Search GNUnet for files."
#~ msgstr "Buscar GNUnet en busca de ficheros."

#~ msgid "write encountered (decrypted) search results to FILENAME"
#~ msgstr "escribe los resultados encontrados (descifrados) a FILENAME"

#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n"
#~ msgstr "¡Se produjo un error al convertir los argumentos a una URI!\n"

#~ msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to completion)                "
#~ msgstr "%16llu de %16llu bytes desindexados (estimados %llu segundos para completar)          "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f KiB/s).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "El desindexado de '%s' se completó, %llu bytes tomaron %llu segundos (%8.3f kbps).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a filename.\n"
#~ msgstr "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"

#~ msgid "`%s' failed.  Is `%s' a file?\n"
#~ msgstr "'%s' falló.  ¿Es '%s' un fichero?\n"

#~ msgid "Download files from GNUnet."
#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "Download of file `%s' at %16llu out of %16llu bytes (%8.3f KiB/s)\n"
#~ msgstr "Descargado del fichero '%s' el %16llu de %16llu bytes(%8.3f kbps)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Download aborted.\n"
#~ msgstr "Descarga abortada"

#, fuzzy
#~ msgid "Download of file `%s' complete.  Speed was %8.3f KiB per second.\n"
#~ msgstr "Descarga del fichero '%s' completada. La velocidad media fue %8.3fkilobytes por segundo.\n"

#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet file URI\n"
#~ msgstr "Argumentos insuficientes. Debes especificar una URI de un fichero de GNUnet\n"

#~ msgid "URI `%s' invalid for gnunet-download.\n"
#~ msgstr "La URI '%s' no es válida para una descarga-de-gnunet.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No filename specified, using `%s' instead (for now).\n"
#~ msgstr "Ningún nombre especificado para la tabla, usando '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading %d files from directory `%s'.\n"
#~ msgstr "Descarga los ficheros de GNUnet"

#~ msgid "File stored as `%s'.\n"
#~ msgstr "Fichero almacenado en '%s'.\n"

#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
#~ msgstr "Recolección de identificadores de fichero desactivada.\n"

#~ msgid "Deleted corrupt URI database in `%s'."
#~ msgstr "Borrada base de datos de URIs corrupta en '%s'."

#~ msgid "Cannot get size of file `%s'"
#~ msgstr "Imposible determinar el tamaño del fichero '%s'"

#~ msgid "Cannot hash `%s'.\n"
#~ msgstr "Imposible hallar el hash de '%s'.\n"

#~ msgid "Initialization for indexing file `%s' failed.\n"
#~ msgstr "Durante la inicialización de la indexación del fichero '%s' se produjo un fallo.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file `%s': `%s'"
#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"

#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Al renombrar el fichero '%s' a '%s' se produjo un fallo: %s\n"

#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
#~ msgstr "Imposible renombrar el fichero '%s' a '%s': el fichero ya existe\n"

#~ msgid "CHK URI not allowed for search.\n"
#~ msgstr "CHK URI no autorizado para buscar.\n"

#~ msgid "LOC URI not allowed for search.\n"
#~ msgstr "LOC URI no autorizado para buscar.\n"

#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
#~ msgstr "El fichero '%s' no contiene un pseudónimo.\n"

#~ msgid "Format of pseudonym `%s' is invalid.\n"
#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Format of file `%s' is invalid, trying to remove.\n"
#~ msgstr "El formato del fichero '%s' no es válido.\n"

#~ msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a maliciously inserted file. Download aborted.\n"
#~ msgstr "El contenido descifrado no encuentra una clave. Esto puede ser un bug o un fichero introducido maliciosamente. Descarga abortada.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Application aborted."
#~ msgstr "_Opciones"

#~ msgid "FSUI state file `%s' had syntax error at offset %u.\n"
#~ msgstr "Fichero del estado de FSUI '%s' tiene un error de sintáxis en la asignación %u.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d %d %d %d %d %d and P2P handlers %d %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"

#~ msgid "enables (anonymous) file-sharing"
#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"

#~ msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from your share.  Please unindex files before deleting them as the index now contains invalid references!\n"
#~ msgstr "El fichero '%s' se ha eliminado de tus compartidos porque no ha estado disponible durante tres días.  Por favor, desindexa los ficheros antes de borrarlos porque eso causa que el índice tenga referencias no válidas.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from datastore.\n"
#~ msgstr "Bloque ODB '%s' desindexado del offset %llu perdido de la base de datos.\n"

#~ msgid "# blocks migrated"
#~ msgstr "# blocks migrados"

#, fuzzy
#~ msgid "# blocks injected for migration"
#~ msgstr "# blocks migrados"

#, fuzzy
#~ msgid "# on-demand fetches for migration"
#~ msgstr "# blocks migrados"

#, fuzzy
#~ msgid "Friend list of %s:%d\n"
#~ msgstr "Fallo al conectar a gnunetd.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for peers to connect"
#~ msgstr "Esperando a los pares para conectar (%u ciclos restantes)...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Bootstrap data obtained from `%s' is invalid.\n"
#~ msgstr "Formato del pseudónimo '%s' no es válido.\n"

#~ msgid "`%s' registering client handler %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando un manejador de clientes %d\n"

#~ msgid "allows clients to determine gnunetd's configuration"
#~ msgstr "permite a los clientes determinar la configuración de gnunetd"

#~ msgid "`%s' registering client handler %d and %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejador de clientes %d y %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "% of allowed network load (up)"
#~ msgstr "% de red permitida para la subida"

#, fuzzy
#~ msgid "% of allowed network load (down)"
#~ msgstr "% de red permitida para bajada"

#, fuzzy
#~ msgid "% of allowed cpu load"
#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"

#, fuzzy
#~ msgid "% of allowed io load"
#~ msgstr "% de CPU permitida para el uso"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' registering client handlers %d %d %d and p2p handler %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores de clientes %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"

#~ msgid "Supported peer-to-peer messages:\n"
#~ msgstr "Mensajes P2P soportados:\n"

#~ msgid "Supported client-server messages:\n"
#~ msgstr "Mensajes cliente-servidor soportados:\n"

#~ msgid "prints supported protocol messages"
#~ msgstr "imprime los mensajes del protocolo"

#, fuzzy
#~ msgid "VPN Received unknown IP version %d...\n"
#~ msgstr "Recibida petición de tipo desconocido %d en %s: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open tunnel device: %s"
#~ msgstr "Imposible abrir el fichero de configuración '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set interface IPv6 address for gnu%d because %s\n"
#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add route IPv6 address for gnu%s because %s\n"
#~ msgstr "Imposible obtener la dirección IP para la interfaz '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' initialising RFC4913 module  %d and %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d y %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "enables IPv6 over GNUnet (incomplete)"
#~ msgstr "Activa el chat P2P (incompleto)"

#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
#~ msgstr "¡El módulo de la aplicación '%s' ya esta inicializado!\n"

#~ msgid "Failed to load plugin `%s' at %s:%d.  Unloading plugin.\n"
#~ msgstr "Falló al cargar el plugin '%s' en %s:%d. Descargando plugin.\n"

#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
#~ msgstr "Imposible apagar '%s': aplicación no cargada\n"

#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s': no inicializada\n"

#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
#~ msgstr "Imposible encontrar el método '%s%s' en la biblioteca '%s'.\n"

#~ msgid "Could not properly shutdown application `%s'.\n"
#~ msgstr "Imposible apagar la aplicación '%s' adecuadamente.\n"

#~ msgid "Could not properly unload service `%s'!\n"
#~ msgstr "¡Imposible descargar adecuadamente el servicio '%s'!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Core initialization failed.\n"
#~ msgstr "Conexión fallida\n"

#~ msgid "run as user LOGIN"
#~ msgstr "ejecuta como el usuario LOGIN"

#~ msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be written to stderr instead of a logfile"
#~ msgstr "se ejecuta en modo de depuración; gnunetd no sera un demonio y los mensajes de error serán escritos a través de stderr en vez de en un fichero de log"

#~ msgid "Starts the gnunetd daemon."
#~ msgstr "Arranca el demonio de gnunetd."

#, fuzzy
#~ msgid "specify username as which gnunetd should run"
#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"

#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed.  You need to run `%s'!\n"
#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"

#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
#~ msgstr "La petición '%s' recibida del cliente esta mal formada.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Registering failed, message type %d already in use.\n"
#~ msgstr "%s falló, el mensaje del tipo %d ya está en uso.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to obtain filesystem information for `%s': %u\n"
#~ msgstr "Imposible guardar el fichero de configuración '%s': %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' message invalid (signature invalid).\n"
#~ msgstr "mensaje de saludo inválido (firma no válida).\n"

#~ msgid "Message details: %u: length %d, priority: %d\n"
#~ msgstr "Detalles del mensaje: %u: longitud %d, prioridad: %d\n"

#~ msgid "Message from `%s' discarded: invalid format.\n"
#~ msgstr "Mensaje de '%s' descartado: formato inválido.\n"

#~ msgid "Invalid sequence number %u <= %u, dropping message.\n"
#~ msgstr "Secuencia de números no válida %u <= %u, omitiendo mensaje.\n"

#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
#~ msgstr "Mensajes recibidos de mas de un día de antigüedad. Omitidos.\n"

#~ msgid "# bytes noise sent"
#~ msgstr "# \"bytes-ruido\" mandados"

#, fuzzy
#~ msgid "# total bytes per second receive limit"
#~ msgstr "# bytes de ruido recibidos"

#, fuzzy
#~ msgid "# total number of messages in send buffers"
#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"

#, fuzzy
#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to send but did not"
#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"

#, fuzzy
#~ msgid "# total number of bytes we were allowed to sent"
#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"

#~ msgid "`%s': Could not create hello.\n"
#~ msgstr "'%s': Imposible crear saludo.\n"

#~ msgid "`%s': Could not send.\n"
#~ msgstr "'%s': Imposible mandar.\n"

#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
#~ msgstr "'%s': Imposible desconectar.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' transport OK.  It took %ums to transmit %llu messages of %llu bytes each.\n"
#~ msgstr "Transporte '%s' OK. Tomó %ums transmitir %d mensajes de %d bytes cada uno.\n"

#~ msgid " Transport %d is not being tested\n"
#~ msgstr " El transporte %d no esta siendo probado\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contacting `%s'."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Contactando '%s'."

#~ msgid " Connection failed (bug?)\n"
#~ msgstr "Conexión fallida (¿bug?)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "OK!\n"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "send messages with SIZE bytes payload"
#~ msgstr "manda mensajes con SIZE bytes payload"

#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
#~ msgstr "Transporte(s) disponible(s): %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s failed for url `%s' and post-data `%s' at %s:%d: `%s'\n"
#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con error: '%s'.\n"

#~ msgid "# bytes sent via HTTP"
#~ msgstr "# bytes mandados vía HTTP"

#~ msgid "# bytes dropped by HTTP (outgoing)"
#~ msgstr "#bytes omitidos vía HTTP (salientes)"

#, fuzzy
#~ msgid "# HTTP curl receive callbacks"
#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "# HTTP connect calls"
#~ msgstr "# de pares conectados"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to obtain my (external) %s address!\n"
#~ msgstr "¡Falló al obtener mi dirección IP (externa)!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "specify host on which gnunetd is running"
#~ msgstr "especifica el host en el que gnunetd esta ejecutandose"

#, fuzzy
#~ msgid "No help available."
#~ msgstr "'%s' no esta disponible."

#, fuzzy
#~ msgid "Show rarely used options"
#~ msgstr "Mostrar todas las opciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Meta-configuration"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of GNUnet HOME directory"
#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for file-sharing data"
#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname to the directory with the key-value database"
#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of GNUnet directory for indexed files symbolic links"
#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable automatic establishment of connections"
#~ msgstr "Se produjo un error estableciendo conexión con gnunetd.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Run gnunetd as this group."
#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"

#, fuzzy
#~ msgid "General settings"
#~ msgstr "Otras configuraciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings for restricting connections to friends"
#~ msgstr "'%s' falló. Finalizando conexión con el cleinte.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Name of the MySQL database GNUnet should use"
#~ msgstr "Imposible inicializar SQLite.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration file that specifies the MySQL username and password"
#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of the MySQL database"
#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for anonymous file sharing"
#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of entries in the migration buffer"
#~ msgstr "número de mensajes en un bloque de mensajes"

#, fuzzy
#~ msgid "MB of diskspace GNUnet can use for caching DHT index data (the data will be stored in /tmp)"
#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"

#, fuzzy
#~ msgid "Options for anonymous file sharing"
#~ msgstr "activa la compartición de ficheros anónima"

#, fuzzy
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "_Opciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Network interface"
#~ msgstr "Interfaz de red:"

#, fuzzy
#~ msgid "Network interface to monitor"
#~ msgstr "Interfaz de red:"

#, fuzzy
#~ msgid "Load management"
#~ msgstr "Argumentos en la linea de comandos inválidos.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "This is equivalent to the -H option.  The format is IP:PORT."
#~ msgstr "Muestra el valor de la opción"

#, fuzzy
#~ msgid "General options"
#~ msgstr "Otras configuraciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Full pathname of GNUnet client HOME directory"
#~ msgstr "Error en el formato del fichero (¿no es un directorio de GNUnet?)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' failed at %s:%d in %s with error: %s\n"
#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error `%s' after %llums\n"
#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"

#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
#~ msgstr "'%s (%s, %s)' logrado satisfactoriamente\n"

#~ msgid "'%s(%s,%s)' failed.\n"
#~ msgstr "'%s(%s, %s)' falló.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Directory `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
#~ msgstr "El fichero '%s' en el directorio '%s' no sigue la convención de nombres. Eliminando.\n"

#~ msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace insertions only)"
#~ msgstr "cambia el intervalo de disponibilidad de las actualizaciones a SEGUNDOS (para inserciones en el espacio solamente)"

#~ msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace insertions only)"
#~ msgstr "especifica esto como una aperiódica pero actualizada publicación (para inserciones en el espacio únicamente)"

#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
#~ msgstr "especifica el tiempo para la creación de un Superbloque (vea la página del manual para el formato)"

#~ msgid "ID of the previous version of the content (for namespace update only)"
#~ msgstr "ID de la versión previa del contenido (para actualizaciones del espacio únicamente)"

#~ msgid "Parsing time failed. Use `%s' format.\n"
#~ msgstr "Se produjo un fallo al analizar el tiempo. Use el formato '%s'.\n"

#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
#~ msgstr "Intervalo de publicación periódica cambiado."

#~ msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead of schedule.\n"
#~ msgstr "publicaciones actualizadas para contenido actualizado periódicamente más de una semana antes de la tarea planificada.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Received malformed message via TCP. Closing.\n"
#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"

#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
#~ msgstr "Imposible crear el pseudónimo '%s', el fichero '%s' ya existe.\n"

#~ msgid "GNUnet configuration assistant"
#~ msgstr "Asistente de configuración de GNUnet"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to GNUnet!\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please visit our homepage at\n"
#~ "\thttp://gnunet.org\n"
#~ "and join our community at\n"
#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
#~ "\n"
#~ "Have a lot of fun,\n"
#~ "\n"
#~ "The GNUnet team"
#~ msgstr ""
#~ "¡Bienvenido a GNUnet!\n"
#~ "\n"
#~ "Este asistente le preguntará unos datos básicos para configurar GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor, visite nuestra página en\n"
#~ "\thttps://gnunet.org/drupal/\n"
#~ "\n"
#~ "Diviertase,\n"
#~ "\n"
#~ "El equipo de GNUnet"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Siguiente"

#~ msgid ""
#~ "Enter information about your network connection here.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you are using DSL.\n"
#~ "\n"
#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it here.\n"
#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your IP-Address.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot connect to this computer, check the last option on this page. Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")."
#~ msgstr ""
#~ "Introduce información acerca de tu conexión aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "La \"Interfaz de red\" es el dispositivo que conecta tu ordenador a Internet. Normalmente es un módem, una tarjeta de RDSI, un módem ADSL o una tarjeta de red en el caso de un router.\n"
#~ "\n"
#~ "Si tu proveedor siempre te da la misma dirección IP (una dirección IP \"estática\") introducelo en el campo \"Dirección IP\". Si tu dirección IP cambia (una dirección IP \"dinámica\") pero hay un nombre de dominio que siempre apunta a tu dirección IP actual (\"DNS dinámica\") también puedes introducirla aquí.\n"
#~ "En caso de duda deja el campo vacío. GNUnet intentara determinar tu dirección IP automaticamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Si tu estas conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo SNAT, a un router o a un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no pueden conectar con tu ordenador marca la última opción en ésta página. Déjala sin marcar en conexiones directas a través de modems, tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos\")."

#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
#~ msgstr "El ordenador no puede recibir conexiones entrantes (SNAT/Cortafuegos)"

#~ msgid "IP-Address/Hostname:"
#~ msgstr "Dirección IP/Nombre del dominio"

#, fuzzy
#~ msgid "Network interface:"
#~ msgstr "Interfaz de red:"

#~ msgid ""
#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet connection.\n"
#~ "\n"
#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
#~ msgstr ""
#~ "Puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Limitación de ancho de banda\" es cuantos datos pueden ser mandados por segundo. Si tienes una tarifa plana puedes seleccionar la velocidad máxima de tu conexión a Internet.\n"
#~ "\n"
#~ "El \"Uso máximo de CPU\" es el porcentaje del tiempo de procesado que GNUnet puede usar."

#~ msgid "Downstream (Bytes/s):"
#~ msgstr "Bajada (Bytes/s):"

#~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
#~ msgstr "Subida (Bytes/s):"

#~ msgid "Bandwidth limitation"
#~ msgstr "Limitación del ancho de banda"

#~ msgid "Use denoted bandwidth for GNUnet"
#~ msgstr "Usa el ancho de banda marcado para GNUnet"

#~ msgid "Share denoted bandwidth with other applications"
#~ msgstr "Comparte el ancho de banda marcado con otras aplicaciones"

#~ msgid "Bandwidth sharing"
#~ msgstr "Ancho de banda compartido"

#~ msgid "Max. CPU usage (%):"
#~ msgstr "Uso máximo de la CPU (%):"

#~ msgid "CPU usage"
#~ msgstr "Uso de CPU"

#~ msgid "Load limitation"
#~ msgstr "Limitación de carga"

#~ msgid ""
#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance availability.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
#~ "\n"
#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet installation using the enhanced configurator.\n"
#~ "\n"
#~ "After changing the configuration and/or updating GNUnet, it is sometimes required to run gnunet-update to update internal data structures. Depending on the changes made, this may take some time."
#~ msgstr ""
#~ "GNUnet es capaz de almacenar datos de otros pares en tu base de datos. Ésto es útil si un adversario tiene acceso a tu contenido y tu necesitas negar que ese contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenido\" activada, tu contenido puede haber \"migrado\" por Internet hasta tu nodo sin tu conocimiento.\n"
#~ "Ésto también ayuda a difundir contenidos populares por diferentes pares para facilitar su disponibilidad.\n"
#~ "\n"
#~ "La base de datos de GNUnet contiene todos los datos que GNUnet genera (índices, contenido insertado y descargado). Su máximo tamaño puede ser especificado debajo.\n"
#~ "\n"
#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
#~ "\n"
#~ "Después de cambiar la configuración y/o actualizar GNUnet, a veces esnecesario ejecutar gnunet-update para actualizar las estructuras de datos internas. Dependiendo de los cambios que se hayan hecho, ésto podrá tomar algún tiempo."

#~ msgid "Store migrated content"
#~ msgstr "Almacena contenido migrado"

#~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
#~ msgstr "Máximo tamaño de almacenamiento (MB):"

#~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
#~ msgstr "Arranca el demonio de GNUnet al encender el ordenador"

#~ msgid "Open the enhanced configurator"
#~ msgstr "Abre el editor de configuración avanzado"

#, fuzzy
#~ msgid "Run gnunet-update"
#~ msgstr "¡gnunet-update falló!"

#, fuzzy
#~ msgid "Other settings"
#~ msgstr "Otras configuraciones"

#~ msgid ""
#~ "Define the user and the group owning the GNUnet service here.\n"
#~ "\n"
#~ "For security reasons, it is a good idea to let this setup create a new user account and a new group under which the GNUnet service is started at system startup.\n"
#~ "\n"
#~ "However, GNUnet may not be able to access files other than its own. This includes files you want to publish in GNUnet. You'll have to grant read permissions to the user specified below.\n"
#~ "\n"
#~ "Leave the fields empty to run GNUnet with system privileges."
#~ msgstr ""
#~ "Define el usuario y el grupo bajo el que correrán los servicios de GNUnet aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "Por razones de seguridad, es una buena idea dejar que la configuración cree una nueva cuenta de usuario y un nuevo grupo bajo el cual el servicio de GNUnet es arrancado al iniciar el sistema.\n"
#~ "\n"
#~ "Por consiguiente, GNUnet no tiene la posibilidad de acceder a otros ficheros que no sean los que posee. Ésto incluye los ficheros que quieras publicar en GNUnet. Tendrás que garantizar que el usuario especificado aquí posea permisos de lectura.\n"
#~ "\n"
#~ "Deja los campos vacíos para arrancar GNUnet con privilegios de sistema."

#~ msgid "User account:"
#~ msgstr "Cuenta de usuario:"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Save configuration"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#, fuzzy
#~ msgid "Show copyright information for gnunet-setup."
#~ msgstr "Se produjo un error leyendo información de gnunetd.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "About gnunet-setup"
#~ msgstr "gnunet-setup"

#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
#~ msgstr "C) 2001-2006 Christian Grothoff (y otros autores que han contribuido)"

#~ msgid "This is the configuration tool for GNUnet."
#~ msgstr "Esta es la herramienta de configuración de GNUnet."

#~ msgid "Could not unlink temporary file `%s': %s\n"
#~ msgstr "Imposible desenlazar temporalmente el fichero '%s': %s\n"

#~ msgid "Write(%d, %p, %d) failed: %s\n"
#~ msgstr "Escribiendo(%d, %p, %d) se produjo un fallo: %s\n"

#~ msgid "AND"
#~ msgstr "Y"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find IPv6 address of host `%s': %s\n"
#~ msgstr "Imposible encontrar la IP del host '%s': %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error running search (no reason given)."
#~ msgstr "Se produjo un fallo al comenzar la búsqueda. Consulte los logs.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Download failed (no reason given)"
#~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."

#~ msgid "Now %d of %d chat clients at this node.\n"
#~ msgstr "Ahora hay %d de %d clientes de chat en este nodo.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data in %s (NCS).  Trying to fix (by deletion).\n"
#~ msgstr "Datos no válidos en %s.  Intentando fijar (por borrado).\n"

#~ msgid "HTTP: Could not determine my public IP address.\n"
#~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"

#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered under that name: %p\n"
#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: otro evento está actualmente registrado con este nombre (%p)\n"

#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p no pudo ser desregistrada: no encontrada\n"

#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
#~ msgstr "Omitiendo la petición RPC %u: mensaje mal formado.\n"

#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
#~ msgstr "'%s' fue llamada con un retraso de una hora(¿bug?)\n"

#~ msgid "RPC not unregistered: %s:%p\n"
#~ msgstr "No fue desregistrada RPC: %s:%p\n"

#~ msgid "RPC async reply invalid.\n"
#~ msgstr "RPC respuesta asíncrona no válida.\n"

#~ msgid "async RPC reply not received.\n"
#~ msgstr "respuesta RPC asíncrona no recibida.\n"

#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
#~ msgstr "'%s': servicio desconocido: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes received via TCP6"
#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes sent via TCP6"
#~ msgstr "# bytes enviados por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes dropped by TCP6 (outgoing)"
#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"

#~ msgid "UDP6: Could not determine my public IPv6 address.\n"
#~ msgstr "UDP6: Imposible determinar mi dirección IPv6 pública.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes received via UDP6"
#~ msgstr "# bytes recibidos vía UDP"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes sent via UDP6"
#~ msgstr "# bytes enviados vía UDP"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes dropped by UDP6 (outgoing)"
#~ msgstr "# bytes omitidos por UDP (salientes)"

#, fuzzy
#~ msgid "Received malformed message instead of welcome message. Closing.\n"
#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "TCP: Could not determine my public IP address.\n"
#~ msgstr "HTTP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"

#~ msgid "Cannot connect to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
#~ msgstr "Imposible conectar a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"

#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
#~ msgstr "UDP: Imposible determinar mi dirección IP pública.\n"

#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"
#~ msgstr "Falló al mandar el mensaje de tamaño %d a través de UDP a %u.%u.%u.%u:%u: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Received malformed message from udp-peer connection. Closing.\n"
#~ msgstr "Recibido el mensaje '%s' con un mal formato. Omitiendo.\n"

#~ msgid "exit after receiving LIMIT results"
#~ msgstr "sale después de recibir LIMIT resultados"

#, fuzzy
#~ msgid "wait DELAY seconds for search results before aborting"
#~ msgstr "espera TIMEOUT segundos para buscar resultados después de abortar"

#~ msgid "Message received from peer is invalid.\n"
#~ msgstr "El mensaje recibido del par es inválido.\n"

#~ msgid "myself"
#~ msgstr "yo"

#~ msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded.  Rejecting request.\n"
#~ msgstr "Solicitada la cobertura de tráfico pero el servicio de tráfico no ha sido cargado. Rechazando la petición.\n"

#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
#~ msgstr "Imposible satisfacer el nivel deseado de anonimato, ignorando la petición.\n"

#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
#~ msgstr "'%s' registrando manejadores %d %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
#~ msgstr "Fichero indexado desaparecido, borrando el bloque para preguntas '%s'\n"

#~ msgid "Configuration file must specify directory for storage of FS data in section `%s' under `%s'.\n"
#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar un directorio para el almacenamiento de los datos de FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"

#~ msgid "Content `%s' seems to be not available on the network (tried %u times).\n"
#~ msgstr "El contenido '%s' parece no estar disponible en la red (intentado %u veces).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Start GNUnet-testbed helper."
#~ msgstr "Arranca el cliente de chat de GNUnet"

#~ msgid "Cannot connect to LOOPBACK port %d: %s\n"
#~ msgstr "Imposible conectar al puerto de LOOPBACK %d: %s\n"

#~ msgid "No client service started. Trying again in 30 seconds.\n"
#~ msgstr "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en 30 segundos.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service started.\n"
#~ "Trying again in %d seconds...\n"
#~ msgstr "No hay ningún servicio de cliente ejecutandose. Se volverá a intentar en 30 segundos.\n"

#~ msgid "Rejected unauthorized connection from %u.%u.%u.%u.\n"
#~ msgstr "Rechazada conexión no autorizada de %u.%u.%u.%u.\n"

#~ msgid "Protocol violation on socket. Expected command.\n"
#~ msgstr "Violación del protocolo en el socket. Esperando comando.\n"

#~ msgid "Malformed entry in the configuration in section %s under %s: %s\n"
#~ msgstr "Entrada mal formada en la configuración en la sección %s bajo %s: %s\n"

#~ msgid "size of `%s' message is wrong. Ignoring.\n"
#~ msgstr "el tamaño del mensaje '%s' es erroneo. Se ignora.\n"

#~ msgid "TESTBED could not generate hello message for protocol %u\n"
#~ msgstr "TESTBED no puede generar el mensaje de saludo para el protocolo %u\n"

#~ msgid "received invalid `%s' message (empty module name)\n"
#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido (nombre del módulo vacío)\n"

#~ msgid "loading module `%s' failed.  Notifying client.\n"
#~ msgstr "se produjo un fallo al cargar el módulo '%s'.  Notificando al cliente.\n"

#~ msgid "unloading module failed.  Notifying client.\n"
#~ msgstr "se produjo un fallo al descargar el módulo.  Notificando al cliente.\n"

#~ msgid "received invalid `%s' message: %s.\n"
#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"

#~ msgid "'..' is not allowed in file name (%s).\n"
#~ msgstr "'..' no esta permitido en el nombre del fichero(%s).\n"

#~ msgid "Empty filename for UPLOAD_FILE message is invalid!\n"
#~ msgstr "¡Nombre del fichero vacío para el mensaje UPLOAD_FILE es inválido!\n"

#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
#~ msgstr "Nombre del fichero para el mensaje UPLOAD_FILE no esta terminado en null (¡inválido!)\n"

#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
#~ msgstr "Mensaje inválido recibido en %s:%d."

#, fuzzy
#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
#~ msgstr "recibido mensaje '%s' no válido: %s.\n"

#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
#~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
#~ msgstr "Imposible descargar lista de contactos, servidor '%s' desconocido.\n"

#~ msgid "Failed so send HTTP request `%s' to host `%s': %s\n"
#~ msgstr "Falló al mandar la petición HTTP '%s' al host '%s': %s\n"

#~ msgid "Exit register (error: no http response read).\n"
#~ msgstr "Saliendo del registro (error: no se leyó una respuesta de http).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Pregunta"

#, fuzzy
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Pregunta"

#, fuzzy
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "_Opciones"

#~ msgid "Sending E-mail to `%s' failed.\n"
#~ msgstr "Enviando un correo electrónico a '%s' se produjo un fallo.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Network configuration: NAT"
#~ msgstr "Configuración de GNUnet"

#~ msgid ""
#~ "Is this machine behind NAT?\n"
#~ "\n"
#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot connect to this computer, say \"yes\" here. Answer \"no\" on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known as \"port forwarding\")."
#~ msgstr ""
#~ "¿Tu máquina esta detrás de un NAT?\n"
#~ "\n"
#~ "Si tu estás conectado a Internet a través de otro ordenador haciendo SNAT, un router o un \"cortafuegos de hardware\" y otros ordenadores no pueden conectarse al tuyo a través de Internet directamente, responde \"si\" aquí. Responde \"no\" en conexiones directas a través de módems, tarjetas de RDSI y DNAT (también conocido como \"seguimiento de puertos\")."

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration of the logging system"
#~ msgstr "La configuración o la versión de GNUnet cambiaron.  ¡Debes ejecutar '%s'!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Run gnunetd as this user."
#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"

#, fuzzy
#~ msgid "Run gnunetd during system startup?"
#~ msgstr "Ejecutar gnunet-update"

#, fuzzy
#~ msgid "Path settings"
#~ msgstr "Otras configuraciones"

#~ msgid "specify nickname"
#~ msgstr "especifica el apodo"

#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
#~ msgstr "Debes especificar un apodo (use la opción '%s').\n"

#~ msgid "mysql datastore"
#~ msgstr "base de datos mysql"

#, fuzzy
#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: I/%s S/%s SC/%s SS/%s SSC/%s U/%s D/%s DG/%s\n"
#~ msgstr "'%s' falló en %s: %d con el error: %s\n"

#~ msgid "Database failed to delete `%s'.\n"
#~ msgstr "Falló al borrar de la base de datos %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error log:\n"
#~ msgstr "Error"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes received via TCP-OLD"
#~ msgstr "# bytes recibidos por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes sent via TCP-OLD"
#~ msgstr "# bytes enviados por TCP"

#, fuzzy
#~ msgid "# bytes dropped by TCP-OLD (outgoing)"
#~ msgstr "# bytes omitidos por TCP (salientes)"

#~ msgid "hello advertisement for protocol %d received.\n"
#~ msgstr "Inicio de comunicación del protocolo %d recibido.\n"

#~ msgid "`%s' failed (%d, %u). Will not send PING.\n"
#~ msgstr "'%s' falló (%d, %u). No se mandará el PING.\n"

#~ msgid "Removing hello from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
#~ msgstr "Eliminando saludo del par '%s' (expiró hace %ds).\n"

#~ msgid "Waiting for gnunetd to start (%u iterations left)...\n"
#~ msgstr "Esperando a gnunetd para empezar (%u ciclos restantes)...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting expired content.  This may take a while.\n"
#~ msgstr "Creando nueva clave local (esto puede llevar un tiempo).\n"

#~ msgid "User `%s' not known, cannot change UID to it.\n"
#~ msgstr "Usuario '%s' desconocido, imposible cambiar la UID a él.\n"

#~ msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
#~ msgstr "Esperada bienvenida en la conexión http, encontrada basura. Cerrando la conexión.\n"

#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %u.%u.%u.%u.\n"
#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %u.%u.%u.%u.\n"

#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
#~ msgstr "Respuesta inesperada a la operación '%s'.\n"

#~ msgid "join table called NAME"
#~ msgstr "únete a la tabla llamada NAME"

#~ msgid "Malformed optional field `%s' received from peer `%s'.\n"
#~ msgstr "Campo opcional anómalo '%s' recibido del par '%s'.\n"

#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
#~ msgstr "Respuesta anómala a '%s' en la tabla maestra.\n"

#~ msgid "Invalid response to `%s' from `%s'\n"
#~ msgstr "Respuesta inválida a '%s' de '%s'\n"

#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
#~ msgstr "¡RPC para '%s' recibida de la tabla en la cual no participamos!\n"

#~ msgid "`%s' failed.  Terminating connection to client.\n"
#~ msgstr "'%s' falló.  Finalizando conexión con el cliente.\n"

#~ msgid ""
#~ "Share denoted bandwidth with other applications?\n"
#~ "\n"
#~ "Say \"yes\" here, if you don't want other network traffic to interfere with GNUnet's operation, but still wish to constrain GNUnet's bandwidth usage to values entered in the previous steps, or if you can't reliably measure the maximum capabilities of your connection. \"No\" can be very useful if other applications are causing a lot of traffic on your LAN.  In this case, you do not want to limit the traffic that GNUnet can inflict on your internet connection whenever your high-speed LAN gets used (e.g. by NFS)."
#~ msgstr ""
#~ "¿Compartir el ancho de banda marcado con otras aplicaciones?\n"
#~ "\n"
#~ "Di \"sí\" aquí si no quieres que el resto del tráfico de la red no interfiera con las operaciones de GNUnet, pero aun quieres mantener el ancho de banda usado por GNUnet introducido en los pasos previos, o no puedes asegurar las máximas capacidades de tu conexión. \"No\" puede ser muy útil si otras aplicaciones crean mucho tráfico en tu LAN.  En ese caso no quieres limitar el tráfico que GNUnet puede crear en tu conexión a Internet cuando una LAN de alta velocidad es usada (por ejemplo bajo NFS)."

#~ msgid "How much CPU (in %) may be used?"
#~ msgstr "¿Cuánta CPU (en %) podrá ser usada?"

#~ msgid ""
#~ "You can limit GNUnet's resource usage here.\n"
#~ "\n"
#~ "This is the percentage of processor time GNUnet is allowed to use."
#~ msgstr ""
#~ "Tu puedes limitar el uso de recursos de GNUnet aquí.\n"
#~ "\n"
#~ "Este es el porcentaje del tiempo del procesador que GNUnet puede usar."

#~ msgid ""
#~ "Store migrated content?\n"
#~ "\n"
#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance availability."
#~ msgstr ""
#~ "¿Almacena el contenido migrado?\n"
#~ "\n"
#~ "GNUnet puede almacenar datos de otros pares en tu ordenador. Esto es muy útil si un adversario accede a tu contenido insertado y necesitas negar que dicho contenido sea tuyo. Con la \"migración de contenidos\" activada, el contenido puede haber \"migrado\" a través de internet a tu nodo sin tu conocimiento.\n"
#~ "Ésto también ayuda a repartir contenido popular a través de diferentes pares para aumentar la disponibilidad."

#~ msgid ""
#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet installation using the enhanced configurator.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to start it after saving your configuration?"
#~ msgstr ""
#~ "Si eres un usuario experimentado, puedes desear exprimir tu instalación de GNUnet usando la herramienta de configuración avanzada.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Quieres arrancarla después de guardar tu configuración?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to save configuration file %s: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Try again?"
#~ msgstr ""
#~ "Imposible guardar el fichero de configuración %s: %s.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Intentar de nuevo?"

#~ msgid "Failed to send `%s'.  Closing connection.\n"
#~ msgstr "Fallo al mandar '%s'.   Cerrando la conexión.\n"

#~ msgid "Received invalid `%s' request (size %d)\n"
#~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tamaño %d)\n"

#~ msgid "Received invalid `%s' request (wrong table)\n"
#~ msgstr "Recibida petición '%s' no válida (tabla errónea)\n"

#~ msgid "This client already participates in the given DHT!\n"
#~ msgstr "Este cliente ya participa en el DHT dado\n"

#~ msgid "Cannot leave DHT: table not known!\n"
#~ msgstr "Imposible dejar DHT: ¡tabla no conocida!\n"

#~ msgid "gnunetd signaled error in response to `%s' message\n"
#~ msgstr "gnunetd lanzó una señal de error en respuesta al mensaje '%s'\n"

#~ msgid "Failed to send `%s' message to gnunetd\n"
#~ msgstr "Falló al mandar el mensaje '%s' a gnunetd\n"

#~ msgid "Join a DHT."
#~ msgstr "Únete a DHT"

#~ msgid "allow SIZE bytes of memory for the local table"
#~ msgstr "Reserva SIZE bytes de memoria para la tabla local"

#~ msgid "Call to `%s' with value '%.*s' (%d bytes).\n"
#~ msgstr "Llama a '%s' con el valor '%.*s' (%d bytes).\n"

#~ msgid "Error joining DHT.\n"
#~ msgstr "Error uniéndose a DHT.\n"

#~ msgid "Joined DHT.  Press CTRL-C to leave.\n"
#~ msgstr "Unido a DHT.  Pulsa CTRL-C para abandonarlo.\n"

#~ msgid "sendAck failed.  Terminating connection to client.\n"
#~ msgstr "sendAck falló. Finalizando conexión con el cliente.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Upload failed (consult logs)."
#~ msgstr "La descarga del ERCS falló (vea los logs)."

#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
#~ msgstr "Imposible resolver el nombre del servidor de SMTP '%s': %s"

#~ msgid "query table called NAME"
#~ msgstr "pregunta a la tabla llamada NAME"

#~ msgid "No commands specified.\n"
#~ msgstr "Ningún comando fue especificado.\n"

#~ msgid "Superflous arguments (ignored).\n"
#~ msgstr "Argumentos superfluos (ignorados).\n"

#~ msgid "Query `%s' had no results.\n"
#~ msgstr "La pregunta '%s' no tuvo resultados.\n"

#~ msgid "FSUI persistence: error restoring download\n"
#~ msgstr "FSUI persistente: error restableciendo la descarga\n"

#~ msgid "ECRS download suspending."
#~ msgstr "La descarga del ERCS fue suspendida."

#~ msgid "Upload failed."
#~ msgstr "Subida fallida"

#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion."
#~ msgstr "Imposible compartir un directorio sin hacerlo recursivamente."

#, fuzzy
#~ msgid "expected `%s' to be a directory!\n"
#~ msgstr "¡'%s' se esperaba que '%s' fuera un directorio!\n"

#~ msgid "Sorry, no help is available for this option.\n"
#~ msgstr "Lo siento, no hay ayuda disponible para esta opción.\n"

#~ msgid "%s: Rejected connection from blacklisted address %s.\n"
#~ msgstr "%s: Conexión rechazada de una dirección de la \"lista negra\" %s.\n"

#~ msgid "Received invalid UDP message from %u.%u.%u.%u:%u, dropping.\n"
#~ msgstr "Recibido mensaje UDP no válido del %u.%u.%u.%u:%u, omitiendo.\n"

#~ msgid "Configuration file must specify directory for storing FS data in section `%s' under `%s'.\n"
#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar el directorio para almacenar los datos FS en la sección '%s' bajo '%s'.\n"

#~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer data under %s%s\n"
#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que GNUnet almacene la información por-par bajo%s%s\n"

#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
#~ msgstr "¡%s '%s' devolvió hosts desconocidos!\n"

#~ msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr "especifica que los contenidos del espacio son del MIMETYPE dado (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"

#~ msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr "especifica el NAME  para ser el nombre real del usuario que controla el espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"

#~ msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr "usa la DESCRIPTION para describir el contenido del espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"

#~ msgid "specify the given URI as an address that contains more information about the namespace (use when creating a new pseudonym)"
#~ msgstr "especifica la URI dada como dirección que contiene mas información del espacio (úsalo cuando crees un nuevo pseudónimo)"

#~ msgid "%8u of %8u bytes deleted."
#~ msgstr "%8u de %8u bytes borrados."

#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
#~ msgstr "especifica el fichero a borrar de GNUnet (el fichero debe existir obligatoriamente)"

#~ msgid ""
#~ "Remove file from GNUnet.  The specified file is not removed\n"
#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
#~ msgstr ""
#~ "Borra el fichero de GNUnet. El fichero especificado no es borrado\n"
#~ "del sistema de ficheros, solamente de la base de datos local de GNUnet."

#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
#~ msgstr "Debes especificar un fichero (opción -f)\n"

#~ msgid ""
#~ "Error deleting file %s.\n"
#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Error borrando el fichero %s.\n"
#~ "Probablemente algunos bloques se hayan perdido de la base de datos.\n"

#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
#~ msgstr "directorio-de-gnunet [OPCIONES] [FICHEROS]"

#~ msgid "process directories recursively"
#~ msgstr "procesa los directorios recursivamente"

#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
#~ msgstr "Solo un fichero o un directorio puede ser especificado cada vez.\n"

#~ msgid "You must specify a file or directory to upload.\n"
#~ msgstr "Debes especificar un fichero o directorio para subir.\n"

#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
#~ msgstr "No hay suficientes argumentos. Debes especificar una clave o un identificador.\n"

#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "NIVEL"

#~ msgid "FILENAME"
#~ msgstr "FICHERO"

#~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer data under %s%s.\n"
#~ msgstr "El fichero de configuración debe especificar un directorio para que GNUnet almacene la información por-par bajo %s%s.\n"

#~ msgid "Template for gnunet-clients."
#~ msgstr "Plantilla para clientes-de-gnunet."

#~ msgid "Invalid port \"%s\" in hostlist specification, trying port %d.\n"
#~ msgstr "Puerto inválido \"%s\" en la especificación de la lista local, probando el puerto %d.\n"

#~ msgid "Parsing HTTP response for URL `%s' failed.\n"
#~ msgstr "Analizando HTTP de la URL '%s' se produjo un fallo.\n"

#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
#~ msgstr "Imposible resolver el nombre del proxy HTTP '%s'. Intentándolo sin un proxy.\n"

#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'."
#~ msgstr "La opción '%s' no tiene ningún sentido sin la opción '%s'."

#~ msgid "Updated data for %d applications.\n"
#~ msgstr "Actualizados los datos para %d aplicaciones.\n"

#~ msgid "Argument %d: `%s'\n"
#~ msgstr "Argumento %d: '%s'\n"

#~ msgid "`%s' starting\n"
#~ msgstr "'%s' comenzando\n"

#~ msgid "FATAL: Identity plugin not found!\n"
#~ msgstr "FATAL: ¡Plugin de identidad no encontrado!\n"

#~ msgid "Available MODEs:\n"
#~ msgstr "MODOs disponibles:\n"

#~ msgid " config\t\ttext-based configuration\n"
#~ msgstr " configuración\t\tconfiguración basada en texto\n"

#~ msgid " menuconfig\ttext-based menu\n"
#~ msgstr " menuconfig\tmenú basado en texto\n"

#~ msgid " wizard-curses\tBasic text-based graphical configuration\n"
#~ msgstr " wizard-curses\t Configuración básica en modo gráfico pero basado en texto\n"

#~ msgid ""
#~ " wizard-gtk\tBasic GTK configuration\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " wizard-gtk\tConfiguración GTK básica\n"
#~ "\n"

#~ msgid "gnunet-setup must have write-access to the configuration file `%s'\n"
#~ msgstr "gnunet-setup debe tener acceso de escritura al fichero de configuración '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Can only run wizard to configure gnunetd.\n"
#~ "Did you forget the `%s' option?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Solo se puede arrancar wizard para configurar gnunetd.\n"
#~ "¿Te olvidaste de la opción %s'?\n"

#~ msgid "Gtk GNUnet Configurator"
#~ msgstr "Configurador Gtk de GNUnet"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fichero"

#~ msgid "_Load"
#~ msgstr "_Cargar"

#~ msgid "Save the config in .config"
#~ msgstr "Guardar la configuración en .config"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Guardar"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Salir"

#~ msgid "Show _name"
#~ msgstr "Mostrar el _nombre"

#~ msgid "Show range (Y/M/N)"
#~ msgstr "Muestra el rango (Y/M/N)"

#~ msgid "Show _range"
#~ msgstr "Muestra el _rango"

#~ msgid "Show _data"
#~ msgstr "Mostrar los _datos"

#~ msgid "Show all _options"
#~ msgstr "Mostrar todas las _opciones"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Ayuda"

#~ msgid "_Introduction"
#~ msgstr "_Introducción"

#~ msgid "Goes up of one level (single view)"
#~ msgstr "Sube un nivel (vista única)"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Cargar"

#~ msgid "Save a config file"
#~ msgstr "Guardar un fichero de configuración"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Guardar"

#~ msgid "Single view"
#~ msgstr "Vista única"

#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Única"

#~ msgid "Split view"
#~ msgstr "Vista doble"

#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Doble"

#~ msgid "Full view"
#~ msgstr "Vista completa"

#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Completa"

#~ msgid "Collapse the whole tree in the right frame"
#~ msgstr "Contraer el árbol completo en el lateral izquierdo"

#~ msgid "Collapse"
#~ msgstr "Contraer"

#~ msgid "Expand the whole tree in the right frame"
#~ msgstr "Expandir el árbol entero en el lateral izquierdo"

#~ msgid "Expand"
#~ msgstr "Expandir"

#~ msgid ""
#~ "This is GNUnet's configuration interface.\n"
#~ "\n"
#~ "GNUnet's options are separated into categories. You can browse them in the left tree. If you click on one of the categories, its options are shown above. \n"
#~ "\n"
#~ "To change the value of an option, simply click on its value and enter a new value. To get additional information about a specific option, click on its description."
#~ msgstr ""
#~ "Ésta es la interfaz de configuración de GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Las opciones de GNUnet están separadas en categorías. Tu puedes explorarlas en el árbol de la izquierda. Si pulsas en una de las categorías las opciones son mostradas encima.\n"
#~ "\n"
#~ "Para cambiar el valor de una opción, simplemente pulsa en su valor e introduce uno nuevo. Para obtener información adicional acerca de una opción específica, pulsa en su descripción."

#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Introducción"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GNUnet Setup.\n"
#~ "\n"
#~ "For each option, a blank box indicates the feature is disabled, and checked one indicates it is enabled.\n"
#~ "If you do not see an option that you believe should be present, try turning on Show All Options under the Options menu.\n"
#~ "\n"
#~ "Although there is no cross reference yet to help you figure out what other options must be enabled to support the option you are interested in, you can still view the help of a grayed-out option.\n"
#~ "\n"
#~ "Toggling Show Debug Info under the Options menu will show the dependencies, which you can then match by examining other options."
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenido a la configuración de GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Para cada opción una caja en blanco indica que la opción está desactivada y una marcada indica que está activada.\n"
#~ "Si no ves una opción que crees que debería estar presente, prueba activando la opción \"Mostrar todas las opciones\" en el menú de \"Opciones\".\n"
#~ "\n"
#~ "Although·there·is·no·cross·reference·yet·to·help·you·figure·out·what·other·options·must·be·enabled·to·support·the·option·you·are·interested·in,·you·can·still·view·the·help·of·a·grayed-out·option.\n"
#~ "\n"
#~ "Toggling·Show·Debug·Info·under·the·Options·menu·will·show·the·dependencies,·which·you·can·then·match·by·examining·other·options."

#~ msgid "Configuration file not found. Please run GNUnet Setup (Client Configuration) first."
#~ msgstr "Fichero de configuración no encontrado. Por favor, ejecuta GNUnet Setup (Configuración del cliente) primero."

#~ msgid "Configuration file `%s' not found.  Run `gnunet-setup -d'!\n"
#~ msgstr "El·fichero·de·configuración·'%s'·no·ha·sido·encontrado.··¡Ejecute·'gnunet-setup -d'!\n"

#~ msgid "Cron stopped\n"
#~ msgstr "Cron detenido\n"

#~ msgid "Caught signal %d.\n"
#~ msgstr "Cogida señal %d.\n"

#~ msgid "Invalid network notation (additional characters: `%s')."
#~ msgstr "Notación de red no válida (caracteres adicionales: '%s')."

#~ msgid "FAILURE"
#~ msgstr "FALLO"

#~ msgid "MESSAGE"
#~ msgstr "MENSAJE"

#~ msgid "CRON"
#~ msgstr "CRON"

#~ msgid "EVERYTHING"
#~ msgstr "TODO"

#~ msgid "Invalid LOGLEVEL `%s' specified.\n"
#~ msgstr "LOGLEVEL inválido '%s' especificado.\n"

#~ msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in section `%s' under `%s'.\n"
#~ msgstr "Imposible determinar el puerto del servidor de gnunetd. Defínelo en el fichero de configuración en la sección '%s' bajo '%s'.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Argumento no válido para '%s' en %s:%d.\n"

#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
#~ msgstr "'%s' falló, conexión cerrada en el otro lado.\n"

#~ msgid "Attempted path to `%s' was `%s'.\n"
#~ msgstr "La ruta esperada a '%s' fue '%s'.\n"