summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 981dc1d8edddcbaa0b2857f5eb0e21e03bdade44 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
# Serbian translation for  gnunet.
# Copyright © 2020  Christian Grothoff
# This file is distributed under the same license as the gnunet package.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnunet-developers@mail.gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

#: src/arm/arm_api.c:337
msgid "Client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
msgstr "Клијент је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"

#: src/arm/arm_monitor_api.c:321
msgid "Monitoring client was disconnected from arm service, trying to reconnect.\n"
msgstr "Клијент праћења је ископчан са аур услуге, покушавам поново да се повежем.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:164
#, c-format
msgid "Failed to remove configuration file %s\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку подешавања „%s“\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:170
#, c-format
msgid "Failed to remove servicehome directory %s\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним матични директоријум услуге „%s“\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:216 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1013
msgid "Message was sent successfully"
msgstr "Порука је успешно послата"

#: src/arm/gnunet-arm.c:218
msgid "Misconfiguration (can not connect to the ARM service)"
msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)"

#: src/arm/gnunet-arm.c:220 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1017
msgid "We disconnected from ARM before we could send a request"
msgstr "Прекинута је веза са АУР-ом пре него ли можемо послати захтев"

#: src/arm/gnunet-arm.c:222 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1019
msgid "ARM API is busy"
msgstr "АУР АПИ је заузет"

#: src/arm/gnunet-arm.c:224
msgid "Request does not fit into a message"
msgstr "Захтев не стаје у поруку"

#: src/arm/gnunet-arm.c:226 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1023
msgid "Request timed out"
msgstr "Истекло је време захтева"

#: src/arm/gnunet-arm.c:228 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1025
msgid "Unknown request status"
msgstr "Стање захтева је непознато"

#: src/arm/gnunet-arm.c:244 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1041
#, c-format
msgid "%s is stopped"
msgstr "„%s“ је заустављен"

#: src/arm/gnunet-arm.c:246 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1043
#, c-format
msgid "%s is starting"
msgstr "„%s“ се покреће"

#: src/arm/gnunet-arm.c:248 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1045
#, c-format
msgid "%s is stopping"
msgstr "„%s“ се зауставља"

#: src/arm/gnunet-arm.c:250 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1047
#, c-format
msgid "%s is starting already"
msgstr "„%s“ се већ покреће"

#: src/arm/gnunet-arm.c:252 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1049
#, c-format
msgid "%s is stopping already"
msgstr "„%s“ се већ зауставља"

#: src/arm/gnunet-arm.c:254 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1051
#, c-format
msgid "%s is started already"
msgstr "„%s“ је већ покренут"

#: src/arm/gnunet-arm.c:256 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1053
#, c-format
msgid "%s is stopped already"
msgstr "„%s“ је већ заустављен"

#: src/arm/gnunet-arm.c:258 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1055
#, c-format
msgid "%s service is not known to ARM"
msgstr "„%s“ услуга није позната АУР-у"

#: src/arm/gnunet-arm.c:260 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1057
#, c-format
msgid "%s service failed to start"
msgstr "„%s“ услуга није успела да се покрене"

#: src/arm/gnunet-arm.c:262
#, c-format
msgid "%s service cannot be started because ARM is shutting down"
msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"

#: src/arm/gnunet-arm.c:264 src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1061
#, c-format
msgid "%.s Unknown result code."
msgstr "%.s Непознат код резултата."

#: src/arm/gnunet-arm.c:297
msgid "Fatal error initializing ARM API.\n"
msgstr "Кобна грешка покретања АУР АПИ-ја.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:326 src/arm/gnunet-arm.c:335
#, c-format
msgid "Failed to start the ARM service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем АУР услугу: %s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:369
#, c-format
msgid "Failed to send a stop request to the ARM service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за заустављање АУР услузи: %s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:379
#, c-format
msgid "Failed to stop the ARM service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да зауставим АУР услугу: %s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:421
#, c-format
msgid "Failed to send a request to start the `%s' service: %%s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за покретање „%s“ услузи: %%s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:431
#, c-format
msgid "Failed to start the `%s' service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ услугу: %s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:468
#, c-format
msgid "Failed to send a request to kill the `%s' service: %%s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за убијање „%s“ услуге: %%s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:479
#, c-format
msgid "Failed to kill the `%s' service: %s\n"
msgstr "Нисам успео да убијем „%s“ услугу: %s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:517
#, c-format
msgid "Failed to request a list of services: %s\n"
msgstr "Нисам успео да захтевам списак услуга: %s\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:525
msgid "Error communicating with ARM. ARM not running?\n"
msgstr "Грешка у комуникацији са АУР-ом. Да ли је АУР покренут?\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:530
msgid "Running services:\n"
msgstr "Покренуте услуге:\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:612
#, c-format
msgid "Now only monitoring, press CTRL-C to stop.\n"
msgstr "Сада пратим само, притисните КТРЛ-Ц да зауставите.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:643
#, c-format
msgid "Stopped %s.\n"
msgstr "Заустављен%s.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:646
#, c-format
msgid "Starting %s...\n"
msgstr "Покрећем %s...\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:649
#, c-format
msgid "Stopping %s...\n"
msgstr "Заустављам %s...\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:660
#, c-format
msgid "Unknown status %u for service %s.\n"
msgstr "Непознато стање %u за услугу „%s“.\n"

#: src/arm/gnunet-arm.c:724
msgid "stop all GNUnet services"
msgstr "зауставља све ГНУнет услуге"

#: src/arm/gnunet-arm.c:726
msgid "start a particular service"
msgstr "покреће нарочиту услугу"

#: src/arm/gnunet-arm.c:728
msgid "stop a particular service"
msgstr "зауставља нарочиту услугу"

#: src/arm/gnunet-arm.c:730
msgid "start all GNUnet default services"
msgstr "покреће све основне ГНУнет услуге"

#: src/arm/gnunet-arm.c:733
msgid "stop and start all GNUnet default services"
msgstr "зауставља и покреће све основне ГНУнет услуге"

#: src/arm/gnunet-arm.c:736
msgid "delete config file and directory on exit"
msgstr "брише датотеку подешавања и директоријум на изласку"

#: src/arm/gnunet-arm.c:739
msgid "monitor ARM activities"
msgstr "прати активности АУР-а"

#: src/arm/gnunet-arm.c:741
msgid "don't print status messages"
msgstr "не исписује поруке стања"

#: src/arm/gnunet-arm.c:744
msgid "timeout in MSECS milliseconds for completing current operation"
msgstr "време истека у МСЕК милисекундама за завршавање текуће радње"

#: src/arm/gnunet-arm.c:746
msgid "list currently running services"
msgstr "исписује тренутно покренуте услуге"

#: src/arm/gnunet-arm.c:748
msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard output"
msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардни излаз"

#: src/arm/gnunet-arm.c:750
msgid "don't let gnunet-service-arm inherit standard error"
msgstr "не да да „gnunet-service-arm“ наследи стандардну грешку"

#: src/arm/gnunet-arm.c:761
msgid "Control services and the Automated Restart Manager (ARM)"
msgstr "Контролне услуге и Аутоматизовани Управник Рестарта (АУР)"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:266
msgid "Could not send status result to client\n"
msgstr "Не могу да пошаљем резултат стања клијенту\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:302
msgid "Could not send list result to client\n"
msgstr "Не могу да пошаљем резултат списка клијенту\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:529
#, c-format
msgid "Failed to start service `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем услугу „%s“\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:540
#, c-format
msgid "Starting service `%s'\n"
msgstr "Покрећем услугу „%s“\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket for service `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да направим прикључницу за услугу „%s“: %s\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:661
#, c-format
msgid "Unable to bind listening socket for service `%s' to address `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да увежем прикључницу ослушкивања за услугу „%s“ на адресу „%s“: %s\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:695
#, c-format
msgid "ARM now monitors connections to service `%s' at `%s'\n"
msgstr "АУР сада надгледа везе ка услузи „%s“ на „%s“\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:831
#, c-format
msgid "Preparing to stop `%s'\n"
msgstr "Припремам се да зауставим „%s“\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1100
#, c-format
msgid "Restarting service `%s'.\n"
msgstr "Поново покрећем услугу „%s“.\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1193
msgid "exit"
msgstr "излази"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1198
msgid "signal"
msgstr "сигнал"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1203
msgid "unknown"
msgstr "непознато"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1209
#, c-format
msgid "Service `%s' took %s to terminate\n"
msgstr "Услуга „%s“ је узела %s да оконча\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1231
#, c-format
msgid "Service `%s' terminated normally, will restart at any time\n"
msgstr "Услуга „%s“ је окончана нормално, поново ће се покренути у било које време\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1246
#, c-format
msgid "Service `%s' terminated with status %s/%d, will restart in %s\n"
msgstr "Услуга „%s“ је окончана са стањем %s/%d, поново ће се покренути за %s\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1500
#, c-format
msgid "Starting default services `%s'\n"
msgstr "Покрећем основне услуге „%s“\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1511
#, c-format
msgid "Default service `%s' not configured correctly!\n"
msgstr "Основна услуга „%s“ није подешена исправно!\n"

#: src/arm/gnunet-service-arm.c:1524
msgid "No default services configured, GNUnet will not really start right now.\n"
msgstr "Основне услуге нису подешене, ГНУнет се неће баш сада покренути.\n"

#: src/arm/mockup-service.c:41
msgid "Initiating shutdown as requested by client.\n"
msgstr "Започињем гашење као што је затражио клијент.\n"

#: src/ats/ats_api_performance.c:468
#, c-format
msgid "Received %s message\n"
msgstr "Примих %s поруку\n"

#: src/ats/ats_api_performance.c:511
#, c-format
msgid "Received last message for %s \n"
msgstr "Примих последњу поруку за %s \n"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2199 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2233
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1980
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2024
#, c-format
msgid "Could not load quota for network `%s':  `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
msgstr "Не могу да учитам квоту за мрежу „%s“:  „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2205
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1987
#, c-format
msgid "Outbound quota configure for network `%s' is %llu\n"
msgstr "Квота одлазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2212
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:1995
#, c-format
msgid "No outbound quota configured for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
msgstr "Нема подешене одлазне квоте за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2239
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2031
#, c-format
msgid "Inbound quota configured for network `%s' is %llu\n"
msgstr "Квота долазности подешена за мрежу „%s“ је %llu\n"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2246
#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2039
#, c-format
msgid "No outbound quota configure for network `%s', assigning default bandwidth %llu\n"
msgstr "Није подешена одлазна квота за мрежу „%s“, додељујем основни пропусни опсег %llu\n"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2671
#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:919
msgid "solver to use"
msgstr "решавач за коришћење"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2674 src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2677
#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:922
#: src/ats-tests/gnunet-solver-eval.c:925
msgid "experiment to use"
msgstr "експеримент за коришћење"

#: src/ats/gnunet-ats-solver-eval.c:2680
msgid "print logging"
msgstr "исписује дневничење"

#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2217
#, c-format
msgid "Initializing solver `%s '`%s'\n"
msgstr "Покрећем решавача „%s “„%s“\n"

#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2220
#, c-format
msgid "Failed to initialize solver `%s'!\n"
msgstr "Нисам успео да покренем решавача „%s“!\n"

#: src/ats/gnunet-service-ats_addresses.c:2243
msgid "Failed to initialize solver!\n"
msgstr "Нисам успео да покренем решавача!\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:892
msgid "Problem size too large, cannot allocate memory!\n"
msgstr "Величина проблема је превелика, не могу да доделим меморију!\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1329
#, c-format
msgid "Adding address for peer `%s' multiple times\n"
msgstr "Додајем адресу за парњака „%s“ више пута\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:1376
#, c-format
msgid "Updating address property `%s' for peer `%s' %p not added before\n"
msgstr "Освежавам својство адресе „%s“ за парњака „%s“ %p који није додат раније\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2122
#, c-format
msgid "Adjusting inconsistent outbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n"
msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2131
#, c-format
msgid "Adjusting inconsistent inbound quota configuration for network `%s', is %llu must be at least %llu\n"
msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“, која је %llu а мора бити најмање %llu\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2142
#, c-format
msgid "Adjusting outbound quota configuration for network `%s'from %llu to %.0f\n"
msgstr "Поправљам недоследно подешавање одлазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2150
#, c-format
msgid "Adjusting inbound quota configuration for network `%s' from %llu to %.0f\n"
msgstr "Поправљам недоследно подешавање долазне квоте за мрежу „%s“ са %llu на %.0f\n"

#: src/ats/plugin_ats_mlp.c:2161
#, c-format
msgid "Using default quota configuration for network `%s' (in/out) %llu/%llu\n"
msgstr "Користим основно подешавање квоте за мрежу „%s“ (улаз/излаз) %llu/%llu\n"

#: src/ats/plugin_ats_proportional.c:1511
#, c-format
msgid "Invalid network type `%u' `%s': Disconnect!\n"
msgstr "Неисправна врста мреже „%u“ „%s“: Прекидам везу!\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:72
msgid "Benchmarking done\n"
msgstr "Оцењивање је готово\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:105
#, c-format
msgid "Failed to connect peer 0 and %u\n"
msgstr "Нисам успео да повежем парњака 0 и %u\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:413
#, c-format
msgid "Connected master [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Повезан је надређени [%u] са потчињеним [%u]\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:419
#, c-format
msgid "Failed to connect master peer [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Нисам успео да повежем надређеног парњака [%u] са потчињеним [%u]\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:450
msgid "Connecting peers on CORE level\n"
msgstr "Повезујем парњаке на „CORE“ нивоу\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:461
#, c-format
msgid "Connecting master [%u] with slave [%u]\n"
msgstr "Повезујем надређеног [%u] са потчињеним [%u]\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:470
#, c-format
msgid "Could not connect master [%u] and slave [%u]\n"
msgstr "Не могу да повежем надређеног [%u] и потчињеног [%u]\n"

#: src/ats-tests/ats-testing.c:490 src/ats-tests/ats-testing.c:671
msgid "Initialization failed, shutdown\n"
msgstr "Покретање није успело, гасим\n"

#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:842
msgid "Stop logging\n"
msgstr "Заустављам дневничење\n"

#: src/ats-tests/ats-testing-log.c:893
#, c-format
msgid "Start logging `%s'\n"
msgstr "Започињем дневничење „%s“\n"

#: src/ats-tests/gnunet-ats-sim.c:86
#, c-format
msgid "Master [%u]: sent: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s, received: %u KiB in %u sec. = %u KiB/s\n"
msgstr "Надређени [%u]: послао: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s, примио: %u KiB за %u сек. = %u KiB/s\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:169
#, c-format
msgid "%u address resolutions had a timeout\n"
msgstr "%u адресна разрешења имаху време истека\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:171
#, c-format
msgid "ATS returned results for %u addresses\n"
msgstr "АТС је вратио резултате за %u адресе\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:232
#, c-format
msgid "Peer `%s' plugin `%s', address `%s', `%s' bw out: %u Bytes/s, bw in %u Bytes/s, %s\n"
msgstr "Парњак „%s“ прикључак „%s“, адреса „%s“, „%s“ излазни пропусни опсег: %u Бајта/сек, улазни пропусни опсег %u Бајта/сек, %s\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:413
#, c-format
msgid "Quota for network `%11s' (in/out): %10s / %10s\n"
msgstr "Квота за мрежу „%11s“ (улаз/излаз): %10s / %10s\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:433 src/core/gnunet-core.c:163
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:550 src/transport/gnunet-transport.c:1246
#, c-format
msgid "Service `%s' is not running\n"
msgstr "Услуга „%s“ није покренута\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:445 src/transport/gnunet-transport.c:1255
#, c-format
msgid "Failed to parse peer identity `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим идентитет парњака „%s“\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:454
#, c-format
msgid "Please select one operation : %s or %s or %s or %s or %s\n"
msgstr "Изаберите једну радњу : „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“ или „%s“\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:470 src/ats-tool/gnunet-ats.c:489
#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:506 src/ats-tool/gnunet-ats.c:543
#, c-format
msgid "Cannot connect to ATS service, exiting...\n"
msgstr "Не могу да се повежем са АТС услугом, излазим...\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:478 src/ats-tool/gnunet-ats.c:495
#, c-format
msgid "Cannot issue request to ATS service, exiting...\n"
msgstr "Не могу да издам захтев АТС услузи, одлазим...\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:515
#, c-format
msgid "No preference type given!\n"
msgstr "Није дата врста својства!\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:520
#, c-format
msgid "No peer given!\n"
msgstr "Није дат парњак!\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:536
msgid "Valid type required\n"
msgstr "Потребна је исправна врста\n"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:594
msgid "get list of active addresses currently used"
msgstr "добавља списак активних адреса које се тренутно користе"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:596
msgid "get list of all active addresses"
msgstr "добавља списак свих активних адреса"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:599
msgid "do not resolve IP addresses to hostnames"
msgstr "не решава ИП адресе за називе домаћине"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:601
msgid "monitor mode"
msgstr "режим праћења"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:603
msgid "set preference for the given peer"
msgstr "поставља својство за датог парњака"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:605
msgid "print all configured quotas"
msgstr "исписује све подешене квоте"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:607
msgid "peer id"
msgstr "иб парњака"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:610
msgid "preference type to set: latency | bandwidth"
msgstr "врста поставке за постављање: кашњење | пропусни опсег"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:612
msgid "preference value"
msgstr "вредност својства"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:615
msgid "verbose output (include ATS address properties)"
msgstr "опширан излаз (укључује својства АТС адресе)"

#: src/ats-tool/gnunet-ats.c:622
msgid "Print information about ATS state"
msgstr "Исписује податке о АТС стању"

#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:437
#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:535
msgid "number of peers in consensus"
msgstr "број парњака у концензусу"

#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:440
msgid "how many peers receive one value?"
msgstr "колико парњака прима једну вредност?"

#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:443
#: src/set/gnunet-set-profiler.c:286 src/set/gnunet-set-profiler.c:289
#: src/set/gnunet-set-profiler.c:292
msgid "number of values"
msgstr "број вредности"

#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:446
msgid "consensus timeout"
msgstr "време истека концензуса"

#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:449
msgid "delay until consensus starts"
msgstr "застој док не започне концензус"

#: src/consensus/gnunet-consensus-profiler.c:452
#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:550
msgid "be more verbose (print received values)"
msgstr "бива опширнији (исписује примљене вредности)"

#: src/conversation/conversation_api.c:557
#: src/conversation/conversation_api_call.c:470
msgid "Connection to conversation service lost, trying to reconnect\n"
msgstr "Веза са услугом конверзације је изгубљена, покушавам поново да се повежем\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:264
#, c-format
msgid "Incoming call from `%s'. Please /accept #%u or /cancel %u the call.\n"
msgstr "Долазни позив од „%s“. /прихватите #%u или /откажите %u позив.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:286
#, c-format
msgid "Call from `%s' terminated\n"
msgstr "Позив од „%s“ је окончан\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:319
#, c-format
msgid "Call from `%s' suspended by other user\n"
msgstr "Позив од „%s“ је обуставио други корисник\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:324
#, c-format
msgid "Call from `%s' resumed by other user\n"
msgstr "Позив од „%s“ је повратио други корисник\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:342
#, c-format
msgid "Ego `%s' no longer available, phone is now down.\n"
msgstr "Его „%s“ није више доступан, телефон је сада искључен.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:356
msgid "Failed to setup phone (internal error)\n"
msgstr "Нисам успео да подесим телефон (унутрашња грешка)\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:368
#, c-format
msgid "Phone active on line %u.  Type `/help' for a list of available commands\n"
msgstr "Телефон је активан на линији %u.  Упишите „/help“ за списак доступних наредби\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:390
#, c-format
msgid "Resolved address of `%s'. Now ringing other party.\n"
msgstr "Реших адресу за „%s“. Сада звоним на другој журци.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:397
#, c-format
msgid "Connection established to `%s'\n"
msgstr "Веза је успостављена са „%s“\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:404
#, c-format
msgid "Failed to resolve `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да решим „%s“\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:411
msgid "Call terminated\n"
msgstr "Позив је окончан\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:417
#, c-format
msgid "Connection to `%s' suspended (by other user)\n"
msgstr "Веза са „%s“ је обустављена (други корисник)\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:423
#, c-format
msgid "Connection to `%s' resumed (by other user)\n"
msgstr "Веза са „%s“ је повраћена (други корисник)\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:428
msgid "Error with the call, restarting it\n"
msgstr "Грешка са позивом, поново га покрећем\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:495
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'\n"
msgstr "Непозната наредба „%s“\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:511
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:525
#, c-format
msgid "Ego `%s' not available\n"
msgstr "Его „%s“ није доступан\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:518
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:575
msgid "You are calling someone else already, hang up first!\n"
msgstr "Већ позивате некога, спустите прво слушалицу!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:533
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:588
#, c-format
msgid "You are answering call from `%s', hang up or suspend that call first!\n"
msgstr "Одговарате на позив од „%s“, спустите слушалицу или обуставите тај позив!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:544
msgid "Call recipient missing.\n"
msgstr "Недостаје прималац позива.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:599
msgid "There is no incoming call to accept here!\n"
msgstr "Нема долазног позива овде за прихватање!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:616
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to accept right now!\n"
msgstr "Нема долазног позива „%s“ за прихватање управо сада!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:647
msgid "We currently do not have an address.\n"
msgstr "Тренутно немамамо адресу.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:670
#, c-format
msgid "We are currently trying to locate the private key for the ego `%s'.\n"
msgstr "Тренутно покушавамо да лоцирамо лични кључ за его „%s“.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:675
#, c-format
msgid "We are listening for incoming calls for ego `%s' on line %u.\n"
msgstr "Ослушкујемо за долазним позивима за его „%s“ на линији %u.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:681
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:705
#, c-format
msgid "You are having a conversation with `%s'.\n"
msgstr "Разговарате са „%s“.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:686
msgid "We had an internal error setting up our phone line. You can still make calls.\n"
msgstr "Имали смо унутрашњу грешку подешавајући нашу телефонску линију. Још увек можете обављати позиве.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:695
#, c-format
msgid "We are trying to find the network address to call `%s'.\n"
msgstr "Покушавамо да нађемо мрежну адресу за позив „%s“.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:700
#, c-format
msgid "We are calling `%s', his phone should be ringing.\n"
msgstr "Позивамо „%s“, његов телефон треба да звони.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:719
msgid "Calls waiting:\n"
msgstr "Чекање позива:\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:725
#, c-format
msgid "#%u: `%s'\n"
msgstr "#%u: „%s“\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:753
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:768
msgid "There is no call that could be suspended right now.\n"
msgstr "Нема позива који би могао бити обустављен управо сада.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:801
#: src/conversation/gnunet-conversation.c:817
msgid "There is no call that could be resumed right now.\n"
msgstr "Нема позива који би могао бити повраћен управо сада.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:824
#, c-format
msgid "Already talking with `%s', cannot resume a call right now.\n"
msgstr "Већ разговарате са „%s“, не можете повратити позив управо сада.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:833
msgid "There is no incoming call to resume here!\n"
msgstr "Нема долазног позива овде за повраћај!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:850
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to resume right now!\n"
msgstr "Нема долазног позива „%s“ за повраћај управо сада!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:885
msgid "There is no call that could be cancelled right now.\n"
msgstr "Нема позива који би могао бити отказан управо сада.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:893
msgid "There is no incoming call to refuse here!\n"
msgstr "Нема долазног позива овде за одбијање!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:910
#, c-format
msgid "There is no incoming call `%s' to refuse right now!\n"
msgstr "Нема долазног позива „%s“ за одбијање управо сада!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:937
msgid "Use `/address' to find out which address this phone should have in GNS"
msgstr "Користите „/address“ да нађете коју адресу треба да има овај телефон у ГНС-у"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:939
msgid "Use `/call USER.gnu' to call USER"
msgstr "Користите „/call USER.gnu“ да позовете КОРИСНИКА"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:941
msgid "Use `/accept #NUM' to accept incoming call #NUM"
msgstr "Користтие „/accept #NUM“ да прихватите долазни позив #БРОЈ"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:943
msgid "Use `/suspend' to suspend the active call"
msgstr "Користите „/suspend“ да обуставитеактивни позив"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:945
msgid "Use `/resume [#NUM]' to resume a call, #NUM is needed to resume incoming calls, no argument is needed to resume the current outgoing call."
msgstr "Користите „/resume [#NUM]“ да наставите са позивом, #БРОЈ је потребан за повраћај долазних позива, аргумент није потребан за повраћај тренутно одлазног позива."

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:947
msgid "Use `/cancel' to reject or terminate a call"
msgstr "Користите „/cancel“ да одбаците или окончате позив"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:949
msgid "Use `/status' to print status information"
msgstr "Користите „/status“ да испишете податке о стању"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:951
msgid "Use `/quit' to terminate gnunet-conversation"
msgstr "Користите „/quit“ да окончате „gnunet-conversation“"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:953
msgid "Use `/help command' to get help for a specific command"
msgstr "Користите „/help наредба“ да добијете помоћ за неку наредбу"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1151
#, c-format
msgid "Name of our ego changed to `%s'\n"
msgstr "Назив нашег ега је промењен у „%s“\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1164
#, c-format
msgid "Our ego `%s' was deleted!\n"
msgstr "Наш его „%s“ је обрисан!\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1199
msgid "You must specify the NAME of an ego to use\n"
msgstr "Морате навести НАЗИВ егоа за коришћење\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1223
msgid "Failed to start gnunet-helper-w32-console\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „gnunet-helper-w32-console“\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1249
msgid "sets the NAME of the ego to use for the phone (and name resolution)"
msgstr "поставља НАЗИВ егоа за коришћење за телефон (и решавање назива)"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1252
msgid "sets the LINE to use for the phone"
msgstr "поставља РЕД за коришћење за телефон"

#: src/conversation/gnunet-conversation.c:1276
msgid "Enables having a conversation with other GNUnet users."
msgstr "Укључује могућност конверзације са другим ГНУнет корисницима."

#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
"End of transmission.  Have a GNU day.\n"
msgstr ""
"\n"
"Крај преноса.  Нека вам је ГНУ дан.\n"

#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"We are now playing your recording back.  If you can hear it, your audio settings are working..."
msgstr ""
"\n"
"Сада пуштамо ваш снимак.  Ако можете да га чујете, ваша подешавања звука су добра..."

#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:215
#, c-format
msgid "We will now be recording you for %s. After that time, the recording will be played back to you..."
msgstr "Сада ћемо вас снимати за %s. Након тог времена, снимак ће вам бити пуштен..."

#: src/conversation/gnunet-conversation-test.c:248
#: src/multicast/gnunet-multicast.c:70 src/revocation/gnunet-revocation.c:522
#: src/template/gnunet-template.c:70
msgid "help text"
msgstr "текст помоћи"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:305
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_write()“: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:587
msgid "gnunet-helper-audio-playback - Got signal, exiting\n"
msgstr "gnunet-helper-audio-playback – Добих сигнал, излазим\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:612
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:545
msgid "Connection established.\n"
msgstr "Веза је успостављена.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:617
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:550
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_new()“: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:631
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_connect_playback()“: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:644
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:576
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Неуспешно повезивање: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:665
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:599
msgid "Wrong Spec\n"
msgstr "Погрешна спец\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:671
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:605
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "Није успело „pa_mainloop_new()“.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:685
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:620
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "Није успело „pa_context_new()“.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:692
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:626
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_context_connect()“: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:698
#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:632
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "Није успело „pa_mainloop_run()“.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback.c:768
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %s\n"
msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-playback-gst.c:325
#, c-format
msgid "Read error from STDIN: %d %s\n"
msgstr "Грешка читања са СТНДУЛАЗА: %d %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:344
#, c-format
msgid "opus_encode_float() failed: %s. Aborting\n"
msgstr "Није успело „opus_encode_float()“: %s. Прекидам\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:420
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_peek()“: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:458
msgid "Got signal, exiting.\n"
msgstr "Добих сигнал, излазим.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:483
msgid "Stream successfully created.\n"
msgstr "Ток је успешно направљен.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:488
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_get_buffer_attr()“: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:496
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
msgstr "Мере бафера: maxlength=%u, fragsize=%u\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:500
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'.\n"
msgstr "Користим спецификацију узорка „%s“, мапа канала „%s“.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:507
#, c-format
msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended).\n"
msgstr "Повезан са уређајем %s (%u, %sобустављено).\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:516
#, c-format
msgid "Stream error: %s\n"
msgstr "Грешка тока: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:563
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s\n"
msgstr "Није успело „pa_stream_connect_record()“: %s\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:676
msgid "ogg_stream_init() failed.\n"
msgstr "Није успело „ogg_stream_init()“.\n"

#: src/conversation/gnunet-helper-audio-record.c:721
#, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for second packet\n"
msgstr "Нисам успео да доделим %d бајта за други пакет\n"

#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:841
msgid "Mesh audio channel not ready; audio data dropped\n"
msgstr "Звучни канал меша није спреман; звучни подаци су одбачени\n"

#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:932
#, c-format
msgid "No available phone for incoming call on line %u, sending HANG_UP signal\n"
msgstr "Нема доступних телефона за долазни позив на линији %u, шаљем сигнал ПРЕКИД\n"

#: src/conversation/gnunet-service-conversation.c:1338
#, c-format
msgid "Received incoming channel on port %u\n"
msgstr "Примих долазни канал на прикључник %u\n"

#: src/conversation/microphone.c:121
msgid "Could not start record audio helper\n"
msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио снимања\n"

#: src/conversation/plugin_gnsrecord_conversation.c:116
#, c-format
msgid "Unable to parse PHONE record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ТЕЛЕФОНСКИ снимак „%s“\n"

#: src/conversation/speaker.c:75
msgid "Could not start playback audio helper.\n"
msgstr "Не могу да покренем помоћника аудио пуштања.\n"

#: src/core/core_api.c:767
msgid "Client was disconnected from core service, trying to reconnect.\n"
msgstr "Клијент је ископчан са кључне услуге, покушавам поново да се повежем.\n"

#: src/core/gnunet-core.c:80
#, c-format
msgid "Peer `%s'\n"
msgstr "Парњак „%s“\n"

#: src/core/gnunet-core.c:110 src/core/gnunet-core.c:138
#: src/transport/gnunet-transport.c:910 src/transport/gnunet-transport.c:930
#, c-format
msgid "%24s: %-17s %4s   (%u connections in total)\n"
msgstr "%24s: %-17s %4s   (укупно повезивања: %u)\n"

#: src/core/gnunet-core.c:112 src/transport/gnunet-transport.c:911
msgid "Connected to"
msgstr "Повезани сте са"

#: src/core/gnunet-core.c:140 src/transport/gnunet-transport.c:931
msgid "Disconnected from"
msgstr "Прекинута је веза са"

#: src/core/gnunet-core.c:211 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:694
#, c-format
msgid "Invalid command line argument `%s'\n"
msgstr "Неисправан аргумент линије наредби „%s“\n"

#: src/core/gnunet-core.c:233 src/transport/gnunet-transport.c:1486
msgid "provide information about all current connections (continuously)"
msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (непрекидно)"

#: src/core/gnunet-core.c:244
msgid "Print information about connected peers."
msgstr "Исписује податке о повезаним парњацима."

#: src/core/gnunet-service-core.c:105
msgid "Core service is lacking HOSTKEY configuration setting.  Exiting.\n"
msgstr "Услузи језгра недостаје поставка подешавања КЉУЧА_ДОМАЋИНА.  Излазим.\n"

#: src/core/gnunet-service-core.c:126
#, c-format
msgid "Core service of `%4s' ready.\n"
msgstr "Кључна услуга „%4s“ је спремна.\n"

#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:370
msgid "# send requests dropped (disconnected)"
msgstr "# захтеви слања су одбачени (веза је прекинута)"

#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:480
msgid "# messages discarded (session disconnected)"
msgstr "# поруке су одбачене (сесија је ископчана)"

#: src/core/gnunet-service-core_clients.c:526
#, c-format
msgid "# bytes of messages of type %u received"
msgstr "# бајтови порука врсте %u су примљени"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:535
msgid "# bytes encrypted"
msgstr "# бајтова шифрованих"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:586
msgid "# bytes decrypted"
msgstr "# бајтова дешифрованих"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:673
msgid "# key exchanges initiated"
msgstr "# кључ измена је покренут"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:713
msgid "# key exchanges stopped"
msgstr "# кључ измена је заустављен"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:810
msgid "# old ephemeral keys ignored"
msgstr "# стари једнократни кључеви су занемарени"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:816
msgid "# ephemeral keys received"
msgstr "# једнократни кључеви су примљени"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:850
#, c-format
msgid "Ephemeral key message from peer `%s' rejected as its validity range does not match our system time (%llu not in [%llu,%llu]).\n"
msgstr "Порука једнократног кључа од парњака „%s“ је одбачена јер њен опсег исправности не одговара времену нашег система (%llu није у [%llu,%llu]).\n"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:861
msgid "# EPHEMERAL_KEY messages received"
msgstr "# поруке ЈЕДНОКРАТНОГ_КЉУЧА су примљене"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:951
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1016
msgid "# PING messages received"
msgstr "# ПИНГ поруке су примљене"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:959
msgid "# PING messages dropped (out of order)"
msgstr "# ПИНГ поруке су одбачене (ван поретка)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:986
#, c-format
msgid "Received PING from `%s' for different identity: I am `%s', PONG identity: `%s'\n"
msgstr "Примих ПИНГ са „%s“ за другачији идентитет: Ја сам „%s“, ПОНГ идентитет: „%s“\n"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1003
msgid "# PONG messages created"
msgstr "# ПОНГ поруке су направљене"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1029
msgid "# sessions terminated by timeout"
msgstr "# сесије су окончане временским истеком"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1039
msgid "# keepalive messages sent"
msgstr "# поруке држања у животу су послате"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1096
#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1328
msgid "# PONG messages received"
msgstr "# ПОНГ поруке су примљене"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1102
msgid "# PONG messages dropped (connection down)"
msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (веза је пала)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1107
msgid "# PONG messages dropped (out of order)"
msgstr "# ПОНГ поруке су одбачене (ван поретка)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1137
msgid "# PONG messages decrypted"
msgstr "# ПОНГ поруке су дешифроване"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1171
msgid "# session keys confirmed via PONG"
msgstr "# кључеви сесије су потврђени путем ПОНГ-а"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1181
msgid "# timeouts prevented via PONG"
msgstr "# временски истеци су спречени путем ПОНГ-а"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1188
msgid "# rekey operations confirmed via PONG"
msgstr "# операције рекључа су потврђене путем ПОНГ-а"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1328
msgid "# DATA message dropped (out of order)"
msgstr "# ПОДАТАКА порука је одбачена (ван поретка)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1335
#, c-format
msgid "Session to peer `%s' went down due to key expiration (should not happen)\n"
msgstr "Сесија за парњака „%s“ је пала услед истека кључа (није требало да се деси)\n"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1338
msgid "# sessions terminated by key expiration"
msgstr "# сесије су окончане истеком кључа"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1383
#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1408
msgid "# bytes dropped (duplicates)"
msgstr "# бајтови одбачени (удвострученост)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1395
msgid "# bytes dropped (out of sequence)"
msgstr "# бајтови одбачени (ван низа)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1437
msgid "# bytes dropped (ancient message)"
msgstr "# бајтови одбачени (стара порука)"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1445
msgid "# bytes of payload decrypted"
msgstr "# бајтови утовара су дешифровани"

#: src/core/gnunet-service-core_kx.c:1480
msgid "# PAYLOAD dropped (out of order)"
msgstr "# УТОВАР је одбачен (ван поретка)"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:168
msgid "# sessions terminated by transport disconnect"
msgstr "# окончане сесије прекидом преноса"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:184
#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:335
msgid "# neighbour entries allocated"
msgstr "# уноси суседа су додељени"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:252
msgid "# encrypted bytes given to transport"
msgstr "# шифровани бајтови су дати преносу"

#: src/core/gnunet-service-core_neighbours.c:418
#, c-format
msgid "Unsupported message of type %u (%u bytes) received from peer `%s'\n"
msgstr "Неподржана порука врсте %u (%u бајта) је примљена са парњака „%s“\n"

#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:216
#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:288
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:662
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:727
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1304
#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:606 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1501
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:707
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:808
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:917
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1141
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3142
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3438
msgid "# peers connected"
msgstr "# парњаци су повезани"

#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:255
msgid "# type map refreshes sent"
msgstr "# освежавања мапе врсте су послата"

#: src/core/gnunet-service-core_sessions.c:426
msgid "# messages discarded (expired prior to transmission)"
msgstr "# поруке су одбачене (истекле су пре преноса)"

#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:110
#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:121
msgid "# type maps received"
msgstr "# мапе врсте су примљене"

#: src/core/gnunet-service-core_typemap.c:151
msgid "# updates to my type map"
msgstr "# ажурирања за моју мапу врсте"

#: src/datacache/datacache.c:115 src/datacache/datacache.c:266
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:838
msgid "# bytes stored"
msgstr "# бајтови су смештени"

#: src/datacache/datacache.c:117 src/datacache/datacache.c:268
msgid "# items stored"
msgstr "# ставке су смештене"

#: src/datacache/datacache.c:143 src/datacache/datacache.c:150
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1487
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1498
#, c-format
msgid "No `%s' specified for `%s' in configuration!\n"
msgstr "Није наведено „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n"

#: src/datacache/datacache.c:184
#, c-format
msgid "Loading `%s' datacache plugin\n"
msgstr "Учитавам прикључак „%s“ оставе података\n"

#: src/datacache/datacache.c:192
#, c-format
msgid "Failed to load datacache plugin for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак оставе података за „%s“\n"

#: src/datacache/datacache.c:295
msgid "# requests received"
msgstr "# захтеви су примљени"

#: src/datacache/datacache.c:304
msgid "# requests filtered by bloom filter"
msgstr "# захтеви су филтрирани блум филтером"

#: src/datacache/plugin_datacache_heap.c:406
msgid "Heap datacache running\n"
msgstr "Остава података скупине ради\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_postgres.c:392
msgid "Postgres datacache running\n"
msgstr "Остава података Постгреса ради\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:69
#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:72
#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:806
#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:820
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57 src/mysql/mysql.c:41
#: src/mysql/mysql.c:48 src/mysql/mysql.c:522 src/mysql/mysql.c:531
#: src/mysql/mysql.c:591 src/mysql/mysql.c:607
#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:52
#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:52
#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:52
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:52
#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:47
#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:52
#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:55
#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:69 src/util/crypto_ecc.c:51
#: src/util/crypto_mpi.c:39 src/include/gnunet_common.h:602
#: src/include/gnunet_common.h:611 src/scalarproduct/scalarproduct.h:50
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:450
msgid "Sqlite datacache running\n"
msgstr "Остава података Скулајта ради\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:484
#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:404
#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:295
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:327
msgid "Tried to close sqlite without finalizing all prepared statements.\n"
msgstr "Покушај да затворим скулајт без довршавања свих спремљених изјава.\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_sqlite.c:491
#, c-format
msgid "Failed to close statement %p: %d\n"
msgstr "Нисам успео да затворим тврдњу „%p“: %d\n"

#: src/datacache/plugin_datacache_template.c:125
msgid "Template datacache running\n"
msgstr "Остава података шаблона ради\n"

#: src/datastore/datastore_api.c:310
msgid "Failed to transmit request to drop database.\n"
msgstr "Нисам успео да пренесем захтев бази података убацивања.\n"

#: src/datastore/datastore_api.c:394
msgid "# queue entry timeouts"
msgstr "# истекла су времена уноса реда"

#: src/datastore/datastore_api.c:443
msgid "# queue overflows"
msgstr "# прекорачења реда"

#: src/datastore/datastore_api.c:471
msgid "# queue entries created"
msgstr "# уноси реда су створени"

#: src/datastore/datastore_api.c:491
msgid "# Requests dropped from datastore queue"
msgstr "# Захтеви су одбачени из реда смештаја података"

#: src/datastore/datastore_api.c:533
msgid "# datastore connections (re)created"
msgstr "# везе смештаја података су (поново) створене"

#: src/datastore/datastore_api.c:616 src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:279
msgid "# transmission request failures"
msgstr "# неуспеси захтева преноса"

#: src/datastore/datastore_api.c:638
msgid "# bytes sent to datastore"
msgstr "# бајтови су послати смештају података"

#: src/datastore/datastore_api.c:770
msgid "Failed to receive status response from database."
msgstr "Нисам успео да примим одговор стања из базе података."

#: src/datastore/datastore_api.c:784
msgid "Error reading response from datastore service"
msgstr "Грешка читања одговора из услуге смештаја података"

#: src/datastore/datastore_api.c:796 src/datastore/datastore_api.c:802
msgid "Invalid error message received from datastore service"
msgstr "Неисправна порука грешке је примљена из услуге смештаја података"

#: src/datastore/datastore_api.c:806
msgid "# status messages received"
msgstr "# поруке стања су примљене"

#: src/datastore/datastore_api.c:876
msgid "# PUT requests executed"
msgstr "# захтеви СТАВИ су извршени"

#: src/datastore/datastore_api.c:944
msgid "# RESERVE requests executed"
msgstr "# захтеви РЕЗЕРВИШИ су извршени"

#: src/datastore/datastore_api.c:1005
msgid "# RELEASE RESERVE requests executed"
msgstr "# захтеви ОТПУСТИ РЕЗЕРВИШИ су извршени"

#: src/datastore/datastore_api.c:1065
msgid "# UPDATE requests executed"
msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су извршени"

#: src/datastore/datastore_api.c:1129
msgid "# REMOVE requests executed"
msgstr "# захтеви УКЛОНИ су извршени"

#: src/datastore/datastore_api.c:1174
msgid "Failed to receive response from database.\n"
msgstr "Нисам успео да примим одговор из базе података.\n"

#: src/datastore/datastore_api.c:1233
msgid "# Results received"
msgstr "# Резултати су примљени"

#: src/datastore/datastore_api.c:1300
msgid "# GET REPLICATION requests executed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су изршени"

#: src/datastore/datastore_api.c:1363
msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests executed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су извршени"

#: src/datastore/datastore_api.c:1424
msgid "# GET requests executed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су извршени"

#: src/datastore/gnunet-datastore.c:114
#, c-format
msgid "Failed to store item: %s, aborting\n"
msgstr "Нисам успео да сместим ставку: %s, прекидам\n"

#: src/datastore/gnunet-datastore.c:200
#, c-format
msgid "Cannot use the same configuration for source and destination\n"
msgstr "Не могу да користим исто подешавање за извор и одредиште\n"

#: src/datastore/gnunet-datastore.c:246
msgid "specifies the configuration to use to access an alternative datastore; will merge that datastore into our current datastore"
msgstr "наводи подешавање за коришћење за приступ заменском смештају података; стопиће тај смештај података у наш тренутни смештај података"

#: src/datastore/gnunet-datastore.c:255
msgid "Manipulate GNUnet datastore"
msgstr "Манипулише ГНУнет смештајом података"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:351
msgid "# bytes expired"
msgstr "# бајтови су истекли"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:425
msgid "# bytes purged (low-priority)"
msgstr "# бајтови су избачени (ниска хитност)"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:483
#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:223
msgid "Transmission to client failed!\n"
msgstr "Пренос до клијента није успео!\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:514
#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:262
msgid "Shutdown in progress, aborting transmission.\n"
msgstr "Гашење је у току, прекидам пренос.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:630
msgid "# results found"
msgstr "# резултати су нађени"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:673
#, c-format
msgid "Insufficient space (%llu bytes are available) to satisfy `%s' request for %llu bytes\n"
msgstr "Недовољно простора (доступних бајтова %llu) за задовољавање „%s“ захтева за %llu бајта\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:684
#, c-format
msgid "The requested amount (%llu bytes) is larger than the cache size (%llu bytes)\n"
msgstr "Захтевана количина (%llu бајта) је већа од величине оставе (%llu бајта)\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:688
msgid "Insufficient space to satisfy request and requested amount is larger than cache size"
msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева а захтевана количина је већа од величине оставе"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:694
msgid "Insufficient space to satisfy request"
msgstr "Недовољно простора за задовољавање захтева"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:699
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:751
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:964
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1421
msgid "# reserved"
msgstr "# је резервисано"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:764
msgid "Could not find matching reservation"
msgstr "Не могу да нађем одговарајућу резервацију"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:850
#, c-format
msgid "Need %llu bytes more space (%llu allowed, using %llu)\n"
msgstr "Потребна су још %llu бајта простора (%llu је дозвољено, користим %llu)\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1010
msgid "# GET requests received"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1022
msgid "# requests filtered by bloomfilter"
msgstr "# захтеви су филтрирани блумфилтером"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1050
msgid "# UPDATE requests received"
msgstr "# захтеви ОСВЕЖИ су примљени"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1080
msgid "# GET REPLICATION requests received"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ ПРЕСЛИКАНОСТ су примљени"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1113
msgid "# GET ZERO ANONYMITY requests received"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ НУЛТУ АНОНИМНОСТ су примљени"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1138
msgid "Content not found"
msgstr "Нисам нашао садржај"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1146
msgid "# bytes removed (explicit request)"
msgstr "# бајта је уклоњено (изричити захтев)"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1178
msgid "# REMOVE requests received"
msgstr "# захтеви УКЛОНИ су уклоњени"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1220
#, c-format
msgid "Datastore payload inaccurate (%lld < %lld).  Trying to fix.\n"
msgstr "Утовар смештаја података није тачан (%lld < %lld).  Покушавам да поправим.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1281
#, c-format
msgid "Loading `%s' datastore plugin\n"
msgstr "Учитавам прикључак „%s“ смештаја података\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1290
#, c-format
msgid "Failed to load datastore plugin for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак смештаја података за „%s“\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1492
#, c-format
msgid "# bytes used in file-sharing datastore `%s'"
msgstr "# бајтови су коришћени у смештају података дељења датотека „%s“"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1503
msgid "# quota"
msgstr "# квота"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1505
msgid "# cache size"
msgstr "# величина кеша"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1518
#, c-format
msgid "Could not use specified filename `%s' for bloomfilter.\n"
msgstr "Не могу да користим наведени назив датотеке „%s“ за блумфилтер.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1536
#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1552
#, c-format
msgid "Failed to remove bogus bloomfilter file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним лажну датотеку блумфилтера „%s“\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1582
msgid "Failed to initialize bloomfilter.\n"
msgstr "Нисам успео да покренем блумфилтер.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1611
msgid "Rebuilding bloomfilter.  Please be patient.\n"
msgstr "Поново градим блумфилтер.  Будите стрпљиви.\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1616
msgid "Plugin does not support get_keys function. Please fix!\n"
msgstr "Прикључак не подржава функцију „get_keys“. Поправите то!\n"

#: src/datastore/gnunet-service-datastore.c:1619
msgid "Bloomfilter construction complete.\n"
msgstr "Изградња блумфилтера је завршена.\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_heap.c:820
msgid "Heap database running\n"
msgstr "База података скупине ради\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:783
#, c-format
msgid "Failed to prepare statement `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да припремим стање „%s“\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:791
#, c-format
msgid "`%s' for `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "„%s“ за „%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_mysql.c:1022
msgid "Mysql database running\n"
msgstr "База података Мајскула ради\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:824
msgid "Failed to drop table from database.\n"
msgstr "Нисам успео да избацим табелу из базе података.\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_postgres.c:860
#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:414
#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:569
msgid "Postgres database running\n"
msgstr "База података Постгреса ради\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:57
#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:50
#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:55
#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:58
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%u with error: %s"
msgstr "„%s“ није успело на %s:%u са грешком: %s"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:255
#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:193
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:204
#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:319
#, c-format
msgid "Unable to initialize SQLite: %s.\n"
msgstr "Не могу да покренем СКуЛајт: %s.\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:663
msgid "Invalid data in database.  Trying to fix (by deletion).\n"
msgstr "Неисправан податак у бази података.  Покушавам да поправим (брисањем).\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1156
msgid "sqlite version to old to determine size, assuming zero\n"
msgstr "скулајт издање је престаро за одређивање величине, подразумевам нулу\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1175
#, c-format
msgid "Using sqlite page utilization to estimate payload (%llu pages of size %llu bytes)\n"
msgstr "Користим страницу коришћења скулајта да проценим утовар (%llu странице величине %llu бајта)\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_sqlite.c:1215
#: src/namecache/plugin_namecache_sqlite.c:583
#: src/namestore/plugin_namestore_sqlite.c:719
msgid "Sqlite database running\n"
msgstr "База података Скулајта ради\n"

#: src/datastore/plugin_datastore_template.c:257
msgid "Template database running\n"
msgstr "База података шаблона ради\n"

#: src/dht/dht_api.c:376
msgid "Failed to connect to the DHT service!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:133
#, c-format
msgid ""
"Result %d, type %d:\n"
"%.*s\n"
msgstr ""
"Резултат %d, врста %d:\n"
"%.*s\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:159
msgid "Must provide key for DHT GET!\n"
msgstr "Морате доставити кључ за ДХТ ДОБАВИ!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:165 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:225
msgid "Failed to connect to DHT service!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са „DHT“ услугом!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:173
msgid "Issueing DHT GET with key"
msgstr "Издајем ДХТ ДОБАВИ са кључем"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:189 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:262
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:198
msgid "the query key"
msgstr "кључ упита"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:192
msgid "how many parallel requests (replicas) to create"
msgstr "колико паралелних захтева (реплика) да направи"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:195 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:265
msgid "the type of data to look for"
msgstr "врста података за тражење"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:198 src/dht/gnunet-dht-put.c:210
msgid "how long to execute this query before giving up?"
msgstr "колико дуго да извршава овај упит пре одустајања?"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:201 src/dht/gnunet-dht-put.c:201
msgid "use DHT's demultiplex everywhere option"
msgstr "користи опцију ДХТ-а демултиплексирај свуда"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:204 src/dht/gnunet-dht-monitor.c:271
#: src/dht/gnunet-dht-put.c:213 src/fs/gnunet-auto-share.c:753
#: src/fs/gnunet-download.c:328 src/fs/gnunet-publish.c:877
#: src/fs/gnunet-search.c:301 src/fs/gnunet-unindex.c:168
#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:873
msgid "be verbose (print progress information)"
msgstr "бива опширан (исписује податке напредовања)"

#: src/dht/gnunet-dht-get.c:225
msgid "Issue a GET request to the GNUnet DHT, prints results."
msgstr "Издаје ДОБАВИ захтев ГНУнет ДХТ-у, исписује резултате."

#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:268
msgid "how long should the monitor command run"
msgstr "колико дуго треба да ради наредба праћења"

#: src/dht/gnunet-dht-monitor.c:293
msgid "Prints all packets that go through the DHT."
msgstr "Исписује све пакете који иду кроз „DHT“."

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:118
msgid "PUT request sent with key"
msgstr "СТАВИ захтев је послат са кључем"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:121
msgid "Timeout sending PUT request!\n"
msgstr "Истекло је време слања СТАВИ захтева!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:124
msgid "PUT request not confirmed!\n"
msgstr "Захтев СТАВИ није потврђен!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:153
msgid "Must provide KEY and DATA for DHT put!\n"
msgstr "Морате доставити КЉУЧ и ПОДАЦИ за ДХТ стављање!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:160
#, c-format
msgid "Could not connect to %s service!\n"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:176
#, c-format
msgid "Issuing put request for `%s' with data `%s'!\n"
msgstr "Издајем захтев стављања за „%s“ са подацима „%s“!\n"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:192
msgid "the data to insert under the key"
msgstr "подаци за уметање под кључем"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:195
msgid "how long to store this entry in the dht (in seconds)"
msgstr "колико ће дуго да држи овај унос у дхт-у (у секундама)"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:204
msgid "how many replicas to create"
msgstr "број реплика за стварање"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:207
msgid "the type to insert data as"
msgstr "врста за уметање података"

#: src/dht/gnunet-dht-put.c:236
msgid "Issue a PUT request to the GNUnet DHT insert DATA under KEY."
msgstr "Издаје захтев СТАВИ у ГНУнет ДХТ уметак ПОДАТАКА под КЉУЧЕМ."

#: src/dht/gnunet-service-dht.c:172 src/dht/gnunet-service-xdht.c:176
msgid "Failed to connect to transport service!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:417
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:838
msgid "# GET requests from clients injected"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ од клијената су убризгани"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:513
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:927
msgid "# PUT requests received from clients"
msgstr "# захтеви СТАВИ су примљени од клијената"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:597
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1013
msgid "# GET requests received from clients"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су примљени од клијената"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:798
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:1214
msgid "# GET STOP requests received from clients"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ СТОП су примљени од клијената"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1039
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:498
msgid "# Key match, type mismatches in REPLY to CLIENT"
msgstr "# Кључ се поклапа, врсте се не поклапају у ОДГОВОР КЛИЈНЕТУ"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1052
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:511
msgid "# Duplicate REPLIES to CLIENT request dropped"
msgstr "# Двоструки захтев ОДГОВОРИ КЛИЈЕНТУ је одбачен"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1089
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:548
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in request!\n"
msgstr "Неподржана врста блока (%u) у захтеву!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1112
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:571
msgid "# RESULTS queued for clients"
msgstr "# РЕЗУЛТАТИ су стављени у ред за клијенте"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1166
#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1209
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:625
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:668
msgid "# REPLIES ignored for CLIENTS (no match)"
msgstr "# ОДГОВОРИ су занемарени за КЛИЈЕНТЕ (нема поклапања)"

#: src/dht/gnunet-service-dht_clients.c:1176
#: src/dht/gnunet-service-xdht_clients.c:635
msgid "Could not pass reply to client, message too big!\n"
msgstr "Не могу да проследим одговор клијенту, порука је превелика!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:68
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:68
#, c-format
msgid "%s request received, but have no datacache!\n"
msgstr "„%s“ захтев је примљен, али нема оставу података!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:78
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:78
msgid "# ITEMS stored in datacache"
msgstr "# СТАВКЕ су смештене у оставу података"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:165
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:165
msgid "# Good RESULTS found in datacache"
msgstr "# Добри РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:176
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:176
msgid "# Duplicate RESULTS found in datacache"
msgstr "# Двоструки РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:182
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:182
msgid "# Invalid RESULTS found in datacache"
msgstr "# Неисправни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:188
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:188
msgid "# Irrelevant RESULTS found in datacache"
msgstr "# Неважни РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:200
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:200
msgid "# Unsupported RESULTS found in datacache"
msgstr "# Неподржани РЕЗУЛТАТИ су нађени у остави података"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:203
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:203
#, c-format
msgid "Unsupported block type (%u) in local response!\n"
msgstr "Неподржана врста блока (%u) у локалном одговору!\n"

#: src/dht/gnunet-service-dht_datacache.c:234
#: src/dht/gnunet-service-xdht_datacache.c:234
msgid "# GET requests given to datacache"
msgstr "# ДОБАВИ захтеви су дати остави података"

#: src/dht/gnunet-service-dht_hello.c:84
#: src/dht/gnunet-service-xdht_hello.c:82
msgid "# HELLOs obtained from peerinfo"
msgstr "# „HELLO“-и су добијени из података парњака"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:516
msgid "# Preference updates given to core"
msgstr "# Ажурирања поставки су дата језгру"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:610
msgid "# FIND PEER messages initiated"
msgstr "# НАЂИ ПАРЊАКА поруке су покренуте"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:764
msgid "# Queued messages discarded (peer disconnected)"
msgstr "# Поруке из реда су одбачене (парњак је ископчан)"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:819
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:703
msgid "# Bytes transmitted to other peers"
msgstr "# Бајтови су пренесени другим парњацима"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:857
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:742
msgid "# Bytes of bandwidth requested from core"
msgstr "# Бајтови пропусног опсега које захтева језгро"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:889
msgid "# requests TTL-dropped"
msgstr "# захтеви ТТЛ су одбачени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1093
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1130
msgid "# Peers excluded from routing due to Bloomfilter"
msgstr "# Парњаци су изузети из рутирања због Блумфилтера"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1108
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1145
msgid "# Peer selection failed"
msgstr "# Бирање парњака није успело"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1287
msgid "# PUT requests routed"
msgstr "# захтеви СТАВИ су рутирани"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1316
msgid "# PUT messages queued for transmission"
msgstr "# СТАВИ поруке су у реду за пренос"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1323
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1440
#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1543
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:794
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:860
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:919
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:981
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1041
msgid "# P2P messages dropped due to full queue"
msgstr "# П2П поруке су одбачене због пуног реда"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1405
msgid "# GET requests routed"
msgstr "# захтеви ДОБАВИ су рутирани"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1432
msgid "# GET messages queued for transmission"
msgstr "# ДОБАВИ поруке су у реду за пренос"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1550
msgid "# RESULT messages queued for transmission"
msgstr "# РЕЗУЛТАТ поруке су у реду за пренос"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1636
msgid "# P2P PUT requests received"
msgstr "# захтеви П2П СТАВИ су примљени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1639
msgid "# P2P PUT bytes received"
msgstr "# бајтови П2П СТАВИ су примљени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1803
msgid "# FIND PEER requests ignored due to Bloomfilter"
msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због Блумфилтера"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1811
msgid "# FIND PEER requests ignored due to lack of HELLO"
msgstr "# захтеви НАЂИ ПАРЊАКА су занемарени због недостатка „HELLO“-а"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1904
msgid "# P2P GET requests received"
msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су примљени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1907
msgid "# P2P GET bytes received"
msgstr "# бајтови П2П ДОБАВИ су примљени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1961
msgid "# P2P FIND PEER requests processed"
msgstr "# захтеви П2П НАЂИ ПАРЊАКА су обрађени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:1975
msgid "# P2P GET requests ONLY routed"
msgstr "# захтеви П2П ДОБАВИ су САМО рутирани"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2052
msgid "# P2P RESULTS received"
msgstr "# П2П РЕЗУЛТАТИ су примљени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_neighbours.c:2055
msgid "# P2P RESULT bytes received"
msgstr "# бајтови П2П РЕЗУЛТАТ су примљени"

#: src/dht/gnunet-service-dht_nse.c:59 src/dht/gnunet-service-xdht_nse.c:59
msgid "# Network size estimates received"
msgstr "# Процене величине мреже су примљене"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:211
msgid "# Good REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Добри ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:220
msgid "# Duplicate REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Двоструки ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:226
msgid "# Invalid REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Неисправни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:232
msgid "# Irrelevant REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Неважни ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:244
msgid "# Unsupported REPLIES matched against routing table"
msgstr "# Неподржани ОДГОВОРИ су поклопљени наспрам табеле рутирања"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:317
msgid "# Entries removed from routing table"
msgstr "# Уноси су уклоњени из табеле рутирања"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:399
msgid "# Entries added to routing table"
msgstr "# Уноси су додати у табелу рутирања"

#: src/dht/gnunet-service-dht_routing.c:417
msgid "# DHT requests combined"
msgstr "# ДХТ захтеви су комбиновани"

#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1398
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"
msgstr ""
"\n"
"SUPU %s, %s, %d,my_identity = %s"

#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1514
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1524
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1530
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1536
#: src/dht/gnunet-service-xdht_neighbours.c:1545
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SUPU %s, %s, %d"
msgstr ""
"\n"
"SUPU %s, %s, %d"

#: src/dht/plugin_block_dht.c:138
#, c-format
msgid "Block not of type %u\n"
msgstr "Блок није врсте %u\n"

#: src/dht/plugin_block_dht.c:145
msgid "Size mismatch for block\n"
msgstr "Величин не одговара за блок\n"

#: src/dht/plugin_block_dht.c:155
#, c-format
msgid "Block of type %u is malformed\n"
msgstr "Блок врсте %u је лош\n"

#: src/dns/dnsparser.c:257
#, c-format
msgid "Failed to convert DNS IDNA name `%s' to UTF-8: %s\n"
msgstr "Нисам успео да претворим ДНС ИДНА „%s“ у УТФ-8: %s\n"

#: src/dns/dnsparser.c:856
#, c-format
msgid "Failed to convert UTF-8 name `%s' to DNS IDNA format: %s\n"
msgstr "Нисам успео да претворим УТФ-8 назив „%s“ у ДНС ИДНА формат: %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:175
#, c-format
msgid "Could not bind to any port: %s\n"
msgstr "Не могу да се вежем ни за један прикључник: %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:295 src/dns/dnsstub.c:383
#, c-format
msgid "Failed to send DNS request to %s\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем ДНС захтев за %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:299
#, c-format
msgid "Sent DNS request to %s\n"
msgstr "Послао сам ДНС захтев за %s\n"

#: src/dns/dnsstub.c:368
#, c-format
msgid "Configured DNS exit `%s' is not working / valid.\n"
msgstr "Подешени ДНС излаз „%s“ не ради / није исправан.\n"

#: src/dns/dnsstub.c:440
#, c-format
msgid "Received DNS response that is too small (%u bytes)"
msgstr "Примих ДНС одговор који је премали (%u бајта)"

#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:355
msgid "only monitor DNS queries"
msgstr "само надгледа ДНС упите"

#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:358
msgid "only monitor DNS replies"
msgstr "само надгледа ДНС одговоре"

#: src/dns/gnunet-dns-monitor.c:369
msgid "Monitor DNS queries."
msgstr "Надгледа ДНС упите."

#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:236
msgid "set A records"
msgstr "поставља A записе"

#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:239
msgid "set AAAA records"
msgstr "поставља AAAA записе"

#: src/dns/gnunet-dns-redirector.c:251
msgid "Change DNS replies to point elsewhere."
msgstr "Мења ДНС одговоре да показују негде другде."

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:456
msgid "# DNS requests answered via TUN interface"
msgstr "# на ДНС захтеве је одговорено путем ТУН сучеља"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:603
msgid "# DNS exit failed (failed to open socket)"
msgstr "# ДНС излаз није успео (нисам успео да отворим прикључницу)"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:714
msgid "# External DNS response discarded (no matching request)"
msgstr "# Спољни ДНС одговор је одбачен (нема одговарајућег захтева)"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:792
msgid "# Client response discarded (no matching request)"
msgstr "# Одговор клијента је одбачен (нема одговарајућег захтева)"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:907
msgid "Received malformed IPv4-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Примих лош ИПв4-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:923
msgid "Received malformed IPv6-UDP packet on TUN interface.\n"
msgstr "Примих лош ИПв6-УДП пакет на ТУН сучељу.\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:932
#, c-format
msgid "Got non-IP packet with %u bytes and protocol %u from TUN\n"
msgstr "Добих не-ИП пакет са %u бајта и протокол %u са ТУН-а\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:942
msgid "# Non-DNS UDP packet received via TUN interface"
msgstr "# Не-ДНС УДП пакет је примљен путем ТУН сучеља"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1009
msgid "# DNS requests received via TUN interface"
msgstr "# ДНС захтеви су примљени путем ТУН сучеља"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1049 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3514
#, c-format
msgid "`%s' must be installed SUID, refusing to run\n"
msgstr "„%s“ мора бити инсталиран СУИБ, одбијам да радим\n"

#: src/dns/gnunet-service-dns.c:1069 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3571
msgid "need a valid IPv4 or IPv6 address\n"
msgstr "потребна је исправна ИПв4 или ИПв6 адреса\n"

#: src/dv/gnunet-dv.c:169
msgid "verbose output"
msgstr "опширан излаз"

#: src/dv/gnunet-dv.c:178
msgid "Print information about DV state"
msgstr "Исписује податке о ДВ стању"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:802
#, c-format
msgid "Got duplicate service records for `%s:%u'\n"
msgstr "Добих двоструке записе услуге за `%s:%u'\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:853
msgid "# Bytes transmitted via mesh channels"
msgstr "# Бајтови су пренесени путем меш канала"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:970 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2397
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2654 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1407
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1797 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1960
msgid "# ICMPv4 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1007 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2456
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2713 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1463
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1856 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1993
msgid "# ICMPv6 packets dropped (type not allowed)"
msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (врста није дозвољена)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1047
msgid "# ICMP packets dropped (not allowed)"
msgstr "# ICMP пакет је одбачен (није дозвољен)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1054
msgid "ICMP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "ICMP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1130
msgid "UDP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "UDP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1204
msgid "TCP Packet dropped, have no matching connection information\n"
msgstr "TCP Пакет је одбачен, нема одговарајуће податке о вези\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1256
msgid "# Packets received from TUN"
msgstr "# Пакети су примљени од TUN-а"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1270
msgid "# Bytes received from TUN"
msgstr "# Бајтови су примљени од TUN-а"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1296
msgid "IPv4 packet options received.  Ignored.\n"
msgstr "Опције IPv4 пакета су примљене.  Занемарено.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1323
#, c-format
msgid "IPv4 packet with unsupported next header %u received.  Ignored.\n"
msgstr "IPv4 пакет са неподржаним следећим заглављем %u је примљен.  Занемарено.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1369
#, c-format
msgid "IPv6 packet with unsupported next header %d received.  Ignored.\n"
msgstr "IPv6 пакет са неподржаним следећим заглављем %d је примљен.  Занемарено.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1377
#, c-format
msgid "Packet from unknown protocol %u received.  Ignored.\n"
msgstr "Пакет са непознатог протокола %u је примљен.  Занемарено.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1759
msgid "# TCP packets sent via TUN"
msgstr "# ТЦП пакети су послати путем ТУН-а"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1872
msgid "# TCP service creation requests received via mesh"
msgstr "# Захтеви стварања ТЦП услуге су примљени путем меша"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1875 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1968
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2073 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2321
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2570 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2859
#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2966
msgid "# Bytes received from MESH"
msgstr "# Бајтови су примљени од МЕША"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1909 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2990
#, c-format
msgid "No service %s found for %s on port %d!\n"
msgstr "Ниједна услуга %s није нађена %s на прикључнику %d!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1914
msgid "# TCP requests dropped (no such service)"
msgstr "# TCP захтеви су одбачени (нема такве услуге)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:1971
msgid "# TCP IP-exit creation requests received via mesh"
msgstr "# Захтеви стварања ТЦП ИП-излаза су примљени путем меша"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2076
msgid "# TCP data requests received via mesh"
msgstr "# Захтеви ТЦП података су примљени путем меша"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2090
msgid "# TCP DATA requests dropped (no session)"
msgstr "# TCP DATA захтеви су одбачени (нема сесије)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2150
msgid "# ICMP packets sent via TUN"
msgstr "# ICMP пакети су послати путем TUN-а"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2324
msgid "# ICMP IP-exit requests received via mesh"
msgstr "# Захтеви ИЦМП ИП-излаза су примљени путем меша"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2573
msgid "# ICMP service requests received via mesh"
msgstr "# Захтеви ИЦМП услуге су примљени путем меша"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2639 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1397
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1954
msgid "# ICMPv4 packets dropped (impossible PT to v6)"
msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (немогуће PT за v6)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2698 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1433
#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1445 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1844
msgid "# ICMPv6 packets dropped (impossible PT to v4)"
msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (немогуће PT за v4)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2748
msgid "# UDP packets sent via TUN"
msgstr "# UDP пакети су послати путем TUN-а"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2862
msgid "# UDP IP-exit requests received via mesh"
msgstr "# Захтеви УДП ИП-излаза су примљени путем меша"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2969
msgid "# UDP service requests received via mesh"
msgstr "# Захтеви УДП услуге су примљени путем меша"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:2995
msgid "# UDP requests dropped (no such service)"
msgstr "# UDP захтеви су одбачени (нема такве услуге)"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3031
msgid "# Inbound MESH channels created"
msgstr "# Долазни МЕШ канали су створени"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3235 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3245
#, c-format
msgid "Option `%s' for domain `%s' is not formatted correctly!\n"
msgstr "Опција „%s“ за домен „%s“ није форматирана исправна!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3259 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3267
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid port number (for domain `%s')!"
msgstr "„%s“ није исправан број прикључника (за домен „%s“)!"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3300
#, c-format
msgid "No addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr "Није нађена ниједна адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3314 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3326
#, c-format
msgid "Service `%s' configured for IPv4, but IPv4 is disabled!\n"
msgstr "Услуга „%s“ је подешена за IPv4, али IPv4 је искључено!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3337
#, c-format
msgid "No IP addresses found for hostname `%s' of service `%s'!\n"
msgstr "Није нађена ниједна ИП адрееса за назив домаћина „%s“ услуге „%s“!\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3527
msgid "This system does not support IPv4, will disable IPv4 functions despite them being enabled in the configuration\n"
msgstr "Овај систем не подржава IPv4, искључиће IPv4 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3535
msgid "This system does not support IPv6, will disable IPv6 functions despite them being enabled in the configuration\n"
msgstr "Овај систем не подржава IPv6, искључиће IPv6 функције упркос томе што су укључене у подешавањима\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3542
msgid "Cannot enable IPv4 exit but disable IPv4 on TUN interface, will use ENABLE_IPv4=YES\n"
msgstr "Не могу да укључим ИПв4 излаз али искључујем ИПв4 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv4=ДА“\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3548
msgid "Cannot enable IPv6 exit but disable IPv6 on TUN interface, will use ENABLE_IPv6=YES\n"
msgstr "Не могу да укључим ИПв6 излаз али искључујем ИПв6 на ТУН сучељу, користићу „ENABLE_IPv6=ДА“\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3554 src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3717
#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1247
msgid "No useful service enabled.  Exiting.\n"
msgstr "Ниједна корисна услуга није укључена.  Излазим.\n"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3664
msgid "Must be a number"
msgstr "Мора бити број"

#: src/exit/gnunet-daemon-exit.c:3813
msgid "Daemon to run to provide an IP exit node for the VPN"
msgstr "Демон за покретање за обезбеђивање чвора ИП излаза за ВПН"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:55
msgid "Experimentation daemon shutting down ...\n"
msgstr "Демон експериментисања се гаси ...\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:77
msgid "Experimentation daemon starting ...\n"
msgstr "Демон експериментисања се покреће ...\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:83
msgid "Failed to create statistics!\n"
msgstr "Нисам успео да направим статистику!\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation.c:120
msgid "GNUnet experimentation daemon"
msgstr "Демон експериментисања ГНУнет-а"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:241
#, c-format
msgid "Experiment `%s': Experiment signature is invalid\n"
msgstr "Експеримент „%s“: Потпис експеримента је неисправан\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:250
#, c-format
msgid "Adding experiment `%s' running from `%s' to `%s' every %llu sec. for %llu sec. \n"
msgstr "Додајем експеримент „%s“ који ради из „%s“ у „%s“ сваке %llu сек. за %llu сек. \n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:303
#, c-format
msgid "Experiment `%s': Issuer missing\n"
msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издавач\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:312
#, c-format
msgid "Experiment `%s': Issuer invalid\n"
msgstr "Експеримент „%s“: Неисправан издавач\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:320
#, c-format
msgid "Experiment `%s': Issuer not accepted!\n"
msgstr "Експеримент „%s“: Издавач није прихваћен!\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:330
#, c-format
msgid "Experiment `%s': Version missing or invalid \n"
msgstr "Експеримент „%s“: Недостаје издање или је неисправно \n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:339
#, c-format
msgid "Experiment `%s': Required capabilities missing \n"
msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности недостају \n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:345
#, c-format
msgid "Experiment `%s': Required capabilities invalid \n"
msgstr "Експеримент „%s“: Захтеване могућности су неисправне \n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:390
#, c-format
msgid "Failed to parse file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:420
#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:452
msgid "No valid experiment issuers configured! Set value to public keys of issuers! Exiting.\n"
msgstr "Нису подешени исправни издавачи експеримента! Поставите вредност на јавне кључеве издавача! Излазим.\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:435
msgid "Invalid value for public key\n"
msgstr "Неисправна вредност за јавни кључ\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_experiments.c:473
#, c-format
msgid "Cannot read experiments file `%s'\n"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку експеримената „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:221
#, c-format
msgid "Cannot send message to peer `%s' for experiment `%s'\n"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку парњаку „%s“ за екперимент „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:309
#, c-format
msgid "Sending experimentation request to peer %s\n"
msgstr "Шаљем захтев експериментисања парњаку %s\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:453
#, c-format
msgid "Added peer `%s' as active node\n"
msgstr "Додат је парњак „%s“ као активан чвор\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:891
#, c-format
msgid "Connected to peer %s\n"
msgstr "Повезан са парњаком „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:921
#, c-format
msgid "Disconnected from peer %s\n"
msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_nodes.c:1104
msgid "Failed to connect to CORE service!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са ЈЕЗГРЕНОМ услугом!\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:108
#, c-format
msgid "Peer `%s' did not respond to request for experiment `%s'\n"
msgstr "Парњак „%s“ није одговорио на захтев за експериментом „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:143
#, c-format
msgid "Starting inbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
msgstr "Покрећем експеримент долазности „%s“ са парњаком „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:276
#, c-format
msgid "Starting outbound experiment `%s' with peer `%s'\n"
msgstr "Покрећем експеримент одлазности „%s“ са парњаком „%s“\n"

#: src/experimentation/gnunet-daemon-experimentation_scheduler.c:294
#, c-format
msgid "Received %s message from peer %s for experiment `%s'\n"
msgstr "Примих %s поруку са парњака %s за експеримент „%s“\n"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:270
msgid "# acknowledgements sent for fragment"
msgstr "# потврде су послате за делић"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:456
msgid "# fragments received"
msgstr "# делићи су примљени"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:521
msgid "# duplicate fragments received"
msgstr "# двоструки делићи су примљени"

#: src/fragmentation/defragmentation.c:534
msgid "# messages defragmented"
msgstr "# делићи порука су уједињени"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:208
msgid "# fragments transmitted"
msgstr "# делићи су пренесени"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:211
msgid "# fragments retransmitted"
msgstr "# делићи су поново пренесени"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:237
msgid "# fragments wrap arounds"
msgstr "# делићи се преламају около"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:281
msgid "# messages fragmented"
msgstr "# поруке су расцепкане"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:284
msgid "# total size of fragmented messages"
msgstr "# укупна величина расцепканих порука"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:405
msgid "# fragment acknowledgements received"
msgstr "# потврде делића су примљене"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:411
msgid "# bits removed from fragmentation ACKs"
msgstr "# битови су уклоњени из АЦК-ова расцепканости"

#: src/fragmentation/fragmentation.c:435
msgid "# fragmentation transmissions completed"
msgstr "# преноси расцепканости су завршени"

#: src/fs/fs_api.c:465
#, c-format
msgid "Could not open file `%s': %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s"

#: src/fs/fs_api.c:474
#, c-format
msgid "Could not read file `%s': %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку „%s“: %s"

#: src/fs/fs_api.c:480
#, c-format
msgid "Short read reading from file `%s'!"
msgstr "Кратко читање читајући из датотеке „%s“!"

#: src/fs/fs_api.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to resume publishing information `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са подацима објављивања „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:1571
#, c-format
msgid "Failure while resuming publishing operation `%s': %s\n"
msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом објављивања „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:1585
#, c-format
msgid "Failed to resume publishing operation `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са радњом објављивања „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2242
#, c-format
msgid "Failure while resuming unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2252
#, c-format
msgid "Failed to resume unindexing operation `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са радњом поништавања индексирања „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2378 src/fs/fs_api.c:2619
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2395
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-search `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са садржаном претрагом „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2409 src/fs/fs_api.c:2428 src/fs/fs_api.c:2911
#, c-format
msgid "Failure while resuming search operation `%s': %s\n"
msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом претраге „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_api.c:2610
#, c-format
msgid "Failed to resume sub-download `%s': could not open file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да наставим са садржаним преузимањем „%s“: не могу да отворим датотеку „%s“\n"

#: src/fs/fs_api.c:2855
msgid "Could not resume running search, will resume as paused search\n"
msgstr "Не могу да наставим са покренутом претрагом, наставићу као са паузираном претрагом\n"

#: src/fs/fs_api.c:2949
#, c-format
msgid "Failure while resuming download operation `%s': %s\n"
msgstr "Неуспех приликом настављања са радњом преузимања „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_directory.c:208
msgid "MAGIC mismatch.  This is not a GNUnet directory.\n"
msgstr "МАГИЈА не одговара.  Ово није директоријум ГНУнет-а.\n"

#: src/fs/fs_download.c:322
msgid "Recursive downloads of directories larger than 4 GB are not supported on 32-bit systems\n"
msgstr "Дубинска преузимања директоријума већих од 4 GB нису подржана на 32-битним системима\n"

#: src/fs/fs_download.c:342
msgid "Directory too large for system address space\n"
msgstr "Директоријум је превелик за простор адресу система\n"

#: src/fs/fs_download.c:523 src/fs/fs_download.c:535
#, c-format
msgid "Failed to open file `%s' for writing"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“ за писање"

#: src/fs/fs_download.c:905
#, c-format
msgid "Failed to create directory for recursive download of `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум за дубинско преузимање „%s“\n"

#: src/fs/fs_download.c:987
#, c-format
msgid "Internal error or bogus download URI (expected %u bytes at depth %u and offset %llu/%llu, got %u bytes)"
msgstr "Унутрашња грешка или лажна путања преузимања (очекивах %u бајта на дубини %u и померају %llu/%llu, добих %u бајта)"

#: src/fs/fs_download.c:1013
msgid "internal error decrypting content"
msgstr "унутрашња грешка дешифровања садржаја"

#: src/fs/fs_download.c:1036
#, c-format
msgid "Download failed: could not open file `%s': %s"
msgstr "Преузимање није успело: не могу да отворим датотеку „%s“: %s"

#: src/fs/fs_download.c:1046
#, c-format
msgid "Failed to seek to offset %llu in file `%s': %s"
msgstr "Нисам успео да пређем на померај %llu у датотеци „%s“: %s"

#: src/fs/fs_download.c:1055
#, c-format
msgid "Failed to write block of %u bytes at offset %llu in file `%s': %s"
msgstr "Нисам успео да запишем блок од %u бајта на померају %llu у датотеци „%s“: %s"

#: src/fs/fs_download.c:1153
msgid "internal error decoding tree"
msgstr "унутрашња грешка декодирања стабла"

#: src/fs/fs_download.c:1944
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неисправан УРИ"

#: src/fs/fs_getopt.c:192
#, c-format
msgid "Unknown metadata type in metadata option `%s'.  Using metadata type `unknown' instead.\n"
msgstr "Непозната врста метаподатака у опцији метаподатака „%s“.  Користим уместо тога користим врсту метаподатака `unknown'.\n"

#: src/fs/fs_list_indexed.c:90
#, c-format
msgid "Failed to receive response for `%s' request from `%s' service.\n"
msgstr "Нисам успео да примим одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"

#: src/fs/fs_list_indexed.c:113
#, c-format
msgid "Failed to receive valid response for `%s' request from `%s' service.\n"
msgstr "Нисам успео да примим исправан одговор за „%s“ захтев од „%s“ услуге.\n"

#: src/fs/fs_list_indexed.c:151
#, c-format
msgid "Failed to not connect to `%s' service.\n"
msgstr "Нисам успео да се не повежем са „%s“ услугом.\n"

#: src/fs/fs_misc.c:126
#, c-format
msgid "Did not find mime type `%s' in extension list.\n"
msgstr "Нисам успео да нађем миме врсту „%s“ на списку проширења.\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:207
#, c-format
msgid "Failed to open `%s' for writing: %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“ ради уписа: %s\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:229
#, c-format
msgid "Failed to write `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да пишем „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:320
#, c-format
msgid "Failed to read `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_namespace.c:466
msgid "Failed to connect to datastore."
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем података."

#: src/fs/fs_publish.c:125 src/fs/fs_publish.c:415
#, c-format
msgid "Publishing failed: %s"
msgstr "Објављивање није успело: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:667 src/fs/fs_publish.c:684 src/fs/fs_publish.c:723
#: src/fs/fs_publish.c:744 src/fs/fs_publish.c:768 src/fs/fs_publish.c:914
#, c-format
msgid "Can not index file `%s': %s.  Will try to insert instead.\n"
msgstr "Не могу да индексирам датотеку „%s“: %s.  Покушаћу да је уметнем.\n"

#: src/fs/fs_publish.c:669
msgid "timeout on index-start request to `fs' service"
msgstr "истекло је време на захтев почетка индекса за „fs“ услугу"

#: src/fs/fs_publish.c:681
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"

#: src/fs/fs_publish.c:725
msgid "failed to compute hash"
msgstr "нисам успео да прорачунам хеш"

#: src/fs/fs_publish.c:745
msgid "filename too long"
msgstr "назив датотеке је предуг"

#: src/fs/fs_publish.c:770
msgid "could not connect to `fs' service"
msgstr "не могу да се повежем са „fs“ услугом"

#: src/fs/fs_publish.c:793
#, c-format
msgid "Failed to get file identifiers for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да добавим одреднике датотеке за „%s“\n"

#: src/fs/fs_publish.c:862
#, c-format
msgid "Recursive upload failed at `%s': %s"
msgstr "Дубински утовар није успео на „%s“: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:868
#, c-format
msgid "Recursive upload failed: %s"
msgstr "Дубински утовар није успео: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:915
msgid "needs to be an actual file"
msgstr "треба да буде актуелна датотека"

#: src/fs/fs_publish.c:1151
#, c-format
msgid "Insufficient space for publishing: %s"
msgstr "Недовољно простора за објављивање: %s"

#: src/fs/fs_publish.c:1243
#, c-format
msgid "Reserving space for %u entries and %llu bytes for publication\n"
msgstr "Резервишем простор за %u уноса и %llu бајта за објављивање\n"

#: src/fs/fs_publish_ksk.c:219
msgid "Could not connect to datastore."
msgstr "Не могу да се повежем са смештајем података."

#: src/fs/fs_publish_ublock.c:219
msgid "Internal error."
msgstr "Унутрашња грешка."

#: src/fs/fs_search.c:813
#, c-format
msgid "Failed to parse URI `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ „%s“: %s\n"

#: src/fs/fs_search.c:872
#, c-format
msgid "Got result with unknown block type `%d', ignoring"
msgstr "Добих резултат са непознатом врстом блока „%d“, занемарујем"

#: src/fs/fs_unindex.c:59
msgid "Failed to find given position in file"
msgstr "Нисам успео да нађем дати положај у датотеци"

#: src/fs/fs_unindex.c:64
msgid "Failed to read file"
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку"

#: src/fs/fs_unindex.c:234
msgid "Unexpected time for a response from `fs' service."
msgstr "Неочекивано време за одговор са „fs“ услуге."

#: src/fs/fs_unindex.c:242
msgid "Timeout waiting for `fs' service."
msgstr "Истекло је време чекања на „fs“ услугу."

#: src/fs/fs_unindex.c:250
msgid "Invalid response from `fs' service."
msgstr "Неисправан одговор са „fs“ услуге."

#: src/fs/fs_unindex.c:291
msgid "Failed to connect to FS service for unindexing."
msgstr "Нисам успео да се повежем на ФС услугу зарад поништавања индексирања."

#: src/fs/fs_unindex.c:347 src/fs/fs_unindex.c:359
msgid "Failed to get KSKs from directory scan."
msgstr "Нисам успео да добавим KSKs из скенирања директоријума."

#: src/fs/fs_unindex.c:355
#, c-format
msgid "Internal error scanning `%s'.\n"
msgstr "Унутрашња грешка скенирања „%s“.\n"

#: src/fs/fs_unindex.c:414
#, c-format
msgid "Failed to remove UBlock: %s\n"
msgstr "Нисам успео да уклоним „UBlock“: %s\n"

#: src/fs/fs_unindex.c:562 src/fs/fs_unindex.c:626
msgid "Failed to connect to `datastore' service."
msgstr "Нисам успео да се повежем са „datastore“ услугом."

#: src/fs/fs_unindex.c:639
msgid "Failed to open file for unindexing."
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку за поништавање индексирања."

#: src/fs/fs_unindex.c:673
msgid "Failed to compute hash of file."
msgstr "Нисам успео да израчунам хеш датотеке."

#: src/fs/fs_uri.c:222
#, no-c-format
msgid "`%' must be followed by HEX number"
msgstr "„%“ мора бити праћено HEX бројем"

#: src/fs/fs_uri.c:281
msgid "Malformed KSK URI (must not begin or end with `+')"
msgstr "Лоша KSK УРИ (не сме почињати или завршавати се са знаком +)"

#: src/fs/fs_uri.c:299
msgid "`++' not allowed in KSK URI"
msgstr "++ није дозвољено у KSK УРИ-ју"

#: src/fs/fs_uri.c:306
msgid "Quotes not balanced in KSK URI"
msgstr "Квоте нису уравнотежене у КСК путањи"

#: src/fs/fs_uri.c:376
msgid "Malformed SKS URI"
msgstr "Лоша SKS УРИ"

#: src/fs/fs_uri.c:419 src/fs/fs_uri.c:434
msgid "Malformed CHK URI"
msgstr "Лоша CHK УРИ"

#: src/fs/fs_uri.c:512 src/fs/fs_uri.c:580
msgid "SKS URI malformed"
msgstr "SKS УРИ је лоше"

#: src/fs/fs_uri.c:527 src/fs/fs_uri.c:537
msgid "LOC URI malformed"
msgstr "LOC УРИ је лоше"

#: src/fs/fs_uri.c:545 src/fs/fs_uri.c:553
msgid "LOC URI malformed (could not decode public key)"
msgstr "LOC УРИ је лоше (не могу да декодирам јавни кључ)"

#: src/fs/fs_uri.c:559
msgid "SKS URI malformed (could not find signature)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да нашем потпис)"

#: src/fs/fs_uri.c:565 src/fs/fs_uri.c:574
msgid "SKS URI malformed (could not decode signature)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да декодирам потпис)"

#: src/fs/fs_uri.c:586
msgid "SKS URI malformed (could not parse expiration time)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (не могу да обрадим време истека)"

#: src/fs/fs_uri.c:598
msgid "SKS URI malformed (signature failed validation)"
msgstr "SKS УРИ је лоше (потврђивање потписа није успело)"

#: src/fs/fs_uri.c:636
msgid "Unrecognized URI type"
msgstr "Непозната УРИ врста"

#: src/fs/fs_uri.c:860
msgid "Lacking key configuration settings.\n"
msgstr "Недостају поставке подешавања кључа.\n"

#: src/fs/fs_uri.c:866
#, c-format
msgid "Could not access hostkey file `%s'.\n"
msgstr "Не могу да приступим датотеци кључа домаћина „%s“.\n"

#: src/fs/fs_uri.c:1050 src/fs/fs_uri.c:1077
msgid "No keywords specified!\n"
msgstr "Нису наведене речи кључа!\n"

#: src/fs/fs_uri.c:1083
msgid "Number of double-quotes not balanced!\n"
msgstr "Број двоструких квота које нису уравнотежене!\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:236
#, c-format
msgid "Failed to load state: %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам стање: %s\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:289 src/fs/gnunet-auto-share.c:299
#: src/fs/gnunet-auto-share.c:309
#, c-format
msgid "Failed to save state to file %s\n"
msgstr "Нисам успео да сачувам стање у датотеку „%s“\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:401
#, c-format
msgid "Publication of `%s' done\n"
msgstr "Објављивање „%s“ је готово\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:488
#, c-format
msgid "Publishing `%s'\n"
msgstr "Објављујем „%s“\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:497
#, c-format
msgid "Failed to run `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:686
#, c-format
msgid "You must specify one and only one directory name for automatic publication.\n"
msgstr "Морате навести један и само један назив директоријума за самостално објављивање.\n"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:737 src/fs/gnunet-publish.c:824
msgid "set the desired LEVEL of sender-anonymity"
msgstr "поставља жељени НИВО анонимности пошиљаоца"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:741 src/fs/gnunet-publish.c:828
msgid "disable adding the creation time to the metadata of the uploaded file"
msgstr "искључује додавање времена стварања метаподацима утоварене датотеке"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:744 src/fs/gnunet-publish.c:831
msgid "do not use libextractor to add keywords or metadata"
msgstr "не користи „libextractor“ за додавање кључних речи или метаподатака"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:747 src/fs/gnunet-publish.c:855
msgid "specify the priority of the content"
msgstr "наводи приоритет садржаја"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:750 src/fs/gnunet-publish.c:862
msgid "set the desired replication LEVEL"
msgstr "поставља жељени НИВО одоговарања"

#: src/fs/gnunet-auto-share.c:770
msgid "Automatically publish files from a directory on GNUnet"
msgstr "Самостално објављује датотеке из директоријума на ГНУнет-у"

#: src/fs/gnunet-daemon-fsprofiler.c:660
msgid "Daemon to use file-sharing to measure its performance."
msgstr "Демон за коришћење дељења датотеке за мерење њене учинковитости."

#: src/fs/gnunet-directory.c:49
#, c-format
msgid "\t<original file embedded in %u bytes of meta data>\n"
msgstr "\t<изворна датотека угнеждена у %u бајта метаподатака>\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:94
#, c-format
msgid "Directory `%s' meta data:\n"
msgstr "Метаподаци директоријума „%s“:\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:97
#, c-format
msgid "Directory `%s' contents:\n"
msgstr "Садржај директоријума „%s“:\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:132
msgid "You must specify a filename to inspect.\n"
msgstr "Морате навести назив датотеке за преглед.\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:145
#, c-format
msgid "Failed to read directory `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум „%s“\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:154
#, c-format
msgid "`%s' is not a GNUnet directory\n"
msgstr "„%s“ није ГНУнет директоријум\n"

#: src/fs/gnunet-directory.c:183
msgid "Display contents of a GNUnet directory"
msgstr "Приказује садржај ГНУнет директоријума"

#: src/fs/gnunet-download.c:137
#, c-format
msgid "Starting download `%s'.\n"
msgstr "Покрећем преузимање „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:147
msgid "<unknown time>"
msgstr "<непознато време>"

#: src/fs/gnunet-download.c:157
#, c-format
msgid "Downloading `%s' at %llu/%llu (%s remaining, %s/s). Block took %s to download\n"
msgstr "Преузимам „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s, %s/сек). Блоку је требало %s за преузимање\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:179
#, c-format
msgid "Error downloading: %s.\n"
msgstr "Грешка преузимања: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:194
#, c-format
msgid "Downloading `%s' done (%s/s).\n"
msgstr "Преузимање „%s“ је готово (%s/сек).\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:209 src/fs/gnunet-publish.c:286
#: src/fs/gnunet-search.c:200 src/fs/gnunet-unindex.c:108
#, c-format
msgid "Unexpected status: %d\n"
msgstr "Неочекивано стање: %d\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:234
msgid "You need to specify a URI argument.\n"
msgstr "Треба да наведете УРИ аргумент.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:240 src/fs/gnunet-publish.c:665
#, c-format
msgid "Failed to parse URI: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим УРИ: %s\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:247
msgid "Only CHK or LOC URIs supported.\n"
msgstr "Подржани су само CHK или LOC УРИ.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:254
msgid "Target filename must be specified.\n"
msgstr "Назив циљне датотеке мора бити наведен.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:268 src/fs/gnunet-publish.c:797
#: src/fs/gnunet-search.c:250 src/fs/gnunet-unindex.c:140
#, c-format
msgid "Could not initialize `%s' subsystem.\n"
msgstr "Не могу да покренем „%s“ субсистем.\n"

#: src/fs/gnunet-download.c:305 src/fs/gnunet-search.c:289
msgid "set the desired LEVEL of receiver-anonymity"
msgstr "поставља жељени НИВО анонимности примаоца"

#: src/fs/gnunet-download.c:308
msgid "delete incomplete downloads (when aborted with CTRL-C)"
msgstr "брише недовршена преузимања (када се прекине са КТРЛ-Ц)"

#: src/fs/gnunet-download.c:311 src/fs/gnunet-search.c:292
msgid "only search the local peer (no P2P network search)"
msgstr "тражи само локалног парњака (без претраге П2П мреже)"

#: src/fs/gnunet-download.c:314
msgid "write the file to FILENAME"
msgstr "уписује датотеку у НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ"

#: src/fs/gnunet-download.c:318
msgid "set the maximum number of parallel downloads that is allowed"
msgstr "поставља највећи број паралелних преузимања који је дозвољен"

#: src/fs/gnunet-download.c:322
msgid "set the maximum number of parallel requests for blocks that is allowed"
msgstr "поставља највећи број паралелних захтева за блокове који је дозвољен"

#: src/fs/gnunet-download.c:325
msgid "download a GNUnet directory recursively"
msgstr "преузима ГНУнет директоријум дубински"

#: src/fs/gnunet-download.c:339
msgid "Download files from GNUnet using a GNUnet CHK or LOC URI (gnunet://fs/chk/...)"
msgstr "Преузима датотеке са ГНУнет-а користећи ГНУнет CHK или LOC УРИ (gnunet://fs/chk/...)"

#: src/fs/gnunet-fs.c:117
msgid "print a list of all indexed files"
msgstr "исписује списак свих индексираних датотека"

#: src/fs/gnunet-fs.c:127
msgid "Special file-sharing operations"
msgstr "Посебне радње дељења датотека"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:193
msgid "run the experiment with COUNT peers"
msgstr "одрађује експеримент са БРОЈ парњака"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:196
msgid "specifies name of a file with the HOSTS the testbed should use"
msgstr "наводи назив датотеке са ДОМАЋИНИМА коју пробно место треба да користи"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:199
msgid "automatically terminate experiment after DELAY"
msgstr "самостално окончава експеримент након ЗАСТОЈА"

#: src/fs/gnunet-fs-profiler.c:208
msgid "run a testbed to measure file-sharing performance"
msgstr "покреће пробно место за мерење учинковитости дељења датотека"

#: src/fs/gnunet-publish.c:231 src/fs/gnunet-publish.c:243
#, c-format
msgid "Publishing `%s' at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr "Објављујем „%s“ при %llu/%llu (преостаје %s)\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:250
#, c-format
msgid "Error publishing: %s.\n"
msgstr "Грешка објављивања: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:260
#, c-format
msgid "Publishing `%s' done.\n"
msgstr "Објављивање „%s“ је готово.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:264
#, c-format
msgid "URI is `%s'.\n"
msgstr "УРИ је „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:283
msgid "Cleanup after abort complete.\n"
msgstr "Чисти након обављеног прекидања.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:401
#, c-format
msgid "Meta data for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Мета подаци за датотеку „%s“ (%s)\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:403
#, c-format
msgid "Keywords for file `%s' (%s)\n"
msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“ (%s)\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:542
msgid "Could not publish\n"
msgstr "Не могу да објавим\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:565
msgid "Could not start publishing.\n"
msgstr "Не могу да покренем објављивање.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:598
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr "Скенирам директоријум „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:600
#, c-format
msgid "Scanning file `%s'.\n"
msgstr "Скенирам датотеку „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:605
#, c-format
msgid "There was trouble processing file `%s', skipping it.\n"
msgstr "Било је проблема обраде датотеке „%s“, прескачем је.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:610
msgid "Preprocessing complete.\n"
msgstr "Предодбрада је завршена.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:614
#, c-format
msgid "Extracting meta data from file `%s' complete.\n"
msgstr "Извлачење мета података из датотеке „%s“ је завршено.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:618
msgid "Meta data extraction has finished.\n"
msgstr "Извлачење мета података је завршено.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:625
msgid "Internal error scanning directory.\n"
msgstr "Унутрашња грешка скенирања директоријума.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:656
#, c-format
msgid "Selected pseudonym `%s' unknown\n"
msgstr "Изабрани псеудоним „%s“ је непознат\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:682
#, c-format
msgid "Failed to access `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да приступим „%s“: %s\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:695
msgid "Failed to start meta directory scanner.  Is gnunet-helper-publish-fs installed?\n"
msgstr "Нисам успео да покренем скенер мета директоријума.  Да ли је инсталиран „gnunet-helper-publish-fs“?\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:747
#, c-format
msgid "Cannot extract metadata from a URI!\n"
msgstr "Не могу да извучем метаподатке из УРИ-ја!\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:754
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for insertion.\n"
msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за уметање.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:760
#, c-format
msgid "You must NOT specify an URI and a filename.\n"
msgstr "НЕ можете навести УРИ и назив датотеке.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:768 src/vpn/gnunet-vpn.c:209
#, c-format
msgid "Option `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "Опција „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:778 src/fs/gnunet-publish.c:785
#: src/transport/gnunet-transport.c:1284 src/transport/gnunet-transport.c:1314
#: src/transport/gnunet-transport.c:1344
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
msgstr "Опција „%s“ нема смисла без опције „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-publish.c:835
msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform upload"
msgstr "исписује списак извучених кључних речи које ће се користити, али не обавља утовар"

#: src/fs/gnunet-publish.c:839
msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this option can be specified multiple times)"
msgstr "додаје додатну кључну реч за датотеку највишег нивоа или директоријум (ова опција се може навести више пута)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:843
msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
msgstr "поставља мета-податке за дату ВРСТУ за дату ВРЕДНОСТ"

#: src/fs/gnunet-publish.c:846
msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted form in GNUnet database)"
msgstr "не индексира, обавља пуно уметање (смешта читаву датотеку у шифрованом облику у ГНУнет базу података)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:851
msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for namespace insertions only)"
msgstr "наводи ИБ ажурираног издања које ће бити објављено у будућности (само за уметања називног простора)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:859
msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
msgstr "објављује датотеке под псеудонимом НАЗИВ (ставља датотеку у називни простор)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:865
msgid "only simulate the process but do not do any actual publishing (useful to compute URIs)"
msgstr "само опонаша процес али не чини никакво актуелно објављивање (корисно за прорачун УРИ-ја)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:869
msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions only)"
msgstr "поставља ИБ овог издања објављивања (само за уметања називног простора)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:873
msgid "URI to be published (can be used instead of passing a file to add keywords to the file with the respective URI)"
msgstr "УРИ који ће бити објављен (може се користити уместо прослеђивања датотеке за додавање кључних речи датотеци са одговарајућим УРИ-јем)"

#: src/fs/gnunet-publish.c:889
msgid "Publish a file or directory on GNUnet"
msgstr "Објављује датотеку или директоријум на ГНУнет-у"

#: src/fs/gnunet-search.c:114
#, c-format
msgid "Failed to write directory with search results to `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да пишем директоријум са резултатима претраге за „%s“\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:191
#, c-format
msgid "Error searching: %s.\n"
msgstr "Грешка претраге: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:240
msgid "Could not create keyword URI from arguments.\n"
msgstr "Не могу да створим УРИ кључне речи из аргумената.\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:264
msgid "Could not start searching.\n"
msgstr "Не могу да покренем претрагу.\n"

#: src/fs/gnunet-search.c:295
msgid "write search results to file starting with PREFIX"
msgstr "пише резултате претраге у датотеку која почиње са ПРЕФИКСОМ"

#: src/fs/gnunet-search.c:298
msgid "automatically terminate search after DELAY"
msgstr "самостално окончава претрагу након ЗАСТОЈА"

#: src/fs/gnunet-search.c:305
msgid "automatically terminate search after VALUE results are found"
msgstr "самостално окончава претрагу након што су пронађени резултати ВРЕДНОСТ"

#: src/fs/gnunet-search.c:316
msgid "Search GNUnet for files that were published on GNUnet"
msgstr "Претражује ГНУнет за датотекама које су објављене на ГНУнет-у"

#: src/fs/gnunet-service-fs.c:271
msgid "# running average P2P latency (ms)"
msgstr "# радно просечно П2П кашњење (ms)"

#: src/fs/gnunet-service-fs.c:326 src/fs/gnunet-service-fs.c:539
msgid "# Loopback routes suppressed"
msgstr "# Руте петље су потиснуте"

#: src/fs/gnunet-service-fs.c:639 src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:288
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1254
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1261
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s' service.\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:682
msgid "# migration stop messages received"
msgstr "# поруке заустављања миграције су примљене"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:686
#, c-format
msgid "Migration of content to peer `%s' blocked for %s\n"
msgstr "Премештање садржаја за парњака „%s“ је блокирано за %s\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:721
msgid "# replies transmitted to other peers"
msgstr "# одговори су пренесени другим парњацима"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:727
msgid "# replies dropped"
msgstr "# одговори су одбачени"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:752 src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1301
msgid "# P2P searches active"
msgstr "# П2П претраге су активне"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:845
msgid "# artificial delays introduced (ms)"
msgstr "# вештачка кашњења су уведена (ms)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:898
msgid "# replies dropped due to type mismatch"
msgstr "# одговори су одбачени услед непоклапања врсте"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:906
msgid "# replies received for other peers"
msgstr "# одговори су примљени за друге парњаке"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:920
msgid "# replies dropped due to insufficient cover traffic"
msgstr "# одговори су одбачени услед недовољног покривног саобраћаја"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:958
msgid "# P2P searches destroyed due to ultimate reply"
msgstr "# П2П претраге су уништене због крајњег одговора"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1026
msgid "# requests done for free (low load)"
msgstr "# захтева је готово за џабе (слабо учитавање)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1051
msgid "# request dropped, priority insufficient"
msgstr "# захтева је одбачено, недовољно хитности"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1061
msgid "# requests done for a price (normal load)"
msgstr "# захтева је готово за цену (нормално учитавање)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1139
msgid "# GET requests received (from other peers)"
msgstr "# „GET“ захтеви су примљени (од других парњака)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1173
msgid "# requests dropped due to initiator not being connected"
msgstr "# захтеви су одбачени јер покретач није повезан"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1195
msgid "# requests dropped due to missing reverse route"
msgstr "# захтеви су одбачени јер недостаје повратна рута"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1246
msgid "# requests dropped due TTL underflow"
msgstr "# захтеви су одбачени услед ниског ТТЛ тока"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1270
msgid "# requests dropped due to higher-TTL request"
msgstr "# захтеви су одбачени услед вишег-ТТЛ захтева"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1299
msgid "# P2P query messages received and processed"
msgstr "# поруке П2П упита су примљене и обрађене"

#: src/fs/gnunet-service-fs_cp.c:1670
msgid "# migration stop messages sent"
msgstr "# поруке зауставља миграције су послате"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:130
#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:181
#, c-format
msgid "Could not open `%s'.\n"
msgstr "Не могу да отворим „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:142
#, c-format
msgid "Error writing `%s'.\n"
msgstr "Грешка писања „%s“.\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:237
#, c-format
msgid "Index request received for file `%s' is already indexed as `%s'.  Permitting anyway.\n"
msgstr "Примљени захтев индексирања за датотеку „%s“ је већ индексиран „%s“.  Ипак одобравам.\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:275
#, c-format
msgid "Hash mismatch trying to index file `%s' which has hash `%s'\n"
msgstr "Неодговарајући хеш приликом покушаја индексирања датотеке „%s“ која има хеш „%s“\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:477
#, c-format
msgid "Failed to delete bogus block: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обришем лажни блок: %s\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:542
msgid "# index blocks removed: original file inaccessible"
msgstr "# блокови индекси су уклоњени: изворна датотека је неприступачна"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:557
#, c-format
msgid "Could not access indexed file `%s' (%s) at offset %llu: %s\n"
msgstr "Не могу да приступим индексираној датотеци „%s“ (%s) на померају %llu: %s\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:559
msgid "not indexed"
msgstr "није индексирано"

#: src/fs/gnunet-service-fs_indexing.c:574
#, c-format
msgid "Indexed file `%s' changed at offset %llu\n"
msgstr "Индексирана датотека „%s“ је измењена на померају %llu\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:202 src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:368
msgid "# client searches active"
msgstr "# претраге клијента су активне"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:256
msgid "# replies received for local clients"
msgstr "# одговори су примљени за локалне клијенте"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:327
msgid "# client searches received"
msgstr "# претраге клијента су примљене"

#: src/fs/gnunet-service-fs_lc.c:362
msgid "# client searches updated (merged content seen list)"
msgstr "# претраге клијента су освежене (стопљени садржај виђеног списка)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:484
msgid "# replies received via mesh"
msgstr "# одговори су примљени путем меша"

#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_client.c:498
msgid "# replies received via mesh dropped"
msgstr "# одговори су примљени путем одбаченог меша"

#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:260
msgid "# Blocks transferred via mesh"
msgstr "# Блокови су пренесени путем меша"

#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:352
msgid "# queries received via mesh not answered"
msgstr "# упити су примљени путем неодговореног меша"

#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:432
msgid "# queries received via mesh"
msgstr "# упути су примљени путем меша"

#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:476
msgid "# mesh client connections rejected"
msgstr "# везе меш клијента су одбијене"

#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:482
#: src/fs/gnunet-service-fs_mesh_server.c:522
msgid "# mesh connections active"
msgstr "# меш везе су радне"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:269
msgid "# average retransmission delay (ms)"
msgstr "# просечан застој поновног преноса (ms)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:400
msgid "# transmission failed (core has no bandwidth)"
msgstr "# пренос није успео (језгро нема пропусни опсег)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:433
msgid "# query messages sent to other peers"
msgstr "# поруке упита су послате другим парњацима"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:484
msgid "# delay heap timeout (ms)"
msgstr "# истекло је време застоја скупине (ms)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:492
msgid "# query plans executed"
msgstr "# план упита је извршен"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:552
msgid "# requests merged"
msgstr "# захтеви су стопљени"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:560
msgid "# requests refreshed"
msgstr "# захтеви су освежени"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:616 src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:700
#: src/fs/gnunet-service-fs_pe.c:771
msgid "# query plan entries"
msgstr "# пропитује обичне уносе"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:311
msgid "# Pending requests created"
msgstr "# Захтеви на чекању су створени"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:394 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:645
msgid "# Pending requests active"
msgstr "# Захтеви на чекању су активни"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:814
msgid "# replies received and matched"
msgstr "# одговори су примљени и подударени"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:844
msgid "# duplicate replies discarded (bloomfilter)"
msgstr "# двоструки одговори су одбачени (bloomfilter)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:853
msgid "# irrelevant replies discarded"
msgstr "# небитни одговори су одбачени"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:867
#, c-format
msgid "Unsupported block type %u\n"
msgstr "Неподржана врста блока %u\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:880
msgid "# results found locally"
msgstr "# резултати су пронађени локално"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1001
msgid "# Datastore `PUT' failures"
msgstr "# Неуспеси „СТАВИ“ смештаја података"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1029
msgid "# storage requests dropped due to high load"
msgstr "# захтеви смештаја су одбачени услед високог утовара"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1064
msgid "# Replies received from DHT"
msgstr "# Одговори су примљени од DHT-а"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1192
msgid "# Replies received from MESH"
msgstr "# Одговори су примљени од MESH-а"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1244
#, c-format
msgid "Datastore lookup already took %s!\n"
msgstr "Претрага смештаја података је већ узела „%s“!\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1264
#, c-format
msgid "On-demand lookup already took %s!\n"
msgstr "Претрага на-захтев је већ узела „%s“!\n"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1311
msgid "# Datastore lookups concluded (no results)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нема резултата)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1326
msgid "# Datastore lookups concluded (seen all)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (видех све)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1335
msgid "# Datastore lookups aborted (more than MAX_RESULTS)"
msgstr "# Претраге смештаја података су прекинуте (више од „MAX_RESULTS“)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1350
msgid "# requested DBLOCK or IBLOCK not found"
msgstr "# захтевани DBLOCK или IBLOCK нису нађени"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1364
msgid "# on-demand blocks matched requests"
msgstr "# блокови на-захтев одговарају захтевима"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1377
msgid "# on-demand lookups performed successfully"
msgstr "# претраге на-захтев су обављене успешно"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1382
msgid "# on-demand lookups failed"
msgstr "# претраге на-захтев нису успеле"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1409 src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1449
#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1590
msgid "# Datastore lookups concluded (error queueing)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (грешка стављања у ред)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1467
msgid "# Datastore lookups concluded (found last result)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (нађох последњи резултат)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1478
msgid "# Datastore lookups concluded (load too high)"
msgstr "# Претраге смештаја података су закључене (утовар је превелик)"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1566
msgid "# Datastore lookups initiated"
msgstr "# Претраге смештаја података су покренуте"

#: src/fs/gnunet-service-fs_pr.c:1651
msgid "# GAP PUT messages received"
msgstr "# поруке ЈАЗ СТАВИ су примљене"

#: src/fs/gnunet-service-fs_push.c:631
msgid "time required, content pushing disabled"
msgstr "време је затражено, гурање садржаја је искључено"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:89
#, c-format
msgid "Unindexing at %llu/%llu (%s remaining)\n"
msgstr "Поништавам индексирање при %llu/%llu (преостаје %s)\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:95
#, c-format
msgid "Error unindexing: %s.\n"
msgstr "Грешка поништавања индексирања: %s.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:100
msgid "Unindexing done.\n"
msgstr "Поништавање индексирања је готово.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:130
#, c-format
msgid "You must specify one and only one filename for unindexing.\n"
msgstr "Морате навести један и само један назив датотеке за поништавање индексирања.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:147
msgid "Could not start unindex operation.\n"
msgstr "Не могу да започнем радњу поништавања индексирања.\n"

#: src/fs/gnunet-unindex.c:179
msgid "Unindex a file that was previously indexed with gnunet-publish."
msgstr "Поништава индексирање датотеке која је претходно била индексирана са „gnunet-publish“."

#: src/gns/gns_api.c:393
msgid "Failed to deserialize lookup reply from GNS service!\n"
msgstr "Нисам успео да десеријализујем одговор претраге са ГНС услуге!\n"

#: src/gns/gnunet-bcd.c:123
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request to HTTP server\n"
msgstr "Одбијам „%s“ захтев за ХТТП сервер\n"

#: src/gns/gnunet-bcd.c:355 src/hostlist/hostlist-server.c:567
#, c-format
msgid "Invalid port number %llu.  Exiting.\n"
msgstr "Неисправан број прикључника %llu.  Излазим.\n"

#: src/gns/gnunet-bcd.c:360
#, c-format
msgid "Businesscard HTTP server starts on %llu\n"
msgstr "ХТТП сервер пословне картице почиње на %llu\n"

#: src/gns/gnunet-bcd.c:374
#, c-format
msgid "Could not start businesscard HTTP server on port %u\n"
msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер пословне картице на прикључнику %u\n"

#: src/gns/gnunet-bcd.c:519
msgid "Run HTTP serve on port PORT (default is 8888)"
msgstr "Покрећем ХТТП сервер на прикључнику ПРИКЉУЧНИК (основно је 8888)"

#: src/gns/gnunet-bcd.c:531
msgid "GNUnet HTTP server to create business cards"
msgstr "ГНУнет ХТТП сервер за стварање бизнис картица"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:228
msgid "Failed to pack DNS response into UDP packet!\n"
msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС одговор у УДП пакет!\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:400
#, c-format
msgid "Cannot parse DNS request from %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим ДНС захтев од „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:416
#, c-format
msgid "Received malformed DNS request from %s\n"
msgstr "Примих лош ДНС захтев од „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:424
#, c-format
msgid "Received unsupported DNS request from %s\n"
msgstr "Примих неподржан ДНС захтев од „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:701
msgid "No ego configured for `dns2gns` subsystem\n"
msgstr "Није подешен его за „dns2gns“ подсистем\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:727
msgid "No DNS server specified!\n"
msgstr "Није наведен ДНС сервер!\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:749
msgid "No valid GNS zone specified!\n"
msgstr "Није наведена исправна ГНС зона!\n"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:770
msgid "IP of recursive DNS resolver to use (required)"
msgstr "ИП дубинског ДНС решавача за коришћење (потребно)"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:773
msgid "Authoritative FCFS suffix to use (optional); default: fcfs.zkey.eu"
msgstr "Ауторитативни ФЦФС суфикс за коришћење (изборно); основно: fcfs.zkey.eu"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:776
msgid "Authoritative DNS suffix to use (optional); default: zkey.eu"
msgstr "Ауторитативни ДНС суфикс за коришћење (изборно); основно: zkey.eu"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:779
msgid "UDP port to listen on for inbound DNS requests; default: 53"
msgstr "УДП прикључник на коме ће ослушкивати за долазним ДНС захтевима; основно: 53"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:782
msgid "Public key of the GNS zone to use (overrides default)"
msgstr "Јавни кључ ГНС зоне за коришћење (преписује основно)"

#: src/gns/gnunet-dns2gns.c:795
msgid "GNUnet DNS-to-GNS proxy (a DNS server)"
msgstr "Посредник ДНС-до-ГНС ГНУнет-а (ДНС сервер)"

#: src/gns/gnunet-gns.c:227
#, c-format
msgid "Please specify name to lookup!\n"
msgstr "Наведите назив за тражење!\n"

#: src/gns/gnunet-gns.c:308
#, c-format
msgid "Ego for `%s' not found, cannot perform lookup.\n"
msgstr "Нисам нашао его за „%s“, не могу да обавим претрагу.\n"

#: src/gns/gnunet-gns.c:347 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:798
#, c-format
msgid "Ego for `gns-master' not found, cannot perform lookup.  Did you run gnunet-gns-import.sh?\n"
msgstr "Нисам нашао его за „gns-master“, не могу да обавим претрагу.  Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n"

#: src/gns/gnunet-gns.c:386 src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:828
#, c-format
msgid "Failed to connect to GNS\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са ГНС-ом\n"

#: src/gns/gnunet-gns.c:399
#, c-format
msgid "Public key `%s' is not well-formed\n"
msgstr "Јавни кључ „%s“ није добро оформљен\n"

#: src/gns/gnunet-gns.c:449
msgid "Lookup a record for the given name"
msgstr "Претражује запис за датим називом"

#: src/gns/gnunet-gns.c:452
msgid "Specify the type of the record to lookup"
msgstr "Наводи врсту записа за претраживање"

#: src/gns/gnunet-gns.c:455
msgid "Specify timeout for the lookup"
msgstr "Наводи време истека за претраживање"

#: src/gns/gnunet-gns.c:458
msgid "No unneeded output"
msgstr "Нема непотребног излаза"

#: src/gns/gnunet-gns.c:461
msgid "Specify the public key of the zone to lookup the record in"
msgstr "Наводи јавни кључ зоне у којој ће се тражити запис"

#: src/gns/gnunet-gns.c:464
msgid "Specify the name of the ego of the zone to lookup the record in"
msgstr "Наводи назив егоа зоне у којој ће се тражити запис"

#: src/gns/gnunet-gns.c:478
msgid "GNUnet GNS resolver tool"
msgstr "Алат ГНУнет ГНС решавача"

#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:768
#, c-format
msgid "Ego for `gns-short' not found. This is not really fatal, but i'll pretend that it is and refuse to perform a lookup.  Did you run gnunet-gns-import.sh?\n"
msgstr "Нисам нашао „gns-short“. То и није баш кобно, али ћу се ја претварати да јесте и одбићу да обавим претраживање.  Да ли сте покренули „gnunet-gns-import.sh“?\n"

#: src/gns/gnunet-gns-helper-service-w32.c:838
#, c-format
msgid "Failed to connect to identity service\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом идентитета\n"

#: src/gns/gnunet-gns-import.c:479
msgid "This program will import some GNS authorities into your GNS namestore."
msgstr "Овај програм ће увести неке ГНС ауторитете у ваш ГНС смештај назива."

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:105 src/hostlist/hostlist-client.c:469
#: src/hostlist/hostlist-client.c:683 src/hostlist/hostlist-client.c:689
#: src/hostlist/hostlist-client.c:741 src/hostlist/hostlist-client.c:750
#: src/hostlist/hostlist-client.c:871 src/hostlist/hostlist-client.c:963
#: src/hostlist/hostlist-client.c:968
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1062
#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1077
#, c-format
msgid "%s failed at %s:%d: `%s'\n"
msgstr "„%s“ није успело на %s:%d: „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:833
#, c-format
msgid "Unsupported CURL SSL backend %d\n"
msgstr "Неподржан CURL SSL позадинац %d\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:856
#, c-format
msgid "Failed to fetch CN from cert: %s\n"
msgstr "Нисам успео да довучем ЦН из уверења: %s\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:879
#, c-format
msgid "Failed to initialize DANE: %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ДАНЕ: %s\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:892
#, c-format
msgid "Failed to parse DANE record: %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ДАНЕ запис: %s\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:907
#, c-format
msgid "Failed to verify TLS connection using DANE: %s\n"
msgstr "Нисам успео да потврдим ТЛС везу користећи ДАНЕ: %s\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:917
#, c-format
msgid "Failed DANE verification failed with GnuTLS verify status code: %u\n"
msgstr "Неуспела ДАНЕ провера није успела са кодом стања ГнуТЛС провере: %u\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:941
#, c-format
msgid "SSL certificate subject name (%s) does not match `%s'\n"
msgstr "Назив субјекта ССЛ уверења (%s) не одговара „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1086
#, c-format
msgid "Cookie domain `%s' supplied by server is invalid\n"
msgstr "Домен колачића „%s“ које је доставио сервер је неисправан\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1602
#, c-format
msgid "Unsupported HTTP method `%s'\n"
msgstr "Неподржан ХТТП метод „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:1973
#, c-format
msgid "Unable to import private key from file `%s'\n"
msgstr "Не могу да увезем приватни кључ из датотеке „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2003
#, c-format
msgid "Unable to import certificate %s\n"
msgstr "Не могу да увезем уверење „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2177
#, c-format
msgid "Failed to start HTTPS server for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ХТТПС сервер за „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2196
msgid "Failed to pass client to MHD\n"
msgstr "Нисам успео да проследим клијента МХД-у\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2504
#, c-format
msgid "Unsupported socks version %d\n"
msgstr "Неподржано издање прикључнице %d\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2533
#, c-format
msgid "Unsupported socks command %d\n"
msgstr "Неподржана наредба прикључнице %d\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2551 src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2580
msgid "SSL connection to plain IPv4 address requested\n"
msgstr "ССЛ веза за обичну ИПв4 адресу је захтевана\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2631
#, c-format
msgid "Unsupported socks address type %d\n"
msgstr "Неподржана врста адресе прикључнице %d\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:2970
msgid "No ego configured for `shorten-zone`\n"
msgstr "Его није подешен за „shorten-zone“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3010
#, c-format
msgid "No ego configured for `%s`\n"
msgstr "Није подешен его за `%s`\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3072
#, c-format
msgid "Failed to load SSL/TLS key and certificate from `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам ССЛ/ТЛС кључ и уверење из „%s“\n"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3113
msgid "listen on specified port (default: 7777)"
msgstr "ослушкиван на наведеном прикључнику (основно: 7777)"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3116
msgid "pem file to use as CA"
msgstr "пем датотека за коришћење као издавач уверења"

#: src/gns/gnunet-gns-proxy.c:3135
msgid "GNUnet GNS proxy"
msgstr "ГНУнет ГНС посредник"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:862
msgid "Failed to connect to the namestore!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:870
msgid "Failed to connect to the namecache!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са оставом назива!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:903
msgid "Could not connect to DHT!\n"
msgstr "Не могу да се повежем на ДХТ!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns.c:919
msgid "valid public key required"
msgstr "исправан јавни кључ се захтева"

#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:263
msgid "Error converting GNS response to DNS response!\n"
msgstr "Грешка претварања ГНС одговора у ДНС одговор!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_interceptor.c:369
msgid "Failed to connect to the DNS service!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са ДНС услугом!\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:816
msgid "Failed to parse DNS response\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС одговор\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:958
#, c-format
msgid "Skipping record of unsupported type %d\n"
msgstr "Прескачем запис неподржане врсте %d\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1317
#, c-format
msgid "GNS lookup resulted in DNS name that is too long (`%s')\n"
msgstr "ГНС претраживање је резултирало ДНС називом који је предуг („%s“)\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1817
msgid "GNS lookup recursion failed (no delegation record found)\n"
msgstr "Дубачење ГНС претраге није успело (нисам нашао запис изасланства)\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:1841
#, c-format
msgid "Failed to cache GNS resolution: %s\n"
msgstr "Нисам успео да сместим у оставу ГНС резолуцију: %s\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2123
#, c-format
msgid "Zone %s was revoked, resolution fails\n"
msgstr "Зона %s је опозвана, резолуција није успела\n"

#: src/gns/gnunet-service-gns_resolver.c:2272
#, c-format
msgid "Hostname `%s' is not well-formed, resolution fails\n"
msgstr "Назив домаћина „%s“ није лепо оформљен, резолуција није успела\n"

#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:151
#, c-format
msgid "Unable to parse PKEY record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим „PKEY“ запис „%s“\n"

#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:180
#, c-format
msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим „GNS2DNS“ запис „%s“\n"

#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:201
#, c-format
msgid "Failed to serialize GNS2DNS record with value `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем ГНС2ДНС запис са вредношћу „%s“\n"

#: src/gns/plugin_gnsrecord_gns.c:217
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ниску ВПН записа „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:293
#, c-format
msgid "Unable to parse IPv4 address `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ИПв4 адресу „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:314
#, c-format
msgid "Failed to serialize NS record with value `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем НС запис са вредношћу „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:336
#, c-format
msgid "Failed to serialize CNAME record with value `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем ЦНАЗИВ запис са вредношћу „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:420
#, c-format
msgid "Failed to serialize CERT record with %u bytes\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем УВЕР запис са %u бајта\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:452
#, c-format
msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим „SOA“ запис „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:471
#, c-format
msgid "Failed to serialize SOA record with mname `%s' and rname `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем СОА запис са називом „%s“ и р-називом „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:494
#, c-format
msgid "Failed to serialize PTR record with value `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем ПТР запис са вредношћу „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:514
#, c-format
msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим „MX“ запис „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:529
#, c-format
msgid "Failed to serialize MX record with hostname `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да серијализујем МИкс запис са називом домаћина „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:549
#, c-format
msgid "Unable to parse IPv6 address `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ИПв6 адресу „%s“\n"

#: src/gnsrecord/plugin_gnsrecord_dns.c:567
#, c-format
msgid "Unable to parse TLSA record string `%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим ниску ТЛСА записа „%s“\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:123
msgid "Call with name of HELLO file to modify.\n"
msgstr "Позив са називом датотеке „HELLO“ за мењање.\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:129
#, c-format
msgid "Error accessing file `%s': %s\n"
msgstr "Грешка приступа датотеци „%s“: %s\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:137
#, c-format
msgid "File `%s' is too big to be a HELLO\n"
msgstr "Датотека „%s“ је превелика да би била „HELLO“\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:144
#, c-format
msgid "File `%s' is too small to be a HELLO\n"
msgstr "Датотека „%s“ је премала да би била „HELLO“\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:154 src/hello/gnunet-hello.c:183
#, c-format
msgid "Error opening file `%s': %s\n"
msgstr "Грешка отварања датотеке „%s“: %s\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:170
#, c-format
msgid "Did not find well-formed HELLO in file `%s'\n"
msgstr "Нисам нашао лепо формирано „HELLO“ у датотеци „%s“\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:195
#, c-format
msgid "Error writing HELLO to file `%s': %s\n"
msgstr "Грешка писања „HELLO“-а у датотеку „%s“: %s\n"

#: src/hello/gnunet-hello.c:203
#, c-format
msgid "Modified %u addresses \n"
msgstr "Измењених адреса — %u \n"

#: src/hello/hello.c:944
msgid "Failed to parse HELLO message: missing expiration time\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје време истека\n"

#: src/hello/hello.c:953
msgid "Failed to parse HELLO message: invalid expiration time\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: неисправно време истека\n"

#: src/hello/hello.c:963
msgid "Failed to parse HELLO message: malformed\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: лоша\n"

#: src/hello/hello.c:973
msgid "Failed to parse HELLO message: missing transport plugin\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ поруку: недостаје прикључак преноса\n"

#: src/hello/hello.c:990
#, c-format
msgid "Plugin `%s' not found\n"
msgstr "Нисам нашао прикључак „%s“\n"

#: src/hello/hello.c:999
#, c-format
msgid "Plugin `%s' does not support URIs yet\n"
msgstr "Прикључак „%s“ још не подржава УРИ-је\n"

#: src/hello/hello.c:1018
#, c-format
msgid "Failed to parse `%s' as an address for plugin `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „%s“ као адресу за прикључак „%s“\n"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:259
msgid "None of the functions for the hostlist daemon were enabled.  I have no reason to run!\n"
msgstr "Ниједна од функција за демона списка домаћина није укључена.  Немам разлога да радим било шта!\n"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:308
msgid "advertise our hostlist to other peers"
msgstr "рекламира наш списак домаћина другим парњацима"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:313
msgid "bootstrap using hostlists (it is highly recommended that you always use this option)"
msgstr "почетно подизање помоћу спискова домаћина (врло се препоручује да увек користите ову опцију)"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:316
msgid "enable learning about hostlist servers from other peers"
msgstr "укључује учење о серверима списка домаћина са других парњака"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:320
msgid "provide a hostlist server"
msgstr "обезбеђује сервер списка домаћина"

#: src/hostlist/gnunet-daemon-hostlist.c:335
msgid "GNUnet hostlist server and client"
msgstr "Сервер и клијент списка домаћина ГНУнет-а"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:288
msgid "# bytes downloaded from hostlist servers"
msgstr "# бајтови су преузети са сервера списка домаћина"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:309 src/hostlist/hostlist-client.c:339
msgid "# invalid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# неисправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:312 src/hostlist/hostlist-client.c:342
#, c-format
msgid "Invalid `%s' message received from hostlist at `%s'\n"
msgstr "Неисправна „%s“ порука је примљена са списка домаћина на „%s“\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:330
msgid "# valid HELLOs downloaded from hostlist servers"
msgstr "# исправни „HELLO“-и су преузети са сервера списка домаћина"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:592 src/hostlist/hostlist-client.c:1333
msgid "# advertised hostlist URIs"
msgstr "# рекламиране путање списка домаћина"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:622
#, c-format
msgid "# advertised URI `%s' downloaded"
msgstr "# рекламирана путања „%s“ је преузета"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:664
#, c-format
msgid "Advertised hostlist with URI `%s' could not be downloaded. Advertised URI gets dismissed.\n"
msgstr "Рекламирани списак домаћина са путањом „%s“ се не може преузети. Рекламирана путања је одбачена.\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:802
#, c-format
msgid "Timeout trying to download hostlist from `%s'\n"
msgstr "Време је истекло у покушају преузимања списка домаћина са „%s“\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:816
#, c-format
msgid "Download limit of %u bytes exceeded, stopping download\n"
msgstr "Ограничење преузимања од %u бајта је премашено, заустављам преузимање\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:836
#, c-format
msgid "Download of hostlist from `%s' failed: `%s'\n"
msgstr "Преузимање списка доамаћина са „%s“ није успело: „%s“\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:842
#, c-format
msgid "Download of hostlist `%s' completed.\n"
msgstr "Преузимање списка домаћина „%s“ је завршено.\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:850
#, c-format
msgid "Adding successfully tested hostlist `%s' datastore.\n"
msgstr "Додаје успешно тестирани смештај података „%s“ списка домаћина.\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:903
#, c-format
msgid "Bootstrapping using hostlist at `%s'.\n"
msgstr "Вршим почетно подизање помоћу списка домаћина на „%s“.\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:911
msgid "# hostlist downloads initiated"
msgstr "# преузимања списка домаћина су започета"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1040 src/hostlist/hostlist-client.c:1506
msgid "# milliseconds between hostlist downloads"
msgstr "# милисекунди између преузимања списка домаћина"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1049
#, c-format
msgid "Have %u/%u connections.  Will consider downloading hostlist in %s\n"
msgstr "Имам %u/%u везе.  Размотрићу преузимање списка домаћина за %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1109 src/hostlist/hostlist-client.c:1125
msgid "# active connections"
msgstr "# активних веза"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1280
#, c-format
msgid "Loading saved hostlist entries from file `%s' \n"
msgstr "Учитавам сачуване уносе списка домаћина из датотеке „%s“ \n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1285
#, c-format
msgid "Hostlist file `%s' does not exist\n"
msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не постоји\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1296
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for reading to load hostlists: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање да утоварим спискове домаћина: %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1329
#, c-format
msgid "%u hostlist URIs loaded from file\n"
msgstr "УРИ-и %u списка домаћина су учитани из датотеке\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1331
msgid "# hostlist URIs read from file"
msgstr "# УРИ-и списка домаћина су учитани из датотеке"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1376
#, c-format
msgid "Could not open file `%s' for writing to save hostlists: %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за писање да сачувам спискове домаћина: %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1381
#, c-format
msgid "Writing %u hostlist URIs to `%s'\n"
msgstr "Уписујем УРИ-је %u списка домаћина у „%s“\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1405 src/hostlist/hostlist-client.c:1422
#, c-format
msgid "Error writing hostlist URIs to file `%s'\n"
msgstr "Грешка писања УРИ-а списка домаћина у датотеку „%s“\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1417
msgid "# hostlist URIs written to file"
msgstr "# УРИ-и списка домаћина су записани у датотеку"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1471
msgid "Learning is enabled on this peer\n"
msgstr "Учење је укључено на овом парњаку\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1483
msgid "Learning is not enabled on this peer\n"
msgstr "Учење није укључено на овом парњаку\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1495
#, c-format
msgid "Since learning is not enabled on this peer, hostlist file `%s' was removed\n"
msgstr "Како учење није укључено на овом парњаку, датотека списка домаћина „%s“ је уклоњена\n"

#: src/hostlist/hostlist-client.c:1499
#, c-format
msgid "Hostlist file `%s' could not be removed\n"
msgstr "Датотека списка домаћина „%s“ не може бити уклоњена\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:137
msgid "bytes in hostlist"
msgstr "бајтова у списку домаћина"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:161
msgid "expired addresses encountered"
msgstr "наиђох на истекле адресе"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:189 src/hostlist/hostlist-server.c:425
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:350
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:419
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:490
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:925
#, c-format
msgid "Error in communication with PEERINFO service: %s\n"
msgstr "Грешка у комуникацији са услугом ПОДАЦИ_ПАРЊАКА: %s\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:210
msgid "HELLOs without addresses encountered (ignored)"
msgstr "наиђох на „HELLO“-е без адреса (занемарено)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:224
msgid "bytes not included in hostlist (size limit)"
msgstr "бајтови нису укључени на списак домаћина (ограничење величине)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:268
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request to hostlist server\n"
msgstr "Одбијам „%s“ захтев за сервер списка домаћина\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:271
msgid "hostlist requests refused (not HTTP GET)"
msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису „HTTP GET“)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:284
#, c-format
msgid "Refusing `%s' request with %llu bytes of upload data\n"
msgstr "Одбијам „%s“ захтев са %llu бајта података утовара\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:288
msgid "hostlist requests refused (upload data)"
msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (подаци утовара)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:296
msgid "Could not handle hostlist request since I do not have a response yet\n"
msgstr "Не могу да радим са захтевом списка домаћина јер још немам одговор\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:299
msgid "hostlist requests refused (not ready)"
msgstr "захтеви списка домаћина су одбијени (нису спремни)"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:303
msgid "Received request for our hostlist\n"
msgstr "Примих захтев за наш списак домаћина\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:304
msgid "hostlist requests processed"
msgstr "захтеви списка домаћина су обрађени"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:346
msgid "# hostlist advertisements send"
msgstr "# рекламе списка домаћина су послате"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:390
msgid "Advertisement message could not be queued by core\n"
msgstr "Поруку оглашавања језгро не може да стави у ред\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:557 src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:639
#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1114
msgid "Could not access PEERINFO service.  Exiting.\n"
msgstr "Не могу да приступим услузи ИНФО_ПАРЊАКА.  Излазим.\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:576
#, c-format
msgid "Hostlist service starts on %s:%llu\n"
msgstr "Услуга списка домаћина почиње на %s:%llu\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:590
#, c-format
msgid "Address to obtain hostlist: `%s'\n"
msgstr "Адреса за добијање списка домаћина: „%s“\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:630
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid IP address! Ignoring BINDTOIP.\n"
msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса! Занемарујем „BINDTOIP“.\n"

#: src/hostlist/hostlist-server.c:673
#, c-format
msgid "Could not start hostlist HTTP server on port %u\n"
msgstr "Не могу да покренем ХТТП сервер списка домаћина на прикључнику %u\n"

#: src/identity/gnunet-identity.c:165
#, c-format
msgid "Failed to create ego: %s\n"
msgstr "Нисам успео да направим его: %s\n"

#: src/identity/gnunet-identity.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set default ego: %s\n"
msgstr "Нисам успео да поставим основни его: %s\n"

#: src/identity/gnunet-identity.c:327
msgid "create ego NAME"
msgstr "ствара НАЗИВ ега"

#: src/identity/gnunet-identity.c:330
msgid "delete ego NAME "
msgstr "брише НАЗИВ ега "

#
# File: util/dialtest.c++, line: 134
#: src/identity/gnunet-identity.c:333
msgid "display all egos"
msgstr "приказује све егое"

#: src/identity/gnunet-identity.c:336
msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -s)"
msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -s)"

#: src/identity/gnunet-identity.c:339
msgid "run in monitor mode egos"
msgstr "ради у режиму праћења егоа"

#: src/identity/gnunet-identity.c:342
msgid "set default identity to EGO for a subsystem SUBSYSTEM (use together with -e)"
msgstr "поставља основни идентитет на ЕГО за подсистем ПОДСИСТЕМ (користите заједно са -e)"

#: src/identity/gnunet-identity.c:351
msgid "Maintain egos"
msgstr "Одржава егое"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:338
msgid "no default known"
msgstr "основнст није позната"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:362
msgid "default configured, but ego unknown (internal error)"
msgstr "основни је подешен, али его није познат (унутрашња грешка)"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:439
#: src/identity/gnunet-service-identity.c:670
#: src/identity/gnunet-service-identity.c:778
#, c-format
msgid "Failed to write subsystem default identifier map to `%s'.\n"
msgstr "Нисам успео да запишем основну мапу одредника подсистема у „%s“.\n"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:446
msgid "Unknown ego specified for service (internal error)"
msgstr "Непознат его је наведен за услугу (унутрашња грешка)"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:516
msgid "identifier already in use for another ego"
msgstr "одредник се већ користи за други его"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:647
msgid "target name already exists"
msgstr "назив мете већ постоји"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:686
#: src/identity/gnunet-service-identity.c:795
msgid "no matching ego found"
msgstr "нисам нашао одговарајући его"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:829
#, c-format
msgid "Failed to parse ego information in `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим податке егоа у „%s“\n"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:902
#, c-format
msgid "Failed to parse subsystem identity configuration file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим датотеку подешавања идентитета субсистема „%s“\n"

#: src/identity/gnunet-service-identity.c:914
#, c-format
msgid "Failed to create directory `%s' for storing egos\n"
msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“ за смештајне егое\n"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:357
#, c-format
msgid "Invalid target `%s'\n"
msgstr "Неисправна мета „%s“\n"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:607
#, c-format
msgid "Invalid peer ID `%s'\n"
msgstr "Неисправан ИБ парњака „%s“\n"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:650
#, c-format
msgid "Invalid tunnel owner `%s'\n"
msgstr "Неисправан власник тунела „%s“\n"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:716
msgid "You must NOT give a TARGETwhen using 'request all' options\n"
msgstr "НЕ можете дати МЕТУ када користите опције „request all“\n"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:807
msgid "provide information about a particular connection"
msgstr "обезбеђује податке о нарочитој вези"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:810
msgid "activate echo mode"
msgstr "покреће режим ехоа"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:816
msgid "port to listen to (default; 0)"
msgstr "прикључник за ослушкивање (основно; 0)"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:819 src/mesh/gnunet-mesh.c:822
msgid "provide information about all peers"
msgstr "обезбеђује податке о свим парњацима"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:825
msgid "provide information about a particular tunnel"
msgstr "обезбеђује податке о нарочитом тунелу"

#: src/mesh/gnunet-mesh.c:828
msgid "provide information about all tunnels"
msgstr "обезбеђује податке о свим тунелима"

#: src/mesh/gnunet-service-mesh_peer.c:390
msgid "Wrong CORE service\n"
msgstr "Погрешна ЈЕЗГРЕНА услуга\n"

#: src/mysql/mysql.c:174
#, c-format
msgid "Trying to use file `%s' for MySQL configuration.\n"
msgstr "Покушавам да користим датотеку „%s“ за МајСКуЛ подешавање.\n"

#: src/mysql/mysql.c:181
#, c-format
msgid "Could not access file `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да приступим датотеци „%s“: %s\n"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:109
#, c-format
msgid "No records found for `%s'"
msgstr "Нисам нашао записе за „%s“"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:124 src/namestore/gnunet-namestore.c:397
#, c-format
msgid "\tCorrupt or unsupported record of type %u\n"
msgstr "\tОштећен или неподржан запис врсте %u\n"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:185
#, c-format
msgid "You must specify which zone should be accessed\n"
msgstr "Морате навести којој зони се треба приступити\n"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:195 src/namestore/gnunet-namestore.c:695
#, c-format
msgid "Invalid public key for reverse lookup `%s'\n"
msgstr "Неисправан јавни кључ за обратну претрагу „%s“\n"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:203
#, c-format
msgid "You must specify a name\n"
msgstr "Морате навести назив\n"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:234 src/namestore/gnunet-namestore.c:931
msgid "name of the record to add/delete/display"
msgstr "назив записа за додавање/брисање/приказ"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:237
msgid "spezifies the public key of the zone to look in"
msgstr "наводи јавни кључ зоне за претраживање"

#: src/namecache/gnunet-namecache.c:248 src/namestore/gnunet-namestore.c:963
msgid "GNUnet zone manipulation tool"
msgstr "Алат манипуслисања ГНУнет зоном"

#: src/namecache/namecache_api.c:276
msgid "Namecache failed to cache block"
msgstr "Остава назива није успела да смести у оставу блок"

#: src/namecache/plugin_namecache_postgres.c:89
#: src/namestore/plugin_namestore_postgres.c:96
msgid "Failed to create indices\n"
msgstr "Нисам успео да направим индексе\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:303
#, c-format
msgid "Adding record failed: %s\n"
msgstr "Додавање записа није успело: %s\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:332
#, c-format
msgid "Deleting record failed, record does not exist%s%s\n"
msgstr "Брисање записа није успело, запис не постоји%s%s\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:339
#, c-format
msgid "Deleting record failed%s%s\n"
msgstr "Брисање записа није успело%s%s\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:558
#, c-format
msgid "No options given\n"
msgstr "Нису дате опције\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:569
#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:970
msgid "Failed to connect to namestore\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са смештајем назива\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:577 src/namestore/gnunet-namestore.c:586
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:603 src/namestore/gnunet-namestore.c:625
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:665
#, c-format
msgid "Missing option `%s' for operation `%s'\n"
msgstr "Недостаје опција „%s“ за радњу „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:578 src/namestore/gnunet-namestore.c:587
#: src/namestore/gnunet-namestore.c:604 src/namestore/gnunet-namestore.c:626
msgid "add"
msgstr "додај"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:595
#, c-format
msgid "Unsupported type `%s'\n"
msgstr "Неподржана врста „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:615
#, c-format
msgid "Value `%s' invalid for record type `%s'\n"
msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за врсту записа „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:651
#, c-format
msgid "Invalid time format `%s'\n"
msgstr "Неисправан формат времена „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:666
msgid "del"
msgstr "обриши"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:715
#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:723
#, c-format
msgid "Invalid URI `%s'\n"
msgstr "Неисправан УРИ „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:750
#, c-format
msgid "Invalid nick `%s'\n"
msgstr "Неисправан надимак „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:790
#, c-format
msgid "Ego `%s' not known to identity service\n"
msgstr "Его „%s“ није познат услузи идентитета\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:817
#, c-format
msgid "No default ego configured in identity service\n"
msgstr "Није подешен основни его у услузи идентитета\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:853
#, c-format
msgid "Identity service is not running\n"
msgstr "Услуга идентитета није покренута\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:865
#, c-format
msgid "Cannot connect to identity service\n"
msgstr "Не могу да се повежем са услугом идентитета\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:913
msgid "add record"
msgstr "додаје запис"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:916
msgid "delete record"
msgstr "брише запис"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:919
msgid "display records"
msgstr "приказује записе"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:922
msgid "expiration time for record to use (for adding only), \"never\" is possible"
msgstr "време истека записа за коришћење (само за додавање), „never“ је могуће"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:925
msgid "set the desired nick name for the zone"
msgstr "поставља жељени назив надимка за зону"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:928
msgid "monitor changes in the namestore"
msgstr "прати измене у смештају назива"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:934
msgid "determine our name for the given PKEY"
msgstr "одређује наш назив за дати „PKEY“"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:937
msgid "type of the record to add/delete/display"
msgstr "врста записа за додавање/брисање/приказ"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:940
msgid "URI to import into our zone"
msgstr "УРИ за увоз у нашу зону"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:943
msgid "value of the record to add/delete"
msgstr "вредност записа за додавање/брисање"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:946
msgid "create or list public record"
msgstr "ствара или исписује јавни запис"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:949
msgid "create shadow record (only valid if all other records of the same type have expired"
msgstr "прави сеновити запис (важи само ако су сви остали записи исте врсте истекли"

#: src/namestore/gnunet-namestore.c:952
msgid "name of the ego controlling the zone"
msgstr "назив егоа који контролише зону"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:464
#, c-format
msgid "Unsupported form value `%s'\n"
msgstr "Неподржана вредност облика „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:491
#, c-format
msgid "Failed to create record for domain `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да направим запис за домен „%s“: %s\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:525
#, c-format
msgid "Found existing name `%s' for the given key\n"
msgstr "Нађох постојећи назив „%s“ за дати кључ\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:534
msgid "Error when mapping zone to name\n"
msgstr "Грешка приликом мапирања зоне у назив\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:596
#, c-format
msgid "Found %u existing records for domain `%s'\n"
msgstr "Нађох %u постојећа записа за домен „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:652
#, c-format
msgid "Failed to create page for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да направим страницу за „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:668
#, c-format
msgid "Failed to setup post processor for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да поставим постпроцесор за „%s“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:704
msgid "Domain name must not contain `.'\n"
msgstr "Назив домена не сме да садржи „.“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:712
msgid "Domain name must not contain `+'\n"
msgstr "Назив домена не сме да садржи „+“\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:910
msgid "No ego configured for `fcfsd` subsystem\n"
msgstr "Није подешен его за „fcfsd“ подсистем\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:936
msgid "Failed to start HTTP server\n"
msgstr "Нисам успео да покренем ХТТП сервер\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:978
msgid "Failed to connect to identity\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са идентитетом\n"

#: src/namestore/gnunet-namestore-fcfsd.c:1011
msgid "GNU Name System First Come First Serve name registration service"
msgstr "Услуга регистрације назива Први Стиже Први Служи ГНУ Система Назива"

#: src/namestore/gnunet-service-namestore.c:655
#, c-format
msgid "Failed to replicate block in namecache: %s\n"
msgstr "Нисам успео да реплицирам блок у остави назива: %s\n"

#: src/namestore/namestore_api.c:275
msgid "Namestore failed to store record\n"
msgstr "Смештај назива није успео да смести запис\n"

#: src/nat/gnunet-nat-server.c:279
#, c-format
msgid "Please pass valid port number as the first argument! (got `%s')\n"
msgstr "Проследите исправан број прикључника као први аргумент! (добих „%s“)\n"

#: src/nat/gnunet-nat-server.c:321
msgid "GNUnet NAT traversal test helper daemon"
msgstr "Демон помоћника теста ГНУнет НАТ попречника"

#: src/nat/nat_auto.c:170
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr "Истекло је време НАТ попречника са ИЦМП сервером.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:203
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером је успео.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:204
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr "НАТ попречник са ИЦМП сервером није успео.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:225
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr "Тестира обратност везе са ИЦМП сервером.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:274
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr "Откривен је спољни ИП „%s“\n"

#: src/nat/nat_auto.c:344
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr "Овај систем има општу ИПв6 адресу, постављам ИПв6 на подржану.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:360
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr "Откривена је унутрашња адреса мреже „%s“.\n"

#: src/nat/nat_auto.c:413
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr "нађох „upnpc“, омогућујем њено коришћење\n"

#: src/nat/nat_auto.c:414
msgid "upnpc not found\n"
msgstr "нисам нашао „upnpc“\n"

#: src/nat/nat_auto.c:447
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-server“, тестирам је\n"

#: src/nat/nat_auto.c:448
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr "Нисам нашао радну „gnunet-helper-nat-server“\n"

#: src/nat/nat_auto.c:482
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr "нађох „gnunet-helper-nat-client“, омогућавам је\n"

#: src/nat/nat_auto.c:483
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr "нисам нашао „gnunet-helper-nat-client“ или иза НАТ-а, искључујем је\n"

#: src/nat/nat.c:867
#, c-format
msgid "gnunet-helper-nat-server generated malformed address `%s'\n"
msgstr "„gnunet-helper-nat-server“ је створила лошу адресу „%s“\n"

#: src/nat/nat.c:917
#, c-format
msgid "Failed to start %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“\n"

#: src/nat/nat.c:1205
msgid "malformed"
msgstr "лоше"

#: src/nat/nat.c:1276 src/nat/nat.c:1288
#, c-format
msgid "Configuration requires `%s', but binary is not installed properly (SUID bit not set).  Option disabled.\n"
msgstr "Подешавање захтева „%s“, али бинарно није исправно инсталирано („SUID“ бит није постављен).  Опција је искључена.\n"

#: src/nat/nat.c:1426
msgid "Internal IP address not known, cannot use ICMP NAT traversal method\n"
msgstr "Унутрашња ИП адреса није позната, не могу користити методу ИЦМП НАТ попречника\n"

#: src/nat/nat.c:1442
#, c-format
msgid "Running gnunet-helper-nat-client %s %s %u\n"
msgstr "Извршавам „gnunet-helper-nat-client“ %s %s %u\n"

#: src/nat/nat_mini.c:155
msgid "no valid address was returned by `external-ip'"
msgstr "ниједна исправна адреса није враћена „external-ip“-ом"

#: src/nat/nat_mini.c:175
msgid "`external-ip' command not found"
msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“"

#: src/nat/nat_mini.c:201
msgid "`external-ip' command not found\n"
msgstr "нисам нашао наредбу „external-ip“\n"

#: src/nat/nat_mini.c:366
msgid "Failed to run `upnpc` command"
msgstr "Нисам успео да покренем наредбу „upnpc“"

#: src/nat/nat_mini.c:512
msgid "`upnpc' command took too long, process killed"
msgstr "„upnpc“ наредби треба превише времена, процес је убијен"

#: src/nat/nat_mini.c:540
msgid "`upnpc' command failed to establish port mapping"
msgstr "„upnpc“ наредба није успела да успостави мапирање прикључника"

#: src/nat/nat_mini.c:604
msgid "`upnpc' command not found\n"
msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу\n"

#: src/nat/nat_mini.c:608
msgid "`upnpc` command not found"
msgstr "нисам нашао „upnpc“ наредбу"

#: src/nat/nat_test.c:351
msgid "Failed to connect to `gnunet-nat-server'\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем на „gnunet-nat-server“\n"

#: src/nat/nat_test.c:423
#, c-format
msgid "Failed to create listen socket bound to `%s' for NAT test: %s\n"
msgstr "Нисам успео да направим свезу прикључнице ослушкивања ка „%s“ за НАТ тест: %s\n"

#: src/nse/gnunet-nse.c:117
msgid "NSE service is not running\n"
msgstr "НСЕ услуга није покренута\n"

#: src/nse/gnunet-nse.c:122
msgid "Error while checking if NSE service is running or not\n"
msgstr "Грешка приликом проверавања да ли НСЕ услуга ради или не\n"

#: src/nse/gnunet-nse.c:168
msgid "Show network size estimates from NSE service."
msgstr "Показује процене величине мреже из НСЕ услуге."

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:858
msgid "limit to the number of connections to NSE services, 0 for none"
msgstr "ограничење броја веза на НСЕ услуге, 0 за ништа"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:861
msgid "name of the file for writing connection information and statistics"
msgstr "назив датотеке за записивање података везе и статистику"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:864 src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:306
msgid "name of the file with the login information for the testbed"
msgstr "назив датотеке са подацима пријављивања за пробно место"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:867
msgid "name of the file for writing the main results"
msgstr "назив датотеке за записивање главних резултата"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:870
msgid "Number of peers to run in each round, separated by commas"
msgstr "Број парњака за покретање у свакој рунди, раздвојени зарезима"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:876
msgid "delay between rounds"
msgstr "застој између рунди"

#: src/nse/gnunet-nse-profiler.c:885
msgid "Measure quality and performance of the NSE service."
msgstr "Мери квалитет и учинковитост НСЕ услуге."

#: src/nse/gnunet-service-nse.c:1517
#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:789 src/util/gnunet-scrypt.c:248
msgid "Value is too large.\n"
msgstr "Вредност је превелика.\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:215
#, c-format
msgid "Removing expired address of transport `%s'\n"
msgstr "Уклањам истеклу адресу преноса „%s“\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:352
#, c-format
msgid "Failed to parse HELLO in file `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“: %s\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:371
#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:388
#, c-format
msgid "Failed to parse HELLO in file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим „HELLO“ у датотеци „%s“\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:466
msgid "# peers known"
msgstr "# парњака је познато"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:503
#, c-format
msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
msgstr "Датотека „%s“ у директоријуму „%s“ не одговара договору именовања. Уклоњена је.\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:653
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'\n"
msgstr "Скенирам директоријум „%s“\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:658
#, c-format
msgid "Still no peers found in `%s'!\n"
msgstr "Још увек нисам нашао парњаке у „%s“!\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:994
#, c-format
msgid "Cleaning up directory `%s'\n"
msgstr "Чистим директоријум „%s“\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1287
#, c-format
msgid "Importing HELLOs from `%s'\n"
msgstr "Увозим „HELLO“-е из „%s“\n"

#: src/peerinfo/gnunet-service-peerinfo.c:1298
msgid "Skipping import of included HELLOs\n"
msgstr "Прескачем увоз укључених „HELLO“-а\n"

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:236
msgid "aborted due to explicit disconnect request"
msgstr "прекинуто услед изричитог захтева прекида везе"

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:356
msgid "failed to transmit request (service down?)"
msgstr "нисам успео да пренесем захтев (услуга је пала?)"

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:506
msgid "Failed to receive response from `PEERINFO' service."
msgstr "Нисам успео да примим одговор са услуге „PEERINFO“."

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:547 src/peerinfo/peerinfo_api.c:566
#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:581 src/peerinfo/peerinfo_api.c:592
#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:603
msgid "Received invalid message from `PEERINFO' service."
msgstr "Примих неисправну поруку са услуге „PEERINFO“."

#: src/peerinfo/peerinfo_api.c:678
msgid "Timeout transmitting iteration request to `PEERINFO' service."
msgstr "Истекло је време преношења захтева понављања ка услузи „ПОДАЦИ_ПАРЊАКА“."

#: src/peerinfo/peerinfo_api_notify.c:268
#, c-format
msgid "Could not connect to `%s' service.\n"
msgstr "Не могу да се повежем са „%s“ услугом.\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:232
#, c-format
msgid "%sPeer `%s'\n"
msgstr "%sПарњак „%s“\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:239
#, c-format
msgid "\tExpires: %s \t %s\n"
msgstr "\tИстиче: %s \t %s\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:428
#, c-format
msgid "Failure: Did not receive %s\n"
msgstr "Неуспех: Нисам примио „%s“\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:436
#, c-format
msgid "Failure: Received invalid %s\n"
msgstr "Неуспех: Примих неисправно „%s“\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:445
#, c-format
msgid "Failed to write HELLO with %u bytes to file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да упишем „HELLO“ са %u бајта у датотеку „%s“\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:458
#, c-format
msgid "Wrote %s HELLO containing %u addresses with %u bytes to file `%s'\n"
msgstr "Записах „%s HELLO“ које садржи %u адресе са %u бајта у датотеку „%s“\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:522
#, c-format
msgid "Failure adding HELLO: %s\n"
msgstr "Неуспех додавања „HELLO“-а: %s\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:633
#, c-format
msgid "Service `%s' is not running, please start GNUnet\n"
msgstr "Услуга „%s“ није покренута, покрените ГНУнет\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:654 src/util/gnunet-scrypt.c:224
#, c-format
msgid "Loading hostkey from `%s' failed.\n"
msgstr "Учитавање кључа домаћина из „%s“ није успело.\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:745
#, c-format
msgid "I am peer `%s'.\n"
msgstr "Ја сам парњак „%s“.\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:789
msgid "don't resolve host names"
msgstr "не разрешава називе домаћина"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:792
msgid "output only the identity strings"
msgstr "исписује само ниске идентитета"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:795
msgid "include friend-only information"
msgstr "укључује податке само-пријатељ"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:798
msgid "output our own identity only"
msgstr "исписује само наш лични идентитет"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:801
msgid "list all known peers"
msgstr "исписује све познате парњаке"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:804
msgid "dump hello to file"
msgstr "шаље „hello“ у датотеку"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:807
msgid "also output HELLO uri(s)"
msgstr "такође исписује „HELLO“ ури-је"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:810
msgid "add given HELLO uri to the database"
msgstr "додаје дату „HELLO“ путању у базу података"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo.c:821
msgid "Print information about peers."
msgstr "Исписује податке о парњацима."

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:105
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:128
#, c-format
msgid "Starting transport plugins `%s'\n"
msgstr "Покрећем прикључке преноса „%s“\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:109
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:133
#, c-format
msgid "Loading `%s' transport plugin\n"
msgstr "Учитавам „%s“ прикључак преноса\n"

#: src/peerinfo-tool/gnunet-peerinfo_plugins.c:129
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:165
#, c-format
msgid "Failed to load transport plugin for `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да учитам прикључак преноса за „%s“\n"

#: src/postgres/postgres.c:59
#, c-format
msgid "`%s:%s' failed at %s:%d with error: %s"
msgstr "`%s:%s' није успело на %s:%d са грешком: %s"

#: src/postgres/postgres.c:148
#, c-format
msgid "Unable to initialize Postgres: %s"
msgstr "Не могу да покренем Постгрес: %s"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:200
msgid "Failed to store membership information!\n"
msgstr "Нисам успео да сместим податке о чланству!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:224
msgid "Failed to test membership!\n"
msgstr "Нисам успео да тестирам чланство!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:246
msgid "Failed to store fragment!\n"
msgstr "Нисам успео да сместим делић!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:272
msgid "Failed to get fragment!\n"
msgstr "Нисам успео да добавим делић!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:299
msgid "Failed to get message!\n"
msgstr "Нисам успео да добавим поруку!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:328
msgid "Failed to get message fragment!\n"
msgstr "Нисам успео да добавим делић поруке!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:356
msgid "Failed to get master counters!\n"
msgstr "Нисам успео да добавим главне бројаче!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:392
#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:465
msgid "Tried to set invalid state variable name!\n"
msgstr "Покушах да поставим назив променљиве неисправног стања!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:408
msgid "Failed to begin modifying state!\n"
msgstr "Нисам успео да започнем стање измене!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:431
#, c-format
msgid "Unknown operator: %c\n"
msgstr "Непознат оператор: %c\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:441
msgid "Failed to end modifying state!\n"
msgstr "Нисам успео да завршим стање измене!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:479
msgid "Failed to begin synchronizing state!\n"
msgstr "Нисам успео да започнем стање усклађивања!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:495
msgid "Failed to end synchronizing state!\n"
msgstr "Нисам успео да завршим стање усклађивања!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:515
#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:534
msgid "Failed to reset state!\n"
msgstr "Нисам успео да повратим стање!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:557
#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:608
msgid "Tried to get invalid state variable name!\n"
msgstr "Покушах да добавим назив променљиве неисправног стања!\n"

#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:584
#: src/psycstore/gnunet-service-psycstore.c:623
msgid "Failed to get state variable!\n"
msgstr "Нисам успео да добавим променљиву стања!\n"

#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:60
#, c-format
msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s (%d)\n"
msgstr "„%s“ није успело на %s:%d са грешком: %s (%d)\n"

#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:253
#, c-format
msgid ""
"Error preparing SQL query: %s\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Грешка припремања СКуЛ упита: %s\n"
"  %s\n"

#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:276
#, c-format
msgid ""
"Error executing SQL query: %s\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"Грешка извршавања СКуЛ упита: %s\n"
"  %s\n"

#: src/psycstore/plugin_psycstore_sqlite.c:1796
msgid "SQLite database running\n"
msgstr "База података СКуЛајта ради\n"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:482
msgid "Failed to pack DNS request.  Dropping.\n"
msgstr "Нисам успео да упакујем ДНС захтев.  Одбацујем.\n"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:488
msgid "# DNS requests mapped to VPN"
msgstr "# ДНС захтеви су мапирани у ВПН"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:541
msgid "# DNS records modified"
msgstr "# ДНС записи су измењени"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:717
msgid "# DNS replies intercepted"
msgstr "# ДНС одговори су пресретени"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:723
msgid "Failed to parse DNS request.  Dropping.\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим ДНС захтев.  Одбацујем.\n"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:826
msgid "# DNS requests dropped (timeout)"
msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (истекло је време)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:883
msgid "# DNS requests intercepted"
msgstr "# ДНС захтеви су пресретени"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:888
msgid "# DNS requests dropped (DNS mesh channel down)"
msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (ДНС меш канал је пао)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:896
msgid "# DNS requests dropped (malformed)"
msgstr "# ДНС захтеви су одбачени (лоши су)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:969
msgid "# DNS replies received"
msgstr "# ДНС одговори су примљени"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:985
msgid "# DNS replies dropped (too late?)"
msgstr "# ДНС одговори су одбачени (прекасно је?)"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1261 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1270
#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1290 src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1301
#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1310
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s service.  Exiting.\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са „%s“ услугом.  Излазим.\n"

#: src/pt/gnunet-daemon-pt.c:1347
msgid "Daemon to run to perform IP protocol translation to GNUnet"
msgstr "Демон за покретање за обављање превода ИП протокола у ГНУнет"

#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:270
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:659
#, c-format
msgid "%s service is lacking key configuration settings (%s).  Exiting.\n"
msgstr "„%s“ услузи недостају поставке подешавања кључа (%s).  Излазим.\n"

#: src/regex/gnunet-daemon-regexprofiler.c:380
msgid "Daemon to announce regular expressions for the peer using mesh."
msgstr "Демон за најаву регуларних израза за парњака који користи меш."

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1288
msgid "No configuration file given. Exiting\n"
msgstr "Није дата датотека подешавања. Излазим\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1299
msgid "Configuration option \"regex_prefix\" missing. Exiting\n"
msgstr "Недостаје опција подешавања „regex_prefix“. Излазим\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1328
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:622
#, c-format
msgid "No policy directory specified on command line. Exiting.\n"
msgstr "На линији наредби није наведен директоријум политике. Излазим.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1334
#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:629
#, c-format
msgid "Specified policies directory does not exist. Exiting.\n"
msgstr "Наведени директоријум политике не постоји. Излазим.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1341
#, c-format
msgid "No files found in `%s'\n"
msgstr "Нисам нашао датотеке у „%s“\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1350
msgid "No search strings file given. Exiting.\n"
msgstr "Није дата датотека ниски претраге. Излазим.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1370
msgid "Error loading search strings. Exiting.\n"
msgstr "Грешка учитавања ниски претраге. Излазим.\n"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1455
msgid "name of the file for writing statistics"
msgstr "назив датотеке за записивање статистике"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1458
msgid "wait TIMEOUT before ending the experiment"
msgstr "чека ВРЕМЕ_ИСТЕКА пре завршавања експеримента"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1461
msgid "directory with policy files"
msgstr "директоријум са датотекама политике"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1464
msgid "name of file with input strings"
msgstr "назив датотеке са улазним нискама"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1467
msgid "name of file with hosts' names"
msgstr "назив датотеке са називима домаћина"

#: src/regex/gnunet-regex-profiler.c:1479
msgid "Profiler for regex"
msgstr "Профилатор за регуларни израз"

#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:689
msgid "name of the table to write DFAs"
msgstr "назив табеле за уписивање ДФА-са"

#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:692
msgid "maximum path compression length"
msgstr "највећа дужина сажимања путање"

#: src/regex/gnunet-regex-simulation-profiler.c:705
msgid "Profiler for regex library"
msgstr "Профилатор за библиотеку регуларног израза"

#: src/regex/regex_api.c:131
#, c-format
msgid "Regex `%s' is too long!\n"
msgstr "Регуларни израз „%s“ је превелик!\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:126
#, c-format
msgid "Key `%s' is valid\n"
msgstr "Кључ „%s“ је исправан\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:131
#, c-format
msgid "Key `%s' has been revoked\n"
msgstr "Тастер „%s“ је опозван\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:137
msgid "Internal error\n"
msgstr "Унутрашња грешка\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:163
#, c-format
msgid "Key for ego `%s' is still valid, revocation failed (!)\n"
msgstr "Кључ за его „%s“ још увек важи, опозивање није успело (!)\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:168
msgid "Revocation failed (!)\n"
msgstr "Опозивање није успело (!)\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:173
#, c-format
msgid "Key for ego `%s' has been successfully revoked\n"
msgstr "Кључ за его „%s“ је успешно опозван\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:178
msgid "Revocation successful.\n"
msgstr "Опозивање је успело.\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:183
msgid "Internal error, key revocation might have failed\n"
msgstr "Унутрашња грешка, опозив кључа можда није успео\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:294
#, c-format
msgid "Revocation certificate for `%s' stored in `%s'\n"
msgstr "Уверење опозива за „%s“ је смештено у „%s“\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:324
#, c-format
msgid "Ego `%s' not found.\n"
msgstr "Нисам нашао его „%s“.\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:345
#, c-format
msgid "Error: revocation certificate in `%s' is not for `%s'\n"
msgstr "Грешка: уверење опозива у „%s“ није за „%s“\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:365
msgid "Revocation certificate ready\n"
msgstr "Уверење опозива је спремно\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:375
msgid "Revocation certificate not ready, calculating proof of work\n"
msgstr "Уверење опозива није спремно, израчунавам доказ о раду\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:407
#, c-format
msgid "Public key `%s' malformed\n"
msgstr "Јавни кључ „%s“ је лош\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:421
msgid "Testing and revoking at the same time is not allowed, only executing test.\n"
msgstr "Тестирање и опозивање у исто време није дозвољено, само тестирање извршавам.\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:441
msgid "No filename to store revocation certificate given.\n"
msgstr "Није дат назив датотеке за смештање уверења опозива.\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:463
#, c-format
msgid "Failed to read revocation certificate from `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам уверење опозива из „%s“\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:488
msgid "No action specified. Nothing to do.\n"
msgstr "Није наведена ниједна радња. Немам шта да радим.\n"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:504
msgid "use NAME for the name of the revocation file"
msgstr "користи НАЗИВ за назив датотеке опозивања"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:507
msgid "revoke the private key associated for the the private key associated with the ego NAME "
msgstr "опозива лични кључ придружен личном кључу са его НАЗИВОМ "

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:510
msgid "actually perform revocation, otherwise we just do the precomputation"
msgstr "заправо обавља опозив, у супротном само радимо предизрачунавање"

#: src/revocation/gnunet-revocation.c:513
msgid "test if the public key KEY has been revoked"
msgstr "тестира да ли је јавни кључ КЉУЧ опозван"

#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:272
msgid "Duplicate revocation received from peer. Ignored.\n"
msgstr "Двоструки опзив је примљен од парњака. Занемарено.\n"

#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:434
#, c-format
msgid "Error computing revocation set union with %s\n"
msgstr "Грешка прорачуна уније скупа опозивања са %s\n"

#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:486
msgid "SET service crashed, terminating revocation service\n"
msgstr "Услуга ПОСТАВИ се урушила, окончавам услугу опозивања\n"

#: src/revocation/gnunet-service-revocation.c:812
msgid "Could not open revocation database file!"
msgstr "Не могу да отворим датотеку базе података опозивања!"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:225
msgid "You must specify at least one message ID to check!\n"
msgstr "Морате навести бар један ИБ поруке за проверу!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:232
msgid "This program needs a session identifier for comparing vectors.\n"
msgstr "Овом програму је потребан одредник сесије за поређење вектора.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:239
msgid "Please give a session key for --input_key!\n"
msgstr "Дајте кључ сесије за „--input_key“!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:251
#, c-format
msgid "Tried to set initiator mode, as peer ID was given. However, `%s' is not a valid peer identifier.\n"
msgstr "Покушах да поставим режим покретача, јер је ИБ парњака био дат. Било како било, „%s“ није добар одредник парњака.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:278
#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:314
#, c-format
msgid "Could not convert `%s' to int32_t.\n"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у „int32_t“.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:286
msgid "Need elements to compute the vectorproduct, got none.\n"
msgstr "Потребни су елементи за израчунавање производа вектора, нисам добио ниједан.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:346
#, c-format
msgid "Could not convert `%s' to integer.\n"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у цео број.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:407
msgid "A comma separated list of elements to compare as vector with our remote peer."
msgstr "Зарезом раздвојен списак елемената за поређење као вектора са нашим удаљеним парњаком."

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:410
msgid "A comma separated mask to select which elements should actually be compared."
msgstr "Зарезом раздвојена маска за бирање који елементи заправо требају бити поређени."

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:413
msgid "[Optional] peer to calculate our scalarproduct with. If this parameter is not given, the service will wait for a remote peer to compute the request."
msgstr "[Изборни] парњак са којим израчунавамо наш скаларни производ. Ако тај параметар није дат, услуга ће чекати да удаљени парњак прорачуна захтев."

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:416
msgid "Transaction ID shared with peer."
msgstr "ИБ преноса дељеног са парњаком."

#: src/scalarproduct/gnunet-scalarproduct.c:425
msgid "Calculate the Vectorproduct with a GNUnet peer."
msgstr "Израчунава Производ вектора са ГНУнет парњаком."

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:541
#, c-format
msgid "Client (%p) disconnected from us.\n"
msgstr "Прекинута је веза клијента (%p) са нама.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:613
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:702
#, c-format
msgid "Could not send message to client (%p)!\n"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку клијенту (%p)!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:619
#, c-format
msgid "Sending session-end notification to client (%p) for session %s\n"
msgstr "Шаљем обавештење о крају сесије клијенту (%p) за сесију %s\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:712
#, c-format
msgid "Sent result to client (%p), this session (%s) has ended!\n"
msgstr "Резултати су послати клијенту (%p), ова сесија (%s) је завршена!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:766
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:855
msgid "Could not send service-response message via mesh!)\n"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку одговора услуге путем меша!)\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1028
#, c-format
msgid "Failed to communicate with `%s', scalar product calculation aborted.\n"
msgstr "Нисам успео да разговарам са „%s“, прорачун скаларног производа је прекинут.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1099
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1208
msgid "Transmitting service request.\n"
msgstr "Одашиљем захтев услуге.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1108
msgid "Could not send service-request multipart message to channel!\n"
msgstr "Не могу да пошаљем вишеделовну поруку захтева услуге каналу!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1147
#, c-format
msgid "Successfully created new channel to peer (%s)!\n"
msgstr "Успешно је створен нови канал за парњака (%s)!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1217
msgid "Could not send message to channel!\n"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку на канал!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1274
msgid "Too short message received from client!\n"
msgstr "Прекратка порука је примљена од клијента!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1287
msgid "Invalid message received from client, session information incorrect!\n"
msgstr "Неисправна порука је примљена са клијента, подаци о сесији су нетачни!\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1298
#, c-format
msgid "Duplicate session information received, cannot create new session with key `%s'\n"
msgstr "Двоструки подаци сесије су примљени, не могу да направим нову сесију са кључем „%s“\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1318
#, c-format
msgid "Got client-request-session with key %s, preparing channel to remote service.\n"
msgstr "Добих сесију захтева клијента са кључем %s, припремам канал за удљену услугу.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1354
#, c-format
msgid "Creating new channel for session with key %s.\n"
msgstr "Стварам нови канал за сесију са кључем „%s“.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1399
#, c-format
msgid "Got client-responder-session with key %s and a matching service-request-session set, processing.\n"
msgstr "Добих сесију одговарача клијента са кључем %s и одговарајући скуп сесије захтева услуге, обрађујем.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1409
#, c-format
msgid "Got client-responder-session with key %s but NO matching service-request-session set, queuing element for later use.\n"
msgstr "Добих сесију одговарача клијента са кључем %s али НЕ и одговарајући скуп сесије захтева услуге, стављам елемент у ред за касније коришћење.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1439
#, c-format
msgid "New incoming channel from peer %s.\n"
msgstr "Нови долазни канал са парњака „%s“.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1471
#, c-format
msgid "Peer disconnected, terminating session %s with peer (%s)\n"
msgstr "Веза са парњаком је прекинута, окончавам сесију %s са парњаком (%s)\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1672
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1814
#, c-format
msgid "Got session with key %s and a matching element set, processing.\n"
msgstr "Добих сесију са кључем „%s“ и одговарајући скуп елемената, обрађујем.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1681
#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1821
#, c-format
msgid "Got session with key %s without a matching element set, queueing.\n"
msgstr "Добих сесију са кључем „%s“ без одговарајућег скупа елемената, стављам у ред.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:1771
#, c-format
msgid "Got message with duplicate session key (`%s'), ignoring service request.\n"
msgstr "Добих поруку са двоструким кључем сесије („%s“), занемарујем захтев сесије.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2014
msgid "Shutting down, initiating cleanup.\n"
msgstr "Гасим, покрећем чишћење.\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2100
msgid "Connect to MESH failed\n"
msgstr "Повезивање са МЕШОМ није успело\n"

#: src/scalarproduct/gnunet-service-scalarproduct.c:2104
msgid "Mesh initialized\n"
msgstr "Меш је покренут\n"

#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:246
msgid "# SUC responder result messages received"
msgstr "# примљене су поруке резултата „SUC“ одговарача"

#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:300
msgid "# bytes sent to scalarproduct"
msgstr "# бајтови су послати скаларном производу"

#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:345
#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:440
msgid "Failed to connect to the scalarproduct service\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом скаларног производа\n"

#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:353
#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:448
msgid "Failed to send a message to the statistics service\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку услузи статистике\n"

#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:387
#: src/scalarproduct/scalarproduct_api.c:485
msgid "Failed to send a message to the scalarproduct service\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку услузи скаларног производа\n"

#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:538
msgid "dkg start delay"
msgstr "застој „dkg“ почетка"

#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:541
msgid "dkg timeout"
msgstr "време истека „dkg“-а"

#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:544
msgid "threshold"
msgstr "осетљивост"

#: src/secretsharing/gnunet-secretsharing-profiler.c:547
msgid "also profile decryption"
msgstr "такође опис профила"

#: src/set/gnunet-service-set.c:1431
msgid "Could not connect to mesh service\n"
msgstr "Не могу да се повежем са меш услугом\n"

#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:221
msgid "number of element in set A-B"
msgstr "број елемената у скупу A-B"

#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:224
msgid "number of element in set B-A"
msgstr "број елемената у скупу B-A"

#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:227
msgid "number of common elements in A and B"
msgstr "број заједничких елемената у A и B"

#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:230
msgid "hash num"
msgstr "хеш број"

#: src/set/gnunet-set-ibf-profiler.c:233
msgid "ibf size"
msgstr "„ibf“ величина"

#: src/set/gnunet-set-profiler.c:295
msgid "oeration to execute"
msgstr "операција за извршавање"

#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:280
#, c-format
msgid "Loading %llu bytes of statistics from `%s'\n"
msgstr "Учитавам %llu бајта статистике из „%s“\n"

#: src/statistics/gnunet-service-statistics.c:346
#, c-format
msgid "Wrote %llu bytes of statistics to `%s'\n"
msgstr "Записујем %llu бајта статистике у „%s“\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:140
msgid "Failed to obtain statistics.\n"
msgstr "Нисам успео да добијем статистику.\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:142
#, c-format
msgid "Failed to obtain statistics from host `%s:%llu'\n"
msgstr "Нисам успео да добијем статистику од домаћина „%s:%llu“\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:189
msgid "Missing argument: subsystem \n"
msgstr "Недостаје аргумент: подсистем \n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:195
msgid "Missing argument: name\n"
msgstr "Недостаје аргумент: назив\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:226
#, c-format
msgid "No subsystem or name given\n"
msgstr "Није дат подсистем или назив\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:234
#, c-format
msgid "Failed to initialize watch routine\n"
msgstr "Нисам успео да покренем рутину гледања\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:261
#, c-format
msgid "Trying to connect to remote host, but service `%s' is not running\n"
msgstr "Покушавам да се повежем са удаљеним домаћином, али услуга „%s“ није покренута\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:269
#, c-format
msgid "A port is required to connect to host `%s'\n"
msgstr "Потребан је прикључник за повезивање са домаћином „%s“\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:276
#, c-format
msgid "A port has to be between 1 and 65535 to connect to host `%s'\n"
msgstr "Прикључник треба бити између 1 и 65535 за повезивање са домаћином „%s“\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:308
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s'\n"
msgstr "Неисправан аргумент „%s“\n"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:334
msgid "limit output to statistics for the given NAME"
msgstr "ограничава излаз на статистику за дати НАЗИВ"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:337
msgid "make the value being set persistent"
msgstr "чини да вредност бива постављена трајном"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:340
msgid "limit output to the given SUBSYSTEM"
msgstr "ограничава излаз на дати ПОДСИСТЕМ"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:343
msgid "just print the statistics value"
msgstr "само исписује вредност статистике"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:346
msgid "watch value continuously"
msgstr "гледа вредност непрекидно"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:349
msgid "connect to remote host"
msgstr "повезује се са удаљеним домаћином"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:352
msgid "port for remote host"
msgstr "прикључник за удаљеног домаћина"

#: src/statistics/gnunet-statistics.c:364
msgid "Print statistics about GNUnet operations."
msgstr "Исписује статистику о ГНУнет радњама."

#: src/statistics/statistics_api.c:519
msgid "Could not save some persistent statistics\n"
msgstr "Не могу да сачувам нешто од трајне статистике\n"

#: src/statistics/statistics_api.c:1090
msgid "Failed to receive acknowledgement from statistics service, some statistics might have been lost!\n"
msgstr "Нисам успео да примим потврду од услуге статистике, неке статистике могу бити изгубљене!\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:223
msgid "Need atleast 2 arguments\n"
msgstr "Потребна су најмање 2 аргумента\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:228
msgid "Database filename missing\n"
msgstr "Недостаје назив датотеке базе података\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:235
msgid "Topology string missing\n"
msgstr "Ниска размештаја недостаје\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:240
#, c-format
msgid "Invalid topology: %s\n"
msgstr "Неисправан размештај: %s\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:252
#, c-format
msgid "An argument is missing for given topology `%s'\n"
msgstr "Недостаје аргумент за дати размештај „%s“\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:258
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s' given as topology argument\n"
msgstr "Неисправан аргумент „%s“ је дат као аргумент размештаја\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:266
#, c-format
msgid "Filename argument missing for topology `%s'\n"
msgstr "Аргумент назива датотеке недостаје за размештај „%s“\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:280
#, c-format
msgid "Second argument for topology `%s' is missing\n"
msgstr "Други аргумент за размештај „%s“ недостаје\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:286
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s'; expecting unsigned int\n"
msgstr "Неисправан аргумент „%s“; очекујем цео број без знака\n"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:335
#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:293
msgid "create COUNT number of peers"
msgstr "ствара УКУПНОСТ број парњака"

#: src/testbed/generate-underlay-topology.c:344
msgid ""
"Generates SQLite3 database representing a given underlay topology.\n"
"Usage: gnunet-underlay-topology [OPTIONS] db-filename TOPO [TOPOOPTS]\n"
"The following options are available for TOPO followed by TOPOOPTS if applicable:\n"
"\t LINE\n"
"\t RING\n"
"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
"\t CLIQUE\n"
"\t 2D_TORUS\n"
"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
"\t FROM_FILE <filename>\n"
"TOPOOPTS:\n"
"\t num_rnd_links: The number of random links\n"
"\t cap: the maximum number of links a node can have\n"
"\t m: the number of links a node should have while joining the network\n"
"\t filename: the path of the file which contains topology information\n"
"NOTE: the format of the above file is descibed here: https://www.gnunet.org/content/topology-file-format\n"
msgstr ""
"Ствара СКуЛајт3 базу података која представља дати основни размештај.\n"
"Коришћење: gnunet-underlay-topology [ОПЦИЈЕ] db-filename TOPO [ТОПООПЦИЈЕ]\n"
"Следеће опције су доступне за „TOPO“ за којима следе ТОПООПЦИЈЕ ако су примењиве:\n"
"\t LINE\n"
"\t RING\n"
"\t RANDOM <num_rnd_links>\n"
"\t SMALL_WORLD <num_rnd_links>\n"
"\t SMALL_WORLD_RING <num_rnd_links>\n"
"\t CLIQUE\n"
"\t 2D_TORUS\n"
"\t SCALE_FREE <cap> <m>\n"
"\t FROM_FILE <filename>\n"
"TOPOOPTS:\n"
"\t num_rnd_links: Број насумичних веза\n"
"\t cap: највећи број веза које чвор може да има\n"
"\t m: број веза које чвор треба да има приликом придруживања мрежи\n"
"\t filename: путања датотеке која садржи податке о размештају\n"
"НАПОМЕНА: формат горе поменуте датотеке је описан овде: https://www.gnunet.org/content/topology-file-format\n"

#: src/testbed/gnunet-daemon-latency-logger.c:325
msgid "Daemon to log latency values of connections to neighbours"
msgstr "Демон за дневничење вредности кашњења веза са суседима"

#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-blacklist.c:264
msgid "Daemon to restrict incoming transport layer connections during testbed deployments"
msgstr "Демон за ограничење долазних веза слоја преноса за време примене пробног места"

#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:235 src/testing/list-keys.c:50
#: src/testing/testing.c:293 src/util/gnunet-ecc.c:217
#, c-format
msgid "Incorrect hostkey file format: %s\n"
msgstr "Нетачан формат датотеке кључа домаћина: %s\n"

#: src/testbed/gnunet-daemon-testbed-underlay.c:474
msgid "Daemon to restrict underlay network in testbed deployments"
msgstr "Демон за ограничење основне мреже у применама пробног места"

#: src/testbed/gnunet-service-testbed_cpustatus.c:730
#, c-format
msgid "Cannot open %s for writing load statistics.  Not logging load statistics\n"
msgstr "Не могу да отворим „%s“ за писање статистике учитавања.  Не записујем у дневник статистику учитавања\n"

#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1015
msgid "Misconfiguration (can't connect to the ARM service)"
msgstr "Лоше подешавање (не могу да се повежем на АУР услугу)"

#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1021
msgid "Request doesn't fit into a message"
msgstr "Захтев не стаје у поруку"

#: src/testbed/gnunet-service-testbed_peers.c:1059
#, c-format
msgid "%s service can't be started because ARM is shutting down"
msgstr "„%s“ услуга се не може покренути јер се АУР гаси"

#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:125
msgid "Waiting for child to exit.\n"
msgstr "Чекам на пород да изађе.\n"

#: src/testbed/gnunet_testbed_mpi_spawn.c:247
#, c-format
msgid "Spawning process `%s'\n"
msgstr "Умножавам процес „%s“\n"

#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:267
#, c-format
msgid "Exiting as the number of peers is %u\n"
msgstr "Излазим јер је број парњака %u\n"

#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:296
msgid "tolerate COUNT number of continious timeout failures"
msgstr "толерише УКУПНО број непрекидних неуспеха истека времена"

#: src/testbed/gnunet-testbed-profiler.c:299
msgid "run profiler in non-interactive mode where upon testbed setup the profiler does not wait for a keystroke but continues to run until a termination signal is received"
msgstr "покреће профајлера у не-дејственом режиму у коме над поставком пробног места профајлер не чека на притисак тастера већ наставља да ради све док се не прими сигнал окончања"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:415
#, c-format
msgid "Hosts file %s not found\n"
msgstr "Нисам нашао датотеку домаћина „%s“\n"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:423
#, c-format
msgid "Hosts file %s has no data\n"
msgstr "Датотека домаћина „%s“ нема података\n"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:430
#, c-format
msgid "Hosts file %s cannot be read\n"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку домаћина „%s“\n"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:570
#, c-format
msgid "The function %s is only available when compiled with (--with-ll)\n"
msgstr "Функција „%s“ је доступна само када је преведена са (--with-ll)\n"

#: src/testbed/testbed_api_hosts.c:1586
#, c-format
msgid "Adding host %u failed with error: %s\n"
msgstr "Додавање домаћина %u није успело са грешком: %s\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:819
msgid "Linking controllers failed. Exiting"
msgstr "Повезивање контролера није успело. Излазим"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:988
#, c-format
msgid "Host registration failed for a host. Error: %s\n"
msgstr "Регистрација домаћина није успела за домаћина. Грешка: %s\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1054
msgid "Controller crash detected. Shutting down.\n"
msgstr "Урушавање контролера је откривено. Гасим се.\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1143
#, c-format
msgid "Host %s cannot start testbed\n"
msgstr "Домаћин „%s“ не може да покрене пробно место\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1147
msgid "Testbed cannot be started on localhost\n"
msgstr "Пробно место се не може покренути на локалном домаћину\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1185
msgid "Cannot start the master controller"
msgstr "Не могу да покренем главног контролора"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1203
msgid "Shutting down testbed due to timeout while setup.\n"
msgstr "Гасим пробно место због истека времена приликом подешавања.\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1263
msgid "No hosts loaded from LoadLeveler. Need at least one host\n"
msgstr "Ниједан домаћин није учитан из „LoadLeveler“-а. Потребан је барем један домаћин\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1275
msgid "No hosts loaded. Need at least one host\n"
msgstr "Ниједан домаћин није учитан. Потребан је барем један домаћин\n"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1299
msgid "Specified topology must be supported by testbed"
msgstr "Наведени размештај мора бити подржан пробним местом"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1349
#, c-format
msgid "Maximum number of edges a peer can have in a scale free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
msgstr "Највећи број ивица које парњак може имати у слободном размештају лествице не може бити већи од %u.  Дато је „%s = %llu“"

#: src/testbed/testbed_api_testbed.c:1365
#, c-format
msgid "The number of edges that can established when adding a new node to scale free topology cannot be more than %u.  Given `%s = %llu'"
msgstr "Број ивица које се могу успоставити приликом додавања новог чвора у слободном размештају лествице не може бити већи од %u.  Дато је „%s = %llu“"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:960
#, c-format
msgid "Topology file %s not found\n"
msgstr "Нисам нашао датотеку размештаја „%s“\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:966
#, c-format
msgid "Topology file %s has no data\n"
msgstr "Датотека размештаја „%s“ нема података\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:973
#, c-format
msgid "Topology file %s cannot be read\n"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку размештаја „%s“\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:995
#, c-format
msgid "Failed to read peer index from toology file: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1004
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1028
#, c-format
msgid "Value in given topology file: %s out of range\n"
msgstr "Вредност у датој датотеци размештаја: „%s“ је ван опсега\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1010
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to read peer index from topology file: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам индекс парњака из датотеке размештаја: %s"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1016
#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1040
msgid "Topology file needs more peers than given ones\n"
msgstr "Датотеци размештаја је потребно више парњака од једног датог\n"

#: src/testbed/testbed_api_topology.c:1074
#, c-format
msgid "Ignoring to connect peer %u to peer %u\n"
msgstr "Занемарујем да повежем парњака %u са парњаком %u\n"

#: src/testing/gnunet-testing.c:173
#, c-format
msgid "Could not extract hostkey %u (offset too large?)\n"
msgstr "Не могу да извучем кључ домаћина %u (померај је превелик?)\n"

#: src/testing/gnunet-testing.c:258
#, c-format
msgid "Unknown command, use 'q' to quit or 'r' to restart peer\n"
msgstr "Непозната наредба, користите „q“ да прекинете или „r“ да поново покренете парњака\n"

#: src/testing/gnunet-testing.c:355
msgid "create unique configuration files"
msgstr "ствара јединствене датотеке подешавања"

#: src/testing/gnunet-testing.c:357
msgid "extract hostkey file from pre-computed hostkey list"
msgstr "извлачи датотеку кључа доамћина из унапред прорачунатог списка кључа домаћина"

#: src/testing/gnunet-testing.c:359
msgid "number of unique configuration files to create, or number of the hostkey to extract"
msgstr "број јединствених датотека подешавања за стварање, или број кључа домаћина за извлачење"

#: src/testing/gnunet-testing.c:361
msgid "configuration template"
msgstr "шаблон подешавања"

#: src/testing/gnunet-testing.c:363
msgid "run the given service, wait on stdin for 'r' (restart) or 'q' (quit)"
msgstr "покреће дату услугу, чека на стандардном улазу за „r“ (поновно покретање) или „q“ (излази)"

#: src/testing/gnunet-testing.c:376
msgid "Command line tool to access the testing library"
msgstr "Алат линије наредби за приезуп библиотеци тестирања"

#: src/testing/list-keys.c:90
msgid "list COUNT number of keys"
msgstr "исписује УКУПНОСТ број парњака"

#: src/testing/list-keys.c:93
msgid "skip COUNT number of keys in the beginning"
msgstr "прескаче УКУПНОСТ број кључева на почетку"

#: src/testing/testing.c:277
#, c-format
msgid "Hostkeys file not found: %s\n"
msgstr "Нисам нашао датотеку кључева домаћина: %s\n"

#: src/testing/testing.c:718
#, c-format
msgid "Key number %u does not exist\n"
msgstr "Број кључа %u не постоји\n"

#: src/testing/testing.c:1157
#, c-format
msgid "You attempted to create a testbed with more than %u hosts.  Please precompute more hostkeys first.\n"
msgstr "Покушали сте да направите пробно место са више од %u домаћина.  Прво пре свега израчунајте више кључева домаћина.\n"

#: src/testing/testing.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to initialize hostkey for peer %u\n"
msgstr "Нисам успео да покренем кључ домаћина за парњака %u\n"

#: src/testing/testing.c:1176
msgid "PRIVATE_KEY option in PEER section missing in configuration\n"
msgstr "опција „PRIVATE_KEY“ у одељку „PEER“ недостаје у подешавањима\n"

#: src/testing/testing.c:1189
msgid "Failed to create configuration for peer (not enough free ports?)\n"
msgstr "Нисам успео да направим подешавање за парњака (нема довољно слободних прикључника?)\n"

#: src/testing/testing.c:1203
#, c-format
msgid "Cannot open hostkey file `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да отворим датотеку кључа домаћина „%s“: %s\n"

#: src/testing/testing.c:1215
#, c-format
msgid "Failed to write hostkey file for peer %u: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа домаћина за парњака %u: %s\n"

#: src/testing/testing.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file `%s' for peer %u: %s\n"
msgstr "Нисам успео да запишем датотеку подешавања „%s“ за парњака %u: %s\n"

#: src/testing/testing.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to start `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“: %s\n"

#: src/testing/testing.c:1706
#, c-format
msgid "Failed to load configuration from %s\n"
msgstr "Нисам успео да учитам подешавање за „%s“\n"

#: src/topology/friends.c:100
#, c-format
msgid "Syntax error in FRIENDS file at offset %llu, skipping bytes `%.*s'.\n"
msgstr "Грешка синтаксе у датотеци „FRIENDS“ на померају %llu, прескачем бајтове „%.*s“.\n"

#: src/topology/friends.c:154
#, c-format
msgid "Directory for file `%s' does not seem to be writable.\n"
msgstr "Директоријум за датотеку „%s“ не изгледа да је уписив.\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:255
msgid "# peers blacklisted"
msgstr "# парњаци су стављени на списак забрана"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:388
msgid "# connect requests issued to transport"
msgstr "# захтеви везе су издати преносу"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:728
#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:813
msgid "# friends connected"
msgstr "# пријатељи су повезани"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:993
msgid "Failed to connect to core service, can not manage topology!\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом језгра, не могу да радим размештајем!\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1022
#, c-format
msgid "Found myself `%s' in friend list (useless, ignored)\n"
msgstr "Нађох себе „%s“ на списку пријатеља (некорисно, занемарујем)\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1029
#, c-format
msgid "Found friend `%s' in configuration\n"
msgstr "Нађох пријатеља „%s“ у подешавањима\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1050
msgid "Encountered errors parsing friends list!\n"
msgstr "Наиђох на грешке током обраде списка пријатеља!\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1052
msgid "# friends in configuration"
msgstr "# пријатељи у подешавањима"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1057
msgid "Fewer friends specified than required by minimum friend count. Will only connect to friends.\n"
msgstr "Наведено је мање пријатеља него што се захтева најмањим бројем пријатеља. Повезаћу се само са пријатељима.\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1063
msgid "More friendly connections required than target total number of connections.\n"
msgstr "Захтевано је више пријатељских веза него циљни укупан број веза.\n"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1094
msgid "# HELLO messages received"
msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1151
msgid "# HELLO messages gossipped"
msgstr "# „HELLO“ поруке су наклопљене"

#: src/topology/gnunet-daemon-topology.c:1290
msgid "GNUnet topology control (maintaining P2P mesh and F2F constraints)"
msgstr "Контрола ГНУнет размештаја (задржавајући П2П меш и Ф2Ф ограничења)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:271
#, c-format
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s'\n"
msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:279
#, c-format
msgid "Adding blacklisting entry for peer `%s':`%s'\n"
msgstr "Додајем унос списка забрана за парњака „%s“:„%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:464
#: src/transport/gnunet-service-transport_blacklist.c:745
msgid "# disconnects due to blacklist"
msgstr "# прекиди везе због списка забрана"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:220
msgid "# bytes payload discarded due to not connected peer"
msgstr "# бајтови утовара су одбачени због не повезаног парњака"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:424
msgid "# bytes total received"
msgstr "# укупно бајтова је примљено"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:515
msgid "# bytes payload received"
msgstr "# бајтови утовара су примљени"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:686
#, c-format
msgid "Could not obtain a valid network for `%s' %s (%s)\n"
msgstr "Не могу да добијем исправну везу за „%s“ %s (%s)\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:733
#, c-format
msgid "Address or session unknown: failed to update properties for peer `%s' plugin `%s' address `%s' session %p\n"
msgstr "Адреса или сесија је непозната: нисам успео да својства за парњака „%s“ прикључак „%s“ адресу „%s“ сесију %p\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport.c:1084
msgid "Transport service is lacking key configuration settings. Exiting.\n"
msgstr "Услузи преноса недостају поставке подешавања кључа. Излазим.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:432
#, c-format
msgid "Dropping message of type %u and size %u, have %u/%u messages pending\n"
msgstr "Одбацујем поруку врсте %u и величине %u, има %u/%u порука на чекању\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:439
msgid "# messages dropped due to slow client"
msgstr "# поруке су одбачене услед спорог клијента"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:596
#, c-format
msgid "Rejecting control connection from peer `%s', which is not me!\n"
msgstr "Одбацујем контролну везу од парњака „%s“, а то нисам ја!\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:737
msgid "# bytes payload dropped (other peer was not connected)"
msgstr "# утовар бајтова је одбачен (други парњак није повезан)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:770
#, c-format
msgid "Blacklist refuses connection attempt to peer `%s'\n"
msgstr "Списак забрана одбацује покушај повезивања са парњаком „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:776
#, c-format
msgid "Blacklist allows connection attempt to peer `%s'\n"
msgstr "Списак забрана дозвољава покушај повезивања са парњаком „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:801
msgid "# REQUEST CONNECT messages received"
msgstr "# ЗАХТЕВАЈ ПОВЕЖИ_СЕ поруке су примљене"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:815
#, c-format
msgid "Received a request connect message for peer `%s'\n"
msgstr "Примих поруку захтева повезивања за парњака „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:826
msgid "# REQUEST DISCONNECT messages received"
msgstr "# ЗАХТЕВАЈ ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"

#: src/transport/gnunet-service-transport_clients.c:840
#, c-format
msgid "Received a request disconnect message for peer `%s'\n"
msgstr "Примих поруку захтева прекида везе за парњака „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_hello.c:181
msgid "# refreshed my HELLO"
msgstr "# освежих мој „HELLO“"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1095
msgid "# DISCONNECT messages sent"
msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су послате"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1220
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1629
msgid "# bytes in message queue for other peers"
msgstr "# бајтови у реду поруке за друге парњаке"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1225
msgid "# messages transmitted to other peers"
msgstr "# поруке су пренесене другим парњацима"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1230
msgid "# transmission failures for messages to other peers"
msgstr "# неуспеси преноса за поруке ка другим парњацима"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1287
msgid "# messages timed out while in transport queue"
msgstr "# истекло је време порукама док су у реду преноса"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1343
msgid "# keepalives sent"
msgstr "# одржавања у раду су послата"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1376
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (peer unknown)"
msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (парњак није познат)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1384
msgid "# KEEPALIVE messages discarded (no session)"
msgstr "# ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нема сесије)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1431
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not connected)"
msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (нисам повезан)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1440
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (not expected)"
msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (није очекиван)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1448
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (address changed)"
msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (адреса је измењена)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1456
msgid "# KEEPALIVE_RESPONSE messages discarded (wrong nonce)"
msgstr "# ОДГОВОР_ОДРЖИ_У_РАДУ поруке су одбачене (погрешна тренутност)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1534
msgid "# messages discarded due to lack of neighbour record"
msgstr "# поруке су одбачене услед недостатка записа суседа"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1568
msgid "# bandwidth quota violations by other peers"
msgstr "# повређивање квоте пропусног опсега од стране других парњака"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1584
msgid "# ms throttling suggested"
msgstr "# ms пригушење се саветује"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1678
#, c-format
msgid "Failed to send CONNECT message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_СЕ парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ сесије %p\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1705
msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT CONT)"
msgstr "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем УКУПНО ПОВЕЖИ_СЕ)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1751
msgid "# SESSION_CONNECT messages sent"
msgstr "# ПОВЕЗИВАЊЕ_СЕСИЈЕ поруке су послате"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1767
#, c-format
msgid "Failed to transmit CONNECT message via plugin to %s\n"
msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_СЕ путем прикључка ка „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1794
msgid "# Failed attempts to switch addresses (failed to send CONNECT)"
msgstr "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нисам успео да пошаљем ПОВЕЖИ_СЕ)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1844
#, c-format
msgid "Failed to send CONNECT_ACK message to peer `%s' using address `%s' session %p\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем поруку ПОВЕЖИ_АЦК парњаку „%s“ користећи адресу „%s“ сесије %p\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1899
msgid "# CONNECT_ACK messages sent"
msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су послате"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:1914
#, c-format
msgid "Failed to transmit CONNECT_ACK message via plugin to %s\n"
msgstr "Нисам успео да пренесем поруку ПОВЕЖИ_АЦК путем прикључка ка „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2192
#, c-format
msgid "Blacklisting disapproved to connect to peer `%s'\n"
msgstr "Списак забрана није одобрио повезивање са парњаком „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2312
msgid "# CONNECT messages received"
msgstr "# ПОВЕЖИ_СЕ поруке су примљене"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2317
#, c-format
msgid "CONNECT request from peer `%s' ignored due impending shutdown\n"
msgstr "ПОВЕЖИ_СЕ захтев са парњака „%s“ је занемарен због неминовног гашења\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:2590
msgid "# Attempts to switch addresses"
msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3012
msgid "# Failed attempts to switch addresses (no response)"
msgstr "# Нису успели покушаји за пребацивање адреса (нема одговора)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3107
msgid "# CONNECT_ACK messages received"
msgstr "# ПОВЕЖИ_АЦК поруке су примљене"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3115
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (no peer)"
msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нема парњака)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3129
#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3164
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (not ready)"
msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (нису спремне)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3176
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (waiting on ATS)"
msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (чекам на АТС)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3200
msgid "# Successful attempts to switch addresses"
msgstr "# Покушаји за пребацивање адреса су успели"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3208
msgid "# unexpected CONNECT_ACK messages (disconnecting)"
msgstr "# неочекиване ПОВЕЖИ_АЦК поруке (прекидам везу)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3396
msgid "# SESSION_ACK messages received"
msgstr "# поруке СЕСИЈА_АЦК су примљене"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3424
msgid "# unexpected SESSION_ACK messages"
msgstr "# неочекиване СЕСИЈА_АЦК поруке"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3490
msgid "# SET QUOTA messages ignored (no such peer)"
msgstr "# ПОСТАВИ КВОТУ поруке су занемарене (нема таквог парњака)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3505
msgid "# disconnects due to quota of 0"
msgstr "# прекиди везе због квоте 0"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3545
msgid "# disconnect messages ignored (malformed)"
msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(лоше су)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3551
msgid "# DISCONNECT messages received"
msgstr "# ПРЕКИНИ_ВЕЗУ поруке су примљене"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3560
msgid "# disconnect messages ignored (timestamp)"
msgstr "# поруке прекида везе су занемарене(временска ознака)"

#: src/transport/gnunet-service-transport_neighbours.c:3687
msgid "# disconnected from peer upon explicit request"
msgstr "# прекинута је веза са парњаком услед изричитог захтева"

#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:120
msgid "Transport service is lacking NEIGHBOUR_LIMIT option.\n"
msgstr "Услузи преноса недостаје опција ОГРАНИЧЕЊЕ_СУСЕДА.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:178
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:186
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:194
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:202
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:210
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:218
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:226
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:234
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:242
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:250
#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:258
#, c-format
msgid "Missing function `%s' in transport plugin for `%s'\n"
msgstr "Недостаје функција „%s“ у прикључку преноса за „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_plugins.c:265
#, c-format
msgid "Did not load plugin `%s' due to missing functions\n"
msgstr "Не учитавам прикључак „%s“ услед недостајућих функција\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:488
msgid "# address records discarded"
msgstr "# записи адресе су одбачени"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:558
#, c-format
msgid "Not transmitting `%s' with `%s', message too big (%u bytes!). This should not happen.\n"
msgstr "Не преносим „%s“ са „%s“, порука је превелика (%u бајта!). Ово није требало да се деси.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:616
msgid "# PING without HELLO messages sent"
msgstr "# ПИНГ без „HELLO“ порука је послат"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:722
msgid "# address revalidations started"
msgstr "# поновно потврђивање адресе је започето"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1011
msgid "# PING message for different peer received"
msgstr "# ПИНГ порука за различитог парњака је примљена"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1062
#, c-format
msgid "Plugin `%s' not available, cannot confirm having this address\n"
msgstr "Прикључак „%s“ није доступан, не могу да потврдим имајући ову адресу\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1072
msgid "# failed address checks during validation"
msgstr "# неуспешне провере адресе за време потврђивања"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1075
#, c-format
msgid "Address `%s' is not one of my addresses, not confirming PING\n"
msgstr "Адреса „%s“ није једна од мојих адреса, не потврђујем ПИНГ\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1083
msgid "# successful address checks during validation"
msgstr "# успешне провере адресе за време потврђивања"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1095
#, c-format
msgid "Not confirming PING from peer `%s' with address `%s' since I cannot confirm having this address.\n"
msgstr "Не потврђујем ПИНГ од парњака „%s“ са адресом „%s“ јер не могу да потврдим да имам ту адресу.\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1103
#, c-format
msgid "Received a PING message with validation bug from `%s'\n"
msgstr "Примих ПИНГ поруку са грешком потврђивања са „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1157
#, c-format
msgid "Failed to create PONG signature for peer `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да направим ПОНГ потпис за парњака „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1206
msgid "# PONGs unicast via reliable transport"
msgstr "# једноодредишни пренос ПОНГ-ова путем поузданог преноса"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1215
msgid "# PONGs multicast to all available addresses"
msgstr "# вишеодредишни пренос ПОНГ-ова ка свим доступним адресама"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1356
msgid "# PONGs dropped, no matching pending validation"
msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, нема одговарајућих потврђивања на чекању"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1371
msgid "# PONGs dropped, signature expired"
msgstr "# ПОНГ-ови су одбачени, потпис је истекао"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1493
#, c-format
msgid "Validation received new %s message for peer `%s' with size %u\n"
msgstr "Потврђивање је примило нову „%s“ поруку за парњака „%s“ са величином %u\n"

#: src/transport/gnunet-service-transport_validation.c:1500
#, c-format
msgid "Adding `%s' without addresses for peer `%s'\n"
msgstr "Додајем „%s“ без адреса за парњака „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:367
#, c-format
msgid "Transmitted %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Пренесох %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:375
#, c-format
msgid "Received %llu bytes/s (%llu bytes in %s)\n"
msgstr "Примих %llu бајта/сек (%llu бајта за %s)\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:415
#, c-format
msgid "Failed to connect to `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем на „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:428
#, c-format
msgid "Failed to resolve address for peer `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да решим адресу за парњака „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:438
msgid "Failed to list connections, timeout occured\n"
msgstr "Нисам успео да испишем везе, дошло је до истека времена\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:559
#, c-format
msgid ""
"Peer `%s' %s %s\n"
"\t%s%s\n"
"\t%s%s\n"
"\t%s%s\n"
msgstr ""
"Парњак „%s“ %s %s\n"
"\t%s%s\n"
"\t%s%s\n"
"\t%s%s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:586
#, c-format
msgid "Peer `%s' %s `%s' \n"
msgstr "Парњак „%s“ %s „%s“ \n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:712
msgid "No transport plugins configured, peer will never communicate\n"
msgstr "Нису подешени прикључци преноса, парњак неће никада комуницирати\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:726
#, c-format
msgid "No port configured for plugin `%s', cannot test it\n"
msgstr "Није подешен прикључник за прикључак „%s“, не могу да га тестирам\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:789
#, c-format
msgid "Transmitting %u bytes to %s\n"
msgstr "Преносим %u бајта ка %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:810
#, c-format
msgid "Successfully connected to `%s'\n"
msgstr "Успешно је успостављена веза са „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:834
#, c-format
msgid "Successfully connected to `%s', starting to send benchmark data in %u Kb blocks\n"
msgstr "Успешно смо повезани са „%s“, почињем да шаљем податке оцењивања у блоковима од %u Kb\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:865
#, c-format
msgid "Successfully disconnected from `%s'\n"
msgstr "Успешно је прекинута веза са „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:888
#, c-format
msgid "Disconnected from peer `%s' while benchmarking\n"
msgstr "Прекинута је веза са парњаком „%s“ за време оцењивања\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:950
#, c-format
msgid "Received %u bytes from %s\n"
msgstr "Примих %u бајта од „%s“\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:975
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s in state `%s' until %s\n"
msgstr "Парњак „%s“: %s %s у стању „%s“ све до %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:986
#, c-format
msgid "Peer `%s': %s %s\n"
msgstr "Парњак „%s“: %s %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1197 src/transport/gnunet-transport.c:1222
msgid "Failed to send connect request to transport service\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев за повезивање са услугом преноса\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1266
#, c-format
msgid "Multiple operations given. Please choose only one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
msgstr "Дато је више радњи. Изаберите само једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1274
#, c-format
msgid "No operation given. Please choose one operation: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"
msgstr "Није дата радња. Изаберите једну од: %s, %s, %s, %s, %s, %s\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1293 src/transport/gnunet-transport.c:1323
#: src/transport/gnunet-transport.c:1353 src/transport/gnunet-transport.c:1376
#: src/transport/gnunet-transport.c:1419
msgid "Failed to connect to transport service\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са услугом преноса\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1302 src/transport/gnunet-transport.c:1332
#: src/transport/gnunet-transport.c:1362
msgid "Failed to send request to transport service\n"
msgstr "Нисам успео да пошаљем захтев услузи преноса\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1381
msgid "Starting to receive benchmark data\n"
msgstr "Почињем да примам податке оцењивања\n"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1465
msgid "print information for all peers (instead of only connected peers )"
msgstr "исписује податке за све парњаке (уместо само о повезаним парњацима )"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1468
msgid "measure how fast we are receiving data from all peers (until CTRL-C)"
msgstr "мери колико брзо примамо податке са свих парњака (све до КТРЛ-Ц)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1471
msgid "connect to a peer"
msgstr "повезује се са парњаком"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1474
msgid "disconnect to a peer"
msgstr "прекида везу са парњаком"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1477
msgid "print information for all pending validations "
msgstr "исписује податке за сва потврђивања на чекању "

#: src/transport/gnunet-transport.c:1480
msgid "print information for all pending validations continously"
msgstr "непрекидно исписује податке за сва потврђивања на чекању"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1483
msgid "provide information about all current connections (once)"
msgstr "обезбеђује податке о свим тренутним везама (једном)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1489
msgid "provide information about all connects and disconnect events (continuously)"
msgstr "обезбеђује податке о свим догађајима повезивања и прекида везе (непрекидно)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1491
msgid "do not resolve hostnames"
msgstr "не разрешава називе домаћина"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1493
msgid "peer identity"
msgstr "идентитет парњака"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1495
msgid "send data for benchmarking to the other peer (until CTRL-C)"
msgstr "шаље податке за оцењивање другим парњацима (све до КТРЛ-Ц)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1498
msgid "test transport configuration (involves external server)"
msgstr "тестира подешавање транспорта (призива спољни сервер)"

#: src/transport/gnunet-transport.c:1507
msgid "Direct access to transport service."
msgstr "Непосредан приступ услузи преноса."

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:621
msgid "# Bluetooth ACKs sent"
msgstr "# АЦК-ови блутута су послати"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:640
msgid "# Bluetooth messages defragmented"
msgstr "# делићи Блутут порука су уједињени"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:686
#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:737
#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1942
msgid "# Bluetooth sessions allocated"
msgstr "# Блутут сесије су додељене"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:837
msgid "# Bluetooth message fragments sent"
msgstr "# Делићи блутут поруке су послати"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:861
msgid "# Bluetooth messages pending (with fragmentation)"
msgstr "# Поруке блутута су на чекању (са расцепканошћу)"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:969
#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1054
#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1944
msgid "# Bluetooth MAC endpoints allocated"
msgstr "# Крајње тачке Блутут МАЦ-а су додељене"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1307
msgid "# HELLO messages received via Bluetooth"
msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене путем блутута"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1331
msgid "# fragments received via Bluetooth"
msgstr "# делићи су примљени путем Блутута"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1341
msgid "# ACKs received via Bluetooth"
msgstr "# АЦК-ови су примљени путем блутута"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1401
msgid "# Bluetooth DATA messages discarded due to CRC32 error"
msgstr "# Поруке ПОДАТАКА блутута су одбачене услед „CRC32“ грешке"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1512
msgid "# DATA messages received via Bluetooth"
msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем блутута"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1547
msgid "# Bluetooth DATA messages processed"
msgstr "# Поруке Блутут ПОДАТАКА су обрађене"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1610
msgid "# HELLO beacons sent via Bluetooth"
msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем Блутута"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1723
msgid "Bluetooth address with invalid size encountered\n"
msgstr "Наишли смо на адресу блутута са неисправном величином\n"

#: src/transport/plugin_transport_bluetooth.c:1923
#, c-format
msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run bluetooth transport\n"
msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем блутут пренос\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1622
#, c-format
msgid "Could not initialize curl multi handle, failed to start %s plugin!\n"
msgstr "Не могу да покренем мулти ручку „curl“-а, нисам успео да покренем „%s“ прикључак!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1697
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3007
#, c-format
msgid "Shutting down plugin `%s'\n"
msgstr "Гасим прикључак „%s“\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1722
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:3063
#, c-format
msgid "Shutdown for plugin `%s' complete\n"
msgstr "Гашење за прикључак „%s“ је завршено\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_client.c:1750
#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2907
#, c-format
msgid "Maximum number of connections is %u\n"
msgstr "Највећи број веза је %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1402
#, c-format
msgid "Access from connection %p (%u of %u) for `%s' `%s' url `%s' with upload data size %u\n"
msgstr "Приступ из везе %p (%u од %u) за „%s“ „%s“ адреса „%s“ са величином података утовара %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1663
#, c-format
msgid "Accepting connection (%u of %u) from `%s'\n"
msgstr "Прихватам везу (%u од %u) са „%s“\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1671
#, c-format
msgid "Server reached maximum number connections (%u), rejecting new connection\n"
msgstr "Сервер је достигао највећи број веза (%u), одбацује нове везе\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1958
msgid "Could not create a new TLS certificate, program `gnunet-transport-certificate-creation' could not be started!\n"
msgstr "Не могу да направим ново ТЛС уверење, програм „gnunet-transport-certificate-creation“ се не може покренути!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:1982
#, c-format
msgid "No usable TLS certificate found and creating one at `%s/%s' failed!\n"
msgstr "Нисам нашао употребљиво ТЛС уверење а његово стварање на „%s/%s“ није успело!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2405
msgid "Require valid port number for service in configuration!\n"
msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу у подешавањима!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2437 src/util/service.c:698
#, c-format
msgid "Failed to resolve `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да решим „%s“: %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2454 src/util/service.c:715
#, c-format
msgid "Failed to find %saddress for `%s'.\n"
msgstr "Нисам успео да нађем %s адресу за „%s“.\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2565
#, c-format
msgid "Found %u addresses to report to NAT service\n"
msgstr "Нађох %u адрес за извештавање НАТ услузи\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2637
msgid "Disabling IPv6 since it is not supported on this system!\n"
msgstr "Искључујем ИПв6 јер није подржано на овом систему!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2730
#, c-format
msgid "IPv4 support is %s\n"
msgstr "ИПв4 подршка је %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2744
#, c-format
msgid "IPv6 support is %s\n"
msgstr "ИПв6 подршка је %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2751
msgid "Neither IPv4 nor IPv6 are enabled! Fix in configuration\n"
msgstr "Ни ИПв4 ни ИПв6 није укључено! Исправите у подешавању\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2762
msgid "Port is required! Fix in configuration\n"
msgstr "Прикључник је потребан! Исправите у подешавању\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2769
#, c-format
msgid "Using port %u\n"
msgstr "Користим прикључник %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2784
#, c-format
msgid "Specific IPv4 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
msgstr "Специфична ИПв4 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2794
#, c-format
msgid "Binding to IPv4 address %s\n"
msgstr "Свезујем за ИПв4 адресу %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2815
#, c-format
msgid "Specific IPv6 address `%s' in configuration file is invalid!\n"
msgstr "Специфична ИПв6 адреса „%s“ у датотеци подешавања је неисправна!\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2825
#, c-format
msgid "Binding to IPv6 address %s\n"
msgstr "Свезујем за ИПв6 адресу %s\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2877
#, c-format
msgid "Using external hostname `%s'\n"
msgstr "Користим спољни назив домаћина „%s“\n"

#: src/transport/plugin_transport_http_server.c:2893
#, c-format
msgid "Notifying transport only about hostname `%s'\n"
msgstr "Обавештавам пренос само о називу домаћина „%s“\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:223
#, c-format
msgid "Received malformed message via %s. Ignored.\n"
msgstr "Примих лошу поруку путем „%s“. Занемарујем.\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:310
msgid "SMTP filter string to invalid, lacks ': '\n"
msgstr "Ниска СМТП филтера је превише неисправна, недостаје „: “\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:319
#, c-format
msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
msgstr "Ниска СМТП филтера је предуга, скраћена је на „%s“\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:414
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:424
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:437
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:456
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:479
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:487
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:500
#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:511
#, c-format
msgid "SMTP: `%s' failed: %s.\n"
msgstr "СМТП: „%s“ није успело: %s.\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:652
msgid "No email-address specified, can not start SMTP transport.\n"
msgstr "Није наведена адреса е-поште, не могу да почнем СМТП пренос.\n"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:664
msgid "# bytes received via SMTP"
msgstr "# бајтови су примљени путем СМТП-а"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:665
msgid "# bytes sent via SMTP"
msgstr "# бајтови су послати путем СМТП-а"

#: src/transport/plugin_transport_smtp.c:667
msgid "# bytes dropped by SMTP (outgoing)"
msgstr "# бајтови су одбачени СМТП-ом (одлазни)"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:555
#, c-format
msgid "Unexpected address length: %u bytes\n"
msgstr "Неочекивана дужина адресе: %u бајта\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:762
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:928
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2005
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2558
msgid "# TCP sessions active"
msgstr "# ТЦП сесије су активне"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:795
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:921
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1009
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1056
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1219
#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1237
msgid "# bytes currently in TCP buffers"
msgstr "# бајтова тренутно у ТЦП међумеморијама"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:798
msgid "# bytes discarded by TCP (disconnect)"
msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (прекид везе)"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1012
msgid "# bytes discarded by TCP (timeout)"
msgstr "# бајтови су одбачени ТЦП-ом (истекло време)"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1059
msgid "# bytes transmitted via TCP"
msgstr "# бајтови су пренесени путем ТЦП-а"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1193
#, c-format
msgid "Trying to send with invalid session %p\n"
msgstr "Покушавам да пошаљем са неисправном сесијом %p\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1462
msgid "# requests to create session with invalid address"
msgstr "# захтева за стварање сесије са неисправном адресом"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:1567
msgid "# transport-service disconnect requests for TCP"
msgstr "# захтеви прекида везе услуге преноса за ТЦП"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2055
msgid "# TCP WELCOME messages received"
msgstr "# поруке ТЦП ДОБРОДОШЛИЦЕ су примљене"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2215
msgid "# bytes received via TCP"
msgstr "# бајта је примљено путем ТЦП-а"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2279
msgid "# network-level TCP disconnect events"
msgstr "# догађаји ТЦП мрежног нивоа прекидања везе"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2437 src/util/service.c:582
#: src/util/service.c:588
#, c-format
msgid "Require valid port number for service `%s' in configuration!\n"
msgstr "Захтева исправан број прикључника за услугу „%s“ у подешавањима!\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2451
msgid "Failed to start service.\n"
msgstr "Нисам успео да покренем услугу.\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2547
#, c-format
msgid "TCP transport listening on port %llu\n"
msgstr "ТЦП пренос ослушкује на прикључнику %llu\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2551
msgid "TCP transport not listening on any port (client only)\n"
msgstr "ТЦП пренос не ослушкује ни на једном прикључнику (само клијент)\n"

#: src/transport/plugin_transport_tcp.c:2554
#, c-format
msgid "TCP transport advertises itself as being on port %llu\n"
msgstr "ТЦП пренос упозорава себе да је на прикључнику %llu\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:167
msgid "# IPv6 multicast HELLO beacons received via udp"
msgstr "# ИПв6 вишеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"

#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:210
msgid "# IPv4 broadcast HELLO beacons received via udp"
msgstr "# ИПв4 свеодредишне „HELLO“ ознаке су примљене путем удп-а"

#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:603
msgid "Disabling HELLO broadcasting due to friend-to-friend only configuration!\n"
msgstr "Искључујем „HELLO“ емитовање због подешавања само пријатељ пријатељу!\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp_broadcasting.c:626
#, c-format
msgid "Failed to set IPv4 broadcast option for broadcast socket on port %d\n"
msgstr "Нисам успео да поставим опцију ИПв4 емитовања за прикључницу емитовања на прикључнику %d\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:1513
#, c-format
msgid "Trying to create session for address of unexpected length %u (should be %u or %u)\n"
msgstr "Покушавам да направим сесију за адресу неочекиване дужине %u (треба бити %u или %u)\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2602
#, c-format
msgid "UDP could not transmit message to `%s': Network seems down, please check your network configuration\n"
msgstr "УДП не може да пренесе поруку до „%s“: Изгледа да је мрежа пала, проверите ваша мрежна подешавања\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2616
msgid "UDP could not transmit IPv6 message! Please check your network configuration and disable IPv6 if your connection does not have a global IPv6 address\n"
msgstr "УДП не може да пренесе ИПв6 поруку! Проверите мрежна подешавања и искључите ИПв6 ако ваша веза нема општу Ипв6 адресу\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:2961
msgid "Failed to open UDP sockets\n"
msgstr "Нисам успео да отворим УДП прикључницу\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3056
#, c-format
msgid "Given `%s' option is out of range: %llu > %u\n"
msgstr "Дата „%s“ опција је ван опсега: %llu > %u\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3097
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address: `%s'\n"
msgstr "Неисправна ИПв6 адреса: „%s“\n"

#: src/transport/plugin_transport_udp.c:3168
msgid "Failed to create network sockets, plugin failed\n"
msgstr "Нисам успео да направим прикључнице мреже, прикључак није успео\n"

#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1321
#, c-format
msgid "Cannot create path to `%s'\n"
msgstr "Не могу да направим путању до „%s“\n"

#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1652
msgid "No UNIXPATH given in configuration!\n"
msgstr "Није дата ЈУНИКС_ПУТАЊА у подешавањима!\n"

#: src/transport/plugin_transport_unix.c:1688
msgid "Failed to open UNIX listen socket\n"
msgstr "Нисам успео да отворим ЈУНИКС прикључницу ослушкивања\n"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:620
msgid "# WLAN ACKs sent"
msgstr "# „WLAN“ АЦК-ови су послати"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:639
msgid "# WLAN messages defragmented"
msgstr "# делићи „WLAN“ порука су уједињени"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:688
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:772
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1948
msgid "# WLAN sessions allocated"
msgstr "# „WLAN“ сесије су додељене"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:876
msgid "# WLAN message fragments sent"
msgstr "# делићи „WLAN“ поруке су послати"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:900
msgid "# WLAN messages pending (with fragmentation)"
msgstr "# Поруке „WLAN“-а су на чекању (са расцепканошћу)"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1008
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1098
#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1950
msgid "# WLAN MAC endpoints allocated"
msgstr "# Крајње тачке „WLAN“ МАЦ-а су додељене"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1302
msgid "# HELLO messages received via WLAN"
msgstr "# „HELLO“ поруке су примљене путем „WLAN“-а"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1326
msgid "# fragments received via WLAN"
msgstr "# делићи су примљени путем „WLAN“-а"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1336
msgid "# ACKs received via WLAN"
msgstr "# АЦК-ови су примљени путем „WLAN“-а"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1396
msgid "# WLAN DATA messages discarded due to CRC32 error"
msgstr "# Поруке ПОДАТАКА „WLAN“ су одбачене услед „CRC32“ грешке"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1518
msgid "# DATA messages received via WLAN"
msgstr "# поруке ПОДАТАКА су примљене путем „WLAN“-а"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1553
msgid "# WLAN DATA messages processed"
msgstr "# Поруке „WLAN“ ПОДАТАКА су обрађене"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1616
msgid "# HELLO beacons sent via WLAN"
msgstr "# „HELLO“ ознаке су послате путем „WLAN“—а"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1729
msgid "WLAN address with invalid size encountered\n"
msgstr "Наишли смо на адресу „WLAN“ са неисправном величином\n"

#: src/transport/plugin_transport_wlan.c:1929
#, c-format
msgid "Helper binary `%s' not SUID, cannot run WLAN transport\n"
msgstr "Извршна помоћника „%s“ није СУИБ, не могу да покренем „WLAN“ пренос\n"

#: src/transport/transport_api.c:739
#, c-format
msgid "Received unexpected message of type %u in %s:%u\n"
msgstr "Примих неочекивану поруку врсте %u у %s:%u\n"

#: src/transport/transport-testing.c:584
msgid "Failed to initialize testing library!\n"
msgstr "Нисам успео да покренем библиотеку тестирања!\n"

#: src/tun/regex.c:129
#, c-format
msgid "Bad mask: %d\n"
msgstr "Лоша маска: %d\n"

#: src/util/bio.c:170 src/util/bio.c:178
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"

#: src/util/bio.c:180
msgid "End of file"
msgstr "Крај датотеке"

#: src/util/bio.c:237
#, c-format
msgid "Error reading length of string `%s'"
msgstr "Грешка читања дужине ниске „%s“"

#: src/util/bio.c:247
#, c-format
msgid "String `%s' longer than allowed (%u > %u)"
msgstr "Ниска „%s“ је дужа од дозвољеног (%u > %u)"

#: src/util/bio.c:293
#, c-format
msgid "Serialized metadata `%s' larger than allowed (%u>%u)"
msgstr "Серијализовани метаподаци „%s“ су већи од дозвољеног (%u>%u)"

#: src/util/bio.c:307
#, c-format
msgid "Metadata `%s' failed to deserialize"
msgstr "Метаподаци „%s“ нису успели да се десеријализују"

#: src/util/client.c:261 src/util/client.c:858 src/util/service.c:619
#, c-format
msgid "UNIXPATH `%s' too long, maximum length is %llu\n"
msgstr "ЈУНИКС_ПУТАЊА „%s“ је предуга, највећа дужина је %llu\n"

#: src/util/client.c:265 src/util/client.c:863 src/util/service.c:623
#, c-format
msgid "Using `%s' instead\n"
msgstr "Користим зато „%s“\n"

#: src/util/client.c:360
#, c-format
msgid "Could not determine valid hostname and port for service `%s' from configuration.\n"
msgstr "Не могу да одредим исправан назив доамћина и прикључник за услугу „%s“ из подешавања.\n"

#: src/util/client.c:368
#, c-format
msgid "Need a non-empty hostname for service `%s'.\n"
msgstr "Потребан је не-празан назив домаћина за услугу „%s“.\n"

#: src/util/client.c:1008
#, c-format
msgid "Could not connect to service `%s', configuration broken.\n"
msgstr "Не могу да се повежем на услугу „%s“, подешавање је оштећено.\n"

#: src/util/client.c:1020
#, c-format
msgid "Failure to transmit request to service `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да пренесем захтев услузи „%s“\n"

#: src/util/client.c:1303
msgid "Could not submit request, not expecting to receive a response.\n"
msgstr "Не могу да предам захтев, не очекујем да примим одговор.\n"

#: src/util/common_logging.c:254 src/util/common_logging.c:1039
msgid "DEBUG"
msgstr "ПРОЧИШЋАВАЊЕ"

#: src/util/common_logging.c:256 src/util/common_logging.c:1037
msgid "INFO"
msgstr "ПОДАЦИ"

#: src/util/common_logging.c:258 src/util/common_logging.c:1035
msgid "WARNING"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"

#: src/util/common_logging.c:260 src/util/common_logging.c:1033
msgid "ERROR"
msgstr "ГРЕШКА"

#: src/util/common_logging.c:262 src/util/common_logging.c:1041
msgid "NONE"
msgstr "НИШТА"

#: src/util/common_logging.c:391
#, c-format
msgid "Failed to create or access directory for log file `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да направим или да приступим директоријуму да забележим датотеку „%s“\n"

#: src/util/common_logging.c:817
#, c-format
msgid "Message `%.*s' repeated %u times in the last %s\n"
msgstr "Порука „%.*s“ је поновљена %u пута у прошлости %s\n"

#: src/util/common_logging.c:1042
msgid "INVALID"
msgstr "НЕИСПРАВНО"

#: src/util/common_logging.c:1157
msgid "unknown address"
msgstr "непозната адреса"

#: src/util/common_logging.c:1196
msgid "invalid address"
msgstr "неисправна адреса"

#: src/util/common_logging.c:1214
#, c-format
msgid "Configuration fails to specify option `%s' in section `%s'!\n"
msgstr "Подешавање није успело да наведе опцију „%s“ у одељку „%s“!\n"

#: src/util/common_logging.c:1235
#, c-format
msgid "Configuration specifies invalid value for option `%s' in section `%s': %s\n"
msgstr "Подешавање наводи неисправну вредност за опцију „%s“ у одељку „%s“: %s\n"

#: src/util/configuration.c:288
#, c-format
msgid "Syntax error while deserializing in line %u\n"
msgstr "Грешка синтаксе приликом десеријализације у реду %u\n"

#: src/util/configuration.c:996
#, c-format
msgid "Configuration value '%s' for '%s' in section '%s' is not in set of legal choices\n"
msgstr "Вредност подешавања '%s' за '%s' у одељку '%s' није ус купу исправних избора\n"

#: src/util/configuration.c:1066
#, c-format
msgid "Recursive expansion suspected, aborting $-expansion for term `%s'\n"
msgstr "Сумња се на дубинско ширење, прекидам $-ширење за термин „%s“\n"

#: src/util/configuration.c:1098
#, c-format
msgid "Missing closing `%s' in option `%s'\n"
msgstr "Недостаје затварење „%s“ у опцији „%s“\n"

#: src/util/configuration.c:1172
#, c-format
msgid "Failed to expand `%s' in `%s' as it is neither found in [PATHS] nor defined as an environmental variable\n"
msgstr "Нисам успео да раширим „%s“ у „%s“ јер нисам нашао у [ПУТАЊАМА] нити је дефинисано као променљива окружења\n"

#: src/util/connection.c:423
#, c-format
msgid "Access denied to `%s'\n"
msgstr "Приступ је збрањен за „%s“\n"

#: src/util/connection.c:438
#, c-format
msgid "Accepting connection from `%s': %p\n"
msgstr "Прихватам везу са „%s“: %p\n"

#: src/util/connection.c:553
#, c-format
msgid "Failed to establish TCP connection to `%s:%u', no further addresses to try.\n"
msgstr "Нисам успео да успоставим ТЦП везу са `%s:%u', нема будућих адреса за покушавање.\n"

#: src/util/connection.c:751 src/util/connection.c:919
#, c-format
msgid "Trying to connect to `%s' (%p)\n"
msgstr "Покушавам да се повежем на „%s“ (%p)\n"

#: src/util/connection.c:910
#, c-format
msgid "Attempt to connect to `%s' failed\n"
msgstr "Покушај повезивања са „%s“ није успео\n"

#: src/util/container_bloomfilter.c:531
#, c-format
msgid "Size of file on disk is incorrect for this Bloom filter (want %llu, have %llu)\n"
msgstr "Величина датотеке на диску није тачна за овај Блум филтер (желим %llu, имам %llu)\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:702 src/util/crypto_ecc.c:740
#: src/util/crypto_ecc.c:858 src/util/crypto_ecc.c:896
#, c-format
msgid "Could not acquire lock on file `%s': %s...\n"
msgstr "Не могу да остварим закључавање на датотеци „%s“: %s...\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:707 src/util/crypto_ecc.c:863
msgid "Creating a new private key.  This may take a while.\n"
msgstr "Стварам нови лични кључ.  Ово може потрајати.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:744 src/util/crypto_ecc.c:900
msgid "This may be ok if someone is currently generating a private key.\n"
msgstr "Ово може бити у реду ако неко тренутно ствара лични кључ.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:774 src/util/crypto_ecc.c:930
#, c-format
msgid "When trying to read key file `%s' I found %u bytes but I need at least %u.\n"
msgstr "Приликом покушаја читања датотеке кључа „%s“ нађох %u бајта али ми треба барем %u.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:778 src/util/crypto_ecc.c:934
msgid "This may be ok if someone is currently generating a key.\n"
msgstr "Ово може бити у реду ако неко тренутно ствара кључ.\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:1016
msgid "Could not load peer's private key\n"
msgstr "Не могу да учитам лични кључ парњака\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:1120
#, c-format
msgid "ECC signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "„ECC“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:1170
#, c-format
msgid "EdDSA signing failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "„EdDSA“ потписивање није успело на %s:%d: %s\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:1244
#, c-format
msgid "ECDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "Провера „ECDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"

#: src/util/crypto_ecc.c:1301
#, c-format
msgid "EdDSA signature verification failed at %s:%d: %s\n"
msgstr "Провера „EdDSA“ потписа није успела на %s:%d: %s\n"

#: src/util/crypto_random.c:284
#, c-format
msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
msgstr "„libgcrypt“ није очекиваног издања (издање %s је потребно).\n"

#: src/util/disk.c:1184
#, c-format
msgid "Expected `%s' to be a directory!\n"
msgstr "Очекивах да „%s“ буде директоријум!\n"

#: src/util/disk.c:1546 src/util/service.c:1318
#, c-format
msgid "Cannot obtain information about user `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да добијем податке о кориснику „%s“: %s\n"

#: src/util/getopt.c:568
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"

#: src/util/getopt.c:592
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' does not allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"

#: src/util/getopt.c:597
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' does not allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"

#: src/util/getopt.c:614 src/util/getopt.c:781
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"

#: src/util/getopt.c:643
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: непрепозната опција „--%s“\n"

#: src/util/getopt.c:647
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: непрепозната опција „%c%s“\n"

#: src/util/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: недозвољена опција —— %c\n"

#: src/util/getopt.c:674
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: неисправна опција —— %c\n"

#: src/util/getopt.c:702 src/util/getopt.c:829
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: опција захтева аргумент —— %c\n"

#: src/util/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"

#: src/util/getopt.c:768
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' does not allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"

#: src/util/getopt.c:933
#, c-format
msgid "Use %s to get a list of options.\n"
msgstr "Употребите „%s“ да добавите списак опција.\n"

#: src/util/getopt_helpers.c:84
#, c-format
msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"

#: src/util/getopt_helpers.c:268 src/util/getopt_helpers.c:326
#, c-format
msgid "You must pass a number to the `%s' option.\n"
msgstr "Морате да проследите број опцији „%s“.\n"

#: src/util/getopt_helpers.c:298
#, c-format
msgid "You must pass relative time to the `%s' option.\n"
msgstr "Морате да проследите релативно време опцији „%s“.\n"

#: src/util/gnunet-config.c:90
#, c-format
msgid "--section argument is required\n"
msgstr "аргумент „--section“ је потребан\n"

#: src/util/gnunet-config.c:133
#, c-format
msgid "--option argument required to set value\n"
msgstr "аргумент „--option“ је потребан за постављање вредности\n"

#: src/util/gnunet-config.c:160
msgid "obtain option of value as a filename (with $-expansion)"
msgstr "добија опцију вредности као назив датотеке (са $-ширењем)"

#: src/util/gnunet-config.c:163
msgid "name of the section to access"
msgstr "назив одељка за приступање"

#: src/util/gnunet-config.c:166
msgid "name of the option to access"
msgstr "назив опције за приступање"

#: src/util/gnunet-config.c:169
msgid "value to set"
msgstr "вредност за постављање"

#: src/util/gnunet-config.c:178
msgid "Manipulate GNUnet configuration files"
msgstr "Управља ГНУнет датотекама подешавања"

#: src/util/gnunet-ecc.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:81
#, c-format
msgid "Generating %u keys, please wait"
msgstr "Стварам %u кључа, сачекајте"

#: src/util/gnunet-ecc.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed to write to `%s': %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Нисам успео да пишем у „%s“: %s\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Finished!\n"
msgstr ""
"\n"
"Завршено!\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error, %u keys not generated\n"
msgstr ""
"\n"
"Грешка, %u кључа нису створена\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:199
#, c-format
msgid "Hostkeys file `%s' not found\n"
msgstr "Нисам нашао датотеку кључа домаћина „%s“\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:210
#, c-format
msgid "Hostkeys file `%s' is empty\n"
msgstr "Датотека кључа домаћина „%s“ је празна\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:232
#, c-format
msgid "Could not read hostkey file: %s\n"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку кључа домаћина: %s\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:283
msgid "No hostkey file specified on command line\n"
msgstr "Није наведена датотека кључа домаћина на линији наредби\n"

#: src/util/gnunet-ecc.c:349
msgid "list keys included in a file (for testing)"
msgstr "исписује кључеве укључене у датотеци (за тестирање)"

#: src/util/gnunet-ecc.c:352
msgid "number of keys to list included in a file (for testing)"
msgstr "број кључева за испис укључених у датотеци (за тестирање)"

#: src/util/gnunet-ecc.c:355
msgid "create COUNT public-private key pairs (for testing)"
msgstr "ствара БРОЈ пара јавног-личног кључа (за тестирање)"

#: src/util/gnunet-ecc.c:358
msgid "print the public key in ASCII format"
msgstr "исписује јавни кључ у АСКРИ формату"

#: src/util/gnunet-ecc.c:361
msgid "print the hash of the public key in ASCII format"
msgstr "исписује хеш јавног кључа у АСКРИ формату"

#: src/util/gnunet-ecc.c:364
msgid "print examples of ECC operations (used for compatibility testing)"
msgstr "исписује примере ЕЦЦ операција (користи се за тестирање сагласности)"

#: src/util/gnunet-ecc.c:375
msgid "Manipulate GNUnet private ECC key files"
msgstr "Управља ГНУнет датотекама личног ЕЦЦ кључа"

#: src/util/gnunet-resolver.c:149
msgid "perform a reverse lookup"
msgstr "обавља повратну претрагу"

#: src/util/gnunet-resolver.c:160
msgid "Use build-in GNUnet stub resolver"
msgstr "Користи уграђеног заменског решавача ГНУнет-а"

#: src/util/gnunet-scrypt.c:279
msgid "number of bits to require for the proof of work"
msgstr "број битова за тражење доказивања о раду"

#: src/util/gnunet-scrypt.c:282
msgid "file with private key, otherwise default is used"
msgstr "датотека са личним кључем, у супротном користи се основна"

#: src/util/gnunet-scrypt.c:285
msgid "file with proof of work, otherwise default is used"
msgstr "датотека са доказом о раду, у супротном користи се основна"

#: src/util/gnunet-scrypt.c:288
msgid "time to wait between calculations"
msgstr "време за чекање између прорачуна"

#: src/util/gnunet-scrypt.c:299
msgid "Manipulate GNUnet proof of work files"
msgstr "Управља ГНУнет датотекама доказа о раду"

#: src/util/gnunet-service-resolver.c:299
#, c-format
msgid "Could not resolve `%s' (%s): %s\n"
msgstr "Не могу да решим „%s“ (%s): %s\n"

#: src/util/gnunet-service-resolver.c:371
#: src/util/gnunet-service-resolver.c:412
#, c-format
msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да нађем ИП домаћина „%s“: %s\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:84
#, c-format
msgid "No URI specified on command line\n"
msgstr "Није наведена путања на линији наредби\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:89
#, c-format
msgid "Invalid URI: does not start with `%s'\n"
msgstr "Неисправна путања: не почиње са „%s“\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:96
#, c-format
msgid "Invalid URI: fails to specify subsystem\n"
msgstr "Неисправна путања: није успело навођење подсистема\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:106
#, c-format
msgid "No handler known for subsystem `%s'\n"
msgstr "Није познат руковалац за подсистем „%s“\n"

#: src/util/gnunet-uri.c:168
msgid "Perform default-actions for GNUnet URIs"
msgstr "Обавља основне радње за путање ГНУнет-а"

#: src/util/helper.c:338
#, c-format
msgid "Error reading from `%s': %s\n"
msgstr "Грешка читања из „%s“: %s\n"

#: src/util/helper.c:383
#, c-format
msgid "Failed to parse inbound message from helper `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да обрадим долазну поруку са помоћника „%s“\n"

#: src/util/helper.c:609
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Грешка писања у „%s“: %s\n"

#: src/util/network.c:134
#, c-format
msgid "Unable to shorten unix path `%s' while keeping name unique\n"
msgstr "Не могу да скратим јуникс путању „%s“ док задржавам назив јединственим\n"

#: src/util/network.c:1355 src/util/network.c:1480
#, c-format
msgid "Fatal internal logic error, process hangs in `%s' (abort with CTRL-C)!\n"
msgstr "Кобна унутрашња логичка грешка, процес се заплео у „%s“ (прекините са КТРЛ-Ц)!\n"

#: src/util/os_installation.c:421
#, c-format
msgid "Could not determine installation path for %s.  Set `%s' environment variable.\n"
msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања за „%s“.  Поставите „%s“ променљиву окружења.\n"

#: src/util/os_installation.c:766
#, c-format
msgid "Could not find binary `%s' in PATH!\n"
msgstr "Не могу да нађем извршну „%s“ у ПУТАЊИ!\n"

#: src/util/os_installation.c:826
#, c-format
msgid "CreateProcess failed for binary %s (%d).\n"
msgstr "„CreateProcess“ није успело за извршну „%s“ (%d).\n"

#: src/util/os_installation.c:836
#, c-format
msgid "GetExitCodeProcess failed for binary %s (%d).\n"
msgstr "„GetExitCodeProcess“ није успело за извршну „%s“ (%d).\n"

#: src/util/plugin.c:87
#, c-format
msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"

#: src/util/plugin.c:148
#, c-format
msgid "`%s' failed to resolve method '%s' with error: %s\n"
msgstr "„%s“ није успело да реши метод '%s' са грешком: %s\n"

#: src/util/plugin.c:223
#, c-format
msgid "`%s' failed for library `%s' with error: %s\n"
msgstr "„%s“ није успело за библиотеку '%s' са грешком: %s\n"

#: src/util/plugin.c:382
msgid "Could not determine plugin installation path.\n"
msgstr "Не могу да одредим путању инсталирања прикључка.\n"

#: src/util/program.c:246 src/util/service.c:1452
#, c-format
msgid "Malformed configuration file `%s', exit ...\n"
msgstr "Лоша датотека подешавања „%s“, излазим ...\n"

#: src/util/program.c:258 src/util/service.c:1467
#, c-format
msgid "Could not access configuration file `%s'\n"
msgstr "Не могу да приступим датотеци подешавања „%s“\n"

#: src/util/program.c:263 src/util/service.c:1462
msgid "Malformed configuration, exit ...\n"
msgstr "Лоше подешавање, излазим ...\n"

#: src/util/resolver_api.c:198
#, c-format
msgid "Must specify `%s' for `%s' in configuration!\n"
msgstr "Морате навести „%s“ за „%s“ у подешавањима!\n"

#: src/util/resolver_api.c:216
#, c-format
msgid "Must specify `%s' or numeric IP address for `%s' of `%s' in configuration!\n"
msgstr "Морате навести „%s“ или бројевну ИП адресу за „%s“ од „%s“ у подешавањима!\n"

#: src/util/resolver_api.c:348
#, c-format
msgid "Timeout trying to resolve IP address `%s'.\n"
msgstr "Истекло је време при покушају решавања ИП адресе „%s“.\n"

#: src/util/resolver_api.c:352
#, c-format
msgid "Timeout trying to resolve hostname `%s'.\n"
msgstr "Истекло је време при покушају решавања назива домаћина „%s“.\n"

#: src/util/resolver_api.c:908
#, c-format
msgid "Could not resolve our FQDN : %s\n"
msgstr "Не могу да решим наш „FQDN“ : %s\n"

#: src/util/scheduler.c:813
msgid "Looks like we're busy waiting...\n"
msgstr "Изгледа да смо заузети чекајући...\n"

#: src/util/scheduler.c:948
#, c-format
msgid "Attempt to cancel dead task %llu!\n"
msgstr "Покушах да обришем неактиван задатак %llu!\n"

#: src/util/server.c:484
#, c-format
msgid "`%s' failed for port %d (%s).\n"
msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s).\n"

#: src/util/server.c:493
#, c-format
msgid "`%s' failed for port %d (%s): address already in use\n"
msgstr "„%s“ није успело за прикључник %d (%s): адреса је већ у употреби\n"

#: src/util/server.c:499
#, c-format
msgid "`%s' failed for `%s': address already in use\n"
msgstr "„%s“ није успело за „%s“: адреса је већ у употреби\n"

#: src/util/server.c:892
#, c-format
msgid "Processing code for message of type %u did not call `GNUNET_SERVER_receive_done' after %s\n"
msgstr "Обрађивачки код за поруку врсте %u није позвао „GNUNET_SERVER_receive_done“ након „%s“\n"

#: src/util/service.c:347
#, c-format
msgid "Unknown address family %d\n"
msgstr "Непозната породица адресе „%d“\n"

#: src/util/service.c:354
#, c-format
msgid "Access from `%s' denied to service `%s'\n"
msgstr "Приступ из „%s“ је забрањен за услугу „%s“\n"

#: src/util/service.c:409
#, c-format
msgid "Could not parse IPv4 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв4 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"

#: src/util/service.c:446
#, c-format
msgid "Could not parse IPv6 network specification `%s' for `%s:%s'\n"
msgstr "Не могу да обрадим спецификацију ИПв6 мреже „%s“ за `%s:%s'\n"

#: src/util/service.c:563
#, c-format
msgid "Disabling IPv6 support for service `%s', failed to create IPv6 socket: %s\n"
msgstr "Искључујем ИПв6 подршку за услугу „%s“, нисм успео да направим ИПв6 прикључницу: %s\n"

#: src/util/service.c:653
#, c-format
msgid "Disabling UNIX domain socket support for service `%s', failed to create UNIX domain socket: %s\n"
msgstr "Искључујем подршку прикључнице ЈУНИКС домена за услугу „%s“, нисм успео да направим прикључницу ЈУНИКС домена: %s\n"

#: src/util/service.c:669
#, c-format
msgid "Have neither PORT nor UNIXPATH for service `%s', but one is required\n"
msgstr "Немам ни ПРИКЉУЧНИК ни ЈУНИКС_ПУТАЊУ за услугу „%s“, али је једно потребно\n"

#: src/util/service.c:903
msgid "Could not access a pre-bound socket, will try to bind myself\n"
msgstr "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници, покушаћу да свежем себе самог\n"

#: src/util/service.c:952 src/util/service.c:970
#, c-format
msgid "Specified value for `%s' of service `%s' is invalid\n"
msgstr "Наведена вредност за „%s“ услуге „%s“ је неисправна\n"

#: src/util/service.c:995
#, c-format
msgid "Could not access pre-bound socket %u, will try to bind myself\n"
msgstr "Не могу да приступим унапред свезаној прикључници %u, покушаћу да свежем себе самог\n"

#: src/util/service.c:1165
#, c-format
msgid "Failed to start `%s' at `%s'\n"
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“ на „%s“\n"

#: src/util/service.c:1207
#, c-format
msgid "Service `%s' runs at %s\n"
msgstr "Услуга „%s“ ради на „%s“\n"

#: src/util/service.c:1256
msgid "Service process failed to initialize\n"
msgstr "Процес услуге није успео да се покрене\n"

#: src/util/service.c:1260
msgid "Service process could not initialize server function\n"
msgstr "Процес услуге не може да покрене функцију сервера\n"

#: src/util/service.c:1264
msgid "Service process failed to report status\n"
msgstr "Процес услуге није успео да извести о стању\n"

#: src/util/service.c:1319
msgid "No such user"
msgstr "Нема таквог корисника"

#: src/util/service.c:1332
#, c-format
msgid "Cannot change user/group to `%s': %s\n"
msgstr "Не могу да променим власника/групу на „%s“: %s\n"

#: src/util/service.c:1402
msgid "do daemonize (detach from terminal)"
msgstr "ради демонизацију (откачиње од терминала)"

#: src/util/signal.c:89
#, c-format
msgid "signal (%d, %p) returned %d.\n"
msgstr "сигнал (%d, %p) је дао %d.\n"

#: src/util/strings.c:145
msgid "b"
msgstr "b"

#: src/util/strings.c:433
#, c-format
msgid "Character sets requested were `%s'->`%s'\n"
msgstr "Скупови знакова се захтевају где је „%s“–>„%s“\n"

#: src/util/strings.c:561
msgid "Failed to expand `$HOME': environment variable `HOME' not set"
msgstr "Нисам успео да раширим „$HOME“: променљива окружења „HOME“ није постављена"

#: src/util/strings.c:658
msgid "µs"
msgstr "µs"

#: src/util/strings.c:662
msgid "forever"
msgstr "заувек"

#: src/util/strings.c:664
msgid "0 ms"
msgstr "0 ms"

#: src/util/strings.c:670
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/util/strings.c:676
msgid "s"
msgstr "s"

#: src/util/strings.c:682
msgid "m"
msgstr "m"

#: src/util/strings.c:688
msgid "h"
msgstr "h"

#: src/util/strings.c:695
msgid "day"
msgstr "дан"

#: src/util/strings.c:697
msgid "days"
msgstr "дана"

#: src/util/strings.c:726
msgid "end of time"
msgstr "крај времена"

#: src/util/strings.c:1159
msgid "IPv6 address did not start with `['\n"
msgstr "ИПв6 адреса не почиње са [\n"

#: src/util/strings.c:1167
msgid "IPv6 address did contain ':' to separate port number\n"
msgstr "ИПв6 адреса садржи : за раздвајање броја прикључника\n"

#: src/util/strings.c:1173
msgid "IPv6 address did contain ']' before ':' to separate port number\n"
msgstr "ИПв6 адреса садржи ] пре : за раздвајање броја прикључника\n"

#: src/util/strings.c:1180
msgid "IPv6 address did contain a valid port number after the last ':'\n"
msgstr "ИПв6 адреса садржи исправан број прикључника након последње „:“\n"

#: src/util/strings.c:1189
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address `%s': %s\n"
msgstr "Неисправна ИПв6 адреса „%s“: %s\n"

#: src/util/strings.c:1395 src/util/strings.c:1411
msgid "Port not in range\n"
msgstr "Прикључник није у опсегу\n"

#: src/util/strings.c:1420
#, c-format
msgid "Malformed port policy `%s'\n"
msgstr "Лоша политика прикључника „%s“\n"

#: src/util/strings.c:1503 src/util/strings.c:1534 src/util/strings.c:1582
#: src/util/strings.c:1603
#, c-format
msgid "Invalid format for IP: `%s'\n"
msgstr "Неисправан формат за ИП: „%s“\n"

#: src/util/strings.c:1560
#, c-format
msgid "Invalid network notation ('/%d' is not legal in IPv4 CIDR)."
msgstr "Неисправна напомена мреже („/%d“ није исправно у ИПв4 ЦИДР-у)."

#: src/util/strings.c:1612
#, c-format
msgid "Invalid format: `%s'\n"
msgstr "Неисправан формат: „%s“\n"

#: src/util/strings.c:1664
#, c-format
msgid "Invalid network notation (does not end with ';': `%s')\n"
msgstr "Неисправна напомена мреже (не завршава се са „;“: „%s“)\n"

#: src/util/strings.c:1714
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for netmask\n"
msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежну маску\n"

#: src/util/strings.c:1745
#, c-format
msgid "Wrong format `%s' for network\n"
msgstr "Погрешан формат „%s“ за мрежу\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:550 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1086
msgid "# Active channels"
msgstr "# Активни канали"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:642
msgid "# Bytes given to mesh for transmission"
msgstr "# Бајтови су дати мешу за преношење"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:680
msgid "# Bytes dropped in mesh queue (overflow)"
msgstr "# Бајтови су одбачени у реду меша (прекорачење)"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:753
msgid "# Mesh channels created"
msgstr "# Меш канали су направљени"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:784
msgid "Failed to setup mesh channel!\n"
msgstr "Нисам успео да поставим меш канал!\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:978
#, c-format
msgid "Protocol %u not supported, dropping\n"
msgstr "Протокол %u није подржан, одбацујем\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1305
msgid "# ICMPv4 packets dropped (not allowed)"
msgstr "# ICMPv4 пакети су одбачени (нису дозвољени)"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1326
msgid "# ICMPv6 packets dropped (not allowed)"
msgstr "# ICMPv6 пакети су одбачени (нису дозвољени)"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1531
msgid "# Packets received from TUN interface"
msgstr "# Пакети су примљени са ТУН сучеља"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1564 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1600
#, c-format
msgid "Packet received for unmapped destination `%s' (dropping it)\n"
msgstr "Пакет је примљен за одмапирано одредиште „%s“ (одбацујем га)\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1610
msgid "Received IPv4 packet with options (dropping it)\n"
msgstr "Примљен је ИПв4 пакет са опцијама (одбацујем га)\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1624
#, c-format
msgid "Received packet of unknown protocol %d from TUN (dropping it)\n"
msgstr "Примљен је пакет непознатог протокола %d са ТУН-а (одбацујем га)\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:1706
msgid "# ICMP packets received from mesh"
msgstr "# ИЦМП пакети су примљени од меша"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2045
msgid "# UDP packets received from mesh"
msgstr "# УДП пакети су примљени од меша"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2200
msgid "# TCP packets received from mesh"
msgstr "# ТЦП пакети су примљени од меша"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2351
msgid "Failed to find unallocated IPv4 address in VPN's range\n"
msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв4 адресу у опсегу ВПН-а\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2406
msgid "Failed to find unallocated IPv6 address in VPN's range\n"
msgstr "Нисам успео да нађем недодељену ИПв6 адресу у опсегу ВПН-а\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2447 src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2663
msgid "# Active destinations"
msgstr "# Активна одредишта"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2715
msgid "Failed to allocate IP address for new destination\n"
msgstr "Нисам успео да доделим ИП адресу за ново одредиште\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:2982
msgid "Must specify valid IPv6 address"
msgstr "Морате навести исправну ИПв6 адресу"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3006
msgid "Must specify valid IPv6 mask"
msgstr "Морате навести исправну ИПв6 маску"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3014
msgid "IPv6 support disabled as this system does not support IPv6\n"
msgstr "ИПв6 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв6\n"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3027
msgid "Must specify valid IPv4 address"
msgstr "Морате навести исправну ИПв4 адресу"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3040
msgid "Must specify valid IPv4 mask"
msgstr "Морате навести исправну ИПв4 маску"

#: src/vpn/gnunet-service-vpn.c:3050
msgid "IPv4 support disabled as this system does not support IPv4\n"
msgstr "ИПв4 подршка је искључена јер овај систем не подржава ИПв4\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:147
msgid "Error creating tunnel\n"
msgstr "Грешка стварања тунела\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:190 src/vpn/gnunet-vpn.c:221
#, c-format
msgid "Option `%s' makes no sense with option `%s'.\n"
msgstr "Опција „%s“ нема смисла са опцијом „%s“.\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:203
#, c-format
msgid "Option `%s' or `%s' is required.\n"
msgstr "Опција „%s“ или „%s“ је потребна.\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:215
#, c-format
msgid "Option `%s' or `%s' is required when using option `%s'.\n"
msgstr "Опција „%s“ или „%s“ се захтева приликом коришћења опције „%s“.\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:235
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid peer identifier.\n"
msgstr "„%s“ није исправан одредник парњака.\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid IP address.\n"
msgstr "„%s“ није исправна ИП адреса.\n"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:290
msgid "request that result should be an IPv4 address"
msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв4 адреса"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:293
msgid "request that result should be an IPv6 address"
msgstr "захтева да резултат треба да буде ИПв6 адреса"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:296
msgid "how long should the mapping be valid for new tunnels?"
msgstr "колико дуго мапирање треба бити важеће за нове тунеле?"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:299
msgid "destination IP for the tunnel"
msgstr "ИП одредишта за тунел"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:302
msgid "peer offering the service we would like to access"
msgstr "парњак који нуди услугу којој желимо да приступимо"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:305
msgid "name of the service we would like to access"
msgstr "назив услуге којој желимо да приступимо"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:308
msgid "service is offered via TCP"
msgstr "услуга се нуди путем ТЦП-а"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:311
msgid "service is offered via UDP"
msgstr "услуга се нуди путем УДП-ом"

#: src/vpn/gnunet-vpn.c:323
msgid "Setup tunnels via VPN."
msgstr "Поставља тунеле путем ВПН-а."

#: src/include/gnunet_common.h:566 src/include/gnunet_common.h:573
#: src/include/gnunet_common.h:581
#, c-format
msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
msgstr "Потврђивање није успело на %s:%d.\n"

#: src/include/gnunet_common.h:593
#, c-format
msgid "External protocol violation detected at %s:%d.\n"
msgstr "Повреда спољног протокола је откривена на %s:%d.\n"

#: src/include/gnunet_common.h:620 src/include/gnunet_common.h:629
#, c-format
msgid "`%s' failed on file `%s' at %s:%d with error: %s\n"
msgstr "„%s“ није успело на датотеци „%s“ на %s:%d са грешком: %s\n"