aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po220
1 files changed, 145 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bef5d24..d293688 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,16 +6,17 @@ msgid ""
6msgstr "" 6msgstr ""
7"Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" 7"Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" 9"POT-Creation-Date: 2017-06-10 14:17+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n" 13"Language: sr\n"
14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15"MIME-Version: 1.0\n" 14"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 20
20#: src/main/extract.c:132 21#: src/main/extract.c:132
21#, c-format 22#, c-format
@@ -30,8 +31,10 @@ msgstr ""
30 31
31#: src/main/extract.c:135 32#: src/main/extract.c:135
32#, c-format 33#, c-format
33msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" 34msgid ""
34msgstr "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" 35"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
36msgstr ""
37"Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n"
35 38
36#: src/main/extract.c:217 39#: src/main/extract.c:217
37msgid "print output in bibtex format" 40msgid "print output in bibtex format"
@@ -67,7 +70,8 @@ msgstr "не користи основни скуп прикључака изв
67 70
68#: src/main/extract.c:233 71#: src/main/extract.c:233
69msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" 72msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
70msgstr "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" 73msgstr ""
74"исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)"
71 75
72#: src/main/extract.c:235 76#: src/main/extract.c:235
73msgid "print the version number" 77msgid "print the version number"
@@ -89,52 +93,54 @@ msgstr "extract [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]*"
89msgid "Extract metadata from files." 93msgid "Extract metadata from files."
90msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке." 94msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке."
91 95
92#: src/main/extract.c:284 96#: src/main/extract.c:288
93#, c-format 97#, c-format
94msgid "Found by `%s' plugin:\n" 98msgid "Found by `%s' plugin:\n"
95msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n" 99msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n"
96 100
97#: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 101#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378
98#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 102#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
103#: src/main/extractor_print.c:96
99msgid "unknown" 104msgid "unknown"
100msgstr "непознато" 105msgstr "непознато"
101 106
102#: src/main/extract.c:292 107#: src/main/extract.c:296
103#, c-format 108#, c-format
104msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" 109msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
105msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n" 110msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n"
106 111
107#: src/main/extract.c:317 112#: src/main/extract.c:325
108#, c-format 113#, c-format
109msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" 114msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
110msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" 115msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n"
111 116
112#: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 117#: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821
113#, c-format 118msgid ""
114msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" 119"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
115msgstr "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова исписивања.\n" 120msgstr ""
121"Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова "
122"исписивања.\n"
116 123
117#: src/main/extract.c:698 124#: src/main/extract.c:854
118#, c-format 125#, c-format
119msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" 126msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
120msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n" 127msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n"
121 128
122#: src/main/extract.c:763 129#: src/main/extract.c:923
123#, c-format
124msgid "Use --help to get a list of options.\n" 130msgid "Use --help to get a list of options.\n"
125msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" 131msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n"
126 132
127#: src/main/extract.c:801 133#: src/main/extract.c:964
128#, c-format 134#, fuzzy
129msgid "%% BiBTeX file\n" 135msgid "% BiBTeX file\n"
130msgstr "%% БиБТеКс датотека\n" 136msgstr "%% БиБТеКс датотека\n"
131 137
132#: src/main/extract.c:809 138#: src/main/extract.c:972
133#, c-format 139#, c-format
134msgid "Keywords for file %s:\n" 140msgid "Keywords for file %s:\n"
135msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n" 141msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n"
136 142
137#: src/main/extractor.c:673 143#: src/main/extractor.c:676
138#, c-format 144#, c-format
139msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" 145msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
140msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" 146msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n"
@@ -289,7 +295,9 @@ msgid "publishing institution"
289msgstr "организација издаваштва" 295msgstr "организација издаваштва"
290 296
291#: src/main/extractor_metatypes.c:86 297#: src/main/extractor_metatypes.c:86
292msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" 298msgid ""
299"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
300"publisher"
293msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" 301msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач"
294 302
295#: src/main/extractor_metatypes.c:87 303#: src/main/extractor_metatypes.c:87
@@ -329,8 +337,12 @@ msgid "publication day"
329msgstr "дан издавања" 337msgstr "дан издавања"
330 338
331#: src/main/extractor_metatypes.c:97 339#: src/main/extractor_metatypes.c:97
332msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" 340msgid ""
333msgstr "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати месец" 341"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
342"the given month"
343msgstr ""
344"дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати "
345"месец"
334 346
335#: src/main/extractor_metatypes.c:98 347#: src/main/extractor_metatypes.c:98
336msgid "publication date" 348msgid "publication date"
@@ -565,8 +577,11 @@ msgid "unknown date"
565msgstr "непознат датум" 577msgstr "непознат датум"
566 578
567#: src/main/extractor_metatypes.c:172 579#: src/main/extractor_metatypes.c:172
568msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" 580msgid ""
569msgstr "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" 581"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
582"time)"
583msgstr ""
584"нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)"
570 585
571#: src/main/extractor_metatypes.c:173 586#: src/main/extractor_metatypes.c:173
572msgid "creation date" 587msgid "creation date"
@@ -833,24 +848,33 @@ msgid "target platform"
833msgstr "циљна платформа" 848msgstr "циљна платформа"
834 849
835#: src/main/extractor_metatypes.c:247 850#: src/main/extractor_metatypes.c:247
836msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" 851msgid ""
837msgstr "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" 852"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
853"for"
854msgstr ""
855"назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет"
838 856
839#: src/main/extractor_metatypes.c:248 857#: src/main/extractor_metatypes.c:248
840msgid "resource type" 858msgid "resource type"
841msgstr "врста изворишта" 859msgstr "врста изворишта"
842 860
843#: src/main/extractor_metatypes.c:249 861#: src/main/extractor_metatypes.c:249
844msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" 862msgid ""
845msgstr "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" 863"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
864"file format"
865msgstr ""
866"категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке"
846 867
847#: src/main/extractor_metatypes.c:250 868#: src/main/extractor_metatypes.c:250
848msgid "library search path" 869msgid "library search path"
849msgstr "путања претраге библиотеке" 870msgstr "путања претраге библиотеке"
850 871
851#: src/main/extractor_metatypes.c:251 872#: src/main/extractor_metatypes.c:251
852msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" 873msgid ""
853msgstr "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне библиотеке" 874"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
875msgstr ""
876"путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне "
877"библиотеке"
854 878
855#: src/main/extractor_metatypes.c:252 879#: src/main/extractor_metatypes.c:252
856msgid "library dependency" 880msgid "library dependency"
@@ -1077,8 +1101,11 @@ msgid "performer"
1077msgstr "извођач" 1101msgstr "извођач"
1078 1102
1079#: src/main/extractor_metatypes.c:344 1103#: src/main/extractor_metatypes.c:344
1080msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" 1104msgid ""
1081msgstr "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" 1105"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
1106"etc.)"
1107msgstr ""
1108"Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)"
1082 1109
1083#: src/main/extractor_metatypes.c:346 1110#: src/main/extractor_metatypes.c:346
1084msgid "contact" 1111msgid "contact"
@@ -1265,7 +1292,8 @@ msgid "interpretation"
1265msgstr "изведба" 1292msgstr "изведба"
1266 1293
1267#: src/main/extractor_metatypes.c:397 1294#: src/main/extractor_metatypes.c:397
1268msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" 1295msgid ""
1296"information about the people behind interpretations of an existing piece"
1269msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" 1297msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада"
1270 1298
1271#: src/main/extractor_metatypes.c:398 1299#: src/main/extractor_metatypes.c:398
@@ -1389,8 +1417,10 @@ msgid "full data"
1389msgstr "читави подаци" 1417msgstr "читави подаци"
1390 1418
1391#: src/main/extractor_metatypes.c:432 1419#: src/main/extractor_metatypes.c:432
1392msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" 1420msgid ""
1393msgstr "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" 1421"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
1422msgstr ""
1423"унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)"
1394 1424
1395#: src/main/extractor_metatypes.c:434 1425#: src/main/extractor_metatypes.c:434
1396msgid "rating" 1426msgid "rating"
@@ -1489,8 +1519,12 @@ msgid "nominal bitrate"
1489msgstr "наведена брзина битова" 1519msgstr "наведена брзина битова"
1490 1520
1491#: src/main/extractor_metatypes.c:463 1521#: src/main/extractor_metatypes.c:463
1492msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." 1522msgid ""
1493msgstr "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује од овог циљног протока бита." 1523"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
1524"target bitrate."
1525msgstr ""
1526"номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује "
1527"од овог циљног протока бита."
1494 1528
1495#: src/main/extractor_metatypes.c:464 1529#: src/main/extractor_metatypes.c:464
1496msgid "minimum bitrate" 1530msgid "minimum bitrate"
@@ -1577,7 +1611,9 @@ msgid "location name"
1577msgstr "назив места" 1611msgstr "назив места"
1578 1612
1579#: src/main/extractor_metatypes.c:487 1613#: src/main/extractor_metatypes.c:487
1580msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" 1614msgid ""
1615"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
1616"produced"
1581msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" 1617msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен"
1582 1618
1583#: src/main/extractor_metatypes.c:489 1619#: src/main/extractor_metatypes.c:489
@@ -1585,8 +1621,12 @@ msgid "location elevation"
1585msgstr "надморска висина места" 1621msgstr "надморска висина места"
1586 1622
1587#: src/main/extractor_metatypes.c:490 1623#: src/main/extractor_metatypes.c:490
1588msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" 1624msgid ""
1589msgstr "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" 1625"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
1626"according to WGS84 (zero is average sea level)"
1627msgstr ""
1628"надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима "
1629"према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)"
1590 1630
1591#: src/main/extractor_metatypes.c:491 1631#: src/main/extractor_metatypes.c:491
1592msgid "location horizontal error" 1632msgid "location horizontal error"
@@ -1601,24 +1641,39 @@ msgid "location movement speed"
1601msgstr "брзина кретања гео положаја" 1641msgstr "брзина кретања гео положаја"
1602 1642
1603#: src/main/extractor_metatypes.c:494 1643#: src/main/extractor_metatypes.c:494
1604msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" 1644msgid ""
1605msgstr "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у секунди" 1645"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
1646msgstr ""
1647"брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у "
1648"секунди"
1606 1649
1607#: src/main/extractor_metatypes.c:495 1650#: src/main/extractor_metatypes.c:495
1608msgid "location movement direction" 1651msgid "location movement direction"
1609msgstr "усмерење кретања гео положаја" 1652msgstr "усмерење кретања гео положаја"
1610 1653
1611#: src/main/extractor_metatypes.c:496 1654#: src/main/extractor_metatypes.c:496
1612msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1655msgid ""
1613msgstr "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" 1656"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
1657"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
1658"means the geographic north, and increases clockwise"
1659msgstr ""
1660"означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се "
1661"у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру "
1662"казаљке на сату"
1614 1663
1615#: src/main/extractor_metatypes.c:497 1664#: src/main/extractor_metatypes.c:497
1616msgid "location capture direction" 1665msgid "location capture direction"
1617msgstr "усмерење снимања гео положаја" 1666msgstr "усмерење снимања гео положаја"
1618 1667
1619#: src/main/extractor_metatypes.c:498 1668#: src/main/extractor_metatypes.c:498
1620msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" 1669msgid ""
1621msgstr "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" 1670"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
1671"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
1672"geographic north, and increases clockwise"
1673msgstr ""
1674"означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља "
1675"се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у "
1676"смеру казаљке на сату"
1622 1677
1623#: src/main/extractor_metatypes.c:500 1678#: src/main/extractor_metatypes.c:500
1624msgid "show episode number" 1679msgid "show episode number"
@@ -1637,12 +1692,17 @@ msgid "number of the season of a show/series"
1637msgstr "број сезоне програма/серије" 1692msgstr "број сезоне програма/серије"
1638 1693
1639#: src/main/extractor_metatypes.c:504 1694#: src/main/extractor_metatypes.c:504
1640msgid "gourping" 1695#, fuzzy
1696msgid "grouping"
1641msgstr "груписање" 1697msgstr "груписање"
1642 1698
1643#: src/main/extractor_metatypes.c:505 1699#: src/main/extractor_metatypes.c:505
1644msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" 1700msgid ""
1645msgstr "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је више комада једног концерта" 1701"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
1702"are multiple pieces of a concerto"
1703msgstr ""
1704"групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је "
1705"више комада једног концерта"
1646 1706
1647#: src/main/extractor_metatypes.c:506 1707#: src/main/extractor_metatypes.c:506
1648msgid "device manufacturer" 1708msgid "device manufacturer"
@@ -1792,7 +1852,17 @@ msgstr "трајање превода"
1792msgid "duration of a subtitle stream" 1852msgid "duration of a subtitle stream"
1793msgstr "трајање тока превода" 1853msgstr "трајање тока превода"
1794 1854
1795#: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 1855#: src/main/extractor_metatypes.c:551
1856#, fuzzy
1857msgid "audio preview"
1858msgstr "битски проток звука"
1859
1860#: src/main/extractor_metatypes.c:552
1861#, fuzzy
1862msgid "a preview of the file audio stream"
1863msgstr "проток узорака звучне нумере"
1864
1865#: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555
1796msgid "last" 1866msgid "last"
1797msgstr "последње" 1867msgstr "последње"
1798 1868
@@ -1851,7 +1921,7 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
1851msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 1921msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1852msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" 1922msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
1853 1923
1854#: src/plugins/flac_extractor.c:314 1924#: src/plugins/flac_extractor.c:322
1855#, c-format 1925#, c-format
1856msgid "%u Hz, %u channels" 1926msgid "%u Hz, %u channels"
1857msgstr "%u Hz, %u канала" 1927msgstr "%u Hz, %u канала"
@@ -1892,83 +1962,83 @@ msgstr "Наредбе управљања системом"
1892msgid "Kernel routines" 1962msgid "Kernel routines"
1893msgstr "Рутине кернела" 1963msgstr "Рутине кернела"
1894 1964
1895#: src/plugins/ole2_extractor.c:387 1965#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
1896msgid "No Proofing" 1966msgid "No Proofing"
1897msgstr "Без доказивања" 1967msgstr "Без доказивања"
1898 1968
1899#: src/plugins/ole2_extractor.c:395 1969#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
1900msgid "Traditional Chinese" 1970msgid "Traditional Chinese"
1901msgstr "Традиционални кинески" 1971msgstr "Традиционални кинески"
1902 1972
1903#: src/plugins/ole2_extractor.c:397 1973#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
1904msgid "Simplified Chinese" 1974msgid "Simplified Chinese"
1905msgstr "Поједностављени кинески" 1975msgstr "Поједностављени кинески"
1906 1976
1907#: src/plugins/ole2_extractor.c:405 1977#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
1908msgid "Swiss German" 1978msgid "Swiss German"
1909msgstr "Швајцарски немачки" 1979msgstr "Швајцарски немачки"
1910 1980
1911#: src/plugins/ole2_extractor.c:409 1981#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
1912msgid "U.S. English" 1982msgid "U.S. English"
1913msgstr "Амерички енглески" 1983msgstr "Амерички енглески"
1914 1984
1915#: src/plugins/ole2_extractor.c:411 1985#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
1916msgid "U.K. English" 1986msgid "U.K. English"
1917msgstr "Британски енглески" 1987msgstr "Британски енглески"
1918 1988
1919#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 1989#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
1920msgid "Australian English" 1990msgid "Australian English"
1921msgstr "Аустралијски енглески" 1991msgstr "Аустралијски енглески"
1922 1992
1923#: src/plugins/ole2_extractor.c:415 1993#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
1924msgid "Castilian Spanish" 1994msgid "Castilian Spanish"
1925msgstr "Кастиљски шпамски" 1995msgstr "Кастиљски шпамски"
1926 1996
1927#: src/plugins/ole2_extractor.c:417 1997#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
1928msgid "Mexican Spanish" 1998msgid "Mexican Spanish"
1929msgstr "Мексички шпански" 1999msgstr "Мексички шпански"
1930 2000
1931#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 2001#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
1932msgid "Belgian French" 2002msgid "Belgian French"
1933msgstr "Белгијски француски" 2003msgstr "Белгијски француски"
1934 2004
1935#: src/plugins/ole2_extractor.c:425 2005#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
1936msgid "Canadian French" 2006msgid "Canadian French"
1937msgstr "Канадски француски" 2007msgstr "Канадски француски"
1938 2008
1939#: src/plugins/ole2_extractor.c:427 2009#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
1940msgid "Swiss French" 2010msgid "Swiss French"
1941msgstr "Швајцарски француски" 2011msgstr "Швајцарски француски"
1942 2012
1943#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 2013#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
1944msgid "Swiss Italian" 2014msgid "Swiss Italian"
1945msgstr "Швајцарски италијански" 2015msgstr "Швајцарски италијански"
1946 2016
1947#: src/plugins/ole2_extractor.c:445 2017#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
1948msgid "Belgian Dutch" 2018msgid "Belgian Dutch"
1949msgstr "Белгијски холандски" 2019msgstr "Белгијски холандски"
1950 2020
1951#: src/plugins/ole2_extractor.c:447 2021#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
1952msgid "Norwegian Bokmal" 2022msgid "Norwegian Bokmal"
1953msgstr "Норвешки букмал" 2023msgstr "Норвешки букмал"
1954 2024
1955#: src/plugins/ole2_extractor.c:457 2025#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
1956msgid "Rhaeto-Romanic" 2026msgid "Rhaeto-Romanic"
1957msgstr "Реторомански" 2027msgstr "Реторомански"
1958 2028
1959#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 2029#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
1960msgid "Croato-Serbian (Latin)" 2030msgid "Croato-Serbian (Latin)"
1961msgstr "Хрватски (латиница)" 2031msgstr "Хрватски (латиница)"
1962 2032
1963#: src/plugins/ole2_extractor.c:465 2033#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
1964msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" 2034msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
1965msgstr "Српски (ћирилица)" 2035msgstr "Српски (ћирилица)"
1966 2036
1967#: src/plugins/ole2_extractor.c:493 2037#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
1968msgid "Farsi" 2038msgid "Farsi"
1969msgstr "Фарси" 2039msgstr "Фарси"
1970 2040
1971#: src/plugins/ole2_extractor.c:578 2041#: src/plugins/ole2_extractor.c:588
1972#, c-format 2042#, c-format
1973msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" 2043msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
1974msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“" 2044msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“"