diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 220 |
1 files changed, 145 insertions, 75 deletions
@@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" | |||
6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
7 | "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" | 7 | "Project-Id-Version: libextractor-1.0.0-pre1\n" |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2012-09-04 20:36+0200\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2017-06-10 14:17+0200\n" |
10 | "PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2017-01-05 06:41+0200\n" |
11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" | 12 | "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" |
13 | "Language: sr\n" | 13 | "Language: sr\n" |
14 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | ||
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 17 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" | ||
19 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
19 | 20 | ||
20 | #: src/main/extract.c:132 | 21 | #: src/main/extract.c:132 |
21 | #, c-format | 22 | #, c-format |
@@ -30,8 +31,10 @@ msgstr "" | |||
30 | 31 | ||
31 | #: src/main/extract.c:135 | 32 | #: src/main/extract.c:135 |
32 | #, c-format | 33 | #, c-format |
33 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 34 | msgid "" |
34 | msgstr "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" | 35 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
36 | msgstr "" | ||
37 | "Аргументи обавезни за дуге опције су такође обавезни за кратке опције.\n" | ||
35 | 38 | ||
36 | #: src/main/extract.c:217 | 39 | #: src/main/extract.c:217 |
37 | msgid "print output in bibtex format" | 40 | msgid "print output in bibtex format" |
@@ -67,7 +70,8 @@ msgstr "не користи основни скуп прикључака изв | |||
67 | 70 | ||
68 | #: src/main/extract.c:233 | 71 | #: src/main/extract.c:233 |
69 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 72 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
70 | msgstr "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" | 73 | msgstr "" |
74 | "исписује само кључне речи дате ВРСТЕ (користите „-L“ да добијете списак)" | ||
71 | 75 | ||
72 | #: src/main/extract.c:235 | 76 | #: src/main/extract.c:235 |
73 | msgid "print the version number" | 77 | msgid "print the version number" |
@@ -89,52 +93,54 @@ msgstr "extract [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]*" | |||
89 | msgid "Extract metadata from files." | 93 | msgid "Extract metadata from files." |
90 | msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке." | 94 | msgstr "Извлачи метаподатке из датотеке." |
91 | 95 | ||
92 | #: src/main/extract.c:284 | 96 | #: src/main/extract.c:288 |
93 | #, c-format | 97 | #, c-format |
94 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 98 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
95 | msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n" | 99 | msgstr "Нађено је прикључком „%s“:\n" |
96 | 100 | ||
97 | #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 | 101 | #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:378 |
98 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 | 102 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 |
103 | #: src/main/extractor_print.c:96 | ||
99 | msgid "unknown" | 104 | msgid "unknown" |
100 | msgstr "непознато" | 105 | msgstr "непознато" |
101 | 106 | ||
102 | #: src/main/extract.c:292 | 107 | #: src/main/extract.c:296 |
103 | #, c-format | 108 | #, c-format |
104 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 109 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
105 | msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n" | 110 | msgstr "%s — (непознато, %u бајта)\n" |
106 | 111 | ||
107 | #: src/main/extract.c:317 | 112 | #: src/main/extract.c:325 |
108 | #, c-format | 113 | #, c-format |
109 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 114 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
110 | msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" | 115 | msgstr "%s — (извршна, %u бајта)\n" |
111 | 116 | ||
112 | #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 | 117 | #: src/main/extract.c:809 src/main/extract.c:821 |
113 | #, c-format | 118 | msgid "" |
114 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 119 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
115 | msgstr "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова исписивања.\n" | 120 | msgstr "" |
121 | "Неисправна комбинација опција, не могу да комбинујем више стилова " | ||
122 | "исписивања.\n" | ||
116 | 123 | ||
117 | #: src/main/extract.c:698 | 124 | #: src/main/extract.c:854 |
118 | #, c-format | 125 | #, c-format |
119 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 126 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
120 | msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n" | 127 | msgstr "Морате навести аргумент за опцију „%s“ (опција је занемарена).\n" |
121 | 128 | ||
122 | #: src/main/extract.c:763 | 129 | #: src/main/extract.c:923 |
123 | #, c-format | ||
124 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 130 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
125 | msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" | 131 | msgstr "Употребите „--help“ да добавите списак опција.\n" |
126 | 132 | ||
127 | #: src/main/extract.c:801 | 133 | #: src/main/extract.c:964 |
128 | #, c-format | 134 | #, fuzzy |
129 | msgid "%% BiBTeX file\n" | 135 | msgid "% BiBTeX file\n" |
130 | msgstr "%% БиБТеКс датотека\n" | 136 | msgstr "%% БиБТеКс датотека\n" |
131 | 137 | ||
132 | #: src/main/extract.c:809 | 138 | #: src/main/extract.c:972 |
133 | #, c-format | 139 | #, c-format |
134 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 140 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
135 | msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n" | 141 | msgstr "Кључне речи за датотеку „%s“:\n" |
136 | 142 | ||
137 | #: src/main/extractor.c:673 | 143 | #: src/main/extractor.c:676 |
138 | #, c-format | 144 | #, c-format |
139 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 145 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
140 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" | 146 | msgstr "Покретање механизма прикључка није успело: %s!\n" |
@@ -289,7 +295,9 @@ msgid "publishing institution" | |||
289 | msgstr "организација издаваштва" | 295 | msgstr "организација издаваштва" |
290 | 296 | ||
291 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 297 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
292 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 298 | msgid "" |
299 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " | ||
300 | "publisher" | ||
293 | msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" | 301 | msgstr "организација која се бавила издавањем, али није неопходно издавач" |
294 | 302 | ||
295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 303 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
@@ -329,8 +337,12 @@ msgid "publication day" | |||
329 | msgstr "дан издавања" | 337 | msgstr "дан издавања" |
330 | 338 | ||
331 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 339 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
332 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 340 | msgid "" |
333 | msgstr "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати месец" | 341 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
342 | "the given month" | ||
343 | msgstr "" | ||
344 | "дан издавања (или, ако није издато, дан стварања), који се односи на дати " | ||
345 | "месец" | ||
334 | 346 | ||
335 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 347 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
336 | msgid "publication date" | 348 | msgid "publication date" |
@@ -565,8 +577,11 @@ msgid "unknown date" | |||
565 | msgstr "непознат датум" | 577 | msgstr "непознат датум" |
566 | 578 | ||
567 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
568 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 580 | msgid "" |
569 | msgstr "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" | 581 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " |
582 | "time)" | ||
583 | msgstr "" | ||
584 | "нејасан датум (може навести време стварања, време измена или време приступа)" | ||
570 | 585 | ||
571 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
572 | msgid "creation date" | 587 | msgid "creation date" |
@@ -833,24 +848,33 @@ msgid "target platform" | |||
833 | msgstr "циљна платформа" | 848 | msgstr "циљна платформа" |
834 | 849 | ||
835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 850 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
836 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 851 | msgid "" |
837 | msgstr "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" | 852 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
853 | "for" | ||
854 | msgstr "" | ||
855 | "назив архитектуре, оперативног система и дистрибуција за које је овај пакет" | ||
838 | 856 | ||
839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 857 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
840 | msgid "resource type" | 858 | msgid "resource type" |
841 | msgstr "врста изворишта" | 859 | msgstr "врста изворишта" |
842 | 860 | ||
843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 861 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
844 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 862 | msgid "" |
845 | msgstr "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" | 863 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " |
864 | "file format" | ||
865 | msgstr "" | ||
866 | "категоризација природе изворишта која је специфичнија од формата датотеке" | ||
846 | 867 | ||
847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 868 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
848 | msgid "library search path" | 869 | msgid "library search path" |
849 | msgstr "путања претраге библиотеке" | 870 | msgstr "путања претраге библиотеке" |
850 | 871 | ||
851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 872 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
852 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 873 | msgid "" |
853 | msgstr "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне библиотеке" | 874 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" |
875 | msgstr "" | ||
876 | "путања у систему датотека коју треба размотрити када се траже потребне " | ||
877 | "библиотеке" | ||
854 | 878 | ||
855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 879 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
856 | msgid "library dependency" | 880 | msgid "library dependency" |
@@ -1077,8 +1101,11 @@ msgid "performer" | |||
1077 | msgstr "извођач" | 1101 | msgstr "извођач" |
1078 | 1102 | ||
1079 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1103 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1080 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1104 | msgid "" |
1081 | msgstr "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" | 1105 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " |
1106 | "etc.)" | ||
1107 | msgstr "" | ||
1108 | "Уметник који је обавио посао (диригент, оркестар, солисти, глумац, итд.)" | ||
1082 | 1109 | ||
1083 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1084 | msgid "contact" | 1111 | msgid "contact" |
@@ -1265,7 +1292,8 @@ msgid "interpretation" | |||
1265 | msgstr "изведба" | 1292 | msgstr "изведба" |
1266 | 1293 | ||
1267 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1294 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1268 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1295 | msgid "" |
1296 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
1269 | msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" | 1297 | msgstr "информације о људима који стоје иза извођења постојећег комада" |
1270 | 1298 | ||
1271 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1299 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
@@ -1389,8 +1417,10 @@ msgid "full data" | |||
1389 | msgstr "читави подаци" | 1417 | msgstr "читави подаци" |
1390 | 1418 | ||
1391 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1419 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1392 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1420 | msgid "" |
1393 | msgstr "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" | 1421 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" |
1422 | msgstr "" | ||
1423 | "унос који садржи потпуне, оригиналне бинарне податке (не баш мета податке)" | ||
1394 | 1424 | ||
1395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1396 | msgid "rating" | 1426 | msgid "rating" |
@@ -1489,8 +1519,12 @@ msgid "nominal bitrate" | |||
1489 | msgstr "наведена брзина битова" | 1519 | msgstr "наведена брзина битова" |
1490 | 1520 | ||
1491 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1521 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1492 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | 1522 | msgid "" |
1493 | msgstr "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује од овог циљног протока бита." | 1523 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " |
1524 | "target bitrate." | ||
1525 | msgstr "" | ||
1526 | "номинална проток бита у битима/сек. Стварни проток бита може да се разликује " | ||
1527 | "од овог циљног протока бита." | ||
1494 | 1528 | ||
1495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1529 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1496 | msgid "minimum bitrate" | 1530 | msgid "minimum bitrate" |
@@ -1577,7 +1611,9 @@ msgid "location name" | |||
1577 | msgstr "назив места" | 1611 | msgstr "назив места" |
1578 | 1612 | ||
1579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1613 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1580 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | 1614 | msgid "" |
1615 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " | ||
1616 | "produced" | ||
1581 | msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" | 1617 | msgstr "људима читљиво описно место где је медиј снимљен или произведен" |
1582 | 1618 | ||
1583 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 |
@@ -1585,8 +1621,12 @@ msgid "location elevation" | |||
1585 | msgstr "надморска висина места" | 1621 | msgstr "надморска висина места" |
1586 | 1622 | ||
1587 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1588 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1624 | msgid "" |
1589 | msgstr "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" | 1625 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " |
1626 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1627 | msgstr "" | ||
1628 | "надморска висина места у коме је медиј снимљен или произведен у метрима " | ||
1629 | "према стандарду „WGS84“ (нула је просечни ниво мора)" | ||
1590 | 1630 | ||
1591 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1592 | msgid "location horizontal error" | 1632 | msgid "location horizontal error" |
@@ -1601,24 +1641,39 @@ msgid "location movement speed" | |||
1601 | msgstr "брзина кретања гео положаја" | 1641 | msgstr "брзина кретања гео положаја" |
1602 | 1642 | ||
1603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1604 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1644 | msgid "" |
1605 | msgstr "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у секунди" | 1645 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" |
1646 | msgstr "" | ||
1647 | "брзина кретања уређаја за снимање приликом извршавања снимања. У метрима у " | ||
1648 | "секунди" | ||
1606 | 1649 | ||
1607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1608 | msgid "location movement direction" | 1651 | msgid "location movement direction" |
1609 | msgstr "усмерење кретања гео положаја" | 1652 | msgstr "усмерење кретања гео положаја" |
1610 | 1653 | ||
1611 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1612 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1655 | msgid "" |
1613 | msgstr "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" | 1656 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " |
1657 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1658 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1659 | msgstr "" | ||
1660 | "означава усмерење померања уређаја који обавља снимање медија. Представља се " | ||
1661 | "у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру " | ||
1662 | "казаљке на сату" | ||
1614 | 1663 | ||
1615 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1664 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1616 | msgid "location capture direction" | 1665 | msgid "location capture direction" |
1617 | msgstr "усмерење снимања гео положаја" | 1666 | msgstr "усмерење снимања гео положаја" |
1618 | 1667 | ||
1619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1668 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1620 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1669 | msgid "" |
1621 | msgstr "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у смеру казаљке на сату" | 1670 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " |
1671 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1672 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1673 | msgstr "" | ||
1674 | "означава усмерење на које уређај указује приликом снимања медија. Представља " | ||
1675 | "се у степенима са покретним зарезом, 0 значи северни пол, и повећава се у " | ||
1676 | "смеру казаљке на сату" | ||
1622 | 1677 | ||
1623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1678 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 |
1624 | msgid "show episode number" | 1679 | msgid "show episode number" |
@@ -1637,12 +1692,17 @@ msgid "number of the season of a show/series" | |||
1637 | msgstr "број сезоне програма/серије" | 1692 | msgstr "број сезоне програма/серије" |
1638 | 1693 | ||
1639 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1694 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1640 | msgid "gourping" | 1695 | #, fuzzy |
1696 | msgid "grouping" | ||
1641 | msgstr "груписање" | 1697 | msgstr "груписање" |
1642 | 1698 | ||
1643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1699 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1644 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | 1700 | msgid "" |
1645 | msgstr "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је више комада једног концерта" | 1701 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " |
1702 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1703 | msgstr "" | ||
1704 | "групише заједно медије који су повезани и обухватају више нумера. Пример је " | ||
1705 | "више комада једног концерта" | ||
1646 | 1706 | ||
1647 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1707 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1648 | msgid "device manufacturer" | 1708 | msgid "device manufacturer" |
@@ -1792,7 +1852,17 @@ msgstr "трајање превода" | |||
1792 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1852 | msgid "duration of a subtitle stream" |
1793 | msgstr "трајање тока превода" | 1853 | msgstr "трајање тока превода" |
1794 | 1854 | ||
1795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 |
1856 | #, fuzzy | ||
1857 | msgid "audio preview" | ||
1858 | msgstr "битски проток звука" | ||
1859 | |||
1860 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 | ||
1861 | #, fuzzy | ||
1862 | msgid "a preview of the file audio stream" | ||
1863 | msgstr "проток узорака звучне нумере" | ||
1864 | |||
1865 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 src/main/extractor_metatypes.c:555 | ||
1796 | msgid "last" | 1866 | msgid "last" |
1797 | msgstr "последње" | 1867 | msgstr "последње" |
1798 | 1868 | ||
@@ -1851,7 +1921,7 @@ msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" | |||
1851 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 1921 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
1852 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" | 1922 | msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" |
1853 | 1923 | ||
1854 | #: src/plugins/flac_extractor.c:314 | 1924 | #: src/plugins/flac_extractor.c:322 |
1855 | #, c-format | 1925 | #, c-format |
1856 | msgid "%u Hz, %u channels" | 1926 | msgid "%u Hz, %u channels" |
1857 | msgstr "%u Hz, %u канала" | 1927 | msgstr "%u Hz, %u канала" |
@@ -1892,83 +1962,83 @@ msgstr "Наредбе управљања системом" | |||
1892 | msgid "Kernel routines" | 1962 | msgid "Kernel routines" |
1893 | msgstr "Рутине кернела" | 1963 | msgstr "Рутине кернела" |
1894 | 1964 | ||
1895 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 | 1965 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 |
1896 | msgid "No Proofing" | 1966 | msgid "No Proofing" |
1897 | msgstr "Без доказивања" | 1967 | msgstr "Без доказивања" |
1898 | 1968 | ||
1899 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 | 1969 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 |
1900 | msgid "Traditional Chinese" | 1970 | msgid "Traditional Chinese" |
1901 | msgstr "Традиционални кинески" | 1971 | msgstr "Традиционални кинески" |
1902 | 1972 | ||
1903 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 | 1973 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:407 |
1904 | msgid "Simplified Chinese" | 1974 | msgid "Simplified Chinese" |
1905 | msgstr "Поједностављени кинески" | 1975 | msgstr "Поједностављени кинески" |
1906 | 1976 | ||
1907 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 | 1977 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 |
1908 | msgid "Swiss German" | 1978 | msgid "Swiss German" |
1909 | msgstr "Швајцарски немачки" | 1979 | msgstr "Швајцарски немачки" |
1910 | 1980 | ||
1911 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 | 1981 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:419 |
1912 | msgid "U.S. English" | 1982 | msgid "U.S. English" |
1913 | msgstr "Амерички енглески" | 1983 | msgstr "Амерички енглески" |
1914 | 1984 | ||
1915 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 | 1985 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 |
1916 | msgid "U.K. English" | 1986 | msgid "U.K. English" |
1917 | msgstr "Британски енглески" | 1987 | msgstr "Британски енглески" |
1918 | 1988 | ||
1919 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 1989 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 |
1920 | msgid "Australian English" | 1990 | msgid "Australian English" |
1921 | msgstr "Аустралијски енглески" | 1991 | msgstr "Аустралијски енглески" |
1922 | 1992 | ||
1923 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 | 1993 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 |
1924 | msgid "Castilian Spanish" | 1994 | msgid "Castilian Spanish" |
1925 | msgstr "Кастиљски шпамски" | 1995 | msgstr "Кастиљски шпамски" |
1926 | 1996 | ||
1927 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 | 1997 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 |
1928 | msgid "Mexican Spanish" | 1998 | msgid "Mexican Spanish" |
1929 | msgstr "Мексички шпански" | 1999 | msgstr "Мексички шпански" |
1930 | 2000 | ||
1931 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 2001 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:433 |
1932 | msgid "Belgian French" | 2002 | msgid "Belgian French" |
1933 | msgstr "Белгијски француски" | 2003 | msgstr "Белгијски француски" |
1934 | 2004 | ||
1935 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 | 2005 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 |
1936 | msgid "Canadian French" | 2006 | msgid "Canadian French" |
1937 | msgstr "Канадски француски" | 2007 | msgstr "Канадски француски" |
1938 | 2008 | ||
1939 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 | 2009 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 |
1940 | msgid "Swiss French" | 2010 | msgid "Swiss French" |
1941 | msgstr "Швајцарски француски" | 2011 | msgstr "Швајцарски француски" |
1942 | 2012 | ||
1943 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2013 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 |
1944 | msgid "Swiss Italian" | 2014 | msgid "Swiss Italian" |
1945 | msgstr "Швајцарски италијански" | 2015 | msgstr "Швајцарски италијански" |
1946 | 2016 | ||
1947 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 | 2017 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:455 |
1948 | msgid "Belgian Dutch" | 2018 | msgid "Belgian Dutch" |
1949 | msgstr "Белгијски холандски" | 2019 | msgstr "Белгијски холандски" |
1950 | 2020 | ||
1951 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 | 2021 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 |
1952 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2022 | msgid "Norwegian Bokmal" |
1953 | msgstr "Норвешки букмал" | 2023 | msgstr "Норвешки букмал" |
1954 | 2024 | ||
1955 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 | 2025 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:467 |
1956 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2026 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
1957 | msgstr "Реторомански" | 2027 | msgstr "Реторомански" |
1958 | 2028 | ||
1959 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2029 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 |
1960 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2030 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
1961 | msgstr "Хрватски (латиница)" | 2031 | msgstr "Хрватски (латиница)" |
1962 | 2032 | ||
1963 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 | 2033 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:475 |
1964 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2034 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
1965 | msgstr "Српски (ћирилица)" | 2035 | msgstr "Српски (ћирилица)" |
1966 | 2036 | ||
1967 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 | 2037 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:503 |
1968 | msgid "Farsi" | 2038 | msgid "Farsi" |
1969 | msgstr "Фарси" | 2039 | msgstr "Фарси" |
1970 | 2040 | ||
1971 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 | 2041 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:588 |
1972 | #, c-format | 2042 | #, c-format |
1973 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2043 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
1974 | msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“" | 2044 | msgstr "Ревизија #%u: Аутор „%s“ је радио „%s“" |