diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1118 |
1 files changed, 594 insertions, 524 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:57+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:41+0200\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:41+0200\n" |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | 13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -17,9 +17,10 @@ msgstr "" | |||
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" | 19 | "X-Generator: Lokalize 19.03.70\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
21 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
21 | 22 | ||
22 | #: src/main/extract.c:132 | 23 | #: src/main/extract.c:134 |
23 | #, c-format | 24 | #, c-format |
24 | msgid "" | 25 | msgid "" |
25 | "Usage: %s\n" | 26 | "Usage: %s\n" |
@@ -30,111 +31,127 @@ msgstr "" | |||
30 | "%s\n" | 31 | "%s\n" |
31 | "\n" | 32 | "\n" |
32 | 33 | ||
33 | #: src/main/extract.c:135 | 34 | #: src/main/extract.c:138 |
34 | #, c-format | 35 | #, c-format |
35 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 36 | msgid "" |
36 | msgstr "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для скорочених форм.\n" | 37 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
38 | msgstr "" | ||
39 | "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і " | ||
40 | "для скорочених форм.\n" | ||
37 | 41 | ||
38 | #: src/main/extract.c:217 | 42 | #: src/main/extract.c:219 |
39 | msgid "print output in bibtex format" | 43 | msgid "print output in bibtex format" |
40 | msgstr "вивести дані у форматі bibtex" | 44 | msgstr "вивести дані у форматі bibtex" |
41 | 45 | ||
42 | #: src/main/extract.c:219 | 46 | #: src/main/extract.c:222 |
43 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 47 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
44 | msgstr "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів з файла)" | 48 | msgstr "" |
49 | "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів " | ||
50 | "з файла)" | ||
45 | 51 | ||
46 | #: src/main/extract.c:221 | 52 | #: src/main/extract.c:224 |
47 | msgid "print this help" | 53 | msgid "print this help" |
48 | msgstr "показати ці довідкові дані" | 54 | msgstr "показати ці довідкові дані" |
49 | 55 | ||
50 | #: src/main/extract.c:223 | 56 | #: src/main/extract.c:226 |
51 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" | 57 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" |
52 | msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)" | 58 | msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)" |
53 | 59 | ||
54 | #: src/main/extract.c:225 | 60 | #: src/main/extract.c:229 |
55 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" | 61 | msgid "read data from file into memory and extract from memory" |
56 | msgstr "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з оперативної пам’яті" | 62 | msgstr "" |
63 | "прочитати дані з файла до оперативної пам’яті і видобути метадані з " | ||
64 | "оперативної пам’яті" | ||
57 | 65 | ||
58 | #: src/main/extract.c:227 | 66 | #: src/main/extract.c:231 |
59 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 67 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
60 | msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY" | 68 | msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY" |
61 | 69 | ||
62 | #: src/main/extract.c:229 | 70 | #: src/main/extract.c:233 |
63 | msgid "list all keyword types" | 71 | msgid "list all keyword types" |
64 | msgstr "список всіх типів ключових слів" | 72 | msgstr "список всіх типів ключових слів" |
65 | 73 | ||
66 | #: src/main/extract.c:231 | 74 | #: src/main/extract.c:235 |
67 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" | 75 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" |
68 | msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування" | 76 | msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування" |
69 | 77 | ||
70 | #: src/main/extract.c:233 | 78 | #: src/main/extract.c:238 |
71 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 79 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
72 | msgstr "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб отримати список)" | 80 | msgstr "" |
81 | "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб " | ||
82 | "отримати список)" | ||
73 | 83 | ||
74 | #: src/main/extract.c:235 | 84 | #: src/main/extract.c:240 |
75 | msgid "print the version number" | 85 | msgid "print the version number" |
76 | msgstr "вивести номер версії" | 86 | msgstr "вивести номер версії" |
77 | 87 | ||
78 | #: src/main/extract.c:237 | 88 | #: src/main/extract.c:242 |
79 | msgid "be verbose" | 89 | msgid "be verbose" |
80 | msgstr "режим з докладних повідомлень" | 90 | msgstr "режим з докладних повідомлень" |
81 | 91 | ||
82 | #: src/main/extract.c:239 | 92 | #: src/main/extract.c:244 |
83 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" | 93 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" |
84 | msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE" | 94 | msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE" |
85 | 95 | ||
86 | #: src/main/extract.c:242 | 96 | #: src/main/extract.c:247 |
87 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" | 97 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" |
88 | msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*" | 98 | msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*" |
89 | 99 | ||
90 | #: src/main/extract.c:243 | 100 | #: src/main/extract.c:248 |
91 | msgid "Extract metadata from files." | 101 | msgid "Extract metadata from files." |
92 | msgstr "Видобути метадані з файлів." | 102 | msgstr "Видобути метадані з файлів." |
93 | 103 | ||
94 | #: src/main/extract.c:288 | 104 | #: src/main/extract.c:294 |
95 | #, c-format | 105 | #, c-format |
96 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 106 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
97 | msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n" | 107 | msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n" |
98 | 108 | ||
99 | #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380 | 109 | #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 |
100 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 | 110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 |
101 | #: src/main/extractor_print.c:96 | 111 | #: src/main/extractor_print.c:96 |
102 | msgid "unknown" | 112 | msgid "unknown" |
103 | msgstr "невідомий" | 113 | msgstr "невідомий" |
104 | 114 | ||
105 | #: src/main/extract.c:296 | 115 | #: src/main/extract.c:302 |
106 | #, c-format | 116 | #, c-format |
107 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 117 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
108 | msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n" | 118 | msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n" |
109 | 119 | ||
110 | #: src/main/extract.c:327 | 120 | #: src/main/extract.c:333 |
111 | #, c-format | 121 | #, c-format |
112 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 122 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
113 | msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n" | 123 | msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n" |
114 | 124 | ||
115 | #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 | 125 | #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 |
116 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 126 | msgid "" |
117 | msgstr "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів виведення даних.\n" | 127 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
128 | msgstr "" | ||
129 | "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів " | ||
130 | "виведення даних.\n" | ||
118 | 131 | ||
119 | #: src/main/extract.c:860 | 132 | #: src/main/extract.c:874 |
120 | #, c-format | 133 | #, c-format |
121 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 134 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
122 | msgstr "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр проігноровано).\n" | 135 | msgstr "" |
136 | "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр " | ||
137 | "проігноровано).\n" | ||
123 | 138 | ||
124 | #: src/main/extract.c:929 | 139 | #: src/main/extract.c:943 |
125 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 140 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
126 | msgstr "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів командного рядка.\n" | 141 | msgstr "" |
142 | "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів " | ||
143 | "командного рядка.\n" | ||
127 | 144 | ||
128 | #: src/main/extract.c:970 | 145 | #: src/main/extract.c:984 |
129 | msgid "% BiBTeX file\n" | 146 | msgid "% BiBTeX file\n" |
130 | msgstr "% файл BiBTeX\n" | 147 | msgstr "% файл BiBTeX\n" |
131 | 148 | ||
132 | #: src/main/extract.c:978 | 149 | #: src/main/extract.c:992 |
133 | #, c-format | 150 | #, c-format |
134 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 151 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
135 | msgstr "Ключові слова для файла %s:\n" | 152 | msgstr "Ключові слова для файла %s:\n" |
136 | 153 | ||
137 | #: src/main/extractor.c:686 | 154 | #: src/main/extractor.c:680 |
138 | #, c-format | 155 | #, c-format |
139 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 156 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
140 | msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n" | 157 | msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n" |
@@ -159,1853 +176,1906 @@ msgstr "тип MIME" | |||
159 | msgid "embedded filename" | 176 | msgid "embedded filename" |
160 | msgstr "вбудована назва файла" | 177 | msgstr "вбудована назва файла" |
161 | 178 | ||
162 | #: src/main/extractor_metatypes.c:51 | 179 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 |
163 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" | 180 | msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" |
164 | msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)" | 181 | msgstr "вбудована назва файла (необов’язков поточна назва файла)" |
165 | 182 | ||
166 | #: src/main/extractor_metatypes.c:52 | 183 | #: src/main/extractor_metatypes.c:53 |
167 | msgid "comment" | 184 | msgid "comment" |
168 | msgstr "коментар" | 185 | msgstr "коментар" |
169 | 186 | ||
170 | #: src/main/extractor_metatypes.c:53 | 187 | #: src/main/extractor_metatypes.c:54 |
171 | msgid "comment about the content" | 188 | msgid "comment about the content" |
172 | msgstr "коментар щодо вмісту" | 189 | msgstr "коментар щодо вмісту" |
173 | 190 | ||
174 | #: src/main/extractor_metatypes.c:54 | 191 | #: src/main/extractor_metatypes.c:55 |
175 | msgid "title" | 192 | msgid "title" |
176 | msgstr "назва" | 193 | msgstr "назва" |
177 | 194 | ||
178 | #: src/main/extractor_metatypes.c:55 | 195 | #: src/main/extractor_metatypes.c:56 |
179 | msgid "title of the work" | 196 | msgid "title of the work" |
180 | msgstr "назва роботи" | 197 | msgstr "назва роботи" |
181 | 198 | ||
182 | #: src/main/extractor_metatypes.c:57 | 199 | #: src/main/extractor_metatypes.c:58 |
183 | msgid "book title" | 200 | msgid "book title" |
184 | msgstr "назва книги" | 201 | msgstr "назва книги" |
185 | 202 | ||
186 | #: src/main/extractor_metatypes.c:58 | 203 | #: src/main/extractor_metatypes.c:59 |
187 | msgid "title of the book containing the work" | 204 | msgid "title of the book containing the work" |
188 | msgstr "назва книги, що містить роботу" | 205 | msgstr "назва книги, що містить роботу" |
189 | 206 | ||
190 | #: src/main/extractor_metatypes.c:59 | 207 | #: src/main/extractor_metatypes.c:60 |
191 | msgid "book edition" | 208 | msgid "book edition" |
192 | msgstr "редакція книги" | 209 | msgstr "редакція книги" |
193 | 210 | ||
194 | #: src/main/extractor_metatypes.c:60 | 211 | #: src/main/extractor_metatypes.c:61 |
195 | msgid "edition of the book (or book containing the work)" | 212 | msgid "edition of the book (or book containing the work)" |
196 | msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)" | 213 | msgstr "редакція книги (або книги, яка містить роботу)" |
197 | 214 | ||
198 | #: src/main/extractor_metatypes.c:61 | 215 | #: src/main/extractor_metatypes.c:62 |
199 | msgid "book chapter" | 216 | msgid "book chapter" |
200 | msgstr "глава книги" | 217 | msgstr "глава книги" |
201 | 218 | ||
202 | #: src/main/extractor_metatypes.c:62 | 219 | #: src/main/extractor_metatypes.c:63 |
203 | msgid "chapter number" | 220 | msgid "chapter number" |
204 | msgstr "номер глави" | 221 | msgstr "номер глави" |
205 | 222 | ||
206 | #: src/main/extractor_metatypes.c:63 | 223 | #: src/main/extractor_metatypes.c:64 |
207 | msgid "journal name" | 224 | msgid "journal name" |
208 | msgstr "назва журналу" | 225 | msgstr "назва журналу" |
209 | 226 | ||
210 | #: src/main/extractor_metatypes.c:64 | 227 | #: src/main/extractor_metatypes.c:65 |
211 | msgid "journal or magazine the work was published in" | 228 | msgid "journal or magazine the work was published in" |
212 | msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу" | 229 | msgstr "журнал або видання, у якому було опубліковано роботу" |
213 | 230 | ||
214 | #: src/main/extractor_metatypes.c:65 | 231 | #: src/main/extractor_metatypes.c:66 |
215 | msgid "journal volume" | 232 | msgid "journal volume" |
216 | msgstr "том журналу" | 233 | msgstr "том журналу" |
217 | 234 | ||
218 | #: src/main/extractor_metatypes.c:66 | 235 | #: src/main/extractor_metatypes.c:67 |
219 | msgid "volume of a journal or multi-volume book" | 236 | msgid "volume of a journal or multi-volume book" |
220 | msgstr "тому журналу, або багатотомного видання" | 237 | msgstr "тому журналу, або багатотомного видання" |
221 | 238 | ||
222 | #: src/main/extractor_metatypes.c:68 | 239 | #: src/main/extractor_metatypes.c:69 |
223 | msgid "journal number" | 240 | msgid "journal number" |
224 | msgstr "номер журналу" | 241 | msgstr "номер журналу" |
225 | 242 | ||
226 | #: src/main/extractor_metatypes.c:69 | 243 | #: src/main/extractor_metatypes.c:70 |
227 | msgid "number of a journal, magazine or tech-report" | 244 | msgid "number of a journal, magazine or tech-report" |
228 | msgstr "номер журналу або технічного звіту" | 245 | msgstr "номер журналу або технічного звіту" |
229 | 246 | ||
230 | #: src/main/extractor_metatypes.c:70 | 247 | #: src/main/extractor_metatypes.c:71 |
231 | msgid "page count" | 248 | msgid "page count" |
232 | msgstr "кількість сторінок" | 249 | msgstr "кількість сторінок" |
233 | 250 | ||
234 | #: src/main/extractor_metatypes.c:71 | 251 | #: src/main/extractor_metatypes.c:72 |
235 | msgid "total number of pages of the work" | 252 | msgid "total number of pages of the work" |
236 | msgstr "загальна кількість сторінок у роботі" | 253 | msgstr "загальна кількість сторінок у роботі" |
237 | 254 | ||
238 | #: src/main/extractor_metatypes.c:72 | 255 | #: src/main/extractor_metatypes.c:73 |
239 | msgid "page range" | 256 | msgid "page range" |
240 | msgstr "діапазон сторінок" | 257 | msgstr "діапазон сторінок" |
241 | 258 | ||
242 | #: src/main/extractor_metatypes.c:73 | 259 | #: src/main/extractor_metatypes.c:75 |
243 | msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" | 260 | msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" |
244 | msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі" | 261 | msgstr "номери сторінок публікації у відповідному журналі або книзі" |
245 | 262 | ||
246 | #: src/main/extractor_metatypes.c:74 | 263 | #: src/main/extractor_metatypes.c:76 |
247 | msgid "author name" | 264 | msgid "author name" |
248 | msgstr "ім’я автора" | 265 | msgstr "ім’я автора" |
249 | 266 | ||
250 | #: src/main/extractor_metatypes.c:75 | 267 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 |
251 | msgid "name of the author(s)" | 268 | msgid "name of the author(s)" |
252 | msgstr "імена авторів" | 269 | msgstr "імена авторів" |
253 | 270 | ||
254 | #: src/main/extractor_metatypes.c:76 | 271 | #: src/main/extractor_metatypes.c:78 |
255 | msgid "author email" | 272 | msgid "author email" |
256 | msgstr "адреса ел. пошти автора" | 273 | msgstr "адреса ел. пошти автора" |
257 | 274 | ||
258 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 | 275 | #: src/main/extractor_metatypes.c:79 |
259 | msgid "e-mail of the author(s)" | 276 | msgid "e-mail of the author(s)" |
260 | msgstr "адреса електронної пошти авторів" | 277 | msgstr "адреса електронної пошти авторів" |
261 | 278 | ||
262 | #: src/main/extractor_metatypes.c:79 | 279 | #: src/main/extractor_metatypes.c:81 |
263 | msgid "author institution" | 280 | msgid "author institution" |
264 | msgstr "установа автора" | 281 | msgstr "установа автора" |
265 | 282 | ||
266 | #: src/main/extractor_metatypes.c:80 | 283 | #: src/main/extractor_metatypes.c:82 |
267 | msgid "institution the author worked for" | 284 | msgid "institution the author worked for" |
268 | msgstr "установа, у якій працював автор" | 285 | msgstr "установа, у якій працював автор" |
269 | 286 | ||
270 | #: src/main/extractor_metatypes.c:81 | 287 | #: src/main/extractor_metatypes.c:83 |
271 | msgid "publisher" | 288 | msgid "publisher" |
272 | msgstr "видавець" | 289 | msgstr "видавець" |
273 | 290 | ||
274 | #: src/main/extractor_metatypes.c:82 | 291 | #: src/main/extractor_metatypes.c:84 |
275 | msgid "name of the publisher" | 292 | msgid "name of the publisher" |
276 | msgstr "назва видавництва" | 293 | msgstr "назва видавництва" |
277 | 294 | ||
278 | #: src/main/extractor_metatypes.c:83 | 295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:85 |
279 | msgid "publisher's address" | 296 | msgid "publisher's address" |
280 | msgstr "адреса видавництва" | 297 | msgstr "адреса видавництва" |
281 | 298 | ||
282 | #: src/main/extractor_metatypes.c:84 | 299 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 |
283 | msgid "Address of the publisher (often only the city)" | 300 | msgid "Address of the publisher (often only the city)" |
284 | msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)" | 301 | msgstr "Адреса видавництва (часто лише місто)" |
285 | 302 | ||
286 | #: src/main/extractor_metatypes.c:85 | 303 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 |
287 | msgid "publishing institution" | 304 | msgid "publishing institution" |
288 | msgstr "організація-видавець" | 305 | msgstr "організація-видавець" |
289 | 306 | ||
290 | #: src/main/extractor_metatypes.c:86 | 307 | #: src/main/extractor_metatypes.c:89 |
291 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 308 | msgid "" |
292 | msgstr "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній видавець" | 309 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " |
310 | "publisher" | ||
311 | msgstr "" | ||
312 | "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній " | ||
313 | "видавець" | ||
293 | 314 | ||
294 | #: src/main/extractor_metatypes.c:87 | 315 | #: src/main/extractor_metatypes.c:90 |
295 | msgid "publication series" | 316 | msgid "publication series" |
296 | msgstr "серія публікацій" | 317 | msgstr "серія публікацій" |
297 | 318 | ||
298 | #: src/main/extractor_metatypes.c:88 | 319 | #: src/main/extractor_metatypes.c:91 |
299 | msgid "series of books the book was published in" | 320 | msgid "series of books the book was published in" |
300 | msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу" | 321 | msgstr "серія, у межах якої було опубліковано книгу" |
301 | 322 | ||
302 | #: src/main/extractor_metatypes.c:90 | 323 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 |
303 | msgid "publication type" | 324 | msgid "publication type" |
304 | msgstr "тип публікації" | 325 | msgstr "тип публікації" |
305 | 326 | ||
306 | #: src/main/extractor_metatypes.c:91 | 327 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 |
307 | msgid "type of the tech-report" | 328 | msgid "type of the tech-report" |
308 | msgstr "тип технічного звіту" | 329 | msgstr "тип технічного звіту" |
309 | 330 | ||
310 | #: src/main/extractor_metatypes.c:92 | 331 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 |
311 | msgid "publication year" | 332 | msgid "publication year" |
312 | msgstr "рік видання" | 333 | msgstr "рік видання" |
313 | 334 | ||
314 | #: src/main/extractor_metatypes.c:93 | 335 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 |
315 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" | 336 | msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" |
316 | msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)" | 337 | msgstr "рік публікації (або, якщо не опубліковано, рік створення)" |
317 | 338 | ||
318 | #: src/main/extractor_metatypes.c:94 | 339 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 |
319 | msgid "publication month" | 340 | msgid "publication month" |
320 | msgstr "місяць видання" | 341 | msgstr "місяць видання" |
321 | 342 | ||
322 | #: src/main/extractor_metatypes.c:95 | 343 | #: src/main/extractor_metatypes.c:100 |
323 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" | 344 | msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" |
324 | msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)" | 345 | msgstr "місяць публікації (або, якщо не опубліковано, місяць створення)" |
325 | 346 | ||
326 | #: src/main/extractor_metatypes.c:96 | 347 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 |
327 | msgid "publication day" | 348 | msgid "publication day" |
328 | msgstr "день публікації" | 349 | msgstr "день публікації" |
329 | 350 | ||
330 | #: src/main/extractor_metatypes.c:97 | 351 | #: src/main/extractor_metatypes.c:103 |
331 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 352 | msgid "" |
332 | msgstr "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному місяці" | 353 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
354 | "the given month" | ||
355 | msgstr "" | ||
356 | "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному " | ||
357 | "місяці" | ||
333 | 358 | ||
334 | #: src/main/extractor_metatypes.c:98 | 359 | #: src/main/extractor_metatypes.c:104 |
335 | msgid "publication date" | 360 | msgid "publication date" |
336 | msgstr "дата видання" | 361 | msgstr "дата видання" |
337 | 362 | ||
338 | #: src/main/extractor_metatypes.c:99 | 363 | #: src/main/extractor_metatypes.c:106 |
339 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" | 364 | msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" |
340 | msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)" | 365 | msgstr "дата публікації (або, якщо ще не опубліковано, дата створення)" |
341 | 366 | ||
342 | #: src/main/extractor_metatypes.c:101 | 367 | #: src/main/extractor_metatypes.c:108 |
343 | msgid "bibtex eprint" | 368 | msgid "bibtex eprint" |
344 | msgstr "ел. відбиток bibtex" | 369 | msgstr "ел. відбиток bibtex" |
345 | 370 | ||
346 | #: src/main/extractor_metatypes.c:102 | 371 | #: src/main/extractor_metatypes.c:109 |
347 | msgid "specification of an electronic publication" | 372 | msgid "specification of an electronic publication" |
348 | msgstr "специфікація електронної публікації" | 373 | msgstr "специфікація електронної публікації" |
349 | 374 | ||
350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:103 | 375 | #: src/main/extractor_metatypes.c:110 |
351 | msgid "bibtex entry type" | 376 | msgid "bibtex entry type" |
352 | msgstr "тип запису bibtex" | 377 | msgstr "тип запису bibtex" |
353 | 378 | ||
354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:104 | 379 | #: src/main/extractor_metatypes.c:111 |
355 | msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" | 380 | msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" |
356 | msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX" | 381 | msgstr "тип публікації для бібліографій bibTeX" |
357 | 382 | ||
358 | #: src/main/extractor_metatypes.c:105 | 383 | #: src/main/extractor_metatypes.c:112 |
359 | msgid "language" | 384 | msgid "language" |
360 | msgstr "мова" | 385 | msgstr "мова" |
361 | 386 | ||
362 | #: src/main/extractor_metatypes.c:106 | 387 | #: src/main/extractor_metatypes.c:113 |
363 | msgid "language the work uses" | 388 | msgid "language the work uses" |
364 | msgstr "мова роботи" | 389 | msgstr "мова роботи" |
365 | 390 | ||
366 | #: src/main/extractor_metatypes.c:107 | 391 | #: src/main/extractor_metatypes.c:114 |
367 | msgid "creation time" | 392 | msgid "creation time" |
368 | msgstr "час створення" | 393 | msgstr "час створення" |
369 | 394 | ||
370 | #: src/main/extractor_metatypes.c:108 | 395 | #: src/main/extractor_metatypes.c:115 |
371 | msgid "time and date of creation" | 396 | msgid "time and date of creation" |
372 | msgstr "дата і час створення" | 397 | msgstr "дата і час створення" |
373 | 398 | ||
374 | #: src/main/extractor_metatypes.c:109 | 399 | #: src/main/extractor_metatypes.c:116 |
375 | msgid "URL" | 400 | msgid "URL" |
376 | msgstr "адреса" | 401 | msgstr "адреса" |
377 | 402 | ||
378 | #: src/main/extractor_metatypes.c:110 | 403 | #: src/main/extractor_metatypes.c:118 |
379 | msgid "universal resource location (where the work is made available)" | 404 | msgid "universal resource location (where the work is made available)" |
380 | msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)" | 405 | msgstr "універсальне розташування ресурсу (звідки відкрито доступ до роботи)" |
381 | 406 | ||
382 | #: src/main/extractor_metatypes.c:112 | 407 | #: src/main/extractor_metatypes.c:120 |
383 | msgid "URI" | 408 | msgid "URI" |
384 | msgstr "адреса" | 409 | msgstr "адреса" |
385 | 410 | ||
386 | #: src/main/extractor_metatypes.c:113 | 411 | #: src/main/extractor_metatypes.c:121 |
387 | msgid "universal resource identifier" | 412 | msgid "universal resource identifier" |
388 | msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу" | 413 | msgstr "універсальний ідентифікатор ресурсу" |
389 | 414 | ||
390 | #: src/main/extractor_metatypes.c:114 | 415 | #: src/main/extractor_metatypes.c:122 |
391 | msgid "international standard recording code" | 416 | msgid "international standard recording code" |
392 | msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)" | 417 | msgstr "код міжнародного стандарту запису (ISRC)" |
393 | 418 | ||
394 | #: src/main/extractor_metatypes.c:115 | 419 | #: src/main/extractor_metatypes.c:123 |
395 | msgid "ISRC number identifying the work" | 420 | msgid "ISRC number identifying the work" |
396 | msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу" | 421 | msgstr "Шифр ISRC, що ідентифікує роботу" |
397 | 422 | ||
398 | #: src/main/extractor_metatypes.c:116 | 423 | #: src/main/extractor_metatypes.c:124 |
399 | msgid "MD4" | 424 | msgid "MD4" |
400 | msgstr "MD4" | 425 | msgstr "MD4" |
401 | 426 | ||
402 | #: src/main/extractor_metatypes.c:117 | 427 | #: src/main/extractor_metatypes.c:125 |
403 | msgid "MD4 hash" | 428 | msgid "MD4 hash" |
404 | msgstr "хеш MD4" | 429 | msgstr "хеш MD4" |
405 | 430 | ||
406 | #: src/main/extractor_metatypes.c:118 | 431 | #: src/main/extractor_metatypes.c:126 |
407 | msgid "MD5" | 432 | msgid "MD5" |
408 | msgstr "MD5" | 433 | msgstr "MD5" |
409 | 434 | ||
410 | #: src/main/extractor_metatypes.c:119 | 435 | #: src/main/extractor_metatypes.c:127 |
411 | msgid "MD5 hash" | 436 | msgid "MD5 hash" |
412 | msgstr "хеш MD5" | 437 | msgstr "хеш MD5" |
413 | 438 | ||
414 | #: src/main/extractor_metatypes.c:120 | 439 | #: src/main/extractor_metatypes.c:128 |
415 | msgid "SHA-0" | 440 | msgid "SHA-0" |
416 | msgstr "SHA-0" | 441 | msgstr "SHA-0" |
417 | 442 | ||
418 | #: src/main/extractor_metatypes.c:121 | 443 | #: src/main/extractor_metatypes.c:129 |
419 | msgid "SHA-0 hash" | 444 | msgid "SHA-0 hash" |
420 | msgstr "хеш SHA-0" | 445 | msgstr "хеш SHA-0" |
421 | 446 | ||
422 | #: src/main/extractor_metatypes.c:123 | 447 | #: src/main/extractor_metatypes.c:131 |
423 | msgid "SHA-1" | 448 | msgid "SHA-1" |
424 | msgstr "SHA-1" | 449 | msgstr "SHA-1" |
425 | 450 | ||
426 | #: src/main/extractor_metatypes.c:124 | 451 | #: src/main/extractor_metatypes.c:132 |
427 | msgid "SHA-1 hash" | 452 | msgid "SHA-1 hash" |
428 | msgstr "хеш SHA-1" | 453 | msgstr "хеш SHA-1" |
429 | 454 | ||
430 | #: src/main/extractor_metatypes.c:125 | 455 | #: src/main/extractor_metatypes.c:133 |
431 | msgid "RipeMD160" | 456 | msgid "RipeMD160" |
432 | msgstr "RipeMD160" | 457 | msgstr "RipeMD160" |
433 | 458 | ||
434 | #: src/main/extractor_metatypes.c:126 | 459 | #: src/main/extractor_metatypes.c:134 |
435 | msgid "RipeMD150 hash" | 460 | msgid "RipeMD150 hash" |
436 | msgstr "хеш RipeMD150" | 461 | msgstr "хеш RipeMD150" |
437 | 462 | ||
438 | #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 | 463 | #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 |
439 | msgid "GPS latitude ref" | 464 | msgid "GPS latitude ref" |
440 | msgstr "широта за GPS" | 465 | msgstr "широта за GPS" |
441 | 466 | ||
442 | #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 | 467 | #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 |
443 | msgid "GPS latitude" | 468 | msgid "GPS latitude" |
444 | msgstr "широта за GPS" | 469 | msgstr "широта за GPS" |
445 | 470 | ||
446 | #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 | 471 | #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 |
447 | msgid "GPS longitude ref" | 472 | msgid "GPS longitude ref" |
448 | msgstr "довгота за GPS" | 473 | msgstr "довгота за GPS" |
449 | 474 | ||
450 | #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 | 475 | #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 |
451 | msgid "GPS longitude" | 476 | msgid "GPS longitude" |
452 | msgstr "довгота за GPS" | 477 | msgstr "довгота за GPS" |
453 | 478 | ||
454 | #: src/main/extractor_metatypes.c:136 | 479 | #: src/main/extractor_metatypes.c:144 |
455 | msgid "city" | 480 | msgid "city" |
456 | msgstr "місто" | 481 | msgstr "місто" |
457 | 482 | ||
458 | #: src/main/extractor_metatypes.c:137 | 483 | #: src/main/extractor_metatypes.c:145 |
459 | msgid "name of the city where the document originated" | 484 | msgid "name of the city where the document originated" |
460 | msgstr "назва міста, з якого походить документ" | 485 | msgstr "назва міста, з якого походить документ" |
461 | 486 | ||
462 | #: src/main/extractor_metatypes.c:138 | 487 | #: src/main/extractor_metatypes.c:146 |
463 | msgid "sublocation" | 488 | msgid "sublocation" |
464 | msgstr "точне розташування" | 489 | msgstr "точне розташування" |
465 | 490 | ||
466 | #: src/main/extractor_metatypes.c:139 | 491 | #: src/main/extractor_metatypes.c:147 |
467 | msgid "more specific location of the geographic origin" | 492 | msgid "more specific location of the geographic origin" |
468 | msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження" | 493 | msgstr "точніші дані щодо географічного розташування походження" |
469 | 494 | ||
470 | #: src/main/extractor_metatypes.c:140 | 495 | #: src/main/extractor_metatypes.c:148 |
471 | msgid "country" | 496 | msgid "country" |
472 | msgstr "країна" | 497 | msgstr "країна" |
473 | 498 | ||
474 | #: src/main/extractor_metatypes.c:141 | 499 | #: src/main/extractor_metatypes.c:149 |
475 | msgid "name of the country where the document originated" | 500 | msgid "name of the country where the document originated" |
476 | msgstr "назва країни, з якої походить документ" | 501 | msgstr "назва країни, з якої походить документ" |
477 | 502 | ||
478 | #: src/main/extractor_metatypes.c:142 | 503 | #: src/main/extractor_metatypes.c:150 |
479 | msgid "country code" | 504 | msgid "country code" |
480 | msgstr "код країни" | 505 | msgstr "код країни" |
481 | 506 | ||
482 | #: src/main/extractor_metatypes.c:143 | 507 | #: src/main/extractor_metatypes.c:151 |
483 | msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" | 508 | msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" |
484 | msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO" | 509 | msgstr "Дволітерний код країни походження за ISO" |
485 | 510 | ||
486 | #: src/main/extractor_metatypes.c:146 | 511 | #: src/main/extractor_metatypes.c:154 |
487 | msgid "specifics are not known" | 512 | msgid "specifics are not known" |
488 | msgstr "специфіка не відома" | 513 | msgstr "специфіка не відома" |
489 | 514 | ||
490 | #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 | 515 | #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 |
491 | msgid "description" | 516 | msgid "description" |
492 | msgstr "опис" | 517 | msgstr "опис" |
493 | 518 | ||
494 | #: src/main/extractor_metatypes.c:149 | 519 | #: src/main/extractor_metatypes.c:157 |
495 | msgid "copyright" | 520 | msgid "copyright" |
496 | msgstr "захищено авторськими правами" | 521 | msgstr "захищено авторськими правами" |
497 | 522 | ||
498 | #: src/main/extractor_metatypes.c:150 | 523 | #: src/main/extractor_metatypes.c:158 |
499 | msgid "Name of the entity holding the copyright" | 524 | msgid "Name of the entity holding the copyright" |
500 | msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав" | 525 | msgstr "Назва або ім’я власника авторських прав" |
501 | 526 | ||
502 | #: src/main/extractor_metatypes.c:151 | 527 | #: src/main/extractor_metatypes.c:159 |
503 | msgid "rights" | 528 | msgid "rights" |
504 | msgstr "права" | 529 | msgstr "права" |
505 | 530 | ||
506 | #: src/main/extractor_metatypes.c:152 | 531 | #: src/main/extractor_metatypes.c:160 |
507 | msgid "information about rights" | 532 | msgid "information about rights" |
508 | msgstr "дані щодо авторських прав" | 533 | msgstr "дані щодо авторських прав" |
509 | 534 | ||
510 | #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 | 535 | #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 |
511 | msgid "keywords" | 536 | msgid "keywords" |
512 | msgstr "ключові слова" | 537 | msgstr "ключові слова" |
513 | 538 | ||
514 | #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 | 539 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 |
515 | msgid "abstract" | 540 | msgid "abstract" |
516 | msgstr "анотація" | 541 | msgstr "анотація" |
517 | 542 | ||
518 | #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 | 543 | #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 |
519 | msgid "summary" | 544 | msgid "summary" |
520 | msgstr "резюме" | 545 | msgstr "резюме" |
521 | 546 | ||
522 | #: src/main/extractor_metatypes.c:160 | 547 | #: src/main/extractor_metatypes.c:168 |
523 | msgid "subject" | 548 | msgid "subject" |
524 | msgstr "тема" | 549 | msgstr "тема" |
525 | 550 | ||
526 | #: src/main/extractor_metatypes.c:161 | 551 | #: src/main/extractor_metatypes.c:169 |
527 | msgid "subject matter" | 552 | msgid "subject matter" |
528 | msgstr "вміст" | 553 | msgstr "вміст" |
529 | 554 | ||
530 | #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 | 555 | #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 |
531 | msgid "creator" | 556 | msgid "creator" |
532 | msgstr "створювач" | 557 | msgstr "створювач" |
533 | 558 | ||
534 | #: src/main/extractor_metatypes.c:163 | 559 | #: src/main/extractor_metatypes.c:171 |
535 | msgid "name of the person who created the document" | 560 | msgid "name of the person who created the document" |
536 | msgstr "ім’я особи, яка створила документ" | 561 | msgstr "ім’я особи, яка створила документ" |
537 | 562 | ||
538 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 | 563 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 |
539 | msgid "format" | 564 | msgid "format" |
540 | msgstr "формат" | 565 | msgstr "формат" |
541 | 566 | ||
542 | #: src/main/extractor_metatypes.c:165 | 567 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 |
543 | msgid "name of the document format" | 568 | msgid "name of the document format" |
544 | msgstr "назва формату документа" | 569 | msgstr "назва формату документа" |
545 | 570 | ||
546 | #: src/main/extractor_metatypes.c:167 | 571 | #: src/main/extractor_metatypes.c:175 |
547 | msgid "format version" | 572 | msgid "format version" |
548 | msgstr "версія формату" | 573 | msgstr "версія формату" |
549 | 574 | ||
550 | #: src/main/extractor_metatypes.c:168 | 575 | #: src/main/extractor_metatypes.c:176 |
551 | msgid "version of the document format" | 576 | msgid "version of the document format" |
552 | msgstr "версія формату документа" | 577 | msgstr "версія формату документа" |
553 | 578 | ||
554 | #: src/main/extractor_metatypes.c:169 | 579 | #: src/main/extractor_metatypes.c:177 |
555 | msgid "created by software" | 580 | msgid "created by software" |
556 | msgstr "створено програмою" | 581 | msgstr "створено програмою" |
557 | 582 | ||
558 | #: src/main/extractor_metatypes.c:170 | 583 | #: src/main/extractor_metatypes.c:178 |
559 | msgid "name of the software that created the document" | 584 | msgid "name of the software that created the document" |
560 | msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ" | 585 | msgstr "назва програмного забезпечення, яким було створено документ" |
561 | 586 | ||
562 | #: src/main/extractor_metatypes.c:171 | 587 | #: src/main/extractor_metatypes.c:179 |
563 | msgid "unknown date" | 588 | msgid "unknown date" |
564 | msgstr "невідома дата" | 589 | msgstr "невідома дата" |
565 | 590 | ||
566 | #: src/main/extractor_metatypes.c:172 | 591 | #: src/main/extractor_metatypes.c:181 |
567 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 592 | msgid "" |
568 | msgstr "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або часу доступу)" | 593 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " |
594 | "time)" | ||
595 | msgstr "" | ||
596 | "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або " | ||
597 | "часу доступу)" | ||
569 | 598 | ||
570 | #: src/main/extractor_metatypes.c:173 | 599 | #: src/main/extractor_metatypes.c:182 |
571 | msgid "creation date" | 600 | msgid "creation date" |
572 | msgstr "дата створення" | 601 | msgstr "дата створення" |
573 | 602 | ||
574 | #: src/main/extractor_metatypes.c:174 | 603 | #: src/main/extractor_metatypes.c:183 |
575 | msgid "date the document was created" | 604 | msgid "date the document was created" |
576 | msgstr "дата створення документа" | 605 | msgstr "дата створення документа" |
577 | 606 | ||
578 | #: src/main/extractor_metatypes.c:175 | 607 | #: src/main/extractor_metatypes.c:184 |
579 | msgid "modification date" | 608 | msgid "modification date" |
580 | msgstr "дата внесення змін" | 609 | msgstr "дата внесення змін" |
581 | 610 | ||
582 | #: src/main/extractor_metatypes.c:176 | 611 | #: src/main/extractor_metatypes.c:185 |
583 | msgid "date the document was modified" | 612 | msgid "date the document was modified" |
584 | msgstr "дата, коли документ було змінено" | 613 | msgstr "дата, коли документ було змінено" |
585 | 614 | ||
586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:178 | 615 | #: src/main/extractor_metatypes.c:187 |
587 | msgid "last printed" | 616 | msgid "last printed" |
588 | msgstr "востаннє надруковано" | 617 | msgstr "востаннє надруковано" |
589 | 618 | ||
590 | #: src/main/extractor_metatypes.c:179 | 619 | #: src/main/extractor_metatypes.c:188 |
591 | msgid "date the document was last printed" | 620 | msgid "date the document was last printed" |
592 | msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано" | 621 | msgstr "дата, коли документ було востаннє надруковано" |
593 | 622 | ||
594 | #: src/main/extractor_metatypes.c:180 | 623 | #: src/main/extractor_metatypes.c:189 |
595 | msgid "last saved by" | 624 | msgid "last saved by" |
596 | msgstr "востаннє збережено" | 625 | msgstr "востаннє збережено" |
597 | 626 | ||
598 | #: src/main/extractor_metatypes.c:181 | 627 | #: src/main/extractor_metatypes.c:190 |
599 | msgid "name of the user who saved the document last" | 628 | msgid "name of the user who saved the document last" |
600 | msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ" | 629 | msgstr "ім’я користувача, який останнім зберіг документ" |
601 | 630 | ||
602 | #: src/main/extractor_metatypes.c:182 | 631 | #: src/main/extractor_metatypes.c:191 |
603 | msgid "total editing time" | 632 | msgid "total editing time" |
604 | msgstr "загальний час редагування" | 633 | msgstr "загальний час редагування" |
605 | 634 | ||
606 | #: src/main/extractor_metatypes.c:183 | 635 | #: src/main/extractor_metatypes.c:192 |
607 | msgid "time spent editing the document" | 636 | msgid "time spent editing the document" |
608 | msgstr "час, проведений за редагуванням документа" | 637 | msgstr "час, проведений за редагуванням документа" |
609 | 638 | ||
610 | #: src/main/extractor_metatypes.c:184 | 639 | #: src/main/extractor_metatypes.c:193 |
611 | msgid "editing cycles" | 640 | msgid "editing cycles" |
612 | msgstr "цикли редагування" | 641 | msgstr "цикли редагування" |
613 | 642 | ||
614 | #: src/main/extractor_metatypes.c:185 | 643 | #: src/main/extractor_metatypes.c:194 |
615 | msgid "number of editing cycles" | 644 | msgid "number of editing cycles" |
616 | msgstr "кількість циклів редагування" | 645 | msgstr "кількість циклів редагування" |
617 | 646 | ||
618 | #: src/main/extractor_metatypes.c:186 | 647 | #: src/main/extractor_metatypes.c:195 |
619 | msgid "modified by software" | 648 | msgid "modified by software" |
620 | msgstr "змінено програмою" | 649 | msgstr "змінено програмою" |
621 | 650 | ||
622 | #: src/main/extractor_metatypes.c:187 | 651 | #: src/main/extractor_metatypes.c:196 |
623 | msgid "name of software making modifications" | 652 | msgid "name of software making modifications" |
624 | msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін" | 653 | msgstr "назва програмного забезпечення для внесення змін" |
625 | 654 | ||
626 | #: src/main/extractor_metatypes.c:189 | 655 | #: src/main/extractor_metatypes.c:198 |
627 | msgid "revision history" | 656 | msgid "revision history" |
628 | msgstr "журнал змін" | 657 | msgstr "журнал змін" |
629 | 658 | ||
630 | #: src/main/extractor_metatypes.c:190 | 659 | #: src/main/extractor_metatypes.c:199 |
631 | msgid "information about the revision history" | 660 | msgid "information about the revision history" |
632 | msgstr "дані щодо журналу змін" | 661 | msgstr "дані щодо журналу змін" |
633 | 662 | ||
634 | #: src/main/extractor_metatypes.c:191 | 663 | #: src/main/extractor_metatypes.c:200 |
635 | msgid "embedded file size" | 664 | msgid "embedded file size" |
636 | msgstr "розмір вбудованого файла" | 665 | msgstr "розмір вбудованого файла" |
637 | 666 | ||
638 | #: src/main/extractor_metatypes.c:192 | 667 | #: src/main/extractor_metatypes.c:202 |
639 | msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" | 668 | msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" |
640 | msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла" | 669 | msgstr "розмір даних контейнера, вбудованого до файла" |
641 | 670 | ||
642 | #: src/main/extractor_metatypes.c:193 | 671 | #: src/main/extractor_metatypes.c:203 |
643 | msgid "file type" | 672 | msgid "file type" |
644 | msgstr "тип файла" | 673 | msgstr "тип файла" |
645 | 674 | ||
646 | #: src/main/extractor_metatypes.c:194 | 675 | #: src/main/extractor_metatypes.c:204 |
647 | msgid "standard Macintosh Finder file type information" | 676 | msgid "standard Macintosh Finder file type information" |
648 | msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh" | 677 | msgstr "стандартні дані щодо типу файла для Finder Macintosh" |
649 | 678 | ||
650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:196 | 679 | #: src/main/extractor_metatypes.c:206 |
651 | msgid "standard Macintosh Finder file creator information" | 680 | msgid "standard Macintosh Finder file creator information" |
652 | msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh" | 681 | msgstr "стандартні дані щодо створювача файла для Finder Macintosh" |
653 | 682 | ||
654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:197 | 683 | #: src/main/extractor_metatypes.c:207 |
655 | msgid "package name" | 684 | msgid "package name" |
656 | msgstr "назва пакунка" | 685 | msgstr "назва пакунка" |
657 | 686 | ||
658 | #: src/main/extractor_metatypes.c:198 | 687 | #: src/main/extractor_metatypes.c:208 |
659 | msgid "unique identifier for the package" | 688 | msgid "unique identifier for the package" |
660 | msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка" | 689 | msgstr "унікальний ідентифікатор пакунка" |
661 | 690 | ||
662 | #: src/main/extractor_metatypes.c:200 | 691 | #: src/main/extractor_metatypes.c:210 |
663 | msgid "package version" | 692 | msgid "package version" |
664 | msgstr "версія пакунка" | 693 | msgstr "версія пакунка" |
665 | 694 | ||
666 | #: src/main/extractor_metatypes.c:201 | 695 | #: src/main/extractor_metatypes.c:211 |
667 | msgid "version of the software and its package" | 696 | msgid "version of the software and its package" |
668 | msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку" | 697 | msgstr "версія програмного забезпечення у пакунку" |
669 | 698 | ||
670 | #: src/main/extractor_metatypes.c:202 | 699 | #: src/main/extractor_metatypes.c:212 |
671 | msgid "section" | 700 | msgid "section" |
672 | msgstr "розділ" | 701 | msgstr "розділ" |
673 | 702 | ||
674 | #: src/main/extractor_metatypes.c:203 | 703 | #: src/main/extractor_metatypes.c:213 |
675 | msgid "category the software package belongs to" | 704 | msgid "category the software package belongs to" |
676 | msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням" | 705 | msgstr "категорія, до якої належить пакунок з програмним забезпеченням" |
677 | 706 | ||
678 | #: src/main/extractor_metatypes.c:204 | 707 | #: src/main/extractor_metatypes.c:214 |
679 | msgid "upload priority" | 708 | msgid "upload priority" |
680 | msgstr "пріоритет вивантаження" | 709 | msgstr "пріоритет вивантаження" |
681 | 710 | ||
682 | #: src/main/extractor_metatypes.c:205 | 711 | #: src/main/extractor_metatypes.c:215 |
683 | msgid "priority for promoting the release to production" | 712 | msgid "priority for promoting the release to production" |
684 | msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища" | 713 | msgstr "пріоритет переведення цього випуску до основного сховища" |
685 | 714 | ||
686 | #: src/main/extractor_metatypes.c:206 | 715 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 |
687 | msgid "dependencies" | 716 | msgid "dependencies" |
688 | msgstr "залежності" | 717 | msgstr "залежності" |
689 | 718 | ||
690 | #: src/main/extractor_metatypes.c:207 | 719 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 |
691 | msgid "packages this package depends upon" | 720 | msgid "packages this package depends upon" |
692 | msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка" | 721 | msgstr "пакунки, від яких залежить встановлення цього пакунка" |
693 | 722 | ||
694 | #: src/main/extractor_metatypes.c:208 | 723 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 |
695 | msgid "conflicting packages" | 724 | msgid "conflicting packages" |
696 | msgstr "конфліктуючі пакунки" | 725 | msgstr "конфліктуючі пакунки" |
697 | 726 | ||
698 | #: src/main/extractor_metatypes.c:209 | 727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 |
699 | msgid "packages that cannot be installed with this package" | 728 | msgid "packages that cannot be installed with this package" |
700 | msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком" | 729 | msgstr "пакунки, які не може бути встановлено разом з цим пакунком" |
701 | 730 | ||
702 | #: src/main/extractor_metatypes.c:211 | 731 | #: src/main/extractor_metatypes.c:221 |
703 | msgid "replaced packages" | 732 | msgid "replaced packages" |
704 | msgstr "замінені пакунки" | 733 | msgstr "замінені пакунки" |
705 | 734 | ||
706 | #: src/main/extractor_metatypes.c:212 | 735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:222 |
707 | msgid "packages made obsolete by this package" | 736 | msgid "packages made obsolete by this package" |
708 | msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка" | 737 | msgstr "пакунки, які застарівають після встановлення цього пакунка" |
709 | 738 | ||
710 | #: src/main/extractor_metatypes.c:213 | 739 | #: src/main/extractor_metatypes.c:223 |
711 | msgid "provides" | 740 | msgid "provides" |
712 | msgstr "вміст" | 741 | msgstr "вміст" |
713 | 742 | ||
714 | #: src/main/extractor_metatypes.c:214 | 743 | #: src/main/extractor_metatypes.c:224 |
715 | msgid "functionality provided by this package" | 744 | msgid "functionality provided by this package" |
716 | msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка" | 745 | msgstr "функціональні можливості, які надаються вмістом пакунка" |
717 | 746 | ||
718 | #: src/main/extractor_metatypes.c:215 | 747 | #: src/main/extractor_metatypes.c:225 |
719 | msgid "recommendations" | 748 | msgid "recommendations" |
720 | msgstr "рекомендації" | 749 | msgstr "рекомендації" |
721 | 750 | ||
722 | #: src/main/extractor_metatypes.c:216 | 751 | #: src/main/extractor_metatypes.c:227 |
723 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" | 752 | msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" |
724 | msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком" | 753 | msgstr "пакунки, які рекомендується встановити разом з цим пакунком" |
725 | 754 | ||
726 | #: src/main/extractor_metatypes.c:217 | 755 | #: src/main/extractor_metatypes.c:228 |
727 | msgid "suggestions" | 756 | msgid "suggestions" |
728 | msgstr "пропозиції" | 757 | msgstr "пропозиції" |
729 | 758 | ||
730 | #: src/main/extractor_metatypes.c:218 | 759 | #: src/main/extractor_metatypes.c:230 |
731 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" | 760 | msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" |
732 | msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком" | 761 | msgstr "пакунки, які пропонується встановити разом з цим пакунком" |
733 | 762 | ||
734 | #: src/main/extractor_metatypes.c:219 | 763 | #: src/main/extractor_metatypes.c:231 |
735 | msgid "maintainer" | 764 | msgid "maintainer" |
736 | msgstr "супровідник" | 765 | msgstr "супровідник" |
737 | 766 | ||
738 | #: src/main/extractor_metatypes.c:220 | 767 | #: src/main/extractor_metatypes.c:232 |
739 | msgid "name of the maintainer" | 768 | msgid "name of the maintainer" |
740 | msgstr "ім’я супровідника" | 769 | msgstr "ім’я супровідника" |
741 | 770 | ||
742 | #: src/main/extractor_metatypes.c:222 | 771 | #: src/main/extractor_metatypes.c:234 |
743 | msgid "installed size" | 772 | msgid "installed size" |
744 | msgstr "об'єм встановленого" | 773 | msgstr "об'єм встановленого" |
745 | 774 | ||
746 | #: src/main/extractor_metatypes.c:223 | 775 | #: src/main/extractor_metatypes.c:235 |
747 | msgid "space consumption after installation" | 776 | msgid "space consumption after installation" |
748 | msgstr "об’єм на диску після встановлення" | 777 | msgstr "об’єм на диску після встановлення" |
749 | 778 | ||
750 | #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 | 779 | #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 |
751 | msgid "source" | 780 | msgid "source" |
752 | msgstr "джерело" | 781 | msgstr "джерело" |
753 | 782 | ||
754 | #: src/main/extractor_metatypes.c:225 | 783 | #: src/main/extractor_metatypes.c:237 |
755 | msgid "original source code" | 784 | msgid "original source code" |
756 | msgstr "початковий код" | 785 | msgstr "початковий код" |
757 | 786 | ||
758 | #: src/main/extractor_metatypes.c:226 | 787 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 |
759 | msgid "is essential" | 788 | msgid "is essential" |
760 | msgstr "є необхідним" | 789 | msgstr "є необхідним" |
761 | 790 | ||
762 | #: src/main/extractor_metatypes.c:227 | 791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 |
763 | msgid "package is marked as essential" | 792 | msgid "package is marked as essential" |
764 | msgstr "пакунок позначено як необхідний" | 793 | msgstr "пакунок позначено як необхідний" |
765 | 794 | ||
766 | #: src/main/extractor_metatypes.c:228 | 795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 |
767 | msgid "target architecture" | 796 | msgid "target architecture" |
768 | msgstr "архітектура призначення" | 797 | msgstr "архітектура призначення" |
769 | 798 | ||
770 | #: src/main/extractor_metatypes.c:229 | 799 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 |
771 | msgid "hardware architecture the contents can be used for" | 800 | msgid "hardware architecture the contents can be used for" |
772 | msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані" | 801 | msgstr "апаратна архітектура, для якої можна використовувати дані" |
773 | 802 | ||
774 | #: src/main/extractor_metatypes.c:230 | 803 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 |
775 | msgid "pre-dependency" | 804 | msgid "pre-dependency" |
776 | msgstr "попередня залежність" | 805 | msgstr "попередня залежність" |
777 | 806 | ||
778 | #: src/main/extractor_metatypes.c:231 | 807 | #: src/main/extractor_metatypes.c:243 |
779 | msgid "dependency that must be satisfied before installation" | 808 | msgid "dependency that must be satisfied before installation" |
780 | msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням" | 809 | msgstr "залежність, яку слід задовольнити перед встановленням" |
781 | 810 | ||
782 | #: src/main/extractor_metatypes.c:233 | 811 | #: src/main/extractor_metatypes.c:245 |
783 | msgid "license" | 812 | msgid "license" |
784 | msgstr "ліцензія" | 813 | msgstr "ліцензія" |
785 | 814 | ||
786 | #: src/main/extractor_metatypes.c:234 | 815 | #: src/main/extractor_metatypes.c:246 |
787 | msgid "applicable copyright license" | 816 | msgid "applicable copyright license" |
788 | msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права" | 817 | msgstr "назва ліцензії, яка захищає авторські права" |
789 | 818 | ||
790 | #: src/main/extractor_metatypes.c:235 | 819 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 |
791 | msgid "distribution" | 820 | msgid "distribution" |
792 | msgstr "дистрибутив" | 821 | msgstr "дистрибутив" |
793 | 822 | ||
794 | #: src/main/extractor_metatypes.c:236 | 823 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 |
795 | msgid "distribution the package is a part of" | 824 | msgid "distribution the package is a part of" |
796 | msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок" | 825 | msgstr "дистрибутив, частиною якого є пакунок" |
797 | 826 | ||
798 | #: src/main/extractor_metatypes.c:237 | 827 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 |
799 | msgid "build host" | 828 | msgid "build host" |
800 | msgstr "вузол збирання" | 829 | msgstr "вузол збирання" |
801 | 830 | ||
802 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 | 831 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 |
803 | msgid "machine the package was build on" | 832 | msgid "machine the package was build on" |
804 | msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок" | 833 | msgstr "комп’ютер, на якому було зібрано пакунок" |
805 | 834 | ||
806 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 | 835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 |
807 | msgid "vendor" | 836 | msgid "vendor" |
808 | msgstr "виробник" | 837 | msgstr "виробник" |
809 | 838 | ||
810 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 | 839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 |
811 | msgid "name of the software vendor" | 840 | msgid "name of the software vendor" |
812 | msgstr "назва виробника програмного забезпечення" | 841 | msgstr "назва виробника програмного забезпечення" |
813 | 842 | ||
814 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 | 843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:253 |
815 | msgid "target operating system" | 844 | msgid "target operating system" |
816 | msgstr "операційна система призначення" | 845 | msgstr "операційна система призначення" |
817 | 846 | ||
818 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 | 847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:254 |
819 | msgid "operating system for which this package was made" | 848 | msgid "operating system for which this package was made" |
820 | msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок" | 849 | msgstr "операційна система, для якої було створено пакунок" |
821 | 850 | ||
822 | #: src/main/extractor_metatypes.c:244 | 851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:256 |
823 | msgid "software version" | 852 | msgid "software version" |
824 | msgstr "версія програмного забезпечення" | 853 | msgstr "версія програмного забезпечення" |
825 | 854 | ||
826 | #: src/main/extractor_metatypes.c:245 | 855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:257 |
827 | msgid "version of the software contained in the file" | 856 | msgid "version of the software contained in the file" |
828 | msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі" | 857 | msgstr "версія програмного забезпечення, яке міститься у файлі" |
829 | 858 | ||
830 | #: src/main/extractor_metatypes.c:246 | 859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:258 |
831 | msgid "target platform" | 860 | msgid "target platform" |
832 | msgstr "платформа призначення" | 861 | msgstr "платформа призначення" |
833 | 862 | ||
834 | #: src/main/extractor_metatypes.c:247 | 863 | #: src/main/extractor_metatypes.c:260 |
835 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 864 | msgid "" |
836 | msgstr "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено цей пакунок" | 865 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
866 | "for" | ||
867 | msgstr "" | ||
868 | "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено " | ||
869 | "цей пакунок" | ||
837 | 870 | ||
838 | #: src/main/extractor_metatypes.c:248 | 871 | #: src/main/extractor_metatypes.c:261 |
839 | msgid "resource type" | 872 | msgid "resource type" |
840 | msgstr "тип ресурсу" | 873 | msgstr "тип ресурсу" |
841 | 874 | ||
842 | #: src/main/extractor_metatypes.c:249 | 875 | #: src/main/extractor_metatypes.c:263 |
843 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 876 | msgid "" |
877 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | ||
878 | "file format" | ||
844 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" | 879 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" |
845 | 880 | ||
846 | #: src/main/extractor_metatypes.c:250 | 881 | #: src/main/extractor_metatypes.c:264 |
847 | msgid "library search path" | 882 | msgid "library search path" |
848 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" | 883 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" |
849 | 884 | ||
850 | #: src/main/extractor_metatypes.c:251 | 885 | #: src/main/extractor_metatypes.c:266 |
851 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 886 | msgid "" |
887 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | ||
852 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" | 888 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" |
853 | 889 | ||
854 | #: src/main/extractor_metatypes.c:252 | 890 | #: src/main/extractor_metatypes.c:267 |
855 | msgid "library dependency" | 891 | msgid "library dependency" |
856 | msgstr "залежність від бібліотеки" | 892 | msgstr "залежність від бібліотеки" |
857 | 893 | ||
858 | #: src/main/extractor_metatypes.c:253 | 894 | #: src/main/extractor_metatypes.c:268 |
859 | msgid "name of a library that this file depends on" | 895 | msgid "name of a library that this file depends on" |
860 | msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл" | 896 | msgstr "назва бібліотеки, від якої залежить цей файл" |
861 | 897 | ||
862 | #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 | 898 | #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 |
863 | msgid "camera make" | 899 | msgid "camera make" |
864 | msgstr "виробник фотоапарата" | 900 | msgstr "виробник фотоапарата" |
865 | 901 | ||
866 | #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 | 902 | #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 |
867 | msgid "camera model" | 903 | msgid "camera model" |
868 | msgstr "модель фотоапарата" | 904 | msgstr "модель фотоапарата" |
869 | 905 | ||
870 | #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 | 906 | #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 |
871 | msgid "exposure" | 907 | msgid "exposure" |
872 | msgstr "експозиція" | 908 | msgstr "експозиція" |
873 | 909 | ||
874 | #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 | 910 | #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 |
875 | msgid "aperture" | 911 | msgid "aperture" |
876 | msgstr "апертура" | 912 | msgstr "апертура" |
877 | 913 | ||
878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 | 914 | #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 |
879 | msgid "exposure bias" | 915 | msgid "exposure bias" |
880 | msgstr "ухил експозиції" | 916 | msgstr "ухил експозиції" |
881 | 917 | ||
882 | #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 | 918 | #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 |
883 | msgid "flash" | 919 | msgid "flash" |
884 | msgstr "спалах" | 920 | msgstr "спалах" |
885 | 921 | ||
886 | #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 | 922 | #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 |
887 | msgid "flash bias" | 923 | msgid "flash bias" |
888 | msgstr "ухил спалаху" | 924 | msgstr "ухил спалаху" |
889 | 925 | ||
890 | #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 | 926 | #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 |
891 | msgid "focal length" | 927 | msgid "focal length" |
892 | msgstr "фокальна відстань" | 928 | msgstr "фокальна відстань" |
893 | 929 | ||
894 | #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 | 930 | #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 |
895 | msgid "focal length 35mm" | 931 | msgid "focal length 35mm" |
896 | msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки" | 932 | msgstr "фокальна відстань для 35 мм плівки" |
897 | 933 | ||
898 | #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 | 934 | #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 |
899 | msgid "iso speed" | 935 | msgid "iso speed" |
900 | msgstr "світлочутливість ISO" | 936 | msgstr "світлочутливість ISO" |
901 | 937 | ||
902 | #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 | 938 | #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 |
903 | msgid "exposure mode" | 939 | msgid "exposure mode" |
904 | msgstr "режим експозиції" | 940 | msgstr "режим експозиції" |
905 | 941 | ||
906 | #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 | 942 | #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 |
907 | msgid "metering mode" | 943 | msgid "metering mode" |
908 | msgstr "режим вимірювання" | 944 | msgstr "режим вимірювання" |
909 | 945 | ||
910 | #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 | 946 | #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 |
911 | msgid "macro mode" | 947 | msgid "macro mode" |
912 | msgstr "макрорежим" | 948 | msgstr "макрорежим" |
913 | 949 | ||
914 | #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 | 950 | #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 |
915 | msgid "image quality" | 951 | msgid "image quality" |
916 | msgstr "якість зображень" | 952 | msgstr "якість зображень" |
917 | 953 | ||
918 | #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 | 954 | #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 |
919 | msgid "white balance" | 955 | msgid "white balance" |
920 | msgstr "баланс білого" | 956 | msgstr "баланс білого" |
921 | 957 | ||
922 | #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 | 958 | #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 |
923 | msgid "orientation" | 959 | msgid "orientation" |
924 | msgstr "орієнтація" | 960 | msgstr "орієнтація" |
925 | 961 | ||
926 | #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 | 962 | #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 |
927 | msgid "magnification" | 963 | msgid "magnification" |
928 | msgstr "збільшення" | 964 | msgstr "збільшення" |
929 | 965 | ||
930 | #: src/main/extractor_metatypes.c:292 | 966 | #: src/main/extractor_metatypes.c:307 |
931 | msgid "image dimensions" | 967 | msgid "image dimensions" |
932 | msgstr "виміри зображення" | 968 | msgstr "виміри зображення" |
933 | 969 | ||
934 | #: src/main/extractor_metatypes.c:293 | 970 | #: src/main/extractor_metatypes.c:308 |
935 | msgid "size of the image in pixels (width times height)" | 971 | msgid "size of the image in pixels (width times height)" |
936 | msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)" | 972 | msgstr "розмір зображення у пікселях (ширина на висоту)" |
937 | 973 | ||
938 | #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 | 974 | #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 |
939 | msgid "produced by software" | 975 | msgid "produced by software" |
940 | msgstr "створено програмою" | 976 | msgstr "створено програмою" |
941 | 977 | ||
942 | #: src/main/extractor_metatypes.c:299 | 978 | #: src/main/extractor_metatypes.c:314 |
943 | msgid "thumbnail" | 979 | msgid "thumbnail" |
944 | msgstr "мініатюра" | 980 | msgstr "мініатюра" |
945 | 981 | ||
946 | #: src/main/extractor_metatypes.c:300 | 982 | #: src/main/extractor_metatypes.c:315 |
947 | msgid "smaller version of the image for previewing" | 983 | msgid "smaller version of the image for previewing" |
948 | msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду" | 984 | msgstr "менша версія зображення для попереднього перегляду" |
949 | 985 | ||
950 | #: src/main/extractor_metatypes.c:302 | 986 | #: src/main/extractor_metatypes.c:317 |
951 | msgid "image resolution" | 987 | msgid "image resolution" |
952 | msgstr "роздільна здатність" | 988 | msgstr "роздільна здатність" |
953 | 989 | ||
954 | #: src/main/extractor_metatypes.c:303 | 990 | #: src/main/extractor_metatypes.c:318 |
955 | msgid "resolution in dots per inch" | 991 | msgid "resolution in dots per inch" |
956 | msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм" | 992 | msgstr "роздільна здатність у точках на дюйм" |
957 | 993 | ||
958 | #: src/main/extractor_metatypes.c:305 | 994 | #: src/main/extractor_metatypes.c:320 |
959 | msgid "Originating entity" | 995 | msgid "Originating entity" |
960 | msgstr "Запис походження" | 996 | msgstr "Запис походження" |
961 | 997 | ||
962 | #: src/main/extractor_metatypes.c:306 | 998 | #: src/main/extractor_metatypes.c:321 |
963 | msgid "character set" | 999 | msgid "character set" |
964 | msgstr "набір символів" | 1000 | msgstr "набір символів" |
965 | 1001 | ||
966 | #: src/main/extractor_metatypes.c:307 | 1002 | #: src/main/extractor_metatypes.c:322 |
967 | msgid "character encoding used" | 1003 | msgid "character encoding used" |
968 | msgstr "використане кодування символів" | 1004 | msgstr "використане кодування символів" |
969 | 1005 | ||
970 | #: src/main/extractor_metatypes.c:308 | 1006 | #: src/main/extractor_metatypes.c:323 |
971 | msgid "line count" | 1007 | msgid "line count" |
972 | msgstr "кількість рядків" | 1008 | msgstr "кількість рядків" |
973 | 1009 | ||
974 | #: src/main/extractor_metatypes.c:309 | 1010 | #: src/main/extractor_metatypes.c:324 |
975 | msgid "number of lines" | 1011 | msgid "number of lines" |
976 | msgstr "кількість рядків" | 1012 | msgstr "кількість рядків" |
977 | 1013 | ||
978 | #: src/main/extractor_metatypes.c:310 | 1014 | #: src/main/extractor_metatypes.c:325 |
979 | msgid "paragraph count" | 1015 | msgid "paragraph count" |
980 | msgstr "кількість абзаців" | 1016 | msgstr "кількість абзаців" |
981 | 1017 | ||
982 | #: src/main/extractor_metatypes.c:311 | 1018 | #: src/main/extractor_metatypes.c:326 |
983 | msgid "number of paragraphs" | 1019 | msgid "number of paragraphs" |
984 | msgstr "кількість абзаців" | 1020 | msgstr "кількість абзаців" |
985 | 1021 | ||
986 | #: src/main/extractor_metatypes.c:313 | 1022 | #: src/main/extractor_metatypes.c:328 |
987 | msgid "word count" | 1023 | msgid "word count" |
988 | msgstr "кількість слів" | 1024 | msgstr "кількість слів" |
989 | 1025 | ||
990 | #: src/main/extractor_metatypes.c:314 | 1026 | #: src/main/extractor_metatypes.c:329 |
991 | msgid "number of words" | 1027 | msgid "number of words" |
992 | msgstr "кількість слів" | 1028 | msgstr "кількість слів" |
993 | 1029 | ||
994 | #: src/main/extractor_metatypes.c:315 | 1030 | #: src/main/extractor_metatypes.c:330 |
995 | msgid "character count" | 1031 | msgid "character count" |
996 | msgstr "кількість символів" | 1032 | msgstr "кількість символів" |
997 | 1033 | ||
998 | #: src/main/extractor_metatypes.c:316 | 1034 | #: src/main/extractor_metatypes.c:331 |
999 | msgid "number of characters" | 1035 | msgid "number of characters" |
1000 | msgstr "кількість символів" | 1036 | msgstr "кількість символів" |
1001 | 1037 | ||
1002 | #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 | 1038 | #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 |
1003 | msgid "page orientation" | 1039 | msgid "page orientation" |
1004 | msgstr "орієнтація сторінки" | 1040 | msgstr "орієнтація сторінки" |
1005 | 1041 | ||
1006 | #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 | 1042 | #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 |
1007 | msgid "paper size" | 1043 | msgid "paper size" |
1008 | msgstr "розмір паперу" | 1044 | msgstr "розмір паперу" |
1009 | 1045 | ||
1010 | #: src/main/extractor_metatypes.c:321 | 1046 | #: src/main/extractor_metatypes.c:336 |
1011 | msgid "template" | 1047 | msgid "template" |
1012 | msgstr "шаблон" | 1048 | msgstr "шаблон" |
1013 | 1049 | ||
1014 | #: src/main/extractor_metatypes.c:322 | 1050 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 |
1015 | msgid "template the document uses or is based on" | 1051 | msgid "template the document uses or is based on" |
1016 | msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ" | 1052 | msgstr "шаблон, який використано у документі або на якому засновано документ" |
1017 | 1053 | ||
1018 | #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 | 1054 | #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 |
1019 | msgid "company" | 1055 | msgid "company" |
1020 | msgstr "компанія" | 1056 | msgstr "компанія" |
1021 | 1057 | ||
1022 | #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 | 1058 | #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 |
1023 | msgid "manager" | 1059 | msgid "manager" |
1024 | msgstr "керівник" | 1060 | msgstr "керівник" |
1025 | 1061 | ||
1026 | #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 | 1062 | #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 |
1027 | msgid "revision number" | 1063 | msgid "revision number" |
1028 | msgstr "номер редакції" | 1064 | msgstr "номер редакції" |
1029 | 1065 | ||
1030 | #: src/main/extractor_metatypes.c:330 | 1066 | #: src/main/extractor_metatypes.c:345 |
1031 | msgid "duration" | 1067 | msgid "duration" |
1032 | msgstr "тривалість" | 1068 | msgstr "тривалість" |
1033 | 1069 | ||
1034 | #: src/main/extractor_metatypes.c:331 | 1070 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 |
1035 | msgid "play time for the medium" | 1071 | msgid "play time for the medium" |
1036 | msgstr "час відтворення носія" | 1072 | msgstr "час відтворення носія" |
1037 | 1073 | ||
1038 | #: src/main/extractor_metatypes.c:332 | 1074 | #: src/main/extractor_metatypes.c:347 |
1039 | msgid "album" | 1075 | msgid "album" |
1040 | msgstr "альбом" | 1076 | msgstr "альбом" |
1041 | 1077 | ||
1042 | #: src/main/extractor_metatypes.c:333 | 1078 | #: src/main/extractor_metatypes.c:348 |
1043 | msgid "name of the album" | 1079 | msgid "name of the album" |
1044 | msgstr "назва альбому" | 1080 | msgstr "назва альбому" |
1045 | 1081 | ||
1046 | #: src/main/extractor_metatypes.c:335 | 1082 | #: src/main/extractor_metatypes.c:350 |
1047 | msgid "artist" | 1083 | msgid "artist" |
1048 | msgstr "виконавець" | 1084 | msgstr "виконавець" |
1049 | 1085 | ||
1050 | #: src/main/extractor_metatypes.c:336 | 1086 | #: src/main/extractor_metatypes.c:351 |
1051 | msgid "name of the artist or band" | 1087 | msgid "name of the artist or band" |
1052 | msgstr "ім’я виконавця або назва групи" | 1088 | msgstr "ім’я виконавця або назва групи" |
1053 | 1089 | ||
1054 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 | 1090 | #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 |
1055 | msgid "genre" | 1091 | msgid "genre" |
1056 | msgstr "жанр" | 1092 | msgstr "жанр" |
1057 | 1093 | ||
1058 | #: src/main/extractor_metatypes.c:339 | 1094 | #: src/main/extractor_metatypes.c:354 |
1059 | msgid "track number" | 1095 | msgid "track number" |
1060 | msgstr "номер композиції" | 1096 | msgstr "номер композиції" |
1061 | 1097 | ||
1062 | #: src/main/extractor_metatypes.c:340 | 1098 | #: src/main/extractor_metatypes.c:355 |
1063 | msgid "original number of the track on the distribution medium" | 1099 | msgid "original number of the track on the distribution medium" |
1064 | msgstr "початковий номер композиції на носії поширення" | 1100 | msgstr "початковий номер композиції на носії поширення" |
1065 | 1101 | ||
1066 | #: src/main/extractor_metatypes.c:341 | 1102 | #: src/main/extractor_metatypes.c:356 |
1067 | msgid "disk number" | 1103 | msgid "disk number" |
1068 | msgstr "номер диска" | 1104 | msgstr "номер диска" |
1069 | 1105 | ||
1070 | #: src/main/extractor_metatypes.c:342 | 1106 | #: src/main/extractor_metatypes.c:358 |
1071 | msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" | 1107 | msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" |
1072 | msgstr "номер диска у багатодисковій збірці" | 1108 | msgstr "номер диска у багатодисковій збірці" |
1073 | 1109 | ||
1074 | #: src/main/extractor_metatypes.c:343 | 1110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:359 |
1075 | msgid "performer" | 1111 | msgid "performer" |
1076 | msgstr "виконавець" | 1112 | msgstr "виконавець" |
1077 | 1113 | ||
1078 | #: src/main/extractor_metatypes.c:344 | 1114 | #: src/main/extractor_metatypes.c:361 |
1079 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1115 | msgid "" |
1116 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " | ||
1117 | "etc.)" | ||
1080 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" | 1118 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" |
1081 | 1119 | ||
1082 | #: src/main/extractor_metatypes.c:346 | 1120 | #: src/main/extractor_metatypes.c:363 |
1083 | msgid "contact" | 1121 | msgid "contact" |
1084 | msgstr "контакт" | 1122 | msgstr "контакт" |
1085 | 1123 | ||
1086 | #: src/main/extractor_metatypes.c:347 | 1124 | #: src/main/extractor_metatypes.c:364 |
1087 | msgid "Contact information for the creator or distributor" | 1125 | msgid "Contact information for the creator or distributor" |
1088 | msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем" | 1126 | msgstr "Дані щодо зв’язку з автором або розповсюджувачем" |
1089 | 1127 | ||
1090 | #: src/main/extractor_metatypes.c:348 | 1128 | #: src/main/extractor_metatypes.c:365 |
1091 | msgid "song version" | 1129 | msgid "song version" |
1092 | msgstr "версія пісні" | 1130 | msgstr "версія пісні" |
1093 | 1131 | ||
1094 | #: src/main/extractor_metatypes.c:349 | 1132 | #: src/main/extractor_metatypes.c:366 |
1095 | msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" | 1133 | msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" |
1096 | msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)" | 1134 | msgstr "назва версії пісні (тобто дані щодо реміксу)" |
1097 | 1135 | ||
1098 | #: src/main/extractor_metatypes.c:350 | 1136 | #: src/main/extractor_metatypes.c:367 |
1099 | msgid "picture" | 1137 | msgid "picture" |
1100 | msgstr "зображення" | 1138 | msgstr "зображення" |
1101 | 1139 | ||
1102 | #: src/main/extractor_metatypes.c:351 | 1140 | #: src/main/extractor_metatypes.c:368 |
1103 | msgid "associated misc. picture" | 1141 | msgid "associated misc. picture" |
1104 | msgstr "якесь пов’язане зображення" | 1142 | msgstr "якесь пов’язане зображення" |
1105 | 1143 | ||
1106 | #: src/main/extractor_metatypes.c:352 | 1144 | #: src/main/extractor_metatypes.c:369 |
1107 | msgid "cover picture" | 1145 | msgid "cover picture" |
1108 | msgstr "обкладинка" | 1146 | msgstr "обкладинка" |
1109 | 1147 | ||
1110 | #: src/main/extractor_metatypes.c:353 | 1148 | #: src/main/extractor_metatypes.c:370 |
1111 | msgid "picture of the cover of the distribution medium" | 1149 | msgid "picture of the cover of the distribution medium" |
1112 | msgstr "зображення з обкладинки носія" | 1150 | msgstr "зображення з обкладинки носія" |
1113 | 1151 | ||
1114 | #: src/main/extractor_metatypes.c:354 | 1152 | #: src/main/extractor_metatypes.c:371 |
1115 | msgid "contributor picture" | 1153 | msgid "contributor picture" |
1116 | msgstr "знімок учасника" | 1154 | msgstr "знімок учасника" |
1117 | 1155 | ||
1118 | #: src/main/extractor_metatypes.c:355 | 1156 | #: src/main/extractor_metatypes.c:372 |
1119 | msgid "picture of one of the contributors" | 1157 | msgid "picture of one of the contributors" |
1120 | msgstr "знімок одного з учасників" | 1158 | msgstr "знімок одного з учасників" |
1121 | 1159 | ||
1122 | #: src/main/extractor_metatypes.c:357 | 1160 | #: src/main/extractor_metatypes.c:374 |
1123 | msgid "event picture" | 1161 | msgid "event picture" |
1124 | msgstr "знімок події" | 1162 | msgstr "знімок події" |
1125 | 1163 | ||
1126 | #: src/main/extractor_metatypes.c:358 | 1164 | #: src/main/extractor_metatypes.c:375 |
1127 | msgid "picture of an associated event" | 1165 | msgid "picture of an associated event" |
1128 | msgstr "знімок з пов’язаної події" | 1166 | msgstr "знімок з пов’язаної події" |
1129 | 1167 | ||
1130 | #: src/main/extractor_metatypes.c:359 | 1168 | #: src/main/extractor_metatypes.c:376 |
1131 | msgid "logo" | 1169 | msgid "logo" |
1132 | msgstr "логотип" | 1170 | msgstr "логотип" |
1133 | 1171 | ||
1134 | #: src/main/extractor_metatypes.c:360 | 1172 | #: src/main/extractor_metatypes.c:377 |
1135 | msgid "logo of an associated organization" | 1173 | msgid "logo of an associated organization" |
1136 | msgstr "логотип пов’язаної організації" | 1174 | msgstr "логотип пов’язаної організації" |
1137 | 1175 | ||
1138 | #: src/main/extractor_metatypes.c:361 | 1176 | #: src/main/extractor_metatypes.c:378 |
1139 | msgid "broadcast television system" | 1177 | msgid "broadcast television system" |
1140 | msgstr "система телевізійного мовлення" | 1178 | msgstr "система телевізійного мовлення" |
1141 | 1179 | ||
1142 | #: src/main/extractor_metatypes.c:362 | 1180 | #: src/main/extractor_metatypes.c:380 |
1143 | msgid "name of the television system for which the data is coded" | 1181 | msgid "name of the television system for which the data is coded" |
1144 | msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані" | 1182 | msgstr "назва системи телевізійного мовлення, у якій закодовано дані" |
1145 | 1183 | ||
1146 | #: src/main/extractor_metatypes.c:363 | 1184 | #: src/main/extractor_metatypes.c:381 |
1147 | msgid "source device" | 1185 | msgid "source device" |
1148 | msgstr "пристрій-джерело" | 1186 | msgstr "пристрій-джерело" |
1149 | 1187 | ||
1150 | #: src/main/extractor_metatypes.c:364 | 1188 | #: src/main/extractor_metatypes.c:382 |
1151 | msgid "device used to create the object" | 1189 | msgid "device used to create the object" |
1152 | msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта" | 1190 | msgstr "пристрій, використаний для створення об’єкта" |
1153 | 1191 | ||
1154 | #: src/main/extractor_metatypes.c:365 | 1192 | #: src/main/extractor_metatypes.c:383 |
1155 | msgid "disclaimer" | 1193 | msgid "disclaimer" |
1156 | msgstr "юридичне попередження" | 1194 | msgstr "юридичне попередження" |
1157 | 1195 | ||
1158 | #: src/main/extractor_metatypes.c:366 | 1196 | #: src/main/extractor_metatypes.c:384 |
1159 | msgid "legal disclaimer" | 1197 | msgid "legal disclaimer" |
1160 | msgstr "попередження щодо авторських прав" | 1198 | msgstr "попередження щодо авторських прав" |
1161 | 1199 | ||
1162 | #: src/main/extractor_metatypes.c:368 | 1200 | #: src/main/extractor_metatypes.c:386 |
1163 | msgid "warning" | 1201 | msgid "warning" |
1164 | msgstr "попередження" | 1202 | msgstr "попередження" |
1165 | 1203 | ||
1166 | #: src/main/extractor_metatypes.c:369 | 1204 | #: src/main/extractor_metatypes.c:387 |
1167 | msgid "warning about the nature of the content" | 1205 | msgid "warning about the nature of the content" |
1168 | msgstr "попередження щодо вмісту" | 1206 | msgstr "попередження щодо вмісту" |
1169 | 1207 | ||
1170 | #: src/main/extractor_metatypes.c:370 | 1208 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 |
1171 | msgid "page order" | 1209 | msgid "page order" |
1172 | msgstr "порядок сторінок" | 1210 | msgstr "порядок сторінок" |
1173 | 1211 | ||
1174 | #: src/main/extractor_metatypes.c:371 | 1212 | #: src/main/extractor_metatypes.c:389 |
1175 | msgid "order of the pages" | 1213 | msgid "order of the pages" |
1176 | msgstr "порядок сторінок" | 1214 | msgstr "порядок сторінок" |
1177 | 1215 | ||
1178 | #: src/main/extractor_metatypes.c:372 | 1216 | #: src/main/extractor_metatypes.c:390 |
1179 | msgid "writer" | 1217 | msgid "writer" |
1180 | msgstr "автор тексту" | 1218 | msgstr "автор тексту" |
1181 | 1219 | ||
1182 | #: src/main/extractor_metatypes.c:373 | 1220 | #: src/main/extractor_metatypes.c:391 |
1183 | msgid "contributing writer" | 1221 | msgid "contributing writer" |
1184 | msgstr "автор тексту або сценарію" | 1222 | msgstr "автор тексту або сценарію" |
1185 | 1223 | ||
1186 | #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 | 1224 | #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 |
1187 | msgid "product version" | 1225 | msgid "product version" |
1188 | msgstr "версія продукту" | 1226 | msgstr "версія продукту" |
1189 | 1227 | ||
1190 | #: src/main/extractor_metatypes.c:376 | 1228 | #: src/main/extractor_metatypes.c:394 |
1191 | msgid "contributor" | 1229 | msgid "contributor" |
1192 | msgstr "учасник створення" | 1230 | msgstr "учасник створення" |
1193 | 1231 | ||
1194 | #: src/main/extractor_metatypes.c:377 | 1232 | #: src/main/extractor_metatypes.c:395 |
1195 | msgid "name of a contributor" | 1233 | msgid "name of a contributor" |
1196 | msgstr "ім’я учасника створення" | 1234 | msgstr "ім’я учасника створення" |
1197 | 1235 | ||
1198 | #: src/main/extractor_metatypes.c:379 | 1236 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 |
1199 | msgid "movie director" | 1237 | msgid "movie director" |
1200 | msgstr "режисер" | 1238 | msgstr "режисер" |
1201 | 1239 | ||
1202 | #: src/main/extractor_metatypes.c:380 | 1240 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 |
1203 | msgid "name of the director" | 1241 | msgid "name of the director" |
1204 | msgstr "ім’я режисера" | 1242 | msgstr "ім’я режисера" |
1205 | 1243 | ||
1206 | #: src/main/extractor_metatypes.c:381 | 1244 | #: src/main/extractor_metatypes.c:399 |
1207 | msgid "network" | 1245 | msgid "network" |
1208 | msgstr "мережа" | 1246 | msgstr "мережа" |
1209 | 1247 | ||
1210 | #: src/main/extractor_metatypes.c:382 | 1248 | #: src/main/extractor_metatypes.c:400 |
1211 | msgid "name of the broadcasting network or station" | 1249 | msgid "name of the broadcasting network or station" |
1212 | msgstr "назва мережі мовлення або станції" | 1250 | msgstr "назва мережі мовлення або станції" |
1213 | 1251 | ||
1214 | #: src/main/extractor_metatypes.c:383 | 1252 | #: src/main/extractor_metatypes.c:401 |
1215 | msgid "show" | 1253 | msgid "show" |
1216 | msgstr "програма" | 1254 | msgstr "програма" |
1217 | 1255 | ||
1218 | #: src/main/extractor_metatypes.c:384 | 1256 | #: src/main/extractor_metatypes.c:402 |
1219 | msgid "name of the show" | 1257 | msgid "name of the show" |
1220 | msgstr "назва програми" | 1258 | msgstr "назва програми" |
1221 | 1259 | ||
1222 | #: src/main/extractor_metatypes.c:385 | 1260 | #: src/main/extractor_metatypes.c:403 |
1223 | msgid "chapter name" | 1261 | msgid "chapter name" |
1224 | msgstr "назва частини" | 1262 | msgstr "назва частини" |
1225 | 1263 | ||
1226 | #: src/main/extractor_metatypes.c:386 | 1264 | #: src/main/extractor_metatypes.c:404 |
1227 | msgid "name of the chapter" | 1265 | msgid "name of the chapter" |
1228 | msgstr "назва частини" | 1266 | msgstr "назва частини" |
1229 | 1267 | ||
1230 | #: src/main/extractor_metatypes.c:387 | 1268 | #: src/main/extractor_metatypes.c:405 |
1231 | msgid "song count" | 1269 | msgid "song count" |
1232 | msgstr "кількість пісень" | 1270 | msgstr "кількість пісень" |
1233 | 1271 | ||
1234 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 | 1272 | #: src/main/extractor_metatypes.c:406 |
1235 | msgid "number of songs" | 1273 | msgid "number of songs" |
1236 | msgstr "кількість пісень" | 1274 | msgstr "кількість пісень" |
1237 | 1275 | ||
1238 | #: src/main/extractor_metatypes.c:390 | 1276 | #: src/main/extractor_metatypes.c:408 |
1239 | msgid "starting song" | 1277 | msgid "starting song" |
1240 | msgstr "початкова пісня" | 1278 | msgstr "початкова пісня" |
1241 | 1279 | ||
1242 | #: src/main/extractor_metatypes.c:391 | 1280 | #: src/main/extractor_metatypes.c:409 |
1243 | msgid "number of the first song to play" | 1281 | msgid "number of the first song to play" |
1244 | msgstr "номер першої пісні для відтворення" | 1282 | msgstr "номер першої пісні для відтворення" |
1245 | 1283 | ||
1246 | #: src/main/extractor_metatypes.c:392 | 1284 | #: src/main/extractor_metatypes.c:410 |
1247 | msgid "play counter" | 1285 | msgid "play counter" |
1248 | msgstr "лічильник відтворення" | 1286 | msgstr "лічильник відтворення" |
1249 | 1287 | ||
1250 | #: src/main/extractor_metatypes.c:393 | 1288 | #: src/main/extractor_metatypes.c:411 |
1251 | msgid "number of times the media has been played" | 1289 | msgid "number of times the media has been played" |
1252 | msgstr "кількість відтворень даних" | 1290 | msgstr "кількість відтворень даних" |
1253 | 1291 | ||
1254 | #: src/main/extractor_metatypes.c:394 | 1292 | #: src/main/extractor_metatypes.c:412 |
1255 | msgid "conductor" | 1293 | msgid "conductor" |
1256 | msgstr "диригент" | 1294 | msgstr "диригент" |
1257 | 1295 | ||
1258 | #: src/main/extractor_metatypes.c:395 | 1296 | #: src/main/extractor_metatypes.c:413 |
1259 | msgid "name of the conductor" | 1297 | msgid "name of the conductor" |
1260 | msgstr "ім’я диригента" | 1298 | msgstr "ім’я диригента" |
1261 | 1299 | ||
1262 | #: src/main/extractor_metatypes.c:396 | 1300 | #: src/main/extractor_metatypes.c:414 |
1263 | msgid "interpretation" | 1301 | msgid "interpretation" |
1264 | msgstr "інтерпретація" | 1302 | msgstr "інтерпретація" |
1265 | 1303 | ||
1266 | #: src/main/extractor_metatypes.c:397 | 1304 | #: src/main/extractor_metatypes.c:416 |
1267 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 1305 | msgid "" |
1306 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
1268 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" | 1307 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" |
1269 | 1308 | ||
1270 | #: src/main/extractor_metatypes.c:398 | 1309 | #: src/main/extractor_metatypes.c:417 |
1271 | msgid "composer" | 1310 | msgid "composer" |
1272 | msgstr "композитор" | 1311 | msgstr "композитор" |
1273 | 1312 | ||
1274 | #: src/main/extractor_metatypes.c:399 | 1313 | #: src/main/extractor_metatypes.c:418 |
1275 | msgid "name of the composer" | 1314 | msgid "name of the composer" |
1276 | msgstr "ім’я композитора" | 1315 | msgstr "ім’я композитора" |
1277 | 1316 | ||
1278 | #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 | 1317 | #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 |
1279 | msgid "beats per minute" | 1318 | msgid "beats per minute" |
1280 | msgstr "тактів за хвилину" | 1319 | msgstr "тактів за хвилину" |
1281 | 1320 | ||
1282 | #: src/main/extractor_metatypes.c:403 | 1321 | #: src/main/extractor_metatypes.c:422 |
1283 | msgid "encoded by" | 1322 | msgid "encoded by" |
1284 | msgstr "автор кодування" | 1323 | msgstr "автор кодування" |
1285 | 1324 | ||
1286 | #: src/main/extractor_metatypes.c:404 | 1325 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 |
1287 | msgid "name of person or organization that encoded the file" | 1326 | msgid "name of person or organization that encoded the file" |
1288 | msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл" | 1327 | msgstr "ім’я особи або назва установи, якою було закодовано файл" |
1289 | 1328 | ||
1290 | #: src/main/extractor_metatypes.c:405 | 1329 | #: src/main/extractor_metatypes.c:424 |
1291 | msgid "original title" | 1330 | msgid "original title" |
1292 | msgstr "початкова назва" | 1331 | msgstr "початкова назва" |
1293 | 1332 | ||
1294 | #: src/main/extractor_metatypes.c:406 | 1333 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 |
1295 | msgid "title of the original work" | 1334 | msgid "title of the original work" |
1296 | msgstr "назва початкової роботи" | 1335 | msgstr "назва початкової роботи" |
1297 | 1336 | ||
1298 | #: src/main/extractor_metatypes.c:407 | 1337 | #: src/main/extractor_metatypes.c:426 |
1299 | msgid "original artist" | 1338 | msgid "original artist" |
1300 | msgstr "оригінальний виконавець" | 1339 | msgstr "оригінальний виконавець" |
1301 | 1340 | ||
1302 | #: src/main/extractor_metatypes.c:408 | 1341 | #: src/main/extractor_metatypes.c:427 |
1303 | msgid "name of the original artist" | 1342 | msgid "name of the original artist" |
1304 | msgstr "ім’я або назва першого виконавця" | 1343 | msgstr "ім’я або назва першого виконавця" |
1305 | 1344 | ||
1306 | #: src/main/extractor_metatypes.c:409 | 1345 | #: src/main/extractor_metatypes.c:428 |
1307 | msgid "original writer" | 1346 | msgid "original writer" |
1308 | msgstr "оригінальний автор тексту" | 1347 | msgstr "оригінальний автор тексту" |
1309 | 1348 | ||
1310 | #: src/main/extractor_metatypes.c:410 | 1349 | #: src/main/extractor_metatypes.c:429 |
1311 | msgid "name of the original lyricist or writer" | 1350 | msgid "name of the original lyricist or writer" |
1312 | msgstr "ім’я автора початкового тексту" | 1351 | msgstr "ім’я автора початкового тексту" |
1313 | 1352 | ||
1314 | #: src/main/extractor_metatypes.c:412 | 1353 | #: src/main/extractor_metatypes.c:431 |
1315 | msgid "original release year" | 1354 | msgid "original release year" |
1316 | msgstr "рік випуску оригіналу" | 1355 | msgstr "рік випуску оригіналу" |
1317 | 1356 | ||
1318 | #: src/main/extractor_metatypes.c:413 | 1357 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 |
1319 | msgid "year of the original release" | 1358 | msgid "year of the original release" |
1320 | msgstr "рік, коли було випущено оригінал" | 1359 | msgstr "рік, коли було випущено оригінал" |
1321 | 1360 | ||
1322 | #: src/main/extractor_metatypes.c:414 | 1361 | #: src/main/extractor_metatypes.c:433 |
1323 | msgid "original performer" | 1362 | msgid "original performer" |
1324 | msgstr "оригінальний виконавець" | 1363 | msgstr "оригінальний виконавець" |
1325 | 1364 | ||
1326 | #: src/main/extractor_metatypes.c:415 | 1365 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 |
1327 | msgid "name of the original performer" | 1366 | msgid "name of the original performer" |
1328 | msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу" | 1367 | msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу" |
1329 | 1368 | ||
1330 | #: src/main/extractor_metatypes.c:416 | 1369 | #: src/main/extractor_metatypes.c:435 |
1331 | msgid "lyrics" | 1370 | msgid "lyrics" |
1332 | msgstr "текст" | 1371 | msgstr "текст" |
1333 | 1372 | ||
1334 | #: src/main/extractor_metatypes.c:417 | 1373 | #: src/main/extractor_metatypes.c:437 |
1335 | msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" | 1374 | msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" |
1336 | msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу" | 1375 | msgstr "текст пісні або текстовий опис вокалу" |
1337 | 1376 | ||
1338 | #: src/main/extractor_metatypes.c:418 | 1377 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 |
1339 | msgid "popularity" | 1378 | msgid "popularity" |
1340 | msgstr "популярність" | 1379 | msgstr "популярність" |
1341 | 1380 | ||
1342 | #: src/main/extractor_metatypes.c:419 | 1381 | #: src/main/extractor_metatypes.c:439 |
1343 | msgid "information about the file's popularity" | 1382 | msgid "information about the file's popularity" |
1344 | msgstr "дані щодо популярності файла" | 1383 | msgstr "дані щодо популярності файла" |
1345 | 1384 | ||
1346 | #: src/main/extractor_metatypes.c:420 | 1385 | #: src/main/extractor_metatypes.c:440 |
1347 | msgid "licensee" | 1386 | msgid "licensee" |
1348 | msgstr "ліцензіат" | 1387 | msgstr "ліцензіат" |
1349 | 1388 | ||
1350 | #: src/main/extractor_metatypes.c:421 | 1389 | #: src/main/extractor_metatypes.c:441 |
1351 | msgid "name of the owner or licensee of the file" | 1390 | msgid "name of the owner or licensee of the file" |
1352 | msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла" | 1391 | msgstr "ім’я або назва власника або ліцензіата файла" |
1353 | 1392 | ||
1354 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 | 1393 | #: src/main/extractor_metatypes.c:443 |
1355 | msgid "musician credit list" | 1394 | msgid "musician credit list" |
1356 | msgstr "список подяк музикантам" | 1395 | msgstr "список подяк музикантам" |
1357 | 1396 | ||
1358 | #: src/main/extractor_metatypes.c:424 | 1397 | #: src/main/extractor_metatypes.c:444 |
1359 | msgid "names of contributing musicians" | 1398 | msgid "names of contributing musicians" |
1360 | msgstr "імена музикантів-виконавців" | 1399 | msgstr "імена музикантів-виконавців" |
1361 | 1400 | ||
1362 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 | 1401 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 |
1363 | msgid "mood" | 1402 | msgid "mood" |
1364 | msgstr "настрій" | 1403 | msgstr "настрій" |
1365 | 1404 | ||
1366 | #: src/main/extractor_metatypes.c:426 | 1405 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 |
1367 | msgid "keywords reflecting the mood of the piece" | 1406 | msgid "keywords reflecting the mood of the piece" |
1368 | msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору" | 1407 | msgstr "ключові слова, які відповідають настрою твору" |
1369 | 1408 | ||
1370 | #: src/main/extractor_metatypes.c:427 | 1409 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 |
1371 | msgid "subtitle" | 1410 | msgid "subtitle" |
1372 | msgstr "підзаголовок" | 1411 | msgstr "підзаголовок" |
1373 | 1412 | ||
1374 | #: src/main/extractor_metatypes.c:428 | 1413 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 |
1375 | msgid "subtitle of this part" | 1414 | msgid "subtitle of this part" |
1376 | msgstr "підзаголовок частини" | 1415 | msgstr "підзаголовок частини" |
1377 | 1416 | ||
1378 | #: src/main/extractor_metatypes.c:429 | 1417 | #: src/main/extractor_metatypes.c:449 |
1379 | msgid "display type" | 1418 | msgid "display type" |
1380 | msgstr "тип показу" | 1419 | msgstr "тип показу" |
1381 | 1420 | ||
1382 | #: src/main/extractor_metatypes.c:430 | 1421 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 |
1383 | msgid "what rendering method should be used to display this item" | 1422 | msgid "what rendering method should be used to display this item" |
1384 | msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду" | 1423 | msgstr "спосіб показу, який має бути використано для перегляду" |
1385 | 1424 | ||
1386 | #: src/main/extractor_metatypes.c:431 | 1425 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 |
1387 | msgid "full data" | 1426 | msgid "full data" |
1388 | msgstr "дані повністю" | 1427 | msgstr "дані повністю" |
1389 | 1428 | ||
1390 | #: src/main/extractor_metatypes.c:432 | 1429 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 |
1391 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 1430 | msgid "" |
1431 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | ||
1392 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" | 1432 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" |
1393 | 1433 | ||
1394 | #: src/main/extractor_metatypes.c:434 | 1434 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 |
1395 | msgid "rating" | 1435 | msgid "rating" |
1396 | msgstr "оцінка" | 1436 | msgstr "оцінка" |
1397 | 1437 | ||
1398 | #: src/main/extractor_metatypes.c:435 | 1438 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 |
1399 | msgid "rating of the content" | 1439 | msgid "rating of the content" |
1400 | msgstr "оцінка вмісту" | 1440 | msgstr "оцінка вмісту" |
1401 | 1441 | ||
1402 | #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 | 1442 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 |
1403 | msgid "organization" | 1443 | msgid "organization" |
1404 | msgstr "організація" | 1444 | msgstr "організація" |
1405 | 1445 | ||
1406 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 | 1446 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 |
1407 | msgid "ripper" | 1447 | msgid "ripper" |
1408 | msgstr "засіб видобування" | 1448 | msgstr "засіб видобування" |
1409 | 1449 | ||
1410 | #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 | 1450 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 |
1411 | msgid "producer" | 1451 | msgid "producer" |
1412 | msgstr "виробник" | 1452 | msgstr "виробник" |
1413 | 1453 | ||
1414 | #: src/main/extractor_metatypes.c:442 | 1454 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 |
1415 | msgid "group" | 1455 | msgid "group" |
1416 | msgstr "група" | 1456 | msgstr "група" |
1417 | 1457 | ||
1418 | #: src/main/extractor_metatypes.c:443 | 1458 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 |
1419 | msgid "name of the group or band" | 1459 | msgid "name of the group or band" |
1420 | msgstr "назва групи" | 1460 | msgstr "назва групи" |
1421 | 1461 | ||
1422 | #: src/main/extractor_metatypes.c:445 | 1462 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 |
1423 | msgid "original filename" | 1463 | msgid "original filename" |
1424 | msgstr "початкова назва файла" | 1464 | msgstr "початкова назва файла" |
1425 | 1465 | ||
1426 | #: src/main/extractor_metatypes.c:446 | 1466 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 |
1427 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" | 1467 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" |
1428 | msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)" | 1468 | msgstr "назва початкового файла (зарезервовано для GNUnet)" |
1429 | 1469 | ||
1430 | #: src/main/extractor_metatypes.c:447 | 1470 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 |
1431 | msgid "disc count" | 1471 | msgid "disc count" |
1432 | msgstr "кількість дисків" | 1472 | msgstr "кількість дисків" |
1433 | 1473 | ||
1434 | #: src/main/extractor_metatypes.c:448 | 1474 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 |
1435 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" | 1475 | msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" |
1436 | msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск" | 1476 | msgstr "кількість дисків у збірці, до якої належить цей диск" |
1437 | 1477 | ||
1438 | #: src/main/extractor_metatypes.c:449 | 1478 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 |
1439 | msgid "codec" | 1479 | msgid "codec" |
1440 | msgstr "кодек" | 1480 | msgstr "кодек" |
1441 | 1481 | ||
1442 | #: src/main/extractor_metatypes.c:450 | 1482 | #: src/main/extractor_metatypes.c:472 |
1443 | msgid "codec the data is stored in" | 1483 | msgid "codec the data is stored in" |
1444 | msgstr "кодек, яким закодовано дані" | 1484 | msgstr "кодек, яким закодовано дані" |
1445 | 1485 | ||
1446 | #: src/main/extractor_metatypes.c:451 | 1486 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 |
1447 | msgid "video codec" | 1487 | msgid "video codec" |
1448 | msgstr "відеокодек" | 1488 | msgstr "відеокодек" |
1449 | 1489 | ||
1450 | #: src/main/extractor_metatypes.c:452 | 1490 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 |
1451 | msgid "codec the video data is stored in" | 1491 | msgid "codec the video data is stored in" |
1452 | msgstr "кодек, яким закодовано відеодані" | 1492 | msgstr "кодек, яким закодовано відеодані" |
1453 | 1493 | ||
1454 | #: src/main/extractor_metatypes.c:453 | 1494 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 |
1455 | msgid "audio codec" | 1495 | msgid "audio codec" |
1456 | msgstr "аудіокодек" | 1496 | msgstr "аудіокодек" |
1457 | 1497 | ||
1458 | #: src/main/extractor_metatypes.c:454 | 1498 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 |
1459 | msgid "codec the audio data is stored in" | 1499 | msgid "codec the audio data is stored in" |
1460 | msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані" | 1500 | msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані" |
1461 | 1501 | ||
1462 | #: src/main/extractor_metatypes.c:456 | 1502 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 |
1463 | msgid "subtitle codec" | 1503 | msgid "subtitle codec" |
1464 | msgstr "кодек субтитрів" | 1504 | msgstr "кодек субтитрів" |
1465 | 1505 | ||
1466 | #: src/main/extractor_metatypes.c:457 | 1506 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 |
1467 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" | 1507 | msgid "codec/format the subtitle data is stored in" |
1468 | msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри" | 1508 | msgstr "кодек або формат, у якому зберігаються субтитри" |
1469 | 1509 | ||
1470 | #: src/main/extractor_metatypes.c:458 | 1510 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 |
1471 | msgid "container format" | 1511 | msgid "container format" |
1472 | msgstr "формат контейнера" | 1512 | msgstr "формат контейнера" |
1473 | 1513 | ||
1474 | #: src/main/extractor_metatypes.c:459 | 1514 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 |
1475 | msgid "container format the data is stored in" | 1515 | msgid "container format the data is stored in" |
1476 | msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані" | 1516 | msgstr "формат контейнера, у якому зберігаються дані" |
1477 | 1517 | ||
1478 | #: src/main/extractor_metatypes.c:460 | 1518 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 |
1479 | msgid "bitrate" | 1519 | msgid "bitrate" |
1480 | msgstr "щільність потоку бітів" | 1520 | msgstr "щільність потоку бітів" |
1481 | 1521 | ||
1482 | #: src/main/extractor_metatypes.c:461 | 1522 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 |
1483 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" | 1523 | msgid "exact or average bitrate in bits/s" |
1484 | msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с" | 1524 | msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с" |
1485 | 1525 | ||
1486 | #: src/main/extractor_metatypes.c:462 | 1526 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 |
1487 | msgid "nominal bitrate" | 1527 | msgid "nominal bitrate" |
1488 | msgstr "номінальна щільність потоку бітів" | 1528 | msgstr "номінальна щільність потоку бітів" |
1489 | 1529 | ||
1490 | #: src/main/extractor_metatypes.c:463 | 1530 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 |
1491 | msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." | 1531 | msgid "" |
1492 | msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може відрізнятися від цієї очікуваної щільності." | 1532 | "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " |
1533 | "target bitrate." | ||
1534 | msgstr "" | ||
1535 | "номінальна щільність потоку бітів у біт/с. Справжня щільність потоку може " | ||
1536 | "відрізнятися від цієї очікуваної щільності." | ||
1493 | 1537 | ||
1494 | #: src/main/extractor_metatypes.c:464 | 1538 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 |
1495 | msgid "minimum bitrate" | 1539 | msgid "minimum bitrate" |
1496 | msgstr "мінімальна щільність потоку бітів" | 1540 | msgstr "мінімальна щільність потоку бітів" |
1497 | 1541 | ||
1498 | #: src/main/extractor_metatypes.c:465 | 1542 | #: src/main/extractor_metatypes.c:488 |
1499 | msgid "minimum bitrate in bits/s" | 1543 | msgid "minimum bitrate in bits/s" |
1500 | msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с" | 1544 | msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с" |
1501 | 1545 | ||
1502 | #: src/main/extractor_metatypes.c:467 | 1546 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 |
1503 | msgid "maximum bitrate" | 1547 | msgid "maximum bitrate" |
1504 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів" | 1548 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів" |
1505 | 1549 | ||
1506 | #: src/main/extractor_metatypes.c:468 | 1550 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 |
1507 | msgid "maximum bitrate in bits/s" | 1551 | msgid "maximum bitrate in bits/s" |
1508 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с" | 1552 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с" |
1509 | 1553 | ||
1510 | #: src/main/extractor_metatypes.c:469 | 1554 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 |
1511 | msgid "serial" | 1555 | msgid "serial" |
1512 | msgstr "номер" | 1556 | msgstr "номер" |
1513 | 1557 | ||
1514 | #: src/main/extractor_metatypes.c:470 | 1558 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 |
1515 | msgid "serial number of track" | 1559 | msgid "serial number of track" |
1516 | msgstr "послідовний номер композиції" | 1560 | msgstr "послідовний номер композиції" |
1517 | 1561 | ||
1518 | #: src/main/extractor_metatypes.c:471 | 1562 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 |
1519 | msgid "encoder" | 1563 | msgid "encoder" |
1520 | msgstr "кодувальник" | 1564 | msgstr "кодувальник" |
1521 | 1565 | ||
1522 | #: src/main/extractor_metatypes.c:472 | 1566 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 |
1523 | msgid "encoder used to encode this stream" | 1567 | msgid "encoder used to encode this stream" |
1524 | msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних" | 1568 | msgstr "кодувальник, який використовувався для кодування цих даних" |
1525 | 1569 | ||
1526 | #: src/main/extractor_metatypes.c:473 | 1570 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 |
1527 | msgid "encoder version" | 1571 | msgid "encoder version" |
1528 | msgstr "версія кодувальника" | 1572 | msgstr "версія кодувальника" |
1529 | 1573 | ||
1530 | #: src/main/extractor_metatypes.c:474 | 1574 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 |
1531 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" | 1575 | msgid "version of the encoder used to encode this stream" |
1532 | msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних" | 1576 | msgstr "версія кодувальника, який використовувався для кодування цих даних" |
1533 | 1577 | ||
1534 | #: src/main/extractor_metatypes.c:475 | 1578 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 |
1535 | msgid "track gain" | 1579 | msgid "track gain" |
1536 | msgstr "підсилення композиції" | 1580 | msgstr "підсилення композиції" |
1537 | 1581 | ||
1538 | #: src/main/extractor_metatypes.c:476 | 1582 | #: src/main/extractor_metatypes.c:499 |
1539 | msgid "track gain in db" | 1583 | msgid "track gain in db" |
1540 | msgstr "рівень композиції, у дБ" | 1584 | msgstr "рівень композиції, у дБ" |
1541 | 1585 | ||
1542 | #: src/main/extractor_metatypes.c:478 | 1586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 |
1543 | msgid "track peak" | 1587 | msgid "track peak" |
1544 | msgstr "пік композиції" | 1588 | msgstr "пік композиції" |
1545 | 1589 | ||
1546 | #: src/main/extractor_metatypes.c:479 | 1590 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 |
1547 | msgid "peak of the track" | 1591 | msgid "peak of the track" |
1548 | msgstr "пік композиції" | 1592 | msgstr "пік композиції" |
1549 | 1593 | ||
1550 | #: src/main/extractor_metatypes.c:480 | 1594 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 |
1551 | msgid "album gain" | 1595 | msgid "album gain" |
1552 | msgstr "підсилення альбому" | 1596 | msgstr "підсилення альбому" |
1553 | 1597 | ||
1554 | #: src/main/extractor_metatypes.c:481 | 1598 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 |
1555 | msgid "album gain in db" | 1599 | msgid "album gain in db" |
1556 | msgstr "рівень альбому, у дБ" | 1600 | msgstr "рівень альбому, у дБ" |
1557 | 1601 | ||
1558 | #: src/main/extractor_metatypes.c:482 | 1602 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 |
1559 | msgid "album peak" | 1603 | msgid "album peak" |
1560 | msgstr "пік альбому" | 1604 | msgstr "пік альбому" |
1561 | 1605 | ||
1562 | #: src/main/extractor_metatypes.c:483 | 1606 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 |
1563 | msgid "peak of the album" | 1607 | msgid "peak of the album" |
1564 | msgstr "пік альбому" | 1608 | msgstr "пік альбому" |
1565 | 1609 | ||
1566 | #: src/main/extractor_metatypes.c:484 | 1610 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 |
1567 | msgid "reference level" | 1611 | msgid "reference level" |
1568 | msgstr "опорний рівень" | 1612 | msgstr "опорний рівень" |
1569 | 1613 | ||
1570 | #: src/main/extractor_metatypes.c:485 | 1614 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 |
1571 | msgid "reference level of track and album gain values" | 1615 | msgid "reference level of track and album gain values" |
1572 | msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому" | 1616 | msgstr "опорні рівні гучності композиції чи альбому" |
1573 | 1617 | ||
1574 | #: src/main/extractor_metatypes.c:486 | 1618 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 |
1575 | msgid "location name" | 1619 | msgid "location name" |
1576 | msgstr "назва місця" | 1620 | msgstr "назва місця" |
1577 | 1621 | ||
1578 | #: src/main/extractor_metatypes.c:487 | 1622 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 |
1579 | msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" | 1623 | msgid "" |
1580 | msgstr "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або створено дані" | 1624 | "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " |
1625 | "produced" | ||
1626 | msgstr "" | ||
1627 | "зручний для читання описова назва місцевості, у якій було записано або " | ||
1628 | "створено дані" | ||
1581 | 1629 | ||
1582 | #: src/main/extractor_metatypes.c:489 | 1630 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 |
1583 | msgid "location elevation" | 1631 | msgid "location elevation" |
1584 | msgstr "географічна висота" | 1632 | msgstr "географічна висота" |
1585 | 1633 | ||
1586 | #: src/main/extractor_metatypes.c:490 | 1634 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 |
1587 | msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" | 1635 | msgid "" |
1588 | msgstr "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)" | 1636 | "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " |
1637 | "according to WGS84 (zero is average sea level)" | ||
1638 | msgstr "" | ||
1639 | "висота над рівнем моря, де було записано або створено дані у метрах " | ||
1640 | "відповідно до WGS84 (нуль відповідає рівню моря)" | ||
1589 | 1641 | ||
1590 | #: src/main/extractor_metatypes.c:491 | 1642 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 |
1591 | msgid "location horizontal error" | 1643 | msgid "location horizontal error" |
1592 | msgstr "похибка у даних гор. розташування" | 1644 | msgstr "похибка у даних гор. розташування" |
1593 | 1645 | ||
1594 | #: src/main/extractor_metatypes.c:492 | 1646 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 |
1595 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" | 1647 | msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" |
1596 | msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах" | 1648 | msgstr "очікувана похибка у вимірюванні горизонтальних координат у метрах" |
1597 | 1649 | ||
1598 | #: src/main/extractor_metatypes.c:493 | 1650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 |
1599 | msgid "location movement speed" | 1651 | msgid "location movement speed" |
1600 | msgstr "географічна швидкість пересування" | 1652 | msgstr "географічна швидкість пересування" |
1601 | 1653 | ||
1602 | #: src/main/extractor_metatypes.c:494 | 1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:521 |
1603 | msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | 1655 | msgid "" |
1656 | "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" | ||
1604 | msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с" | 1657 | msgstr "швидкість руху пристрою для знімання під час виконання зйомки у м/с" |
1605 | 1658 | ||
1606 | #: src/main/extractor_metatypes.c:495 | 1659 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 |
1607 | msgid "location movement direction" | 1660 | msgid "location movement direction" |
1608 | msgstr "географічний напрямок пересування" | 1661 | msgstr "географічний напрямок пересування" |
1609 | 1662 | ||
1610 | #: src/main/extractor_metatypes.c:496 | 1663 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 |
1611 | msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1664 | msgid "" |
1612 | msgstr "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | 1665 | "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " |
1666 | "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " | ||
1667 | "means the geographic north, and increases clockwise" | ||
1668 | msgstr "" | ||
1669 | "напрямок руху пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у " | ||
1670 | "градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній " | ||
1671 | "півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | ||
1613 | 1672 | ||
1614 | #: src/main/extractor_metatypes.c:497 | 1673 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 |
1615 | msgid "location capture direction" | 1674 | msgid "location capture direction" |
1616 | msgstr "географічний напрямок зйомки" | 1675 | msgstr "географічний напрямок зйомки" |
1617 | 1676 | ||
1618 | #: src/main/extractor_metatypes.c:498 | 1677 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 |
1619 | msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" | 1678 | msgid "" |
1620 | msgstr "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | 1679 | "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " |
1680 | "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " | ||
1681 | "geographic north, and increases clockwise" | ||
1682 | msgstr "" | ||
1683 | "напрямок, у якому було спрямовано об’єктив пристрою, яким виконувалося " | ||
1684 | "знімання даних. Визначається у градусах з використанням десяткових дробів, 0 " | ||
1685 | "відповідає географічній півночі, відлік ведеться за годинниковою стрілкою." | ||
1621 | 1686 | ||
1622 | #: src/main/extractor_metatypes.c:500 | 1687 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 |
1623 | msgid "show episode number" | 1688 | msgid "show episode number" |
1624 | msgstr "номер серії передачі" | 1689 | msgstr "номер серії передачі" |
1625 | 1690 | ||
1626 | #: src/main/extractor_metatypes.c:501 | 1691 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 |
1627 | msgid "number of the episode within a season/show" | 1692 | msgid "number of the episode within a season/show" |
1628 | msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі" | 1693 | msgstr "кількість серій у одному сезоні або програмі" |
1629 | 1694 | ||
1630 | #: src/main/extractor_metatypes.c:502 | 1695 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 |
1631 | msgid "show season number" | 1696 | msgid "show season number" |
1632 | msgstr "номер сезону передачі" | 1697 | msgstr "номер сезону передачі" |
1633 | 1698 | ||
1634 | #: src/main/extractor_metatypes.c:503 | 1699 | #: src/main/extractor_metatypes.c:532 |
1635 | msgid "number of the season of a show/series" | 1700 | msgid "number of the season of a show/series" |
1636 | msgstr "номер сезону програми або серіалу" | 1701 | msgstr "номер сезону програми або серіалу" |
1637 | 1702 | ||
1638 | #: src/main/extractor_metatypes.c:504 | 1703 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 |
1639 | msgid "grouping" | 1704 | msgid "grouping" |
1640 | msgstr "групування" | 1705 | msgstr "групування" |
1641 | 1706 | ||
1642 | #: src/main/extractor_metatypes.c:505 | 1707 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 |
1643 | msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" | 1708 | msgid "" |
1644 | msgstr "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є різні частини одного концерту." | 1709 | "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " |
1710 | "are multiple pieces of a concerto" | ||
1711 | msgstr "" | ||
1712 | "групування пов’язаних мультимедійних даних з різних доріжок. Прикладом є " | ||
1713 | "різні частини одного концерту." | ||
1645 | 1714 | ||
1646 | #: src/main/extractor_metatypes.c:506 | 1715 | #: src/main/extractor_metatypes.c:536 |
1647 | msgid "device manufacturer" | 1716 | msgid "device manufacturer" |
1648 | msgstr "виробник пристрою" | 1717 | msgstr "виробник пристрою" |
1649 | 1718 | ||
1650 | #: src/main/extractor_metatypes.c:507 | 1719 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 |
1651 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" | 1720 | msgid "manufacturer of the device used to create the media" |
1652 | msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних" | 1721 | msgstr "виробник пристрою, використаного для створення цих даних" |
1653 | 1722 | ||
1654 | #: src/main/extractor_metatypes.c:508 | 1723 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 |
1655 | msgid "device model" | 1724 | msgid "device model" |
1656 | msgstr "модель пристрою" | 1725 | msgstr "модель пристрою" |
1657 | 1726 | ||
1658 | #: src/main/extractor_metatypes.c:509 | 1727 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 |
1659 | msgid "model of the device used to create the media" | 1728 | msgid "model of the device used to create the media" |
1660 | msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних" | 1729 | msgstr "модель пристрою, використаного для створення цих даних" |
1661 | 1730 | ||
1662 | #: src/main/extractor_metatypes.c:511 | 1731 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 |
1663 | msgid "audio language" | 1732 | msgid "audio language" |
1664 | msgstr "мова звукового супроводу" | 1733 | msgstr "мова звукового супроводу" |
1665 | 1734 | ||
1666 | #: src/main/extractor_metatypes.c:512 | 1735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 |
1667 | msgid "language of the audio track" | 1736 | msgid "language of the audio track" |
1668 | msgstr "мова, якою записано звукову частину" | 1737 | msgstr "мова, якою записано звукову частину" |
1669 | 1738 | ||
1670 | #: src/main/extractor_metatypes.c:513 | 1739 | #: src/main/extractor_metatypes.c:543 |
1671 | msgid "channels" | 1740 | msgid "channels" |
1672 | msgstr "канали" | 1741 | msgstr "канали" |
1673 | 1742 | ||
1674 | #: src/main/extractor_metatypes.c:514 | 1743 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 |
1675 | msgid "number of audio channels" | 1744 | msgid "number of audio channels" |
1676 | msgstr "кількість каналів звукових даних" | 1745 | msgstr "кількість каналів звукових даних" |
1677 | 1746 | ||
1678 | #: src/main/extractor_metatypes.c:515 | 1747 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 |
1679 | msgid "sample rate" | 1748 | msgid "sample rate" |
1680 | msgstr "частота дискретизації" | 1749 | msgstr "частота дискретизації" |
1681 | 1750 | ||
1682 | #: src/main/extractor_metatypes.c:516 | 1751 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 |
1683 | msgid "sample rate of the audio track" | 1752 | msgid "sample rate of the audio track" |
1684 | msgstr "частота дискретизації звукових даних" | 1753 | msgstr "частота дискретизації звукових даних" |
1685 | 1754 | ||
1686 | #: src/main/extractor_metatypes.c:517 | 1755 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 |
1687 | msgid "audio depth" | 1756 | msgid "audio depth" |
1688 | msgstr "глибина звуку" | 1757 | msgstr "глибина звуку" |
1689 | 1758 | ||
1690 | #: src/main/extractor_metatypes.c:518 | 1759 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 |
1691 | msgid "number of bits per audio sample" | 1760 | msgid "number of bits per audio sample" |
1692 | msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку" | 1761 | msgstr "кількість бітів даних на фрагмент звуку" |
1693 | 1762 | ||
1694 | #: src/main/extractor_metatypes.c:519 | 1763 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 |
1695 | msgid "audio bitrate" | 1764 | msgid "audio bitrate" |
1696 | msgstr "бітова швидкість звуку" | 1765 | msgstr "бітова швидкість звуку" |
1697 | 1766 | ||
1698 | #: src/main/extractor_metatypes.c:520 | 1767 | #: src/main/extractor_metatypes.c:550 |
1699 | msgid "bitrate of the audio track" | 1768 | msgid "bitrate of the audio track" |
1700 | msgstr "бітова швидкість звукових даних" | 1769 | msgstr "бітова швидкість звукових даних" |
1701 | 1770 | ||
1702 | #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 | 1771 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 |
1703 | msgid "maximum audio bitrate" | 1772 | msgid "maximum audio bitrate" |
1704 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів" | 1773 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів" |
1705 | 1774 | ||
1706 | #: src/main/extractor_metatypes.c:524 | 1775 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 |
1707 | msgid "video dimensions" | 1776 | msgid "video dimensions" |
1708 | msgstr "виміри зображення" | 1777 | msgstr "виміри зображення" |
1709 | 1778 | ||
1710 | #: src/main/extractor_metatypes.c:525 | 1779 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 |
1711 | msgid "width and height of the video track (WxH)" | 1780 | msgid "width and height of the video track (WxH)" |
1712 | msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)" | 1781 | msgstr "ширина і висота відеокадру (ШxВ)" |
1713 | 1782 | ||
1714 | #: src/main/extractor_metatypes.c:526 | 1783 | #: src/main/extractor_metatypes.c:556 |
1715 | msgid "video depth" | 1784 | msgid "video depth" |
1716 | msgstr "глибина кольорів" | 1785 | msgstr "глибина кольорів" |
1717 | 1786 | ||
1718 | #: src/main/extractor_metatypes.c:527 | 1787 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 |
1719 | msgid "numbers of bits per pixel" | 1788 | msgid "numbers of bits per pixel" |
1720 | msgstr "кількість бітів кольору на піксель" | 1789 | msgstr "кількість бітів кольору на піксель" |
1721 | 1790 | ||
1722 | #: src/main/extractor_metatypes.c:528 | 1791 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 |
1723 | msgid "frame rate" | 1792 | msgid "frame rate" |
1724 | msgstr "частота кадрів" | 1793 | msgstr "частота кадрів" |
1725 | 1794 | ||
1726 | #: src/main/extractor_metatypes.c:529 | 1795 | #: src/main/extractor_metatypes.c:559 |
1727 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" | 1796 | msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" |
1728 | msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)" | 1797 | msgstr "кількість кадрів на секунду (дріб або число з рухомою крапкою)" |
1729 | 1798 | ||
1730 | #: src/main/extractor_metatypes.c:530 | 1799 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 |
1731 | msgid "pixel aspect ratio" | 1800 | msgid "pixel aspect ratio" |
1732 | msgstr "формат зображення у пікселях" | 1801 | msgstr "формат зображення у пікселях" |
1733 | 1802 | ||
1734 | #: src/main/extractor_metatypes.c:531 | 1803 | #: src/main/extractor_metatypes.c:561 |
1735 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" | 1804 | msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" |
1736 | msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)" | 1805 | msgstr "співвідношення сторін у пікселях (у форматі дробу)" |
1737 | 1806 | ||
1738 | #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 | 1807 | #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 |
1739 | msgid "video bitrate" | 1808 | msgid "video bitrate" |
1740 | msgstr "бітова швидкість відео" | 1809 | msgstr "бітова швидкість відео" |
1741 | 1810 | ||
1742 | #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 | 1811 | #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 |
1743 | msgid "maximum video bitrate" | 1812 | msgid "maximum video bitrate" |
1744 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео" | 1813 | msgstr "максимальна щільність потоку бітів відео" |
1745 | 1814 | ||
1746 | #: src/main/extractor_metatypes.c:537 | 1815 | #: src/main/extractor_metatypes.c:567 |
1747 | msgid "subtitle language" | 1816 | msgid "subtitle language" |
1748 | msgstr "мова субтитрів" | 1817 | msgstr "мова субтитрів" |
1749 | 1818 | ||
1750 | #: src/main/extractor_metatypes.c:538 | 1819 | #: src/main/extractor_metatypes.c:568 |
1751 | msgid "language of the subtitle track" | 1820 | msgid "language of the subtitle track" |
1752 | msgstr "мова, якою записано субтитри" | 1821 | msgstr "мова, якою записано субтитри" |
1753 | 1822 | ||
1754 | #: src/main/extractor_metatypes.c:539 | 1823 | #: src/main/extractor_metatypes.c:569 |
1755 | msgid "video language" | 1824 | msgid "video language" |
1756 | msgstr "мова відео" | 1825 | msgstr "мова відео" |
1757 | 1826 | ||
1758 | #: src/main/extractor_metatypes.c:540 | 1827 | #: src/main/extractor_metatypes.c:570 |
1759 | msgid "language of the video track" | 1828 | msgid "language of the video track" |
1760 | msgstr "мова, якою записано відеочастину" | 1829 | msgstr "мова, якою записано відеочастину" |
1761 | 1830 | ||
1762 | #: src/main/extractor_metatypes.c:541 | 1831 | #: src/main/extractor_metatypes.c:571 |
1763 | msgid "table of contents" | 1832 | msgid "table of contents" |
1764 | msgstr "зміст" | 1833 | msgstr "зміст" |
1765 | 1834 | ||
1766 | #: src/main/extractor_metatypes.c:542 | 1835 | #: src/main/extractor_metatypes.c:572 |
1767 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" | 1836 | msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" |
1768 | msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)" | 1837 | msgstr "частини, вміст або закладки (у форматі xml)" |
1769 | 1838 | ||
1770 | #: src/main/extractor_metatypes.c:544 | 1839 | #: src/main/extractor_metatypes.c:574 |
1771 | msgid "video duration" | 1840 | msgid "video duration" |
1772 | msgstr "тривалість відео" | 1841 | msgstr "тривалість відео" |
1773 | 1842 | ||
1774 | #: src/main/extractor_metatypes.c:545 | 1843 | #: src/main/extractor_metatypes.c:575 |
1775 | msgid "duration of a video stream" | 1844 | msgid "duration of a video stream" |
1776 | msgstr "тривалість потоку відеоданих" | 1845 | msgstr "тривалість потоку відеоданих" |
1777 | 1846 | ||
1778 | #: src/main/extractor_metatypes.c:546 | 1847 | #: src/main/extractor_metatypes.c:576 |
1779 | msgid "audio duration" | 1848 | msgid "audio duration" |
1780 | msgstr "тривалість звуку" | 1849 | msgstr "тривалість звуку" |
1781 | 1850 | ||
1782 | #: src/main/extractor_metatypes.c:547 | 1851 | #: src/main/extractor_metatypes.c:577 |
1783 | msgid "duration of an audio stream" | 1852 | msgid "duration of an audio stream" |
1784 | msgstr "тривалість потоку звукових даних" | 1853 | msgstr "тривалість потоку звукових даних" |
1785 | 1854 | ||
1786 | #: src/main/extractor_metatypes.c:548 | 1855 | #: src/main/extractor_metatypes.c:578 |
1787 | msgid "subtitle duration" | 1856 | msgid "subtitle duration" |
1788 | msgstr "тривалість субтитрів" | 1857 | msgstr "тривалість субтитрів" |
1789 | 1858 | ||
1790 | #: src/main/extractor_metatypes.c:549 | 1859 | #: src/main/extractor_metatypes.c:579 |
1791 | msgid "duration of a subtitle stream" | 1860 | msgid "duration of a subtitle stream" |
1792 | msgstr "тривалість потоку субтитрів" | 1861 | msgstr "тривалість потоку субтитрів" |
1793 | 1862 | ||
1794 | #: src/main/extractor_metatypes.c:551 | 1863 | #: src/main/extractor_metatypes.c:581 |
1795 | msgid "audio preview" | 1864 | msgid "audio preview" |
1796 | msgstr "зразок звуку" | 1865 | msgstr "зразок звуку" |
1797 | 1866 | ||
1798 | #: src/main/extractor_metatypes.c:552 | 1867 | #: src/main/extractor_metatypes.c:582 |
1799 | msgid "a preview of the file audio stream" | 1868 | msgid "a preview of the file audio stream" |
1800 | msgstr "зразок файла звукового потоку" | 1869 | msgstr "зразок файла звукового потоку" |
1801 | 1870 | ||
1802 | #: src/main/extractor_metatypes.c:554 | 1871 | #: src/main/extractor_metatypes.c:584 |
1803 | msgid "narinfo" | 1872 | msgid "narinfo" |
1804 | msgstr "narinfo" | 1873 | msgstr "narinfo" |
1805 | 1874 | ||
1806 | #: src/main/extractor_metatypes.c:555 | 1875 | #: src/main/extractor_metatypes.c:586 |
1807 | msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | 1876 | msgid "" |
1877 | "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" | ||
1808 | msgstr "файл, який містить дані щодо вмісту нормалізованого архіву (nar)" | 1878 | msgstr "файл, який містить дані щодо вмісту нормалізованого архіву (nar)" |
1809 | 1879 | ||
1810 | #: src/main/extractor_metatypes.c:557 | 1880 | #: src/main/extractor_metatypes.c:588 |
1811 | msgid "nar" | 1881 | msgid "nar" |
1812 | msgstr "nar" | 1882 | msgstr "nar" |
1813 | 1883 | ||
1814 | #: src/main/extractor_metatypes.c:558 | 1884 | #: src/main/extractor_metatypes.c:589 |
1815 | msgid "normalized archive" | 1885 | msgid "normalized archive" |
1816 | msgstr "нормалізований архів" | 1886 | msgstr "нормалізований архів" |
1817 | 1887 | ||
1818 | #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 | 1888 | #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 |
1819 | msgid "last" | 1889 | msgid "last" |
1820 | msgstr "тривалість" | 1890 | msgstr "тривалість" |
1821 | 1891 | ||
1822 | #: src/main/getopt.c:684 | 1892 | #: src/main/getopt.c:694 |
1823 | #, c-format | 1893 | #, c-format |
1824 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" | 1894 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
1825 | msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n" | 1895 | msgstr "%s: параметр «%s» неоднозначний\n" |
1826 | 1896 | ||
1827 | #: src/main/getopt.c:709 | 1897 | #: src/main/getopt.c:719 |
1828 | #, c-format | 1898 | #, c-format |
1829 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" | 1899 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
1830 | msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n" | 1900 | msgstr "%s: параметр «--%s» не може мати аргументу\n" |
1831 | 1901 | ||
1832 | #: src/main/getopt.c:715 | 1902 | #: src/main/getopt.c:725 |
1833 | #, c-format | 1903 | #, c-format |
1834 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" | 1904 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
1835 | msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n" | 1905 | msgstr "%s: параметр «%c%s» не може мати аргументу\n" |
1836 | 1906 | ||
1837 | #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 | 1907 | #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 |
1838 | #, c-format | 1908 | #, c-format |
1839 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" | 1909 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
1840 | msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n" | 1910 | msgstr "%s: параметру «%s» необхідний аргумент\n" |
1841 | 1911 | ||
1842 | #: src/main/getopt.c:761 | 1912 | #: src/main/getopt.c:771 |
1843 | #, c-format | 1913 | #, c-format |
1844 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" | 1914 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
1845 | msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n" | 1915 | msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «--%s»\n" |
1846 | 1916 | ||
1847 | #: src/main/getopt.c:765 | 1917 | #: src/main/getopt.c:775 |
1848 | #, c-format | 1918 | #, c-format |
1849 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" | 1919 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
1850 | msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n" | 1920 | msgstr "%s: нерозпізнаний параметр «%c%s»\n" |
1851 | 1921 | ||
1852 | #: src/main/getopt.c:791 | 1922 | #: src/main/getopt.c:801 |
1853 | #, c-format | 1923 | #, c-format |
1854 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | 1924 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
1855 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | 1925 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" |
1856 | 1926 | ||
1857 | #: src/main/getopt.c:793 | 1927 | #: src/main/getopt.c:803 |
1858 | #, c-format | 1928 | #, c-format |
1859 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" | 1929 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
1860 | msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n" | 1930 | msgstr "%s: некоректний параметр -- %c\n" |
1861 | 1931 | ||
1862 | #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 | 1932 | #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 |
1863 | #, c-format | 1933 | #, c-format |
1864 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" | 1934 | msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" |
1865 | msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n" | 1935 | msgstr "%s: параметру необхідний аргумент -- %c\n" |
1866 | 1936 | ||
1867 | #: src/main/getopt.c:870 | 1937 | #: src/main/getopt.c:880 |
1868 | #, c-format | 1938 | #, c-format |
1869 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" | 1939 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
1870 | msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n" | 1940 | msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n" |
1871 | 1941 | ||
1872 | #: src/main/getopt.c:888 | 1942 | #: src/main/getopt.c:899 |
1873 | #, c-format | 1943 | #, c-format |
1874 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 1944 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
1875 | msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n" | 1945 | msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n" |
1876 | 1946 | ||
1877 | #: src/plugins/flac_extractor.c:322 | 1947 | #: src/plugins/flac_extractor.c:323 |
1878 | #, c-format | 1948 | #, c-format |
1879 | msgid "%u Hz, %u channels" | 1949 | msgid "%u Hz, %u channels" |
1880 | msgstr "%u Гц, %u каналів" | 1950 | msgstr "%u Гц, %u каналів" |
1881 | 1951 | ||
1882 | #: src/plugins/man_extractor.c:215 | 1952 | #: src/plugins/man_extractor.c:216 |
1883 | msgid "Commands" | 1953 | msgid "Commands" |
1884 | msgstr "Команди" | 1954 | msgstr "Команди" |
1885 | 1955 | ||
1886 | #: src/plugins/man_extractor.c:219 | 1956 | #: src/plugins/man_extractor.c:220 |
1887 | msgid "System calls" | 1957 | msgid "System calls" |
1888 | msgstr "Системні виклики" | 1958 | msgstr "Системні виклики" |
1889 | 1959 | ||
1890 | #: src/plugins/man_extractor.c:223 | 1960 | #: src/plugins/man_extractor.c:224 |
1891 | msgid "Library calls" | 1961 | msgid "Library calls" |
1892 | msgstr "Виклики бібліотек" | 1962 | msgstr "Виклики бібліотек" |
1893 | 1963 | ||
1894 | #: src/plugins/man_extractor.c:227 | 1964 | #: src/plugins/man_extractor.c:228 |
1895 | msgid "Special files" | 1965 | msgid "Special files" |
1896 | msgstr "Спеціальні файли" | 1966 | msgstr "Спеціальні файли" |
1897 | 1967 | ||
1898 | #: src/plugins/man_extractor.c:231 | 1968 | #: src/plugins/man_extractor.c:232 |
1899 | msgid "File formats and conventions" | 1969 | msgid "File formats and conventions" |
1900 | msgstr "Формати файлів та правила" | 1970 | msgstr "Формати файлів та правила" |
1901 | 1971 | ||
1902 | #: src/plugins/man_extractor.c:235 | 1972 | #: src/plugins/man_extractor.c:236 |
1903 | msgid "Games" | 1973 | msgid "Games" |
1904 | msgstr "Ігри" | 1974 | msgstr "Ігри" |
1905 | 1975 | ||
1906 | #: src/plugins/man_extractor.c:239 | 1976 | #: src/plugins/man_extractor.c:240 |
1907 | msgid "Conventions and miscellaneous" | 1977 | msgid "Conventions and miscellaneous" |
1908 | msgstr "Угоди та інше" | 1978 | msgstr "Угоди та інше" |
1909 | 1979 | ||
1910 | #: src/plugins/man_extractor.c:243 | 1980 | #: src/plugins/man_extractor.c:244 |
1911 | msgid "System management commands" | 1981 | msgid "System management commands" |
1912 | msgstr "Команди керування системою" | 1982 | msgstr "Команди керування системою" |
1913 | 1983 | ||
1914 | #: src/plugins/man_extractor.c:247 | 1984 | #: src/plugins/man_extractor.c:248 |
1915 | msgid "Kernel routines" | 1985 | msgid "Kernel routines" |
1916 | msgstr "Процедури ядра" | 1986 | msgstr "Процедури ядра" |
1917 | 1987 | ||
1918 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 | 1988 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 |
1919 | msgid "No Proofing" | 1989 | msgid "No Proofing" |
1920 | msgstr "Без перевірки" | 1990 | msgstr "Без перевірки" |
1921 | 1991 | ||
1922 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:421 | 1992 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 |
1923 | msgid "Traditional Chinese" | 1993 | msgid "Traditional Chinese" |
1924 | msgstr "Традиційна китайська" | 1994 | msgstr "Традиційна китайська" |
1925 | 1995 | ||
1926 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 | 1996 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 |
1927 | msgid "Simplified Chinese" | 1997 | msgid "Simplified Chinese" |
1928 | msgstr "Спрощена китайська" | 1998 | msgstr "Спрощена китайська" |
1929 | 1999 | ||
1930 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:431 | 2000 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 |
1931 | msgid "Swiss German" | 2001 | msgid "Swiss German" |
1932 | msgstr "Швейцарська німецька" | 2002 | msgstr "Швейцарська німецька" |
1933 | 2003 | ||
1934 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:435 | 2004 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 |
1935 | msgid "U.S. English" | 2005 | msgid "U.S. English" |
1936 | msgstr "Американська англійська" | 2006 | msgstr "Американська англійська" |
1937 | 2007 | ||
1938 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 | 2008 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 |
1939 | msgid "U.K. English" | 2009 | msgid "U.K. English" |
1940 | msgstr "Британська англійська" | 2010 | msgstr "Британська англійська" |
1941 | 2011 | ||
1942 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:439 | 2012 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 |
1943 | msgid "Australian English" | 2013 | msgid "Australian English" |
1944 | msgstr "Австралійська англійська" | 2014 | msgstr "Австралійська англійська" |
1945 | 2015 | ||
1946 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:441 | 2016 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 |
1947 | msgid "Castilian Spanish" | 2017 | msgid "Castilian Spanish" |
1948 | msgstr "Кастильська іспанська" | 2018 | msgstr "Кастильська іспанська" |
1949 | 2019 | ||
1950 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:443 | 2020 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 |
1951 | msgid "Mexican Spanish" | 2021 | msgid "Mexican Spanish" |
1952 | msgstr "Мексиканська іспанська" | 2022 | msgstr "Мексиканська іспанська" |
1953 | 2023 | ||
1954 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:449 | 2024 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 |
1955 | msgid "Belgian French" | 2025 | msgid "Belgian French" |
1956 | msgstr "Бельгійська французька" | 2026 | msgstr "Бельгійська французька" |
1957 | 2027 | ||
1958 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:451 | 2028 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 |
1959 | msgid "Canadian French" | 2029 | msgid "Canadian French" |
1960 | msgstr "Канадська французька" | 2030 | msgstr "Канадська французька" |
1961 | 2031 | ||
1962 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:453 | 2032 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 |
1963 | msgid "Swiss French" | 2033 | msgid "Swiss French" |
1964 | msgstr "Швейцарська французька" | 2034 | msgstr "Швейцарська французька" |
1965 | 2035 | ||
1966 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 | 2036 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 |
1967 | msgid "Swiss Italian" | 2037 | msgid "Swiss Italian" |
1968 | msgstr "Швейцарська італійська" | 2038 | msgstr "Швейцарська італійська" |
1969 | 2039 | ||
1970 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:471 | 2040 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 |
1971 | msgid "Belgian Dutch" | 2041 | msgid "Belgian Dutch" |
1972 | msgstr "Бельгійська голландська" | 2042 | msgstr "Бельгійська голландська" |
1973 | 2043 | ||
1974 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:473 | 2044 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 |
1975 | msgid "Norwegian Bokmal" | 2045 | msgid "Norwegian Bokmal" |
1976 | msgstr "Норвезька (бокмал)" | 2046 | msgstr "Норвезька (бокмал)" |
1977 | 2047 | ||
1978 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:483 | 2048 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 |
1979 | msgid "Rhaeto-Romanic" | 2049 | msgid "Rhaeto-Romanic" |
1980 | msgstr "Ретороманська" | 2050 | msgstr "Ретороманська" |
1981 | 2051 | ||
1982 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:489 | 2052 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 |
1983 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" | 2053 | msgid "Croato-Serbian (Latin)" |
1984 | msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)" | 2054 | msgstr "Хорвато-сербська (латиниця)" |
1985 | 2055 | ||
1986 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:491 | 2056 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 |
1987 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" | 2057 | msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" |
1988 | msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)" | 2058 | msgstr "Сербо-хорватська (кирилиця)" |
1989 | 2059 | ||
1990 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:519 | 2060 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 |
1991 | msgid "Farsi" | 2061 | msgid "Farsi" |
1992 | msgstr "Фарсі" | 2062 | msgstr "Фарсі" |
1993 | 2063 | ||
1994 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:609 | 2064 | #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 |
1995 | #, c-format | 2065 | #, c-format |
1996 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" | 2066 | msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" |
1997 | msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" | 2067 | msgstr "Модифікація %u: автор «%s», співробітник «%s»" |
1998 | 2068 | ||
1999 | #: src/plugins/riff_extractor.c:145 | 2069 | #: src/plugins/riff_extractor.c:149 |
2000 | #, c-format | 2070 | #, c-format |
2001 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" | 2071 | msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" |
2002 | msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" | 2072 | msgstr "кодек: %s, %u кд/с, %u мс" |
2003 | 2073 | ||
2004 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 | 2074 | #: src/plugins/wav_extractor.c:125 |
2005 | msgid "mono" | 2075 | msgid "mono" |
2006 | msgstr "моно" | 2076 | msgstr "моно" |
2007 | 2077 | ||
2008 | #: src/plugins/wav_extractor.c:122 | 2078 | #: src/plugins/wav_extractor.c:125 |
2009 | msgid "stereo" | 2079 | msgid "stereo" |
2010 | msgstr "стерео" | 2080 | msgstr "стерео" |
2011 | 2081 | ||