diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 161 |
1 files changed, 105 insertions, 56 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||
7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
8 | "Project-Id-Version: libextractor 0.6.2\n" | 8 | "Project-Id-Version: libextractor 0.6.2\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" |
10 | "POT-Creation-Date: 2010-06-13 13:15+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-11-28 12:53+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:22+0300\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:22+0300\n" |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" | 12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | 13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" | |||
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" | 18 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | 19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
20 | "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | ||
20 | 21 | ||
21 | #: src/plugins/qt_extractor.c:30 src/plugins/id3_extractor.c:44 | 22 | #: src/plugins/qt_extractor.c:30 src/plugins/id3_extractor.c:44 |
22 | msgid "Blues" | 23 | msgid "Blues" |
@@ -788,27 +789,27 @@ msgstr "Layer II" | |||
788 | msgid "Layer III" | 789 | msgid "Layer III" |
789 | msgstr "Layer III" | 790 | msgstr "Layer III" |
790 | 791 | ||
791 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:247 | 792 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:245 |
792 | msgid "VBR" | 793 | msgid "VBR" |
793 | msgstr "VBR" | 794 | msgstr "VBR" |
794 | 795 | ||
795 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:247 | 796 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:245 |
796 | msgid "CBR" | 797 | msgid "CBR" |
797 | msgstr "CBR" | 798 | msgstr "CBR" |
798 | 799 | ||
799 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:250 src/main/extractor_metatypes.c:140 | 800 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:248 src/main/extractor_metatypes.c:140 |
800 | msgid "copyright" | 801 | msgid "copyright" |
801 | msgstr "захищено авторськими правами" | 802 | msgstr "захищено авторськими правами" |
802 | 803 | ||
803 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:250 | 804 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:248 |
804 | msgid "no copyright" | 805 | msgid "no copyright" |
805 | msgstr "без захисту авторськими правами" | 806 | msgstr "без захисту авторськими правами" |
806 | 807 | ||
807 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:251 | 808 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:249 |
808 | msgid "original" | 809 | msgid "original" |
809 | msgstr "оригінал" | 810 | msgstr "оригінал" |
810 | 811 | ||
811 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:251 | 812 | #: src/plugins/mp3_extractor.c:249 |
812 | msgid "copy" | 813 | msgid "copy" |
813 | msgstr "копія" | 814 | msgstr "копія" |
814 | 815 | ||
@@ -887,12 +888,12 @@ msgstr "%s: параметр «-W %s» неоднозначний\n" | |||
887 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" | 888 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
888 | msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n" | 889 | msgstr "%s: параметр «-W %s» не повинен мати аргументу\n" |
889 | 890 | ||
890 | #: src/main/extractor.c:2294 | 891 | #: src/main/extractor.c:2372 |
891 | #, c-format | 892 | #, c-format |
892 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" | 893 | msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" |
893 | msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n" | 894 | msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації механізму додатків: %s!\n" |
894 | 895 | ||
895 | #: src/main/extract.c:97 | 896 | #: src/main/extract.c:98 |
896 | #, c-format | 897 | #, c-format |
897 | msgid "" | 898 | msgid "" |
898 | "Usage: %s\n" | 899 | "Usage: %s\n" |
@@ -903,104 +904,118 @@ msgstr "" | |||
903 | "%s\n" | 904 | "%s\n" |
904 | "\n" | 905 | "\n" |
905 | 906 | ||
906 | #: src/main/extract.c:100 | 907 | #: src/main/extract.c:101 |
907 | #, c-format | 908 | #, c-format |
908 | msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" | 909 | msgid "" |
909 | msgstr "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і для скорочених форм.\n" | 910 | "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" |
911 | msgstr "" | ||
912 | "Обов’язкові аргументи для довгих форм запису параметрів є обов’язковими і " | ||
913 | "для скорочених форм.\n" | ||
910 | 914 | ||
911 | #: src/main/extract.c:170 | 915 | #: src/main/extract.c:171 |
912 | msgid "print output in bibtex format" | 916 | msgid "print output in bibtex format" |
913 | msgstr "вивести дані у форматі bibtex" | 917 | msgstr "вивести дані у форматі bibtex" |
914 | 918 | ||
915 | #: src/main/extract.c:172 | 919 | #: src/main/extract.c:173 |
916 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" | 920 | msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" |
917 | msgstr "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів з файла)" | 921 | msgstr "" |
922 | "виводити дані у режимі сумісності з grep (єдиний рядок для всіх результатів " | ||
923 | "з файла)" | ||
918 | 924 | ||
919 | #: src/main/extract.c:174 | 925 | #: src/main/extract.c:175 |
920 | msgid "print this help" | 926 | msgid "print this help" |
921 | msgstr "показати ці довідкові дані" | 927 | msgstr "показати ці довідкові дані" |
922 | 928 | ||
923 | #: src/main/extract.c:176 | 929 | #: src/main/extract.c:177 |
924 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" | 930 | msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" |
925 | msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)" | 931 | msgstr "запускати додатки у межах процесу (спрощує діагностику)" |
926 | 932 | ||
927 | #: src/main/extract.c:178 | 933 | #: src/main/extract.c:179 |
928 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" | 934 | msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" |
929 | msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY" | 935 | msgstr "завантажити додаток видобування з назвою LIBRARY" |
930 | 936 | ||
931 | #: src/main/extract.c:180 | 937 | #: src/main/extract.c:181 |
932 | msgid "list all keyword types" | 938 | msgid "list all keyword types" |
933 | msgstr "список всіх типів ключових слів" | 939 | msgstr "список всіх типів ключових слів" |
934 | 940 | ||
935 | #: src/main/extract.c:182 | 941 | #: src/main/extract.c:183 |
936 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" | 942 | msgid "do not use the default set of extractor plugins" |
937 | msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування" | 943 | msgstr "не використовувати типовий набір додатків видобування" |
938 | 944 | ||
939 | #: src/main/extract.c:184 | 945 | #: src/main/extract.c:185 |
940 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" | 946 | msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" |
941 | msgstr "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб отримати список)" | 947 | msgstr "" |
948 | "виводити ключові слова лише вказаного типу TYPE (скористайтеся -L, щоб " | ||
949 | "отримати список)" | ||
942 | 950 | ||
943 | #: src/main/extract.c:186 | 951 | #: src/main/extract.c:187 |
944 | msgid "print the version number" | 952 | msgid "print the version number" |
945 | msgstr "вивести номер версії" | 953 | msgstr "вивести номер версії" |
946 | 954 | ||
947 | #: src/main/extract.c:188 | 955 | #: src/main/extract.c:189 |
948 | msgid "be verbose" | 956 | msgid "be verbose" |
949 | msgstr "режим з докладних повідомлень" | 957 | msgstr "режим з докладних повідомлень" |
950 | 958 | ||
951 | #: src/main/extract.c:190 | 959 | #: src/main/extract.c:191 |
952 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" | 960 | msgid "do not print keywords of the given TYPE" |
953 | msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE" | 961 | msgstr "не виводити ключових слів вказаного типу TYPE" |
954 | 962 | ||
955 | #: src/main/extract.c:193 | 963 | #: src/main/extract.c:194 |
956 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" | 964 | msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" |
957 | msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*" | 965 | msgstr "extract [ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ФАЙЛА]*" |
958 | 966 | ||
959 | #: src/main/extract.c:194 | 967 | #: src/main/extract.c:195 |
960 | msgid "Extract metadata from files." | 968 | msgid "Extract metadata from files." |
961 | msgstr "Видобути метадані з файлів." | 969 | msgstr "Видобути метадані з файлів." |
962 | 970 | ||
963 | #: src/main/extract.c:235 | 971 | #: src/main/extract.c:236 |
964 | #, c-format | 972 | #, c-format |
965 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" | 973 | msgid "Found by `%s' plugin:\n" |
966 | msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n" | 974 | msgstr "Знайдено додатком «%s»:\n" |
967 | 975 | ||
968 | #: src/main/extract.c:238 src/main/extract.c:319 | 976 | #: src/main/extract.c:239 src/main/extract.c:320 |
969 | #: src/main/extractor_metatypes.c:136 src/main/extractor_print.c:68 | 977 | #: src/main/extractor_metatypes.c:136 src/main/extractor_print.c:68 |
970 | msgid "unknown" | 978 | msgid "unknown" |
971 | msgstr "невідомий" | 979 | msgstr "невідомий" |
972 | 980 | ||
973 | #: src/main/extract.c:243 | 981 | #: src/main/extract.c:244 |
974 | #, c-format | 982 | #, c-format |
975 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" | 983 | msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" |
976 | msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n" | 984 | msgstr "%s — (невідомий, %u байтів)\n" |
977 | 985 | ||
978 | #: src/main/extract.c:267 | 986 | #: src/main/extract.c:268 |
979 | #, c-format | 987 | #, c-format |
980 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" | 988 | msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" |
981 | msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n" | 989 | msgstr "%s — (бінарний, %u байтів)\n" |
982 | 990 | ||
983 | #: src/main/extract.c:600 src/main/extract.c:610 | 991 | #: src/main/extract.c:601 src/main/extract.c:611 |
984 | #, c-format | 992 | #, c-format |
985 | msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" | 993 | msgid "" |
986 | msgstr "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів виведення даних.\n" | 994 | "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" |
995 | msgstr "" | ||
996 | "Некоректне поєднання параметрів, не можна визначати декілька стилів " | ||
997 | "виведення даних.\n" | ||
987 | 998 | ||
988 | #: src/main/extract.c:637 | 999 | #: src/main/extract.c:638 |
989 | #, c-format | 1000 | #, c-format |
990 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" | 1001 | msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" |
991 | msgstr "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр проігноровано).\n" | 1002 | msgstr "" |
1003 | "Параметр «%s» можна використовувати лише з додатковим аргументом (параметр " | ||
1004 | "проігноровано).\n" | ||
992 | 1005 | ||
993 | #: src/main/extract.c:702 | 1006 | #: src/main/extract.c:703 |
994 | #, c-format | 1007 | #, c-format |
995 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" | 1008 | msgid "Use --help to get a list of options.\n" |
996 | msgstr "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів командного рядка.\n" | 1009 | msgstr "" |
1010 | "Скористайтеся параметром --help для отримання списку можливих параметрів " | ||
1011 | "командного рядка.\n" | ||
997 | 1012 | ||
998 | #: src/main/extract.c:740 | 1013 | #: src/main/extract.c:741 |
999 | #, c-format | 1014 | #, c-format |
1000 | msgid "%% BiBTeX file\n" | 1015 | msgid "%% BiBTeX file\n" |
1001 | msgstr "%% файл BiBTeX\n" | 1016 | msgstr "%% файл BiBTeX\n" |
1002 | 1017 | ||
1003 | #: src/main/extract.c:747 | 1018 | #: src/main/extract.c:748 |
1004 | #, c-format | 1019 | #, c-format |
1005 | msgid "Keywords for file %s:\n" | 1020 | msgid "Keywords for file %s:\n" |
1006 | msgstr "Ключові слова для файла %s:\n" | 1021 | msgstr "Ключові слова для файла %s:\n" |
@@ -1154,8 +1169,12 @@ msgid "publishing institution" | |||
1154 | msgstr "організація-видавець" | 1169 | msgstr "організація-видавець" |
1155 | 1170 | ||
1156 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 | 1171 | #: src/main/extractor_metatypes.c:77 |
1157 | msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" | 1172 | msgid "" |
1158 | msgstr "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній видавець" | 1173 | "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " |
1174 | "publisher" | ||
1175 | msgstr "" | ||
1176 | "установа, яка брала участь у опублікуванні, не обов’язково безпосередній " | ||
1177 | "видавець" | ||
1159 | 1178 | ||
1160 | #: src/main/extractor_metatypes.c:78 | 1179 | #: src/main/extractor_metatypes.c:78 |
1161 | msgid "publication series" | 1180 | msgid "publication series" |
@@ -1194,8 +1213,12 @@ msgid "publication day" | |||
1194 | msgstr "день публікації" | 1213 | msgstr "день публікації" |
1195 | 1214 | ||
1196 | #: src/main/extractor_metatypes.c:88 | 1215 | #: src/main/extractor_metatypes.c:88 |
1197 | msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" | 1216 | msgid "" |
1198 | msgstr "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному місяці" | 1217 | "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " |
1218 | "the given month" | ||
1219 | msgstr "" | ||
1220 | "день публікації (або, якщо не опубліковано, день створення) у вказаному " | ||
1221 | "місяці" | ||
1199 | 1222 | ||
1200 | #: src/main/extractor_metatypes.c:89 | 1223 | #: src/main/extractor_metatypes.c:89 |
1201 | msgid "publication date" | 1224 | msgid "publication date" |
@@ -1426,8 +1449,12 @@ msgid "unknown date" | |||
1426 | msgstr "невідома дата" | 1449 | msgstr "невідома дата" |
1427 | 1450 | ||
1428 | #: src/main/extractor_metatypes.c:163 | 1451 | #: src/main/extractor_metatypes.c:163 |
1429 | msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" | 1452 | msgid "" |
1430 | msgstr "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або часу доступу)" | 1453 | "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " |
1454 | "time)" | ||
1455 | msgstr "" | ||
1456 | "неоднозначні дані (можуть відповідати часу створення, часу внесення змін або " | ||
1457 | "часу доступу)" | ||
1431 | 1458 | ||
1432 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 | 1459 | #: src/main/extractor_metatypes.c:164 |
1433 | msgid "creation date" | 1460 | msgid "creation date" |
@@ -1694,15 +1721,21 @@ msgid "target platform" | |||
1694 | msgstr "платформа призначення" | 1721 | msgstr "платформа призначення" |
1695 | 1722 | ||
1696 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 | 1723 | #: src/main/extractor_metatypes.c:238 |
1697 | msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" | 1724 | msgid "" |
1698 | msgstr "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено цей пакунок" | 1725 | "name of the architecture, operating system and distribution this package is " |
1726 | "for" | ||
1727 | msgstr "" | ||
1728 | "назва архітектури, операційної системи та дистрибутива, для яких призначено " | ||
1729 | "цей пакунок" | ||
1699 | 1730 | ||
1700 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 | 1731 | #: src/main/extractor_metatypes.c:239 |
1701 | msgid "resource type" | 1732 | msgid "resource type" |
1702 | msgstr "тип ресурсу" | 1733 | msgstr "тип ресурсу" |
1703 | 1734 | ||
1704 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 | 1735 | #: src/main/extractor_metatypes.c:240 |
1705 | msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" | 1736 | msgid "" |
1737 | "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " | ||
1738 | "file format" | ||
1706 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" | 1739 | msgstr "категорія, до якої належить ресурс, специфічніша за формат файла" |
1707 | 1740 | ||
1708 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 | 1741 | #: src/main/extractor_metatypes.c:241 |
@@ -1710,7 +1743,8 @@ msgid "library search path" | |||
1710 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" | 1743 | msgstr "шлях пошуку бібліотек" |
1711 | 1744 | ||
1712 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 | 1745 | #: src/main/extractor_metatypes.c:242 |
1713 | msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | 1746 | msgid "" |
1747 | "path in the file system to be considered when looking for required libraries" | ||
1714 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" | 1748 | msgstr "шлях у файловій системі, за яким слід шукати потрібні бібліотеки" |
1715 | 1749 | ||
1716 | #: src/main/extractor_metatypes.c:243 | 1750 | #: src/main/extractor_metatypes.c:243 |
@@ -1842,7 +1876,8 @@ msgid "paragraph count" | |||
1842 | msgstr "кількість абзаців" | 1876 | msgstr "кількість абзаців" |
1843 | 1877 | ||
1844 | #: src/main/extractor_metatypes.c:302 | 1878 | #: src/main/extractor_metatypes.c:302 |
1845 | msgid "number o paragraphs" | 1879 | #, fuzzy |
1880 | msgid "number of paragraphs" | ||
1846 | msgstr "кількість абзаців" | 1881 | msgstr "кількість абзаців" |
1847 | 1882 | ||
1848 | #: src/main/extractor_metatypes.c:304 | 1883 | #: src/main/extractor_metatypes.c:304 |
@@ -1938,7 +1973,9 @@ msgid "performer" | |||
1938 | msgstr "виконавець" | 1973 | msgstr "виконавець" |
1939 | 1974 | ||
1940 | #: src/main/extractor_metatypes.c:335 | 1975 | #: src/main/extractor_metatypes.c:335 |
1941 | msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" | 1976 | msgid "" |
1977 | "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " | ||
1978 | "etc.)" | ||
1942 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" | 1979 | msgstr "Виконавець твору (диригент, оркестр, солісти тощо)" |
1943 | 1980 | ||
1944 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 | 1981 | #: src/main/extractor_metatypes.c:337 |
@@ -2126,7 +2163,8 @@ msgid "interpretation" | |||
2126 | msgstr "інтерпретація" | 2163 | msgstr "інтерпретація" |
2127 | 2164 | ||
2128 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 | 2165 | #: src/main/extractor_metatypes.c:388 |
2129 | msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" | 2166 | msgid "" |
2167 | "information about the people behind interpretations of an existing piece" | ||
2130 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" | 2168 | msgstr "дані щодо творців інтерпретації твору" |
2131 | 2169 | ||
2132 | #: src/main/extractor_metatypes.c:389 | 2170 | #: src/main/extractor_metatypes.c:389 |
@@ -2250,7 +2288,8 @@ msgid "full data" | |||
2250 | msgstr "дані повністю" | 2288 | msgstr "дані повністю" |
2251 | 2289 | ||
2252 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 | 2290 | #: src/main/extractor_metatypes.c:423 |
2253 | msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | 2291 | msgid "" |
2292 | "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" | ||
2254 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" | 2293 | msgstr "запис, що містить повні початкові двійкові дані (а не метадані)" |
2255 | 2294 | ||
2256 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 | 2295 | #: src/main/extractor_metatypes.c:425 |
@@ -2281,6 +2320,16 @@ msgstr "група" | |||
2281 | msgid "name of the group or band" | 2320 | msgid "name of the group or band" |
2282 | msgstr "назва групи" | 2321 | msgstr "назва групи" |
2283 | 2322 | ||
2284 | #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 | 2323 | #: src/main/extractor_metatypes.c:436 |
2324 | #, fuzzy | ||
2325 | msgid "original filename" | ||
2326 | msgstr "початкова назва" | ||
2327 | |||
2328 | #: src/main/extractor_metatypes.c:437 | ||
2329 | #, fuzzy | ||
2330 | msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" | ||
2331 | msgstr "ім’я або назва виконавця оригіналу" | ||
2332 | |||
2333 | #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 | ||
2285 | msgid "last" | 2334 | msgid "last" |
2286 | msgstr "тривалість" | 2335 | msgstr "тривалість" |