From 92bbb3109dd90d906d071e502348df66bbdc6a7e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Grothoff Date: Fri, 22 Feb 2019 17:22:35 +0100 Subject: add Brazilian translation --- po/LINGUAS | 2 +- po/pt_BR.po | 2011 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2012 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/pt_BR.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index f3edaad..9b9e93a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ -rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr es da +rw fr de ga ro sv vi nl it uk pl sr es da pt_BR diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..eec362f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,2011 @@ +# Brazilian Portuguese translation for libextractor package +# Traduções em português brasileiro para o pacote libextractor +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2019 Christian Grothoff +# This file is distributed under the same license as the libextractor package. +# Rafael Fontenelle , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libextractor 1.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 20:46-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: src/main/extract.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: %s\n" +"%s\n" +"\n" + +#: src/main/extract.c:135 +#, c-format +msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" +msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n" + +#: src/main/extract.c:217 +msgid "print output in bibtex format" +msgstr "emite a saída no formato bibtex" + +#: src/main/extract.c:219 +msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" +msgstr "produz saída amigável para grep (todos resultados em uma linha por arquivo)" + +#: src/main/extract.c:221 +msgid "print this help" +msgstr "mostra esta ajuda" + +#: src/main/extract.c:223 +msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" +msgstr "executa plug-ins em processo (simplifica depuração)" + +#: src/main/extract.c:225 +msgid "read data from file into memory and extract from memory" +msgstr "lê dados do arquivo para memória e extra da memória" + +#: src/main/extract.c:227 +msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" +msgstr "carrega um plug-in extrator chamado LIBRARY" + +#: src/main/extract.c:229 +msgid "list all keyword types" +msgstr "lista todos os tipos de palavras-chave" + +#: src/main/extract.c:231 +msgid "do not use the default set of extractor plugins" +msgstr "não usa o conjunto padrão de plug-ins extratores" + +#: src/main/extract.c:233 +msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" +msgstr "mostra apenas palavras-chave do TYPE dado (use -L para obter uma lista)" + +#: src/main/extract.c:235 +msgid "print the version number" +msgstr "emite o número de versão" + +#: src/main/extract.c:237 +msgid "be verbose" +msgstr "ativa modo verboso" + +#: src/main/extract.c:239 +msgid "do not print keywords of the given TYPE" +msgstr "não emite palavras-chave do TYPE dado" + +#: src/main/extract.c:242 +msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" +msgstr "extract [OPÇÕES] [ARQUIVO]" + +#: src/main/extract.c:243 +msgid "Extract metadata from files." +msgstr "Extrai metadados de arquivos." + +#: src/main/extract.c:288 +#, c-format +msgid "Found by `%s' plugin:\n" +msgstr "Encontrado pelo plug-in \"%s\":\n" + +#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380 +#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86 +#: src/main/extractor_print.c:96 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: src/main/extract.c:296 +#, c-format +msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" +msgstr "%s - (desconhecido, %u bytes)\n" + +#: src/main/extract.c:327 +#, c-format +msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" +msgstr "%s - (binário, %u bytes)\n" + +#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827 +msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" +msgstr "Combinação ilegal de opções, não é possível combina múltiplos estilos de impressão.\n" + +#: src/main/extract.c:860 +#, c-format +msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" +msgstr "Você deve especificar um argumento para a opção \"%s\" (opção ignorada).\n" + +#: src/main/extract.c:929 +msgid "Use --help to get a list of options.\n" +msgstr "Use --help para obter uma lista de opções.\n" + +#: src/main/extract.c:970 +msgid "% BiBTeX file\n" +msgstr "% arquivo BiBTeX\n" + +#: src/main/extract.c:978 +#, c-format +msgid "Keywords for file %s:\n" +msgstr "Palavras-chave para o arquivo %s:\n" + +#: src/main/extractor.c:686 +#, c-format +msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" +msgstr "Inicialização do mecanismo do plug-in falhou: %s!\n" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:46 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:47 +msgid "reserved value, do not use" +msgstr "valor reservado, não usar" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:48 +msgid "mimetype" +msgstr "tipo mime" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:49 +msgid "mime type" +msgstr "tipo mime" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:50 +msgid "embedded filename" +msgstr "arquivo embarcado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:51 +msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" +msgstr "nome de arquivo que estava embarcado (não necessariamente o atual)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:52 +msgid "comment" +msgstr "comentário" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:53 +msgid "comment about the content" +msgstr "comentário sobre o conteúdo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:54 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:55 +msgid "title of the work" +msgstr "título da obra" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:57 +msgid "book title" +msgstr "título do livro" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:58 +msgid "title of the book containing the work" +msgstr "título do livro conteúdo a obra" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:59 +msgid "book edition" +msgstr "edição do livro" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:60 +msgid "edition of the book (or book containing the work)" +msgstr "edição do livro (ou livro contendo a obra)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:61 +msgid "book chapter" +msgstr "capítulo do livro" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:62 +msgid "chapter number" +msgstr "número do capítulo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:63 +msgid "journal name" +msgstr "nome do jornal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:64 +msgid "journal or magazine the work was published in" +msgstr "jornal ou revista na qual a obra foi publicada" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:65 +msgid "journal volume" +msgstr "volume do jornal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:66 +msgid "volume of a journal or multi-volume book" +msgstr "volume de um jornal ou livro com vários volumes" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:68 +msgid "journal number" +msgstr "número do jornal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:69 +msgid "number of a journal, magazine or tech-report" +msgstr "número de um jornal, revista ou relatório técnico" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:70 +msgid "page count" +msgstr "quantidade de página" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:71 +msgid "total number of pages of the work" +msgstr "número total de páginas da obra" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:72 +msgid "page range" +msgstr "intervalo de páginas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:73 +msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" +msgstr "número de páginas da publicação no respectivo jornal ou livro" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:74 +msgid "author name" +msgstr "nomes autoral" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:75 +msgid "name of the author(s)" +msgstr "nomes dos/das autores/as" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:76 +msgid "author email" +msgstr "e-mail autoral" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:77 +msgid "e-mail of the author(s)" +msgstr "e-mails dos/das autores/as" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:79 +msgid "author institution" +msgstr "instituição autoral" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:80 +msgid "institution the author worked for" +msgstr "instituição para a qual o/a autor/a trabalhou" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:81 +msgid "publisher" +msgstr "editora" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:82 +msgid "name of the publisher" +msgstr "nome da editora" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:83 +msgid "publisher's address" +msgstr "endereço da editora" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:84 +msgid "Address of the publisher (often only the city)" +msgstr "Endereço da editora (geralmente apenas a cidade)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:85 +msgid "publishing institution" +msgstr "instituição publicadora" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:86 +msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the publisher" +msgstr "instituição que estava envolvido na publicação, mas não necessariamente a editora" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:87 +msgid "publication series" +msgstr "séries de publicação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:88 +msgid "series of books the book was published in" +msgstr "séries de livros na qual o livro foi publicado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:90 +msgid "publication type" +msgstr "tipo de publicação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:91 +msgid "type of the tech-report" +msgstr "tipo do relatório técnico" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:92 +msgid "publication year" +msgstr "ano de publicação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:93 +msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" +msgstr "ano da publicação (ou, se não publicado, o ano de criação)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:94 +msgid "publication month" +msgstr "mês de publicação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:95 +msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" +msgstr "mês da publicação (ou, se não publicado, o mês de criação)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:96 +msgid "publication day" +msgstr "dia de publicação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:97 +msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to the given month" +msgstr "dia da publicação (ou, se não publicado, o dia de criação), relativo ao mês dado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:98 +msgid "publication date" +msgstr "data de publicação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:99 +msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" +msgstr "data da publicação (ou, se não publicado, o data de criação)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:101 +msgid "bibtex eprint" +msgstr "eprint bibtex" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:102 +msgid "specification of an electronic publication" +msgstr "especificação de uma publicação eletrônica" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:103 +msgid "bibtex entry type" +msgstr "tipo de entrada bibtex" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:104 +msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" +msgstr "tipo da publicação para bibliografias bibTeX" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:105 +msgid "language" +msgstr "idioma" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:106 +msgid "language the work uses" +msgstr "idioma que a obra usa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:107 +msgid "creation time" +msgstr "hora da criação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:108 +msgid "time and date of creation" +msgstr "hora e data da criação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:109 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:110 +msgid "universal resource location (where the work is made available)" +msgstr "local universal do recurso (no qual a obra está disponível)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:112 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:113 +msgid "universal resource identifier" +msgstr "identificador universal do recurso" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:114 +msgid "international standard recording code" +msgstr "código de gravação padrão internacional" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:115 +msgid "ISRC number identifying the work" +msgstr "número ISRC identificando a obra" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:116 +msgid "MD4" +msgstr "MD4" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:117 +msgid "MD4 hash" +msgstr "hash MD4" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:118 +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:119 +msgid "MD5 hash" +msgstr "hash MD5" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:120 +msgid "SHA-0" +msgstr "SHA-0" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:121 +msgid "SHA-0 hash" +msgstr "hash SHA-0" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:123 +msgid "SHA-1" +msgstr "SHA-1" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:124 +msgid "SHA-1 hash" +msgstr "hash SHA-1" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:125 +msgid "RipeMD160" +msgstr "RipeMD160" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:126 +msgid "RipeMD150 hash" +msgstr "hash RipeMD150" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 +msgid "GPS latitude ref" +msgstr "ref de latitude do GPS" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 +msgid "GPS latitude" +msgstr "Latitude do GPS" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 +msgid "GPS longitude ref" +msgstr "ref de longitude do GPS" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 +msgid "GPS longitude" +msgstr "Longitude do GPS" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:136 +msgid "city" +msgstr "cidade" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:137 +msgid "name of the city where the document originated" +msgstr "nome da cidade na qual o documento foi originado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:138 +msgid "sublocation" +msgstr "sublocal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:139 +msgid "more specific location of the geographic origin" +msgstr "local mais específico da origem geográfica" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:140 +msgid "country" +msgstr "país" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:141 +msgid "name of the country where the document originated" +msgstr "nome do país no qual o documento foi originado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:142 +msgid "country code" +msgstr "código do país" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:143 +msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" +msgstr "código de país ISO em 2 letras para o país de origem" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:146 +msgid "specifics are not known" +msgstr "especificidades não são conhecidas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 +msgid "description" +msgstr "descrição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:149 +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:150 +msgid "Name of the entity holding the copyright" +msgstr "Nome da entidade detendo o copyright" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:151 +msgid "rights" +msgstr "direitos" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:152 +msgid "information about rights" +msgstr "informações sobre os direitos" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 +msgid "keywords" +msgstr "palavras-chave" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 +msgid "abstract" +msgstr "abstrato" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 +msgid "summary" +msgstr "resumo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:160 +msgid "subject" +msgstr "assunto" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:161 +msgid "subject matter" +msgstr "assunto" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 +msgid "creator" +msgstr "criador" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:163 +msgid "name of the person who created the document" +msgstr "nome da pessoa que criou o documento" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:164 +msgid "format" +msgstr "formato" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:165 +msgid "name of the document format" +msgstr "nome do formato do documento" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:167 +msgid "format version" +msgstr "versão do formato" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:168 +msgid "version of the document format" +msgstr "versão do formato do documento" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:169 +msgid "created by software" +msgstr "criado pelo software" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:170 +msgid "name of the software that created the document" +msgstr "nome do software que criou o documento" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:171 +msgid "unknown date" +msgstr "data desconhecida" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:172 +msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access time)" +msgstr "data ambígua (poderia especificar hora de criação, de modificação ou de acesso)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:173 +msgid "creation date" +msgstr "data de criação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:174 +msgid "date the document was created" +msgstr "data em que o documento foi criado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:175 +msgid "modification date" +msgstr "data de modificação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:176 +msgid "date the document was modified" +msgstr "data em que o documento foi modificado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:178 +msgid "last printed" +msgstr "última impressão" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:179 +msgid "date the document was last printed" +msgstr "data em que o documento foi impresso pela última vez" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:180 +msgid "last saved by" +msgstr "salvo pela última vez por" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:181 +msgid "name of the user who saved the document last" +msgstr "nome do usuário que salvo a documento pela última vez" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:182 +msgid "total editing time" +msgstr "tempo total de edição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:183 +msgid "time spent editing the document" +msgstr "tempo gasto editando o documento" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:184 +msgid "editing cycles" +msgstr "ciclos de edição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:185 +msgid "number of editing cycles" +msgstr "número de ciclos de edição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:186 +msgid "modified by software" +msgstr "modifico pelo software" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:187 +msgid "name of software making modifications" +msgstr "nome do software fazendo modificações" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:189 +msgid "revision history" +msgstr "histórico de revisão" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:190 +msgid "information about the revision history" +msgstr "informações sobre o histórico de revisão" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:191 +msgid "embedded file size" +msgstr "tamanho do arquivo embarcado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:192 +msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" +msgstr "tamanho do conteúdo do contêiner como embarcado no arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:193 +msgid "file type" +msgstr "tipo do arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:194 +msgid "standard Macintosh Finder file type information" +msgstr "informações de tipo de arquivo padrão do Macintosh Finder" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:196 +msgid "standard Macintosh Finder file creator information" +msgstr "informações de criador de arquivo padrão do Macintosh Finder" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:197 +msgid "package name" +msgstr "nome do pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:198 +msgid "unique identifier for the package" +msgstr "identificador único para o pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:200 +msgid "package version" +msgstr "versão do pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:201 +msgid "version of the software and its package" +msgstr "versão do software e seu pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:202 +msgid "section" +msgstr "seção" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:203 +msgid "category the software package belongs to" +msgstr "categoria a qual o pacote de software pertence" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:204 +msgid "upload priority" +msgstr "prioridade de upload" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:205 +msgid "priority for promoting the release to production" +msgstr "prioridade para promover o lançamento para produção" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:206 +msgid "dependencies" +msgstr "dependências" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:207 +msgid "packages this package depends upon" +msgstr "pacotes dos quais o pacote depende" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:208 +msgid "conflicting packages" +msgstr "pacotes conflitantes" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:209 +msgid "packages that cannot be installed with this package" +msgstr "pacotes que não podem ser instalados com esse pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:211 +msgid "replaced packages" +msgstr "pacotes substituídos" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:212 +msgid "packages made obsolete by this package" +msgstr "pacotes tornados obsoletos por este pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:213 +msgid "provides" +msgstr "fornece" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:214 +msgid "functionality provided by this package" +msgstr "funcionalidades fornecidas por este pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:215 +msgid "recommendations" +msgstr "recomendações" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:216 +msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" +msgstr "pacotes recomendados para instalação em conjunto com esse pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:217 +msgid "suggestions" +msgstr "sugestões" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:218 +msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" +msgstr "pacotes sugeridos para instalação em conjunto com esse pacote" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:219 +msgid "maintainer" +msgstr "mantenedor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:220 +msgid "name of the maintainer" +msgstr "nome do mantenedor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:222 +msgid "installed size" +msgstr "tamanho instalado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:223 +msgid "space consumption after installation" +msgstr "consumo de espaço após a instalação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 +msgid "source" +msgstr "fonte" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:225 +msgid "original source code" +msgstr "código-fonte original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:226 +msgid "is essential" +msgstr "é essencial" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:227 +msgid "package is marked as essential" +msgstr "pacote está marcado com essencial" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:228 +msgid "target architecture" +msgstr "arquitetura alvo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:229 +msgid "hardware architecture the contents can be used for" +msgstr "arquitetura de hardware para as quais o conteúdo pode ser usado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:230 +msgid "pre-dependency" +msgstr "pré-dependência" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:231 +msgid "dependency that must be satisfied before installation" +msgstr "dependência que deve estar satisfeita antes da instalação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:233 +msgid "license" +msgstr "licença" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:234 +msgid "applicable copyright license" +msgstr "licença de copyright aplicável" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:235 +msgid "distribution" +msgstr "distribuição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:236 +msgid "distribution the package is a part of" +msgstr "distribuição da qual o pacote faz parte" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:237 +msgid "build host" +msgstr "host de compilação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:238 +msgid "machine the package was build on" +msgstr "máquina na qual o pacote foi compilado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:239 +msgid "vendor" +msgstr "fabricante" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:240 +msgid "name of the software vendor" +msgstr "nome do fabricante do software" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:241 +msgid "target operating system" +msgstr "sistema operacional alvo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:242 +msgid "operating system for which this package was made" +msgstr "sistema operacional para o qual esse pacote foi feito" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:244 +msgid "software version" +msgstr "versão do software" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:245 +msgid "version of the software contained in the file" +msgstr "versão do software contido no arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:246 +msgid "target platform" +msgstr "plataforma alvo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:247 +msgid "name of the architecture, operating system and distribution this package is for" +msgstr "nome da arquitetura, sistema operacional e distribuição para os quais este pacote serve" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:248 +msgid "resource type" +msgstr "tipo do recurso" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:249 +msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than the file format" +msgstr "categorização da natureza do recurso que é mais específico que o formato do arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:250 +msgid "library search path" +msgstr "caminho de pesquisa de biblioteca" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:251 +msgid "path in the file system to be considered when looking for required libraries" +msgstr "caminho no sistema de arquivos a ser considerado ao procurar por bibliotecas necessárias" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:252 +msgid "library dependency" +msgstr "dependência de biblioteca" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:253 +msgid "name of a library that this file depends on" +msgstr "nome de uma biblioteca da qual este arquivo depende" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 +msgid "camera make" +msgstr "marca da câmera" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 +msgid "camera model" +msgstr "modelo da câmera" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 +msgid "exposure" +msgstr "exposição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 +msgid "aperture" +msgstr "abertura" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 +msgid "exposure bias" +msgstr "polarização da exposição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 +msgid "flash" +msgstr "flash" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 +msgid "flash bias" +msgstr "polarização do flash" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 +msgid "focal length" +msgstr "distância focal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 +msgid "focal length 35mm" +msgstr "distância focal 35mm" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 +msgid "iso speed" +msgstr "velocidade iso" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 +msgid "exposure mode" +msgstr "modo de exposição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 +msgid "metering mode" +msgstr "modo de medição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 +msgid "macro mode" +msgstr "modo de macro" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 +msgid "image quality" +msgstr "qualidade da imagem" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 +msgid "white balance" +msgstr "balanço de branco" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 +msgid "orientation" +msgstr "orientação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 +msgid "magnification" +msgstr "ampliação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:292 +msgid "image dimensions" +msgstr "dimensões da imagem" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:293 +msgid "size of the image in pixels (width times height)" +msgstr "tamanho da imagem em pixels (largura vezes altura)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 +msgid "produced by software" +msgstr "produzido por software" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:299 +msgid "thumbnail" +msgstr "miniatura" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:300 +msgid "smaller version of the image for previewing" +msgstr "versão menor da imagem para visualização" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:302 +msgid "image resolution" +msgstr "resolução da imagem" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:303 +msgid "resolution in dots per inch" +msgstr "resolução em dpi (dots per inch)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:305 +msgid "Originating entity" +msgstr "Entidade originadora" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:306 +msgid "character set" +msgstr "conjunto de caracteres" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:307 +msgid "character encoding used" +msgstr "codificação de caracteres usada" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:308 +msgid "line count" +msgstr "contagem de linhas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:309 +msgid "number of lines" +msgstr "número de linhas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:310 +msgid "paragraph count" +msgstr "contagem de parágrafos" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:311 +msgid "number of paragraphs" +msgstr "número de parágrafos" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:313 +msgid "word count" +msgstr "contagem de palavras" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:314 +msgid "number of words" +msgstr "número de palavras" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:315 +msgid "character count" +msgstr "contagem de caracteres" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:316 +msgid "number of characters" +msgstr "número de caracteres" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 +msgid "page orientation" +msgstr "orientação da página" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 +msgid "paper size" +msgstr "tamanho do papel" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:321 +msgid "template" +msgstr "modelo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:322 +msgid "template the document uses or is based on" +msgstr "modelo que o documento usa ou no qual é baseado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 +msgid "company" +msgstr "empresa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 +msgid "manager" +msgstr "gerente" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 +msgid "revision number" +msgstr "número da revisão" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:330 +msgid "duration" +msgstr "duração" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:331 +msgid "play time for the medium" +msgstr "tempo de reprodução da mídia" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:332 +msgid "album" +msgstr "álbum" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:333 +msgid "name of the album" +msgstr "nome do álbum" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:335 +msgid "artist" +msgstr "artista" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:336 +msgid "name of the artist or band" +msgstr "nome do artista ou banda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 +msgid "genre" +msgstr "gênero" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:339 +msgid "track number" +msgstr "número da faixa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:340 +msgid "original number of the track on the distribution medium" +msgstr "número original da faixa na mídia de distribuição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:341 +msgid "disk number" +msgstr "número do disco" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:342 +msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" +msgstr "número do disco em uma distribuição multi-disco (ou volume)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:343 +msgid "performer" +msgstr "participação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:344 +msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, etc.)" +msgstr "O(s) artista(s) que realizou(aram) a obra (maestro, orquestra, solistas, ator, etc.)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:346 +msgid "contact" +msgstr "contato" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:347 +msgid "Contact information for the creator or distributor" +msgstr "Informações de contato para o criador ou distribuidor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:348 +msgid "song version" +msgstr "versão da música" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:349 +msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" +msgstr "nome da versão da música (isto é, informações do remix)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:350 +msgid "picture" +msgstr "imagem" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:351 +msgid "associated misc. picture" +msgstr "imagem diversa associada" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:352 +msgid "cover picture" +msgstr "imagem de capa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:353 +msgid "picture of the cover of the distribution medium" +msgstr "imagem da capa da mídia de distribuição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:354 +msgid "contributor picture" +msgstr "imagem de contribuidor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:355 +msgid "picture of one of the contributors" +msgstr "imagem de um dos contribuidores" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:357 +msgid "event picture" +msgstr "imagem de evento" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:358 +msgid "picture of an associated event" +msgstr "imagem de um evento associado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:359 +msgid "logo" +msgstr "logo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:360 +msgid "logo of an associated organization" +msgstr "logo de uma organização associada" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:361 +msgid "broadcast television system" +msgstr "sistema de difusão por televisão" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:362 +msgid "name of the television system for which the data is coded" +msgstr "nome do sistema de televisão no qual os dados estão codificados" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:363 +msgid "source device" +msgstr "dispositivo fonte" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:364 +msgid "device used to create the object" +msgstr "dispositivo usado para criar o objeto" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:365 +msgid "disclaimer" +msgstr "aviso legal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:366 +msgid "legal disclaimer" +msgstr "aviso legal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:368 +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:369 +msgid "warning about the nature of the content" +msgstr "aviso sobre a natureza do conteúdo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:370 +msgid "page order" +msgstr "ordem das páginas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:371 +msgid "order of the pages" +msgstr "ordem das páginas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:372 +msgid "writer" +msgstr "escritor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:373 +msgid "contributing writer" +msgstr "escritor contribuidor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 +msgid "product version" +msgstr "versão do produto" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:376 +msgid "contributor" +msgstr "contribuidor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:377 +msgid "name of a contributor" +msgstr "nome de um contribuidor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:379 +msgid "movie director" +msgstr "diretor do filme" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:380 +msgid "name of the director" +msgstr "diretor do filme" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:381 +msgid "network" +msgstr "rede" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:382 +msgid "name of the broadcasting network or station" +msgstr "nome da estação ou rede de difusão" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:383 +msgid "show" +msgstr "show" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:384 +msgid "name of the show" +msgstr "nome do show" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:385 +msgid "chapter name" +msgstr "nome do capítulo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:386 +msgid "name of the chapter" +msgstr "nome do capítulo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:387 +msgid "song count" +msgstr "contagem de músicas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:388 +msgid "number of songs" +msgstr "número de músicas" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:390 +msgid "starting song" +msgstr "música inicial" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:391 +msgid "number of the first song to play" +msgstr "número da primeira música a reproduzir" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:392 +msgid "play counter" +msgstr "contador de reprodução" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:393 +msgid "number of times the media has been played" +msgstr "número da vezes que a mídia foi reproduzida" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:394 +msgid "conductor" +msgstr "maestro" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:395 +msgid "name of the conductor" +msgstr "nome do maestro" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:396 +msgid "interpretation" +msgstr "interpretação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:397 +msgid "information about the people behind interpretations of an existing piece" +msgstr "informações sobre a pessoa pro traz de interpretações de uma peça existente" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:398 +msgid "composer" +msgstr "compositor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:399 +msgid "name of the composer" +msgstr "nome do compositor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 +msgid "beats per minute" +msgstr "batidas por minuto" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:403 +msgid "encoded by" +msgstr "codificado por" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:404 +msgid "name of person or organization that encoded the file" +msgstr "nome da pessoa ou organização que codificou o arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:405 +msgid "original title" +msgstr "título original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:406 +msgid "title of the original work" +msgstr "título da obra original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:407 +msgid "original artist" +msgstr "artista original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:408 +msgid "name of the original artist" +msgstr "nome do artista original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:409 +msgid "original writer" +msgstr "escritor original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:410 +msgid "name of the original lyricist or writer" +msgstr "nome do letrista ou escritor original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:412 +msgid "original release year" +msgstr "ano do lançamento original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:413 +msgid "year of the original release" +msgstr "ano do lançamento original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:414 +msgid "original performer" +msgstr "intérprete original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:415 +msgid "name of the original performer" +msgstr "nome do intérprete original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:416 +msgid "lyrics" +msgstr "letras de música" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:417 +msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" +msgstr "letras de música ou descrição em texto das atividades vocais" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:418 +msgid "popularity" +msgstr "popularidade" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:419 +msgid "information about the file's popularity" +msgstr "informações sobre a popularidade do arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:420 +msgid "licensee" +msgstr "licenciado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:421 +msgid "name of the owner or licensee of the file" +msgstr "nome do dono ou licenciado do arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:423 +msgid "musician credit list" +msgstr "lista de crédito de músico" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:424 +msgid "names of contributing musicians" +msgstr "nomes dos músicos contribuidores" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:425 +msgid "mood" +msgstr "clima" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:426 +msgid "keywords reflecting the mood of the piece" +msgstr "palavras-chaves refletindo o clima da peça" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:427 +msgid "subtitle" +msgstr "legenda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:428 +msgid "subtitle of this part" +msgstr "legenda dessa parte" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:429 +msgid "display type" +msgstr "tipo de exibição" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:430 +msgid "what rendering method should be used to display this item" +msgstr "que método de renderização deve ser usado para exibir esse item" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:431 +msgid "full data" +msgstr "dados completos" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:432 +msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" +msgstr "entrada que contém os dados binários originais completos (não exatamente metadados)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:434 +msgid "rating" +msgstr "avaliação" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:435 +msgid "rating of the content" +msgstr "avaliação do conteúdo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 +msgid "organization" +msgstr "organização" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 +msgid "ripper" +msgstr "extrator" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 +msgid "producer" +msgstr "produtor" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:442 +msgid "group" +msgstr "grupo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:443 +msgid "name of the group or band" +msgstr "nome do grupo ou banda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:445 +msgid "original filename" +msgstr "nome de arquivo original" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:446 +msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" +msgstr "nome do arquivo original (reservado para GNUnet)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:447 +msgid "disc count" +msgstr "número de discos" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:448 +msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" +msgstr "número de discos dentro da coleção que este disco pertence" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:449 +msgid "codec" +msgstr "CODEC" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:450 +msgid "codec the data is stored in" +msgstr "CODEC usado nos dados" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:451 +msgid "video codec" +msgstr "CODEC de vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:452 +msgid "codec the video data is stored in" +msgstr "CODEC de vídeo usado nos dados" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:453 +msgid "audio codec" +msgstr "CODEC de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:454 +msgid "codec the audio data is stored in" +msgstr "CODEC de áudio usado nos dados" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:456 +msgid "subtitle codec" +msgstr "CODEC de legenda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:457 +msgid "codec/format the subtitle data is stored in" +msgstr "CODEC/formato no qual os dados de legenda está armazenado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:458 +msgid "container format" +msgstr "formato do contêiner" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:459 +msgid "container format the data is stored in" +msgstr "formato do contêiner usado para os dados" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:460 +msgid "bitrate" +msgstr "taxa de bits" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:461 +msgid "exact or average bitrate in bits/s" +msgstr "taxa de bits exata ou média, em bits/s" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:462 +msgid "nominal bitrate" +msgstr "taxa de bits nominal" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:463 +msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this target bitrate." +msgstr "taxa de bits nominal em bits/s. A taxa de bits real pode ser diferente desta taxa de bits alvo." + +#: src/main/extractor_metatypes.c:464 +msgid "minimum bitrate" +msgstr "taxa de bits mínima" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:465 +msgid "minimum bitrate in bits/s" +msgstr "taxa de bits mínima, em bits/s" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:467 +msgid "maximum bitrate" +msgstr "taxa de bits máxima" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:468 +msgid "maximum bitrate in bits/s" +msgstr "taxa de bits máxima, em bits/s" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:469 +msgid "serial" +msgstr "série" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:470 +msgid "serial number of track" +msgstr "número de série da faixa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:471 +msgid "encoder" +msgstr "codificador" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:472 +msgid "encoder used to encode this stream" +msgstr "codificador usado pelo fluxo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:473 +msgid "encoder version" +msgstr "versão do codificador" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:474 +msgid "version of the encoder used to encode this stream" +msgstr "versão do codificador usado pelo fluxo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:475 +msgid "track gain" +msgstr "ganho da faixa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:476 +msgid "track gain in db" +msgstr "ganho da faixa em decibéis" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:478 +msgid "track peak" +msgstr "pico de faixa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:479 +msgid "peak of the track" +msgstr "pico da faixa" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:480 +msgid "album gain" +msgstr "ganho do álbum" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:481 +msgid "album gain in db" +msgstr "ganho do álbum em decibéis" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:482 +msgid "album peak" +msgstr "pico de álbum" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:483 +msgid "peak of the album" +msgstr "pico do álbum" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:484 +msgid "reference level" +msgstr "nível de referência" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:485 +msgid "reference level of track and album gain values" +msgstr "nível de referência dos valores de ganho da faixa e do álbum" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:486 +msgid "location name" +msgstr "nome do local" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:487 +msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced" +msgstr "descrição legível do local de onde a mídia foi gravada ou produzida" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:489 +msgid "location elevation" +msgstr "elevação do local" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:490 +msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)" +msgstr "elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:491 +msgid "location horizontal error" +msgstr "erro horizontal de local" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:492 +msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" +msgstr "representa o erro esperado no posicionamento horizontal em metros" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:493 +msgid "location movement speed" +msgstr "velocidade de movimento de local" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:494 +msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" +msgstr "velocidade do dispositivo de captura ao realizar a captura, representada em m/s" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:495 +msgid "location movement direction" +msgstr "direção de movimento de local" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:496 +msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "indica a direção de movimento do dispositivo realizando a captura de uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e é incrementado em sentido horário de relógio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:497 +msgid "location capture direction" +msgstr "direção de captura de local" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:498 +msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise" +msgstr "indica a direção à qual o dispositivo está apontando ao capturar uma mídia. É representado como graus em representação em ponto flutuante, 0 indica o norte geográfico e incrementa em sentido horário de relógio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:500 +msgid "show episode number" +msgstr "mostra número do episódio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:501 +msgid "number of the episode within a season/show" +msgstr "número do episódio dentro de uma temporada/um show" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:502 +msgid "show season number" +msgstr "mostra número da temporada" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:503 +msgid "number of the season of a show/series" +msgstr "número da temporada de um show/séries" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:504 +msgid "grouping" +msgstr "parte" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:505 +msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example are multiple pieces of a concerto" +msgstr "agrupa mídias que são relacionadas e abrangem várias faixas. Um exemplo são múltiplas peças de um concerto" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:506 +msgid "device manufacturer" +msgstr "fabricante do dispositivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:507 +msgid "manufacturer of the device used to create the media" +msgstr "fabricante do dispositivo usado para criar a mídia" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:508 +msgid "device model" +msgstr "modelo do dispositivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:509 +msgid "model of the device used to create the media" +msgstr "modelo do dispositivo usado para criar a mídia" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:511 +msgid "audio language" +msgstr "idioma do áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:512 +msgid "language of the audio track" +msgstr "idioma da faixa de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:513 +msgid "channels" +msgstr "canais" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:514 +msgid "number of audio channels" +msgstr "número de canais de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:515 +msgid "sample rate" +msgstr "taxa de amostragem" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:516 +msgid "sample rate of the audio track" +msgstr "taxa de amostragem da faixa de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:517 +msgid "audio depth" +msgstr "profundidade de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:518 +msgid "number of bits per audio sample" +msgstr "número de bits por amostra de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:519 +msgid "audio bitrate" +msgstr "taxa de bits do áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:520 +msgid "bitrate of the audio track" +msgstr "taxa de bits da faixa de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523 +msgid "maximum audio bitrate" +msgstr "taxa de bits máxima de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:524 +msgid "video dimensions" +msgstr "dimensões do vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:525 +msgid "width and height of the video track (WxH)" +msgstr "largura e altura da faixa de vídeo (LxA)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:526 +msgid "video depth" +msgstr "profundidade do vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:527 +msgid "numbers of bits per pixel" +msgstr "número de bits por pixel" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:528 +msgid "frame rate" +msgstr "taxa de quadros" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:529 +msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" +msgstr "número de quadros por segundo (como D/N ou ponto flutuante)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:530 +msgid "pixel aspect ratio" +msgstr "taxa de aspecto de pixels" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:531 +msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" +msgstr "taxa de aspecto de pixels (como D/N)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534 +msgid "video bitrate" +msgstr "taxa de bits do vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536 +msgid "maximum video bitrate" +msgstr "taxa de bits máxima de vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:537 +msgid "subtitle language" +msgstr "idioma da legenda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:538 +msgid "language of the subtitle track" +msgstr "idioma da faixa de legenda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:539 +msgid "video language" +msgstr "idioma do vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:540 +msgid "language of the video track" +msgstr "idioma da faixa de vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:541 +msgid "table of contents" +msgstr "índice" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:542 +msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" +msgstr "capítulos, conteúdo ou favoritos (no formato xml)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:544 +msgid "video duration" +msgstr "duração do vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:545 +msgid "duration of a video stream" +msgstr "duração de um fluxo de vídeo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:546 +msgid "audio duration" +msgstr "duração do áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:547 +msgid "duration of an audio stream" +msgstr "duração de um fluxo de áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:548 +msgid "subtitle duration" +msgstr "duração da legenda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:549 +msgid "duration of a subtitle stream" +msgstr "duração de um fluxo de legenda" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:551 +msgid "audio preview" +msgstr "prévia do áudio" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:552 +msgid "a preview of the file audio stream" +msgstr "uma prévia do fluxo de áudio do arquivo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:554 +msgid "narinfo" +msgstr "narinfo" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:555 +msgid "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" +msgstr "arquivo contendo informações sobre conteúdo de um arquivo normalizado (nar)" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:557 +msgid "nar" +msgstr "nar" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:558 +msgid "normalized archive" +msgstr "arquivo normalizado" + +#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561 +msgid "last" +msgstr "último" + +#: src/main/getopt.c:684 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" é ambígua\n" + +#: src/main/getopt.c:709 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"--%s\" não permite um argumento\n" + +#: src/main/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%c%s\" não permite um argumento\n" + +#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" exige um argumento\n" + +#: src/main/getopt.c:761 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção desconhecida \"--%s\"\n" + +#: src/main/getopt.c:765 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção desconhecida \"%c%s\"\n" + +#: src/main/getopt.c:791 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: src/main/getopt.c:793 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" + +#: src/main/getopt.c:870 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" é ambígua\n" + +#: src/main/getopt.c:888 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção \"-W %s\" não permite um argumento\n" + +#: src/plugins/flac_extractor.c:322 +#, c-format +msgid "%u Hz, %u channels" +msgstr "%u Hz, %u canais" + +#: src/plugins/man_extractor.c:215 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#: src/plugins/man_extractor.c:219 +msgid "System calls" +msgstr "Chamadas de sistema" + +#: src/plugins/man_extractor.c:223 +msgid "Library calls" +msgstr "Chamadas de bibliotecas" + +#: src/plugins/man_extractor.c:227 +msgid "Special files" +msgstr "Arquivos especiais" + +#: src/plugins/man_extractor.c:231 +msgid "File formats and conventions" +msgstr "Formatos de arquivo e convenções" + +#: src/plugins/man_extractor.c:235 +msgid "Games" +msgstr "Jogos" + +#: src/plugins/man_extractor.c:239 +msgid "Conventions and miscellaneous" +msgstr "Convenções e diversos" + +#: src/plugins/man_extractor.c:243 +msgid "System management commands" +msgstr "Comandos de gerenciamento de sistema" + +#: src/plugins/man_extractor.c:247 +msgid "Kernel routines" +msgstr "Rotinas do kernel" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:413 +msgid "No Proofing" +msgstr "Sem provas" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:421 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinês tradicional" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:423 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinês simplificado" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:431 +msgid "Swiss German" +msgstr "Alemão suíço" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:435 +msgid "U.S. English" +msgstr "Inglês dos EUA" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:437 +msgid "U.K. English" +msgstr "Inglês do Reino Unido" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:439 +msgid "Australian English" +msgstr "Inglês australiano" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:441 +msgid "Castilian Spanish" +msgstr "Espanhol catalão" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:443 +msgid "Mexican Spanish" +msgstr "Espanhol mexicano" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:449 +msgid "Belgian French" +msgstr "Francês belga" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:451 +msgid "Canadian French" +msgstr "Francês canadense" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:453 +msgid "Swiss French" +msgstr "Francês suíço" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:463 +msgid "Swiss Italian" +msgstr "Italiano suíço" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:471 +msgid "Belgian Dutch" +msgstr "Holandês belga" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:473 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norueguês (Bokmal)" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:483 +msgid "Rhaeto-Romanic" +msgstr "Reto-Românico" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:489 +msgid "Croato-Serbian (Latin)" +msgstr "Servo-croata (Latino)" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:491 +msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" +msgstr "Servo-croata (Cirílico)" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:519 +msgid "Farsi" +msgstr "Persa" + +#: src/plugins/ole2_extractor.c:609 +#, c-format +msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" +msgstr "Revisão nº %u: Autor \"%s\" trabalhou em \"%s\"" + +#: src/plugins/riff_extractor.c:145 +#, c-format +msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" +msgstr "CODEC: %s, %u fps, %u ms" + +#: src/plugins/wav_extractor.c:122 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: src/plugins/wav_extractor.c:122 +msgid "stereo" +msgstr "estéreo" -- cgit v1.2.3