# Danish translation of libextractor. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Joe Hansen , 2019. # # journal -> tidsskrift # publisher -> forlag # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor-1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-14 16:38+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/main/extract.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:138 #, c-format msgid "" "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Argumenter obligatoriske for lange tilvalg er også obligatoriske for korte " "tilvalg.\n" #: src/main/extract.c:219 msgid "print output in bibtex format" msgstr "udskriv resultat i bibtex-format" #: src/main/extract.c:222 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "lav et grep-venligt resultat (alle resultater på en linje per fil)" #: src/main/extract.c:224 msgid "print this help" msgstr "vis denne hjælp" #: src/main/extract.c:226 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "kør udvidelsesmoduler i proces (forenkler fejlsøgning)" #: src/main/extract.c:229 msgid "read data from file into memory and extract from memory" msgstr "læs data fra fil ind i hukommelsen og udtræk fra hukommelsen" #: src/main/extract.c:231 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "indlæs et udtrækningsudvidelsesmodul navngivet LIBRARY" #: src/main/extract.c:233 msgid "list all keyword types" msgstr "vis alle nøgleordstyper" #: src/main/extract.c:235 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "brug ikke standardsættet for udtrækningsudvidelsesmoduler" #: src/main/extract.c:238 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "udskriv kun nøgleord for den givne TYPE (brug -L for at få en liste)" #: src/main/extract.c:240 msgid "print the version number" msgstr "vis versionsnummeret" #: src/main/extract.c:242 msgid "be verbose" msgstr "vær udførlig" #: src/main/extract.c:244 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "udskriv ikke nøgleord af den givne TYPE" #: src/main/extract.c:247 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "udtræk [TILVALG] [FILNAVN]" #: src/main/extract.c:248 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Udtræk metadata fra filer." #: src/main/extract.c:294 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Fundet af »%s«-udvidelsesmodulet:\n" #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 #: src/main/extractor_print.c:96 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: src/main/extract.c:302 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "%s - (ukendt, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:333 #, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binær, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 msgid "" "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "" "Ulovlig kombination af tilvalg, kan ikke kombinere flere udskrivningsstile.\n" #: src/main/extract.c:874 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Du skal angive et argument for tilvalget »%s« (tilvalg ignoreret).\n" #: src/main/extract.c:943 msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Brug --help for en liste over indstillinger.\n" #: src/main/extract.c:984 msgid "% BiBTeX file\n" msgstr "% BiBTeX-fil\n" #: src/main/extract.c:992 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Nøgleord for filen %s:\n" #: src/main/extractor.c:679 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Opstart af udvidelsesmodulmekanisme mislykkedes: %s!\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" msgstr "reserveret" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" msgstr "reserveret værdi, brug ikke" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "mimetype" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "mime type" msgstr "mime-type" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 msgid "embedded filename" msgstr "indlejret filnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "filnavn der var indlejret (ikke nødvendigvis det nuværende filnavn)" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment" msgstr "kommentar" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "comment about the content" msgstr "kommentar omkring indholdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title" msgstr "titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:56 msgid "title of the work" msgstr "titel på arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "book title" msgstr "bogtitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 msgid "title of the book containing the work" msgstr "titel på bogen indeholdende arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "book edition" msgstr "bogudgivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "udgave af bogen (bogen indeholdende arbejdet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "book chapter" msgstr "bogkapitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "chapter number" msgstr "kapitelnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal name" msgstr "tidsskrift" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "tidsskrift eller magasin arbejdet blev udgivet i" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "journal volume" msgstr "tidsskriftudgave" #: src/main/extractor_metatypes.c:67 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "udgave af et tidsskrift eller en bog i flere udgivelser" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "journal number" msgstr "tidsskriftnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "nummer på et tidsskrift, et magasin eller en teknologirapport" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "page count" msgstr "sideantal" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "total number of pages of the work" msgstr "samlet sideantal for arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page range" msgstr "sideinterval" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "sideantal for publikationen i det respektive tidsskrift eller bog" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "author name" msgstr "forfatternavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "name of the author(s)" msgstr "navn på forfatterne" #: src/main/extractor_metatypes.c:78 msgid "author email" msgstr "forfatteradresse" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "e-post for forfatterne" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "author institution" msgstr "forfattterinstitution" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "institution the author worked for" msgstr "institution forfatteren arbejdede for" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 msgid "publisher" msgstr "forlag" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "name of the publisher" msgstr "forlagets navn" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publisher's address" msgstr "forlagets adresse" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "Adresse på udgiveren (ofte kun byen)" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publishing institution" msgstr "forlagsvirksomhed" #: src/main/extractor_metatypes.c:89 msgid "" "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " "publisher" msgstr "" "institution der var involveret i udgivelsen, men ikke nødvendigvis forlaget" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "publication series" msgstr "udgivelsesserie" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "series of books the book was published in" msgstr "bogserie bogen blev udgivet i" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "publication type" msgstr "udgivelsestype" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "type of the tech-report" msgstr "type af teknologirapport" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "publication year" msgstr "udgivelsesår" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "udgivelsesår (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesår)" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication month" msgstr "udgivelsesmåned" #: src/main/extractor_metatypes.c:100 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "udgivelsesmåned (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesmåned)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "publication day" msgstr "udgivelsesdag" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "" "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " "the given month" msgstr "" "udgivelsesdag (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesdag), relativ til den " "givne måned" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "publication date" msgstr "udgivelsesdato" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "udgivelsesdato (eller, hvis ikke udgivet, oprettelsesdatoen)" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "bibtex eprint" msgstr "bibtex eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "specifikation for en elektronisk udgivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "bibtex entry type" msgstr "bibtex-elementtype" #: src/main/extractor_metatypes.c:111 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "udgivelsestype for bibTeX-bibliografier" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "language" msgstr "sprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 msgid "language the work uses" msgstr "sprog arbejdet anvender" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "creation time" msgstr "oprettelsestidspunkt" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "time and date of creation" msgstr "tid og dato for oprettelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "universal resource location (hvor arbejdet er gjort tilgængeligt)" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "universal resource identifier" msgstr "universal resource identifier" #: src/main/extractor_metatypes.c:122 msgid "international standard recording code" msgstr "international standard recording code" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "ISRC-nummer der identificerer arbejdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "MD4 hash" msgstr "MD4-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 msgid "MD5 hash" msgstr "MD5-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 msgid "SHA-0 hash" msgstr "SHA-0-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "SHA-1 hash" msgstr "SHA-1-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:133 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 msgid "RipeMD150 hash" msgstr "RipeMD150-hash" #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "GPS latitude ref" msgstr "GPS-breddegradref." #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 msgid "GPS latitude" msgstr "GPS-breddegrad" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "GPS longitude ref" msgstr "GPS-længdegradref." #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "GPS longitude" msgstr "GPS-længdegrad" #: src/main/extractor_metatypes.c:144 msgid "city" msgstr "by" #: src/main/extractor_metatypes.c:145 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "navn på byen hvor dokumentet kom fra" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "sublocation" msgstr "underplacering" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "mere specifik placering af den geografiske oprindelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "country" msgstr "land" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "navn på landet hvor dokumentet kom fra" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "country code" msgstr "landekode" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "landekode med ISO 2-bogstaver for ophavslandet" #: src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "specifics are not known" msgstr "detaljer er ikke kendt" #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 msgid "description" msgstr "beskrivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "copyright" msgstr "ophavsret" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "Navn på den entitet der har ophavsretten" #: src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "rights" msgstr "rettigheder" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "information about rights" msgstr "information om rettigheder" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 msgid "keywords" msgstr "nøgleord" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "abstract" msgstr "kort uddrag" #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "summary" msgstr "resume" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "subject" msgstr "emne" # hvad mon er forskel til den ovenover #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "subject matter" msgstr "emneekspertice" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "creator" msgstr "opretter" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "name of the person who created the document" msgstr "navn på personen som oprettede dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "format" msgstr "format" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "name of the document format" msgstr "dokumentformatets navn" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "format version" msgstr "formatversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "version of the document format" msgstr "version på dokumentformatet" #: src/main/extractor_metatypes.c:177 msgid "created by software" msgstr "oprettet af et program" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "name of the software that created the document" msgstr "navn på programmet der oprettede dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "unknown date" msgstr "ukendt dato" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "" "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " "time)" msgstr "" "tvetydig dato (kunne angive oprettelsestidspunkt, ændringstidspunkt eller " "adgangstidspunkt)" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "creation date" msgstr "oprettelsesdato" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "date the document was created" msgstr "dato dokumentet blev oprettet" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "modification date" msgstr "ændringsdato" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "date the document was modified" msgstr "dato dokumentet blev ændret" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "last printed" msgstr "sidst udskrevet" #: src/main/extractor_metatypes.c:188 msgid "date the document was last printed" msgstr "dato dokumentet sidst blev udskrevet" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "last saved by" msgstr "sidst gemt af" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "navn på brugeren som sidst gemte dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "total editing time" msgstr "samlet redigeringstidsforbrug" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "time spent editing the document" msgstr "tid brugt på at redigere dokumentet" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 msgid "editing cycles" msgstr "redigeringscyklusser" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "number of editing cycles" msgstr "antallet af redigeringscyklusser" #: src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "modified by software" msgstr "ændret af et program" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "name of software making modifications" msgstr "navn på programmet der lavede ændringerne" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "revision history" msgstr "revisionshistorik" #: src/main/extractor_metatypes.c:199 msgid "information about the revision history" msgstr "information om revisionshistorikken" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "embedded file size" msgstr "indlejret filstørrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "størrelse på indholdet af containeren som indlejret i filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "file type" msgstr "filtype" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "Macintosh Finders filtypeinformation" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "Macintosh Finders filoprettelsesinformation" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "package name" msgstr "pakkenavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "unique identifier for the package" msgstr "unik identifikation for pakken" #: src/main/extractor_metatypes.c:210 msgid "package version" msgstr "pakkeversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "version of the software and its package" msgstr "version for programmet og dets pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "section" msgstr "sektion" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "category the software package belongs to" msgstr "kategori programpakken tilhører" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "upload priority" msgstr "overførselsprioritet" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "prioritet for at fremme udgivelsen til produktion" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "dependencies" msgstr "afhængigheder" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "packages this package depends upon" msgstr "pakker som denne pakke afhænger af" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "conflicting packages" msgstr "pakker i konflikt" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "pakker der ikke kan installeres med denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:221 msgid "replaced packages" msgstr "erstattede pakker" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "pakker gjort forældede af denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "provides" msgstr "tilbyder" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 msgid "functionality provided by this package" msgstr "funktionalitet tilbudt af denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "recommendations" msgstr "anbefalinger" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "pakker anbefalet for installation sammen med denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "suggestions" msgstr "forslag" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "pakker foreslået for installation sammen med denne pakke" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "maintainer" msgstr "vedligeholder" #: src/main/extractor_metatypes.c:232 msgid "name of the maintainer" msgstr "navn på vedligeholder" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "installed size" msgstr "installeret størrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "space consumption after installation" msgstr "pladsforbrug efter installation" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 msgid "source" msgstr "kilde" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "original source code" msgstr "original kildekode" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "is essential" msgstr "er essentiel" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "package is marked as essential" msgstr "pakke er markeret som essentiel" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "target architecture" msgstr "målarkitektur" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "udstyrsarkitektur som indhold kan bruges til" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "pre-dependency" msgstr "forhåndsafhængighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:243 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "afhængighed som skal opfyldes før installation" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "license" msgstr "licens" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "applicable copyright license" msgstr "anvendelig ophavsretslicens" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "distribution" msgstr "distribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "distribution pakken er en del af" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "build host" msgstr "byggevært" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "machine the package was build on" msgstr "maskine pakken blev bygget på" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "vendor" msgstr "leverandør" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "name of the software vendor" msgstr "navn på programleverandøren" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "target operating system" msgstr "måloperativsystem" #: src/main/extractor_metatypes.c:254 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "operativsystem som pakken blev lavet til" #: src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "software version" msgstr "programversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "programversion indeholdt i filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "target platform" msgstr "målplatform" #: src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "" "name of the architecture, operating system and distribution this package is " "for" msgstr "" "arkitekturnavn, operativsystem og distribution denne pakke er lavet til" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 msgid "resource type" msgstr "ressourcetype" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 msgid "" "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " "file format" msgstr "kategorisering af ressourcens art som er mere specifik end filformatet" #: src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "library search path" msgstr "søgesti for bibliotek" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 msgid "" "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "" "sti i filsystemet, der kigges i, når der kigges efter krævede biblioteker" #: src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "library dependency" msgstr "biblioteksafhængighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "biblioteksnavn som denne fil afhænger af" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "camera make" msgstr "kameraproducent" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 msgid "camera model" msgstr "kameramodel" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "exposure" msgstr "belysning" #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 msgid "aperture" msgstr "blænde" #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 msgid "exposure bias" msgstr "belysningsbias" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "flash" msgstr "blitz" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "flash bias" msgstr "blitzbias" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "focal length" msgstr "brændvidde" #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 msgid "focal length 35mm" msgstr "brændvidde 35 mm" #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 msgid "iso speed" msgstr "isohastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "exposure mode" msgstr "belysningstilstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "metering mode" msgstr "måletilstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 msgid "macro mode" msgstr "makrotilstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "image quality" msgstr "billedkvalitet" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 msgid "white balance" msgstr "hvidbalance" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "orientation" msgstr "orientering" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "magnification" msgstr "forstørrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "image dimensions" msgstr "billeddimensioner" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "størrelse på billedet i billedpunkter (bredde x højde)" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "produced by software" msgstr "fremstillet af program" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "thumbnail" msgstr "miniaturebillede" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "mindre version af billedet til forhåndsvisning" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 msgid "image resolution" msgstr "billedopløsning" #: src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "resolution in dots per inch" msgstr "opløsning i punkter per tomme" #: src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "Originating entity" msgstr "Oprindelsesenhed" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "character set" msgstr "tegnsæt" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "character encoding used" msgstr "tegnkodning anvendt" #: src/main/extractor_metatypes.c:323 msgid "line count" msgstr "linjeoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 msgid "number of lines" msgstr "antal linjer" #: src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "paragraph count" msgstr "afsnitsoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 msgid "number of paragraphs" msgstr "antallet af afsnit" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 msgid "word count" msgstr "ordoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:329 msgid "number of words" msgstr "antallet af ord" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "character count" msgstr "tegnoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "number of characters" msgstr "antallet af tegn" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "page orientation" msgstr "sideretning" #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "paper size" msgstr "papirstørrelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "template" msgstr "skabelon" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "skabelon dokumentet bruger eller er baseret på" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "company" msgstr "firma" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "manager" msgstr "leder" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "revision number" msgstr "revisionsnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:345 msgid "duration" msgstr "varighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "play time for the medium" msgstr "afspilningstid for mediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "album" msgstr "album" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "name of the album" msgstr "albumnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "artist" msgstr "kunstner" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "name of the artist or band" msgstr "kunstnernavn eller band" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "genre" msgstr "genre" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 msgid "track number" msgstr "nummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "oprindelig placering af nummeret på distributionsmediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:356 msgid "disk number" msgstr "disknummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "disknummer i en distribution med flere diske (eller diskenheder)" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "performer" msgstr "udfører" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "" "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " "etc.)" msgstr "" "Kunstnerne som udførte arbejdet (dirigent, orkester, solister, skuespiller " "etc.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 msgid "contact" msgstr "kontakt" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "Kontaktinformation for opretteren eller distributøren" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "song version" msgstr "sangversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "versionsnavn for sangen (dvs. remix-information)" #: src/main/extractor_metatypes.c:367 msgid "picture" msgstr "billede" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "associated misc. picture" msgstr "associeret diverse billede" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "cover picture" msgstr "omslag" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "billede af omslaget for distributionsmediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "contributor picture" msgstr "bidragerbillede" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "billede af en af bidragyderne" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 msgid "event picture" msgstr "hændelsesbillede" #: src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "picture of an associated event" msgstr "billede af en associeret hændelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "logo" msgstr "logo" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 msgid "logo of an associated organization" msgstr "logo for en associeret organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:378 msgid "broadcast television system" msgstr "broadcast tv-system" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "navn på tv-systemet som dataene er kodet til" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "source device" msgstr "kildeenhed" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "device used to create the object" msgstr "enhed brugt til at oprette objektet" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "disclaimer" msgstr "ansvarsfraskrivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "legal disclaimer" msgstr "juridisk ansvarsfraskrivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "warning" msgstr "advarsel" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "advarsel om indholdets art" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "page order" msgstr "siderækkefølge" #: src/main/extractor_metatypes.c:389 msgid "order of the pages" msgstr "rækkefølge på siderne" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "writer" msgstr "forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "contributing writer" msgstr "bidragende forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "product version" msgstr "produktversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "contributor" msgstr "bidragyder" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of a contributor" msgstr "navn på en bidragyder" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "movie director" msgstr "filminstruktør" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "name of the director" msgstr "navn på instruktøren" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "network" msgstr "netværk" #: src/main/extractor_metatypes.c:400 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "navn på tv-netværk eller station" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 msgid "show" msgstr "show" #: src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "name of the show" msgstr "navn på showet" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "chapter name" msgstr "kapitelnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of the chapter" msgstr "navn på kapitlet" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "song count" msgstr "sangoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "number of songs" msgstr "antal sange" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "starting song" msgstr "starter sang" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "number of the first song to play" msgstr "nummeret på den første sang at afspille" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "play counter" msgstr "antal afspilninger" #: src/main/extractor_metatypes.c:411 msgid "number of times the media has been played" msgstr "antallet af gange mediet er blevet afspillet" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "conductor" msgstr "dirigent" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "name of the conductor" msgstr "navn på dirigenten" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "interpretation" msgstr "fortolkning" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "" "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "information om folkene bag fortolkninger af et eksisterende stykke" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "composer" msgstr "komponist" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 msgid "name of the composer" msgstr "navn på komponisten" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "beats per minute" msgstr "slag per minut" #: src/main/extractor_metatypes.c:422 msgid "encoded by" msgstr "kodet af" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "navn på person eller organisation som kodede filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "original title" msgstr "originale titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "title of the original work" msgstr "titel på det originale arbejde" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "original artist" msgstr "orginal kunstner" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 msgid "name of the original artist" msgstr "navnet på den oprindelige kunstner" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "original writer" msgstr "original forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "navn på den originale lyriker eller forfatter" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "original release year" msgstr "oprindelig udgivelsesår" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "year of the original release" msgstr "år for den oprindelige udgivelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:433 msgid "original performer" msgstr "original udfører" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "name of the original performer" msgstr "navn på den originale udfører" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "lyrics" msgstr "sangtekster" #: src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "sangtekst for sangen eller tekstbeskrivelse af vokale aktiviteter" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 msgid "popularity" msgstr "popularitet" #: src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "information about the file's popularity" msgstr "information om filens popularitet" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 msgid "licensee" msgstr "licens" #: src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "navn på ejeren eller licens for filen" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "musician credit list" msgstr "musikerliste" #: src/main/extractor_metatypes.c:444 msgid "names of contributing musicians" msgstr "navne på bidragende musikere" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 msgid "mood" msgstr "stemning" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "nøgleord der reflekterer stemningen i stykket" # tror ikke det er undertekster, men ikke hel sikker #: src/main/extractor_metatypes.c:447 msgid "subtitle" msgstr "undertitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "subtitle of this part" msgstr "undertitel for denne del" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "display type" msgstr "visningstype" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "hvilken optegningsmetode skal bruges til at vise dette element" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "full data" msgstr "fulde data" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "" "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "" "element der indeholder de fulde, originale binære data (ikke rigtig metadata)" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "rating" msgstr "bedømmelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "rating of the content" msgstr "bedømmelse af indholdet" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "organization" msgstr "organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "ripper" msgstr "udtrækker" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "producer" msgstr "producent" #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "group" msgstr "gruppe" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "name of the group or band" msgstr "navn på gruppen eller bandet" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 msgid "original filename" msgstr "oprindeligt filnavn" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" msgstr "navn på den oprindelige fil (reserveret for GNUnet)" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 msgid "disc count" msgstr "diskoptælling" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "antallet af diske i samlingen som denne disk tilhører" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 msgid "codec" msgstr "kodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "codec the data is stored in" msgstr "kodning dataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 msgid "video codec" msgstr "videokodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "kodning videodataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 msgid "audio codec" msgstr "lydkodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "kodning lyddataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 msgid "subtitle codec" msgstr "undertitelkodning" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" msgstr "kodning/format undertitlens data er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 msgid "container format" msgstr "containerformat" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "container format the data is stored in" msgstr "containerformat dataene er lagret i" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 msgid "bitrate" msgstr "bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 msgid "nominal bitrate" msgstr "nominel bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 msgid "" "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " "target bitrate." msgstr "" "nominel bithastighed i bit/s. Den faktiske bithastighed kan være anderledes " "end denne målbithastighed." #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "minimum bitrate" msgstr "laveste bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:488 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "laveste bithastighed i bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "maximum bitrate" msgstr "højeste bithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "højeste bithastighed i bit/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 msgid "serial" msgstr "seriel" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 msgid "serial number of track" msgstr "serielnummer for nummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 msgid "encoder" msgstr "koder" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "koder brugt til at kode denne strøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 msgid "encoder version" msgstr "koderversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "version af koderen brugt til at kode denne strøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 msgid "track gain" msgstr "forstærkning af nummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:499 msgid "track gain in db" msgstr "forstærkning af nummer i db" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 msgid "track peak" msgstr "nummerhøjde" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 msgid "peak of the track" msgstr "niveauhøjde på nummeret" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 msgid "album gain" msgstr "forstærkning af album" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 msgid "album gain in db" msgstr "forstærkning af album i db" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 msgid "album peak" msgstr "albumhøjde" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 msgid "peak of the album" msgstr "niveauhøjde for albummet" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "reference level" msgstr "referenceniveau" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "referenceniveau for numre og albums forstærkningsværdier" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 msgid "location name" msgstr "stedets navn" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" "læsevenlig beskrivelse af stedet hvor mediet er blevet optaget eller " "fremstillet" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 msgid "location elevation" msgstr "stedets elevation" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" "geografisk elevation hvor mediet er blevet optaget eller fremstillet i meter " "jævnfør WGS84 (nul er gennemsnitlig havniveau)" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "location horizontal error" msgstr "vandret stedfejl" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" msgstr "repræsenterer den forventede fejl på vandret positionering i meter" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 msgid "location movement speed" msgstr "stedets bevægelseshastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:521 msgid "" "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" msgstr "" "hastighed på optagelsesenheden når optagelsen udføres. Repræsenteret i m/s" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 msgid "location movement direction" msgstr "stedets bevægelsesretning" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" "indikerer bevægelsesretningen for enheden der udfører optagelsen af et " "medie. Det er repræsenteret som grader i kommatalsrepræsentation, 0 betyder " "geografisk nord og stiger med uret" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "location capture direction" msgstr "stedet optagelsesretning" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" "indikerer retningen enheden peger mod når mediet optages. Det er " "repræsenteret som grader i kommatalsrepræsentation, 0 betyder geografisk " "nord og stiger med uret" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 msgid "show episode number" msgstr "vis episodenummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "number of the episode within a season/show" msgstr "nummer på episoden i en sæson/et show" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 msgid "show season number" msgstr "vis sæsonnummer" #: src/main/extractor_metatypes.c:532 msgid "number of the season of a show/series" msgstr "nummer på sæsonen i et show/en serie" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 msgid "grouping" msgstr "gruppering" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 msgid "" "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " "are multiple pieces of a concerto" msgstr "" "grupperer medier sammen der er forbundne og dækker flere numre. Et eksempel " "er flere stykker i en koncert" #: src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "device manufacturer" msgstr "enhedsproducent" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 msgid "manufacturer of the device used to create the media" msgstr "producent af enheden brugt til at oprette mediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 msgid "device model" msgstr "enhedsmodel" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 msgid "model of the device used to create the media" msgstr "model for enheden brugt til at oprette mediet" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 msgid "audio language" msgstr "lydsprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 msgid "language of the audio track" msgstr "sprog på lydsporet" #: src/main/extractor_metatypes.c:543 msgid "channels" msgstr "kanaler" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 msgid "number of audio channels" msgstr "antallet af lydkanaler" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "sample rate" msgstr "lydprøvehastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 msgid "sample rate of the audio track" msgstr "lydprøvehastighed for nummeret" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "audio depth" msgstr "lyddybde" #: src/main/extractor_metatypes.c:548 msgid "number of bits per audio sample" msgstr "antallet af bit per lydprøve" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "audio bitrate" msgstr "lydbithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:550 msgid "bitrate of the audio track" msgstr "bithastighed for nummeret" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 msgid "maximum audio bitrate" msgstr "højeste lydbithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 msgid "video dimensions" msgstr "videodimensioner" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 msgid "width and height of the video track (WxH)" msgstr "bredde og højde for videosporet (WxH)" #: src/main/extractor_metatypes.c:556 msgid "video depth" msgstr "videodybde" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 msgid "numbers of bits per pixel" msgstr "antallet af bit per billedpunkt" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 msgid "frame rate" msgstr "billedhastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:559 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" msgstr "antallet af billeder per sekund (som D/N eller kommatal)" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "størrelsesforhold for billedpunkter" #: src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" msgstr "størrelsesforhold for billedpunkter (som D/N)" #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 msgid "video bitrate" msgstr "videobithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 msgid "maximum video bitrate" msgstr "højeste videobithastighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:567 msgid "subtitle language" msgstr "undertekstsprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:568 msgid "language of the subtitle track" msgstr "sprog på underteksterne" #: src/main/extractor_metatypes.c:569 msgid "video language" msgstr "videosprog" #: src/main/extractor_metatypes.c:570 msgid "language of the video track" msgstr "sprog på videosporet" #: src/main/extractor_metatypes.c:571 msgid "table of contents" msgstr "indholdsfortegnelse" #: src/main/extractor_metatypes.c:572 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" msgstr "kapitler, indhold eller bogmærker (i xml-format)" #: src/main/extractor_metatypes.c:574 msgid "video duration" msgstr "videovarighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:575 msgid "duration of a video stream" msgstr "varighed for en videostrøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:576 msgid "audio duration" msgstr "lydvarighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:577 msgid "duration of an audio stream" msgstr "varighed for en lydstrøm" # lidt i tvivl om det her er undertekst og ikke undertitel #: src/main/extractor_metatypes.c:578 msgid "subtitle duration" msgstr "undertitelvarighed" #: src/main/extractor_metatypes.c:579 msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "varighed for en undertitelstrøm" #: src/main/extractor_metatypes.c:581 msgid "audio preview" msgstr "forhåndsvisning af lyd" #: src/main/extractor_metatypes.c:582 msgid "a preview of the file audio stream" msgstr "en forhåndsvisning af fillydstrømmen" #: src/main/extractor_metatypes.c:584 msgid "narinfo" msgstr "narinfo" #: src/main/extractor_metatypes.c:586 msgid "" "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" msgstr "" "fil indeholdende information om indholdet af et normaliseret arkiv (nar)" #: src/main/extractor_metatypes.c:588 msgid "nar" msgstr "nar" #: src/main/extractor_metatypes.c:589 msgid "normalized archive" msgstr "normaliseret arkiv" #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 msgid "last" msgstr "sidst" #: src/main/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »%s« er tvetydigt\n" #: src/main/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »--%s« tillader ikke et argument\n" #: src/main/getopt.c:725 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%c%s« tillader ikke et argument\n" #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »%s« kræver et argument\n" #: src/main/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg »--%s«\n" #: src/main/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ikke genkendt tilvalg »%c%s«\n" #: src/main/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: src/main/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tilvalget kræver et argument -- %c\n" #: src/main/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tilvalget »-W %s« er tvetydigt\n" #: src/main/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tilvalget »-W %s« tillader ikke et argument\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:323 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "%u HZ, %u kanaler" #: src/plugins/man_extractor.c:216 msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" #: src/plugins/man_extractor.c:220 msgid "System calls" msgstr "Systemkald" #: src/plugins/man_extractor.c:224 msgid "Library calls" msgstr "Bibliotekskald" #: src/plugins/man_extractor.c:228 msgid "Special files" msgstr "Specielle filer" #: src/plugins/man_extractor.c:232 msgid "File formats and conventions" msgstr "Filformater og konventioner" #: src/plugins/man_extractor.c:236 msgid "Games" msgstr "Spil" #: src/plugins/man_extractor.c:240 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Konventioner og diverse" #: src/plugins/man_extractor.c:244 msgid "System management commands" msgstr "Kommandoer til systemhåndtering" #: src/plugins/man_extractor.c:248 msgid "Kernel routines" msgstr "Kernerutiner" #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 msgid "No Proofing" msgstr "Ingen bevisførelse" #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionel kinesisk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Forenklet kinesisk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 msgid "Swiss German" msgstr "Schweizisk tysk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 msgid "U.S. English" msgstr "U.S. engelsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 msgid "U.K. English" msgstr "U.K. engelsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 msgid "Australian English" msgstr "Australsk engelsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Castiliansk spansk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexicansk spansk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 msgid "Belgian French" msgstr "Belgisk fransk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 msgid "Canadian French" msgstr "Canadisk fransk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 msgid "Swiss French" msgstr "Schweizisk fransk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 msgid "Swiss Italian" msgstr "Schweizisk italiensk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Belgisk hollandsk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk bokmål" #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rætoromansk" #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Kroatisk-serbisk (latin)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Serbisk-kroatisk (kyrillisk)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" msgstr "Revision #%u: Forfatteren »%s« arbejdede på »%s«" #: src/plugins/riff_extractor.c:149 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "kodning: %s, %u fps, %u ms" #: src/plugins/wav_extractor.c:125 msgid "mono" msgstr "mono" #: src/plugins/wav_extractor.c:125 msgid "stereo" msgstr "stereo"