# German translations for libextractor package. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Christian Grothoff , 2004. # Karl Eichwalder , 2004, 2005, 2006. # Nils Durner , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-15 01:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:16+0100\n" "Last-Translator: Nils Durner \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main/extract.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:135 #, c-format msgid "" "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" "Optionen in Kurzform notwendig.\n" #: src/main/extract.c:217 msgid "print output in bibtex format" msgstr "Ausgabe im BibTeX format" #: src/main/extract.c:219 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "" "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" #: src/main/extract.c:221 msgid "print this help" msgstr "diese Hilfe anzeigen" #: src/main/extract.c:223 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "" #: src/main/extract.c:225 msgid "read data from file into memory and extract from memory" msgstr "" #: src/main/extract.c:227 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "extractor-Erweiterung mit der Bezeichnung LIBRARY laden" #: src/main/extract.c:229 msgid "list all keyword types" msgstr "alle Arten Schlüsselwörter auflisten" #: src/main/extract.c:231 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden" #: src/main/extract.c:233 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "" "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen " "lassen)" #: src/main/extract.c:235 msgid "print the version number" msgstr "die Versionsnummer anzeigen" #: src/main/extract.c:237 msgid "be verbose" msgstr "viele Informationen ausgeben" #: src/main/extract.c:239 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "Schlüsselwörter einer bestimmten ART nicht ausgeben" #: src/main/extract.c:242 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*" #: src/main/extract.c:243 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." #: src/main/extract.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Laden des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen: %s\n" #: src/main/extract.c:287 src/main/extract.c:368 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:82 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/main/extract.c:292 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binär)\n" #: src/main/extract.c:658 src/main/extract.c:668 #, c-format msgid "" "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:698 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "" "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird " "ignoriert).\n" #: src/main/extract.c:763 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" #: src/main/extract.c:801 #, c-format msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% BibTeX Datei\n" #: src/main/extract.c:809 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" #: src/main/extractor.c:673 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus' ist fehlgeschlagen: %s.\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 #, fuzzy msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 #, fuzzy msgid "embedded filename" msgstr "Dateiname" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment about the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "title" msgstr "Titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "book title" msgstr "Buchtitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "title of the book containing the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 #, fuzzy msgid "book edition" msgstr "Buchtitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 #, fuzzy msgid "book chapter" msgstr "Kapitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 #, fuzzy msgid "chapter number" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 #, fuzzy msgid "journal name" msgstr "vollständiger Name" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal volume" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 #, fuzzy msgid "journal number" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "page count" msgstr "Seitenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "total number of pages of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Seitenreihenfolge" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 #, fuzzy msgid "author name" msgstr "Autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "name of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 #, fuzzy msgid "author email" msgstr "Autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 #, fuzzy msgid "author institution" msgstr "Ausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:80 msgid "institution the author worked for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "publisher" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 #, fuzzy msgid "name of the publisher" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 #, fuzzy msgid "publisher's address" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publishing institution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "" "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " "publisher" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 #, fuzzy msgid "publication series" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "series of books the book was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 #, fuzzy msgid "publication type" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "type of the tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 #, fuzzy msgid "publication year" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 #, fuzzy msgid "publication month" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 #, fuzzy msgid "publication day" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "" "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " "the given month" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication date" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "bibtex eprint" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:102 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 #, fuzzy msgid "bibtex entry type" msgstr "Inhaltstyp" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "language" msgstr "Sprache" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "language the work uses" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 #, fuzzy msgid "creation time" msgstr "Datum der Erstellung" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "time and date of creation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "URL" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "URI" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 #, fuzzy msgid "universal resource identifier" msgstr "Ressourcenbezeichner" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "international standard recording code" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 msgid "MD4 hash" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "MD5 hash" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 #, fuzzy msgid "SHA-0 hash" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:124 #, fuzzy msgid "SHA-1 hash" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:126 #, fuzzy msgid "RipeMD150 hash" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "GPS latitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "GPS latitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "GPS longitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135 msgid "GPS longitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 #, fuzzy msgid "city" msgstr "Sicherheit" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 #, fuzzy msgid "sublocation" msgstr "Ort" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Country" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 #, fuzzy msgid "country code" msgstr "Country" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "specifics are not known" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "copyright" msgstr "Copyright" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 #, fuzzy msgid "rights" msgstr "Copyright" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 #, fuzzy msgid "information about rights" msgstr "Information" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "abstract" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "summary" msgstr "Kurzbeschreibung" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "subject" msgstr "Gegenstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 #, fuzzy msgid "subject matter" msgstr "Gegenstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "creator" msgstr "Ersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "name of the person who created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "format" msgstr "Format" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "name of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "format version" msgstr "Formatversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "version of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "created by software" msgstr "erstellt mit der Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "name of the software that created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "unbekannt" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "" "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " "time)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "creation date" msgstr "Datum der Erstellung" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "date the document was created" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "modification date" msgstr "Datum der Veränderung" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "date the document was modified" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "last printed" msgstr "zuletzt gedruckt" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "date the document was last printed" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "last saved by" msgstr "zuletzt gespeichert von" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "total editing time" msgstr "Gesamte Änderungszeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "time spent editing the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "editing cycles" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 #, fuzzy msgid "number of editing cycles" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "modified by software" msgstr "Geändert von Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "name of software making modifications" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "revision history" msgstr "Versionsgeschichte" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "information about the revision history" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 #, fuzzy msgid "embedded file size" msgstr "Dateigröße" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 #, fuzzy msgid "file type" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 #, fuzzy msgid "package name" msgstr "Paket-Ersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "unique identifier for the package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 #, fuzzy msgid "package version" msgstr "Paket-Ersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:201 msgid "version of the software and its package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 #, fuzzy msgid "section" msgstr "Beschreibung" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "category the software package belongs to" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 #, fuzzy msgid "upload priority" msgstr "Priorität" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 #, fuzzy msgid "dependencies" msgstr "Abhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages this package depends upon" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 #, fuzzy msgid "conflicting packages" msgstr "in Konflikt mit" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 #, fuzzy msgid "replaced packages" msgstr "Ersatz für" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "provides" msgstr "Stellt bereit" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "functionality provided by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 #, fuzzy msgid "recommendations" msgstr "Kommentar" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "suggestions" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Manager" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "name of the maintainer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 #, fuzzy msgid "installed size" msgstr "Dateigröße" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "space consumption after installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "source" msgstr "Quelle" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "original source code" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "is essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "package is marked as essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "target architecture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 #, fuzzy msgid "pre-dependency" msgstr "Abhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "license" msgstr "Lizenz" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "applicable copyright license" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "distribution" msgstr "Distribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 #, fuzzy msgid "build host" msgstr "Build-Host" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "machine the package was build on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "vendor" msgstr "Anbieter" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "name of the software vendor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 #, fuzzy msgid "target operating system" msgstr "Betriebssystem" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 #, fuzzy msgid "software version" msgstr "Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "target platform" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "" "name of the architecture, operating system and distribution this package is " "for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 #, fuzzy msgid "resource type" msgstr "Art der Ressource" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "" "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " "file format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "library search path" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "" "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 #, fuzzy msgid "library dependency" msgstr "Hardwareabhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "camera make" msgstr "Kameramarke" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "camera model" msgstr "Kamera-Modell" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "exposure" msgstr "Belichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "aperture" msgstr "Apertur" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "exposure bias" msgstr "Belichtungsausgleich" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "flash" msgstr "Blitz" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "flash bias" msgstr "Blitzeinrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "focal length" msgstr "Brennweite" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 #, fuzzy msgid "focal length 35mm" msgstr "Brennweite" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "iso speed" msgstr "ISO Geschwindigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278 msgid "exposure mode" msgstr "Belichtungsmethode" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "metering mode" msgstr "Messmethode" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "macro mode" msgstr "Makro-Modus" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "image quality" msgstr "Bildqualität" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "white balance" msgstr "Weißabgleich" #: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289 msgid "orientation" msgstr "Ausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "magnification" msgstr "Vergrößerung" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 #, fuzzy msgid "image dimensions" msgstr "Seitenausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 #, fuzzy msgid "produced by software" msgstr "Geändert von Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 #, fuzzy msgid "thumbnail" msgstr "Vorschau" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 #, fuzzy msgid "image resolution" msgstr "Auflösung" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 #, fuzzy msgid "resolution in dots per inch" msgstr "%ux%u Punkte je Zoll" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "Originating entity" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character set" msgstr "Zeichensatz" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 #, fuzzy msgid "character encoding used" msgstr "Zeichenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "line count" msgstr "Zeilenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 msgid "number of lines" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "paragraph count" msgstr "Absatzanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:311 #, fuzzy msgid "number of paragraphs" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "word count" msgstr "Wortanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "number of words" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "character count" msgstr "Zeichenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:316 #, fuzzy msgid "number of characters" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "page orientation" msgstr "Seitenausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "paper size" msgstr "Seitengröße" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "template" msgstr "Vorlage" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "company" msgstr "Unternehmen" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327 msgid "manager" msgstr "Manager" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 #, fuzzy msgid "revision number" msgstr "die Versionsnummer anzeigen" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "duration" msgstr "Dauer" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "play time for the medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 msgid "album" msgstr "Album" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 #, fuzzy msgid "name of the album" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "artist" msgstr "Künstler" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 #, fuzzy msgid "name of the artist or band" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "genre" msgstr "Fach" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 msgid "track number" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 #, fuzzy msgid "disk number" msgstr "Nummer der Platte" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 #, fuzzy msgid "performer" msgstr "Seitenreihenfolge" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "" "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " "etc.)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "contact" msgstr "Kontakt" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 #, fuzzy msgid "song version" msgstr "Version" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 #, fuzzy msgid "picture" msgstr "Apertur" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "associated misc. picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 msgid "cover picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 #, fuzzy msgid "contributor picture" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 msgid "event picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "picture of an associated event" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "logo" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "logo of an associated organization" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 #, fuzzy msgid "broadcast television system" msgstr "TV System" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 #, fuzzy msgid "source device" msgstr "Quelle" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "device used to create the object" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 #, fuzzy msgid "legal disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "page order" msgstr "Seitenreihenfolge" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "order of the pages" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 #, fuzzy msgid "writer" msgstr "Ripper" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 #, fuzzy msgid "contributing writer" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "product version" msgstr "Produktversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "contributor" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 #, fuzzy msgid "name of a contributor" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 #, fuzzy msgid "movie director" msgstr "Direktor" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 #, fuzzy msgid "name of the director" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 #, fuzzy msgid "network" msgstr "Erzeuger" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 #, fuzzy msgid "name of the show" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 #, fuzzy msgid "chapter name" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 #, fuzzy msgid "name of the chapter" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "song count" msgstr "Liederanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 #, fuzzy msgid "number of songs" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "starting song" msgstr "Anfangssong" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 #, fuzzy msgid "number of the first song to play" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 msgid "play counter" msgstr "Abspielzähler" #: src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "number of times the media has been played" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "conductor" msgstr "Veranstalter" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 #, fuzzy msgid "name of the conductor" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 #, fuzzy msgid "interpretation" msgstr "Interpret" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "" "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "composer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 #, fuzzy msgid "name of the composer" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402 #, fuzzy msgid "beats per minute" msgstr "zuletzt gedruckt" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "encoded by" msgstr "Codiert von" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original title" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "title of the original work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "original artist" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 #, fuzzy msgid "name of the original artist" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "original writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "original release year" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "year of the original release" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "original performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "name of the original performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "lyrics" msgstr "Liedtexte" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 #, fuzzy msgid "popularity" msgstr "Beliebtheit" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 #, fuzzy msgid "information about the file's popularity" msgstr "Information" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 #, fuzzy msgid "licensee" msgstr "Lizenz" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 #, fuzzy msgid "musician credit list" msgstr "Musikerehrungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "names of contributing musicians" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "mood" msgstr "Stimmung" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 #, fuzzy msgid "subtitle" msgstr "Titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "subtitle of this part" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 #, fuzzy msgid "display type" msgstr "Medien-Art" #: src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 #, fuzzy msgid "full data" msgstr "vollständiger Name" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "" "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 #, fuzzy msgid "rating" msgstr "Latin" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "rating of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "organization" msgstr "Organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "ripper" msgstr "Ripper" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "producer" msgstr "Hersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:442 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 #, fuzzy msgid "name of the group or band" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 #, fuzzy msgid "original filename" msgstr "vollständiger Name" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 #, fuzzy msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 src/main/extractor_metatypes.c:448 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Blitz" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:314 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:387 msgid "No Proofing" msgstr "No Proofing" #: src/plugins/ole2_extractor.c:395 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: src/plugins/ole2_extractor.c:397 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: src/plugins/ole2_extractor.c:405 msgid "Swiss German" msgstr "Schweizerdeutsch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:409 msgid "U.S. English" msgstr "U.S. Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:411 msgid "U.K. English" msgstr "Britsches Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:413 msgid "Australian English" msgstr "Australisches Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:415 msgid "Castilian Spanish" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:417 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexikanisches Spanisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:423 msgid "Belgian French" msgstr "Belgisches Französisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:425 msgid "Canadian French" msgstr "Kanadisches Französisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:427 msgid "Swiss French" msgstr "Schweizer Französisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:437 msgid "Swiss Italian" msgstr "Schweizer Italienisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:445 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Belgisches Holländisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:447 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:457 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:463 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:465 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:493 msgid "Farsi" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:578 #, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" msgstr "" #: src/plugins/wav_extractor.c:120 msgid "mono" msgstr "Mono" #: src/plugins/wav_extractor.c:120 msgid "stereo" msgstr "Stereo" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bytes" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blues" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Klassischer Rock" #, fuzzy #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Sonstiges" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industriell" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternative" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Pranks" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Filmmusik (Soundtrack)" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vokal" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klassik" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spiel" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Soundclip" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Alt. Rock" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditative" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Ethnic" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothic" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronic" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedy" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Christian Rap" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Native American" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelic" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Showtunes" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Retro" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "National Folk" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" #, fuzzy #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gothic Rock" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressive Rock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelic Rock" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symphonic Rock" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chor" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Acoustic" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humor" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Oper" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Kammermusik" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonate" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symphonie" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Satire" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A cappella" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Contemporary Christian" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christlicher Rock" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Befehle" #~ msgid "System calls" #~ msgstr "Systemaufrufe" #~ msgid "Library calls" #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe" #~ msgid "Special files" #~ msgstr "Spezialdateien" #~ msgid "File formats and conventions" #~ msgstr "Dateiformate und -konventionen" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Spiele" #~ msgid "Conventions and miscellaneous" #~ msgstr "Konventionen und Sonstiges" #~ msgid "System management commands" #~ msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration" #~ msgid "Kernel routines" #~ msgstr "Kernelroutinen" #, fuzzy #~ msgid "joint stereo" #~ msgstr "Stereo" #, fuzzy #~ msgid "no copyright" #~ msgstr "Copyright" #, fuzzy #~ msgid "copy" #~ msgstr "Unternehmen" #~ msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" #~ msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms" #, fuzzy #~ msgid "%ux%u dots per inch" #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter?" #~ msgid "%ux%u dots per cm" #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter" #~ msgid "%ux%u dots per inch?" #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter?" #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" #~ msgstr "" #~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" #~ msgid "" #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " #~ "language code LANG" #~ msgstr "" #~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel " #~ "LANG verwenden" #, fuzzy #~ msgid "copyright information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "location" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "resource-type" #~ msgstr "Art der Ressource" #~ msgid "resource-identifier" #~ msgstr "Ressourcenbezeichner" #~ msgid "relation" #~ msgstr "Bezug" #~ msgid "coverage" #~ msgstr "Geltungsbereich" #~ msgid "software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "translated" #~ msgstr "übersetzt" #~ msgid "used fonts" #~ msgstr "verwendete Schriften" #~ msgid "created for" #~ msgstr "erstellt für" #~ msgid "release" #~ msgstr "Release" #~ msgid "size" #~ msgstr "Größe" #~ msgid "packager" #~ msgstr "Paket-Ersteller" #~ msgid "build-host" #~ msgstr "Build-Host" #~ msgid "operating system" #~ msgstr "Betriebssystem" #~ msgid "dependency" #~ msgstr "Abhängigkeit" #~ msgid "resolution" #~ msgstr "Auflösung" #~ msgid "category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "priority" #~ msgstr "Priorität" #~ msgid "conflicts" #~ msgstr "in Konflikt mit" #~ msgid "replaces" #~ msgstr "Ersatz für" #~ msgid "owner" #~ msgstr "Besitzer" #~ msgid "binary thumbnail data" #~ msgstr "binäre Vorschaudaten" #~ msgid "focal length (35mm equivalent)" #~ msgstr "Brennweite (35mm Equivalent)" #~ msgid "split" #~ msgstr "Teilung" #~ msgid "thumbnails" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "security" #~ msgstr "Sicherheit" #~ msgid "scale" #~ msgstr "Skalierung" #~ msgid "information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "chapter" #~ msgstr "Kapitel" #~ msgid "year" #~ msgstr "Jahr" #~ msgid "link" #~ msgstr "Verweis" #~ msgid "music CD identifier" #~ msgstr "Musik CD Bezeichner" #~ msgid "content type" #~ msgstr "Inhaltstyp" #~ msgid "time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "hardware dependency" #~ msgstr "Hardwareabhängigkeit" #~ msgid "filesize" #~ msgstr "Dateigröße" #~ msgid "do not remove any duplicates" #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" #~ msgid "remove duplicates only if types match" #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" #~ msgstr "" #~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung " #~ "wird geladen)" #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" #~ msgstr "Schlüsselwörter splitten (split-extractor-Erweiterung wird geladen)" #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" #~ msgstr "UNGÜLTIGE ART - %s\n" #~ msgid "lower case conversion" #~ msgstr "Kleinschreibung" #~ msgid "" #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, " #~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' " #~ "und `%s'.\n" #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" #~ msgid "" #~ "Please provide the name of the language you are building\n" #~ "a dictionary for. For example:\n" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Namen der Sprache an, für die Sie ein Wörterbuch\n" #~ "erstellen. Zum Beispiel:\n" #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s\n" #~ msgid "" #~ "Error allocating: %s\n" #~ "." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Allokieren: %s\n" #~ "." #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" #~ msgstr "ALLOCSIZE vergrößern (in %s).\n" #~ msgid "(variable bps)" #~ msgstr "(variable BPS)" #~ msgid "Source RPM %d.%d" #~ msgstr "Quell-RPM %d.%d" #~ msgid "Binary RPM %d.%d" #~ msgstr "Binäres RPM %d.%d" #~ msgid "gigabytes" #~ msgstr "Gigabytes" #~ msgid "megabytes" #~ msgstr "Megabytes" #~ msgid "kilobytes" #~ msgstr "Kilobytes" #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n" #~ msgstr "Fatal: Allokieren nicht möglich (%s bei %s:%d).\n"