# German translations for libextractor package. # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Christian Grothoff , 2004. # Karl Eichwalder , 2004, 2005, 2006. # Nils Durner , 2007 # #: src/main/extractor_metatypes.c:247 src/main/extractor_metatypes.c:249 #: src/main/extractor_metatypes.c:251 src/main/extractor_metatypes.c:253 #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:258 #: src/main/extractor_metatypes.c:260 src/main/extractor_metatypes.c:262 #: src/main/extractor_metatypes.c:264 src/main/extractor_metatypes.c:266 #: src/main/extractor_metatypes.c:269 src/main/extractor_metatypes.c:271 #: src/main/extractor_metatypes.c:273 src/main/extractor_metatypes.c:275 #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:280 #: src/main/extractor_metatypes.c:282 src/main/extractor_metatypes.c:286 #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:311 #: src/main/extractor_metatypes.c:316 src/main/extractor_metatypes.c:318 #: src/main/extractor_metatypes.c:320 src/main/extractor_metatypes.c:329 #: src/main/extractor_metatypes.c:366 src/main/extractor_metatypes.c:393 #: src/main/extractor_metatypes.c:428 src/main/extractor_metatypes.c:430 #: src/main/extractor_metatypes.c:432 src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 0.5.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-13 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-23 23:16+0100\n" "Last-Translator: Nils Durner \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/main/extract.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:100 #, c-format msgid "" "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n" "Optionen in Kurzform notwendig.\n" #: src/main/extract.c:174 msgid "print output in bibtex format" msgstr "Ausgabe im BibTeX format" #: src/main/extract.c:176 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "" "grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)" #: src/main/extract.c:178 msgid "print this help" msgstr "diese Hilfe anzeigen" #: src/main/extract.c:180 msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" msgstr "" "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)" #: src/main/extract.c:182 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "" #: src/main/extract.c:184 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "extractor-Erweiterung mit der Bezeichnung LIBRARY laden" #: src/main/extract.c:186 msgid "list all keyword types" msgstr "alle Arten Schlüsselwörter auflisten" #: src/main/extract.c:188 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden" #: src/main/extract.c:190 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "" "nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen " "lassen)" #: src/main/extract.c:192 msgid "print the version number" msgstr "die Versionsnummer anzeigen" #: src/main/extract.c:194 msgid "be verbose" msgstr "viele Informationen ausgeben" #: src/main/extract.c:196 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "Schlüsselwörter einer bestimmten ART nicht ausgeben" #: src/main/extract.c:199 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*" #: src/main/extract.c:200 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren." #: src/main/extract.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Laden des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen: %s\n" #: src/main/extract.c:247 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (binär)\n" #: src/main/extract.c:608 src/main/extract.c:618 #, c-format msgid "" "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:648 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "" "Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird ignoriert).\n" #: src/main/extract.c:713 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n" #: src/main/extract.c:759 #, c-format msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% BibTeX Datei\n" #: src/main/extract.c:766 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n" #: src/main/extractor.c:2145 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus' ist fehlgeschlagen: %s.\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:37 msgid "reserved" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:38 msgid "reserved value, do not use" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:39 msgid "mimetype" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:40 #, fuzzy msgid "mime type" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:41 #, fuzzy msgid "embedded filename" msgstr "Dateiname" #: src/main/extractor_metatypes.c:42 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:43 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: src/main/extractor_metatypes.c:44 msgid "comment about the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:45 msgid "title" msgstr "Titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "title of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "book title" msgstr "Buchtitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "title of the book containing the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 #, fuzzy msgid "book edition" msgstr "Buchtitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 #, fuzzy msgid "book chapter" msgstr "Kapitel" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 #, fuzzy msgid "chapter number" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 #, fuzzy msgid "journal name" msgstr "vollständiger Name" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:56 msgid "journal volume" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 #, fuzzy msgid "journal number" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "page count" msgstr "Seitenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "total number of pages of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "Seitenreihenfolge" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 #, fuzzy msgid "author name" msgstr "Autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "name of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:67 #, fuzzy msgid "author email" msgstr "Autor" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 #, fuzzy msgid "author institution" msgstr "Ausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "institution the author worked for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "publisher" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 #, fuzzy msgid "name of the publisher" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 #, fuzzy msgid "publisher's address" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "publishing institution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "" "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " "publisher" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:78 #, fuzzy msgid "publication series" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "series of books the book was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 #, fuzzy msgid "publication type" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "type of the tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 #, fuzzy msgid "publication year" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 #, fuzzy msgid "publication month" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 #, fuzzy msgid "publication day" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "" "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " "the given month" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:89 msgid "publication date" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 msgid "bibtex eprint" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 #, fuzzy msgid "bibtex entry type" msgstr "Inhaltstyp" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "language" msgstr "Sprache" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "language the work uses" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 #, fuzzy msgid "creation time" msgstr "Datum der Erstellung" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "time and date of creation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:100 msgid "URL" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "URI" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 #, fuzzy msgid "universal resource identifier" msgstr "Ressourcenbezeichner" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "international standard recording code" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:107 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "MD4 hash" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "MD5 hash" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:111 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 #, fuzzy msgid "SHA-0 hash" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 #, fuzzy msgid "SHA-1 hash" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:117 #, fuzzy msgid "RipeMD150 hash" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "GPS latitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "GPS latitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:122 src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "GPS longitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "GPS longitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 #, fuzzy msgid "city" msgstr "Sicherheit" #: src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 #, fuzzy msgid "sublocation" msgstr "Ort" #: src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Country" #: src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:133 #, fuzzy msgid "country code" msgstr "Country" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "specifics are not known" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "copyright" msgstr "Copyright" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 #, fuzzy msgid "rights" msgstr "Copyright" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 #, fuzzy msgid "information about rights" msgstr "Information" #: src/main/extractor_metatypes.c:144 src/main/extractor_metatypes.c:145 msgid "keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "abstract" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "summary" msgstr "Kurzbeschreibung" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "subject" msgstr "Gegenstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 #, fuzzy msgid "subject matter" msgstr "Gegenstand" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "creator" msgstr "Ersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "name of the person who created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:155 msgid "format" msgstr "Format" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 msgid "name of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 msgid "format version" msgstr "Formatversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "version of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "created by software" msgstr "erstellt mit der Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 msgid "name of the software that created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "unbekannt" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "" "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " "time)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "creation date" msgstr "Datum der Erstellung" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "date the document was created" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:166 msgid "modification date" msgstr "Datum der Veränderung" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "date the document was modified" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "last printed" msgstr "zuletzt gedruckt" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "date the document was last printed" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "last saved by" msgstr "zuletzt gespeichert von" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "total editing time" msgstr "Gesamte Änderungszeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "time spent editing the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "editing cycles" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 #, fuzzy msgid "number of editing cycles" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:177 msgid "modified by software" msgstr "Geändert von Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "name of software making modifications" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "revision history" msgstr "Versionsgeschichte" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "information about the revision history" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 #, fuzzy msgid "embedded file size" msgstr "Dateigröße" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 #, fuzzy msgid "file type" msgstr "MIME-Typ" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:188 #, fuzzy msgid "package name" msgstr "Paket-Ersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "unique identifier for the package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 #, fuzzy msgid "package version" msgstr "Paket-Ersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "version of the software and its package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 #, fuzzy msgid "section" msgstr "Beschreibung" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "category the software package belongs to" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:195 #, fuzzy msgid "upload priority" msgstr "Priorität" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 #, fuzzy msgid "dependencies" msgstr "Abhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "packages this package depends upon" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:199 #, fuzzy msgid "conflicting packages" msgstr "in Konflikt mit" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 #, fuzzy msgid "replaced packages" msgstr "Ersatz für" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "provides" msgstr "Stellt bereit" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "functionality provided by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 #, fuzzy msgid "recommendations" msgstr "Kommentar" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "suggestions" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:210 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "Manager" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "name of the maintainer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 #, fuzzy msgid "installed size" msgstr "Dateigröße" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "space consumption after installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "source" msgstr "Quelle" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "original source code" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "is essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "package is marked as essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "target architecture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:221 #, fuzzy msgid "pre-dependency" msgstr "Abhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 msgid "license" msgstr "Lizenz" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "applicable copyright license" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "distribution" msgstr "Distribution" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 #, fuzzy msgid "build host" msgstr "Build-Host" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "machine the package was build on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "vendor" msgstr "Anbieter" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "name of the software vendor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:232 #, fuzzy msgid "target operating system" msgstr "Betriebssystem" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 #, fuzzy msgid "software version" msgstr "Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "target platform" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "" "name of the architecture, operating system and distribution this package is " "for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 #, fuzzy msgid "resource type" msgstr "Art der Ressource" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "" "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " "file format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "library search path" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "" "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:243 #, fuzzy msgid "library dependency" msgstr "Hardwareabhängigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "camera make" msgstr "Kameramarke" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "camera model" msgstr "Kamera-Modell" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "exposure" msgstr "Belichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "aperture" msgstr "Apertur" #: src/main/extractor_metatypes.c:254 msgid "exposure bias" msgstr "Belichtungsausgleich" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 msgid "flash" msgstr "Blitz" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 msgid "flash bias" msgstr "Blitzeinrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 msgid "focal length" msgstr "Brennweite" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 #, fuzzy msgid "focal length 35mm" msgstr "Brennweite" #: src/main/extractor_metatypes.c:265 msgid "iso speed" msgstr "ISO Geschwindigkeit" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 msgid "exposure mode" msgstr "Belichtungsmethode" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 msgid "metering mode" msgstr "Messmethode" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 msgid "macro mode" msgstr "Makro-Modus" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 msgid "image quality" msgstr "Bildqualität" #: src/main/extractor_metatypes.c:276 msgid "white balance" msgstr "Weißabgleich" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 msgid "orientation" msgstr "Ausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 msgid "magnification" msgstr "Vergrößerung" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 #, fuzzy msgid "image dimensions" msgstr "Seitenausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 #, fuzzy msgid "produced by software" msgstr "Geändert von Software" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 #, fuzzy msgid "thumbnail" msgstr "Vorschau" #: src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 #, fuzzy msgid "image resolution" msgstr "Auflösung" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 #, fuzzy msgid "resolution in dots per inch" msgstr "%ux%u Punkte je Zoll" #: src/main/extractor_metatypes.c:296 msgid "Originating entity" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:297 msgid "character set" msgstr "Zeichensatz" #: src/main/extractor_metatypes.c:298 #, fuzzy msgid "character encoding used" msgstr "Zeichenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "line count" msgstr "Zeilenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "number of lines" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:301 msgid "paragraph count" msgstr "Absatzanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 msgid "number o paragraphs" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "word count" msgstr "Wortanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "number of words" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character count" msgstr "Zeichenanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 #, fuzzy msgid "number of characters" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "page orientation" msgstr "Seitenausrichtung" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "paper size" msgstr "Seitengröße" #: src/main/extractor_metatypes.c:312 msgid "template" msgstr "Vorlage" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "company" msgstr "Unternehmen" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 msgid "manager" msgstr "Manager" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 #, fuzzy msgid "revision number" msgstr "die Versionsnummer anzeigen" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "duration" msgstr "Dauer" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "play time for the medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:323 msgid "album" msgstr "Album" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 #, fuzzy msgid "name of the album" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 msgid "artist" msgstr "Künstler" #: src/main/extractor_metatypes.c:327 #, fuzzy msgid "name of the artist or band" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 msgid "genre" msgstr "Fach" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "track number" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 #, fuzzy msgid "disk number" msgstr "Nummer der Platte" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:334 #, fuzzy msgid "performer" msgstr "Seitenreihenfolge" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "" "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " "etc.)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 msgid "contact" msgstr "Kontakt" #: src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 #, fuzzy msgid "song version" msgstr "Version" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 #, fuzzy msgid "picture" msgstr "Apertur" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "associated misc. picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "cover picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:345 #, fuzzy msgid "contributor picture" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "event picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "picture of an associated event" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "logo" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "logo of an associated organization" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 #, fuzzy msgid "broadcast television system" msgstr "TV System" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 #, fuzzy msgid "source device" msgstr "Quelle" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "device used to create the object" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:356 msgid "disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 #, fuzzy msgid "legal disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "warning" msgstr "Warnung" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "page order" msgstr "Seitenreihenfolge" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "order of the pages" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 #, fuzzy msgid "writer" msgstr "Ripper" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 #, fuzzy msgid "contributing writer" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "product version" msgstr "Produktversion" #: src/main/extractor_metatypes.c:367 msgid "contributor" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 #, fuzzy msgid "name of a contributor" msgstr "Beiträger" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 #, fuzzy msgid "movie director" msgstr "Direktor" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 #, fuzzy msgid "name of the director" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 #, fuzzy msgid "network" msgstr "Erzeuger" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 msgid "show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:375 #, fuzzy msgid "name of the show" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 #, fuzzy msgid "chapter name" msgstr "Nummer des Stücks" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 #, fuzzy msgid "name of the chapter" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:378 msgid "song count" msgstr "Liederanzahl" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 #, fuzzy msgid "number of songs" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "starting song" msgstr "Anfangssong" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 #, fuzzy msgid "number of the first song to play" msgstr "Änderungszyklen" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "play counter" msgstr "Abspielzähler" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "number of times the media has been played" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "conductor" msgstr "Veranstalter" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 #, fuzzy msgid "name of the conductor" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 #, fuzzy msgid "interpretation" msgstr "Interpret" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "" "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:389 msgid "composer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 #, fuzzy msgid "name of the composer" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 #, fuzzy msgid "beats per minute" msgstr "zuletzt gedruckt" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "encoded by" msgstr "Codiert von" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 msgid "original title" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "title of the original work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "original artist" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 #, fuzzy msgid "name of the original artist" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:400 msgid "original writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "original release year" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "year of the original release" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "original performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "name of the original performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "lyrics" msgstr "Liedtexte" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 #, fuzzy msgid "popularity" msgstr "Beliebtheit" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 #, fuzzy msgid "information about the file's popularity" msgstr "Information" #: src/main/extractor_metatypes.c:411 #, fuzzy msgid "licensee" msgstr "Lizenz" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 #, fuzzy msgid "musician credit list" msgstr "Musikerehrungen" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "names of contributing musicians" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "mood" msgstr "Stimmung" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 #, fuzzy msgid "subtitle" msgstr "Titel" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "subtitle of this part" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 #, fuzzy msgid "display type" msgstr "Medien-Art" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:422 #, fuzzy msgid "full data" msgstr "vollständiger Name" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "" "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 #, fuzzy msgid "rating" msgstr "Latin" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "rating of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 msgid "organization" msgstr "Organisation" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 msgid "ripper" msgstr "Ripper" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "producer" msgstr "Hersteller" #: src/main/extractor_metatypes.c:433 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 #, fuzzy msgid "name of the group or band" msgstr "Herausgeber" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 #, fuzzy msgid "last" msgstr "Blitz" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" #: src/plugins/man_extractor.c:156 msgid "Commands" msgstr "Befehle" #: src/plugins/man_extractor.c:160 msgid "System calls" msgstr "Systemaufrufe" #: src/plugins/man_extractor.c:164 msgid "Library calls" msgstr "Bibliotheksaufrufe" #: src/plugins/man_extractor.c:168 msgid "Special files" msgstr "Spezialdateien" #: src/plugins/man_extractor.c:172 msgid "File formats and conventions" msgstr "Dateiformate und -konventionen" #: src/plugins/man_extractor.c:176 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: src/plugins/man_extractor.c:180 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Konventionen und Sonstiges" #: src/plugins/man_extractor.c:184 msgid "System management commands" msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration" #: src/plugins/man_extractor.c:188 msgid "Kernel routines" msgstr "Kernelroutinen" #: src/plugins/ole2_extractor.c:290 msgid "No Proofing" msgstr "No Proofing" #: src/plugins/ole2_extractor.c:298 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: src/plugins/ole2_extractor.c:300 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: src/plugins/ole2_extractor.c:308 msgid "Swiss German" msgstr "Schweizerdeutsch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:312 msgid "U.S. English" msgstr "U.S. Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:314 msgid "U.K. English" msgstr "Britsches Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:316 msgid "Australian English" msgstr "Australisches Englisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:318 msgid "Castilian Spanish" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:320 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Mexikanisches Spanisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:326 msgid "Belgian French" msgstr "Belgisches Französisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:328 msgid "Canadian French" msgstr "Kanadisches Französisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:330 msgid "Swiss French" msgstr "Schweizer Französisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:340 msgid "Swiss Italian" msgstr "Schweizer Italienisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:348 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Belgisches Holländisch" #: src/plugins/ole2_extractor.c:350 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:360 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:366 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:368 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:396 msgid "Farsi" msgstr "" #: src/plugins/ole2_extractor.c:462 #, c-format msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'" msgstr "" #~ msgid "" #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " #~ "language code LANG" #~ msgstr "" #~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel " #~ "LANG verwenden" #, fuzzy #~ msgid "copyright information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "author" #~ msgstr "Autor" #~ msgid "date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "location" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "resource-type" #~ msgstr "Art der Ressource" #~ msgid "resource-identifier" #~ msgstr "Ressourcenbezeichner" #~ msgid "relation" #~ msgstr "Bezug" #~ msgid "coverage" #~ msgstr "Geltungsbereich" #~ msgid "software" #~ msgstr "Software" #~ msgid "translated" #~ msgstr "übersetzt" #~ msgid "used fonts" #~ msgstr "verwendete Schriften" #~ msgid "created for" #~ msgstr "erstellt für" #~ msgid "release" #~ msgstr "Release" #~ msgid "size" #~ msgstr "Größe" #~ msgid "packager" #~ msgstr "Paket-Ersteller" #~ msgid "build-host" #~ msgstr "Build-Host" #~ msgid "operating system" #~ msgstr "Betriebssystem" #~ msgid "dependency" #~ msgstr "Abhängigkeit" #~ msgid "resolution" #~ msgstr "Auflösung" #~ msgid "category" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "priority" #~ msgstr "Priorität" #~ msgid "conflicts" #~ msgstr "in Konflikt mit" #~ msgid "replaces" #~ msgstr "Ersatz für" #~ msgid "owner" #~ msgstr "Besitzer" #~ msgid "binary thumbnail data" #~ msgstr "binäre Vorschaudaten" #~ msgid "focal length (35mm equivalent)" #~ msgstr "Brennweite (35mm Equivalent)" #~ msgid "split" #~ msgstr "Teilung" #~ msgid "thumbnails" #~ msgstr "Vorschau" #~ msgid "security" #~ msgstr "Sicherheit" #~ msgid "scale" #~ msgstr "Skalierung" #~ msgid "information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "chapter" #~ msgstr "Kapitel" #~ msgid "year" #~ msgstr "Jahr" #~ msgid "link" #~ msgstr "Verweis" #~ msgid "music CD identifier" #~ msgstr "Musik CD Bezeichner" #~ msgid "content type" #~ msgstr "Inhaltstyp" #~ msgid "time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "hardware dependency" #~ msgstr "Hardwareabhängigkeit" #~ msgid "filesize" #~ msgstr "Dateigröße" #~ msgid "do not remove any duplicates" #~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen" #~ msgid "remove duplicates only if types match" #~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt" #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" #~ msgstr "" #~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung " #~ "wird geladen)" #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" #~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt" #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" #~ msgstr "Schlüsselwörter splitten (split-extractor-Erweiterung wird geladen)" #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" #~ msgstr "UNGÜLTIGE ART - %s\n" #~ msgid "lower case conversion" #~ msgstr "Kleinschreibung" #~ msgid "" #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, " #~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' " #~ "und `%s'.\n" #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" #~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Bytes" #~ msgid "%ux%u dots per cm" #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter" #~ msgid "%ux%u dots per inch?" #~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter?" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blues" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Klassischer Rock" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Dance" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disco" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Sonstiges" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industriell" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternative" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Pranks" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Filmmusik (Soundtrack)" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vokal" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fusion" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klassik" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Instrumental" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spiel" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Soundclip" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Noise" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Alt. Rock" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Bass" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditative" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Instrumental Pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Instrumental Rock" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Ethnic" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gothic" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Electronic" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Southern Rock" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Comedy" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Christian Rap" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Native American" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Cabaret" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "New Wave" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelic" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Showtunes" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Trailer" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Retro" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Musical" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock & Roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "National Folk" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Celtic" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgarde" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gothic Rock" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progressive Rock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelic Rock" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symphonic Rock" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chor" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Easy Listening" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Acoustic" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humor" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Sprache" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Chanson" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Oper" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Kammermusik" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonate" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symphonie" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Primus" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Satire" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklore" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Ballad" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Power Ballad" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rhythmic Soul" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A cappella" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Beat" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Christian Gangsta Rap" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Contemporary Christian" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Christlicher Rock" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #~ msgid "stereo" #~ msgstr "Stereo" #, fuzzy #~ msgid "joint stereo" #~ msgstr "Stereo" #~ msgid "mono" #~ msgstr "Mono" #, fuzzy #~ msgid "no copyright" #~ msgstr "Copyright" #, fuzzy #~ msgid "copy" #~ msgstr "Unternehmen" #~ msgid "" #~ "Please provide the name of the language you are building\n" #~ "a dictionary for. For example:\n" #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den Namen der Sprache an, für die Sie ein Wörterbuch\n" #~ "erstellen. Zum Beispiel:\n" #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s\n" #~ msgid "" #~ "Error allocating: %s\n" #~ "." #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Allokieren: %s\n" #~ "." #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" #~ msgstr "ALLOCSIZE vergrößern (in %s).\n" #~ msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" #~ msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms" #~ msgid "(variable bps)" #~ msgstr "(variable BPS)" #~ msgid "Source RPM %d.%d" #~ msgstr "Quell-RPM %d.%d" #~ msgid "Binary RPM %d.%d" #~ msgstr "Binäres RPM %d.%d" #~ msgid "gigabytes" #~ msgstr "Gigabytes" #~ msgid "megabytes" #~ msgstr "Megabytes" #~ msgid "kilobytes" #~ msgstr "Kilobytes" #~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n" #~ msgstr "Fatal: Allokieren nicht möglich (%s bei %s:%d).\n"