# Vietnamese translation for LibExtractor. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2006 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Clytie Siddall , 2005-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 0.5.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-13 15:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-12 22:57+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/plugins/qt_extractor.c:30 src/plugins/id3_extractor.c:44 msgid "Blues" msgstr "Blu" #: src/plugins/qt_extractor.c:31 src/plugins/id3_extractor.c:45 msgid "Classic Rock" msgstr "Rốc cổ điển" #: src/plugins/qt_extractor.c:32 src/plugins/id3_extractor.c:46 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #: src/plugins/qt_extractor.c:33 src/plugins/id3_extractor.c:47 msgid "Dance" msgstr "Khiêu vũ" #: src/plugins/qt_extractor.c:34 src/plugins/id3_extractor.c:48 msgid "Disco" msgstr "Đít-xcô" #: src/plugins/qt_extractor.c:35 src/plugins/id3_extractor.c:49 msgid "Funk" msgstr "Sôi nổi" #: src/plugins/qt_extractor.c:36 src/plugins/id3_extractor.c:50 msgid "Grunge" msgstr "Vỡ mộng" #: src/plugins/qt_extractor.c:37 src/plugins/id3_extractor.c:51 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hít-họt" #: src/plugins/qt_extractor.c:38 src/plugins/id3_extractor.c:52 msgid "Jazz" msgstr "Ja" #: src/plugins/qt_extractor.c:39 src/plugins/id3_extractor.c:53 msgid "Metal" msgstr "Kim" #: src/plugins/qt_extractor.c:40 src/plugins/id3_extractor.c:54 msgid "New Age" msgstr "Thời kỳ mới" #: src/plugins/qt_extractor.c:41 src/plugins/id3_extractor.c:55 msgid "Oldies" msgstr "Cũ" #: src/plugins/qt_extractor.c:42 src/plugins/id3_extractor.c:56 msgid "Other" msgstr "Khác" #: src/plugins/qt_extractor.c:43 src/plugins/id3_extractor.c:57 msgid "Pop" msgstr "Pốp" #: src/plugins/qt_extractor.c:44 src/plugins/id3_extractor.c:58 msgid "R&B" msgstr "Nhịp điệu và blu" #: src/plugins/qt_extractor.c:45 src/plugins/id3_extractor.c:59 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: src/plugins/qt_extractor.c:46 src/plugins/id3_extractor.c:60 msgid "Reggae" msgstr "Re-gê" #: src/plugins/qt_extractor.c:47 src/plugins/id3_extractor.c:61 msgid "Rock" msgstr "Rốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:48 src/plugins/id3_extractor.c:62 msgid "Techno" msgstr "Kỹ thuật" #: src/plugins/qt_extractor.c:49 src/plugins/id3_extractor.c:63 msgid "Industrial" msgstr "Công nghiệp" #: src/plugins/qt_extractor.c:50 src/plugins/id3_extractor.c:64 msgid "Alternative" msgstr "Sự chọn khác" #: src/plugins/qt_extractor.c:51 src/plugins/id3_extractor.c:65 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: src/plugins/qt_extractor.c:52 src/plugins/id3_extractor.c:66 msgid "Death Metal" msgstr "Kim chết" #: src/plugins/qt_extractor.c:53 src/plugins/id3_extractor.c:67 msgid "Pranks" msgstr "Trò chơi ác" #: src/plugins/qt_extractor.c:54 src/plugins/id3_extractor.c:68 msgid "Soundtrack" msgstr "Nhạc của phím" #: src/plugins/qt_extractor.c:55 src/plugins/id3_extractor.c:69 msgid "Euro-Techno" msgstr "Kỹ thuật Âu" #: src/plugins/qt_extractor.c:56 src/plugins/id3_extractor.c:70 msgid "Ambient" msgstr "Chung quanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:57 src/plugins/id3_extractor.c:71 msgid "Trip-Hop" msgstr "Tợ-rít-Hot" #: src/plugins/qt_extractor.c:58 src/plugins/id3_extractor.c:72 msgid "Vocal" msgstr "Thanh nhạc" #: src/plugins/qt_extractor.c:59 src/plugins/id3_extractor.c:73 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Ja và Sôi nổi" #: src/plugins/qt_extractor.c:60 src/plugins/id3_extractor.c:74 msgid "Fusion" msgstr "Nóng chảy" #: src/plugins/qt_extractor.c:61 src/plugins/id3_extractor.c:75 msgid "Trance" msgstr "Hôn mê" #: src/plugins/qt_extractor.c:62 src/plugins/id3_extractor.c:76 msgid "Classical" msgstr "Cổ điển" #: src/plugins/qt_extractor.c:63 src/plugins/id3_extractor.c:77 msgid "Instrumental" msgstr "Bằng nhạc khí" #: src/plugins/qt_extractor.c:64 src/plugins/id3_extractor.c:78 msgid "Acid" msgstr "Axit" #: src/plugins/qt_extractor.c:65 src/plugins/id3_extractor.c:79 msgid "House" msgstr "Nhà" #: src/plugins/qt_extractor.c:66 src/plugins/id3_extractor.c:80 msgid "Game" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/qt_extractor.c:67 src/plugins/id3_extractor.c:81 msgid "Sound Clip" msgstr "Trích đoạn âm thanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:68 src/plugins/id3_extractor.c:82 msgid "Gospel" msgstr "Phúc âm" #: src/plugins/qt_extractor.c:69 src/plugins/id3_extractor.c:83 msgid "Noise" msgstr "Ồn" #: src/plugins/qt_extractor.c:70 src/plugins/id3_extractor.c:84 msgid "Alt. Rock" msgstr "Rốc thay thế" #: src/plugins/qt_extractor.c:71 src/plugins/id3_extractor.c:85 msgid "Bass" msgstr "Trầm" #: src/plugins/qt_extractor.c:72 src/plugins/id3_extractor.c:86 msgid "Soul" msgstr "Hồn" #: src/plugins/qt_extractor.c:73 src/plugins/id3_extractor.c:87 msgid "Punk" msgstr "Rốc dữ dội" #: src/plugins/qt_extractor.c:74 src/plugins/id3_extractor.c:88 msgid "Space" msgstr "Khoảng" #: src/plugins/qt_extractor.c:75 src/plugins/id3_extractor.c:89 msgid "Meditative" msgstr "Tĩnh tọa" #: src/plugins/qt_extractor.c:76 src/plugins/id3_extractor.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pốp bằng nhac khí" #: src/plugins/qt_extractor.c:77 src/plugins/id3_extractor.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rốc bằng nhạc khí" #: src/plugins/qt_extractor.c:78 src/plugins/id3_extractor.c:92 msgid "Ethnic" msgstr "Dân tộc" #: src/plugins/qt_extractor.c:79 src/plugins/id3_extractor.c:93 msgid "Gothic" msgstr "Gô-tích" #: src/plugins/qt_extractor.c:80 src/plugins/id3_extractor.c:94 msgid "Darkwave" msgstr "Sóng bóng" #: src/plugins/qt_extractor.c:81 src/plugins/id3_extractor.c:95 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Kỹ thuật - Công nghiệp" #: src/plugins/qt_extractor.c:82 src/plugins/id3_extractor.c:96 msgid "Electronic" msgstr "Điện" #: src/plugins/qt_extractor.c:83 src/plugins/id3_extractor.c:97 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pốp - Dân ca" #: src/plugins/qt_extractor.c:84 src/plugins/id3_extractor.c:98 msgid "Eurodance" msgstr "Khiêu vũ Âu" #: src/plugins/qt_extractor.c:85 src/plugins/id3_extractor.c:99 msgid "Dream" msgstr "Mơ mộng" #: src/plugins/qt_extractor.c:86 src/plugins/id3_extractor.c:100 msgid "Southern Rock" msgstr "Rốc Nam" #: src/plugins/qt_extractor.c:87 src/plugins/id3_extractor.c:101 msgid "Comedy" msgstr "Kịch vui" #: src/plugins/qt_extractor.c:88 src/plugins/id3_extractor.c:102 msgid "Cult" msgstr "Giáo phái" #: src/plugins/qt_extractor.c:89 src/plugins/id3_extractor.c:103 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Rap Kẻ cướp" #: src/plugins/qt_extractor.c:90 src/plugins/id3_extractor.c:104 msgid "Top 40" msgstr "40 tốt nhất" #: src/plugins/qt_extractor.c:91 src/plugins/id3_extractor.c:105 msgid "Christian Rap" msgstr "Ráp Cơ-đốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:92 src/plugins/id3_extractor.c:106 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pốp/Sôi nổi" #: src/plugins/qt_extractor.c:93 src/plugins/id3_extractor.c:107 msgid "Jungle" msgstr "Rừng" #: src/plugins/qt_extractor.c:94 src/plugins/id3_extractor.c:108 msgid "Native American" msgstr "Mỹ bản xứ" #: src/plugins/qt_extractor.c:95 src/plugins/id3_extractor.c:109 msgid "Cabaret" msgstr "Ca-ba-rê" #: src/plugins/qt_extractor.c:96 src/plugins/id3_extractor.c:110 msgid "New Wave" msgstr "Sóng mới" #: src/plugins/qt_extractor.c:97 src/plugins/id3_extractor.c:111 msgid "Psychedelic" msgstr "Tạo ảo giác" #: src/plugins/qt_extractor.c:98 src/plugins/id3_extractor.c:112 msgid "Rave" msgstr "Rít" #: src/plugins/qt_extractor.c:99 src/plugins/id3_extractor.c:113 msgid "Showtunes" msgstr "Điệu kịch" #: src/plugins/qt_extractor.c:100 src/plugins/id3_extractor.c:114 msgid "Trailer" msgstr "Quảng cáo trước phím" #: src/plugins/qt_extractor.c:101 src/plugins/id3_extractor.c:115 msgid "Lo-Fi" msgstr "Độ trung thực thấp" #: src/plugins/qt_extractor.c:102 src/plugins/id3_extractor.c:116 msgid "Tribal" msgstr "Bộ lạc" #: src/plugins/qt_extractor.c:103 src/plugins/id3_extractor.c:117 msgid "Acid Punk" msgstr "Rốc dữ dội axit" #: src/plugins/qt_extractor.c:104 src/plugins/id3_extractor.c:118 msgid "Acid Jazz" msgstr "Ja axit" #: src/plugins/qt_extractor.c:105 src/plugins/id3_extractor.c:119 msgid "Polka" msgstr "Pôn-ca" #: src/plugins/qt_extractor.c:106 src/plugins/id3_extractor.c:120 msgid "Retro" msgstr "Lại sau" #: src/plugins/qt_extractor.c:107 src/plugins/id3_extractor.c:121 msgid "Musical" msgstr "Kịch nhạc" #: src/plugins/qt_extractor.c:108 src/plugins/id3_extractor.c:122 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rốc en rôn" #: src/plugins/qt_extractor.c:109 src/plugins/id3_extractor.c:123 msgid "Hard Rock" msgstr "Rốc cứng" #: src/plugins/qt_extractor.c:110 src/plugins/id3_extractor.c:124 msgid "Folk" msgstr "Dân ca" #: src/plugins/qt_extractor.c:111 src/plugins/id3_extractor.c:125 msgid "Folk/Rock" msgstr "Dân ca/Rốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:112 src/plugins/id3_extractor.c:126 msgid "National Folk" msgstr "Dân ca quốc gia" #: src/plugins/qt_extractor.c:113 src/plugins/id3_extractor.c:127 msgid "Swing" msgstr "Xuynh" #: src/plugins/qt_extractor.c:114 src/plugins/id3_extractor.c:128 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Nóng chạy nhanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:115 src/plugins/id3_extractor.c:129 msgid "Bebob" msgstr "Bí-bọt" #: src/plugins/qt_extractor.c:116 src/plugins/id3_extractor.c:130 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Dân tộc Tây-ban-nha" #: src/plugins/qt_extractor.c:117 src/plugins/id3_extractor.c:131 msgid "Revival" msgstr "Phục âm nhấn mạnh" #: src/plugins/qt_extractor.c:118 src/plugins/id3_extractor.c:132 msgid "Celtic" msgstr "Xen-tơ" #: src/plugins/qt_extractor.c:119 src/plugins/id3_extractor.c:133 msgid "Bluegrass" msgstr "Cỏ xanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:120 src/plugins/id3_extractor.c:134 msgid "Avantgarde" msgstr "Đi tiên phong" #: src/plugins/qt_extractor.c:121 src/plugins/id3_extractor.c:135 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rốc Gô-tích" #: src/plugins/qt_extractor.c:122 src/plugins/id3_extractor.c:136 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rốc tiến lên" #: src/plugins/qt_extractor.c:123 src/plugins/id3_extractor.c:137 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rốc tạo ảo giác" #: src/plugins/qt_extractor.c:124 src/plugins/id3_extractor.c:138 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rốc giao hưởng" #: src/plugins/qt_extractor.c:125 src/plugins/id3_extractor.c:139 msgid "Slow Rock" msgstr "Rốc chậm" #: src/plugins/qt_extractor.c:126 src/plugins/id3_extractor.c:140 msgid "Big Band" msgstr "Dàn nhạc To" #: src/plugins/qt_extractor.c:127 src/plugins/id3_extractor.c:141 msgid "Chorus" msgstr "Hợp xướng" #: src/plugins/qt_extractor.c:128 src/plugins/id3_extractor.c:142 msgid "Easy Listening" msgstr "Nghe dễ dàng" #: src/plugins/qt_extractor.c:129 src/plugins/id3_extractor.c:143 msgid "Acoustic" msgstr "Độ trung thực âm thanh" #: src/plugins/qt_extractor.c:130 src/plugins/id3_extractor.c:144 msgid "Humour" msgstr "Hài hước" #: src/plugins/qt_extractor.c:131 src/plugins/id3_extractor.c:145 msgid "Speech" msgstr "Nói tiếng" #: src/plugins/qt_extractor.c:132 src/plugins/id3_extractor.c:146 msgid "Chanson" msgstr "Bài hát kiểu Pháp" #: src/plugins/qt_extractor.c:133 src/plugins/id3_extractor.c:147 msgid "Opera" msgstr "Hát kịch" #: src/plugins/qt_extractor.c:134 src/plugins/id3_extractor.c:148 msgid "Chamber Music" msgstr "Nhạc phòng" #: src/plugins/qt_extractor.c:135 src/plugins/id3_extractor.c:149 msgid "Sonata" msgstr "Bản xô-nat" #: src/plugins/qt_extractor.c:136 src/plugins/id3_extractor.c:150 msgid "Symphony" msgstr "Giao hưởng" #: src/plugins/qt_extractor.c:137 src/plugins/id3_extractor.c:151 msgid "Booty Bass" msgstr "Trầm Booty" #: src/plugins/qt_extractor.c:138 src/plugins/id3_extractor.c:152 msgid "Primus" msgstr "Pri-mus" #: src/plugins/qt_extractor.c:139 src/plugins/id3_extractor.c:153 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: src/plugins/qt_extractor.c:140 src/plugins/id3_extractor.c:154 msgid "Satire" msgstr "Châm biếm" #: src/plugins/qt_extractor.c:141 src/plugins/id3_extractor.c:155 msgid "Slow Jam" msgstr "Ứng tác chậm" #: src/plugins/qt_extractor.c:142 src/plugins/id3_extractor.c:156 msgid "Club" msgstr "Hội" #: src/plugins/qt_extractor.c:143 src/plugins/id3_extractor.c:157 msgid "Tango" msgstr "Tan-gô" #: src/plugins/qt_extractor.c:144 src/plugins/id3_extractor.c:158 msgid "Samba" msgstr "Sam-ba" #: src/plugins/qt_extractor.c:145 src/plugins/id3_extractor.c:159 msgid "Folklore" msgstr "Truyền thống dân gian" #: src/plugins/qt_extractor.c:146 src/plugins/id3_extractor.c:160 msgid "Ballad" msgstr "Khúc balat" #: src/plugins/qt_extractor.c:147 src/plugins/id3_extractor.c:161 msgid "Power Ballad" msgstr "Khúc balat năng lực" #: src/plugins/qt_extractor.c:148 src/plugins/id3_extractor.c:162 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Hồn nhịp nhàng" #: src/plugins/qt_extractor.c:149 src/plugins/id3_extractor.c:163 msgid "Freestyle" msgstr "Kiểu tự do" #: src/plugins/qt_extractor.c:150 src/plugins/id3_extractor.c:164 msgid "Duet" msgstr "Bản nhạc cho bộ đôi" #: src/plugins/qt_extractor.c:151 src/plugins/id3_extractor.c:165 msgid "Punk Rock" msgstr "Rốc - rốc dữ dội" #: src/plugins/qt_extractor.c:152 src/plugins/id3_extractor.c:166 msgid "Drum Solo" msgstr "Trống diễn đơn" #: src/plugins/qt_extractor.c:153 src/plugins/id3_extractor.c:167 msgid "A Cappella" msgstr "Hát không có nhạc hỗ trợ" #: src/plugins/qt_extractor.c:154 src/plugins/id3_extractor.c:168 msgid "Euro-House" msgstr "Nhà Âu" #: src/plugins/qt_extractor.c:155 src/plugins/id3_extractor.c:169 msgid "Dance Hall" msgstr "Phòng khiêu vũ" #: src/plugins/qt_extractor.c:156 src/plugins/id3_extractor.c:170 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: src/plugins/qt_extractor.c:157 src/plugins/id3_extractor.c:171 msgid "Drum & Bass" msgstr "Trống và Trầm" #: src/plugins/qt_extractor.c:158 src/plugins/id3_extractor.c:172 msgid "Club-House" msgstr "Nhà hội" #: src/plugins/qt_extractor.c:159 src/plugins/id3_extractor.c:173 msgid "Hardcore" msgstr "Lõi cứng" #: src/plugins/qt_extractor.c:160 src/plugins/id3_extractor.c:174 msgid "Terror" msgstr "Kinh hãi" #: src/plugins/qt_extractor.c:161 src/plugins/id3_extractor.c:175 msgid "Indie" msgstr "In-đi" #: src/plugins/qt_extractor.c:162 src/plugins/id3_extractor.c:176 msgid "BritPop" msgstr "Pốp quốc Anh" #: src/plugins/qt_extractor.c:163 src/plugins/id3_extractor.c:177 msgid "Negerpunk" msgstr "Rốc dữ dội đen" #: src/plugins/qt_extractor.c:164 src/plugins/id3_extractor.c:178 msgid "Polsk Punk" msgstr "Rốc dữ dội Ba-lan" #: src/plugins/qt_extractor.c:165 src/plugins/id3_extractor.c:179 msgid "Beat" msgstr "Nhịp phách" #: src/plugins/qt_extractor.c:166 src/plugins/id3_extractor.c:180 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Rap kẻ cướp Cơ đốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:167 src/plugins/id3_extractor.c:181 msgid "Heavy Metal" msgstr "Kim nặng" #: src/plugins/qt_extractor.c:168 src/plugins/id3_extractor.c:182 msgid "Black Metal" msgstr "Kim đen" #: src/plugins/qt_extractor.c:169 src/plugins/id3_extractor.c:183 msgid "Crossover" msgstr "Xuyên chéo" #: src/plugins/qt_extractor.c:170 src/plugins/id3_extractor.c:184 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Cơ-đốc đương thời" #: src/plugins/qt_extractor.c:171 src/plugins/id3_extractor.c:185 msgid "Christian Rock" msgstr "Rốc Cơ-đốc" #: src/plugins/qt_extractor.c:172 src/plugins/id3_extractor.c:186 msgid "Merengue" msgstr "Me-ren-gê" #: src/plugins/qt_extractor.c:173 src/plugins/id3_extractor.c:187 msgid "Salsa" msgstr "San-sa" #: src/plugins/qt_extractor.c:174 src/plugins/id3_extractor.c:188 msgid "Thrash Metal" msgstr "Kim quẫy đập" #: src/plugins/qt_extractor.c:175 src/plugins/id3_extractor.c:189 msgid "Anime" msgstr "A-ni-mê" #: src/plugins/qt_extractor.c:176 src/plugins/id3_extractor.c:190 msgid "JPop" msgstr "JPốp" #: src/plugins/qt_extractor.c:177 src/plugins/id3_extractor.c:191 msgid "Synthpop" msgstr "Pốp tổng hợp" #: src/plugins/ole2_extractor.c:290 msgid "No Proofing" msgstr "Đừng bắt lỗi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:298 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" #: src/plugins/ole2_extractor.c:300 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Hoa giản thể" #: src/plugins/ole2_extractor.c:308 msgid "Swiss German" msgstr "Đức Thụy Sĩ" #: src/plugins/ole2_extractor.c:312 msgid "U.S. English" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:314 msgid "U.K. English" msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:316 msgid "Australian English" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:318 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:320 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:326 msgid "Belgian French" msgstr "Pháp (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:328 msgid "Canadian French" msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:330 msgid "Swiss French" msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:340 msgid "Swiss Italian" msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:348 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:350 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:360 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" #: src/plugins/ole2_extractor.c:366 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:368 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:396 msgid "Farsi" msgstr "Pha-xi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:462 #, c-format msgid "Revision #%u: Author '%s' worked on '%s'" msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." #: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:89 msgid "mono" msgstr "một nguồn" #: src/plugins/wav_extractor.c:106 src/plugins/mp3_extractor.c:86 msgid "stereo" msgstr "âm lập thể" #: src/plugins/man_extractor.c:156 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" #: src/plugins/man_extractor.c:160 msgid "System calls" msgstr "Cuộc gọi hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:164 msgid "Library calls" msgstr "Cuộc gọi thư viện" #: src/plugins/man_extractor.c:168 msgid "Special files" msgstr "Tập tin đặc biệt" #: src/plugins/man_extractor.c:172 msgid "File formats and conventions" msgstr "Khuôn dang tập tin và quy ước" #: src/plugins/man_extractor.c:176 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/man_extractor.c:180 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Quy ước và linh tinh" #: src/plugins/man_extractor.c:184 msgid "System management commands" msgstr "Lệnh quản lý hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:188 msgid "Kernel routines" msgstr "Thao tác hạt nhân" #: src/plugins/flac_extractor.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "kênh đôi" #: src/plugins/applefile_extractor.c:162 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/plugins/applefile_extractor.c:164 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/plugins/applefile_extractor.c:166 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/plugins/applefile_extractor.c:168 msgid "Bytes" msgstr "Byte" #: src/plugins/mp3_extractor.c:87 msgid "joint stereo" msgstr "âm lập thể chung" #: src/plugins/mp3_extractor.c:88 msgid "dual channel" msgstr "kênh đôi" #: src/plugins/mp3_extractor.c:92 msgid "MPEG-1" msgstr "MPEG-1" #: src/plugins/mp3_extractor.c:93 msgid "MPEG-2" msgstr "MPEG-2" #: src/plugins/mp3_extractor.c:94 msgid "MPEG-2.5" msgstr "MPEG-2.5" #: src/plugins/mp3_extractor.c:97 msgid "Layer I" msgstr "Lớp 1" #: src/plugins/mp3_extractor.c:98 msgid "Layer II" msgstr "Lớp 2" #: src/plugins/mp3_extractor.c:99 msgid "Layer III" msgstr "Lớp 3" #: src/plugins/mp3_extractor.c:248 msgid "VBR" msgstr "VBR" #: src/plugins/mp3_extractor.c:248 msgid "CBR" msgstr "CBR" #: src/plugins/mp3_extractor.c:251 src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "copyright" msgstr "bản quyền" #: src/plugins/mp3_extractor.c:251 msgid "no copyright" msgstr "không có tác quyền" #: src/plugins/mp3_extractor.c:252 #, fuzzy msgid "original" msgstr "gốc" #: src/plugins/mp3_extractor.c:252 msgid "copy" msgstr "chép" #: src/plugins/riff_extractor.c:114 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây" #: src/plugins/jpeg_extractor.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "%ux%u dots per inch" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ?" #: src/plugins/jpeg_extractor.c:195 #, c-format msgid "%ux%u dots per cm" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi cm" #: src/plugins/jpeg_extractor.c:210 #, c-format msgid "%ux%u dots per inch?" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ?" #: src/main/getopt.c:684 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:709 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:715 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n" #: src/main/getopt.c:761 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" #: src/main/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" #: src/main/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:793 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:870 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #: src/main/extractor.c:2145 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Việc khởi động cơ chế cầm phít bị lỗi: %s\n" #: src/main/extract.c:97 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:100 #, c-format msgid "" "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " "ngắn.\n" #: src/main/extract.c:174 msgid "print output in bibtex format" msgstr "hiển thị dữ liệu xuất có dạng bibtex" #: src/main/extract.c:176 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "" "tạo ra kết xuất thân thiện với grep (mọi kết quả trên cùng dòng của mỗi tập " "tin)" #: src/main/extract.c:178 msgid "print this help" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: src/main/extract.c:180 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "" #: src/main/extract.c:182 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "tải một trình cầm phít rút có tên LIBRARY (THƯ VIÊN)" #: src/main/extract.c:184 msgid "list all keyword types" msgstr "liệt kê mọi kiểu từ khoá" #: src/main/extract.c:186 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "đừng dùng bộ trình rút mặc định" #: src/main/extract.c:188 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "" "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)" #: src/main/extract.c:190 msgid "print the version number" msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" #: src/main/extract.c:192 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: src/main/extract.c:194 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "đừng hiển thị từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho" #: src/main/extract.c:197 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "" "extract [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]*\n" "[extract: trích ra]" #: src/main/extract.c:198 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Rút siêu dữ liệu ra tập tin." #: src/main/extract.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Việc tải bổ sung « %s » bị lỗi: %s\n" #: src/main/extract.c:245 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (nhị phân)\n" #: src/main/extract.c:604 src/main/extract.c:614 #, c-format msgid "" "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "" #: src/main/extract.c:641 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Bạn phải ghi rõ một đối số cho tùy chọn « %s » (tùy chọn bị bỏ qua).\n" #: src/main/extract.c:706 #, c-format msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "" "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n" #: src/main/extract.c:738 #, c-format msgid "%% BiBTeX file\n" msgstr "%% tập tin BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:745 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:37 msgid "reserved" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:38 msgid "reserved value, do not use" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:39 msgid "mimetype" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:40 #, fuzzy msgid "mime type" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:41 #, fuzzy msgid "embedded filename" msgstr "tên tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:42 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:43 msgid "comment" msgstr "chú thích" #: src/main/extractor_metatypes.c:44 msgid "comment about the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:45 msgid "title" msgstr "tựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "title of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "book title" msgstr "tên sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "title of the book containing the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 #, fuzzy msgid "book edition" msgstr "tên sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:51 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 #, fuzzy msgid "book chapter" msgstr "chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 #, fuzzy msgid "chapter number" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 #, fuzzy msgid "journal name" msgstr "họ tên" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:56 msgid "journal volume" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:57 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 #, fuzzy msgid "journal number" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "page count" msgstr "tổng số trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "total number of pages of the work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 #, fuzzy msgid "page range" msgstr "thứ tự trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 #, fuzzy msgid "author name" msgstr "tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "name of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:67 #, fuzzy msgid "author email" msgstr "tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:68 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 #, fuzzy msgid "author institution" msgstr "hướng" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "institution the author worked for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "publisher" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 #, fuzzy msgid "name of the publisher" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:74 #, fuzzy msgid "publisher's address" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "publishing institution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "" "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " "publisher" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:78 #, fuzzy msgid "publication series" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "series of books the book was published in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 #, fuzzy msgid "publication type" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "type of the tech-report" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 #, fuzzy msgid "publication year" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 #, fuzzy msgid "publication month" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 #, fuzzy msgid "publication day" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:88 msgid "" "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " "the given month" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:89 msgid "publication date" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:92 msgid "bibtex eprint" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 #, fuzzy msgid "bibtex entry type" msgstr "kiểu nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:96 msgid "language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "language the work uses" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 #, fuzzy msgid "creation time" msgstr "ngày tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:99 msgid "time and date of creation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:100 msgid "URL" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "URI" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 #, fuzzy msgid "universal resource identifier" msgstr "điều nhận diện tài nguyên" #: src/main/extractor_metatypes.c:105 msgid "international standard recording code" msgstr "mã thu tiêu chuẩn quốc tế" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:107 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "MD4 hash" msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "MD5 hash" msgstr "" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:111 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:112 #, fuzzy msgid "SHA-0 hash" msgstr "SHA-0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:115 #, fuzzy msgid "SHA-1 hash" msgstr "SHA-1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:117 #, fuzzy msgid "RipeMD150 hash" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 src/main/extractor_metatypes.c:119 msgid "GPS latitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "GPS latitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:122 src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "GPS longitude ref" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "GPS longitude" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 #, fuzzy msgid "city" msgstr "giấy chứng khoán" #: src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 #, fuzzy msgid "sublocation" msgstr "địa điểm" #: src/main/extractor_metatypes.c:130 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:131 #, fuzzy msgid "country" msgstr "Quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:133 #, fuzzy msgid "country code" msgstr "Quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 msgid "specifics are not known" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:138 src/main/extractor_metatypes.c:139 msgid "description" msgstr "mô tả" #: src/main/extractor_metatypes.c:141 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 #, fuzzy msgid "rights" msgstr "bản quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:143 #, fuzzy msgid "information about rights" msgstr "thông tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:144 src/main/extractor_metatypes.c:145 msgid "keywords" msgstr "từ khoá" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "abstract" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "summary" msgstr "tóm tắt" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "subject" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:152 #, fuzzy msgid "subject matter" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:186 msgid "creator" msgstr "người tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "name of the person who created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:155 msgid "format" msgstr "định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:156 msgid "name of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 msgid "format version" msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "version of the document format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "created by software" msgstr "bị phần mềm tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 msgid "name of the software that created the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:162 #, fuzzy msgid "unknown date" msgstr "không rõ" #: src/main/extractor_metatypes.c:163 msgid "" "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " "time)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 msgid "creation date" msgstr "ngày tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "date the document was created" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:166 msgid "modification date" msgstr "ngày sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "date the document was modified" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "last printed" msgstr "in cuối cùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 msgid "date the document was last printed" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "last saved by" msgstr "lưu cuối cùng bởi" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "total editing time" msgstr "tổng thời gian sửa" #: src/main/extractor_metatypes.c:174 msgid "time spent editing the document" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "editing cycles" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 #, fuzzy msgid "number of editing cycles" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:177 msgid "modified by software" msgstr "bị phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "name of software making modifications" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:180 msgid "revision history" msgstr "lược sử sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "information about the revision history" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 #, fuzzy msgid "embedded file size" msgstr "cỡ tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 #, fuzzy msgid "file type" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:188 #, fuzzy msgid "package name" msgstr "nhà đóng gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "unique identifier for the package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 #, fuzzy msgid "package version" msgstr "nhà đóng gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "version of the software and its package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 #, fuzzy msgid "section" msgstr "mô tả" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "category the software package belongs to" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:195 #, fuzzy msgid "upload priority" msgstr "ưu tiên" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:197 #, fuzzy msgid "dependencies" msgstr "phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "packages this package depends upon" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:199 #, fuzzy msgid "conflicting packages" msgstr "xung đột" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 #, fuzzy msgid "replaced packages" msgstr "thay thế" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "provides" msgstr "cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "functionality provided by this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 #, fuzzy msgid "recommendations" msgstr "chú thích" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "suggestions" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:209 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:210 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "nhà quản lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "name of the maintainer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 #, fuzzy msgid "installed size" msgstr "cỡ tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "space consumption after installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "source" msgstr "nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "original source code" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "is essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "package is marked as essential" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "target architecture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:220 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:221 #, fuzzy msgid "pre-dependency" msgstr "phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 msgid "license" msgstr "quyền phép" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "applicable copyright license" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:226 msgid "distribution" msgstr "bản phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 #, fuzzy msgid "build host" msgstr "máy hỗ trợ xây dựng" #: src/main/extractor_metatypes.c:229 msgid "machine the package was build on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "vendor" msgstr "nhà bán" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "name of the software vendor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:232 #, fuzzy msgid "target operating system" msgstr "hệ điều hành" #: src/main/extractor_metatypes.c:233 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 #, fuzzy msgid "software version" msgstr "phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "target platform" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "" "name of the architecture, operating system and distribution this package is " "for" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 #, fuzzy msgid "resource type" msgstr "kiểu tài nguyên" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "" "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " "file format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "library search path" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "" "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:243 #, fuzzy msgid "library dependency" msgstr "phụ thuộc vào phần cứng" #: src/main/extractor_metatypes.c:244 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "camera make" msgstr "nhà chế tạo máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "camera model" msgstr "mô hình máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "exposure" msgstr "sự phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "aperture" msgstr "lỗ ống kính" #: src/main/extractor_metatypes.c:254 src/main/extractor_metatypes.c:255 msgid "exposure bias" msgstr "khuynh hướng phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "flash" msgstr "đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "flash bias" msgstr "khuynh hướng đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262 msgid "focal length" msgstr "tiêu cự" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264 #, fuzzy msgid "focal length 35mm" msgstr "tiêu cự" #: src/main/extractor_metatypes.c:265 src/main/extractor_metatypes.c:266 msgid "iso speed" msgstr "tốc độ ISO" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269 msgid "exposure mode" msgstr "chế độ phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "metering mode" msgstr "chế độ do" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 msgid "macro mode" msgstr "chế độ macrô" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "image quality" msgstr "chất lượng ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 msgid "white balance" msgstr "cán cân trắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280 msgid "orientation" msgstr "hướng" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "magnification" msgstr "phóng to" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 #, fuzzy msgid "image dimensions" msgstr "hướng trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 #, fuzzy msgid "produced by software" msgstr "bị phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:290 #, fuzzy msgid "thumbnail" msgstr "hình thu nhỏ" #: src/main/extractor_metatypes.c:291 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:293 #, fuzzy msgid "image resolution" msgstr "độ phân giải" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 #, fuzzy msgid "resolution in dots per inch" msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ" #: src/main/extractor_metatypes.c:296 msgid "Originating entity" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:297 msgid "character set" msgstr "bộ ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:298 #, fuzzy msgid "character encoding used" msgstr "tổng số ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "line count" msgstr "số đếm trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 msgid "number of lines" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:301 msgid "paragraph count" msgstr "số đếm đoạn văn" #: src/main/extractor_metatypes.c:302 msgid "number o paragraphs" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "word count" msgstr "tổng số từ" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 msgid "number of words" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "character count" msgstr "tổng số ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 #, fuzzy msgid "number of characters" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 src/main/extractor_metatypes.c:309 msgid "page orientation" msgstr "hướng trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:310 src/main/extractor_metatypes.c:311 msgid "paper size" msgstr "cỡ giấy" #: src/main/extractor_metatypes.c:312 msgid "template" msgstr "mẫu" #: src/main/extractor_metatypes.c:313 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 src/main/extractor_metatypes.c:316 msgid "company" msgstr "công ty" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "manager" msgstr "nhà quản lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320 #, fuzzy msgid "revision number" msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "play time for the medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:323 msgid "album" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 #, fuzzy msgid "name of the album" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 msgid "artist" msgstr "nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:327 #, fuzzy msgid "name of the artist or band" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329 msgid "genre" msgstr "thể loại" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "track number" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 #, fuzzy msgid "disk number" msgstr "số thứ tự đĩa" #: src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:334 #, fuzzy msgid "performer" msgstr "thứ tự trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "" "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " "etc.)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 msgid "contact" msgstr "liên lạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:338 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 #, fuzzy msgid "song version" msgstr "phiên bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 #, fuzzy msgid "picture" msgstr "lỗ ống kính" #: src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "associated misc. picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 msgid "cover picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:345 #, fuzzy msgid "contributor picture" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "event picture" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:349 msgid "picture of an associated event" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "logo" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "logo of an associated organization" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 #, fuzzy msgid "broadcast television system" msgstr "hệ thống TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 #, fuzzy msgid "source device" msgstr "nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "device used to create the object" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:356 msgid "disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm" #: src/main/extractor_metatypes.c:357 #, fuzzy msgid "legal disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "warning" msgstr "cảnh báo" #: src/main/extractor_metatypes.c:360 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "page order" msgstr "thứ tự trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:362 msgid "order of the pages" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 #, fuzzy msgid "writer" msgstr "bộ trích ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 #, fuzzy msgid "contributing writer" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "product version" msgstr "phiên bản sản phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:367 msgid "contributor" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 #, fuzzy msgid "name of a contributor" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 #, fuzzy msgid "movie director" msgstr "giám đốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 #, fuzzy msgid "name of the director" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 #, fuzzy msgid "network" msgstr "bộ tạo ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:373 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 msgid "show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:375 #, fuzzy msgid "name of the show" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 #, fuzzy msgid "chapter name" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 #, fuzzy msgid "name of the chapter" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:378 msgid "song count" msgstr "số đếm bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:379 #, fuzzy msgid "number of songs" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "starting song" msgstr "bài hát bắt đầu" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 #, fuzzy msgid "number of the first song to play" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "play counter" msgstr "bộ đếm chơi" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "number of times the media has been played" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:385 msgid "conductor" msgstr "người chỉ huy" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 #, fuzzy msgid "name of the conductor" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 #, fuzzy msgid "interpretation" msgstr "người dịch" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "" "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:389 msgid "composer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 #, fuzzy msgid "name of the composer" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 #, fuzzy msgid "beats per minute" msgstr "in cuối cùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "encoded by" msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:396 #, fuzzy msgid "original title" msgstr "gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "title of the original work" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 #, fuzzy msgid "original artist" msgstr "gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 #, fuzzy msgid "name of the original artist" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:400 #, fuzzy msgid "original writer" msgstr "gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "original release year" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "year of the original release" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 #, fuzzy msgid "original performer" msgstr "gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "name of the original performer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:407 msgid "lyrics" msgstr "lời bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 #, fuzzy msgid "popularity" msgstr "cái đo ưa thích" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 #, fuzzy msgid "information about the file's popularity" msgstr "thông tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:411 #, fuzzy msgid "licensee" msgstr "quyền phép" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 #, fuzzy msgid "musician credit list" msgstr "danh sách công trạng nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:415 msgid "names of contributing musicians" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "mood" msgstr "tâm trạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 #, fuzzy msgid "subtitle" msgstr "tựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:419 msgid "subtitle of this part" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 #, fuzzy msgid "display type" msgstr "kiểu vật chứa" #: src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:422 #, fuzzy msgid "full data" msgstr "họ tên" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "" "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 #, fuzzy msgid "rating" msgstr "Dân tộc Tây-ban-nha" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "rating of the content" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "organization" msgstr "tổ chức" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 src/main/extractor_metatypes.c:430 msgid "ripper" msgstr "bộ trích ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "producer" msgstr "người cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:433 msgid "group" msgstr "nhóm" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 #, fuzzy msgid "name of the group or band" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437 #, fuzzy msgid "last" msgstr "đèn nháy" #~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)" #~ msgstr "tính băm bằng THUẬT TOÁN đã cho (hiện là sha1 hay md5)" #~ msgid "" #~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter " #~ "language code LANG" #~ msgstr "" #~ "sử dụng trình rút văn bản thuần thuộc giống loại cho ngôn ngữ có mã ngôn " #~ "ngữ bằng hai chữ là LANG" #, fuzzy #~ msgid "copyright information" #~ msgstr "thông tin" #~ msgid "author" #~ msgstr "tác giả" #~ msgid "date" #~ msgstr "ngày" #~ msgid "location" #~ msgstr "địa điểm" #~ msgid "resource-type" #~ msgstr "kiểu tài nguyên" #~ msgid "resource-identifier" #~ msgstr "điều nhận diện tài nguyên" #~ msgid "relation" #~ msgstr "liên quan" #~ msgid "coverage" #~ msgstr "phạm vị" #~ msgid "software" #~ msgstr "phần mềm" #~ msgid "translated" #~ msgstr "dịch" #~ msgid "used fonts" #~ msgstr "phông chữ đã dùng" #~ msgid "created for" #~ msgstr "tạo cho" #~ msgid "release" #~ msgstr "bản phát hành" #~ msgid "size" #~ msgstr "cỡ" #~ msgid "packager" #~ msgstr "nhà đóng gói" #~ msgid "build-host" #~ msgstr "máy hỗ trợ xây dựng" #~ msgid "operating system" #~ msgstr "hệ điều hành" #~ msgid "dependency" #~ msgstr "phụ thuộc" #~ msgid "resolution" #~ msgstr "độ phân giải" #~ msgid "category" #~ msgstr "phân loại" #~ msgid "priority" #~ msgstr "ưu tiên" #~ msgid "conflicts" #~ msgstr "xung đột" #~ msgid "replaces" #~ msgstr "thay thế" #~ msgid "owner" #~ msgstr "sở hữu" #~ msgid "binary thumbnail data" #~ msgstr "dữ liệu hình thu nhỏ nhị phân" #~ msgid "focal length (35mm equivalent)" #~ msgstr "tiêu dự (35mm tương đương)" #~ msgid "split" #~ msgstr "phần" #~ msgid "thumbnails" #~ msgstr "hình thu nhỏ" #~ msgid "security" #~ msgstr "giấy chứng khoán" #~ msgid "scale" #~ msgstr "tỷ lệ" #~ msgid "information" #~ msgstr "thông tin" #~ msgid "chapter" #~ msgstr "chương" #~ msgid "year" #~ msgstr "năm" #~ msgid "link" #~ msgstr "liên kết" #~ msgid "music CD identifier" #~ msgstr "bộ nhận diện đĩa CD nhạc" #~ msgid "content type" #~ msgstr "kiểu nội dung" #~ msgid "time" #~ msgstr "giờ" #~ msgid "hardware dependency" #~ msgstr "phụ thuộc vào phần cứng" #~ msgid "filesize" #~ msgstr "cỡ tập tin" #~ msgid "preferred display style (GNUnet)" #~ msgstr "kiểu trình bày ưa thích (GNUnet)" #~ msgid "GNUnet URI of ECBC data" #~ msgstr "URI GNUnet của dữ liệu ECBC" #~ msgid "do not remove any duplicates" #~ msgstr "đừng gỡ bỏ bản sao nào" #~ msgid "remove duplicates only if types match" #~ msgstr "gỡ bỏ bản sao chỉ nếu kiểu khớp thôi" #~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)" #~ msgstr "" #~ "dùng tên tập tin là một từ khoá (thì tải bổ sung « filename-extractor " #~ "» [rút tên tập tin])" #~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match" #~ msgstr "gỡ bỏ bản sao thậm chí nếu kiểu từ khoá không khớp" #~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)" #~ msgstr "" #~ "dùng khả năng xẻ từ khoá (thì tải bổ sung « split-extractor » [rút xẻ])" #~ msgid "INVALID TYPE - %s\n" #~ msgstr "KIỂU KHÔNG HỢP LỆ — %s\n" #~ msgid "lower case conversion" #~ msgstr "chuyển đổi sang chữ hoa" #~ msgid "" #~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that " #~ "failed also. Errors are: `%s' and `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "Việc tháo gỡ ký hiệu « %s » trong thư viện « %s » bị lỗi, thì đã cố « %s », " #~ "nhưng mà nó cũng không thành công. Gặp lỗi « %s » và « %s ».\n" #~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n" #~ msgstr "Việc bỏ tải bổ sung « %s » bị lỗi.\n" #~ msgid "" #~ "Please provide the name of the language you are building\n" #~ "a dictionary for. For example:\n" #~ msgstr "" #~ "Hãy cung cấp tên ngôn ngữ mà bạn đang xây dựng từ điển cho nó. Lấy thí " #~ "dụ :\n" #~ msgid "Error opening file `%s': %s\n" #~ msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin « %s »: %s\n" #~ msgid "" #~ "Error allocating: %s\n" #~ "." #~ msgstr "" #~ "Gặp lỗi khi cấp phát: %s\n" #~ "." #~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n" #~ msgstr "Tăng lên ALLOCSIZE (kích cỡ cấp phát, theo %s).\n"