# Vietnamese translation for LibExtractor. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Copyright © 2010 Christian Grothoff # This file is distributed under the same license as the libextractor package. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libextractor 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-30 15:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 00:13+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: src/main/extract.c:134 #, c-format msgid "" "Usage: %s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Cách sử dụng: %s\n" "%s\n" "\n" #: src/main/extract.c:138 #, c-format msgid "" "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n" msgstr "" "Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " "ngắn.\n" #: src/main/extract.c:219 msgid "print output in bibtex format" msgstr "hiển thị dữ liệu xuất có dạng bibtex" #: src/main/extract.c:222 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)" msgstr "" "tạo ra kết xuất thân thiện với grep (mọi kết quả trên cùng dòng của mỗi tập " "tin)" #: src/main/extract.c:224 msgid "print this help" msgstr "hiển thị trợ giúp này" #: src/main/extract.c:226 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)" msgstr "chạy phần bổ sung bên trong tiến trình (giản dị hoá chức năng gỡ rối)" #: src/main/extract.c:229 msgid "read data from file into memory and extract from memory" msgstr "" #: src/main/extract.c:231 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY" msgstr "tải một trình cầm phít rút có tên LIBRARY (THƯ VIÊN)" #: src/main/extract.c:233 msgid "list all keyword types" msgstr "liệt kê mọi kiểu từ khoá" #: src/main/extract.c:235 msgid "do not use the default set of extractor plugins" msgstr "đừng dùng bộ trình rút mặc định" #: src/main/extract.c:238 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)" msgstr "" "hiển thị chỉ từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho thôi (dùng « -L » để xem danh sách)" #: src/main/extract.c:240 msgid "print the version number" msgstr "hiển thị số thứ tự phiên bản" #: src/main/extract.c:242 msgid "be verbose" msgstr "xuất chi tiết" #: src/main/extract.c:244 msgid "do not print keywords of the given TYPE" msgstr "đừng hiển thị từ khoá KIỂU (TYPE) đã cho" #: src/main/extract.c:247 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*" msgstr "" "extract [TÙY_CHỌN] [TÊN_TẬP_TIN]*\n" "[extract: trích ra]" #: src/main/extract.c:248 msgid "Extract metadata from files." msgstr "Rút siêu dữ liệu ra tập tin." #: src/main/extract.c:294 #, c-format msgid "Found by `%s' plugin:\n" msgstr "Tìm bởi phần bổ sung « %s »:\n" #: src/main/extract.c:297 src/main/extract.c:386 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_print.c:86 #: src/main/extractor_print.c:96 msgid "unknown" msgstr "không rõ" #: src/main/extract.c:302 #, c-format msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n" msgstr "%s - (không rõ, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:333 #, c-format msgid "%s - (binary, %u bytes)\n" msgstr "%s - (nhị phân, %u byte)\n" #: src/main/extract.c:827 src/main/extract.c:840 msgid "" "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n" msgstr "sai tổ hợp các tuỳ chọn này, không thể kết hợp nhiều cách in.\n" #: src/main/extract.c:874 #, c-format msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n" msgstr "Bạn phải ghi rõ một đối số cho tùy chọn « %s » (tùy chọn bị bỏ qua).\n" #: src/main/extract.c:943 msgid "Use --help to get a list of options.\n" msgstr "" "Hãy sử dụng lệnh « --help » (trợ giúp) để xem một danh sách các tùy chọn.\n" #: src/main/extract.c:984 #, fuzzy msgid "% BiBTeX file\n" msgstr "%% tập tin BiBTeX\n" #: src/main/extract.c:992 #, c-format msgid "Keywords for file %s:\n" msgstr "Từ khoá cho tập tin %s:\n" #: src/main/extractor.c:679 #, c-format msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n" msgstr "Việc khởi động cơ chế cầm phít bị lỗi: %s\n" #: src/main/extractor_metatypes.c:46 msgid "reserved" msgstr "dành riêng" #: src/main/extractor_metatypes.c:47 msgid "reserved value, do not use" msgstr "giá trị dành riêng, đừng dùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:48 msgid "mimetype" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:49 msgid "mime type" msgstr "kiểu MIME" #: src/main/extractor_metatypes.c:50 msgid "embedded filename" msgstr "tên tập tin nhúng" #: src/main/extractor_metatypes.c:52 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)" msgstr "tên tập tin nhúng (không nhất thiết tên tập tin hiện thời)" #: src/main/extractor_metatypes.c:53 msgid "comment" msgstr "chú thích" #: src/main/extractor_metatypes.c:54 msgid "comment about the content" msgstr "ghi chú về nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:55 msgid "title" msgstr "tựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:56 msgid "title of the work" msgstr "tên của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:58 msgid "book title" msgstr "tên sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:59 msgid "title of the book containing the work" msgstr "tên của cuốn sách chứa tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:60 msgid "book edition" msgstr "bản in sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:61 msgid "edition of the book (or book containing the work)" msgstr "bản in của cuốn sách (hoặc cuốn sách chứa tác phẩm)" #: src/main/extractor_metatypes.c:62 msgid "book chapter" msgstr "chương sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:63 msgid "chapter number" msgstr "số thứ tự chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:64 msgid "journal name" msgstr "tên tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:65 msgid "journal or magazine the work was published in" msgstr "tạp chí đã xuất bản tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:66 msgid "journal volume" msgstr "tập tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:67 msgid "volume of a journal or multi-volume book" msgstr "tập của một tạp chí hay cuốn sách đa tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:69 msgid "journal number" msgstr "số thứ tự tạp chí" #: src/main/extractor_metatypes.c:70 msgid "number of a journal, magazine or tech-report" msgstr "số thứ tự của một tạp chí hay bản báo cáo kỹ thuật" #: src/main/extractor_metatypes.c:71 msgid "page count" msgstr "tổng số trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:72 msgid "total number of pages of the work" msgstr "tổng số các trang trong tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:73 msgid "page range" msgstr "phạm vi trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:75 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book" msgstr "(các) số thứ tự trang của tác phẩm trong tạp chí hay cuốn sách" #: src/main/extractor_metatypes.c:76 msgid "author name" msgstr "tên tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:77 msgid "name of the author(s)" msgstr "tên của (các) tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:78 msgid "author email" msgstr "địa chỉ thư tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:79 msgid "e-mail of the author(s)" msgstr "địa chỉ thư điện tử của (các) tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:81 msgid "author institution" msgstr "tổ chức tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:82 msgid "institution the author worked for" msgstr "tổ chức của tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:83 msgid "publisher" msgstr "nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:84 msgid "name of the publisher" msgstr "tên nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:85 msgid "publisher's address" msgstr "địa chỉ nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:86 msgid "Address of the publisher (often only the city)" msgstr "Địa chỉ của nhà xuất bản (thường chỉ là tên thành phố)" #: src/main/extractor_metatypes.c:87 msgid "publishing institution" msgstr "tổ chức xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:89 msgid "" "institution that was involved in the publishing, but not necessarily the " "publisher" msgstr "tổ chức liên quan đến xuất bản, không nhất thiết là nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:90 msgid "publication series" msgstr "bộ sự xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:91 msgid "series of books the book was published in" msgstr "bộ các cuốn sách theo đó xuất bản cuốn sách này" #: src/main/extractor_metatypes.c:93 msgid "publication type" msgstr "kiểu xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:94 msgid "type of the tech-report" msgstr "kiểu bản báo cáo kỹ thuật" #: src/main/extractor_metatypes.c:95 msgid "publication year" msgstr "năm xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:97 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)" msgstr "năm xuất bản (chưa xuất bản thì năm tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:98 msgid "publication month" msgstr "tháng xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:100 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)" msgstr "tháng xuất bản (chưa xuất bản thì tháng tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:101 msgid "publication day" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:103 msgid "" "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to " "the given month" msgstr "ngày xuất bản (chưa xuất bản thì ngày tạo), tương đối với tháng đưa ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:104 msgid "publication date" msgstr "ngày xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:106 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)" msgstr "ngày tháng xuất bản (chưa xuất bản thì ngày tháng tạo)" #: src/main/extractor_metatypes.c:108 msgid "bibtex eprint" msgstr "bibtex eprint" #: src/main/extractor_metatypes.c:109 msgid "specification of an electronic publication" msgstr "đặc tả của một sự xuất bản điện tử" #: src/main/extractor_metatypes.c:110 msgid "bibtex entry type" msgstr "kiểu mục nhập bibtex" #: src/main/extractor_metatypes.c:111 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies" msgstr "kiểu xuất bản cho thư tịch bibTeX" #: src/main/extractor_metatypes.c:112 msgid "language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:113 msgid "language the work uses" msgstr "ngôn ngữ của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:114 msgid "creation time" msgstr "giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:115 msgid "time and date of creation" msgstr "ngày/giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:116 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/main/extractor_metatypes.c:118 msgid "universal resource location (where the work is made available)" msgstr "địa chỉ Internet có sẵn tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:120 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/main/extractor_metatypes.c:121 msgid "universal resource identifier" msgstr "dấu nhận diện tài nguyên thống nhất" #: src/main/extractor_metatypes.c:122 msgid "international standard recording code" msgstr "mã thu tiêu chuẩn quốc tế" #: src/main/extractor_metatypes.c:123 msgid "ISRC number identifying the work" msgstr "Số thứ tự ISRC nhận diện tác phẩm" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:124 msgid "MD4" msgstr "MD4" #: src/main/extractor_metatypes.c:125 msgid "MD4 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất MD4" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:126 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/main/extractor_metatypes.c:127 msgid "MD5 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất MD5" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:128 msgid "SHA-0" msgstr "SHA-0" #: src/main/extractor_metatypes.c:129 msgid "SHA-0 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất SHA-0" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:131 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/main/extractor_metatypes.c:132 msgid "SHA-1 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất SHA-1" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch #: src/main/extractor_metatypes.c:133 msgid "RipeMD160" msgstr "RipeMD160" #: src/main/extractor_metatypes.c:134 msgid "RipeMD150 hash" msgstr "Chuỗi duy nhất RipeMD150" #: src/main/extractor_metatypes.c:135 src/main/extractor_metatypes.c:136 msgid "GPS latitude ref" msgstr "Tham chiếu độ vĩ GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:137 src/main/extractor_metatypes.c:138 msgid "GPS latitude" msgstr "Độ vĩ GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:139 src/main/extractor_metatypes.c:140 msgid "GPS longitude ref" msgstr "Tham chiếu độ kinh GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:142 src/main/extractor_metatypes.c:143 msgid "GPS longitude" msgstr "Độ kinh GPS" #: src/main/extractor_metatypes.c:144 msgid "city" msgstr "t.p." #: src/main/extractor_metatypes.c:145 msgid "name of the city where the document originated" msgstr "tên của thành phố ở đó tài liệu được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:146 msgid "sublocation" msgstr "vị trí con" #: src/main/extractor_metatypes.c:147 msgid "more specific location of the geographic origin" msgstr "vị trí chính xác hơn của gốc địa lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:148 msgid "country" msgstr "quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:149 msgid "name of the country where the document originated" msgstr "tên của quốc gia ở đó tài liệu được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:150 msgid "country code" msgstr "mã quốc gia" #: src/main/extractor_metatypes.c:151 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin" msgstr "Mã ISO chữ đôi của quốc gia gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:154 msgid "specifics are not known" msgstr "chưa biết chính xác" #: src/main/extractor_metatypes.c:155 src/main/extractor_metatypes.c:156 msgid "description" msgstr "mô tả" #: src/main/extractor_metatypes.c:157 msgid "copyright" msgstr "bản quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:158 msgid "Name of the entity holding the copyright" msgstr "Tên của người/nhà giữ bản quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:159 msgid "rights" msgstr "quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:160 msgid "information about rights" msgstr "thông tin về quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:161 src/main/extractor_metatypes.c:162 msgid "keywords" msgstr "từ khoá" #: src/main/extractor_metatypes.c:164 src/main/extractor_metatypes.c:165 msgid "abstract" msgstr "trích yếu" #: src/main/extractor_metatypes.c:166 src/main/extractor_metatypes.c:167 msgid "summary" msgstr "tóm tắt" #: src/main/extractor_metatypes.c:168 msgid "subject" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:169 msgid "subject matter" msgstr "chủ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:170 src/main/extractor_metatypes.c:205 msgid "creator" msgstr "người tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:171 msgid "name of the person who created the document" msgstr "tên của người đã tạo tài liệu này" #: src/main/extractor_metatypes.c:172 msgid "format" msgstr "định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:173 msgid "name of the document format" msgstr "tên của định dạng tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:175 msgid "format version" msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:176 msgid "version of the document format" msgstr "phiên bản của định dạng tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:177 msgid "created by software" msgstr "bị phần mềm tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:178 msgid "name of the software that created the document" msgstr "tên của phần mềm đã tạo tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:179 msgid "unknown date" msgstr "không rõ ngày tháng" #: src/main/extractor_metatypes.c:181 msgid "" "ambiguous date (could specify creation time, modification time or access " "time)" msgstr "" "ngày tháng không rõ (có thể đưa ra giờ tạo, giờ sửa đổi hay giờ truy cập)" #: src/main/extractor_metatypes.c:182 msgid "creation date" msgstr "ngày tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:183 msgid "date the document was created" msgstr "ngày tháng tạo tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:184 msgid "modification date" msgstr "ngày sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:185 msgid "date the document was modified" msgstr "ngày tháng sửa đổi tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:187 msgid "last printed" msgstr "in cuối cùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:188 msgid "date the document was last printed" msgstr "ngày tháng in tài liệu lần cuối" #: src/main/extractor_metatypes.c:189 msgid "last saved by" msgstr "lưu cuối cùng bởi" #: src/main/extractor_metatypes.c:190 msgid "name of the user who saved the document last" msgstr "tên của người dùng lưu tài liệu lần cuối" #: src/main/extractor_metatypes.c:191 msgid "total editing time" msgstr "tổng thời gian sửa" #: src/main/extractor_metatypes.c:192 msgid "time spent editing the document" msgstr "thời gian mất khi chỉnh sửa tài liệu" #: src/main/extractor_metatypes.c:193 msgid "editing cycles" msgstr "chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:194 msgid "number of editing cycles" msgstr "số các chu kỳ hiệu chỉnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:195 msgid "modified by software" msgstr "bị phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:196 msgid "name of software making modifications" msgstr "tên của phần mềm sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:198 msgid "revision history" msgstr "lược sử sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:199 msgid "information about the revision history" msgstr "thông tin về lịch sử duyệt lại" #: src/main/extractor_metatypes.c:200 msgid "embedded file size" msgstr "cỡ tập tin nhúng" #: src/main/extractor_metatypes.c:202 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file" msgstr "kích cỡ của nội dung đồ chứa nhúng trong tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:203 msgid "file type" msgstr "kiểu tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:204 msgid "standard Macintosh Finder file type information" msgstr "thông tin kiểu tập tin Finder Mac tiêu chuẩn" #: src/main/extractor_metatypes.c:206 msgid "standard Macintosh Finder file creator information" msgstr "thông tin trình tạo tập tin Finder Mac tiêu chuẩn" #: src/main/extractor_metatypes.c:207 msgid "package name" msgstr "tên gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:208 msgid "unique identifier for the package" msgstr "dấu nhận diện duy nhất cho gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:210 msgid "package version" msgstr "phiên bản gói" #: src/main/extractor_metatypes.c:211 msgid "version of the software and its package" msgstr "phiên bản của phần mềm và gói nó" #: src/main/extractor_metatypes.c:212 msgid "section" msgstr "phần" #: src/main/extractor_metatypes.c:213 msgid "category the software package belongs to" msgstr "phân loại của gói phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:214 msgid "upload priority" msgstr "ưu tiên tải lên" #: src/main/extractor_metatypes.c:215 msgid "priority for promoting the release to production" msgstr "độ ưu tiên để đẩy mạnh bản phát hành lên mức sản xuất" #: src/main/extractor_metatypes.c:216 msgid "dependencies" msgstr "phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:217 msgid "packages this package depends upon" msgstr "các gói về chúng gói này phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:218 msgid "conflicting packages" msgstr "gói xung đột" #: src/main/extractor_metatypes.c:219 msgid "packages that cannot be installed with this package" msgstr "các gói không thể được cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:221 msgid "replaced packages" msgstr "gói bị thay thế" #: src/main/extractor_metatypes.c:222 msgid "packages made obsolete by this package" msgstr "các gói bị gói này làm cũ" #: src/main/extractor_metatypes.c:223 msgid "provides" msgstr "cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:224 msgid "functionality provided by this package" msgstr "chức năng được gói này cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:225 msgid "recommendations" msgstr "khuyến khích" #: src/main/extractor_metatypes.c:227 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package" msgstr "các gói nên cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:228 msgid "suggestions" msgstr "góp ý" #: src/main/extractor_metatypes.c:230 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package" msgstr "các gói có thể cài đặt cùng với gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:231 msgid "maintainer" msgstr "nhà duy trì" #: src/main/extractor_metatypes.c:232 msgid "name of the maintainer" msgstr "tên của nhà duy trì" #: src/main/extractor_metatypes.c:234 msgid "installed size" msgstr "cỡ đã cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:235 msgid "space consumption after installation" msgstr "sức chứa được chiếm sau khi cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:236 src/main/extractor_metatypes.c:319 msgid "source" msgstr "nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:237 msgid "original source code" msgstr "mã nguồn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:238 msgid "is essential" msgstr "cần yếu" #: src/main/extractor_metatypes.c:239 msgid "package is marked as essential" msgstr "gói có nhãn « cần yếu »" #: src/main/extractor_metatypes.c:240 msgid "target architecture" msgstr "kiến trúc đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:241 msgid "hardware architecture the contents can be used for" msgstr "kiến trúc phần cứng trên đó có thể sử dụng nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:242 msgid "pre-dependency" msgstr "phụ thuộc trước" #: src/main/extractor_metatypes.c:243 msgid "dependency that must be satisfied before installation" msgstr "quan hệ phụ thuộc phải thoả trước khi cài đặt" #: src/main/extractor_metatypes.c:245 msgid "license" msgstr "quyền phép" #: src/main/extractor_metatypes.c:246 msgid "applicable copyright license" msgstr "giấy phép tác quyền thích hợp" #: src/main/extractor_metatypes.c:247 msgid "distribution" msgstr "bản phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:248 msgid "distribution the package is a part of" msgstr "bản phân phối chứa gói này" #: src/main/extractor_metatypes.c:249 msgid "build host" msgstr "máy hỗ trợ xây dựng" #: src/main/extractor_metatypes.c:250 msgid "machine the package was build on" msgstr "máy trên đó gói này được xây dựng" #: src/main/extractor_metatypes.c:251 msgid "vendor" msgstr "nhà bán" #: src/main/extractor_metatypes.c:252 msgid "name of the software vendor" msgstr "tên của nhà sản xuất phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:253 msgid "target operating system" msgstr "hệ điều hành đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:254 msgid "operating system for which this package was made" msgstr "hệ điều hành cho đó gói này được tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:256 msgid "software version" msgstr "phiên bản phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:257 msgid "version of the software contained in the file" msgstr "phiên bản của phần mềm nằm trong tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:258 msgid "target platform" msgstr "nền tảng đích" #: src/main/extractor_metatypes.c:260 msgid "" "name of the architecture, operating system and distribution this package is " "for" msgstr "" "tên của kiến trúc, hệ điều hành và bản phân phối cho chúng gói này được " "thiết kế" #: src/main/extractor_metatypes.c:261 msgid "resource type" msgstr "kiểu tài nguyên" #: src/main/extractor_metatypes.c:263 msgid "" "categorization of the nature of the resource that is more specific than the " "file format" msgstr "phân loại tài nguyên một cách chính xác hơn định dạng tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:264 msgid "library search path" msgstr "đường dẫn tìm kiếm thư viện" #: src/main/extractor_metatypes.c:266 msgid "" "path in the file system to be considered when looking for required libraries" msgstr "" "đường dẫn trong hệ thống tập tin cần theo khi quét tìm các thư viện cần thiết" #: src/main/extractor_metatypes.c:267 msgid "library dependency" msgstr "phụ thuộc vào thư viện" #: src/main/extractor_metatypes.c:268 msgid "name of a library that this file depends on" msgstr "tên của một thư viện vào đó tập tin này phụ thuộc" #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271 msgid "camera make" msgstr "nhà chế tạo máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273 msgid "camera model" msgstr "mô hình máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275 msgid "exposure" msgstr "sự phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:276 src/main/extractor_metatypes.c:277 msgid "aperture" msgstr "lỗ ống kính" #: src/main/extractor_metatypes.c:278 src/main/extractor_metatypes.c:279 msgid "exposure bias" msgstr "khuynh hướng phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282 msgid "flash" msgstr "đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284 msgid "flash bias" msgstr "khuynh hướng đèn nháy" #: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286 msgid "focal length" msgstr "tiêu cự" #: src/main/extractor_metatypes.c:287 src/main/extractor_metatypes.c:288 msgid "focal length 35mm" msgstr "tiêu cự 35mm" #: src/main/extractor_metatypes.c:289 src/main/extractor_metatypes.c:290 msgid "iso speed" msgstr "tốc độ ISO" #: src/main/extractor_metatypes.c:292 src/main/extractor_metatypes.c:293 msgid "exposure mode" msgstr "chế độ phơi nắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295 msgid "metering mode" msgstr "chế độ do" #: src/main/extractor_metatypes.c:296 src/main/extractor_metatypes.c:297 msgid "macro mode" msgstr "chế độ macrô" #: src/main/extractor_metatypes.c:298 src/main/extractor_metatypes.c:299 msgid "image quality" msgstr "chất lượng ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:300 src/main/extractor_metatypes.c:301 msgid "white balance" msgstr "cán cân trắng" #: src/main/extractor_metatypes.c:303 src/main/extractor_metatypes.c:304 msgid "orientation" msgstr "hướng" #: src/main/extractor_metatypes.c:305 src/main/extractor_metatypes.c:306 msgid "magnification" msgstr "phóng to" #: src/main/extractor_metatypes.c:307 msgid "image dimensions" msgstr "các chiều ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:308 msgid "size of the image in pixels (width times height)" msgstr "kích cỡ của ảnh theo điểm ảnh (chiều rộng×cao)" #: src/main/extractor_metatypes.c:309 src/main/extractor_metatypes.c:310 msgid "produced by software" msgstr "xuất bởi phần mềm" #: src/main/extractor_metatypes.c:314 msgid "thumbnail" msgstr "ảnh mẫu" #: src/main/extractor_metatypes.c:315 msgid "smaller version of the image for previewing" msgstr "phiên bản nhỏ hơn của ảnh để xem thử" #: src/main/extractor_metatypes.c:317 msgid "image resolution" msgstr "độ phân giải ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:318 msgid "resolution in dots per inch" msgstr "độ phân giải theo chấm trên mỗi insơ" #: src/main/extractor_metatypes.c:320 msgid "Originating entity" msgstr "Người/nhà nguồn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:321 msgid "character set" msgstr "bộ ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:322 msgid "character encoding used" msgstr "bảng mã ký tự được dùng" #: src/main/extractor_metatypes.c:323 msgid "line count" msgstr "số đếm trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:324 msgid "number of lines" msgstr "số các dòng" #: src/main/extractor_metatypes.c:325 msgid "paragraph count" msgstr "số đếm đoạn văn" #: src/main/extractor_metatypes.c:326 #, fuzzy msgid "number of paragraphs" msgstr "số các đoạn văn" #: src/main/extractor_metatypes.c:328 msgid "word count" msgstr "tổng số từ" #: src/main/extractor_metatypes.c:329 msgid "number of words" msgstr "số các từ" #: src/main/extractor_metatypes.c:330 msgid "character count" msgstr "tổng số ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:331 msgid "number of characters" msgstr "số các ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:332 src/main/extractor_metatypes.c:333 msgid "page orientation" msgstr "hướng trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:334 src/main/extractor_metatypes.c:335 msgid "paper size" msgstr "cỡ giấy" #: src/main/extractor_metatypes.c:336 msgid "template" msgstr "mẫu" #: src/main/extractor_metatypes.c:337 msgid "template the document uses or is based on" msgstr "mẫu được tài liệu dùng hay vào đó tài liệu dựa" #: src/main/extractor_metatypes.c:339 src/main/extractor_metatypes.c:340 msgid "company" msgstr "công ty" #: src/main/extractor_metatypes.c:341 src/main/extractor_metatypes.c:342 msgid "manager" msgstr "nhà quản lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:343 src/main/extractor_metatypes.c:344 msgid "revision number" msgstr "số thứ tự bản sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:345 msgid "duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:346 msgid "play time for the medium" msgstr "thời gian phát của phương tiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:347 msgid "album" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:348 msgid "name of the album" msgstr "tên của tập nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:350 msgid "artist" msgstr "nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:351 msgid "name of the artist or band" msgstr "tên của nhạc sĩ hay dàn nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:352 src/main/extractor_metatypes.c:353 msgid "genre" msgstr "thể loại" #: src/main/extractor_metatypes.c:354 msgid "track number" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:355 msgid "original number of the track on the distribution medium" msgstr "số thứ tự gốc của rãnh trên phương tiện phát hành" #: src/main/extractor_metatypes.c:356 msgid "disk number" msgstr "số thứ tự đĩa" #: src/main/extractor_metatypes.c:358 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution" msgstr "số thứ tự của đĩa trong bản phân phối đa đĩa (hay đa tập)" #: src/main/extractor_metatypes.c:359 msgid "performer" msgstr "người biểu diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:361 msgid "" "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, " "etc.)" msgstr "" "Các nhạc sĩ đã biểu diễn tác phẩm (nhạc trưởng, dàn nhạc hợp tấu, người diễn " "đơn, diễn viên v.v.)" #: src/main/extractor_metatypes.c:363 msgid "contact" msgstr "liên lạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:364 msgid "Contact information for the creator or distributor" msgstr "Chi tiết liên lạc cho nhà tạo hay nhà phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:365 msgid "song version" msgstr "phiên bản bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:366 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)" msgstr "tên của phiên bản bài hát (tức là thông tin hoà lại)" #: src/main/extractor_metatypes.c:367 msgid "picture" msgstr "hình ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:368 msgid "associated misc. picture" msgstr "hình ảnh linh tinh liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:369 msgid "cover picture" msgstr "ảnh bìa" #: src/main/extractor_metatypes.c:370 msgid "picture of the cover of the distribution medium" msgstr "hình ảnh của bìa của phương tiện phân phối" #: src/main/extractor_metatypes.c:371 msgid "contributor picture" msgstr "hình ảnh người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:372 msgid "picture of one of the contributors" msgstr "hình ảnh của một của các người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:374 msgid "event picture" msgstr "hình ảnh sự kiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:375 msgid "picture of an associated event" msgstr "hình ảnh của một sự kiện liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:376 msgid "logo" msgstr "biểu hình" #: src/main/extractor_metatypes.c:377 msgid "logo of an associated organization" msgstr "biểu hình của một tổ chức liên quan" #: src/main/extractor_metatypes.c:378 msgid "broadcast television system" msgstr "hệ thống phát thanh TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:380 msgid "name of the television system for which the data is coded" msgstr "tên của hệ thống TV cho đó dữ liệu được mã hoá (v.d. PAL, NTSC)" #: src/main/extractor_metatypes.c:381 msgid "source device" msgstr "thiết bị nguồn" #: src/main/extractor_metatypes.c:382 msgid "device used to create the object" msgstr "thiết bị được dùng để tạo đối tượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:383 msgid "disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm" #: src/main/extractor_metatypes.c:384 msgid "legal disclaimer" msgstr "từ chối trách nhiệm hợp pháp" #: src/main/extractor_metatypes.c:386 msgid "warning" msgstr "cảnh báo" #: src/main/extractor_metatypes.c:387 msgid "warning about the nature of the content" msgstr "cảnh báo về kiểu nội dung (v.d. Chỉ co người trên 18 tuổi)" #: src/main/extractor_metatypes.c:388 msgid "page order" msgstr "thứ tự trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:389 msgid "order of the pages" msgstr "thứ tự các trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:390 msgid "writer" msgstr "tác giả" #: src/main/extractor_metatypes.c:391 msgid "contributing writer" msgstr "tác giả đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:392 src/main/extractor_metatypes.c:393 msgid "product version" msgstr "phiên bản sản phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:394 msgid "contributor" msgstr "người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:395 msgid "name of a contributor" msgstr "tên của một người đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:397 msgid "movie director" msgstr "người đạo diễn phim" #: src/main/extractor_metatypes.c:398 msgid "name of the director" msgstr "tên của người đạo diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:399 msgid "network" msgstr "mạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:400 msgid "name of the broadcasting network or station" msgstr "tên của mạng hay đài phát thanh" #: src/main/extractor_metatypes.c:401 msgid "show" msgstr "buổi TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:402 msgid "name of the show" msgstr "tên của buổi TV" #: src/main/extractor_metatypes.c:403 msgid "chapter name" msgstr "tên chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:404 msgid "name of the chapter" msgstr "tên của chương" #: src/main/extractor_metatypes.c:405 msgid "song count" msgstr "số đếm bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:406 msgid "number of songs" msgstr "số các bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:408 msgid "starting song" msgstr "bài hát bắt đầu" #: src/main/extractor_metatypes.c:409 msgid "number of the first song to play" msgstr "số thứ tự của bài hát đầu tiên cần phát" #: src/main/extractor_metatypes.c:410 msgid "play counter" msgstr "bộ đếm chơi" #: src/main/extractor_metatypes.c:411 msgid "number of times the media has been played" msgstr "số các lần đã phát phương tiện này" #: src/main/extractor_metatypes.c:412 msgid "conductor" msgstr "người chỉ huy" #: src/main/extractor_metatypes.c:413 msgid "name of the conductor" msgstr "tên của nhạc trưởng" #: src/main/extractor_metatypes.c:414 msgid "interpretation" msgstr "thể hiện" #: src/main/extractor_metatypes.c:416 msgid "" "information about the people behind interpretations of an existing piece" msgstr "thông tin về các người đã thể hiện một bản nhạc đã có" #: src/main/extractor_metatypes.c:417 msgid "composer" msgstr "người soạn" #: src/main/extractor_metatypes.c:418 msgid "name of the composer" msgstr "tên của người soạn" #: src/main/extractor_metatypes.c:420 src/main/extractor_metatypes.c:421 msgid "beats per minute" msgstr "nhịp/phút" #: src/main/extractor_metatypes.c:422 msgid "encoded by" msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor_metatypes.c:423 msgid "name of person or organization that encoded the file" msgstr "tên của người hay tổ chức đã mã hoá tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:424 msgid "original title" msgstr "tên gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:425 msgid "title of the original work" msgstr "tên của tác phẩm gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:426 msgid "original artist" msgstr "nhạc sĩ gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:427 msgid "name of the original artist" msgstr "tên của nhạc sĩ gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:428 msgid "original writer" msgstr "tác giả gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:429 msgid "name of the original lyricist or writer" msgstr "tên của nhà thơ trữ tình hay tác giả gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:431 msgid "original release year" msgstr "năm phát hành gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:432 msgid "year of the original release" msgstr "năm của bản phát hành gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:433 msgid "original performer" msgstr "người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:434 msgid "name of the original performer" msgstr "tên của người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:435 msgid "lyrics" msgstr "lời bài hát" #: src/main/extractor_metatypes.c:437 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities" msgstr "lời ca của bài hát, hay mô tả văn bản về hoạt động phát âm" #: src/main/extractor_metatypes.c:438 msgid "popularity" msgstr "tính phổ biến" #: src/main/extractor_metatypes.c:439 msgid "information about the file's popularity" msgstr "thông tin về tính phổ biến của tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:440 msgid "licensee" msgstr "người được cấp tác quyền" #: src/main/extractor_metatypes.c:441 msgid "name of the owner or licensee of the file" msgstr "tên của người sở hữu hay người được cấp giấy phép sử dụng tập tin" #: src/main/extractor_metatypes.c:443 msgid "musician credit list" msgstr "danh sách công trạng nhạc sĩ" #: src/main/extractor_metatypes.c:444 msgid "names of contributing musicians" msgstr "tên của (các) nhạc sĩ đóng góp" #: src/main/extractor_metatypes.c:445 msgid "mood" msgstr "tâm trạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:446 msgid "keywords reflecting the mood of the piece" msgstr "(các) từ khoá phản ánh tâm trạng của bản nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:447 msgid "subtitle" msgstr "phụ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:448 msgid "subtitle of this part" msgstr "phụ đề của phần này" #: src/main/extractor_metatypes.c:449 msgid "display type" msgstr "kiểu trình bày" #: src/main/extractor_metatypes.c:451 msgid "what rendering method should be used to display this item" msgstr "phương pháp vẽ nên dùng để hiển thị mục này" #: src/main/extractor_metatypes.c:452 msgid "full data" msgstr "dữ liệu đầy đủ" #: src/main/extractor_metatypes.c:454 msgid "" "entry that contains the full, original binary data (not really meta data)" msgstr "" "mục nhập chứa dữ liệu nhị phân gốc hoàn toàn (không phải siêu dữ liệu thật)" #: src/main/extractor_metatypes.c:456 msgid "rating" msgstr "đánh giá" #: src/main/extractor_metatypes.c:457 msgid "rating of the content" msgstr "đánh giá nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:458 src/main/extractor_metatypes.c:459 msgid "organization" msgstr "tổ chức" #: src/main/extractor_metatypes.c:460 src/main/extractor_metatypes.c:461 msgid "ripper" msgstr "bộ trích ra" #: src/main/extractor_metatypes.c:462 src/main/extractor_metatypes.c:463 msgid "producer" msgstr "người cung cấp" #: src/main/extractor_metatypes.c:464 msgid "group" msgstr "nhóm" #: src/main/extractor_metatypes.c:465 msgid "name of the group or band" msgstr "tên của nhóm hay dàn nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:467 #, fuzzy msgid "original filename" msgstr "tên gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:468 #, fuzzy msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)" msgstr "tên của người biểu diễn gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:469 #, fuzzy msgid "disc count" msgstr "số đếm trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:470 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:471 msgid "codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:472 msgid "codec the data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:473 msgid "video codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:474 msgid "codec the video data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:475 msgid "audio codec" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:476 msgid "codec the audio data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:478 #, fuzzy msgid "subtitle codec" msgstr "phụ đề" #: src/main/extractor_metatypes.c:479 msgid "codec/format the subtitle data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:480 msgid "container format" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:481 msgid "container format the data is stored in" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:482 msgid "bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:483 msgid "exact or average bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:484 #, fuzzy msgid "nominal bitrate" msgstr "tên gốc" #: src/main/extractor_metatypes.c:486 msgid "" "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this " "target bitrate." msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:487 msgid "minimum bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:488 msgid "minimum bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:490 msgid "maximum bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:491 msgid "maximum bitrate in bits/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:492 #, fuzzy msgid "serial" msgstr "Công nghiệp" #: src/main/extractor_metatypes.c:493 #, fuzzy msgid "serial number of track" msgstr "số các ký tự" #: src/main/extractor_metatypes.c:494 #, fuzzy msgid "encoder" msgstr "má hoá theo" #: src/main/extractor_metatypes.c:495 msgid "encoder used to encode this stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:496 #, fuzzy msgid "encoder version" msgstr "phiên bản định dạng" #: src/main/extractor_metatypes.c:497 msgid "version of the encoder used to encode this stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:498 #, fuzzy msgid "track gain" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:499 msgid "track gain in db" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:501 #, fuzzy msgid "track peak" msgstr "số thứ tự rãnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:502 #, fuzzy msgid "peak of the track" msgstr "tên của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:503 #, fuzzy msgid "album gain" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:504 msgid "album gain in db" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:505 #, fuzzy msgid "album peak" msgstr "tập" #: src/main/extractor_metatypes.c:506 #, fuzzy msgid "peak of the album" msgstr "tên của tập nhạc" #: src/main/extractor_metatypes.c:507 msgid "reference level" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:508 msgid "reference level of track and album gain values" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:509 #, fuzzy msgid "location name" msgstr "giờ tạo" #: src/main/extractor_metatypes.c:511 msgid "" "human readable descriptive location of where the media has been recorded or " "produced" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:513 msgid "location elevation" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:515 msgid "" "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters " "according to WGS84 (zero is average sea level)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:516 msgid "location horizontal error" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:518 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:519 #, fuzzy msgid "location movement speed" msgstr "tháng xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:521 msgid "" "speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:522 msgid "location movement direction" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:524 msgid "" "indicates the movement direction of the device performing the capture of a " "media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 " "means the geographic north, and increases clockwise" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:525 msgid "location capture direction" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:527 msgid "" "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It " "is represented as degrees in floating point representation, 0 means the " "geographic north, and increases clockwise" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:529 #, fuzzy msgid "show episode number" msgstr "số thứ tự bản sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:530 msgid "number of the episode within a season/show" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:531 #, fuzzy msgid "show season number" msgstr "số thứ tự bản sửa đổi" #: src/main/extractor_metatypes.c:532 #, fuzzy msgid "number of the season of a show/series" msgstr "số thứ tự của bài hát đầu tiên cần phát" #: src/main/extractor_metatypes.c:533 #, fuzzy msgid "grouping" msgstr "nhóm" #: src/main/extractor_metatypes.c:535 msgid "" "groups together media that are related and spans multiple tracks. An example " "are multiple pieces of a concerto" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:536 msgid "device manufacturer" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:537 #, fuzzy msgid "manufacturer of the device used to create the media" msgstr "thiết bị được dùng để tạo đối tượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:538 #, fuzzy msgid "device model" msgstr "mô hình máy ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:539 #, fuzzy msgid "model of the device used to create the media" msgstr "thiết bị được dùng để tạo đối tượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:541 #, fuzzy msgid "audio language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:542 #, fuzzy msgid "language of the audio track" msgstr "ngôn ngữ của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:543 #, fuzzy msgid "channels" msgstr "kênh đôi" #: src/main/extractor_metatypes.c:544 #, fuzzy msgid "number of audio channels" msgstr "số các dòng" #: src/main/extractor_metatypes.c:545 msgid "sample rate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:546 #, fuzzy msgid "sample rate of the audio track" msgstr "tên của người đạo diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:547 msgid "audio depth" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:548 #, fuzzy msgid "number of bits per audio sample" msgstr "số các lần đã phát phương tiện này" #: src/main/extractor_metatypes.c:549 msgid "audio bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:550 #, fuzzy msgid "bitrate of the audio track" msgstr "tên của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:552 src/main/extractor_metatypes.c:553 msgid "maximum audio bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:554 #, fuzzy msgid "video dimensions" msgstr "các chiều ảnh" #: src/main/extractor_metatypes.c:555 msgid "width and height of the video track (WxH)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:556 msgid "video depth" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:557 #, fuzzy msgid "numbers of bits per pixel" msgstr "số các dòng" #: src/main/extractor_metatypes.c:558 #, fuzzy msgid "frame rate" msgstr "phạm vi trang" #: src/main/extractor_metatypes.c:559 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:560 msgid "pixel aspect ratio" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:561 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:563 src/main/extractor_metatypes.c:564 msgid "video bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:565 src/main/extractor_metatypes.c:566 msgid "maximum video bitrate" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:567 #, fuzzy msgid "subtitle language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:568 #, fuzzy msgid "language of the subtitle track" msgstr "tên nhà xuất bản" #: src/main/extractor_metatypes.c:569 #, fuzzy msgid "video language" msgstr "ngôn ngữ" #: src/main/extractor_metatypes.c:570 #, fuzzy msgid "language of the video track" msgstr "ngôn ngữ của tác phẩm" #: src/main/extractor_metatypes.c:571 #, fuzzy msgid "table of contents" msgstr "đánh giá nội dung" #: src/main/extractor_metatypes.c:572 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:574 #, fuzzy msgid "video duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:575 msgid "duration of a video stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:576 #, fuzzy msgid "audio duration" msgstr "thời lượng" #: src/main/extractor_metatypes.c:577 msgid "duration of an audio stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:578 #, fuzzy msgid "subtitle duration" msgstr "vị trí con" #: src/main/extractor_metatypes.c:579 msgid "duration of a subtitle stream" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:581 msgid "audio preview" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:582 #, fuzzy msgid "a preview of the file audio stream" msgstr "tên của người đạo diễn" #: src/main/extractor_metatypes.c:584 msgid "narinfo" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:586 msgid "" "file containing information about contents of a normalized archive (nar)" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:588 #, fuzzy msgid "nar" msgstr "nhà quản lý" #: src/main/extractor_metatypes.c:589 msgid "normalized archive" msgstr "" #: src/main/extractor_metatypes.c:591 src/main/extractor_metatypes.c:592 msgid "last" msgstr "cuối" #: src/main/getopt.c:694 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:719 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:725 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n" #: src/main/getopt.c:742 src/main/getopt.c:914 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « %s » cần đến đối số\n" #: src/main/getopt.c:771 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n" #: src/main/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n" #: src/main/getopt.c:801 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: không cho phép tùy chọn « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:803 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:832 src/main/getopt.c:963 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn cần đến đối số « -- %c »\n" #: src/main/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » là mơ hồ\n" #: src/main/getopt.c:899 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n" #: src/plugins/flac_extractor.c:323 #, c-format msgid "%u Hz, %u channels" msgstr "%u Hz, %u kênh" #: src/plugins/man_extractor.c:216 msgid "Commands" msgstr "Lệnh" #: src/plugins/man_extractor.c:220 msgid "System calls" msgstr "Cuộc gọi hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:224 msgid "Library calls" msgstr "Cuộc gọi thư viện" #: src/plugins/man_extractor.c:228 msgid "Special files" msgstr "Tập tin đặc biệt" #: src/plugins/man_extractor.c:232 msgid "File formats and conventions" msgstr "Khuôn dang tập tin và quy ước" #: src/plugins/man_extractor.c:236 msgid "Games" msgstr "Trò chơi" #: src/plugins/man_extractor.c:240 msgid "Conventions and miscellaneous" msgstr "Quy ước và linh tinh" #: src/plugins/man_extractor.c:244 msgid "System management commands" msgstr "Lệnh quản lý hệ thống" #: src/plugins/man_extractor.c:248 msgid "Kernel routines" msgstr "Thao tác hạt nhân" #: src/plugins/ole2_extractor.c:414 msgid "No Proofing" msgstr "Đừng bắt lỗi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:422 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tiếng Hoa truyền thống" #: src/plugins/ole2_extractor.c:424 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Tiếng Hoa giản thể" #: src/plugins/ole2_extractor.c:432 msgid "Swiss German" msgstr "Đức Thụy Sĩ" #: src/plugins/ole2_extractor.c:436 msgid "U.S. English" msgstr "Tiếng Anh (Mỹ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:438 msgid "U.K. English" msgstr "Tiếng Anh (Quốc Anh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:440 msgid "Australian English" msgstr "Tiếng Anh (Úc)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:442 msgid "Castilian Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Căt-tín)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:444 msgid "Mexican Spanish" msgstr "Tây Ban Nha (Mê-hi-cô)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:450 msgid "Belgian French" msgstr "Pháp (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:452 msgid "Canadian French" msgstr "Pháp (Ca-na-đa)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:454 msgid "Swiss French" msgstr "Pháp (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:464 msgid "Swiss Italian" msgstr "Ý (Thuỵ sĩ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:472 msgid "Belgian Dutch" msgstr "Hoà Lan (Bỉ)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:474 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Na Uy (Bóc-măn)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:484 msgid "Rhaeto-Romanic" msgstr "Rai-tô-Rô-ma-ni" #: src/plugins/ole2_extractor.c:490 msgid "Croato-Serbian (Latin)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (La-tinh)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:492 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)" msgstr "Xéc-bi Cợ-rô-a-ti-a (Ki-rin)" #: src/plugins/ole2_extractor.c:520 msgid "Farsi" msgstr "Pha-xi" #: src/plugins/ole2_extractor.c:610 #, fuzzy, c-format msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'" msgstr "Bản sửa đổi #%u: Tác giả « %s » đã làm việc « %s »." #: src/plugins/riff_extractor.c:149 #, c-format msgid "codec: %s, %u fps, %u ms" msgstr "codec: %s, %u khung/giây, %u miligiây" #: src/plugins/wav_extractor.c:125 msgid "mono" msgstr "một nguồn" #: src/plugins/wav_extractor.c:125 msgid "stereo" msgstr "âm lập thể" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Blu" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Rốc cổ điển" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Quốc gia" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Khiêu vũ" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Đít-xcô" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Sôi nổi" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Vỡ mộng" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hít-họt" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Ja" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Kim" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "Thời kỳ mới" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Cũ" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Khác" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pốp" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "Nhịp điệu và blu" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Re-gê" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rốc" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Kỹ thuật" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Sự chọn khác" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Kim chết" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "Trò chơi ác" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Nhạc của phím" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Kỹ thuật Âu" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Chung quanh" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Tợ-rít-Hot" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Thanh nhạc" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Ja và Sôi nổi" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Nóng chảy" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Hôn mê" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Cổ điển" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Bằng nhạc khí" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Axit" #~ msgid "House" #~ msgstr "Nhà" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Trò chơi" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Trích đoạn âm thanh" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Phúc âm" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Ồn" #~ msgid "Alt. Rock" #~ msgstr "Rốc thay thế" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "Trầm" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Hồn" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Rốc dữ dội" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Khoảng" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Tĩnh tọa" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Pốp bằng nhac khí" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Rốc bằng nhạc khí" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Dân tộc" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gô-tích" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Sóng bóng" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Kỹ thuật - Công nghiệp" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Điện" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pốp - Dân ca" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Khiêu vũ Âu" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Mơ mộng" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Rốc Nam" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Kịch vui" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Giáo phái" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Rap Kẻ cướp" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "40 tốt nhất" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Ráp Cơ-đốc" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pốp/Sôi nổi" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Rừng" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Mỹ bản xứ" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Ca-ba-rê" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Sóng mới" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Tạo ảo giác" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rít" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "Điệu kịch" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Quảng cáo trước phím" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Độ trung thực thấp" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Bộ lạc" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Rốc dữ dội axit" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Ja axit" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Pôn-ca" #~ msgid "Retro" #~ msgstr "Lại sau" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Kịch nhạc" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rốc en rôn" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Rốc cứng" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Dân ca" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Dân ca/Rốc" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "Dân ca quốc gia" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Xuynh" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Nóng chạy nhanh" #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bí-bọt" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Dân tộc Tây-ban-nha" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Phục âm nhấn mạnh" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Xen-tơ" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Cỏ xanh" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Đi tiên phong" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Rốc Gô-tích" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Rốc tiến lên" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Rốc tạo ảo giác" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Rốc giao hưởng" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Rốc chậm" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Dàn nhạc To" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Hợp xướng" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Nghe dễ dàng" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Độ trung thực âm thanh" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Hài hước" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Nói tiếng" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Bài hát kiểu Pháp" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Hát kịch" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Nhạc phòng" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Bản xô-nat" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Giao hưởng" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Trầm Booty" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "Pri-mus" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "Châm biếm" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Ứng tác chậm" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Hội" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tan-gô" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Sam-ba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Truyền thống dân gian" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Khúc balat" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Khúc balat năng lực" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Hồn nhịp nhàng" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Kiểu tự do" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Bản nhạc cho bộ đôi" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Rốc - rốc dữ dội" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Trống diễn đơn" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "Hát không có nhạc hỗ trợ" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Nhà Âu" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Phòng khiêu vũ" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Trống và Trầm" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Nhà hội" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Lõi cứng" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Kinh hãi" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "In-đi" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "Pốp quốc Anh" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Rốc dữ dội đen" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Rốc dữ dội Ba-lan" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "Nhịp phách" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Rap kẻ cướp Cơ đốc" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Kim nặng" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Kim đen" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Xuyên chéo" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Cơ-đốc đương thời" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Rốc Cơ-đốc" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Me-ren-gê" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "San-sa" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Kim quẫy đập" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "A-ni-mê" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPốp" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Pốp tổng hợp" #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "Bytes" #~ msgstr "Byte" #~ msgid "joint stereo" #~ msgstr "âm lập thể chung" #~ msgid "MPEG-1" #~ msgstr "MPEG-1" #~ msgid "MPEG-2" #~ msgstr "MPEG-2" #~ msgid "MPEG-2.5" #~ msgstr "MPEG-2.5" #~ msgid "Layer I" #~ msgstr "Lớp 1" #~ msgid "Layer II" #~ msgstr "Lớp 2" #~ msgid "Layer III" #~ msgstr "Lớp 3" #~ msgid "VBR" #~ msgstr "VBR" #~ msgid "CBR" #~ msgstr "CBR" #~ msgid "no copyright" #~ msgstr "không có tác quyền" #~ msgid "original" #~ msgstr "gốc" #~ msgid "copy" #~ msgstr "chép" #~ msgid "%ux%u dots per inch" #~ msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ" #~ msgid "%ux%u dots per cm" #~ msgstr "%ux%u chấm trên mỗi cm" #~ msgid "%ux%u dots per inch?" #~ msgstr "%ux%u chấm trên mỗi insơ?"