aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 4c6028b491a219a937c6f962dc4560dca3d50deb (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
# German translations for libextractor package.
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
# Christian Grothoff <christian@grothoff.org>, 2004.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2004, 2005, 2006.
# Nils Durner <durner@gnunet.org>, 2007.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-15 21:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-03 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#: src/main/extract.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/main/extract.c:135
#, c-format
msgid ""
"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Argumente, die für lange Optionen notwendig sind, sind ebenfalls für die\n"
"Optionen in Kurzform notwendig.\n"

#: src/main/extract.c:217
msgid "print output in bibtex format"
msgstr "Ausgabe im BibTeX-Format"

#: src/main/extract.c:219
msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
msgstr ""
"grep-freundliche Ausgabe erzeugen (alle Ergebnisse als eine Zeile pro Datei)"

#: src/main/extract.c:221
msgid "print this help"
msgstr "diese Hilfe anzeigen"

#: src/main/extract.c:223
msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
msgstr "Plugins innerhalb des Prozesses ausführen (vereinfacht Debugging)"

#: src/main/extract.c:225
msgid "read data from file into memory and extract from memory"
msgstr ""
"Daten aus einer Datei in den Speicher einlesen oder aus dem Speicher "
"extrahieren"

#: src/main/extract.c:227
msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
msgstr "extractor-Erweiterung mit der Bezeichnung LIBRARY laden"

#: src/main/extract.c:229
msgid "list all keyword types"
msgstr "alle Arten Schlüsselwörter auflisten"

#: src/main/extract.c:231
msgid "do not use the default set of extractor plugins"
msgstr "Standardsatz der extractor-Erweiterungen nicht verwenden"

#: src/main/extract.c:233
msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
msgstr ""
"nur Schlüsselwörter einer bestimmten ART ausgeben (mit -L die Liste anzeigen "
"lassen)"

#: src/main/extract.c:235
msgid "print the version number"
msgstr "die Versionsnummer anzeigen"

#: src/main/extract.c:237
msgid "be verbose"
msgstr "ausführliche Informationen ausgeben"

#: src/main/extract.c:239
msgid "do not print keywords of the given TYPE"
msgstr "Schlüsselwörter einer bestimmten ART nicht ausgeben"

#: src/main/extract.c:242
msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
msgstr "extract [OPTIONEN] [DATEINAME]*"

#: src/main/extract.c:243
msgid "Extract metadata from files."
msgstr "Metadaten aus den Dateien extrahieren."

#: src/main/extract.c:288
#, c-format
msgid "Found by `%s' plugin:\n"
msgstr "Gefunden vom »%s«-Plugin:\n"

#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380
#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
#: src/main/extractor_print.c:96
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: src/main/extract.c:296
#, c-format
msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (unbekannt, %u Bytes)\n"

#: src/main/extract.c:327
#, c-format
msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (binär, %u Bytes)\n"

#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
msgid ""
"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
msgstr ""
"Unzulässige Kombination der Optionen, mehrere Ausgabestile können nicht "
"gemischt werden.\n"

#: src/main/extract.c:860
#, c-format
msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
msgstr ""
"Sie müssen ein Argument für die Option »%s« angeben (Option wird "
"ignoriert).\n"

#: src/main/extract.c:929
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste aller Optionen zu sehen.\n"

#: src/main/extract.c:970
#, fuzzy
msgid "% BiBTeX file\n"
msgstr "%% BibTeX-Datei\n"

#: src/main/extract.c:978
#, c-format
msgid "Keywords for file %s:\n"
msgstr "Schlüsserwörter für die Datei %s:\n"

#: src/main/extractor.c:687
#, c-format
msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
msgstr "Initialisierung des Plugin-Mechanismus ist fehlgeschlagen: %s.\n"

#: src/main/extractor_metatypes.c:46
msgid "reserved"
msgstr "Reserviert"

#: src/main/extractor_metatypes.c:47
msgid "reserved value, do not use"
msgstr "Reservierter Wert, bitte nicht verwenden"

#: src/main/extractor_metatypes.c:48
msgid "mimetype"
msgstr "MIME-Typ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:49
msgid "mime type"
msgstr "MIME-Typ"

#: src/main/extractor_metatypes.c:50
msgid "embedded filename"
msgstr "eingebetteter Dateiname"

#: src/main/extractor_metatypes.c:51
msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
msgstr ""
"Dateiname, der eingebettet wurde (nicht notwendigerweise der aktuelle "
"Dateiname)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:52
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"

#: src/main/extractor_metatypes.c:53
msgid "comment about the content"
msgstr "Kommentar zum Inhalt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:54
msgid "title"
msgstr "Titel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:55
msgid "title of the work"
msgstr "Titel des Werkes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:57
msgid "book title"
msgstr "Buchtitel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:58
msgid "title of the book containing the work"
msgstr "Titel des Buches, welches das Werk enthält"

#: src/main/extractor_metatypes.c:59
msgid "book edition"
msgstr "Auflage des Buches"

#: src/main/extractor_metatypes.c:60
msgid "edition of the book (or book containing the work)"
msgstr "Auflage des Buches (oder Buches, welches das Werk entält)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:61
msgid "book chapter"
msgstr "Kapitel des Buches"

#: src/main/extractor_metatypes.c:62
msgid "chapter number"
msgstr "Kapitelnummer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:63
msgid "journal name"
msgstr "Name des Journals"

#: src/main/extractor_metatypes.c:64
msgid "journal or magazine the work was published in"
msgstr "Journal oder Magazin, in dem das Werk veröffentlicht wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:65
msgid "journal volume"
msgstr "Journal-Ausgabe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:66
msgid "volume of a journal or multi-volume book"
msgstr "Ausgabe eines Journals oder mehrere Teile umfassenden Buches"

#: src/main/extractor_metatypes.c:68
msgid "journal number"
msgstr "Nummer des Journals"

#: src/main/extractor_metatypes.c:69
msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
msgstr "Nummer eines Journals, Magazins oder technischen Reports"

#: src/main/extractor_metatypes.c:70
msgid "page count"
msgstr "Seitenanzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:71
msgid "total number of pages of the work"
msgstr "Gesamte Seitenanzahl des Werkes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:72
msgid "page range"
msgstr "Seitenzahlen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:73
msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
msgstr "Seitennumern der Veröffentlichung im entsprechenden Journal oder Buch"

#: src/main/extractor_metatypes.c:74
msgid "author name"
msgstr "Name des Autors"

#: src/main/extractor_metatypes.c:75
msgid "name of the author(s)"
msgstr "Name des Autors/der Autoren"

#: src/main/extractor_metatypes.c:76
msgid "author email"
msgstr "E-Mail des Autors"

#: src/main/extractor_metatypes.c:77
msgid "e-mail of the author(s)"
msgstr "E-Mail des Autors/der Autoren"

#: src/main/extractor_metatypes.c:79
msgid "author institution"
msgstr "Institution des Autors"

#: src/main/extractor_metatypes.c:80
msgid "institution the author worked for"
msgstr "Institution, für die der Autor arbeitet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:81
msgid "publisher"
msgstr "Herausgeber"

#: src/main/extractor_metatypes.c:82
msgid "name of the publisher"
msgstr "Name des Herausgebers"

#: src/main/extractor_metatypes.c:83
msgid "publisher's address"
msgstr "Adresse des Herausgebers"

#: src/main/extractor_metatypes.c:84
msgid "Address of the publisher (often only the city)"
msgstr "Adresse des Herausgebers (oft nur der Ort)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:85
msgid "publishing institution"
msgstr "Veröffentlichende Institution"

#: src/main/extractor_metatypes.c:86
msgid ""
"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
"publisher"
msgstr ""
"Institution, die an der Veröffentlichung beteiligt war, nicht "
"notwendigerweise der Herausgeber"

#: src/main/extractor_metatypes.c:87
msgid "publication series"
msgstr "Buchreihe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:88
msgid "series of books the book was published in"
msgstr "Buchreihe, in der das Buch veröffentlicht wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:90
msgid "publication type"
msgstr "Art der Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:91
msgid "type of the tech-report"
msgstr "Art des technischen Reports"

#: src/main/extractor_metatypes.c:92
msgid "publication year"
msgstr "Jahr der Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:93
msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
msgstr ""
"Jahr der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Jahr der Erstellung)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:94
msgid "publication month"
msgstr "Monat der Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:95
msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
msgstr ""
"Monat der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Monat der Erstellung)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:96
msgid "publication day"
msgstr "Datum der Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:97
msgid ""
"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
"the given month"
msgstr ""
"Tag der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Tag der Erstellung), "
"relativ zum angegebenen Monat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:98
msgid "publication date"
msgstr "Datum der Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:99
msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
msgstr ""
"Datum der Veröffentlichung (falls nicht veröffentlicht, Datum der Erstellung)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:101
msgid "bibtex eprint"
msgstr "BibTex-eprint"

#: src/main/extractor_metatypes.c:102
msgid "specification of an electronic publication"
msgstr "Spezifikation einer elektronischen Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:103
msgid "bibtex entry type"
msgstr "Bibtex-Eintragstyp"

#: src/main/extractor_metatypes.c:104
msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
msgstr "Typ der Veröffentlichung für BibTex-Bibliografien"

#: src/main/extractor_metatypes.c:105
msgid "language"
msgstr "Sprache"

#: src/main/extractor_metatypes.c:106
msgid "language the work uses"
msgstr "Im Werk verwendete Sprache"

#: src/main/extractor_metatypes.c:107
msgid "creation time"
msgstr "Erstellungszeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:108
msgid "time and date of creation"
msgstr "Zeit und Datum der Erstellung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:109
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/main/extractor_metatypes.c:110
msgid "universal resource location (where the work is made available)"
msgstr "Universal Resource Location (URL, wo das Werk verfügbar gemacht uwrde)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:112
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/main/extractor_metatypes.c:113
msgid "universal resource identifier"
msgstr "Universal Resource Identifier (URI)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:114
msgid "international standard recording code"
msgstr "International Standard Recording Code"

#: src/main/extractor_metatypes.c:115
msgid "ISRC number identifying the work"
msgstr "ISRC-Nummer, die das Werk identifiziert"

#: src/main/extractor_metatypes.c:116
msgid "MD4"
msgstr "MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:117
msgid "MD4 hash"
msgstr "MD4-Prüfsumme"

#: src/main/extractor_metatypes.c:118
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:119
msgid "MD5 hash"
msgstr "MD5-Prüfsumme"

#: src/main/extractor_metatypes.c:120
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:121
msgid "SHA-0 hash"
msgstr "SHA-0-Prüfsumme"

#: src/main/extractor_metatypes.c:123
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:124
msgid "SHA-1 hash"
msgstr "SHA-1-Prüfsumme"

#: src/main/extractor_metatypes.c:125
msgid "RipeMD160"
msgstr "RipeMD160"

#: src/main/extractor_metatypes.c:126
msgid "RipeMD150 hash"
msgstr "RipeMD150-Prüfsumme"

#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
msgid "GPS latitude ref"
msgstr "GPS-Breitengrad (ref.)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
msgid "GPS latitude"
msgstr "GPS-Breitengrad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
msgid "GPS longitude ref"
msgstr "GPS-Längengrad (ref.)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
msgid "GPS longitude"
msgstr "GPS-Längengrad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:136
msgid "city"
msgstr "Stadt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:137
msgid "name of the city where the document originated"
msgstr "Name der Stadt, aus der das Dokument stammt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:138
msgid "sublocation"
msgstr "Ortsangabe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:139
msgid "more specific location of the geographic origin"
msgstr "Spezifischere geografische Ortsangabe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:140
msgid "country"
msgstr "Land"

#: src/main/extractor_metatypes.c:141
msgid "name of the country where the document originated"
msgstr "Name des Landes, aus dem das Dokument stammt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:142
msgid "country code"
msgstr "Ländercode"

#: src/main/extractor_metatypes.c:143
msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
msgstr "Aus zwei Buchstaben (ISO-konform) bestehender Code des Ursprungslandes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:146
msgid "specifics are not known"
msgstr "Spezifikationen sind nicht bekannt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:149
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"

#: src/main/extractor_metatypes.c:150
msgid "Name of the entity holding the copyright"
msgstr "Name der Körperschaft, die das Urheberrecht besitzt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:151
msgid "rights"
msgstr "Rechte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:152
msgid "information about rights"
msgstr "Rechtliche Informationen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
msgid "keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"

#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
msgid "abstract"
msgstr "Abstrakt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
msgid "summary"
msgstr "Kurzbeschreibung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:160
msgid "subject"
msgstr "Gegenstand"

#: src/main/extractor_metatypes.c:161
msgid "subject matter"
msgstr "subject matter"

#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
msgid "creator"
msgstr "Ersteller"

#: src/main/extractor_metatypes.c:163
msgid "name of the person who created the document"
msgstr "Name der Person, die das Dokument erstellt hat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:164
msgid "format"
msgstr "Format"

#: src/main/extractor_metatypes.c:165
msgid "name of the document format"
msgstr "Name des Dokumentformats"

#: src/main/extractor_metatypes.c:167
msgid "format version"
msgstr "Formatversion"

#: src/main/extractor_metatypes.c:168
msgid "version of the document format"
msgstr "Version des Dokumentformats"

#: src/main/extractor_metatypes.c:169
msgid "created by software"
msgstr "erstellt mit der Software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:170
msgid "name of the software that created the document"
msgstr "Name der Software, die das Dokument erstellt hat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:171
msgid "unknown date"
msgstr "unbekanntes Datum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:172
msgid ""
"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
"time)"
msgstr ""
"Mehrdeutiges Datum (könnte Erstellungszeitpunkt, Änderungszeitpunkt oder "
"Zugriffszeitpunkt sein)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:173
msgid "creation date"
msgstr "Datum der Erstellung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:174
msgid "date the document was created"
msgstr "Datum der Erstellung des Dokuments"

#: src/main/extractor_metatypes.c:175
msgid "modification date"
msgstr "Datum der Veränderung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:176
msgid "date the document was modified"
msgstr "Datum der Bearbeitung des Dokuments"

#: src/main/extractor_metatypes.c:178
msgid "last printed"
msgstr "zuletzt gedruckt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:179
msgid "date the document was last printed"
msgstr "Datum des letzten Ausdrucks des Dokuments"

#: src/main/extractor_metatypes.c:180
msgid "last saved by"
msgstr "zuletzt gespeichert von"

#: src/main/extractor_metatypes.c:181
msgid "name of the user who saved the document last"
msgstr "Name des Benutzers, der das Dokument zuletzt gespeichert hat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:182
msgid "total editing time"
msgstr "Gesamte Änderungszeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:183
msgid "time spent editing the document"
msgstr "Zur Bearbeitung des Dokuments aufgewendete Zeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:184
msgid "editing cycles"
msgstr "Änderungszyklen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:185
msgid "number of editing cycles"
msgstr "Anzahl der Auflagen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:186
msgid "modified by software"
msgstr "Geändert von Software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:187
msgid "name of software making modifications"
msgstr "Name der Software, mit der die Änderungen vorgenommen wurden"

#: src/main/extractor_metatypes.c:189
msgid "revision history"
msgstr "Versionsgeschichte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:190
msgid "information about the revision history"
msgstr "Informationen zur Revisionsgeschichte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:191
msgid "embedded file size"
msgstr "Eingebettete Dateigröße"

#: src/main/extractor_metatypes.c:192
msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
msgstr "Größe des Inhalts des Containers, wie in der Datei eingebettet"

#: src/main/extractor_metatypes.c:193
msgid "file type"
msgstr "Dateityp"

#: src/main/extractor_metatypes.c:194
msgid "standard Macintosh Finder file type information"
msgstr "Standardinformationen zum Dateityp für den Macintosh Finder"

#: src/main/extractor_metatypes.c:196
msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
msgstr "Standardinformationen zum Dateiersteller für den Macintosh Finder"

#: src/main/extractor_metatypes.c:197
msgid "package name"
msgstr "Paketname"

#: src/main/extractor_metatypes.c:198
msgid "unique identifier for the package"
msgstr "Eindeutiger Bezeichner des Pakets"

#: src/main/extractor_metatypes.c:200
msgid "package version"
msgstr "Paketversion"

#: src/main/extractor_metatypes.c:201
msgid "version of the software and its package"
msgstr "Version der Software und deren Paket"

#: src/main/extractor_metatypes.c:202
msgid "section"
msgstr "Abschnitt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:203
msgid "category the software package belongs to"
msgstr "Kategorie, zu der das Softwarepaket gehört"

#: src/main/extractor_metatypes.c:204
msgid "upload priority"
msgstr "Priorität der Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:205
msgid "priority for promoting the release to production"
msgstr "Priorität zur Zulassung der Veröffentlichung im produktiven Umfeld"

#: src/main/extractor_metatypes.c:206
msgid "dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"

#: src/main/extractor_metatypes.c:207
msgid "packages this package depends upon"
msgstr "Pakete, von denen dieses Paket abhängt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:208
msgid "conflicting packages"
msgstr "in Konflikt mit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:209
msgid "packages that cannot be installed with this package"
msgstr "Pakete, die nicht zusammen mit diesem Paket installiert werden können"

#: src/main/extractor_metatypes.c:211
msgid "replaced packages"
msgstr "Ersatz für"

#: src/main/extractor_metatypes.c:212
msgid "packages made obsolete by this package"
msgstr "Pakete, die durch dieses Paket veraltet sind"

#: src/main/extractor_metatypes.c:213
msgid "provides"
msgstr "Stellt bereit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:214
msgid "functionality provided by this package"
msgstr "Von diesem Paket bereitgestellte Funktionalität"

#: src/main/extractor_metatypes.c:215
msgid "recommendations"
msgstr "Empfehlungen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:216
msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
msgstr ""
"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket empfohlen werden"

#: src/main/extractor_metatypes.c:217
msgid "suggestions"
msgstr "Empfehlungen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:218
msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
msgstr ""
"Pakete, die für die Installation zusammen mit diesem Paket vorgeschlagen "
"werden"

#: src/main/extractor_metatypes.c:219
msgid "maintainer"
msgstr "Betreuer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:220
msgid "name of the maintainer"
msgstr "Name des Betreuers"

#: src/main/extractor_metatypes.c:222
msgid "installed size"
msgstr "Installierte Größe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:223
msgid "space consumption after installation"
msgstr "Platzbedarf nach der Installation"

#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
msgid "source"
msgstr "Quelle"

#: src/main/extractor_metatypes.c:225
msgid "original source code"
msgstr "Originaler Quellcode"

#: src/main/extractor_metatypes.c:226
msgid "is essential"
msgstr "ist essenziell"

#: src/main/extractor_metatypes.c:227
msgid "package is marked as essential"
msgstr "Paket ist als essenziell markiert"

#: src/main/extractor_metatypes.c:228
msgid "target architecture"
msgstr "Zielarchitektur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:229
msgid "hardware architecture the contents can be used for"
msgstr "Hardware-Architektur, für die der Inhalt verwendet werden kann"

#: src/main/extractor_metatypes.c:230
msgid "pre-dependency"
msgstr "Vor-Abhängigkeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:231
msgid "dependency that must be satisfied before installation"
msgstr "Abhängigkeit, die vor der Installation erfüllt werden muss"

#: src/main/extractor_metatypes.c:233
msgid "license"
msgstr "Lizenz"

#: src/main/extractor_metatypes.c:234
msgid "applicable copyright license"
msgstr "Anwendbare Urheberrechtslizenz"

#: src/main/extractor_metatypes.c:235
msgid "distribution"
msgstr "Distribution"

#: src/main/extractor_metatypes.c:236
msgid "distribution the package is a part of"
msgstr "Distribution, deren Teil das Paket ist"

#: src/main/extractor_metatypes.c:237
msgid "build host"
msgstr "Erstellungsrechner"

#: src/main/extractor_metatypes.c:238
msgid "machine the package was build on"
msgstr "Rechner, auf dem das Paket erstellt wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:239
msgid "vendor"
msgstr "Anbieter"

#: src/main/extractor_metatypes.c:240
msgid "name of the software vendor"
msgstr "Name des Software-Anbieters"

#: src/main/extractor_metatypes.c:241
msgid "target operating system"
msgstr "Zielbetriebssystem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:242
msgid "operating system for which this package was made"
msgstr "Betriebssystem, für welches das Paket erstellt wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:244
msgid "software version"
msgstr "Softwareversion"

#: src/main/extractor_metatypes.c:245
msgid "version of the software contained in the file"
msgstr "Version der in der Datei enthaltenen Software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:246
msgid "target platform"
msgstr "Zielplattform"

#: src/main/extractor_metatypes.c:247
msgid ""
"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
"for"
msgstr ""
"Name der Architektur, des Betriebssystems und der Distribution, für die "
"dieses Paket geeignet ist"

#: src/main/extractor_metatypes.c:248
msgid "resource type"
msgstr "Art der Ressource"

#: src/main/extractor_metatypes.c:249
msgid ""
"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
"file format"
msgstr ""
"Kategorisierung der Art der Ressource, die spezifischer ist als das "
"Dateiformat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:250
msgid "library search path"
msgstr "Bibliotheks-Suchpfad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:251
msgid ""
"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
msgstr ""
"Pfad im Dateisystem, in dem nach benötigten Bibliotheken gesucht werden soll"

#: src/main/extractor_metatypes.c:252
msgid "library dependency"
msgstr "Bibliotheksabhängigkeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:253
msgid "name of a library that this file depends on"
msgstr "Name der Bibliothek, von der diese Datei abhängt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
msgid "camera make"
msgstr "Kameramarke"

#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
msgid "camera model"
msgstr "Kamera-Modell"

#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
msgid "exposure"
msgstr "Belichtung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
msgid "aperture"
msgstr "Blende"

#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
msgid "exposure bias"
msgstr "Belichtungskorrektur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
msgid "flash"
msgstr "Blitz"

#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
msgid "flash bias"
msgstr "Blitzkorrektur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
msgid "focal length"
msgstr "Brennweite"

#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
msgid "focal length 35mm"
msgstr "Brennweite 35 mm äquivalent"

#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
msgid "iso speed"
msgstr "ISO-Verschlusszeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
msgid "exposure mode"
msgstr "Belichtungsmethode"

#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
msgid "metering mode"
msgstr "Messmethode"

#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
msgid "macro mode"
msgstr "Makro-Modus"

#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
msgid "image quality"
msgstr "Bildqualität"

#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
msgid "white balance"
msgstr "Weißabgleich"

#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
msgid "orientation"
msgstr "Ausrichtung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
msgid "magnification"
msgstr "Vergrößerung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:292
msgid "image dimensions"
msgstr "Bildabmessungen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:293
msgid "size of the image in pixels (width times height)"
msgstr "Größe des Bildes in Pixel (Breite mal Höhe)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
msgid "produced by software"
msgstr "Erstellt von Software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:299
msgid "thumbnail"
msgstr "Vorschaubild"

#: src/main/extractor_metatypes.c:300
msgid "smaller version of the image for previewing"
msgstr "Verkleinerte Version des Bildes für Vorschauzwecke"

#: src/main/extractor_metatypes.c:302
msgid "image resolution"
msgstr "Bildauflösung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:303
msgid "resolution in dots per inch"
msgstr "Auflösung in Punkte je Zoll"

#: src/main/extractor_metatypes.c:305
msgid "Originating entity"
msgstr "Originating entity"

#: src/main/extractor_metatypes.c:306
msgid "character set"
msgstr "Zeichensatz"

#: src/main/extractor_metatypes.c:307
msgid "character encoding used"
msgstr "Verwendete Zeichenkodierung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:308
msgid "line count"
msgstr "Zeilenanzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:309
msgid "number of lines"
msgstr "Anzahl der Zeilen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:310
msgid "paragraph count"
msgstr "Absatzanzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:311
msgid "number of paragraphs"
msgstr "Anzahl der Abschnitte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:313
msgid "word count"
msgstr "Wortanzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:314
msgid "number of words"
msgstr "Anzahl der Wörter"

#: src/main/extractor_metatypes.c:315
msgid "character count"
msgstr "Zeichenanzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:316
msgid "number of characters"
msgstr "Zeichenanzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
msgid "page orientation"
msgstr "Seitenausrichtung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
msgid "paper size"
msgstr "Seitengröße"

#: src/main/extractor_metatypes.c:321
msgid "template"
msgstr "Vorlage"

#: src/main/extractor_metatypes.c:322
msgid "template the document uses or is based on"
msgstr "Vorlage, auf der das Dokument basiert"

#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
msgid "company"
msgstr "Unternehmen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
msgid "manager"
msgstr "Manager"

#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
msgid "revision number"
msgstr "Revisionsnummer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:330
msgid "duration"
msgstr "Dauer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:331
msgid "play time for the medium"
msgstr "Spielzeit des Mediums"

#: src/main/extractor_metatypes.c:332
msgid "album"
msgstr "Album"

#: src/main/extractor_metatypes.c:333
msgid "name of the album"
msgstr "Name des Albums"

#: src/main/extractor_metatypes.c:335
msgid "artist"
msgstr "Künstler"

#: src/main/extractor_metatypes.c:336
msgid "name of the artist or band"
msgstr "Name des Künstlers oder der Band"

#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
msgid "genre"
msgstr "Genre"

#: src/main/extractor_metatypes.c:339
msgid "track number"
msgstr "Nummer des Stücks"

#: src/main/extractor_metatypes.c:340
msgid "original number of the track on the distribution medium"
msgstr "Originalnummer des Stücks im Verteilungsmedium"

#: src/main/extractor_metatypes.c:341
msgid "disk number"
msgstr "Disk-Nummer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:342
msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
msgstr "Nummer der Disk innerhalb einer aus mehreren Disks bestehenden Ausgabe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:343
msgid "performer"
msgstr "Künstler"

#: src/main/extractor_metatypes.c:344
msgid ""
"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
"etc.)"
msgstr ""
"Die ausführenden Künstler (Dirigent, Orchester, Solisten, Schauspieler usw.)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:346
msgid "contact"
msgstr "Kontakt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:347
msgid "Contact information for the creator or distributor"
msgstr "Kontaktinformationen für Ersteller oder Verteiler"

#: src/main/extractor_metatypes.c:348
msgid "song version"
msgstr "Version des Liedes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:349
msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
msgstr "Name der Version des Liedes (z.B. Remix)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:350
msgid "picture"
msgstr "Bild"

#: src/main/extractor_metatypes.c:351
msgid "associated misc. picture"
msgstr "Zugehöriges weiteres Bild"

#: src/main/extractor_metatypes.c:352
msgid "cover picture"
msgstr "Coverbild"

#: src/main/extractor_metatypes.c:353
msgid "picture of the cover of the distribution medium"
msgstr "Bild des Covers des Verteilungsmediums"

#: src/main/extractor_metatypes.c:354
msgid "contributor picture"
msgstr "Teilnehmerbild"

#: src/main/extractor_metatypes.c:355
msgid "picture of one of the contributors"
msgstr "Bild eines der Mitwirkenden"

#: src/main/extractor_metatypes.c:357
msgid "event picture"
msgstr "Ereignisbild"

#: src/main/extractor_metatypes.c:358
msgid "picture of an associated event"
msgstr "Bild eines zugehörigen Ereignisses"

#: src/main/extractor_metatypes.c:359
msgid "logo"
msgstr "Logo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:360
msgid "logo of an associated organization"
msgstr "Logo einer zugehörigen Organisation"

#: src/main/extractor_metatypes.c:361
msgid "broadcast television system"
msgstr "TV-System"

#: src/main/extractor_metatypes.c:362
msgid "name of the television system for which the data is coded"
msgstr "Name des Fernsehsystems, für das die Daten kodiert wurden"

#: src/main/extractor_metatypes.c:363
msgid "source device"
msgstr "Erstellungsgerät"

#: src/main/extractor_metatypes.c:364
msgid "device used to create the object"
msgstr "Zur Erstellung des Objekts verwendetes Gerät"

#: src/main/extractor_metatypes.c:365
msgid "disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"

#: src/main/extractor_metatypes.c:366
msgid "legal disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"

#: src/main/extractor_metatypes.c:368
msgid "warning"
msgstr "Warnung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:369
msgid "warning about the nature of the content"
msgstr "Warnung zur Art des Inhalts"

#: src/main/extractor_metatypes.c:370
msgid "page order"
msgstr "Seitenreihenfolge"

#: src/main/extractor_metatypes.c:371
msgid "order of the pages"
msgstr "Reihenfolge der Seiten"

#: src/main/extractor_metatypes.c:372
msgid "writer"
msgstr "Verfasser"

#: src/main/extractor_metatypes.c:373
msgid "contributing writer"
msgstr "Mitwirkender Verfasser"

#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
msgid "product version"
msgstr "Produktversion"

#: src/main/extractor_metatypes.c:376
msgid "contributor"
msgstr "Beiträger"

#: src/main/extractor_metatypes.c:377
msgid "name of a contributor"
msgstr "Name eines Mitwirkenden"

#: src/main/extractor_metatypes.c:379
msgid "movie director"
msgstr "Regisseur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:380
msgid "name of the director"
msgstr "Name des Regisseurs"

#: src/main/extractor_metatypes.c:381
msgid "network"
msgstr "Netzwerk"

#: src/main/extractor_metatypes.c:382
msgid "name of the broadcasting network or station"
msgstr "Name der Sendeanstalt oder des Mediengruppe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:383
msgid "show"
msgstr "Show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:384
msgid "name of the show"
msgstr "Name der Show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:385
msgid "chapter name"
msgstr "Kapitelname"

#: src/main/extractor_metatypes.c:386
msgid "name of the chapter"
msgstr "Name des Kapitels"

#: src/main/extractor_metatypes.c:387
msgid "song count"
msgstr "Liederanzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:388
msgid "number of songs"
msgstr "Anzahl der Lieder"

#: src/main/extractor_metatypes.c:390
msgid "starting song"
msgstr "Anfangssong"

#: src/main/extractor_metatypes.c:391
msgid "number of the first song to play"
msgstr "Nummer des zuerst abzuspielenden Titels"

#: src/main/extractor_metatypes.c:392
msgid "play counter"
msgstr "Abspielzähler"

#: src/main/extractor_metatypes.c:393
msgid "number of times the media has been played"
msgstr "Anzahl, wie oft das Medium abgespielt wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:394
msgid "conductor"
msgstr "Dirigent"

#: src/main/extractor_metatypes.c:395
msgid "name of the conductor"
msgstr "Name des Dirigenten"

#: src/main/extractor_metatypes.c:396
msgid "interpretation"
msgstr "Interpretation"

#: src/main/extractor_metatypes.c:397
msgid ""
"information about the people behind interpretations of an existing piece"
msgstr ""
"Informationen zu den Personen, die ein existierendes Stück interpretieren"

#: src/main/extractor_metatypes.c:398
msgid "composer"
msgstr "Komponist"

#: src/main/extractor_metatypes.c:399
msgid "name of the composer"
msgstr "Name des Komponisten"

#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
msgid "beats per minute"
msgstr "Schläge pro Minute"

#: src/main/extractor_metatypes.c:403
msgid "encoded by"
msgstr "Codiert von"

#: src/main/extractor_metatypes.c:404
msgid "name of person or organization that encoded the file"
msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Datei kodiert hat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:405
msgid "original title"
msgstr "Originaltitel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:406
msgid "title of the original work"
msgstr "Titel des Original-Werkes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:407
msgid "original artist"
msgstr "Original-Künstler"

#: src/main/extractor_metatypes.c:408
msgid "name of the original artist"
msgstr "Name des Original-Künstlers"

#: src/main/extractor_metatypes.c:409
msgid "original writer"
msgstr "Name des Original-Autor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:410
msgid "name of the original lyricist or writer"
msgstr "Name des Original-Textdichters oder Autors"

#: src/main/extractor_metatypes.c:412
msgid "original release year"
msgstr "Original-Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:413
msgid "year of the original release"
msgstr "Name des Original-Veröffentlichung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:414
msgid "original performer"
msgstr "Original-Interpret"

#: src/main/extractor_metatypes.c:415
msgid "name of the original performer"
msgstr "Name des Original-Interpreten"

#: src/main/extractor_metatypes.c:416
msgid "lyrics"
msgstr "Liedtexte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:417
msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
msgstr "Text des Liedes oder Textbeschreibung des Gesangsparts"

#: src/main/extractor_metatypes.c:418
msgid "popularity"
msgstr "Beliebtheit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:419
msgid "information about the file's popularity"
msgstr "Informationen zur Popularität der Datei"

#: src/main/extractor_metatypes.c:420
msgid "licensee"
msgstr "Lizenzgeber"

#: src/main/extractor_metatypes.c:421
msgid "name of the owner or licensee of the file"
msgstr "Name des Eigentümers oder Lizenzinhabers der Datei"

#: src/main/extractor_metatypes.c:423
msgid "musician credit list"
msgstr "Musikerehrungen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:424
msgid "names of contributing musicians"
msgstr "Namen der mitwirkenden Musiker"

#: src/main/extractor_metatypes.c:425
msgid "mood"
msgstr "Stimmung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:426
msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
msgstr "Schlüsselwörter, die die Stimmung eines Stückes bezeichnen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:427
msgid "subtitle"
msgstr "Untertitel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:428
msgid "subtitle of this part"
msgstr "Untertitel dieses Teils"

#: src/main/extractor_metatypes.c:429
msgid "display type"
msgstr "Anzeigetyp"

#: src/main/extractor_metatypes.c:430
msgid "what rendering method should be used to display this item"
msgstr "Die für die Anzeige dieses Objektes zu verwendende Darstellungmethode"

#: src/main/extractor_metatypes.c:431
msgid "full data"
msgstr "Vollständige Daten"

#: src/main/extractor_metatypes.c:432
msgid ""
"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
msgstr ""
"Eintrag, der die vollständigen, originalen Binärdaten enthält (keine "
"wirklichen Metadaten)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:434
msgid "rating"
msgstr "Bewertung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:435
msgid "rating of the content"
msgstr "Bewertung des Inhalts"

#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
msgid "organization"
msgstr "Organisation"

#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
msgid "ripper"
msgstr "Ripper"

#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
msgid "producer"
msgstr "Hersteller"

#: src/main/extractor_metatypes.c:442
msgid "group"
msgstr "Gruppe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:443
msgid "name of the group or band"
msgstr "Name der Gruppe oder Band"

#: src/main/extractor_metatypes.c:445
msgid "original filename"
msgstr "Originaler Dateiname"

#: src/main/extractor_metatypes.c:446
msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
msgstr "Name der Originaldatei (reserviert für GNUnet)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:447
msgid "disc count"
msgstr "Disk-Anzahl"

#: src/main/extractor_metatypes.c:448
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "Anzahl der Disks in der Sammlung, zu der diese Disk gehört"

#: src/main/extractor_metatypes.c:449
msgid "codec"
msgstr "Codec"

#: src/main/extractor_metatypes.c:450
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "Codec, in dem die Daten gespeichert sind"

#: src/main/extractor_metatypes.c:451
msgid "video codec"
msgstr "Video-Codec"

#: src/main/extractor_metatypes.c:452
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "Codec, in dem die Videodaten gespeichert sind"

#: src/main/extractor_metatypes.c:453
msgid "audio codec"
msgstr "Audio-Codec"

#: src/main/extractor_metatypes.c:454
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Codec, in dem die Audiodaten gespeichert sind"

#: src/main/extractor_metatypes.c:456
msgid "subtitle codec"
msgstr "Untertitel-Codec"

#: src/main/extractor_metatypes.c:457
msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
msgstr "Codec, in dem die Untertiteldaten gespeichert sind"

#: src/main/extractor_metatypes.c:458
msgid "container format"
msgstr "Containerformat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:459
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "Containerformat, in dem die Daten gespeichert sind"

#: src/main/extractor_metatypes.c:460
msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:461
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "Feste oder durchschnittliche Bitrate in bit/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:462
msgid "nominal bitrate"
msgstr "Nominale Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:463
msgid ""
"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
"target bitrate."
msgstr ""
"Nominale Bitrate in bit/s. Die tatsächliche Bitrate kann von dieser Ziel-"
"Bitrate abweichen."

#: src/main/extractor_metatypes.c:464
msgid "minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:465
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimale Bitrate in bit/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:467
msgid "maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:468
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "Maximale Bitrate in bit/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:469
msgid "serial"
msgstr "Seriennummer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:470
msgid "serial number of track"
msgstr "Seriennummer des Stücks"

#: src/main/extractor_metatypes.c:471
msgid "encoder"
msgstr "Kodierer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:472
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Für die Kodierung dieses Datenstroms verwendeter Kodierer"

#: src/main/extractor_metatypes.c:473
msgid "encoder version"
msgstr "Version des Kodierers"

#: src/main/extractor_metatypes.c:474
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "Version des Kodierers, der diesen Datenstrom kodiert hat"

#: src/main/extractor_metatypes.c:475
msgid "track gain"
msgstr "Pegel des Stücks"

#: src/main/extractor_metatypes.c:476
msgid "track gain in db"
msgstr "Pegel des Stücks in dB"

#: src/main/extractor_metatypes.c:478
msgid "track peak"
msgstr "Spitzenpegel des Stücks"

#: src/main/extractor_metatypes.c:479
msgid "peak of the track"
msgstr "Spitzenpegel des Stücks"

#: src/main/extractor_metatypes.c:480
msgid "album gain"
msgstr "Pegel des Album"

#: src/main/extractor_metatypes.c:481
msgid "album gain in db"
msgstr "Pegel des Albums in dB"

#: src/main/extractor_metatypes.c:482
msgid "album peak"
msgstr "Spitzenpegel des Albums"

#: src/main/extractor_metatypes.c:483
msgid "peak of the album"
msgstr "Spitzenpegel des Albums"

#: src/main/extractor_metatypes.c:484
msgid "reference level"
msgstr "Referenzpegel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:485
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "Referenz der Pegelwerte für Stück und Album"

#: src/main/extractor_metatypes.c:486
msgid "location name"
msgstr "Name des Ortes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:487
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""
"Menschenlesbare Beschreibung des Orts, an dem das Medium aufgenommen und "
"produziert wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:489
msgid "location elevation"
msgstr "Höhe des Ortes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:490
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""
"Geografische Höhe des Ortes, an dem das Medium aufgenommen und produziert "
"wurde, konform zu WGS84 (0 bedeutet Meeresspiegelhöhe)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:491
msgid "location horizontal error"
msgstr "Horizontale Abweichung des Ortes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:492
msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
msgstr ""
"Dies bezeichnet die zu erwartende Abweichung bei der horizontalen Position "
"in Meter"

#: src/main/extractor_metatypes.c:493
msgid "location movement speed"
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:494
msgid ""
"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
msgstr ""
"Geschwindigkeit des Aufnahmegerätes bei der Ausführung der Aufnahme, "
"angegeben in m/s."

#: src/main/extractor_metatypes.c:495
msgid "location movement direction"
msgstr "Lokale Bewegungsrichtung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:496
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"Dies gibt die Richtung der Bewegung an, die ein Gerät bei der Aufnahme "
"ausführt. Die Bewegung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den "
"geografischen Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt "
"wird."

#: src/main/extractor_metatypes.c:497
msgid "location capture direction"
msgstr "Lokale Aufnahmerichtung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:498
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""
"Dies gibt die Richtung an, in die ein Gerät bei der Aufnahme zeigt. Die "
"Richtung wird in Grad als Dezimalzahl angezeigt, wobei 0 den geografischen "
"Norden bezeichnet und gegen den Uhrzeigersinn weitergezählt wird."

#: src/main/extractor_metatypes.c:500
msgid "show episode number"
msgstr "Folgennummer der Show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:501
msgid "number of the episode within a season/show"
msgstr "Nummer der Folge innerhalb einer Serie oder Show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:502
msgid "show season number"
msgstr "Staffelnummer der Show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:503
msgid "number of the season of a show/series"
msgstr "Nummer der Staffel innerhalb einer Serie oder Show"

#: src/main/extractor_metatypes.c:504
#, fuzzy
msgid "grouping"
msgstr "Gruppierung"

#: src/main/extractor_metatypes.c:505
msgid ""
"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
"are multiple pieces of a concerto"
msgstr ""
"Gruppiert aufeinander bezogene Medien und fasst mehrere Titel zusammen. Ein "
"Beispiel dafür wäre ein Konzert."

#: src/main/extractor_metatypes.c:506
msgid "device manufacturer"
msgstr "Hersteller des Geräts"

#: src/main/extractor_metatypes.c:507
msgid "manufacturer of the device used to create the media"
msgstr "Hersteller des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:508
msgid "device model"
msgstr "Modell des Gerätes"

#: src/main/extractor_metatypes.c:509
msgid "model of the device used to create the media"
msgstr "Modell des Gerätes, das zur Erstellung des Mediums verwendet wurde"

#: src/main/extractor_metatypes.c:511
msgid "audio language"
msgstr "Audio-Sprache"

#: src/main/extractor_metatypes.c:512
msgid "language of the audio track"
msgstr "Sprache der Tonspur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:513
msgid "channels"
msgstr "Kanäle"

#: src/main/extractor_metatypes.c:514
msgid "number of audio channels"
msgstr "Anzahl der Tonkanäle"

#: src/main/extractor_metatypes.c:515
msgid "sample rate"
msgstr "Abtastrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:516
msgid "sample rate of the audio track"
msgstr "Abtastrate der Tonspur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:517
msgid "audio depth"
msgstr "Abtasttiefe"

#: src/main/extractor_metatypes.c:518
msgid "number of bits per audio sample"
msgstr "Anzahl der Bits pro Abtastwert"

#: src/main/extractor_metatypes.c:519
msgid "audio bitrate"
msgstr "Audio-Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:520
msgid "bitrate of the audio track"
msgstr "Abtastrate der Tonspur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
msgid "maximum audio bitrate"
msgstr "Maximale Audio-Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:524
msgid "video dimensions"
msgstr "Video-Abmessungen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:525
msgid "width and height of the video track (WxH)"
msgstr "Breite und Höhe der Videospur (BxH)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:526
msgid "video depth"
msgstr "Video-Einzelbildrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:527
msgid "numbers of bits per pixel"
msgstr "Anzahl der Bits pro Pixel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:528
msgid "frame rate"
msgstr "Bildwiederholrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:529
msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
msgstr "Anzahl der Einzelbilder pro Sekunde (als gemeiner oder Dezimalbruch)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:530
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis"

#: src/main/extractor_metatypes.c:531
msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
msgstr "Pixel-Seitenverhältnis (als gemeiner Bruch)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
msgid "video bitrate"
msgstr "Video-Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
msgid "maximum video bitrate"
msgstr "Maximale Video-Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:537
msgid "subtitle language"
msgstr "Untertitel-Sprache"

#: src/main/extractor_metatypes.c:538
msgid "language of the subtitle track"
msgstr "Sprache der Untertitelspur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:539
msgid "video language"
msgstr "Video-Sprache"

#: src/main/extractor_metatypes.c:540
msgid "language of the video track"
msgstr "Sprache der Videospur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:541
msgid "table of contents"
msgstr "Inhaltsverzeichnis"

#: src/main/extractor_metatypes.c:542
msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
msgstr "Kapitel, Inhalt und Lesezeichen (im XML-Format)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:544
msgid "video duration"
msgstr "Video-Spielzeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:545
msgid "duration of a video stream"
msgstr "Dauer eines Video-Datenstroms"

#: src/main/extractor_metatypes.c:546
msgid "audio duration"
msgstr "Audio-Spielzeit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:547
msgid "duration of an audio stream"
msgstr "Dauer eines Audio-Datenstroms"

#: src/main/extractor_metatypes.c:548
msgid "subtitle duration"
msgstr "Dauer der Untertitel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:549
msgid "duration of a subtitle stream"
msgstr "Dauer eines Untertitel-Datenstroms"

#: src/main/extractor_metatypes.c:551
#, fuzzy
msgid "audio preview"
msgstr "Audio-Bitrate"

#: src/main/extractor_metatypes.c:552
#, fuzzy
msgid "a preview of the file audio stream"
msgstr "Abtastrate der Tonspur"

#: src/main/extractor_metatypes.c:554
msgid "narinfo"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:555
msgid ""
"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:557
#, fuzzy
msgid "nar"
msgstr "Manager"

#: src/main/extractor_metatypes.c:558
msgid "normalized archive"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
msgid "last"
msgstr "letzte"

#: src/main/getopt.c:684
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"

#: src/main/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"

#: src/main/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"

#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"

#: src/main/getopt.c:761
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"

#: src/main/getopt.c:765
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"

#: src/main/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:870
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"

#: src/main/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"

#: src/plugins/flac_extractor.c:322
#, c-format
msgid "%u Hz, %u channels"
msgstr "%u Hz, %u Kanäle"

#: src/plugins/man_extractor.c:215
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"

#: src/plugins/man_extractor.c:219
msgid "System calls"
msgstr "Systemaufrufe"

#: src/plugins/man_extractor.c:223
msgid "Library calls"
msgstr "Bibliotheksaufrufe"

#: src/plugins/man_extractor.c:227
msgid "Special files"
msgstr "Spezialdateien"

#: src/plugins/man_extractor.c:231
msgid "File formats and conventions"
msgstr "Dateiformate und -konventionen"

#: src/plugins/man_extractor.c:235
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#: src/plugins/man_extractor.c:239
msgid "Conventions and miscellaneous"
msgstr "Konventionen und Sonstiges"

#: src/plugins/man_extractor.c:243
msgid "System management commands"
msgstr "Befehle zur Systemkonfiguration"

#: src/plugins/man_extractor.c:247
msgid "Kernel routines"
msgstr "Kernelroutinen"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
msgid "No Proofing"
msgstr "No Proofing"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionelles Chinesisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
msgid "Swiss German"
msgstr "Schweizerdeutsch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
msgid "U.S. English"
msgstr "Amerikanisches Englisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
msgid "U.K. English"
msgstr "Britsches Englisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
msgid "Australian English"
msgstr "Australisches Englisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Kastilisches Spanisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexikanisches Spanisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
msgid "Belgian French"
msgstr "Belgisches Französisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
msgid "Canadian French"
msgstr "Kanadisches Französisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
msgid "Swiss French"
msgstr "Schweizer Französisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Schweizer Italienisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Belgisches Niederländisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norwegisch (Bokmal)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr "Rätoromanisch"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Serbokroatisch (Lateinisch)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Serbokroatisch (Kyrillisch)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:593
#, c-format
msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
msgstr "Revision #%u: Autor »%s« arbeitete an »%s«"

#: src/plugins/riff_extractor.c:145
#, c-format
msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
msgstr "Codec: %s, %u fps, %u ms"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#~ msgid "do not remove any duplicates"
#~ msgstr "doppelte Einträge nicht entfernen"

#~ msgid ""
#~ "use the generic plaintext extractor for the language with the 2-letter "
#~ "language code LANG"
#~ msgstr ""
#~ "generischen Klartext-extractor für die Sprache mit dem 2-Buchstabenkürzel "
#~ "LANG verwenden"

#~ msgid "remove duplicates only if types match"
#~ msgstr "doppelte Einträge nur entfernen, wenn die Art übereinstimmt"

#~ msgid "use the filename as a keyword (loads filename-extractor plugin)"
#~ msgstr ""
#~ "Dateinamen als Schlüsselwort verwenden (filename-extractor-Erweiterung "
#~ "wird geladen)"

#~ msgid "compute hash using the given ALGORITHM (currently sha1 or md5)"
#~ msgstr ""
#~ "Hash gemäß dem angegebenen ALGORITHMUS errechnen (z.Zt. »sha1« oder »md5«)"

#~ msgid "remove duplicates even if keyword types do not match"
#~ msgstr "doppelte Einträge auch entfernen, wenn die Art nicht übereinstimmt"

#~ msgid "use keyword splitting (loads split-extractor plugin)"
#~ msgstr "Schlüsselwörter splitten (split-extractor-Erweiterung wird geladen)"

#~ msgid "INVALID TYPE - %s\n"
#~ msgstr "UNGÜLTIGE ART - %s\n"

#~ msgid "date"
#~ msgstr "Datum"

#~ msgid "relation"
#~ msgstr "Bezug"

#~ msgid "coverage"
#~ msgstr "Geltungsbereich"

#~ msgid "translated"
#~ msgstr "übersetzt"

#~ msgid "used fonts"
#~ msgstr "verwendete Schriften"

#~ msgid "created for"
#~ msgstr "erstellt für"

#~ msgid "release"
#~ msgstr "Release"

#~ msgid "size"
#~ msgstr "Größe"

#~ msgid "category"
#~ msgstr "Kategorie"

#~ msgid "owner"
#~ msgstr "Besitzer"

#~ msgid "binary thumbnail data"
#~ msgstr "binäre Vorschaudaten"

#~ msgid "focal length (35mm equivalent)"
#~ msgstr "Brennweite (35mm Equivalent)"

#~ msgid "split"
#~ msgstr "Teilung"

#~ msgid "security"
#~ msgstr "Sicherheit"

#~ msgid "lower case conversion"
#~ msgstr "Kleinschreibung"

#~ msgid "generator"
#~ msgstr "Erzeuger"

#~ msgid "scale"
#~ msgstr "Skalierung"

#~ msgid "year"
#~ msgstr "Jahr"

#~ msgid "link"
#~ msgstr "Verweis"

#~ msgid "music CD identifier"
#~ msgstr "Musik CD Bezeichner"

#~ msgid "time"
#~ msgstr "Zeit"

#~ msgid ""
#~ "Resolving symbol `%s' in library `%s' failed, so I tried `%s', but that "
#~ "failed also.  Errors are: `%s' and `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Das Auflösen von Symbol `%s' in Bibliothek `%s' ist fehlgeschlagen, "
#~ "deshalb wurde `%s' versucht, was aber auch fehlschlug. Fehler sind: `%s' "
#~ "und `%s'.\n"

#~ msgid "Unloading plugin `%s' failed!\n"
#~ msgstr "Entladen des »%s«-Plugins ist fehlgeschlagen!\n"

#~ msgid "Bytes"
#~ msgstr "Bytes"

#~ msgid "%ux%u dots per cm"
#~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter"

#~ msgid "%ux%u dots per inch?"
#~ msgstr "%ux%u Punkte je Zentimeter?"

#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klassischer Rock"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Oldies"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Sonstiges"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternative"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"

#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Filmmusik (Soundtrack)"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vokal"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klassik"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumental"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spiel"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Soundclip"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Noise"

#~ msgid "Alt. Rock"
#~ msgstr "Alt. Rock"

#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditative"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumental Pop"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumental Rock"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Ethnic"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothic"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electronic"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Comedy"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Cult"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Christian Rap"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Native American"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Cabaret"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psychedelic"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"

#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musical"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "National Folk"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Bebob"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Celtic"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gothic Rock"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressive Rock"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psychedelic Rock"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symphonic Rock"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Chor"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Easy Listening"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Acoustic"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Sprache"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Oper"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Kammermusik"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonate"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symphonie"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Satire"
#~ msgstr "Satire"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duet"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Drum Solo"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Contemporary Christian"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Christlicher Rock"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#~ msgid "(variable bps)"
#~ msgstr "(variable BPS)"

#~ msgid ""
#~ "Please provide the name of the language you are building\n"
#~ "a dictionary for.  For example:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie den Namen der Sprache an, für die Sie ein Wörterbuch\n"
#~ "erstellen.  Zum Beispiel:\n"

#~ msgid "Error opening file `%s': %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei »%s«: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Error allocating: %s\n"
#~ "."
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Allokieren: %s\n"
#~ "."

#~ msgid "Increase ALLOCSIZE (in %s).\n"
#~ msgstr "ALLOCSIZE vergrößern (in %s).\n"

#~ msgid "Source RPM %d.%d"
#~ msgstr "Quell-RPM %d.%d"

#~ msgid "Binary RPM %d.%d"
#~ msgstr "Binäres RPM %d.%d"

#~ msgid "gigabytes"
#~ msgstr "Gigabytes"

#~ msgid "megabytes"
#~ msgstr "Megabytes"

#~ msgid "kilobytes"
#~ msgstr "Kilobytes"

#~ msgid "Fatal: could not allocate (%s at %s:%d).\n"
#~ msgstr "Fatal: Allokieren nicht möglich (%s bei %s:%d).\n"