aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: d1740f635e5d5e5ca421b6e60fab32b2825c5fce (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
# Spanish localization for libextractor 1.0.0-pre1.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libextractor package.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libextractor 1.0.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-12 22:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-27 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: src/main/extract.c:132
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: src/main/extract.c:135
#, c-format
msgid ""
"Arguments mandatory for long options are also mandatory for short options.\n"
msgstr ""
"Argumentos mandatarios para opciones largas son también mandatarios para "
"opciones cortas.\n"

#: src/main/extract.c:217
msgid "print output in bibtex format"
msgstr "escribe salida en formato bibtex"

#: src/main/extract.c:219
msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
msgstr ""

#: src/main/extract.c:221
msgid "print this help"
msgstr "escribe esta ayuda"

#: src/main/extract.c:223
msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
msgstr ""

#: src/main/extract.c:225
msgid "read data from file into memory and extract from memory"
msgstr "lee datos desde fichero a memoria y extrae desde memoria"

#: src/main/extract.c:227
msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
msgstr "carga un complemento extractor nombrado BIBLIOTECA"

#: src/main/extract.c:229
msgid "list all keyword types"
msgstr "listar todos los tipos con palabras clave"

#: src/main/extract.c:231
msgid "do not use the default set of extractor plugins"
msgstr "no utiliza el conjunto predeterminado de complementos extractores"

#: src/main/extract.c:233
msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
msgstr ""
"escribe solo palabras clave de tipo TYPE dado (utilice -L para obtener un "
"listado)"

#: src/main/extract.c:235
msgid "print the version number"
msgstr "escribe el nómero de la versión"

#: src/main/extract.c:237
msgid "be verbose"
msgstr "ser explícito"

#: src/main/extract.c:239
msgid "do not print keywords of the given TYPE"
msgstr "no escribir palabras clave del TIPO dado"

#: src/main/extract.c:242
msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
msgstr "extract [OPCIONES] [NOMBREFICHERO]*"

#: src/main/extract.c:243
msgid "Extract metadata from files."
msgstr "Extrae metadatos desde ficheros."

#: src/main/extract.c:288
#, c-format
msgid "Found by `%s' plugin:\n"
msgstr "Encontrado por complemento `%s':\n"

#: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380
#: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
#: src/main/extractor_print.c:96
msgid "unknown"
msgstr "desconocida"

#: src/main/extract.c:296
#, c-format
msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (desconocido, %u bytes)\n"

#: src/main/extract.c:327
#, c-format
msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
msgstr "%s - (binario, %u bytes)\n"

#: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
msgid ""
"Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of printing.\n"
msgstr ""

#: src/main/extract.c:860
#, c-format
msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
msgstr "Debe especificar un argumento de la opción «%s» (opción ignorada).\n"

#: src/main/extract.c:929
msgid "Use --help to get a list of options.\n"
msgstr "Emplee '--help' para obtener una lista de opciones.\n"

#: src/main/extract.c:970
#, fuzzy
msgid "% BiBTeX file\n"
msgstr "Fichero %% BiBTeX\n"

#: src/main/extract.c:978
#, c-format
msgid "Keywords for file %s:\n"
msgstr "Palabras claves para fichero %s:\n"

#: src/main/extractor.c:686
#, c-format
msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
msgstr "¡Inicialización de mecanismo complementario fallado: %s!\n"

#: src/main/extractor_metatypes.c:46
msgid "reserved"
msgstr "reservado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:47
msgid "reserved value, do not use"
msgstr "valor reservado, no utilizar"

#: src/main/extractor_metatypes.c:48
msgid "mimetype"
msgstr "mimetype"

#: src/main/extractor_metatypes.c:49
msgid "mime type"
msgstr "tipo mime"

#: src/main/extractor_metatypes.c:50
msgid "embedded filename"
msgstr "nombre fichero embebido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:51
msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
msgstr ""
"nombre del fichero que fue embebido (no necesariamente al nombre de fichero "
"actual)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:52
msgid "comment"
msgstr "comentario"

#: src/main/extractor_metatypes.c:53
msgid "comment about the content"
msgstr "comentario acerca del contenido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:54
msgid "title"
msgstr "título"

#: src/main/extractor_metatypes.c:55
msgid "title of the work"
msgstr "título del trabajo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:57
msgid "book title"
msgstr "título de libro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:58
msgid "title of the book containing the work"
msgstr "título del libro conteniendo el trabajo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:59
msgid "book edition"
msgstr "edición del libro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:60
msgid "edition of the book (or book containing the work)"
msgstr "edición del libro (o libro conteniendo el trabajo)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:61
msgid "book chapter"
msgstr "capítulo de libro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:62
msgid "chapter number"
msgstr "número del capítulo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:63
msgid "journal name"
msgstr "nombre diario"

#: src/main/extractor_metatypes.c:64
msgid "journal or magazine the work was published in"
msgstr "diario o revista que el trabajo fue publicado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:65
msgid "journal volume"
msgstr "volumen diario"

#: src/main/extractor_metatypes.c:66
msgid "volume of a journal or multi-volume book"
msgstr "volumen de un diario o libro multi-volumen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:68
msgid "journal number"
msgstr "número del diario"

#: src/main/extractor_metatypes.c:69
msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
msgstr "número de un diario, revista o referencia tecnológica"

#: src/main/extractor_metatypes.c:70
msgid "page count"
msgstr "contador de página"

#: src/main/extractor_metatypes.c:71
msgid "total number of pages of the work"
msgstr "número total de páginas del trabajo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:72
msgid "page range"
msgstr "rango paginado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:73
msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
msgstr ""
"números paginados de la publicación dentro del diario o libro respectivos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:74
msgid "author name"
msgstr "nombre del autor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:75
msgid "name of the author(s)"
msgstr "nombre de autor/es"

#: src/main/extractor_metatypes.c:76
msgid "author email"
msgstr "correo-e del autor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:77
msgid "e-mail of the author(s)"
msgstr "correo-e de autore(s)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:79
msgid "author institution"
msgstr "institución del autor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:80
msgid "institution the author worked for"
msgstr "institución que el autor trabajó"

#: src/main/extractor_metatypes.c:81
msgid "publisher"
msgstr "publicante"

#: src/main/extractor_metatypes.c:82
msgid "name of the publisher"
msgstr "nombre del publicante"

#: src/main/extractor_metatypes.c:83
msgid "publisher's address"
msgstr "dirección publicante"

#: src/main/extractor_metatypes.c:84
msgid "Address of the publisher (often only the city)"
msgstr "Dirección del publicante (a menudo solo la ciudad)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:85
msgid "publishing institution"
msgstr "publicando institución"

#: src/main/extractor_metatypes.c:86
msgid ""
"institution that was involved in the publishing, but not necessarily the "
"publisher"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:87
msgid "publication series"
msgstr "serie de publicación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:88
msgid "series of books the book was published in"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:90
msgid "publication type"
msgstr "tipo de publicación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:91
msgid "type of the tech-report"
msgstr "tipo de la referencia tecnológica"

#: src/main/extractor_metatypes.c:92
msgid "publication year"
msgstr "año de publicación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:93
msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
msgstr "año de publicación (o, si no publicado, el año de creación)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:94
msgid "publication month"
msgstr "mes de publicación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:95
msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
msgstr "mes de publicación (o, si no publicado, el mes de creación)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:96
msgid "publication day"
msgstr "día de publicación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:97
msgid ""
"day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative to "
"the given month"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:98
msgid "publication date"
msgstr "fecha de publicación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:99
msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
msgstr "día de publicación (o, si no publicado, la fecha de creación)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:101
msgid "bibtex eprint"
msgstr "bibtex eprint"

#: src/main/extractor_metatypes.c:102
msgid "specification of an electronic publication"
msgstr "especificación de una publicación electrónica"

#: src/main/extractor_metatypes.c:103
msgid "bibtex entry type"
msgstr "tipo asiento bibtex"

#: src/main/extractor_metatypes.c:104
msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
msgstr "tipo de la publicación para bibliografos bibTeX"

#: src/main/extractor_metatypes.c:105
msgid "language"
msgstr "idioma"

#: src/main/extractor_metatypes.c:106
msgid "language the work uses"
msgstr "idioma que utiliza el trabajo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:107
msgid "creation time"
msgstr "tiempo creativo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:108
msgid "time and date of creation"
msgstr "hora y fecha de creación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:109
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/main/extractor_metatypes.c:110
msgid "universal resource location (where the work is made available)"
msgstr "localización de recurso universal (donde el trabaja se hace posible)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:112
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: src/main/extractor_metatypes.c:113
msgid "universal resource identifier"
msgstr "identificador de recurso universal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:114
msgid "international standard recording code"
msgstr "código grabando normativa internacional"

#: src/main/extractor_metatypes.c:115
msgid "ISRC number identifying the work"
msgstr "ISRC de número identificando el trabajo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:116
msgid "MD4"
msgstr "MD4"

#: src/main/extractor_metatypes.c:117
msgid "MD4 hash"
msgstr "MD4 hash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:118
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: src/main/extractor_metatypes.c:119
msgid "MD5 hash"
msgstr "MD5 hash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:120
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"

#: src/main/extractor_metatypes.c:121
msgid "SHA-0 hash"
msgstr "SHA-0 hash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:123
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/main/extractor_metatypes.c:124
msgid "SHA-1 hash"
msgstr "SHA-1 hash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:125
msgid "RipeMD160"
msgstr "RipeMD160"

#: src/main/extractor_metatypes.c:126
msgid "RipeMD150 hash"
msgstr "RipeMD150 hash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
msgid "GPS latitude ref"
msgstr "GPE ref latitud"

#: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
msgid "GPS latitude"
msgstr "GPS latitud"

#: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
msgid "GPS longitude ref"
msgstr "GPS ref longitud"

#: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
msgid "GPS longitude"
msgstr "GPS longitud"

#: src/main/extractor_metatypes.c:136
msgid "city"
msgstr "ciudad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:137
msgid "name of the city where the document originated"
msgstr "nombre de la ciudad donde el documento originado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:138
msgid "sublocation"
msgstr "sublocalización"

#: src/main/extractor_metatypes.c:139
msgid "more specific location of the geographic origin"
msgstr "localización más específica del origen geográfico"

#: src/main/extractor_metatypes.c:140
msgid "country"
msgstr "comunidad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:141
msgid "name of the country where the document originated"
msgstr "nombre de la comunidad donde el documento se originó"

#: src/main/extractor_metatypes.c:142
msgid "country code"
msgstr "código comunidad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:143
msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
msgstr "ISO del código comunitario de 2 letras para la comunidad de origen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:146
msgid "specifics are not known"
msgstr "especificaciones no son conocidas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
msgid "description"
msgstr "descripción"

#: src/main/extractor_metatypes.c:149
msgid "copyright"
msgstr "copyright"

#: src/main/extractor_metatypes.c:150
msgid "Name of the entity holding the copyright"
msgstr "Nombre de la entidad conservando el copyrigt"

#: src/main/extractor_metatypes.c:151
msgid "rights"
msgstr "derechos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:152
msgid "information about rights"
msgstr "información acerca de derechos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
msgid "keywords"
msgstr "palabras clave"

#: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
msgid "abstract"
msgstr "abstracto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
msgid "summary"
msgstr "sumario"

#: src/main/extractor_metatypes.c:160
msgid "subject"
msgstr "asunto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:161
msgid "subject matter"
msgstr "materia de asunto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
msgid "creator"
msgstr "creador"

#: src/main/extractor_metatypes.c:163
msgid "name of the person who created the document"
msgstr "nombre de la persona quien creó el documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:164
msgid "format"
msgstr "formato"

#: src/main/extractor_metatypes.c:165
msgid "name of the document format"
msgstr "nombre del formato documental"

#: src/main/extractor_metatypes.c:167
msgid "format version"
msgstr "versión formato"

#: src/main/extractor_metatypes.c:168
msgid "version of the document format"
msgstr "versión del formato documental"

#: src/main/extractor_metatypes.c:169
msgid "created by software"
msgstr "creado por software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:170
msgid "name of the software that created the document"
msgstr "nombre del software que creó el documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:171
msgid "unknown date"
msgstr "fecha desconocido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:172
msgid ""
"ambiguous date (could specify creation time, modification time or access "
"time)"
msgstr ""
"fecha ambigua (pudo específicamente hora creada, hora modificada u hora de "
"acceso)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:173
msgid "creation date"
msgstr "fecha de creación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:174
msgid "date the document was created"
msgstr "fechar el documento fue creado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:175
msgid "modification date"
msgstr "modificación fecha"

#: src/main/extractor_metatypes.c:176
msgid "date the document was modified"
msgstr "fechar el documento fue modificado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:178
msgid "last printed"
msgstr "última impresión"

#: src/main/extractor_metatypes.c:179
msgid "date the document was last printed"
msgstr "fechar el documento fue última impresión"

#: src/main/extractor_metatypes.c:180
msgid "last saved by"
msgstr "último grabada por"

#: src/main/extractor_metatypes.c:181
msgid "name of the user who saved the document last"
msgstr "nombre del usuario quien guardó el documento último"

#: src/main/extractor_metatypes.c:182
msgid "total editing time"
msgstr "hora empleada total"

#: src/main/extractor_metatypes.c:183
msgid "time spent editing the document"
msgstr "tiempo empleado editando el documento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:184
msgid "editing cycles"
msgstr "editando ciclos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:185
msgid "number of editing cycles"
msgstr "número de ciclos editados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:186
msgid "modified by software"
msgstr "modificado por software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:187
msgid "name of software making modifications"
msgstr "nombre de software creando modificaciones"

#: src/main/extractor_metatypes.c:189
msgid "revision history"
msgstr "revisión histórica"

#: src/main/extractor_metatypes.c:190
msgid "information about the revision history"
msgstr "información acerca de la historia del revisión"

#: src/main/extractor_metatypes.c:191
msgid "embedded file size"
msgstr "tamaño de fichero contenido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:192
msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
msgstr ""
"tamaño de los contenidos del contenedor como embebido dentro del fichero"

#: src/main/extractor_metatypes.c:193
msgid "file type"
msgstr "fichero tipado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:194
msgid "standard Macintosh Finder file type information"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:196
msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:197
msgid "package name"
msgstr "nombre del paquete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:198
msgid "unique identifier for the package"
msgstr "identificador único para el paquete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:200
msgid "package version"
msgstr "versión de paquete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:201
msgid "version of the software and its package"
msgstr "versión del software y su paquete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:202
msgid "section"
msgstr "sección"

#: src/main/extractor_metatypes.c:203
msgid "category the software package belongs to"
msgstr "categoriza el paquete de software pertenece a"

#: src/main/extractor_metatypes.c:204
msgid "upload priority"
msgstr "prioridad de subida"

#: src/main/extractor_metatypes.c:205
msgid "priority for promoting the release to production"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:206
msgid "dependencies"
msgstr "dependencias"

#: src/main/extractor_metatypes.c:207
msgid "packages this package depends upon"
msgstr "empaquetar este paquete depende sobre"

#: src/main/extractor_metatypes.c:208
msgid "conflicting packages"
msgstr "paquetes conflictados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:209
msgid "packages that cannot be installed with this package"
msgstr "paquetes que no pueden ser instalados con este paquete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:211
msgid "replaced packages"
msgstr "paquetes remplazados"

#: src/main/extractor_metatypes.c:212
msgid "packages made obsolete by this package"
msgstr "paquetes hechos obsoletos por este paquete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:213
msgid "provides"
msgstr "proporciona"

#: src/main/extractor_metatypes.c:214
msgid "functionality provided by this package"
msgstr "funcionalidad proporcionada por este paquete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:215
msgid "recommendations"
msgstr "recomendaciones"

#: src/main/extractor_metatypes.c:216
msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:217
msgid "suggestions"
msgstr "sugerencias"

#: src/main/extractor_metatypes.c:218
msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:219
msgid "maintainer"
msgstr "responsable"

#: src/main/extractor_metatypes.c:220
msgid "name of the maintainer"
msgstr "nombre del mantenedor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:222
msgid "installed size"
msgstr "tamaño instalado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:223
msgid "space consumption after installation"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
msgid "source"
msgstr "origen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:225
msgid "original source code"
msgstr "código fuente original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:226
msgid "is essential"
msgstr "es esencial"

#: src/main/extractor_metatypes.c:227
msgid "package is marked as essential"
msgstr "paquete es marcado como esencial"

#: src/main/extractor_metatypes.c:228
msgid "target architecture"
msgstr "arquitectura objetivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:229
msgid "hardware architecture the contents can be used for"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:230
msgid "pre-dependency"
msgstr "pre-dependencia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:231
msgid "dependency that must be satisfied before installation"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:233
msgid "license"
msgstr "licencia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:234
msgid "applicable copyright license"
msgstr "derecho de copia aplicable"

#: src/main/extractor_metatypes.c:235
msgid "distribution"
msgstr "distribución"

#: src/main/extractor_metatypes.c:236
msgid "distribution the package is a part of"
msgstr "el paquete de distribución es una parte de"

#: src/main/extractor_metatypes.c:237
msgid "build host"
msgstr "anfitrión creado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:238
msgid "machine the package was build on"
msgstr "maquina el paquete fue compilada en"

#: src/main/extractor_metatypes.c:239
msgid "vendor"
msgstr "proveedor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:240
msgid "name of the software vendor"
msgstr "nombre del proveedor de software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:241
msgid "target operating system"
msgstr "sistema operativo objetivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:242
msgid "operating system for which this package was made"
msgstr "sistema operando para los cuales este paquete fue creado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:244
msgid "software version"
msgstr "versión del software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:245
msgid "version of the software contained in the file"
msgstr "versión del software contenido en el fichero"

#: src/main/extractor_metatypes.c:246
msgid "target platform"
msgstr "plataforma destino"

#: src/main/extractor_metatypes.c:247
msgid ""
"name of the architecture, operating system and distribution this package is "
"for"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:248
msgid "resource type"
msgstr "tipo de recurso"

#: src/main/extractor_metatypes.c:249
msgid ""
"categorization of the nature of the resource that is more specific than the "
"file format"
msgstr ""
"categorización de la naturalidad del recurso que es más específico que el "
"formato de fichero"

#: src/main/extractor_metatypes.c:250
msgid "library search path"
msgstr "ruta de búsqueda de biblioteca"

#: src/main/extractor_metatypes.c:251
msgid ""
"path in the file system to be considered when looking for required libraries"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:252
msgid "library dependency"
msgstr "biblioteca dependente"

#: src/main/extractor_metatypes.c:253
msgid "name of a library that this file depends on"
msgstr "nombre de una biblioteca que este fichero depende"

#: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
msgid "camera make"
msgstr "cámara creada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
msgid "camera model"
msgstr "modelo de cámara"

#: src/main/extractor_metatypes.c:259 src/main/extractor_metatypes.c:260
msgid "exposure"
msgstr "exposición"

#: src/main/extractor_metatypes.c:261 src/main/extractor_metatypes.c:262
msgid "aperture"
msgstr "apertura"

#: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
msgid "exposure bias"
msgstr "exposición bias"

#: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
msgid "flash"
msgstr "flash"

#: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
msgid "flash bias"
msgstr "destello bias"

#: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
msgid "focal length"
msgstr "longitud focal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
msgid "focal length 35mm"
msgstr "longitud focal 35mm"

#: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
msgid "iso speed"
msgstr "velocidad iso"

#: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
msgid "exposure mode"
msgstr "modo exposición"

#: src/main/extractor_metatypes.c:279 src/main/extractor_metatypes.c:280
msgid "metering mode"
msgstr "modo métrico"

#: src/main/extractor_metatypes.c:281 src/main/extractor_metatypes.c:282
msgid "macro mode"
msgstr "modo macro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:283 src/main/extractor_metatypes.c:284
msgid "image quality"
msgstr "calidad de imagen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:285 src/main/extractor_metatypes.c:286
msgid "white balance"
msgstr "balance en blanco"

#: src/main/extractor_metatypes.c:288 src/main/extractor_metatypes.c:289
msgid "orientation"
msgstr "orientación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:290 src/main/extractor_metatypes.c:291
msgid "magnification"
msgstr "ampliación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:292
msgid "image dimensions"
msgstr "dimensiones de imagen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:293
msgid "size of the image in pixels (width times height)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
msgid "produced by software"
msgstr "producido por software"

#: src/main/extractor_metatypes.c:299
msgid "thumbnail"
msgstr "miniatura"

#: src/main/extractor_metatypes.c:300
msgid "smaller version of the image for previewing"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:302
msgid "image resolution"
msgstr "resolución de imagen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:303
msgid "resolution in dots per inch"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:305
msgid "Originating entity"
msgstr "Originando entidad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:306
msgid "character set"
msgstr "conjunto de caracteres"

#: src/main/extractor_metatypes.c:307
msgid "character encoding used"
msgstr "codificando carácter utilizado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:308
msgid "line count"
msgstr "contador lineal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:309
msgid "number of lines"
msgstr "número de líneas"

#: src/main/extractor_metatypes.c:310
msgid "paragraph count"
msgstr "contador de párrafo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:311
msgid "number of paragraphs"
msgstr "número de parágrafos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:313
msgid "word count"
msgstr "contador de palabra"

#: src/main/extractor_metatypes.c:314
msgid "number of words"
msgstr "número de palabras"

#: src/main/extractor_metatypes.c:315
msgid "character count"
msgstr "conteo carácter"

#: src/main/extractor_metatypes.c:316
msgid "number of characters"
msgstr "número de caracteres"

#: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
msgid "page orientation"
msgstr "orientación paginada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
msgid "paper size"
msgstr "tamaño del papel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:321
msgid "template"
msgstr "plantilla"

#: src/main/extractor_metatypes.c:322
msgid "template the document uses or is based on"
msgstr "plantilla que utiliza el documento o está basada en"

#: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
msgid "company"
msgstr "compañía"

#: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
msgid "manager"
msgstr "gestor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
msgid "revision number"
msgstr "número revisión"

#: src/main/extractor_metatypes.c:330
msgid "duration"
msgstr "duración"

#: src/main/extractor_metatypes.c:331
msgid "play time for the medium"
msgstr "reproduce veces para el medio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:332
msgid "album"
msgstr "álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:333
msgid "name of the album"
msgstr "número del álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:335
msgid "artist"
msgstr "artista"

#: src/main/extractor_metatypes.c:336
msgid "name of the artist or band"
msgstr "nombre del artista o banda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
msgid "genre"
msgstr "género"

#: src/main/extractor_metatypes.c:339
msgid "track number"
msgstr "pista número"

#: src/main/extractor_metatypes.c:340
msgid "original number of the track on the distribution medium"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:341
msgid "disk number"
msgstr "numeración del disco"

#: src/main/extractor_metatypes.c:342
msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:343
msgid "performer"
msgstr "intérprete"

#: src/main/extractor_metatypes.c:344
msgid ""
"The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, actor, "
"etc.)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:346
msgid "contact"
msgstr "contacto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:347
msgid "Contact information for the creator or distributor"
msgstr "Información de contacto para el creador o distribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:348
msgid "song version"
msgstr "versión de canción"

#: src/main/extractor_metatypes.c:349
msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:350
msgid "picture"
msgstr "dibujo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:351
msgid "associated misc. picture"
msgstr "foto misc. asociada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:352
msgid "cover picture"
msgstr "foto de cubierta"

#: src/main/extractor_metatypes.c:353
msgid "picture of the cover of the distribution medium"
msgstr "foto de cubierta del medio de distribución"

#: src/main/extractor_metatypes.c:354
msgid "contributor picture"
msgstr "fotografía del contribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:355
msgid "picture of one of the contributors"
msgstr "dibujo de una de las contribuciones"

#: src/main/extractor_metatypes.c:357
msgid "event picture"
msgstr "evento foto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:358
msgid "picture of an associated event"
msgstr "dibujo de un evento asociado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:359
msgid "logo"
msgstr "logotipo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:360
msgid "logo of an associated organization"
msgstr "logotipo de una organización asociativa"

#: src/main/extractor_metatypes.c:361
msgid "broadcast television system"
msgstr "sistema de emisión por televisión"

#: src/main/extractor_metatypes.c:362
msgid "name of the television system for which the data is coded"
msgstr "nombre del sistema de televisión para la cual se codifica los datos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:363
msgid "source device"
msgstr "dispositivo origen"

#: src/main/extractor_metatypes.c:364
msgid "device used to create the object"
msgstr "dispositivo utilizado para crear el objeto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:365
msgid "disclaimer"
msgstr "desistimiento"

#: src/main/extractor_metatypes.c:366
msgid "legal disclaimer"
msgstr "desistimiento legal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:368
msgid "warning"
msgstr "avisando"

#: src/main/extractor_metatypes.c:369
msgid "warning about the nature of the content"
msgstr "avisando acerca de la natura del contenido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:370
msgid "page order"
msgstr "orden de página"

#: src/main/extractor_metatypes.c:371
msgid "order of the pages"
msgstr "orden de la página"

#: src/main/extractor_metatypes.c:372
msgid "writer"
msgstr "escritor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:373
msgid "contributing writer"
msgstr "escritor aportador"

#: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
msgid "product version"
msgstr "versión del producto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:376
msgid "contributor"
msgstr "contribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:377
msgid "name of a contributor"
msgstr "nombre de un contribuidor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:379
msgid "movie director"
msgstr "director de película"

#: src/main/extractor_metatypes.c:380
msgid "name of the director"
msgstr "nombre del director"

#: src/main/extractor_metatypes.c:381
msgid "network"
msgstr "red"

#: src/main/extractor_metatypes.c:382
msgid "name of the broadcasting network or station"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:383
msgid "show"
msgstr "espectáculo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:384
msgid "name of the show"
msgstr "nombre del espectáculo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:385
msgid "chapter name"
msgstr "nombre capitular"

#: src/main/extractor_metatypes.c:386
msgid "name of the chapter"
msgstr "nombre de capítulo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:387
msgid "song count"
msgstr "contador de canción"

#: src/main/extractor_metatypes.c:388
msgid "number of songs"
msgstr "número de canciones"

#: src/main/extractor_metatypes.c:390
msgid "starting song"
msgstr "iniciando canción"

#: src/main/extractor_metatypes.c:391
msgid "number of the first song to play"
msgstr "número de la primera canción a reproducir"

#: src/main/extractor_metatypes.c:392
msgid "play counter"
msgstr "contador reproducción"

#: src/main/extractor_metatypes.c:393
msgid "number of times the media has been played"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:394
msgid "conductor"
msgstr "director"

#: src/main/extractor_metatypes.c:395
msgid "name of the conductor"
msgstr "nombre del conductor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:396
msgid "interpretation"
msgstr "interpretación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:397
msgid ""
"information about the people behind interpretations of an existing piece"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:398
msgid "composer"
msgstr "compositor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:399
msgid "name of the composer"
msgstr "nombre del compositor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
msgid "beats per minute"
msgstr "golpes por minuto"

#: src/main/extractor_metatypes.c:403
msgid "encoded by"
msgstr "codificado por"

#: src/main/extractor_metatypes.c:404
msgid "name of person or organization that encoded the file"
msgstr "nombre de persona u organización que codifica el fichero"

#: src/main/extractor_metatypes.c:405
msgid "original title"
msgstr "título original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:406
msgid "title of the original work"
msgstr "título del trabajo original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:407
msgid "original artist"
msgstr "artista original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:408
msgid "name of the original artist"
msgstr "nombre del artista original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:409
msgid "original writer"
msgstr "escritor original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:410
msgid "name of the original lyricist or writer"
msgstr "nombre de las líricas o escritos originales"

#: src/main/extractor_metatypes.c:412
msgid "original release year"
msgstr "año publicado original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:413
msgid "year of the original release"
msgstr "año de lanzamiento original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:414
msgid "original performer"
msgstr "intérprete original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:415
msgid "name of the original performer"
msgstr "nombre de artista original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:416
msgid "lyrics"
msgstr "líricos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:417
msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
msgstr "letra de la canción o descripción textual de actividades vocales"

#: src/main/extractor_metatypes.c:418
msgid "popularity"
msgstr "popularidad"

#: src/main/extractor_metatypes.c:419
msgid "information about the file's popularity"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:420
msgid "licensee"
msgstr "licenciado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:421
msgid "name of the owner or licensee of the file"
msgstr "nombre del titular o licencia del fichero"

#: src/main/extractor_metatypes.c:423
msgid "musician credit list"
msgstr "listado creditado músico"

#: src/main/extractor_metatypes.c:424
msgid "names of contributing musicians"
msgstr "nombres de aportaciones musicales"

#: src/main/extractor_metatypes.c:425
msgid "mood"
msgstr "humor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:426
msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:427
msgid "subtitle"
msgstr "subtítulo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:428
msgid "subtitle of this part"
msgstr "subtítulo de esta parte"

#: src/main/extractor_metatypes.c:429
msgid "display type"
msgstr "enseñar tecla"

#: src/main/extractor_metatypes.c:430
msgid "what rendering method should be used to display this item"
msgstr "que rendimiento método debería ser empleado para enseñar esta ítem"

#: src/main/extractor_metatypes.c:431
msgid "full data"
msgstr "datos llenos"

#: src/main/extractor_metatypes.c:432
msgid ""
"entry that contains the full, original binary data (not really meta data)"
msgstr ""
"asient que contiene el dato binario completo, original (no realmente meta "
"datos)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:434
msgid "rating"
msgstr "puntuación"

#: src/main/extractor_metatypes.c:435
msgid "rating of the content"
msgstr "puntuación del contendo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
msgid "organization"
msgstr "organización"

#: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
msgid "ripper"
msgstr "extractor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
msgid "producer"
msgstr "productor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:442
msgid "group"
msgstr "grupo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:443
msgid "name of the group or band"
msgstr "nombre del grupo o banda"

#: src/main/extractor_metatypes.c:445
msgid "original filename"
msgstr "nombre de fichero original"

#: src/main/extractor_metatypes.c:446
msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:447
msgid "disc count"
msgstr "contador disco"

#: src/main/extractor_metatypes.c:448
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:449
msgid "codec"
msgstr "código"

#: src/main/extractor_metatypes.c:450
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codifica los datos están almacenados dentro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:451
msgid "video codec"
msgstr "codificación de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:452
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codifica los datos de vídeo están almacenados dentro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:453
msgid "audio codec"
msgstr "codificación de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:454
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codifica los datos de sonido están almacenados dentro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:456
msgid "subtitle codec"
msgstr "codificación subtitulado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:457
msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
msgstr "código/formato de datos subtitulados está almacenado dentro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:458
msgid "container format"
msgstr "formato contenedor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:459
msgid "container format the data is stored in"
msgstr "contenedor formatea los datos está almacenado dentro"

#: src/main/extractor_metatypes.c:460
msgid "bitrate"
msgstr "tasa de bit"

#: src/main/extractor_metatypes.c:461
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "tasa de bit exacta o media en bits/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:462
msgid "nominal bitrate"
msgstr "tasa de bit nominal"

#: src/main/extractor_metatypes.c:463
msgid ""
"nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from this "
"target bitrate."
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:464
msgid "minimum bitrate"
msgstr "tasa de bit mínima"

#: src/main/extractor_metatypes.c:465
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "tasa de bit mínima en bits/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:467
msgid "maximum bitrate"
msgstr "tasa de bit máxima"

#: src/main/extractor_metatypes.c:468
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "máxima tasa bit en bits/s"

#: src/main/extractor_metatypes.c:469
msgid "serial"
msgstr "serial"

#: src/main/extractor_metatypes.c:470
msgid "serial number of track"
msgstr "número serial de pista"

#: src/main/extractor_metatypes.c:471
msgid "encoder"
msgstr "codificador"

#: src/main/extractor_metatypes.c:472
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:473
msgid "encoder version"
msgstr "versión codificador"

#: src/main/extractor_metatypes.c:474
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versión del codificador utilizado para codificar este flujo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:475
msgid "track gain"
msgstr "pista ganancia"

#: src/main/extractor_metatypes.c:476
msgid "track gain in db"
msgstr "pista ganancia en bd"

#: src/main/extractor_metatypes.c:478
msgid "track peak"
msgstr "pista pico"

#: src/main/extractor_metatypes.c:479
msgid "peak of the track"
msgstr "pico de la pista"

#: src/main/extractor_metatypes.c:480
#, fuzzy
msgid "album gain"
msgstr "ganancia álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:481
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "ganancia álbum en bd"

#: src/main/extractor_metatypes.c:482
#, fuzzy
msgid "album peak"
msgstr "pico álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:483
msgid "peak of the album"
msgstr "pico del álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:484
msgid "reference level"
msgstr "nivel referencial"

#: src/main/extractor_metatypes.c:485
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "nivel referenciado de pista y valor de ganancia del álbum"

#: src/main/extractor_metatypes.c:486
msgid "location name"
msgstr "nombre localización"

#: src/main/extractor_metatypes.c:487
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
"produced"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:489
msgid "location elevation"
msgstr "ubicación elevada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:490
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:491
msgid "location horizontal error"
msgstr "error horizontal de localización"

#: src/main/extractor_metatypes.c:492
msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:493
msgid "location movement speed"
msgstr "velocidad de movimiento localizado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:494
msgid ""
"speed of the capturing device when performing the capture. Represented in m/s"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:495
msgid "location movement direction"
msgstr "dirección de movimiento localización"

#: src/main/extractor_metatypes.c:496
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
"means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:497
msgid "location capture direction"
msgstr "dirección de captura localizar"

#: src/main/extractor_metatypes.c:498
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It "
"is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
"geographic north, and increases clockwise"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:500
msgid "show episode number"
msgstr "número de episodio de espectáculo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:501
msgid "number of the episode within a season/show"
msgstr "número del episodio dentro de una serie/espectáculo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:502
msgid "show season number"
msgstr "número de sesión del espectáculo/serie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:503
msgid "number of the season of a show/series"
msgstr "número de la sesión de un espectáculo/serie"

#: src/main/extractor_metatypes.c:504
#, fuzzy
msgid "grouping"
msgstr "agrupando"

#: src/main/extractor_metatypes.c:505
msgid ""
"groups together media that are related and spans multiple tracks. An example "
"are multiple pieces of a concerto"
msgstr ""
"agrupa medios juntos que están relacionados y abarca múltiples pistas. Un "
"ejemplo son piezas múltiples de un conciero"

#: src/main/extractor_metatypes.c:506
msgid "device manufacturer"
msgstr "dispositivo fabricante"

#: src/main/extractor_metatypes.c:507
msgid "manufacturer of the device used to create the media"
msgstr "manufactura del dispositivo empleado para crear el medio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:508
msgid "device model"
msgstr "modelo dispositivo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:509
msgid "model of the device used to create the media"
msgstr "modelo del dispositivo utilizado para crear el medio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:511
msgid "audio language"
msgstr "idioma del autor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:512
msgid "language of the audio track"
msgstr "idioma de pista de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:513
msgid "channels"
msgstr "canales"

#: src/main/extractor_metatypes.c:514
msgid "number of audio channels"
msgstr "número de canales audio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:515
msgid "sample rate"
msgstr "tipo muestra"

#: src/main/extractor_metatypes.c:516
msgid "sample rate of the audio track"
msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:517
msgid "audio depth"
msgstr "profundidad audio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:518
msgid "number of bits per audio sample"
msgstr "número de bit por muestra de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:519
msgid "audio bitrate"
msgstr "tasa de bit de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:520
msgid "bitrate of the audio track"
msgstr "tasa de bit de la pista de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
msgid "maximum audio bitrate"
msgstr "tasa de bit de sonido máximo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:524
msgid "video dimensions"
msgstr "dimensiones de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:525
msgid "width and height of the video track (WxH)"
msgstr "anchura y altura de la pista de vídeo (WxH)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:526
msgid "video depth"
msgstr "profundidad vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:527
msgid "numbers of bits per pixel"
msgstr "número de bit por píxel"

#: src/main/extractor_metatypes.c:528
msgid "frame rate"
msgstr "tipo de marco"

#: src/main/extractor_metatypes.c:529
msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
msgstr "número de marcos por segundo (como D/N de coma flotante)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:530
msgid "pixel aspect ratio"
msgstr "aspecto pixelar proporcional"

#: src/main/extractor_metatypes.c:531
msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
msgstr "aspecto pixelar proporcional (como D/N)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
msgid "video bitrate"
msgstr "tasa bit vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
msgid "maximum video bitrate"
msgstr "tasa de bit vídeo máxima"

#: src/main/extractor_metatypes.c:537
msgid "subtitle language"
msgstr "idioma subtítulado"

#: src/main/extractor_metatypes.c:538
msgid "language of the subtitle track"
msgstr "idioma de pista subtitulada"

#: src/main/extractor_metatypes.c:539
msgid "video language"
msgstr "idioma de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:540
msgid "language of the video track"
msgstr "idioma de pista de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:541
msgid "table of contents"
msgstr "distribución del contenido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:542
msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
msgstr "capítulos, contenidos o marcadores de libros (formato xml)"

#: src/main/extractor_metatypes.c:544
msgid "video duration"
msgstr "duración de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:545
msgid "duration of a video stream"
msgstr "duración de un flujo de vídeo"

#: src/main/extractor_metatypes.c:546
msgid "audio duration"
msgstr "duración audio"

#: src/main/extractor_metatypes.c:547
msgid "duration of an audio stream"
msgstr "duración de un flujo de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:548
msgid "subtitle duration"
msgstr "duración subtitular"

#: src/main/extractor_metatypes.c:549
msgid "duration of a subtitle stream"
msgstr "duración de un flujo subtitular"

#: src/main/extractor_metatypes.c:551
#, fuzzy
msgid "audio preview"
msgstr "tasa de bit de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:552
#, fuzzy
msgid "a preview of the file audio stream"
msgstr "tasa de muestra de la pista de sonido"

#: src/main/extractor_metatypes.c:554
msgid "narinfo"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:555
msgid ""
"file containing information about contents of a normalized archive (nar)"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:557
#, fuzzy
msgid "nar"
msgstr "gestor"

#: src/main/extractor_metatypes.c:558
msgid "normalized archive"
msgstr ""

#: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
msgid "last"
msgstr "último"

#: src/main/getopt.c:684
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción «%s» es ambigua\n"

#: src/main/getopt.c:709
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"

#: src/main/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción «%c%s» no admite un argumento\n"

#: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción «%s» precisa un argumento\n"

#: src/main/getopt.c:761
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"

#: src/main/getopt.c:765
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: opción «%c%s» no reconocida\n"

#: src/main/getopt.c:791
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:793
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: opción no válida -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción precisa un argumento -- %c\n"

#: src/main/getopt.c:870
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"

#: src/main/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"

#: src/plugins/flac_extractor.c:322
#, c-format
msgid "%u Hz, %u channels"
msgstr "%u Hz, %u canales"

#: src/plugins/man_extractor.c:215
msgid "Commands"
msgstr "Mandatos"

#: src/plugins/man_extractor.c:219
msgid "System calls"
msgstr "Llamadas del sistema"

#: src/plugins/man_extractor.c:223
msgid "Library calls"
msgstr "Llamadas a biblioteca"

#: src/plugins/man_extractor.c:227
msgid "Special files"
msgstr "Ficheros especiales"

#: src/plugins/man_extractor.c:231
msgid "File formats and conventions"
msgstr "Formatos de fichero y convenciones"

#: src/plugins/man_extractor.c:235
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#: src/plugins/man_extractor.c:239
msgid "Conventions and miscellaneous"
msgstr "Convenciones y diversidades"

#: src/plugins/man_extractor.c:243
msgid "System management commands"
msgstr "Mandatos gestionados del sistema"

#: src/plugins/man_extractor.c:247
msgid "Kernel routines"
msgstr "Rutinas del núcleo"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:397
msgid "No Proofing"
msgstr "Sin Pruebas"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:405
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chino tradicional"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:407
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chino simplificado"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:415
msgid "Swiss German"
msgstr "Alemán suizo"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:419
msgid "U.S. English"
msgstr "Inglés norteamericano"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:421
msgid "U.K. English"
msgstr "Inglés británico"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:423
msgid "Australian English"
msgstr "Inglés australiano"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:425
msgid "Castilian Spanish"
msgstr "Español castellano"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:427
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Español mejicano"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:433
msgid "Belgian French"
msgstr "Francés belga"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:435
msgid "Canadian French"
msgstr "Francés canadiense"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:437
msgid "Swiss French"
msgstr "Francés suizo"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:447
msgid "Swiss Italian"
msgstr "Italiano suizo"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:455
msgid "Belgian Dutch"
msgstr "Holandés belga"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:457
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noruego Bokmal"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:467
msgid "Rhaeto-Romanic"
msgstr ""

#: src/plugins/ole2_extractor.c:473
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
msgstr "Serbio croata (latinos)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:475
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
msgstr "Serbio-croata (cirílico)"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:503
msgid "Farsi"
msgstr "Farsí"

#: src/plugins/ole2_extractor.c:593
#, c-format
msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
msgstr "Revisión #%u: Autor «%s» trabajado en «%s»"

#: src/plugins/riff_extractor.c:145
#, c-format
msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
msgstr "código: %s, %u ppp, %u ms"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: src/plugins/wav_extractor.c:122
msgid "stereo"
msgstr "estéreo"